1
00:02:55,542 --> 00:02:58,125
يا صديقي

2
00:02:59,750 --> 00:03:01,667
يا صديقي

3
00:03:07,000 --> 00:03:13,917
لا تقدم أي وعود لأحد

4
00:03:14,250 --> 00:03:21,167
لا تقدم أي وعود لأحد

5
00:03:21,792 --> 00:03:23,667
وهل يجب أن تقطع وعدًا ...

6
00:03:25,375 --> 00:03:27,250
وهل يجب أن تقدم وعدًا

7
00:03:27,583 --> 00:03:30,417
لا تكسرها أبدًا

8
00:03:30,917 --> 00:03:34,500
يجب ألا تخلف وعدًا أبدًا

9
00:03:34,583 --> 00:03:37,542
يجب ألا تخلف وعدًا أبدًا

10
00:03:37,875 --> 00:03:43,375
يجب ألا تمسك يد شخص ما

11
00:03:44,750 --> 00:03:50,125
ولكن عندما تفعل ذلك ، يجب ألا تتركه أبدًا

12
00:03:50,208 --> 00:03:52,042
يجب ألا تتركه أبدًا

13
00:03:56,917 --> 00:04:03,917
أتمنى أن ألمس تلك الغيوم

14
00:04:04,167 --> 00:04:06,792
مثل طائرة ورقية

15
00:04:07,583 --> 00:04:11,250
أتمنى أن أطير مثل تلك الطائرات الورقية

16
00:04:11,333 --> 00:04:18,292
سيأتي غريب إلى هنا ويأخذك كعروسه

17
00:04:18,625 --> 00:04:22,083
سأكسر كل قواعد المجتمع

18
00:04:22,208 --> 00:04:25,750
لكنني لن أغادر منزل والدي

19
00:04:25,833 --> 00:04:29,292
يجب ألا تتحدى القدر

20
00:04:29,417 --> 00:04:33,375
ابق هادئا. لا تقل شيء

21
00:04:33,500 --> 00:04:35,000
لا تقدم أي وعود

22
00:04:37,083 --> 00:04:44,083
لا تقدم أي وعود لأحد

23
00:04:44,333 --> 00:04:51,292
لا تقدم أي وعود لأحد

24
00:04:51,833 --> 00:04:53,917
إذا وعدت

25
00:04:55,417 --> 00:05:00,583
إذا قطعت وعدًا لا تخلفه أبدًا

26
00:05:01,208 --> 00:05:04,333
يجب ألا تكسرها أبدًا

27
00:05:04,667 --> 00:05:07,833
يجب ألا تكسرها أبدًا

28
00:05:26,000 --> 00:05:28,875
تارا شنكار ، كبرت الفتيات.

29
00:05:29,500 --> 00:05:32,167
أنت تدير مدرسة بموجب عقوبات حكومية.

30
00:05:32,250 --> 00:05:36,458
أخوك لا يفعل شيئا. أنت مدين حتى عنقك.

31
00:05:37,042 --> 00:05:39,875
أنت تغني في حفلات الزفاف.

32
00:05:40,417 --> 00:05:43,667
هل فكرت يومًا في زواج بناتك؟

33
00:05:44,167 --> 00:05:45,542
ماذا علي أن أفعل يا رامبهاجان؟

34
00:05:45,792 --> 00:05:48,167
لديك الكثير من جهات الاتصال الرسمية.

35
00:05:48,250 --> 00:05:49,292
استخدمهم.

36
00:05:49,750 --> 00:05:52,750
أراضي العديد من الملاك محل نزاع.

37
00:05:52,833 --> 00:05:55,375
جني الأرباح. اكسب شيئًا.

38
00:05:55,458 --> 00:05:57,125
تفكر دائما مثل الوسيط.

39
00:05:57,292 --> 00:06:00,500
لقد أخبرتك كثيرًا أنني فنان ولست وسيطًا!

40
00:06:00,583 --> 00:06:02,500
أنا فنان وسأربح المال

41
00:06:02,625 --> 00:06:04,667
دون دفع أو تلقي رشاوى.

42
00:06:04,750 --> 00:06:06,042
كل جزرة.

43
00:06:15,375 --> 00:06:16,458
مرحبا سيد ميهتا.

44
00:06:16,542 --> 00:06:18,708
- تحياتي يا جاغموهان. -ربنا يحميك.

45
00:06:18,833 --> 00:06:21,417
-مرحبا سيدي. -كيف حالكم؟ تحية طيبة.

46
00:06:23,417 --> 00:06:26,000
هل وصل الجميع بسلام؟ -نعم جاغموهان.

47
00:06:27,083 --> 00:06:28,458
-رمبهاجان. -نعم؟

48
00:06:28,542 --> 00:06:29,750
ماذا يحدث هنا؟

49
00:06:29,833 --> 00:06:32,333
لدينا عقد على 100 فدان من الأرض في تشامبا.

50
00:06:32,417 --> 00:06:33,458
لقد مرت خمس سنوات.

51
00:06:33,542 --> 00:06:37,083
لقد انتظرنا ولكن الأرض ما زالت غير في حوزتنا.

52
00:06:37,208 --> 00:06:38,875
الوضع ليس هو نفسه بعد الآن.

53
00:06:39,125 --> 00:06:42,208
كل شيء تغير مع الحكومة.

54
00:06:42,292 --> 00:06:45,792
لقد استثمرنا بالفعل 600 مليون في هذا المشروع.

55
00:06:46,083 --> 00:06:47,750
تبلغ قيمة المشروع 10 مليارات روبية

56
00:06:47,833 --> 00:06:51,833
وقمنا بإتمام الصفقات مع الشركات العالمية.

57
00:06:51,917 --> 00:06:54,833
إذا لم تسمح لنا الحكومة بالشروع في المشروع

58
00:06:54,917 --> 00:06:56,958
سنعاني من خسارة ستة مليارات.

59
00:07:00,583 --> 00:07:01,542
جاغموهان هنا.

60
00:07:01,625 --> 00:07:04,875
-تعالوا هنا يا أولادي! العم هنا!

61
00:07:04,958 --> 00:07:07,167
-أنا أولا! -سوف اتصل بك لاحقا.

62
00:07:07,250 --> 00:07:09,667
-كيف حالكم؟ اعطني قبلة. -ممتاز.

63
00:07:11,042 --> 00:07:11,917
مرحبا جاغموهان.

64
00:07:13,083 --> 00:07:16,583
هل تحب تشامبا؟ -شامبا مكان جيد ، يجب أن أقول.

65
00:07:19,167 --> 00:07:21,542
شاكو ، هل تستمتع أم لا؟

66
00:07:21,750 --> 00:07:22,583
هذا طبيعي جدا.

67
00:07:25,208 --> 00:07:27,917
وماذا عنك يا جانكي؟ لن أقول أي شيء.

68
00:07:28,208 --> 00:07:31,250
أنا سعيد عندما يكون أخي سعيدًا.

69
00:07:34,250 --> 00:07:35,625
اين ماناف؟

70
00:07:36,292 --> 00:07:38,333
-هو في دلهي. -لماذا ا؟

71
00:07:38,417 --> 00:07:41,417
- ألم يأت معك؟ - طلبنا منه.

72
00:07:41,500 --> 00:07:44,583
لكنه طلب منا الاستمرار. قال إنه سيأتي إلى هنا بمفرده.

73
00:07:44,708 --> 00:07:46,583
-وحده. -هذا غريب.

74
00:07:46,958 --> 00:07:49,833
إنه قادم إلى الهند لأول مرة ويريد السفر بمفرده.

75
00:07:49,917 --> 00:07:53,500
جاغموهان ، لا يطيعك ، ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيستمع إلينا؟

76
00:07:53,583 --> 00:07:56,250
قال إنه سيرى الهند في الطريق.

77
00:07:58,042 --> 00:07:58,875
الهند؟

78
00:08:20,083 --> 00:08:22,833
-لدينا بعض. -لا، شكرا.

79
00:08:32,917 --> 00:08:37,292
تعال إلي حبيبي

80
00:08:38,042 --> 00:08:42,375
تعالى لي...

81
00:08:42,833 --> 00:08:48,542
تعال إلي حبيبي

82
00:08:49,375 --> 00:08:54,667
محبوبي...

83
00:09:00,625 --> 00:09:07,208
حبيبتى

84
00:09:11,083 --> 00:09:16,375
حبيبتى

85
00:09:29,417 --> 00:09:30,542
الأسرة بأكملها تبحث عنك

86
00:09:30,667 --> 00:09:32,875
وأنت تقف هنا! هيا. الرجاء الدخول.

87
00:09:34,708 --> 00:09:37,333
احتفظ بهذه الملفات في السيارة. يجب أن نذهب إلى مفوض الشرطة.

88
00:09:37,458 --> 00:09:38,750
- تحياتي العم. -تحية طيبة.

89
00:09:38,833 --> 00:09:39,917
أين كنت؟

90
00:09:40,000 --> 00:09:42,042
على أي حال ، الآن بعد أن أصبحت هنا ، اعمل على هذا المشروع.

91
00:09:42,292 --> 00:09:44,208
والدك منزعج ، إنه في انتظارك.

92
00:09:44,292 --> 00:09:45,125
اذهب لرؤيته.

93
00:09:45,208 --> 00:09:50,167
كيف يعرف ماناف كيف تتشوق روح الأب لابنه؟

94
00:09:51,292 --> 00:09:54,333
-بابا. -مرحبا سيدي.

95
00:10:02,042 --> 00:10:03,292
كل شيء على ما يرام.

96
00:10:04,208 --> 00:10:07,167
أنت اعتذرت وأنا سامحتك.

97
00:10:07,792 --> 00:10:10,542
أعرف ذلك يا صاحب السمو. أنا أعرف ما ستقوله الآن.

98
00:10:10,625 --> 00:10:13,208
-ماذا اقول؟ -سوف تقول ، "ماناف ، ابني ،

99
00:10:14,375 --> 00:10:17,792
كان يجب أن تفكر في نفسك ، إن لم يكن والدك.

100
00:10:19,375 --> 00:10:21,458
لقد سافرت بنفسك حتى الآن.

101
00:10:22,208 --> 00:10:24,833
لقد أتيت إلى الهند من لندن لأول مرة.

102
00:10:25,417 --> 00:10:26,750
كان من الممكن أن تكون في عداد المفقودين.

103
00:10:26,833 --> 00:10:28,542
شخص ما يمكن أن يسرقك.

104
00:10:29,208 --> 00:10:30,917
كان من الممكن أن يخطفك شخص ما.

105
00:10:31,208 --> 00:10:32,625
ماذا كان سيحدث بعد ذلك؟ "

106
00:10:35,000 --> 00:10:38,125
لكن لم يحدث شيء من هذا القبيل. لا شيء يا أبي.

107
00:10:39,333 --> 00:10:42,958
- بصراحة ... - حتى أعرف

108
00:10:43,542 --> 00:10:45,958
ماذا ستقول حضرتك.

109
00:10:46,875 --> 00:10:48,208
ستقول ...

110
00:10:48,833 --> 00:10:53,542
"أبي ، إذا كنت تريد أن ترى الهند ، فلا تسافر بطائرة هليكوبتر.

111
00:10:54,292 --> 00:10:57,125
اجلس في مقصورة الركاب وانظر حولك.

112
00:10:57,208 --> 00:11:01,167
السفر في حافلات متداعية! المشي عبر الممرات المسدودة!

113
00:11:01,250 --> 00:11:03,542
مراقبة هندي

114
00:11:03,625 --> 00:11:06,417
من غير ناجح أو سعيد بأي شيء.

115
00:11:06,500 --> 00:11:09,542
ومع ذلك فهو يبتسم ، يغني ، يلعب! "أليس كذلك؟

116
00:11:16,458 --> 00:11:21,917
أحضرت لك أحدث كاميرا رقمية مرنة من سنغافورة.

117
00:11:22,042 --> 00:11:22,875
الق نظرة.

118
00:11:31,667 --> 00:11:34,792
براوني الخاص بك. اشتاق اليك اكثر

119
00:11:34,875 --> 00:11:36,000
-هل حقا؟ اذهب وانظر إليه.

120
00:11:36,083 --> 00:11:38,292
إنه منزعج جدًا منك. اذهب.

121
00:11:38,625 --> 00:11:42,083
هل تابعت ما كان يتحدث عنه الأب والابن؟

122
00:11:42,208 --> 00:11:44,042
-الزم الصمت! - أنا دائما هادئ.

123
00:11:44,125 --> 00:11:45,292
جنية سمراء صغيرة؟

124
00:11:46,667 --> 00:11:47,750
جنية سمراء صغيرة!

125
00:11:49,875 --> 00:11:51,042
هل أنت غاضب مني؟

126
00:11:53,333 --> 00:11:54,917
أنا آسف لأنني تأخرت يا صاح.

127
00:11:56,750 --> 00:11:58,042
ألن تسامحني؟

128
00:12:02,500 --> 00:12:03,625
هل ستأتي للنزهة؟

129
00:12:05,292 --> 00:12:06,333
لا؟

130
00:12:07,500 --> 00:12:09,667
أنا راحل. تعال معي إذا كنت تريد.

131
00:13:06,708 --> 00:13:08,125
أليس من الرائع هنا؟

132
00:13:11,792 --> 00:13:12,875
هل نلتقط صورة؟

133
00:13:46,542 --> 00:13:50,833
سيدي ، فقط الوزير نيجي يمكنه منح الإذن لهذا المشروع.

134
00:13:51,208 --> 00:13:53,333
من يستطيع إقناع نيجي؟

135
00:13:53,583 --> 00:13:54,958
هناك رجل واحد فقط.

136
00:13:55,417 --> 00:13:56,750
صديق طفولته.

137
00:13:57,250 --> 00:13:58,292
تارا بابو.

138
00:13:58,375 --> 00:13:59,708
ثم ادعوه.

139
00:13:59,792 --> 00:14:01,708
إنه رجل مبادئ.

140
00:14:03,125 --> 00:14:05,750
حاولت إقناعه ، لكن دون جدوى.

141
00:14:28,583 --> 00:14:32,333
من تكون ، أينما كنت.

142
00:14:34,375 --> 00:14:35,583
أينما تكون ...

143
00:14:37,542 --> 00:14:38,625
انا قادم لهناك.

144
00:15:11,542 --> 00:15:13,958
قلبي لا يهدأ

145
00:15:16,667 --> 00:15:18,833
عيناي ملتصقتان بالطريق

146
00:15:21,708 --> 00:15:23,958
قلبي لا يهدأ

147
00:15:24,208 --> 00:15:26,708
عيناي ملتصقتان بالطريق

148
00:15:26,792 --> 00:15:31,500
الحياة بائسة. لا توجد أغنية أو موسيقى

149
00:15:31,833 --> 00:15:36,833
لذا تعال يا حبيبتي

150
00:15:36,917 --> 00:15:41,042
لنصنع الموسيقى معًا

151
00:15:41,958 --> 00:15:46,042
لنصنع الموسيقى معًا

152
00:15:51,958 --> 00:15:54,500
قلبي لا يهدأ

153
00:15:54,583 --> 00:15:57,000
عيناي ملتصقتان بالطريق

154
00:15:57,083 --> 00:16:01,958
الحياة بائسة. لا توجد أغنية أو موسيقى

155
00:16:02,208 --> 00:16:07,125
لذا تعال يا حبيبتي

156
00:16:07,208 --> 00:16:11,917
لنصنع الموسيقى معًا

157
00:16:12,250 --> 00:16:16,083
لنصنع الموسيقى معًا

158
00:16:32,417 --> 00:16:37,417
لقد غمرتني الأمطار اليوم

159
00:16:37,500 --> 00:16:44,500
أنا غارق في تواضعتي

160
00:16:45,042 --> 00:16:49,833
لقد غمرتني الأمطار اليوم

161
00:16:50,167 --> 00:16:55,167
أنا غارق في تواضعتي

162
00:16:55,250 --> 00:17:00,250
هذا هو الموسم ، يجعلني أفكر

163
00:17:00,333 --> 00:17:06,583
لقد فقدت شيئًا لكنني لا أعرف ما هو

164
00:17:07,833 --> 00:17:10,208
لا تكن هادئًا ، قل شيئًا

165
00:17:10,292 --> 00:17:12,792
تمايل معي

166
00:17:13,167 --> 00:17:18,792
امشي معي

167
00:17:19,250 --> 00:17:23,917
لنصنع الموسيقى معًا

168
00:17:24,292 --> 00:17:27,958
لنصنع الموسيقى معًا

169
00:18:12,208 --> 00:18:17,083
أعترف أنك غير مألوف بالنسبة لي

170
00:18:17,292 --> 00:18:22,292
أوافق على أنني غير مألوف لك أيضًا

171
00:18:22,375 --> 00:18:27,375
حتى نتعرف على بعضنا البعض

172
00:18:27,458 --> 00:18:30,292
اقترب من قلبي

173
00:18:30,375 --> 00:18:35,583
من خلال طريق قلبي

174
00:18:40,083 --> 00:18:45,250
أنا في نفس حالتك

175
00:18:45,458 --> 00:18:51,125
تعال ، دعونا نشارك دولتنا

176
00:18:51,500 --> 00:18:55,125
لنصنع الموسيقى معًا

177
00:18:56,500 --> 00:18:59,750
لنصنع الموسيقى معًا

178
00:19:01,500 --> 00:19:03,542
قلبي لا يهدأ

179
00:19:04,083 --> 00:19:06,250
عيناي ملتصقتان بالطريق

180
00:19:06,542 --> 00:19:11,167
الحياة بائسة. لا توجد أغنية أو موسيقى

181
00:19:11,250 --> 00:19:16,250
لذا تعال يا حبيبتي

182
00:19:16,333 --> 00:19:20,167
لنصنع الموسيقى معًا

183
00:19:21,458 --> 00:19:23,542
لنصنع الموسيقى معًا

184
00:20:00,875 --> 00:20:02,375
أمسك الحبل! اربطه حول خصرك!

185
00:20:02,458 --> 00:20:03,667
أخت ، اطلب من شخص ما المساعدة!

186
00:20:03,750 --> 00:20:05,583
شخص ما انزلق وسقط.

187
00:20:05,667 --> 00:20:07,167
اسحب بقوة أكبر.

188
00:20:10,417 --> 00:20:12,125
-سحب أصعب! -وأنا أعلم ذلك.

189
00:20:12,833 --> 00:20:14,167
كيف انه لم يحصل هنا؟

190
00:20:21,833 --> 00:20:26,000
محبوبي

191
00:20:30,417 --> 00:20:36,083
تعال يا حبيبي

192
00:20:36,375 --> 00:20:38,708
تعال يا حبيبي

193
00:20:45,208 --> 00:20:47,375
مساعدة! مساعدة!

194
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
يا لها من طريقة للتعريف!

195
00:21:10,250 --> 00:21:11,875
هل يمكنني التقاط صورة لك

196
00:21:12,542 --> 00:21:15,000
لنصنع الموسيقى معًا

197
00:21:17,625 --> 00:21:22,208
لنصنع الموسيقى معًا

198
00:21:26,917 --> 00:21:28,458
جنيه واحد سيكون كافيا.

199
00:21:35,458 --> 00:21:37,458
استمر في شراء الخضار!

200
00:21:38,875 --> 00:21:43,458
قلبان يقتربان

201
00:21:43,958 --> 00:21:48,250
قلبان يقتربان

202
00:21:48,667 --> 00:21:53,458
لكن ببطء وخجل

203
00:21:54,167 --> 00:21:58,792
قلبان يقتربان

204
00:21:58,875 --> 00:22:03,625
لكن ببطء وخجل

205
00:22:04,333 --> 00:22:08,792
قلبان يقتربان

206
00:22:09,042 --> 00:22:13,792
لكن ببطء وخجل

207
00:22:14,458 --> 00:22:21,292
الجميع يحصل على الأخبار

208
00:22:21,375 --> 00:22:22,792
ببطء وخجل

209
00:22:22,875 --> 00:22:23,917
اخو الام.

210
00:22:24,792 --> 00:22:29,250
قلبان يقتربان

211
00:22:29,583 --> 00:22:34,542
لكن ببطء وخجل

212
00:22:37,542 --> 00:22:41,917
قلبان يقتربان

213
00:22:42,375 --> 00:22:46,583
لكن ببطء وخجل

214
00:22:50,292 --> 00:22:53,542
براوني ، هل رأيت مثل هذا المشهد من قبل؟

215
00:22:53,625 --> 00:22:55,542
تارا بابو. اسمي تارا بابو!

216
00:22:55,625 --> 00:22:58,542
هذا سلوك غير حضاري!

217
00:22:58,625 --> 00:23:00,625
أنا أحذرك.

218
00:23:00,708 --> 00:23:02,458
-ما المشكلة؟ -ما الذي يمكن انا يحدث؟

219
00:23:02,917 --> 00:23:04,625
كان ابنه يسقط من الجبل.

220
00:23:04,750 --> 00:23:06,375
فتياتي أنقذته.

221
00:23:06,458 --> 00:23:10,292
خده بدأ بالتقاط صورهم!

222
00:23:10,375 --> 00:23:15,208
العميد ، إذا كانت ابنتك تلعب في المطر ، تستحم

223
00:23:15,292 --> 00:23:17,708
وفتى غريب يأخذ صورتها سرا

224
00:23:17,792 --> 00:23:20,250
-ماذا كنت ستفعل؟ - سأطلق النار عليه!

225
00:23:20,333 --> 00:23:22,417
-هذا ما أنا هنا من أجله! -سيدي ، أنت ...

226
00:23:22,500 --> 00:23:25,500
كأنك متحضر! لقد أقمت للتو حفلة

227
00:23:25,583 --> 00:23:28,458
بعصا في يدك. أليس هذا تنمر؟

228
00:23:28,542 --> 00:23:31,917
سيدتي! أنت في شامبا!

229
00:23:32,000 --> 00:23:33,708
أنت غني قذر ، لكن لا تتخطى الخط.

230
00:23:33,792 --> 00:23:36,208
- لا تجرؤ على معارضي! -تارا بابو.

231
00:23:36,292 --> 00:23:37,375
تارا بابو.

232
00:23:38,000 --> 00:23:40,417
أنا ديبموهان أنا الابن الثاني لهذه العائلة.

233
00:23:40,833 --> 00:23:45,333
إذا ارتكب طفلنا خطأ ، فإننا نعتذر بأيدي مطوية.

234
00:23:45,708 --> 00:23:47,833
أحضر طفلك هنا.

235
00:23:47,917 --> 00:23:51,000
تارا بابو عندما يعتذر شيوخ الأسرة

236
00:23:51,083 --> 00:23:52,458
-يجب أن تهدأ. -حق.

237
00:23:52,583 --> 00:23:55,750
سيدي ، عيد ميلاد ابني اليوم.

238
00:23:56,042 --> 00:23:57,667
ألا تباركه؟

239
00:23:57,792 --> 00:24:00,583
- نعم بارك الله فيك. - يا بني ، اطلب بركاته.

240
00:24:00,667 --> 00:24:03,250
- تحياتي العم. أعطه قبلة. هيا.

241
00:24:03,375 --> 00:24:04,583
ربنا يحميك.

242
00:24:04,667 --> 00:24:07,625
-يجب أن يكون لديك كلمة مع طفلك. -نعم.

243
00:24:07,708 --> 00:24:10,958
إذا التقط أي صورة غير مبهجة ، فعليه إعادتها.

244
00:24:11,083 --> 00:24:12,000
بالتأكيد.

245
00:24:12,458 --> 00:24:14,125
الآن ، يجب أن أذهب. -تارا بابو.

246
00:24:14,208 --> 00:24:15,583
يرجى حضور الحفلة.

247
00:24:15,667 --> 00:24:17,375
لا ، يجب أن أغادر.

248
00:24:19,917 --> 00:24:22,958
مهلا. لقد ترك عصاه هنا.

249
00:24:36,333 --> 00:24:37,667
-تحية طيبة. -تحية طيبة.

250
00:24:37,750 --> 00:24:39,125
أنا ماناف ميهتا.

251
00:24:40,500 --> 00:24:42,958
العصا الخاصة بك. لقد تركتها في منزلنا.

252
00:24:43,083 --> 00:24:44,500
نعم أنا...

253
00:24:45,417 --> 00:24:48,542
إذن أنت الأمير الذي ...

254
00:24:48,625 --> 00:24:51,042
من تجرأ على التقاط صور ابنتك.

255
00:24:51,708 --> 00:24:54,375
لقد جئت إليكم لأعتذر عن ذلك.

256
00:24:55,875 --> 00:24:57,583
تبدو كشخص جيد.

257
00:24:57,958 --> 00:25:01,792
على الأقل ، قم بإعادة الصور التي التقطتها.

258
00:25:06,042 --> 00:25:07,042
ها انت.

259
00:25:08,417 --> 00:25:10,083
ما هذا في العالم؟

260
00:25:10,917 --> 00:25:14,375
أريد الشيء المستدير الذي تضعه في الكاميرا. الفلم.

261
00:25:14,500 --> 00:25:16,167
لا ، هذا قرص مرن.

262
00:25:16,667 --> 00:25:18,125
لدي هذه الكاميرا ...

263
00:25:18,750 --> 00:25:21,042
... حيث وضعت في قرص مرن. لا يوجد فيلم.

264
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
ماذا؟

265
00:25:22,833 --> 00:25:24,750
دعني ألتقط صورة لك.

266
00:25:26,500 --> 00:25:28,708
انسى ذلك.

267
00:25:29,208 --> 00:25:30,583
يمكنك الاحتفاظ بهذا.

268
00:25:31,125 --> 00:25:34,167
أنا لا أفهم كيفية استخدام هذه الأشياء.

269
00:25:34,500 --> 00:25:35,875
لكن ، من الآن فصاعدًا ، أنت ...

270
00:25:35,958 --> 00:25:37,833
يجب ألا تكون هناك حاجة لالتقاط الصور.

271
00:25:38,417 --> 00:25:41,458
أنتم شعب جميل ، تسكنون في قلوب الناس.

272
00:25:41,875 --> 00:25:42,833
ماذا؟

273
00:25:43,500 --> 00:25:45,333
هل لي بأخذ إجازتك؟ يوم جيد.

274
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
يوم جيد.

275
00:25:49,125 --> 00:25:50,417
إنه رجل رائع.

276
00:25:57,250 --> 00:26:00,750
سيدي ، هكذا الفنانون!

277
00:26:01,250 --> 00:26:04,292
عاطفي ، عاطفي.

278
00:26:04,375 --> 00:26:06,333
كانت تارا بابو غاضبة جدًا منا.

279
00:26:06,417 --> 00:26:08,833
لكن ديب تعامل معه بشكل جيد للغاية.

280
00:26:08,958 --> 00:26:10,333
لكن ضع في اعتبارك يا سيدي.

281
00:26:10,417 --> 00:26:14,375
الثروة والمعرفة لا يتفقان.

282
00:26:15,000 --> 00:26:18,458
سوف يجلون ويصنعون الموسيقى أيضًا.

283
00:26:18,583 --> 00:26:21,375
-كيف هذا؟ -لدي فكرة.

284
00:26:21,500 --> 00:26:22,458
ماذا؟

285
00:26:23,042 --> 00:26:26,250
خذنا إلى منزل تارا بابو صباح الغد.

286
00:26:27,125 --> 00:26:28,125
ثم شاهدني أؤدي.

287
00:26:32,542 --> 00:26:35,208
-تحية طيبة. -تحية طيبة.

288
00:26:37,458 --> 00:26:38,667
كلكم...

289
00:26:38,750 --> 00:26:43,250
أنا جاغموهان ، أنا أخوهم الأكبر.

290
00:26:43,333 --> 00:26:44,375
نعم.

291
00:26:44,875 --> 00:26:46,333
وأنا والد ماناف.

292
00:26:47,708 --> 00:26:51,000
لقد جئنا لنعتذر عن وقاحة ماناف.

293
00:26:51,083 --> 00:26:54,708
حسن الرب شيفا! لا تهتم يا سيد ميهتا.

294
00:26:54,833 --> 00:26:58,667
لم أدرك متى ساءت الأمور.

295
00:26:58,750 --> 00:27:01,250
لا أصدق أن الأغنياء يحبونك

296
00:27:01,333 --> 00:27:04,167
يمكن أن يكون متواضعا جدا.

297
00:27:04,250 --> 00:27:06,750
كانت الليلة الماضية عندما أخبرني رامباجان

298
00:27:06,833 --> 00:27:10,083
أنك كنت غنيًا جدًا ، ولكن بسيطًا جدًا.

299
00:27:10,167 --> 00:27:12,333
شيفا ، هل تعلم

300
00:27:12,417 --> 00:27:15,583
هذا الرجل تناول وجبة مع رؤساء وزراء كل أمة؟

301
00:27:15,667 --> 00:27:16,542
أليس كذلك؟

302
00:27:16,625 --> 00:27:20,875
وقد سمعت أن صورتك تنشر على الصفحة الأولى.

303
00:27:20,958 --> 00:27:23,750
مهما يكن تلميذ مشهور لإلهة الثروة ، فقد نكون ...

304
00:27:24,458 --> 00:27:26,958
... ما زلنا لا يمكن مقارنتنا بتلاميذ آلهة المعرفة.

305
00:27:27,042 --> 00:27:30,833
لا ، أنا مجرد مغنية صغيرة من القرية.

306
00:27:30,917 --> 00:27:32,583
ينادونني ... مغني شعبي.

307
00:27:32,708 --> 00:27:33,667
تارا بابو.

308
00:27:34,333 --> 00:27:36,833
بساطتك لفتت انتباهنا.

309
00:27:36,958 --> 00:27:40,250
أشعر بالخجل الشديد من سلوكي تلك الأيام ...

310
00:27:40,333 --> 00:27:43,333
لقد كنت وقحا جدا مع عائلتك.

311
00:27:44,333 --> 00:27:48,083
لا ، سوف أقبل اعتذارك

312
00:27:48,167 --> 00:27:51,292
فقط عندما تقبل هديتنا الصغيرة.

313
00:27:51,583 --> 00:27:54,375
-هدية مجانية؟ -رمبهاجان.

314
00:27:55,500 --> 00:27:56,458
ارفعه.

315
00:28:29,917 --> 00:28:33,792
لقد بعثت الحياة في أشرمنا.

316
00:28:34,667 --> 00:28:35,583
ها أنت ذا.

317
00:28:36,125 --> 00:28:38,917
اليوم جاء الله إلى بيتي.

318
00:28:43,167 --> 00:28:44,792
-أنا سانترام. -أنا أرى.

319
00:28:46,125 --> 00:28:46,958
أنا أرى.

320
00:28:47,750 --> 00:28:51,458
أنا بريجموهان. أتمنى أن يعجبك التمثال.

321
00:28:51,583 --> 00:28:53,292
احببته.

322
00:29:01,750 --> 00:29:03,542
ارفع يديك.

323
00:29:04,750 --> 00:29:06,542
ارفع يدك اليمنى.

324
00:29:07,667 --> 00:29:09,333
انحنى باتجاه يسارك.

325
00:29:11,667 --> 00:29:12,875
استقم.

326
00:29:14,917 --> 00:29:16,500
خذ يدك اليسرى لأسفل.

327
00:29:17,792 --> 00:29:19,708
انزل كلتا يديك.

328
00:29:21,208 --> 00:29:22,875
حافظ على قدميك معًا.

329
00:29:25,667 --> 00:29:28,792
إذن ماذا كنا نفعل؟ نعم يوجا.

330
00:29:29,375 --> 00:29:31,042
ارفع يديك.

331
00:29:32,625 --> 00:29:34,333
ينحني للأمام.

332
00:29:37,083 --> 00:29:38,458
ينحني بالكامل.

333
00:29:43,167 --> 00:29:44,542
قف بشكل مستقيم.

334
00:29:46,125 --> 00:29:47,375
بدون بذل الكثير من الجهد.

335
00:29:47,458 --> 00:29:50,667
-منسي. -آت!

336
00:29:51,458 --> 00:29:52,500
أنت تتولى.

337
00:29:52,625 --> 00:29:54,458
-سأعود حالا. -حسنا.

338
00:29:56,917 --> 00:29:58,208
ما الأمر يا أبي؟

339
00:29:59,208 --> 00:30:01,250
تعال هنا يا عزيزي! اسمحوا لي أن أقدم لكم لهم.

340
00:30:01,333 --> 00:30:03,083
تأتي. انظر الى هذا.

341
00:30:03,458 --> 00:30:06,958
أحضروا لنا تمثالاً للإلهة ساراسواتي من مومباي.

342
00:30:11,458 --> 00:30:13,542
هي منسي طفلي الوحيد.

343
00:30:13,750 --> 00:30:16,250
هي طفلي الوحيد ، لكنها توبخني كثيرًا.

344
00:30:17,083 --> 00:30:18,250
-مرحبا. -مرحبا عزيزى.

345
00:30:18,333 --> 00:30:19,583
من فضلك خذ البعض.

346
00:30:19,667 --> 00:30:21,958
لقد نسيت أن أقدم لكم عائلتي.

347
00:30:22,042 --> 00:30:23,458
هذا هو أخي شيفا.

348
00:30:23,750 --> 00:30:25,333
هذه زوجة أخي شاندرا.

349
00:30:25,417 --> 00:30:28,417
هاتان ابنتاهما ، إيلا وشانو.

350
00:30:28,500 --> 00:30:32,417
وهؤلاء تلاميذي شوكت ...

351
00:30:32,500 --> 00:30:35,000
نعيش معا.

352
00:30:35,083 --> 00:30:38,792
إنهم يصنعون موسيقى رائعة ويجلبون الفرح إلى حياتنا.

353
00:30:38,875 --> 00:30:40,083
مع الإيقاع ، تأتي الأغنية ويخلق الإيقاع الموسيقى.

354
00:30:40,167 --> 00:30:41,708
إيقاع الإيقاع يولد الحب.

355
00:30:41,792 --> 00:30:43,125
مكتوب بشكل جيد جدا.

356
00:30:43,208 --> 00:30:45,083
"مع الإيقاع تأتي أغنية.

357
00:30:45,167 --> 00:30:46,750
الإيقاع يصنع الموسيقى.

358
00:30:46,875 --> 00:30:50,542
إن إيقاع الإيقاع يولد الحب ".

359
00:30:50,625 --> 00:30:53,625
-هذا شيء! -كتبته ابنتي.

360
00:30:53,708 --> 00:30:55,833
-منسي ... -حقا؟

361
00:30:56,042 --> 00:30:59,208
- هل كتبت هذا؟ -نعم؟ نعم.

362
00:31:03,000 --> 00:31:04,250
-لا نعم؟

363
00:31:04,333 --> 00:31:06,000
-لدي طلب. -نعم.

364
00:31:06,083 --> 00:31:08,250
نحن نستضيف حفلة الليلة.

365
00:31:08,333 --> 00:31:10,458
سيحضر الحفل أصدقاء مهمون لي من دلهي.

366
00:31:10,542 --> 00:31:11,667
ارغب في مجيئك.

367
00:31:11,750 --> 00:31:14,042
حضورك سيضيف ريشة في قبعتنا.

368
00:31:14,125 --> 00:31:17,708
-السيد. ميهتا ، كيف يمكنني رفضك؟ -ولكن تارا بابو ،

369
00:31:17,792 --> 00:31:20,042
عليك حضور حفل زفاف مانيا.

370
00:31:20,292 --> 00:31:21,958
نعم بالتأكيد.

371
00:31:22,750 --> 00:31:25,750
يمكنكم جميعًا الذهاب إلى مكان Mania.

372
00:31:25,833 --> 00:31:29,500
سنذهب أنا ومنسي إلى منزل جاغموهان لتناول العشاء.

373
00:31:29,917 --> 00:31:33,542
كن يكون

374
00:31:33,792 --> 00:31:37,458
كن يكون

375
00:31:37,542 --> 00:31:39,167
الشعور بالحر والحرارة

376
00:31:39,250 --> 00:31:42,625
هذا السيد جيندال ، الرجل الذي يقف وراء قناة زي تي في.

377
00:31:43,000 --> 00:31:46,917
سيد جيندال ، تارا بابو تغني بشكل جميل.

378
00:31:47,583 --> 00:31:50,333
أود منكم أن تعرضوا موهبته

379
00:31:50,417 --> 00:31:52,542
إلى العالم من خلال قناتك.

380
00:31:53,708 --> 00:31:57,000
كم وزن البالون الخاص بي؟

381
00:31:57,292 --> 00:31:59,750
بالونك يزن ...

382
00:32:12,708 --> 00:32:14,375
هل أخافك الانفجار؟

383
00:32:15,917 --> 00:32:17,458
إذن كنت وراء هذه المزحة؟

384
00:32:17,833 --> 00:32:19,333
لا ، الأطفال.

385
00:32:20,750 --> 00:32:23,667
بالمناسبة ، يمكنك أن تعتبرني طفلاً.

386
00:32:24,000 --> 00:32:25,417
أستطيع أن أرى ذلك.

387
00:32:27,292 --> 00:32:29,750
هذه؟ هو حبيبي.

388
00:32:30,125 --> 00:32:32,458
حبيبة القلب. هو صديقي براوني.

389
00:32:33,125 --> 00:32:34,208
قل مرحبا.

390
00:32:37,208 --> 00:32:38,583
ليس لديك اصدقاء

391
00:32:38,667 --> 00:32:41,542
لا ، أقاربي هم أصدقائي.

392
00:32:43,042 --> 00:32:44,667
لدي الكثير من الأقارب أيضًا.

393
00:32:44,750 --> 00:32:45,833
انا اعيش مع ابي

394
00:32:45,917 --> 00:32:47,917
لدي جدة تعيش في مومباي.

395
00:32:48,458 --> 00:32:49,667
هل تريد مقابلتها؟

396
00:32:50,000 --> 00:32:51,208
هل ستجعلني أقابلها؟

397
00:32:52,250 --> 00:32:53,208
امسكه.

398
00:32:54,375 --> 00:32:56,333
دقيقة فقط.

399
00:32:56,417 --> 00:32:58,250
يبقى هنا. سأعود لاحقا.

400
00:33:02,542 --> 00:33:05,333
سأحصل على صورة نقر عليها بهذه الشخصية الشهيرة.

401
00:33:05,417 --> 00:33:06,333
أوه ، تعال ، تارا بابو.

402
00:33:06,417 --> 00:33:08,500
سأكون محظوظا أن يتم تصويرك معك!

403
00:33:15,333 --> 00:33:17,125
ألست ابنة تارا بابو؟

404
00:33:17,625 --> 00:33:21,625
دوللي ، لقد أقامت صداقة بالفعل مع الكلاب.

405
00:33:23,125 --> 00:33:25,375
هذه فتاة ذكية!

406
00:33:26,917 --> 00:33:30,375
آسف ، لقد أخذت بعض الوقت. أرجوك تعال معي.

407
00:33:33,167 --> 00:33:34,375
الشعور بالحر والحرارة

408
00:33:34,458 --> 00:33:36,125
حسنًا ، إنه يبني العلاقات.

409
00:33:37,708 --> 00:33:38,958
تارا بابو ،

410
00:33:39,292 --> 00:33:42,917
يجب أن تأتي إلى مومباي وتبقى معنا.

411
00:33:43,000 --> 00:33:47,500
مومباي؟ ابن عمي يعيش في مومباي. برابها.

412
00:33:47,583 --> 00:33:50,083
- إنها مراسلة لقناة تلفزيونية! -هل هي؟

413
00:33:50,167 --> 00:33:52,583
برابها شنكار. من مومباي.

414
00:33:52,708 --> 00:33:54,125
إنها تتحدث بشكل جيد!

415
00:33:55,917 --> 00:33:58,542
الق نظرة. هذه جدتي.

416
00:34:00,458 --> 00:34:03,417
إنها صديقي الوحيد الذي يعرفني حقًا.

417
00:34:03,708 --> 00:34:05,333
الشعور من الأعلى ، والشعور بالحرارة

418
00:34:05,458 --> 00:34:07,375
يأتون إلى الحفلة بما حصلوا عليه

419
00:34:07,458 --> 00:34:09,125
يأتون إلى الحفلة بما حصلوا عليه

420
00:34:11,667 --> 00:34:14,458
-عفوا. هل رأيت ماناف؟ -نعم.

421
00:34:14,583 --> 00:34:17,208
-أين هو؟ -ها هو!

422
00:34:19,292 --> 00:34:23,042
أنت تعلم اليوجا جيدًا.

423
00:34:28,083 --> 00:34:29,375
سوف تعلمني؟

424
00:34:30,250 --> 00:34:34,500
بالتأكيد ، ولكن عليك أن تصبح تلميذي.

425
00:34:35,208 --> 00:34:36,292
قطعا.

426
00:34:38,417 --> 00:34:39,750
أليست فرقة جيدة؟

427
00:34:42,125 --> 00:34:44,500
-هل ستساعدني؟ -نعم.

428
00:34:45,917 --> 00:34:48,250
إنه حفل زفاف صديقتي مانيا اليوم ...

429
00:34:48,667 --> 00:34:51,125
... وأجبرني أبي على المجيء إلى هنا.

430
00:34:52,292 --> 00:34:54,417
وتريد حضور حفلة صديقك؟

431
00:34:55,208 --> 00:35:00,125
نعم ، لأن شنو وإيلا وسدهو ، كلهم ​​هناك.

432
00:35:00,708 --> 00:35:01,958
هل ستوصلني هناك؟

433
00:35:09,542 --> 00:35:12,292
-سآتي مرة أخرى لرؤيتك. -لرؤيتي؟ لماذا ا؟

434
00:35:13,500 --> 00:35:14,542
لتعلم اليوجا.

435
00:35:15,875 --> 00:35:17,625
-تاكيد. -وعد؟

436
00:35:18,458 --> 00:35:20,250
-وعد. -تأكيد؟

437
00:35:21,250 --> 00:35:22,375
غير متأكد!

438
00:35:29,917 --> 00:35:31,167
أليس هذا جيد؟

439
00:35:31,667 --> 00:35:34,000
-منيا. -منسي!

440
00:35:34,750 --> 00:35:37,125
اعتقدت أنك لن تأتي. لقد كنا ننتظر طويلا!

441
00:35:37,250 --> 00:35:40,083
-كيف لا أستطيع المجيء؟ -يجب أن تغني اليوم.

442
00:35:40,167 --> 00:35:41,042
-حق ، إلا؟ -نعم!

443
00:35:41,125 --> 00:35:42,875
-انت تغني. -أنت تفعل.

444
00:35:42,958 --> 00:35:44,500
أنت تغني ، لن أفعل.

445
00:35:44,583 --> 00:35:45,958
-يجب عليك الغناء أولا. -لنذهب!

446
00:35:46,042 --> 00:35:47,917
-اقبل اقبل. -يغني...

447
00:36:09,667 --> 00:36:16,375
ماذا يكون الموت بدون حب؟

448
00:36:17,833 --> 00:36:23,625
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

449
00:36:24,083 --> 00:36:26,500
-أحلى من السكر -هو الحب

450
00:36:26,583 --> 00:36:29,208
-وأكثر تعكرًا من أحمق -هو الحب

451
00:36:29,292 --> 00:36:31,792
-وعد يبقى -هو حب

452
00:36:31,917 --> 00:36:34,792
-خيط دقيق -هو الحب

453
00:36:46,417 --> 00:36:53,333
ماذا سيكون الموت بدون حب يا حبيبتي؟

454
00:36:54,708 --> 00:37:00,125
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

455
00:37:02,292 --> 00:37:04,542
الحب احلى من السكر

456
00:37:04,625 --> 00:37:07,417
الحب أكثر تعكرًا من أحمق

457
00:37:10,458 --> 00:37:12,750
الحب احلى من السكر

458
00:37:12,833 --> 00:37:15,458
الحب أكثر تعكرًا من أحمق

459
00:37:15,542 --> 00:37:18,208
الحب هو الوعد الذي يتم الحفاظ عليه

460
00:37:18,292 --> 00:37:21,000
الخيط الدقيق هو الحب

461
00:37:21,375 --> 00:37:26,042
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

462
00:37:26,833 --> 00:37:31,333
ماذا يكون الموت بدون حب؟

463
00:37:32,250 --> 00:37:34,917
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

464
00:37:35,000 --> 00:37:37,625
ماذا يكون الموت بدون حب؟

465
00:37:37,750 --> 00:37:40,000
الحب احلى من السكر

466
00:37:40,083 --> 00:37:42,833
الحب أكثر تعكرًا من أحمق

467
00:37:43,208 --> 00:37:45,458
الحب احلى من السكر

468
00:37:45,542 --> 00:37:48,292
الحب أكثر تعكرًا من أحمق

469
00:38:18,750 --> 00:38:24,083
على الارض محبة ورب في السموات من فوق

470
00:38:24,375 --> 00:38:29,625
كل شيء آخر هو مؤقت بين الحب والله

471
00:38:29,750 --> 00:38:35,167
على الارض محبة ورب في السموات من فوق

472
00:38:35,250 --> 00:38:40,625
كل شيء آخر هو مؤقت بين الحب والله

473
00:38:40,708 --> 00:38:45,875
لا أحد ولكن قل مائة شيء

474
00:38:46,167 --> 00:38:52,250
المعنى لا يزال كما هو

475
00:38:53,625 --> 00:38:56,417
-الله جميل -حب

476
00:38:56,500 --> 00:38:59,042
- اجمل من الله - الحب

477
00:38:59,125 --> 00:39:01,958
-الله جميل -حب

478
00:39:02,042 --> 00:39:04,792
- اجمل من الله - الحب

479
00:39:15,833 --> 00:39:20,167
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

480
00:39:21,292 --> 00:39:25,708
ماذا يكون الموت بدون حب؟

481
00:39:26,750 --> 00:39:29,375
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

482
00:39:29,458 --> 00:39:32,083
ماذا يكون الموت بدون حب؟

483
00:39:32,167 --> 00:39:34,500
الحب احلى من السكر

484
00:39:34,583 --> 00:39:37,292
الحب أكثر تعكرًا من أحمق

485
00:39:40,000 --> 00:39:44,458
الحب أثمن من أي جوهرة . الرغبة الوحيدة هي الوقوع في الحب

486
00:40:06,125 --> 00:40:10,583
من عرف ما هو الحب؟

487
00:40:11,167 --> 00:40:16,208
ومع ذلك ، الجميع يعرف ما هو الحب

488
00:40:16,583 --> 00:40:22,083
إنها جزيرة الحب ، طريق غير معروف ، إنها موطن الحبيب

489
00:40:22,167 --> 00:40:27,542
إنها رحلة طويلة جدًا لحياة صغيرة من عرف الحب؟

490
00:40:27,625 --> 00:40:30,208
هل هو ألم أم مرهم لمن يعانون؟

491
00:40:30,292 --> 00:40:32,917
هل هو حقا محبة ام الله نفسه؟

492
00:40:33,000 --> 00:40:37,083
هل هو حقا محبة ام الله نفسه؟

493
00:40:37,167 --> 00:40:40,458
الله نفسه؟

494
00:40:42,292 --> 00:40:49,083
ماذا سيكون الموت بدون حب يا حبيبتي؟

495
00:40:50,250 --> 00:40:55,375
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

496
00:40:55,458 --> 00:41:02,375
لقد سمعت عن الحب فقط

497
00:41:04,292 --> 00:41:09,917
وقعت في الحب

498
00:41:10,917 --> 00:41:13,500
-حديقة من الورود -هو الحب

499
00:41:13,583 --> 00:41:16,375
-مشبعة بالأشواك أيضا -هو حب

500
00:41:16,458 --> 00:41:19,000
-حديقة من الورود -هو الحب

501
00:41:19,083 --> 00:41:21,958
-مشبعة بالأشواك أيضا -هو حب

502
00:41:33,000 --> 00:41:37,917
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

503
00:41:38,500 --> 00:41:42,875
ماذا يكون الموت بدون حب؟

504
00:41:43,917 --> 00:41:46,625
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

505
00:41:46,708 --> 00:41:49,250
ماذا يكون الموت بدون حب؟

506
00:41:49,333 --> 00:41:51,625
الحب احلى من السكر

507
00:41:51,750 --> 00:41:54,750
الحب أكثر تعكرًا من أحمق

508
00:41:54,833 --> 00:41:57,125
الحب احلى من السكر

509
00:41:57,208 --> 00:42:00,083
الحب أكثر تعكرًا من أحمق

510
00:42:01,583 --> 00:42:03,333
حب حب

511
00:42:04,375 --> 00:42:05,708
حب حب

512
00:42:07,083 --> 00:42:08,458
حب حب

513
00:42:09,750 --> 00:42:11,125
حب حب

514
00:42:11,208 --> 00:42:15,625
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

515
00:42:16,583 --> 00:42:21,000
ماذا يكون الموت بدون حب؟

516
00:42:22,042 --> 00:42:24,708
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

517
00:42:24,792 --> 00:42:27,417
ماذا يكون الموت بدون حب؟

518
00:42:27,500 --> 00:42:29,708
الحب احلى من السكر

519
00:42:29,792 --> 00:42:32,708
الحب أكثر تعكرًا من أحمق

520
00:42:32,833 --> 00:42:35,083
الحب احلى من السكر

521
00:42:35,167 --> 00:42:38,167
الحب أكثر تعكرًا من أحمق

522
00:42:39,625 --> 00:42:41,000
حب حب

523
00:42:42,333 --> 00:42:43,750
حب حب

524
00:42:45,042 --> 00:42:46,458
حب حب

525
00:42:47,750 --> 00:42:49,208
حب حب

526
00:42:50,500 --> 00:42:51,833
حب حب

527
00:42:53,208 --> 00:42:54,583
حب حب

528
00:42:55,875 --> 00:42:57,333
حب حب

529
00:42:58,667 --> 00:43:00,083
حب حب

530
00:43:15,792 --> 00:43:17,333
ماذا يحدث هنا؟

531
00:43:26,167 --> 00:43:27,292
هل رأيت ذلك؟

532
00:43:29,833 --> 00:43:32,542
دعنا نعود. والدك يطلب منك. الحب وكل شيء!

533
00:44:18,458 --> 00:44:19,833
هل تتذكر وعد الليلة الماضية؟

534
00:44:20,125 --> 00:44:22,000
قلت أنك ستعلمني اليوجا.

535
00:44:24,500 --> 00:44:26,125
ها أنا. هنا.

536
00:44:29,458 --> 00:44:31,958
تعال الآن. ارفع يدك.

537
00:44:32,667 --> 00:44:33,875
كلتا يديك.

538
00:44:34,458 --> 00:44:35,833
ارفع يديك عاليا.

539
00:44:36,750 --> 00:44:37,833
انعطف يمينا.

540
00:44:40,417 --> 00:44:41,500
انحني إلى يسارك.

541
00:44:42,583 --> 00:44:43,833
ينحني تمامًا.

542
00:44:52,125 --> 00:44:53,250
ينحني قليلا.

543
00:44:53,542 --> 00:44:54,750
أكثر قليلا.

544
00:44:57,375 --> 00:44:58,625
إلى الوراء.

545
00:45:06,667 --> 00:45:07,667
افرد ساقك.

546
00:46:09,833 --> 00:46:13,250
انظر ، ماناف ... هذا لن يحدث.

547
00:46:15,083 --> 00:46:16,542
وهذا لن يحدث أبدا.

548
00:46:18,000 --> 00:46:19,167
ما الذي تتحدث عنه؟

549
00:46:22,125 --> 00:46:24,083
كنت أعرف ما أتحدث عنه.

550
00:46:26,958 --> 00:46:29,292
- نحن شخصان مختلفان. -نعم. وبالتالي؟

551
00:46:30,708 --> 00:46:34,250
نحن مختلفون ولا يلتقي سوى أفراد مختلفون.

552
00:46:35,750 --> 00:46:38,083
هل سبق لك أن رأيت جبلًا يلتقي بالوادي؟

553
00:46:38,583 --> 00:46:41,833
-أو الأرض والسماء؟ -هل تحبني؟

554
00:46:42,417 --> 00:46:44,917
-ماذا؟ - هل وقعت في الحب؟

555
00:46:55,333 --> 00:46:56,417
اسمع يا ماناف ،

556
00:46:57,417 --> 00:47:00,792
اسمعني وفهم ما أقوله.

557
00:47:02,208 --> 00:47:06,125
الفتيات من عائلتنا لا تقع في الحب.

558
00:47:06,792 --> 00:47:11,542
عالمهم يدور فقط حول آبائهم وإخوتهم.

559
00:47:13,000 --> 00:47:14,042
أنا أفهم.

560
00:47:15,500 --> 00:47:16,625
انت مختلف.

561
00:47:17,250 --> 00:47:18,333
أنا مختلف.

562
00:47:20,500 --> 00:47:22,792
أشترك في المسؤولية مع والدي.

563
00:47:23,958 --> 00:47:26,708
أنا فقط أفهم الحزن بداخله.

564
00:47:28,708 --> 00:47:31,000
لا أريد أن أضيف ما يصل إلى حزنه.

565
00:47:31,333 --> 00:47:33,250
-إطلاقا. -هذا هو.

566
00:47:33,667 --> 00:47:38,792
لذا يرجى تفهم ... لا يوجد شيء بيننا.

567
00:47:38,875 --> 00:47:41,667
ماذا أفعل ذلك عندما يكون لدينا مشاعر لبعضنا البعض؟

568
00:47:41,875 --> 00:47:43,125
ما الذي تتحدث عنه؟

569
00:47:44,042 --> 00:47:46,167
نحن نقع في الحب.

570
00:47:47,167 --> 00:47:49,458
-كنت عنيدة جدا. - أنا أيضا صادق.

571
00:47:50,833 --> 00:47:54,333
لذلك للمرة الأخيرة ، اسمع إجابتي الصادقة.

572
00:47:55,167 --> 00:47:57,083
أنا لا أحبك.

573
00:48:01,000 --> 00:48:02,708
لا أصدق ذلك.

574
00:48:03,833 --> 00:48:06,083
-هل هذا لأني رفضت تماما؟ -لا.

575
00:48:08,042 --> 00:48:10,042
-أصبحت خائفا. -ممن؟

576
00:48:10,792 --> 00:48:11,750
مني.

577
00:48:12,875 --> 00:48:15,208
أنت خائف من أن أخدعك وأهرب.

578
00:48:17,833 --> 00:48:22,500
انظر ... لا تحاول أن تلقي تعويذة علي.

579
00:48:23,625 --> 00:48:27,000
- هل هذا يعني أن لدي القدرة؟ - لن ألتقي بك مرة أخرى.

580
00:48:27,917 --> 00:48:28,917
أبدا.

581
00:48:40,708 --> 00:48:42,625
-هيا ، ارتدي هذا. لا اريد.

582
00:48:42,708 --> 00:48:45,250
أعطني إياه ... - مهلا ، لا ...

583
00:48:45,333 --> 00:48:48,875
يا حبيبي

584
00:48:53,208 --> 00:48:57,667
تعال إلي أيها الحبيب

585
00:48:59,167 --> 00:49:03,542
هيا

586
00:49:09,208 --> 00:49:11,583
يعيش رامبراساد نيغي!

587
00:49:11,708 --> 00:49:13,500
يعيش رامبراساد نيغي!

588
00:49:13,625 --> 00:49:14,625
سيدي المحترم.

589
00:49:14,708 --> 00:49:19,042
-حياة طويلة رامبراساد نيغي! -السيد. ميهتا.

590
00:49:19,125 --> 00:49:21,583
يعيش رامبراساد نيغي!

591
00:49:21,708 --> 00:49:22,833
يعيش رامبراساد نيغي!

592
00:49:24,208 --> 00:49:26,583
-أوراق. -حياة طويلة رامبراساد نيغي!

593
00:49:26,667 --> 00:49:29,333
-شكرا لك. - حائل رامبراساد نيغي!

594
00:49:29,417 --> 00:49:31,000
يعيش رامبراساد نيغي!

595
00:49:37,833 --> 00:49:39,833
شركة ميهتا وميهتا ذات الشهرة العالمية

596
00:49:39,917 --> 00:49:42,333
مع عائلاتهم ، تعمل معنا

597
00:49:42,417 --> 00:49:45,125
لتطوير هيماشال.

598
00:49:45,208 --> 00:49:46,708
أنا ممتن لهم.

599
00:49:47,625 --> 00:49:52,167
بادئ ذي بدء ، أود أن أشكر تارا بابو

600
00:49:52,625 --> 00:49:54,667
من هو صديق الطفولة لي.

601
00:49:55,042 --> 00:49:57,500
تارا بابو هي فخر تشامبا.

602
00:49:58,542 --> 00:50:01,875
يتمسك بمُثُله حتى أثناء العيش مع الفقراء.

603
00:50:02,208 --> 00:50:07,250
ليس فقط الحكومة ولكن شعب هيماشال يحترمه أيضًا.

604
00:50:35,875 --> 00:50:36,833
دوللي.

605
00:50:49,458 --> 00:50:52,458
يوما ما تحقق هذا الحلم.

606
00:50:53,208 --> 00:50:54,542
سوف تصبح حقيقة واقعة.

607
00:50:54,958 --> 00:50:59,292
ستصبح هيماشال براديش تاج الهند في القرن الحادي والعشرين.

608
00:51:06,792 --> 00:51:08,125
أنا أزور هنا لأول مرة.

609
00:51:08,583 --> 00:51:09,625
- الكثير ... - ماناف.

610
00:51:09,708 --> 00:51:10,625
جيد جدا.

611
00:51:10,750 --> 00:51:12,583
ماناف ، مشروب غازي؟

612
00:51:15,500 --> 00:51:16,458
هل حقا؟

613
00:51:30,833 --> 00:51:33,375
عمي ، هل ترى تلك الفتاة تقف هناك

614
00:51:33,708 --> 00:51:35,958
- مع وشاح رمادي؟ -نعم.

615
00:51:36,042 --> 00:51:39,125
-خذ هذا لها. اذهب. -حسنا.

616
00:51:42,250 --> 00:51:44,833
-تارا بابو ، كل هذا شكرًا لك. -السيد. ميهتا.

617
00:51:46,958 --> 00:51:49,792
تم إرسال المشروبات الغازية من أجلك.

618
00:51:50,125 --> 00:51:51,625
لا ، لا نريدهم. يمكنك أن تأخذهم بعيدا.

619
00:51:54,583 --> 00:51:55,667
عفوا.

620
00:51:55,750 --> 00:51:57,875
هذه...

621
00:52:00,667 --> 00:52:01,875
-ماذا حدث؟ أعطني هذا.

622
00:52:01,958 --> 00:52:03,833
-يمكنك أن تأخذ واحدة أخرى. -لماذا ا؟

623
00:52:04,125 --> 00:52:05,292
عطشان!

624
00:52:06,208 --> 00:52:07,833
انتظر.

625
00:52:26,750 --> 00:52:28,042
ما الذي تفعله هنا؟

626
00:52:28,292 --> 00:52:29,708
تعال وقابل الوزير.

627
00:52:31,042 --> 00:52:32,333
سوف أعود في دقيقة واحدة.

628
00:52:52,542 --> 00:52:56,167
ماناف ، لقد اتصلت بك على خشبة المسرح ثلاث مرات. الم تسمعني

629
00:52:56,500 --> 00:52:58,500
- لنلتقي الوزير. -نعم.

630
00:52:59,500 --> 00:53:01,250
-مهلا. -هيا.

631
00:53:01,667 --> 00:53:02,875
-لنذهب. -هيا.

632
00:53:17,458 --> 00:53:19,667
الآن أنت تعرف كل شيء يا جاغموهان ، أليس كذلك؟

633
00:53:19,958 --> 00:53:21,958
نعم فهمت.

634
00:53:24,167 --> 00:53:26,458
كل واحد منا سيغادر إلى مومباي غدا.

635
00:53:31,250 --> 00:53:35,083
محبوبي

636
00:53:39,833 --> 00:53:45,583
تعال يا حبيبي

637
00:53:45,917 --> 00:53:50,083
تأتي

638
00:53:57,250 --> 00:53:58,625
كنت أعلم أنك ستأتي.

639
00:53:59,917 --> 00:54:01,167
وأنك ستأتي إلى هنا.

640
00:54:04,542 --> 00:54:08,167
أخبرني الآن أنك لا تحبني.

641
00:54:09,792 --> 00:54:12,583
قلها. تابع.

642
00:55:23,333 --> 00:55:25,125
لماذا انت هادئ؟

643
00:55:26,458 --> 00:55:27,458
إنه لاشيء.

644
00:55:33,500 --> 00:55:35,250
انا اعلم بماذا تفكر.

645
00:55:36,208 --> 00:55:37,125
ماذا؟

646
00:55:38,500 --> 00:55:40,542
نفس الشيء يحدث في الأفلام الهندية.

647
00:55:41,125 --> 00:55:44,125
يأتي صبي من مدينة ويسقط في حب فتاة من الجبال.

648
00:55:45,958 --> 00:55:47,667
ثم يتركها ويذهب.

649
00:55:48,250 --> 00:55:49,208
ثم؟

650
00:55:51,000 --> 00:55:52,417
ثم لا يعود أبدا.

651
00:56:02,708 --> 00:56:05,500
لكن هذا لن يحدث أبدا.

652
00:56:06,667 --> 00:56:08,292
هذا ليس فيلمًا ، إنه واقعي.

653
00:56:09,000 --> 00:56:10,125
انها حياتي.

654
00:56:12,583 --> 00:56:16,500
بالطبع ستكون هناك مقاومة.

655
00:56:17,042 --> 00:56:18,958
سأضطر للقتال مع عائلتي ...

656
00:56:19,750 --> 00:56:21,458
... وعليك أن تقاتل معك.

657
00:56:25,167 --> 00:56:26,417
لكنها ستنجح.

658
00:56:28,583 --> 00:56:29,708
ماناف!

659
00:56:32,208 --> 00:56:33,708
يجب أن أغادر الآن.

660
00:56:34,333 --> 00:56:35,417
ماناف ، اسمع.

661
00:56:37,875 --> 00:56:39,708
أحضرت لك هذا.

662
00:56:42,042 --> 00:56:43,333
لكن هذا لي!

663
00:56:44,458 --> 00:56:46,083
نعم ، لكنها الآن ملكنا.

664
00:56:46,875 --> 00:56:47,833
نظرة...

665
00:56:49,125 --> 00:56:54,125
-ماذا يعني مانافسي؟ -معنى ... مثل ماناف.

666
00:57:03,208 --> 00:57:05,875
منسي. مثل ماناف.

667
00:57:19,083 --> 00:57:20,750
شكرا جزيلا لك تارا بابو.

668
00:57:21,667 --> 00:57:23,792
لا تقابلنا إذا أتيت إلى مومباي.

669
00:57:24,458 --> 00:57:26,333
نعم ، ويجب أن تعتني بصحتك.

670
00:57:26,417 --> 00:57:28,625
-فهمت السيد ميهتا؟ -و انت ايضا.

671
00:57:34,042 --> 00:57:34,875
-حسنا. -وداعا.

672
00:57:35,000 --> 00:57:37,083
-حسنا. - وداعا تارا بابو.

673
00:57:37,167 --> 00:57:38,375
وداعا.

674
00:58:08,500 --> 00:58:13,875
محبوبي.

675
00:58:17,042 --> 00:58:21,292
تعال يا حبيبي

676
00:58:23,167 --> 00:58:29,000
تعال يا حبيبي

677
00:58:33,833 --> 00:58:35,958
هل ترى ذلك المعبد؟ -نعم.

678
00:58:36,375 --> 00:58:41,333
يقولون ، يتم منح كل الرغبات في هذا المعبد.

679
00:58:41,833 --> 00:58:45,167
هل ستأتي معي؟ - لا أذهب إلى المعابد.

680
00:58:46,333 --> 00:58:48,042
-ماذا؟ -نعم.

681
00:58:48,708 --> 00:58:50,208
لم أذهب أبدًا إلى معبد.

682
00:58:52,792 --> 00:58:55,042
لن أوقفك إذا كنت تريد الذهاب إلى هناك.

683
00:58:56,833 --> 00:58:58,083
أنا لا أفهم.

684
00:58:59,250 --> 00:59:01,292
ماتت أمي عندما كان عمري 11 عامًا.

685
00:59:02,333 --> 00:59:05,083
كانت دائما تقول لي

686
00:59:06,083 --> 00:59:08,000
أن الله يسكن في قلوبنا.

687
00:59:08,292 --> 00:59:11,625
إنه يقيم هنا في وعينا الفرعي.

688
00:59:13,375 --> 00:59:16,042
بعد كل شيء ، ما هو الله؟ إيمان حقيقة أبدية.

689
00:59:16,583 --> 00:59:18,792
كل إنسان يراه بشكل أو بآخر.

690
00:59:19,083 --> 00:59:20,792
يراه البعض في كتاب ، بينما يراه البعض في الأصنام.

691
00:59:21,083 --> 00:59:22,417
يراه البعض في لهيب المصباح.

692
00:59:22,792 --> 00:59:24,500
أرى الله في نفسي. هذا كل شئ.

693
00:59:26,333 --> 00:59:28,583
حبك هو أيضا ثقة بي.

694
00:59:30,250 --> 00:59:33,667
نعم ، إنها مجرد ثقة.

695
00:59:34,375 --> 00:59:36,167
لتذكيرك بهذه الثقة

696
00:59:36,250 --> 00:59:39,000
أحضرت لك شيئًا من متجر بالقرب من المعبد.

697
00:59:39,333 --> 00:59:40,375
هل تريد أن ترى ذلك؟

698
00:59:44,000 --> 00:59:46,375
انها رخيصة ، مصنوعة من الحجارة ،

699
00:59:47,917 --> 00:59:49,750
لكنها أصلية 100٪.

700
00:59:51,333 --> 00:59:53,542
تأتي. دعني أربطها حول عنقك.

701
01:00:20,875 --> 01:00:22,583
من أعطاك هذه القلادة؟

702
01:00:24,792 --> 01:00:26,083
من أعطاها؟

703
01:00:28,750 --> 01:00:31,167
أنت تحب والدك كثيرا.

704
01:00:31,667 --> 01:00:34,208
- أليس كذلك؟ -أبي ، انتظر.

705
01:00:36,042 --> 01:00:37,625
قبل أن تقول أي شيء ...

706
01:00:38,208 --> 01:00:39,708
... أو يسيء فهمي ...

707
01:00:40,875 --> 01:00:42,750
... اريد ان اقول لكم الحقيقة.

708
01:00:44,375 --> 01:00:48,875
أعطاني ماناف هذا. -لماذا ا؟ لماذا فعل؟

709
01:00:50,125 --> 01:00:52,042
لأنه يحبني كثيراً يا أبي.

710
01:00:54,792 --> 01:00:55,917
وأنت أيضا؟

711
01:00:58,375 --> 01:00:59,542
انا احبه ايضا.

712
01:01:00,500 --> 01:01:02,250
هل جننت؟

713
01:01:02,583 --> 01:01:03,875
هل تعلم من يكون هذا؟

714
01:01:04,250 --> 01:01:06,250
إنهم أثرياء جدا.

715
01:01:06,333 --> 01:01:08,583
لا يوجد مقارنة بين عائلاتنا.

716
01:01:09,375 --> 01:01:11,458
لكني أريد أن أكون مع ماناف ،

717
01:01:11,875 --> 01:01:14,875
- لا علاقة لي بأسرته. -هذا مستحيل!

718
01:01:14,958 --> 01:01:16,708
هذا مستحيل!

719
01:01:22,458 --> 01:01:23,958
هذا ماناف من مومباي.

720
01:01:25,833 --> 01:01:27,042
نعم...

721
01:01:27,625 --> 01:01:28,500
بابا.

722
01:01:28,875 --> 01:01:31,042
ماذا حدث؟ لماذا تبدو خائفا يا (شنو)؟

723
01:01:31,125 --> 01:01:32,333
هل الوضع متوتر؟

724
01:01:33,042 --> 01:01:34,000
همم.

725
01:01:34,292 --> 01:01:36,167
أبي ... منسي ...

726
01:01:36,917 --> 01:01:39,250
لذلك اكتشف والدك الأمر.

727
01:01:40,667 --> 01:01:41,667
همم.

728
01:01:43,958 --> 01:01:45,500
حسنا. دعني أتحدث معه.

729
01:01:45,958 --> 01:01:49,167
أبي ، ماناف يريد التحدث معك.

730
01:01:53,208 --> 01:01:55,958
أنا آسف لأنني لم أستطع مقابلتك قبل المغادرة.

731
01:01:57,208 --> 01:01:59,625
أردت التحدث معك ، لكنني لم أستطع.

732
01:02:01,458 --> 01:02:04,500
أنا سعيد لأنك اكتشفت أنني ...

733
01:02:06,000 --> 01:02:09,542
-هل تستمع؟ -نعم. تابع.

734
01:02:10,583 --> 01:02:12,542
أردت أن أقول

735
01:02:12,875 --> 01:02:15,542
أن الوعد الذي قطعته لمانسي قبل المغادرة

736
01:02:15,958 --> 01:02:19,333
شركة. سوف أتزوجها.

737
01:02:21,125 --> 01:02:23,375
لقد كرست نفسي لها وسأفي بوعدتي.

738
01:02:24,375 --> 01:02:26,917
أنت قلق لأنك والدها

739
01:02:27,792 --> 01:02:29,292
وأنت توبيخها.

740
01:02:29,792 --> 01:02:31,708
كنت قد فعلت الشيء نفسه لو كنت في مكانك.

741
01:02:32,250 --> 01:02:33,542
لا تقلق.

742
01:02:34,417 --> 01:02:37,250
إذا كان الله يسكن في قلبك ، فلا شيء يمكن أن يكسر عزيمتك.

743
01:02:45,667 --> 01:02:46,583
ماناف.

744
01:02:50,292 --> 01:02:51,417
كل شي سيصبح على مايرام.

745
01:02:52,000 --> 01:02:53,292
والدك فنان.

746
01:02:53,833 --> 01:02:57,000
من يستطيع أن يفهم الحب أفضل من الفنان؟

747
01:02:58,583 --> 01:03:01,333
اسمع ، ماناف ، اتصل بي لاحقًا.

748
01:03:06,458 --> 01:03:07,583
ماناف!

749
01:03:11,250 --> 01:03:14,125
اين كنت؟ كنت أتصل بك.

750
01:03:14,208 --> 01:03:15,667
"ماناف. ماناف".

751
01:03:15,750 --> 01:03:17,000
لكنك لا تجيب.

752
01:03:17,917 --> 01:03:20,500
هناك تطور آخر في قصة حب ماناف ، جدتي.

753
01:03:21,417 --> 01:03:24,375
اكتشف والد منسي أن منسي يحبني.

754
01:03:25,083 --> 01:03:27,667
أعني ، نحن في حالة حب.

755
01:03:28,042 --> 01:03:30,875
انس الحب وانظر الى هذه الصورة.

756
01:03:31,083 --> 01:03:34,125
إنها الفتاة التي اختارها لك ديبموهان وشاكو.

757
01:03:35,000 --> 01:03:37,083
لكنني أخبرت والدها بوضوح.

758
01:03:39,792 --> 01:03:41,500
لقد قطعت وعدًا وسأفي به.

759
01:03:41,833 --> 01:03:44,833
لكن Jagmohan لديه شيء آخر مخطط لك.

760
01:03:45,625 --> 01:03:48,167
هذه الفتاة نيشيتا ، تنتمي إلى عائلة Kudesia.

761
01:03:48,750 --> 01:03:50,375
حتى أنا أوافق على الفتاة.

762
01:03:51,333 --> 01:03:52,750
هذه الفتاة لديها فئة.

763
01:03:52,917 --> 01:03:54,167
هذا ليس عدلاً يا جدتي.

764
01:03:54,250 --> 01:03:56,958
حتى بعد سماع قصتي ، أنت لا تظهر أي تعاطف.

765
01:03:57,458 --> 01:03:59,625
ليس لدي أي علاقة بهؤلاء الفتيات.

766
01:04:00,250 --> 01:04:03,292
سوف أتعاطف عندما تطيعني.

767
01:04:05,042 --> 01:04:08,208
سيكون عليك الزواج من الفتاة التي اخترتها.

768
01:04:08,667 --> 01:04:13,042
لا يا جدتي ، هذا ليس عدلاً. أنت تضعني في حل.

769
01:04:13,542 --> 01:04:16,542
نحن في مأزق بالفعل وأنت تتراكم على المزيد من المشاكل.

770
01:04:16,875 --> 01:04:18,667
أنا أحبها كثيراً يا جدتي.

771
01:04:20,125 --> 01:04:22,833
أنت جدتي. كيف يمكنك فعل هذا بي؟ لا!

772
01:04:22,917 --> 01:04:23,917
هذا ليس صحيحا.

773
01:04:25,250 --> 01:04:27,042
الق نظرة على الصورة أولا.

774
01:04:39,333 --> 01:04:43,667
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

775
01:04:44,750 --> 01:04:49,208
ماذا يكون الموت بدون حب؟

776
01:04:50,542 --> 01:04:53,500
لا تقع في الحب. انهض يا طفلي.

777
01:05:03,667 --> 01:05:04,625
ما الذي تفعله هنا؟

778
01:05:04,958 --> 01:05:07,792
الفتيات قلقات عليك.

779
01:05:08,667 --> 01:05:10,042
ذهبت للاتصال برابها.

780
01:05:10,333 --> 01:05:13,333
-مومباي؟ -مومباي.

781
01:05:13,917 --> 01:05:16,458
لدي أخت واحدة فقط في مومباي وهي برابها.

782
01:05:17,042 --> 01:05:19,833
نعم. ماذا نصحت؟

783
01:05:21,000 --> 01:05:22,500
ماذا تعتقد أنها ستقول؟

784
01:05:23,583 --> 01:05:25,750
طلبت مني إحضار منسي إلى مومباي.

785
01:05:26,250 --> 01:05:27,708
سوف تتحدث معها

786
01:05:28,792 --> 01:05:31,125
ومن ثم إيجاد حل لهذه المشكلة.

787
01:05:33,250 --> 01:05:36,417
طلبت مني عدم إبلاغ جاجي

788
01:05:36,500 --> 01:05:37,750
والذهاب إليها مباشرة.

789
01:05:39,958 --> 01:05:43,167
-انا قلق. هل ستذهب إلى مومباي؟

790
01:05:45,292 --> 01:05:47,792
لا يمكنني قضاء ليلة أخرى هنا.

791
01:05:49,833 --> 01:05:51,083
سأضطر للذهاب إلى مومباي.

792
01:06:02,042 --> 01:06:04,417
أنا سعيد لأنك أتيت إلى مومباي تحت هذه الذريعة.

793
01:06:04,833 --> 01:06:07,958
أين أشوين؟ - طلقته.

794
01:06:08,917 --> 01:06:11,250
-لماذا ا؟ -كان يستحق ذلك.

795
01:06:11,792 --> 01:06:15,083
لكن لدي شيء منه ... تونو بلدي!

796
01:06:32,292 --> 01:06:34,542
منسي بعد الاستماع لقصتك

797
01:06:35,000 --> 01:06:36,708
لقد وصلت إلى نتيجة.

798
01:06:38,042 --> 01:06:41,167
غدًا ، يجب أن تذهب إلى منزل ماناف ميهتا الساعة 7:00 صباحًا

799
01:06:41,542 --> 01:06:42,833
وصدمهم.

800
01:06:45,542 --> 01:06:46,583
لقد أخبرتك بالفعل.

801
01:06:47,042 --> 01:06:49,875
سيدي لا يجتمع مع أي شخص اليوم. اليوم الأحد.

802
01:06:49,958 --> 01:06:52,667
أخبره أنني أتيت من شامبا.

803
01:06:53,083 --> 01:06:56,125
أنا تارا بابو. أنا صديق مقرب له.

804
01:06:56,750 --> 01:06:58,167
ليس لدي أوامر

805
01:06:58,250 --> 01:07:01,667
للاتصال أو إيقاظ أي شخص قبل الساعة 9:30 صباحًا

806
01:07:01,750 --> 01:07:03,000
كن جالسا على هذا المقعد.

807
01:07:03,333 --> 01:07:05,583
سأتصل بهم في الساعة 9:30 أو 10 صباحًا

808
01:07:05,708 --> 01:07:08,667
لكننا لن نجلس هنا. انا صديقه.

809
01:07:09,917 --> 01:07:12,458
فقط أصدقاؤه يأتون إلى هنا. إجلس هنا.

810
01:07:13,833 --> 01:07:14,750
تفضل بالجلوس.

811
01:07:16,250 --> 01:07:17,792
أبي ، تعال.

812
01:07:23,000 --> 01:07:25,417
تارا بابو أتت من شامبا وفتاة ...

813
01:07:25,500 --> 01:07:27,250
- اجعله يجلس في الخارج. -حسنا يا سيدتي.

814
01:07:32,333 --> 01:07:35,000
تعال ، اجلس هنا.

815
01:07:38,667 --> 01:07:39,708
تجلس.

816
01:07:41,333 --> 01:07:44,083
لن نجلس هنا. -لماذا ا؟

817
01:07:44,417 --> 01:07:48,125
اسمع ، هل يمكنني التحدث إلى شخص ما على الهاتف؟

818
01:07:48,208 --> 01:07:49,875
لرئيسك في العمل أو ابنه؟

819
01:07:49,958 --> 01:07:53,708
السيد نائم وابنه ليس في المنزل.

820
01:07:53,958 --> 01:07:56,375
الليلة الماضية غادر لمنزل جدته.

821
01:07:57,167 --> 01:07:58,208
إجلس هنا.

822
01:08:20,917 --> 01:08:22,167
جنية سمراء صغيرة.

823
01:08:24,125 --> 01:08:25,208
تعال الى هنا.

824
01:08:26,417 --> 01:08:30,333
اسمك براوني ، صحيح؟ -هل تعرفه؟

825
01:08:31,542 --> 01:08:34,792
نعم ، وقد تعرف عليّ أيضًا.

826
01:08:35,083 --> 01:08:36,083
حسن.

827
01:08:37,125 --> 01:08:41,375
هل ترى؟ هو يعرفنا.

828
01:08:42,458 --> 01:08:44,333
سوف أضعك في وقت لاحق ، أنت أوه.

829
01:08:45,917 --> 01:08:48,583
مرحبا. مصافحة يا صديق.

830
01:08:48,708 --> 01:08:50,167
-مصافحة؟ لا؟ - براوني!

831
01:08:55,042 --> 01:08:57,167
أنا متأكد من أنه سيذهب ويخبر جاغموهان.

832
01:09:00,375 --> 01:09:02,625
احبسه في الغرفة! قيده!

833
01:09:02,708 --> 01:09:04,042
لقد كان يزعجني منذ الصباح!

834
01:09:28,750 --> 01:09:29,750
عميق ...

835
01:09:35,875 --> 01:09:36,958
سأذهب وأتحدث معه.

836
01:09:41,167 --> 01:09:42,375
سيد ديب.

837
01:09:48,542 --> 01:09:49,542
يجب أن تذهب إلى الداخل.

838
01:09:56,917 --> 01:09:59,375
-لقد جئنا. -تارا بابو ، متى وصلت؟

839
01:10:00,000 --> 01:10:03,208
متي؟ نحن هنا منذ الساعة 7:30 صباحًا

840
01:10:03,542 --> 01:10:06,167
هذا الوغد من الحارس! ألم يخبرك على الهاتف؟

841
01:10:06,750 --> 01:10:08,417
كنا نجلس هنا لمدة ست ساعات!

842
01:10:08,875 --> 01:10:11,583
وأخبرني أين جاغموهان؟

843
01:10:11,667 --> 01:10:12,833
انه إرتداء الملابس.

844
01:10:13,292 --> 01:10:15,833
وصل ضيوفنا المميزون من لندن.

845
01:10:16,208 --> 01:10:17,833
يجتمع معهم لتناول طعام الغداء.

846
01:10:17,917 --> 01:10:18,875
من المهم.

847
01:10:20,208 --> 01:10:22,417
الرجاء الجلوس. سوف أبلغه.

848
01:10:22,500 --> 01:10:23,708
- لقد كنا جالسين ... - سأخبرهم.

849
01:10:23,792 --> 01:10:24,958
-سريرام. -نعم سيدي.

850
01:10:25,083 --> 01:10:26,625
-دعهم يجلسون في الظل. -تاكيد.

851
01:10:28,500 --> 01:10:29,958
تعال واجلس هنا.

852
01:10:30,833 --> 01:10:31,792
اجلس هنا.

853
01:10:33,750 --> 01:10:35,167
هل تريد بعض الشاي أو الماء؟

854
01:10:37,250 --> 01:10:39,292
أحضر لنا بعض الماء. -حق.

855
01:10:39,375 --> 01:10:40,417
سأحضرها على الفور.

856
01:10:52,125 --> 01:10:53,083
-خدمة له. -أين مشروبك؟

857
01:11:00,875 --> 01:11:04,417
سريرام ، هل جعلتهم يجلسون هنا؟

858
01:11:05,000 --> 01:11:08,833
إنهم ليسوا أناس عاديين. هو تارا بابو من شامبا.

859
01:11:08,917 --> 01:11:10,542
صديق عزيز لجاغموهان.

860
01:11:10,625 --> 01:11:14,375
لقد جاء من جبال الهيمالايا. دعهم يجلسون في صالة الانتظار

861
01:11:14,833 --> 01:11:15,875
في راحة مكيفة.

862
01:11:20,042 --> 01:11:21,750
جئت بدون موعد.

863
01:11:22,083 --> 01:11:24,083
أخت ، نحن ...

864
01:11:24,208 --> 01:11:26,417
لقد كسرت قواعد هذه العائلة.

865
01:11:27,417 --> 01:11:30,750
في هذا المنزل ، لا أحد يستطيع مقابلة أي شخص دون موعد.

866
01:11:31,208 --> 01:11:32,292
على أي حال.

867
01:11:33,750 --> 01:11:36,125
-راجدان. أجلسهم بالداخل. -نعم سيدتي.

868
01:11:36,625 --> 01:11:37,958
بانكاج ، اعتني بهم.

869
01:11:38,083 --> 01:11:39,250
السيد ديفيد هو ضيفنا الخاص.

870
01:11:50,125 --> 01:11:52,583
ألم أقل لك أن تتصل بهم؟

871
01:11:52,917 --> 01:11:56,208
إحجز موعد. هل سمعت ما قالته؟

872
01:11:56,708 --> 01:11:57,792
ماذا قالت؟

873
01:11:58,375 --> 01:11:59,333
موعد.

874
01:11:59,750 --> 01:12:00,750
لماذا نحتاج الى موعد؟

875
01:12:00,833 --> 01:12:02,542
هل أخذوا موعدًا للحضور إلى منزلنا؟

876
01:12:05,083 --> 01:12:06,417
الدراما ، هذا ما هذا.

877
01:12:11,708 --> 01:12:12,750
جنية سمراء صغيرة.

878
01:12:16,250 --> 01:12:17,292
جنية سمراء صغيرة.

879
01:12:19,250 --> 01:12:20,292
جنية سمراء صغيرة.

880
01:12:33,083 --> 01:12:37,042
-لا أبي. دعنا نذهب الان. - سنترك يا طفلي.

881
01:12:37,625 --> 01:12:38,833
بالتأكيد سوف نعود إلى المنزل.

882
01:12:39,167 --> 01:12:41,917
لكن الآن سنرى الدراما بأكملها.

883
01:12:42,000 --> 01:12:44,500
أنتم أيها الناس تؤديون الأعمال الدرامية في كل شارع.

884
01:12:45,000 --> 01:12:47,542
هل أتيت إلى هنا لأداء

885
01:12:47,833 --> 01:12:49,167
أو مشاهدة الدراما؟

886
01:12:49,500 --> 01:12:50,500
عفوا؟

887
01:12:50,583 --> 01:12:53,292
لقد جعلت ابنتك تضع المكياج وتبدو جيدة

888
01:12:53,667 --> 01:12:56,417
حتى تتمكن من محاصرة أمير هذه القلعة!

889
01:12:56,500 --> 01:12:58,125
أختي أنت ...

890
01:12:58,208 --> 01:13:00,875
أنا لست أخت للقوادين مثلك!

891
01:13:01,667 --> 01:13:04,333
سيكون من الأفضل لك العودة إلى المنزل.

892
01:13:05,833 --> 01:13:08,667
لن أغادر بدون مقابلة جاغموهان.

893
01:13:09,042 --> 01:13:11,958
إنه يتناول الغداء مع الإنجليز.

894
01:13:12,417 --> 01:13:13,708
ماذا ستفعل هناك؟

895
01:13:14,417 --> 01:13:18,333
-هز ذيلك مثل الكلب؟ -السيدة. ميهتا!

896
01:13:18,458 --> 01:13:20,167
دع جاغموهان يأتي.

897
01:13:20,667 --> 01:13:23,250
سأخبره أنه يجب عليه تقييد هذه الساحرة الإنجليزية

898
01:13:23,458 --> 01:13:26,042
مع الكلاب التي قيدها بالخارج!

899
01:13:26,125 --> 01:13:28,083
لقد وصفتني بالساحرة!

900
01:13:30,208 --> 01:13:34,167
راجدان ، طردهم من المنزل!

901
01:13:34,458 --> 01:13:35,583
تارا بابو.

902
01:13:35,667 --> 01:13:38,583
- جاغموهان ، لقد كنا ... - توقف!

903
01:13:39,250 --> 01:13:40,583
توقف هناك!

904
01:13:41,708 --> 01:13:43,792
دعاني ساحرة!

905
01:13:44,292 --> 01:13:46,458
عم هل قال ذلك أم لا؟

906
01:13:46,583 --> 01:13:50,125
-هو فعل. -هذا هو!

907
01:13:50,500 --> 01:13:54,167
تارا بابو ، أولًا تسقط بدون دعوة

908
01:13:54,375 --> 01:13:56,000
ثم اتصلت بأخت زوجي ...

909
01:13:56,083 --> 01:13:59,542
ساحرة! نعم ، لقد وصفتها بالساحرة!

910
01:14:00,375 --> 01:14:04,458
لأن أخت زوجتك تصرفت كالساحرة.

911
01:14:04,542 --> 01:14:09,917
-لا. -نعم ، تارا بابو من شامبا.

912
01:14:10,667 --> 01:14:13,083
أنا تارا بابو ، صديقتك. أخوك.

913
01:14:13,708 --> 01:14:16,250
إذا كنت تريد أيضًا قول أي شيء ضدي ، فيمكنك فعل ذلك.

914
01:14:16,333 --> 01:14:17,167
تابع.

915
01:14:17,250 --> 01:14:20,042
تارا بابو ، أنت لست في حالة ذهنية صحيحة الآن.

916
01:14:20,250 --> 01:14:21,292
اذهب للمنزل الآن.

917
01:14:21,375 --> 01:14:23,000
سنتحدث في المكتب غدا.

918
01:14:23,083 --> 01:14:25,625
أخيرًا ، لقد قلتها أيضًا!

919
01:14:25,708 --> 01:14:26,667
نعم فعلت.

920
01:14:38,333 --> 01:14:39,667
أحسنت يا صديقي.

921
01:14:40,292 --> 01:14:42,958
لم يقدم لنا حتى الماء.

922
01:14:43,750 --> 01:14:46,000
لم يعرض على صديقه مقعدًا.

923
01:14:46,958 --> 01:14:52,000
رائع. أتيت إلى منزلنا وتظاهر بالحب تجاهنا.

924
01:14:53,167 --> 01:14:55,042
لقد أهدتني تمثالًا للإلهة ساراسواتي.

925
01:14:55,167 --> 01:14:59,792
الأثرياء وحكاياتهم الطويلة! قلتم أن الفنانين هبة من الله.

926
01:15:00,083 --> 01:15:04,750
هم أكبر منا ، الأثرياء.

927
01:15:10,417 --> 01:15:12,500
أنت رجل عاطفي جدا.

928
01:15:13,875 --> 01:15:16,500
نحن نطلق على كل فرقة موسيقية أخرى اسم فنان.

929
01:15:17,208 --> 01:15:20,833
يأتي رجال العصابات وهم يهزون ذيولهم بمجرد أن تظهر لهم المال.

930
01:15:21,792 --> 01:15:23,792
إلهة ساراسواتي لا تعني لك شيئًا.

931
01:15:24,292 --> 01:15:26,083
أنتم عبيد الثروة!

932
01:15:26,542 --> 01:15:28,250
أنت تسيل على مرأى من المال.

933
01:15:28,667 --> 01:15:30,667
أنت فقط تلقي خطابات عالية.

934
01:15:31,042 --> 01:15:32,917
إذا كنت تريد أن تحصل على أجر مقابل عملك ،

935
01:15:33,250 --> 01:15:34,833
خذها وتضيع!

936
01:15:34,917 --> 01:15:35,833
احصل عليه؟

937
01:15:36,292 --> 01:15:38,458
نعم حصلت عليه.

938
01:15:39,958 --> 01:15:44,292
والحقيقة أنني أريد تعويضًا

939
01:15:45,000 --> 01:15:46,250
وأريده اليوم.

940
01:15:46,333 --> 01:15:48,417
الآن.

941
01:15:48,667 --> 01:15:49,583
حسنا.

942
01:15:51,583 --> 01:15:53,167
قل لي كم من المال تريد.

943
01:16:07,042 --> 01:16:10,417
لا تلمسني ، أيها الوغد! لا تجرؤ على لمسني!

944
01:16:10,500 --> 01:16:13,500
لقد عبثت بمشاعري!

945
01:16:13,583 --> 01:16:15,375
الآن لقد دفعت مقابل ذلك!

946
01:16:18,542 --> 01:16:19,875
ماذا تفعل؟

947
01:16:20,208 --> 01:16:22,542
- ماناف ، هو ... - ما الذي يحدث هنا؟

948
01:16:23,500 --> 01:16:25,833
لقد صفعت والدي!

949
01:16:27,125 --> 01:16:28,458
هل تعلم ماذا فعلت؟

950
01:16:30,125 --> 01:16:33,833
لا أحد في العالم يجرؤ على إهانته

951
01:16:34,708 --> 01:16:36,208
وأنت صفعته!

952
01:16:36,333 --> 01:16:40,250
- ماناف ، لكن ... لقد أصبت بالجنون.

953
01:16:40,792 --> 01:16:42,833
اذهب من هنا. اذهب بعيدا!

954
01:16:44,458 --> 01:16:46,667
لئلا اصفعك!

955
01:16:48,458 --> 01:16:49,708
غادر!

956
01:16:57,583 --> 01:17:01,292
اضربه ماناف. هيا.

957
01:17:02,083 --> 01:17:03,542
منسي لم يظهر احتراماً لوالدي ...

958
01:17:03,625 --> 01:17:06,000
والدك شرف ...

959
01:17:07,792 --> 01:17:09,833
... وأبي ليس لديه شيء؟

960
01:17:11,417 --> 01:17:13,500
كلكم متشابهون

961
01:17:15,083 --> 01:17:16,500
أنت ثري فقط.

962
01:17:17,583 --> 01:17:20,958
- التماثيل الغنية. -إذا كنت تريد المغادرة

963
01:17:21,042 --> 01:17:22,375
ثم يمكنك المغادرة.

964
01:17:23,000 --> 01:17:27,042
لكن لا يمكنني السماح لأي شخص بإهانة والدي أو عائلتي.

965
01:17:28,167 --> 01:17:31,667
والدي يعني كل شيء بالنسبة لي!

966
01:17:33,542 --> 01:17:36,458
-هل تفهم؟ -نعم أفهم.

967
01:17:38,167 --> 01:17:39,500
أنا افعل.

968
01:17:40,625 --> 01:17:42,375
والآن يجب أن تفهم أيضًا.

969
01:17:44,208 --> 01:17:45,875
الى الجحيم مع حبك

970
01:17:47,125 --> 01:17:48,917
وهديتك.

971
01:18:48,458 --> 01:18:50,292
ماذا سأقول لبرابها؟

972
01:18:51,042 --> 01:18:52,208
بابا...

973
01:18:55,708 --> 01:18:57,125
لا تبكي.

974
01:19:00,375 --> 01:19:02,583
لنجلس هناك ، أبي.

975
01:19:07,708 --> 01:19:09,000
دعونا نجلس هنا.

976
01:19:10,917 --> 01:19:12,250
أغنية Dear God...

977
01:19:21,667 --> 01:19:22,917
اللعنة!

978
01:19:47,208 --> 01:19:49,458
قلبي لا يهدأ

979
01:19:52,250 --> 01:19:54,292
عيناي ملتصقتان بالطريق

980
01:19:57,292 --> 01:19:59,708
قلبي لا يهدأ

981
01:19:59,792 --> 01:20:02,000
عيناي ملتصقتان بالطريق

982
01:20:02,375 --> 01:20:07,083
الحياة بائسة. لا توجد أغنية أو موسيقى

983
01:20:07,417 --> 01:20:12,458
لذا تعال يا حبيبتي

984
01:20:12,542 --> 01:20:17,167
لنصنع الموسيقى معًا

985
01:20:17,542 --> 01:20:21,375
لنصنع الموسيقى معًا

986
01:20:27,667 --> 01:20:32,625
قلبي لا يهدأ عيناي ملتصقتان بالطريق

987
01:20:32,708 --> 01:20:37,667
الحياة بائسة. لا اغنية ولا موسيقى

988
01:20:37,750 --> 01:20:42,542
لذا تعال يا حبيبتي

989
01:20:42,833 --> 01:20:47,583
لنصنع الموسيقى معًا

990
01:20:47,917 --> 01:20:52,292
لنصنع الموسيقى معًا

991
01:20:52,917 --> 01:20:58,000
لنصنع الموسيقى معًا

992
01:20:58,083 --> 01:21:02,583
لنصنع الموسيقى معًا

993
01:21:03,000 --> 01:21:07,792
لنصنع الموسيقى معًا

994
01:21:08,125 --> 01:21:12,083
لنصنع الموسيقى معًا

995
01:21:26,750 --> 01:21:29,458
كنت أعلم أنهم سيعاملونك بهذه الطريقة.

996
01:21:29,792 --> 01:21:32,417
ولكن كيف لي أن أعطيك التحقق من الواقع؟

997
01:21:32,958 --> 01:21:34,708
الطريقة الوحيدة كانت ...

998
01:21:35,167 --> 01:21:37,250
... لكي تراه بنفسك.

999
01:21:37,750 --> 01:21:39,958
لقد تغير العالم حقا.

1000
01:21:40,917 --> 01:21:43,500
من الجيد أن ينتهي كل شيء قريبًا.

1001
01:21:46,750 --> 01:21:48,500
هناك فصول مختلفة في الحياة.

1002
01:21:48,625 --> 01:21:50,792
ينتهي أحد والآخر يبدأ.

1003
01:21:52,292 --> 01:21:53,167
أمي ، بطاقة.

1004
01:21:55,750 --> 01:21:57,542
شركة فيكرانت إنترتينمنت.

1005
01:21:57,625 --> 01:21:59,875
-أين تجد هذا؟ -كانت مع العم.

1006
01:22:00,625 --> 01:22:01,917
لمن هذه البطاقة؟

1007
01:22:02,167 --> 01:22:03,375
لمن هذه البطاقة؟

1008
01:22:03,750 --> 01:22:05,792
شركة فيكرانت كابور للترفيه.

1009
01:22:06,083 --> 01:22:08,167
قابلنا هذا الرجل في ملعب.

1010
01:22:08,292 --> 01:22:10,625
هل قابلته؟ ماذا قال؟

1011
01:22:10,917 --> 01:22:12,542
لا شيئ. لقد عرفني.

1012
01:22:13,625 --> 01:22:16,958
جاء إلي وسألني إذا كنت تارا بابو.

1013
01:22:18,625 --> 01:22:20,958
سمع الكثير من أغنياتي في الراديو.

1014
01:22:21,208 --> 01:22:23,250
ظهرت صورتي في جريدة البنجاب كيساري.

1015
01:22:23,333 --> 01:22:25,750
-الشهر الماضي؟ - نعم ، لقد رأى ذلك أيضًا.

1016
01:22:26,917 --> 01:22:28,167
كان يغني بحمدتي.

1017
01:22:28,667 --> 01:22:32,375
طلب مني الحضور إلى الاستوديو الخاص به في الساعة 11:00 صباحًا يوم الاثنين.

1018
01:22:32,917 --> 01:22:35,042
-ماذا قلت؟ -قلت سأفعل.

1019
01:22:35,375 --> 01:22:38,000
-ولكن من ذاهب؟ -شقيق!

1020
01:22:38,417 --> 01:22:40,375
هل تعرف من يكون هذا الرجل؟

1021
01:22:40,458 --> 01:22:42,500
يجب أن يكون شخصًا مهمًا ولكني أعتقد أنه لص.

1022
01:22:42,625 --> 01:22:45,292
لقد سرق أغنيتي!

1023
01:22:48,750 --> 01:22:49,917
شقيق.

1024
01:22:50,292 --> 01:22:54,333
هذا فيكرانت كابور.

1025
01:22:54,417 --> 01:22:57,208
أكبر نجم في صناعة التلفزيون.

1026
01:22:59,667 --> 01:23:01,792
اذهب وارتدي بعض الملابس أولاً.

1027
01:23:01,875 --> 01:23:04,250
يدعوك مثل هذا الرجل المهم إلى الاستوديو الخاص به

1028
01:23:04,375 --> 01:23:06,208
وتريد أن تذهب إلى شامبا!

1029
01:23:08,292 --> 01:23:11,500
يجب أن تذهب إلى الاستوديو الخاص به مرة واحدة على الأقل!

1030
01:23:11,583 --> 01:23:13,625
أنت لا تعرف أبدًا متى قد يحالفك الحظ!

1031
01:24:28,625 --> 01:24:30,083
بلى

1032
01:24:37,125 --> 01:24:38,333
بلى

1033
01:25:43,292 --> 01:25:45,708
الحقيقة هي أن فيكرانت ليس له عينان بل أربع عيون.

1034
01:25:45,958 --> 01:25:47,958
اثنان في الأمام واثنان في الخلف.

1035
01:25:48,083 --> 01:25:50,833
يمكنه أن يرى بوضوح بعينيه خلف رأسه.

1036
01:25:52,042 --> 01:25:52,875
اذهب الى هناك.

1037
01:25:53,000 --> 01:25:55,042
لا بد أنه رآك بعيون خلفية.

1038
01:25:55,167 --> 01:25:57,208
إنطلق.

1039
01:25:57,583 --> 01:25:59,000
-حظا طيبا وفقك الله. -هيا.

1040
01:26:05,875 --> 01:26:07,042
أنا ابنة عم تارا بابو.

1041
01:26:07,875 --> 01:26:11,000
تعرفت عليه في اللحظة التي وضعت فيها عيناي عليه.

1042
01:26:12,292 --> 01:26:16,375
اسمع ، تارا بابو ، أنا أؤلف موسيقاي بنفسي.

1043
01:26:17,042 --> 01:26:20,292
لكن في كل ركن من أركان هذا البلد توجد موهبة شعبية مخفية

1044
01:26:20,417 --> 01:26:21,875
وتواصل شركتي البحث عنها.

1045
01:26:22,917 --> 01:26:25,042
أنت تؤلف الموسيقى وتغني الأغاني لراديو جالاندهار.

1046
01:26:25,167 --> 01:26:26,500
لكننا نستمع إليهم هنا.

1047
01:26:26,625 --> 01:26:31,500
نسجل تلك الأغاني ونعيد مزجها ونكسب الملايين.

1048
01:26:36,250 --> 01:26:40,542
يعني ريمكس أنه يمكنك اختيار أغنية من تأليف أي شخص.

1049
01:26:41,292 --> 01:26:45,833
أو اسرقها. ثم أضف أربع نغمات جديدة إليها.

1050
01:26:46,250 --> 01:26:50,042
يمكنك تسجيل هذه الأغاني وإعادة مزجها وتصبح المالك.

1051
01:26:51,292 --> 01:26:54,458
الفن هو الفن ، سواء كان لك أو للآخرين.

1052
01:26:54,542 --> 01:26:59,625
كل ما يهم ... هو المال.

1053
01:27:03,083 --> 01:27:06,417
سادبوجي كيف حالك سيدي؟

1054
01:27:06,500 --> 01:27:08,208
نادرا ما يتم رؤيتك.

1055
01:27:08,292 --> 01:27:10,125
الصحف مليئة بالأخبار عنك.

1056
01:27:10,417 --> 01:27:12,583
اسمك موشوم على قلبي.

1057
01:27:13,500 --> 01:27:14,583
بالتأكيد ، يجب أن تقابلني.

1058
01:27:14,667 --> 01:27:16,500
نحن أصدقاء ، لا تحتاج إلى طلب إذن.

1059
01:27:16,583 --> 01:27:18,875
الآن ، أنا في اجتماع مجلس الإدارة.

1060
01:27:18,958 --> 01:27:20,500
اتصل بي بعد نصف ساعة.

1061
01:27:28,375 --> 01:27:31,542
سامي ، إذا اتصل هذا الوغد مرة أخرى

1062
01:27:31,625 --> 01:27:33,208
اقول له انني لست في الاستوديو اتفقنا؟

1063
01:27:38,500 --> 01:27:41,333
يجب أن تفكر في ما أنا عليه بالاحتيال.

1064
01:27:41,708 --> 01:27:42,625
نعم.

1065
01:27:42,958 --> 01:27:45,125
لكن هذه هي لغة عملنا.

1066
01:27:45,625 --> 01:27:49,792
نتحدث بمحبة مع أعدائنا ونقاتل مع الأصدقاء.

1067
01:27:51,042 --> 01:27:52,375
انهم جدد.

1068
01:27:52,708 --> 01:27:54,750
إنهم لا يفهمون كيف تعمل مومباي.

1069
01:27:55,458 --> 01:27:57,583
الا تتكلم

1070
01:27:58,000 --> 01:27:59,083
آسف؟

1071
01:27:59,750 --> 01:28:01,083
ماذا استطيع قوله؟

1072
01:28:02,542 --> 01:28:03,667
قل ذلك مرة أخرى.

1073
01:28:04,583 --> 01:28:05,917
ماذا استطيع قوله؟

1074
01:28:08,042 --> 01:28:10,500
"ماذا استطيع قوله." يا لها من عبارة!

1075
01:28:11,583 --> 01:28:13,542
لديك صوت جيد أيضًا. هل تغني؟

1076
01:28:13,750 --> 01:28:18,833
- تغني أفضل مني. وهل ترقص؟

1077
01:28:19,292 --> 01:28:22,667
أكملت تخرجها في الرقص والموسيقى.

1078
01:28:25,000 --> 01:28:29,708
كنت محقًا في التفكير في أن "هذه نجمة الغد."

1079
01:28:30,667 --> 01:28:31,542
بوابة.

1080
01:28:32,000 --> 01:28:35,375
هذا بانيرجي ، صديقي ، المقرب ، السكرتير ، المدير ، الشريك

1081
01:28:35,458 --> 01:28:38,042
والعمود الفقري لهذه الشركة.

1082
01:28:38,500 --> 01:28:41,792
جاء السيد سوتار من بارودا للمشاركة في البرنامج الخيري.

1083
01:28:42,167 --> 01:28:44,417
سوف أتعامل معه على الفور.

1084
01:28:46,125 --> 01:28:49,375
سامي ، أخبره أنه ليس لدينا ندرة في العروض هذا العام.

1085
01:28:49,458 --> 01:28:51,458
سيكلف عرض واحد 5 ملايين.

1086
01:28:51,792 --> 01:28:55,458
لا صدقة. سنعمل فقط عندما يعطينا 5 ملايين.

1087
01:29:00,167 --> 01:29:03,583
هذا العمل الخيري هو عملية احتيال.

1088
01:29:03,667 --> 01:29:06,542
يكسبون المال ويطلبون منا التنازلات.

1089
01:29:07,042 --> 01:29:10,542
لقد أخبرته ، تارا بابو ، أنا رجل القرن الحادي والعشرين.

1090
01:29:10,833 --> 01:29:13,292
سواء كان الأمر يتعلق بالزواج أو الحفلة أو وظيفة الجائزة

1091
01:29:13,375 --> 01:29:15,792
ادفع وسأعزف الموسيقى.

1092
01:29:16,750 --> 01:29:20,458
تارا بابو ، نحن الفنانين لا يقدرون بثمن.

1093
01:29:25,417 --> 01:29:29,083
أنا سعيد جدًا بمعرفة أنك تحترم الفنانين كثيرًا.

1094
01:29:29,167 --> 01:29:32,333
أتمنى أن أحترمك من كل قلبي ، تارا بابو.

1095
01:29:32,833 --> 01:29:36,333
لكن بصراحة ، الناس العاطفيون يخيفونني.

1096
01:29:36,542 --> 01:29:39,708
يجب أن تتعلم أولاً أن تكون عمليًا.

1097
01:29:40,083 --> 01:29:42,708
-هذا ما قلته لهم. -فمثلا.

1098
01:29:43,125 --> 01:29:45,875
لقد بقيت دائمًا فقيرًا من خلال كونك عاطفيًا

1099
01:29:45,958 --> 01:29:47,042
وسيظلون دائمًا فقراء.

1100
01:29:47,125 --> 01:29:48,792
لقد غنيت في الجبال

1101
01:29:48,917 --> 01:29:51,708
وقمنا بعمل ريمكسات وكسبنا الملايين!

1102
01:29:52,458 --> 01:29:53,625
إلق نظرة.

1103
01:29:53,917 --> 01:29:56,875
هذه لها أغاني من تأليفك أنت فقط!

1104
01:30:04,042 --> 01:30:05,958
ما أحاول إخبارك به ، تارا بابو

1105
01:30:06,042 --> 01:30:07,542
هو الانضمام إلى شركتنا.

1106
01:30:07,667 --> 01:30:09,500
اكتب لنا الأغاني. يمكن أن يغني منسي

1107
01:30:09,583 --> 01:30:11,667
وكن راقصة نموذجية في عروضنا.

1108
01:30:11,750 --> 01:30:13,500
ابدأ الحياة من جديد. بسيط.

1109
01:30:18,625 --> 01:30:22,333
انظر ، امنحنا يومين للتفكير في الأمر.

1110
01:30:22,708 --> 01:30:24,000
بالتأكيد ، فكر في الأمر.

1111
01:30:24,083 --> 01:30:28,750
لك مطلق الحرية في رفض أو قبول عرض شركتنا.

1112
01:30:31,958 --> 01:30:34,208
التفكير بهذا الشكل لن يساعد يا منسي.

1113
01:30:34,875 --> 01:30:36,917
أنت فتاة من القرن الحادي والعشرين.

1114
01:30:37,208 --> 01:30:40,042
لن يساعد الابتعاد في المنزل.

1115
01:30:40,708 --> 01:30:41,792
لا ترى

1116
01:30:41,875 --> 01:30:43,958
اللغة التي يتحدث بها رجال اليوم؟

1117
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
فكر عمليا يا منسي.

1118
01:30:48,250 --> 01:30:50,417
ما الذي ستحققه بالعودة إلى تشامبا؟

1119
01:30:50,708 --> 01:30:51,542
ستكون موضوع نقاش.

1120
01:30:52,083 --> 01:30:54,083
عبء الزواج من أختين!

1121
01:30:54,417 --> 01:30:56,500
دار أيتام والدك مثقلة بالديون!

1122
01:30:56,875 --> 01:30:59,542
وأنت أيضا؟ كيف ستعيش يا منسي؟

1123
01:30:59,917 --> 01:31:02,167
كيف؟ كيف؟

1124
01:31:06,250 --> 01:31:09,333
منسي ليس لدي أدنى فكرة عن القصص الحزينة في ماضيك.

1125
01:31:10,375 --> 01:31:12,542
لكنها ضرورية للغاية بالنسبة لك

1126
01:31:12,958 --> 01:31:15,083
لتجربة الألم والحزن للنجاح.

1127
01:31:15,625 --> 01:31:18,250
يبدو أيضًا أنك عانيت كثيرًا.

1128
01:31:22,667 --> 01:31:23,917
لقد كافحت كثيرا.

1129
01:31:24,500 --> 01:31:26,125
قصتي من الأفلام مباشرة

1130
01:31:26,250 --> 01:31:28,792
حيث يترك الأب الأم عندما يكون ابنهما صغيرًا.

1131
01:31:29,667 --> 01:31:33,083
والدتي تخيط الملابس لتكفل تعليمي.

1132
01:31:33,167 --> 01:31:34,500
علمتني الموسيقى

1133
01:31:35,000 --> 01:31:37,750
ثم ماتت.

1134
01:31:38,375 --> 01:31:39,333
كنت يتيما.

1135
01:31:40,042 --> 01:31:42,583
نفس العمر. نفس القصة المحزنة.

1136
01:31:42,917 --> 01:31:45,625
نفسه. انها امي.

1137
01:31:46,500 --> 01:31:49,125
تركت وراءها بعض مبادئ القرن العشرين.

1138
01:31:49,917 --> 01:31:50,958
ها هم.

1139
01:31:51,583 --> 01:31:53,458
مبادئ القرن العشرين.

1140
01:31:54,125 --> 01:31:56,042
الحب أعظم من التضحية.

1141
01:31:56,292 --> 01:31:57,917
افعل الخير وانساه.

1142
01:31:58,000 --> 01:32:00,083
قم بواجبك ، لا تتوقع مكافآت.

1143
01:32:00,417 --> 01:32:01,917
بعد الانتهاء من البكالوريوس

1144
01:32:02,042 --> 01:32:04,292
لقد اتبعت هذه المبادئ لمدة خمس سنوات.

1145
01:32:04,375 --> 01:32:08,167
ماذا جاء منها؟ كنت أتضور جوعا ولم يكن لدي طعام لأكله.

1146
01:32:08,500 --> 01:32:11,625
كنت أعزف هذه الخشخشة خلف الفرقة.

1147
01:32:11,750 --> 01:32:14,917
كان بانيرجي يلتقط الصور. أليس هذا صحيحًا يا بانيرجي؟

1148
01:32:15,667 --> 01:32:18,417
ثم اتخذت حياتنا منعطفًا جديدًا.

1149
01:32:18,958 --> 01:32:22,125
التقينا برجل يدعى Jaidev. إنه مثل عم لنا.

1150
01:32:22,542 --> 01:32:25,625
أعطانا هذه الوصايا السبع للقرن الحادي والعشرين.

1151
01:32:27,625 --> 01:32:30,958
قال ، "كابو ، غيّر هذه القيم القديمة.

1152
01:32:31,042 --> 01:32:34,125
التحول إلى رجل عصري من القرن الحادي والعشرين ".

1153
01:32:34,667 --> 01:32:38,833
القاعدة الأولى هي "لا تنظر في الحب أكثر من صفقة".

1154
01:32:41,208 --> 01:32:44,208
"أولاً ، افعل الخير لنفسك ثم للآخرين."

1155
01:32:46,417 --> 01:32:48,917
"كل الجهود لا طائل منها ما لم يكن هناك أي مكافأة".

1156
01:32:49,000 --> 01:32:52,500
ما هو الربح؟ ما هي النتيجة؟

1157
01:32:52,583 --> 01:32:55,208
"العمل أهم من الصدق."

1158
01:32:57,042 --> 01:33:00,417
"الحسد ضروري للفوز بأي منافسة."

1159
01:33:01,708 --> 01:33:02,625
الغيرة!

1160
01:33:03,000 --> 01:33:06,417
"الجشع ضروري لتصبح غنيا".

1161
01:33:08,958 --> 01:33:13,083
"لكي تصبح ناجحًا ، عليك أن تحط من قدر منافسيك".

1162
01:33:17,000 --> 01:33:19,667
تابعتهم لمدة سبع سنوات

1163
01:33:20,167 --> 01:33:22,875
وتحول إلى فيكرانت كابور من كابو.

1164
01:33:22,958 --> 01:33:25,417
تقصد ، لقد اتضح أنك عملي حقًا.

1165
01:33:25,833 --> 01:33:29,000
هذه مومباي ، برابها. كل شيء وهم هنا.

1166
01:33:29,333 --> 01:33:31,333
نحن نسميها روح الظهور.

1167
01:33:31,750 --> 01:33:37,542
الزخرفة دعاية والتزيين تسويق.

1168
01:33:38,125 --> 01:33:41,000
الآن سترى أين نأخذ منسي.

1169
01:33:41,333 --> 01:33:43,958
بشرط أن تنجح في الاختبار.

1170
01:33:44,583 --> 01:33:47,583
أخبرها بقواعد العقد.

1171
01:33:47,708 --> 01:33:51,083
الأول هو الغناء وعمل فيديو تجريبي.

1172
01:33:51,750 --> 01:33:53,208
ما هو الشرط الثاني؟

1173
01:33:53,667 --> 01:33:56,875
الشرط الثاني هو أنه لا يمكنك الزواج

1174
01:33:57,333 --> 01:33:58,792
خلال مدة العقد ثلاث سنوات.

1175
01:33:58,875 --> 01:33:59,875
معذرة؟

1176
01:33:59,958 --> 01:34:02,708
لا زواج ولا صداقة ولا حب ولا رومانسية.

1177
01:34:04,917 --> 01:34:08,583
انظري يا منسي نبيع الأحزان

1178
01:34:09,000 --> 01:34:10,375
نحن لا نشتريهم.

1179
01:34:14,333 --> 01:34:17,333
ماناف ، على الأقل استمع إلى ما يقوله ديبموهان.

1180
01:34:17,708 --> 01:34:19,292
الجدة ، قد يقولون أي شيء

1181
01:34:19,625 --> 01:34:22,583
لكن الموظفين أخبروني بكل شيء.

1182
01:34:22,792 --> 01:34:24,958
العمة شاكو مخطئة.

1183
01:34:25,417 --> 01:34:27,667
شرف عائلتنا على المحك هنا.

1184
01:34:28,042 --> 01:34:31,958
أنا أرى. والآن ستعلمنا السلوك المتحضر!

1185
01:34:32,625 --> 01:34:33,917
نعم بالتاكيد.

1186
01:34:34,750 --> 01:34:39,000
ربما عليك أن تتعلم كيف رجل من عائلة ثرية

1187
01:34:39,083 --> 01:34:41,000
يتصرف مع الفقراء.

1188
01:34:43,417 --> 01:34:46,250
عوملت تارا بابو كملك في تشامبا

1189
01:34:46,792 --> 01:34:48,708
وهنا أُجبر على الجلوس مع الكلاب.

1190
01:34:49,125 --> 01:34:51,167
الرجل الذي دُعي تجسيدًا لإلهة المعرفة

1191
01:34:51,292 --> 01:34:53,500
كان يسمى عبدًا لإلهة الثروة.

1192
01:34:55,625 --> 01:34:56,917
لتسع ساعات يا جدتي!

1193
01:34:57,000 --> 01:34:59,667
لمدة تسع ساعات ، تم إجبارهما على الجلوس في الشمس.

1194
01:35:00,542 --> 01:35:02,917
شخص تعرض للإذلال بهذه الطريقة

1195
01:35:03,292 --> 01:35:05,542
من الواضح أن الدخان في حالة من الغضب.

1196
01:35:05,792 --> 01:35:07,292
ماناف ، ماذا تحاول أن تقول؟

1197
01:35:07,667 --> 01:35:09,667
في غضون يومين سيعود أبي من لندن.

1198
01:35:10,833 --> 01:35:15,667
سيكون عليك أن تروي الحادثة الحقيقية لأبي.

1199
01:35:17,125 --> 01:35:18,625
ماذا نقول جاغموهان؟

1200
01:35:19,042 --> 01:35:21,875
هل تريده أن يتسامح إذا صفعه أحد؟

1201
01:35:54,167 --> 01:35:58,708
إذا كان كسر زجاج أو رفع صوتك يثبت الحقيقة ...

1202
01:36:00,125 --> 01:36:01,833
... ثم كسرت سبع أكواب.

1203
01:36:02,792 --> 01:36:05,292
هل هذا يعني أن حقيقتى أقوى بسبع مرات من حقيقتك؟

1204
01:36:07,625 --> 01:36:10,125
سأشرح القصة الحقيقية يا أمي.

1205
01:36:10,750 --> 01:36:14,292
عندما يصاب صبي يبلغ من العمر 21 عامًا بالحب ،

1206
01:36:14,958 --> 01:36:17,292
هكذا يتصرف.

1207
01:36:18,375 --> 01:36:20,000
ثم يريد تغيير ليس فقط مصيره

1208
01:36:20,292 --> 01:36:22,583
لكن مصير العائلة كلها.

1209
01:36:22,833 --> 01:36:27,208
ماناف ، لن ندعك تغير مصير العائلة بأكملها.

1210
01:36:29,375 --> 01:36:31,333
لقد تغير القدر يا عم.

1211
01:36:35,917 --> 01:36:37,750
ماناف الآن ينتمي إلى شخص آخر.

1212
01:36:39,375 --> 01:36:41,000
ألق نظرة إذا كنت ترغب في ذلك.

1213
01:36:43,250 --> 01:36:44,917
هذا هو منسي ماناف.

1214
01:36:45,833 --> 01:36:47,708
ستكون زوجة ابن هذه العائلة.

1215
01:36:49,417 --> 01:36:50,917
ويوما ما لكم جميعا

1216
01:36:51,417 --> 01:36:53,833
سوف تلتقط صورة عائلية معها.

1217
01:36:55,375 --> 01:36:56,750
هذا هو وعدي لك.

1218
01:36:59,292 --> 01:37:00,292
لك.

1219
01:37:01,667 --> 01:37:04,167
لك ولك.

1220
01:37:08,000 --> 01:37:09,167
جدتي ، هل لي أن أغادر؟

1221
01:37:13,500 --> 01:37:18,667
يا حبيبي

1222
01:37:18,750 --> 01:37:23,417
يا حبيبي

1223
01:37:23,500 --> 01:37:28,542
يا حبيبي يا حبيبي

1224
01:37:30,708 --> 01:37:35,708
أنا أفهم ذلك الآن أفهم الشعور

1225
01:37:37,792 --> 01:37:42,833
أنا أفهم ذلك الآن أفهم الشعور

1226
01:37:43,708 --> 01:37:46,042
لقد كنت مرتبكًا في وقت سابق

1227
01:37:46,167 --> 01:37:48,458
والآن لديك الوضوح

1228
01:37:48,542 --> 01:37:49,667
أنت تفهم

1229
01:37:49,750 --> 01:37:54,708
أنا أفهم ذلك الآن أفهم الشعور

1230
01:37:55,542 --> 01:38:00,083
أنا أفهمها الآن

1231
01:38:00,375 --> 01:38:05,000
أنا أفهم ذلك الآن أفهم الشعور

1232
01:38:05,083 --> 01:38:06,000
أوه يا حبي

1233
01:38:06,083 --> 01:38:07,000
لديها إمكانات.

1234
01:38:08,417 --> 01:38:10,667
نعم ، وقع العقد.

1235
01:38:10,750 --> 01:38:14,625
يا حبيبي

1236
01:38:19,333 --> 01:38:23,083
مرحبًا يا رجل ، أنا أتحدث إليك. تحرك جانبا.

1237
01:38:23,167 --> 01:38:24,417
أنت في إطار بطلي.

1238
01:38:24,500 --> 01:38:26,417
يرجى الابتعاد. انا اتحدث اليك.

1239
01:38:27,250 --> 01:38:28,917
حالة البندق.

1240
01:38:31,083 --> 01:38:34,042
سيد ، نحن نعمل هنا.

1241
01:38:34,250 --> 01:38:37,500
قف وسط الحشد من فضلك.

1242
01:38:37,583 --> 01:38:40,458
اسمع ، يجب أن أقابل منسي.

1243
01:38:40,542 --> 01:38:42,833
منسي؟ هل تعرفها؟

1244
01:38:44,208 --> 01:38:45,625
نعم جيد جدا.

1245
01:38:46,375 --> 01:38:48,000
كيف هي مرتبطة بك؟

1246
01:38:49,250 --> 01:38:50,333
محبوب.

1247
01:38:52,542 --> 01:38:53,625
اعذرني؟

1248
01:39:02,625 --> 01:39:05,083
دقيقة فقط.

1249
01:39:06,458 --> 01:39:08,917
كيني ، حبيبي. استمر في البروفة.

1250
01:39:09,125 --> 01:39:10,042
منسي.

1251
01:39:11,208 --> 01:39:12,500
هل ترى ذلك الفتى؟

1252
01:39:13,250 --> 01:39:15,917
يقول إنه يريد مقابلتك وأنك حبيبته.

1253
01:39:17,417 --> 01:39:18,333
لا سيدي.

1254
01:39:18,417 --> 01:39:21,250
لست محبوبًا لأحد ولا أريد مقابلته.

1255
01:39:22,208 --> 01:39:24,167
-هل أقول له ذلك؟ -نعم سيدي.

1256
01:39:29,333 --> 01:39:34,208
أخي ، تقول إنها لا تريد مقابلتك.

1257
01:39:34,292 --> 01:39:36,875
لا تعرفك ولا هي حبيبتك.

1258
01:39:41,417 --> 01:39:42,625
لا بد لي من مقابلتها.

1259
01:39:46,708 --> 01:39:48,125
قابلها بعد التصوير.

1260
01:39:48,542 --> 01:39:50,333
أنا أتصرف مثل رجل نبيل.

1261
01:39:50,417 --> 01:39:54,000
أنت أيضا تتصرف مثل واحد. من فضلك اذهب هناك.

1262
01:39:54,292 --> 01:39:56,250
من فضلك دعنا نعمل.

1263
01:40:02,125 --> 01:40:04,333
أنا غارق في حبك

1264
01:40:04,417 --> 01:40:09,500
اللهم إني أحمد الرب

1265
01:40:11,417 --> 01:40:13,833
اللهم إني أحمد الرب

1266
01:40:13,917 --> 01:40:15,042
من فضلك توقف يا منسي.

1267
01:40:21,458 --> 01:40:23,375
أستطيع أن أتعلق بحزنك.

1268
01:40:26,375 --> 01:40:27,708
لقد ارتكبت خطأ.

1269
01:40:30,667 --> 01:40:31,583
و ...

1270
01:40:33,167 --> 01:40:36,750
... أحترمك أكثر بعد معرفة الحقيقة.

1271
01:40:37,583 --> 01:40:38,917
هل تعرف لماذا؟

1272
01:40:39,833 --> 01:40:40,833
لان...

1273
01:40:43,042 --> 01:40:47,000
الفتاة التي تكرم والديها أعلى من حبها ،

1274
01:40:47,125 --> 01:40:49,333
وتضحي بحبها من أجل شرفهم ...

1275
01:40:50,000 --> 01:40:52,083
... فقط تلك الفتاة يمكن أن تكون زوجة ابن جيدة.

1276
01:40:53,083 --> 01:40:54,583
يمكن أن تكون زوجة صالحة.

1277
01:40:56,292 --> 01:40:57,958
لقد جئت لأعتذر لك.

1278
01:40:59,833 --> 01:41:02,625
والدك يجب أن يعتذر لأبي.

1279
01:41:02,958 --> 01:41:03,875
لماذا ا؟

1280
01:41:04,917 --> 01:41:06,292
لأنه صفعه؟

1281
01:41:07,292 --> 01:41:08,792
لا ، هذا خطأ.

1282
01:41:09,292 --> 01:41:10,458
تماما خاطئ.

1283
01:41:11,458 --> 01:41:14,917
منسي ، أنا أحترم والدي كما تحترمك.

1284
01:41:17,458 --> 01:41:18,708
تم إنجاز المهمة.

1285
01:41:19,000 --> 01:41:21,375
يقول فيكرانت إن العقد سيوقع اليوم.

1286
01:41:21,458 --> 01:41:23,333
اليوم هو يوم ميمون ، إنه جودي بادوا.

1287
01:41:23,417 --> 01:41:24,417
لقد قرأت العقد.

1288
01:41:28,708 --> 01:41:31,958
أنت بطلة فيكرانت للسنوات الثلاث القادمة.

1289
01:41:34,500 --> 01:41:35,458
وقع هنا.

1290
01:41:35,542 --> 01:41:39,417
ثمالة الحب

1291
01:41:41,000 --> 01:41:43,000
عدد لا يحصى من الخاطبين

1292
01:41:46,333 --> 01:41:51,000
يدعو عدد لا يحصى من الخاطبين لجمال واحد

1293
01:41:51,125 --> 01:41:55,917
عدد لا يحصى من الخاطبين ينادون بجمالك

1294
01:41:56,167 --> 01:41:58,208
لقد رميت هذه في منزلي.

1295
01:41:59,833 --> 01:42:02,125
سوف أقوم بربطهم في قلادة مرة أخرى.

1296
01:42:03,792 --> 01:42:05,167
وسأجعلك ترتديه.

1297
01:42:14,583 --> 01:42:18,500
إذا حلني الله ... وإذا كنت صادقا ...

1298
01:42:21,292 --> 01:42:24,417
... سوف تأتي إلى ذراعي يوما ما.

1299
01:42:26,625 --> 01:42:27,625
أنت.

1300
01:42:29,792 --> 01:42:30,833
سوف تأتي.

1301
01:42:39,417 --> 01:42:45,042
سيد ، سيد ، سيد.

1302
01:42:45,125 --> 01:42:46,750
هل قابلتها؟

1303
01:42:47,708 --> 01:42:48,667
نعم.

1304
01:42:49,000 --> 01:42:50,042
هل حصلت على إجابتك؟

1305
01:42:50,875 --> 01:42:52,417
-نعم. -ماذا؟

1306
01:42:54,125 --> 01:42:56,667
اختارت عقدك علي.

1307
01:42:57,458 --> 01:43:01,417
هل رفضتك؟ -نعم فعلت.

1308
01:43:04,500 --> 01:43:08,667
سيد ، لا أعرف قصتك لكني أعرف هذا.

1309
01:43:09,333 --> 01:43:11,625
الفتيات والفتيان الذين يدخلون عالم النجومية

1310
01:43:12,000 --> 01:43:13,958
في الغيوم رؤوسهم.

1311
01:43:17,250 --> 01:43:18,917
أقدامهم ليست على الأرض أبدا.

1312
01:43:21,667 --> 01:43:25,625
ربما لا تعرف الفتاة. أنا أعرفها.

1313
01:43:26,125 --> 01:43:28,833
سوف تأتي إلي ... بالتأكيد.

1314
01:43:29,375 --> 01:43:34,292
و ... سوف ترسلها لي.

1315
01:43:35,792 --> 01:43:37,792
-أنا؟ -نعم انت.

1316
01:43:39,667 --> 01:43:41,000
أنا رجل أعمال يا صاح.

1317
01:43:42,792 --> 01:43:45,042
كرجل أعمال ، سوف ترسلها.

1318
01:43:45,125 --> 01:43:46,250
لكنك سترسلها.

1319
01:43:46,833 --> 01:43:50,167
يجب أن أقول ، أنا أحب ثقتك بنفسك.

1320
01:44:17,292 --> 01:44:18,458
ماناف.

1321
01:44:24,208 --> 01:44:27,833
هل ما قلته لـ (ديب) صحيح؟

1322
01:44:29,167 --> 01:44:30,292
صحيح تماما.

1323
01:44:31,833 --> 01:44:35,292
لقد أهان هؤلاء الناس تارا بابو ومنسي.

1324
01:44:35,875 --> 01:44:37,000
كان ذلك خاطئا.

1325
01:44:37,958 --> 01:44:39,417
لهذا السبب تعرضت للإذلال أيضًا.

1326
01:44:40,292 --> 01:44:43,542
هذا أيضا كان خطأ لكن من الصحيح أيضًا أن ...

1327
01:44:45,333 --> 01:44:46,583
تابع.

1328
01:44:48,042 --> 01:44:49,708
اني احب منسي.

1329
01:44:51,167 --> 01:44:52,917
لقد وعدت أن أتزوجها.

1330
01:44:58,167 --> 01:44:59,458
ماذا ستفعل الان؟

1331
01:45:00,500 --> 01:45:01,792
هل ستغادر المنزل؟

1332
01:45:02,625 --> 01:45:04,083
هل تذلنا؟

1333
01:45:05,667 --> 01:45:09,042
لا ، لن يحدث ذلك أبدًا.

1334
01:45:10,083 --> 01:45:13,042
لن أفعل أي شيء يفسد سمعتك أبدًا

1335
01:45:14,833 --> 01:45:16,375
أو يشوه صورة الأسرة.

1336
01:45:17,125 --> 01:45:20,042
لا مشاهد ولا تفاهة ولا عنف.

1337
01:45:22,042 --> 01:45:23,708
لن اتركك ...

1338
01:45:24,625 --> 01:45:26,417
... ولا تهرب مع منسي.

1339
01:45:28,958 --> 01:45:30,375
هذا هو وعدي لك.

1340
01:45:34,000 --> 01:45:38,333
ماذا لو رفضت تركك تتزوج منسي؟

1341
01:45:41,750 --> 01:45:43,167
لن تفعل ذلك.

1342
01:45:48,500 --> 01:45:52,000
ازدهر حبنا تحت الويب الذي صممته.

1343
01:45:52,917 --> 01:45:54,000
ازدهرت.

1344
01:45:55,667 --> 01:45:58,042
الفرق الوحيد هو أنك أحببت تارا بابو

1345
01:45:58,125 --> 01:45:59,667
كرجل أعمال ...

1346
01:46:00,333 --> 01:46:02,292
... وأنا أحب منسي كرجل.

1347
01:46:02,792 --> 01:46:04,417
كإنسان.

1348
01:46:04,875 --> 01:46:06,083
هذا لن يحدث ، ماناف.

1349
01:46:07,625 --> 01:46:11,083
منسي لن يأتي إلى هذا المنزل.

1350
01:46:13,333 --> 01:46:14,250
لا.

1351
01:46:17,583 --> 01:46:20,792
حسنا. إذا كان حبي غير حقيقي ...

1352
01:46:21,542 --> 01:46:23,792
... لن تأتي أبدا.

1353
01:46:26,667 --> 01:46:30,417
لكن إن كان الله يسكن في قلبي ...

1354
01:46:31,083 --> 01:46:35,292
... إذا كنتُ صالحًا ... إذا كان حبيبي حقًا ...

1355
01:46:36,667 --> 01:46:39,125
... ستجلب منسي إلى هذا المنزل.

1356
01:46:41,250 --> 01:46:42,208
أنت.

1357
01:47:10,917 --> 01:47:17,833
الألم لا يطاق

1358
01:47:23,833 --> 01:47:28,042
العندليب يغني في الغابات

1359
01:47:33,917 --> 01:47:38,375
العندليب يغني في الغابة

1360
01:47:53,500 --> 01:47:55,958
لن أهتم إذا اندلع حريق

1361
01:47:56,042 --> 01:47:58,500
لن أهتم إذا عضني ثعبان

1362
01:47:58,583 --> 01:48:01,042
لن أهتم حتى لو سقطت السماء

1363
01:48:01,125 --> 01:48:03,500
لن أهتم إذا حدثت أي كارثة

1364
01:48:03,583 --> 01:48:08,833
لكن ألم قلبي المكسور لا يطاق

1365
01:48:13,708 --> 01:48:16,167
لن أهتم إذا اندلع حريق

1366
01:48:16,250 --> 01:48:18,708
لن أهتم إذا عضني ثعبان

1367
01:48:18,792 --> 01:48:21,208
لن أهتم حتى لو سقطت السماء

1368
01:48:21,333 --> 01:48:23,750
لن أهتم إذا حدثت أي كارثة

1369
01:48:23,833 --> 01:48:29,208
لكن ألم قلبي المكسور لا يطاق

1370
01:48:34,583 --> 01:48:39,583
تعال الآن يا حبيبي

1371
01:48:39,667 --> 01:48:41,875
تعال الآن يا حبيبي

1372
01:48:42,167 --> 01:48:44,375
تعال الآن يا حبيبي

1373
01:48:44,667 --> 01:48:49,708
تعال الآن يا حبيبي

1374
01:48:49,792 --> 01:48:52,500
تعال الآن يا حبيبي

1375
01:48:52,583 --> 01:48:54,417
تعال الآن يا حبيبي

1376
01:49:24,792 --> 01:49:29,000
يذهب القلب بعيدًا ولكن لا يمكنني العيش

1377
01:49:29,542 --> 01:49:33,958
يذهب القلب بعيدًا ولكن لا يمكنني العيش

1378
01:49:34,500 --> 01:49:37,042
كل لحظة تمر

1379
01:49:37,125 --> 01:49:39,458
لكن وجع القلب لا يزال قائما

1380
01:49:39,542 --> 01:49:42,083
حتى لو نسي كل شيء

1381
01:49:42,167 --> 01:49:44,625
أنا أتذكر كثيرا

1382
01:49:44,708 --> 01:49:49,667
الشجرة التي تبتلعها الكروم تذبل

1383
01:49:49,750 --> 01:49:54,667
حيث وُعدت بالورود فهي تترك بالأشواك

1384
01:49:54,750 --> 01:49:59,792
لا دواء ، لا صلاة يمكن أن تنقذك من الحب

1385
01:50:11,750 --> 01:50:16,042
تعال الآن يا حبيبي

1386
01:50:33,125 --> 01:50:38,292
محبوبي

1387
01:50:39,125 --> 01:50:43,375
الحب غير مخلص

1388
01:50:43,833 --> 01:50:48,042
لكن بدونها ، أنت وحيد

1389
01:50:48,917 --> 01:50:51,333
يطلبون منك عدم التخلي عن قلبك

1390
01:50:51,417 --> 01:50:53,875
ويضحكون بقلوبهم

1391
01:50:53,958 --> 01:50:56,375
يسرقون نومك

1392
01:50:56,458 --> 01:50:58,917
وتبقيك مستيقظا في الليل

1393
01:50:59,000 --> 01:51:04,000
خسارة رجل ما هي مكسب لرجل آخر

1394
01:51:04,083 --> 01:51:08,958
لا وعد ، لا يعمل أي جهد

1395
01:51:09,042 --> 01:51:14,208
وهذه من أسوأ البلاء

1396
01:51:14,833 --> 01:51:19,708
تعال الآن يا حبيبي

1397
01:51:19,833 --> 01:51:22,292
تعال الآن يا حبيبي

1398
01:51:26,750 --> 01:51:30,250
محبوبي

1399
01:51:30,375 --> 01:51:32,125
تعال الآن يا حبيبي

1400
01:51:35,875 --> 01:51:40,208
تعال الآن يا حبيبي

1401
01:51:40,625 --> 01:51:44,708
تعال الآن يا حبيبي

1402
01:51:44,958 --> 01:51:48,875
تعال الآن يا حبيبي

1403
01:51:49,208 --> 01:51:50,750
تعال الآن يا حبيبي

1404
01:51:50,833 --> 01:51:52,542
اندلع حريق

1405
01:51:52,917 --> 01:51:54,958
- لدغني ثعبان ... - تعال يا حبيبي

1406
01:51:55,042 --> 01:51:56,750
حتى لو سقطت السماء ...

1407
01:51:57,125 --> 01:51:59,583
- إذا حدثت مصيبة ... - تعال الآن يا حبيبي

1408
01:52:00,250 --> 01:52:06,917
-ولكن وجع قلبي المكسور -الم ...

1409
01:52:07,000 --> 01:52:13,375
لا يطاق

1410
01:52:22,458 --> 01:52:25,292
قصة نجاح غير عادية لفتاة عادية.

1411
01:52:25,375 --> 01:52:27,375
هذه قصة منسي شنكر

1412
01:52:27,458 --> 01:52:30,792
الذي ستلتقي به في حفل MTV الليلة.

1413
01:52:36,208 --> 01:52:38,792
نحن هنا بحثا عن نجم.

1414
01:52:38,875 --> 01:52:40,667
البحث ينتهي هنا.

1415
01:52:45,125 --> 01:52:47,208
اليوم الذي رأيت فيه منسي لأول مرة

1416
01:52:47,583 --> 01:52:50,042
عرفت في خمس دقائق

1417
01:52:50,125 --> 01:52:52,583
أنها ستكون أعظم نجمة في العالم!

1418
01:52:57,833 --> 01:52:58,708
منسي!

1419
01:52:59,708 --> 01:53:01,042
اعتدت على مشاهدة قناة MTV

1420
01:53:01,333 --> 01:53:05,500
لكنني لم أحلم أبدًا أن تتصدر أغنيتي مخططاتها.

1421
01:53:05,583 --> 01:53:07,333
ثم ماذا حلمت؟

1422
01:53:08,875 --> 01:53:10,417
كان ذلك حلما آخر.

1423
01:53:10,500 --> 01:53:13,625
واذهب للرقص تحت المطر

1424
01:53:13,958 --> 01:53:15,875
سوف تجعلك تعيش حياتها المجنونة

1425
01:53:15,958 --> 01:53:16,875
دقيقة واحدة.

1426
01:53:16,958 --> 01:53:19,333
سوف تزيل ألمك

1427
01:53:19,417 --> 01:53:22,417
مثل رصاصة في عقلك. هيا!

1428
01:53:22,500 --> 01:53:25,167
في الاعلى في الداخل خارج

1429
01:53:25,292 --> 01:53:27,750
إنها تعيش الحياة المجنونة

1430
01:53:27,833 --> 01:53:29,708
سوف تدفعك وتسحبك للأسفل

1431
01:53:29,792 --> 01:53:31,667
لقد كرمتنا MTV اليوم.

1432
01:53:33,958 --> 01:53:36,542
يبدو أن قلبي يضخ الدم بضعف سرعته الطبيعية.

1433
01:53:39,333 --> 01:53:40,458
انظر هناك.

1434
01:53:41,375 --> 01:53:43,875
ليفين الحياة المجنونة

1435
01:53:43,958 --> 01:53:45,750
ليفين الحياة المجنونة

1436
01:53:48,875 --> 01:53:52,333
أشعر الآن أن قلبي يضخ الدم بستة أضعاف سرعته الطبيعية.

1437
01:53:55,875 --> 01:53:58,542
سيد ، سيد.

1438
01:53:59,625 --> 01:54:02,125
-أنت هنا. -نعم انا هنا.

1439
01:54:02,542 --> 01:54:06,042
-كيف ذلك؟ جئت كما فعلت أنت.

1440
01:54:07,083 --> 01:54:08,667
هل أنت أيضًا فائز Kenstar؟

1441
01:54:09,667 --> 01:54:11,958
ليس بعد ، لكن قد أكون محظوظًا يومًا ما.

1442
01:54:12,208 --> 01:54:15,417
هل لي أن أتحدث معك لدقيقة؟ -تاكيد.

1443
01:54:17,042 --> 01:54:19,958
بصراحة يا صديقي ، أنا معجب بك كثيرًا.

1444
01:54:21,167 --> 01:54:22,125
حتى أنا معجب بك.

1445
01:54:25,708 --> 01:54:28,917
لكن ، صاحب السمو ، جلالة الملك.

1446
01:54:29,750 --> 01:54:32,375
MTV أقامت مثل هذا الحفل الكبير على شرفنا

1447
01:54:33,042 --> 01:54:36,625
وتظهر مرة أخرى لتفسدها في صورة عاشق.

1448
01:54:36,917 --> 01:54:38,250
هل تحب هذه؟

1449
01:54:39,292 --> 01:54:42,125
ليس في صورة عاشق يا سيدي. انا الحبيب.

1450
01:54:44,458 --> 01:54:47,208
-من حبيب؟ - لها.

1451
01:54:48,000 --> 01:54:52,417
دق على الطبول وابدأ الرقص

1452
01:54:52,542 --> 01:54:54,792
انظر ، هذه حفلة عمل.

1453
01:54:55,083 --> 01:54:57,333
إنه اليوم الأول من نجاحها.

1454
01:54:57,625 --> 01:54:58,875
لهذا السبب جئت إلى هنا.

1455
01:55:00,792 --> 01:55:04,583
مثل رجل نبيل ، أطلب منك التسلل بعيدًا من هنا.

1456
01:55:08,167 --> 01:55:11,875
قلت لك منسي ملك لي وانا منسي.

1457
01:55:11,958 --> 01:55:13,208
لهذا السبب جئت.

1458
01:55:13,292 --> 01:55:17,292
لكنها ترفض الاعتراف بك يا سيدي.

1459
01:55:17,417 --> 01:55:20,750
سيدي ، هي غاضبة مني. أنت تقاتل في الحب.

1460
01:55:23,750 --> 01:55:28,125
لذا فأنت مقتنع تمامًا بأنها ستعود إليك.

1461
01:55:30,583 --> 01:55:32,708
وسوف ترسلها لي.

1462
01:55:32,792 --> 01:55:34,125
بانيرجي!

1463
01:55:37,375 --> 01:55:40,333
هو مجنون. أره طريق الخروج من فضلك.

1464
01:55:45,875 --> 01:55:49,167
الليلة لمنسي شنكار!

1465
01:55:52,958 --> 01:55:55,292
والضيف المهم الليلة هو

1466
01:55:55,375 --> 01:55:58,667
شاب وسيم ومندفع.

1467
01:55:58,750 --> 01:56:00,875
السيد. ماناف ميهتا.

1468
01:56:22,125 --> 01:56:25,375
الابن الوحيد لرئيس شركة ميهتا وميهتا.

1469
01:56:25,458 --> 01:56:29,083
حصل على جميع الجوائز في كليته في لندن.

1470
01:56:44,167 --> 01:56:47,083
دعاه الناس من MTV هنا كضيف رئيسي.

1471
01:56:47,167 --> 01:56:49,375
-أين المشروبات؟ -مشروبات؟

1472
01:56:57,667 --> 01:56:59,417
أنت لا تريد أن تفعل هذا.

1473
01:57:00,542 --> 01:57:02,750
أنت مانافسي.

1474
01:57:05,542 --> 01:57:09,375
قلها. قل أنك لا تحبني.

1475
01:57:09,792 --> 01:57:11,208
الوقوع في الحب

1476
01:57:11,292 --> 01:57:13,583
تعال وغني معي تعال وارقص معي

1477
01:57:13,667 --> 01:57:14,792
ابدأ الآن بالوقوع في الحب

1478
01:57:14,875 --> 01:57:15,958
انا لا.

1479
01:57:19,167 --> 01:57:22,042
لكن لا تحيا كذبة. رجاء.

1480
01:57:24,208 --> 01:57:25,375
يجب أن أترك؟

1481
01:57:27,458 --> 01:57:29,000
سوف انتظرك.

1482
01:57:32,708 --> 01:57:36,208
- هذا هو الوقت المناسب لننزل - لا ، لا

1483
01:57:36,292 --> 01:57:37,292
نحب الاحتفال

1484
01:57:37,375 --> 01:57:39,875
-من يحب الاحتفال؟ -نحن نحب الاحتفال

1485
01:57:39,958 --> 01:57:41,375
-من يحب الاحتفال؟ -نحن نحب الاحتفال

1486
01:57:46,083 --> 01:57:48,917
لا يمكنني التحكم في السرعة التي يضخ بها قلبي الدم!

1487
01:57:49,000 --> 01:57:50,833
هل من أسئلة أخرى يا أخي؟

1488
01:57:50,917 --> 01:57:52,875
الغناء والرقص

1489
01:57:53,167 --> 01:57:55,417
دق على الطبول وابدأ الرقص

1490
01:57:56,917 --> 01:57:58,750
خذ قراءة متر ، فيفيك.

1491
01:58:00,708 --> 01:58:03,875
قال الرجل في كاتم الصوت الأحمر ...

1492
01:58:03,958 --> 01:58:05,000
لا اريد ان اسمعها.

1493
01:58:18,833 --> 01:58:21,708
يجب أن أقول ، لديه فئة.

1494
01:58:33,000 --> 01:58:34,958
التقيت برابها.

1495
01:58:35,792 --> 01:58:38,250
أخبرتني كل شيء عن ماناف.

1496
01:58:38,833 --> 01:58:40,792
يجب أن تكون صديقًا لماناف.

1497
01:58:41,542 --> 01:58:42,833
ما الضرر فيه؟

1498
01:58:43,250 --> 01:58:45,708
الآباء هم الأشرار دائمًا في قصة حب.

1499
01:58:46,167 --> 01:58:48,917
إنه واقع في حبك. حب حقيقي.

1500
01:58:49,792 --> 01:58:52,083
كافية! توقف عن ذلك!

1501
01:58:52,625 --> 01:58:55,417
من المهم جدًا أن أذكرك في هذه المرحلة

1502
01:58:55,708 --> 01:58:58,167
وفقًا لعقد شركتك

1503
01:58:58,250 --> 01:59:00,333
لا يوجد فنان يعمل لديك

1504
01:59:00,625 --> 01:59:04,583
له الحق في تكوين صداقات أو الوقوع في الحب أو الزواج!

1505
01:59:05,000 --> 01:59:08,625
أنت تضع عقبات في عملي

1506
01:59:08,708 --> 01:59:10,667
والحياة المهنية مع الحجج التي لا أساس لها.

1507
01:59:11,833 --> 01:59:14,083
لا أحب العمل مثل هذا!

1508
01:59:14,542 --> 01:59:16,250
لا اريد العمل هنا!

1509
01:59:16,750 --> 01:59:17,917
لا اريد العمل!

1510
01:59:29,792 --> 01:59:31,708
إنها لبؤة مجروحة يا فيكرانت.

1511
01:59:32,042 --> 01:59:33,208
لماذا تغضبها؟

1512
01:59:35,417 --> 01:59:38,125
في الوقت الحاضر ، تجد فتيات متعجرفات. من النادر العثور على فتيات المبادئ.

1513
01:59:46,708 --> 01:59:48,000
من فضلك أعط الهاتف لمانسي.

1514
01:59:51,125 --> 01:59:54,000
-منسي. هناك دعوة لك. -نعم.

1515
01:59:54,500 --> 01:59:55,583
من استوديو فيكرانت.

1516
01:59:59,167 --> 02:00:01,625
أخبره أنني لا أريد أن أعمل.

1517
02:00:07,542 --> 02:00:09,833
انا لا افهمك.

1518
02:00:10,292 --> 02:00:13,208
تطلق شركتنا نوعًا جديدًا من حمالة الصدر.

1519
02:00:14,042 --> 02:00:15,083
مثله.

1520
02:00:15,333 --> 02:00:18,500
تريد نموذج جميل للإعلان عن حمالة الصدر هذه

1521
02:00:18,583 --> 02:00:20,792
- من شركتي. -نعم.

1522
02:00:20,875 --> 02:00:24,583
-وتريد أن يعمل منسي فقط من أجل هذا. -نعم.

1523
02:00:25,000 --> 02:00:27,625
سيتم وضع اللوحات الإعلانية في جميع أنحاء المدينة.

1524
02:00:28,042 --> 02:00:28,958
حق.

1525
02:00:31,875 --> 02:00:34,542
يمكننا أن ندفع لك أي ثمن تطلبه.

1526
02:00:34,625 --> 02:00:36,500
خمسة ملايين. عشرة ملايين.

1527
02:00:39,292 --> 02:00:43,333
هل تعلم أن منسي مغني؟

1528
02:00:43,875 --> 02:00:46,667
-نعم. - وهي راقصة أيضًا.

1529
02:00:47,333 --> 02:00:50,958
-نعم. - إنها فنانة ، نجمة.

1530
02:00:52,000 --> 02:00:55,417
نجوم اليوم تشكل عارية مقابل المال.

1531
02:00:57,333 --> 02:00:59,250
هذا صحيح والمال جيد.

1532
02:01:00,375 --> 02:01:03,250
يا بانيرجي ، أنت أحمق.

1533
02:01:03,333 --> 02:01:05,125
أنت تجلب مثل هؤلاء العملاء الحمقى.

1534
02:01:05,250 --> 02:01:07,792
إنهم لا يدركون أن منسي ينحدر من عائلة جيدة.

1535
02:01:07,917 --> 02:01:09,750
لن تصمم مثل هذه المنتجات.

1536
02:01:10,208 --> 02:01:12,583
إما أن تكون أحمق أو هم.

1537
02:01:16,875 --> 02:01:19,458
في هذه الأيام ، الفتيات من العائلات الطيبة نموذج لمثل هذه المنتجات.

1538
02:01:20,750 --> 02:01:23,375
لدي اقتراح يا سيدي.

1539
02:01:23,500 --> 02:01:25,708
لديك نموذج أفضل من منسي

1540
02:01:25,792 --> 02:01:27,042
وهي جالسة بجوارك.

1541
02:01:28,083 --> 02:01:29,750
-عفوا؟ -السيد. كابور.

1542
02:01:30,042 --> 02:01:32,958
إنها جميلة وصحية.

1543
02:01:33,083 --> 02:01:34,458
إنها تشبه امرأة إنجليزية.

1544
02:01:36,583 --> 02:01:38,542
فيكرانت ، هم من شركة ميهتا وميهتا.

1545
02:01:38,625 --> 02:01:40,042
نعم اعرف.

1546
02:01:40,125 --> 02:01:42,667
إنهم ينتمون إلى عائلة جيدة ويحتاجون إلى تعلم كيفية احترام المرأة.

1547
02:01:42,750 --> 02:01:43,708
الحصول على ذلك؟

1548
02:01:44,042 --> 02:01:46,375
أنت تتعامل مع هذه الكرات الشراعية. لدي عمل آخر لأقوم به.

1549
02:01:49,167 --> 02:01:51,708
نبيع الفن. نحن لا نبجل العار على الفتيات.

1550
02:02:00,750 --> 02:02:03,917
يا منسي لا أعتقد أنك قادر على فهم الناس.

1551
02:02:04,625 --> 02:02:07,083
بالنسبة لك ، الخطأ صحيح والعكس صحيح.

1552
02:02:14,583 --> 02:02:19,167
Kapu ، قام تارا بابو بتأليف أغنية وإرسالها عبر شوكت.

1553
02:02:20,250 --> 02:02:24,083
-لماذا لم يأت؟ إنه ليس بخير يا سيدي.

1554
02:02:25,167 --> 02:02:28,083
-ومنسي؟ -رفضت المجيء.

1555
02:02:29,458 --> 02:02:31,417
اتصلت بها ست مرات في الأيام الأربعة الماضية.

1556
02:02:31,917 --> 02:02:34,208
-لكن؟ - لكنها لا تريد أن تأتي.

1557
02:02:35,167 --> 02:02:36,750
يا لك من أحمق!

1558
02:02:37,417 --> 02:02:38,708
انت عدوي!

1559
02:02:38,792 --> 02:02:41,708
-أنت تحب إذلالتي! - لكن ماذا فعلت؟

1560
02:02:41,792 --> 02:02:44,917
تريد أن تعرف ماذا فعلت! لماذا اتصلت بها ست مرات؟

1561
02:02:46,667 --> 02:02:48,333
ألا تعرف من هو فيكرانت كابور؟

1562
02:02:50,917 --> 02:02:53,542
لقد عملت مع العديد من الفتيات مثلها.

1563
02:02:54,542 --> 02:02:58,292
فقط لأنني ابتسمت لها تعتقد أنها ملكة جمال العالم!

1564
02:02:58,583 --> 02:03:00,917
بعد فوزها بجائزة واحدة ، تعتقد أنها نجمة!

1565
02:03:01,000 --> 02:03:03,958
اذهب وأخبر تارا بابو أنني لا أريد هذه الأغنية.

1566
02:03:15,833 --> 02:03:17,417
إذن أنت مجروح ، أليس كذلك؟

1567
02:03:19,458 --> 02:03:22,833
من يستطيع أن يؤذيني؟ قل لي ، بانيرجي.

1568
02:03:23,208 --> 02:03:25,708
أنا رجل قاس! صعب!

1569
02:03:26,208 --> 02:03:29,292
لا تبدو قاسيًا اليوم ، كابو.

1570
02:03:30,125 --> 02:03:33,833
- هل أبدو ضعيفًا بالنسبة لك؟ -نعم انت ضعيف هنا.

1571
02:03:34,125 --> 02:03:37,208
-ماذا تقصد بذلك؟ -أنت ضعيف في القلب.

1572
02:03:37,625 --> 02:03:39,917
لأول مرة تحدثت من القلب.

1573
02:03:40,000 --> 02:03:40,833
إخرس يا رجل.

1574
02:03:40,917 --> 02:03:43,875
قل لي ألا تشتاق لمانسي؟

1575
02:03:44,417 --> 02:03:45,417
- فقط غادر ... - قل لي الحقيقة.

1576
02:03:45,500 --> 02:03:46,708
-لا تضجرني. -ما هو ضرر الصدق؟

1577
02:03:46,792 --> 02:03:48,042
ابتعد أو ارحل!

1578
02:03:52,792 --> 02:03:54,458
أنت تفتقدها.

1579
02:04:06,625 --> 02:04:08,333
ماذا حدث؟

1580
02:04:08,458 --> 02:04:10,375
شيء لا ينبغي أن يحدث.

1581
02:04:10,708 --> 02:04:11,833
حب؟

1582
02:04:13,042 --> 02:04:14,208
لا كراهية.

1583
02:04:14,292 --> 02:04:16,958
-كراهية؟ - تقصد ، ألا تكون هناك أغنية اليوم؟

1584
02:04:19,292 --> 02:04:23,083
تم إلغاء جلسة اليوم.

1585
02:04:23,167 --> 02:04:25,250
أوه لا!

1586
02:04:32,500 --> 02:04:33,875
هذا منسي.

1587
02:04:41,542 --> 02:04:43,417
ما فعلته لم يكن صحيحًا.

1588
02:04:49,417 --> 02:04:50,500
نعم.

1589
02:04:51,958 --> 02:04:53,083
اريد العودة.

1590
02:04:53,417 --> 02:04:54,333
هل أنت مهتم حقًا؟

1591
02:04:59,792 --> 02:05:04,250
أنا لا أعرف ما حدث لي

1592
02:05:04,833 --> 02:05:09,333
شربت باسم الحب

1593
02:05:09,792 --> 02:05:15,042
لقد عشت ذلك وشربته باسم الحب

1594
02:05:28,667 --> 02:05:32,292
أوه ، محب لعوب

1595
02:05:35,542 --> 02:05:39,958
أوه ، محب لعوب

1596
02:05:42,083 --> 02:05:45,500
شربت باسم الحب

1597
02:05:45,583 --> 02:05:49,000
شربت باسم الحب

1598
02:05:49,083 --> 02:05:52,833
في لحظة ، عشت عبر القرون

1599
02:05:56,083 --> 02:05:59,542
أوه ، محب لعوب

1600
02:06:02,625 --> 02:06:06,083
شربت باسم الحب

1601
02:06:06,167 --> 02:06:09,458
في لحظة ، عشت عبر القرون

1602
02:06:09,542 --> 02:06:12,917
شربت كل قطرة من الكحول في الحانة

1603
02:06:13,000 --> 02:06:16,583
في لحظة ، عشت عبر القرون

1604
02:06:16,667 --> 02:06:20,042
شربت باسم الحب

1605
02:06:20,125 --> 02:06:21,750
لقد عشت ذلك

1606
02:06:21,833 --> 02:06:24,875
أوه ، محب لعوب

1607
02:06:26,917 --> 02:06:30,167
أنت متحمس لعوب

1608
02:06:33,833 --> 02:06:36,833
أنت متحمس لعوب

1609
02:06:40,625 --> 02:06:43,833
أنت متحمس لعوب

1610
02:06:45,542 --> 02:06:48,875
لقد شربت باسم الحب

1611
02:06:48,958 --> 02:06:52,667
ماذا حدث لك؟

1612
02:06:54,125 --> 02:06:57,458
لقد شربت باسم الحب

1613
02:06:57,542 --> 02:07:00,917
ماذا حدث لك؟

1614
02:07:01,000 --> 02:07:04,375
شربت كل قطرة من الكحول في الحانة

1615
02:07:04,458 --> 02:07:08,000
لقد عشت قرونًا في لحظة

1616
02:07:08,083 --> 02:07:11,417
شربت باسم الحب

1617
02:07:11,500 --> 02:07:14,042
لقد عشت ذلك

1618
02:07:14,917 --> 02:07:18,542
أنت متحمس لعوب

1619
02:07:21,750 --> 02:07:24,875
أوه ، محب لعوب.

1620
02:07:50,375 --> 02:07:53,750
ما الذي جعلك تصبح منعزلا؟

1621
02:07:53,833 --> 02:07:57,125
ما سبب دعوتك لهذه المشكلة؟

1622
02:07:57,208 --> 02:08:00,542
ما الذي جعلك تصبح منعزلا؟

1623
02:08:00,667 --> 02:08:03,833
ما سبب دعوتك لهذه المشكلة؟

1624
02:08:03,917 --> 02:08:07,500
رأيت هذه المرأة في مستعمرة

1625
02:08:07,583 --> 02:08:11,333
وجلدت الأمواج في جنون

1626
02:08:14,500 --> 02:08:17,833
رأيت هذه المرأة في المستعمرة

1627
02:08:17,917 --> 02:08:21,250
وجلدت الأمواج في جنون

1628
02:08:21,333 --> 02:08:28,333
شربت باسم الحب

1629
02:08:28,417 --> 02:08:31,583
شربت باسم الحب

1630
02:08:31,708 --> 02:08:33,500
لقد عشت ذلك

1631
02:08:35,250 --> 02:08:39,708
أنت متحمس لعوب

1632
02:08:42,125 --> 02:08:47,375
أنت متحمس لعوب

1633
02:09:09,750 --> 02:09:11,458
المتعصب

1634
02:09:21,708 --> 02:09:26,458
لقد نبذت الدنيا عندما وقعت في الحب

1635
02:09:28,083 --> 02:09:31,500
تخلت عن العالم عندما غلبني الشعور

1636
02:09:31,583 --> 02:09:34,917
لم يعرف

1637
02:09:35,042 --> 02:09:38,417
لم يجرح القلب ابدا

1638
02:09:41,750 --> 02:09:45,208
لم أصرخ مرة واحدة من الألم

1639
02:09:45,292 --> 02:09:48,542
ماذا حدث لك؟

1640
02:09:48,667 --> 02:09:52,125
شربت كل قطرة من الكحول في الحانة

1641
02:09:52,208 --> 02:09:55,708
في لحظة ، عشت عبر القرون

1642
02:09:55,792 --> 02:09:59,167
شربت باسم الحب

1643
02:09:59,292 --> 02:10:01,167
لقد عشت ذلك

1644
02:10:02,667 --> 02:10:05,500
أوه ، محب لعوب

1645
02:10:19,833 --> 02:10:26,667
أنا متحمس لعوب

1646
02:10:26,750 --> 02:10:31,458
محب لعوب

1647
02:10:36,000 --> 02:10:37,125
غادر ماناف هذا المنزل

1648
02:10:37,208 --> 02:10:39,375
وذهب للعيش في كوخ أبي.

1649
02:10:39,458 --> 02:10:41,625
-دعه يذهب. -كل شيء على ما يرام.

1650
02:10:41,708 --> 02:10:44,292
سيصبح كوخ الجد الآن كوخًا للعشاق.

1651
02:10:53,208 --> 02:10:54,667
ماذا تحاول ان تقول؟

1652
02:10:55,417 --> 02:10:57,792
تارا بابو ، فيكرانت يحب منسي.

1653
02:10:58,208 --> 02:11:00,417
أرسل هذا الإسورة مع بانيرجي.

1654
02:11:00,542 --> 02:11:01,500
إلق نظرة.

1655
02:11:02,000 --> 02:11:03,417
-المعنى؟ -المعنى،

1656
02:11:03,708 --> 02:11:06,667
يطلب يد منسي للزواج!

1657
02:11:06,750 --> 02:11:08,917
-لكن ... -لا شرط و تحفظات!

1658
02:11:09,208 --> 02:11:11,792
لن تجد مثل هذه المباراة! لن تجد رجلاً مثل فيكرانت.

1659
02:11:11,875 --> 02:11:13,250
برابها ... - أخي.

1660
02:11:13,333 --> 02:11:15,833
فيكرانت قروي في القلب.

1661
02:11:15,917 --> 02:11:19,333
مثلنا تماما. سيكون منسي سعيدا معه.

1662
02:11:19,417 --> 02:11:22,083
أستطيع أن أضمن أنه سيحبها كثيرًا.

1663
02:11:22,167 --> 02:11:25,375
-ولكن هذا الاندفاع .. هذا قرارك.

1664
02:11:25,833 --> 02:11:28,417
إذا كنت تريد الاحتفاظ بها في المنزل ، فافعل ذلك!

1665
02:11:28,958 --> 02:11:31,792
الفرصة لا تطرق مرتين.

1666
02:11:32,500 --> 02:11:34,125
فكر في منسي.

1667
02:11:34,458 --> 02:11:37,250
بمجرد أن تتزوج ، سوف تنسى كل أحزانها.

1668
02:11:39,167 --> 02:11:40,833
ماذا تقول يا أبي؟

1669
02:11:41,208 --> 02:11:45,083
ذات مرة أعطيتك الحق في تقرير مصيرك.

1670
02:11:45,667 --> 02:11:46,750
أليس كذلك؟

1671
02:11:47,875 --> 02:11:50,083
هذه المرة ، عليك أن تستمع إلي.

1672
02:11:51,875 --> 02:11:54,833
أعطاك اللورد شيفا النجاح وليس أنا.

1673
02:11:55,292 --> 02:11:56,208
ماذا؟

1674
02:11:56,292 --> 02:11:58,417
الأب ناجح

1675
02:11:59,000 --> 02:12:01,417
إلا إذا وجد لابنته زوجًا صالحًا.

1676
02:12:04,000 --> 02:12:05,125
انظر يا عزيزي ...

1677
02:12:06,167 --> 02:12:10,458
... لا أعرف متى ستخدعني الحياة.

1678
02:12:11,083 --> 02:12:16,708
وهكذا ، قبل أن أموت ... أريد أن أتزوجك من رجل حقيقي.

1679
02:12:18,292 --> 02:12:21,417
لا ... لا تقل لا.

1680
02:12:21,500 --> 02:12:23,333
أنا ألزمك بوعدي.

1681
02:12:27,167 --> 02:12:30,708
نعم ، منسي ، لقد أرسلت هذا الاقتراح من خلال بانيرجي.

1682
02:12:31,500 --> 02:12:35,958
هل ستتمكن حقًا من ... أن تحبني؟

1683
02:12:56,958 --> 02:12:58,042
أتعلم؟

1684
02:12:58,125 --> 02:13:01,667
بعض الناس يقعون في الحب ثم يتزوجون ...

1685
02:13:02,417 --> 02:13:05,375
... بينما يتزوج البعض ثم يقعون في الحب.

1686
02:13:08,667 --> 02:13:12,750
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

1687
02:13:14,083 --> 02:13:18,583
ماذا يكون الموت بدون حب؟

1688
02:13:19,542 --> 02:13:22,125
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

1689
02:13:22,208 --> 02:13:24,792
ماذا يكون الموت بدون حب؟

1690
02:13:24,875 --> 02:13:27,208
احلى من السكر الحب

1691
02:13:27,292 --> 02:13:29,750
الحب أكثر تعكرًا من أحمق

1692
02:13:34,708 --> 02:13:38,708
بعيدا عن قلبي

1693
02:13:39,042 --> 02:13:45,625
ما المسار الذي سلكته؟

1694
02:13:45,958 --> 02:13:48,708
كل طريق

1695
02:13:49,208 --> 02:13:56,042
يقود إلى قلبي

1696
02:14:18,167 --> 02:14:19,375
محبوب

1697
02:14:25,333 --> 02:14:27,958
أنت لست قبلي

1698
02:14:30,833 --> 02:14:36,250
أنت لست بالقرب مني لكن هذه قصة مختلفة

1699
02:14:36,375 --> 02:14:41,375
أنت لست بالقرب مني لكن هذه قصة مختلفة

1700
02:14:41,458 --> 02:14:46,750
لكنك قريب مني

1701
02:14:46,833 --> 02:14:51,833
أنت قريب مني ، نعم ، أنت كذلك

1702
02:14:52,375 --> 02:14:57,167
أنت قريب مني ، نعم ، أنت كذلك

1703
02:14:57,458 --> 02:15:00,125
انت معي

1704
02:15:00,208 --> 02:15:02,750
انت معي

1705
02:16:09,125 --> 02:16:14,250
أنت بعيد عني لكننا لم نفترق

1706
02:16:14,792 --> 02:16:19,750
أنت غاضب مني لكنك لست مخلصًا

1707
02:16:20,208 --> 02:16:25,000
أنت بعيد عني لكننا لم نفترق

1708
02:16:25,750 --> 02:16:30,792
أنت غاضب مني لكنك لست مخلصًا

1709
02:16:31,208 --> 02:16:36,417
إنها يدك التي أحملها في يدي

1710
02:16:36,667 --> 02:16:42,833
إنها يدك التي أحملها في يدي

1711
02:16:44,208 --> 02:16:49,500
أنت قريب مني ، نعم ، أنت كذلك

1712
02:16:49,708 --> 02:16:54,292
أنت قريب مني ، نعم ، أنت كذلك

1713
02:16:54,667 --> 02:16:57,208
انت معي

1714
02:16:57,375 --> 02:17:00,167
انت معي

1715
02:17:00,250 --> 02:17:04,583
أنت قريب مني

1716
02:17:17,833 --> 02:17:21,625
محظوظون هم الذين يموتون على أيدي أحبائهم.

1717
02:17:21,708 --> 02:17:22,667
تبدو سعيدا جدا.

1718
02:17:24,208 --> 02:17:27,125
سانجاي برابهو من BPL اتصل بي للتو.

1719
02:17:27,667 --> 02:17:32,417
يقول إنهم يريدون إرسالنا إلى كندا للمشاركة في مسابقة.

1720
02:17:32,500 --> 02:17:35,375
- لجوائز MTV العالمية. -MTV؟

1721
02:17:35,458 --> 02:17:38,875
نعم ، لقد جلبت لي الكثير من الحظ ، الحظ ، الحظ!

1722
02:17:51,958 --> 02:17:52,875
شب الحريق!

1723
02:18:12,958 --> 02:18:15,250
-ماناف ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك! -بيتي مشتعل!

1724
02:18:15,333 --> 02:18:17,250
-لا تستطيع أن ترى؟ قلت لا يمكنك الذهاب!

1725
02:18:17,375 --> 02:18:18,375
ماناف!

1726
02:18:19,708 --> 02:18:22,417
-ليس له ابن. لا يمكنك الذهاب هناك. -ولكن أشيائي ...

1727
02:18:22,500 --> 02:18:25,417
فتى عاشق. لا يمكنك الذهاب هناك. تحرك جانبا.

1728
02:18:33,333 --> 02:18:36,750
هذا كوخ بلدي. لدي أشياء ثمينة للغاية هناك.

1729
02:18:36,833 --> 02:18:39,000
انسى هذا! وتعال معي وحفظ ذلك.

1730
02:18:39,083 --> 02:18:40,750
لكن قيل لنا أن نطفئ ذلك.

1731
02:18:41,542 --> 02:18:42,750
إلى الجحيم مع كوخك!

1732
02:18:42,833 --> 02:18:45,167
أولاً ، علينا حفظ البضائع التي تبلغ قيمتها الملايين في المخازن.

1733
02:18:45,250 --> 02:18:46,208
يجب أن يتم حفظها أولاً.

1734
02:18:48,542 --> 02:18:49,875
استمر في عملك.

1735
02:18:54,417 --> 02:18:55,375
ماناف!

1736
02:18:58,375 --> 02:18:59,417
ماناف!

1737
02:19:00,500 --> 02:19:01,542
ماناف!

1738
02:19:06,125 --> 02:19:07,333
ماناف!

1739
02:20:20,833 --> 02:20:22,042
أنا بخير تمامًا.

1740
02:20:22,542 --> 02:20:27,500
إنه فقط ... يدي أحرقت للتو ، والراحة كل شيء على ما يرام.

1741
02:20:28,083 --> 02:20:32,958
لم أكن أعلم أن الحريق سيكون فظيعًا في الداخل.

1742
02:20:33,708 --> 02:20:36,167
كان الجميع يحاول حفظ التخزين.

1743
02:20:36,875 --> 02:20:38,875
لكن كان لدي أيضًا بعض الأشياء الثمينة هناك.

1744
02:20:39,167 --> 02:20:42,417
كمانتي ، الكاميرا الرقمية التي أعطيتني إياها.

1745
02:20:42,750 --> 02:20:44,083
جهاز الكمبيوتر الخاص بي.

1746
02:20:51,750 --> 02:20:54,667
قال الدكتور ديليب أنه يمكنني العودة إلى المنزل غدًا.

1747
02:20:55,792 --> 02:20:56,875
استطيع لعب التنس.

1748
02:20:57,792 --> 02:20:59,750
سوف ألعب التنس معك.

1749
02:20:59,875 --> 02:21:01,875
لقد مر وقت طويل منذ أن لعبت التنس معك.

1750
02:21:17,667 --> 02:21:20,083
من لم يعتاد على الكذب ...

1751
02:21:21,208 --> 02:21:23,542
... يجب ألا تكذب.

1752
02:21:35,792 --> 02:21:37,458
انا والدك.

1753
02:21:53,417 --> 02:21:54,750
-اعذرني سيدي. -ما هذا؟

1754
02:21:54,833 --> 02:21:57,333
لا يمكنك الدخول بدون التوقيع على سجل الأمان.

1755
02:21:57,458 --> 02:22:00,250
سأدخل! لا يمكنك ايقافي.

1756
02:22:00,542 --> 02:22:02,167
-نقل! -سيدي ، استمع.

1757
02:22:03,375 --> 02:22:05,083
لقد جاء بدون موعد.

1758
02:22:05,208 --> 02:22:06,875
لم يوقع حتى على السجل.

1759
02:22:10,042 --> 02:22:11,625
يدعي أنه صديقك.

1760
02:22:14,875 --> 02:22:17,167
يمكنك الذهاب يا جوبال.

1761
02:22:17,667 --> 02:22:20,000
هو ضيفنا.

1762
02:22:26,625 --> 02:22:29,458
مرحبًا يا جاغموهان. كن جالسا.

1763
02:22:31,250 --> 02:22:35,292
تشايا ، أحضر شيئًا باردًا لضيفنا.

1764
02:22:35,417 --> 02:22:36,417
بالتأكيد.

1765
02:22:44,333 --> 02:22:48,208
اليوم هو اليوم الذي نعبد فيه الآلهة ساراسواتي جاغموهان.

1766
02:22:50,083 --> 02:22:53,125
هل تعرف الالهة ساراسواتي؟

1767
02:22:54,542 --> 02:22:56,708
لا تحرجني ، تارا بابو.

1768
02:22:59,417 --> 02:23:02,000
لقد جئت لأعتذر عن خطأي.

1769
02:23:03,750 --> 02:23:05,833
جئت لأطلب حياة ابني.

1770
02:23:07,250 --> 02:23:08,250
منسي ...

1771
02:23:08,625 --> 02:23:09,958
الله!

1772
02:23:12,625 --> 02:23:13,958
جئت لأطلب يد منسي ...

1773
02:23:14,042 --> 02:23:15,583
لا تقل ذلك.

1774
02:23:16,208 --> 02:23:17,917
لا تقل ذلك يا جاغموهان.

1775
02:23:18,708 --> 02:23:22,833
عندما جئت إلى بابك لأدافع عن حياة ابنتي ...

1776
02:23:23,875 --> 02:23:26,208
لا لا لا.

1777
02:23:26,792 --> 02:23:32,042
ليس لديك فكرة عن مدى جرح ابنتي بعد خداعك!

1778
02:23:33,708 --> 02:23:35,875
بكت ليال.

1779
02:23:36,292 --> 02:23:37,583
عدة ليال.

1780
02:23:38,792 --> 02:23:39,917
و الأن...

1781
02:23:44,083 --> 02:23:45,917
الآن هي تنتمي إلى شخص آخر.

1782
02:23:48,167 --> 02:23:50,250
لا تقل ذلك. -هذه هي الحقيقة!

1783
02:23:50,708 --> 02:23:52,125
هذه هي الحقيقة يا جاغموهان!

1784
02:23:52,792 --> 02:23:56,000
لقد ذهبت إلى كندا مع فيكرانت كابور لحضور عرض.

1785
02:23:56,083 --> 02:23:58,167
وسوف يتزوجان عندما يعودان الأسبوع المقبل.

1786
02:23:58,250 --> 02:23:59,667
هل تفهم؟

1787
02:24:12,458 --> 02:24:15,542
سقف السماء! هذا ملعب ضخم.

1788
02:24:15,625 --> 02:24:16,667
الآلاف من الناس.

1789
02:24:16,792 --> 02:24:19,417
لقد جاء هنا مغنون من جميع البلدان يا منسي!

1790
02:24:19,542 --> 02:24:22,333
إنها منافسة صعبة! انني اتسائل اذا حدث هذا!

1791
02:24:22,583 --> 02:24:24,083
على أي حال ، سيكون الأمر ممتعًا.

1792
02:24:24,417 --> 02:24:27,375
فيكرانت واثق من فوزك بالجائزة الأولى.

1793
02:24:27,958 --> 02:24:29,000
-فاكرانت. -نعم؟

1794
02:24:29,083 --> 02:24:30,458
هل قرأت الخبر عن ماناف ميهتا؟

1795
02:24:31,000 --> 02:24:31,958
لماذا ا؟

1796
02:24:32,500 --> 02:24:33,708
هل تشعر بالسوء تجاهه؟

1797
02:24:34,625 --> 02:24:35,917
اذهب وقم بعملك.

1798
02:24:37,500 --> 02:24:40,625
"أغنى رجل من لندن ، ابن جاغموهان

1799
02:24:40,708 --> 02:24:42,083
قفز في نار مستعرة

1800
02:24:42,417 --> 02:24:45,542
لحفظ الوشاح الذي أعطاه حبيبه.

1801
02:24:46,000 --> 02:24:48,167
لا احد يعرف من هو الحبيب ".

1802
02:24:48,250 --> 02:24:50,250
لماذا تقرأ هذا بصوت عالٍ بشكل متكرر؟

1803
02:24:50,958 --> 02:24:53,958
- اقرأها في الورقة. لا اريد.

1804
02:24:54,542 --> 02:24:56,208
أنت تعرف أنني مخطوب.

1805
02:24:56,958 --> 02:24:58,875
فقط لأنك مخطوبة هل توقفت عن حب ماناف؟

1806
02:24:59,583 --> 02:25:04,417
ماناف خاطر بحياته وليس لديك دمعة من أجله!

1807
02:25:06,042 --> 02:25:08,958
حولك العالم إلى امرأة قاسية القلب.

1808
02:25:10,708 --> 02:25:12,708
لا يمكنك حتى الاتصال به مرة واحدة؟

1809
02:25:16,083 --> 02:25:18,208
إنه يحبك حقًا يا منسي.

1810
02:25:18,583 --> 02:25:21,125
إيلا ، شنو ، هيا. يطلب منك فيكرانت.

1811
02:25:56,542 --> 02:25:59,125
حبي ممكن اظهر امامك

1812
02:26:00,250 --> 02:26:01,208
دقيقة فقط. رجاء.

1813
02:26:09,375 --> 02:26:11,542
ألا أنت مستعد بعد؟

1814
02:26:11,625 --> 02:26:13,208
الأوركسترا بأكملها تنتظر يا منسي.

1815
02:26:15,375 --> 02:26:16,833
شوكت ، أسرع!

1816
02:26:17,750 --> 02:26:19,708
كنت تبكي؟

1817
02:26:20,292 --> 02:26:21,542
- كنت تبكي. -لا...

1818
02:26:26,167 --> 02:26:27,958
افتقده؟

1819
02:26:32,667 --> 02:26:34,375
انا اعرف انك تحبني.

1820
02:26:45,708 --> 02:26:47,417
سطع مع فحم الكوك.

1821
02:26:49,083 --> 02:26:50,042
دقيقة واحدة.

1822
02:27:02,792 --> 02:27:05,125
ينمو الحب مع هذا.

1823
02:27:05,708 --> 02:27:09,542
يشرب. كوكاكولا هي الراعي للشركة. اشربه.

1824
02:27:10,792 --> 02:27:12,042
اشربه يا منسي.

1825
02:27:13,250 --> 02:27:14,375
نظرة...

1826
02:27:16,208 --> 02:27:18,875
علينا الفوز بهذه المسابقة العالمية.

1827
02:27:19,625 --> 02:27:22,708
الشخص الذي يغني بقلبه وروحه سيفوز.

1828
02:27:23,750 --> 02:27:25,167
فقط ركز على الأغنية.

1829
02:27:27,083 --> 02:27:28,625
-بانرجي. -عفوا.

1830
02:27:31,583 --> 02:27:35,958
هل يمكنني أن أغني أغنية شعبية مؤلفة في قريتي؟

1831
02:27:37,417 --> 02:27:38,542
أغنية شعبية؟

1832
02:27:39,083 --> 02:27:41,833
لكننا تمرننا بالفعل مع الأوركسترا.

1833
02:27:41,917 --> 02:27:43,458
لماذا تريد أن تغني أغنية أخرى؟

1834
02:27:45,417 --> 02:27:46,750
قلت قبل قليل

1835
02:27:47,125 --> 02:27:51,167
من يغني بقلبه وروحه سينتصر.

1836
02:27:59,417 --> 02:28:01,292
بانيرجي ، تغيير الأوركسترا!

1837
02:28:01,542 --> 02:28:04,042
سيغني منسي أغنية جديدة.

1838
02:28:04,125 --> 02:28:06,500
من كل قلبها وروحها.

1839
02:28:12,042 --> 02:28:18,917
لقد حنثت بالوعود

1840
02:28:23,417 --> 02:28:30,250
التي صنعت في الحب

1841
02:28:32,625 --> 02:28:38,333
لكنني أعتقد

1842
02:28:38,417 --> 02:28:43,375
لقد تركت قلبي وروحي

1843
02:28:44,250 --> 02:28:51,208
هناك

1844
02:29:05,833 --> 02:29:11,167
إن لم يكن من أجل الحب

1845
02:29:13,833 --> 02:29:19,875
إن لم يكن من أجل الحب

1846
02:29:24,083 --> 02:29:31,042
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

1847
02:29:33,625 --> 02:29:39,708
ماذا يكون الموت بدون حب؟

1848
02:29:42,833 --> 02:29:46,875
الموت

1849
02:29:48,708 --> 02:29:50,417
حب

1850
02:29:51,208 --> 02:29:52,500
حب

1851
02:29:53,667 --> 02:29:54,708
حب

1852
02:29:55,917 --> 02:29:57,125
حب

1853
02:29:57,250 --> 02:29:59,292
-أحلى من السكر -هو الحب

1854
02:29:59,375 --> 02:30:01,667
-أكثر تعكرًا من الأحمق -هو الحب

1855
02:30:01,792 --> 02:30:06,958
-وعد محفوظ ، خيط دقيق -هو حب

1856
02:30:33,625 --> 02:30:38,875
الكثير من المحبين قبلنا

1857
02:30:40,667 --> 02:30:47,375
لقد سلكت هذا الطريق بالفعل

1858
02:30:49,167 --> 02:30:54,792
الكثير من المحبين قبلنا

1859
02:30:55,250 --> 02:31:00,458
لقد سلكت بالفعل هذا الطريق

1860
02:31:00,542 --> 02:31:06,375
هناك نهر في هذا الطريق

1861
02:31:07,167 --> 02:31:11,958
هناك نهر في هذا الطريق

1862
02:31:12,042 --> 02:31:18,500
لقد غرقوا جميعًا فيه

1863
02:31:22,083 --> 02:31:26,458
الحقيقة الكبرى ، أكبر كذبة

1864
02:31:26,833 --> 02:31:30,708
الوعد بقي ، خيط دقيق

1865
02:31:30,792 --> 02:31:31,958
الحب

1866
02:31:33,417 --> 02:31:35,792
بدون حب انا ...

1867
02:31:35,875 --> 02:31:38,208
بدون حب

1868
02:31:38,292 --> 02:31:40,250
بدون حب

1869
02:31:40,333 --> 02:31:42,500
بدون حب

1870
02:31:43,083 --> 02:31:45,458
بدون حب انا ...

1871
02:31:45,542 --> 02:31:47,833
بدون حب

1872
02:31:47,917 --> 02:31:49,917
بدون حب

1873
02:31:50,000 --> 02:31:52,125
بدون حب

1874
02:32:44,958 --> 02:32:47,792
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

1875
02:32:49,750 --> 02:32:52,542
ماذا يكون الموت بدون حب؟

1876
02:33:44,000 --> 02:33:45,042
منسي.

1877
02:34:35,333 --> 02:34:39,250
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

1878
02:34:40,167 --> 02:34:44,042
ماذا يكون الموت بدون حب؟

1879
02:34:44,917 --> 02:34:47,625
بدون حب

1880
02:34:47,708 --> 02:34:50,000
بدون حب

1881
02:34:50,083 --> 02:34:51,958
بدون حب

1882
02:34:52,042 --> 02:34:54,542
بدون حب

1883
02:34:54,833 --> 02:34:57,125
بدون حب

1884
02:34:57,208 --> 02:34:59,542
بدون حب

1885
02:34:59,625 --> 02:35:01,667
بدون حب

1886
02:35:01,750 --> 02:35:04,042
بدون حب

1887
02:35:13,750 --> 02:35:16,667
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

1888
02:35:18,542 --> 02:35:21,333
ماذا يكون الموت بدون حب؟

1889
02:35:23,333 --> 02:35:24,500
بدون حب

1890
02:35:24,583 --> 02:35:25,667
بدون حب

1891
02:35:25,792 --> 02:35:26,917
بدون حب

1892
02:35:27,000 --> 02:35:28,083
بدون حب

1893
02:35:28,167 --> 02:35:29,292
بدون حب

1894
02:35:29,417 --> 02:35:30,542
بدون حب

1895
02:35:55,583 --> 02:35:58,375
لقد تلقيت الكثير من مكالمات التهنئة من مومباي.

1896
02:36:06,042 --> 02:36:08,750
-هل أنت مسرور؟ -انا سعيد جدا.

1897
02:36:12,833 --> 02:36:14,875
الدموع التي ذرفتها الليلة الماضية ...

1898
02:36:15,917 --> 02:36:18,500
... أثناء الغناء كانت لمسة رائعة.

1899
02:36:22,042 --> 02:36:24,542
كان لا بد من القضاء على هذا الشوق لماناف.

1900
02:36:24,833 --> 02:36:27,000
أنا سعيد بحدوث ذلك قبل أن نتزوج.

1901
02:36:27,875 --> 02:36:29,458
لو حدث بعد الزواج ...

1902
02:36:29,917 --> 02:36:31,750
... كنت سأصاب بشدة.

1903
02:36:38,958 --> 02:36:39,875
غدا هو يوم 27.

1904
02:36:39,958 --> 02:36:41,000
سوف نتزوج في المحكمة

1905
02:36:41,083 --> 02:36:42,500
يليه الاستقبال ثم ...

1906
02:36:42,875 --> 02:36:45,208
هل تعرف الرجال في BPL استدعوا؟

1907
02:36:45,292 --> 02:36:47,917
قالوا إنه سيكون لدينا حفل استقبال كبير في المطار.

1908
02:36:48,250 --> 02:36:51,583
غدا سيكون أفضل يوم في حياتي! الأفضل!

1909
02:36:54,458 --> 02:36:55,458
لن يتقدم أحد للأمام!

1910
02:36:55,542 --> 02:36:58,125
بعد اليوم ، ستصبح السيدة فيكرانت كابور.

1911
02:36:58,208 --> 02:36:59,542
هل أنت مسرور؟

1912
02:36:59,875 --> 02:37:01,667
-شكرا لك يا منسي. -نعم.

1913
02:37:02,083 --> 02:37:04,042
هل كل شيء بخير؟ هل أتى ماناف إلى هنا؟

1914
02:37:04,125 --> 02:37:06,458
-هو فعل. -ماذا قال؟

1915
02:37:06,542 --> 02:37:07,917
أراد مقابلة منسي.

1916
02:37:09,583 --> 02:37:11,833
-ثم؟ لقد اختفى للتو.

1917
02:37:11,917 --> 02:37:13,958
اختفت؟ سيدي المحترم.

1918
02:37:15,000 --> 02:37:16,917
أنا بحاجة إلى الأمن. إجراءات أمنية مشددة.

1919
02:37:17,000 --> 02:37:19,250
لا تقلق يا سيدي. لقد تم الاحتياط لكل شيء.

1920
02:37:19,333 --> 02:37:20,167
من فضلك توقف.

1921
02:37:20,625 --> 02:37:21,750
منسي ليس على ما يرام.

1922
02:37:22,417 --> 02:37:23,375
لا ، يرجى التراجع.

1923
02:37:23,458 --> 02:37:25,583
كل شيء جاهز. سوف تتزوج بحلول الساعة 4 مساءً

1924
02:37:25,667 --> 02:37:27,625
يليه حفل استقبال في فندق Leela.

1925
02:37:27,708 --> 02:37:28,625
وماناف؟

1926
02:37:28,708 --> 02:37:31,167
لا تقلق بشأن ماناف. سنخرجه من الطريق.

1927
02:37:31,542 --> 02:37:33,792
أخرجه من الطريق ، إذا لزم الأمر.

1928
02:37:33,875 --> 02:37:36,583
-سنحظى بوقت رائع معًا. -أخت.

1929
02:37:36,667 --> 02:37:38,083
ممتاز.

1930
02:37:48,000 --> 02:37:49,875
-شيء مذهل. -بابا.

1931
02:37:50,333 --> 02:37:51,750
منسي يريد أن يراك.

1932
02:37:53,042 --> 02:37:54,167
امسك هذا.

1933
02:37:57,500 --> 02:37:58,750
ما هذا؟

1934
02:37:59,625 --> 02:38:01,667
-ما هذا يا أبي؟ -ما الذي تتحدث عنه؟

1935
02:38:02,125 --> 02:38:04,500
مع من تضحك وتشارك كوكاكولا؟

1936
02:38:05,042 --> 02:38:07,292
أوه ، فهمت وجهة نظرك.

1937
02:38:08,000 --> 02:38:10,833
في هذا العالم ، نكون أصدقاء أولاً.

1938
02:38:11,083 --> 02:38:13,708
ثم نحبهم ، ثم نقاتل.

1939
02:38:14,458 --> 02:38:17,583
إذا اعتذر الصديق بعد شجار

1940
02:38:18,042 --> 02:38:19,583
الحب يتكاثر.

1941
02:38:20,708 --> 02:38:23,292
أبي ، هل تعرف ما تقول؟

1942
02:38:23,625 --> 02:38:27,000
عزيزي جاغموهان هنا ليباركك.

1943
02:38:27,208 --> 02:38:28,583
كما صديقي.

1944
02:38:29,333 --> 02:38:30,417
هيا ندخل.

1945
02:38:31,750 --> 02:38:33,333
حسنا. اذهب.

1946
02:38:33,917 --> 02:38:35,042
يمكن للجميع الذهاب.

1947
02:38:36,667 --> 02:38:37,792
خد هذا.

1948
02:38:40,625 --> 02:38:42,125
دعها تذهب ، تارا بابو.

1949
02:38:43,333 --> 02:38:44,333
سأذهب.

1950
02:38:44,667 --> 02:38:48,958
-السيد. ميهتا ، أعتذر. هي ... -عفوة؟ لا.

1951
02:38:49,042 --> 02:38:50,083
كل شيء على ما يرام.

1952
02:38:51,667 --> 02:38:52,583
سوف آخذ إجازتك.

1953
02:39:01,750 --> 02:39:03,125
لا تخف يا منسي.

1954
02:39:03,250 --> 02:39:06,458
أريد أن أنهي معاناتك وألا تزيدها.

1955
02:39:08,208 --> 02:39:10,875
لا ماناف. ليس اليوم.

1956
02:39:11,000 --> 02:39:14,000
يجب أن يكون اليوم ، إلا. يجب أن يكون اليوم.

1957
02:39:15,042 --> 02:39:17,875
حان الوقت للكشف عن واجهة أختك.

1958
02:39:18,875 --> 02:39:21,042
منسي ، جئت فقط لأخبرك ...

1959
02:39:21,708 --> 02:39:24,250
... أن الزواج ليس عقداً ولا احتفالاً.

1960
02:39:24,542 --> 02:39:26,417
إنه احتفال للناس فقط.

1961
02:39:27,042 --> 02:39:29,542
الزواج اتحاد روحين وقلوبين.

1962
02:39:30,375 --> 02:39:34,208
حيث يعيش شخصان معًا ويموتان معًا.

1963
02:39:34,917 --> 02:39:38,375
بالزواج من فيكرانت ، أنت تخدعه

1964
02:39:38,583 --> 02:39:39,708
وتخدع نفسك أيضًا.

1965
02:39:40,042 --> 02:39:42,708
ثلاث أرواح ستدمر.

1966
02:39:44,208 --> 02:39:47,333
أنت تتزوج من فيكرانت ، لكن ماناف يسكن في قلبك.

1967
02:39:47,750 --> 02:39:49,000
ماناف فقط.

1968
02:39:49,708 --> 02:39:52,667
لا ، لا أحد يسكن في قلبي.

1969
02:39:52,917 --> 02:39:54,208
انت تكذب!

1970
02:39:55,583 --> 02:39:58,458
ماناف حاضر في كل نغمة وكل أغنية لك.

1971
02:39:59,125 --> 02:40:01,917
لأن ماناف هو حبك الأول والأخير.

1972
02:40:04,250 --> 02:40:06,958
- اخرج يا سيد. -دقيقة فقط.

1973
02:40:07,792 --> 02:40:10,000
انظر لحالك. أنت تبكي.

1974
02:40:10,333 --> 02:40:11,625
أنت تذرف الدموع.

1975
02:40:12,417 --> 02:40:15,625
دموعك تكشف أكاذيبك.

1976
02:40:17,083 --> 02:40:19,458
-يمكن للعشاق أن يموتوا وليس الحب. من فضلك ، ماناف ...

1977
02:40:19,542 --> 02:40:20,958
-انسى ذلك. -السيد ، اترك.

1978
02:40:21,042 --> 02:40:23,042
أنا لك وسأنتظرك يا منسي.

1979
02:40:23,125 --> 02:40:24,708
ارجوك تعال...

1980
02:40:25,875 --> 02:40:27,042
من فضلك اخرج.

1981
02:40:32,958 --> 02:40:35,458
من فضلك لا تبكي. تمسك بنفسك.

1982
02:40:43,542 --> 02:40:45,250
مكتب الزواج ومسجل الزواج ، مومباي

1983
02:40:45,375 --> 02:40:48,625
-كم من الوقت سوف يستغرق؟ -حوالي ساعة ونصف.

1984
02:41:12,833 --> 02:41:14,042
لست على ما يرام.

1985
02:41:14,167 --> 02:41:16,208
هل يجوز لي الجلوس في السيارة؟ -نعم.

1986
02:41:16,958 --> 02:41:20,833
بانيرجي! خذ منسي إلى الليموزين.

1987
02:41:24,625 --> 02:41:26,500
أنا لا أفهم.

1988
02:41:26,625 --> 02:41:29,042
سوف يتزوجون أولاً في المحكمة ثم في الأماكن العامة.

1989
02:41:30,208 --> 02:41:32,208
ولن تفهم.

1990
02:41:33,000 --> 02:41:35,083
فقدت هذه الموسيقى لحنها. هذا كل شئ.

1991
02:41:46,083 --> 02:41:49,458
سيدي ، أي نوع من الأمن هذا؟

1992
02:41:49,542 --> 02:41:51,292
هل ترى ذلك الرجل مع الكلب؟

1993
02:41:51,792 --> 02:41:54,708
هو عدوي. لديه قنبلة في جيبه.

1994
02:41:55,000 --> 02:41:58,000
قنبلة بشرية ستفجر كل واحد منا.

1995
02:41:59,833 --> 02:42:01,417
انتظر لدقيقه.

1996
02:42:07,708 --> 02:42:09,542
صبي! لا تتحرك.

1997
02:42:10,000 --> 02:42:12,583
-انا لا اتحرك. -لقد ظننت انك تريد.

1998
02:42:14,125 --> 02:42:16,750
لماذا تريد الزواج المدني يليه حفل زفاف؟

1999
02:42:16,833 --> 02:42:18,875
-أنت ... -هذه آج تاك ، من دلهي.

2000
02:42:18,958 --> 02:42:23,083
هل من الجيد أن أفصح عن السر غدا؟

2001
02:42:24,208 --> 02:42:26,708
تعال إلى فندق Leela واسألني بعد الاستقبال.

2002
02:42:26,792 --> 02:42:29,125
الآن ، أنا متوتر بعض الشيء.

2003
02:42:33,375 --> 02:42:35,333
-ماذا حدث؟ -لا شيئ.

2004
02:42:35,417 --> 02:42:37,750
هذا الفتى هو معجب بمنسي.

2005
02:42:37,833 --> 02:42:42,708
مثل المشجعين الآخرين. وجدنا صورة منسي في جيبه.

2006
02:42:43,083 --> 02:42:44,167
إلق نظرة.

2007
02:42:45,042 --> 02:42:48,167
لم يكن يحمل قنبلة.

2008
02:42:48,292 --> 02:42:49,500
ACP سينغ.

2009
02:42:50,083 --> 02:42:52,375
هناك فرق كبير بينه وبين المشجعين الآخرين.

2010
02:42:52,750 --> 02:42:54,250
اعتقله.

2011
02:42:59,625 --> 02:43:02,583
يجب أن يكون هناك سبب. لا يمكنني ببساطة إلقاء القبض عليه!

2012
02:43:02,667 --> 02:43:04,208
-لا يمكنك القبض عليه؟ لا ، لا أستطيع.

2013
02:43:04,500 --> 02:43:06,167
-لا يمكنك القبض عليه؟ لا ، لا أستطيع.

2014
02:43:06,250 --> 02:43:10,167
ثم ارقص. تعال ، ارقص.

2015
02:43:19,458 --> 02:43:20,625
جنية سمراء صغيرة!

2016
02:43:24,708 --> 02:43:25,833
جنية سمراء صغيرة!

2017
02:43:32,042 --> 02:43:34,000
لقد دفعني هذا الجمهور إلى الجنون.

2018
02:43:37,958 --> 02:43:40,583
-كيف حالكم؟ -غرامة.

2019
02:43:41,583 --> 02:43:44,333
ماناف هنا ، مصاص الدماء.

2020
02:43:45,792 --> 02:43:47,042
ماذا يريد منا؟

2021
02:43:50,875 --> 02:43:51,958
جنية سمراء صغيرة.

2022
02:43:59,375 --> 02:44:00,583
جنية سمراء صغيرة.

2023
02:44:01,708 --> 02:44:06,000
-هل تعرفه؟ - هو كلب ماناف.

2024
02:44:06,333 --> 02:44:09,042
الكثير من المودة لكلب ماناف؟

2025
02:44:09,708 --> 02:44:11,750
لم يأت بنفسه. أرسل الكلب بدلا من ذلك.

2026
02:44:13,792 --> 02:44:14,833
انصرف!

2027
02:44:16,500 --> 02:44:17,917
عد إلى ذلك الوغد.

2028
02:44:18,000 --> 02:44:20,167
اذهب! انصرف!

2029
02:44:27,667 --> 02:44:30,667
- كلبي سيموت! نقل! - امسكه!

2030
02:44:33,167 --> 02:44:34,417
ترك لي.

2031
02:44:45,042 --> 02:44:46,375
اضربهم جميعا!

2032
02:45:04,125 --> 02:45:07,333
منسي ، من فضلك دعنا نذهب! لنذهب.

2033
02:45:12,875 --> 02:45:15,792
ماناف. براوني الخاص بك.

2034
02:45:45,917 --> 02:45:47,042
إلا ، شنو.

2035
02:45:48,750 --> 02:45:50,417
هل ستخبرني بشيء بصدق؟

2036
02:45:52,417 --> 02:45:53,458
نعم؟

2037
02:45:54,500 --> 02:45:56,833
ماذا قال ماناف لمانسي في صالة المطار؟

2038
02:45:59,500 --> 02:46:00,667
اقسم بمنسي.

2039
02:46:02,375 --> 02:46:08,208
قال ماناف ، "منسي ، أنت تتزوج فيكرانت ...

2040
02:46:09,292 --> 02:46:12,042
... لكن ماناف فقط يقيم في قلبك ".

2041
02:46:15,625 --> 02:46:17,750
أخي ، انظر هناك.

2042
02:46:24,917 --> 02:46:26,958
ماذا يفعل هنا؟

2043
02:46:31,125 --> 02:46:33,250
كم من الوقت سيستغرق بانيرجي؟ - ثلاثة مسجلين ،

2044
02:46:33,333 --> 02:46:36,208
لا يوجد سوى زوجين آخرين للذهاب. كل شيء يسير كما هو مخطط له.

2045
02:46:36,292 --> 02:46:38,292
لقد رتبنا للأمن.

2046
02:46:38,375 --> 02:46:40,083
لقد اتصلنا بالصحافة الدولية ليلا.

2047
02:46:40,167 --> 02:46:44,958
بعد كل شيء ، يتزوج النجم كابو ملكة الجمال منسي.

2048
02:46:48,542 --> 02:46:51,250
يجب أن تطلب البركات

2049
02:46:51,333 --> 02:46:54,042
من سبعة تلاميذ للورد شيفا يوم الاثنين.

2050
02:46:54,125 --> 02:46:56,500
ستكون دائمًا ناجحًا في الحياة.

2051
02:46:56,625 --> 02:46:58,458
آسف ، ليس لدي فلس واحد علي.

2052
02:46:59,042 --> 02:47:00,875
خد هذا.

2053
02:47:03,500 --> 02:47:07,208
قد يسعدك العريس الذي تختاره دائمًا.

2054
02:47:13,667 --> 02:47:15,333
سيتصل بك المسجل في الدقائق الخمس القادمة.

2055
02:47:15,417 --> 02:47:19,292
-استمر في التقدم. سأكون هناك. -برابا ، أحضر كلاهما.

2056
02:47:47,292 --> 02:47:49,958
سنتزوج في الدقائق الخمس القادمة.

2057
02:47:52,583 --> 02:47:53,958
الحياة غريبة.

2058
02:47:58,208 --> 02:47:59,750
هل ستكون صادقا معي؟

2059
02:48:01,458 --> 02:48:02,708
هل أنت مسرور؟

2060
02:48:03,958 --> 02:48:05,333
نعم انا سعيد.

2061
02:48:06,750 --> 02:48:09,083
-هل تحبني؟ -استميحك عذرا؟

2062
02:48:11,042 --> 02:48:12,708
هل تحبني؟

2063
02:48:14,250 --> 02:48:15,625
أي نوع من الأسئلة هذا؟

2064
02:48:18,458 --> 02:48:21,833
العملة التي أعطيتها للتو هذا الحكيم ...

2065
02:48:23,042 --> 02:48:24,833
... ذكرني بوالدتي.

2066
02:48:25,875 --> 02:48:28,167
أمي. رائعة حقا.

2067
02:48:29,583 --> 02:48:32,292
كانت أمي تقول ، "افعل الخير وانسى الأمر.

2068
02:48:32,792 --> 02:48:35,042
قم بواجبك ، لا تتوقع مكافآت.

2069
02:48:35,417 --> 02:48:37,208
الحب الحقيقي يكمن في التضحية ".

2070
02:48:38,375 --> 02:48:40,500
ودعاها عمها القمامة.

2071
02:48:41,000 --> 02:48:44,125
طلب منا أن نحقق فقط!

2072
02:48:45,458 --> 02:48:46,583
منسي.

2073
02:48:47,667 --> 02:48:50,833
لا أعرف لماذا أشعر بالخسارة اليوم.

2074
02:48:52,375 --> 02:48:57,750
وماناف ... يحاول هزيمتي.

2075
02:48:58,542 --> 02:49:00,542
ولست معتادًا على الخسارة.

2076
02:49:01,208 --> 02:49:02,333
على الاطلاق.

2077
02:49:02,750 --> 02:49:06,167
اريد ان افوز. بغض النظر عما سيحدث!

2078
02:49:07,250 --> 02:49:09,875
إذا كنت تشعر بأنك مدين لي ...

2079
02:49:10,458 --> 02:49:13,250
... عليك مساعدتي للفوز. أنا.

2080
02:49:14,042 --> 02:49:15,833
أنا؟ كيف؟

2081
02:49:17,250 --> 02:49:20,000
نظرة. انظر الى حبي.

2082
02:49:21,708 --> 02:49:24,667
لا أملك سوى الغطرسة والغيرة.

2083
02:49:24,792 --> 02:49:26,375
الغضب! عناد!

2084
02:49:26,708 --> 02:49:28,167
الطمع في الإنجاز.

2085
02:49:28,875 --> 02:49:30,125
وماناف؟

2086
02:49:30,917 --> 02:49:33,750
يسكن الله فيه. الله فقط.

2087
02:49:35,083 --> 02:49:38,458
حبه نحوك جرحني بشدة.

2088
02:49:39,708 --> 02:49:41,583
هو دائما يؤذيني

2089
02:49:44,958 --> 02:49:46,167
لقد كان محقا.

2090
02:49:47,125 --> 02:49:49,625
الزواج ليس عقد أو احتفال.

2091
02:49:50,333 --> 02:49:52,167
إنه اتحاد روحين ...

2092
02:49:52,958 --> 02:49:57,417
... حيث يعيش شخصان ويموتان معًا.

2093
02:49:58,375 --> 02:49:59,625
لقد كان محقا.

2094
02:49:59,750 --> 02:50:02,250
قيم الفتاة الهندية لا تتغير

2095
02:50:02,333 --> 02:50:05,167
بعد فوزه بجائزة أو ارتداء ملابس غربية.

2096
02:50:06,875 --> 02:50:10,333
حبها الأول هو حبها الأخير.

2097
02:50:13,042 --> 02:50:15,625
انظر ، أنا مخرج.

2098
02:50:16,292 --> 02:50:19,583
أنا أعلم أنه. أسمع الصوت في الداخل.

2099
02:50:21,250 --> 02:50:23,292
أنت تحب ماناف من صميم القلب

2100
02:50:23,833 --> 02:50:25,750
وهو يسكن في قلبك.

2101
02:50:27,208 --> 02:50:29,833
انظر إلى هذا. إلق نظرة.

2102
02:50:30,917 --> 02:50:34,917
فتاة سخيفة. لقد قاتلت بحبك وأتيت إلي.

2103
02:50:35,292 --> 02:50:36,542
لقد غيرت نفسك ...

2104
02:50:36,958 --> 02:50:38,792
... لكن لا يمكنك تغيير مشاعرك.

2105
02:50:40,583 --> 02:50:43,875
قلبك لا يزال مع ماناف.

2106
02:50:46,250 --> 02:50:49,125
هو كلمات اغنيتك ...

2107
02:50:50,250 --> 02:50:51,417
...ليس انا.

2108
02:50:52,417 --> 02:50:55,875
عليك مساعدتي للفوز اليوم.

2109
02:50:56,583 --> 02:50:57,708
هل تعرف كيف؟

2110
02:50:59,583 --> 02:51:01,708
افتح هذا الباب على الفور

2111
02:51:03,083 --> 02:51:07,583
والركض إلى ماناف أمام الجميع.

2112
02:51:13,292 --> 02:51:14,625
من أجل مصلحتي.

2113
02:51:15,458 --> 02:51:17,125
من أجل سعادة ثلاثة منا.

2114
02:51:19,833 --> 02:51:22,458
اذهب. اذهب يا منسي.

2115
02:51:24,417 --> 02:51:25,792
من اليوم فصاعدا...

2116
02:51:26,458 --> 02:51:30,458
... ماناف ، أنت وأنا سنبقى أصدقاء دائمًا.

2117
02:51:42,958 --> 02:51:44,083
لا تفكر.

2118
02:51:45,958 --> 02:51:48,042
-هيا. لقد اتصل بك. لا ، بانيرجي.

2119
02:51:48,125 --> 02:51:49,792
منسي سيذهب إلى ماناف.

2120
02:51:50,542 --> 02:51:52,083
اذهب يا منسي. اذهب.

2121
02:51:53,542 --> 02:51:54,625
ماذا؟

2122
02:52:07,042 --> 02:52:08,958
ماناف في انتظارك.

2123
02:52:10,792 --> 02:52:13,917
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

2124
02:52:15,458 --> 02:52:16,708
ماذا يكون الموت بدون حب؟

2125
02:52:16,792 --> 02:52:19,292
ذهب منسي إلى ماناف.

2126
02:52:20,583 --> 02:52:21,625
نعم.

2127
02:52:26,458 --> 02:52:29,625
-الآن دعنا ... -عانقوا بعضكم البعض.

2128
02:52:38,167 --> 02:52:39,417
كابو ... كابو.

2129
02:53:04,500 --> 02:53:07,000
محبوب

2130
02:53:09,500 --> 02:53:12,792
مهلا ، يجب علي ...

2131
02:53:12,875 --> 02:53:15,375
تعالى لي

2132
02:53:18,542 --> 02:53:22,583
تعالى لي

2133
02:53:53,583 --> 02:53:55,042
فصلناكم.

2134
02:53:55,500 --> 02:53:56,958
ونجمعكما معًا.

2135
02:53:57,875 --> 02:53:59,500
لك بركاتنا يا عزيزي.

2136
02:54:00,917 --> 02:54:01,958
احضنها.

2137
02:54:02,958 --> 02:54:04,000
اذهب...

2138
02:54:05,125 --> 02:54:06,542
كيف سيفعلون؟

2139
02:54:06,875 --> 02:54:09,250
نحن نقف هنا. لنغادر.

2140
02:54:22,625 --> 02:54:26,583
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

2141
02:54:27,042 --> 02:54:28,125
بدون حب

2142
02:54:28,208 --> 02:54:31,583
-هل هذا ممكن؟ -إنه يحدث.

2143
02:54:32,125 --> 02:54:33,750
بدون حب

2144
02:54:33,833 --> 02:54:37,500
-ما الذي يجري؟ -يمكن أن يحدث هذا.

2145
02:54:37,583 --> 02:54:39,417
بدون حب

2146
02:54:39,500 --> 02:54:41,917
بدون حب

2147
02:54:42,000 --> 02:54:44,000
بدون حب

2148
02:54:44,083 --> 02:54:46,375
بدون حب

2149
02:54:46,792 --> 02:54:49,083
بدون حب

2150
02:54:49,167 --> 02:54:51,500
بدون حب

2151
02:54:51,583 --> 02:54:53,708
بدون حب

2152
02:54:53,792 --> 02:54:56,167
بدون حب

2153
02:55:03,625 --> 02:55:06,375
ماذا ستكون الحياة لولا الحب؟

2154
02:55:08,417 --> 02:55:11,083
ماذا يكون الموت بدون حب؟

2155
02:55:13,208 --> 02:55:14,333
بدون حب

2156
02:55:14,458 --> 02:55:15,667
بدون حب

2157
02:55:17,542 --> 02:55:22,750
مبادئ القرن العشرين من قبل والدتي

2158
02:55:58,167 --> 02:56:01,833
لنصنع الموسيقى معًا

2159
02:56:03,125 --> 02:56:06,917
لنصنع الموسيقى معًا

2160
02:56:08,250 --> 02:56:12,417
لنصنع الموسيقى معًا

2161
02:56:13,250 --> 02:56:17,250
لنصنع الموسيقى معًا

2162
02:56:18,250 --> 02:56:22,958
لنصنع الموسيقى معًا

2163
02:56:23,292 --> 02:56:26,458
لنصنع الموسيقى معًا