1
00:00:43,601 --> 00:00:47,661
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:43,601 --> 00:00:47,661
"لندن"

3
00:01:19,680 --> 00:01:20,681
هل رأيت ما يحدث؟

4
00:01:39,951 --> 00:01:40,947
كلية "لندن" لعلم الاقتصاد

5
00:01:40,994 --> 00:01:41,828
ماذا يجري؟

6
00:01:42,495 --> 00:01:43,997
في الداخل، يتصدر الأمر الأخبار

7
00:01:52,631 --> 00:01:56,718
ثم بعد 18 دقيقة، اصطدمت أخرى
بالبرج التوأم الآخر

8
00:01:57,052 --> 00:02:00,973
"أيمكنك أن تصف لنا الوضع في "نيويورك

9
00:02:01,140 --> 00:02:02,558
ما يحصل صباح كل يوم

10
00:02:02,641 --> 00:02:05,561
،أفترض أن الشوارع مكتظة
والناس ذاهبون إلى أعمالهم

11
00:02:05,644 --> 00:02:07,605
"إنه يوم جميل هنا في "نيويورك

12
00:02:07,897 --> 00:02:12,443
خرج الجميع إلى الشارع، الجميع على
سطوح المباني، يتكلمون على الهواتف الخلوية

13
00:02:12,568 --> 00:02:14,779
لا يصدق الناس ما حصل

14
00:02:15,238 --> 00:02:17,865
بما أنها مقاطعة مالية

15
00:02:18,074 --> 00:02:20,076
أنت أمريكي، أليس كذلك؟ آسف يا رجل

16
00:02:21,244 --> 00:02:25,123
بدون أدنى شك، سيكون هناك ناس

17
00:02:25,456 --> 00:02:28,752
وماذا عن خدمات الطوارئ؟

18
00:02:29,794 --> 00:02:32,088
..."أنا "جون باتريك راين

19
00:02:32,255 --> 00:02:36,968
أقسم بوقار
...أن أدافع عن الدستور الأمريكي وأحميه

20
00:02:37,177 --> 00:02:39,346
...ضد جميع الأعداء المحليين والأجانب

21
00:02:39,513 --> 00:02:42,307
...وأقسم بولائي وإخلاصي للدستور عينه

22
00:02:42,391 --> 00:02:43,892
أفغانستان" 2003، بعد 18 شهرا"

23
00:02:43,976 --> 00:02:45,936
...وأن أنفذ أوامر الرئيس الأمريكي

24
00:02:46,228 --> 00:02:48,647
...وأوامر الضباط الذين جرى تعيينهم رؤسائي

25
00:02:48,897 --> 00:02:53,527
،بموجب قواعد وقانون القضاء العسكري
أقسم أمام الله

26
00:02:53,986 --> 00:02:55,237
!هيا -
!عندي واحد -

27
00:02:55,446 --> 00:02:57,114
ما هو؟ -
"ريشموند ويب" -

28
00:02:57,198 --> 00:02:58,199
أنت جديّ؟

29
00:02:58,282 --> 00:03:00,117
شارك في "برو باولر" 7 مرات

30
00:03:00,201 --> 00:03:01,535
براون" أفضل منه"

31
00:03:02,245 --> 00:03:05,665
"كيف يعقل أن كل شخص من "بالتيمور
يذكر دائما "أورلاندو براون"؟

32
00:03:05,790 --> 00:03:10,128
لأن "براون" هو اللاعب الهجومي
الأقل تقديرا في مجاله. هل رأيته يلعب؟

33
00:03:11,254 --> 00:03:12,714
"أجل، هنا الملازم أول "راين

34
00:03:13,840 --> 00:03:15,884
...أجل سيدي، كنت أتساءل

35
00:03:15,967 --> 00:03:19,471
"إن قدمت تقريري عن جسر "سابير خان

36
00:03:19,721 --> 00:03:21,181
إلى أحد في قسم الاستخبارات

37
00:03:21,806 --> 00:03:23,850
...إنها الاكتشافات عينها

38
00:03:23,934 --> 00:03:25,268
التي سبق لي أن بلّغت عنها

39
00:03:25,352 --> 00:03:30,482
الارتباط بين أنماط السير هناك
...وعناصر أخرى في المنطقة

40
00:03:32,526 --> 00:03:37,531
إن ردوا، يسرني شرح الأمر
...للشخص المسؤول عن

41
00:03:38,490 --> 00:03:39,325
سيدي؟

42
00:03:40,993 --> 00:03:42,620
لم تحظ بعد بأي تقدير من الضابط المسؤول؟

43
00:03:42,995 --> 00:03:45,164
لا أفهم، أحاول المساعدة وحسب

44
00:03:49,585 --> 00:03:50,461
أنت بخير أيها الجندي؟

45
00:03:50,586 --> 00:03:52,130
!أجل سيدي -
!أنت رجل صالح -

46
00:03:52,213 --> 00:03:54,382
لمَ طلبت هذه المهمة؟

47
00:03:55,383 --> 00:03:57,677
شخص بذكائك، يجدر به أن يكون وراء مكتب ما

48
00:03:58,094 --> 00:03:59,179
أنت طلبت هذا؟

49
00:03:59,596 --> 00:04:01,723
،ارتأيت أنه إن كان علي الخدمة
يجدر بي أن أخدم

50
00:04:01,931 --> 00:04:04,225
هذا سلوك وطني بالفعل

51
00:04:04,643 --> 00:04:07,020
،أنت رجل صالح أيها الملازم
مع أن فريقك مجنون

52
00:04:07,103 --> 00:04:09,397
"كفّ عن إساءة الكلام عن محب "رافينز

53
00:04:10,607 --> 00:04:11,733
"أحب "بنغالز

54
00:04:12,567 --> 00:04:13,568
بنغالز"؟"

55
00:04:14,528 --> 00:04:16,780
ضع العدّة وكفّ عن محاولة إثارة إعجابنا

56
00:04:17,531 --> 00:04:19,450
عليك تعلم الكثير

57
00:04:19,616 --> 00:04:22,453
يسار إلى الداخل، أدرها إلى اليمين، اضربها

58
00:04:22,619 --> 00:04:23,621
!شكرا سيدي

59
00:04:30,503 --> 00:04:31,420
أتريد المساعدة؟

60
00:04:49,314 --> 00:04:51,149
تحطمت المروحية، العمود الفقري بخير

61
00:04:51,232 --> 00:04:53,526
لكن لديه فقرتان مكسورتان ولا يشعر برجليه

62
00:04:53,610 --> 00:04:54,444
!"أيها الملازم أول "راين

63
00:04:55,195 --> 00:04:57,864
أيها الملازم أول "راين"، هل نجا أحد آخر؟

64
00:04:58,031 --> 00:04:59,616
"اثنان، أخرجهما "راين

65
00:04:59,741 --> 00:05:00,575
بظهر مكسور؟

66
00:05:01,410 --> 00:05:03,704
سنفحصك وستشعر بألم

67
00:05:03,871 --> 00:05:05,038
صور الأشعة السينية موجودة هنا

68
00:05:05,122 --> 00:05:05,956
!أدره

69
00:05:12,296 --> 00:05:13,088
!لنعده

70
00:05:15,466 --> 00:05:19,679
قوموا بإخلائه إلى مركز الطوارئ
..."في "قندهار" فورا، أخبر د. "هاردستي

71
00:05:19,762 --> 00:05:22,849
أن يستعد لتوسيع فتحة الفقرات
أو لاحتمال تحريك الفقرات

72
00:05:23,140 --> 00:05:26,728
.لدينا انضغاط في الفقرات وضرر عند الجذر
...لديه نحو 90 دقيقة لإنقاذه

73
00:05:26,894 --> 00:05:28,604
!إن كان ليسير مجددا. حسنا، هيا

74
00:05:29,105 --> 00:05:31,316
!تحركوا! هيا، تحركوا

75
00:05:32,108 --> 00:05:33,234
انتهت مشاركته في هذه الحرب

76
00:05:43,036 --> 00:05:45,038
مركز "والتر ريد" الطبي التابع للجيش

77
00:05:46,915 --> 00:05:47,749
برفق

78
00:05:55,215 --> 00:05:56,008
جيد

79
00:05:58,302 --> 00:05:59,678
"هذا جيد جدا، "جاك

80
00:06:04,141 --> 00:06:05,184
يمكنك فعل ذلك

81
00:06:05,309 --> 00:06:06,143
انهض

82
00:06:06,686 --> 00:06:08,229
لا تروقينني كثيرا أيتها الطبيبة

83
00:06:09,605 --> 00:06:11,607
لست طبيبة، أنا طالبة في كلية الطب
...العام الثالث

84
00:06:11,691 --> 00:06:14,861
تنقصني 4 مواد في العلاج الفيزيائي
حتى تقرّر السير

85
00:06:15,570 --> 00:06:17,196
أنت مريضة، أنت سادية

86
00:06:20,116 --> 00:06:21,451
هيا، وافني إلى نصف الطريق

87
00:06:26,623 --> 00:06:27,916
"أعطيني حبتي "بيركوسيت

88
00:06:29,209 --> 00:06:30,752
انهض وسأطلب منهم واحدة

89
00:06:43,724 --> 00:06:46,185
كم مضى على وجوده هنا؟ -
8 أشهر -

90
00:06:47,228 --> 00:06:49,105
تخاله سيمشي يوما بدون العكازين؟

91
00:06:50,731 --> 00:06:54,610
ربما إن قرر أن لديه مكانا يذهب إليه

92
00:07:08,416 --> 00:07:09,501
أود مكالمته

93
00:07:11,086 --> 00:07:11,878
طبعا

94
00:07:12,712 --> 00:07:13,546
ليس الآن

95
00:07:15,924 --> 00:07:16,758
لكن قريبا

96
00:07:20,137 --> 00:07:22,639
أسدني خدمة وانتظر دقيقتين قبل أن تأخذها

97
00:07:24,099 --> 00:07:24,933
لماذا؟

98
00:07:25,642 --> 00:07:27,186
لكي تعرف أنك تستطيع ذلك

99
00:07:53,880 --> 00:07:55,840
أيها الملازم أول "راين"؟ -
أجل سيدي؟ -

100
00:07:56,091 --> 00:07:59,177
"استرح، أنا القائد "توماس هاربر
من البحرية الأمريكية

101
00:08:02,305 --> 00:08:03,515
لمَ ترتدي الزي اليوم؟

102
00:08:04,808 --> 00:08:05,767
أرجو المعذرة؟

103
00:08:06,476 --> 00:08:11,273
كنت ترتدي بزّة وربطة عنق آخر مرة
أتيت إلى هنا، لمشاهدتي في إعادة الإصلاح

104
00:08:12,065 --> 00:08:13,275
كيف أساعدك أيها القائد؟

105
00:08:14,151 --> 00:08:15,152
سبق أن فعلت ذلك

106
00:08:15,819 --> 00:08:17,613
أريد وحسب أن أشكرك على خدمتك

107
00:08:18,948 --> 00:08:19,865
أقدّر لك ذلك

108
00:08:20,282 --> 00:08:21,325
جون بي راين"، صحيح؟"

109
00:08:22,743 --> 00:08:23,577
هذا صحيح

110
00:08:23,953 --> 00:08:26,539
الذي ألّف كتاب "أحداث السيولة
في أسواق ما بعد الاتحاد السوفييتي"؟

111
00:08:28,332 --> 00:08:31,085
ثلثاه، أجل، إنها أطروحتي

112
00:08:31,961 --> 00:08:33,463
...جون بي راين" عينه الذي تقدّم"

113
00:08:33,671 --> 00:08:37,300
بثلاثة تقارير عن أنماط السير
في جسر "سابير خان" وحوله؟

114
00:08:37,759 --> 00:08:38,635
أجل سيدي

115
00:08:39,385 --> 00:08:40,470
إنه عمل مثير للإعجاب

116
00:08:45,392 --> 00:08:46,726
كيف حصلت عليه، سيدي؟

117
00:08:51,565 --> 00:08:52,899
أنا في الاستخبارات المركزية

118
00:09:04,662 --> 00:09:05,496
جاك"؟"

119
00:09:11,711 --> 00:09:15,131
إذن... هذا الوداع

120
00:09:16,132 --> 00:09:17,258
يسرني أنني وجدتك

121
00:09:19,343 --> 00:09:20,845
لا مزيد من أعمال العلاج الفيزيائي؟

122
00:09:21,471 --> 00:09:23,014
لا، طبيبة عيون وحسب

123
00:09:25,391 --> 00:09:26,309
تهاني

124
00:09:29,562 --> 00:09:31,147
أنا جائع، هل تبتاعين لي العشاء؟

125
00:09:33,608 --> 00:09:37,070
تعلم أنني لا أستطيع ذلك -
حسنا فزت، سأبتاعه أنا -

126
00:09:38,238 --> 00:09:41,533
،سأعقد معك صفقة، يوم تخرج من هنا راكضا

127
00:09:42,284 --> 00:09:43,285
نتناول العشاء

128
00:09:44,161 --> 00:09:45,204
ونتقاسم الفاتورة

129
00:09:48,791 --> 00:09:49,625
أراك لاحقا

130
00:09:50,167 --> 00:09:51,001
أراك لاحقا

131
00:10:00,553 --> 00:10:01,387
حظا موفقا

132
00:10:29,791 --> 00:10:32,044
.يا إلهي، لم تكن تمزح
أنت بالفعل في الاستخبارات المركزية

133
00:10:33,295 --> 00:10:34,546
يجدر بأحدنا أن يكون فيها

134
00:10:37,466 --> 00:10:39,301
لمَ لم تنه الدكتوراه؟

135
00:10:39,969 --> 00:10:42,721
انخرطت في البحرية -
وأنقذت اثنين من رجالك -

136
00:10:43,639 --> 00:10:45,474
تصرفت كبطل

137
00:10:50,646 --> 00:10:52,231
إن كنت ما زلت تريد خدمة بلادك

138
00:10:53,316 --> 00:10:54,359
هناك طريقة أخرى

139
00:10:55,818 --> 00:10:57,278
لست فعلا في الاستخبارات المركزية، صحيح؟

140
00:10:59,697 --> 00:11:02,200
ما أنت؟ من وزارة المال؟
ضبط الأموال الأجنبية؟

141
00:11:05,328 --> 00:11:08,081
لا يفترض بي أن أقول لأحد ما أفعله
لكسب العيش

142
00:11:08,832 --> 00:11:11,126
والآن أخبرتك مرتين

143
00:11:12,127 --> 00:11:13,045
ماذا تريد مني؟

144
00:11:14,463 --> 00:11:16,381
أريد إعادتك إلى الكلية لإنهاء الدكتوراه

145
00:11:16,798 --> 00:11:19,259
ثم ستنضم إلى الاستخبارات المالية كمحلّل

146
00:11:19,468 --> 00:11:21,637
"ستعمل في مصارف خاصة في "وول ستريت

147
00:11:21,804 --> 00:11:24,723
ستستعمل منصبك لكشف عمليات تمويل
الجماعات الإرهابية

148
00:11:25,766 --> 00:11:26,600
متخفيا

149
00:11:27,059 --> 00:11:29,937
أجل، لذا عليك العمل سرّا

150
00:11:30,896 --> 00:11:34,817
،لن يعرف مستخدموك أنك تعمل لحسابنا
والذين تحبهم لن يعرفوا ذلك أيضا

151
00:11:36,194 --> 00:11:37,403
...ستشعر بالوحدة لكن

152
00:11:38,154 --> 00:11:39,530
هكذا نحب العمل

153
00:11:40,531 --> 00:11:43,076
لا يحبكم الناس كثيرا هذه الأيام

154
00:11:44,619 --> 00:11:46,120
التعذيب بالمياه، التحويل

155
00:11:46,454 --> 00:11:47,413
ليست وحدتي

156
00:11:47,914 --> 00:11:49,999
هيا، يمكنك إعطاء رد أفضل -
يمكنني ذلك -

157
00:11:50,875 --> 00:11:53,086
وهذا ما أفعله، كذلك العاملين في وحدتي

158
00:11:53,378 --> 00:11:54,379
وما هذه الوحدة؟

159
00:11:56,339 --> 00:11:58,300
التي تحرص على عدم تعرّضهم للهجوم مجددا

160
00:12:10,312 --> 00:12:13,065
نيويورك"، بعد مرور 10 أعوام"

161
00:12:35,004 --> 00:12:37,966
علمت أنك حين تراني أركبها، سترغب في واحدة

162
00:12:40,343 --> 00:12:41,177
هذا جميل

163
00:12:42,679 --> 00:12:44,931
اسمها "ساره" بالمناسبة -
من؟ -

164
00:12:45,265 --> 00:12:46,641
التي تعجبك في قسم المراجحة

165
00:12:47,017 --> 00:12:47,851
ما أدراك؟

166
00:12:48,101 --> 00:12:49,937
لمَ قد يبتاع أحد دراجة نارية عدا بسبب ذلك؟

167
00:12:51,438 --> 00:12:53,107
تيدي هيفرمان"؟" -
ساره"، أجل" -

168
00:12:53,315 --> 00:12:55,943
قال "جاك راين" إنه بوسعك مساعدتي
"في مراجحة "بالفور

169
00:12:56,068 --> 00:12:56,902
كيف حالك؟

170
00:12:58,404 --> 00:12:59,363
ماذا لديك؟

171
00:13:00,990 --> 00:13:02,032
يبدو ذلك جيدا

172
00:13:04,910 --> 00:13:10,082
يحث البنك الدولي على توخّي الحذر بينما
،تذكر قابلية التطاير في السوق المستثمرين

173
00:13:10,249 --> 00:13:12,418
أنه مع التواصل العاملي

174
00:13:12,627 --> 00:13:15,797
حتى أقوى الاقتصادات هي عرضة للانهيار

175
00:13:15,880 --> 00:13:17,215
"مجموعة "شيريفين"، "روسيا

176
00:13:17,799 --> 00:13:19,300
وضع الحساب: مجهول

177
00:13:19,467 --> 00:13:20,635
ملف غير موجود

178
00:13:20,802 --> 00:13:22,262
تصوّت الأمم المتحدة اليوم

179
00:13:22,637 --> 00:13:26,808
روسيا" معارضة بشدة"
...على خط أنابيب تركي جديد، مما قد يؤدي

180
00:13:26,975 --> 00:13:29,269
إلى تهميش السيطرة الروسية الاقتصادية
على صادرات النفط

181
00:13:30,061 --> 00:13:33,023
،السؤال البارز هو
هل ستتحدى "الولايات المتحدة" "روسيا"؟

182
00:13:35,734 --> 00:13:39,655
"مقر "الأمم المتحدة

183
00:13:39,738 --> 00:13:42,324
الشيء الوحيد
الذي سيتلفه الأتراك والجورجيون

184
00:13:42,658 --> 00:13:44,868
بسبب خط أنابيبهم

185
00:13:45,411 --> 00:13:50,499
هو احتكار "روسيا" لسوق الغاز الطبيعي
في "أوروبا الشرقية". كلانا يعرف ذلك

186
00:13:50,583 --> 00:13:54,378
إن رفضت عرضنا ووافقوا على خط الأنابيب

187
00:13:54,795 --> 00:13:59,050
يتدنى سعر النفط إلى أقل من 79 دولارا
للبرميل فتفلس الحكومة الروسية

188
00:13:59,133 --> 00:14:02,387
وفق حكمنا، تقييمك مفرط

189
00:14:04,722 --> 00:14:08,309
طلبنا صادر عن أعلى المسؤولين في بلادي

190
00:14:08,476 --> 00:14:11,021
وهو مرفوض مني بكل احترام

191
00:14:12,647 --> 00:14:16,568
إذن سنعتبر هذا الأمر عمل حرب اقتصادية

192
00:14:17,027 --> 00:14:19,780
بينما تتكلم "وول ستريت" بإيجابية
عن أداء الدولار القوي

193
00:14:19,905 --> 00:14:24,493
ينظر الكثير من المعلقين إلى الطريق المسدود
"المرير بين "الولايات المتحدة" و"روسيا

194
00:14:24,827 --> 00:14:29,999
تكثر المخاوف حول ردة فعل "روسيا" الغاضبة
والأعمال الروسية

195
00:14:30,165 --> 00:14:33,878
وعلى الآثار الكارثية على الاقتصاد الروسي
لرفض "أمريكا" في الأمم المتحدة

196
00:14:34,086 --> 00:14:35,796
فيلم؟ مهرجان الأفلام 1:45

197
00:14:41,886 --> 00:14:44,222
منتدى الأفلام

198
00:14:47,350 --> 00:14:49,894
"سوري، رونغ نامبر"

199
00:15:07,579 --> 00:15:09,831
"قل له إنه سيحتاج إلى أحد في "موسكو

200
00:15:10,332 --> 00:15:12,626
يريدك أنت -
لا، أنا مجرد محلّل -

201
00:15:13,418 --> 00:15:15,796
شركاؤنا الروسيون يخفون عنا الحسابات

202
00:15:16,171 --> 00:15:18,424
كل شيء مذكور في المعطيات

203
00:15:19,091 --> 00:15:20,801
لا أحد غيرك يفهم المعطيات

204
00:15:21,218 --> 00:15:23,971
"سيرغب "هاربر" في وجودك، اذهب إلى "موسكو

205
00:15:41,197 --> 00:15:42,031
مرحبا؟

206
00:15:47,287 --> 00:15:48,121
جاك"؟"

207
00:16:21,614 --> 00:16:22,573
هل عدت إلى المنزل؟

208
00:16:48,767 --> 00:16:51,145
"سوري، رونغ نامبر"

209
00:16:57,401 --> 00:16:58,652
أراهن أنك كنت تبدو ظريفا

210
00:17:00,363 --> 00:17:04,408
نلاحظ أداء قويا للدولار، الذي يثبت مكانه

211
00:17:04,575 --> 00:17:09,205
رغم التصويت على خط الأنابيب التركي في
الأمم المتحدة وأخبار العجز، ما ردة فعلك؟

212
00:17:09,497 --> 00:17:13,126
.متفاجئة ومسرورة
هذا سلوك غير عادي على الإطلاق

213
00:17:13,251 --> 00:17:16,713
من قبل السوق. يجدر انتقال السلع
في الاتجاه المعاكس

214
00:17:16,963 --> 00:17:21,092
سنرى اتجاها مختلفا تماما
من قبل المستثمرين أيضا

215
00:17:21,343 --> 00:17:22,177
هل العمل جيد؟

216
00:17:24,096 --> 00:17:26,431
أجل، كان جيدا. آسف بشأن ذلك

217
00:17:29,559 --> 00:17:32,062
إذن أترغب في مشاهدة فيلم في نهاية الأسبوع؟

218
00:17:32,855 --> 00:17:33,689
طبعا

219
00:17:34,231 --> 00:17:38,944
"هناك عرض جديد لفيلم "سوري، رونغ نامبر
في منتدى الأفلام، قد يكون مسليا

220
00:17:42,907 --> 00:17:43,657
حسنا

221
00:17:46,243 --> 00:17:47,203
هل سبق لك أن شاهدته؟

222
00:17:49,997 --> 00:17:53,793
لم أر النادل منذ نحو 10 دقائق. هل رأيته؟

223
00:17:53,876 --> 00:17:54,711
لا

224
00:17:55,920 --> 00:17:57,005
حسنا، إذن هل نذهب؟

225
00:17:57,839 --> 00:17:59,215
تبدو فكرة جيدة -
جيد -

226
00:18:00,300 --> 00:18:01,134
لنفعل ذلك

227
00:18:01,801 --> 00:18:04,137
لك سيدي؟ -
ستتذوقه السيدة -

228
00:18:04,387 --> 00:18:06,681
أجل سأتذوقه، شكرا

229
00:18:11,603 --> 00:18:14,147
"موسكو"

230
00:19:32,061 --> 00:19:34,564
يريد "سوروكن" لقاءك الآن

231
00:19:50,497 --> 00:19:51,331
10 دقائق

232
00:19:51,748 --> 00:19:52,583
أجل، حضرة الوزير

233
00:20:01,217 --> 00:20:04,762
،حذرتهم من النتيجة في الأمم المتحدة

234
00:20:06,555 --> 00:20:08,599
كان الأمر متوقعا تماما

235
00:20:09,475 --> 00:20:13,062
غلطتنا كانت إجبارهم على التصويت

236
00:20:14,647 --> 00:20:17,984
بدأت بنقل الأصول

237
00:20:18,276 --> 00:20:22,405
حين بات التصويت ضدنا، على ما آمل؟

238
00:20:23,073 --> 00:20:23,907
أجل، حضرة الوزير

239
00:20:25,992 --> 00:20:30,914
تفهم أنه علينا إقصاء الكريملن بالكامل

240
00:20:32,207 --> 00:20:34,960
أي شيء تنفّذه

241
00:20:35,585 --> 00:20:38,297
يجب أن يجري احتواؤه

242
00:20:44,053 --> 00:20:46,388
هل حان الوقت لخطة "المراثي"؟

243
00:20:48,224 --> 00:20:49,517
المراثي"؟"

244
00:20:49,850 --> 00:20:52,228
الحكومة الروسية غير مدركة

245
00:20:52,937 --> 00:20:54,689
لأي نشاط مماثل أو عملية مماثلة

246
00:20:55,439 --> 00:20:56,482
بالتأكيد

247
00:21:09,746 --> 00:21:10,997
تريد الذهاب إلى "موسكو"؟

248
00:21:11,289 --> 00:21:12,165
أظن أنه علينا ذلك

249
00:21:12,582 --> 00:21:15,168
،إنها بلا أسماء، غير مصنّفة
منتشرة في كل أنحاء العالم

250
00:21:15,293 --> 00:21:16,628
"إنها حسابات مخفية، "روب

251
00:21:17,462 --> 00:21:18,964
وهي التي تمكنت من إيجادها

252
00:21:19,548 --> 00:21:20,382
كيف وجدتها؟

253
00:21:21,466 --> 00:21:23,927
دفعت لي لأبحث -
ليس بهذا الإمعان -

254
00:21:26,013 --> 00:21:26,847
كنت أمزح

255
00:21:28,223 --> 00:21:30,309
تخالهم يسرقوننا؟ -
لا أعلم -

256
00:21:31,101 --> 00:21:33,062
يا إلهي

257
00:21:34,814 --> 00:21:38,484
،أنت ضابط امتثال
إنه خيارك لكن هل لي بطلب أمر منك؟

258
00:21:39,694 --> 00:21:42,446
لا تفسد أكثر شراكة مربحة تقيمها هذه الشركة

259
00:21:43,781 --> 00:21:45,825
أرجوك؟ لا أمزح

260
00:21:46,075 --> 00:21:50,830
فكتور شيريفين" شخص لا يمكن التنبؤ"
"بتصرفاته. وستكون في "روسيا

261
00:21:51,247 --> 00:21:54,083
.التجارة الداخلية عمل شرعي هناك
إنها أشبه بالغرب الأمريكي

262
00:21:54,167 --> 00:21:56,753
،ما زالوا أصحاب إيديولوجيات
لكن الإيديولوجيا الجديدة هي المال

263
00:21:57,379 --> 00:22:00,126
ليسوا بلدا، إنهم شركة

264
00:22:00,173 --> 00:22:02,008
أعلم، لا تهزّ المركب -
ليس مركبا -

265
00:22:02,342 --> 00:22:06,096
.إنه يخت فخم وجميعنا معا على متنه
لا تغرقنا

266
00:22:08,140 --> 00:22:10,267
لمَ لا تريدني أن أرافقك؟ -
ستضجرين -

267
00:22:11,059 --> 00:22:13,270
إنها "موسكو"، كيف عساي أضجر؟

268
00:22:13,479 --> 00:22:14,730
سأعمل طوال الوقت

269
00:22:15,731 --> 00:22:16,690
ماذا عن "باريس"؟

270
00:22:17,858 --> 00:22:19,526
ماذا عن "باريس"؟ -
ليست مملّة -

271
00:22:20,194 --> 00:22:21,278
ولن تعمل هناك

272
00:22:21,987 --> 00:22:24,657
.تدين لي بنهاية أسبوع طويلة
يمكنك موافاتي إلى هناك عند انتهائك

273
00:22:28,119 --> 00:22:29,996
ما عليّ أن أفعل لأخذ عطلة معك؟

274
00:22:30,705 --> 00:22:32,248
يمكنك الزواج بي والذهاب في شهر العسل

275
00:22:33,583 --> 00:22:35,043
لمَ لم تخبرني عن الفيلم؟

276
00:22:36,336 --> 00:22:37,170
ماذا؟

277
00:22:38,212 --> 00:22:41,174
."سبق أن شاهدت "سوري، رونغ نامبر
رأيت الإيصال في جيبك

278
00:22:41,925 --> 00:22:43,176
فتّشت في جيوبي

279
00:22:44,594 --> 00:22:46,888
طويت سروالك لأنك رميته أرضا

280
00:22:46,972 --> 00:22:48,598
لمَ لا تتزوجين بي ببساطة؟

281
00:22:49,933 --> 00:22:51,143
هل تقيم علاقة غرامية؟

282
00:22:52,686 --> 00:22:56,148
يا إلهي، لا، هل هذا ما تخالينه؟

283
00:22:56,273 --> 00:22:58,025
مع من شاهدت الفيلم؟ -
بمفردي -

284
00:22:59,151 --> 00:23:02,529
أنا ضابط امتثال. أفعل كل شيء بمفردي

285
00:23:02,780 --> 00:23:04,657
كان العرض في الساعة 1:45

286
00:23:04,740 --> 00:23:08,202
،إن كان العمل لا يلائمك
ربما حان الوقت للمضي قدما

287
00:23:23,801 --> 00:23:24,636
"باريس"

288
00:23:26,262 --> 00:23:27,096
أنت وأنا

289
00:23:29,140 --> 00:23:29,974
حسنا؟

290
00:23:40,986 --> 00:23:42,905
"مطار "دوموديدوفو"، "موسكو

291
00:23:53,791 --> 00:23:57,378
د. "راين"، "إمبي دنغ"، أمن خاص
"لمجموعة "شيريفين

292
00:23:58,129 --> 00:23:59,380
أنا المسؤول عن حمايتك

293
00:24:00,631 --> 00:24:01,674
هل أحتاج إلى حارس شخصي؟

294
00:24:02,675 --> 00:24:05,136
اعتبرني سائقك المثير للإعجاب

295
00:24:10,433 --> 00:24:12,185
من أين أنت، "إمبي"؟ -
"أوغندا" -

296
00:24:12,602 --> 00:24:16,898
يستخدم "شيريفين" الأجانب فقط للأمن. هكذا
يعرفون أننا لسنا من مكتب التجسّس الفدرالي

297
00:24:19,526 --> 00:24:20,777
طاب يومك

298
00:24:29,119 --> 00:24:30,329
"من هنا، سيد "دنغ

299
00:24:47,346 --> 00:24:50,057
كاتدرائية القديس "باسيل"، إنها جميلة

300
00:24:50,474 --> 00:24:53,144
تشبه المثلّجات، قرن المثلّجات

301
00:24:59,025 --> 00:25:00,276
الكريملن

302
00:25:00,360 --> 00:25:01,736
أجل

303
00:25:02,779 --> 00:25:04,322
تجيد الروسية

304
00:25:08,451 --> 00:25:11,121
اذهب وسجّل اسمك، سأساعدك بحمل الحقائب

305
00:25:11,204 --> 00:25:13,874
لا بأس، يمكنني أخذها بنفسي -
يفترض بي معاينة الغرفة -

306
00:25:14,374 --> 00:25:15,208
حسنا

307
00:25:16,877 --> 00:25:18,253
"أهلا بك، سيد "راين

308
00:25:19,838 --> 00:25:21,507
توقيعك فقط، من فضلك

309
00:25:37,190 --> 00:25:40,193
يأمل السيد "شيريفين" أن تعجبك الغرفة

310
00:25:45,949 --> 00:25:48,827
والمنظر لا مثيل له

311
00:25:50,954 --> 00:25:51,788
رائع

312
00:25:56,001 --> 00:25:56,835
!إنه مذهل

313
00:29:10,786 --> 00:29:12,329
هنا "كورنرباك"، لدي مشكلة

314
00:29:12,454 --> 00:29:13,789
معك 85 ثانية

315
00:29:14,164 --> 00:29:15,499
أحتاج إلى مساعدة -
الفئة؟ -

316
00:29:15,749 --> 00:29:18,127
حاول أحد قتلي، هناك جثة -
هل أنت سليم؟ -

317
00:29:18,419 --> 00:29:19,253
تقريبا

318
00:29:19,962 --> 00:29:20,796
موقعك؟

319
00:29:22,590 --> 00:29:23,466
كورنرباك"؟"

320
00:29:23,632 --> 00:29:26,052
"فندق "غروشنتسكي"، "موسكو

321
00:29:27,803 --> 00:29:29,138
"كاثي"

322
00:29:30,431 --> 00:29:31,724
15 إلى 20 دقيقة

323
00:29:32,099 --> 00:29:34,936
ابق في الغرفة، انتظر رنّتين ثم اخرج

324
00:29:35,478 --> 00:29:39,107
الزم الصمت حتى التاسعة والنصف
"بالتوقيت المحلي ثم اذهب إلى الموقع "غاما

325
00:29:40,233 --> 00:29:42,277
سيكون المتصل بك على مقعد في أسفل السلالم

326
00:29:42,527 --> 00:29:45,572
لا أتذكر ذلك المكان

327
00:29:46,990 --> 00:29:47,824
أريد تأكيدا

328
00:29:47,908 --> 00:29:50,744
سمعتك لكنني لا أتذكر العنوان

329
00:29:51,411 --> 00:29:53,789
.أنا مجرد محلّل
تدربت 3 أسابيع فقط في المنشأة

330
00:29:53,914 --> 00:29:55,666
تخرق البروتوكول

331
00:29:56,083 --> 00:29:59,920
.أنا في وضع غير مألوف لي
أحتاج إلى العنوان وحسب

332
00:30:00,170 --> 00:30:02,756
،عد إلى غرفتك
وابق هناك حتى يرنّ الهاتف مرتين

333
00:30:02,881 --> 00:30:06,927
ثم غادر سريعا وبصمت. ابق بعيدا عن الأنظار
حتى التاسعة والنصف بالتوقيت المحلي

334
00:30:07,011 --> 00:30:10,806
.اذهب إلى ساحة "ستارايا"، السلالم
سيكون المتصل بك على المقعد

335
00:30:11,849 --> 00:30:12,683
كورنرباك"؟"

336
00:30:13,351 --> 00:30:14,143
أجل

337
00:30:14,769 --> 00:30:17,897
أنت جندي بحرية. لذا ما زلت حيا الآن

338
00:30:18,648 --> 00:30:20,483
تذكّر أساليبك التدريبية وستكون بخير

339
00:30:23,403 --> 00:30:24,237
شكرا

340
00:30:24,737 --> 00:30:25,572
انتهى الوقت

341
00:32:07,385 --> 00:32:08,678
كنت على وشك الاتصال بك

342
00:32:09,095 --> 00:32:12,140
...وصلت منذ نحو ساعتين لذا

343
00:32:12,474 --> 00:32:14,851
جيد، لا أحاول مضايقتك

344
00:32:15,394 --> 00:32:17,604
أتأكد وحسب من أن الرحلة كانت جيدة

345
00:32:17,854 --> 00:32:20,274
أجل، كانت عادية

346
00:32:21,525 --> 00:32:22,693
هذه أفضل الرحلات

347
00:32:23,485 --> 00:32:24,528
ماذا تفعل الآن؟

348
00:32:24,653 --> 00:32:29,325
...غادرت الفندق لتوّي، سأذهب إلى
سأوافي زميلا لي

349
00:32:30,242 --> 00:32:31,202
هل هو شخص مثير للاهتمام؟

350
00:32:31,786 --> 00:32:34,789
لا أظنك تعرفينه. ما الذي تفعلينه؟

351
00:32:35,665 --> 00:32:39,752
"كنت سأعمل لمدة 48 ساعة، لكن قال "سايدلمان

352
00:32:39,836 --> 00:32:41,379
إنه يستطيع التغطية عني في نهاية الأسبوع

353
00:32:43,339 --> 00:32:44,716
لذا ارتأيت

354
00:32:44,882 --> 00:32:47,886
،أن أستقل الطائرة هذا المساء
فأكون في "باريس" في الصباح

355
00:32:48,762 --> 00:32:50,013
أيمكنك الرحيل باكرا؟

356
00:32:55,810 --> 00:32:56,645
أنت؟

357
00:32:57,687 --> 00:32:59,731
...أجل، أنا

358
00:33:02,651 --> 00:33:06,405
لا أظن ذلك يا "كاث"، سأتأخر أكثر مما توقعت

359
00:33:09,491 --> 00:33:11,452
لا أظنني سأتمكن من الذهاب

360
00:33:13,621 --> 00:33:15,164
يبدو لي أنك تتسلّى

361
00:33:16,415 --> 00:33:17,666
،اسمعي يا عزيزتي

362
00:33:18,959 --> 00:33:21,420
.لقد تأخرت وأنا متعب
أعاني آثار تغيير التوقيت

363
00:33:21,545 --> 00:33:23,339
هل لي أن أتصل بك في الصباح، حسب توقيتي؟

364
00:33:24,465 --> 00:33:25,299
حسنا

365
00:33:29,470 --> 00:33:31,389
أحبك بجنون. تعرفين ذلك، صحيح؟

366
00:33:33,016 --> 00:33:33,850
أجل

367
00:33:35,727 --> 00:33:36,853
لا تفقدي ثقتك بي

368
00:33:40,941 --> 00:33:41,775
حسنا

369
00:33:53,287 --> 00:33:55,414
"ساحة "ستارايا

370
00:34:11,472 --> 00:34:12,306
أنت بخير؟

371
00:34:14,892 --> 00:34:15,727
اجلس

372
00:34:20,190 --> 00:34:23,109
عليك اختيار شخص تثق به. اجلس

373
00:34:34,705 --> 00:34:35,664
جلبت كلبك؟

374
00:34:38,458 --> 00:34:39,459
كلب شخصي نوعا ما

375
00:34:40,586 --> 00:34:43,547
شخصي نوعا ما وإلا لمَ عساي أخرج في نزهة؟

376
00:34:44,506 --> 00:34:47,801
.أخذته من باحة أحد
سيفرحون حين يظهر في صباح الغد

377
00:34:52,473 --> 00:34:54,600
من الأفضل الارتعاش لاحقا عنه أثناء العمل

378
00:35:02,108 --> 00:35:04,235
أول شخص قتلته كان بريئا

379
00:35:06,654 --> 00:35:08,531
ماذا فعل؟ -
فعلت -

380
00:35:11,159 --> 00:35:13,286
لم تفعل شيئا، كانت متفرجة

381
00:35:15,121 --> 00:35:16,122
...شخص

382
00:35:18,125 --> 00:35:19,876
ظهر ورائي بسرعة كبيرة

383
00:35:21,586 --> 00:35:22,421
يا إلهي

384
00:35:23,213 --> 00:35:24,715
كيف تتخطى أمرا مماثلا؟

385
00:35:25,966 --> 00:35:27,468
إن حالفك الحظ، تتجاهله

386
00:35:30,012 --> 00:35:32,222
ليس الأمر سيّانا -
لا، ليس كذلك -

387
00:35:32,556 --> 00:35:34,850
...أخبرني الآن بمذكّراتك المخيفة جدا لكن

388
00:35:36,227 --> 00:35:39,397
تذكّر أنني لا أملك الدكتوراه التي تملكها

389
00:35:42,024 --> 00:35:45,820
منذ أسبوعين، لاحظت سلسلة من الحسابات
في سجلات شريكنا الروسي

390
00:35:45,903 --> 00:35:48,197
والتي منعت شركتنا من الولوج إليها

391
00:35:49,365 --> 00:35:50,908
،حسابات بعمولة ضخمة

392
00:35:51,868 --> 00:35:53,328
كلها بمال الخزينة الأمريكي

393
00:35:55,038 --> 00:35:57,499
التزم "شيريفين" بالكامل
...بالدولار الأمريكي

394
00:35:57,582 --> 00:36:02,212
على الرغم من الإعصار في الخليج
وسلسلة من التقارير الاقتصادية السلبية

395
00:36:03,630 --> 00:36:04,464
ما معنى ذلك؟

396
00:36:04,673 --> 00:36:06,383
إنها عملية تدخل خارجية معقّمة

397
00:36:06,633 --> 00:36:08,093
اعتبرني أبله من فضلك

398
00:36:08,218 --> 00:36:10,804
يجدر بقيمة الدولار أن تنخفض لكنها ترتفع

399
00:36:11,847 --> 00:36:13,682
بضعة سنتات كل يوم، في الأسبوع الماضي

400
00:36:15,476 --> 00:36:16,685
أظنهم يدعموننا

401
00:36:17,645 --> 00:36:18,479
لماذا؟

402
00:36:21,148 --> 00:36:23,692
"أظن أن هناك مؤامرة منسّقة مع "روسيا

403
00:36:25,152 --> 00:36:29,365
بهدف انهيار الدولار
وتحطيم الاقتصاد الأمريكي. وسيحصل ذلك قريبا

404
00:36:30,533 --> 00:36:33,578
سيلي اعتداء إرهابيا على الأرض الأمريكية

405
00:36:33,870 --> 00:36:37,248
هذا جنون. سيخسر الروسيون
بقدر ما يخسر الجميع في الانهيار

406
00:36:37,332 --> 00:36:38,833
لا، سيخسر الصينيون أكثر

407
00:36:40,210 --> 00:36:41,622
وحين يبدأ الروسيون بالبيع

408
00:36:41,669 --> 00:36:45,048
ستبيع سائر بلدان العالم كل دولار تملكه

409
00:36:47,676 --> 00:36:51,430
.حسنا، لنفترض حصول ذلك
لنفترض أنك محق. ما الحصيلة الثانية؟

410
00:36:52,305 --> 00:36:53,265
سيتعافى اقتصادهم

411
00:36:54,182 --> 00:36:56,977
.أما نحن فلا
لا نملك احتياطي النفط الذي لديهم

412
00:36:57,978 --> 00:37:03,067
،سنتعرض لوقت شبيه بحال الهلع عام 1837
الهلع عام 1893، المجاعة السوفييتية في 1932

413
00:37:03,442 --> 00:37:04,318
تضخم مالي مفرط

414
00:37:04,610 --> 00:37:07,905
صفوف الخبز، أعمال شغب -
أعلم، فهمت -

415
00:37:09,031 --> 00:37:11,070
في البداية، سيسمونها الأزمة الأمريكية

416
00:37:11,117 --> 00:37:13,494
لكن بعد 6 أسابيع، سيسمونها كما هي عليه

417
00:37:17,540 --> 00:37:18,666
"الكساد الثاني الأعظم"

418
00:37:21,669 --> 00:37:23,713
يجدر بالاعتداء وببيع الأصول
أن يحصلا بشكل متناسق

419
00:37:24,964 --> 00:37:26,674
يجدر بسلسلة ضخمة من الصفقات المماثلة

420
00:37:26,758 --> 00:37:29,886
"أن تجري برمجتها مسبقا في نظام "شيريفين

421
00:37:30,720 --> 00:37:34,015
حين أبدأ التدقيق، يمكنني معرفة
تاريخ وزمان الاعتداء بدقة بالغة

422
00:37:41,356 --> 00:37:43,275
التزم بالتدقيق المقرّر ليوم غد

423
00:37:44,026 --> 00:37:47,404
كل شيء رسمي، كل شي عام. ستكون بخير

424
00:37:49,114 --> 00:37:50,658
عليك أن تكون بخير

425
00:37:52,910 --> 00:37:55,871
.يجدر بغرفتك أن تكون نظيفة الآن
سنخضعها للمراقبة

426
00:37:58,207 --> 00:37:59,375
أغرقته

427
00:38:02,420 --> 00:38:03,671
في هذا القدر من المياه

428
00:38:08,342 --> 00:38:10,345
قلت لي إنه عمل مكتبي

429
00:38:20,647 --> 00:38:22,232
ما عدت مجرد محلّل

430
00:38:23,942 --> 00:38:25,068
أصبحت عميلا الآن

431
00:40:12,304 --> 00:40:15,182
رسالة من "كاثي"، أحبك

432
00:40:20,730 --> 00:40:22,857
أحبك أيضا

433
00:40:47,299 --> 00:40:49,384
"سننتقم لبلدنا الأم "روسيا

434
00:40:49,801 --> 00:40:51,970
سننتقم لعائلتنا

435
00:40:52,387 --> 00:40:54,473
"ستنزف "أمريكا

436
00:40:55,015 --> 00:40:56,684
"حظا موفقا "ألكسندر

437
00:41:21,251 --> 00:41:23,628
"الجميع في موقعه سيدي، في "أمريكا" و"موسكو

438
00:41:23,837 --> 00:41:25,338
لتبدأ العملية

439
00:42:05,463 --> 00:42:08,299
،"مرحبا، "جاك راين
"أتيت لرؤية السيد "شيريفين

440
00:42:08,508 --> 00:42:13,597
،"د. "راين"؟ أنا "كاتيا
مساعدة السيد "شيريفين". إنه ينتظرك

441
00:42:47,423 --> 00:42:49,425
.قد أبقى هنا لبضعة أيام
هل سأحصل على بطاقتي الخاصة؟

442
00:42:50,468 --> 00:42:53,096
كضيف أجنبي، تحتاج إلى مرافق

443
00:42:54,264 --> 00:42:55,098
أتفهم؟

444
00:42:56,766 --> 00:42:57,600
بالطبع

445
00:43:27,465 --> 00:43:28,507
"فكتور شيريفين"

446
00:43:28,841 --> 00:43:29,675
"جاك راين"

447
00:43:30,801 --> 00:43:33,262
كيف كانت رحلتك؟ -
جيدة، شكرا -

448
00:43:33,971 --> 00:43:34,972
وتأثير فارق التوقيت؟

449
00:43:38,559 --> 00:43:40,186
قد تكون الليلة الأولى فظيعة

450
00:43:42,313 --> 00:43:43,148
نجوت

451
00:43:44,816 --> 00:43:47,527
هذه لوحة جميلة. "نابوليون" في الحرب

452
00:43:48,236 --> 00:43:49,571
تعرف تاريخك

453
00:43:50,489 --> 00:43:51,406
كيف أساعدك؟

454
00:43:52,741 --> 00:43:53,617
تدقيق روتيني

455
00:43:54,368 --> 00:43:56,203
روتيني جدا بحيث لا يمكن إجراؤه
من "نيويورك"؟

456
00:43:57,329 --> 00:43:59,331
ليس إن كنت تخفي عنا الحسابات

457
00:44:02,334 --> 00:44:05,004
أنتم الأمريكيون تحبون اعتبار أنفسكم صريحين

458
00:44:05,754 --> 00:44:07,798
لكنني أتساءل إن كانت مجرد فظاظة من قبلكم

459
00:44:10,426 --> 00:44:13,512
،أنتم الروسيون تعتبرون أنفسكم شعراء
لكن لعلكم سريعو التأثر وحسب

460
00:44:19,185 --> 00:44:21,479
لا شيء مخفي هنا. مؤمّن فقط

461
00:44:24,524 --> 00:44:25,358
أرجو المعذرة

462
00:44:29,279 --> 00:44:31,990
آمل أن أتمكن من الولوج بالكامل
إلى ملفات حساباتك؟

463
00:44:32,866 --> 00:44:33,700
لن تحتاج إلى ذلك

464
00:44:34,868 --> 00:44:38,497
،بشأن الشركات التي تقلقكم، بشكل غير ضروري

465
00:44:38,580 --> 00:44:40,290
أمرت ببيعها، لتحقيق ربح

466
00:44:40,374 --> 00:44:43,538
.نسب شركتك مذكورة بالتفصيل في هذا التقرير
جرى تحويل الأموال

467
00:44:43,585 --> 00:44:46,713
هذا الصباح، لكن في ساعة متأخرة
بحيث لم أستطع منعك من القيام برحلتك

468
00:44:46,839 --> 00:44:50,592
لذا سيكون التدقيق بلا جدوى في هذه المرحلة

469
00:44:52,511 --> 00:44:53,345
فهمت

470
00:44:54,847 --> 00:44:56,974
"الشراكات مسائل دقيقة، سيد "راين

471
00:44:58,267 --> 00:44:59,935
أحيانا تنتهي بشكل عنيف

472
00:45:01,395 --> 00:45:03,564
ديميتري ليمكوف"، رئيس قسم الأمن لدينا"

473
00:45:04,357 --> 00:45:05,191
"جاك راين"

474
00:45:08,236 --> 00:45:10,822
عذرا على حضورك إلى هنا بلا جدوى

475
00:45:16,661 --> 00:45:21,207
"سمعت أن أفضل مطعم في "موسكو
في الجهة المقابلة من الشارع

476
00:45:23,793 --> 00:45:26,505
تكريما لشراكتنا وبصراحة

477
00:45:26,588 --> 00:45:29,174
للاعتذار على غلطتي

478
00:45:30,509 --> 00:45:31,885
ربما بوسعي دعوتك إلى العشاء

479
00:45:33,595 --> 00:45:34,430
لا

480
00:45:35,848 --> 00:45:36,682
لكنني سأصطحبك

481
00:45:37,891 --> 00:45:40,311
وأصرّ أن يقلّك سائقي من فندقك

482
00:45:40,978 --> 00:45:42,438
قد تكون "موسكو" شديدة الخطورة

483
00:45:43,272 --> 00:45:47,151
أحد رجالنا على سبيل المثال
"الذي جلبك من المطار، "إمبي

484
00:45:47,777 --> 00:45:51,405
نحن قلقون جدا عليه. فقد اختفى ببساطة

485
00:45:51,864 --> 00:45:52,698
يؤسفني سماع ذلك

486
00:45:53,157 --> 00:45:57,704
،لا عجب أنه سيظهر بعد يوم أو يومين
مصابا بآثار الإسراف في الشرب يغمره الندم

487
00:45:57,912 --> 00:45:59,789
هل ستنضم إلينا زوجتك هذا المساء؟

488
00:46:03,710 --> 00:46:04,544
لست متزوجا

489
00:46:05,712 --> 00:46:08,632
قيل لي إنها وصلت للتو إلى فندقك

490
00:46:10,467 --> 00:46:11,593
حبيبتي

491
00:46:11,927 --> 00:46:13,553
هذا أفضل حتى وهو سرّنا الصغير

492
00:46:15,263 --> 00:46:16,431
تعبث معي

493
00:46:16,682 --> 00:46:19,226
ليس بشكل كاف. أحضرها هذا المساء
لن نذهب بدونها

494
00:46:19,977 --> 00:46:20,978
سأطلب منها حتما

495
00:46:22,771 --> 00:46:24,023
تشرفت بمعرفتكما

496
00:46:31,155 --> 00:46:32,448
إنه خطير

497
00:46:54,930 --> 00:46:55,805
أضعته

498
00:47:06,066 --> 00:47:06,900
هل انتهيت بهذه السرعة؟

499
00:47:07,025 --> 00:47:09,570
فاقنا دهاء -
لم تحصل على شيء؟ -

500
00:47:10,863 --> 00:47:13,157
لا شيء، لا شيء على الإطلاق

501
00:47:14,116 --> 00:47:15,367
باع جميع الأصول

502
00:47:16,827 --> 00:47:18,954
نقلها على الأرجح إلى شركات أخرى غير ناشطة

503
00:47:19,038 --> 00:47:21,165
لا يمكنني التدقيق بما لا يملكونه تقنيا

504
00:47:22,250 --> 00:47:24,252
ما زلنا بحاجة إلى منهاج الحساب

505
00:47:26,462 --> 00:47:27,922
أجل، دعوته إلى العشاء

506
00:47:29,465 --> 00:47:31,634
المطعم في الجهة المقابلة لمبناه

507
00:47:33,261 --> 00:47:34,220
...ماذا إن

508
00:47:36,431 --> 00:47:37,223
ماذا إن ماذا؟

509
00:47:37,724 --> 00:47:38,558
لا أعلم -
ماذا؟ -

510
00:47:38,767 --> 00:47:39,601
...ماذا إن

511
00:47:39,976 --> 00:47:41,978
اخترقنا نظامهم؟ -
يجدر بأحد أن يفعل ذلك -

512
00:47:42,145 --> 00:47:44,147
تخالنا نستطيع ذلك؟ -
لا أعلم -

513
00:47:44,314 --> 00:47:45,232
اعرض موقع المطعم

514
00:47:45,649 --> 00:47:50,153
ستكون الأوامر بالبيع مشفرة
على كمبيوتر مدير الأمن

515
00:47:50,821 --> 00:47:51,697
ديميتري ليمكوف"؟"

516
00:47:52,739 --> 00:47:53,907
مكتب التجسس الفدرالي سابقا

517
00:47:54,116 --> 00:47:56,910
.لا يمكننا اقتحام مكتبه
إنه مؤمّن بستة أساليب مختلفة

518
00:47:57,036 --> 00:47:58,537
ماذا عن المكتب المجاور؟

519
00:47:59,622 --> 00:48:00,581
"إنه مكتب "شيريفين

520
00:48:00,956 --> 00:48:02,791
أيمكننا اختراقه؟ -
ربما استطاع أحد -

521
00:48:02,875 --> 00:48:05,753
إن كان يملك بطاقته للولوج

522
00:48:05,920 --> 00:48:08,923
،نعمل على رجل الأمن
لكننا لم نكسبه بجانبنا بعد

523
00:48:09,006 --> 00:48:10,007
اعملوا بجهد أكبر

524
00:48:12,844 --> 00:48:13,678
يشرب الكحول، صحيح؟

525
00:48:14,137 --> 00:48:14,971
كروسي

526
00:48:16,139 --> 00:48:18,933
كما يطارد النساء. ويفضل المتزوجات

527
00:48:22,228 --> 00:48:25,231
حسنا، قل لرجلك إنه ما أن يدخل عليه

528
00:48:25,315 --> 00:48:28,652
أن يشغل
كامل ملفات أوامر البيع المالية المشفرة

529
00:48:28,944 --> 00:48:31,029
قل له أن يبحث عن مناهج الحسابات المخفية

530
00:48:31,780 --> 00:48:33,865
...وإن قام الرجل بـ... إن

531
00:48:38,620 --> 00:48:39,496
أنا هو الرجل، أليس كذلك؟

532
00:48:40,831 --> 00:48:43,375
أجل، ستبلي حسنا

533
00:48:44,710 --> 00:48:46,045
"لكن لديك مشكلة أخرى، "جاك

534
00:48:57,682 --> 00:49:01,561
،لذا أوقفت كل ما أفعله
،وطلبت الخدمات من مختلف الأشخاص

535
00:49:01,644 --> 00:49:05,231
،وأمضيت 4 ساعات في القنصلية
أتوسل إليهم للحصول على تأشيرة

536
00:49:05,565 --> 00:49:08,443
أردت القيام بعمل عظيم

537
00:49:08,526 --> 00:49:12,197
.أردتك أن ترى ما تعنيه بالنسبة إلي
لذا أنا هنا

538
00:49:14,532 --> 00:49:15,825
وعليك أن تقول شيئا

539
00:49:17,244 --> 00:49:21,748
ربما كان فظيعا، أو مؤذيا أو مخزيا

540
00:49:22,290 --> 00:49:25,752
لا أعلم لكن عليك أن تكلمني

541
00:49:27,212 --> 00:49:29,131
لا يمكنك أن تجعلني أشعر بأنني مجنونة

542
00:49:31,133 --> 00:49:32,843
لأنني أعرف الآن أنني لست كذلك

543
00:49:35,804 --> 00:49:36,764
كلمني وحسب

544
00:49:39,350 --> 00:49:40,393
هلا توافيني إلى نصف الطريق؟

545
00:49:53,156 --> 00:49:54,407
أنا في الاستخبارات المركزية الأمريكية

546
00:49:58,536 --> 00:49:59,621
الحمد لله

547
00:50:03,542 --> 00:50:04,918
خلتك تقيم علاقة غرامية

548
00:50:12,759 --> 00:50:13,677
هل كل شيء منظم؟

549
00:50:13,760 --> 00:50:16,513
أجل سيد "شيريفين"، جرى الاتصال
"بعميلنا في "أمريكا

550
00:50:16,638 --> 00:50:17,765
إنه مستعد؟

551
00:50:18,057 --> 00:50:20,559
أجل سيدي، ينتظر التعليمات وحسب

552
00:50:20,684 --> 00:50:23,604
سنهجم غدا

553
00:50:23,813 --> 00:50:27,566
حسنا سيدي، جرى إدخال جميع أوامر البيع

554
00:50:29,193 --> 00:50:30,236
حان الوقت

555
00:50:30,903 --> 00:50:32,488
سنشغل العميل فورا

556
00:50:36,284 --> 00:50:38,161
"ديربورن"، "ميشيغان"

557
00:50:40,205 --> 00:50:42,832
سانت أورييل"، رئيس الملائكة"
الكنيسة الروسية الأرثوذكسية

558
00:50:43,583 --> 00:50:45,377
"ولا بد أنه "ألكسندر

559
00:50:45,752 --> 00:50:47,170
عاد الابن الضال

560
00:50:47,879 --> 00:50:51,049
،ربما لا يرتاد الكنيسة بانتظام
لكن ابني رجل صالح

561
00:50:51,633 --> 00:50:53,260
أكمل الـ21 لتوه

562
00:50:53,427 --> 00:50:55,804
وحصل على وظيفة في شركة السيارات

563
00:51:06,857 --> 00:51:08,776
كانت سخافة منك أن تذكري الوظيفة

564
00:51:09,902 --> 00:51:11,612
الأم الحقيقة تفعل ذلك

565
00:51:11,695 --> 00:51:13,698
لم يكن ذلك ضروريا

566
00:51:15,366 --> 00:51:17,869
...نقرأ اليوم من سفر المراثي

567
00:51:18,035 --> 00:51:19,912
الفصل الثاني، الآية الثانية

568
00:51:19,996 --> 00:51:21,622
المراثي

569
00:51:26,127 --> 00:51:27,837
جرى تشغيلنا

570
00:51:28,713 --> 00:51:30,590
الحمد لله

571
00:51:31,341 --> 00:51:33,927
دكّ إلى الأرض حصون

572
00:51:34,344 --> 00:51:35,971
"بيت "يهوذا...

573
00:51:36,054 --> 00:51:37,556
...وعلى المملكة

574
00:51:37,639 --> 00:51:40,684
ورؤسائها، أنزل الرب لعنته

575
00:51:50,652 --> 00:51:52,738
جرى تقريب زمن الهجوم

576
00:51:53,197 --> 00:51:54,114
سنرحل هذا المساء

577
00:51:55,825 --> 00:51:56,826
لا تأخذوا معكم شيئا

578
00:52:05,501 --> 00:52:07,336
علينا أولا تسوية مشكلة عالقة

579
00:52:18,431 --> 00:52:22,853
."نقدم إليكم أروع موسيقى في "ديترويت
اشعروا بالحماس الآن

580
00:52:47,920 --> 00:52:48,754
أرجو المعذرة

581
00:52:50,506 --> 00:52:51,674
تبدو تائها بعض الشيء

582
00:53:12,946 --> 00:53:14,406
"مكتب التحقيقات الفدرالي"

583
00:53:19,244 --> 00:53:22,831
إذن علي إبقاؤه مشغولا على الطاولة
لكم من الوقت؟

584
00:53:23,082 --> 00:53:24,708
10 دقائق؟ لنكون بمأمن؟

585
00:53:24,792 --> 00:53:25,960
ماذا؟ لن تذهبي

586
00:53:26,043 --> 00:53:28,879
.قلت إنه أصر على حضوري إلى العشاء
سيرتاب بأمر ما إن لم أحضر

587
00:53:28,963 --> 00:53:30,756
لا، لن يرتاب بشيء -
"إنها محقة، "جاك -

588
00:53:31,090 --> 00:53:33,551
بالنسبة إليه، سيكون هناك خطب ما -
لا تورطها في هذه المسألة -

589
00:53:33,634 --> 00:53:35,511
أنت الذي ورطني بعدم إخباري

590
00:53:35,595 --> 00:53:38,472
أرسلها إلى المنزل -
ماذا ستقول لـ"شيريفين"؟ أحن إلى الديار؟ -

591
00:53:38,556 --> 00:53:40,850
إنهم خطيرون، لا يمكنك أن تكوني هنا

592
00:53:41,100 --> 00:53:44,145
لو أنك أخبرتني من أنت فعلا، ما كنت هنا -
!قطعت قسما -

593
00:53:44,854 --> 00:53:45,939
قطعت قسما

594
00:53:46,397 --> 00:53:48,691
لم أستطع إخبارك إلا إن كنا متزوجين

595
00:53:48,775 --> 00:53:52,070
لذا أردت أن تتزوجني؟
لتخبرني أنك في الاستخبارات المركزية؟

596
00:53:52,195 --> 00:53:55,907
.كذبت علي طوال 3 أعوام
أظنك استمتعت بذلك فعلا

597
00:53:56,241 --> 00:53:57,868
أيمكنك تركنا على انفراد للحظة، من فضلك؟

598
00:53:58,243 --> 00:53:59,411
لا، لا يمكن ذلك

599
00:53:59,494 --> 00:54:00,954
أود مكالمة "جاك" بمفرده

600
00:54:01,038 --> 00:54:03,457
هذه سياسة جغرافية، ليست جلسة علاج الأزواج

601
00:54:06,835 --> 00:54:09,213
أيجدر بي تذكيرك بما هو على المحك، "جاك"؟

602
00:54:10,172 --> 00:54:13,133
هناك سيناريو حقيقي
حيث قد لا نخرج منه على قيد الحياة

603
00:54:16,095 --> 00:54:20,177
أي منا، وكذلك العديد من الأبرياء في الديار

604
00:54:20,224 --> 00:54:22,560
كان لدينا نحو 8 دقائق لمناقشة

605
00:54:23,728 --> 00:54:25,813
هذا التطور. استنفدنا 4 منها للتو

606
00:54:26,230 --> 00:54:30,234
،"لا نريدك أن تخترق كمبيوتر "ليمكوف
فقط ادخل إلى المكتب المجاور لمكتبه

607
00:54:30,318 --> 00:54:33,821
أدخل هذه في أي منفذ قوته 220
يتشارك الجدار عينه معه

608
00:54:34,030 --> 00:54:35,406
سنستعمل أسلاك المبنى الكهربائية

609
00:54:35,532 --> 00:54:40,245
."للولوج إلى كمبيوتر "ليمكوف
كم من الوقت يلزمه لتشغيل البرنامج؟

610
00:54:40,662 --> 00:54:42,873
5، 6 دقائق بما في ذلك الحركة

611
00:54:42,956 --> 00:54:44,791
إذن الجواب على سؤالك هو أجل

612
00:54:45,500 --> 00:54:47,252
يجدر بـ10 دقائق على الطاولة أن تفي بالغرض

613
00:54:49,171 --> 00:54:50,005
حسنا

614
00:54:50,422 --> 00:54:54,718
إن حالفنا الحظ، يمكننا جميعا أن نستقل
طائرة العودة إلى الديار قبل منتصف الليل

615
00:54:55,302 --> 00:54:57,179
سيكون "شيريفين" في العشاء

616
00:54:58,263 --> 00:54:59,390
خلال 55 دقيقة

617
00:55:00,057 --> 00:55:01,350
إذن يجدر بي ارتداء ملابسي -
حسنا -

618
00:55:08,316 --> 00:55:09,150
تعجبني

619
00:55:09,984 --> 00:55:11,652
إن لمسها "شيريفين"، سأقتله

620
00:55:12,862 --> 00:55:14,072
"إنه مجرد عشاء، "جاك

621
00:55:15,531 --> 00:55:16,908
أكثر ما بوسعه فعله هو النظر

622
00:55:17,825 --> 00:55:19,577
وبصراحة، نريده أن يفعل ذلك

623
00:55:47,064 --> 00:55:48,399
صباح الخير

624
00:55:53,404 --> 00:55:55,364
تعرفين ما حصل في مثل هذا اليوم
منذ 3 أعوام؟

625
00:55:56,449 --> 00:55:58,409
وافقت على الكف
عن ارتداء سراويل قصيرة فضفاضة؟

626
00:55:59,744 --> 00:56:01,579
أجل، فانفطر قلبي

627
00:56:02,246 --> 00:56:04,082
كل تلك الجيوب، مذهل

628
00:56:04,165 --> 00:56:07,210
...كانت سراويل قصيرة مذهلة. لا لكن

629
00:56:07,585 --> 00:56:12,257
،حين وافقت على ارتداء السراويل
وافقت أخيرا على مواعدتي

630
00:56:12,757 --> 00:56:14,801
لم يكن بوسعي مواعدة مريض، صحيح؟

631
00:56:16,928 --> 00:56:17,971
أيمكنك الزواج بمريض؟

632
00:56:22,225 --> 00:56:23,852
لأنني مغرم بك أيتها الطبيبة

633
00:56:32,945 --> 00:56:33,904
يا إلهي

634
00:56:46,417 --> 00:56:49,128
أفضّل أن ترتدي الخاتم أمام الناس

635
00:56:53,424 --> 00:56:54,801
تركته في الفندق

636
00:56:57,178 --> 00:56:58,012
أعلم

637
00:56:59,389 --> 00:57:00,223
وجدته

638
00:57:04,478 --> 00:57:07,522
...يتوقع مقابلة خطيبتي وهذا

639
00:57:09,274 --> 00:57:11,652
سائقه، لذا أرجوك لا تحرجيني

640
00:57:43,935 --> 00:57:45,937
"آل "راين

641
00:57:46,104 --> 00:57:48,899
الزوج الأمريكي المثالي، أهلا بكما

642
00:57:49,357 --> 00:57:52,277
"فكتور شيريفين" هذه خطيبتي، د. "مولر"

643
00:57:52,527 --> 00:57:55,113
د. "مولر"، أنت جميلة جدا

644
00:58:09,378 --> 00:58:10,588
ليمكوف" خارج"

645
00:58:17,094 --> 00:58:18,846
جاك"، حان وقت العمل"

646
00:58:21,766 --> 00:58:25,103
."آمل أن تستمتعا بـ"هو بريون
إنه نبيذ مميز جدا

647
00:58:29,149 --> 00:58:30,316
تجده مسليا

648
00:58:32,402 --> 00:58:34,905
بدأ "جاك" الشرب باكرا -
على ما يبدو -

649
00:58:38,241 --> 00:58:39,576
أيمكنني الحصول على زجاجة أخرى؟

650
00:58:40,577 --> 00:58:41,745
"هذا لذيذ، "فكتور

651
00:58:46,625 --> 00:58:48,252
جاك" مصاب في الظهر"

652
00:58:50,003 --> 00:58:51,046
"من "أفغانستان

653
00:58:51,880 --> 00:58:52,715
أنا أيضا

654
00:58:53,424 --> 00:58:55,718
،زمن مختلف، إمبراطورية مختلفة
المقبرة عينها

655
00:58:56,760 --> 00:58:58,721
فقدت ابني أيضا -
يؤسفني سماع ذلك -

656
00:58:59,638 --> 00:59:02,808
هناك شظية قنبلة من المجاهدين
كامنة في وركي حتى هذا اليوم

657
00:59:03,935 --> 00:59:07,271
ما كنت لأخالك ستبقي قنبلة يدوية على مكتبك

658
00:59:07,563 --> 00:59:08,940
إنها تذكير بمنافس تغلبت عليه

659
00:59:09,273 --> 00:59:11,484
خسرت الحرب -
لكنني تغلبت على قنبلتك -

660
00:59:11,818 --> 00:59:12,652
قنبلتي؟

661
00:59:12,735 --> 00:59:14,362
التي زودتهم بها الاستخبارات المركزية

662
00:59:18,992 --> 00:59:19,826
ربما

663
00:59:20,744 --> 00:59:21,536
ربما

664
00:59:24,748 --> 00:59:28,001
...لست طبيبا مثل خطيبتي المشهورة

665
00:59:28,085 --> 00:59:30,712
"لكنني أنصحك بتناول حبة "بيركوسيت
أو ثلاث لذلك الورك

666
00:59:30,796 --> 00:59:34,967
،مع نبيذ أحمر لذيذ كهذا
ستنسى اسمك حتى بعد ساعة

667
00:59:36,135 --> 00:59:40,139
."لا ترمقيني بتلك النظرة، "كاثي
لا أريد شرطيا يشرف علي على طاولة العشاء

668
00:59:42,391 --> 00:59:43,225
أتريد واحدة؟

669
00:59:43,601 --> 00:59:45,394
لا أظن ذلك -
أنت متأكد؟ -

670
00:59:46,228 --> 00:59:47,188
أنا متأكد

671
00:59:50,274 --> 00:59:51,984
أنت جذاب جدا بهذا الشكل

672
00:59:52,360 --> 00:59:53,194
نخبك

673
00:59:53,694 --> 00:59:54,821
هلا تعذرني من فضلك؟

674
00:59:58,825 --> 01:00:02,245
.جاك"، لا أجيد الروسية"
هل أطلب الكثير إن أردتك أن ترافقني؟

675
01:00:02,412 --> 01:00:04,581
"إنه الحمام وحسب، "كاثي

676
01:00:05,248 --> 01:00:06,624
اسمحي لي بمرافقتك -
شكرا -

677
01:00:07,709 --> 01:00:08,627
"أحسنت صنيعا، "جاك

678
01:00:11,671 --> 01:00:12,798
آسف

679
01:00:29,398 --> 01:00:30,232
حصلت عليها

680
01:00:30,941 --> 01:00:31,776
حسنا

681
01:00:35,821 --> 01:00:36,656
خروج

682
01:00:37,031 --> 01:00:37,907
"رحل "سنوبول

683
01:00:40,576 --> 01:00:41,536
يمكنك التحرك

684
01:00:41,994 --> 01:00:42,829
قم بالتصعيد

685
01:00:45,415 --> 01:00:46,249
!"فكتور"

686
01:00:47,750 --> 01:00:50,837
فكتور"، أخبرني، ماذا تفضل؟ اختر أمرا"

687
01:00:52,088 --> 01:00:55,258
،إما أن تعيش في حفرة قذرة بائسة، بلا مال

688
01:00:56,218 --> 01:00:57,219
لكنك أعزب

689
01:00:58,512 --> 01:01:02,182
،أو تكون ثريا، تعيش في شقة مذهلة

690
01:01:02,307 --> 01:01:07,271
...لكن عليك أن تكون... يا إلهي
عليك أن تكون مرتبطا

691
01:01:10,399 --> 01:01:11,608
ما رأيك؟

692
01:01:13,360 --> 01:01:15,821
سأترككما وشأنكما -
لن أسمح بذلك -

693
01:01:16,572 --> 01:01:18,532
على أحدنا أن يرحل

694
01:01:20,159 --> 01:01:22,244
يجدر بك التفكير في اقتراحها

695
01:01:39,054 --> 01:01:40,555
تفضلي بالجلوس من فضلك

696
01:02:39,408 --> 01:02:40,242
دخل

697
01:02:56,717 --> 01:03:00,847
أتيت إلى "موسكو" لمفاجأته
أو للامساك به، أي من الأمرين؟

698
01:03:01,681 --> 01:03:03,057
إنه سؤال شخصي جدا

699
01:03:03,683 --> 01:03:07,645
أتفضلين سؤالا غير شخصي؟ أفضل الكلام
بدلا من الثرثرة، ألا تفضلين ذلك؟

700
01:03:10,148 --> 01:03:12,567
إن كنا سنتزوج، أريد أن أعرف
أنني أستطيع الوثوق به

701
01:03:12,859 --> 01:03:13,693
الثقة

702
01:03:14,819 --> 01:03:15,654
الحقيقة

703
01:03:16,071 --> 01:03:18,615
...أظنها كمعظم الآراء
من الأفضل عدم التعبير عنها

704
01:03:21,159 --> 01:03:23,036
"تتكلم مثل "بيشورين

705
01:03:24,246 --> 01:03:25,873
هل قرأت، "إيه هيرو أوف أور تايم"؟

706
01:03:26,290 --> 01:03:28,375
أهدرت عامي الدراسي الثاني

707
01:03:29,626 --> 01:03:32,421
...أحب "ليرمونتوف"، الرومانسية الروسية جدّ

708
01:03:33,923 --> 01:03:35,090
يائسة بشكل مؤلم

709
01:03:35,758 --> 01:03:38,803
يائسة، أجل ولا يمكن إشباعها

710
01:04:28,104 --> 01:04:30,940
تتكلم عن عدم التقدم في السن قبل الأوان

711
01:04:31,190 --> 01:04:36,195
.لا تفهمين، ليست المشكلة في التقدم بالسن
المشكلة في الموت بالطريقة الملائمة

712
01:04:36,320 --> 01:04:37,780
ليس إن عشت حياتك بلا ندم

713
01:04:38,072 --> 01:04:39,532
وكيف يعقل أن يفعل المرء ذلك؟

714
01:04:40,283 --> 01:04:43,411
الندم يتكدس حولنا ككتب لا نقرؤها أبدا

715
01:04:44,454 --> 01:04:45,372
هذا هو الماضي

716
01:04:47,207 --> 01:04:48,917
أيمكنك عيش ما تبقى من حياتك بلا ندم؟

717
01:04:49,042 --> 01:04:52,045
أجل ربما، إن شعرت بأنني فعلت

718
01:04:52,129 --> 01:04:54,423
شيئا عظيما فعلا لأجل بلادي

719
01:04:56,508 --> 01:04:59,052
أمر كان أبنائي ليجدونه مهما

720
01:05:02,014 --> 01:05:02,848
كانوا ليجدونه؟

721
01:05:05,851 --> 01:05:07,394
أنت جميلة جدا

722
01:05:09,396 --> 01:05:11,899
آمل أن يدرك "جاك راين" كم هو محظوظ

723
01:05:14,360 --> 01:05:15,278
جاهز -
حسنا -

724
01:05:16,237 --> 01:05:17,071
هيا

725
01:05:25,163 --> 01:05:26,539
فرض إعادة تشغيل النظام

726
01:05:34,381 --> 01:05:35,215
حسنا

727
01:05:38,176 --> 01:05:39,428
نتائج البحث

728
01:05:39,845 --> 01:05:40,846
رؤية الملفات

729
01:05:56,237 --> 01:05:57,488
ليمكوف" عائد"

730
01:05:57,905 --> 01:06:00,741
.حسنا، عليك العمل ضمن الوقت المحدد
3 دقائق، 37 ثانية

731
01:06:12,754 --> 01:06:14,464
أقفل المصاعد

732
01:06:14,589 --> 01:06:16,257
ممنوع على أحد الدخول أو الخروج

733
01:06:17,258 --> 01:06:18,218
!جد "شيريفين" فورا

734
01:06:22,639 --> 01:06:24,182
هل تليف كبدك في حالة متقدمة؟

735
01:06:26,351 --> 01:06:27,185
لديك

736
01:06:28,729 --> 01:06:30,856
اصفرار في لون بشرتك

737
01:06:31,982 --> 01:06:33,859
وأوردة كخيوط العنكبوت على ظهر يديك

738
01:06:35,611 --> 01:06:37,071
أنت في المرحلة الثالثة، صحيح؟

739
01:06:41,492 --> 01:06:42,743
أترين؟ بدأنا الكلام الآن

740
01:06:44,662 --> 01:06:46,914
أرجو المعذرة -
لا، من فضلك، رد على الاتصال -

741
01:06:50,960 --> 01:06:52,795
قالوا لي إنه تبقى لي أقل من 3 أشهر

742
01:06:52,879 --> 01:06:56,424
لكنك تعرفين ذلك على الأرجح
إذن من الواضح أنك طبيبة بارعة

743
01:06:59,177 --> 01:07:00,595
"إدخال رمز الولوج التنفيذي"

744
01:07:08,895 --> 01:07:09,729
"جاك"

745
01:07:10,146 --> 01:07:12,649
تيدي"، أحتاج إلى مساعدتك بسرعة"

746
01:07:12,732 --> 01:07:13,734
أتناول العشاء معها -
ماذا؟ -

747
01:07:15,110 --> 01:07:16,236
ساره" من قسم المراجحة"

748
01:07:17,446 --> 01:07:20,032
"هذا رائع، أريد منك خدمة، "تيدي

749
01:07:20,115 --> 01:07:22,910
أنا في مكتب "شيريفين"، أحاول الولوج

750
01:07:23,035 --> 01:07:27,122
،إلى شفرة مجموعة ملفات بدون إذن من الشريك

751
01:07:27,289 --> 01:07:28,624
هلا تستدعي "روب" ليكلمني؟

752
01:07:28,791 --> 01:07:30,209
لأجلك، أفعل أي شيء

753
01:07:34,296 --> 01:07:35,256
"جاك"

754
01:07:35,673 --> 01:07:36,507
"مرحبا يا "روب

755
01:07:36,591 --> 01:07:38,301
هل وجدت شيئا مثيرا للاهتمام هناك؟

756
01:07:38,384 --> 01:07:43,848
.ترهات حول حسابات، ساقطات وفنادق
هل أخبرك "تيدي" أنني بحاجة إلى الشفرة؟

757
01:07:44,307 --> 01:07:46,017
سأعطيك إياها بشرط واحد

758
01:07:46,809 --> 01:07:47,644
أخبرني

759
01:07:47,769 --> 01:07:49,854
إن كان لديك أي ارتياب أن مكتب التجسس

760
01:07:49,938 --> 01:07:52,023
متطور في أي عمل

761
01:07:52,399 --> 01:07:55,277
اركض هاربا إلى أقرب مطار، ليس سيرا

762
01:07:55,860 --> 01:07:57,279
فهم قساة جدا هناك

763
01:07:57,404 --> 01:07:58,989
أقل من دقيقتين "جاك"، أسرع

764
01:07:59,614 --> 01:08:01,199
"فهمت، فهمت يا "روب

765
01:08:01,408 --> 01:08:02,784
أنا قلق عليك

766
01:08:02,868 --> 01:08:05,704
.أقدّر لك ذلك
أنا على عجلة من أمري بعض الشيء

767
01:08:06,205 --> 01:08:07,581
جاهز؟ -
تكلم -

768
01:08:09,708 --> 01:08:11,627
،4، 1

769
01:08:12,711 --> 01:08:13,545
7

770
01:08:14,213 --> 01:08:15,047
هل تسمعني؟

771
01:08:15,548 --> 01:08:17,383
،1، 8

772
01:08:18,384 --> 01:08:19,218
،3

773
01:08:19,802 --> 01:08:20,636
6

774
01:08:28,644 --> 01:08:29,479
جاك"؟"

775
01:08:30,146 --> 01:08:30,980
دخلنا

776
01:08:31,731 --> 01:08:32,815
كيف حالنا؟

777
01:08:33,149 --> 01:08:34,943
بخير، إلا إن تجاوز الإشارات الحمراء

778
01:08:37,237 --> 01:08:38,071
عاد إلى الموقع

779
01:08:38,363 --> 01:08:39,781
تجاوز الإشارات الحمراء، اخرج

780
01:08:53,253 --> 01:08:54,254
!حصلت عليها

781
01:08:56,381 --> 01:08:57,383
جاري نقل المعطيات

782
01:09:05,099 --> 01:09:07,309
جاك"؟ أنت في ورطة"

783
01:09:08,811 --> 01:09:09,729
يا إلهي

784
01:09:12,356 --> 01:09:13,441
يا إلهي

785
01:09:14,317 --> 01:09:16,319
المصعد الرئيسي غير شغال

786
01:09:16,527 --> 01:09:17,945
نعمل على إيجاد مخرج آخر

787
01:09:18,905 --> 01:09:19,739
أحتاج إليه الآن

788
01:09:20,365 --> 01:09:21,449
أجل

789
01:09:22,367 --> 01:09:23,785
ها هو، مصعد خاص

790
01:09:24,661 --> 01:09:26,329
في مؤخر مكتب "شيريفين"، اذهب

791
01:09:33,545 --> 01:09:35,213
اضغط على زر دخول الخدم

792
01:09:35,756 --> 01:09:38,634
أبعث إليك رمزا بالسريلية الآن

793
01:09:42,805 --> 01:09:44,556
هناك سلالم خارجية

794
01:09:53,232 --> 01:09:54,066
"هاربر"

795
01:09:54,859 --> 01:09:55,693
جاك"؟"

796
01:09:57,028 --> 01:09:57,862
جاك"؟"

797
01:09:59,238 --> 01:10:00,490
هاربر"، أتسمعني؟"

798
01:10:01,574 --> 01:10:02,408
تبا

799
01:10:10,125 --> 01:10:13,378
احمرت وجنتاي، لعله بسبب النبيذ -
أو ربما الرفقة -

800
01:10:13,670 --> 01:10:15,922
هل توشك على إساءة السلوك؟ -
أتريدين ذلك؟ -

801
01:10:16,131 --> 01:10:17,174
لم أقرر بعد

802
01:10:59,759 --> 01:11:00,802
جاك"، توقف"

803
01:11:07,392 --> 01:11:10,228
أسرع يا "جاك"، معه "كاثي" ويتجه إلى المبنى

804
01:11:11,271 --> 01:11:12,064
انخفض

805
01:11:16,735 --> 01:11:17,736
تابع التحرك

806
01:11:17,986 --> 01:11:19,905
السلالم خالية، اذهب

807
01:11:21,991 --> 01:11:23,159
مقرّ المراقبة، حان دورك

808
01:12:01,907 --> 01:12:02,741
"كاثي"

809
01:12:05,452 --> 01:12:06,495
آسف جدا

810
01:12:07,621 --> 01:12:09,039
هل استمتعت بالتمشي؟

811
01:12:09,123 --> 01:12:11,959
سيد "شيريفين"، أعتذر. أسرفت في الشرب

812
01:12:12,042 --> 01:12:13,252
!أرجو المعذرة أيتها الطبيبة

813
01:12:13,544 --> 01:12:14,378
أجل؟

814
01:12:15,921 --> 01:12:16,756
"فكتور"

815
01:12:17,089 --> 01:12:18,508
محفظتك، أرني إياها

816
01:12:20,134 --> 01:12:20,968
ما هذا؟

817
01:12:29,686 --> 01:12:32,564
"فوت حديثا مذهلا أجريته مع د. "مولر

818
01:12:34,274 --> 01:12:35,650
حقا؟ ما كان؟

819
01:12:36,026 --> 01:12:40,155
.أمور نندم عليها
لنجر هذا الحديث عينه بيننا قريبا

820
01:12:40,906 --> 01:12:43,367
.علينا العودة إلى المنزل
آسف جدا بشأن هذا المساء

821
01:12:48,247 --> 01:12:49,289
ليتبعهما أحد

822
01:12:55,546 --> 01:12:56,380
"خذنا إلى "بيتا

823
01:12:57,089 --> 01:13:00,551
.عُلم، لنذهب إلى المخبأ
لننظف المكان ثم نرحل

824
01:13:04,222 --> 01:13:07,141
تصلني الآن معطيات بالغة السرية
ليجري تحليلها

825
01:13:12,355 --> 01:13:14,524
نحن نتعقبهما

826
01:13:15,608 --> 01:13:17,902
"مواطن الضعف عينها، "فكتور

827
01:13:19,446 --> 01:13:20,697
فودكا

828
01:13:22,324 --> 01:13:23,950
الغرور

829
01:13:25,202 --> 01:13:26,661
النساء

830
01:13:31,166 --> 01:13:33,794
كان ابنك ليخجل بك

831
01:13:38,007 --> 01:13:39,258
حصل "راين" عليها

832
01:14:20,759 --> 01:14:22,761
"ينقل منهاج الحساب إلى "لانغلي

833
01:14:23,095 --> 01:14:25,014
...حين نفك الشيفرة -
سيتم الأمر غدا -

834
01:14:27,266 --> 01:14:28,142
الأمر بالبيع

835
01:14:28,851 --> 01:14:32,104
.مبرمج للـ9:06 صباحا بالتوقيت الشرقي
سيرمونها في كل مكان

836
01:14:32,188 --> 01:14:36,192
."طوكيو"، "لندن"، "شنغهاي"
نحو 2 ترليون، سيكون مدمرا

837
01:14:36,901 --> 01:14:38,027
أي 18 ساعة

838
01:14:39,779 --> 01:14:40,696
كيف نوقفه؟

839
01:14:41,072 --> 01:14:43,992
لن يغمروا السوق
إلا بعد نجاح الهجوم الإرهابي

840
01:14:44,325 --> 01:14:45,326
سيخسرون كل شيء

841
01:14:46,035 --> 01:14:49,706
سينسق الاعتداء مباشرة قبل ذلك، 9 صباح الغد

842
01:15:07,140 --> 01:15:08,058
!هيا

843
01:15:08,642 --> 01:15:11,895
."ألباتروس"، لدينا مشاكل في "بيتا"
نطلب الدعم

844
01:15:20,988 --> 01:15:21,989
!لا، إليك عني

845
01:15:25,701 --> 01:15:26,953
!"كاثي"

846
01:15:33,877 --> 01:15:34,711
!"جاك"

847
01:16:09,497 --> 01:16:10,623
لا أفهم ما تقوله

848
01:16:13,042 --> 01:16:15,378
هاربر"، أتسمعني؟ هل هي معك؟"

849
01:16:15,753 --> 01:16:17,505
أنت واثق أنها ترتديه؟

850
01:16:17,672 --> 01:16:21,384
.أجل، وضعته في يدها بنفسي
أدينا المشهد أمام السائق

851
01:16:21,843 --> 01:16:22,886
أين هي الآن؟

852
01:16:29,434 --> 01:16:31,311
وجدتها، إنه يعمل

853
01:16:31,645 --> 01:16:33,230
جاك"، أرسل لي موقعك"

854
01:16:36,024 --> 01:16:39,361
جنوب غرب "كاشيرسكو شوس"، على بعد 1 كلم عنك

855
01:16:47,870 --> 01:16:49,496
!اذهب

856
01:17:08,057 --> 01:17:08,892
على الطريق العام

857
01:17:09,058 --> 01:17:10,977
"باتجاه "كازنتسكي موست

858
01:17:11,060 --> 01:17:13,271
المخرج الثالث أمامك شمالا

859
01:17:32,833 --> 01:17:34,209
آمل أنك استمتعت بوجبتك

860
01:17:42,385 --> 01:17:43,219
"كاثي"

861
01:17:43,552 --> 01:17:47,890
آمل لمصلحتها أنك لم تنقل بعد المعلومات
التي سرقتها مني

862
01:17:48,891 --> 01:17:51,394
سأجدك

863
01:17:53,062 --> 01:17:54,063
نظام الصمت

864
01:17:54,314 --> 01:17:55,148
كم يبعد؟

865
01:17:55,315 --> 01:17:57,192
9 شوارع وراءه وتقترب

866
01:17:58,777 --> 01:18:01,321
لم نبدأ البث. ما زال القرص معي

867
01:18:04,908 --> 01:18:08,996
"جيد جدا يا "جاك"، آمل أن نصدقك أنا و"كاثي

868
01:18:09,746 --> 01:18:12,583
وإلا وجدت دائما أنه في هذه الحالات

869
01:18:12,666 --> 01:18:15,669
نحقق أسرع النتائج بالعمل مع الأحباء

870
01:18:16,587 --> 01:18:18,714
!لدي ما تريد. دعني أكلمها

871
01:18:19,506 --> 01:18:20,341
أيتها الطبيبة؟

872
01:18:21,884 --> 01:18:23,135
كلمي خطيبك

873
01:18:23,427 --> 01:18:24,678
!كاثي"، كلميني"

874
01:18:26,389 --> 01:18:28,265
ماذا؟ تخالين

875
01:18:28,808 --> 01:18:31,936
أن صمتك أكثر بطولية بشكل ما؟

876
01:18:36,023 --> 01:18:36,858
!"كاثي"

877
01:18:37,483 --> 01:18:39,444
سنفعل هذا بطريقة مختلفة

878
01:18:41,905 --> 01:18:44,991
"إذن دعني أخبرك أمرا، "جاك

879
01:18:47,911 --> 01:18:52,165
تضغط على عنق، هكذا تماما

880
01:18:53,792 --> 01:18:54,668
!يا للبشر

881
01:18:54,793 --> 01:18:56,837
لا يمكنهم إبقاء فمهم مقفلا

882
01:19:00,299 --> 01:19:04,762
سندخل بصيلة مصباح في فمها

883
01:19:04,845 --> 01:19:10,142
،"لأنه في سجون "لوبيانكا" و"ليفورتوفو
اكتشفنا في التعذيب أن انفجار الزجاج

884
01:19:10,434 --> 01:19:11,560
داخل الفم

885
01:19:12,269 --> 01:19:14,355
يسبب أضرارا

886
01:19:15,022 --> 01:19:17,650
،بالنسيج اللين، المينا، العظم

887
01:19:18,234 --> 01:19:21,237
والرئتين أيضا

888
01:19:22,405 --> 01:19:24,782
هذا نوعا ما، كيف تقولينه؟

889
01:19:27,285 --> 01:19:29,746
فوضى عارمة بـ40 واط

890
01:19:30,705 --> 01:19:32,999
منعطف يسار أمامك، ستصل بعد شارعين

891
01:19:33,291 --> 01:19:34,793
!أسرع -
!أنا مسرع -

892
01:19:36,836 --> 01:19:39,714
،"لكن حين تنظرين إلى هذا "كاثي

893
01:19:39,923 --> 01:19:43,051
ستعرفين و"جاك"، ستفهمان أنني جديّ جدا

894
01:19:43,135 --> 01:19:46,930
حين أقول إنني أريد ما سرقته مني
وأريده الآن

895
01:19:50,976 --> 01:19:53,437
أتخالين أن "جاك" سينقذك؟

896
01:19:56,649 --> 01:19:59,402
أو تخالينه يظنها لعبة؟

897
01:20:08,578 --> 01:20:09,829
تخالها لعبة، "جاك"؟

898
01:20:10,288 --> 01:20:11,122
تخال

899
01:20:11,623 --> 01:20:15,752
أن معاناة بلادي لأعوام عديدة أمام بلادك
مجرد لعبة؟

900
01:20:23,134 --> 01:20:23,969
!"كاثي"

901
01:20:28,181 --> 01:20:29,599
تخال أن ابني

902
01:20:29,725 --> 01:20:32,978
مات لأجل لعبة؟ تخالني سأموت بلا جدوى؟

903
01:20:33,187 --> 01:20:34,229
"لا، "أمريكا

904
01:20:34,855 --> 01:20:37,191
هي التي ستعرف قريبا معنى ألا تملك شيئا

905
01:20:38,108 --> 01:20:41,570
عليه العودة يا "جاك"، يمكن الإمساك به
عند الزاوية، سر الآن

906
01:20:43,697 --> 01:20:45,991
!"وضعت البصيلة في فمها، "جاك

907
01:20:46,283 --> 01:20:48,202
والآن يدي تحت

908
01:20:48,661 --> 01:20:50,162
!ذقن ساقطتك

909
01:20:50,830 --> 01:20:54,125
والآن بعد لحظة، سأسحق فكها

910
01:20:54,208 --> 01:20:56,794
!لكي تعضه فتبدأ ميتة بطيئة مؤلمة

911
01:20:57,211 --> 01:21:01,508
لذا أكرر لك، أريد ما سرقته مني
!وأريده الآن

912
01:21:12,519 --> 01:21:13,353
!"كاثي"

913
01:21:18,942 --> 01:21:19,776
!لنذهب

914
01:21:20,068 --> 01:21:21,445
هيا بنا، أنت بخير

915
01:21:21,528 --> 01:21:23,030
!علينا الذهاب

916
01:21:23,113 --> 01:21:26,575
سيحصل الاعتداء، "راين"! لا يمكنك إيقافه

917
01:21:27,952 --> 01:21:29,954
!علينا الذهاب، الشرطة آتية

918
01:21:30,287 --> 01:21:31,789
!جلبتها، دخلت

919
01:21:32,123 --> 01:21:33,499
!شغله، لنذهب

920
01:21:58,817 --> 01:22:03,447
،"هذا ما لدينا، "ألكسندر بوروفسكي
"المسمى "أندرو بورنستين 23

921
01:22:03,739 --> 01:22:05,699
،آخر عنوان معروف له
"في "ديربورن"، "ميشيغان

922
01:22:07,117 --> 01:22:07,951
!هيا

923
01:22:08,827 --> 01:22:10,329
!سندخل! تول تغطيتي من الوراء

924
01:22:11,955 --> 01:22:14,166
الموقع منظف، رحلوا مؤخرا

925
01:22:14,458 --> 01:22:16,836
هل تركوا شيئا؟ -
رماد وبلاستيك ذائب -

926
01:22:17,211 --> 01:22:19,422
أبلغت الشرطة أنه ربما جاسوس

927
01:22:22,550 --> 01:22:26,053
جاسوس اختير خصيصا، إنه مدرب

928
01:22:26,137 --> 01:22:26,971
هذه مسألة شخصية

929
01:22:29,265 --> 01:22:30,391
"مهلا، ابن "شيريفين

930
01:22:32,101 --> 01:22:36,606
مساء أمس، ذكر أن ابنه مات، ماذا إن لم يمت؟

931
01:22:37,065 --> 01:22:39,984
،"أقارن سجلات مستشفى "موسكو
تقرير الطبيب الشرعي

932
01:22:40,110 --> 01:22:44,573
وجدتها، "ألكسندر شيريفين"، عمره 9
مات في حادث غرق

933
01:22:44,656 --> 01:22:47,743
،في يونيو 2004
وقع "شيريفين" على الشهادة بنفسه

934
01:22:47,826 --> 01:22:50,746
"دخل "ألكسندر بوروفسكي
البلاد مع والديه عام 2004

935
01:22:51,121 --> 01:22:54,500
.ألكسندر شيريفين"، عمره 9"
ألكسندر بوروفسكي" عمره 9 سنوات"

936
01:22:54,791 --> 01:22:55,793
هما الصبي عينه

937
01:22:56,085 --> 01:22:58,295
أخذ مبلغا مسبقا قدره 6000 دولار

938
01:22:58,671 --> 01:22:59,505
ثم اختفى؟

939
01:23:00,464 --> 01:23:02,049
قد يكون في أي مكان الآن

940
01:23:02,675 --> 01:23:05,136
ديربورن إيست" منشأة التركيب"

941
01:23:10,224 --> 01:23:12,435
مرحبا "أل"، كيف حالك؟

942
01:23:12,935 --> 01:23:15,897
أنت في ورطة؟ أتت الشرطة الفدرالية
تبحث عنك بالأمس

943
01:23:21,277 --> 01:23:23,863
عرف أن الشرطة عرفت هاتفه

944
01:23:24,072 --> 01:23:25,615
لا بد أنه رماه، صحيح؟ رماه

945
01:23:26,408 --> 01:23:28,952
ميشيغان بيل"، هل من شيء قرب منزله؟"

946
01:23:29,202 --> 01:23:30,954
انتظر قليلا

947
01:23:31,621 --> 01:23:32,456
تسليم خارجي؟

948
01:23:32,622 --> 01:23:35,125
هناك طريقة لتعقبه، علينا إيجادها فقط

949
01:23:40,589 --> 01:23:42,132
اعرض شهادة الوفاة المزيفة

950
01:23:43,300 --> 01:23:44,927
لا يستطيع "شيريفين" العمل بمفرده

951
01:23:45,844 --> 01:23:47,388
التوقيع الثاني هناك

952
01:23:47,721 --> 01:23:50,808
،"الطبيب المعالج "ميخائيل يوريوفيتش
أتى إلى "الولايات المتحدة" عام 2008

953
01:23:50,975 --> 01:23:53,060
نال الجنسية الأمريكية بعد عامين

954
01:23:53,144 --> 01:23:54,812
أعطني رقم الضمان الاجتماعي

955
01:23:56,522 --> 01:23:58,482
8622 31 377

956
01:23:58,774 --> 01:24:00,610
رائع، إنه معك؟

957
01:24:00,693 --> 01:24:02,945
"خدم الطبيب مع "شيريفين" في "أفغانستان

958
01:24:03,029 --> 01:24:06,074
تساعده شركة "شيريفين" منذ أعوام

959
01:24:06,282 --> 01:24:08,368
لديه أقله 4 حسابات خارجية

960
01:24:08,660 --> 01:24:09,494
!وجدت الهاتف العمومي

961
01:24:10,161 --> 01:24:11,579
على بعد 6 شوارع -
أريني إياه -

962
01:24:11,913 --> 01:24:13,623
عاينوه وليس متصلا بشيء

963
01:24:14,416 --> 01:24:15,333
هنا

964
01:24:15,625 --> 01:24:20,213
"اتصل أحد بهاتف عمومي في "بنسيلفانيا
من هاتف عمومي قرب منزله

965
01:24:20,464 --> 01:24:22,883
بنسيلفانيا"... 17 اتصالا"

966
01:24:22,966 --> 01:24:24,551
هذا هو

967
01:24:24,801 --> 01:24:28,597
نبحث عن صفقات عقارية حديثة غير سكنية

968
01:24:28,764 --> 01:24:30,099
"أجراها "يوريوفيتش

969
01:24:30,641 --> 01:24:32,351
منشأة تخزين أو مستودع

970
01:24:32,434 --> 01:24:33,894
وجدتها، حظيرة في 211

971
01:24:33,978 --> 01:24:36,021
"طريق "سوالوزدايل

972
01:24:36,272 --> 01:24:39,692
.رمز المنطقة عينه كالهاتف العمومي
بيع لـ"ميخائيل يوريوفيتش". كله نقدي

973
01:24:42,028 --> 01:24:42,987
"إنه في "بنسيلفانيا

974
01:24:45,239 --> 01:24:47,074
"لا أحد يفجر "بنسيلفانيا"، "جاك

975
01:24:47,492 --> 01:24:49,118
"توم"، هو في "بنسيلفانيا"

976
01:24:59,754 --> 01:25:00,880
"ستذهب إلى "بنسيلفانيا

977
01:25:01,381 --> 01:25:05,010
.لتذهب الشرطة الفدرالية إلى الحظيرة
أريد إرسال عناصر إلى هناك الآن

978
01:25:17,356 --> 01:25:18,899
نجهل مكان الاعتداء

979
01:25:19,400 --> 01:25:22,486
،إن كان "بوروفسكي" متحركا
علينا أن نعرف إلى أين سيذهب

980
01:25:22,736 --> 01:25:25,322
تعقب هاتفه الخلوي، إلى أين يسافر؟

981
01:25:25,573 --> 01:25:27,908
إلى أين ذهب؟ -
"ميشيغان" -

982
01:25:27,992 --> 01:25:28,993
لم يقصد أي مكان

983
01:25:29,076 --> 01:25:31,537
ترهات. لا نبحث جيدا

984
01:25:31,954 --> 01:25:33,331
يذهب الجميع إلى مكان ما

985
01:25:36,292 --> 01:25:37,210
والداه

986
01:25:37,627 --> 01:25:42,173
.هم وحدة. إن لم يسافر، ربما هما سافرا
إلى أين؟

987
01:25:42,340 --> 01:25:43,967
هل من صور على الإنترنت؟

988
01:25:44,175 --> 01:25:46,344
لن يفعلا ذلك. هما ذكيان جدا

989
01:25:46,678 --> 01:25:49,681
نبحث عن أفراد عائلة آخرين

990
01:25:50,223 --> 01:25:54,019
،"هل ضغطوا على "إنستاغرام"، "فيسبوك
هوبسكوتش"؟ "ريديت"؟"

991
01:25:54,102 --> 01:25:55,103
لا، لا شيء

992
01:25:55,479 --> 01:25:59,066
."هنا، محدد الصور، عم في "نيويورك
"والد "بوروفسكي

993
01:25:59,149 --> 01:26:02,820
ولج الحساب من هاتفه 4 مرات

994
01:26:03,153 --> 01:26:05,364
ضعه على الشاشة الرئيسية

995
01:26:07,449 --> 01:26:08,450
"سيهاجمون "مانهاتن

996
01:26:09,618 --> 01:26:10,452
يا إلهي

997
01:26:11,620 --> 01:26:12,913
"لم يذهب قط إلى "نيويورك

998
01:26:13,956 --> 01:26:17,335
طلب من أحد جمع المعلومات. عرضوا الصور

999
01:26:18,002 --> 01:26:19,295
لكي يخطط للهجوم

1000
01:26:28,680 --> 01:26:29,722
مهلا، توقف

1001
01:26:30,807 --> 01:26:31,599
تراجع

1002
01:26:34,019 --> 01:26:34,978
هناك، هذا

1003
01:26:40,567 --> 01:26:41,485
تعرفين ذلك المبنى؟

1004
01:26:42,694 --> 01:26:44,446
"يعمل "جاك" هناك، إنه في "وول ستريت

1005
01:26:46,031 --> 01:26:47,825
"اعتداء على وسط مدينة "مانهاتن

1006
01:26:50,411 --> 01:26:51,620
من شأنه إثارة الهلع حتما

1007
01:26:58,919 --> 01:26:59,754
"أعطني "هاربر

1008
01:27:00,463 --> 01:27:03,674
وجدت الشرطة أدلة توحي أنه موّه شاحنة

1009
01:27:03,758 --> 01:27:06,677
،مسروقة من العمل، لوحات مرمية
طلاء سيارات، مرقق للطلاء

1010
01:27:18,857 --> 01:27:20,483
آثار العجلات

1011
01:27:20,567 --> 01:27:23,320
،من "فورد إيكونولاين"، هيكل أبيض أو أزرق
قاعدة عجلات طويلة

1012
01:27:23,653 --> 01:27:25,947
قولي للشرطة الفدرالية
إننا سنذهب إلى الموقع بعد 10 دقائق

1013
01:27:26,531 --> 01:27:29,409
.د. "مولر"، هناك سيارة ستقلك إلى المنزل
سيبقى عميل معك

1014
01:27:29,493 --> 01:27:31,662
."كلا، خذني إلى مستشفى "لينوكس هيل
قد يحتاجون إلي

1015
01:27:31,828 --> 01:27:36,208
...إن لم أعد -
سنتناول العشاء مساء، سنتقاسم الفاتورة -

1016
01:27:37,584 --> 01:27:39,962
سيدي؟ المروحية جاهزة

1017
01:27:46,761 --> 01:27:48,262
هل صعدت في مروحية منذ الحادث؟

1018
01:27:48,596 --> 01:27:49,764
لا تقلق بشأني

1019
01:27:51,182 --> 01:27:52,016
لم أبدأ بعد

1020
01:28:22,047 --> 01:28:23,966
!تحرك -
!فرقة تفكيك القنابل ستدخل -

1021
01:28:27,052 --> 01:28:32,516
."افتتحت السوق في "نيويورك
"يا سيد "شيريفين

1022
01:28:32,600 --> 01:28:33,726
ليس بعد

1023
01:28:37,355 --> 01:28:39,232
أكرر، عملية إخلاء كاملة

1024
01:28:40,691 --> 01:28:41,692
يا إلهي

1025
01:28:52,162 --> 01:28:54,414
ستصل نحو 12 شاحنة طوارئ

1026
01:28:54,497 --> 01:28:59,211
أبلغت الشرطة الفدرالية وقسم مكافحة الإرهاب
بتوسيع البحث إلى 30 شارعا

1027
01:28:59,544 --> 01:29:00,587
هذا غير صائب

1028
01:29:00,921 --> 01:29:04,841
سيارات الطوارئ فقط
مسموح لها بتجاوز هذه الحدود

1029
01:29:04,925 --> 01:29:06,426
"فورد"

1030
01:29:10,472 --> 01:29:12,307
الشرطة

1031
01:29:42,714 --> 01:29:44,841
!"هاربر"

1032
01:29:47,094 --> 01:29:47,928
!"هاربر"

1033
01:29:51,515 --> 01:29:52,349
!"تيدي"

1034
01:29:53,600 --> 01:29:54,977
"خلتك في "موسكو

1035
01:29:55,060 --> 01:29:56,145
كنت كذلك، أحتاج إلى الدراجة النارية

1036
01:29:56,812 --> 01:29:57,604
!"جاك"

1037
01:29:59,523 --> 01:30:02,067
ننصح بتنفيذ أوامر البيع فورا

1038
01:30:02,151 --> 01:30:03,068
انتظري

1039
01:30:14,163 --> 01:30:14,997
"جاك"

1040
01:30:15,248 --> 01:30:16,916
!أمسكت به -
أين أنت؟ -

1041
01:30:17,041 --> 01:30:17,959
!إنها وسيلة إلهاء

1042
01:30:18,042 --> 01:30:20,837
"اللوحة في مكتب "شيريفين
"هي لإحدى خطط "نابوليون

1043
01:30:20,920 --> 01:30:21,754
!"ووترلو"

1044
01:30:21,838 --> 01:30:24,632
!لن يدخل المبنى بل ينزل تحته

1045
01:30:26,092 --> 01:30:26,926
جاك"؟"

1046
01:30:34,559 --> 01:30:36,228
النفق مقفل، صيانة

1047
01:30:39,606 --> 01:30:40,440
!"جاك"

1048
01:30:41,650 --> 01:30:43,986
أريد خريطة لما يوجد تحت هذا المبنى

1049
01:30:58,918 --> 01:31:01,587
أين سيكون للانفجار الوقع الأقوى؟

1050
01:31:01,796 --> 01:31:03,297
مدخنة الحمل الحراري، هنا

1051
01:31:03,506 --> 01:31:07,844
إن جرى تحويل قوة الانفجار عبرها
ينهار نحو 6 أو 7 مبان

1052
01:31:07,969 --> 01:31:09,554
"أي نصف "وول ستريت

1053
01:31:56,352 --> 01:31:57,270
!لنفتحها

1054
01:32:00,398 --> 01:32:01,232
افتحها

1055
01:32:01,942 --> 01:32:03,235
سننزل

1056
01:32:33,057 --> 01:32:34,183
يا إلهي، لا

1057
01:32:42,150 --> 01:32:44,527
"توشك المتاجرة أن تتوقف في "نيويورك

1058
01:32:45,153 --> 01:32:47,155
سيد "شيريفين"، علينا التحرك الآن

1059
01:32:48,531 --> 01:32:50,450
"أرجوك، "ألكسندر

1060
01:33:25,528 --> 01:33:27,822
!أين أنت؟ هناك أشخاص آتون صوبك

1061
01:33:35,664 --> 01:33:36,790
!"لا شيء هنا، "هاربر

1062
01:33:46,341 --> 01:33:49,261
،عملية البيع مبرمجة في الساعة 9:06
أي بعد دقيقتين

1063
01:33:49,344 --> 01:33:52,723
نتكلم عن مئة ألف شخص

1064
01:33:53,140 --> 01:33:54,767
!أريد طريقا سالكة إلى المياه

1065
01:33:55,100 --> 01:33:56,769
"اتجه شمالا إلى شارع "فرونت

1066
01:34:34,183 --> 01:34:35,184
"تجاوز التوقيت"

1067
01:35:49,135 --> 01:35:51,179
يريد "سوروكن" لقاء الآن

1068
01:36:09,948 --> 01:36:12,743
"كان ذلك دائما لأجل "روسيا

1069
01:36:13,702 --> 01:36:14,870
وهذا أيضا

1070
01:37:23,775 --> 01:37:26,361
لم تختاري هذه الحياة، أنا اخترتها

1071
01:37:32,534 --> 01:37:33,660
لكنني اخترتك

1072
01:37:37,748 --> 01:37:38,832
لا يمكنني تقبيلك حتى

1073
01:37:39,416 --> 01:37:40,751
بلى يمكنك ذلك -
ذلك الجانب؟ -

1074
01:37:40,834 --> 01:37:43,295
لا يؤلم كثيرا -
حقا؟ أنت متأكد؟ -

1075
01:37:48,425 --> 01:37:49,760
ملف سري، للشخص المعني فقط

1076
01:37:58,853 --> 01:38:01,898
القائد "هاربر"؟ د. "راين"؟
إنهم جاهزون لاستقبالكما

1077
01:38:04,067 --> 01:38:05,944
مباشر، واضح

1078
01:38:06,986 --> 01:38:10,031
مختصر، إن لم يسأل، أي لا يريد أن يعرف

1079
01:38:12,826 --> 01:38:13,660
حسنا

1080
01:38:15,745 --> 01:38:18,874
بأية حال، يمكنك إزالة هذه النظرة
لفتى الكشافة في رحلة ميدانية عن وجهك؟

1081
01:38:19,791 --> 01:38:20,709
هذا محال

1082
01:38:24,087 --> 01:38:25,464
هذا ما يروقني فيك

1083
01:38:32,888 --> 01:38:36,183
هاربر"، متى تنام؟ لا تجب على ذلك"

1084
01:38:36,600 --> 01:38:39,478
.تروقني فكرة أنك لا تنام
دعني أستمر في التفكير فيها

1085
01:38:42,398 --> 01:38:43,482
ما اسمك، بني؟

1086
01:38:44,400 --> 01:38:47,653
"راين" سيدي الرئيس، "جاك راين"

1087
01:38:50,000 --> 01:45:00,000
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

