﻿1
00:01:19,622 --> 00:01:20,998
 الدكتور علي طلال

2
00:01:31,425 --> 00:01:35,554
‫لقد سُرقت 658 ألف دولار من بنك "سينيكا" للأدخار والأقراض

3
00:01:35,638 --> 00:01:37,807
في الرابع من يوليو في عطلة الاسبوع الماضية

4
00:01:38,391 --> 00:01:40,476
‫لم تجد الشرطة المحلية أي أدلة

5
00:01:40,559 --> 00:01:44,355
بخصوص طريقة دخول السارق إلى البنك والخروج منه

6
00:01:44,438 --> 00:01:47,274
تعرض بنك آخر في بلدة صغيرة إلى عملية سطو في عطلة هذا الأسبوع

7
00:01:47,358 --> 00:01:49,527
‫لم يتم تحديد المشتبه بهم

8
00:01:50,611 --> 00:01:52,113
‫الآن، عملية السطو الثالثة

9
00:01:52,196 --> 00:01:54,615
<i>‫هذه المرة في "ويليامسبورت"، "بنسلفانيا"،</i>

10
00:01:54,699 --> 00:01:57,952
<i>‫التي تحمل نفس الأسلوب.</i>

11
00:01:58,953 --> 00:02:01,622
<i>أن اللص المُسرع
.فعلها مرة آخرى</i>

12
00:02:01,706 --> 00:02:04,333
<i>‫أنها عملية السطو الثامنة
خلال السنوات 6 الماضية</i>

13
00:02:04,417 --> 00:02:07,003
<i>‫وما زالت السلطات لم تحدد المشتبه بهم.</i>

14
00:02:38,492 --> 00:02:39,493
<font color="#ffff00">|| اللّص الأمين ||</font>

15
00:02:42,163 --> 00:02:43,456
"أورورا للتخزين الذاتي"

16
00:02:43,539 --> 00:02:44,623
‫مرحبًا؟

17
00:02:48,711 --> 00:02:49,837
‫مرحبًا؟

18
00:03:18,032 --> 00:03:19,033
"علم النفس بيننا"

19
00:03:22,244 --> 00:03:24,205
‫جيّد.

20
00:03:24,288 --> 00:03:26,624
‫كنت أتساءل عن ظهور
‫الموظف ليساعدني.

21
00:03:26,707 --> 00:03:29,376
‫- أنا لست..
‫- أحتاج إلى وحدة تخزين

22
00:03:29,460 --> 00:03:30,753
 ‫لكل الخردة التي لدي

23
00:03:30,836 --> 00:03:32,588
لست بحاجة إليها حقًا

24
00:03:32,671 --> 00:03:34,173
‫لكني لست بارعة في التخلص منها.

25
00:03:34,256 --> 00:03:36,092
‫في الواقع، وفقًا لكمية أمتعتي،

26
00:03:36,175 --> 00:03:38,552
‫قد أحتاج إلى وحدتين،
..اعتمادًا على كم

27
00:03:38,636 --> 00:03:40,388
سيكون الحجم والرائحة
.الكريهة للوحدتين، كما تعلم

28
00:03:40,471 --> 00:03:42,014
‫أنّكِ تفضلين الوحدة
ذي الرائحة الكريهة؟

29
00:03:42,098 --> 00:03:44,350
‫أجل، مَن لا يفضلها؟

30
00:03:46,060 --> 00:03:47,978
‫يبدو ذلك جيدًا.

31
00:03:48,604 --> 00:03:49,980
‫اسمحي ليّ أن اقدم لكِ.

32
00:03:50,564 --> 00:03:52,483
‫شكرًا.

33
00:03:53,150 --> 00:03:56,070
‫- أنت تعملين هنا، أليس كذلك؟
‫- اجل.

34
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
‫أجل، على الرغم من، كما تعلم

35
00:03:58,447 --> 00:04:00,491
‫أفضل أن أسميها "قاعة الدراسة المدفوعة".

36
00:04:00,574 --> 00:04:02,159
‫أنتِ تدرسين في الكلية؟

37
00:04:03,202 --> 00:04:04,578
‫لا أبدو كأني طالبة كلية؟

38
00:04:04,703 --> 00:04:07,623
‫جامعة "بوسطن"، دراسات اولية.

39
00:04:08,207 --> 00:04:10,918
‫- تبقت لديّ ثلاثة فصول دراسية.
‫- هنيئًا لكِ.

40
00:04:11,001 --> 00:04:12,628
‫لذا، دعني أخمن.

41
00:04:13,045 --> 00:04:14,296
‫أنت بحاجة إلى وحدة تخزين.

42
00:04:14,380 --> 00:04:16,006
‫نعم، لو سمحتِ.

43
00:04:16,090 --> 00:04:18,217
‫ويفضل ألّا تكون رائحتها كريهة.

44
00:04:18,300 --> 00:04:19,677
‫حسنًا، دعني أرى ما يمكنني فعله

45
00:04:19,760 --> 00:04:21,846
و لكن

46
00:04:21,929 --> 00:04:23,973
‫ ربما ينبغي علينا تبديل الأماكن.

47
00:04:24,056 --> 00:04:25,474
ـ اجل، آسف
ـ حسنًا

48
00:04:33,357 --> 00:04:35,025
‫إذًا...

49
00:04:37,069 --> 00:04:38,612
‫اكتب اسمك في الفراغ هنا.

50
00:04:38,696 --> 00:04:40,489
‫- (توم).
‫- (توم).

51
00:04:41,532 --> 00:04:42,616
‫ (توم).

52
00:04:42,700 --> 00:04:45,035
‫لدينا وحدة صغيرة ومتوسطة وكبيرة.

53
00:04:45,119 --> 00:04:47,580
‫حسنًا، لقد انتقلت للمدينة
‫مؤخرًا، ليس لديّ امتعة كثيرة،

54
00:04:47,663 --> 00:04:50,749
‫لذا، أعتقد أن المتوسطة ستفي بالغرض.

55
00:04:50,833 --> 00:04:53,294
‫ضعي اسمكِ في الفراغ.

56
00:04:55,421 --> 00:04:57,464
‫- (آني).
‫- (آني).

57
00:04:57,965 --> 00:05:02,303
‫حسنًا.
‫متوسطة ​​وليست كريهة الرائحة.

58
00:05:23,782 --> 00:05:25,201
"بعد عام"

59
00:05:37,421 --> 00:05:38,881
‫تفضلي بالدخول.

60
00:05:38,964 --> 00:05:40,132
‫كيف تمكنت من الدخول ؟
‫

61
00:05:40,216 --> 00:05:41,675
كان الباب الخلفي مفتوحًا

62
00:05:43,677 --> 00:05:46,680
‫بمجرد وجود لافتة "للبيع"
‫لا يعني أنه ليس كذلك،

63
00:05:46,972 --> 00:05:48,891
‫لا أعرف، انها عملية اقتحام منزل.

64
00:05:48,974 --> 00:05:50,726
‫- التعدي على ممتلكات الآخرين؟
‫- أجل.

65
00:05:51,602 --> 00:05:52,603
‫ربما.

66
00:05:52,686 --> 00:05:55,272
‫أعني، كما تعلم، أنّي
‫اتفق تمامًا مع المخالفة،

67
00:05:55,356 --> 00:05:58,317
‫لكن ما الذي نفعله هنا؟

68
00:06:01,612 --> 00:06:02,947
‫ما رأيكِ؟

69
00:06:06,951 --> 00:06:08,786
رأيي... أعتقد أنه

70
00:06:09,870 --> 00:06:11,413
‫أعتقد أنه رائع.

71
00:06:12,081 --> 00:06:15,042
‫كما تعلم، يذكرني بـ "كايب"
‫التي نشأت فيها.

72
00:06:15,125 --> 00:06:16,502
‫نعم، اعرف.

73
00:06:17,378 --> 00:06:20,839
‫أعني، يمكن طلاءه ببعض
.الطلاء، ربما اللون الأصفر

74
00:06:21,298 --> 00:06:22,716
‫أصفر؟

75
00:06:23,425 --> 00:06:26,178
‫"نيوتن" حي رائع.

76
00:06:26,262 --> 00:06:28,806
‫الكثير من المطاعم والمتنزهات بقربه.

77
00:06:28,889 --> 00:06:30,975
‫وسمعت أن هناك قسم شرطة
‫

78
00:06:31,058 --> 00:06:32,268
مذهل، لذا دعنا نخرج من هنا

79
00:06:32,351 --> 00:06:34,812
‫وأنا كذلك سمعت هذا.

80
00:06:35,688 --> 00:06:39,650
‫ربما سيتساهلون معنا
‫إذا قدمنا ​​عرضًا جيدًا.

81
00:06:41,360 --> 00:06:43,237
مهلاً، عفوًا، ماذا؟

82
00:06:43,320 --> 00:06:46,532
‫اعني إذا كنت مهتمة
‫بالانتقال معي.

83
00:06:48,158 --> 00:06:49,410
‫أأنت...

84
00:06:49,493 --> 00:06:51,120
‫حسنًا، أنّك تمزح معي الآن؟

85
00:06:51,203 --> 00:06:52,746
‫لا، على الإطلاق.

86
00:06:54,999 --> 00:06:57,668
.لقد مر عام، عزيزتي
.عام واحد

87
00:06:59,837 --> 00:07:01,088
‫اجل.

88
00:07:01,755 --> 00:07:04,967
‫لقد كان عام مذهل حقًا.

89
00:07:05,050 --> 00:07:06,343
‫أنّي فقط لا...

90
00:07:08,971 --> 00:07:10,514
‫لا أعرف، أنّي فقط...

91
00:07:12,391 --> 00:07:13,600
‫لم يسبق ليّ..

92
00:07:15,144 --> 00:07:17,938
‫أنّ عشت مع احد منذ طلاقي و..

93
00:07:22,318 --> 00:07:24,612
‫لا يمكنني عيش معاناة
.الطلاق مرة أخرى

94
00:07:24,695 --> 00:07:25,904
‫لن تضطري إلى فعل هذا.

95
00:07:26,905 --> 00:07:28,157
‫أعدكِ.

96
00:07:35,414 --> 00:07:37,583
‫يا إلهي، إنه منزل جميل.

97
00:07:38,334 --> 00:07:40,919
‫إذً، هل هذه،

98
00:07:42,171 --> 00:07:43,422
‫موافقة؟

99
00:07:43,964 --> 00:07:46,884
‫هل يمكنك... هل يمكننا
تحمل تكاليف هذا حتى؟

100
00:07:46,967 --> 00:07:50,429
..حسنًا، يجب أن أحل بعض الأمور لكن

101
00:07:50,512 --> 00:07:51,972
‫أجل، يمكننا تحمل تكاليفه.

102
00:07:58,812 --> 00:07:59,980
‫حسنًا

103
00:08:01,023 --> 00:08:02,191
‫موافقة!

104
00:08:10,366 --> 00:08:11,742
‫(آني)؟

105
00:08:11,825 --> 00:08:13,619
‫هناك شيء آخر أريد أخباركِ به.

106
00:08:13,702 --> 00:08:15,329
‫لا، ليس هذه الليلة.

107
00:08:15,412 --> 00:08:18,457
.أنّي اكتفيت من المفاجآت هذه الليلة

108
00:08:21,418 --> 00:08:22,628
‫يمكن تأجيله.

109
00:08:59,623 --> 00:09:01,041
‫خذي

110
00:09:03,335 --> 00:09:05,129
‫افترض أنّي يجب أن أحضر لكِ بعض طعام الكلاب الحقيقية؟

111
00:09:07,214 --> 00:09:08,632
‫ما نوع الطعام الذي يعجبكِ؟

112
00:09:18,642 --> 00:09:21,103
‫- أليست هذه كلبة (تريزا)؟
‫- فيما مضى.

113
00:09:21,854 --> 00:09:25,107
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- أننا أنفصلنا.

114
00:09:25,399 --> 00:09:26,692
‫رسميًا.

115
00:09:27,776 --> 00:09:30,195
‫هي حصلت على المنزل
."وأنا حصلت على "تازي

116
00:09:30,279 --> 00:09:31,822
‫هل اردت "تازي" حتى؟

117
00:09:32,781 --> 00:09:35,033
‫ محاميها الفظيع طلب كل شيء.

118
00:09:35,117 --> 00:09:37,202
‫المنزل، السيارتان،
‫الأسهم التي نملكها.

119
00:09:37,286 --> 00:09:38,787
‫لذا، بدأت في طلب كل شيء.

120
00:09:38,871 --> 00:09:40,998
‫كان القاضي عقلانيًا،
،قسم كل شيء بالنصف

121
00:09:41,081 --> 00:09:42,583
‫باستثناء المنزل والكلبة.

122
00:09:42,666 --> 00:09:44,168
‫وهي فضلت أخذ المنزل.

123
00:10:35,302 --> 00:10:36,804
‫هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫

124
00:10:36,887 --> 00:10:38,388
كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟

125
00:10:39,681 --> 00:10:42,768
‫أنا اللص المُسرع.

126
00:10:43,977 --> 00:10:45,687
‫أريد أن أسلم نفسي.

127
00:10:47,439 --> 00:10:48,690
‫انتظر، من فضلك

128
00:10:59,493 --> 00:11:01,245
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، أنا العميل ‫الخاص (سام بيكر)

129
00:11:01,328 --> 00:11:02,538
كيف يمكنني مساعدك؟

130
00:11:03,330 --> 00:11:06,375
‫أنا اللص المُسرع.
‫أريد أن أسلم نفسي.

131
00:11:06,458 --> 00:11:07,501
‫أمهلني لحظة.

132
00:11:09,545 --> 00:11:11,338
‫حصلنا على اعتراف
.لص مُسرع" آخر"

133
00:11:12,506 --> 00:11:14,758
‫هذا مشهور.
‫لا بد أنه شائعًا.

134
00:11:14,842 --> 00:11:16,426
‫أيًا كان معناه.

135
00:11:17,844 --> 00:11:18,887
‫حسنًا

136
00:11:18,971 --> 00:11:20,514
ما اسمك؟

137
00:11:20,597 --> 00:11:21,974
‫يمكنك أن تنادني (توم).

138
00:11:23,141 --> 00:11:24,810
‫(توم كارتر).

139
00:11:24,893 --> 00:11:26,228
‫حسنًا.

140
00:11:27,479 --> 00:11:28,605
‫(توم كارتر)

141
00:11:28,689 --> 00:11:30,274
لمَ لا تخبرني بجرائمك؟

142
00:11:30,357 --> 00:11:32,901
‫أنّي في الأخبار.
‫أنّك تعرف جرائمي.

143
00:11:32,985 --> 00:11:33,986
‫اخبرني على أيّ حال.

144
00:11:36,321 --> 00:11:38,615
‫لقد سرقت 12 بنكًا في 7 ولايات.

145
00:11:39,658 --> 00:11:42,369
‫لدي ما يزيد عن 9
‫ملايين دولار نقدًا.

146
00:11:42,786 --> 00:11:44,454
‫ولا أحد يعرف هويتي.

147
00:11:44,913 --> 00:11:46,164
‫كم استغرقت فعل هذا؟

148
00:11:47,207 --> 00:11:49,501
‫حوالي 8 سنوات.

149
00:11:49,585 --> 00:11:52,671
‫لكني لم أسرق أي
‫شيء منذ أكثر من عام.

150
00:11:52,754 --> 00:11:55,382
‫حسنًا، هل لديك عنوان
‫حيث يمكنني أن أجدك؟

151
00:11:57,342 --> 00:11:58,468
‫اريد عقد إتفاق.

152
00:11:59,386 --> 00:12:00,387
‫إتفاق؟

153
00:12:01,680 --> 00:12:02,890
‫أيّ إتفاق؟

154
00:12:03,390 --> 00:12:06,143
‫أسلم كل الأموال التي
‫سرقتها، كل قرش،

155
00:12:06,685 --> 00:12:08,979
‫في مقابل عقوبة مخففة،

156
00:12:09,062 --> 00:12:11,898
ليس اكثر من عامين
..في إصلاحية

157
00:12:11,982 --> 00:12:13,483
‫تبعد عن "بوسطن" ساعة
.كحد أدنى

158
00:12:13,567 --> 00:12:15,152
‫مع حقوق زيارة كاملة.

159
00:12:15,235 --> 00:12:17,237
‫لقد فكرت في هذا مليئًا.

160
00:12:17,321 --> 00:12:18,822
‫انه مهم.

161
00:12:18,906 --> 00:12:20,282
‫وما المهم في ذلك؟

162
00:12:20,741 --> 00:12:22,034
‫أنّي..

163
00:12:25,579 --> 00:12:26,955
‫تعرفت على امرأة.

164
00:12:28,206 --> 00:12:31,627
‫إنها ذكية وراعية ونشطة ومرحة.

165
00:12:33,003 --> 00:12:34,796
‫أعشق كل جزء منها.

166
00:12:36,423 --> 00:12:38,258
‫أريد أن أقضي بقية حياتي معها

167
00:12:38,342 --> 00:12:42,346
دون الشعور بذنب الكذب
.عليها حول ماضيّ

168
00:12:43,680 --> 00:12:44,848
‫طيشي.

169
00:12:45,265 --> 00:12:47,809
‫حسنًا، إنها تبدو امرأة رائعة.

170
00:12:47,893 --> 00:12:48,894
‫صدقت.

171
00:12:50,062 --> 00:12:51,063
‫وأنها بالنسبة ليّ اهم

172
00:12:51,146 --> 00:12:52,981
من كل نقود العالم

173
00:12:56,234 --> 00:12:57,986
‫لذا، هل نتفق؟

174
00:12:58,070 --> 00:12:59,696
‫لا تسير الأمور هكذا، يا صاح.

175
00:12:59,780 --> 00:13:01,907
‫لكني سأكون سعيدًا بالاستماع إليك

176
00:13:01,990 --> 00:13:03,492
وتقديم توصية جيّدة لك

177
00:13:03,575 --> 00:13:05,994
‫إذا كنت حقًا اللص المُسرع.

178
00:13:06,078 --> 00:13:07,954
‫- ماذا تقصد "إذا"؟
‫- اسمع

179
00:13:08,038 --> 00:13:09,831
‫عشرة، 15 رجلاً

180
00:13:09,915 --> 00:13:11,833
‫اعترفوا انهم اللص المُسرع.

181
00:13:11,917 --> 00:13:13,377
‫هل تعتقد أنني اختلق هذا؟

182
00:13:13,460 --> 00:13:15,253
‫حسنًا، لن تكون الأول.

183
00:13:15,337 --> 00:13:18,340
‫انّي اقول الحقيقة.
‫أنا اللص المُسرع.

184
00:13:18,423 --> 00:13:20,384
‫على الرغم من أني أكره هذا
‫اللقب الذي اطلقوه الناس عليّ.

185
00:13:20,467 --> 00:13:21,968
‫أنّي لم أكن كذلك.

186
00:13:22,427 --> 00:13:23,637
‫حسنًا.

187
00:13:24,846 --> 00:13:26,139
‫اين يمكننى إيجادك؟

188
00:13:27,849 --> 00:13:29,518
‫فندق "تشارلستون".

189
00:13:30,477 --> 00:13:32,312
‫غرفة 216.

190
00:13:33,355 --> 00:13:35,315
‫أنه مكان جميل.
‫سأتي هناك غدًا.

191
00:13:36,149 --> 00:13:37,526
‫سأكون في انتظارك.

192
00:13:46,410 --> 00:13:47,953
‫تعرّف على امرأة.

193
00:13:48,620 --> 00:13:49,955
‫يالرجل المسكين.

194
00:13:52,332 --> 00:13:54,376
‫حصلت على اعتراف
.لص مُسرع" آخر"

195
00:13:54,793 --> 00:13:57,379
‫كل التفاصيل مدونة هنا.
‫هل ستتفقدونها، يا رفاق؟

196
00:13:57,462 --> 00:13:59,631
‫- نعم، بالطبع.
‫- نعم، سأتفقدها، سيدي.

197
00:14:07,431 --> 00:14:09,975
(ـ مرحبًا، عزيزتي (آني
ـ لقد اجتزته

198
00:14:10,934 --> 00:14:13,437
ـ اجتزتي ماذا؟
ـ امتحاني

199
00:14:14,396 --> 00:14:16,064
‫حسنًا.

200
00:14:16,148 --> 00:14:18,984
‫رائع! أعلم انكِ ستفعليها.

201
00:14:19,526 --> 00:14:21,653
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا تقصدين؟

202
00:14:21,737 --> 00:14:23,905
.هناك شيء ما في صوتك

203
00:14:23,989 --> 00:14:26,658
‫- يبدو كأنكِ معالجة
ـ سأكون كذلك قريبًا

204
00:14:26,742 --> 00:14:28,744
بالرغم لست معالجتك

205
00:14:28,827 --> 00:14:29,953
أعلم

206
00:14:30,036 --> 00:14:32,372
‫إذً، ماذا يدور في بالك؟

207
00:14:34,791 --> 00:14:37,919
‫أنّي مشغول قليلاً، هذا كل شيء.

208
00:14:38,003 --> 00:14:39,296
‫ماذا، بالعمل؟

209
00:14:39,379 --> 00:14:42,841
الوقت متأخر قليلاً
‫لإصلاح الخزائن، أليس كذلك؟

210
00:14:42,924 --> 00:14:45,093
‫لا، الشقة فوق شقتي،

211
00:14:45,177 --> 00:14:47,512
انفجر أحد انابيب شقته

212
00:14:47,596 --> 00:14:49,347
وأنغمرت شقتي بالماء

213
00:14:50,098 --> 00:14:51,808
‫اضطررت للذهاب إلى فندق.

214
00:14:51,892 --> 00:14:53,310
‫لا بأس، سيتكفلون بتكاليف الغرفة.

215
00:14:53,393 --> 00:14:56,062
‫حقًا؟ في أيّ فندق حجزوا لك؟

216
00:14:56,146 --> 00:14:58,565
‫فندق "تشارلستون".
‫أنه مريح.

217
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
‫ربما يجب أن آتي.

218
00:15:01,068 --> 00:15:03,361
.اشتريت زجاجة نبيذ بـ 5 دولارات

219
00:15:03,445 --> 00:15:05,405
‫- يمكننا الاحتفال.
ـ عرض مغرِ

220
00:15:05,655 --> 00:15:08,241
‫أنا فقط متعب قليلاً، يا عزيزتي.

221
00:15:09,076 --> 00:15:10,368
‫هل أنت واثق أنك بخير؟

222
00:15:12,829 --> 00:15:15,207
‫- (آني)؟
‫- أجل يا عزيزي.

223
00:15:22,464 --> 00:15:24,299
‫أنّي فخور بكِ.

224
00:15:24,591 --> 00:15:26,259
‫شكرًا.

225
00:15:52,911 --> 00:15:54,162
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

226
00:15:54,246 --> 00:15:55,247
‫هل تريد تنظيف غرفتك؟

227
00:15:55,330 --> 00:15:57,499
‫لا، شكرًا، ليس اليوم.

228
00:15:58,792 --> 00:16:00,418
‫- تفضلي.
‫- شكرًا.

229
00:16:10,595 --> 00:16:12,347
‫لا يمكنك فعل ذلك! "تازي" تحتاجني.

230
00:16:12,430 --> 00:16:14,015
‫لا تعرف حتى كيف تعتني بـ "تازي"!

231
00:16:14,099 --> 00:16:15,267
‫- (تريـ...
‫- أنت مجنون!

232
00:16:15,350 --> 00:16:16,810
‫(تريزا). (تريزا).

233
00:16:16,893 --> 00:16:18,854
‫إنها بخير.

234
00:16:18,937 --> 00:16:21,148
‫لا، لا!
‫لا، لقد سمعتِ القاضي.

235
00:16:21,231 --> 00:16:23,608
‫أنتِ اخترتِ المنزل.
‫حسنًا، كان هذا هو الاتفاق.

236
00:16:23,692 --> 00:16:25,777
‫انها كلبتي. لا يمكنكِ استعادتها.

237
00:16:25,861 --> 00:16:27,112
‫وداعًا.

238
00:16:27,195 --> 00:16:29,114
‫ العميل الخاص (مايرز)، كيف
‫ أنّي اسأل عن العميل (بيكر)

239
00:16:29,197 --> 00:16:30,198
ليس هنا

240
00:16:30,282 --> 00:16:31,324
 متى سيعود؟

241
00:16:31,408 --> 00:16:33,076
‫لم يقل. هل تريد ترك رسالة؟

242
00:16:34,953 --> 00:16:37,706
‫أنا (توم كارتر).
‫لقد تحدثت معه البارحة.

243
00:16:38,039 --> 00:16:41,668
‫صحيح. اللص المُسرع.

244
00:16:41,751 --> 00:16:44,379
‫أتمنى أن تتوقفوا
‫عن مناداتي بهذا.

245
00:16:45,839 --> 00:16:47,465
‫يمكنني عمل طلب خاص

246
00:16:47,549 --> 00:16:48,967
ما اللقب الذي تفضله؟

247
00:16:49,050 --> 00:16:51,344
‫لا اعرف، "اللص المُسرع"
‫يبدو لقب وضيع جدًا

248
00:16:51,428 --> 00:16:52,804
وغير احترافيًا.

249
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
‫كان عملي دقيقًا ونظيفًا دومًا.

250
00:16:55,515 --> 00:16:58,435
‫أعتقد أن كلمة "نظيف" محجوزة.
‫هل تريد استخدام كلمة "دقيق"؟

251
00:16:58,518 --> 00:17:01,813
‫- ما رأيك بـ "اللص الدقيق"؟
‫- مضحك.

252
00:17:01,897 --> 00:17:03,565
‫اسمع، لقد طرأ شيء ما...

253
00:17:03,648 --> 00:17:06,484
‫لقد كنت أنتظر يومين! يومين!

254
00:17:06,568 --> 00:17:08,361
‫- متى سيكون..
‫- حسنًا، دعني أكمل، يا فتى.

255
00:17:10,530 --> 00:17:11,907
‫لقد طرأ شيء ما،

256
00:17:11,990 --> 00:17:14,534
.لكنه كلف عميلين جيّدين لقضيتك

257
00:17:14,618 --> 00:17:15,619
‫متى سيحضران..

258
00:17:15,702 --> 00:17:17,245
‫واثق أنهما سيأتيان إليك قريبًا.

259
00:17:17,329 --> 00:17:18,747
‫أتمنى لك يوم طيب، سيد (كارتر).

260
00:17:26,004 --> 00:17:27,214
‫كفى هذا

261
00:17:31,426 --> 00:17:34,054
‫أنا العميل الخاص (هول).
‫وهذا العميل الخاص (نيفينز).

262
00:17:34,846 --> 00:17:36,056
‫أأنت اللص؟

263
00:17:36,139 --> 00:17:38,475
‫أنا (توم كارتر)، نعم.

264
00:17:40,101 --> 00:17:42,646
‫لم افهم، أنّي أحاول أن أكون نظيفًا

265
00:17:42,729 --> 00:17:44,773
.واسلم لكم 9 ملايين دولار

266
00:17:44,856 --> 00:17:47,108
‫اجعلكم تبدون أبطال

267
00:17:47,192 --> 00:17:48,526
وأنتم لا تصدقوني

268
00:17:48,610 --> 00:17:50,612
‫لا شيء محفز هنا، إتفقنا؟

269
00:17:50,695 --> 00:17:52,697
‫نعتقد أنك تظن

270
00:17:52,781 --> 00:17:54,407
أن لديك 9 ملايين دولار مسروقة

271
00:17:54,491 --> 00:17:55,617
‫ماذا لو نجرب هذا؟

272
00:17:55,700 --> 00:17:58,370
‫تعطينا شيئًا لم نقرأه في الإنترنت

273
00:17:58,453 --> 00:18:00,330
.أو لم نراه في اليوتيوب

274
00:18:00,413 --> 00:18:02,958
‫نريد تفاصيل محددة حول تلك السرقات

275
00:18:03,041 --> 00:18:04,793
 لا يعرفها أحد غيرك

276
00:18:08,046 --> 00:18:09,256
‫حسنًا.

277
00:18:10,048 --> 00:18:11,091
‫حسنًا.

278
00:18:12,425 --> 00:18:13,760
‫انهم 12 مصرفًا.

279
00:18:14,386 --> 00:18:16,930
<i>يرتكز أسلوبي على أختيار البنك
.المناسب في الوقت المناسب</i>

280
00:18:18,223 --> 00:18:22,811
<i>‫أنّي ركزت على بنوك المدن الصغيرة
‫ذات الخزائن القديمة، قبل عام 1950.</i>

281
00:18:22,894 --> 00:18:25,063
<i>‫أنّ آليات إعادة غلق
الخزائق الحديثة</i>

282
00:18:25,146 --> 00:18:26,439
<i>‫هي الأكثر صعوبة في تفجيرها.</i>

283
00:18:28,149 --> 00:18:29,651
<i>‫والشيء المهم الآخر،</i>

284
00:18:29,734 --> 00:18:32,153
<i>هو أختار البنك الذي
يكون بجواره مبنى فارغ</i>

285
00:18:32,237 --> 00:18:34,114
<i>‫بحائط محاذي.</i>

286
00:18:34,906 --> 00:18:36,908
<i>‫إذا تفقدتما تواريخ السرقات،</i>

287
00:18:36,992 --> 00:18:39,077
<i>‫ستلاحظا أنّي كنت أنفذ
،عملياتي يوم الجمعة</i>

288
00:18:39,160 --> 00:18:41,371
<i>‫خلال الأيام الثلاثة لعطلة الأسبوع.</i>

289
00:18:43,290 --> 00:18:46,167
<i>‫أنّي افضل دخول البنك
‫عبر فتحات التهوية.</i>

290
00:18:47,585 --> 00:18:49,546
<i>الصبر ويدين قويتين
..كل ما يتطلبه مني</i>

291
00:18:49,629 --> 00:18:51,673
<i>‫لثقب الأبواب الفولاذية المركبة،</i>

292
00:18:52,674 --> 00:18:54,634
<i>‫شيء لم أستطع التسرع فيه.</i>

293
00:18:55,510 --> 00:18:58,471
<i>‫كنت افضل استخدام الديناميت
‫المحشو ببالونات.</i>

294
00:18:58,555 --> 00:19:00,515
<i>‫الذي سيفجر أي ترباس تقريبًا.</i>

295
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
<i>‫خفيت آثاري من
‫خلال ترقيع الحائط</i>

296
00:19:09,566 --> 00:19:11,735
<i>‫ببعض الجص والطلاء.</i>

297
00:19:12,652 --> 00:19:15,822
<i>‫عندما انتهي، بدا الأمر
‫كأني لم أدخل أبدًا.</i>

298
00:19:15,905 --> 00:19:17,365
‫قصة مثيرة للإعجاب.

299
00:19:19,409 --> 00:19:21,286
‫لنفترض أننا نصدقك،

300
00:19:21,995 --> 00:19:23,204
‫اين المال؟

301
00:19:23,288 --> 00:19:24,664
‫أولاً وقبل كل شيء.

302
00:19:25,623 --> 00:19:27,000
‫اريد بعض الضمانات.

303
00:19:27,125 --> 00:19:30,211
‫- بالطبع، اقتراح الصفقة.
‫- اجل.

304
00:19:30,295 --> 00:19:32,088
‫- أن تكون أقرب إصلاحية...
‫- بالقرب من "بوسطن"،

305
00:19:32,172 --> 00:19:33,465
‫مع حقوق كاملة للزيارة.

306
00:19:33,548 --> 00:19:36,468
‫حسنًا، ربما يجب أن نذهب.

307
00:19:36,551 --> 00:19:38,511
‫- اجل.
‫- ماذا؟ إلى أين تذهبا؟

308
00:19:38,970 --> 00:19:40,597
‫قصتك جيدة، إتفقنا؟

309
00:19:40,680 --> 00:19:42,140
سنحاول التحقق من الحقائق

310
00:19:42,223 --> 00:19:43,391
‫لكن آسف

311
00:19:43,475 --> 00:19:45,310
لا أحد يعقد صفقة بدون دليل

312
00:19:45,894 --> 00:19:48,063
‫- المال.
‫- بالضبط.

313
00:19:51,024 --> 00:19:54,194
‫أنه في "أورورا" للتخزين الذاتي.
‫على بعد بضعة أميال غربًا من هنا.

314
00:19:55,028 --> 00:19:56,738
‫رقم الوحدة 173.

315
00:19:57,947 --> 00:19:58,948
‫- لنذهب.
‫- شكرًا.

316
00:19:59,032 --> 00:20:00,742
‫شكراً، سيد (كارتر)، لكني سأخذ هذه.

317
00:20:00,825 --> 00:20:03,453
‫- سوف نتحقق من ذلك.
‫- ألا يجب أن آتي معكما؟

318
00:20:03,536 --> 00:20:05,955
‫- لا. ليس ضروري.
‫- سنعود.

319
00:20:11,628 --> 00:20:12,921
‫ابق هنا.

320
00:20:19,761 --> 00:20:22,514
‫هل تعتقد أن قصة سيّدته
حقيقية أم أنها وهم؟

321
00:20:22,597 --> 00:20:24,182
‫ماذا، مثل هذا المال؟

322
00:20:24,265 --> 00:20:26,184
‫الحب غريب، يا رجل.

323
00:20:27,143 --> 00:20:29,229
‫اسمع، ظننت أني أعرف
..كيف أحب زوجتي

324
00:20:29,312 --> 00:20:31,773
‫حتى قبل أن نتزوج،
‫لكنه لا يقارن..

325
00:20:31,856 --> 00:20:33,942
.بمدى حبي لهذين الصبين

326
00:20:34,400 --> 00:20:35,693
‫إنه مجرد شيء يتعلق بكونك أبًا.

327
00:20:35,777 --> 00:20:37,487
‫أليس هذا مجرد عرض ترويجي؟

328
00:20:38,029 --> 00:20:40,156
‫- ماذا تعني؟
‫- لا اعرف.

329
00:20:40,240 --> 00:20:42,492
‫أشعر فقط أن كل أب جديد
‫لا يمكنه التوقف عن التحدث

330
00:20:42,575 --> 00:20:45,537
‫عن مدى روعة كونه أبًا جديدًا، أتعلم؟

331
00:20:45,620 --> 00:20:47,997
‫أتمنى لو فعلوا هذا مبكرًا.
‫أنه أفضل شيء فعلوه على الإطلاق.

332
00:20:48,081 --> 00:20:49,541
‫لا أصدق هذا يا رجل

333
00:20:49,624 --> 00:20:51,459
أعتقد أنهم يحاولون إقناع أصدقائهم

334
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
‫لأنجاب بعض الأطفال

335
00:20:52,627 --> 00:20:54,087
 لكي يكون لديهم أحد ليتعاطف معهم

336
00:20:54,170 --> 00:20:55,922
‫بينما يشاهدون كرة القدم الأطفال.

337
00:20:56,005 --> 00:20:58,508
‫هل فكرت يومًا في قص خصيتيك؟

338
00:20:58,591 --> 00:21:00,009
‫أعتقد أنها يمكن أن تكون فكرة جيّدة.

339
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
‫نعم، لا أحد يقص قضيبي.

340
00:21:02,220 --> 00:21:03,847
‫بالمناسبة، هل انتهينا هنا؟

341
00:21:05,807 --> 00:21:07,100
‫(جون).

342
00:21:13,523 --> 00:21:15,316
‫أعتقد أن هذه السيّدة حقيقية.

343
00:21:16,568 --> 00:21:18,111
‫ومذهل.

344
00:21:23,908 --> 00:21:25,368
‫تبدو شرعية.

345
00:21:28,371 --> 00:21:30,165
‫كان الوغد يقول الحقيقة.

346
00:21:32,917 --> 00:21:34,127
‫لنضعهم في صندوق السيارة.

347
00:21:36,254 --> 00:21:37,338
‫افتح الصندوق.

348
00:21:40,216 --> 00:21:42,385
‫ماذا سنفعل إذًا؟

349
00:21:43,636 --> 00:21:45,513
‫مصادرة الممتلكات المسروقة.

350
00:21:45,597 --> 00:21:46,806
‫لقسم الأدلة.

351
00:21:47,307 --> 00:21:49,934
‫لا، إلى صندوق معاشنا.

352
00:21:50,977 --> 00:21:53,813
‫هل جننت؟
‫لا يمكننا أخذ هذا!

353
00:21:53,897 --> 00:21:56,232
‫لا تتصرف وكأننا لم نفعل
‫هذا من قبل، إتفقنا؟ ارجوك.

354
00:21:56,316 --> 00:21:58,693
‫- هذا مختلف.
‫- كيف مختلف؟

355
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
‫كيف مختلف؟

356
00:22:00,528 --> 00:22:02,238
‫اسمع، إما تأخذ

357
00:22:02,322 --> 00:22:04,282
بعض النقود من رجل يريد تسليمها

358
00:22:04,365 --> 00:22:06,910
‫أو تلعب اليانصيب غير
،القانوني مقابل 20 ألف

359
00:22:06,993 --> 00:22:09,120
‫أنه نفس المفهوم.
‫كيف مختلف؟

360
00:22:09,204 --> 00:22:11,581
‫يمكنني اعتبار 9 ملايين
‫سبب لكونها شيء مختلف.

361
00:22:11,664 --> 00:22:15,335
‫أنت محق، حسنًا؟
‫إذًا، نسلمها، إتفقنا؟

362
00:22:15,418 --> 00:22:18,463
‫سوف تبقى في قسم الأدلة
.لعامين بينما يحاولون التحقيق

363
00:22:18,963 --> 00:22:20,215
‫من يصبح ثريًا؟

364
00:22:20,840 --> 00:22:21,883
‫المحامون.

365
00:22:22,634 --> 00:22:25,803
‫في هذه الأثناء، أنا وأنت
،نأتي هنا كل يوم

366
00:22:25,887 --> 00:22:29,015
،نعمل بجد ونخاطر بحياتنا
من أجل ماذا؟

367
00:22:29,098 --> 00:22:31,267
‫لندّبر الأمور؟
‫هل تحب تدبير الأمور؟

368
00:22:31,351 --> 00:22:32,977
.أنها الوظيفة التي كلفت لأجلها

369
00:22:33,061 --> 00:22:35,480
‫هذه شهامة وسذاجة.

370
00:22:35,563 --> 00:22:39,192
‫لا تدع السيارة والشارة
‫والسلاح يخدعونك.

371
00:22:39,943 --> 00:22:41,736
‫أنها لا تخصك.
‫إنها تخص الحكومة.

372
00:22:41,819 --> 00:22:43,071
‫أنها تمتلكك وتمتلكني.

373
00:22:43,154 --> 00:22:44,155
‫حتى تنهي خدماتنا

374
00:22:44,239 --> 00:22:45,990
ماذا سيتبقى لدينا؟

375
00:22:50,328 --> 00:22:51,329
‫أفهم وجهة نظرك

376
00:22:51,412 --> 00:22:52,747
لكننا لن نفلت من هذا أبدًا

377
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
.سيشتكي (كارتر)

378
00:22:54,290 --> 00:22:55,291
‫لذا، دعه

379
00:22:55,375 --> 00:22:57,544
ما قد سيكون كلام شخص مجنون ضد كلامنا؟

380
00:22:58,336 --> 00:23:00,922
‫لا أحد سيصدق قصة
‫"كل شيء لأجل الحب".

381
00:23:01,005 --> 00:23:02,715
‫إتفقنا؟ أين الدليل؟

382
00:23:03,716 --> 00:23:05,802
‫هذه فرصه تأتي مرة في الحياة.

383
00:23:05,885 --> 00:23:07,470
‫انها فرصة مثالية.

384
00:23:08,054 --> 00:23:09,430
‫يمكن أن ندخل السجن.

385
00:23:09,514 --> 00:23:10,932
‫اسمع،

386
00:23:11,015 --> 00:23:14,477
لقد اسقطت السماء للتو
.هدية مال على عتبة دارك

387
00:23:15,144 --> 00:23:17,522
‫أنه مال لا يخص أي أحد.

388
00:23:18,898 --> 00:23:21,609
يكفي لجعلك لا تقلق بشأن
،شراء رهن عقاري آخر

389
00:23:22,193 --> 00:23:25,154
‫أو حيث يمكنك أو لا يمكنك
‫إرسال أطفالك إلى المدرسة.

390
00:23:26,197 --> 00:23:28,199
‫كل ما عليك فعله هو حمل الصندوق،

391
00:23:28,992 --> 00:23:30,868
‫وكن بطلاً لعائلتك.

392
00:23:36,291 --> 00:23:38,668
‫القرار يعود لك.

393
00:23:48,469 --> 00:23:49,721
‫لنفعلها.

394
00:24:00,606 --> 00:24:01,899
‫عفوًا.

395
00:24:02,734 --> 00:24:03,818
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

396
00:24:03,901 --> 00:24:04,902
‫أنا مديرة المكان.

397
00:24:04,986 --> 00:24:06,195
‫رأيتكما على كاميرا المراقبة

398
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
لم أتعرف عليكما

399
00:24:07,363 --> 00:24:09,991
‫أنا (بيت)، وهذا (ماريو).

400
00:24:10,074 --> 00:24:11,075
كيف حالكِ؟ -
.مرحباً -

401
00:24:11,159 --> 00:24:13,244
.نحنُ أصدقاء (توم)
.هو يستأجر هذه الوحدة

402
00:24:13,328 --> 00:24:15,079
.أجل، أجل، أنا أعرف (توم)

403
00:24:15,163 --> 00:24:16,456
هل سيأتي؟

404
00:24:16,539 --> 00:24:18,624
.كلا، لكنه اعطانا المفتاح

405
00:24:18,708 --> 00:24:20,668
أجل، إنه مشغول
.بالإنتقال إلى منزلٍ آخر

406
00:24:20,752 --> 00:24:21,878
الإنتقال لمنزلٍ آخر؟

407
00:24:23,546 --> 00:24:25,131
.بسبب تسرب المياه

408
00:24:25,632 --> 00:24:27,008
.أجل -
.أجل -

409
00:24:27,091 --> 00:24:30,595
لقد طلب منا خدمة
.لذلك نحنُ هنا

410
00:24:30,678 --> 00:24:32,472
إذاً، أنتم يا رفاق تعملون معاً
...أو

411
00:24:32,555 --> 00:24:35,224
كلا، كلا، كلا، نحنُ أصدقاء
.منذُ زمنٍ بعيد

412
00:24:37,352 --> 00:24:39,145
مهلاً دقيقة، هل خدمتم سوياً
في مشاة البحرية؟

413
00:24:39,562 --> 00:24:42,148
ـ الأخلاص إلى الأبد
ـ مرحى

414
00:24:42,231 --> 00:24:44,025
.حسناً، المشاة البحرية

415
00:24:44,108 --> 00:24:47,528
حسناً، اعلماني إذا ما كنتما
بحاجة لأي شيء، حسناً؟

416
00:24:47,612 --> 00:24:49,364
.أجل، سنفعل، شكراً -
.حسناً -

417
00:24:49,447 --> 00:24:54,452
هل حدث وأن ذكر إلى أين
سوف ينتقل؟

418
00:24:54,535 --> 00:24:56,996
هل إلى منزل في حي "نيوتن"؟

419
00:24:57,914 --> 00:24:59,374
.أجل، أجل

420
00:24:59,457 --> 00:25:01,084
.أظن أنه هو

421
00:25:01,709 --> 00:25:02,919
صحيح؟

422
00:25:03,503 --> 00:25:05,463
.حسناً، تأكدا من إغلاق الوحدة

423
00:25:07,590 --> 00:25:09,050
.اعتني بنفسكِ

424
00:25:12,220 --> 00:25:13,763
"أفكر فيك"

425
00:25:50,800 --> 00:25:53,678
هذا منزلُ الشركة الآمن؟ -
.كان كذلك -

426
00:25:54,804 --> 00:25:57,098
لم يعد يأتي أحدٌ إلى الحي
.بعد الآن

427
00:25:58,057 --> 00:25:59,308
.هيا

428
00:26:01,185 --> 00:26:02,770
تريدين أن تتبولي، صحيح؟

429
00:26:02,937 --> 00:26:04,647
تريدُين أن تتبولي؟

430
00:26:04,730 --> 00:26:07,191
تريدينُ أن تتبولي؟ حسناً
.تعالي

431
00:26:07,275 --> 00:26:09,902
.يوماً ما عليكِ أن تتعلمي السير

432
00:26:11,154 --> 00:26:12,905
.يبدو أن شخصاً ما ينمو بداخلك

433
00:26:12,989 --> 00:26:14,532
.أقل إحتياجاً من طليقتي

434
00:26:14,740 --> 00:26:16,492
.اتصل صديقك (توم كارتر) مرةً أخرى

435
00:26:16,576 --> 00:26:17,744
ماذا الآن؟

436
00:26:17,827 --> 00:26:20,371
إنه يشتكي من لقبه، ولا أحد
.يريد القاء القبض عليه

437
00:26:20,455 --> 00:26:23,040
ألم يهتما (هول) و(نيفينز) بقضيته؟

438
00:26:24,625 --> 00:26:27,670
لا بد أنهما من جيل
."الطلبات الاختيارية"

439
00:26:51,360 --> 00:26:53,196
.سألاقيكَ في الخارج، يجب أن أذهب للحمام

440
00:26:53,279 --> 00:26:54,530
.حسناً، رائع

441
00:27:36,531 --> 00:27:37,949
ما الذي أخركما؟

442
00:27:38,533 --> 00:27:40,034
هل عثرتما عليه؟

443
00:27:40,117 --> 00:27:42,870
بالطبع، تماماً حيث قلت
.أنه سيكون

444
00:27:43,955 --> 00:27:45,373
.دعنا نتكلم

445
00:27:50,711 --> 00:27:52,880
إذاً، هل توصلنا إلى إتفاق؟

446
00:27:53,548 --> 00:27:55,716
.سمعت أنك جندي في المشاة البحرية

447
00:27:58,135 --> 00:28:01,639
كم مرةً ابحرت؟ -
.مرات غير قليلة، في الواقع -

448
00:28:02,890 --> 00:28:05,059
اعتقد أن هذا يجعلكَ خطراً
نوعاً ما، صحيح؟

449
00:28:06,644 --> 00:28:08,688
ما خطب القفازات؟

450
00:28:14,151 --> 00:28:15,570
.مهلاً، مهلاً -
.التقطه -

451
00:28:15,653 --> 00:28:16,737
.أنا اسلم نفسي

452
00:28:23,327 --> 00:28:24,537
.قلت التقطه

453
00:28:26,581 --> 00:28:28,040
.لم يكن هذا إتفاقنا

454
00:28:33,129 --> 00:28:34,255
هل قمت بعده؟

455
00:28:35,047 --> 00:28:36,132
.المال

456
00:28:36,757 --> 00:28:37,884
هل قمت بعدِه؟

457
00:28:38,759 --> 00:28:40,469
ماذا كان سيحدث لو قمت بعدِه؟

458
00:28:40,553 --> 00:28:43,264
،عندما تصل إلى ثلاثة ملايين
.سوف تجد بقية المال غير موجود

459
00:28:43,347 --> 00:28:44,557
.هراء

460
00:28:44,640 --> 00:28:46,726
.اعتقد أنني قد أحتاج إلى ورقة مساومة

461
00:28:48,144 --> 00:28:49,478
.يبدو أنني كنتُ محقاً

462
00:28:50,563 --> 00:28:51,898
.ثلاثة ملايين مبلغٌ كبير من المال

463
00:28:51,981 --> 00:28:54,150
أجل، لكن تسعة ملايين
تبدو أفضل، أليس كذلك؟

464
00:28:58,988 --> 00:29:02,450
حسناً، لنفترض أنك كنتَ محقاً
أين الستة المتبقية؟

465
00:29:05,369 --> 00:29:06,621
هل تتوقع قدوم أحد؟

466
00:29:09,874 --> 00:29:12,752
العميل الخاص (سام بيكر)، مكتب
. التحقيقات الفيدرالي، افتح الباب يا (كارتر)

467
00:29:18,382 --> 00:29:19,717
ماذا أفعل؟

468
00:29:22,511 --> 00:29:23,721
.افتح الباب

469
00:29:24,430 --> 00:29:25,848
.لحظة فقط

470
00:29:30,436 --> 00:29:33,397
لديك خمسُ دقائق
.والساعة بدأت تدقُ فعلاً

471
00:29:35,983 --> 00:29:37,109
.افتح الباب

472
00:29:39,654 --> 00:29:41,113
.افتح الباب، يا (كارتر)

473
00:29:43,783 --> 00:29:45,284
.حسناً، هيا

474
00:30:01,842 --> 00:30:04,095
أنكما تتعاملان مع الأمر يا رفاق؟ -
.سيدي -

475
00:30:04,845 --> 00:30:06,180
.اسمح لي

476
00:30:14,146 --> 00:30:15,439
ما خطبُ هذا المسدس؟

477
00:30:32,373 --> 00:30:33,374
...ماذا بالضبط

478
00:30:53,561 --> 00:30:55,438
!اذهبي، اذهبي، ارحلي من هنا

479
00:31:00,026 --> 00:31:02,111
!اذهبي! تحركي! هيا

480
00:31:09,744 --> 00:31:10,786
!اطلق النار عليه

481
00:31:14,707 --> 00:31:15,833
!انخفضي

482
00:31:20,546 --> 00:31:21,881
!اركب السيارة

483
00:31:25,217 --> 00:31:26,385
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

484
00:31:26,469 --> 00:31:27,970
أتيتُ لرؤيتك

485
00:31:28,345 --> 00:31:29,597
من يطلق النار علينا؟

486
00:31:31,140 --> 00:31:33,225
.مكتب التحقيقات الفيدرالي -
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ -

487
00:31:37,980 --> 00:31:39,774
.لا أصدق أنك أطلقت النار على (بيكر)

488
00:31:40,399 --> 00:31:42,526
عليك أن تتوقف عن قول ذلك، حسناً؟
!استفق

489
00:31:42,610 --> 00:31:45,279
لم اطلق النار على (بيكر)
.(كارتر) فعل ذلك

490
00:31:46,363 --> 00:31:48,240
ماذا تفعل بهذا بحق الجحيم؟
!إنه دليل

491
00:31:48,324 --> 00:31:50,576
.(كارتر) أخذ سلاحي

492
00:31:52,036 --> 00:31:53,913
لديك مسدساً؟ -
.ليس سلاحي -

493
00:31:54,997 --> 00:31:56,207
ماذا فعلت يا (توم)؟

494
00:31:57,541 --> 00:31:58,751
اخبرني ماذا فعلت

495
00:31:58,834 --> 00:32:00,753
سوف اخبركِ يا (آني)، اعدكِ

496
00:32:01,796 --> 00:32:03,881
.لكن أولاً علينا التخلص من هذه السيارة

497
00:32:03,964 --> 00:32:06,801
.هذه سيارتك الجيب -
.ليس بعد الآن -

498
00:32:15,476 --> 00:32:16,477
.ها هو ذا

499
00:32:23,025 --> 00:32:24,026
!انتبه

500
00:33:25,754 --> 00:33:27,464
هل وجدت أي شيء؟ -
.لا يمكن أن يكونا بعيدين -

501
00:35:27,710 --> 00:35:28,836
.استطيع التفسير

502
00:35:34,008 --> 00:35:35,551
اللص المُسرع"؟"

503
00:35:35,634 --> 00:35:37,678
.لم اسرق مصرفاً منذ اكثر من عام

504
00:35:38,512 --> 00:35:41,223
في الحقيقة، أنا لم أتجول كثيراً
.منذ إلتقيت بك

505
00:35:41,348 --> 00:35:43,934
.حسناً، قمتَ للتو بسرقة السيارة -
.حسناً، حتى الليلة -

506
00:35:44,852 --> 00:35:46,228
.هذا جنون

507
00:35:48,772 --> 00:35:50,649
.استمع لي، عليك أن تسلم نفسك

508
00:35:50,733 --> 00:35:52,985
.هذا ما كنتُ أحاول القيام به

509
00:35:53,068 --> 00:35:54,987
..هذا ما كنت أرغب بإخباركِ به لكن

510
00:35:56,280 --> 00:35:57,489
.لم امتلك الشجاعة

511
00:35:57,906 --> 00:35:59,074
.انتظر، انتظر، انتظر

512
00:35:59,158 --> 00:36:00,242
المفاجأة الأولى كانت

513
00:36:00,326 --> 00:36:02,953
دعينا نحصُل على منزلٍ لطيف"
"في حي (نيوتن) وننتقل معاً

514
00:36:03,037 --> 00:36:04,872
والمفاجأة الثانية كانت
أنك سارق بنك؟

515
00:36:04,955 --> 00:36:07,249
لقد شعرتُ فقط أنه

516
00:36:07,332 --> 00:36:09,376
إذا كانت ستتاح لي الفرصة للعيش معاً

517
00:36:09,460 --> 00:36:11,754
والتي أريدها أكثر مما تعرفين

518
00:36:12,796 --> 00:36:15,049
كنتُ بحاجةٍ لأن أكون نظيفاً
.مع الفيدراليين ومعكِ

519
00:36:15,132 --> 00:36:17,176
وأنت افترضت أنني سأتقبل هذا؟

520
00:36:17,259 --> 00:36:19,094
كنتُ أتمنى أنكِ حالما تعرفين القصة كلها

521
00:36:19,178 --> 00:36:20,971
ستتفهمين الأمر

522
00:36:21,055 --> 00:36:22,473
.كلانا يعلم أننا نبلي حسناً سوياً

523
00:36:22,556 --> 00:36:24,558
.كان ذلك قبل أن أعلم أنك سارق بنك

524
00:36:24,641 --> 00:36:26,310
.لم أعد سارق بنكٍ بعد الآن

525
00:36:27,603 --> 00:36:28,645
.أحتاج لبعض الهواء

526
00:36:30,022 --> 00:36:31,857
!اوقف السيارة يا (توم) -
.حسناً، حسناً، حسناً -

527
00:37:04,098 --> 00:37:05,682
كم شخصاً قتلت؟

528
00:37:06,308 --> 00:37:08,477
لا أحد، ولا حتى عندما كنت
.في المشاة البحرية

529
00:37:08,560 --> 00:37:10,479
.لقد صنعتَ القنابل، القنابل تقتل الناس

530
00:37:10,562 --> 00:37:13,774
لم أصنع القنابل، قمتُ بنزع
.الألغام الأرضية

531
00:37:15,442 --> 00:37:18,195
.كنتَ تكذب علي طوال هذا الوقت

532
00:37:19,696 --> 00:37:21,115
.لم أكذب يا (آني)

533
00:37:21,198 --> 00:37:24,618
.أنا فقط لم اخبركِ بأشياءٍ معينة

534
00:37:26,120 --> 00:37:28,122
فكرتُ فقط في ابقاء فمي

535
00:37:28,205 --> 00:37:29,206
مغلقًا والإحتفاظ بالمال

536
00:37:29,289 --> 00:37:31,917
لكنني كنتُ أعرف أن هذا السر

537
00:37:32,000 --> 00:37:36,797
سوف يزيد تأنيب ضميري
.ويأذينا أنا وأنتِ

538
00:37:36,880 --> 00:37:38,507
...إذاً، المنزل، هل كنت تنوي

539
00:37:38,590 --> 00:37:40,342
هل كنت تنوي شراءه
بالمال المسروق؟

540
00:37:40,426 --> 00:37:43,762
كلا، لقد ادخرت بعض المال
.عندما كنت في الخدمة

541
00:37:43,846 --> 00:37:45,764
..وسرقة الخزائن

542
00:37:46,390 --> 00:37:47,766
لم تكن هذه وظيفةً حقيقية؟

543
00:37:54,690 --> 00:37:56,525
إذاً، بماذا كنت تكذب علي أيضاً؟

544
00:37:56,608 --> 00:37:58,861
.لا شيء -
لا شيء؟ -

545
00:38:00,154 --> 00:38:01,321
حسناً

546
00:38:02,281 --> 00:38:06,785
عدا عن أنه لم يكن هنالك
... تسربٌ للمياه في شقتي و

547
00:38:08,036 --> 00:38:10,372
لا أحب قُطع البسكويت الصحية التي تصنعينها

548
00:38:10,456 --> 00:38:12,166
رغم قولي أنني احبها

549
00:38:12,249 --> 00:38:14,209
وأقر بأن المنزل بحاجةٍ إلى طلاء

550
00:38:14,293 --> 00:38:16,587
.لكنني اكره اللون الأصفر

551
00:38:20,174 --> 00:38:21,466
.طلاء

552
00:38:22,092 --> 00:38:24,553
البسكويت؟ تسرب المياه؟

553
00:38:24,636 --> 00:38:27,598
حسناً، هذا ليس الصدق
الذي أبحث عنه، حسناً؟

554
00:38:27,681 --> 00:38:29,183
حالياً، أحاول تحديد

555
00:38:29,266 --> 00:38:30,559
ما إذا كنت مصاباً بمرض الكذب

556
00:38:30,642 --> 00:38:33,353
!أو معتلاً إجتماعياً تماماً

557
00:38:33,437 --> 00:38:35,189
.لستُ مصاباً بأيٍ مما سبق

558
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
لماذا؟

559
00:38:52,915 --> 00:38:54,791
لماذا تسرق البنوك؟

560
00:38:57,836 --> 00:39:00,839
والدتي ماتت بسبب الإلتهاب
الرئوي بينما كنتُ في الصحراء

561
00:39:00,923 --> 00:39:02,841
.أخوضُ حرب شخصٍ آخر

562
00:39:04,927 --> 00:39:08,472
وعندما عُدت، وجدت والدي عاجزًا
.كما كان عليه عندما غادرت

563
00:39:09,014 --> 00:39:11,266
.كان مكتئباً، ووحيداً

564
00:39:12,976 --> 00:39:14,228
.كان يفتقدها

565
00:39:16,396 --> 00:39:18,607
كان عامل لحام في شركة تصنيع الأنابيب

566
00:39:18,690 --> 00:39:20,150
 لأكثر من 35 عاما

567
00:39:20,692 --> 00:39:22,277
.كان عاملاً متفانياً

568
00:39:23,320 --> 00:39:26,073
لكنه بدأ يمر بوقتٍ عصيب

569
00:39:26,156 --> 00:39:29,326
محاولاً إيجاد سببٍ للإستيقاظ ً
.صباحا والذهاب إلى العمل

570
00:39:31,328 --> 00:39:34,623
.تراجعت إنتاجيته، وفصلوه من العمل

571
00:39:35,707 --> 00:39:39,211
لكن أسوأ ما في الأمر اختلاس
المدير التنفيذي للملايين

572
00:39:39,294 --> 00:39:41,755
.من صندوق معاشات الموظفين

573
00:39:42,965 --> 00:39:44,758
.حارماً والدي من معاشه

574
00:39:46,426 --> 00:39:50,264
لم يكن قادرًا على مواجهة
.المدير ومحاميه

575
00:39:52,724 --> 00:39:55,602
بدلاً من ذلك قاد سيارته
..."الشيفي سلفرادو"

576
00:39:56,937 --> 00:40:00,190
بسرعة 60 ميلاً في الساعة
.ليصدم شجرة بلوط

577
00:40:02,359 --> 00:40:03,860
.لم توجد علاماتٍ على إنزلاق السيارة

578
00:40:05,404 --> 00:40:07,990
بعد شهر لاحقاً، دخلت نفس المصرف

579
00:40:08,073 --> 00:40:10,033
...حيث يحتفظ المدير التنفيذي بأمواله

580
00:40:12,786 --> 00:40:16,540
وسرقت 658 الف دولار

581
00:40:17,291 --> 00:40:19,960
.أكثر مما جناه والدي في حياته

582
00:40:23,380 --> 00:40:25,340
.لم انفق سنتاً واحداً منها

583
00:40:26,258 --> 00:40:27,968
إذاً لماذا واصلت فعل الأمر؟

584
00:40:28,802 --> 00:40:31,263
..لم يتعلق الأمر بالمال، فقط

585
00:40:32,306 --> 00:40:34,975
.فقط شعرتُ بالرضا

586
00:40:35,058 --> 00:40:36,935
تماماً مثلما عندما كنتُ
،أبحث عن الالغام

587
00:40:37,019 --> 00:40:39,855
.وأنا أجهل مصيري

588
00:40:41,732 --> 00:40:44,651
.جعلتني السرقة أشعر بالحياة

589
00:40:47,154 --> 00:40:48,739
.وبعد ذلك قابلتكِ

590
00:40:49,781 --> 00:40:51,700
بطريقةٍ ما، اعطيتني نفس الشعور

591
00:40:51,783 --> 00:40:53,535
بكوني على قيد الحياة

592
00:40:53,618 --> 00:40:55,287
لذلك توقفت

593
00:40:57,205 --> 00:40:58,582
توقفت من أجلي؟

594
00:41:00,334 --> 00:41:01,543
.أجل

595
00:41:02,794 --> 00:41:04,129
كلما قضيتُ وقتاً اطول معكِ

596
00:41:04,212 --> 00:41:05,756
كلما أدركت أكثر

597
00:41:06,381 --> 00:41:08,133
أن كل ما كنتُ أحتاجه في حياتي

598
00:41:08,216 --> 00:41:10,719
لم يكن يتعلق بالمال أو الحماس

599
00:41:10,802 --> 00:41:14,306
.بل كان يتعلق برغبة الشعور بالحب

600
00:41:16,725 --> 00:41:18,685
.وشعرت بذلك معكِ

601
00:41:22,147 --> 00:41:23,523
.هذه كل القصة

602
00:41:29,196 --> 00:41:30,197
يجب أن نذهب، صحيح؟

603
00:41:46,713 --> 00:41:48,090
.اخرج، اخرج

604
00:41:57,349 --> 00:41:58,809
.أنا آسفٌ يا صديقي

605
00:42:00,143 --> 00:42:01,895
ليس هكذا يفترض أن
.يكون مصيرك

606
00:42:04,481 --> 00:42:07,150
.لكنني أعدك، سأجد من فعل هذا بك

607
00:42:11,113 --> 00:42:12,781
أين (نيفينز) و(هول)؟

608
00:42:12,864 --> 00:42:14,825
رجل مكتب التحقيقات الذي كنت تقاتله؟

609
00:42:14,908 --> 00:42:16,243
.أجل

610
00:42:16,326 --> 00:42:17,702
رأيته برفقة شابٍ آخر

611
00:42:17,786 --> 00:42:20,122
يأخذان الصناديق من وحدة التخزين الخاصة بك

612
00:42:20,205 --> 00:42:21,206
.النقود

613
00:42:21,289 --> 00:42:23,500
كنتُ اعيدها مقابل صفقة

614
00:42:23,583 --> 00:42:25,794
.لن تبعدني عنك لفترة أطول

615
00:42:26,169 --> 00:42:28,839
ولكن بعد ذلك قام هذان الشخصان
.بسرقة النقود ومحاولة قتلي

616
00:42:29,548 --> 00:42:31,675
ما هو أسوأ، تلك الإطلاقات
النارية التي سمعتها

617
00:42:31,758 --> 00:42:33,510
لقد كانا يطلقان النار على عميلٍ آخر

618
00:42:33,593 --> 00:42:35,679
وواثق أنهما سيلفقان التهمة عليّ

619
00:42:35,762 --> 00:42:37,347
.كلمتك مقابل كلمتهم

620
00:42:37,431 --> 00:42:40,142
لن يصدقني أي قاضٍ
.في العالم ويكذيبهم

621
00:42:40,934 --> 00:42:43,728
وبتهمة جريمة قتلِ واحدٍ منهم

622
00:42:43,812 --> 00:42:45,105
سوف يقوم الفيدراليون بملاحقتي

623
00:42:45,188 --> 00:42:47,023
ويستمرون حتى يعثرون علي

624
00:42:47,691 --> 00:42:49,985
،إذا كنتِ معي
.سيتهموكِ كشريكة في الجريمة

625
00:42:50,861 --> 00:42:52,362
.وهذا ما لا اسمح به

626
00:42:53,113 --> 00:42:54,698
سأوصلك عند أقرب زاوية

627
00:42:54,781 --> 00:42:57,451
انتظري 5 دقائق، ثم اتصلي بالطواريء

628
00:42:57,534 --> 00:42:59,453
اخبريهم أنني أجبرتكِ على
ركوب السيارة كرهينة

629
00:42:59,536 --> 00:43:01,204
.لكنكِ قاومتِني وهربتِ

630
00:43:01,288 --> 00:43:03,748
!كلا، لن أكذب على الشرطة يا (توم)

631
00:43:03,832 --> 00:43:05,083
حسناً

632
00:43:05,500 --> 00:43:08,003
أنتِ بحاجة للإبتعاد
.عن المدينة قدر الإمكان

633
00:43:08,503 --> 00:43:10,005
.سأضعكِ على متن حافلة

634
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
حافلة؟

635
00:43:12,674 --> 00:43:15,010
وجدنا (بيكر) ميتًا فعلاً
.عندما عدنا

636
00:43:15,093 --> 00:43:17,220
،عندما دخلنا الغرفة
.هجم علينا (كارتر)

637
00:43:18,680 --> 00:43:20,640
كنا سنتمكن منه بالتأكيد
...لكنه

638
00:43:22,350 --> 00:43:23,852
.قام بمفاجئتنا

639
00:43:24,603 --> 00:43:27,689
ثمَ ماذا؟ -
.ثم هرب بسيارة الجيب -

640
00:43:27,772 --> 00:43:28,857
كان برفقة إمرأة

641
00:43:28,940 --> 00:43:30,776
لكني لم أراها جيّدًا

642
00:43:30,859 --> 00:43:32,027
أنت؟

643
00:43:41,119 --> 00:43:43,038
ولم تجدا أيّ شيء
في وحدة التخزين؟

644
00:43:43,121 --> 00:43:44,539
.مجرد خردة قديمة جدًا

645
00:43:44,623 --> 00:43:46,333
.لذا، لم تجدا أيّ مال

646
00:43:46,416 --> 00:43:48,335
.وهذا الرجل مجرد شخص غريب الأطوار

647
00:43:48,794 --> 00:43:49,920
كيف تحولت مقابلة روتينية

648
00:43:50,003 --> 00:43:52,047
إلى أجباري لطرق باب منزل (سام بيكر)

649
00:43:52,130 --> 00:43:54,341
واخبار زوجته أنه لن يعود
إلى المنزل أبداً؟

650
00:43:55,717 --> 00:43:57,010
.اسأل (كارتر)

651
00:43:57,093 --> 00:43:59,262
إذا كانا مستعدان لقتلِ عميلٍ آخر

652
00:43:59,346 --> 00:44:01,932
فما سيفعلانه بي وبكِ؟

653
00:44:04,851 --> 00:44:06,728
!لا يمكنك فعلُ هذا لشخص

654
00:44:07,103 --> 00:44:09,898
أعرف يا (آني)
...أنا

655
00:44:11,066 --> 00:44:12,609
.أنا أعلم

656
00:44:17,280 --> 00:44:18,698
.أنا لا أستحق هذا

657
00:44:21,826 --> 00:44:22,994
عندما تصلينَ إلى المدينة

658
00:44:23,078 --> 00:44:25,497
اعثري على مكان بعيد
.عن الطريق لتبقي فيه

659
00:44:25,580 --> 00:44:27,958
.فندق، نُزُل، أياً كان

660
00:44:28,583 --> 00:44:30,168
.طالما أنهم يأخذون النقود

661
00:44:31,002 --> 00:44:32,963
.لا تعطيهم اسمكِ الحقيقي

662
00:44:33,463 --> 00:44:35,549
عندما تستقرين، اتصلي
.بيّ من هاتفٍ عمومي

663
00:44:37,050 --> 00:44:38,260
.(آني)

664
00:44:39,427 --> 00:44:41,263
كذبت بشأن ما فعلته

665
00:44:42,305 --> 00:44:44,015
لكنني لم أكذب بشأن
ما أشعر به تجاهكِ

666
00:44:44,099 --> 00:44:45,809
.ما أردته من أجلنا

667
00:44:47,060 --> 00:44:49,604
لقد أحببتكِ منذ أنّ رأيتكِ
.في شركة وحدات التخزين

668
00:44:49,688 --> 00:44:51,147
.ذلك لن يتغير أبداً

669
00:44:51,815 --> 00:44:54,276
.سأحبكِ دائماً بغض النظر عما يحدث

670
00:45:10,750 --> 00:45:13,169
إذا قبلوا صفقتك ودخلت السجن

671
00:45:13,253 --> 00:45:14,880
.كنت سأنتظرك

672
00:45:19,342 --> 00:45:21,136
.أشعر أنني لن أراك مرةً أخرى أبداً

673
00:45:21,219 --> 00:45:22,888
.سوف ترينني، أعدكِ

674
00:45:31,062 --> 00:45:33,148
.تعال معي، تعال معي يا (توم)

675
00:45:33,231 --> 00:45:34,858
تعال، يمكننا الحصول على كل
.ما تحدثنا عنه

676
00:45:34,941 --> 00:45:36,484
ربما في "نيويورك"، لا أعلم
...ربما

677
00:45:36,568 --> 00:45:37,611
لا أعلم، فقط تعال معي

678
00:45:37,694 --> 00:45:38,695
اصعد الحافلة معي

679
00:45:38,778 --> 00:45:41,281
لا يمكنني يا (آني)
.لا بد عليّ أنهاء الأمر

680
00:45:48,580 --> 00:45:49,789
.حسناً

681
00:45:53,335 --> 00:45:54,586
.حسناً

682
00:45:57,213 --> 00:45:58,673
.إذاً اثبت ذلك يا (توم)

683
00:46:00,216 --> 00:46:02,135
.اثبت أنكَ لم تقتُل ذلك الرجل

684
00:47:27,846 --> 00:47:28,847
...قُمنا

685
00:47:30,056 --> 00:47:32,767
.قُمنا برفع بصمات (كارتر) من الفندق

686
00:47:34,352 --> 00:47:37,022
.اسمه الحقيقي هو (توماس جيمس دولان)

687
00:47:37,105 --> 00:47:39,357
محتالٌ سابق؟ -
.كلا، إنه نظيف -

688
00:47:40,191 --> 00:47:42,152
حصلنا على مطابقة
.من سجله العسكري

689
00:47:42,736 --> 00:47:45,989
،جندي مشاة سابق، مُنقذ
خبيرُ متفجرات

690
00:47:46,406 --> 00:47:49,576
.مما يفسر خبرته في تفجير الخزائن

691
00:47:49,659 --> 00:47:51,244
.لكنه تقاعد منذ تسع سنوات

692
00:47:59,419 --> 00:48:00,837
،"إذا كان هذا الرجل "اللص المُسرع

693
00:48:00,920 --> 00:48:02,172
فهذا يعني أنه كان مواطن عادي

694
00:48:02,255 --> 00:48:04,090
قبل عام من أول عملية
.سطو قام بها

695
00:48:04,174 --> 00:48:05,633
أجل، حسناً، أعتقد أنه كان يقرأ

696
00:48:05,717 --> 00:48:09,596
،"الكثير من قصص "اللص المُسرع
ناهيك عن معاناته من "اضطراب ما بعد الصدمة"

697
00:48:09,679 --> 00:48:11,097
هل يبدو مجنوناً لك؟

698
00:48:14,225 --> 00:48:16,603
.أجل، يبدو كذلك -
ماذا عن الفتاة؟ -

699
00:48:17,062 --> 00:48:18,104
ماذا بشأنها؟

700
00:48:18,188 --> 00:48:20,106
.رصدتها كاميرا المراقبة خارج الفندق

701
00:48:20,190 --> 00:48:21,691
.سحبنا معلومات تسجيل سيارتها

702
00:48:21,775 --> 00:48:23,109
.أنها تطلقت قبل عدة سنوات

703
00:48:23,193 --> 00:48:25,278
رفعت دعوى إفلاس
بعد أنّ استنزف زوجها

704
00:48:25,361 --> 00:48:28,239
شركتهم للبيع الأثاث
.بسبب القمار

705
00:48:28,865 --> 00:48:32,243
كما تعلمان، ما بين زوجها السابق
وسارق البنك هذا الذي تتمناه

706
00:48:32,911 --> 00:48:35,121
.يبدو أنها ليست جيدة في إختيار الأشخاص

707
00:48:36,080 --> 00:48:37,332
من أنا لأحكم؟

708
00:48:38,792 --> 00:48:41,169
من الصعب معرفة مدى تورطها
في هذا الأمر، لكن

709
00:48:41,252 --> 00:48:43,546
لابد وأنها تعرف شيئاً ما
.لذا علينا العثور عليها

710
00:48:43,630 --> 00:48:46,007
ما هو إسمها؟ -
.(آني ويلكينز) -

711
00:48:47,175 --> 00:48:48,384
.سنتولى هذا

712
00:48:58,812 --> 00:49:00,688
.(آني) -
هل أنت بخير؟ -

713
00:49:00,772 --> 00:49:02,106
.أجل، أنا بخير

714
00:49:02,190 --> 00:49:05,401
طلبت منكِ أن تستخدمي الهاتف
العمومي، انتِ في "نيويورك"، صحيح؟

715
00:49:05,485 --> 00:49:08,029
رجلا مكتب التحقيقات الفيدرالي
اللذان ظهرا على كاميرا المراقبة

716
00:49:08,112 --> 00:49:09,697
يفرغان الصناديق من وحدة التخزين

717
00:49:09,781 --> 00:49:11,032
خاصتك ويضعونها في سيارتهما

718
00:49:11,116 --> 00:49:12,700
.أنه دليلٌ على سرقتهما للمال

719
00:49:13,409 --> 00:49:15,787
ربما، ولكن كيف تعلمين أنهما
ظهرا على الكاميرا؟

720
00:49:16,538 --> 00:49:17,831
أين أنتِ يا (آني)؟

721
00:49:17,914 --> 00:49:20,333
.في العمل -
هل ترجلت من الحافلة؟ -

722
00:49:20,416 --> 00:49:22,544
هنالك بطاقة ذاكرة إحتياطية
ذي تسجيل تلقائي

723
00:49:22,627 --> 00:49:24,379
كل 48 ساعة، كان علي
.أن آتي لأخذها

724
00:49:24,671 --> 00:49:25,880
.استمعي إلي

725
00:49:26,464 --> 00:49:30,134
من فضلكِ اغلقي الهاتف
.واخرجي من هناك في الحال

726
00:49:34,806 --> 00:49:37,350
.الطواريء، الرجاء الإنتظار -
.إنها حالة طارئة -

727
00:49:37,433 --> 00:49:39,018
.انتظر من فضلك

728
00:49:49,320 --> 00:49:51,531
.(آني)، ها أنتِ ذا

729
00:49:52,699 --> 00:49:54,117
هل حبيبكِ هنا؟

730
00:49:54,826 --> 00:49:56,286
.إنه ليس حبيبي

731
00:49:59,122 --> 00:50:00,582
...أنتما

732
00:50:00,957 --> 00:50:02,333
فقط تسرقان البنوك سوياً؟

733
00:50:03,918 --> 00:50:05,503
.لا أعرف عما أنت تتحدث

734
00:50:10,717 --> 00:50:13,136
لديه ستة ملايين دولار
.مخبأة في مكان ما

735
00:50:13,219 --> 00:50:14,804
هل لديكِ أية فكرة أين قد تكون؟

736
00:50:16,055 --> 00:50:17,182
هل تخفينها عني؟

737
00:50:17,265 --> 00:50:20,476
ربما في وحدة أخرى
من هذه الوحدات هنا؟

738
00:50:22,854 --> 00:50:25,315
أين بطاقة الذاكرة الخاصة بهذا؟
هنا تحت؟

739
00:50:31,154 --> 00:50:32,322
!كلا

740
00:50:35,575 --> 00:50:37,702
.ذلك ليس الجواب الذي ابتغيه

741
00:50:40,288 --> 00:50:41,289
أين النقود؟

742
00:50:43,583 --> 00:50:46,002
هل البطاقة هنا؟ -
.كلا، إنها ليست هناك -

743
00:50:46,085 --> 00:50:47,170
كلا؟

744
00:50:47,253 --> 00:50:49,005
.إنها في الدرج الموجود على اليمين

745
00:50:51,257 --> 00:50:52,383
هنا؟

746
00:50:57,805 --> 00:51:00,350
كما تعلمين، الكذب عليّ
.عواقبه وخيمة

747
00:51:30,922 --> 00:51:32,924
...ما -
.كانت شاهدة -

748
00:51:33,007 --> 00:51:34,634
كانت؟ هل ماتت؟

749
00:51:34,717 --> 00:51:36,302
.كلا، لم تمت، لكنها على وشك الموت

750
00:51:36,386 --> 00:51:38,346
توقف! أنت... لا يمكنك فقط
.إطلاق النار على الناس

751
00:51:43,101 --> 00:51:44,936
.أظن أنها ماتت -
تظن؟ -

752
00:51:45,436 --> 00:51:46,688
.لا أشعر بالنبض

753
00:51:46,771 --> 00:51:48,690
نحتاج ايجاد بطاقة الذاكرة
.الخاصة بكاميرات المراقبة

754
00:51:48,773 --> 00:51:51,859
.على الأرجح موجودة لديها -
!لا تلمس أي شيءٍ آخر -

755
00:51:51,943 --> 00:51:54,237
.تولى أمر إصابتك وأنا سأتولى أمرها

756
00:52:00,284 --> 00:52:01,411
أأنت متأكدٌ من وجود بطاقة الذاكرة؟

757
00:52:01,494 --> 00:52:03,329
 لا أعرف! لابد وأن تكون هنالك بطاقة

758
00:52:06,124 --> 00:52:07,292
!إنها ليست هنا

759
00:52:12,547 --> 00:52:14,007
.علينا الخروج من هنا

760
00:52:30,064 --> 00:52:32,650
يا إلهي! يا إلهي
!(آني)! (آني)

761
00:52:32,734 --> 00:52:33,860
.هيا، (آني)، هيا

762
00:52:42,118 --> 00:52:44,912
!النجدة! مرحباً
!احتاج بعض المساعدة هنا

763
00:52:44,996 --> 00:52:46,122
!احضر نقالة -
!من فضلك -

764
00:52:46,497 --> 00:52:48,166
ما الذي حدث؟ -
.لا أعرف، إنه رأسها -

765
00:52:48,249 --> 00:52:50,001
.حسناً، اعطها محلولٌ ملحي وريدي

766
00:52:50,084 --> 00:52:51,127
.عزيزتي، ستكونين بخير

767
00:52:51,210 --> 00:52:53,838
.اسحبوا عينة دم واعملوا مطابقة
.اريد تخطيط للقلب وتصوير مقطعي

768
00:52:53,921 --> 00:52:55,214
.ستكون بخير -
.لنتحرك -

769
00:52:55,298 --> 00:52:56,632
سيدي، أنا بحاجة إلى بعض المعلومات

770
00:52:56,716 --> 00:52:58,051
ما إسم المريضة؟

771
00:52:59,010 --> 00:53:00,011
سيدي، ما إسم المريضة؟ -
.(ويلكينز) -

772
00:53:00,094 --> 00:53:01,471
.(ويلكينز)، (آني ويلكينز)

773
00:53:01,554 --> 00:53:03,264
هل لديها حساسية من أي دواء؟

774
00:53:04,932 --> 00:53:06,142
.ليس على حد علمي

775
00:53:07,226 --> 00:53:08,811
ما علاقتك بها؟

776
00:53:08,895 --> 00:53:10,354
...أنا

777
00:53:11,564 --> 00:53:13,733
هل تعرضت للأذى، يا سيدي؟ -
...هل أنت -

778
00:53:13,816 --> 00:53:16,527
.ماذا؟ كلا، هذا ليس دمي

779
00:53:16,611 --> 00:53:17,737
.شكراً لكِ -
!سيدي -

780
00:53:19,238 --> 00:53:20,239
!سيدي

781
00:53:24,994 --> 00:53:26,496
مكتب التحقيقات الفيدرالي

782
00:53:26,579 --> 00:53:27,705
كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟

783
00:53:39,467 --> 00:53:40,718
.يا رجل

784
00:53:43,513 --> 00:53:44,722
.إنه (مايرز)

785
00:53:47,433 --> 00:53:48,476
.سحقاً

786
00:53:49,852 --> 00:53:53,022
يا (نيفينز)، (دولان) على الهاتف
.يسأل عنك

787
00:53:53,106 --> 00:53:54,857
.لقد بدأنا بالفعل في تعقب المكالمة

788
00:53:55,316 --> 00:53:56,734
.حسناً، صلنّي بذلك الوغد

789
00:53:58,194 --> 00:54:00,196
‫حاولتُ تسليم نفسيّ.

790
00:54:00,780 --> 00:54:02,698
‫سلمتُ لك 3 ملايين دولار.

791
00:54:03,324 --> 00:54:05,576
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- حبيبتيّ! لماذا؟

792
00:54:05,660 --> 00:54:07,120
‫ ليس لها علاقة بهذا الأمر

793
00:54:07,203 --> 00:54:08,204
حبيبتك؟

794
00:54:09,330 --> 00:54:10,665
.لا افهم ما تقول، يا صاح

795
00:54:13,418 --> 00:54:14,669
‫هل لا تزال على الخط؟

796
00:54:17,755 --> 00:54:18,756
‫(دولان)؟

797
00:54:19,799 --> 00:54:23,094
‫العميل (نيفينز)، أنا قادم للنيل منك.

798
00:54:34,355 --> 00:54:35,565
‫هل تصدق ما قال؟

799
00:54:36,858 --> 00:54:38,025
‫ما لا اصدقه هو أنت.

800
00:54:40,653 --> 00:54:41,946
‫هكذا إذن؟

801
00:54:43,906 --> 00:54:45,700
.حسنًا، لا تحاول أن تتظاهر بالشهامة

802
00:54:46,576 --> 00:54:47,827
‫نحنُ متورطان بهذا معًا.

803
00:54:53,207 --> 00:54:54,208
 هل حصلت على موقعه؟

804
00:54:54,292 --> 00:54:55,626
لا المكالمة لم تكن طويلة كفاية

805
00:54:55,710 --> 00:54:59,005
‫لكن تم رصده من قبل شرطة يغادر
‫مشفى "غريس" بشاحنة مسروقة...

806
00:54:59,464 --> 00:55:01,090
‫بعد أن اوصل حبيبته.

807
00:55:01,924 --> 00:55:03,092
‫ماذا حدث لها؟

808
00:55:03,176 --> 00:55:05,011
‫لا أعلم أنا متوجه إلى هُناك الآن.

809
00:55:49,847 --> 00:55:52,516
‫المشتبة به أمامي، بشاحنة زرقاء
‫فاتحة ومغلقة من طراز "فورد"

810
00:55:52,600 --> 00:55:53,809
‫رقم لوحة السيّارة 17...

811
00:56:08,074 --> 00:56:10,326
‫إنني في مطاردة بإتجاة شمال "ويبستر".

812
00:56:11,118 --> 00:56:12,203
انعطف يمينًا

813
00:56:37,103 --> 00:56:40,273
‫لقد فقدته إنه يتجه
‫غربًا نحو "لنكولن".

814
00:56:49,907 --> 00:56:51,200
‫تبًا.

815
00:57:28,362 --> 00:57:29,363
‫- حسبك، حسبك!
‫- اللعنة!

816
00:58:14,575 --> 00:58:15,785
‫تبًا!

817
00:59:49,670 --> 00:59:52,173
‫قتلت شريكيّ أيها الحقير

818
00:59:53,215 --> 00:59:56,594
‫مخطئ أنت في هذا!

819
01:00:11,150 --> 01:00:12,359
‫لا تقم بهذا!

820
01:00:13,986 --> 01:00:15,988
‫أنا لم اقتل (بيكر).
‫بل قتله (نيفينز).

821
01:00:16,071 --> 01:00:17,573
.اطلق النار عليه من مسافة قريبة

822
01:00:18,199 --> 01:00:20,117
‫وهو يسعى خلف حبيبتيّ.

823
01:00:20,201 --> 01:00:21,702
‫لا أعرف إذا كانت حية أو ميتة.

824
01:00:23,412 --> 01:00:25,539
‫ هل (نيفينز) وضعها في المشفى؟

825
01:00:25,623 --> 01:00:27,416
‫هاجمها بمكان التخزين الذاتي في "ميلتن".

826
01:00:28,959 --> 01:00:31,629
‫- ولما عساه يفعل هذا؟
‫- لديها أدلة ضده.

827
01:00:35,716 --> 01:00:37,551
‫هل تريد فعل الأمر الصحيح الآن؟

828
01:00:38,302 --> 01:00:40,804
‫القي المسدس ودعني
اخذك معي للمركز

829
01:00:40,888 --> 01:00:42,014
‫علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة

830
01:00:42,097 --> 01:00:43,307
وسأحرص على أن الحقيقة تخرج للعلن

831
01:00:43,390 --> 01:00:44,391
‫أعدك بهذا.

832
01:00:49,522 --> 01:00:50,606
‫ما أسمك؟

833
01:00:51,690 --> 01:00:52,691
‫(ميرز).

834
01:00:53,526 --> 01:00:55,402
‫تحدثت إليك على الهاتف، أليس كذلك؟

835
01:00:56,111 --> 01:00:57,196
‫أجل.

836
01:00:59,824 --> 01:01:02,368
‫- بماذا تفكر يا (توم)؟
‫- سأصحح الوضع.

837
01:01:02,451 --> 01:01:03,786
‫بطريقتي.

838
01:01:03,869 --> 01:01:05,329
‫(نيفينز) هو من بسحب الزناد

839
01:01:05,412 --> 01:01:08,499
‫لكن زميله العميل (هول)
‫متورط في الجريمة أيضًا.

840
01:01:09,083 --> 01:01:10,501
‫هذا سلاحه.

841
01:02:03,137 --> 01:02:04,805
‫ "خدمة المعلومات".
‫كيف اساعدك؟

842
01:02:04,888 --> 01:02:06,432
‫مشفى "غريس" من فضلك.

843
01:02:06,515 --> 01:02:07,975
‫حسنًا هل تريد منيّ أن اوصلك بهم؟

844
01:02:08,058 --> 01:02:09,935
‫أجل من فضلك.

845
01:02:11,687 --> 01:02:12,855
‫معك مشفى "غريس".

846
01:02:12,938 --> 01:02:15,357
‫مرحبًا، أنا ابحث عن (آني ويلكينز).

847
01:02:15,441 --> 01:02:16,567
‫- (ويلكينز)؟
‫- (ويلكينز).

848
01:02:16,650 --> 01:02:18,777
‫- (ويلكينز).
‫- أجل، انها مريضة.

849
01:02:18,861 --> 01:02:20,487
‫- سأوصلك بها.
‫- شكرًا.

850
01:02:24,408 --> 01:02:26,577
‫- مرحبًا هل هذه غرفة (آني)؟
‫- أجل.

851
01:02:27,286 --> 01:02:29,663
‫جيّد هل يمكنها التكلم؟

852
01:02:29,747 --> 01:02:31,582
‫أجل أنا من عائلتها.

853
01:02:34,001 --> 01:02:36,003
‫لا يمكنها التحدث الآن...

854
01:02:36,086 --> 01:02:40,799
‫لكن هل هي بخير؟
‫انها تتحسن، صحيح؟

855
01:02:43,636 --> 01:02:46,472
‫جيّد. لا، لا بأس، هذا جيّد.

856
01:02:46,555 --> 01:02:48,390
‫سأتصل لاحقًا.

857
01:02:49,141 --> 01:02:50,726
‫شكرًا جزيلاً.

858
01:03:05,991 --> 01:03:07,368
‫ماذا نفعل هُنا؟

859
01:03:08,243 --> 01:03:11,163
‫حسنًا، علينا التأكد بأنها لن تنجو.

860
01:03:12,498 --> 01:03:14,833
‫بما إنك الوحيد الذي قال
بأنها ليس لديها نبض

861
01:03:15,376 --> 01:03:16,543
‫فأنت ستقوم بذلك.

862
01:03:18,545 --> 01:03:19,672
‫لا.

863
01:03:20,381 --> 01:03:21,757
‫لا، مستحيل.

864
01:03:23,008 --> 01:03:25,636
‫لقد زاد الأمر عن حده.
‫لا أريد أن اتورط بهذا الجزء.

865
01:03:27,596 --> 01:03:28,764
‫حسنًا.

866
01:03:34,478 --> 01:03:37,606
‫ولكن لا تلومني إذا اطفالك كرهوا والدهم

867
01:03:37,690 --> 01:03:39,733
‫لأنه لم يكن متواجد وهم يكبرون بالعمر.

868
01:04:58,270 --> 01:04:59,480
‫هل تبحث عنيّ؟

869
01:05:00,189 --> 01:05:02,191
‫أجل أين شريكك؟

870
01:05:03,108 --> 01:05:04,276
‫في طريقة إلى هُنا.

871
01:05:04,359 --> 01:05:06,153
‫تعال وأجلس.

872
01:05:12,159 --> 01:05:13,410
‫ما خطب ساقك؟

873
01:05:13,494 --> 01:05:15,621
أنّي فقط سقطت من
.نافذة الطابق الثاني

874
01:05:19,374 --> 01:05:21,960
‫هل تخطط للتخلص من هذا؟

875
01:05:22,544 --> 01:05:23,837
‫يبدو كأنه نوعًا ما هووس.

876
01:05:23,921 --> 01:05:25,214
‫بل سمه حافز.

877
01:05:26,131 --> 01:05:27,299
‫أخبرنيّ بشيء.

878
01:05:28,592 --> 01:05:29,843
‫المدعو (توم دولان)

879
01:05:29,927 --> 01:05:31,762
‫لماذا يوجة أصابع الإتهام لك؟

880
01:05:33,722 --> 01:05:36,350
‫أعني وما سبب ما يقوم
‫ به هؤلاء المجانين برأيك؟

881
01:05:38,560 --> 01:05:39,728
‫ألا تكره هذا؟

882
01:05:41,063 --> 01:05:43,023
‫اطرح عليك سؤال وترد علي بسؤال؟

883
01:05:43,982 --> 01:05:45,609
‫كل الأشياء التي قالها بالهاتف

884
01:05:45,692 --> 01:05:47,653
‫سرقة المال ومهاجمة حبيبته

885
01:05:47,736 --> 01:05:48,737
هذا ليس حقيقي؟

886
01:05:48,821 --> 01:05:50,197
‫كله إفتراء.

887
01:05:53,534 --> 01:05:55,828
‫- أين النقود؟
‫- أي نقود؟

888
01:05:55,911 --> 01:05:58,247
‫المال الذي مات شريكي بسببه.

889
01:05:59,748 --> 01:06:02,960
‫المال الذي جعل
‫ (شارون بيكر) ارمله.

890
01:06:03,043 --> 01:06:05,420
‫هذا المال
‫لا يعرف مكانه إلا (توم دولان).

891
01:06:06,755 --> 01:06:08,549
‫هو واهم من الدرجة الأولى.

892
01:06:11,218 --> 01:06:12,719
‫- هل أردت رؤيتيّ؟
‫- أجل.

893
01:06:14,221 --> 01:06:15,597
‫أظن إنك اضعت هذا.

894
01:06:20,394 --> 01:06:21,520
‫شكرًا.

895
01:06:25,983 --> 01:06:27,609
‫- أي شيء آخر؟
‫- لا، لا يوجد.

896
01:06:32,364 --> 01:06:33,657
‫(جون) هل لديك...

897
01:06:35,033 --> 01:06:36,368
‫خطة جديدة؟

898
01:06:40,956 --> 01:06:42,708
‫نفس الخطة، يا معيل العائلة.

899
01:06:45,961 --> 01:06:47,629
‫أهذا تهديد؟

900
01:06:50,507 --> 01:06:51,800
‫هل يجب أن يكون تهديد؟

901
01:07:32,466 --> 01:07:33,508
‫ما الخطب؟

902
01:07:36,178 --> 01:07:37,387
‫هل أنتِ مستيقظة؟

903
01:07:38,013 --> 01:07:40,682
‫هُناك ما يجول في ذهنك.
‫اخبرنيّ.

904
01:07:42,100 --> 01:07:43,769
‫لا شيء.

905
01:07:44,186 --> 01:07:45,604
‫أمور تتعلق بالعمل فحسب.

906
01:07:46,021 --> 01:07:47,147
‫عودي للنوم.

907
01:07:48,065 --> 01:07:49,942
‫مهما يكن، افعل الصوائب

908
01:07:50,025 --> 01:07:51,610
وسيُحل كل شيء

909
01:07:53,320 --> 01:07:54,529
‫بهذه السهولة؟

910
01:07:55,238 --> 01:07:56,365
‫أجل.

911
01:07:57,282 --> 01:07:58,742
‫أتتذكر من علمنيّ ذلك؟

912
01:07:59,701 --> 01:08:00,827
‫لا.

913
01:08:04,539 --> 01:08:05,540
‫أنت.

914
01:08:15,509 --> 01:08:17,803
‫أدركتُ كم اجهد نفسي بالعمل كثيرًا.

915
01:08:18,637 --> 01:08:21,014
‫كل ما حاولتُ فعله هو أن نحظى بحياة جيّدة.

916
01:08:22,182 --> 01:08:24,643
‫وتعلمين كم أحبكِ أنتِ
‫ والأطفال أكثر من أي شيء.

917
01:08:24,726 --> 01:08:25,811
‫بالطبع أعلم.

918
01:08:28,021 --> 01:08:29,564
‫مهما حدث

919
01:08:30,983 --> 01:08:32,859
‫أريدكِ أنتِ والأطفال أن تتذكروا هذا.

920
01:08:34,778 --> 01:08:35,988
‫ما الذي يجري (رامون)؟

921
01:09:03,181 --> 01:09:04,641
‫هل ستقتلني؟

922
01:09:04,725 --> 01:09:06,435
‫لا ايها العميل (هول).

923
01:09:06,518 --> 01:09:07,853
‫أنّي سارق بنوك متقاعد

924
01:09:07,936 --> 01:09:10,022
ولستُ قاتل مثل شريكك

925
01:09:10,105 --> 01:09:12,858
‫- لكنني أحتاج لمساعدتك
‫- ولماذا عليّ مساعدتك؟

926
01:09:12,941 --> 01:09:14,776
‫لأنه لديك الكثير لتخسره.

927
01:09:22,576 --> 01:09:24,536
‫كلانا نعرف أن هذا ليس من طباعك.

928
01:09:27,372 --> 01:09:28,999
‫لكن مرافقتك لـ (نيفينس)

929
01:09:30,375 --> 01:09:31,710
‫كانت فكرة سيئة.

930
01:09:36,131 --> 01:09:38,133
‫ما كان يجب أن يصل الأمر لهذا الحد.

931
01:09:38,216 --> 01:09:40,552
‫ما كان يجب لأحد أن يتأذى.

932
01:09:40,635 --> 01:09:42,971
‫لكن (نيفينز) اطلق النار
‫ على (بيكر) وأنا ذعرت.

933
01:09:44,014 --> 01:09:45,432
‫أعلم إنني كنتُ مخطئ

934
01:09:46,475 --> 01:09:48,143
‫لكن في تلك اللحظة، لم يكن لديّ خيار.

935
01:09:48,226 --> 01:09:50,520
‫الآن لديك خيار، يا صاح.

936
01:09:52,022 --> 01:09:53,106
‫ماذا تريد؟

937
01:09:53,190 --> 01:09:54,816
‫أن اثبت برائتيّ!

938
01:09:56,234 --> 01:09:58,403
‫لديّ لقطات الكاميرات من مكان التخزين.

939
01:09:58,487 --> 01:09:59,488
‫ ماذا؟

940
01:09:59,571 --> 01:10:01,073
 (نيفينز) لم يعلم بإنها بحوزتيّ

941
01:10:02,824 --> 01:10:04,826
أخذتها من خليلتك
.أثنتاء غفلته

942
01:10:05,786 --> 01:10:07,412
‫سأحتاج لهذه التسجيلات.

943
01:10:07,496 --> 01:10:09,247
‫وأحتاج لمعرفة مكان النقود.

944
01:10:15,587 --> 01:10:16,588
‫(آني).

945
01:10:17,881 --> 01:10:19,591
‫هذا أسم صديقتك، أليس كذلك؟

946
01:10:19,674 --> 01:10:21,093
‫أجل.

947
01:10:21,176 --> 01:10:23,095
‫عليك أخراجها من المشفى.

948
01:10:23,970 --> 01:10:25,430
‫سيقتلها.

949
01:11:21,570 --> 01:11:24,281
‫- مرحبًا، أنتِ مستيقظة.
‫- (توم).

950
01:11:26,533 --> 01:11:27,909
‫كيف تشعرين؟

951
01:11:28,994 --> 01:11:30,829
‫أحسن من قبل.

952
01:11:32,998 --> 01:11:34,875
‫عليّ أخراجكِ الآن.

953
01:11:34,958 --> 01:11:36,543
‫لستِ بأمان هُنا.

954
01:11:40,380 --> 01:11:41,464
‫حسنًا.

955
01:11:55,770 --> 01:11:56,855
‫أحبك.

956
01:11:59,774 --> 01:12:01,067
‫وكيف لك ألا تحبنيّ؟

957
01:12:10,952 --> 01:12:12,829
‫تمهلي.

958
01:12:14,539 --> 01:12:16,791
‫- (ميرز).
‫- معك (توم دولان).

959
01:12:18,376 --> 01:12:19,461
‫ما كانت أتوقع

960
01:12:19,544 --> 01:12:20,629
أن تختطف صديقتك

961
01:12:20,712 --> 01:12:22,088
‫لم تكن بأمان في المشفى.

962
01:12:23,256 --> 01:12:24,508
‫ربما تكون محق.

963
01:12:24,591 --> 01:12:25,842
‫هل هي في مكان آمن الآن؟

964
01:12:25,926 --> 01:12:27,761
‫أجل أريدك أن تعلم

965
01:12:27,844 --> 01:12:29,596
بأن ليس لها علاقة بالسرقات

966
01:12:29,679 --> 01:12:31,932
‫وليس لها علاقة بما سيحدث بعد هذا.

967
01:12:33,225 --> 01:12:34,434
‫وما الذي سيحدث؟

968
01:12:34,518 --> 01:12:35,769
‫من الافضل ألا تعرف.

969
01:12:35,852 --> 01:12:37,187
‫لا، بل عمليّ أن اعرف (توم).

970
01:12:37,270 --> 01:12:40,398
‫لنلتقي وننهي هذا الأمر.

971
01:12:40,482 --> 01:12:43,401
‫أريد هذا ولكنني جربته من قبل.

972
01:12:44,236 --> 01:12:45,654
‫ولم ينجح.

973
01:12:46,863 --> 01:12:49,449
‫الآن سأفعلها بطريقتي.

974
01:12:50,200 --> 01:12:52,452
‫لا يمكنني اقناعك بالعدول
عما ستنوي افعله؟

975
01:12:52,536 --> 01:12:53,703
‫لا.

976
01:12:57,832 --> 01:13:00,252
‫إذا احتجت لأي شي، أنت أو (آني),

977
01:13:00,919 --> 01:13:01,962
‫ابلغني فحسب.

978
01:13:27,195 --> 01:13:29,030
‫لم أراك تعمل من قبل.

979
01:13:32,993 --> 01:13:34,995
‫أعلم إنها تبدو معقدة.

980
01:13:35,078 --> 01:13:37,831
‫لكنها ليست مبهرة.
‫أعني إنها مجرد أسلاك..

981
01:13:38,832 --> 01:13:41,209
‫وتيارات كهربائية وتفاعلات كيميائية.

982
01:13:41,293 --> 01:13:43,295
.أجل، مبهرة جدًا

983
01:13:44,546 --> 01:13:47,048
..لكن صنع القنابل

984
01:13:48,258 --> 01:13:49,634
‫أنه شيء رائع.

985
01:13:50,885 --> 01:13:52,929
‫أتعلمين، إذا نجح هذا الأمر

986
01:13:54,639 --> 01:13:57,600
‫فعليك إدراك إنني سأذهب
‫ للسجن بالرغم من هذا.

987
01:13:57,684 --> 01:13:59,060
‫أعلم هذا.

988
01:14:00,645 --> 01:14:02,397
‫سآتي لزيارتك كل يوم.

989
01:14:03,732 --> 01:14:04,899
‫حقًا؟

990
01:14:05,483 --> 01:14:08,653
‫أعني حتى...
‫ ابدأ برؤية المرضى.

991
01:14:09,946 --> 01:14:11,531
‫سأكون مشغولة.

992
01:14:12,991 --> 01:14:14,618
‫في كل يوم.

993
01:14:14,909 --> 01:14:16,119
‫شكرًا لكِ.

994
01:14:29,049 --> 01:14:30,216
‫ماذا تفعلين؟

995
01:14:31,301 --> 01:14:32,427
‫ كيف سار الأمر؟

996
01:14:32,510 --> 01:14:34,220
 تأخرتُ بالليل ولكن بلا حوادث

997
01:14:34,638 --> 01:14:35,638
‫يجب أن تبقي نائمة.

998
01:14:36,473 --> 01:14:38,516
‫- سآتي معك.
‫- لا، لن تأتي.

999
01:14:39,976 --> 01:14:41,186
‫أنه غير قابل للنقاش.

1000
01:14:41,269 --> 01:14:42,854
‫أنتِ محقة هذا خطير جدًا.

1001
01:14:42,937 --> 01:14:44,481
‫إذن لا تقم به.

1002
01:14:44,773 --> 01:14:46,983
‫عليّ إنهاء هذا، (آني).

1003
01:14:48,193 --> 01:14:49,944
‫اسمع، أفعل ما تريده

1004
01:14:50,028 --> 01:14:51,613
لكنني ارفض البقاء هُنا

1005
01:14:51,696 --> 01:14:53,948
‫متسائلة إذا كنت ستعود مطلقًا.

1006
01:15:12,801 --> 01:15:14,260
‫ما الذي تنتظره؟

1007
01:15:21,267 --> 01:15:22,560
‫(نيفينز).

1008
01:15:22,644 --> 01:15:25,730
‫كل ما اردتهُ هو فرصة لعيش
.(حياة طبيعية أنا و(آني

1009
01:15:26,690 --> 01:15:28,358
‫إنها معادلة بسيطة، (توم).

1010
01:15:28,441 --> 01:15:29,859
‫عندما تسرق مصرف لتعيش

1011
01:15:29,943 --> 01:15:31,611
فأنّك تتخلى عن حقك بحياة طبيعية.

1012
01:15:31,694 --> 01:15:33,613
‫أنت محق، أنا اخفقت.

1013
01:15:33,696 --> 01:15:35,615
‫اخذتُ مال ليس ليّ.

1014
01:15:35,698 --> 01:15:39,035
‫وسأدفع ثمن هذا.
‫ولكن خطأك لا يغتفر.

1015
01:15:39,119 --> 01:15:40,412
‫قتلت أناس أبرياء.

1016
01:15:40,495 --> 01:15:41,579
‫انتهى الوقت، ماذا تريد؟

1017
01:15:41,663 --> 01:15:43,206
‫هل تريد التفاوض؟
‫هل تريد عقد صفقة؟ أم ماذا؟

1018
01:15:43,289 --> 01:15:45,375
‫أريد تبرئة أسمي

1019
01:15:45,458 --> 01:15:48,086
‫مما يعني إنني أحتاج لأعتراف كامل منك.

1020
01:15:48,169 --> 01:15:49,212
‫أهذا ما تريد؟

1021
01:15:49,295 --> 01:15:50,463
‫حسنًا، ألا تظن إنه من الخطأ

1022
01:15:50,547 --> 01:15:52,632
أن أعترف بشيء لم اقم به؟

1023
01:15:52,716 --> 01:15:54,467
‫إذن من الافضل لك أن
.تأخذ الـ3 ملايين وتهرب

1024
01:15:54,551 --> 01:15:58,012
‫اسمع يا صاح، ربما سأفعل هذا
.لو كانت الـ3 ملايين بحوزتي

1025
01:15:58,096 --> 01:16:00,640
‫بهذه الحالة أقترح عليك الهرب فحسب.

1026
01:16:01,099 --> 01:16:02,142
‫عشرة

1027
01:16:02,976 --> 01:16:05,687
،تسعة، ثمانية

1028
01:16:06,980 --> 01:16:09,482
،سبعة، ستة

1029
01:16:10,942 --> 01:16:12,110
،خمسة

1030
01:16:12,777 --> 01:16:13,903
،اربعة

1031
01:16:14,696 --> 01:16:15,697
،ثلاثة

1032
01:16:16,865 --> 01:16:18,032
،اثنان

1033
01:16:18,491 --> 01:16:19,826
.واحد

1034
01:16:45,643 --> 01:16:46,686
‫محاولة جيّدة أيها الأحمق

1035
01:16:46,770 --> 01:16:49,147
‫لو أردتك ميت، لكنت ميتًا الآن.

1036
01:16:49,606 --> 01:16:50,648
‫مستعد للإعتراف؟

1037
01:16:56,780 --> 01:16:57,906
‫يا للهول.

1038
01:17:04,662 --> 01:17:06,247
‫هلاّ فعلتِ شيء ليّ؟

1039
01:17:06,790 --> 01:17:08,041
‫كل ما ترغب به.

1040
01:17:40,615 --> 01:17:42,367
‫- كيف الحال؟
‫- تغير بالخطة.

1041
01:17:43,660 --> 01:17:44,661
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1042
01:17:44,744 --> 01:17:47,705
‫(ميرز)، الفتاة
‫وهذا المجنون (دولان)...

1043
01:17:47,789 --> 01:17:49,874
‫المجنون؟ ماذا حدث؟

1044
01:17:50,458 --> 01:17:52,210
‫فجر منزليّ بالكامل.

1045
01:17:52,293 --> 01:17:53,294
‫ماذا؟

1046
01:17:53,378 --> 01:17:55,088
‫هل أنت أصم؟
‫لقد فجر منزليّ

1047
01:17:55,755 --> 01:17:57,298
‫يا للهول.

1048
01:17:58,925 --> 01:17:59,968
‫أين أنت؟

1049
01:18:01,511 --> 01:18:02,887
‫أنا في المنزل الآمن.

1050
01:18:02,971 --> 01:18:04,347
‫حسنًا ابقى عندك.

1051
01:18:05,223 --> 01:18:07,267
‫- سأقابلك هُناك.
‫- اسرع.

1052
01:18:34,544 --> 01:18:36,045
‫هو ليس هُنا، صحيح؟

1053
01:18:42,051 --> 01:18:43,595
‫أنه ليس رجل سيء.

1054
01:18:44,804 --> 01:18:45,888
‫أعرف إنك ستخاله كذلك

1055
01:18:45,972 --> 01:18:48,308
 نظرًا لكل ما حدث، لكنه ليس رجل سيء

1056
01:18:48,933 --> 01:18:50,935
‫ارتكب اخطاء، لكنه رجل صالح.

1057
01:18:51,978 --> 01:18:53,396
‫لديه قلب طيب.

1058
01:18:54,772 --> 01:18:56,149
‫كيف تشعرين؟

1059
01:18:57,775 --> 01:19:00,028
‫أفضل، شكرًا.

1060
01:19:03,531 --> 01:19:04,657
‫ما أسم صديقك؟

1061
01:19:06,910 --> 01:19:09,829
‫إنها "تازي" وهي كلبتيّ.

1062
01:19:10,663 --> 01:19:12,373
‫هل هي جزء من "وحدة الكلاب البوليسية"؟

1063
01:19:12,457 --> 01:19:14,334
‫أجل أظن ذلك.

1064
01:19:14,417 --> 01:19:15,960
‫أجل بكل وزنها 15 رطل.

1065
01:19:18,254 --> 01:19:19,839
‫أيوجد سبب لتواجدكِ هُنا؟

1066
01:19:21,841 --> 01:19:24,135
‫لقطات كاميرات المراقبة لـ (نيفينز) و (هول)

1067
01:19:24,218 --> 01:19:25,511
يأخذان صناديق من الوحدة

1068
01:19:25,595 --> 01:19:26,596
‫أعني المشكلة

1069
01:19:26,679 --> 01:19:28,681
مَن سيصدق ما بداخل هذه الصناديق؟

1070
01:19:29,432 --> 01:19:32,393
‫-أجل هذه مشكلة.
‫- (توم) يعمل على حلها.

1071
01:19:32,477 --> 01:19:34,103
‫ولكن ليظهر لك حسن نيته...

1072
01:19:39,817 --> 01:19:41,486
‫يريدك أن تحصل على هذه.

1073
01:20:24,070 --> 01:20:25,905
‫- أجل؟
‫- أنا.

1074
01:20:27,990 --> 01:20:29,450
‫أين كنت؟

1075
01:20:33,955 --> 01:20:35,581
‫اظهر ليّ سلاحك.

1076
01:20:35,665 --> 01:20:37,875
‫بطرف اصبعك وأبهامك وبمهل.

1077
01:20:42,463 --> 01:20:43,548
‫هيّا اديرا ظهركما!

1078
01:20:43,631 --> 01:20:44,966
‫مقابل الحائط.

1079
01:20:48,636 --> 01:20:50,346
‫لن تخرج من هُنا وبحوزتك النقود.

1080
01:20:50,430 --> 01:20:51,806
‫ليس بعد.

1081
01:20:51,889 --> 01:20:53,766
‫هل لا تزال تنتظر إعترافي؟

1082
01:20:53,850 --> 01:20:56,227
‫لديّ لقطات كاميرات المراقبة أيها الأحمق.

1083
01:20:57,103 --> 01:20:58,563
‫بالطبع لديك.

1084
01:20:58,646 --> 01:21:00,148
‫شريكك سلمها ليّ.

1085
01:21:04,527 --> 01:21:05,528
‫هل فعلت هذا؟

1086
01:21:10,867 --> 01:21:12,326
‫تلك الفتاة كان يجب أن تكون ميتة.

1087
01:21:12,410 --> 01:21:14,537
‫هل أنت أحمق؟
‫أنت تظهر بتلك اللقطات أيضًا

1088
01:21:14,620 --> 01:21:17,415
‫أحمق؟ بل مجنون لأنني تورطت بهذا.

1089
01:21:17,498 --> 01:21:19,625
‫والتفكير بأن ذلك المال
.سيجعل كل شيء بخير

1090
01:21:20,042 --> 01:21:22,295
‫- قتلت (بيكر)!
‫- كان الخيار الوحيد!

1091
01:21:22,378 --> 01:21:23,963
‫لم يستحق الموت!

1092
01:21:24,714 --> 01:21:27,008
‫سنحت ليّ الفرصة لفعل
‫ الصواب لكنني لم أستغلها.

1093
01:21:27,800 --> 01:21:29,260
‫كيف يمكنني التعايش مع هذا؟

1094
01:21:30,261 --> 01:21:33,765
‫كيف يمكنني النظر بعيون
زوجتي وأطفاليّ؟

1095
01:21:35,933 --> 01:21:37,060
‫يكفي

1096
01:21:40,563 --> 01:21:41,981
‫يكفي

1097
01:21:42,064 --> 01:21:44,442
‫(نيفينز)، دعه
‫دعه!

1098
01:22:57,140 --> 01:22:58,474
‫أصبتك، أليس كذلك؟

1099
01:22:59,058 --> 01:23:00,351
‫سأعيش.

1100
01:23:01,060 --> 01:23:03,437
‫- كيف حال الإزدحام؟
‫- إزدحام؟

1101
01:23:03,521 --> 01:23:06,607
<i>‫أنّ كنت اتذكّر جيّدًا، هناك
‫ طريق واحد إلى "وندسور".</i>

1102
01:23:09,277 --> 01:23:11,320
‫أهذا تخمين جيّد أم أنت تتعقبني؟

1103
01:23:11,404 --> 01:23:14,407
<i>‫أحاول تقليل الأضرار بقدر الأمكان فحسب.</i>

1104
01:23:15,283 --> 01:23:16,576
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1105
01:23:18,536 --> 01:23:19,829
<i>‫القنبلة الثانية.</i>

1106
01:23:23,499 --> 01:23:26,002
<i>‫- هراء، لا توجد قنبلة آخرى.
‫- حقًا؟</i>

1107
01:23:27,211 --> 01:23:29,922
<i>‫هل ستحول 3 ملايين إلى رماد؟</i>

1108
01:23:30,006 --> 01:23:31,132
<i>‫لا أعتقد هذا.</i>

1109
01:23:31,799 --> 01:23:33,676
‫لم تعد نقودي بعد الآن.

1110
01:23:34,051 --> 01:23:35,595
<i>‫تحقق من تحت المقعد</i>

1111
01:23:44,395 --> 01:23:48,149
<i>‫الآن أنت تعبر من خلال النفق،
‫يمكنك التوقف جانبًا وتفقد القنبلة.</i>

1112
01:24:04,165 --> 01:24:05,166
‫اللعنة.

1113
01:24:07,084 --> 01:24:08,836
<i>‫بالمناسبة أيها العميل (نيفينز)</i>

1114
01:24:08,920 --> 01:24:11,255
<i>‫القنبلة حساسة للضغط.</i>

1115
01:24:11,339 --> 01:24:12,465
<i>‫أذا نهضت من ذلك المقعد</i>

1116
01:24:12,548 --> 01:24:15,051
<i>‫سيجمعون أشلائك البائسة
..المتناثرة</i>

1117
01:24:15,134 --> 01:24:16,636
<i>.من المحيط الاطلسي بالشبكة</i>

1118
01:24:17,428 --> 01:24:20,765
<i>أنّي ربطتها بصاعق
.غير مستقر تمامًا</i>

1119
01:24:20,848 --> 01:24:24,101
<i>‫هذه هي مشاكل عبوات الناسفة
‫ وخاصة المصنوعة منزليًا.</i>

1120
01:24:24,185 --> 01:24:26,437
<i>‫لن تعرف ابدًا من الذي
،يحفزهم على الانفجار</i>

1121
01:24:27,104 --> 01:24:29,815
<i>ضربة خفيفة، تغيير في
.الحرارة، الرطوبة</i>

1122
01:24:29,899 --> 01:24:30,900
<i>،أما هذه القنبلة خصيصًا</i>

1123
01:24:30,983 --> 01:24:32,652
<i>‫بوسع العطسة أنّ تفجرها.</i>

1124
01:24:35,321 --> 01:24:39,533
<i>‫لو كنت بمكانك، لجلست بشكل
‫ ثابت وانتظر فرقة مكافحة المتفجرات.</i>

1125
01:26:04,201 --> 01:26:05,328
‫ما الذي يحدث؟

1126
01:26:06,078 --> 01:26:07,246
‫إنها قنبلة غير قابلة للتفجير.

1127
01:26:07,496 --> 01:26:08,956
‫ليس فيها صاعق.

1128
01:26:09,040 --> 01:26:11,375
‫يمكنك ضرب هذه القنبلة
.. بمطرقة طوال اليوم

1129
01:26:11,459 --> 01:26:12,668
‫ولن تنفجر.

1130
01:26:13,336 --> 01:26:14,879
‫أنّك محظوظ.

1131
01:26:17,757 --> 01:26:18,924
‫اعتقلوه.

1132
01:26:20,509 --> 01:26:21,761
‫سمعتونيّ.

1133
01:26:54,919 --> 01:26:56,087
‫كلبة مطيعة.

1134
01:26:56,796 --> 01:26:58,047
‫هل تريدين كعك؟

1135
01:27:16,315 --> 01:27:17,691
<i>‫تلك الفتاة كان يجب أن تموت.</i>

1136
01:27:17,775 --> 01:27:19,777
<i>‫هل أنت أحمق؟
‫أنّك في اللقطات أيضًا!</i>

1137
01:27:19,860 --> 01:27:22,780
<i>‫أحمق؟ بل مجنون لأنني تورطت بهذا.</i>

1138
01:27:22,863 --> 01:27:25,157
<i>‫والتفكير بأن ذلك المال
.سيجعل كل شيء بخير</i>

1139
01:27:25,241 --> 01:27:26,367
 قتلت (بيكر)

1140
01:27:26,450 --> 01:27:27,576
 كان الخيار الوحيد

1141
01:27:27,660 --> 01:27:29,328
<i>‫لم يستحق الموت!</i>

1142
01:27:30,830 --> 01:27:33,582
<i>‫سنحت ليّ الفرصة لفعل
‫ الصواب لكني لم أستغلها.</i>

1143
01:27:35,501 --> 01:27:37,002
<i>‫كيف يمكنني التعايش مع هذا؟</i>

1144
01:27:37,920 --> 01:27:41,340
<i>‫كيف يمكنني النظر
بعيون زوجتي وأطفاليّ؟</i>

1145
01:27:43,884 --> 01:27:44,885
<i>‫يكفي</i>

1146
01:27:47,847 --> 01:27:48,848
<i>‫يكفي</i>

1147
01:27:48,973 --> 01:27:50,850
<i>‫(نيفينز)، دعه!
‫دعه!</i>

1148
01:27:51,475 --> 01:27:52,518
<i>‫دعه</i>

1149
01:28:24,175 --> 01:28:26,385
‫- (آني).
‫- هل أستمعت له؟

1150
01:28:26,468 --> 01:28:27,511
‫أجل.

1151
01:28:27,595 --> 01:28:29,180
‫هل ستتساهل معه؟

1152
01:28:30,639 --> 01:28:31,849
‫سأفعل ما بوسعي.

1153
01:28:38,856 --> 01:28:39,857
‫إنها لك.

1154
01:28:45,571 --> 01:28:46,655
‫(توم)؟

1155
01:28:47,364 --> 01:28:48,866
‫أجل.

1156
01:28:50,492 --> 01:28:52,536
‫الإطاحة بـ (نيفينز) بطريقتك..

1157
01:28:53,162 --> 01:28:54,496
‫كان عمل مبهر.

1158
01:28:54,580 --> 01:28:56,957
‫لو كان ظرف غير هذا،
‫لعرضت عليك وظيفة.

1159
01:28:57,041 --> 01:29:00,085
‫لو كان ظرف بيننا مختلف، لقبلتها.

1160
01:29:01,462 --> 01:29:03,088
‫أريد تسليم نفسيّ.

1161
01:29:05,174 --> 01:29:07,468
‫حسنًا، وكيف تريد فعل هذا؟

1162
01:29:07,885 --> 01:29:09,678
‫أنتهى وقت المراوغة، يا صديقيّ.

1163
01:29:10,763 --> 01:29:12,014
‫أنظر ليسارك.

1164
01:29:37,873 --> 01:29:40,709
‫القنبلة التي في سيارة (نيفينز)؟

1165
01:29:42,336 --> 01:29:43,963
‫ليست أفضل ما صنعت.

1166
01:29:44,046 --> 01:29:45,798
‫أنت نسيت الصاعق.

1167
01:29:45,923 --> 01:29:48,050
‫أجل عرفتُ إنني نسيتُ شيئًا.

1168
01:29:49,218 --> 01:29:51,512
‫كنت تحت ضغط شديد.

1169
01:29:52,304 --> 01:29:54,306
‫أنه كثير  بالنسبة للص دقيق.

1170
01:29:58,018 --> 01:29:59,478
‫هل وجدت باقي المال؟

1171
01:29:59,562 --> 01:30:01,272
‫أجل، الكثير من المال.

1172
01:30:04,108 --> 01:30:05,818
‫لأبد إنها امراة مميزة.

1173
01:30:11,240 --> 01:30:12,574
‫بالتأكيد.

