1
00:00:50,766 --> 00:00:53,684
أصمدي، أعرف

2
00:00:55,348 --> 00:00:57,516
تبلين حسناً

3
00:00:57,689 --> 00:00:59,441
تبلين حسناً
عزيزتي، هل أنت بخير

4
00:00:59,608 --> 00:01:01,234
نعم -
حسناً -

5
00:01:04,446 --> 00:01:05,989
المعذرة

6
00:01:06,156 --> 00:01:10,160
زوجتي في المخاض، إتّصلنا مسبقاً
إنّها مريضة الدكتور ويلر

7
00:01:10,327 --> 00:01:12,329
يجب أن تعبّئ هذه، رجاءً

8
00:01:13,705 --> 00:01:15,832
شكراً -
إجلسي، عزيزتي -

9
00:01:23,173 --> 00:01:24,508
سأوافيك حالاً

10
00:01:24,675 --> 00:01:27,678
حسناً؟ -
حسناً -

11
00:01:28,720 --> 00:01:31,473
هل تنجبين للمرّة الأولى؟ -
لا، لا، هذه طفلتنا الثالثة -

12
00:01:32,057 --> 00:01:33,642
هلا تمضي هنا، سيدي؟

13
00:01:35,519 --> 00:01:38,522
سنسمّيها جيسيكا

14
00:02:09,011 --> 00:02:10,637
تبدو المؤشّرات الحيويّة جيّدة

15
00:02:13,890 --> 00:02:15,392
أين جون؟

16
00:02:15,559 --> 00:02:18,020
أين زوجي؟ -
إسترخي الآن -

17
00:02:18,186 --> 00:02:19,605
سيكون كلّ شيء على ما يرام

18
00:02:26,320 --> 00:02:28,572
ماذا يحدث؟
ماذا تفعلون؟

19
00:02:28,739 --> 00:02:30,115
آسفة جداً لخسارتك

20
00:02:30,282 --> 00:02:32,409
ماذا؟ -
طفلتك ميتة -

21
00:02:32,576 --> 00:02:34,786
!لا، ليست ميتة
!إنّها حيّة

22
00:02:34,953 --> 00:02:36,872
عمّ تتكلّمين؟ إنّها تتحرّك

23
00:02:37,039 --> 00:02:40,167
إنّها لخسارة فظيعة
آسفون جداً

24
00:02:40,375 --> 00:02:43,795
إسترخي وحسب -
!لا -

25
00:02:43,962 --> 00:02:46,840
ماذ؟ لا، خدّروني
أريد أن أكون مخدّرة

26
00:02:47,007 --> 00:02:50,344
فات الأوان على ذلك -
.لا -

27
00:02:54,056 --> 00:02:55,599
حسناً، عزيزتي
تبلين حسناً

28
00:02:56,433 --> 00:02:58,435
ماذا تفعلون؟
ماذا تفعلون؟

29
00:02:58,602 --> 00:03:00,228
قد تشعرين ببعض الشدّات العنيفة

30
00:03:06,277 --> 00:03:08,863
يا إلهي! هذا لا يحدث

31
00:03:10,489 --> 00:03:13,951
تهانينا، سيّدة كولمان
إنّها فتاة

32
00:04:29,651 --> 00:04:33,155
نعم، كايت، قد تكون
أحلامك تجسيداً لعواطفك

33
00:04:33,322 --> 00:04:35,490
هذه طريقة تعامل
...جسمك وذهنك

34
00:04:35,657 --> 00:04:38,160
مع التوتّر والأسى...
الناجمين عمّا حدث

35
00:04:38,327 --> 00:04:41,038
ماذا لو لم يكن للأمر
علاقة بولادة الطفلة ميتة؟

36
00:04:41,204 --> 00:04:43,081
حسناً، ما سبب ذلك برأيك؟

37
00:04:44,791 --> 00:04:47,711
سنقابل أطفالاً للمرّة الأولى
في نهاية الأسبوع

38
00:04:47,878 --> 00:04:51,340
...وربّما الكوابيس

39
00:04:55,052 --> 00:04:58,430
ربّما لست مستعدّة للتبنّي بعد

40
00:05:04,270 --> 00:05:07,981
مررت بمتجر الخمر
في طريقي إلى المنزل ذات ليلة

41
00:05:09,483 --> 00:05:10,734
هل توقّفت؟

42
00:05:10,901 --> 00:05:14,738
لا، أردت ذلك، خطرت
لي الفكرة، تعرفين

43
00:05:14,905 --> 00:05:16,823
لم أشأ فعل ذلك لأجلي
...لم يكن

44
00:05:16,990 --> 00:05:20,953
خطر لي أنّه من الجيّد توفّر
زجاجة في حال استقبلنا ضيوفاً

45
00:05:21,119 --> 00:05:22,371
لكنّك لم تدخلي

46
00:05:26,500 --> 00:05:28,543
...الأهمّ بالنسبة إلي

47
00:05:28,710 --> 00:05:31,129
...ليس شعورك بالحاجة الملحّة...

48
00:05:31,296 --> 00:05:32,965
بل واقع مقاومتك لها...

49
00:05:33,131 --> 00:05:37,052
ثقي بي، لما اجتزت اختبار التحقق
من الحياة المنزلية لو لم تكوني مستعدة

50
00:05:37,219 --> 00:05:38,679
...لكن، في نهاية المطاف

51
00:05:38,845 --> 00:05:41,306
القرار يعود لك...

52
00:06:01,576 --> 00:06:04,079
مدرسة هامدن للصمّ

53
00:06:04,621 --> 00:06:06,248
!مرحباً

54
00:06:07,291 --> 00:06:10,460
مرحباً، عزيزتي

55
00:06:10,627 --> 00:06:13,130
دعيني أرى
هل رسمت هذه؟

56
00:06:13,297 --> 00:06:14,339
ساعدتني المعلّمة

57
00:06:14,506 --> 00:06:18,176
إنّها فراشة جميلة
إنّها رائعة

58
00:06:18,343 --> 00:06:20,470
إنّها رائعة بالفعل، جيّد

59
00:06:20,637 --> 00:06:23,640
هيّا بنا، هيّا، أشعر بالبرد

60
00:06:52,419 --> 00:06:54,171
هل أنت بخير؟

61
00:08:19,798 --> 00:08:21,049
!ماكس

62
00:08:21,217 --> 00:08:22,884
!ماكس

63
00:08:23,051 --> 00:08:24,761
!كفّي عن رميها

64
00:08:24,929 --> 00:08:27,723
أنا أعمل

65
00:08:27,932 --> 00:08:30,058
آسفة -
لا، عزيزتي، أنا آسفة -

66
00:08:30,226 --> 00:08:32,769
وقّفي عن اللعب قليلاً، حسناً؟

67
00:08:32,937 --> 00:08:35,981
لأنّ والدتك تحاول العزف، حسناً؟

68
00:08:40,277 --> 00:08:42,195
وصل والدك

69
00:08:45,782 --> 00:08:47,243
الكرة لي

70
00:08:48,285 --> 00:08:50,954
مرحباً -
آسف، طال التدريب قليلاً -

71
00:08:51,121 --> 00:08:52,664
لا بأس

72
00:08:54,374 --> 00:08:57,294
حسناً، أيّها القوّي، أعطني هذه

73
00:08:58,670 --> 00:09:00,005
لا، لا

74
00:09:00,172 --> 00:09:02,632
إرمها، إرمها
!هيّا، هيّا، هيّا

75
00:09:02,798 --> 00:09:06,510
!لا -
!نعم! أضربي كفّك بكفّي -

76
00:09:06,677 --> 00:09:08,638
كيف كان التدريب؟ دانيال؟

77
00:09:08,804 --> 00:09:10,389
كان جيّداً

78
00:09:18,273 --> 00:09:19,315
حسناً

79
00:09:19,482 --> 00:09:23,194
خمس دقائق بعد بلغت المرحلة الأخيرة -
لا مزيد من ألعاب الفيديو نظّف أسنانك -

80
00:09:23,361 --> 00:09:26,781
هذا ليس عدلاً، لن تحفظ اللعبة
هيّا، أبي، أرجوك

81
00:09:35,247 --> 00:09:37,584
فلنقرأ قصّة مختلفة الليلة

82
00:09:39,919 --> 00:09:41,295
حسناً

83
00:09:49,470 --> 00:09:52,098
...إنتظرت الليل بطوله

84
00:09:53,432 --> 00:09:56,811
للقاء أختي الرضيعة الجديدة

85
00:09:59,898 --> 00:10:01,315
...لكن

86
00:10:02,066 --> 00:10:04,194
عندما عاد كلّ من أبي وأمّي إلى المنزل

87
00:10:04,527 --> 00:10:06,445
قالت لي أمّي

88
00:10:07,113 --> 00:10:10,741
إنّ أختي الصغيرة أصبحت في الجنّة

89
00:10:17,039 --> 00:10:20,751
يسرّني أنّ أختي الصغيرة
أصبحت في الجنّة

90
00:10:28,759 --> 00:10:33,264
لكن، وددت لو قابلتها أوّلاً

91
00:10:38,686 --> 00:10:42,023
هل أصبحت الطفلة جيسيكا ملاكاً؟

92
00:10:45,067 --> 00:10:47,987
نعم، ملاك جميل

93
00:11:05,547 --> 00:11:09,634
هل سأحصل على أخت جديدة؟

94
00:11:17,058 --> 00:11:18,601
لا أعرف

95
00:11:21,062 --> 00:11:22,188
الأربعاء لديّ تشنّج حيث رحمي

96
00:11:22,355 --> 00:11:23,522
وأترقّب الحيض

97
00:11:23,689 --> 00:11:24,732
رحمي مدركة استحالة ذلك، عذاب

98
00:11:24,899 --> 00:11:26,568
دار القديسة ماريانا للفتيات
دعوة مفتوحة

99
00:11:53,094 --> 00:11:54,136
آسف

100
00:11:54,303 --> 00:11:56,681
آسف، آسف، آسف

101
00:11:56,847 --> 00:11:58,057
ربّاه

102
00:12:03,437 --> 00:12:04,730
رائحتك زكيّة

103
00:12:16,575 --> 00:12:18,160
حسناً

104
00:12:19,370 --> 00:12:21,414
حسناً

105
00:12:25,001 --> 00:12:28,421
عليّ الكفّ عن هذا

106
00:12:28,587 --> 00:12:30,298
أتفهّمك

107
00:12:38,472 --> 00:12:42,435
أنا متحمّسة جداً، أنا سعيدة

108
00:12:42,810 --> 00:12:44,938
أشعر بالقلق

109
00:12:45,813 --> 00:12:47,982
أنا خائفة بالفعل

110
00:12:50,985 --> 00:12:55,990
حداني هذا الشعور المرّة الأخيرة
عندما فقدت الطفلة

111
00:12:56,157 --> 00:12:59,702
لا أريدك أن تشعري
بأنّ علينا فعل هذا كلّه لأجلي

112
00:12:59,869 --> 00:13:03,205
لا أفعل هذا لأجلك وحسب

113
00:13:03,372 --> 00:13:05,458
أريد استغلال الحبّ
...الذي شعرنا به تجاه جيسيكا

114
00:13:05,625 --> 00:13:09,587
وأريد أن أعطيه...
لشخص بأمسّ الحاجة إليه

115
00:13:12,965 --> 00:13:14,925
هل أنت متأكّدة، عزيزتي؟

116
00:13:17,637 --> 00:13:19,305
نعم

117
00:13:33,152 --> 00:13:36,322
دار القدّيسة ماريانا للفتيات

118
00:13:40,577 --> 00:13:43,454
أتريدين أن تصنعي رجل الثلج؟ -
.أجل -

119
00:13:43,621 --> 00:13:45,039
.الجو بارد هنا

120
00:13:52,630 --> 00:13:54,465
.توقف

121
00:14:00,889 --> 00:14:02,599
.مرحبا -
.مرحباً -

122
00:14:02,765 --> 00:14:04,058
يسرّني حضوركما

123
00:14:04,225 --> 00:14:06,310
السرور لنا -
نعم، أخيراً، صحيح؟ -

124
00:14:07,270 --> 00:14:10,481
تسرّني رؤيتك -
شكراً لحضوركما -

125
00:14:11,857 --> 00:14:14,819
هذا مؤثّر جداً -
تفقّدا المكان -

126
00:14:15,361 --> 00:14:17,947
لا تفتعلا المشاكل -
نعم، نعم -

127
00:14:21,325 --> 00:14:22,702
أنظري إلى اليتيم الثلجيّ

128
00:14:22,868 --> 00:14:24,245
اليتيم الثلجيّ؟

129
00:14:24,412 --> 00:14:26,872
اليتيم الثلجيّ

130
00:14:37,008 --> 00:14:41,304
.مرحباً -
.لا. أرها للأخت ماري -

131
00:15:04,035 --> 00:15:07,455
رويداً، رويداً -
لا يمكنك الإمساك بي -

132
00:15:07,622 --> 00:15:08,748
بلى، يمكنني ذلك

133
00:15:36,233 --> 00:15:37,985
مرحباً؟

134
00:15:42,448 --> 00:15:43,950
مرحباً

135
00:15:57,922 --> 00:15:59,757
هل رسمت هذه اللوحات كلّها؟

136
00:15:59,924 --> 00:16:03,678
نعم. هل أعجبتك؟ -
إنّها رائعة -

137
00:16:04,428 --> 00:16:05,846
شكراً

138
00:16:06,013 --> 00:16:08,849
أدعى إيستر، ما اسمك؟

139
00:16:09,433 --> 00:16:11,936
جون، تشرّفت بمعرفتك

140
00:16:13,312 --> 00:16:15,899
هل لي بالجلوس؟ -
بالطبع -

141
00:16:17,775 --> 00:16:20,904
لا أملّ أبداً من رؤية
الفتيات يستمتعن بالحفلة

142
00:16:21,070 --> 00:16:23,572
بالفعل، يؤسفني أنّنا
لم نفعل هذا قبل الآن

143
00:16:23,739 --> 00:16:25,574
لا داعي إلى الأسف، هذه خطوة جبّارة

144
00:16:25,741 --> 00:16:29,913
قرار تبنّي طفلة غير
رضيعة ليس سهلاً

145
00:16:31,455 --> 00:16:32,581
جون في الحمّام

146
00:16:32,748 --> 00:16:35,167
أتعتقدين أنّه سيعثر علينا
أم تريدين البحث عنه؟

147
00:16:35,334 --> 00:16:40,172
من أين أتتك فكرة هذه اللوحة؟ -
تخبر لوحاتي قصصاً دائماً -

148
00:16:40,339 --> 00:16:43,676
ترمز هذه إلى اللبوءة
التي تعجز عن إيجاد أشبالها

149
00:16:43,843 --> 00:16:47,263
إنّها تبتسم -
إنّها تحلم بصغارها -

150
00:16:47,763 --> 00:16:49,724
هذا الأمر الوحيد
الذي يجلب لها السعادة

151
00:16:49,890 --> 00:16:54,270
آمل أن تجدها -
ستفعل، أنظر -

152
00:16:57,481 --> 00:17:00,693
كانت تائهة في الأدغال
...وكانت خائفة جداً

153
00:17:00,860 --> 00:17:02,987
لأنّها كانت بدون أم وأب...

154
00:17:03,154 --> 00:17:05,573
لكن حالما خالت أنّها
...ستكون وحيدة إلى الأبد

155
00:17:05,740 --> 00:17:09,368
وجدت أمّها نائمة تحت هذه الشجرة...

156
00:17:09,536 --> 00:17:13,039
والآن عندما تستيقظ
ستجد أنّ حلمها تحقّق

157
00:17:13,205 --> 00:17:16,751
ستعود إليها عائلتها -
هذا مذهل. هل اختلقت هذه القصّة؟ -

158
00:17:16,917 --> 00:17:19,420
.أعتقد أني أسمع صوته هنا -
.أجل -

159
00:17:20,713 --> 00:17:24,216
مرحباً، سأهتمّ بالتعريف -
هذه زوجتي، كايت -

160
00:17:24,383 --> 00:17:25,760
كايت، هذه إيستر

161
00:17:27,178 --> 00:17:28,555
مرحباً

162
00:17:30,557 --> 00:17:33,392
كيف الحال؟ تشرّفت بمعرفتك

163
00:17:34,435 --> 00:17:36,687
رسمت هذه اللوحات كلّها

164
00:17:36,855 --> 00:17:37,897
بالفعل؟ -
نعم -

165
00:17:38,064 --> 00:17:40,816
إنّها رائعة
إنّها مذهلة بالفعل

166
00:17:40,983 --> 00:17:43,361
شكراً -
أين تعلّمت الرسم هكذا؟ -

167
00:17:43,527 --> 00:17:46,739
لديّ الكثير من الوقت
للتمرّن، على ما أعتقد

168
00:17:46,906 --> 00:17:49,700
فهذا المكان مملّ بالفعل

169
00:17:49,868 --> 00:17:51,870
هذا المكان مملّ؟

170
00:17:52,036 --> 00:17:54,705
ما دمت تشعرين بالضجر
لماذا لم تنزلي للمشاركة بالحفلة؟

171
00:17:54,873 --> 00:17:59,543
لم أجد لذلك جدوى قطّ
لم يسبق لأحد أن تكلّم معي

172
00:18:00,503 --> 00:18:01,588
أعتقد أنّني مختلفة

173
00:18:01,754 --> 00:18:03,965
لا ضير من كونك
مختلفة، أتعرفين ذلك؟

174
00:18:04,131 --> 00:18:06,842
بينكما الكثير من النقاط المشتركة

175
00:18:10,680 --> 00:18:15,226
على الناس برأيي أن يحاولوا دائماً
...استغلال الأمور السيّئة بحياتهم

176
00:18:15,393 --> 00:18:17,770
وتحويلها إلى أمر جيّد...

177
00:18:17,937 --> 00:18:20,731
أليس كذلك؟ -
بلى -

178
00:18:20,899 --> 00:18:22,817
قطعاً

179
00:18:29,490 --> 00:18:32,994
إنّها روسيّة الأصل لكن براعتها
...باللغة الإنجليزيّة مذهلة

180
00:18:33,160 --> 00:18:35,454
لا سيّما وأنّها في البلاد...
منذ بضع سنوات وحسب

181
00:18:35,621 --> 00:18:37,665
هل تجلبن غالباً
فتيات من بلدان أخرى؟

182
00:18:37,832 --> 00:18:42,003
إنّه أمر نادر، لكن عندما يحصل
يصعب علينا أحياناً إيجاد منازل لهنّ

183
00:18:42,545 --> 00:18:46,340
العائلة التي أحضرتها إلى أميركا
ماتوا إثر حريق شبّ في المنزل

184
00:18:46,507 --> 00:18:47,926
حريق؟

185
00:18:48,092 --> 00:18:49,511
يا إلهي

186
00:18:49,677 --> 00:18:51,221
نفدت إيستر بجلدها

187
00:18:51,971 --> 00:18:56,518
عانت كثيراً
لكنّها فتاة استثنائيّة

188
00:18:56,684 --> 00:18:59,645
إنّها متّقدة الذكاء
وناضجة جداً نسبة إلى سنّها

189
00:18:59,812 --> 00:19:03,942
وهي حسنة السلوك لأبعد حدّ
سلوكها جدير بأميرة نوعاً ما، بالواقع

190
00:19:04,108 --> 00:19:07,903
تعصب معصميها وعنقها
بالشرائط دائماً

191
00:19:08,571 --> 00:19:09,614
.وأنا أيضاً

192
00:19:09,780 --> 00:19:12,575
لم نواجه أيّ مشكلة معها
إلاّ عندما حاولنا أن ننزعها

193
00:19:12,742 --> 00:19:14,577
هل تتّفق مع الفتيات الأخريات؟

194
00:19:14,744 --> 00:19:16,996
إنّها ممتازة عندما
تضطرّ إلى التواصل معهن

195
00:19:17,163 --> 00:19:19,290
عزيزي

196
00:19:19,457 --> 00:19:22,668
بدا أنّها ارتاحت لنا -
نعم -

197
00:19:22,835 --> 00:19:25,630
تعدّى الأمر ذلك برأيي

198
00:19:25,796 --> 00:19:27,923
يبدو أنّكم تواصلتم بشكل جيّد

199
00:19:28,090 --> 00:19:32,219
بوسعي إعداد الوثائق اللازمة
ويمكنكما العودة بعد 3 أسابيع

200
00:19:38,560 --> 00:19:40,270
حسناً

201
00:19:50,154 --> 00:19:51,238
حسناً

202
00:19:51,405 --> 00:19:53,449
إتّصلا بي إن لزمكما أيّ شيء

203
00:19:53,616 --> 00:19:55,368
وداعاً، حسناً، شكراً

204
00:20:15,054 --> 00:20:17,556
هذه الحركة ترمز إلى حرف التاء

205
00:20:17,723 --> 00:20:20,351
التاء

206
00:20:20,518 --> 00:20:22,645
وهذه الحركة ترمز إلى ماكس؟

207
00:20:22,812 --> 00:20:23,854
نعم

208
00:20:25,147 --> 00:20:26,732
جيّد

209
00:20:31,070 --> 00:20:35,449
أهذا منزلكما؟ -
أصبح منزلك أيضاً، الآن -

210
00:20:51,882 --> 00:20:55,761
!مرحباً، عزيزتي
!مرحباً أنظري من جاء

211
00:21:00,808 --> 00:21:04,729
مرحباً، ماكس
أدعى إيستر

212
00:21:05,313 --> 00:21:07,648
تمرّنت على الحركات
طوال الرحلة

213
00:21:09,775 --> 00:21:11,819
هل يمكنها أن تسمع؟ -
قليلاً -

214
00:21:11,986 --> 00:21:13,779
ولدت صمّاء تماماً تقريباً

215
00:21:13,947 --> 00:21:17,158
يتيح لها ذلك السماع
بما يكفي لقراءة الشفاه

216
00:21:20,703 --> 00:21:23,205
لا بأس، تولّيت الأمر

217
00:21:27,585 --> 00:21:30,046
إيستر، أعرّفك بالجدّة باربرة

218
00:21:30,212 --> 00:21:32,882
تشرّفت بمعرفتك

219
00:21:33,049 --> 00:21:36,052
هذا مثير للإعجاب
تشرّفت بمعرفتك أنا أيضاً

220
00:21:37,803 --> 00:21:39,722
داني

221
00:21:39,889 --> 00:21:42,058
أعرّفك بـإيستر

222
00:21:44,185 --> 00:21:45,394
مرحباً، دانيال

223
00:21:46,563 --> 00:21:48,314
مرحباً

224
00:21:51,943 --> 00:21:53,819
لماذا ترتدي هذه الملابس؟

225
00:21:53,986 --> 00:21:57,990
هيّا، كفّ عن ذلك -
أطرح سؤالاً وحسب -

226
00:21:59,992 --> 00:22:02,995
لديكم بيانو؟ -
نعم -

227
00:22:03,162 --> 00:22:06,290
أتريدين تعلّم العزف؟ -
أودّ ذلك -

228
00:22:15,549 --> 00:22:16,593
هل أعجبتك؟

229
00:22:16,759 --> 00:22:18,928
!إنّها ممتازة -
جيّد -

230
00:22:23,099 --> 00:22:24,725
مارتن ل.أ. سترنبرج
قاموس لغة الإشارة الأميركي

231
00:22:26,435 --> 00:22:27,687
شكراً

232
00:22:27,853 --> 00:22:29,730
كيف نقول شكراً؟

233
00:22:30,231 --> 00:22:31,691
شكراً

234
00:22:31,941 --> 00:22:34,527
شكراً -
على الرحب -

235
00:22:41,158 --> 00:22:43,912
يا للروعة

236
00:22:44,078 --> 00:22:47,081
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

237
00:22:47,248 --> 00:22:48,499
أبي، أنظر

238
00:22:48,666 --> 00:22:50,210
!أبي -
أنّى أتيت بهذه؟ -

239
00:22:50,376 --> 00:22:53,379
أبي، أنظر، أتفوّق على تريفور -
ممتاز -

240
00:22:53,546 --> 00:22:55,047
!أجل

241
00:22:57,217 --> 00:22:59,343
!شكراً

242
00:22:59,511 --> 00:23:01,971
هيّا، أبي! وصلتي المنفردة
!على وشك الانتهاء، أنظر

243
00:23:03,515 --> 00:23:05,474
!يا للروعة

244
00:23:10,313 --> 00:23:12,982
تريفور، أنت مزر -
أصمت -

245
00:23:14,526 --> 00:23:16,945
هذا مذهل

246
00:23:17,570 --> 00:23:20,489
هيّا، أيّها الصديقان
هذا مضجر

247
00:23:20,656 --> 00:23:22,908
كنت على وشك التغلّب عليك

248
00:23:23,868 --> 00:23:26,203
يسرّني أنّها أعجبتك، عزيزتي

249
00:23:43,471 --> 00:23:44,722
!هيّا، يا صديقيّ

250
00:23:50,227 --> 00:23:52,521
بسرعة، أتجمّد برداً

251
00:23:53,898 --> 00:23:57,485
يا صديقي، كلّها هنا -
يا إلهي، يداي تتجمّدان برداً -

252
00:23:58,278 --> 00:23:59,737
يا رجل، إنّها جميلة

253
00:24:00,237 --> 00:24:03,240
تنحّ، يا رجل -
ستغيّر الصفحة 34 حياتك -

254
00:24:07,203 --> 00:24:09,372
تشبه أمّك

255
00:24:11,332 --> 00:24:12,667
!لا

256
00:24:17,338 --> 00:24:19,632
يبدو أنّ إيستر
وماكسين متّفقتان جداً

257
00:24:19,799 --> 00:24:21,008
نعم

258
00:24:21,176 --> 00:24:22,886
كيف تبلي، كايت؟

259
00:24:23,052 --> 00:24:25,388
تتكيّف إيستر بشكل جيّد

260
00:24:25,554 --> 00:24:27,182
عنيت ماكسين

261
00:24:27,348 --> 00:24:29,976
تلعب بالقرب من البركة
كما لو أنّ شيئاً لم يحدث

262
00:24:30,142 --> 00:24:31,811
لا تتذكّر شيئاً، أليس كذلك؟

263
00:24:31,978 --> 00:24:34,397
لا، إنّها بخير

264
00:24:39,277 --> 00:24:42,947
إذاً...ما مشاريعك؟

265
00:24:43,114 --> 00:24:46,158
تعرفين، على الأرجح
...سأحرص على استقرار إيستر

266
00:24:46,993 --> 00:24:48,953
وأعاود التدريس...

267
00:24:49,120 --> 00:24:51,080
خلتهم لن يقبلوا بتوظيفك من جديد

268
00:24:51,247 --> 00:24:52,748
لا، لست أتكلّم عن يال

269
00:24:52,916 --> 00:24:56,002
على الأرجح سأعطي
دروساً من المنزل

270
00:24:56,168 --> 00:24:58,546
هذا مؤسف، كانت وظيفة ممتازة

271
00:24:58,713 --> 00:25:00,673
نعم، حسناً، لم أترك
لأنّني أردت ذلك

272
00:25:00,840 --> 00:25:04,010
أعرف
وجب أن تنتظري لحظة الصحوة

273
00:25:04,176 --> 00:25:06,721
هذا أحد مصطلحات
مدمني الكحول المغفلين

274
00:25:07,471 --> 00:25:09,765
ولم أرتد اجتماعات مدمني الكحول
المغفلين، أقلعت عن الكحول وحسب

275
00:25:09,933 --> 00:25:13,520
لا فرق
الجميع بحاجة إلى نداء يقظة أحياناً

276
00:26:20,669 --> 00:26:22,253
مرحباً

277
00:26:23,171 --> 00:26:26,257
مرحباً -
إقتربي -

278
00:26:44,359 --> 00:26:46,027
نعم؟

279
00:26:47,779 --> 00:26:51,074
نخاف البرق

280
00:26:51,241 --> 00:26:52,951
هيّا

281
00:26:53,743 --> 00:26:58,748
أريد النوم بالقرب من أبي -
مهلاً -

282
00:27:00,000 --> 00:27:01,793
حسناً

283
00:27:10,760 --> 00:27:13,096
سأتّصل لاحقاً
لتفقّد الأمور، حسناً؟

284
00:27:13,263 --> 00:27:15,473
حسناً، ستحبّ التصميم

285
00:27:15,640 --> 00:27:17,518
هل ستردّين على الهاتف؟ -
نعم -

286
00:27:17,684 --> 00:27:19,269
نعم

287
00:27:20,145 --> 00:27:21,980
إيستر؟

288
00:27:22,147 --> 00:27:23,857
إيستر؟

289
00:27:24,024 --> 00:27:25,734
هيّا

290
00:27:25,900 --> 00:27:29,362
!إيستر، هيّا، علينا الرحيل

291
00:27:29,530 --> 00:27:32,824
لا أصدّق

292
00:27:37,120 --> 00:27:39,414
إنتظرا في السيّارة من فضلكما -
هيّا -

293
00:27:43,293 --> 00:27:45,920
عزيزتي، هذا الفستان
غير مناسب للمدرسة

294
00:27:46,087 --> 00:27:48,632
لكنّني أحبّه
ألا تعتقدين أنّه جميل؟

295
00:27:48,798 --> 00:27:50,425
بلى، إنّه جميل جداً

296
00:27:50,592 --> 00:27:53,678
لكن أعتقد أنّه لن يريحك

297
00:27:53,846 --> 00:27:54,971
ماذا عن سروال الجينز
الذي اشتريته لك؟

298
00:27:55,138 --> 00:27:58,016
تخشين أن يهزأ الأطفال
الآخرون بي، أليس كذلك؟

299
00:27:58,183 --> 00:28:02,646
خلتك قلت لا ضير
من أن يكون المرء مختلفاً

300
00:28:04,022 --> 00:28:06,358
نعم، أنت محقّة
أنت محقّة تماماً

301
00:28:06,524 --> 00:28:09,235
حسناً، إستمتعي

302
00:28:10,695 --> 00:28:13,282
!إجلسوا، الرجاء
!إجلسوا

303
00:28:13,448 --> 00:28:15,617
لا ترغموني على تكرار طلبي، رجاء

304
00:28:16,534 --> 00:28:19,621
حسناً، هذه التلميذة الجديدة
تدعى إيستر كولمان

305
00:28:19,788 --> 00:28:22,916
وأريد منكم أن تحسنوا
الترحيب بها اليوم

306
00:28:23,083 --> 00:28:27,462
أنظروا، بعثت لي بو بيب الصغيرة
رسالة هاتفية، تريد استعادة زيّها

307
00:28:30,215 --> 00:28:31,925
يمكنك الجلوس

308
00:28:33,760 --> 00:28:36,638
حسناً، ليفتح الجميع
الكتاب على الصفحة 27

309
00:28:41,518 --> 00:28:42,603
!لا

310
00:28:42,769 --> 00:28:45,021
لا! إيستر، ماذا تفعلين؟

311
00:28:45,189 --> 00:28:48,024
!إبتعدا عن ذلك المكان
!لا

312
00:28:48,192 --> 00:28:52,070
!اللعب بالقرب من الماء محظور
!تعرفين ذلك

313
00:28:52,237 --> 00:28:53,530
!هيّا، إبتعدا عن الماء

314
00:28:55,115 --> 00:28:56,783
ماكس

315
00:29:14,134 --> 00:29:16,803
رائع، إصابة مباشرة

316
00:29:18,263 --> 00:29:19,389
!نلت منك

317
00:29:52,922 --> 00:29:56,260
هل قتلتها؟ -
إنّها خردقة طلاء وحسب لم أخلها ستؤذيها -

318
00:30:05,977 --> 00:30:07,437
خلّصها من عذابها

319
00:30:09,105 --> 00:30:13,569
إنّها تتألّم وأنت المسؤول عن ذلك -
كان مجرّد حادث -

320
00:30:13,735 --> 00:30:16,071
إذا رحلت وتركتها الآن
ستنفق جوعاً

321
00:30:16,237 --> 00:30:17,781
أهذا ما تريده؟

322
00:30:22,827 --> 00:30:24,829
لن أفعل ذلك

323
00:30:30,835 --> 00:30:32,754
لا بأس

324
00:30:32,921 --> 00:30:35,632
أصبحت في الجنّة الآن -
ما علّتك؟ -

325
00:30:43,515 --> 00:30:45,725
هل المياه دافئة كفاية؟ -
نعم، شكراً -

326
00:30:45,893 --> 00:30:48,103
حسناً، ناديني إن لزمك شيء

327
00:31:06,121 --> 00:31:07,915
إيستر؟

328
00:31:08,748 --> 00:31:10,667
إيستر؟

329
00:31:11,376 --> 00:31:12,836
إفتحي الباب

330
00:31:16,756 --> 00:31:19,342
ماذا تفعلين؟ -
أقفل الباب دائماً -

331
00:31:19,510 --> 00:31:21,344
لا، لا نقفل الأبواب في هذا المنزل

332
00:31:21,512 --> 00:31:23,597
ماذا إن دخل أحدهم ورآني؟

333
00:31:24,389 --> 00:31:25,516
لن يدخل أحد

334
00:31:25,682 --> 00:31:28,727
إسمعي، سأبقى واقفة هنا
إن أردت ذلك

335
00:31:28,893 --> 00:31:30,437
يمكنني أن أغنّي لك

336
00:31:30,604 --> 00:31:34,942
كنت أغنّي للراهبات في الميتم
ليعرفن أنّني بخير

337
00:31:37,444 --> 00:31:39,195
حسناً

338
00:31:39,696 --> 00:31:43,158
حسناً، لكن سأسمح
لك بهذا الليلة فقط

339
00:33:28,888 --> 00:33:32,726
قصد والداك الكثير من مخيّمات
المعوقين بالتأكيد ليجدا فتاة بغبائها

340
00:33:34,603 --> 00:33:36,187
إحذري

341
00:33:37,397 --> 00:33:39,190
هل أنت بخير؟

342
00:33:44,779 --> 00:33:46,364
أهذا الكتاب المقدّس؟

343
00:33:48,408 --> 00:33:52,078
أحضرت المهووسة
كتاباً مقدساً إلى المدرسة اليوم

344
00:33:56,791 --> 00:33:58,168
أترغبين في الحضور لزيارتي

345
00:34:05,133 --> 00:34:06,926
أختك خرقاء تماماً

346
00:34:07,093 --> 00:34:08,595
ليست أختي

347
00:34:10,889 --> 00:34:12,682
لا أصدّق أنّك فعلت هذا

348
00:34:12,850 --> 00:34:16,519
أيّتها الكلبة الصغيرة
أهذا طوقك، أيّتها الكلبة الصغيرة؟

349
00:34:32,410 --> 00:34:36,498
...الآن أ، أ، ب

350
00:34:42,671 --> 00:34:44,255
أبليت حسناً بالفعل

351
00:34:44,422 --> 00:34:48,468
لا، غير صحيح
إرتكبت 11 غلطة تقريباً

352
00:34:49,844 --> 00:34:51,388
سيكون أدائي أفضل المرّة المقبلة

353
00:34:52,097 --> 00:34:54,975
أطلعتني مدرّستك
على ما حدث اليوم

354
00:34:56,602 --> 00:34:59,145
ألا تريدين التكلّم عن الأمر؟

355
00:34:59,312 --> 00:35:01,523
ما من شيء يستحقّ التكلّم عنه

356
00:35:02,107 --> 00:35:05,026
تعرفين أنّني هنا لمساندتك، صحيح؟
تعرفين ذلك، صحيح؟

357
00:35:06,236 --> 00:35:09,030
أريد أن أريك شيئاً

358
00:35:13,702 --> 00:35:15,996
لديّ دفتر مماثل
وأستعمله لتدوين يوميّاتي

359
00:35:16,162 --> 00:35:20,041
وخطر لي أن نستعمل
...أنت وأنا هذا

360
00:35:20,209 --> 00:35:21,835
كسجلّ قصاصات...

361
00:35:22,002 --> 00:35:23,044
هذان الماما والبابا يوم زفافهما

362
00:35:23,212 --> 00:35:25,714
هذان الماما والبابا يوم زفافهما

363
00:35:25,880 --> 00:35:26,924
دانيل
7 سنوات

364
00:35:27,090 --> 00:35:29,551
هذا دانيال، صباح
عيد الميلاد المجيد

365
00:35:30,760 --> 00:35:32,679
وهذه ماكس

366
00:35:35,390 --> 00:35:36,641
وهذه أنت

367
00:35:36,808 --> 00:35:37,851
إنضمّت إيستر إلى العائلة

368
00:35:42,231 --> 00:35:44,274
من هي جيسيكا؟

369
00:35:45,526 --> 00:35:48,237
تتكلّم ماكس عنها

370
00:35:49,070 --> 00:35:52,073
لم أحملك قطّ
لكنّني أشعر بك

371
00:35:52,241 --> 00:35:55,994
لم تتكلّمي قطّ
لكنّني أسمعك

372
00:35:57,370 --> 00:36:02,167
لم أعرفك قطّ
لكنّني أحبّك

373
00:36:07,505 --> 00:36:09,132
ماذا أصابها؟

374
00:36:11,968 --> 00:36:14,555
ماتت وهي في أحشائي

375
00:36:15,639 --> 00:36:17,807
لكنّنا نثرنا رمادها هنا

376
00:36:18,391 --> 00:36:21,811
...طالما أنّ هذه النبتة تنمو

377
00:36:21,978 --> 00:36:26,691
سيظلّ جزء منها حياً داخلها...

378
00:36:34,699 --> 00:36:37,369
لكان الحظّ حليفها

379
00:36:37,535 --> 00:36:39,371
أنت والدة عظيمة

380
00:36:46,044 --> 00:36:47,629
شكراً، عزيزتي

381
00:36:47,796 --> 00:36:50,548
شكراً، يعني كلامك الكثير لي

382
00:36:54,511 --> 00:36:57,181
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

383
00:36:57,347 --> 00:37:01,685
يوم مثير للاهتمام
بدأت إيستر تفصح لي بمكنوناتها اليوم

384
00:37:01,851 --> 00:37:03,061
هذا مثير جداً للاهتمام

385
00:37:03,228 --> 00:37:05,730
بدأت أشعر بوجود رابط فعليّ

386
00:37:05,898 --> 00:37:07,900
وأنا كذلك

387
00:37:10,819 --> 00:37:12,279
لا، عزيزي، لا تفعل هذا هنا

388
00:37:13,113 --> 00:37:14,615
إنّهم نائمون

389
00:37:14,781 --> 00:37:18,660
.حبيبتي، تعالي
.ستحبين ذلك، صدقيني

390
00:37:25,209 --> 00:37:27,460
حسناً، فلنفعل ذلك -
لا -

391
00:37:27,627 --> 00:37:30,672
حسناً، بسرعة إذاً

392
00:37:30,839 --> 00:37:32,465
نعم

393
00:37:41,808 --> 00:37:43,393
لا، لا، لا -
هيّا -

394
00:37:43,560 --> 00:37:46,855
مهلاً، مهلاً، مهلاً

395
00:37:54,446 --> 00:37:56,281
نعم

396
00:38:23,308 --> 00:38:25,310
آسفة

397
00:38:40,367 --> 00:38:43,203
ربّاه

398
00:38:43,828 --> 00:38:46,998
ربّاه، عزيزتي
!اللعنة

399
00:38:52,921 --> 00:38:54,590
إيستر؟

400
00:38:56,007 --> 00:38:58,343
علينا التكلّم بشأن الليلة الفائتة

401
00:38:58,510 --> 00:39:01,346
هل علينا ذلك؟ -
نعم، علينا ذلك -

402
00:39:03,807 --> 00:39:06,559
تعرفين، يفعل الراشدون
...بعض الأمور

403
00:39:06,726 --> 00:39:09,813
ولا يفترض بالأطفال رؤيتها...

404
00:39:09,980 --> 00:39:14,025
وكان ذلك الأمر أحدها

405
00:39:18,238 --> 00:39:20,407
إيستر، أصغي إليّ

406
00:39:24,744 --> 00:39:27,915
عندما يتبادل
...شخصان بالغان حباً كبيراً

407
00:39:29,165 --> 00:39:31,876
سيرغبان في إظهار هذا الحبّ...
والتعبير عنه

408
00:39:32,043 --> 00:39:33,336
أعرف، يمارسان الجنس

409
00:39:37,590 --> 00:39:40,302
سمعت العبارة في مكان ما بلا شكّ
سمعتها في المدرسة على الأرجح

410
00:39:40,468 --> 00:39:44,681
نعم، لكنّها لم تكن مجرّد عبارة
سمعتها صدفة، إنّها تعرف معناها

411
00:39:45,724 --> 00:39:47,892
يا عزيزي
...لقد قالتها بطريقة

412
00:39:48,059 --> 00:39:51,896
أوحت لي بأنّها لم تتوقّع...
أن يتسبّب الأمر لها بمشكلة

413
00:39:53,064 --> 00:39:56,651
حسناً، سنناقش الأمر معها الليلة

414
00:39:58,028 --> 00:39:59,613
حسناً، لا بأس

415
00:39:59,779 --> 00:40:01,823
حسناً، ماذا خطر لك أن تفعلي؟

416
00:40:02,490 --> 00:40:05,452
خطر لي أنّ بوسعنا
اصطحابها عند الدكتور براونينج

417
00:40:06,202 --> 00:40:09,080
أعتقد أنّنا لسنا بحاجة إلى
اصطحابها عند الدكتور نفسي حالياً

418
00:40:09,248 --> 00:40:12,709
حسناً، كما تعلم
لا نعرف الكثير عنها

419
00:40:12,876 --> 00:40:15,254
ربّما كانت أحاديث
عائلتها السابقة تحوي كلاماً بذيئاً

420
00:40:15,420 --> 00:40:19,382
ربّما كانوا يقولون: مرّري
البطاطا اللعينة، على العشاء

421
00:40:19,550 --> 00:40:22,969
قالت العبارة في حضوري
فماذا تقول يا ترى في غيابنا؟

422
00:40:23,136 --> 00:40:26,265
لا أريد أن تؤثّر
سلبياً على ماكس

423
00:40:27,432 --> 00:40:32,812
بأيّ حال، لا أريد إثارة مشكلة
كبيرة بسبب عبارة بذيئة واحدة

424
00:40:33,856 --> 00:40:37,359
ممتاز، أمض بعض
الوقت اللعين معها إذاً

425
00:40:37,525 --> 00:40:39,319
حسناً، أيّتها الساقطة

426
00:40:42,822 --> 00:40:45,241
!لنتعارك بكرات الثلج

427
00:40:46,117 --> 00:40:48,703
هيّا، لا تتراشقوا بكرات الثلج

428
00:40:59,255 --> 00:41:00,298
مرحباً، يا جار

429
00:41:02,384 --> 00:41:05,762
مرحباً -
لم أرك في الجوار مؤخّراً -

430
00:41:05,929 --> 00:41:07,764
كنت منهمكاً في العمل

431
00:41:07,931 --> 00:41:11,017
هل تحقّق جمعيّة مالكي
المنازل النجاح بدوني؟

432
00:41:11,185 --> 00:41:13,103
الأمر مختلف من دونك

433
00:41:26,866 --> 00:41:29,160
في الواقع، أريد أن أطلب منك خدمة

434
00:41:29,327 --> 00:41:32,080
لديّ كرسيّ أريد
...نقله إلى الطابق العلويّ

435
00:41:32,247 --> 00:41:37,294
وكنت آمل أن تأتي لمساعدتي لفعل ذلك...
في وقت ما

436
00:41:38,086 --> 00:41:39,546
نعم

437
00:41:39,713 --> 00:41:41,506
نعم، بالطبع -
جيّد -

438
00:41:41,673 --> 00:41:44,634
ربّما يمكننا مساعدتك كايت وأنا
ما عليك سوى إبلاغنا

439
00:41:44,801 --> 00:41:46,428
سأتّصل بك

440
00:41:46,594 --> 00:41:48,513
هيّا بنا، عزيزي

441
00:41:50,848 --> 00:41:53,434
.حسناً، أنا أراقبك

442
00:44:07,026 --> 00:44:11,196
حسناً، يقول والد
بريندا إنّك دفعتها

443
00:44:11,363 --> 00:44:12,865
هذا غير صحيح

444
00:44:13,032 --> 00:44:14,534
كنّا نلعب وحسب

445
00:44:14,700 --> 00:44:16,869
أقسم

446
00:44:18,203 --> 00:44:20,456
حسناً -
هل رأيت ما حدث؟ -

447
00:44:21,957 --> 00:44:23,751
لقد انزلقت

448
00:44:55,199 --> 00:44:57,451
ماذا؟
أمّي، ماذا تقول؟

449
00:44:57,618 --> 00:45:00,245
تريد منك أن تمرّر الخبز والزبدة

450
00:45:02,164 --> 00:45:04,833
لم أوجّه السؤال إليك -
.كفى الآن -

451
00:45:14,843 --> 00:45:16,888
أيمكنك تناول الطعام
بشكل طبيعي؟

452
00:45:18,055 --> 00:45:19,556
أتناول الطعام بشكل طبيعيّ

453
00:45:19,723 --> 00:45:22,726
نعم، هذا طبيعيّ ربّما في
ترانسلفانيا أو مهما كان مسقط رأسك

454
00:45:22,894 --> 00:45:24,937
بالمناسبة، أنا من روسيا

455
00:45:25,104 --> 00:45:29,566
ترانسلفانيا ليست بلداً حتّى
إنّه جزء من رومانيا

456
00:45:29,733 --> 00:45:31,110
أنت غريبة الأطوار

457
00:45:31,277 --> 00:45:33,153
كفى -
كفى، داني -

458
00:45:33,320 --> 00:45:35,155
لا أريد المزيد من هذا الكلام، حسناً؟

459
00:45:35,322 --> 00:45:37,783
لكن لمَ عليها التصرّف
على هذا النحو؟

460
00:45:37,950 --> 00:45:40,119
يهزأ بي أصدقائي كلّهم بسببها

461
00:45:40,286 --> 00:45:42,037
ربّما يجب أن تجد أصدقاء آخرين

462
00:45:42,205 --> 00:45:45,165
ربّما عليكما أن تعيداها
إلى مخيّم المعوقين حيث تنتمي

463
00:45:45,332 --> 00:45:46,959
دانيال

464
00:45:47,126 --> 00:45:48,669
إعتذر من أختك

465
00:45:48,836 --> 00:45:52,548
ليست أختي اللعينة

466
00:45:55,218 --> 00:45:56,511
سأتولّى الأمر

467
00:45:58,637 --> 00:46:00,347
حسناً

468
00:46:02,891 --> 00:46:03,935
هذه مسؤوليّتي

469
00:46:21,994 --> 00:46:24,247
ستستعيد مفتاحك عندما تعتذر

470
00:46:30,628 --> 00:46:33,672
أمن وجبة محدّدة تودّين
أن أعدّها الليلة؟

471
00:46:33,840 --> 00:46:35,341
ألديك وجبة مفضّلة؟

472
00:46:39,303 --> 00:46:40,596
مرحباً

473
00:46:40,763 --> 00:46:44,141
حسناً، كيف الحال؟ -
مرحباً، نحن على أفضل ما يرام -

474
00:46:44,308 --> 00:46:46,143
كيف حالها؟ -
إنّها بقربي، إنتظري قليلاً -

475
00:46:46,310 --> 00:46:49,063
إنّها الأخت أبيجايل
أتودّين إلقاء التحيّة عليها؟

476
00:46:49,229 --> 00:46:53,233
هيّا، إيستر ألقي التحيّة بسرعة -
قلت لا -

477
00:46:56,863 --> 00:47:01,992
أتعرفين، هلاّ تحضرين
لي 5 تفّاحات، عزيزتي؟

478
00:47:02,618 --> 00:47:05,329
آسفة، إعتراها الخجل فجأة

479
00:47:05,496 --> 00:47:07,915
لا بأس
...في الواقع اتّصلت لأذكّرك وحسب

480
00:47:08,082 --> 00:47:10,334
بأنّني بحاجة إلى ملفّها الطبّي...

481
00:47:10,501 --> 00:47:13,212
وملفّ أسنانها لأعدّ تقرير الإشراف

482
00:47:13,629 --> 00:47:15,172
ماذا تقول؟

483
00:47:16,966 --> 00:47:18,926
لا تحبّ الذهاب
عند دكتور الأسنان

484
00:47:19,635 --> 00:47:21,512
تتكلّم عنك

485
00:47:23,472 --> 00:47:25,975
كيف حال الجميع؟
هل ارتاحت لك؟

486
00:47:26,141 --> 00:47:29,604
على ما أعتقد
تفوّهت بعبارة بذيئة منذ بضعة أسابيع

487
00:47:30,813 --> 00:47:32,481
ما معنى عبارة بذيئة؟

488
00:47:32,648 --> 00:47:35,442
أعتقد أنّها بدأت تتخطّى
الخجل أخيراً

489
00:47:35,610 --> 00:47:37,612
نعم

490
00:47:37,778 --> 00:47:39,530
أمن مشاكل أخرى
تجدر بي معرفتها؟

491
00:47:39,697 --> 00:47:41,240
واجهنا مشكلة كبيرة مؤخّراً

492
00:47:41,407 --> 00:47:43,450
بسبب فتاة في المدرسة
تدعى بريندا

493
00:47:44,159 --> 00:47:45,619
تتكلّم عن بريندا

494
00:47:45,786 --> 00:47:49,164
كانتا في الملعب، وحصلت
حادثة انزلاق، حسناً، وقعت

495
00:47:49,331 --> 00:47:52,626
ربّما دفعتها إيستر فوقعت

496
00:47:52,793 --> 00:47:55,379
لا أعرف، لم أعرف الرواية
الفعليّة، لكنّها أصيبت بأذى

497
00:47:55,546 --> 00:47:56,588
هل هي بخير؟

498
00:47:56,755 --> 00:47:59,967
لحسن الحظّ، إنكسر كاحلها
وأصيبت بجرح استدعى 6 قطب

499
00:48:00,134 --> 00:48:01,760
لا يبدو لي
أنّ الحظّ حالفها

500
00:48:01,928 --> 00:48:04,263
حسناً، حالفها الحظّ
إذ لم تدقّ عنقها

501
00:48:33,959 --> 00:48:36,670
قلت لي إنّك لا تجيدين العزف

502
00:48:36,837 --> 00:48:39,423
لا، لم أقل لك ذلك -
بلى، فعلت -

503
00:48:39,590 --> 00:48:42,509
عرضت عليّ أن تعلّميني وقبلت

504
00:48:42,676 --> 00:48:48,098
حسناً، إذاً كنت
تتظاهرين طوال الوقت؟

505
00:48:48,266 --> 00:48:50,225
خلتك ستسرّين بتعليمي

506
00:48:50,392 --> 00:48:54,313
لا شكّ في أنّ امرأة تحبّ
...الموسيقى بقدرك تشعر بالإحباط

507
00:48:54,480 --> 00:48:58,317
لأنّ ابنها غير مهتمّ بالموسيقى...
وابنتها لا تسمع حتّى

508
00:49:03,656 --> 00:49:05,741
مهلاً، مهلاً، مهلاً

509
00:49:08,160 --> 00:49:10,788
فاجأتها إذ كانت تعزف مقطوعة
لـتشايكوفسكي من دون أيّ أخطاء

510
00:49:10,955 --> 00:49:13,248
أعني، كانت تكذب عليّ
طوال الوقت

511
00:49:13,415 --> 00:49:16,293
أعتقد أنّها تريد وحسب تمضية الوقت
معك، إنّها كذبة تافهة، عزيزتي

512
00:49:16,460 --> 00:49:17,503
لست على دراية بالأمر

513
00:49:17,670 --> 00:49:20,255
صدقاً، لست على دراية بالأمر
تحسن التصرّف بوجودك

514
00:49:20,422 --> 00:49:23,509
لكنّها تعاملني بشكل
مختلف تماماً

515
00:49:23,676 --> 00:49:25,427
إلامَ تلمحين؟

516
00:49:25,595 --> 00:49:27,972
لا أعرف
ثارت ثائرتها في المدرسة

517
00:49:28,138 --> 00:49:29,932
دفعت بريندا أرضاً في الملعب

518
00:49:30,099 --> 00:49:34,019
أتلمحين الآن إلى أنّها كانت الملامة؟ -
لا أعرف، عزيزي، لا أعرف -

519
00:49:34,187 --> 00:49:36,480
لم أكن موجودة
كان من المفترض بك مراقبتهم

520
00:49:36,647 --> 00:49:40,234
هيّا، كان حادثاً

521
00:49:40,401 --> 00:49:43,613
حسناً، دعنا لا نلقي اللوم
عليها البتّة، حسناً

522
00:49:43,779 --> 00:49:45,447
سنصدّق كلّ ما تقوله

523
00:49:45,615 --> 00:49:48,742
هل عليّ أن أصدّق أيضاً ما قالته
عنك وعن جويس باترسون؟

524
00:49:48,910 --> 00:49:50,828
ماذا قالت؟

525
00:49:51,704 --> 00:49:55,582
قالت إنّك كنت تتودّد إليها -
!ماذا؟ -

526
00:49:55,749 --> 00:49:59,378
هيّا، لا بدّ من أنّها
...أساءت الفهم، كان ذلك

527
00:49:59,545 --> 00:50:00,879
هل دعتك لزيارتها؟

528
00:50:01,046 --> 00:50:04,217
طلبت منّي مساعدتها
لتنقل كرسياً

529
00:50:04,383 --> 00:50:08,429
حقاً؟ -
نعم، تخلّصت منها -

530
00:50:08,596 --> 00:50:10,973
يا إلهي

531
00:50:11,140 --> 00:50:12,349
لمَ لم تخبرني؟

532
00:50:12,517 --> 00:50:14,351
...لأنّني -
لماذا؟ أمكن أن نضحك حيال الأمر -

533
00:50:14,519 --> 00:50:16,312
أخفيت ذلك -
...لا، عرفت أنّك -

534
00:50:16,478 --> 00:50:18,897
لأنّني عرفت كيف
سيكون ردّ فعلك، عزيزتي

535
00:50:19,064 --> 00:50:21,275
كايت، كايت

536
00:50:21,442 --> 00:50:24,278
لا يمكنك أن تشعري بالغيرة
من كلّ امرأة أكلّمها، صحيح؟

537
00:50:24,445 --> 00:50:26,780
مضت عشر سنوات -
ماذا تعني بقولك -

538
00:50:26,948 --> 00:50:29,116
قلت العبارة
كما لو أنّها تحمل معنى فعلياً

539
00:50:29,283 --> 00:50:31,660
أخبرتني منذ سنتين وحسب

540
00:50:31,827 --> 00:50:36,707
تعرفين مدى أسفي، أشعر
بأنّني أستحقّ البعض من ثقتك

541
00:50:36,874 --> 00:50:40,586
فقد منحتك فرصة أخرى -
هذا غير منصف. هذا غير منصف -

542
00:50:40,753 --> 00:50:43,964
دعيني أستوضح، يمكننا التكلّم
عن أخطائي لكن لا عن أخطائك؟

543
00:50:44,131 --> 00:50:47,635
كنت مريضة! أمّا أنت فكنت سافلاً
!أراد ممارسة الجنس مع أخرى

544
00:50:47,801 --> 00:50:50,137
!عرّضت حياة ابنتنا للخطر

545
00:50:50,304 --> 00:50:53,307
لو لم أكن عاقداً العزم على إنجاح
زواجنا، لرحلت منذ أشهر ولما لامني أحد

546
00:50:53,474 --> 00:50:57,895
هذا مؤلم، هذا مؤلم
هل تعلّمت هذا من أمّك؟

547
00:51:11,659 --> 00:51:15,329
داني، أخفض الصوت، من فضلك
عليّ أن أعمل

548
00:51:15,496 --> 00:51:16,538
حسناً -
شكراً -

549
00:51:21,168 --> 00:51:23,128
سأفتح الباب

550
00:51:28,634 --> 00:51:32,180
مرحباً، إيستر -
ماذا تفعلين هنا؟ -

551
00:51:32,346 --> 00:51:34,431
أيمكنني الدخول؟

552
00:51:34,599 --> 00:51:37,977
إرتكبت غلطة على ما أخشى

553
00:51:38,143 --> 00:51:40,271
أعتقد أنّ إيستر تعاني خطباً

554
00:51:40,437 --> 00:51:41,647
ماذا؟

555
00:51:41,814 --> 00:51:44,901
ماذا تعنين؟ قلت لنا إنّها
لم تسبّب المشاكل قطّ

556
00:51:45,067 --> 00:51:48,362
هذا صحيح، لكنّ المشاكل
تحصل بحضورها على ما يبد

557
00:51:48,529 --> 00:51:49,571
أيّ نوع من المشاكل؟

558
00:51:51,073 --> 00:51:53,284
ينشب قتال بين فتاتين
فتكون موجودة صدفة

559
00:51:53,450 --> 00:51:56,120
يكشف أحدهم وهو يسرق
فتكون موجودة صدفة كذلك

560
00:51:56,287 --> 00:51:58,497
أيعني ذلك...؟ -
دعها تنهي كلامها -

561
00:51:58,664 --> 00:52:02,919
بعدما أخبرتني عن الحادثة مع الفتاة
في الملعب، إتّصلت بمدرستها السابقة

562
00:52:03,085 --> 00:52:05,546
...خلال وجودها هناك، ثمّة فتى

563
00:52:05,713 --> 00:52:07,673
...وقع وكان يحمل مقصاً بيده...

564
00:52:07,840 --> 00:52:10,467
وطعن نفسه عن غير قصد...
على مستوى الحنك

565
00:52:10,634 --> 00:52:12,136
وكانت إيستر موجودة مرّة أخرى

566
00:52:12,303 --> 00:52:15,681
لست أفهم
طعن نفسه عن غير قصد

567
00:52:16,307 --> 00:52:19,268
لكن أكثر ما يدعو إلى القلق الحريق
الذي اندلع في منزل آل سوليفان

568
00:52:19,435 --> 00:52:22,479
تحرّيت أكثر عن الأمر
كان حريقاً مفتعلاً

569
00:52:23,523 --> 00:52:25,899
لم يجدوا قطّ مفتعل الحريق

570
00:52:26,066 --> 00:52:28,068
إلامَ تلمحين؟

571
00:52:28,236 --> 00:52:30,571
إلى أنّه كانت
لها يد في هذه الحوادث؟

572
00:52:30,738 --> 00:52:32,031
هذا سخيف

573
00:52:32,197 --> 00:52:36,244
قدرة طفلة على ارتكاب جرائم كتلك
تتعارض مع كلّ ما أؤمن به

574
00:52:36,410 --> 00:52:37,870
حسناً، بالفعل

575
00:52:42,958 --> 00:52:47,379
في الداخل سيّدة شرّيرة
جاءت لتأخذني بعيداً

576
00:52:47,547 --> 00:52:49,506
هلاّ تساعدينني؟

577
00:52:49,673 --> 00:52:53,302
واجهنا مشكلة معها
...لناحية السلوك لكن

578
00:52:53,469 --> 00:52:56,138
نعم، لا شيء من هذا القبيل
أعني، صحيح؟

579
00:52:56,305 --> 00:52:59,016
بل حصل ذلك -
حقاً، عزيزتي، فكّري ملياً -

580
00:52:59,183 --> 00:53:02,895
حاولت الاتّصال بالميتم
الروسي حيث ترعرعت

581
00:53:03,062 --> 00:53:05,648
أعتقد أنّ علينا
أن نعرف مع ماذا نتعامل

582
00:53:05,814 --> 00:53:08,317
حسناً، سأقول لك مع ماذا نتعامل

583
00:53:08,484 --> 00:53:10,570
لا، عزيزي، أتعرف...؟ -
كفى، أصغي -

584
00:53:10,736 --> 00:53:13,906
نتعامل مع يتيمة في التاسعة
من العمر، حسناً؟

585
00:53:14,073 --> 00:53:18,118
لا، طفح الكيل
سنصطحبها عند الدكتورة براونينج

586
00:53:22,164 --> 00:53:25,125
إبحثي عن مفاتيح عرزال الشجرة

587
00:54:15,510 --> 00:54:17,136
أتريدين اللعب؟

588
00:54:24,393 --> 00:54:27,062
سأتّصل بكما حالما
أعرف شيئاً جديداً

589
00:54:27,230 --> 00:54:29,815
حسناً، مع السلامة -
شكراً جزيلاً -

590
00:54:29,982 --> 00:54:31,609
ربّما لاحقاً

591
00:54:52,588 --> 00:54:53,631
ستسير الأمور
على ما يرام

592
00:54:53,797 --> 00:54:57,134
سنخيفها جداً لدرجة
أنّها لن تعود بعدئذ

593
00:55:05,434 --> 00:55:06,477
ها قد وصلت

594
00:55:06,644 --> 00:55:08,687
لوّحي بذراعك
وأرغميها على التوقّف

595
00:55:08,855 --> 00:55:10,064
ماكس، هيّا

596
00:55:39,718 --> 00:55:42,429
هل أنت بخير؟ ماكس؟

597
00:55:42,597 --> 00:55:44,348
ماكس؟

598
00:55:44,932 --> 00:55:45,975
هل أنت بخير؟

599
00:55:59,446 --> 00:56:01,448
كفّي عن البكاء

600
00:56:01,616 --> 00:56:06,120
أمسكي بقدمها وساعديني
لنجرّها بعيداً عن الطريق

601
00:56:06,287 --> 00:56:07,871
!الآن

602
00:57:16,858 --> 00:57:20,235
ساعديني على إخفائها

603
00:57:57,022 --> 00:57:58,399
خدعتني

604
00:57:58,565 --> 00:58:00,067
لا أهميّة لذلك

605
00:58:00,234 --> 00:58:03,821
ستزجّين بالسجن لمجرّد
أنّك ساعدتني على إخفائها

606
00:58:03,988 --> 00:58:07,825
إضطررت إلى قتلها
لأنّها كانت ستشي بي

607
00:58:09,367 --> 00:58:14,330
أنت لن تشي بي
أليس كذلك؟

608
00:58:23,715 --> 00:58:25,008
لا تقلقي

609
00:58:25,174 --> 00:58:27,343
أنت أختي الصغيرة

610
00:58:27,511 --> 00:58:30,638
لن أدع أيّ مكروه يصيبك

611
00:58:30,805 --> 00:58:32,307
أحبّك

612
00:59:42,835 --> 00:59:45,088
أطلعني على ما رأيته

613
00:59:45,254 --> 00:59:48,049
ماذا تفعلين؟ -
ماذا رأيت؟ -

614
00:59:48,216 --> 00:59:50,385
رأيتك مع ماكس
في عرزال الشجرة

615
00:59:50,551 --> 00:59:51,970
ماذا رأيت أيضاً؟

616
00:59:52,136 --> 00:59:54,472
ماذا تعنين؟ -
ماذا رأيت غير ذلك؟ -

617
00:59:54,639 --> 00:59:56,307
لا شيء، لم أرَ أيّ
شيء آخر، أقسم لك

618
00:59:56,474 --> 00:59:58,393
هل أخبرت أحداً؟ -
لا -

619
00:59:59,227 --> 01:00:00,561
لم أخبر أحداً

620
01:00:02,230 --> 01:00:03,398
أرجوك

621
01:00:03,564 --> 01:00:07,652
إذا عرفت أنّك تكذب
...سأقطع عضوك الأجرد

622
01:00:07,819 --> 01:00:10,614
قبل أن تدرك حتّى...
وجهة استعماله

623
01:00:11,656 --> 01:00:14,575
هل فهمت؟ -
نعم -

624
01:00:17,996 --> 01:00:19,622
تبوّلت في سروالك

625
01:00:31,426 --> 01:00:33,845
سررت بالتكلّم معك، أليس
آمل أن نصبح صديقتين

626
01:00:34,012 --> 01:00:36,055
أودّ ذلك

627
01:00:36,932 --> 01:00:39,809
سنخرج على الفور، عزيزتي -
تفضّلا بالدخول -

628
01:00:47,442 --> 01:00:50,486
...ينبئني حدسي الأوّلي

629
01:00:50,653 --> 01:00:54,449
بعدم وجود مشكلة متجذّرة...
في ماضي إيستر

630
01:00:55,158 --> 01:00:59,203
إذاً لا تعاني من أيّ خطب؟ -
لا -

631
01:01:02,373 --> 01:01:05,252
لكن ثمّة أخبار سيّئة
أعتقد أنّه يجب تحليل

632
01:01:05,418 --> 01:01:08,963
علاقة إيستر
بالذين يحيطون بها

633
01:01:09,130 --> 01:01:10,841
لا سيّما بك، كايت

634
01:01:11,007 --> 01:01:14,802
يبدو أنّها شعرت بوجود
توتّر فعليّ بينكما

635
01:01:14,969 --> 01:01:18,139
حسناً -
...تبذل ما في وسعها لإرضائك -

636
01:01:18,306 --> 01:01:20,767
لكنّك تصدّين محاولاتها...
لتوثيق أواصر العلاقة

637
01:01:22,269 --> 01:01:26,565
.هذا غير صحيح. هذا غير صحيح البتّة
.فعلت كلّ ما بوسعي

638
01:01:26,731 --> 01:01:29,442
أليس كذلك؟ -
دعيها تنهي كلامها وحسب -

639
01:01:29,609 --> 01:01:32,487
يحدث أمر ما وهو يثير
هذا الشعور لدى إيستر

640
01:01:32,654 --> 01:01:37,033
ربّما مردّ هذا إلى شعورك بالذنب
لإدمانك الكحول أو لما أصاب ماكس

641
01:01:37,200 --> 01:01:39,911
ربّما شعورك بأنّك
...لست والدة كفؤ

642
01:01:40,078 --> 01:01:43,414
يتجلّى بعلاقتك مع إيستر...

643
01:01:43,582 --> 01:01:45,750
لا أشعر بأنّني لست كفؤاً

644
01:01:49,087 --> 01:01:50,797
ماذا قالت لك؟

645
01:01:50,964 --> 01:01:54,092
لم ترَ، لا تعرف

646
01:01:55,301 --> 01:01:57,345
إنّها غبيّة جداً

647
01:01:57,512 --> 01:02:01,183
...إيستر خجولة جداً

648
01:02:01,349 --> 01:02:04,978
وهي طفلة متحفّظة وحسّاسة...
عانت أوقاتاً عصيبة جداً

649
01:02:11,693 --> 01:02:15,197
إنّها متّقدة الذكاء
وفصيحة إلى حدّ بعيد

650
01:02:18,283 --> 01:02:21,661
تحتاج وحسب إلى القليل
من الصبر والتفهّم

651
01:02:39,679 --> 01:02:41,764
أشكرك لأنّك دعمتني هناك

652
01:02:42,682 --> 01:02:44,892
كانت الفكرة فكرتك

653
01:02:48,271 --> 01:02:50,232
كايت، مهلاً، مهلاً، مهلاً

654
01:02:50,398 --> 01:02:53,735
لست دكتوراً نفسياً
لكنّ الكثير ممّا قالته منطقيّ

655
01:02:53,901 --> 01:02:55,820
هل ستجيبين؟

656
01:02:59,991 --> 01:03:02,160
مرحباً؟ -
مرحباً، هل أتكلّم مع السيّدة كولمان؟ -

657
01:03:02,327 --> 01:03:03,411
نعم، مَن يتكلّم؟

658
01:03:03,578 --> 01:03:05,539
معك الأخت جوديث
من دار القدّيسة ماريانا

659
01:03:05,705 --> 01:03:07,874
أعتذر على الإزعاج
...لكن عليّ أن أعرف

660
01:03:08,041 --> 01:03:10,918
إن كانت الأخت أبيجايل قد...
حضرت لمنزلكم بالموعد المحدد

661
01:03:11,085 --> 01:03:13,255
نعم، لماذا؟

662
01:03:13,421 --> 01:03:15,298
لم تعد منذ البارحة

663
01:03:15,465 --> 01:03:18,552
وبدأ القلق يعتريني

664
01:03:29,103 --> 01:03:31,522
تشارلي 24
هل ستبقونهم هناك؟

665
01:03:36,736 --> 01:03:38,321
مرحباً

666
01:03:44,410 --> 01:03:46,329
حسناً، أعتقد أنّنا انتهينا

667
01:03:47,873 --> 01:03:51,334
أيّها التحرّي، ألديكم أدلّة
أو مشتبه بهم؟

668
01:03:51,501 --> 01:03:55,338
لا، بعد -
لا أفهم -

669
01:03:55,505 --> 01:03:58,049
هذا النوع من الأمور
...مَن يقدر على فعل هذا؟ إنّ هذا

670
01:03:58,216 --> 01:03:59,258
هذا فظيع

671
01:03:59,425 --> 01:04:01,719
إذا خطر لكما شيء آخر
اتّصلا بنا

672
01:04:01,887 --> 01:04:03,388
نعم، قطعاً

673
01:04:04,264 --> 01:04:05,848
هيّا بنا

674
01:04:43,094 --> 01:04:45,680
إضطراب الشخصيّة المناهضة للمجتمع

675
01:04:47,390 --> 01:04:49,183
إضطراب الشخصيّة الحدّية

676
01:04:51,144 --> 01:04:52,270
أطفال مضطربو الشخصية
بحث

677
01:04:55,189 --> 01:04:57,943
أطفال يقتلون

678
01:05:00,820 --> 01:05:02,239
دراسة عن الأطفال المضطربي الشخصية

679
01:05:02,405 --> 01:05:05,575
هذا ما تكلّمت عنه الأخت أبيجايل
أنظر

680
01:05:05,742 --> 01:05:09,454
الأطفال المضطربو الشخصيّة
أنظر إلى الأعراض

681
01:05:09,621 --> 01:05:14,709
فاتنون ظاهرياً
صعوبة في عقد الصداقات والحفاظ عليها

682
01:05:15,460 --> 01:05:17,211
كايت، لست متأكداً
من أنّ هذا ما عنته

683
01:05:17,378 --> 01:05:21,341
ربّما قالت للدكتورة براونينج
ما أرادت أن تسمعه، أنظر

684
01:05:23,927 --> 01:05:26,012
...إنّهم بارعون في التلاعب بالآخرين

685
01:05:26,179 --> 01:05:30,016
وغالباً ما يؤلّبون الأشخاص...
على بعضهم البعض لنيل مرادهم

686
01:05:30,183 --> 01:05:32,435
حسناً، هل ستطلعين
الدكتورة براونينج على هذا؟

687
01:05:32,602 --> 01:05:34,938
لن أطلعها على أيّ شيء

688
01:05:35,480 --> 01:05:37,148
لن أقابلها بعد الآن

689
01:05:37,315 --> 01:05:40,277
متى اتّخذت هذا القرار؟ -
متى برأيك؟ -

690
01:05:40,443 --> 01:05:42,320
هل ستغضّين النظر
عن كلّ ما قالته الدكتورة براونينج؟

691
01:05:42,487 --> 01:05:46,282
لماذا تصدّق الجميع
هنا وتثق بهم باستثنائي؟

692
01:05:56,209 --> 01:05:59,295
إذا كنت بحاجة إلى المساعدة في
تربية الأطفال، يمكننا تدبّر الأمر

693
01:05:59,462 --> 01:06:01,714
لست بحاجة إلى المساعدة

694
01:06:10,723 --> 01:06:12,558
أريد معرفة المزيد عنها وحسب

695
01:06:12,725 --> 01:06:16,688
أريد أن أعرف من أين أتت
وأريد أن أعرف من هي

696
01:06:16,854 --> 01:06:19,065
حسناً، ماذا لو كانت
الأخت أبيجايل على حقّ؟

697
01:06:19,232 --> 01:06:22,026
أعني، إذا كان أحد ما في خطر
...إذا كان طفلانا في خطر

698
01:06:22,194 --> 01:06:24,905
ألا تريد أن تعرف ذلك؟ -...
بالطبع بلى -

699
01:06:25,071 --> 01:06:28,825
سأتّصل بالميتم حيث
كانت في روسيا، حسناً؟

700
01:06:28,992 --> 01:06:30,493
أعني، هذه بداية

701
01:06:40,921 --> 01:06:43,548
ماذا؟ -
مرحباً -

702
01:06:49,971 --> 01:06:51,472
حسناً

703
01:06:51,639 --> 01:06:54,976
كنت أتساءل إن ورد اتّصال من
ملجأ الأيتام في سوديانكا، روسيا

704
01:06:55,143 --> 01:06:57,854
...ذكرت الأخت أبيجايل أنّها سوف

705
01:06:58,396 --> 01:06:59,606
حصل ذلك

706
01:07:02,734 --> 01:07:05,946
لست أفهم، كيف يمكن ألاّ يكون
لديهم ملفّ عن وجودها هناك؟

707
01:07:07,697 --> 01:07:08,990
نعم، الرجاء

708
01:07:09,157 --> 01:07:13,286
أيمكنك الاتّصال بي حالما تظهر
مستجدّات، رجاءً؟ شكراً

709
01:07:45,277 --> 01:07:46,862
إيستر، علينا الذهاب

710
01:07:53,534 --> 01:07:55,244
إيستر؟

711
01:07:59,248 --> 01:08:01,000
إيستر؟

712
01:08:02,418 --> 01:08:04,087
ربّاه! فاجأتني

713
01:08:06,673 --> 01:08:09,467
ماذا؟ -
لا أريد الذهاب عند دكتور الأسنان -

714
01:08:09,634 --> 01:08:12,262
لمَ لا؟ -
لا أريد الذهاب وحسب -

715
01:08:12,428 --> 01:08:14,681
هل أنت خائفة؟ -
لا -

716
01:08:16,557 --> 01:08:18,434
لكنّنا سنعيّن موعداً آخر

717
01:08:18,602 --> 01:08:22,855
إسمعي، سأسمح بتغيّبك عن المدرسة
اليوم إذا رافقتني إلى أسفل ورسمت معي

718
01:08:23,022 --> 01:08:24,941
حسناً

719
01:08:28,612 --> 01:08:30,321
مهلاً، دانيال

720
01:08:30,488 --> 01:08:33,950
كيف تسير علاقتكما بـإيستر؟

721
01:08:36,452 --> 01:08:37,620
بشكل جيّد، على ما أعتقد

722
01:08:37,787 --> 01:08:39,122
حقاً؟ -
نعم، أمّي -

723
01:08:41,416 --> 01:08:45,461
لكن هل شعرتما يوماً
...بالانزعاج بسببها

724
01:08:45,628 --> 01:08:48,631
أو هل قامت بشيء...
لا يجدر بها فعله؟

725
01:08:49,632 --> 01:08:53,761
لا -
هل ألحقت الأذى بأحدكما يوماً؟ -

726
01:08:54,887 --> 01:08:56,515
لا

727
01:09:00,059 --> 01:09:01,436
هل أنت متأكدة؟

728
01:09:04,897 --> 01:09:08,026
حسناً، لا بأس

729
01:09:09,611 --> 01:09:12,239
أحبّ تمضية الوقت معك بمفردنا

730
01:09:12,405 --> 01:09:16,492
لا فكرة لديك كم انتظرت
للعثور على والد مثلك

731
01:09:16,659 --> 01:09:18,119
ووالدة كذلك، صحيح؟

732
01:09:20,121 --> 01:09:21,998
لا أعتقد أنّ والدتي تحبّني جداً

733
01:09:22,165 --> 01:09:23,583
.إسمعي

734
01:09:23,750 --> 01:09:26,294
غير صحيح، والدتك تحبّك -
لا بأس -

735
01:09:26,461 --> 01:09:29,589
لا بدّ من أنّه من الصعب حبّ
طفل بالتبنّي بقدر الطفل البيولوجي

736
01:09:29,756 --> 01:09:34,218
عزيزتي، تنتمين إلى هذه العائلة
بقدر داني وماكس، حسناً؟

737
01:09:35,303 --> 01:09:38,557
لمَ لا تعدّين مفاجأة لطيفة
لوالدتك لتظهري لها مدى حبّك؟

738
01:09:38,723 --> 01:09:41,268
هذه فكرة رائعة

739
01:10:00,871 --> 01:10:03,039
لديّ مفاجأة خاصّة لك، أمّي

740
01:10:03,998 --> 01:10:05,416
حقاً؟

741
01:10:07,043 --> 01:10:09,796
قطفت هذه الأزهار لك وحسب

742
01:10:12,757 --> 01:10:18,721
!إيستر!، ماذا فعلت؟ -
!ربّاه -

743
01:10:18,889 --> 01:10:20,891
!لمَ فعلت هذا؟ -
!أبي، ذراعي -

744
01:10:21,432 --> 01:10:23,142
!جون -
!مهلاً -

745
01:10:23,309 --> 01:10:26,312
ماذا فعلت؟ -
!توقّفي، توقّفي -

746
01:10:26,479 --> 01:10:27,563
!لمَ فعلت هذا؟

747
01:10:27,730 --> 01:10:30,817
ربّاه، لقد تعمّدت فعل هذا -
لا، لا، لا -

748
01:10:30,984 --> 01:10:32,443
!بلى، فعلت -
مهلاً، عزيزتي، لا -

749
01:10:32,611 --> 01:10:35,029
كانت تعرف أهمية
هذه الورود بالنسبة إليّ

750
01:10:35,197 --> 01:10:38,533
هذه غلطتي، عزيزتي، هذه غلطتي
طلبت منها إعداد مفاجأة لطيفة لك

751
01:10:38,700 --> 01:10:40,410
لا أصدّق هذا

752
01:12:22,596 --> 01:12:24,890
!أبي

753
01:12:25,599 --> 01:12:27,893
!أبي

754
01:12:29,018 --> 01:12:31,521
!أبي، أبي

755
01:12:31,688 --> 01:12:32,772
ما الأمر، عزيزتي؟

756
01:12:33,398 --> 01:12:35,566
ما زالت ذراعي تؤلمني

757
01:12:40,488 --> 01:12:43,950
أيمكنني إلقاء نظرة إليها؟
لا بأس

758
01:12:44,117 --> 01:12:46,577
سأكون لطيفاً
لا بأس، عزيزتي

759
01:12:46,744 --> 01:12:48,496
يا إلهي

760
01:12:50,373 --> 01:12:52,875
يجب أن نصطحبك إلى المستشفى

761
01:12:57,463 --> 01:12:59,882
أنت فتاة شجاعة، أتعرفين ذلك؟

762
01:13:00,049 --> 01:13:02,844
قال الدكتور إنّك ستشفين
بسرعة، حسناً؟

763
01:13:19,360 --> 01:13:20,570
كسرت ذراعها

764
01:13:24,657 --> 01:13:26,826
هذا مستحيل
لم أمسك بها بقوّة

765
01:13:26,993 --> 01:13:32,081
تريد النوم هنا الليلة
ربّما يجب أن تنامي في الطابق السفلي

766
01:13:45,803 --> 01:13:46,847
خمر
كحول

767
01:13:52,018 --> 01:13:54,437
دعوت ضيوفاً للعشاء

768
01:13:58,567 --> 01:14:01,278
إحتفظ بالفكّة، شكراً

769
01:15:04,673 --> 01:15:06,926
طاب يومكما

770
01:15:14,392 --> 01:15:16,019
!دانيال

771
01:15:16,602 --> 01:15:18,312
كتبك

772
01:15:21,815 --> 01:15:25,110
ماذا حدث؟ أرني حقيبتك -
لا أعرف -

773
01:15:27,362 --> 01:15:30,866
إشتريناها حديثاً
إجمع الكتب لئلاّ تتبلّل

774
01:15:37,456 --> 01:15:39,124
!أمّي

775
01:15:41,293 --> 01:15:44,547
!ماكس! لا
!النجدة

776
01:15:46,048 --> 01:15:47,842
!ماكس

777
01:15:49,092 --> 01:15:51,178
!ماكس

778
01:16:03,523 --> 01:16:05,108
!ماكس

779
01:16:12,616 --> 01:16:14,493
!ماكس

780
01:16:14,660 --> 01:16:16,411
هل أنت بخير؟

781
01:16:16,579 --> 01:16:19,957
أنا هنا، أمّك هنا
أنت بخير، عزيزتي، تعالي

782
01:16:20,123 --> 01:16:25,087
أنت بأمان معي، نعم
.لا بأس. أنا آسفة

783
01:16:27,130 --> 01:16:29,633
أذكر أنّني نقلت التروس إلى وضع
الانتظار وشغّلت فرملة الانتظار

784
01:16:29,800 --> 01:16:32,511
لم تشر ماكس إلى
أنّ إيستر فعلت شيئاً

785
01:16:32,678 --> 01:16:37,766
حسناً، ماكس تتستّر عليها
ولا أعتقد أنّها المرّة الأولى

786
01:16:37,933 --> 01:16:41,478
ولن تكون المرّة الأولى التي تلومين
فيها إيستر على غلطة ارتكبتها

787
01:16:45,023 --> 01:16:47,484
حسناً، أريدها أن تغادر المنزل

788
01:16:47,651 --> 01:16:49,904
هل أنت مستعدّة لأن
يأتي أحدهم ويأخذها؟

789
01:16:50,070 --> 01:16:52,531
نعم، لا آبه

790
01:16:52,698 --> 01:16:56,535
أنا مستعدّة لفعل كلّ ما يلزم
لحماية طفليّ

791
01:16:56,702 --> 01:16:58,370
وجدت الفتاتان هذه صباحاً

792
01:16:59,329 --> 01:17:02,040
وجدتها الفتاتان
تعني أنّ إيستر وجدتها

793
01:17:02,208 --> 01:17:04,835
نعم، إيستر
أيشكّل ذلك أيّ فرق؟ هل تكذب؟

794
01:17:05,002 --> 01:17:06,128
أنت بحاجة إلى المساعدة

795
01:17:06,295 --> 01:17:09,339
حجزت لك مكاناً في مرفق
إعادة تأهيل

796
01:17:09,507 --> 01:17:11,842
يبعد 45 دقيقة

797
01:17:12,009 --> 01:17:13,385
لم أشربها

798
01:17:13,552 --> 01:17:16,972
إشتريت زجاجتين
أفرغت إحداهما في المجلى

799
01:17:17,139 --> 01:17:18,890
لكنّك لم تفرغي هذه -
لا -

800
01:17:19,057 --> 01:17:22,853
جون، لم أحتس
الشراب منذ سنة تقريباً

801
01:17:23,020 --> 01:17:25,480
نريد مساعدتك لكن ما بيدنا حيلة

802
01:17:25,647 --> 01:17:29,735
إلى إن تكفّي عن الكذب على نفسك -
لست أكذب على أحد أردت أن أحتسيها -

803
01:17:29,901 --> 01:17:33,488
لا فكرة لديك كم كنت راغبة
في احتسائها، لكنّني لم أفعل

804
01:17:33,655 --> 01:17:36,033
لم أحتسها -
...لو تأذّت ماكس صباحاً -

805
01:17:36,199 --> 01:17:39,786
لا علاقة لما حدث هذا الصباح بهذا

806
01:17:39,953 --> 01:17:41,580
يصعب عليّ تصديق هذا

807
01:17:42,331 --> 01:17:46,501
السبب الوحيد وراء بقائي صاحية
هما ماكس ودانيال، إنّه السبب الوحيد

808
01:17:47,586 --> 01:17:51,131
أنظر إلى البركة وأفكّر في ما كان
...ليحدث لولا وجودك هناك

809
01:17:51,298 --> 01:17:53,342
ويجعلني ذلك...
راغبة في قتل نفسي

810
01:17:53,508 --> 01:17:55,261
ما كنت لأفعل أيّ شيء

811
01:17:55,427 --> 01:17:58,513
يسمح بوقوع
أمر مماثل من جديد، ما كنت لأفعل

812
01:17:58,680 --> 01:18:00,974
يا لك من متلاعبة

813
01:18:01,141 --> 01:18:04,519
جون، أعرف أنّني لم أعطك أيّ
سبب لتصدّقني، أعرف أنّني لم أفعل

814
01:18:04,686 --> 01:18:07,022
كذبت عليك
وجب أن أخبرك عن هذا

815
01:18:07,189 --> 01:18:10,525
سأخضع للعلاج، سأحضر اجتماعات
...المدمنين المغفلين اللعينة إن أردت

816
01:18:10,692 --> 01:18:13,070
لكن يجب أن تصدّقني -...
لا أصدّقك -

817
01:18:13,236 --> 01:18:16,073
يجب أن تصدّقني
جون، يجب أن تثق بي في هذا الأمر

818
01:18:16,239 --> 01:18:18,659
سأمنحك أسبوعاً
...لتخضعي لإعادة التأهيل

819
01:18:18,825 --> 01:18:21,370
و إلاّ فسأرحل...
وسآخذ الأطفال معي

820
01:18:21,536 --> 01:18:23,747
أعتقد أنّ هذا منصف، حسناً؟

821
01:18:23,914 --> 01:18:26,458
سأساعدك بقدر الإمكان
وسأسهّل الأمور عليك

822
01:18:26,625 --> 01:18:28,418
ستأتي أمّي بعد الظهر

823
01:18:28,586 --> 01:18:33,548
حسناً؟ أنا مستعدّ لفعل هذا
سأحاول إيجاد حلّ

824
01:18:33,715 --> 01:18:37,511
لكنّ الأمر رهن بك -
سأقتل الماما إن أفصحت عن أيّ شيء -

825
01:18:58,448 --> 01:19:01,159
ماكس، ماكس، هل أنت بخير؟

826
01:19:02,327 --> 01:19:05,831
ماذا فعلت؟ هل فعلت شيئاً
تسبب بحادث السيّارة؟

827
01:19:07,499 --> 01:19:11,921
إذا رأيتها يجب أن تساعديني
ليتمكّن ووالدنا ووالدتنا من حمايتنا

828
01:19:12,379 --> 01:19:14,381
!لا يمكنهما المساعدة

829
01:19:14,924 --> 01:19:16,133
لمَ لا؟

830
01:19:25,309 --> 01:19:27,394
أهذه الأخت أبيجايل؟

831
01:19:34,527 --> 01:19:37,446
ماكس، ماذا فعلت
في عرزال الشجرة؟

832
01:19:38,363 --> 01:19:40,115
وضعت الأشياء السيّئة هناك

833
01:19:40,282 --> 01:19:41,992
أما زالت الأشياء السيّئة هناك؟

834
01:19:45,329 --> 01:19:47,289
سيكون كلّ شيء على ما يرام

835
01:19:47,456 --> 01:19:52,210
سأحضر الأشياء من عرزال الشجرة
وعندئذ لا بدّ من أن يصدّقونا

836
01:20:39,341 --> 01:20:42,595
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما، كايت؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

837
01:20:42,761 --> 01:20:45,264
إنّها بخير
دعينا لا نوقظها

838
01:20:45,430 --> 01:20:46,599
إذهبي إلى غرفتك

839
01:20:46,765 --> 01:20:50,310
صدقاً، تخطّينا هذه المرحلة الآن
أليس كذلك؟

840
01:20:50,477 --> 01:20:52,562
أعرف ماذا تفعلين

841
01:20:53,730 --> 01:20:55,608
لن أدعك تؤذين طفليّ

842
01:20:55,774 --> 01:20:56,984
أنا؟

843
01:20:57,150 --> 01:21:00,779
لست أنا التي أغمي عليها بفعل الثمالة
وتركت ماكس على وشك الغرق بالبركة

844
01:21:00,946 --> 01:21:02,364
...لولا جون

845
01:21:02,531 --> 01:21:06,326
لماتت ولكنت في...
السجن حتّى الآن على الأرجح

846
01:21:08,287 --> 01:21:09,371
من أخبرك هذا؟

847
01:21:12,082 --> 01:21:13,292
تفاصيلها حميمة جداً

848
01:21:14,210 --> 01:21:15,877
عرفت الكثير عنك -
أعطيني إيّاها -

849
01:21:16,044 --> 01:21:19,589
جيسيكا، زوجك الخائن -
إيستر، أعطيني إيّاها -

850
01:21:19,756 --> 01:21:21,550
أين كنت تخبّئين زجاجات الخمر

851
01:21:22,801 --> 01:21:24,052
أحذّرك الآن

852
01:21:24,220 --> 01:21:26,555
كانت تركل عندما
...قال لي الدكتور

853
01:21:26,722 --> 01:21:29,433
إنّني أشعر بما يعرف...

854
01:21:29,600 --> 01:21:31,059
بحركة الجنين الوهميّة

855
01:21:31,227 --> 01:21:34,896
على مدى 16 يوماً حملت طفلتي الميتة في أحشائي -
توقّفي، إيستر -

856
01:21:35,063 --> 01:21:38,317
كان أقسى تعذيب
يمكن تصوّره

857
01:21:38,483 --> 01:21:40,902
كفّي عن هذا، كفّي عن هذا

858
01:21:41,069 --> 01:21:43,196
ما خطبك؟

859
01:21:43,363 --> 01:21:46,158
كايت، فات الأوان
إنّها غلطتك

860
01:21:46,325 --> 01:21:47,993
إعتبرت عائلتك من المسلّمات

861
01:21:48,577 --> 01:21:51,705
ماذا تعنين؟ -
ماذا ستفعلين؟ -

862
01:21:53,373 --> 01:21:55,083
ستضربينني؟

863
01:22:00,840 --> 01:22:03,884
تبنّيناها من داركن
كيف يمكن ألاّ تعرفن شيئاً عنها؟

864
01:22:04,051 --> 01:22:06,345
ربّما تبنّاها آل سوليفان
بطريقة غير شرعيّة

865
01:22:06,511 --> 01:22:09,473
هل أنت متأكّدة من أنّها
لا تتذكّر أيّ شيء قد يساعدنا؟

866
01:22:11,350 --> 01:22:12,809
سأعاود الاتّصال بك

867
01:23:29,052 --> 01:23:30,095
مؤسّسة سارن

868
01:23:30,262 --> 01:23:33,140
مؤسّسة سارن

869
01:23:52,243 --> 01:23:56,788
مرحباً، أتتكلّمين الإنجليزيّة؟

870
01:23:57,623 --> 01:23:59,583
أتتكلّمين الإنجليزيّة؟

871
01:23:59,750 --> 01:24:01,752
آسفة، هل من أحد
يجيد الإنجليزيّة؟

872
01:24:01,918 --> 01:24:03,879
الأمر بغاية الأهمّية

873
01:24:07,966 --> 01:24:09,260
لا أفهم ما تقولينه

874
01:24:22,648 --> 01:24:24,983
مرحباً؟ -
أهذه مؤسّسة سارن؟ -

875
01:24:25,150 --> 01:24:26,693
نعم

876
01:24:26,861 --> 01:24:30,322
نعم، يلزمني التكلّم مع
أحد ما عن أحد الأطفال لديكم

877
01:24:30,489 --> 01:24:33,116
تبنّتها عائلة أميركيّة
إنّها فتاة

878
01:24:33,283 --> 01:24:36,411
لم تكن هنا

879
01:24:36,579 --> 01:24:38,705
حسناً، لم أطلعك
على اسمها بعد

880
01:24:38,873 --> 01:24:41,750
لست تفهمين
مؤسّسة سارن ليست ميتماً

881
01:24:41,917 --> 01:24:43,293
إنّه مستشفى أمراض عقليّة

882
01:25:11,321 --> 01:25:13,282
هل تبحث عن هذه؟

883
01:25:15,492 --> 01:25:16,868
الأخت أبيجايل المسكينة

884
01:25:18,078 --> 01:25:22,874
ما أمكن أن أفعل ذلك بمفردي، كما تعرف
ماكس مذنبة بقدري

885
01:25:23,041 --> 01:25:26,712
مهما كان ما فعلته ماكس فقد أرغمتها على فعله -
فكّر في الأمر -

886
01:25:26,878 --> 01:25:29,381
كيف عرفت ماذا يوجد هنا؟

887
01:25:30,007 --> 01:25:33,176
من الأفضل دائماً
إحراق الأدلّة

888
01:25:33,343 --> 01:25:38,224
إذا عثروا على هذه الأشياء
لن ينالوا منّي وحسب

889
01:25:38,390 --> 01:25:40,142
سينالون من ماكس كذلك

890
01:25:41,602 --> 01:25:43,521
أهذا ما تريده بالفعل؟ -
!مهلاً -

891
01:25:45,314 --> 01:25:46,648
!ماذا تفعلين؟

892
01:25:47,858 --> 01:25:49,443
!هل أنت مجنونة؟

893
01:25:56,116 --> 01:25:57,451
!دعيني أخرج

894
01:25:57,618 --> 01:25:59,453
!دعيني أخرج من هنا

895
01:26:09,796 --> 01:26:12,799
!أمّي

896
01:26:13,300 --> 01:26:18,347
يدعى المكان مؤسّسة سارن
س-ا-ر-ن، سارن

897
01:26:18,513 --> 01:26:19,765
إنّها في أستونيا

898
01:26:19,932 --> 01:26:24,519
أستونيا؟ لا، لا يمكن أن يكون هذا
صحيحاً، وثائقها كلّها من روسيا

899
01:26:24,686 --> 01:26:27,105
أرسل لهم صورتها الآن

900
01:26:27,273 --> 01:26:30,025
أحاول معرفة المعلومات، ربّما
كانت والدتها البيولوجيّة مريضة هناك

901
01:26:30,192 --> 01:26:32,778
لا أعرف
ربّما ولدت هناك حتّى

902
01:26:38,116 --> 01:26:40,160
!أمّي

903
01:26:40,953 --> 01:26:43,830
!النجدة

904
01:26:59,972 --> 01:27:02,224
!أمّي! أبي

905
01:27:09,607 --> 01:27:11,108
!يا إلهي

906
01:27:20,367 --> 01:27:22,536
!إتّصلي بالطوارئ

907
01:27:34,423 --> 01:27:36,967
لا تقلق
ستصعد إلى الجنّة

908
01:27:39,678 --> 01:27:41,430
!يا إلهي

909
01:27:43,765 --> 01:27:48,229
!دانيال

910
01:27:48,854 --> 01:27:51,273
!إبتعدا! إبتعدا عن النيران

911
01:27:51,440 --> 01:27:52,525
دانيال؟

912
01:27:52,691 --> 01:27:56,987
يا إلهي، لا، دانيال؟
والدتك هنا، أتسمعني؟

913
01:27:57,154 --> 01:28:00,157
أرجوك، إستفق
عزيزي، والدتك هنا، حسناً؟

914
01:28:00,324 --> 01:28:02,535
ستكون بخير

915
01:28:12,919 --> 01:28:17,215
أوقفنا النزيف الداخلي في بطنه
لكنّه يعاني إصابة بالغة في العنق

916
01:28:17,382 --> 01:28:21,428
وضعه مستقرّ الآن
حالفكم الحظّ

917
01:28:21,595 --> 01:28:23,972
أيمكننا أن نراه؟ -
بعد قليل -

918
01:28:24,139 --> 01:28:26,099
إنّه يرتاح في وحدة العناية الفائقة

919
01:28:26,267 --> 01:28:29,728
حسناً، وهل سيكون قادراً
على إخبارنا بما حدث؟

920
01:28:29,895 --> 01:28:31,438
هذا محتمل

921
01:28:31,605 --> 01:28:34,733
من المستحيل أن نعرف ماذا
سيتذكّر إلى أن يستيقظ

922
01:28:35,484 --> 01:28:37,069
المعذرة

923
01:28:39,864 --> 01:28:41,698
سيكون بخير

924
01:28:45,452 --> 01:28:49,582
أعرف أنّك مرهقة وقلقة
وهذا ينطبق عليّ كذلك

925
01:28:49,748 --> 01:28:53,543
الآن لا بدّ من وجود تفسير آخر
لم تحضر من مصحّ أمراض عقليّة

926
01:28:53,710 --> 01:28:58,048
أنّى لك أن تعرف ذلك؟ الميتم الذي
خلتها أتت منه لم يسمع باسمها قط

927
01:28:58,215 --> 01:28:59,967
يمكن أن يكون كلّ ما نعرفه
عنها مجرد أكاذيب، كلّ شيء

928
01:29:00,134 --> 01:29:03,134
جواز سفرها بحوزتنا وكذلك وثيقة
ميلادها وملفّاتها المدرسيّة والطبيّة

929
01:29:03,303 --> 01:29:05,430
هذه أوراق
من الطرف الآخر من العالم

930
01:29:05,598 --> 01:29:07,641
ما هذه؟
إنّها قصاصة ورق

931
01:29:07,808 --> 01:29:12,062
كانت والدتك موجودة هذه المرّة
لم أكن بمفردي، كانت والدتك هناك

932
01:29:12,688 --> 01:29:15,608
كان مضرم النار إمّا إيستر
وإمّا دانيال

933
01:29:15,774 --> 01:29:18,527
من كان برأيك؟ -
لا أعرف -

934
01:29:18,694 --> 01:29:21,363
طفح الكيل، لم أعد قادرة
على محاولة إيضاح الصورة لك

935
01:29:21,530 --> 01:29:23,991
أتعرف، لا آبه لما
تعتقده في ما يتعلّق بي

936
01:29:24,157 --> 01:29:27,494
سأغادر الليلة
إن كانت هذه رغبتك، سأغادر الليلة

937
01:29:27,661 --> 01:29:29,914
بشرط واحد
على إيستر الرحيل كذلك

938
01:29:33,875 --> 01:29:36,086
هل يمكنك أن تعطيني
دولاراً لأشتري الصودا من الآلة؟

939
01:29:36,586 --> 01:29:39,464
لا تريد والدتك أن تبرحي مكانك

940
01:29:45,846 --> 01:29:49,225
تفضّلي
لا تطيلي الغياب

941
01:30:20,464 --> 01:30:22,507
سأحضر إيستر

942
01:30:22,674 --> 01:30:24,176
حسناً

943
01:31:14,475 --> 01:31:15,935
ماذا؟ ما الأمر، عزيزتي؟

944
01:31:25,945 --> 01:31:28,114
حالة طارئة، وحدة العناية الفائقة

945
01:31:28,281 --> 01:31:30,700
حالة طارئة، وحدة العناية الفائقة

946
01:31:31,201 --> 01:31:33,494
!إفسحوا المجال، إفسحوا المجال -
أمّي، إهتمّي بـماكس -

947
01:31:33,661 --> 01:31:36,998
هيّا، الغرفة 304! أفسحوا المجال
!لعربة الطوارئ! تحرّكوا، يا جماعة

948
01:31:37,498 --> 01:31:39,542
!دانيال -
!أخلوا الرواق! أخلوا الرواق -

949
01:31:39,709 --> 01:31:42,921
عليك البقاء هنا، أصيب بسكتة
قلبيّة، يجب أن تبقي هنا

950
01:31:43,087 --> 01:31:44,130
!دانيال

951
01:31:46,424 --> 01:31:47,675
حسناً، هيّا -
ضعوا له حقنة في الوريد -

952
01:31:47,842 --> 01:31:49,760
تحقّقوا من ضغط الدم، الرجاء -
تحقّقوا من جهاز التهوية -

953
01:31:49,928 --> 01:31:51,345
يا إلهي

954
01:31:51,513 --> 01:31:54,140
يوجد نبض
يوجد نبض

955
01:31:57,018 --> 01:31:58,060
كايت

956
01:31:59,103 --> 01:32:00,730
كايت

957
01:32:02,148 --> 01:32:05,527
!ماذا فعلت؟
!ماذا فعلت له، أيّتها الساقطة؟

958
01:32:05,693 --> 01:32:06,777
!توقّفي، توقّفي

959
01:32:06,945 --> 01:32:09,822
!ممرّضون -
!تحاول قتل ابني -

960
01:32:09,989 --> 01:32:11,449
!أبي -
!أمسكوا بها -

961
01:32:11,616 --> 01:32:13,701
!تحاول قتل ابني

962
01:32:14,910 --> 01:32:16,203
أمسك بها ولا تدعها تتحرّك

963
01:32:16,871 --> 01:32:18,540
!إليكما عنّي

964
01:32:19,832 --> 01:32:21,959
!ثبّتها! ثبّتها

965
01:32:22,544 --> 01:32:25,046
رويدك، رويدك

966
01:32:25,212 --> 01:32:27,465
هل أنت بخير؟ -
حسناًَ -

967
01:32:31,093 --> 01:32:32,136
رقم مجهول

968
01:32:32,303 --> 01:32:34,556
مكالمة غير مجابة

969
01:32:47,443 --> 01:32:50,529
كايت -
دانيال -

970
01:32:50,696 --> 01:32:53,199
إنّهم يجرون بعض الفحوصات
سنعرف المزيد غداً

971
01:32:53,366 --> 01:32:55,577
لا تقلقي بشأن دانيال
سيكون بخير

972
01:32:56,827 --> 01:32:58,412
سيعود إلى المنزل
بعد أيّام قليلة

973
01:32:58,580 --> 01:33:00,456
يجب أن تمضي الليلة هنا
لترتاحي قليلاً

974
01:33:00,623 --> 01:33:02,625
سأصطحب ماكس وإيستر إلى المنزل

975
01:33:02,792 --> 01:33:04,710
جوني

976
01:33:06,295 --> 01:33:08,923
أرجوك، لا تدعها تقترب من ماكس

977
01:33:11,968 --> 01:33:13,469
أحبّك

978
01:33:36,534 --> 01:33:37,868
أحبّك

979
01:33:38,494 --> 01:33:39,996
سيكون داني بخير

980
01:33:53,218 --> 01:33:54,635
أحلاماً هانئة

981
01:34:11,986 --> 01:34:13,154
أغمضي عينيك

982
01:35:46,372 --> 01:35:48,332
مرحباً، أبي

983
01:35:50,418 --> 01:35:52,962
ماذا ترتدين؟ -
هل أعجبتك ملابسي؟ -

984
01:35:54,923 --> 01:35:57,592
يا إلهي

985
01:36:03,223 --> 01:36:07,227
أنظري إلى نفسك
ماذا وضعت على وجهك؟ ما هذا؟

986
01:36:10,062 --> 01:36:12,857
لا أريد أن أبقى بمفردي
أنا خائفة

987
01:36:20,114 --> 01:36:22,534
أحبّك، أبي

988
01:36:22,700 --> 01:36:24,744
أنا أيضاً، عزيزتي

989
01:36:24,910 --> 01:36:26,370
أحبّك بالفعل

990
01:36:28,956 --> 01:36:30,666
أعرف

991
01:36:31,208 --> 01:36:32,252
أعرف

992
01:36:35,379 --> 01:36:37,841
جون، دعني أهتمّ بك

993
01:36:38,341 --> 01:36:40,426
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

994
01:36:42,762 --> 01:36:47,559
ماذا دهاك؟
ما الذي يحدث؟

995
01:36:51,979 --> 01:36:54,566
قلت إنّك تحبّني

996
01:37:00,237 --> 01:37:03,449
أنت مشوّشة جداً

997
01:37:04,325 --> 01:37:07,244
أوتعرفين، لا أحبّك بهذه الطريقة

998
01:37:07,411 --> 01:37:10,706
كايت وأنا نتبادل
الحبّ بهذه الطريقة

999
01:37:13,292 --> 01:37:14,878
هل تفهمين؟

1000
01:37:15,920 --> 01:37:17,672
لا أرى هذا الحبّ

1001
01:37:19,215 --> 01:37:21,717
يجب أن تحترمي والدتك -
أحترمها -

1002
01:37:21,885 --> 01:37:25,388
لكن أشعر أحياناً
بأنّني الوحيدة التي تحترمك

1003
01:37:25,554 --> 01:37:29,767
أعتقد أنّ لا أحد
يفكّر في مشاعرك

1004
01:37:29,934 --> 01:37:32,728
أهتمّ لأمرك جداً، جون

1005
01:37:32,896 --> 01:37:35,523
نعم، أعرف، إيستر

1006
01:37:38,567 --> 01:37:41,196
أنا متعب وحسب

1007
01:37:42,280 --> 01:37:45,032
أنا متعب جداً

1008
01:37:45,200 --> 01:37:47,285
وأجهل ما يجب فعله
الوضع صعب

1009
01:37:47,451 --> 01:37:50,079
...أعني، كلّ شيء يتداعى

1010
01:37:50,246 --> 01:37:54,918
وربّاه...
أنا قلق جداً بشأن دانيال

1011
01:37:58,379 --> 01:38:00,423
ربّاه

1012
01:38:00,924 --> 01:38:03,426
أنت إنسان صالح، جون

1013
01:38:03,593 --> 01:38:05,886
أنت والد ممتاز

1014
01:38:07,346 --> 01:38:09,432
وأنت رجل وسيم

1015
01:38:12,810 --> 01:38:14,687
!ربّاه! يا إلهي

1016
01:38:14,854 --> 01:38:16,606
!يا إلهي، كفى، كفى، كفى

1017
01:38:16,772 --> 01:38:19,442
كفّي عن الكلام واصعدي إلى
!الطابق العلوي! إذهبي إلى غرفتك

1018
01:38:19,609 --> 01:38:23,195
كفّ عن مخاطبتي كما لو كنت طفلة -
سأتّصل بالأخت جوديث غداً -

1019
01:38:23,362 --> 01:38:26,282
سنجري حديثاً حول مستقبلك
!في هذا المنزل لأنّني عاجز عن ذلك

1020
01:38:26,449 --> 01:38:28,200
لم يعد بوسعي فعل ذلك

1021
01:38:30,119 --> 01:38:31,370
حسناً

1022
01:38:34,707 --> 01:38:35,750
إيستر

1023
01:38:52,600 --> 01:38:56,520
مرحباً؟ -
هل أتكلّم مع كاثرين كولمان؟ -

1024
01:38:57,772 --> 01:38:59,858
مرحباً؟ -
نعم، أنا هي -

1025
01:39:00,024 --> 01:39:03,486
أدعى الدكتور فارافا
أتّصل من مؤسّسة سارن

1026
01:39:05,446 --> 01:39:08,824
رأيت للتوّ الصورة التي أرسلتها لنا بالبريد الإلكتروني -
هل تعرّفت إليها؟ -

1027
01:39:08,991 --> 01:39:12,703
أين هي الآن؟
هل يمكنها سماعك؟

1028
01:39:12,871 --> 01:39:15,623
لا، ليس معي
إنّها مع زوجي في المنزل

1029
01:39:15,790 --> 01:39:20,544
إتّصلي بزوجك فوراً
واطلبي منه إخراج عائلتك من المنزل

1030
01:39:20,711 --> 01:39:24,799
وبعدئذ اتّصلي بالشرطة -
سيأبى الإصغاء إليّ. لكن لماذا؟ -

1031
01:39:24,966 --> 01:39:28,761
قولي له إذاً إنّ الفتاة الصغيرة
في الصورة ليست طفلة صغيرة بالفعل

1032
01:39:28,928 --> 01:39:31,847
إنّها امرأة بالغة

1033
01:39:32,014 --> 01:39:34,517
ماذا؟ ما الذي تقوله؟
أرسلت لكم

1034
01:39:34,684 --> 01:39:38,479
صورة ابنتنا بالتبنّي
وهي في التاسعة من العمر

1035
01:39:38,646 --> 01:39:40,607
لا، هذا غير صحيح

1036
01:39:41,065 --> 01:39:45,736
تعاني خللاً نادراً بالهرمونات
يدعى القصور بالغدّة النخاميّة

1037
01:39:45,904 --> 01:39:48,864
تنجم عنه قزامة تناسبيّة
شكلها وحسب يشبه شكل الأطفال

1038
01:39:49,407 --> 01:39:54,662
وفقاً لملفّاتنا
ولدت لينا كلامر في العام 1976

1039
01:39:54,829 --> 01:39:56,789
عمرها 33 عاماً

1040
01:39:56,956 --> 01:39:59,375
هذا مستحيل
هذه غلطة

1041
01:39:59,542 --> 01:40:02,753
آمل ذلك لصالحكم
هل الندب بادية على جسمها؟

1042
01:40:02,921 --> 01:40:05,589
ماذا؟ لا أعرف
أيّ ندب؟

1043
01:40:05,756 --> 01:40:08,175
كانت لينا من أعنف مرضانا

1044
01:40:08,342 --> 01:40:10,845
لمّا كانت هنا كنّا نلبسها سترة
المجانين

1045
01:40:11,012 --> 01:40:12,847
لئلاّ تلحق الأذى بالموظّفين

1046
01:40:13,014 --> 01:40:15,016
لكنّها لم تنفكّ تصارع
للتخلّص من السترة

1047
01:40:15,182 --> 01:40:20,230
ما أدّى إلى إصابتها بجروح في جلدها
خلّفت ندباً حول معصميها وعنقها

1048
01:40:20,396 --> 01:40:22,690
من المستحيل عدم ملاحظتها

1049
01:40:22,857 --> 01:40:24,317
لمَ كانت في مستشفاكم؟

1050
01:40:24,483 --> 01:40:28,946
مرضها خطير جداً وهي عنيفة
قتلت 7 أشخاص على حدّ علمنا

1051
01:40:29,113 --> 01:40:31,907
!يا إلهي
كيف أمكنها خداعنا؟

1052
01:40:32,074 --> 01:40:35,745
أمضت معظم حياتها
بالتظاهر بأنّها طفلة صغيرة

1053
01:40:36,412 --> 01:40:39,457
إحتالت على عائلة هنا في أستونيا
وأقنعتهم بتبنّيها

1054
01:40:39,624 --> 01:40:44,629
عندما عجزت عن إغواء الوالد
قتلته مع عائلته كلّها

1055
01:40:44,795 --> 01:40:48,341
ثمّ أحرقت المنزل -
نعم، كيف عرفت؟ -

1056
01:40:48,507 --> 01:40:51,594
إختفت منذ عام
وعجزنا عن تقفّي أثرها

1057
01:40:51,761 --> 01:40:54,805
إن كانت لينا بالفعل
فالوقت يداهمك

1058
01:41:35,930 --> 01:41:37,682
إيستر؟

1059
01:42:51,505 --> 01:42:54,592
هيّا، جوني، هيّا
ردّ على الهاتف اللعين

1060
01:43:05,102 --> 01:43:06,896
اللعنة

1061
01:43:30,127 --> 01:43:31,212
هيّا

1062
01:43:31,379 --> 01:43:32,755
!يا إلهي

1063
01:44:05,621 --> 01:44:07,039
هيّا

1064
01:44:10,584 --> 01:44:11,627
هيّا

1065
01:44:11,794 --> 01:44:13,505
الطوارئ، ما الحالة الطارئة؟

1066
01:44:13,671 --> 01:44:16,632
أحتاج إلى الشرطة
إقتحم أحدهم منزلنا عنوة

1067
01:44:50,082 --> 01:44:51,167
هيّا

1068
01:44:51,334 --> 01:44:53,794
هاتف كايت الخلويّ
مكالمة غير مجابة

1069
01:44:55,630 --> 01:44:56,672
مرحباً جون يتكلّم -
جون؟ -

1070
01:44:56,840 --> 01:44:59,050
وردني اتّصالك على
هاتفي الخلوي لكن لا يمكنني الرد الآن

1071
01:44:59,216 --> 01:45:00,552
اللعنة

1072
01:46:17,128 --> 01:46:18,838
جون؟

1073
01:46:24,010 --> 01:46:27,096
جون؟

1074
01:46:29,181 --> 01:46:31,809
!لا، يا إلهي

1075
01:46:43,946 --> 01:46:45,781
!لا، يا إلهي

1076
01:46:48,826 --> 01:46:50,161
!ماكس

1077
01:48:30,093 --> 01:48:31,929
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1078
01:50:17,033 --> 01:50:18,785
لا تبرحي مكانك
!لا تتحرّكي

1079
01:50:28,420 --> 01:50:29,838
لا تتحرّكي
!إختبئي هناك

1080
01:51:02,787 --> 01:51:05,541
!إيستر
!إيّاك أن تؤذيها

1081
01:51:11,129 --> 01:51:14,090
!دعيها وشأنها
!أنا هنا

1082
01:51:15,091 --> 01:51:16,676
!إيستر

1083
01:52:36,881 --> 01:52:38,466
الشرطة

1084
01:52:47,226 --> 01:52:48,519
أعرف

1085
01:54:43,967 --> 01:54:46,970
!عودي أدراجك! هذا خطير جداً
!عودي أدراجك

1086
01:55:00,609 --> 01:55:02,528
أرجوك

1087
01:55:02,675 --> 01:55:04,800
لا تدعيني أموت، أمّي

1088
01:55:08,325 --> 01:55:11,870
!لست أمّك اللعينة

1089
01:55:27,883 --> 01:55:30,133
صغيرتي، كلّ شيء على ما يرام

