1
00:00:03,005 --> 00:00:28,615
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}||جهاد الفخراني - محمود ملهم - محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:35,616 --> 00:00:39,826
<i>حسنًا، لنجرب معزوفة أخرى</i>

3
00:00:40,621 --> 00:00:47,209
<i>من البداية، جاهزون
واحد، اثنين، ثلاثة</i>

4
00:00:54,885 --> 00:00:57,180
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

5
00:00:57,204 --> 00:00:59,908
حافظوا على الإيقاع

6
00:00:59,932 --> 00:01:03,892
اثنين، ثلاثة، أربعة

7
00:01:06,605 --> 00:01:09,709
"ذلك بوق "سي شارب

8
00:01:09,733 --> 00:01:13,691
..اثنين، ثلاثة
(أراك يا (كيلوب

9
00:01:13,715 --> 00:01:17,425
(دوركِ الآن يا (رايتشل -
(نسيت الساكسفون يا سيد (جي -

10
00:01:17,449 --> 00:01:21,830
حسنًا، نسيت الساكسفون
(والآن، فقرتكِ يا (كوني

11
00:01:21,854 --> 00:01:25,576
!قدّمي أفضل ما عندك

12
00:01:39,471 --> 00:01:43,228
<i>!أحسنتِ</i>

13
00:01:45,164 --> 00:01:47,618
انتظروا، انتظروا
على ماذا تضحكون؟

14
00:01:47,642 --> 00:01:51,176
شردت (كوني) قليلاً
وهي تعزف، ذلك أمر جيد

15
00:01:51,200 --> 00:01:55,005
اسمعوا، أذكر ذات مرة
..أبي أخذني إلى نادي جاز

16
00:01:55,029 --> 00:01:56,631
وكان آخر مكان أود الذهاب إليه

17
00:01:56,655 --> 00:01:58,300
ولكنّني رأيت ذلك الرجل بعدئذ

18
00:01:58,324 --> 00:02:03,263
يعزف هذه الأوتار بالفاصل الموسيقي الرابع
.. ثم ينتقل إلى الفاصل الثانوي

19
00:02:03,287 --> 00:02:04,848
!عجبًا

20
00:02:04,872 --> 00:02:09,709
ثم يضيف الأصوات الداخلية
ويبدو عزفه كأنّه يغنّي

21
00:02:09,733 --> 00:02:17,154
وأقسم، ما شعرت به لاحقًا
أنّه كان يطفو على المسرح

22
00:02:17,178 --> 00:02:18,722
شرد ذلك الرجل في الموسيقى

23
00:02:18,746 --> 00:02:24,125
كان شاردًا في ثناياها
وأخذ بقيتنا معه

24
00:02:28,562 --> 00:02:31,590
.. وأردت أن أتعلم

25
00:02:31,614 --> 00:02:34,294
كيفية العزف مثله

26
00:02:34,318 --> 00:02:38,342
.. كان ذلك حين عرفت

27
00:02:39,531 --> 00:02:43,135
أنّني وُلدت لأعزف

28
00:02:43,159 --> 00:02:45,806
تفهم (كوني) ما أعنيه، صحيح؟

29
00:02:45,830 --> 00:02:49,626
أنا بعمر الثانية عشر

30
00:02:49,916 --> 00:02:53,020
سأعود فورًا، تدربوا
على السلّم الموسيقي

31
00:02:53,044 --> 00:02:55,272
(معذرةً على مقاطعتك يا سيد (غاردنر

32
00:02:55,296 --> 00:02:56,649
إنّكِ تقدمين صنيعًا لأذناي

33
00:02:56,673 --> 00:02:59,151
!انتبه لكلامك -
لا أقصدك، فعزفك جيد -

34
00:02:59,175 --> 00:03:00,486
عزفه ليس جيدًا

35
00:03:00,510 --> 00:03:02,154
كيف أساعدكِ أيتها المديرة (أرويو)؟

36
00:03:02,178 --> 00:03:04,974
أردت أن أبلغك بالأخبار
السعيدة شخصيًا

37
00:03:04,998 --> 00:03:10,412
لن تعمل بدوام جزئي بعد الآن
أنت الآن مدرس موسيقي بدوام كامل

38
00:03:10,436 --> 00:03:13,749
تتمتع بأمن وظيفي
وتأمين طبي وراتب تقاعد

39
00:03:13,773 --> 00:03:16,031
عجبًا، هذا رائع

40
00:03:16,055 --> 00:03:21,485
مرحبًا بك في
عائلة مدرستنا دائمًا

41
00:03:21,509 --> 00:03:25,427
.شكرًا

42
00:03:34,752 --> 00:03:39,717
استجيبت دعواتي
بعد كلّ هذه السنوات

43
00:03:39,741 --> 00:03:41,933
وظيفة بدوام كامل

44
00:03:41,957 --> 00:03:43,445
رجل عامل قادم

45
00:03:43,469 --> 00:03:46,430
..صحيح يا أمي، ولكنّني -
ستوافق على الوظيفة، صحيح؟ -

46
00:03:46,454 --> 00:03:48,965
لا داعي للقلق يا أمي فلديّ خطة -
لديك خطة دائمًا -

47
00:03:48,989 --> 00:03:52,938
ربما تحتاج إلى خطة بديلة أيضًا
حين تفشل خطتك الأساسية

48
00:03:52,962 --> 00:03:54,540
لا ضرر من وضع خطة بديلة

49
00:03:54,564 --> 00:04:00,713
جوي)، لم نكافح في تعليمك لتكون رجلًا)
بمنتصف العمر يغسل ملابسه الداخلية في متجري

50
00:04:00,737 --> 00:04:02,673
ويتجوّل بسروال مثقوب

51
00:04:02,697 --> 00:04:04,508
.. أجل، ولكن -
..عبر هذه الوظيفة ستحظى بفرصة  -

52
00:04:04,532 --> 00:04:06,619
الإرتقاء بالتدرج الوظيفي

53
00:04:06,643 --> 00:04:09,555
ويعلم الرب أننا بحاجة إلى
معلمين أكثر في هذا العالم

54
00:04:09,579 --> 00:04:14,977
ولا تنسى بأن عزف الموسيقى
سيكون مهنتك الحقيقية أخيرًا

55
00:04:15,001 --> 00:04:18,355
ستوافق على العرض، صحيح؟

56
00:04:18,379 --> 00:04:19,899
وافق رجاءًا

57
00:04:19,923 --> 00:04:21,091
أجل، بالتأكيد

58
00:04:21,115 --> 00:04:24,199
جيد

59
00:04:28,156 --> 00:04:30,538
مرحبًا؟ -
كيف حالك يا سيد (جي)؟ -

60
00:04:30,562 --> 00:04:32,953
(معك (كيرلي لامونت
(لامونت بيكر)

61
00:04:32,977 --> 00:04:36,065
(مرحبًا يا (كيرلي
يسعدني سماع صوتك يا رجل

62
00:04:36,089 --> 00:04:39,769
اسمع، يمكنك مناداتي بـ(جو) الآن
يا (كيرلي)، لم أعد مدرسك

63
00:04:39,793 --> 00:04:40,953
(حسنًا يا سيد (غاردنر

64
00:04:40,977 --> 00:04:47,117
(أنا عازف الطبول الجديد في رباعي (دورثيا ويليامز
وسنبدأ جولتنا بعرض في نادي (هاف نوت) الليلة

65
00:04:47,141 --> 00:04:48,560
!(دورثيا ويليامز)
هل تمازحني؟

66
00:04:48,584 --> 00:04:51,347
هل تمازحني؟
تهانينا يا رجل، رائع

67
00:04:51,371 --> 00:04:56,222
سأموت سعيدًا لو عزفت
(مع (دورثيا ويليامز

68
00:04:56,246 --> 00:05:00,707
حسنًا، قد يكون هذا يوم سعدك

69
00:05:19,495 --> 00:05:21,502
ها قد جاء -
(مرحبًا يا (كيرلي -

70
00:05:21,526 --> 00:05:23,728
وضعنا (ليون) في مأزق
بعد مغادرته المدينة

71
00:05:23,752 --> 00:05:25,422
أجل، أراهن على ذلك -
سعيد بوصولك -

72
00:05:25,446 --> 00:05:28,759
قال ابني (بيشوب) أنّه شاركك
(العزف العام الماضي في (بروكلين

73
00:05:28,783 --> 00:05:29,969
أخبرني أنّك كنت رائعًا

74
00:05:29,993 --> 00:05:35,249
أجل، بالنسبة لمقهى

75
00:05:59,308 --> 00:06:01,252
(مرحبًا يا (دورثيا

76
00:06:01,276 --> 00:06:03,104
هذا هو العازف الذي أخبرتك عنه

77
00:06:03,128 --> 00:06:05,462
استاذ الموسيقى بالمدرسة
(الإعدادية السيد (غاردنر

78
00:06:05,486 --> 00:06:09,008
(ناديني (جو) يا (دورثيا
(أعني آنسة (ويليامز

79
00:06:09,032 --> 00:06:13,137
يسرّني لقائك
هذا رائع

80
00:06:13,161 --> 00:06:16,265
(جو) هو ابن (راي غاردنر)

81
00:06:16,289 --> 00:06:22,023
ضاق بنا الحال إذاً لننتقل إلى
مدرسي الموسيقى بالمدارس الإعدادية

82
00:06:22,047 --> 00:06:27,759
،اصعد إلى هناك أيها المعلم
ليس أمامنا اليوم بأسره

83
00:06:31,797 --> 00:06:35,764
ماذا نعزف؟

84
00:08:21,455 --> 00:08:27,020
معذرةً، شردت قليلاً

85
00:08:27,044 --> 00:08:29,439
جو غاردنر)، أين كنت؟)

86
00:08:29,463 --> 00:08:32,091
كنت أدرّس الموسيقى
في المدرسة الإعدادية

87
00:08:32,115 --> 00:08:33,426
.. ولكن في العطل الأسبوعية

88
00:08:33,450 --> 00:08:35,069
هل لديك بدلة؟

89
00:08:35,093 --> 00:08:37,530
ابتع بدلة أيها المعلم
بدلة أنيقة

90
00:08:37,554 --> 00:08:39,557
وعد إلى هنا الليلة
العرض الأول الساعة التاسعة

91
00:08:39,581 --> 00:08:40,950
وفحص أصوات الآلات في السابعة

92
00:08:40,974 --> 00:08:44,476
سنرى كيف تُبلي

93
00:08:46,021 --> 00:08:48,208
!أجل! مرحى

94
00:08:48,232 --> 00:08:51,127
أرأيت ذلك يا أبي؟
!هذا ما أتحدث عنه

95
00:08:51,151 --> 00:08:52,152
مهلاً، انظر إلى الأعلى

96
00:08:52,168 --> 00:08:55,965
أتعرف ماذا سيكتب على الافتة؟
!(جو غاردنر)

97
00:08:55,989 --> 00:08:57,492
لن تصدق أبدًا ما حصل للتو

98
00:08:57,516 --> 00:08:59,969
نجحت، حصلت على الفرقة

99
00:08:59,993 --> 00:09:00,995
أعرف

100
00:09:01,019 --> 00:09:02,931
!(دورثيا ويليامز)
أتصدق ذلك؟

101
00:09:02,955 --> 00:09:04,933
!انتبه يا صاح، ستتعرض للأذى

102
00:09:04,957 --> 00:09:08,061
لا تخبر أمي بذلك وحسب، حسنًا؟

103
00:09:08,085 --> 00:09:10,188
انس الصف، أنا في صف مختلف

104
00:09:10,212 --> 00:09:12,357
أنا في صف (دوروثيا ويليامز) يا صديقي

105
00:09:12,381 --> 00:09:13,800
تفهم ما أقصده؟

106
00:09:13,824 --> 00:09:17,201
!معذرةً

107
00:09:32,776 --> 00:09:35,902
ماذا؟

108
00:09:42,077 --> 00:09:45,161
مرحبًا؟

109
00:09:45,372 --> 00:09:48,415
مرحبًا؟

110
00:10:04,308 --> 00:10:08,151
مهلاً، مرحبًا

111
00:10:08,175 --> 00:10:09,355
مرحبًا

112
00:10:09,379 --> 00:10:11,277
ما اسمك يا عزيزي؟

113
00:10:11,301 --> 00:10:12,959
(أدعى (جو). (جو غاردنر

114
00:10:12,983 --> 00:10:15,437
اسمعوا، لا يفترض أن أتواجد هنا

115
00:10:15,461 --> 00:10:18,381
لا بدّ أن الأمر جاءك بغتة

116
00:10:18,405 --> 00:10:21,593
(فكما ترى يا (جو
عمري 106 أعوام

117
00:10:21,617 --> 00:10:24,512
كنت أتوق طويلاً لهذه اللحظة

118
00:10:24,536 --> 00:10:29,581
تتوقين لماذا؟ -
الجانب الآخر العظيم -

119
00:10:30,167 --> 00:10:31,728
الجانب الآخر العظيم؟

120
00:10:31,752 --> 00:10:34,647
تقصدين الحياة الأخرى؟ -
أجل -

121
00:10:34,671 --> 00:10:36,325
هذا هو الموت؟

122
00:10:36,349 --> 00:10:38,609
<i>"يتجاوز هذا أحلامي بحيوان الفظ"</i>

123
00:10:38,633 --> 00:10:40,027
مثير، أليس كذلك؟

124
00:10:40,051 --> 00:10:42,971
كلا، أنصتوا لديّ عمل الليلة
لا يمكنني الموت الآن

125
00:10:42,995 --> 00:10:46,048
حسنًا، لا أعتقد أنّ لديك
فرصة للإعتراض

126
00:10:46,072 --> 00:10:47,616
بلا، لديّ

127
00:10:47,640 --> 00:10:50,996
لن أموت يوم أحصل على
فرصة حياتي، أستحق أن أعيش

128
00:10:51,020 --> 00:10:52,973
تبًا، أستحق أن أعيش طويلاً

129
00:10:52,997 --> 00:10:54,124
سأخرج من هنا

130
00:10:54,148 --> 00:10:57,027
لا أعتقد من المفترض
أن تمضي بذلك الطريق

131
00:10:57,051 --> 00:10:58,837
هذا مستحيل
لن أموت اليوم

132
00:10:58,861 --> 00:11:02,905
ليس عندما تبدأ حياتي للتو

133
00:11:09,671 --> 00:11:10,673
ما كان ذلك؟

134
00:11:10,697 --> 00:11:13,367
مهلاً، لم أكمل حياتي بعد
يجب أن أعود

135
00:11:13,391 --> 00:11:14,781
!لا أريد الموت

136
00:11:14,805 --> 00:11:16,892
لم انتهِ بعد
!لم انتهِ بعد، اركضا

137
00:11:16,916 --> 00:11:19,024
لماذا لا تركضون؟ -
لا أعرف -

138
00:11:19,048 --> 00:11:23,224
ما خطبكم أيها الناس؟ -
لا أعرف -

139
00:11:23,501 --> 00:11:25,342
<i>"أين سروالي؟"</i>

140
00:11:25,366 --> 00:11:29,409
لم أنتهِ بعد

141
00:11:33,688 --> 00:11:36,458
!يا إلهي

142
00:11:36,482 --> 00:11:39,920
آسف، آسف، معذرةً

143
00:11:39,944 --> 00:11:44,947
النجدة! لم انتهِ بعد
يجب أن أعود

144
00:11:46,117 --> 00:11:49,743
!يا إلهي

145
00:13:10,076 --> 00:13:13,077
ماذا؟

146
00:13:15,855 --> 00:13:19,478
والآن لنفسح المجال
جميعاً للمرشد

147
00:13:19,502 --> 00:13:22,272
آسفة، فهم أرواح جديدة
!الروح 37، يكفي

148
00:13:22,296 --> 00:13:26,360
انظروا جميعًا إلى هنا
اهدأ أيها الذئب

149
00:13:26,384 --> 00:13:29,363
اهدأ أيها الذئب

150
00:13:29,387 --> 00:13:30,531
من تكونين؟

151
00:13:30,555 --> 00:13:34,993
أنا ملتقى كلّ المجالات
الكمية في الكون

152
00:13:35,017 --> 00:13:37,871
أظهر في شكل يمكن أن
يفهمه دماغك البشري الضعيف

153
00:13:37,895 --> 00:13:39,581
ماذا؟ -
(يمكنك مناداتي بـ(جيري -

154
00:13:39,605 --> 00:13:41,375
جيري)، حسنًا)

155
00:13:41,399 --> 00:13:45,005
مهلاً، هل هذه الجنة؟

156
00:13:45,029 --> 00:13:46,164
!كلا

157
00:13:46,188 --> 00:13:49,359
هل هذا هو الجحيم؟

158
00:13:49,383 --> 00:13:52,665
الجحيم -
الجحيم، الجحيم -

159
00:13:52,689 --> 00:13:55,119
اهدأ أيها الذئب -
الجحيم -

160
00:13:55,143 --> 00:13:56,854
يسهل اختلاط الأمور
على العقول هنا

161
00:13:56,878 --> 00:14:00,018
هذه ليست الحياة ما بعد الموت
إنّها الحياة ما قبل الولادة

162
00:14:00,042 --> 00:14:01,773
الحياة ما قبل الولادة؟

163
00:14:01,797 --> 00:14:07,217
"ندعوه "الحلقة الدراسية
لتغيير الهوية

164
00:14:07,713 --> 00:14:08,861
الجحيم

165
00:14:08,885 --> 00:14:12,553
!كلا، أنت هنا

166
00:14:16,434 --> 00:14:18,036
هل يعني أنّني ميت؟

167
00:14:18,060 --> 00:14:19,163
ليس بعد

168
00:14:19,187 --> 00:14:21,086
جسدك في مرحلة توقف

169
00:14:21,110 --> 00:14:26,438
الأمر معقد
سأعيدك إلى مجموعتك

170
00:14:30,286 --> 00:14:35,450
تعالوا أيتها الأرواح الصغيرة
اصعدوا هنا

171
00:14:36,578 --> 00:14:40,539
مرحبًا بحلقتكم الدراسية

172
00:14:40,563 --> 00:14:44,565
استمتعوا

173
00:14:54,804 --> 00:14:56,991
هذا غريب -
ما الأمر؟ -

174
00:14:57,015 --> 00:14:58,993
العدد ناقص -
المعذرة؟ -

175
00:14:59,017 --> 00:15:05,396
ثمّة روح مفقودة
العدد ناقص

176
00:15:06,822 --> 00:15:09,993
حسنًا، محطتنا الأولى
هي الصوان المثير

177
00:15:10,017 --> 00:15:13,821
اذهبوا أنتم الأربعة

178
00:15:20,747 --> 00:15:26,501
أنتم الخمسة، ستكونون منعزلين
وأنتما الاثنان، لمَ لا تذهبان؟

179
00:15:28,839 --> 00:15:31,717
مهلاً، هل هنا تتحدد الشخصيات؟

180
00:15:31,741 --> 00:15:36,967
بالطبع، أتظن أنّ الناس
قد ولدوا بها وحسب؟

181
00:15:39,724 --> 00:15:41,661
كيف يذهبون إلى الأرض إذًا؟

182
00:15:41,685 --> 00:15:46,080
حسنًا، يستخدمون بوابة الأرض

183
00:15:49,081 --> 00:15:52,029
بمجرد حُصولهم على
شخصية كاملة بالطبع

184
00:15:52,053 --> 00:15:56,566
مرحبًا؟ مرحبًا؟

185
00:16:05,458 --> 00:16:08,710
<i>!الوداع</i>

186
00:16:19,993 --> 00:16:23,453
مهلاً، مهلاً

187
00:16:45,207 --> 00:16:47,101
إنّك تضل كثيرًا بالطبع

188
00:16:47,125 --> 00:16:49,353
حسنًا أيها المرشدين

189
00:16:49,377 --> 00:16:51,009
..ابحثوا عن أسمائكم هنا وحسب -
(مرحبًا يا (جيري -

190
00:16:51,033 --> 00:16:52,965
وانضموا إلينا في الداخل -
لديّ مرشد ضائع من أجلك -

191
00:16:52,989 --> 00:16:54,275
(شكرًا يا (جيري

192
00:16:54,299 --> 00:16:56,844
اسمعي، لست واثقًا بأنّه
يفترض أن أكون هنا

193
00:16:56,868 --> 00:16:58,037
أفهم

194
00:16:58,061 --> 00:17:01,254
الإرشاد لا يناسب الجميع
يمكنك الإنسحاب بكل رحب

195
00:17:01,278 --> 00:17:06,871
في الواقع، بعد إعادة التفكير
يبدو الإرشاد أمر ممتع

196
00:17:06,895 --> 00:17:09,390
يسرني سماع ذلك
سيتولى (جيري) الأمر من هنا

197
00:17:09,414 --> 00:17:12,043
(شكرًا يا (جيري
(اتجه مباشرة إلى (جيري

198
00:17:12,067 --> 00:17:13,127
(شكرًا يا (جيري

199
00:17:13,151 --> 00:17:14,420
هل أسماء الجميع هنا (جيري)؟

200
00:17:14,444 --> 00:17:15,446
!بالتوفيق

201
00:17:15,470 --> 00:17:17,565
جيري)، لدينا مشكلة)

202
00:17:17,589 --> 00:17:18,966
(مرحبًا بك يا (تيري

203
00:17:18,990 --> 00:17:22,453
العدد ناقص -
أشك في ذلك بشدة -

204
00:17:22,477 --> 00:17:24,146
لم ينقص العدد منذ قرون

205
00:17:24,170 --> 00:17:27,832
يذهب عدد 151 ألف روح يوميًا
إلى الحياة الأخرى

206
00:17:27,856 --> 00:17:30,825
(و 105.2 روح في الدقيقة يا (جيري

207
00:17:30,849 --> 00:17:33,989
!و 1.75 روح في الثانية

208
00:17:34,013 --> 00:17:36,667
وأنا أحسب كل روح منهم -
أجل، أعرف ذلك -

209
00:17:36,691 --> 00:17:39,445
تختص وظيفتي بتتبع
(هذه الأمور يا (جيري

210
00:17:39,469 --> 00:17:40,763
أنا المحاسب

211
00:17:40,787 --> 00:17:42,831
ونظن جميعًا أنّك تُبلي
بلاءًا حسنًا، صحيح؟

212
00:17:42,855 --> 00:17:45,535
بالتأكيد -
إنّه يقوم بعمل عظيم -

213
00:17:45,559 --> 00:17:46,702
لا أظن كذلك

214
00:17:46,726 --> 00:17:49,239
أقوم بالعمليات الحسابية دائمًا
أقوم بها الآن

215
00:17:49,263 --> 00:17:52,416
لقد رمشتِ خمس مرات منذ
أن بدأت الحديث. باتوا ست مرات

216
00:17:52,440 --> 00:17:56,671
،صحيح، بما أن المحاسبة هي وظيفتك
فلمَ لا تكتشف المشكلة بنفسك؟

217
00:17:56,695 --> 00:18:01,235
سأكتشفها ربما -
!رائع -

218
00:18:05,320 --> 00:18:10,093
(مرحبًا مجددًا يا (تيري -
لا تتظاهري جهلك بالأمر -

219
00:18:10,647 --> 00:18:14,349
حسنًا، ها نحن أولاء

220
00:18:14,373 --> 00:18:17,582
"حرف "إيه

221
00:18:30,353 --> 00:18:32,815
مرحبًا بكم أيها المرشدون

222
00:18:32,839 --> 00:18:36,126
أدعى (جيري)، مستشار هنا
في الحلقة الدراسية

223
00:18:36,150 --> 00:18:39,436
،أنتم لا تذكرون هذا الآن
لكنّ كنتم هنا من قبل

224
00:18:39,460 --> 00:18:45,216
لكن لا تقلقوا، فنسيان صدمة الولادة
هي إحدى أعظم هدايا الكون

225
00:18:45,240 --> 00:18:51,112
هنا في الحلقة الدراسية، تُمنح كلّ
الأرواح الجديدة شخصيات فريدة ومميزة

226
00:18:51,136 --> 00:18:54,644
أنا متشكك مستعد للموافقة
وحذري لا يزال متوهج

227
00:18:54,668 --> 00:18:58,732
أنا خجول وسريع الانفعال
وفضولي بشكل خطير

228
00:18:58,756 --> 00:19:03,512
أنا متلاعب نفسي مصاب
بجنون العظمة وانتهازي بشدة

229
00:19:03,536 --> 00:19:05,989
قد يصعب معاملة هذا الشخص

230
00:19:06,013 --> 00:19:07,699
ولكن هذه مشكلة الأرض

231
00:19:07,723 --> 00:19:11,261
ستلاحظون أنّ كل هذه
الأرواح تفقد شيئًا ما

232
00:19:11,285 --> 00:19:13,205
ماذا يوضع في هذه المنطقة؟

233
00:19:13,229 --> 00:19:15,999
"حسنًا، هذه الأرواح بحاجة إلى "شغفها

234
00:19:16,023 --> 00:19:18,126
وهنا يأتي دوركم

235
00:19:18,150 --> 00:19:22,172
"ربما تكتشفون "شغفكم
"في "قاعة كل شيء

236
00:19:22,196 --> 00:19:26,328
حيث يمكن لأي شيء
أن يُلهمك في الأرض

237
00:19:26,352 --> 00:19:34,382
أو ربما تفضل "قاعة الذات" التي تضم
مجموعة مختارة من لحظات حياتك الملهمة

238
00:19:34,407 --> 00:19:38,530
وماذا يكون هذا "الشغف"؟

239
00:19:47,763 --> 00:19:53,219
أعرف أنّكم متحمسون لبدأ العمل
"لذا، حظًا سعيدًا في اكتشاف "الشغف

240
00:19:53,243 --> 00:19:55,163
"اكتشف "الشغف

241
00:19:55,187 --> 00:19:57,440
كان ذلك مفيدًا

242
00:19:57,464 --> 00:20:04,339
حان الآن الجزء المفضل لديّ من البرنامج
مطابقة مرشديكم مع رفقاء روحكم

243
00:20:04,363 --> 00:20:06,942
(مرشدتنا الأولى هي (ماريا مارتينيز

244
00:20:06,966 --> 00:20:09,598
ماريا)، تفضلي بالنزول)

245
00:20:09,622 --> 00:20:14,358
كانت (ماريا) أخصائية بالأمراض
النادرة بجامعة المكسيك

246
00:20:14,382 --> 00:20:16,929
!شُفيت! شُفيت

247
00:20:16,953 --> 00:20:24,125
ستتطابق مع واحدة من أرواحي المفضلة
رقم 108، 210، 121، 415

248
00:20:24,149 --> 00:20:26,784
تهانينا، بوسعك الذهاب

249
00:20:26,808 --> 00:20:32,853
(مرشدنا التالي هو (بيورن تي بورغنسون

250
00:20:33,168 --> 00:20:39,156
دكتور (بورغنسون) عالم نفسي للأطفال ذائع
الصيت عالميًا، وحصل مؤخرًا على جائزة نوبل

251
00:20:39,180 --> 00:20:42,484
أرى الألم والموت والدمار

252
00:20:42,508 --> 00:20:45,873
ماذا ترين الآن؟ -
فراشة جميلة -

253
00:20:45,897 --> 00:20:51,501
(سيتطابق دكتور (بورغنسون
مع الروح رقم 22

254
00:20:51,525 --> 00:20:55,548
سنبدأ ذلك الآن، المعذرة

255
00:20:55,572 --> 00:20:58,202
<i>روح "22"، اخرجي
من هذا البعد الآن</i>

256
00:20:58,226 --> 00:21:00,871
<i>كم مرة سأخبرك بأنني
لا أريد الذهاب إلى الأرض؟</i>

257
00:21:00,895 --> 00:21:02,439
<i>(توقفي عن المقاومة يا (22 -
لا أريد الذهاب -</i>

258
00:21:02,463 --> 00:21:05,025
<i>ستذهبين إلى الأرض وتحظين بحياة -
!أرغمني على ذلك -</i>

259
00:21:05,049 --> 00:21:07,603
روح (22) كان في الحلقة
الدراسية لفترة طويلة

260
00:21:07,627 --> 00:21:12,524
وكان لديها مرشدين بارزين أمثال
(غاندي) و(إبراهام لينكولن) والأم (تيريزا)

261
00:21:12,548 --> 00:21:15,126
جعلتها تبكي -
تجاهلوا ما سمعتموه -

262
00:21:15,150 --> 00:21:16,152
انزلني

263
00:21:16,176 --> 00:21:21,041
يسعدنا حقًا وجودك معنا
(يا دكتور (بورغنسون

264
00:21:21,065 --> 00:21:24,494
إنّه لشرف كبير أن تُحضّر
الروح 22 للذهاب إلى الأرض

265
00:21:24,518 --> 00:21:29,532
سأجعلك تندم على موتك -
(أغلب الناس يتمنون ذلك يا (22 -

266
00:21:29,556 --> 00:21:34,434
يمكنكما الذهاب، الوداع

267
00:21:35,996 --> 00:21:38,433
أين نحن؟

268
00:21:38,457 --> 00:21:39,543
<i>هذا تقدم كبير</i>

269
00:21:39,567 --> 00:21:41,609
لابد أنك فخور -
خطوة بخطوة -

270
00:21:41,633 --> 00:21:46,775
احتفالاً بأعمال دكتور (بورغنسون) الرائعة
..يسعدنا أن نقدم له هذا التكريم

271
00:21:46,799 --> 00:21:48,443
<i>في الأسابيع السابقة
لقد رأيت هذا التقدم</i>

272
00:21:48,467 --> 00:21:49,903
<i>أود توجيه الشكر لكثير من الناس</i>

273
00:21:49,927 --> 00:21:51,988
حسناً، اسمع
واثقة أن حياتك كانت رائعة

274
00:21:52,012 --> 00:21:53,448
وأنك قمت بأشياء رائعة

275
00:21:53,472 --> 00:21:54,574
ولكن هذا ما سنفلعه

276
00:21:54,598 --> 00:21:56,284
سنقف هنا صامتين لفترة قصيرة

277
00:21:56,308 --> 00:21:57,911
ثم نخرج وتقول إنك حاولت

278
00:21:57,935 --> 00:22:00,539
سأعود لأعيش حياتي الميتة
وأنت اذهب إلى الجانب الآخر

279
00:22:00,563 --> 00:22:02,165
لا، اسمعي -
قل ما تريده يا (بيورن) -

280
00:22:02,189 --> 00:22:03,667
لن ينجح الأمر على أية حال

281
00:22:03,691 --> 00:22:06,086
كان لدي آلاف المرشدين الذين فشلوا ويكرهونني الآن

282
00:22:06,110 --> 00:22:07,254
(الأم تريزا)

283
00:22:07,278 --> 00:22:10,340
أتعاطف مع جميع الأرواح

284
00:22:10,364 --> 00:22:12,008
ماعدا أنتِ، لا أحبك

285
00:22:12,032 --> 00:22:13,093
(كوبرنيكوس)

286
00:22:13,117 --> 00:22:15,679
(لا يتمحور العالم حولك يا (22

287
00:22:15,703 --> 00:22:16,763
!(محمد على)

288
00:22:16,787 --> 00:22:19,349
أنتِ أكثر شيء مزعج

289
00:22:19,373 --> 00:22:20,475
(ماري أنطوانيت)

290
00:22:20,499 --> 00:22:22,602
لا أحد يمكنه مساعدتك! لا أحد

291
00:22:22,626 --> 00:22:23,854
شكراً على لا شيء يا دكتور

292
00:22:23,878 --> 00:22:25,689
أنا بالفعل أعرف
كل شيء عن الأرض

293
00:22:25,713 --> 00:22:26,940
والأمر لا يستحق العناء

294
00:22:26,964 --> 00:22:28,984
بحقك، ألا تريدين إكمال الطريق؟

295
00:22:29,008 --> 00:22:31,111
لعلمك، أشعر بالراحة هنا

296
00:22:31,135 --> 00:22:32,279
لديّ نظام معين

297
00:22:32,303 --> 00:22:34,239
أطفو في الضباب
وأحل ألغاز سودوكو

298
00:22:34,263 --> 00:22:35,489
ثم مرة في الأسبوع

299
00:22:35,513 --> 00:22:37,366
يجعلونني آتي إلى
إحدى قاعات الحلقة الدراسية

300
00:22:37,390 --> 00:22:38,868
ليس مذهلاً، ولكن أعرف ما أتوقعه

301
00:22:38,892 --> 00:22:41,370
...اسمعي يا طفلة
أيمكنني إخبارك الحقيقة

302
00:22:41,394 --> 00:22:43,539
لست (بيورن بورغنشتاين)

303
00:22:43,563 --> 00:22:45,249
أو أياً كان اسمه
!لست مرشداً حتى

304
00:22:45,273 --> 00:22:48,691
لست مرشداً؟

305
00:22:50,028 --> 00:22:51,797
علم النفس العكسي

306
00:22:51,821 --> 00:22:54,550
أنت حقاً طبيب نفسي بارع

307
00:22:54,574 --> 00:22:56,051
لقد حاول (كارل يونغ) ذلك بالفعل

308
00:22:56,075 --> 00:22:58,804
!كفي عن الكلام
عقلي الباطن يكرهك

309
00:22:58,828 --> 00:23:04,165
أهناك أي طريقة لعرض
حياة مختلفة في هذا المكان؟

310
00:23:13,092 --> 00:23:18,324
مهلاً. لست (بيورن بروغنشتاين) حقاً؟

311
00:23:18,348 --> 00:23:19,742
إنها حياتي

312
00:23:19,766 --> 00:23:22,161
معذرة، ماذا يجري هنا؟

313
00:23:22,185 --> 00:23:26,081
معطر فم (بيناكا)؟
عطر رخيص؟

314
00:23:26,105 --> 00:23:28,209
يا رجل! من نسق هذا العرض؟

315
00:23:28,233 --> 00:23:30,461
!أنت

316
00:23:30,485 --> 00:23:32,213
<i>سأذهب إلى (هارلم)، لا توجد مشكلة</i>

317
00:23:32,237 --> 00:23:34,882
يا إلهي إنها فرقة
الراب (سيدريك). لا

318
00:23:34,906 --> 00:23:37,009
<i>والآن ينحني الجميع
"أمام ملوك "كوينز</i>

319
00:23:37,033 --> 00:23:40,554
لا، تنظري إلى هذه الأشياء
لننظر هنا

320
00:23:40,578 --> 00:23:42,348
لا أريد الذهاب يا أبي

321
00:23:42,372 --> 00:23:43,641
لا أحب موسيقى (الجاز)

322
00:23:43,665 --> 00:23:45,684
موسيقى إرتجالية
لذوي البشرة السوداء

323
00:23:45,708 --> 00:23:48,020
واحدة من أعظم إسهاماتنا
في الثقافة الأمريكية

324
00:23:48,044 --> 00:23:51,963
(أعطها فرصة على الأقل يا (جوي

325
00:23:53,383 --> 00:23:54,735
هنا بدأ كل شيء

326
00:23:54,759 --> 00:23:59,323
من هذه اللحظة وقعت
في حب موسيقى الجاز

327
00:23:59,347 --> 00:24:00,449
استمعي إلى هذا

328
00:24:00,473 --> 00:24:03,035
أترين، اللحن مجرد
سبب لإخراج شغفك

329
00:24:03,059 --> 00:24:07,957
!ولهذا أصبحت عازف جاز

330
00:24:07,981 --> 00:24:09,708
ليس هذا الذي نبحث عنه

331
00:24:09,732 --> 00:24:12,586
لحظة، ليست هذه الطريقة
التي أتذكر بها الأمر

332
00:24:12,610 --> 00:24:14,922
عد عندما يكون لديك شيئًا

333
00:24:14,946 --> 00:24:17,299
عذراً يا (جو)

334
00:24:17,323 --> 00:24:18,843
<i>نبحث عن شيء مختف</i>

335
00:24:18,867 --> 00:24:22,702
<i>اثنان، ثلاثة، أربعة</i>

336
00:24:40,847 --> 00:24:45,349
كانت حياتي بلا معنى

337
00:24:52,108 --> 00:24:53,711
لا، لا

338
00:24:53,735 --> 00:24:55,045
لا،  لن أقبل بهذا

339
00:24:55,069 --> 00:24:58,716
أعطني تلك الشارة
سأعود إلى جسدي

340
00:24:58,740 --> 00:25:02,742
حسناً، تفضل

341
00:25:09,876 --> 00:25:14,545
ما لم تصبح جاهزة للأرض
فأنا عالقة معها

342
00:25:14,672 --> 00:25:17,526
حسناً، ماذا لو ساعدتك في
تحويلها لعبور الأرض؟

343
00:25:17,550 --> 00:25:20,446
هل ستعطينها لي؟

344
00:25:20,470 --> 00:25:21,697
... تمهل

345
00:25:21,721 --> 00:25:25,701
لم أفكر في هذا أبداً
سأتخطى الحياة

346
00:25:25,725 --> 00:25:27,745
لذا نعم

347
00:25:27,769 --> 00:25:29,663
ولكن علينا تغيير هذا الشيء أولاً

348
00:25:29,687 --> 00:25:31,832
ولم أتمكن أبداً من تغييره

349
00:25:31,856 --> 00:25:33,918
هيّا، أعرف كل
شيء عن الشغف

350
00:25:33,942 --> 00:25:37,735
لأن شغفي هو عزف البيانو

351
00:25:46,830 --> 00:25:50,142
حقاً؟ لا شيء على الإطلاق؟

352
00:25:50,166 --> 00:25:54,605
لا، ليس الجاز، الموسيقى فقط
لا أحب أصوات الموسيقى

353
00:25:54,629 --> 00:25:58,108
بها قليل من المبالغة

354
00:25:58,132 --> 00:26:04,470
حسناً، لن أخرج هكذا
أين قاعة "كل شيء" تلك؟

355
00:26:05,223 --> 00:26:06,867
سأعود قريباً

356
00:26:06,891 --> 00:26:08,160
لا تستبق الأحداث يا صديقي

357
00:26:08,184 --> 00:26:10,412
بالمناسبة، لماذا تبدين مثل
سيدة بيضاء في منتصف العمر؟

358
00:26:10,436 --> 00:26:11,497
لا أبدو هكذا

359
00:26:11,521 --> 00:26:14,250
هذا كله وهم
المكان كله افتراضي

360
00:26:14,274 --> 00:26:16,502
يمكنني أن أبدو هكذا إن أردت

361
00:26:16,526 --> 00:26:18,003
أو أبدو هكذا بدلاً من ذلك

362
00:26:18,027 --> 00:26:19,338
يمكنني حتى أن أبدو مثلك

363
00:26:19,362 --> 00:26:20,631
الحياة ليست عادلة

364
00:26:20,655 --> 00:26:24,718
لا أريد أن أموت
ليتصل أحد بالإسعاف

365
00:26:24,742 --> 00:26:26,971
أستخدم هذا الصوت وحسب
لأنه يزعج الناس

366
00:26:26,995 --> 00:26:30,163
إنه مؤثر للغاية

367
00:26:32,584 --> 00:26:36,187
لا تقلق، إنهم بخير

368
00:26:36,211 --> 00:26:39,524
لا يمكنك تدمير روح هنا
هذا هو غرض الحياة على الأرض

369
00:26:39,548 --> 00:26:42,841
ذكي جداً

370
00:26:43,594 --> 00:26:45,155
حسناً. وصلنا

371
00:26:45,179 --> 00:26:49,347
"هذه هي قاعة "كل شيء

372
00:26:58,400 --> 00:27:01,401
!أجل

373
00:27:05,407 --> 00:27:06,801
تهانينا

374
00:27:06,825 --> 00:27:07,886
من أين تريد البدأ؟

375
00:27:07,910 --> 00:27:10,305
تعالي

376
00:27:10,329 --> 00:27:13,308
الكرواسون والكعك
يمكن أن يكون الخبز شغفك

377
00:27:13,332 --> 00:27:15,727
أجل! لكنني لأ أستوعبه

378
00:27:15,751 --> 00:27:17,770
شِميها فقط -
لا يمكنني ولا أنت أيضاً -

379
00:27:17,794 --> 00:27:18,897
ماذا؟

380
00:27:18,921 --> 00:27:20,899
أنتَ محقة. لا أستطيع الشم

381
00:27:20,923 --> 00:27:23,109
...لا يمكننا
لا يمكننا التذوق أيضاً؟

382
00:27:23,133 --> 00:27:25,695
كل هذه الأشياء في جسدك

383
00:27:25,719 --> 00:27:31,181
لا يمكننا الشم أو التذوق -
أو اللمس، أترى؟ -

384
00:27:32,893 --> 00:27:35,830
حسناً، فهمت. لننتقل

385
00:27:35,854 --> 00:27:37,081
أليس هذا شيقًا؟

386
00:27:37,105 --> 00:27:40,502
النار جميلة جداً
أريد أن أدعها تنتشر

387
00:27:40,526 --> 00:27:42,420
لا

388
00:27:42,444 --> 00:27:43,755
!الرسم بالأيدي صعب

389
00:27:43,779 --> 00:27:45,381
ماذا عن أمين مكتبة؟
فهم رائعون

390
00:27:45,405 --> 00:27:46,674
أجل، رائع

391
00:27:46,698 --> 00:27:48,218
من يرغب العمل في
وظيفة ليس بها تقدير

392
00:27:48,242 --> 00:27:50,720
دائماً معرض لخطر الخسارة
بسبب تخفيضات الميزانية؟

393
00:27:50,744 --> 00:27:52,680
رغم إنني أحب فكرة
سُكوت الناس عشوائياً

394
00:27:52,704 --> 00:27:53,890
...اسمع، من الواضح
- اصمت

395
00:27:53,914 --> 00:27:57,082
حسناً، هذا جيد

396
00:28:07,469 --> 00:28:09,948
حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء

397
00:28:09,972 --> 00:28:11,991
!آسفة -
أخبرتني أنكِ ستحاولين -

398
00:28:12,015 --> 00:28:14,160
لقد حاولت. أقول الحقيقة

399
00:28:14,184 --> 00:28:16,037
إذا كان هناك شيء
لا أفعله هو أنني لست كاذبة

400
00:28:16,061 --> 00:28:17,622
بخلاف (ابراهام لنكولن)

401
00:28:17,646 --> 00:28:21,584
هل أنت موافق تماماً بمرتب "بنس واحد"؟ -
أجل، بالتأكيد. هذا شرف لي -

402
00:28:21,608 --> 00:28:24,045
حسناً، ولكنهم أعطوا
أندرو جاكسون) 20) بنسًا

403
00:28:24,069 --> 00:28:25,213
!(جاكسون)

404
00:28:25,237 --> 00:28:27,257
ماذا عساي أن أقول يا (جو)؟
الأرض مملة

405
00:28:27,281 --> 00:28:29,592
ما الذي يمكننا فعله إذاً؟
لأن الوقت يداهمنا

406
00:28:29,616 --> 00:28:31,469
حسناً، لعلمك الوقت
ليس شيئاً حقيقياً هنا

407
00:28:31,493 --> 00:28:33,138
انتهى الوقت

408
00:28:33,162 --> 00:28:35,348
محاولة جيدة يا (بيورن)
ولكن لا داعي للحزن

409
00:28:35,372 --> 00:28:37,016
قد تكون (22) نوعاً من التحدي

410
00:28:37,040 --> 00:28:38,810
،بالرغم أنني لا أشعر بهذا
فلا تلمسني رجاءًا

411
00:28:38,834 --> 00:28:42,502
فلنذهب بك إلى الجانب الآخر

412
00:28:42,880 --> 00:28:46,359
مهلاً، نسينا أن نحاول
رقص التكسير

413
00:28:46,383 --> 00:28:48,319
اجل! أعتقد أنه سيكون شغفي

414
00:28:48,343 --> 00:28:52,365
التقوس والتلويح باليد والدوران
تسوية نزاعاتي أثناء الرقص

415
00:28:52,389 --> 00:28:54,784
أتمهلنا دقيقة أخرى
لنعود ونحاول رقص التكسير؟

416
00:28:54,808 --> 00:28:56,035
رجاءًا يا (جيري)؟

417
00:28:56,059 --> 00:28:57,328
تبدو جميلاً اليوم يا (جيري)

418
00:28:57,352 --> 00:29:01,040
(حسناً، لما أرى (22
متحمسة لهذا الحد

419
00:29:01,064 --> 00:29:04,941
(أحسنت يا دكتور (بور جينسون

420
00:29:05,152 --> 00:29:08,153
.اركض

421
00:29:08,280 --> 00:29:11,448
من هنا

422
00:29:18,916 --> 00:29:20,643
ها هو

423
00:29:20,667 --> 00:29:21,978
إلى أين يؤدي؟

424
00:29:22,002 --> 00:29:24,481
أنت تسأل الكثير من الأسئلة
!ماذا لو أغلقت فمك لدقيقة

425
00:29:24,505 --> 00:29:26,691
ولماذا سنذهب إلى هناك؟ -
لأنني أعرف رجلاً هناك -

426
00:29:26,715 --> 00:29:28,151
شخص يمكنه مساعدتنا
رجل مثلك

427
00:29:28,175 --> 00:29:30,862
مثلي؟ على قيد الحياة؟

428
00:29:30,886 --> 00:29:33,740
مهلاً، هل تحاولين
مساعدتي فعلاً؟

429
00:29:33,764 --> 00:29:35,867
(أنا هنا منذ أمد طويل يا (جو

430
00:29:35,891 --> 00:29:38,411
ولم أرَ أي شيء يجعلني
أرغب بالحياة

431
00:29:38,435 --> 00:29:42,373
ثم أتيت أنت وحياتك
حزينة ومثيرة للشفقة

432
00:29:42,397 --> 00:29:47,420
وتبذل جهدًا كبيرًا لتعود إليها
لماذا؟ أعني، عليّ أن أفهم هذا

433
00:29:47,444 --> 00:29:50,820
حسناً، هيا بنا

434
00:29:57,663 --> 00:29:59,098
ما هذا المكان؟

435
00:29:59,122 --> 00:30:01,392
أتعلم حينما
ينغمس البشر في أمر ما

436
00:30:01,416 --> 00:30:03,645
وتشعر أنّك في مكانِ آخر؟

437
00:30:03,669 --> 00:30:05,939
!تشعر أتكِ في منطقة خاصة

438
00:30:05,963 --> 00:30:07,816
أجل -
هذه هي المنطقة -

439
00:30:07,840 --> 00:30:10,068
إنها المسافة بين التلامس
الجسدي والروحي

440
00:30:10,092 --> 00:30:13,530
تمهلي لحظة. كنت هنا اليوم
لإجراء اختبار الأداء

441
00:30:13,554 --> 00:30:16,658
لابد أن هذا المكان الذي يأتي إليه
الموسيقيون عندما يدخلون التيار

442
00:30:16,682 --> 00:30:19,077
ليس الموسيقيون فقط. شاهد هذا

443
00:30:19,101 --> 00:30:22,997
...(روميو) من أين لك بهذا الفن

444
00:30:23,021 --> 00:30:26,022
!الكلمات

445
00:30:27,901 --> 00:30:28,962
انظر إلى هذا

446
00:30:28,986 --> 00:30:32,465
كنت أعبث مع هذا
الفريق لعقود

447
00:30:32,489 --> 00:30:35,092
<i>!ويخسر الـ(نيكس) نقطة أخرى</i>

448
00:30:35,116 --> 00:30:38,637
حسناً، أين الرجل الذي تعرفينه؟
عليّ العودة إلى فرقتي

449
00:30:38,661 --> 00:30:41,056
حسناً، إنه دائماً هنا بالأسفل -
... ماذا -

450
00:30:41,080 --> 00:30:42,141
<i>مقايضة</i>

451
00:30:42,165 --> 00:30:44,518
<i>مقايضة</i>

452
00:30:44,542 --> 00:30:46,562
<i>ما هذا؟ -
اصمت -</i>

453
00:30:46,586 --> 00:30:48,188
<i>مقايضة</i>

454
00:30:48,212 --> 00:30:49,273
اركض

455
00:30:49,297 --> 00:30:52,882
<i>مقايضة</i>

456
00:31:09,692 --> 00:31:12,379
أهلاً بأصدقائي النجميين المسافرين

457
00:31:12,403 --> 00:31:14,798
(سررت برؤيتك مرة أخرى يا (22

458
00:31:14,822 --> 00:31:16,383
كيف حالك يا (موونويند)؟

459
00:31:16,407 --> 00:31:18,135
،على حافة الجنون
شكرا على سؤالك

460
00:31:18,159 --> 00:31:19,303
لديّ طلب لأجلك

461
00:31:19,327 --> 00:31:23,015
أجل، أحاول العودة إلى جسدي
أيمكنك مساعدتي؟

462
00:31:23,039 --> 00:31:26,602
هذا ما نقوم به
إننا صوفيون بلا حدود

463
00:31:26,626 --> 00:31:29,646
متخصصون في مساعدة أرواح
الأرض الضالة لتجد طريقها

464
00:31:29,670 --> 00:31:31,565
أنا (موونويند ستاردانسر) في خدمتك

465
00:31:31,589 --> 00:31:33,901
هؤلاء هم (ويندستار دريميرمون)
(دانسر ستار ويندمون)

466
00:31:33,925 --> 00:31:35,319
وهذا (دريم ويند دريمم دريمر)

467
00:31:35,343 --> 00:31:36,612
سيساعدني غريبي
الأطوار هؤلاء في العودة؟

468
00:31:36,636 --> 00:31:38,113
.تمهل

469
00:31:38,137 --> 00:31:41,200
لنعيد تلك الروح
الضالة إلى الوطن

470
00:31:41,224 --> 00:31:43,076
<i>مقايضة</i>

471
00:31:43,100 --> 00:31:45,078
<i>مقايضة</i>

472
00:31:45,102 --> 00:31:46,497
المسكين

473
00:31:46,521 --> 00:31:49,541
لا يمكن لبعض الناس التخلي
عن مخاوفهم وهواجسهم

474
00:31:49,565 --> 00:31:51,752
فتتركهم تائهين ومنفصلين عن الحياة

475
00:31:51,776 --> 00:31:53,670
وهذه هي النتيجة

476
00:31:53,694 --> 00:31:55,547
<i>مقايضة</i>

477
00:31:55,571 --> 00:31:57,382
<i>مقايضة</i>

478
00:31:57,406 --> 00:31:59,343
مقايضة؟

479
00:31:59,367 --> 00:32:01,178
يبدو أنه مدير صندوق آخر

480
00:32:01,202 --> 00:32:06,914
والآن لنعيد الاتصال
بجسدك الأرضي

481
00:32:08,835 --> 00:32:11,480
!إنه أنا

482
00:32:11,504 --> 00:32:14,547
شكراً لكم

483
00:32:17,301 --> 00:32:21,387
ما الذي أفعله في حياتي؟

484
00:32:21,472 --> 00:32:24,743
!أنا مفعم بالحياة
!حرروا أنفسكم

485
00:32:24,767 --> 00:32:26,954
!رائع

486
00:32:26,978 --> 00:32:29,248
هل عاد بهذه البساطة؟

487
00:32:29,272 --> 00:32:33,858
هذا كل ما علي فعله
للعودة إلى جسدي

488
00:32:34,068 --> 00:32:38,632
!يا إلهي، يا رجل
هل أنت ميت يا (جو)؟

489
00:32:38,656 --> 00:32:42,177
لا، حسناً، ليس بعد
أيمكنك مساعدتي في العودة؟

490
00:32:42,201 --> 00:32:45,889
لم نعيد روحاً حرّة
إلى جسدها من قبل

491
00:32:45,913 --> 00:32:49,643
ولكن ربما إذا سافرنا
.. إلى بقعة صغيرة

492
00:32:49,667 --> 00:32:51,061
أجل! ليصعد الجميع

493
00:32:51,085 --> 00:32:54,879
!لننطلق

494
00:33:02,221 --> 00:33:05,075
إذا كانت أروحكم
هنا فأين أجسادكم؟

495
00:33:05,099 --> 00:33:06,743
على الأرض بالتأكيد

496
00:33:06,767 --> 00:33:08,579
جسدي في غيبوبة في (بالاوان)

497
00:33:08,603 --> 00:33:10,998
أنا أعزف ساراسواتي فينا في (التبت)

498
00:33:11,022 --> 00:33:13,542
أنا معالجة شامانية بالتأمل
(في (بيركلي) بـ(كاليفورنيا

499
00:33:13,566 --> 00:33:16,420
دعني أخمن! أنت تقرع الطبول
والهتاف وتمارس التأمل؟

500
00:33:16,444 --> 00:33:19,987
أجل. شيء من هذا القبيل

501
00:33:21,741 --> 00:33:24,219
أنا في مدينة (نيويورك)
عند زاوية شارع 14 و17

502
00:33:24,243 --> 00:33:26,138
أجل هذا بالقرب
(من (توني توني تونيس

503
00:33:26,162 --> 00:33:27,639
أجل بالضبط

504
00:33:27,663 --> 00:33:30,017
وماذا عنكِ؟
اعتقدتك تكرهين الأرض

505
00:33:30,041 --> 00:33:33,061
أجل، لست مرتبطة بجسد
لذا يمكنني الذهاب حيثما أريد

506
00:33:33,085 --> 00:33:34,688
أنا نكرة، فهمت؟

507
00:33:34,712 --> 00:33:40,257
إننا الصوفيون نتقابل في
هذا المنظر الرائع كل ثلاثاء

508
00:33:44,096 --> 00:33:46,533
!الكثير منهم. حزينون

509
00:33:46,557 --> 00:33:49,119
لعلمك، الأرواح الضالة
ليست بهذا الاختلاف

510
00:33:49,143 --> 00:33:50,537
من المتواجدين
في المنطقة الخاصة

511
00:33:50,561 --> 00:33:52,789
ماذا؟ -
،المنطقة الخاصة ممتعة -

512
00:33:52,813 --> 00:33:56,960
ولكن عندما تتحول المتعة إلى هاجس
ينفصل المرء عن الحياة

513
00:33:56,984 --> 00:33:58,045
<i>لابد أن أعثر عليها</i>

514
00:33:58,069 --> 00:34:01,048
<i>لابد أن أعثر عليها</i>

515
00:34:01,072 --> 00:34:03,675
،لفترة من الزمن
كنت روحاً ضالة

516
00:34:03,699 --> 00:34:07,535
حقاً؟ -
!الجحيم -

517
00:34:10,998 --> 00:34:12,184
ها أنت ذا

518
00:34:12,208 --> 00:34:16,252
سنعيدك بلمح البصر

519
00:34:18,381 --> 00:34:26,381
والآن لأنك غير متصل بجسدك
سيتعين عليك ضبط محيطك المادي

520
00:34:27,557 --> 00:34:33,727
أغمض عينيك
تنفس عبر مركز طاقتك

521
00:34:34,938 --> 00:34:36,791
هل نحتاج إلى كل هذا حقاً؟

522
00:34:36,815 --> 00:34:39,794
أجل

523
00:34:39,818 --> 00:34:42,046
ألديك بيانو هنا؟
يمكنني التركيز بذلك

524
00:34:42,070 --> 00:34:44,674
(لا يوجد بيانو يا (جو
عليك التركيز فقط

525
00:34:44,698 --> 00:34:48,575
تخيّل الصمت

526
00:34:49,035 --> 00:34:53,349
والآن ركز على
مكان وجود جسدك

527
00:34:53,373 --> 00:34:57,333
استمع إلى الإشارات

528
00:35:07,304 --> 00:35:11,264
هذا هو. أنت تنجح في الأمر

529
00:35:12,184 --> 00:35:14,036
،لا تختلس النظر
حافظ على حالة تأملك

530
00:35:14,060 --> 00:35:15,621
أو ستقطع الاتصال

531
00:35:15,645 --> 00:35:21,210
والآن، انظر لو بمقدرتك أن
تشم أو تشعر بمكان جسدك

532
00:35:21,234 --> 00:35:26,571
!أسمع جهاز نبضات القلب

533
00:35:26,656 --> 00:35:30,011
أشم رائحة مطهر لليدين

534
00:35:30,035 --> 00:35:32,638
<i>أجل. أجل! رائع</i>

535
00:35:32,662 --> 00:35:37,768
أعتقد يمكنني الشعور بقدمي -
أشعر بفراء -

536
00:35:37,792 --> 00:35:39,395
هل عثرت على أقاربه؟

537
00:35:39,419 --> 00:35:41,689
أشعر بفراء

538
00:35:41,713 --> 00:35:45,401
هل تسمعين هذا؟ -
العلاج بالقط ينجح -

539
00:35:45,425 --> 00:35:47,862
هل أنا قريب؟
متى يمكنني القفز؟

540
00:35:47,886 --> 00:35:49,780
انظروا! ها أنا ذا

541
00:35:49,804 --> 00:35:50,990
ها أنا ذا

542
00:35:51,014 --> 00:35:53,960
معدل نبضات قلبه يزداد
سأحضر الطبيب

543
00:35:53,984 --> 00:35:55,453
سيد (ميتنز)، ابق هنا

544
00:35:55,477 --> 00:35:56,787
ما الذي ننتظره؟ -
لا يا (جو)، لا تتعجل -

545
00:35:56,811 --> 00:35:58,748
لم يحين الوقت المناسب -
لا، حان وقتي

546
00:35:58,772 --> 00:36:01,940
!انتظر، ليس أنا

547
00:36:16,873 --> 00:36:21,813
!لقد نجحت
فعلتها! لقد عُدت

548
00:36:21,837 --> 00:36:24,482
... ماذا

549
00:36:24,506 --> 00:36:26,776
!لا

550
00:36:26,800 --> 00:36:29,237
لا. لا

551
00:36:29,261 --> 00:36:30,738
أنا داخل القطة؟

552
00:36:30,762 --> 00:36:32,532
تمهل لحظة
...لو أنني هنا، إذا من

553
00:36:32,556 --> 00:36:34,659
ماذا؟ -
أنتِ في جسدي -

554
00:36:34,683 --> 00:36:36,869
هل أنت في القطة؟ -
انتظر، هذا جسدي -

555
00:36:36,893 --> 00:36:39,831
!أنا في جسد! لا -
لم أنتِ في جسدي؟ -

556
00:36:39,855 --> 00:36:41,624
،لا أريد أن أكون قطة
أنا أكره القطط

557
00:36:41,648 --> 00:36:42,792
هذا مقزز

558
00:36:42,816 --> 00:36:45,419
(هذا الرجل (موونويند
من أفسد الأمر

559
00:36:45,443 --> 00:36:49,696
عليك مساعدتي أيها الطبيب
... هذا جسدي ولكنني عالق

560
00:36:50,991 --> 00:36:52,802
لا، لا يمكنهم فهمي

561
00:36:52,826 --> 00:36:54,637
،يعتقدون أنكِ أنا
عليكٍ المحاولة

562
00:36:54,661 --> 00:36:57,140
السيدة الدكتورة، لدينا مشكة

563
00:36:57,164 --> 00:36:59,624
أنا روح لم تولد بعد
وأريد البقاء في الحلقة الدراسية

564
00:36:59,408 --> 00:37:01,302
حسنًا، يبدو أن هذا
الدواء لا يعمل

565
00:37:01,326 --> 00:37:02,554
لا، لا، أنتم لا تفهمون

566
00:37:02,578 --> 00:37:03,638
!(لست السيد (غاردنر -
!اصمتي -

567
00:37:03,662 --> 00:37:06,015
،سيظنون أنكِ مجنونة
أقصد يظنونني أنا

568
00:37:06,039 --> 00:37:07,183
كيف حدث هذا؟

569
00:37:07,207 --> 00:37:09,561
سقطت في جسدك
لأن ليس لديه روح

570
00:37:09,585 --> 00:37:14,754
فلماذا أكون في جسد قطة؟ -
!لا أدري -

571
00:37:15,173 --> 00:37:17,527
أهناك أحد يمكننا
الاتصال به سيد (غاردنر)؟

572
00:37:17,551 --> 00:37:19,237
أحد الأقارب أو أصدقاء؟

573
00:37:19,261 --> 00:37:21,322
أخبريها لا يوجد -
.لا يوجد -

574
00:37:21,346 --> 00:37:23,992
أيمكنك إخباري ما اليوم؟ -
إنه أسوأ أيام حياتي -

575
00:37:24,016 --> 00:37:25,618
،لا أريد التواجد هنا
أنا أكره الأرض

576
00:37:25,642 --> 00:37:29,330
سأخبرك بهذا، سنبقيك هنا
تحت الملاحظة لبعض الوقت وحسب

577
00:37:29,354 --> 00:37:31,499
ربما قطة العلاج يمكنها
الذهاب إلى المريض التالي

578
00:37:31,523 --> 00:37:32,834
حسنًا. حسنًا

579
00:37:32,858 --> 00:37:34,919
عليكِ التكلم معها -
حسنًا -

580
00:37:34,943 --> 00:37:37,422
يا آنسة دكتورة، روح
هذا الجسد في هذه القطة

581
00:37:37,446 --> 00:37:39,966
!توقفي عن الكلام -
.لذا من الطبيعي يريد البقاء -

582
00:37:39,990 --> 00:37:42,177
،احتفظ بالقطة
ولكن ارتاح قليلاً

583
00:37:42,201 --> 00:37:46,055
كثيرًا من الراحة، اتفقنا؟ -
سآتي لأخذ السيد (ميتينز) بعد 10 دقائق -

584
00:37:46,079 --> 00:37:47,432
عشرة دقائق؟
علينا الرحيل من هنا

585
00:37:47,456 --> 00:37:50,476
!محال! لن أتحرّك

586
00:37:50,500 --> 00:37:53,897
لا أصدق أنني في جسد
على هذا الكوكب الجحيمي

587
00:37:53,921 --> 00:37:58,776
،ولدي عصا مثنية من اللحم
أستطيع أن أشعر بالشعور بنفسي

588
00:37:58,800 --> 00:38:00,987
أنت! انتبهي واسمعي

589
00:38:01,011 --> 00:38:02,822
ينبغي أن نخرج من هنا
قبل أن تأخذني

590
00:38:02,846 --> 00:38:06,618
تأخذك؟ هل ستتركني؟ -
محال! أنتِ في جسدي -

591
00:38:06,642 --> 00:38:11,956
حسنًا، هل تظنين بوسعك المشي؟ -
!لا أدري! فشلت في إختبار قيادة الجسد 436 مرة -

592
00:38:11,980 --> 00:38:15,482
ولكن هل حاولتِ؟

593
00:38:16,318 --> 00:38:20,548
حسنًا، علينا إيجاد
موونويند)، يمكنه إصلاح هذا)

594
00:38:20,572 --> 00:38:24,199
.أنا قط ويمكنني فعلها

595
00:38:28,163 --> 00:38:32,602
حسنًا، تعالي
تبلين بلاءا حسنًا، استمري

596
00:38:32,626 --> 00:38:37,439
.سأرتاح هنا وحسب -
لا، لا، سيعودون خلال دقيقة، تعالي -

597
00:38:37,463 --> 00:38:41,131
!حسنًا

598
00:38:50,851 --> 00:38:54,353
!ادخلي هنا

599
00:39:01,362 --> 00:39:03,715
حسنًا، جيد

600
00:39:03,739 --> 00:39:06,927
والآن اضغطي على زر النزول

601
00:39:06,951 --> 00:39:12,454
حرّكي ... كلا. احترسي
هذه الأصابع هي مصدر رزقي

602
00:39:14,792 --> 00:39:18,586
.والآن ادخل

603
00:39:27,722 --> 00:39:31,485
حسنًا، ما الذي قاله (موونويند)؟
قال عند تقاطع نهاية الشارع 14 مع السابع

604
00:39:31,509 --> 00:39:33,612
(أجل، هذه (تشيلسا
(بجوار منتزه (جاكسون بارك

605
00:39:33,636 --> 00:39:35,763
بالضبط، مهلاً
كيف تعرفين كل هذا؟

606
00:39:35,787 --> 00:39:38,450
كل هذا في عقلك الغبي -
مهلاً، مهلاً، اخرجي منه -

607
00:39:38,474 --> 00:39:41,912
اهدأ، لا يوجد هنا الكثير
!جاز! جاز! المزيد من الجاز

608
00:39:41,936 --> 00:39:43,622
(وشخص ما تدعى (ليسا
من تكون؟

609
00:39:43,646 --> 00:39:46,688
!لا عليكِ

610
00:39:55,658 --> 00:39:57,135
.. أنا

611
00:39:57,159 --> 00:39:59,763
كل هذا حدث بسرعة كما تعلم
.. دعنا نتريث قليلاً وم ثم

612
00:39:59,787 --> 00:40:03,914
هيّا، لنخرج
قد يصلون في أي دقيقة

613
00:40:12,883 --> 00:40:17,177
لا داعي للقلق. لا بأس
واصلي المشي فقط

614
00:40:21,559 --> 00:40:23,745
لا، لا تتوقفي ماذا تفعلين؟
(هذه مدينة (نيويورك

615
00:40:23,769 --> 00:40:28,272
لا تتوقفي في وسط
الطريق، اذهبي، اذهبي

616
00:40:31,652 --> 00:40:35,215
!(لا، يا (22)، يا (22

617
00:40:35,239 --> 00:40:38,677
يا (22)، كلا
!(كلا يا (22

618
00:40:38,701 --> 00:40:42,411
!(يا (22)، (22

619
00:40:46,208 --> 00:40:48,812
يا (22)، لم أكن أعلم
أن لدي مخالب، اتفقنا؟

620
00:40:48,836 --> 00:40:50,897
انظري، أنا آسف
ولكن هيّا لنذهب

621
00:40:50,921 --> 00:40:55,026
محال، لن أبارح مكاني
حتى يموت جسدك الغبي

622
00:40:55,050 --> 00:40:59,970
والذي قد يحدث في أي دقيقة
لأن معدَتك مثل الزلزال

623
00:41:11,901 --> 00:41:16,048
هذا المكان أسوأ مما أظن
.. إنه صاخب ولامع

624
00:41:16,072 --> 00:41:19,968
ما هذا الذي في أنفي؟ -
إنها رائحة -

625
00:41:19,992 --> 00:41:25,079
ولو ظننتِ أن هذا جيد
تخيّلي كيف سيكون المذاق

626
00:41:25,581 --> 00:41:28,624
خذي

627
00:41:34,757 --> 00:41:38,445
!إنه لذيذ للغاية

628
00:41:38,469 --> 00:41:39,780
.. إنه

629
00:41:39,804 --> 00:41:41,656
ليس مريعًا

630
00:41:41,680 --> 00:41:44,951
جيد، بوسعك آكله
ونحن في الطريق. لنذهب

631
00:41:44,975 --> 00:41:50,354
أو تأخذين بعض
الوقت وحسب. بكل تأكيد

632
00:41:51,065 --> 00:41:56,963
غريب! لم أعد أشعر بالغضب -
عظيم! مستعدة لإيجاد (موونويند)؟

633
00:41:56,987 --> 00:41:58,131
.ربما

634
00:41:58,155 --> 00:42:00,717
(أقول لك يا (جو
"إنه ينطق "يي رو

635
00:42:00,741 --> 00:42:03,261
(أجل ولكن في (نيويورك
نسميها "جيروسكوب"، اسم يوناني

636
00:42:03,285 --> 00:42:04,930
لا، لقد تشاجرت مع
أرشميدس) بخصوص هذا)

637
00:42:04,954 --> 00:42:06,014
.. لقد قالها

638
00:42:06,038 --> 00:42:07,557
"يي رو" -
"ياو ياو" -

639
00:42:07,581 --> 00:42:08,850
"يي روو" -
"يويو" -

640
00:42:08,874 --> 00:42:09,935
"يي روو" -
سيرجيو"؟" -

641
00:42:09,959 --> 00:42:11,561
!"يي روو"

642
00:42:11,585 --> 00:42:16,316
.أشتاق لهذا الشخص -
هذا تقاطع الشارع 14 والسابع -

643
00:42:16,340 --> 00:42:19,633
لابد أنه هذا

644
00:42:20,594 --> 00:42:24,304
موونويند)، عليك مُساعدتي)

645
00:42:25,182 --> 00:42:27,119
!جو)! لقد وصلت إلى جسدك)

646
00:42:27,143 --> 00:42:30,163
لا، لم يصل -
هذا جسدي -

647
00:42:30,187 --> 00:42:33,166
أنت داخل قطة؟
!هذا مذهل

648
00:42:33,190 --> 00:42:34,458
!(يا (أبله

649
00:42:34,482 --> 00:42:36,711
هذه اللافتة لن تدور
من تلقاء نفسها، أتسمعني؟

650
00:42:36,735 --> 00:42:39,964
!(ولكن انظري يا (مارج
!وضعت روح هذا الرجل في قطة

651
00:42:39,988 --> 00:42:41,465
!من يبالي؟ وأنت

652
00:42:41,489 --> 00:42:44,510
لدينا مكان واحد فقط
!لغريبي الأطوار هنا، لذا غادر

653
00:42:44,534 --> 00:42:47,346
!عُد إلى عملك -
لا أحد يفهم فَنِي -

654
00:42:47,370 --> 00:42:51,183
اسمع يا (موونويند)، ينبغي
أن أترك هذا وأعود إلى هنا

655
00:42:51,207 --> 00:42:54,228
حسنًا، علينا أولاً عَمل إزاحة
تهجير نجمي قديمة الطراز

656
00:42:54,252 --> 00:42:55,521
ماذا؟ -
إنها طريقة بسيطة -

657
00:42:55,545 --> 00:42:57,022
لإعادة روحك إلى
حيث يجب أن تكون

658
00:42:57,046 --> 00:42:58,649
،وهي طقوس عظيمة بلا شك

659
00:42:58,673 --> 00:43:01,569
مليئة بالترانيم والرقص
وأفضل ما في هذا، البونجو

660
00:43:01,593 --> 00:43:04,822
"يجب أن أكون في نادي "هاف نوت
عند السابعة، لذا يجب فعل هذا الآن

661
00:43:04,846 --> 00:43:06,574
مهلاً، مهلاً
!ليس بهذه السرعة

662
00:43:06,598 --> 00:43:10,911
ينبغي أن تنتظر فتح بقعة
أخرى بين الأرض والعالم النجمي

663
00:43:10,935 --> 00:43:14,790
وهذا لن يحدث حتى يتحرك
كوكب الغول إلى بيت الجوزاء

664
00:43:14,814 --> 00:43:17,626
ومتى ذلك؟ -
الحكومة تسميها 6:30 -

665
00:43:17,650 --> 00:43:18,794
اسمعا، سأقابلكما
"في "هاف نوت

666
00:43:18,818 --> 00:43:21,255
الساسة والنصف؟ أأنت جاد؟ -
.. سأجمع كل الأحكام اللازمة -

667
00:43:21,279 --> 00:43:23,924
!قلت ارحل من هنا! اذهب

668
00:43:23,948 --> 00:43:25,342
"أراك في "هاف نوت
عند السادسة والنصف

669
00:43:25,366 --> 00:43:30,495
سأتولى أمر كل شيء -
!وابتعد عنه -

670
00:43:36,503 --> 00:43:40,505
متأكد بأن هنا
(الكثير ممن اسمهم (غارسيا

671
00:43:41,508 --> 00:43:46,322
أنتِ هنا بمكانِ ما أيتها الروح
وسأعثر عليكِ

672
00:43:46,346 --> 00:43:50,576
حسنًا، هذه آخر وجبة
بالكاد سراويلي تتسع لي

673
00:43:50,600 --> 00:43:52,453
،السادسة ونصف تقترب
تقترب جدًا

674
00:43:52,477 --> 00:43:57,271
علينا العودة إلى منزلي
.. وتنظيفك أولاً وبعدها

675
00:43:57,732 --> 00:44:00,169
،علينا طلب سيارة أجرة
ارفع يديك

676
00:44:00,193 --> 00:44:02,129
ارفعها لأعلى وللخارج

677
00:44:02,153 --> 00:44:06,989
يا رجل، سيكون أكثر صعوبة
وأنا أرتدي ثوب المستشفى

678
00:44:07,575 --> 00:44:11,494
اذهبي، اذهبي
اركضي إلى تلك وحسب

679
00:44:15,625 --> 00:44:17,853
هل هذا المعلم؟

680
00:44:17,877 --> 00:44:21,504
!إنه بيبروني

681
00:44:33,685 --> 00:44:37,373
(لقد رأتني (دورثيا ويليام
!ماذا سأفعل؟ ستظنني مجنونًا

682
00:44:37,397 --> 00:44:40,501
ربما عليكِ الاتصال بها
وإخبارها بأننا لسنا مجنونان

683
00:44:40,525 --> 00:44:44,547
،أنا بشرية منذ أربع ساعات فقط
وحتى أنا أعلم بأنها فكرة سيئة

684
00:44:44,571 --> 00:44:47,591
عليّ العودة إلى جسدي وحسب
وحل هذه المشكلة الليلة

685
00:44:47,615 --> 00:44:50,386
كيف تكون رائحة هذا الجزء
مقرفة وهذا لا بأس به؟

686
00:44:50,410 --> 00:44:52,930
لا عليكِ، ارتدي السروال وحسب

687
00:44:52,954 --> 00:44:55,558
ويحي، لا أصدق أنني أتجول
في هذه المدينة بدون سروال

688
00:44:55,582 --> 00:44:58,686
وأنا أيضًا لا أريد التواجد هنا، أتتذكر؟ -
.. وأنا أيضًا لا أريدك هنا، فقط -

689
00:44:58,710 --> 00:45:04,275
أريد العودة إلى جسدي وحسب
وبعدها أذهب إلى النادي

690
00:45:04,299 --> 00:45:05,901
ما مشكلتك؟

691
00:45:05,925 --> 00:45:10,531
لا أدري، إنها الشمس
.. أشعر فقط

692
00:45:10,555 --> 00:45:11,615
!هاتفي

693
00:45:11,639 --> 00:45:14,577
حسنًا، ملابسك
تُخرج صريرًا مجددًا

694
00:45:14,601 --> 00:45:18,728
.. كيرلي)! لا، لا)

695
00:45:27,489 --> 00:45:30,342
<i>.. (مرحبا يا سيد (جي)، أنا (كيرلي</i>

696
00:45:30,366 --> 00:45:31,719
<i>أتمنى أن تكون بخير</i>

697
00:45:31,743 --> 00:45:35,598
<i>،خافت (دوروثيا) جدًا عندما رآتك
(واتصلت بذلك الشخص (روبرت</i>

698
00:45:35,622 --> 00:45:38,684
<i>سيأخذ العرض الآن، أنا آسف -
لا، لا، لا -</i>

699
00:45:38,708 --> 00:45:42,646
<i>أنظر وبأمانة، كانت حصتك
السبب الوحيد لذهابي إلى المدرسة</i>

700
00:45:42,670 --> 00:45:45,524
<i>!وبالتالي أنا مدين لك بالكثير
لذا إليك الخطة</i>

701
00:45:45,548 --> 00:45:48,944
<i>نظِف نفسك وارتدي بدلة أنيقة
وتعال إلى النادي مبكرًا</i>

702
00:45:48,968 --> 00:45:50,988
<i>سأحاول التحدث معها</i>

703
00:45:51,012 --> 00:45:54,450
<i>تأكد فقط من حضورك
وأنت في أبهى حُلة، اتفقنا؟</i>

704
00:45:54,474 --> 00:45:56,410
<i>أتمنى أن أراك يا رجل
حسنًا، وداعًا</i>

705
00:45:56,434 --> 00:45:59,997
(يمكنني إعادة العرض يا (22
أريد مساعدتك، لدي بدلة

706
00:46:00,021 --> 00:46:02,291
أريدك أن ترتديها -
لا، لا، لا -

707
00:46:02,315 --> 00:46:03,959
وبعدها يمكنني تشذيب
شعري قليلاً

708
00:46:03,983 --> 00:46:06,337
.. وبعدها يمكنني -
كلا، محال ومستحيل -

709
00:46:06,361 --> 00:46:09,487
!(يا (22

710
00:46:11,074 --> 00:46:12,676
سيد (غاردنر)؟

711
00:46:12,700 --> 00:46:14,220
(إنها (كوني
جاءت من أجل دَرسها

712
00:46:14,244 --> 00:46:16,097
ماذا أفعل؟ -
!يمكنني سماعك -

713
00:46:16,121 --> 00:46:18,349
أخبرها أنك لا تستطيع اليوم

714
00:46:18,373 --> 00:46:20,601
مرحبا يا (كوني)، آسف ولكن
لا يستطيع (جو) التدريس اليوم

715
00:46:20,625 --> 00:46:21,811
!(أنت هو (جو -
أقصد أنا -

716
00:46:21,835 --> 00:46:23,062
لا أستطيع الشرح اليوم

717
00:46:23,086 --> 00:46:27,024
جيد، والآن لنُجرب تلك البدلة -
جئت لأخبرك أنني سأتركها -

718
00:46:27,048 --> 00:46:28,109
تتركها؟

719
00:46:28,133 --> 00:46:30,152
،ليس لدينا وقت لهذا
البدلة موجودة في الخزانة

720
00:46:30,176 --> 00:46:33,114
<i>الفرقة طريقة غبية لإهدار الوقت</i>

721
00:46:33,138 --> 00:46:37,431
هذه الطفلة تتكلم بعقلانية -
ماذا تفعلين؟ -

722
00:46:38,267 --> 00:46:40,578
خذ، سأترك الفرقة
أجد الجاز بلا معنى

723
00:46:40,602 --> 00:46:42,789
أجل، الجاز بلا شك
عديم النفع

724
00:46:42,813 --> 00:46:43,873
!أنتِ

725
00:46:43,897 --> 00:46:47,752
في الواقع، المدرسة
بأكملها مضيعة للوقت

726
00:46:47,776 --> 00:46:50,463
بالتأكيد، تمامًا كما اعتاد مُعلمي
:جورج أورويل) أن يقول)

727
00:46:50,487 --> 00:46:54,426
وما التعليم الحكومي إلا ضربة"
"عصا داخل دلو به ماء غسيل

728
00:46:54,450 --> 00:46:55,719
!أجل

729
00:46:55,743 --> 00:46:57,887
المنهج الأساسي للطبقة
الحاكمة يخنق المعارضة

730
00:46:57,911 --> 00:47:00,390
إنها أقدم خدعة في التاريخ -
عم ماذا تتحدثين؟ -

731
00:47:00,414 --> 00:47:01,516
!إنها لا تبالي لأي من هذا

732
00:47:01,540 --> 00:47:05,603
!أقول هذا منذ الصف الثالث -
أتعلمين، تبدين ذكية جدًا -

733
00:47:05,627 --> 00:47:07,564
ما هو موقفك من البيتزا؟

734
00:47:07,588 --> 00:47:10,191
أحبّها؟ -
!وكذلك أنا -

735
00:47:10,215 --> 00:47:12,235
ماذا تفعلين؟

736
00:47:12,259 --> 00:47:14,279
!(أفضل التسكع مع (كوني

737
00:47:14,303 --> 00:47:18,013
ماذا؟ عُودي إلى هنا
.. افتحي هذا

738
00:47:18,307 --> 00:47:22,287
!أظن قِطك يريد الخروج -
يظن نفسه عليمُ بكل شيء -

739
00:47:22,311 --> 00:47:25,248
!يا (22)! لا تديري ظهرك إليّ
عودي إلى هنا في الحال

740
00:47:25,272 --> 00:47:27,292
!سأذهب وأخدش تلك الأريكة

741
00:47:27,316 --> 00:47:28,710
مهلاً، مهلا
!تلك أريكتي

742
00:47:28,734 --> 00:47:30,336
لقد اكتشفت الوضع
(فعلاً يا (كوني

743
00:47:30,360 --> 00:47:33,506
،من الأفضل أن أعيد هذه
إنها ملك للمدرسة

744
00:47:33,530 --> 00:47:34,632
.بالتأكيد

745
00:47:34,656 --> 00:47:37,761
أنا حقًا سعيدة بوجود شخص
غيري يرى مدى سخافة هذا المكان

746
00:47:37,785 --> 00:47:39,429
،أنتِ على صواب لتركها
.. لقد تعلمت الكثير عن ترك

747
00:47:39,453 --> 00:47:40,638
أتعرف يا سيد (جي)؟

748
00:47:40,662 --> 00:47:42,348
كنت أتدرب على
شيء واحد فقط بالأمس

749
00:47:42,372 --> 00:47:47,959
ربما يمكنك الإستماع إليها أولاً
ثم إرشادي بترك الفرقة بعدها، اتفقنا؟

750
00:47:49,213 --> 00:47:53,006
حسنًا

751
00:48:21,662 --> 00:48:27,477
أنتِ تُحبينها فعلاً -
.نعم -

752
00:48:27,501 --> 00:48:30,814
إذًا من الأفضل
أن ألتزم بها وحسب؟

753
00:48:30,838 --> 00:48:32,273
.أجل

754
00:48:32,297 --> 00:48:35,151
<i>(وداعاً يا سيد (جي
!أراك الأسبوع القادم</i>

755
00:48:35,175 --> 00:48:37,470
!(يا (22

756
00:48:37,494 --> 00:48:41,099
حسنًا .. جاءت (كوني) هنا
!لتترك الفرقة ولكنها لم تفعل

757
00:48:41,123 --> 00:48:44,769
انسي هذا الأمر يا (22) واسمعي -
أرغب بمعرفة هذا يا (جو)، لماذا لم تتركها؟ -

758
00:48:44,793 --> 00:48:45,937
لأنها تُحب العزف

759
00:48:45,961 --> 00:48:49,608
ربما تقول أنها تكره كل شيء
!ولكن الترومبون هوايتها

760
00:48:49,632 --> 00:48:53,361
وبارعة فيه، ربما يكون
الترمبون شَغفها، لا أدري

761
00:48:53,385 --> 00:48:57,574
أرجوكِ، لو كنت سأستعيد
هذا العرض، سأحتاج مساعدتك

762
00:48:57,598 --> 00:49:00,035
حسنًا -
حقًا؟ -

763
00:49:00,059 --> 00:49:03,163
سأساعدك ولكن أرغب
بتجربة بعض الأمور أولاً

764
00:49:03,187 --> 00:49:07,792
لأنه لا أعرف، قد لا يكون البعض
منها مملاً كالموجود في الحلقة الدراسية

765
00:49:07,816 --> 00:49:11,212
بما أن (كوني) وجدت شيئًا
تُحبه هنا، ربما أنا أيضًا أستطيع

766
00:49:11,236 --> 00:49:15,739
!عظيم -
إذًا ماذا سنفعل أولاً؟ -

767
00:49:17,117 --> 00:49:18,762
<i>!هذه المياه تؤلم -
لا بأس -</i>

768
00:49:18,786 --> 00:49:21,640
عليك فتح المقبض الآخر وحسب -
حسنًا، هذا أفضل -

769
00:49:21,664 --> 00:49:27,000
ولكن لن أغضب إذا وضعتِ
قليلاً من الغسول بعد إنتهائك

770
00:49:29,797 --> 00:49:32,817
<i>لقد غسلت لك مؤخرتك</i>

771
00:49:32,841 --> 00:49:36,718
!حار! حار

772
00:49:40,724 --> 00:49:43,036
أنتم الخمسة ستكونون غير آمنين

773
00:49:43,060 --> 00:49:45,830
وأنتم الـ12 ستكونوا
منغمسين في النفس

774
00:49:45,854 --> 00:49:48,500
علينا التوقف عن إرسال
الكثير منهم إلى هذا الجناح

775
00:49:48,524 --> 00:49:49,584
!وجدته

776
00:49:49,608 --> 00:49:52,087
هل ترون هذا؟ من الذي
إكتشف نقصًا في العدد؟

777
00:49:52,111 --> 00:49:54,381
هذا صحيح، (تيري) كَشفها
!(إنه وقت (تيري

778
00:49:54,405 --> 00:49:56,800
أحسنت الصنيع -
حسنًا، من يكون؟ -

779
00:49:56,824 --> 00:49:58,301
حسنًا

780
00:49:58,325 --> 00:50:01,462
(اسمه (جو غاردنر

781
00:50:01,486 --> 00:50:04,549
يبدو أن عاد إلى الأرض -
هذا ليس مبشرًا -

782
00:50:04,573 --> 00:50:06,217
إنه .. إنه المرشد
(الذي أرسلناه مع رقم (22

783
00:50:06,241 --> 00:50:08,678
حسنًا، حسنًا
كفانا ضحكًا

784
00:50:08,702 --> 00:50:11,556
،تيري) مسيطر على الوضع)
سأتولى هذا الأمر

785
00:50:11,580 --> 00:50:12,640
كيف؟

786
00:50:12,664 --> 00:50:15,143
،سأذهب إلى هناك وأحضره
وأضبط العدد في أسرع وقت

787
00:50:15,167 --> 00:50:17,187
حسنًا، رويدك
أواثق بأنها فكرة جيدة؟

788
00:50:17,211 --> 00:50:21,366
اسمعا، أنتما من تذمّر
وأنا أحاول حلّها لكما

789
00:50:21,390 --> 00:50:24,527
ولكن لا يمكن رؤيتك -
من أي أحد -

790
00:50:24,551 --> 00:50:27,780
لا تقلقا، سأتأكد ألاّ يراني أي أحد

791
00:50:27,804 --> 00:50:33,410
سأتحرّك في الظلال مثل النينجا -
افعلها من فضلك بهدوء وبسرعة -

792
00:50:33,434 --> 00:50:38,354
وبسرعة أيضًا وبكل بهدوء

793
00:50:39,641 --> 00:50:43,921
،لن تكون كارثة
هذا شيء مؤكد

794
00:50:43,945 --> 00:50:47,633
،البدلة البنية القديمة
لا تزال مقاسي تمامًا

795
00:50:47,657 --> 00:50:49,802
إنها ضيقة قليلاً
في هذا الجزء الخلفي

796
00:50:49,826 --> 00:50:53,013
ستتسع، اجلسي

797
00:50:53,037 --> 00:50:55,307
أنا قط

798
00:50:55,331 --> 00:50:56,133
سأفعلها

799
00:50:56,157 --> 00:50:57,643
لم تستطيعي
سَحب المصعد، أتتذكرين؟

800
00:50:57,667 --> 00:51:02,878
محال! أريد التشذيب
وحسب، الآن لا تتحركي

801
00:51:03,714 --> 00:51:06,109
!إنها تشبه المنشار الصغير

802
00:51:06,133 --> 00:51:10,302
لا تتحركي -
!لا أتحرك! أنت من يتحرك -

803
00:51:16,936 --> 00:51:19,540
!ويحي -
.لا تقلق، أنا بخير -

804
00:51:19,564 --> 00:51:22,501
!ويلاه، لا، لا! شعري
!شعري ليس بخير

805
00:51:22,525 --> 00:51:24,253
!هذه كارثة

806
00:51:24,277 --> 00:51:26,171
علينا إصلاح هذا. الآن

807
00:51:26,195 --> 00:51:28,590
حسنًا، كيف؟ -
(علينا الذهاب إلى (ديز -

808
00:51:28,614 --> 00:51:30,676
رائع. من هو (ديز)؟

809
00:51:30,700 --> 00:51:33,720
<i>يا رجل، كيف ارتفعت جبهتك
بهذا الشكل؟ ماذا حدث لك؟</i>

810
00:51:33,744 --> 00:51:36,765
<i>يا صاح، اخرس. تعلم أنّني
حسّاس حيال ذلك الأمر</i>

811
00:51:36,789 --> 00:51:38,225
ديز) هو الرجل الواقف بالخلف)

812
00:51:38,249 --> 00:51:39,293
بوسعه إصلاح هذا

813
00:51:39,317 --> 00:51:42,604
يتحدث عن شغفه
وُلد ذلك الرجل ليكون حلّاقًا

814
00:51:42,628 --> 00:51:45,357
لا يمكنني انتحال
شخصيتك أمام كل أصدقائك

815
00:51:45,381 --> 00:51:46,984
ديز) هو الوحيد الذي أتحدث معه)

816
00:51:47,008 --> 00:51:48,569
إنّنا عادةً نتحدث
"عن موسيقى "الجاز

817
00:51:48,593 --> 00:51:53,387
ولكن هذه المرة، اجلس وحسب
خذ قصّة الشعر ثم اخرج

818
00:51:55,057 --> 00:51:56,994
مرحبًا يا (جو)، ماذا تفعل
هنا في أيام الأسبوع العادية؟

819
00:51:57,018 --> 00:51:59,496
،لم تتصل لتحديد موعد يا رجل
عليك الانتظار بعض الوقت

820
00:51:59,520 --> 00:52:02,499
كنتُ أخشى من
هذا. ادخل واجلس

821
00:52:02,523 --> 00:52:04,109
!يا إلهي

822
00:52:04,133 --> 00:52:05,669
،عليك الانتظار يا بُني
هذه حالة طارئة

823
00:52:05,693 --> 00:52:06,987
(ماذا؟ هذا ليس لائقًا يا (ديز

824
00:52:07,011 --> 00:52:10,382
بوسعك ترك (هارولد) يحلق لك
كرسيه متاح للجميع

825
00:52:10,406 --> 00:52:12,134
لا، يمكنني الانتظار

826
00:52:12,158 --> 00:52:16,327
جو)، اجلس على هذا الكرسي فورًا)

827
00:52:17,121 --> 00:52:18,807
أيتعيّن أن أسألك كيف حدث هذا؟

828
00:52:18,831 --> 00:52:20,726
القط تسبب بهذا -
توقف عن الحديث الجنوني -

829
00:52:20,750 --> 00:52:24,688
أعني، تشتّت انتباهي خلال استعدادي
للعزف مع (دوروثيا ويليامز) الليلة

830
00:52:24,712 --> 00:52:27,232
دوروثيا ويليامز)؟)
(هذا أمر جلل يا (جو

831
00:52:27,256 --> 00:52:29,276
!تهانيّ

832
00:52:29,300 --> 00:52:33,489
(جو) لن يلتحق بفرقة يا (ديز)
تعلم أنّه يبذل مجهودًا لا يقدره الناس

833
00:52:33,513 --> 00:52:34,781
هذا الغلام

834
00:52:34,805 --> 00:52:37,034
تجاهله يا (جو). لنصلح
ما بشعرك

835
00:52:37,058 --> 00:52:39,786
أستترك ذلك القط على فخذيك؟ -
أهناك مشكلة إذا تركتُه؟ -

836
00:52:39,810 --> 00:52:42,414
كما تشاء. إنّكَ الرئيس

837
00:52:42,438 --> 00:52:43,832
حقًّا؟ -
حين تجلس على هذا الكرسي -

838
00:52:43,856 --> 00:52:45,125
فأجل، أنت الرئيس

839
00:52:45,149 --> 00:52:48,253
إذًا، هل لي بواحدة من هذه؟

840
00:52:48,277 --> 00:52:49,800
(بالطبع يا (جو

841
00:52:49,824 --> 00:52:52,549
<b>"من أجل الأطفال"</b>

842
00:52:52,573 --> 00:52:55,783
رائع

843
00:52:55,827 --> 00:52:58,096
أحب جلوسي على هذا الكرسي

844
00:52:58,120 --> 00:52:59,473
حاول التركيز قليلًا

845
00:52:59,497 --> 00:53:00,582
!منشار صغير

846
00:53:00,606 --> 00:53:04,268
عليكي أن تهدأي، إذا
...واصلتَ التصرّف هكذا

847
00:53:04,710 --> 00:53:06,396
اسمع، بوسعي التعامل
مع بعض الأمور الجنونية

848
00:53:06,420 --> 00:53:09,441
،ولكن إذا لم يهدأ هذا القط
سيتحتّم أن نخرجه من المحل

849
00:53:09,465 --> 00:53:11,944
ما قرارك أيُّها القط؟

850
00:53:11,968 --> 00:53:13,320
حسنًا

851
00:53:13,344 --> 00:53:15,030
في بعض الأحيان يكون التغيير جيّد

852
00:53:15,054 --> 00:53:17,366
ظللت تستخدم
نفس الأسلوب لفترة طويلة

853
00:53:17,390 --> 00:53:20,619
يا (ديز)، لمئات السنين
لم أحظَ بأسلوب على الإطلاق

854
00:53:20,643 --> 00:53:23,956
يمكنكَ قول هذا مجددًا

855
00:53:23,980 --> 00:53:26,834
ولكن بعدئذٍ تغيّرت حياتي -
حقًّا؟ ماذا حدث؟ -

856
00:53:26,858 --> 00:53:28,902
كنتُ موجودًا بصفتي عيّنة نظرية

857
00:53:28,926 --> 00:53:31,713
في محطّة افتراضية
بين الحياة والموت

858
00:53:31,737 --> 00:53:33,382
سمعتُ بذلك الأمر

859
00:53:33,406 --> 00:53:39,346
،وبحلول الوقت، تسنى لي تعليم الرقم 266
كنتُ أسأل جديًّا، ما سبب كل هذه الجلبة؟

860
00:53:39,370 --> 00:53:42,516
أعني، أكل هذه الحياة
جديرة بالموت لأجلها؟

861
00:53:42,540 --> 00:53:45,352
أتعي ما أقصده؟

862
00:53:45,376 --> 00:53:48,814
لمَ أدرِك أنّكَ حظيت بتعليم
(مثير للاهتمام يا (جو

863
00:53:48,838 --> 00:53:50,816
حسبتُكَ ارتدتَ كلّية
الموسيقى وحسب

864
00:53:50,840 --> 00:53:53,777
وشيء آخر، يقولون
أنّكَ وُلدتَ لتأدية مهمة ما

865
00:53:53,801 --> 00:53:55,487
ولكن هل تتبيّن
ماهيّة تلك المهمة؟

866
00:53:55,511 --> 00:53:58,991
أعني، ماذا لو اخترتَ الوظيفة الخطأ؟
أو وظيفة أحد آخر، أتفهم؟

867
00:53:59,015 --> 00:54:00,993
ستظل عالقًا إذًا -
خُضتُ ذلك الأمر -

868
00:54:01,017 --> 00:54:02,411
سآخذ واحدة من تلك

869
00:54:02,435 --> 00:54:06,123
،ما كنتُ لأعتبر نفسي عالقًا
ولكنّ لم أخطط للعمل كحلّاق

870
00:54:06,147 --> 00:54:09,042
مهلًا، ولكنّك ولدتَ
لتكون حلّاقًا، أليس كذلك؟

871
00:54:09,066 --> 00:54:11,003
وددتُ أن أكون طبيبًا بيطريًّا

872
00:54:11,027 --> 00:54:13,172
لمَ لم تغدو كذلك إذًا؟

873
00:54:13,196 --> 00:54:15,424
كنتُ أخطط لذلك حين
أنهيت خدمتي بالبحرية

874
00:54:15,448 --> 00:54:17,342
،ثم مرِضت ابنتي

875
00:54:17,366 --> 00:54:19,970
وكلّية الحلاقة أرخص بكثير
من كلّية الطب البيطري

876
00:54:19,994 --> 00:54:21,096
هذا مؤسف للغاية

877
00:54:21,120 --> 00:54:23,015
لأنّكَ الآن عالق
بصفتك حلّاق وغير سعيد

878
00:54:23,039 --> 00:54:26,393
(توقف عندك يا (جو
إنّني سعيد جدًا يا صاح

879
00:54:26,417 --> 00:54:29,442
لا يمكن للجميع أن يغدو
تشارليز درو) ويخترع آلية نقل الدم)

880
00:54:29,466 --> 00:54:31,732
(أو أنا، أعزف البيانو مع (دوروثيا ويليامز

881
00:54:31,756 --> 00:54:32,816
!أعلم

882
00:54:32,840 --> 00:54:34,442
لن تحقق شيئًا

883
00:54:34,466 --> 00:54:36,360
يمكن لأي أحد العزف
مع فرقة إن أراد ذلك

884
00:54:36,384 --> 00:54:39,614
لا تُعِيري (بول) أي اهتمام
أمثاله يحاولون إحباط الناس وحسب

885
00:54:39,638 --> 00:54:41,491
ليمنحوا أنفسهم شعورًا أفضل

886
00:54:41,515 --> 00:54:43,142
أفهم ذلك

887
00:54:43,166 --> 00:54:48,186
إنّه ينتقدني لإخفاء ألمه
الناجم عن أحلامه الفاشلة

888
00:54:48,230 --> 00:54:50,249
(جرحتني بحديثك يا (جو

889
00:54:50,273 --> 00:54:53,357
أتساءل لمَ يجعلني الجلوس على هذا
(الكرسي أخبرك بأمور يا (ديز

890
00:54:53,381 --> 00:54:56,798
.ذلك هو سحر الكرسي
لهذا أحب تلك الوظيفة

891
00:54:56,822 --> 00:54:59,133
يتسنى لي لقاء أناس
(مثيرين للاهتمام مثلك يا (جو

892
00:54:59,157 --> 00:55:02,428
لأجعلهم سعداء ووسيمين

893
00:55:02,452 --> 00:55:05,014
عجبًا! أأنا مجنون أم
أنني أبدو أصغر؟

894
00:55:05,038 --> 00:55:11,229
ربّما لم أكتشف تقنية نقل الدم
ولكنّي قطعًا أنقذ بعض الأرواح

895
00:55:11,253 --> 00:55:14,148
لا أعلم سبب حبّك المفاجئ
للقطط يا رجل

896
00:55:14,172 --> 00:55:18,152
ولكن يسرّني التكلّم عن
"شيء آخر غير موسيقى "الجاز

897
00:55:18,176 --> 00:55:21,405
كيف لم تخبرني بحياتك من قبل؟

898
00:55:21,429 --> 00:55:22,865
إنّكَ لم تسأل قط

899
00:55:22,889 --> 00:55:24,492
ولكنّني مسرور
أنّكَ سألت هذه المرة

900
00:55:24,516 --> 00:55:26,744
!تبدو رائعًا يا صاح -
أتمنى لكَ عرضًا رائعًا -

901
00:55:26,768 --> 00:55:31,312
.أخذتُ بعض المصاصات للطريق

902
00:55:34,693 --> 00:55:38,736
<i>د.(تشارما)، مطلوب في 2-6-1-3</i>

903
00:56:02,304 --> 00:56:04,740
(لم تنجح ابنة (جوليا
حتّى بلوغها الـ49

904
00:56:04,764 --> 00:56:06,826
يا (بول)، إليك مصاصة

905
00:56:06,850 --> 00:56:08,911
شكرًا، شكرًا يا رجل

906
00:56:08,935 --> 00:56:11,330
ها أنتَ ذا

907
00:56:11,354 --> 00:56:13,082
<i>لا ضغينة بيننا، صحيح؟ حسنًا</i>

908
00:56:13,106 --> 00:56:14,108
<i>مجرّد أصدقاء</i>

909
00:56:14,132 --> 00:56:16,002
<i>مجرّد أصدقاء نمزح
مع بعضنا، اتّفقنا</i>

910
00:56:16,026 --> 00:56:18,129
<i>(حسنًا، وداعًا يا (بول</i>

911
00:56:18,153 --> 00:56:20,756
(تعال إلى (تيري

912
00:56:20,780 --> 00:56:23,050
!نِلتُ منكَ

913
00:56:23,074 --> 00:56:25,678
هل ظننت أنّكَ ستغشّ الكون؟
كان ظنّكَ خطئًا

914
00:56:25,702 --> 00:56:28,055
...إنّي المحاسب، وجئتُ لأعيدكَ إلى

915
00:56:28,079 --> 00:56:31,893
!(ويلاه، لستَ (جو غاردينر

916
00:56:31,917 --> 00:56:33,060
ذلك خطئي

917
00:56:33,084 --> 00:56:37,565
سأعيدكَ إلى جسدكَ
البشري وحسب

918
00:56:37,589 --> 00:56:41,277
ها أنتَ ذا
بلا ضرر أو خطأ

919
00:56:41,301 --> 00:56:43,613
يا ويلي. اسمع يا صاح

920
00:56:43,637 --> 00:56:47,241
لا أرى سببًا لمنع
هذا السر بيننا، صحيح؟

921
00:56:47,265 --> 00:56:49,911
حدوث الأخطاء وارد. ووقتك لم يحِن

922
00:56:49,935 --> 00:56:55,897
إلّا إذا واصلت تناول ذلك
الطعام الصناعي، صحيح؟

923
00:56:57,025 --> 00:57:02,028
ولكن جديًّا، توقف
عن تناول تلك الأطعمة

924
00:57:04,783 --> 00:57:07,577
أتعلم أمرًا، أبليتِ حسنًا هناك
كيف تبيّنتَ طريقة للتعامل مع (بول)؟

925
00:57:07,544 --> 00:57:09,514
لا أعلم، تصرّفتَ على
سجيّتي وحسب

926
00:57:09,538 --> 00:57:12,809
،"مثلما قلتَ عن "الجاز
"كنتُ أستخدم "الجاز

927
00:57:12,833 --> 00:57:15,102
"أولًا، ليس هناك شيء يدعى "استخدام الجاز

928
00:57:15,126 --> 00:57:18,564
وثانيًا، للحياة والموسيقى
قواعد مختلفة تمامًا

929
00:57:18,588 --> 00:57:19,857
.. تقول خذ قطعة

930
00:57:19,881 --> 00:57:22,401
لا تفعلي.. أو افعلي. حسنًا

931
00:57:22,425 --> 00:57:23,820
"رجل معه شاحنة"

932
00:57:23,844 --> 00:57:26,072
أخذتُ البعض في حال
احتياجنا لبعض الشاحنات

933
00:57:26,096 --> 00:57:27,740
لنعُد إلى الخطة

934
00:57:27,764 --> 00:57:30,368
(سنذهب إلى (هاف نوت
(وننتظر قدوم (موونويند

935
00:57:30,392 --> 00:57:33,538
..الوقت الآن حوالي الرابعة ظهرًا

936
00:57:33,562 --> 00:57:34,622
أتعلمين ماذا؟

937
00:57:34,646 --> 00:57:35,957
بدأتِ تتحسّين
في إستخدام قدميك

938
00:57:35,981 --> 00:57:37,959
لمَ لا تجرّبي الركض؟

939
00:57:37,983 --> 00:57:40,628
اسمع! ألّفتُ أغنية
"إنّي أستخدم "الجاز

940
00:57:40,652 --> 00:57:42,880
كفى حديثًا عن "الجاز" وتلك الأمور

941
00:57:42,904 --> 00:57:44,423
علينا الذهاب لمكان ما
...الآن، أنا

942
00:57:44,447 --> 00:57:48,867
هذا يدغدغ -
ماذا تفعلين؟ -

943
00:57:53,957 --> 00:57:57,500
سأتدبّر هذا

944
00:57:58,837 --> 00:58:00,064
هلّا أسرعتِ؟

945
00:58:00,088 --> 00:58:02,984
حسنًا

946
00:58:03,008 --> 00:58:05,069
كنتَ محقًّا
ذلك السروال تتسع

947
00:58:05,093 --> 00:58:06,904
لا، لا، لا

948
00:58:06,928 --> 00:58:08,239
لا تدع الناس يرون مؤخرتكَ

949
00:58:08,263 --> 00:58:10,449
إنّها مؤخرتك أنت -
لا يهم مؤخرة من -

950
00:58:10,473 --> 00:58:12,326
انزعي معطفك
واربطيه حول خصرك

951
00:58:12,350 --> 00:58:14,245
!أسرعي! غطِ المؤخرة

952
00:58:14,269 --> 00:58:15,746
ماذا سنفعل؟

953
00:58:15,770 --> 00:58:18,624
لن نعثر على خيّاط
بهذا الوقت المتأخر

954
00:58:18,648 --> 00:58:20,293
سيتحتّم عليان
الذهاب لمحل أمي

955
00:58:20,317 --> 00:58:21,377
حسنًا

956
00:58:21,401 --> 00:58:23,671
لا، لا، إنّكَ لا تفهمين
أمي تجهل أمر الفرقة الغنائية

957
00:58:23,695 --> 00:58:25,840
ولن يروقها الأمر -
حسنًا -

958
00:58:25,864 --> 00:58:28,050
لا نملك أيّ خيار آخر -
حسنًا -

959
00:58:28,074 --> 00:58:29,802
إنّها الوحيدة القادرة
على إصلاح ذلك

960
00:58:29,826 --> 00:58:31,471
حسنًا -
!"توقفي عن قول"حسنًا -

961
00:58:31,495 --> 00:58:33,638
علينا اللحاق بقطار
الأنفاق عبر المدينة، هيّا

962
00:58:33,662 --> 00:58:37,184
حسنًا، فهمتُ

963
00:58:37,208 --> 00:58:39,294
أمي لا تعلم شيئًا عن الفرقة

964
00:58:39,318 --> 00:58:40,854
وأريد إبقاء الأمر على
وضعه الراهن، اتّفقنا؟

965
00:58:40,878 --> 00:58:42,314
صحيح، لأنّها تظنّك فاشلًا

966
00:58:42,338 --> 00:58:43,690
ماذا؟ -
لم أقُل ذلك -

967
00:58:43,714 --> 00:58:45,108
بل أنت، في رأسك

968
00:58:45,132 --> 00:58:47,611
أمي لديها تعريف
خاص عن النجاح

969
00:58:47,635 --> 00:58:50,030
وكوني عازفًا محترفًا
لا يندرج فيه

970
00:58:50,054 --> 00:58:55,118
دعني أفكر، أحتاج إصلاح
البدلة لأجل حفل فرقة المدرسة

971
00:58:55,142 --> 00:58:58,830
لا أتطلّع إلى ذلك
.. ولكن لا داعي أن تعرف

972
00:58:58,854 --> 00:59:02,292
<i>ينبغي أن نعود لنلتقي بالأعيُن مجددًا #</i>

973
00:59:02,316 --> 00:59:05,003
<i>إذا كان الحب هو الأساس #</i>

974
00:59:05,027 --> 00:59:07,422
<i>وكان الغرض هو إعادة تدوير الحياة #</i>

975
00:59:07,446 --> 00:59:10,342
<i>فأعدكِ بأن نجتمع لنكون كيانًا واحدًا #</i>

976
00:59:10,366 --> 00:59:12,844
<i>قلوبًا تنزف في النهاية #</i>

977
00:59:12,868 --> 00:59:16,389
<i>رغم أنّنا افترقنا #</i>

978
00:59:16,413 --> 00:59:20,936
لا أعلم. في كل المرّات التي
أوشكت على تحقيق أحلامي

979
00:59:20,960 --> 00:59:26,129
دومًا يعترض شيء ما طريقي
أتفهمين ما أعنيه؟

980
00:59:27,591 --> 00:59:30,445
<i>كيف يبدأ الحب الحقيقي #</i>

981
00:59:30,469 --> 00:59:31,780
إنّه بارع

982
00:59:31,804 --> 00:59:35,700
سمعتُ الموسيقى قبلًا
ولكنّ لم أشعر بهذا داخلي قطّ

983
00:59:35,724 --> 00:59:40,269
بالطبع، صِرتي تحبين
الموسيقى لأنّكَ أنا، هيّا

984
00:59:40,813 --> 00:59:42,082
<i>والآن، الحب #</i>

985
00:59:42,106 --> 00:59:43,959
لنذهب

986
00:59:43,983 --> 00:59:46,837
<i>الحب #</i>

987
00:59:46,861 --> 00:59:49,798
<i>الحب، الحب #</i>

988
00:59:49,822 --> 00:59:52,717
<i> .. أتحدث عن الحب #</i>

989
00:59:52,741 --> 00:59:55,178
<i>الحب #</i>

990
00:59:55,202 --> 00:59:58,203
<i># الحب #</i>

991
01:00:04,879 --> 01:00:06,273
على رسلك

992
01:00:06,297 --> 01:00:08,150
إنّي آسفة

993
01:00:08,174 --> 01:00:09,568
لا تقلقي حيال هذا

994
01:00:09,592 --> 01:00:11,319
إنّه قطار الأنفاق. يفعل
هذا ببعض الناس

995
01:00:11,343 --> 01:00:13,029
يفعل ماذا؟ -
يسبب التوتر -

996
01:00:13,053 --> 01:00:15,490
إنّه نتن وحار ومزدحم

997
01:00:15,514 --> 01:00:19,369
،كل يوم الأمر عينه
نفس العادات المُملّة

998
01:00:19,393 --> 01:00:23,707
،ولكن حالما أعتلي المنصة الليلة
ستُحلّ جميع مشاكلي

999
01:00:23,731 --> 01:00:28,233
سنرى (جو غاردينر) جديد كليًا

1000
01:00:29,361 --> 01:00:32,048
أنّى لكِ هذا؟ -
من تحت المقعد، أتصدق ذلك؟ -

1001
01:00:32,072 --> 01:00:35,719
لا تزال نصف ممتلئة

1002
01:00:35,743 --> 01:00:37,637
حسنًا، تذكّري

1003
01:00:37,661 --> 01:00:42,706
أحتاج لإصلاح البدلة
لحفل مدرسي، مفهوم؟

1004
01:00:44,210 --> 01:00:47,230
!جوي)! صغيري) -
!(جوي) -

1005
01:00:47,254 --> 01:00:51,340
إنّي فخورة جدًا بك -
سمعنا الأنباء -

1006
01:00:51,631 --> 01:00:54,571
تبًا، إنّها تعلم -
أمكَ في الخلف -

1007
01:00:54,595 --> 01:00:56,364
عليك الدخول هناك -
لا أريد ذلك -

1008
01:00:56,388 --> 01:01:00,724
يتحتّم علينا. نحتاج إصلاح البدلة

1009
01:01:01,060 --> 01:01:02,938
أما نسيت شيئًا يا (جوي)؟

1010
01:01:02,962 --> 01:01:04,006
ماذا؟ -
قبّليها -

1011
01:01:04,030 --> 01:01:08,157
دومًا أُقبّل (ميلبا) حين أراها

1012
01:01:08,817 --> 01:01:12,236
افعلي وحسب

1013
01:01:14,240 --> 01:01:15,926
لا، لا، لا، ليس من الشفاه

1014
01:01:15,950 --> 01:01:18,053
جوي)! ماذا دهاك يا فتى؟)

1015
01:01:18,077 --> 01:01:19,179
دعيه ينتهي

1016
01:01:19,203 --> 01:01:20,430
كوغار)، علمتُ ذلك)

1017
01:01:20,454 --> 01:01:25,374
(سآخذ قبلة أخرى حين تعود يا (جوي

1018
01:01:27,520 --> 01:01:31,092
يا حسرة على انتهائك من
محاولة الإلتحاق بفرقة، صحيح؟

1019
01:01:31,116 --> 01:01:34,820
آمل أن هذا القط لا يكون
عرض سلام من نوعٍ ما

1020
01:01:34,844 --> 01:01:36,196
تعالي، هيّا

1021
01:01:36,220 --> 01:01:39,825
قُولي أنّكَ أنقذته وحسب -
كلّا، إنّه لي، لقد أنقذتُه -

1022
01:01:39,849 --> 01:01:43,370
مؤسف أنّكَ
لم تنقذ حياتك المهنية

1023
01:01:43,394 --> 01:01:46,665
اطلبي منها بلطف
أن تصلح البدلة

1024
01:01:46,689 --> 01:01:50,418
أماه، هل بوسعك
إصلاح هذا لي؟

1025
01:01:50,442 --> 01:01:54,256
!ويلاه! لا أحتاج لرؤية هذا -
أعلم. محرج، صحيح؟ -

1026
01:01:54,280 --> 01:01:55,924
إذًا، هل ستصلحينها؟

1027
01:01:55,948 --> 01:01:57,134
لا -
ماذا؟ -

1028
01:01:57,158 --> 01:01:59,511
إلى متى ستستمر
في فعل هذا يا (جوي)؟

1029
01:01:59,535 --> 01:02:01,863
أخبرتني أنّكَ ستقبل
.. العمل بدوام كامل

1030
01:02:01,887 --> 01:02:02,889
ها نحن نبدأ

1031
01:02:02,913 --> 01:02:04,277
بدلًا من ذلك، أراك
إنضممت لفرقة أخرى

1032
01:02:04,301 --> 01:02:06,560
أخبريها أن هذه الفرقة مختلفة -
!هذه الفرقة مختلفة -

1033
01:02:06,584 --> 01:02:09,187
أتعطي تلك الفرقة راتب تعاقد؟
تأمين صحي؟

1034
01:02:09,211 --> 01:02:12,023
لا؟ مثلها مثل الأخريات

1035
01:02:12,047 --> 01:02:14,109
يبدو وكأنّكَ لم تعُد
تُخبرني بالحقيقة

1036
01:02:14,133 --> 01:02:16,236
لا بأس، سنصلح
البدلة بمكانٍ آخر

1037
01:02:16,260 --> 01:02:19,197
أمي لم تفهم قطّ
ما أحاول فعله بحياتي

1038
01:02:19,221 --> 01:02:20,907
لا بأس، سنصلح
البدلة في مكانٍ آخر

1039
01:02:20,931 --> 01:02:23,827
لم تفهم أمي قطّ ما
أحاول فعله في حياتي

1040
01:02:23,851 --> 01:02:25,829
!(22) -
ماذا قلتَ للتو؟ -

1041
01:02:25,853 --> 01:02:30,105
أيمكنني الركض بعيدًا
الآن، مثلما تفعل دومًا؟

1042
01:02:30,566 --> 01:02:34,086
.لا، ليس هذه المرة
كرِّر ما سأقوله

1043
01:02:34,110 --> 01:02:36,922
أمي، أعلم أنّنا
مررنا بوقتٍ عسير

1044
01:02:36,946 --> 01:02:41,385
ولكنّكِ محقّة
لا أستطيع قول الحقيقة لكِ

1045
01:02:41,409 --> 01:02:44,388
لأنّه مهما أفعل تعترضين عليه

1046
01:02:44,412 --> 01:02:46,599
اسمع، أعلم أنّكَ تحب العزف

1047
01:02:46,623 --> 01:02:49,768
،إذًا كيف عدا الكنيسة
تسعدين حين لا أفعل؟

1048
01:02:49,792 --> 01:02:53,147
أخيرًا وجدتُ الفرقة التي
أطمح بها وأنتِ مستاءة

1049
01:02:53,171 --> 01:02:56,108
لم ترَ كيف كان عبء
كون والدك عازفًا

1050
01:02:56,132 --> 01:02:58,110
لا أريد رؤيتك تعاني مثله

1051
01:02:58,134 --> 01:03:00,362
إذًا بوسع أبي
مطاردة أحلامه وأنا لا؟

1052
01:03:00,386 --> 01:03:02,406
حظى أبيك بي بجواره

1053
01:03:02,430 --> 01:03:05,409
أغلب الأوقات، دفع
هذا المتجر معظم الفواتير

1054
01:03:05,433 --> 01:03:08,120
وحين أموت، من سيدفع فواتيرك؟

1055
01:03:08,144 --> 01:03:09,747
الموسيقى هي كل ما أفكر فيه

1056
01:03:09,771 --> 01:03:14,126
من لحظة استيقاظي بالصباح
إلى لحظة نومي بالليل

1057
01:03:14,150 --> 01:03:16,545
(الأحلام لن تُطعمك الإفطار يا (جوي

1058
01:03:16,569 --> 01:03:18,088
لا أريد الأكل إذًا

1059
01:03:18,112 --> 01:03:21,133
هذا ليس منوطًا
بحياتي المهنية يا أمي

1060
01:03:21,157 --> 01:03:26,096
هذا سبب استمراري بالحياة
وأعلم أن أبي شعر بالأمر نفسه

1061
01:03:26,120 --> 01:03:34,120
أخشى إذا مِتُ اليوم
أن تكون حياتي هباءًا

1062
01:03:35,213 --> 01:03:38,422
!(جوي)

1063
01:03:50,854 --> 01:03:55,815
لنجعل هذه بدلًا من بدلتك

1064
01:03:57,777 --> 01:03:59,421
تلك بدلة أبي

1065
01:03:59,445 --> 01:04:00,714
(لولو)، (ميلبا)

1066
01:04:00,738 --> 01:04:05,283
أحضرن مقصاتكن
إلى هنا. لدينا عمل لننجزه

1067
01:04:08,454 --> 01:04:10,516
عجبًا! تُعطي شعورًا رائعًا

1068
01:04:10,540 --> 01:04:12,893
تبدو رائعًا -
إنّها مثالية لك -

1069
01:04:12,917 --> 01:04:13,978
أترين كيف فعلتُ هذا؟

1070
01:04:14,002 --> 01:04:17,356
تلك من الصوف الناعم، أؤكد لكَ

1071
01:04:17,380 --> 01:04:18,732
أيمكنني التجربة على ذلك؟ -
بالطبع يمكنك -

1072
01:04:18,756 --> 01:04:20,860
وسيم وحسب

1073
01:04:20,884 --> 01:04:23,612
شكرًا لكِ يا أمي

1074
01:04:23,636 --> 01:04:26,782
لكان (راي) في
أوجّ الفخر بك يا عزيزي

1075
01:04:26,806 --> 01:04:30,494
مثلما افتخرتُ بكَ دومًا

1076
01:04:30,518 --> 01:04:31,704
سمعتني، صحيح؟

1077
01:04:31,728 --> 01:04:34,123
تلك البدلة من الصوف
وليس البوليستر

1078
01:04:34,147 --> 01:04:36,375
لذا لا تضع ذلك القط
على كتفك مجددًا

1079
01:04:36,399 --> 01:04:37,459
!مفهوم يا سيّدتي

1080
01:04:37,483 --> 01:04:38,919
<i>ثمّة تمزق بها</i>

1081
01:04:38,943 --> 01:04:42,153
.شكرًا يا أمي

1082
01:04:42,822 --> 01:04:44,241
كان هذا مذهلًا

1083
01:04:44,265 --> 01:04:45,975
<i>أتعرف كيف كان؟
كان كموسيقى الجاز</i>

1084
01:04:45,996 --> 01:04:47,560
<i>أجل، كنّا نعزف موسيقى الجاز</i>

1085
01:04:47,581 --> 01:04:51,248
<i>حسنًا يا عازفة الجاز</i>

1086
01:04:51,272 --> 01:04:54,085
(اسمع يا (جو
عليك الاتصال بـ(ليسا) مجددًا

1087
01:04:54,109 --> 01:04:56,962
ليس لدي وقت لعلاقة
(الآن يا رقم (22

1088
01:04:56,986 --> 01:04:59,924
أأنت مشغول حاليًا؟
هل ستنتظر حتى تموت مجددًا؟

1089
01:04:59,948 --> 01:05:01,258
جميل، جميل

1090
01:05:01,282 --> 01:05:04,136
لا أصدق أنني أتلقى نصيحة رومانسية
من روح لم تولد بعد

1091
01:05:04,160 --> 01:05:05,930
يمكنني التفكير فيما هو أسوأ

1092
01:05:05,954 --> 01:05:08,265
ها هو ذا

1093
01:05:08,289 --> 01:05:13,104
!فعلناها
سينجح الأمر

1094
01:05:13,128 --> 01:05:15,481
لا أصدق أنني جميل هكذا

1095
01:05:15,505 --> 01:05:20,341
.البدلة وقصة الشعر
انظري إلي فحسب

1096
01:05:24,222 --> 01:05:26,409
استديري قليلًا إلى هناك -
هكذا؟ -

1097
01:05:26,433 --> 01:05:28,577
.. زاوي كتفيك  -
من هذا؟ -

1098
01:05:28,601 --> 01:05:29,704
ومن هنا -
انتهيتُ -

1099
01:05:29,728 --> 01:05:30,830
ماذا؟ من بالخلف؟

1100
01:05:30,854 --> 01:05:32,498
إنه أنا -
إنه فائز -

1101
01:05:32,522 --> 01:05:35,751
أليس كذلك؟

1102
01:05:35,775 --> 01:05:37,878
.هذا مستحيل
لا أصدق هذا

1103
01:05:37,902 --> 01:05:41,529
<i>السلم الموسيقي</i>

1104
01:05:43,700 --> 01:05:46,262
<i>أجعلك تدفعين ثمن العشاء؟</i>

1105
01:05:46,286 --> 01:05:49,328
<i>.. نعم</i>

1106
01:06:08,933 --> 01:06:10,745
<i>مُستعدة إذًا؟</i>

1107
01:06:10,769 --> 01:06:12,038
للذهاب إلى منزلك

1108
01:06:12,062 --> 01:06:14,623
أراهن أنك مستعدة للخروج
من هذه الصخرة النتنة

1109
01:06:14,647 --> 01:06:18,524
ما رأيك بكوكب الأرض؟

1110
01:06:20,904 --> 01:06:24,925
.. لطالما قلتُ إنه غبي ولكن

1111
01:06:24,949 --> 01:06:26,510
.. أعني

1112
01:06:26,534 --> 01:06:29,305
انظر إلى ما وجدتُه

1113
01:06:29,329 --> 01:06:32,891
أمك خيطت بدلتك من
هذه الخيوط اللطيفة

1114
01:06:32,915 --> 01:06:35,602
أعطاني (ديز) هذه
عندما كنتُ متوترة

1115
01:06:35,626 --> 01:06:39,397
صرخ رجل في مترو الأنفاق
بوجهي وكان الأمر مخيفًا

1116
01:06:39,421 --> 01:06:44,341
ولكن الأمر أعجبني قليلًا كذلك

1117
01:06:46,220 --> 01:06:51,368
.. صراحةً، لطالما كنتُ قلِقة
من وجود خطب بي

1118
01:06:51,392 --> 01:06:54,662
ربما لستُ جيدة كفاية للعيش

1119
01:06:54,686 --> 01:07:03,195
ولكنك أخذتني للهدف والعاطفة
وربما مشاهدة السماء هي شغفي

1120
01:07:03,278 --> 01:07:05,507
.أو السير
أنا جيدة في السير

1121
01:07:05,531 --> 01:07:08,760
(هذه ليست أهدافًا يا رقم (22
إنها مجرد حياة عادية

1122
01:07:08,784 --> 01:07:10,786
،"ولكن عندما تعودين إلى "الحلقة الدراسية

1123
01:07:10,807 --> 01:07:12,472
يمكنكِ المحاولة

1124
01:07:12,496 --> 01:07:15,228
لا، ذهبتُ إلى القاعة
لآلاف السنين

1125
01:07:15,249 --> 01:07:17,477
!ولكن لم أشعر بهذا القرب قط

1126
01:07:17,501 --> 01:07:20,605
جو)! من مستعد للعودة للوطن؟)

1127
01:07:20,629 --> 01:07:21,689
(موونويند)

1128
01:07:21,713 --> 01:07:23,900
النجوم تقريبًا تحاذي بعضها -
حسنًا -

1129
01:07:23,924 --> 01:07:25,485
سأعيدكما إلى أجسادكما

1130
01:07:25,509 --> 01:07:28,863
لا. علي إيجاده هنا
على كوكب الأرض

1131
01:07:28,887 --> 01:07:31,077
إنها فرصتي الوحيدة لإيجاد شغفي

1132
01:07:31,098 --> 01:07:34,786
(أنت تحبين هذا يا رقم (22
لأنك في جسدي

1133
01:07:34,810 --> 01:07:38,105
يمكنك إيجاد ما تحبينه
"عند عودتك إلى "الحلقة الدراسية

1134
01:07:38,126 --> 01:07:42,378
!هيّا، أريد إسترداد جسدي. الآن

1135
01:07:43,193 --> 01:07:46,194
كلّا

1136
01:07:46,238 --> 01:07:49,781
سأهرب منك

1137
01:07:49,908 --> 01:07:51,761
!22 -
!دعني وشأني -

1138
01:07:51,785 --> 01:07:53,972
!أحاول إيجاد شغفي

1139
01:07:53,996 --> 01:07:57,664
!(عودي يا رقم (22

1140
01:07:58,041 --> 01:08:01,376
!(يا (22

1141
01:08:06,884 --> 01:08:09,968
!(سيد (ميتنز

1142
01:08:15,684 --> 01:08:19,061
ها هم ذا

1143
01:08:23,692 --> 01:08:26,985
!عودي فورًا

1144
01:08:27,154 --> 01:08:30,697
!سرقتِ جسدي

1145
01:08:55,416 --> 01:08:59,919
(آن آوانك يا (جو غاردنر

1146
01:09:04,942 --> 01:09:07,943
لا، لن تفعلها

1147
01:09:08,695 --> 01:09:11,341
!أمسكتُ بك

1148
01:09:11,365 --> 01:09:14,908
لا، لا، لا

1149
01:09:22,793 --> 01:09:26,689
!لا، لا

1150
01:09:26,713 --> 01:09:28,900
!(كنتُ سأعزف مع (دوروثيا ويليامز

1151
01:09:28,924 --> 01:09:30,676
!وكنتُ على وشك إكتشاف شغفي

1152
01:09:30,697 --> 01:09:32,349
إكتشاف شغفك؟
!حياتي كانت ستتغير أخيرًا

1153
01:09:32,370 --> 01:09:33,741
وعدتني ولكنك لم
!تعطِني خمس دقائق

1154
01:09:33,762 --> 01:09:34,951
!خسرتُ كل شيء بسببك

1155
01:09:34,972 --> 01:09:37,200
!(جو)

1156
01:09:37,224 --> 01:09:40,809
لقد غششت

1157
01:09:44,377 --> 01:09:45,712
وجدتُهما

1158
01:09:45,733 --> 01:09:47,043
(جو غاردنر) -
!لقد عدتَ -

1159
01:09:47,067 --> 01:09:49,194
(لقد وجدتَهما يا (تيري -
لا حاجة لشكري -

1160
01:09:49,215 --> 01:09:52,716
من الجميل أن يكون
...كل شيء في مكانه،

1161
01:09:52,740 --> 01:09:56,945
أحصلت رقم (22) على تصريحها؟

1162
01:09:56,969 --> 01:09:58,977
!رباه -
!حصلتِ على تصريح لكوكب الأرض يا رقم 22 -

1163
01:09:58,998 --> 01:10:00,458
!هذا مذهل

1164
01:10:00,479 --> 01:10:03,101
عرفتُ أنه يمكنك فعلها -
هذا أمر جنوني -

1165
01:10:03,125 --> 01:10:06,020
ولكن ما الذي ملأ الصندوق الأخير؟

1166
01:10:06,044 --> 01:10:10,483
!سأخبرك. أنا من ملئتُه
!وشغفي ما غير الشارة

1167
01:10:10,507 --> 01:10:14,011
حصلت على كل هذا لأنها
كانت تعيش حياتي في جسدي

1168
01:10:14,032 --> 01:10:17,866
.. كنتُ -
(هيّا يا سيد (غاردنر -

1169
01:10:17,890 --> 01:10:21,119
(إنه دورك يا (جو
لاصطحاب رقم 22 إلى بوابة الأرض

1170
01:10:21,143 --> 01:10:24,581
وتحظى بفرصة لتوديعها -
إنه إجراء عادي بالتأكيد -

1171
01:10:24,605 --> 01:10:27,500
.انتظروا لدقيقة وحسب
يجب أن أضبط العدّ

1172
01:10:27,524 --> 01:10:31,296
(أحسنتَ صنعًا يا (تيري
سنتعامل نحن من هنا

1173
01:10:31,320 --> 01:10:33,172
أنت مذهل

1174
01:10:33,196 --> 01:10:35,340
شكرًا لك

1175
01:10:35,364 --> 01:10:37,266
(حان وقت (تيري

1176
01:10:37,290 --> 01:10:41,125
اذهبا

1177
01:10:49,420 --> 01:10:51,940
أنت لا تعرف

1178
01:10:51,964 --> 01:10:54,485
لا يمكنك التأكد
من سبب تغيّر تصريحي

1179
01:10:54,509 --> 01:10:56,445
(بحقك يا رقم (22
فكري بالأمر

1180
01:10:56,469 --> 01:10:59,347
كنتِ تكرهين الموسيقى حتى
أصبحتِ في جسدي

1181
01:10:59,368 --> 01:11:04,871
كنتِ تكرهين كل شيء
حتى أصبحتِ مكاني

1182
01:11:06,187 --> 01:11:09,522
آمل أن تستمتعي

1183
01:11:27,917 --> 01:11:30,128
،لدي سؤال لك
كيف فعلتها بحق السماء؟

1184
01:11:30,149 --> 01:11:31,652
كيف غيّرت تصريحها؟

1185
01:11:31,676 --> 01:11:34,716
.. أتعرف؟ لقد
..تركتُها تسير

1186
01:11:34,737 --> 01:11:36,443
لكيلو ونصف مكاني

1187
01:11:36,467 --> 01:11:38,320
حسناً، نجح الأمر

1188
01:11:38,344 --> 01:11:39,571
أجل

1189
01:11:39,595 --> 01:11:42,491
حسنًا، ربما عليك الذهاب
"إلى "ما وراء الموت

1190
01:11:42,515 --> 01:11:45,703
(لم نعرف قط هدف رقم (22

1191
01:11:45,727 --> 01:11:47,955
معذرة؟ -
أتعرف؟ شغفها -

1192
01:11:47,979 --> 01:11:51,792
أكانت الموسيقى شغفها؟
الأحياء؟ السير؟

1193
01:11:51,816 --> 01:11:54,837
.نحن لا نخمن أهدافًا
من أين لك بتلك الفكرة؟

1194
01:11:54,861 --> 01:11:55,921
لأنه لدي بيانو

1195
01:11:55,945 --> 01:11:58,132
هذا ما وُلدتُ لفعله. إنه شغفي

1196
01:11:58,156 --> 01:12:01,051
الشغف ليس هدف الروح

1197
01:12:01,075 --> 01:12:03,265
.. إرشاداتك وعواطفك

1198
01:12:03,286 --> 01:12:07,766
وأهدافك وفكرتك
عن الحياة تقليدية جدًا

1199
01:12:07,790 --> 01:12:11,917
.. لا، لا، فقط

1200
01:12:13,713 --> 01:12:14,982
مذهل

1201
01:12:15,006 --> 01:12:18,861
.إنها الموسيقى
.. وشغفي هو الموسيقى. أنا

1202
01:12:18,885 --> 01:12:22,303
أعرف أنه كذلك

1203
01:12:26,267 --> 01:12:28,078
لستُ بخير

1204
01:12:28,102 --> 01:12:30,998
ليس لدي هدف

1205
01:12:31,022 --> 01:12:33,042
لا هدف

1206
01:12:33,066 --> 01:12:37,068
.لا هدف

1207
01:13:05,417 --> 01:13:06,307
سيد (غاردنر)؟

1208
01:13:06,328 --> 01:13:07,913
.كورلي)، وصلت
أنا مستعد للعزف

1209
01:13:07,934 --> 01:13:09,244
لقد تأخرتَ يا رجل

1210
01:13:09,268 --> 01:13:10,371
(دعني أُكَلِم (دوروثيا

1211
01:13:10,395 --> 01:13:12,790
.لا، لا، لا يا رجل
الأمر ليس كما تظنّه

1212
01:13:12,814 --> 01:13:16,210
.. مغنون الراب هؤلاء
من سمح لهذا المجنون بالدخول؟

1213
01:13:16,234 --> 01:13:18,337
اسمعي، أعطني فرصة أخرى

1214
01:13:18,361 --> 01:13:21,507
.إنها فرقتي
أنا من أقرر من يعزف

1215
01:13:21,531 --> 01:13:23,300
،لو لم تفعلي ما أقوله

1216
01:13:23,324 --> 01:13:26,261
فسترتكبين أكبر
خطأ في حياتك المهنية

1217
01:13:26,285 --> 01:13:29,223
أحقًّا؟ لماذا؟

1218
01:13:29,247 --> 01:13:32,393
هدفي الوحيد على
هذا الكوكب هو العزف

1219
01:13:32,417 --> 01:13:37,670
.إنه ما وُلِدتُ لفعله
ولن يوقفني شيءٌ

1220
01:13:39,757 --> 01:13:42,778
ألستَ متغطرسًا؟

1221
01:13:42,802 --> 01:13:45,864
أظنّك عازف موسيقى جاز

1222
01:13:45,888 --> 01:13:50,077
أخبر (روبرت) أننا
مستغنيون عنه حاليًا

1223
01:13:50,101 --> 01:13:53,394
.بدلة جميلة

1224
01:14:01,279 --> 01:14:07,116
،)استعد يا (جو غاردنر
.حياتك على وشك أن تبدأ

1225
01:15:22,192 --> 01:15:26,319
مرحبًا بك في الرباعية

1226
01:15:28,657 --> 01:15:32,534
<i>!(إنه ابني (جوي</i>

1227
01:15:35,539 --> 01:15:37,475
<i>!أجمِل عرض -
آخر واحدة كانت ممتعة -</i>

1228
01:15:37,499 --> 01:15:38,643
<i>!كان ذلك مذهلًا</i>

1229
01:15:38,667 --> 01:15:40,144
<i>لن أغطي ذلك الجسر لك مجددًا</i>

1230
01:15:40,168 --> 01:15:41,896
<i>(لاحقًا يا سيد (غاردنر -
تهانيني -</i>

1231
01:15:41,920 --> 01:15:43,689
<i>أحسنت. نحن نحبك</i>

1232
01:15:43,713 --> 01:15:44,816
(أنا فخورة بك يا (جوي

1233
01:15:44,840 --> 01:15:49,217
يجب أن نذهب إلى
منازلنا، فنحن عجُز

1234
01:15:49,720 --> 01:15:52,490
عزفتَ مائة مرة
وواحدة منهم كانت قاتلة

1235
01:15:52,514 --> 01:15:54,534
لا تحصل على الكثير
من الليالي كالليلة

1236
01:15:54,558 --> 01:15:56,869
أجل

1237
01:15:56,893 --> 01:15:59,372
ماذا يحدث لاحقًا؟

1238
01:15:59,396 --> 01:16:04,649
سنعود غدًا ونكرر ما فعلناه

1239
01:16:05,026 --> 01:16:07,505
ماذا هناك؟

1240
01:16:07,529 --> 01:16:14,826
طوال حياتي كنتُ
أنتظر هذا اليوم

1241
01:16:15,412 --> 01:16:19,289
ظننتني سأشعر بشعور مختلف

1242
01:16:20,208 --> 01:16:23,271
سمعتُ قصة عن سمكة

1243
01:16:23,295 --> 01:16:25,690
:سبحت إلى أبيها وقالت

1244
01:16:25,714 --> 01:16:28,651
"أحاول اكتشاف ما يسمونه بالمحيط"

1245
01:16:28,675 --> 01:16:30,820
"فقال الأب: "المحيط؟

1246
01:16:30,844 --> 01:16:32,447
"إنكِ فيه الآن"

1247
01:16:32,471 --> 01:16:35,825
فقالت السمكة: "هذا؟
"إنها مياه

1248
01:16:35,849 --> 01:16:40,769
"ما أريده هو المحيط"

1249
01:16:41,688 --> 01:16:45,398
.أراك غدًا

1250
01:16:56,328 --> 01:17:00,246
.احترس يا رجل -
.معذرة -

1251
01:20:29,165 --> 01:20:31,143
<i>وربما مشاهدة السماء هو شغفي</i>

1252
01:20:31,167 --> 01:20:33,645
<i>.أو السير
أنا جيدة في السير</i>

1253
01:20:33,669 --> 01:20:35,480
<i>هذه ليست أهدافًا يا رقم 22</i>

1254
01:20:35,504 --> 01:20:39,256
<i>.إنها مجرد حياة عادية</i>

1255
01:21:23,969 --> 01:21:26,323
جو)؟)

1256
01:21:26,347 --> 01:21:27,574
!(جو)

1257
01:21:27,598 --> 01:21:30,202
.رباه. يا رجل
ماذا تفعل هنا؟

1258
01:21:30,226 --> 01:21:33,830
.(لقد خفتُ يا (موونويند
أريد إيجاد رقم 22

1259
01:21:33,854 --> 01:21:37,294
أخشى أنها أصبحت روح ضائعة

1260
01:21:37,318 --> 01:21:40,861
ماذا؟ -
سأشرح في الطريق -

1261
01:21:41,821 --> 01:21:43,468
عندما لم يعُد أحدكما
"إلى "السلم الموسيقي

1262
01:21:43,489 --> 01:21:45,092
راودتني شكوكٌ عن حدوث خطب ما

1263
01:21:45,116 --> 01:21:51,078
<i>،فعدتُ إلى هنا
وعندها رأيتُها</i>

1264
01:21:51,705 --> 01:21:55,769
الأرواح الضائعة مهووسة
بشيء يفصلها عن الحياة

1265
01:21:55,793 --> 01:21:59,189
،والآن بعد أن عاشت رقم 22
فقد أصبحت واحدة منهم

1266
01:21:59,213 --> 01:22:02,673
!هناك -
هيّا بنا -

1267
01:22:07,596 --> 01:22:10,597
!22

1268
01:22:11,642 --> 01:22:15,436
جهّز الشبكة -
حسنًا -

1269
01:22:25,740 --> 01:22:28,866
!تمكنَت منّا

1270
01:22:30,286 --> 01:22:31,346
!(موونويند)

1271
01:22:31,370 --> 01:22:33,139
دائمًا ما يغرق القبطان مع سفينته

1272
01:22:33,163 --> 01:22:36,330
.. كان ذلك

1273
01:22:40,253 --> 01:22:42,690
!(22)

1274
01:22:42,714 --> 01:22:46,841
(عودي. إنه أنا، (جو

1275
01:22:47,135 --> 01:22:48,487
لا بأس يا رقم 22. لا بأس

1276
01:22:48,511 --> 01:22:53,639
عدتُ لأعطيكِ هذه

1277
01:22:54,017 --> 01:22:56,662
لا بأس

1278
01:22:56,686 --> 01:23:00,688
!اسمعي يا (22). عودي

1279
01:23:02,317 --> 01:23:05,046
ولتصحيح أخطائنا التي لم نفكر بها

1280
01:23:05,070 --> 01:23:06,297
،ولتصحيح كل شي

1281
01:23:06,321 --> 01:23:11,886
.نمنحك يا (تيري) هذه الجائزة
مثلما طلبتَ

1282
01:23:11,910 --> 01:23:15,431
أنا سعيد لقبول هذه الجائزة
الخاصة جدًا التي طلبتُها

1283
01:23:15,455 --> 01:23:20,083
والتي أستحقها بكل جدارة

1284
01:23:21,127 --> 01:23:23,254
جو غاردنر)؟) -
سأستعيد هذه -

1285
01:23:23,275 --> 01:23:25,985
يا أنت

1286
01:23:26,009 --> 01:23:31,304
!يا أنتِ
لستِ حيث تنتمين

1287
01:23:35,850 --> 01:23:39,497
.توقفي يا رقم 22
أريد إخبارك بشيء

1288
01:23:39,521 --> 01:23:44,148
توقفي. لا

1289
01:23:44,776 --> 01:23:47,129
!22

1290
01:23:47,153 --> 01:23:48,672
!احترسي

1291
01:23:48,696 --> 01:23:49,924
لا بأس

1292
01:23:49,948 --> 01:23:51,175
ها أنت ذا -
لا تخافي -

1293
01:23:51,199 --> 01:23:53,469
لا تقلقي، اهدأي

1294
01:23:53,493 --> 01:23:55,554
عليك التوقف عن الهروب

1295
01:23:55,578 --> 01:23:57,139
(توقفي يا (22

1296
01:23:57,163 --> 01:23:59,600
(كنتُ مخطئًا يا (22

1297
01:23:59,624 --> 01:24:05,420
أيمكنك سماعي، رجاءً؟
(أنت مستعدة للعيش يا (22

1298
01:24:16,433 --> 01:24:18,619
لستُ جيدة كفاية. كلّا

1299
01:24:18,643 --> 01:24:20,037
أريد ملء الصندوق الأخير وحسب

1300
01:24:20,061 --> 01:24:22,123
!(يا (22

1301
01:24:22,147 --> 01:24:24,917
<i>لستِ صادقة
كل قراراتك سيئة</i>

1302
01:24:24,941 --> 01:24:26,919
<i>لستِ حكيمة
ولن تنجحين في العالم</i>

1303
01:24:26,943 --> 01:24:28,045
<i>أنت أنانية للغاية</i>

1304
01:24:28,069 --> 01:24:29,171
<i>لن يحب أحد التواجد معك أبدًا</i>

1305
01:24:29,195 --> 01:24:30,464
<i>!خاسرة</i>

1306
01:24:30,488 --> 01:24:32,800
<i>العالم بحاجة لشخص ذو تأثير</i>

1307
01:24:32,824 --> 01:24:36,011
<i>وأنتِ أقل روح ذات
تأثير ملحوظ أعرفها</i>

1308
01:24:36,035 --> 01:24:38,013
<i>لن تجدين شغفك أبدًا</i>

1309
01:24:38,037 --> 01:24:39,181
<i>بلهاء</i>

1310
01:24:39,205 --> 01:24:40,808
<i>لا أستطيع مساعدتكِ</i>

1311
01:24:40,832 --> 01:24:42,017
!22

1312
01:24:42,041 --> 01:24:43,769
<i>أريد ملء الصندوق الأخير وحسب</i>

1313
01:24:43,793 --> 01:24:45,187
لستُ جيدة كفاية

1314
01:24:45,211 --> 01:24:47,023
<i>لن تجدين شغفك أبدًا</i>

1315
01:24:47,047 --> 01:24:49,400
<i>لا يوجد فائدة</i>

1316
01:24:49,424 --> 01:24:51,110
هذه ليست أهدافًا أيتها الحمقاء

1317
01:24:51,134 --> 01:24:52,862
إنها مجرد حياة عادية

1318
01:24:52,886 --> 01:24:54,488
إنها مضيعة للوقت

1319
01:24:54,512 --> 01:24:57,074
حصلتِ على تلك الشارة فقط
لأنك كنتِ في جسدي

1320
01:24:57,098 --> 01:24:59,076
لهذا السبب دمرتِ كل شيء

1321
01:24:59,100 --> 01:25:03,770
لأنه ليس لديك أهداف

1322
01:25:07,275 --> 01:25:11,527
لا، لا، لا

1323
01:25:18,953 --> 01:25:22,975
ليس هناك فائدة
لن تجدين شغفك أبدًا

1324
01:25:22,999 --> 01:25:28,586
!لأنه ليس لديكِ هدف

1325
01:25:33,927 --> 01:25:36,530
لستُ جيدة. كلّا

1326
01:25:36,554 --> 01:25:41,766
أنا فقط أريد ملء ذلك
الصندوق الأخير. أستسلم

1327
01:25:51,012 --> 01:25:53,857
مُستعدة؟

1328
01:25:53,881 --> 01:25:57,174
للمجيء للحياة

1329
01:25:57,867 --> 01:26:00,346
(أنا خائفة يا (جو

1330
01:26:00,370 --> 01:26:02,723
لستُ جيدة كفاية

1331
01:26:02,747 --> 01:26:05,768
لن أحصل على شغفي أبدًا

1332
01:26:05,792 --> 01:26:09,085
بلى، حصلتِ عليها

1333
01:26:13,633 --> 01:26:16,094
الشغف ليس هدفك

1334
01:26:16,115 --> 01:26:21,533
الصندوق الأخير يُملأ عندما
تكونين مستعدة للحياة

1335
01:26:21,557 --> 01:26:23,953
.. والأمر وما فيه هو

1336
01:26:23,977 --> 01:26:28,354
أنكِ ممتازة في
عزف موسيقى الجاز

1337
01:26:55,966 --> 01:26:57,652
.. )ولكن يا (جو

1338
01:26:57,676 --> 01:27:02,240
.. هذا يعني أنك لن -
لا بأس. سبق وأن عشتُ -

1339
01:27:02,264 --> 01:27:06,016
إنه دورك الآن

1340
01:27:10,272 --> 01:27:11,875
سأذهب معكِ

1341
01:27:11,899 --> 01:27:13,752
تعرف أنه لا يمكنك فعل هذا

1342
01:27:13,776 --> 01:27:18,695
أعلم ولكن سأمضي قدر المستطاع

1343
01:27:31,502 --> 01:27:35,504
!انظري

1344
01:27:42,179 --> 01:27:45,430
!مذهل

1345
01:28:55,968 --> 01:28:58,857
<i>سيد (غاردنر)؟</i>

1346
01:28:58,881 --> 01:28:59,941
نعم؟

1347
01:28:59,965 --> 01:29:02,318
أيمكنني التحدث معك؟

1348
01:29:02,342 --> 01:29:06,239
أظنني أتحدث على لسان كل
الـ"جيري" عندما أشكرك

1349
01:29:06,263 --> 01:29:07,264
على ماذا؟

1350
01:29:07,285 --> 01:29:09,284
نحن في مجال
،)الإلهام يا (جو

1351
01:29:09,308 --> 01:29:12,274
ولكن لا نجد أنفسنا كمصدر
إلهام في كثير من الأحيان

1352
01:29:12,298 --> 01:29:14,122
أحقًّا؟

1353
01:29:14,146 --> 01:29:19,691
قررنا جميعًا إعطائك فرصةً ثانيةً

1354
01:29:22,404 --> 01:29:26,009
نأمل أن تركز أين
تمشي من الآن فصاعدًا

1355
01:29:26,033 --> 01:29:28,136
ولكن ماذا عن (تيري)؟

1356
01:29:28,160 --> 01:29:31,661
(لقد اهتممنا بأمر (تيري

1357
01:29:32,414 --> 01:29:33,641
!هذا غريب

1358
01:29:33,665 --> 01:29:35,977
تيري)، ما الذي هناك؟)
انظر فورًا

1359
01:29:36,001 --> 01:29:37,062
ماذا؟ ماذا تقول؟

1360
01:29:37,086 --> 01:29:39,189
لا شيء. أكنتَ تتكلم؟

1361
01:29:39,213 --> 01:29:41,107
أكنتَ تتكلم؟
لا أستطيع التذكر

1362
01:29:41,131 --> 01:29:43,818
لا عليك

1363
01:29:43,842 --> 01:29:46,843
حسنًا؟

1364
01:29:51,350 --> 01:29:52,660
شكرًا

1365
01:29:52,684 --> 01:29:57,165
ماذا ستفعل؟
كيف ستعيش حياتك؟

1366
01:29:57,189 --> 01:30:00,774
لستُ متأكدًا

1367
01:30:02,027 --> 01:30:05,570
<i>.. لكنّي أعرف</i>

1368
01:30:07,908 --> 01:30:12,702
<i>.أنّني سأعيش كل دقيقة منها</i>

1369
01:30:17,652 --> 01:30:25,616
<b>// مغامرة روحانية //</b>

1370
01:30:27,201 --> 01:31:27,200
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}||جهاد الفخراني - محمود ملهم - محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1371
01:38:59,687 --> 01:39:01,331
<i># (الاسم هو (رابين سِيد #</i>

1372
01:39:01,355 --> 01:39:03,333
<i># وعليك فعلها بشكل صحيح #</i>

1373
01:39:03,357 --> 01:39:07,045
<i># انفجر على المسرح كالديناميت #</i>

1374
01:39:07,069 --> 01:39:10,924
<i>جوي غاردنر) مسؤول عن المفاتيح) #
# و(تومي) معي</i>

1375
01:39:10,948 --> 01:39:12,551
<i># على كم تراهن؟ #</i>

1376
01:39:12,575 --> 01:39:14,386
<i># يمكننا الاستيلاء على المدينة بأكلمها #</i>

1377
01:39:14,410 --> 01:39:16,304
<i># تروننا متألقين من الجزيرة #</i>

1378
01:39:16,328 --> 01:39:17,931
<i># على طول الطريق #</i>

1379
01:39:17,955 --> 01:39:21,560
<i># الرقصة أصدرت صوتًا ولكنّا أخفيناه #</i>

1380
01:39:21,584 --> 01:39:25,313
<i>"لا مشكلة بذهابي إلى "هارلم #
# لو كنتَ تعرف ما أقصده</i>

1381
01:39:25,337 --> 01:39:31,133
<i># "لينحني الجميع الآن لملوك "كوينز #</i>

1382
01:40:29,068 --> 01:40:31,171
!يا أنتم! الفيلم قد انتهى

1383
01:40:31,195 --> 01:40:32,571
!عودوا إلى منازلكم

1384
01:40:32,572 --> 01:40:35,572
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}||جهاد الفخراني - محمود ملهم - محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

