﻿1
00:00:19,444 --> 00:00:24,444
ترجمة فرح رواشدة

2
00:00:32,533 --> 00:00:34,618
<i>♪ دن-دن-داا ♪</i>

3
00:00:57,516 --> 00:00:58,570
<i>(غاي)؟</i>
"(غاي) = "شاب

4
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
<i>(غاي). يجب أن تذهب</i>

5
00:01:02,104 --> 00:01:04,188
(غاي)، لا بأس -
!لا -

6
00:01:04,272 --> 00:01:08,151
بُني، مستوى القطران يرتفع
يجب عليك المغادرة

7
00:01:08,235 --> 00:01:09,736
!لا، لن أترككم

8
00:01:09,820 --> 00:01:12,531
<i>لا تنظر نحونا. أنظر للخلف</i>

9
00:01:12,614 --> 00:01:16,952
هل ترى الضوء؟
يجب أن تتبع ذلك الضوء، حسناً؟

10
00:01:17,035 --> 00:01:19,079
لا تتوقف
ولا تختبئ

11
00:01:19,162 --> 00:01:20,873
إتبع الضوء

12
00:01:20,956 --> 00:01:24,459
<i>"حينها ستتمكن من إيجاد "الغد</i>

13
00:01:40,475 --> 00:01:42,352
"إتبع الضوء"

14
00:01:48,525 --> 00:01:50,444
سجل الرحلة
(غاي) يتحدث

15
00:01:50,527 --> 00:01:53,030
قد مر 14 قمراً
على بدء المهمة

16
00:01:53,113 --> 00:01:56,033
مستمر في إتباع الضوء
لكن لا أثر لـ"الغد" بعد

17
00:01:56,116 --> 00:01:58,535
قد مر 29 قمراً

18
00:01:58,619 --> 00:02:00,412
لا يوجد أثر لـ"الغد" بعد

19
00:02:01,038 --> 00:02:02,956
<i>لكنني عثرت على هذا الصغير</i>

20
00:02:03,040 --> 00:02:04,791
<i>إنه بمفرده، مثلي</i>

21
00:02:04,875 --> 00:02:06,376
إنه يجيد المراقبة

22
00:02:06,460 --> 00:02:09,213
لذا فكرت في تسميته (واتش)
"(واتش) = "ساعة يد

23
00:02:09,295 --> 00:02:11,548
<i>قد مر 54 قمراً</i>

24
00:02:11,632 --> 00:02:13,592
<i>ثلاث وسبعون قمراً
مئة وعشرة أقماراً</i>

25
00:02:13,675 --> 00:02:15,469
<i>مئتا قمراً</i>

26
00:02:15,552 --> 00:02:18,055
...قد مر

27
00:02:19,097 --> 00:02:20,182
الكثير من الأقمار

28
00:02:20,265 --> 00:02:21,266
الكثير منهم

29
00:02:21,350 --> 00:02:22,768
"وما زال لا يوجد أثر لـ"الغد

30
00:02:24,394 --> 00:02:26,772
شيء قادم، (بيلت) فعّل حالة التخفي
"(بيلت) = "حزام

31
00:02:33,278 --> 00:02:34,780
!إنه إنسان

32
00:02:55,968 --> 00:02:57,886
<i>يا إلهي
أجل، ها أنا ذا</i>

33
00:02:57,970 --> 00:02:59,555
<i>مرحباً. أنا (إيب)</i>

34
00:02:59,638 --> 00:03:03,016
<i>دعني أبرر موقفي
فقد عشت طيلة حياتي داخل كهف</i>

35
00:03:03,100 --> 00:03:05,352
<i>فإن مقابلة أشخاص آخرين
أمر ليس معتاداً</i>

36
00:03:05,435 --> 00:03:07,771
<i>!ناهياً عن كونه....فتى</i>

37
00:03:07,855 --> 00:03:11,859
<i>وللتفكير بأن المراهقان الوحيدان في العالم
قد وجدا بعضهما</i>

38
00:03:11,942 --> 00:03:13,735
<i>يبدو أن القدر قد جمعنا معاً</i>

39
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
<i>...عائلتي كلها أحبته</i>

40
00:03:15,904 --> 00:03:17,364
!مرحى

41
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
<i>...عدا أبي</i>

42
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
<i>لكن في نهاية المطاف
تمكن (غاي) من كسب محبته</i>

43
00:03:21,994 --> 00:03:24,121
نار -
نار -

44
00:03:24,204 --> 00:03:25,944
<i>ونحن الآن في رحلتنا حول العالم</i>

45
00:03:25,956 --> 00:03:28,333
<i>بحث عن المكان المناسب
ليكون بيت لنا</i>

46
00:03:28,417 --> 00:03:30,544
<i>"مكان يطلق عليه (غاي) اسم "الغد</i>

47
00:03:30,627 --> 00:03:32,921
"مدهش! "الغد

48
00:03:33,005 --> 00:03:34,381
<i>أليس (غاي) رائعاً؟</i>

49
00:03:34,464 --> 00:03:37,718
<i>يجعلني أشعر بغرابة
وكأنه يوجد فراشات في معدتي</i>

50
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
<i>لا أعني الفراشات التي تناولتها على الغداء
بل نوع آخر من الفراشات</i>

51
00:03:41,221 --> 00:03:44,183
<i>لا أعلم ماذا يطلق على هذا الشعور
لكنه يبدو هكذا</i>

52
00:03:44,266 --> 00:03:46,685
<i>وهكذا، وهكذا، وهكذا</i>

53
00:03:46,768 --> 00:03:50,772
<i>!أنا أحب رسم هذا الشكل
لا أعلم لماذا، لكن فعل ذلك يبدو صائباً</i>

54
00:03:50,856 --> 00:03:54,568
(إيب) معجبة بـ (غاي)
(إيب) معجبة بـ (غاي)

55
00:03:54,651 --> 00:03:56,236
هذا مقرف. أليس كذلك، (دوغلاس)؟

56
00:03:56,695 --> 00:04:00,157
!أمي! (ثانك) يسترق النظر إلى مذكراتي مجدداً

57
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
!(ثانك)، دع أختك وشأنها

58
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
هيا يا (إيب)، دعيني أستخدم اللوح أيضاً

59
00:04:03,493 --> 00:04:05,579
لم أنتهي من أستخدامه بعد! أعده لي -
!لا -

60
00:04:06,163 --> 00:04:07,235
توقفوا عن الشجار يا أولاد

61
00:04:07,247 --> 00:04:09,041
أقضي عليه يا (إيب)
صوبي نحو الفخذ

62
00:04:09,124 --> 00:04:11,627
أحذركم!، سأوقف هذا القط المميت
إن أستمريتم بالشجار

63
00:04:12,377 --> 00:04:15,464
<i>كان هناك العديد من العوائق التي
واجهتنا خلال الرحلة</i>

64
00:04:15,547 --> 00:04:17,591
<i>لكن لا شيء يقف في طريقنا، آل الـ(كروود)</i>
"(كروود) = "بدائي

65
00:04:19,176 --> 00:04:21,345
هناك بعض "الكنغرديلوس" الغاضبة
التي تحاول مهاجمتنا

66
00:04:31,480 --> 00:04:34,358
(بيلت)، فعّل حالة حزام الأمان

67
00:04:38,278 --> 00:04:40,864
لقد قلت لك
ألا تسلك طريق الوادي الضيق

68
00:04:40,948 --> 00:04:43,742
!حسناً -
!من المعروف بأنه لا يُسلك خلال طريق الوادي الضيق -

69
00:04:45,077 --> 00:04:47,329
!يا للهول

70
00:04:48,140 --> 00:04:50,140
آل الـ(كروود)
العصر الجديد

71
00:04:56,380 --> 00:04:58,298
!أفلتها

72
00:05:01,969 --> 00:05:03,929
!يا إلهي

73
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
!(ساندي)

74
00:05:10,853 --> 00:05:12,020
المعذرة -
!أنت -

75
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
مرحباً -
مرحباً -

76
00:05:13,480 --> 00:05:15,023
!أنتما! إنتبها لما يحدث حولكما

77
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
هذه هي فتاتي

78
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
!بووم

79
00:05:24,116 --> 00:05:25,534
بوومزيز؟ -
بوومزيز -

80
00:05:26,118 --> 00:05:29,204
<i>أبي دائماً يقول
"القطيع دائماً يبقى معاً"</i>

81
00:05:29,288 --> 00:05:30,539
!القطيع دائماً يبقى معاً

82
00:05:31,832 --> 00:05:32,916
<i>لكن مع (غاي)</i>

83
00:05:33,000 --> 00:05:35,460
<i>أشعر في بعض الأحيان
بأننا لوحدنا نحن الإثنان</i>

84
00:05:39,298 --> 00:05:40,382
!بالله عليكم

85
00:05:48,557 --> 00:05:49,600
!أمسكت بك

86
00:05:55,147 --> 00:05:57,065
!تمسكِ! أنا قادم -
أمسكت بكِ -

87
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
!(إيب)

88
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
أنا جائع...للغاية

89
00:06:48,158 --> 00:06:49,618
كنت لأكله على أي حال

90
00:06:49,701 --> 00:06:51,203
حسناً، أيها القطيع

91
00:06:51,286 --> 00:06:54,831
لنخيم هنا، فلم يحاول أي شيء قتلنا
خلال العشرة دقائق الماضية

92
00:06:54,915 --> 00:06:57,501
(الجدة) و(ثانك)
أنتما مسؤولين عن إيجاد مكان للنوم

93
00:06:57,584 --> 00:06:59,127
هنا
أجل، هنا جيد

94
00:06:59,211 --> 00:07:01,338
(ساندي) و(تشانكي)
مسؤولين عن المراقبة

95
00:07:02,506 --> 00:07:04,091
(أوغا) وأنا سنقوم بجلب الغذاء

96
00:07:04,174 --> 00:07:06,593
(غاي) و(إيب)؟
(غاي) و(إيب)؟

97
00:07:06,677 --> 00:07:08,345
(غاي) و(إيب)؟

98
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
!مرحباً! أنتبها

99
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
أنتما مسؤولان عن إشعال النار

100
00:07:15,185 --> 00:07:17,855
لا مشكلة، أبي -
بإمكانك الإعتماد علينا، أبي -

101
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
!لا تناديني بذلك

102
00:07:19,648 --> 00:07:21,733
مرحباً

103
00:07:21,817 --> 00:07:23,235
مرحباً" ماذا؟"

104
00:07:23,318 --> 00:07:24,570
مرحباً، أنتِ

105
00:07:24,653 --> 00:07:26,071
مرحباً، أنت" لك أيضاً"

106
00:07:26,154 --> 00:07:28,699
لا، لقد "قلت مرحباً" أولاً

107
00:07:28,782 --> 00:07:30,617
وها أنا "أقول مرحباً" لك مجدداً

108
00:07:33,704 --> 00:07:35,122
!أنظري إليهما

109
00:07:35,205 --> 00:07:37,541
أعتاد (غاي) أن يمتلك الكثير من الأفكار

110
00:07:37,624 --> 00:07:40,335
ألم يكن هو من
عرفنا على النار؟

111
00:07:41,503 --> 00:07:44,882
والآن هو عديم الفائدة
لن يستطيعنا البقاء على قيد الحياة لوحدهما

112
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
أنا جائع

113
00:07:46,717 --> 00:07:51,013
أنا أعلم ذلك، يا (ثانك). سنتناول حصتنا من
الأغصان الجافة والجذور المُرّة

114
00:07:51,096 --> 00:07:54,558
حالما يقوم عضوي القطيع
التي ستبقى اسمائهم مجهولة

115
00:07:54,641 --> 00:07:57,394
!من تنفيذ مهامهم وإشعال النار

116
00:07:58,020 --> 00:08:00,814
هيا، يا رجل
أسترخي وحسب

117
00:08:01,773 --> 00:08:04,568
لا، لا تقل لي ذلك
...سأقوم بشوي

118
00:08:04,651 --> 00:08:05,652
لحظة واحدة، يا (غروغ)

119
00:08:05,736 --> 00:08:08,947
توقف. إهدئ قليلاً

120
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
أنت تعلم يا (غروغ) أنه في نهاية الأمر

121
00:08:13,869 --> 00:08:18,457
سيرغب (غاي) و(إيب) بالتطلع
إلى بدء قطيعهم الخاص، مثلما فعلنا نحن

122
00:08:18,540 --> 00:08:19,541
إنه من الفطرة فعل ذلك

123
00:08:19,625 --> 00:08:21,919
مستحيل
لم أسمح بذلك

124
00:08:22,002 --> 00:08:24,421
القطيع أقوى معاً

125
00:08:25,088 --> 00:08:27,966
أجل! لقد فعلتها

126
00:08:28,050 --> 00:08:30,511
(إيب) لن تتركنا أبداً. لا

127
00:08:30,594 --> 00:08:32,971
كما لو أنها سترغب بذلك.... بالله عليكِ

128
00:08:43,690 --> 00:08:45,192
!لا. لا

129
00:08:45,275 --> 00:08:47,444
القطيع يبقى معاً

130
00:08:47,528 --> 00:08:50,072
القطيع يبقى معاً
القطيع يبقى معاً

131
00:08:57,704 --> 00:09:00,249
(إيب)، هل أنتِ مستيقظى؟

132
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
أجل

133
00:09:01,416 --> 00:09:03,168
لحظة
أنا قادم إليكِ

134
00:09:04,253 --> 00:09:05,254
يا إلهي

135
00:09:06,255 --> 00:09:07,631
مرحباً، أيتها (الجدة)

136
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
مرحباً
مرحباً

137
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
هل بإمكانه سماعنا؟

138
00:09:25,023 --> 00:09:27,192
لا، فإنه يستغرق في نوم عميق حالما يغمض عيناه
حسناً

139
00:09:27,943 --> 00:09:29,862
مرحباً
مرحباً

140
00:09:29,945 --> 00:09:33,407
لا، لقد عنيت بذلك أن أسألكِ

141
00:09:33,490 --> 00:09:36,076
..كنت أفكر

142
00:09:36,827 --> 00:09:38,412
هذه ليست يدي

143
00:09:41,456 --> 00:09:43,083
...على أي حال

144
00:09:43,166 --> 00:09:45,961
لم أستطع النوم
"كنت أفكر بشأن "الغد

145
00:09:46,044 --> 00:09:47,671
الغد" الخاص بنا"

146
00:09:47,754 --> 00:09:50,215
الغد" الخاص بنا؟"
ماذا تعني بذلك؟

147
00:09:50,299 --> 00:09:51,842
ما أعنيه هو

148
00:09:51,925 --> 00:09:57,514
ربما "الغد" الخاص بنا مختلف عن
الغد" الخاص بالقطيع"

149
00:09:57,598 --> 00:10:01,476
ربما "الغد" الخاص بنا
هو مكان لنا وحدنا، أتفهمين ما أعنيه؟

150
00:10:01,560 --> 00:10:04,563
مكان مثل المنزل
لنا نحن الإثنين فحسب

151
00:10:04,646 --> 00:10:06,148
نحن الإثنين فحسب؟

152
00:10:06,899 --> 00:10:10,027
(غاي)، سأشتاق لعائلتي إن فعلنا ذلك

153
00:10:12,196 --> 00:10:14,031
!لكن الأمر يبدو مشوق للغاية

154
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
مكان خاص بنا؟

155
00:10:15,616 --> 00:10:17,451
منزلنا؟

156
00:10:17,534 --> 00:10:19,620
هل نستطيع وضع الزهور في منزلنا؟

157
00:10:19,703 --> 00:10:21,246
بالطبع
وفراشات أيضاً

158
00:10:21,330 --> 00:10:22,831
ومجرى مياه عذب؟

159
00:10:22,915 --> 00:10:24,499
وخصوصية

160
00:10:24,583 --> 00:10:26,293
ما هي "الخصوصية"؟

161
00:10:27,002 --> 00:10:29,713
هي أن تستطيع شم الأقدام التي
ترغب في شمها

162
00:10:29,796 --> 00:10:30,797
يا للهول

163
00:10:30,881 --> 00:10:32,716
..إذا

164
00:10:33,926 --> 00:10:37,304
هل تقبلين، يا (إيب أمبر كروود)

165
00:10:37,387 --> 00:10:40,599
بأن تقضي "الغد" الخاص بكِ معي؟

166
00:10:43,894 --> 00:10:45,312
أجل، أقبل

167
00:10:48,232 --> 00:10:52,069
سأخلد للنوم
وأحلم بـ"الغد" الخاص بنا

168
00:10:52,152 --> 00:10:53,987
ليلة سعيدة، (غاي) -
ليلة سعيدة، (إيب) -

169
00:10:56,865 --> 00:10:59,034
هما الإثنان فحسب؟

170
00:11:02,746 --> 00:11:05,374
يتلاعب بعقل طفلتي
بهمساته وقبلاته

171
00:11:05,457 --> 00:11:09,378
"هل بإمكان (غروغ) سماعنا؟"
أجل، أستطيع سماعكم. (غروغ) يستطيع سماع كل شيء

172
00:11:09,461 --> 00:11:12,005
كل هذا الحديث حول الخصوصية
والمنزل الخاص بهما "للغد"

173
00:11:12,089 --> 00:11:15,092
والهمسات، والقبلات
ومجرى المياه الغبية

174
00:11:15,175 --> 00:11:17,678
ما هذا الشيء؟

175
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
(ثانك)

176
00:11:26,687 --> 00:11:28,230
أوقفه

177
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
ضعه على حالة الغفوة

178
00:11:30,524 --> 00:11:31,608
توقفي، يا معدتي

179
00:11:34,528 --> 00:11:36,154
صباح رائع آخر

180
00:11:36,238 --> 00:11:38,323
ما هذا؟
أتريد اللعب؟

181
00:11:38,407 --> 00:11:39,575
!هيا، إذهب وإلتقطها

182
00:11:39,658 --> 00:11:40,784
!لا، (ساندي)

183
00:11:40,868 --> 00:11:43,912
أمي! (ساندي) تحاول إلتقاط عصا
(دوغلاس) مجدداً

184
00:11:47,332 --> 00:11:48,542
ما هذا؟

185
00:11:49,793 --> 00:11:51,044
!حلقة الدفاع

186
00:11:56,675 --> 00:11:58,051
قم بنزع صمام الأمان، يا عزيزي

187
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
شكراً

188
00:12:03,599 --> 00:12:06,143
!إنه يوم جيد للموت

189
00:12:07,477 --> 00:12:09,438
...لن تصدقوا ماذا وجدت، يا رفاق

190
00:12:11,398 --> 00:12:12,983
يا إلهي. أنا متأسفة، عزيزي

191
00:12:13,066 --> 00:12:15,194
إعتقدنا بأنك وحش مفترس
يحاول قتلنا

192
00:12:15,277 --> 00:12:17,487
لا، لا تعتذري أبداً
عند قيامكِ بحلقة الدفاع

193
00:12:17,571 --> 00:12:20,365
يجب أن تشاهدوا هذا
إتبعوني! هيا. من هنا

194
00:12:20,449 --> 00:12:21,491
!يا للعجب

195
00:12:21,575 --> 00:12:23,452
!أجل! ستحبونه

196
00:12:30,125 --> 00:12:32,377
!يا إلهي -
!هذا مدهش -

197
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
دن-دن-داا؟

198
00:12:46,475 --> 00:12:48,143
ما هذا؟

199
00:12:48,227 --> 00:12:50,562
لم أرى شيء كهذا من قبل

200
00:12:53,482 --> 00:12:55,108
ما هذا، يا أمي؟
دعيه يغادر

201
00:12:55,692 --> 00:12:57,402
هناك خطب ما بهذا الشيء

202
00:12:59,112 --> 00:13:02,366
أعتقد أنه... نهاية العالم

203
00:13:02,449 --> 00:13:04,618
يبدو وكأني رأيت كل شيء

204
00:13:05,410 --> 00:13:08,580
أعتقد بأنها النهاية بالنسبة لي
أنا سعيد بأنه أنت، يا (تشانكي)

205
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
إنها ليست النهاية

206
00:13:12,876 --> 00:13:14,795
بل إنها البداية فحسب

207
00:13:14,878 --> 00:13:18,048
!أهلاً بكم في "الغد" الخاص بنا

208
00:13:23,637 --> 00:13:24,638
!يا إلهي

209
00:13:28,058 --> 00:13:29,935
!أنظر إلى كل هذا الطعام

210
00:13:30,018 --> 00:13:31,603
(غاي)، هل ترى ما أراه؟

211
00:13:31,687 --> 00:13:33,814
!أنت أفضل أب على الإطلاق
!لنأكل

212
00:13:33,897 --> 00:13:35,899
مهلاً لحظة
أنتظر قليلاً، (ثانك)

213
00:13:35,983 --> 00:13:39,069
قبل أن نأكل
أود أن أقول شيء ما

214
00:13:39,152 --> 00:13:43,991
لندع هذه الراية
تحدد اليوم الذي قمت فيه بإكتشاف منزلنا

215
00:13:44,074 --> 00:13:47,494
المليئ بالأزهار والفراشات

216
00:13:47,578 --> 00:13:49,162
وبه مجرى مياه عذب

217
00:13:49,246 --> 00:13:50,539
ماذا؟

218
00:13:50,622 --> 00:13:53,250
هنا، في هذا المكان
.....ستلبى جميع إحتياجا

219
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
!أنا جائعة
!إنتظري قليلاً

220
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
الآن، هيا! إنه لا ينظر

221
00:13:56,879 --> 00:13:58,797
لحظة واحدة
إنتظروا

222
00:13:58,881 --> 00:14:01,508
مهلاً
إنتظروا قليلاً

223
00:14:01,592 --> 00:14:03,802
لا، لا، توقفوا
إنتظروا قليلاً

224
00:14:03,886 --> 00:14:07,514
هذا هو منزلنا، المكان الذي سنبقى به
معاً إلى الأبد

225
00:14:07,598 --> 00:14:08,849
!وأهلاً بكم

226
00:14:10,601 --> 00:14:12,019
أنا فعلت هذا

227
00:14:12,102 --> 00:14:13,353
حُلت المشكلة

228
00:14:13,437 --> 00:14:15,939
!مرحى

229
00:14:16,023 --> 00:14:18,442
!طعام

230
00:14:19,026 --> 00:14:22,112
ألا تعتقدون أنه من الغريب
...كيف ينبت كل هذا الطعام بشكل مرتب

231
00:14:26,074 --> 00:14:27,075
!مرحى

232
00:14:58,440 --> 00:15:00,651
لا أستطيع تناول الطعام بعد الآن

233
00:15:00,734 --> 00:15:01,944
أمي، هل أنا مريض؟

234
00:15:02,027 --> 00:15:04,488
لا، يا عزيزي
أنت تشعر بالشبع فحسب

235
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
الشبع شعور غريب

236
00:15:06,532 --> 00:15:10,244
لا أستطيع تناول لقمة آخرى

237
00:15:11,036 --> 00:15:12,454
أنتظر

238
00:15:15,082 --> 00:15:16,875
بل أستطيع

239
00:15:16,959 --> 00:15:19,044
م-و-ز

240
00:15:19,127 --> 00:15:20,379
موز؟

241
00:15:20,462 --> 00:15:24,174
قد تذوقتها مرة واحدة من قبل
منذ زمن بعيد

242
00:15:24,258 --> 00:15:28,178
كان في فصل الصيف
وكانت الشمس دافئة على أكتافي

243
00:15:28,262 --> 00:15:30,389
وكانت الأزهار في كامل أوجها

244
00:15:30,472 --> 00:15:32,266
كنت مجرد طفل

245
00:15:32,349 --> 00:15:36,228
وتناولتها في قضمة واحدة

246
00:15:36,311 --> 00:15:40,858
ولم يمر بعدها يومٌ
واحد لم أفكر به في الموز

247
00:15:40,941 --> 00:15:43,861
كيف كان مذاقها، أبي؟
كيف كان طعمها؟

248
00:15:43,944 --> 00:15:45,946
لا أستطيع التعبير عن ذلك بالكلمات، يا (ثانك)

249
00:15:46,780 --> 00:15:49,283
لا توجد كلمات تعطيها حقها

250
00:15:49,366 --> 00:15:52,870
حسناً، يا أبي لقد فهمنا
!قم بقطفها الآن

251
00:15:53,829 --> 00:15:54,997
تعالي إلي، أيتها الحلوة

252
00:16:15,267 --> 00:16:16,518
هل تسمعون ذلك يا رفاق؟

253
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
ما كان ذلك؟

254
00:16:22,983 --> 00:16:24,693
ماذا يحدث؟
لا أستطيع الرؤية

255
00:16:25,777 --> 00:16:26,904
!إنه يقترب

256
00:16:28,197 --> 00:16:29,656
حلقة الدفاع؟

257
00:16:32,993 --> 00:16:34,953
قام شيء ما بعبور الحاجز

258
00:16:35,037 --> 00:16:36,121
لا تحاول الإقتراب

259
00:16:36,205 --> 00:16:39,875
أنت لا تعلم أي نوع من الكائنات
الغريبة الموجودة خلف الحاجز

260
00:16:39,958 --> 00:16:42,169
لنقم بوخزهم فحسب، عن بعد

261
00:16:42,252 --> 00:16:43,504
!وخز -
!مؤلم -

262
00:16:43,587 --> 00:16:44,922
!وخز، وخز

263
00:16:47,007 --> 00:16:48,342
لحظة واحدة

264
00:16:48,425 --> 00:16:51,553
بعيداً عن جلدهم المحرشف
وأسنانهم الحادة

265
00:16:51,637 --> 00:16:55,182
العيون
توجد بها شيء من الإنسانية

266
00:16:55,933 --> 00:16:57,476
م-و-ز

267
00:16:57,559 --> 00:16:59,520
إنها تحاول التواصل

268
00:16:59,603 --> 00:17:01,980
!(هوب)، هؤلاء بشر
"(هوب) = "أمل

269
00:17:05,358 --> 00:17:06,818
رجال كهف

270
00:17:06,902 --> 00:17:09,488
أعتقدت بأن رجال الكهف إنقرضوا منذ سنين عدة

271
00:17:13,909 --> 00:17:19,957
نحن - سعيد - مقابلة - أنتم

272
00:17:20,540 --> 00:17:22,084
...في القلب

273
00:17:22,166 --> 00:17:25,712
سعادة كبيرة...

274
00:17:25,796 --> 00:17:28,966
شكراً
وسعادة كبيرة لكم أيضاً

275
00:17:29,049 --> 00:17:31,301
يا إلهي. إنهم يتحدثون بطلاقة

276
00:17:31,385 --> 00:17:34,263
المعذرة على تصرفنا، يا صديق

277
00:17:34,346 --> 00:17:35,347
أنا (فيل)

278
00:17:35,430 --> 00:17:38,350
وأنا (هوب)
...ونحن

279
00:17:38,433 --> 00:17:39,476
"آل الـ(بترمان)
"(بترمان) = "رجل أفضل

280
00:17:39,560 --> 00:17:41,395
الرجل الأفضل"؟"

281
00:17:41,478 --> 00:17:43,313
الرجل الأفضل -
"بالتشديد على جزء "الأفضل

282
00:17:43,397 --> 00:17:45,482
نحن آل الـ(كروود)

283
00:17:45,566 --> 00:17:47,234
وهذا هو..؟ -
(غاي)؟ -

284
00:17:47,317 --> 00:17:49,444
أحسنتم التخمين

285
00:17:50,195 --> 00:17:51,905
سيد وسيدة (بترمان)؟

286
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
!(غاي) -
ماذا يحدث هنا؟ -

287
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
(غاي)
!إنه (غاي)

288
00:17:56,034 --> 00:17:57,828
(هوب)، إنه (غاي)

289
00:17:57,911 --> 00:17:59,580
(غاي)، (غاي)

290
00:17:59,663 --> 00:18:01,206
ماذا يحدث هنا؟

291
00:18:02,040 --> 00:18:04,168
لقد نشأت مع (هوب) و(فيل)

292
00:18:04,251 --> 00:18:06,837
...كانا صديقا والداي إلى حين

293
00:18:06,920 --> 00:18:07,963
يا إلهي، (غاي)

294
00:18:08,046 --> 00:18:10,632
إعتقدنا بإننا خسرنا عائلتك بأكملها

295
00:18:10,716 --> 00:18:15,012
في تلك اللحظة عرفنا
كم هو العالم خطير

296
00:18:15,095 --> 00:18:17,723
كان لا بد من طريقة أفضل للعيش

297
00:18:17,806 --> 00:18:20,893
...ماذ

298
00:18:20,976 --> 00:18:22,311
هل هذا منزلكم؟

299
00:18:22,394 --> 00:18:24,730
!يا إلهي! هذا هو منزلهم

300
00:18:24,813 --> 00:18:26,857
يا إلهي -
أنظر، أبي -

301
00:18:26,940 --> 00:18:28,859
يا للهول

302
00:18:28,942 --> 00:18:30,611
أتريد التسابق للأعلى، (غاي)

303
00:18:32,112 --> 00:18:35,157
المعذرة
أيتها الصغيرة؟

304
00:18:35,240 --> 00:18:37,618
نحن لا نتسلق هذه الشجرة -
ماذا؟ -

305
00:18:37,701 --> 00:18:40,537
"هناك طريقة خاصة بـ"الـ(بترمان) -
هذا شعارنا الغير رسمي -

306
00:18:41,121 --> 00:18:43,081
جميل -
حسناً، هل ركب الجميع؟ -

307
00:18:44,750 --> 00:18:48,420
أجل، القط المميت سيحتاج
للبقاء في الخارج

308
00:18:48,504 --> 00:18:50,631
إلى اللقاء، يا (تشانكي)

309
00:18:50,714 --> 00:18:53,008
...المعذرة. فإن الحيوانات تخلف ورائها الكثير

310
00:18:53,592 --> 00:18:55,636
من الأوساخ

311
00:18:55,719 --> 00:18:56,803
للأعلى

312
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
يا إلهي! ماذا يحدث؟

313
00:19:04,603 --> 00:19:06,772
!أهلاً بكم في منزل الـ(بترمان)

314
00:19:06,855 --> 00:19:07,981
!يا للروعة

315
00:19:08,065 --> 00:19:09,358
!إنه رائع

316
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
ألا تعتقدون بأنه كبير بعض الشيء؟

317
00:19:12,528 --> 00:19:13,570
ماذا؟

318
00:19:14,154 --> 00:19:18,659
!يا إلهي! أستطيع رؤية الغيوم
لكنني في الداخل

319
00:19:18,742 --> 00:19:20,869
ما هو هذا الشيء؟ ما هذا؟

320
00:19:20,953 --> 00:19:23,664
نطلق عليها اسم نافذة

321
00:19:24,665 --> 00:19:26,708
نافذة

322
00:19:27,751 --> 00:19:29,711
حسناً

323
00:19:29,795 --> 00:19:32,798
(غاي)، ستسعد (دون) برؤيتك كثيراً
"(دون) = "فجر

324
00:19:32,881 --> 00:19:34,174
(دون)؟
(دون)؟

325
00:19:34,258 --> 00:19:35,801
أجل، أجل
لقد نشأنا معاً

326
00:19:35,884 --> 00:19:37,469
!(دون)

327
00:19:38,804 --> 00:19:42,015
إنه مجرد إنعكاس لكِ
نسميها مرآة

328
00:19:42,099 --> 00:19:43,350
أنا متأسفة

329
00:19:43,433 --> 00:19:44,476
!(دون)

330
00:19:45,686 --> 00:19:47,563
آسف -
!(دون) -

331
00:19:48,021 --> 00:19:49,189
أين هي؟

332
00:19:49,273 --> 00:19:51,817
!أنا في حجرة الحماية
!حجرة الحماية

333
00:19:51,900 --> 00:19:54,528
(دون)، إتضح أنه لم تكن وحوش برية

334
00:19:54,611 --> 00:19:56,154
بإمكانكِ الخروج الآن

335
00:19:59,741 --> 00:20:03,078
أمي، ربما ينبغي علينا إحداث بعض الفتحات للهواء
في باب حجرة الحماية؟

336
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
لا نستطيع ذلك
فقد تدخل الأفاعي من خلالها

337
00:20:05,330 --> 00:20:07,583
لن تصدقي بمن إلتقينا

338
00:20:08,834 --> 00:20:10,335
(غاي)؟ -
(دون)؟ -

339
00:20:10,419 --> 00:20:12,671
(غاي)! هل هذا حقاً انت؟

340
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
!بالفعل أنت! أنت هنا

341
00:20:14,173 --> 00:20:18,010
!لقد كبرت! وأنت أيضاً
!هذا ما قلته للتو

342
00:20:18,093 --> 00:20:19,094
نتحدث معاً مجدداً

343
00:20:19,178 --> 00:20:21,930
كانا مقربين جداً
لا يمكن فصلهما وهم صغار

344
00:20:22,014 --> 00:20:23,724
لا يمكن فصلهما

345
00:20:23,807 --> 00:20:25,309
(دون)، فتاة؟

346
00:20:27,978 --> 00:20:30,314
لحظة واحدة
هل تستخدمين كسلان كإسسوار أيضاً؟

347
00:20:30,397 --> 00:20:33,150
!أنا أستخدم كسلان كإسسوار
!اسمه (بيلت)

348
00:20:35,527 --> 00:20:38,155
اسمها (ساش)
يا للروعة

349
00:20:38,238 --> 00:20:40,157
أجل! هؤلاء هم آل الـ(كروود)

350
00:20:40,240 --> 00:20:41,241
مرحباً -
أهلاً -

351
00:20:41,325 --> 00:20:42,910
ما الحال؟ -
....وهذه -

352
00:20:42,993 --> 00:20:44,411
مهلاً. حسناً، برفق

353
00:20:44,494 --> 00:20:45,871
أجل. هذه هي (إيب)

354
00:20:45,954 --> 00:20:47,748
أنتِ فتاة؟ -
أجل -

355
00:20:47,831 --> 00:20:48,999
...فتاة

356
00:20:49,082 --> 00:20:50,375
!صديقة فتاة

357
00:20:50,459 --> 00:20:52,628
!لم أحظى بصديقة فتاة من قبل

358
00:20:52,711 --> 00:20:54,117
!وأنا أيضاً! أنا أيضاً
!صديقات -

359
00:20:54,129 --> 00:20:55,464
حسناً، برفق
لديها عظام هشة

360
00:20:55,547 --> 00:20:56,965
!وفقرات ضعيفة

361
00:20:57,049 --> 00:20:58,550
!هذا مدهش -
ماذا نفعل؟ -

362
00:20:58,634 --> 00:21:00,832
ماذا يجب أن نقول لبعضنا؟ -
ماذا يحدث لصوتنا؟ -

363
00:21:00,844 --> 00:21:03,347
لماذا أصبحت أصواتنا حادة هكذا؟

364
00:21:08,018 --> 00:21:11,980
كوننا أصحاب المنزل
نحن ندعوكم لفعل ما ترغبون به

365
00:21:12,523 --> 00:21:14,858
أنا أعلم ما أرغب به

366
00:21:16,068 --> 00:21:18,070
عدا ذلك

367
00:21:18,153 --> 00:21:19,988
لكن هناك الكثير منهن

368
00:21:20,072 --> 00:21:21,198
المعذرة، (غروغ)

369
00:21:21,281 --> 00:21:24,159
أعتقد بأنه هناك أمر واحد
لا تستطيعون فعله في هذا المنزل

370
00:21:24,243 --> 00:21:25,577
لا نأكل الموز هنا

371
00:21:25,661 --> 00:21:26,787
لكنها في متناول اليد

372
00:21:26,870 --> 00:21:29,873
بإمكانك الحصول على أي شيء
والإستمتاع به، عدا ذلك

373
00:21:29,957 --> 00:21:32,960
فنحن لا نأكل الموز

374
00:21:33,043 --> 00:21:35,128
حقاً؟ -
حسناً؟ -

375
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
لا موز؟ -
حسناً؟ -

376
00:21:37,506 --> 00:21:38,507
...لكن

377
00:21:38,590 --> 00:21:40,467
لم نأكل من الموز

378
00:21:40,551 --> 00:21:42,469
...أصبح الوقت متأخراً

379
00:21:42,553 --> 00:21:44,972
بإمكاننا "النوم-المكوم" هنا

380
00:21:45,055 --> 00:21:47,182
موافق. مكان جيد، أبي

381
00:21:47,766 --> 00:21:49,893
أنظر، (فيل)
إنهم ينامون في كومة

382
00:21:49,977 --> 00:21:51,895
!هذا مسلٍ -
ليس كذلك -

383
00:21:51,979 --> 00:21:54,857
في الواقع، كل منكم سيحصل على غرفة منفردة

384
00:21:54,940 --> 00:21:57,401
!سنحصل على غرف منفردة

385
00:21:57,484 --> 00:21:59,528
ما معنى غرفة؟ -
ما معنى منفرد؟ -

386
00:21:59,611 --> 00:22:02,573
نحن آل الـ(بترمان) نؤمن بأن الخصوصية
تحفز من الفردية

387
00:22:02,656 --> 00:22:04,032
شعارنا الغير رسمي

388
00:22:04,116 --> 00:22:08,412
حسناً، نحن آل الـ(كروود) نؤمن بأن القطيع
..يبقى معاً مهما حدث

389
00:22:08,495 --> 00:22:09,496
ماذا؟

390
00:22:09,580 --> 00:22:11,290
أخبرني أكثر عن الغرفة الخاصة بي
"سيد "أب-أفضل

391
00:22:11,373 --> 00:22:13,292
حسناً، بُني، من هنا

392
00:22:13,375 --> 00:22:16,378
كل شيء بدأ بشجرة وفكرة

393
00:22:19,590 --> 00:22:23,051
هذا رائع. يا له من يوم

394
00:22:23,135 --> 00:22:25,554
لم أعتقد أبداً
بأنني سألتقي بعائلة الـ(بترمان) مجدداً

395
00:22:25,637 --> 00:22:26,847
!مرحباً، أنت -
مرحباً -

396
00:22:26,930 --> 00:22:27,931
هذا مدهش

397
00:22:28,015 --> 00:22:30,434
من المؤكد أن أفضل مشهد
تستطيع رؤيته من أي كهف عرفته

398
00:22:30,517 --> 00:22:32,269
أجل،
لا أصدق أن هذا المكان حقيقي

399
00:22:34,771 --> 00:22:37,858
أجل، هذا السرير مريح للغاية

400
00:22:39,067 --> 00:22:40,694
ولا يوجد هناك أي قدم في فمي

401
00:22:41,945 --> 00:22:43,280
أفضل بكثير

402
00:22:43,363 --> 00:22:45,115
أجل

403
00:22:45,699 --> 00:22:51,371
إذا، هل هذه هي الخصوصية
التي كنت تتحدث عنها؟

404
00:22:51,455 --> 00:22:52,956
..تبدو نوعاً ما

405
00:22:53,957 --> 00:22:55,709
بعيدة... أتفهمني؟

406
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
(غاي)؟

407
00:22:58,837 --> 00:22:59,838
(غاي)؟

408
00:23:01,673 --> 00:23:02,758
(غاي)؟

409
00:23:05,219 --> 00:23:09,389
حان الوقت لمشاهدة بعض النافذة في وقت متأخر

410
00:23:09,473 --> 00:23:11,767
أنظر إلى هذا، (دوغلاس)
إنه المفضل لدي

411
00:23:13,435 --> 00:23:16,522
حسناً، أيها الماموث
ماذا ستفعل الآن؟

412
00:23:18,440 --> 00:23:20,734
!يا له من غبي

413
00:23:35,165 --> 00:23:36,375
(أوغا)؟

414
00:23:38,377 --> 00:23:39,545
(أوغا)

415
00:23:43,507 --> 00:23:44,800
!(أوغا) -
!حلقة الدفاع -

416
00:23:45,551 --> 00:23:47,469
مرحباً، عزيزي

417
00:23:47,553 --> 00:23:49,221
أجل، لم أستطع النوم أيضاً

418
00:23:49,304 --> 00:23:52,599
كل هذه الغرف المنفردة
من يستطيع العيش في مكان كهذا؟

419
00:23:52,683 --> 00:23:53,684
...ذلك

420
00:23:53,767 --> 00:23:57,271
وهناك خطب ما بذلك الرجل، (فيل بترمان)
وأعني من  ناحية سيئة

421
00:23:57,354 --> 00:23:59,356
(غروغ)، أتعلم ما كنت أفكر؟

422
00:23:59,439 --> 00:24:01,275
بأنه ربما بإمكاننا البقاء

423
00:24:01,358 --> 00:24:03,944
المعذرة؟
أنت تفكرين بالبقاء هنا؟

424
00:24:04,027 --> 00:24:07,698
لا. أفضل أن أكون في البرية
أقاتل "نسور الجرذان" من أجل بعض الفتات

425
00:24:07,781 --> 00:24:09,575
بالطبع أرغب في البقاء -
...أجل، لكن -

426
00:24:09,658 --> 00:24:10,951
المكان جميل هنا -
..لكن -

427
00:24:11,034 --> 00:24:14,079
وقد كنت قلق بشأن
مغادرة ابنتنا

428
00:24:14,162 --> 00:24:16,665
لكن هنا القطيع معاً

429
00:24:16,748 --> 00:24:17,749
نوعاً ما

430
00:24:17,833 --> 00:24:21,295
إذا أعطيت هذا المكان فرصة
قد يعجبك البقاء هنا

431
00:24:23,672 --> 00:24:25,257
هل ينبغي أن أعجب بـ(فيل) أيضاً؟

432
00:24:25,340 --> 00:24:27,676
يجب أن تكون لطيف معه
لا ضرب

433
00:24:28,260 --> 00:24:29,636
حسناً

434
00:24:29,720 --> 00:24:31,638
..لكن إن توجب علي البقاء لوحدي

435
00:24:34,057 --> 00:24:35,809
سأبقى لوحدي معكِ

436
00:24:36,852 --> 00:24:39,104
هل تستطيع تصديق ذلك؟

437
00:24:39,188 --> 00:24:43,275
بعد كل هذه السنين
أن يظهر (غاي) أمام منزلنا

438
00:24:43,358 --> 00:24:47,237
وكنا قلقين بشأن (دون)
إن كانت تشعر بالوحدة

439
00:24:47,321 --> 00:24:48,572
!والآن (غاي) قد عاد

440
00:24:48,655 --> 00:24:50,782
وكأن القدر
قام بجمعهم معاً مجدداً

441
00:24:50,866 --> 00:24:52,659
وكأنه كان أمر حتمي

442
00:24:52,743 --> 00:24:57,539
لكن هل رأيت كيف
كانت فتاة الكهف تمسك يد (غاي)؟

443
00:24:57,623 --> 00:24:58,457
أجل

444
00:24:58,540 --> 00:25:02,252
ها تعتقد أن (غاي) جاد بشأن
تلك الفتاة ميب؟

445
00:25:02,336 --> 00:25:03,962
أم "بيب"؟
أم هي "(إيب)"؟

446
00:25:04,046 --> 00:25:05,297
(إيب)". أجل (إيب)؟"

447
00:25:05,380 --> 00:25:09,426
أنا فقط لست مقتنعة بأن (إيب) ستسطيع التأقلم هنا، ما رأيك؟

448
00:25:09,510 --> 00:25:12,054
في الواقع، لا أحد منهم سيستطيع فعل ذلك

449
00:25:12,137 --> 00:25:16,350
فإنه يبدو أنهم يعانون من فكرة وجود الحاجز

450
00:25:16,433 --> 00:25:19,561
لا أعلم إن كان ممكناً
عيش رجال الكهف في الحياة المتطورة

451
00:25:21,522 --> 00:25:23,815
!سأستمر في مشاهدة النافذة إلى الأبد

452
00:25:24,483 --> 00:25:25,776
هل يعلمون حقيقة ذلك؟

453
00:25:26,360 --> 00:25:28,570
أعتقد بأننا بحاجة إلى إقناعهم

454
00:25:28,654 --> 00:25:30,697
...بأن هناك مستقبل مشرق

455
00:25:30,781 --> 00:25:32,324
ينتظرهم خارج أسوار هذا الحاجز

456
00:25:34,368 --> 00:25:37,913
وبأن مستقبل (غاي) منحصر داخلها

457
00:25:37,996 --> 00:25:39,748
إلى جانب (دون)

458
00:25:39,831 --> 00:25:42,543
(هوب بترمان)، دائماً ما تفكرين
بما هو أفضل للآخرين

459
00:25:42,626 --> 00:25:44,586
إنه أمر لا أستطيع تفاديه

460
00:25:52,594 --> 00:25:54,888
...لا محالة، كانت هذه أفضل

461
00:25:54,972 --> 00:25:57,724
...ليلة نوم أحضى بها منذ

462
00:25:57,808 --> 00:25:59,059
!صباح الخير، (غاي)

463
00:25:59,142 --> 00:26:00,227
مرحباً، سيد (بترمان)

464
00:26:00,310 --> 00:26:01,562
هل ترغب في عصير البُن الطازج؟

465
00:26:01,645 --> 00:26:04,189
أشكرك؟

466
00:26:04,273 --> 00:26:06,233
مرحباً، (غاي) -
!سيدة (بترمان) -

467
00:26:06,316 --> 00:26:08,694
هؤلاء لك
صنعتهم ليلة البارحة

468
00:26:11,822 --> 00:26:13,574
أجل، يجب أن أُقظ (إيب)

469
00:26:13,657 --> 00:26:16,535
كما تعلمين، قد مر سبع ساعات
"على آخر مرة قلت لها "مرحباً

470
00:26:16,618 --> 00:26:18,453
!هذا لطيف منك

471
00:26:18,537 --> 00:26:22,040
ما رأيك أن تدعها نائمة
لابد من أنها متعبة

472
00:26:22,124 --> 00:26:24,209
...لا، أنا متأكد من أنها -
!أنظر من هنا -

473
00:26:24,293 --> 00:26:27,004
!إنها (دون)
يا لها من صدفة

474
00:26:27,087 --> 00:26:30,632
وماذا تفعلين هنا يا (دون)
على هذا الجسر بالأخص

475
00:26:30,716 --> 00:26:33,218
في هذا الوقت بالتحديد؟

476
00:26:34,219 --> 00:26:36,346
مهامي اليومية؟

477
00:26:36,430 --> 00:26:38,056
!مهامك اليومية

478
00:26:51,236 --> 00:26:52,279
عظيم

479
00:26:57,159 --> 00:26:58,160
!عظيم

480
00:26:58,243 --> 00:26:59,369
!عظيم

481
00:27:00,245 --> 00:27:01,330
!عظيم

482
00:27:01,413 --> 00:27:03,832
!عظيم! عظيم! عظيم

483
00:27:06,752 --> 00:27:07,878
عظيم

484
00:27:11,924 --> 00:27:14,593
عظيم! أجل

485
00:27:20,182 --> 00:27:22,267
بووم -
بووم -

486
00:27:22,351 --> 00:27:24,019
لم أستطع النوم ليلة البارحة

487
00:27:24,102 --> 00:27:25,354
أنا أيضاً

488
00:27:25,437 --> 00:27:27,481
أستيقظت ولم أجد أمكِ

489
00:27:27,564 --> 00:27:29,900
هل تعتقدين بأنه تم
أكلها من قبل حوش بري؟

490
00:27:29,983 --> 00:27:31,443
لا
ها هي

491
00:27:35,656 --> 00:27:37,533
يبدو وأن هذا المكان يغير الجميع

492
00:27:37,616 --> 00:27:40,619
"لم نعد نقوم ب"النوم-المكوم
ولا نستيقظ جميعنا في الوقت ذاته

493
00:27:40,702 --> 00:27:43,455
و(ثانك) يستمر بالتحديق في ذلك الصندوق

494
00:27:44,998 --> 00:27:47,668
ليس الآن، (دوغلاس)
فإنه موعد ظهور الطيور

495
00:27:47,751 --> 00:27:51,213
أبي، أسترخي
إنها مجرد ليلة واحدة

496
00:27:51,296 --> 00:27:53,590
وقليل من التغيير لن... (غاي)؟

497
00:27:56,969 --> 00:27:58,554
مرحباً -
(غاي)؟ -

498
00:27:58,637 --> 00:28:02,558
يا للعجب. أنت نفسك
لكنك لا تبدو كنفسك

499
00:28:03,725 --> 00:28:06,019
ورائحتك كالورود

500
00:28:06,103 --> 00:28:07,646
والندى

501
00:28:07,729 --> 00:28:09,857
لا، يبدو أكثر كرائحة التيار الصافي في أعلى الجبل

502
00:28:09,940 --> 00:28:11,775
مع أثر بسيط لرائحة الفانيلا

503
00:28:11,859 --> 00:28:14,444
يسمى إستحمام
يجب عليكِ تجربته

504
00:28:15,070 --> 00:28:17,406
هل تريد أن تكون رائحتي كالفانيلا؟

505
00:28:17,489 --> 00:28:18,657
ربما قليلاً

506
00:28:18,740 --> 00:28:20,367
ماذا حدث لملابسك؟

507
00:28:20,450 --> 00:28:22,578
قمنا بحرقها
بينما كان يستحم

508
00:28:22,661 --> 00:28:26,790
في الواقع، قمنا بغسلها قبل حرقها
لشدة إتساخها

509
00:28:33,088 --> 00:28:35,007
هيا، (ثانك)
سنذهب للخارج

510
00:28:35,090 --> 00:28:37,342
لا أريد
أنا أشاهد الطيور

511
00:28:37,426 --> 00:28:40,387
في أيامي، لم نكن نشاهد الطيور
كنا نقاتلها

512
00:28:40,470 --> 00:28:41,847
!دعني اعيش حياتي

513
00:28:41,930 --> 00:28:43,932
!مرحباً، صديقتي الفتاة الجديدة
هل ترغبين في تناول الإفطار؟

514
00:28:44,016 --> 00:28:45,309
أجل، بالطبع

515
00:28:45,392 --> 00:28:47,060
سأقوم بإشعال النار مجدداً

516
00:28:47,144 --> 00:28:48,187
النار

517
00:28:49,813 --> 00:28:53,150
مرحباً

518
00:28:53,233 --> 00:28:54,693
مرحباً، أجل. أنظري إلى هذا

519
00:28:58,447 --> 00:29:01,909
هذه هي الطريقة المناسبة لإشعال النار
فلا تحتاج إلى إثنان لإشعالها بعد الآن

520
00:29:01,992 --> 00:29:05,204
لا أصدق كم من الوقت أهدرت
بطقطقة الحجارة معاً. هذا رائع

521
00:29:05,287 --> 00:29:08,457
إنها تُنجز في وقت قليل
وسهلة الإستخدام

522
00:29:08,540 --> 00:29:10,000
لا أصابع مهشمة بعد الآن

523
00:29:10,083 --> 00:29:11,543
...آل الـ(بترمان) حقاً

524
00:29:20,928 --> 00:29:25,349
ها أنتِ هنا
كنت أبحث عنكِ في كل مكان

525
00:29:25,432 --> 00:29:28,727
!يا للهول. نحن حقاً على هذا الإرتفاع

526
00:29:28,810 --> 00:29:31,480
هل رائحتي غريبة بالنسبة لكِ؟

527
00:29:32,022 --> 00:29:34,525
رائحتكِ....مختلفة

528
00:29:34,608 --> 00:29:36,360
...كرائحة الصخور في الأنهار و

529
00:29:37,361 --> 00:29:39,154
وقليلاً كرائحة المستنقع

530
00:29:40,197 --> 00:29:41,907
يا إلهي! ما تلك العلامة على رسغكِ؟

531
00:29:41,990 --> 00:29:43,784
إنها مجرد ندبة

532
00:29:43,867 --> 00:29:44,868
ندبة؟

533
00:29:44,952 --> 00:29:47,412
أجل، بسبب سلطعون شائك
ليس بالأمر المهم

534
00:29:47,496 --> 00:29:49,081
يا للروعة! وماذا عن هذه؟

535
00:29:49,706 --> 00:29:50,707
ديدان حادة

536
00:29:50,791 --> 00:29:52,751
ماذا عن تلك؟ -
عقارب ذات فرو كثيف -

537
00:29:52,835 --> 00:29:55,379
أفاعي المستنقع، أفاعي طائرة، بركان

538
00:29:55,462 --> 00:29:56,630
نهاية العالم

539
00:29:56,713 --> 00:30:00,050
أختي الصغيرة، أختي الصغيرة
أختي الصغيرة. تعض كثيراً

540
00:30:00,133 --> 00:30:02,803
وحتى والدي لا يعلم بشأن هذه

541
00:30:02,886 --> 00:30:06,098
رائع. إصبع الفستق

542
00:30:07,266 --> 00:30:10,185
!كل علامة تدل على مغامرة

543
00:30:10,269 --> 00:30:12,855
والداي لا يسمحان لي بالحصول على ندبات

544
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
لهذا قاموا ببناء هذا الحاجز
لإبقائي في أمان

545
00:30:18,861 --> 00:30:20,863
ألا يسمح لكِ بمغادرة هذا الحاجز؟

546
00:30:20,946 --> 00:30:24,366
لا، ليس بعد ما حدث لعائلة (غاي)

547
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
..إذاً، هذه المزرعة

548
00:30:28,620 --> 00:30:30,831
هي كهف بالنسبة لكِ

549
00:30:30,914 --> 00:30:32,416
!أنتِ مثلي تماماً

550
00:30:33,750 --> 00:30:34,751
هيا

551
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
يا للهول. هل هذه عربتكِ؟

552
00:30:39,464 --> 00:30:40,924
لا، إنها لوالدي

553
00:30:45,929 --> 00:30:48,015
فالتسمعي زأير هذه الجميلة

554
00:30:48,098 --> 00:30:50,642
أترين ذلك "الخنزير التمساح" الكبير؟ -
أجل -

555
00:30:50,726 --> 00:30:52,561
أتريدين القفز فوقه؟ -
أجل -

556
00:30:56,523 --> 00:30:58,817
أترين كومة الدجاجات تلك؟ -
أجل

557
00:30:58,901 --> 00:31:00,110
أتريدين القفز فوقهن؟ -
!أجل -

558
00:31:02,070 --> 00:31:03,947
أترين ذلك الحاجز؟ -
!أجل -

559
00:31:04,031 --> 00:31:05,991
أتريدين القفز فوقه؟
!أجل

560
00:31:06,074 --> 00:31:09,161
(إيب)! لا يسمح لي
!بتخطي ذلك الحاجز

561
00:31:09,244 --> 00:31:11,997
لا تقلقي
سنعود قبل أن يكتشف أحد ذلك

562
00:31:28,889 --> 00:31:30,557
هل أنتِ بخير؟

563
00:31:30,641 --> 00:31:32,809
!يا للروعة

564
00:31:32,893 --> 00:31:36,563
!يا إلهي! قلبي ينبض بسرعة
!أشعر بأنني على قيد الحياة

565
00:31:37,314 --> 00:31:39,900
لنقفز قوف أشياء آخرى

566
00:31:44,863 --> 00:31:46,365
هل أنتم جاهزون؟

567
00:31:46,448 --> 00:31:47,449
لنفعل ذلك

568
00:31:49,409 --> 00:31:50,953
!أجل

569
00:31:51,036 --> 00:31:52,955
!مجدداً! شيء أكبر

570
00:31:54,414 --> 00:31:56,375
!(سيدة (بترمان

571
00:31:56,458 --> 00:31:59,169
كنا فقط نحاول فهم هذا الإختراع
ما الفائدة منه؟

572
00:31:59,253 --> 00:32:01,880
..أنه

573
00:32:01,964 --> 00:32:03,799
لما لا تسأل (فيل) عن ذلك؟

574
00:32:03,882 --> 00:32:06,593
فإنه يقضي الكثير من الوقت هناك

575
00:32:06,677 --> 00:32:09,012
على أي حال، تفضل

576
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
إعتقدت بأنك قد ترغب في
الحصول على هذا

577
00:32:11,723 --> 00:32:13,684
إنها بعض الصور القديمة لعائلاتنا

578
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
شكراً لكِ

579
00:32:22,234 --> 00:32:23,652
إلى أين يُصرف هذا الشيء؟

580
00:32:24,236 --> 00:32:28,156
أبي، لا أريد أن يفوتني شيء
أريد العودة للداخل

581
00:32:28,240 --> 00:32:31,451
لا، (ثانك). فالتلعب مع (دوغلاس)
فإنه يشعر بأنه مُهمل

582
00:32:31,535 --> 00:32:34,788
ويشعر بالحزن لأن لا أحد يقضي الوقت معه بعد الآن

583
00:32:37,165 --> 00:32:39,293
حسناً
هل تريد أن تلتقط العصا، يا (دوغلاس)؟

584
00:32:39,376 --> 00:32:42,796
أتريد ذلك؟ حسناً
!حسناً. إلتقطها

585
00:32:43,213 --> 00:32:44,840
!يا إلهي

586
00:32:44,923 --> 00:32:47,259
!أنا آسف
!متأسف، متأسف، أنا آسف

587
00:32:47,342 --> 00:32:49,344
!سأعود لمشاهدة النافذة

588
00:32:51,346 --> 00:32:53,390
!مرحباً! ها أنت

589
00:32:53,473 --> 00:32:56,435
(غروغ)! أنا هنا، يا صديقي

590
00:32:56,518 --> 00:32:58,312
لنذهب في نزهة في النهر

591
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
(غروغ). (غروغرس)

592
00:33:00,480 --> 00:33:01,565
(غ-غ-غ-غروغ)

593
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
(غروغ)

594
00:33:04,359 --> 00:33:06,236
(غروغ)؟ (غروغ)

595
00:33:06,320 --> 00:33:08,030
أتريد الذهاب في نزهة؟

596
00:33:08,113 --> 00:33:09,907
رائع جداً، أليس كذلك يا (غروغ)؟

597
00:33:09,990 --> 00:33:11,241
قصة طريفة

598
00:33:11,325 --> 00:33:16,997
كل شيء تراه أمامك إعتاد أن يكون
ساحة حزينة، ولا أمل منها، ومليئ بالغبار

599
00:33:17,080 --> 00:33:18,498
لا تبدو قصة طريفة

600
00:33:18,582 --> 00:33:20,834
لكن من خلال إستخدام بعض الأفكار الذكية

601
00:33:20,918 --> 00:33:25,297
تمكنت من إبتكار طريقة للحصول على جميع
المياه الموجودة في أعلى ذلك الجبل

602
00:33:25,380 --> 00:33:26,507
وتوصيلها إلى هنا

603
00:33:26,590 --> 00:33:27,799
كم هو ذلك مشوق

604
00:33:27,883 --> 00:33:31,428
أجل، لقد حولت هذه الصحراء القاحلة
إلى واحة خضراء

605
00:33:31,512 --> 00:33:33,972
والآن لدينا ما يكفي من المياه وأكثر

606
00:33:34,056 --> 00:33:36,475
....في الواقع، كنا نفكر في بناء

607
00:33:36,558 --> 00:33:38,435
أجل، موز -
!لا -

608
00:33:38,519 --> 00:33:39,728
مؤلم

609
00:33:39,811 --> 00:33:40,938
لماذا قمت بذلك؟

610
00:33:41,021 --> 00:33:44,525
متأسف. أعتقد بأنني أحتاج إلى تذكيرك
بقاعدتنا الوحيدة

611
00:33:44,608 --> 00:33:46,360
نحن لا نأكل الموز هنا

612
00:33:46,443 --> 00:33:49,696
لما لا؟
!فإنها في كل مكان

613
00:33:49,780 --> 00:33:53,116
أنظر! لديك وعاء مليء بها هناك
لمن هي؟

614
00:33:53,200 --> 00:33:55,577
(غروغ)، بإمكاننا التحدث عن الفاكهة طيلة اليوم

615
00:33:55,661 --> 00:33:56,870
...أو

616
00:33:56,954 --> 00:33:59,164
هل تريد رؤية شيء مدهش؟

617
00:33:59,248 --> 00:34:00,499
لا أعلم

618
00:34:14,179 --> 00:34:16,639
مرحباً. هل تعدين شيء لتأكليه؟

619
00:34:16,723 --> 00:34:20,686
فكرت بأن أقوم ببعض التنظيف
إذ خلفنا فوضى هنا البارحة

620
00:34:20,768 --> 00:34:24,690
حقاً، لا
لم أنتبه لذلك

621
00:34:24,773 --> 00:34:27,693
بإمكانكِ وضعها هناك
في سلة السماد

622
00:34:27,775 --> 00:34:29,777
هذا ذكي

623
00:34:33,489 --> 00:34:34,574
أحسنتم

624
00:34:34,658 --> 00:34:38,161
أنا فقط لا أريدكِ أن تفكري
بأننا عائلة متوحشة

625
00:34:39,955 --> 00:34:41,831
متوحشة

626
00:34:41,915 --> 00:34:43,750
(ساندي)، أفلتيه الآن

627
00:34:44,458 --> 00:34:46,210
قلت أفلتيه

628
00:34:46,295 --> 00:34:48,088
مجرد أولاد، أليس كذلك؟

629
00:34:48,172 --> 00:34:51,382
إذاً، (أوغا)
هل إشتقتِ للبرية

630
00:34:51,466 --> 00:34:53,844
....أليس كذلك؟ بالنسبة للصيد
لا، لست كذلك -

631
00:34:53,927 --> 00:34:56,263
...والتحصيل... -
لست كذلك -

632
00:34:56,346 --> 00:34:58,182
...والنباح تحت القمر

633
00:34:59,558 --> 00:35:00,893
على الإطلاق

634
00:35:00,976 --> 00:35:03,604
لأكون صريحة معكِ
الوضع صعب جداً في الخارج

635
00:35:03,687 --> 00:35:07,441
فإن عدم موت أحد قبل الإفطار
يعتبر نجاح

636
00:35:07,524 --> 00:35:10,277
الوضع أفضل بكثير هنا

637
00:35:10,360 --> 00:35:11,570
حقاً

638
00:35:11,653 --> 00:35:12,821
هذا جيد

639
00:35:14,406 --> 00:35:15,449
أجل

640
00:35:15,532 --> 00:35:19,536
....في الواقع، أنا و(غروغ) كنا نفكر بأنه ربما من الممكن

641
00:35:19,620 --> 00:35:22,289
يا إلهي! كدت أنسى
لقد أعدت لكِ هذه

642
00:35:22,372 --> 00:35:23,832
سلة؟ -
أجل -

643
00:35:23,916 --> 00:35:26,877
إنها أشبه بسلة سفر

644
00:35:26,960 --> 00:35:28,337
سلة سفر؟

645
00:35:28,420 --> 00:35:29,838
أجل، من أجل الطريق

646
00:35:29,922 --> 00:35:34,301
يوجد فيها بعض الفاكهة، والمكسرات، والصابون
وأيضاً وسادة للعنق

647
00:35:34,843 --> 00:35:38,639
...أجل. هذا سيكون رائع
من أجل الطريق

648
00:35:39,389 --> 00:35:40,766
شكراً لكِ

649
00:35:40,849 --> 00:35:43,810
هذا أقل ما يمكنني فعله
لمكافأتكم على إعادة (غاي) لمنزله

650
00:35:43,894 --> 00:35:45,187
منزله؟ -
أجل، منزله -

651
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
(غاي)؟

652
00:35:46,355 --> 00:35:47,689
عاد (غاي) إلى منزله
لقد فهمتي ذلك

653
00:35:47,773 --> 00:35:49,858
ينبغي علي العودة
أراكي على العشاء، حسناً؟

654
00:35:55,656 --> 00:35:58,575
!أجل

655
00:36:04,498 --> 00:36:06,250
ماذا؟ يا إلهي

656
00:36:17,302 --> 00:36:18,554
!أجل

657
00:36:35,779 --> 00:36:37,906
!هذا رائع

658
00:36:37,990 --> 00:36:40,951
!(إيب)

659
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
(إيب)؟

660
00:37:00,220 --> 00:37:03,724
مؤلم

661
00:37:05,058 --> 00:37:06,310
لدي ندبة

662
00:37:06,393 --> 00:37:07,436
!لديكِ ندبة

663
00:37:07,519 --> 00:37:09,271
!لدي ندبة -
!أجل -

664
00:37:09,354 --> 00:37:10,522
!مؤلم

665
00:37:13,317 --> 00:37:16,278
لا تخبر سيدة (بترمان)

666
00:37:16,361 --> 00:37:19,948
لكن بينما تعتقد بأنني أعمل
تحت أشعة الشمس الحارقة

667
00:37:20,032 --> 00:37:21,867
فأنا في الواقع هنا

668
00:37:21,950 --> 00:37:23,368
في كهف الرجولة الخاص بي

669
00:37:23,994 --> 00:37:26,580
الجو حار هنا

670
00:37:26,663 --> 00:37:30,626
(غروغ)، قد تشعر بشكل أفضل
إن قمت بنزع غطاء الفرو الذي ترتديه

671
00:37:30,709 --> 00:37:32,044
قد نزعته بالفعل

672
00:37:32,878 --> 00:37:33,879
صحيح

673
00:37:33,962 --> 00:37:38,550
أجل، هذا المكان الذي يستطيع الأب
الهروب من فوضى عائلته

674
00:37:38,634 --> 00:37:41,136
وليسترخي بقضاء بعض الوقت مع أصدقائه

675
00:37:41,220 --> 00:37:43,722
إن كان لديه أصدقاء

676
00:37:43,805 --> 00:37:45,390
أترغب بالمزيد من حليب القرش؟

677
00:37:45,474 --> 00:37:50,145
إذا أنت تأتي إلى هنا
لتختبئ من عائلتك؟

678
00:37:50,229 --> 00:37:53,690
ليس للإختباء منهم بل لمساعدتهم
بفعل ذلك أنا أساعد عائلتي

679
00:38:00,322 --> 00:38:01,865
وكيف يساعد فعل ذلك، عائلتك؟

680
00:38:01,949 --> 00:38:03,325
أجل

681
00:38:03,408 --> 00:38:07,829
في هذا المكان أجد حلول
لأكبر المشاكل التي تواجه عائلتي

682
00:38:09,248 --> 00:38:10,415
حسناً

683
00:38:10,499 --> 00:38:14,044
هل تشعر بالإسترخاء؟
الإرتياح ربما؟

684
00:38:14,127 --> 00:38:16,547
أمتفتح لبعض الإقتراحات؟

685
00:38:18,507 --> 00:38:20,092
ما مشكلتك بالتحديد؟

686
00:38:20,175 --> 00:38:22,177
ليس لدي مشكلة؟

687
00:38:22,261 --> 00:38:24,721
بالله عليك، (غروغ)
أشعر بأنك قلق بشأن شيء ما

688
00:38:24,805 --> 00:38:25,848
ما هي المشكلة؟

689
00:38:25,931 --> 00:38:27,933
أشعر بالحر
هذه هي المشكلة

690
00:38:28,016 --> 00:38:29,393
دق، دق

691
00:38:29,476 --> 00:38:32,688
أنا أدق بابك
هيا، أفتحه من أجلي

692
00:38:32,771 --> 00:38:34,439
لا

693
00:38:34,523 --> 00:38:36,775
أفتح قلبك لي -
لا -

694
00:38:36,859 --> 00:38:40,028
شاركني مشاعرك -
لن أفعل. لا أريد فعل ذلك. أشعر بالحر -

695
00:38:40,112 --> 00:38:41,405
أخبرني عن همومك

696
00:38:41,488 --> 00:38:42,906
ليس لدي هموم

697
00:38:42,990 --> 00:38:44,449
بل لديك

698
00:38:44,533 --> 00:38:46,743
أخبرني عن مشاكلك

699
00:38:46,827 --> 00:38:48,161
...ليس لد -
أخبرني -

700
00:38:48,245 --> 00:38:49,121
...ليس لد -
أخبرني -

701
00:38:49,204 --> 00:38:50,539
...ليس لد -
أخبرني. أخبرني -

702
00:38:50,622 --> 00:38:52,708
لا يعجبني المكان هنا، حسناً؟

703
00:38:52,791 --> 00:38:55,586
قد تفرق قطيعي
لا نقوم بـ"النوم-المكوم" بعد الآن

704
00:38:55,669 --> 00:38:57,754
لا تسمح لي بأكل الموز

705
00:38:57,838 --> 00:39:00,632
قام (غاي) بإعطاء (إيب) صخرة
وقام بتقبيل يدي

706
00:39:00,716 --> 00:39:02,843
ويخططون لترك القطيع

707
00:39:02,926 --> 00:39:04,428
وأنا لا أستلطفك على الإطلاق

708
00:39:04,511 --> 00:39:06,638
هذا يبدو مشوقاً

709
00:39:06,722 --> 00:39:09,808
لكن ربما أنا فقط بحاجة
إلى التعرف عليك أكثر

710
00:39:09,892 --> 00:39:12,853
لا، لا أعني هذا الجزء
أعني بخصوص (غاي) و(إيب)

711
00:39:12,936 --> 00:39:16,064
أجل. (غاي) يحاول أخذ ابنتي بعيداً

712
00:39:16,148 --> 00:39:19,276
أتفهم ما تعنيه كأب
أنا أقلق بشأن ابنتي أيضاً

713
00:39:19,359 --> 00:39:22,112
كانت تشعر بالوحدة
قبل عودة (غاي)

714
00:39:22,196 --> 00:39:23,322
أجل

715
00:39:23,405 --> 00:39:25,908
يبدو أن (غاي) هو محور المشكلة

716
00:39:25,991 --> 00:39:29,328
لحظة واحدة. هل تقول
ما أعتقد بأنك تقوله؟

717
00:39:29,411 --> 00:39:31,205
أجل. لا

718
00:39:31,288 --> 00:39:32,873
لا أعلم. الجو حار

719
00:39:32,956 --> 00:39:34,625
....هل أنت تقترح

720
00:39:34,708 --> 00:39:38,378
بأن نأخذ (غاي)....
كي لا تشعر (دون) بالوحدة

721
00:39:38,462 --> 00:39:41,381
وتبقى (إيب) إلى جانبك
مع القطيع؟

722
00:39:42,382 --> 00:39:44,218
هل أنا أقول ذلك؟

723
00:39:44,301 --> 00:39:47,262
(غروغ)، هذه فكرة رائعة

724
00:39:47,346 --> 00:39:49,932
لقد فعلتها
لقد قمت بإيجاد حل لكلا مشاكلنا

725
00:39:50,474 --> 00:39:53,060
لا. فعلت ذلك؟

726
00:39:53,143 --> 00:39:54,770
إذا، هل هذا إتفاق، صديقي؟

727
00:39:56,480 --> 00:39:57,523
إتفاق

728
00:40:03,111 --> 00:40:06,198
مرحباً، (أوغا)
!قد قضيت وقت رائع مع (فيل)

729
00:40:06,281 --> 00:40:09,409
أنظري لي
أقف بشماخة، ولدي الكثير من الأفكار

730
00:40:09,493 --> 00:40:11,078
لقد إكتشفت أن (فيل) مستمع جيد

731
00:40:11,161 --> 00:40:14,456
فإنه يعرف الفكرة الذكية بمجرد أن...يسمعها

732
00:40:19,127 --> 00:40:22,756
يرغب آل الـ(بترمان) منا المغادرة
من دون (غاي)

733
00:40:22,840 --> 00:40:26,134
هل تعتقدين بأنهم يرغبون بذلك؟ -
وكأننا سنقوم بذلك أبداً -

734
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
...ربما -
(غاي) جزء من القطيع -

735
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
ليس تماماً

736
00:40:29,304 --> 00:40:32,599
وهل حتى تتخيل كيف سيؤثر ذلك على (إيب)؟
!سيحطمها ذلك بشدة

737
00:40:32,683 --> 00:40:34,142
هذا تفكير مبدأي

738
00:40:34,226 --> 00:40:36,228
إنهم يعتقدون بأننا مجرد رجال كهف أغبياء

739
00:40:36,311 --> 00:40:39,481
أغبياء لدرجة
موافقتنا على إستبدال (غاي) بسلة فاكهة

740
00:40:40,315 --> 00:40:43,151
ثم قامت بمحاولة جعلي
!أعتقد بأنها كانت فكرتي

741
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
هذه فكرة رائعة -
آل الـ(بترمان) -

742
00:40:46,530 --> 00:40:48,365
وكإننا سنقوم بذلك أبداً

743
00:40:48,448 --> 00:40:50,617
هل هذا إتفاق؟ -
آل الـ(بترمان) -

744
00:40:50,701 --> 00:40:52,703
لابد من أنهم يعتقدون بأننا
في غاية الغباء

745
00:40:52,786 --> 00:40:55,831
لقد فعلتها، يا (غروغ). رجل مفكر
أنت لست غبي

746
00:40:55,914 --> 00:40:57,457
آل الـ(بترمان) -
آل الـ(بترمان) -

747
00:40:58,166 --> 00:40:59,751
آل الـ(بترمان)
آل الـ(بترمان)

748
00:41:00,669 --> 00:41:02,963
!آل الـ(بترمان)

749
00:41:06,967 --> 00:41:08,927
أعتقد بأنه يجب عليك أن تهدئ قليلاً، عزيزي

750
00:41:10,596 --> 00:41:14,141
يجب أن نركز. يجب أن نأخذ (غاي)
ونغادر من هنا

751
00:41:14,224 --> 00:41:15,851
حسناً. لكن أولاً

752
00:41:15,934 --> 00:41:20,355
هناك أمر أردت القيام به منذ
وقت طويل جداً

753
00:41:24,985 --> 00:41:28,614
لا أصدق بأنهم قاموا بالإحتفاظ
بهؤلاء الصور القديمة

754
00:41:28,697 --> 00:41:30,490
هؤلاء آل الـ(بترمان) الذي أعرفهم

755
00:41:30,574 --> 00:41:34,453
حسناً، هذه أمي
وهذا أبي، وأنا هنا

756
00:41:35,996 --> 00:41:37,873
أجل، أعلم. لقد كنت نحيلاً جداً

757
00:41:41,376 --> 00:41:44,713
المكان رائع هنا يا (بيلت)، أليس كذلك؟

758
00:41:46,965 --> 00:41:48,300
!بهدوء

759
00:41:55,307 --> 00:41:57,935
!مرحى

760
00:41:58,018 --> 00:42:00,270
!بهدوء

761
00:42:02,231 --> 00:42:04,733
!هل هذا أبي؟ أخبئيني

762
00:42:04,816 --> 00:42:06,026
سيد (بترمان)؟

763
00:42:07,486 --> 00:42:08,612
"سيد (بترمان)؟"

764
00:42:08,695 --> 00:42:12,282
إنه (غاي). مرحباً، (غاي)

765
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
مرحباً، أنت

766
00:42:13,659 --> 00:42:16,078
أين ذهبتن؟ -
أخذنا (تشانكي) في جولة

767
00:42:16,161 --> 00:42:18,288
!في جولة
جولة؟

768
00:42:18,372 --> 00:42:19,831
....ركبنا القط

769
00:42:19,915 --> 00:42:21,333
خارج الحاجز -
المميت... -

770
00:42:21,416 --> 00:42:24,837
أخذتي (دون) في جولة

771
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
خارج حدود الحاجز؟
أجل -

772
00:42:26,713 --> 00:42:28,882
لا يسمح آل الـ(بترمان)  لـ(دون)
بالذهاب خارج الحاجز

773
00:42:28,966 --> 00:42:32,386
فأنتِ تعلمين بأنهم قاموا
ببنائه لسبب معين، وهو إبقاء الجميع بأمان

774
00:42:32,469 --> 00:42:33,804
فالتهدئ، (غاي)

775
00:42:33,887 --> 00:42:37,516
أجل، (غاي)، فالتهدئ أعصابك

776
00:42:38,267 --> 00:42:39,309
ما خطبها؟

777
00:42:39,393 --> 00:42:41,144
إنه مجرد ردة فعل نتيجة لسعة نحلة سامة

778
00:42:41,228 --> 00:42:43,438
نحلة سامة؟ -
!نحلة سامة -

779
00:42:43,522 --> 00:42:44,648
...ماذا بحق

780
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
إنها مجرد لسعة بسيطة -
بسيطة"؟" -

781
00:42:47,693 --> 00:42:50,696
توقف، أنت لست رئيسي

782
00:42:50,779 --> 00:42:51,905
....تبدو لسعة خطيرة

783
00:42:51,989 --> 00:42:53,282
بهدوئ

784
00:42:53,365 --> 00:42:56,243
!(إيب)، هذه لسعة خطيرة جداً

785
00:42:56,326 --> 00:42:58,453
"هذه لسعة خطيرة جداً" -
إنها بخير -

786
00:42:58,537 --> 00:42:59,830
لا، ليست كذلك. إنها ليست بخير

787
00:42:59,913 --> 00:43:01,582
أنا بخير -
!(دون) -

788
00:43:01,665 --> 00:43:05,377
(إيب)، كان ذلك تصرف غير صائب
كان من الممكن أن تتأذى بشدة

789
00:43:05,460 --> 00:43:07,379
!كان يجب أن تفكري بتلك الإحتمالات

790
00:43:07,462 --> 00:43:10,048
لماذا تتصرف هكذا؟
أنت تحب المغامرة

791
00:43:10,132 --> 00:43:13,635
لا! لا. أنا أحب البقاء على قيد الحياة
الأمور مختلفة الآن

792
00:43:14,219 --> 00:43:15,888
لكنها كانت بحاجة إلى فعل ذلك

793
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
فهي تشبهني
المكان هنا هو كهف بالنسبة لها

794
00:43:18,640 --> 00:43:21,185
لا، إنها لا تشبهكي
وهذا المكان ليس كهف بالنسبة لها

795
00:43:21,268 --> 00:43:22,644
إنها ليست فتاة كهف

796
00:43:24,605 --> 00:43:26,023
فتاة كهف"؟"

797
00:43:31,069 --> 00:43:33,447
ماذا يعني بـ"فتاة كهف"؟

798
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
!سأريه فتاة كهف حقيقية

799
00:43:43,790 --> 00:43:46,251
أتمنى أن تكونوا جائعين

800
00:43:46,335 --> 00:43:48,504
فإن الشيف (هوب) أمضت اليوم كامل وهي تعد هذا الطعام

801
00:43:48,587 --> 00:43:51,632
هذا لذيذ جداً
"أشكرك سيدة "أم-أفضل

802
00:43:52,216 --> 00:43:54,468
أنت تأكل أزهار الزينة

803
00:43:56,970 --> 00:43:58,013
يا للعجب

804
00:43:58,096 --> 00:44:00,933
(غروغ)، (أوغا)
ماذا يمكن أن أقدم لكم؟

805
00:44:01,016 --> 00:44:02,142
نحن بخير

806
00:44:02,226 --> 00:44:04,811
أجل، لقد تناولنا شيء ما بالفعل
ونحن في طريقنا إلى هنا

807
00:44:04,895 --> 00:44:06,939
المعذرة. أنا متأسفة

808
00:44:08,482 --> 00:44:09,608
حسناً

809
00:44:09,691 --> 00:44:10,692
أنظروا

810
00:44:10,776 --> 00:44:12,945
...لقد وصل (غاي) و (دون)

811
00:44:13,028 --> 00:44:14,780
معاً...

812
00:44:16,448 --> 00:44:17,824
هل تستطيعين تمالك نفسكِ؟

813
00:44:17,908 --> 00:44:19,952
حاولي ألا تظهري يدكِ الضخمة فحسب

814
00:44:20,035 --> 00:44:21,119
!عُلم -
!يا إلهي -

815
00:44:26,166 --> 00:44:29,044
أهلاً، (إيب)
...مقعدكِ هناك، بجانب

816
00:44:29,127 --> 00:44:30,128
(الجدة)

817
00:44:31,922 --> 00:44:34,800
لم ننهي نقاشنا بعد
لقد قلت بأنني فتاة كهف

818
00:44:34,883 --> 00:44:37,553
لكنكِ بالفعل فتاة كهف

819
00:44:38,929 --> 00:44:42,015
لكنك قلتها وكأنها شيء سيء

820
00:44:42,099 --> 00:44:45,269
ما الخطب رجال كهف، (غاي)؟

821
00:44:45,352 --> 00:44:47,104
لا يوجد خطب برجال الكهف

822
00:44:47,187 --> 00:44:49,067
هل تحتاجين إلى منديل
أو شوكة، أو ربما شيء آخر؟

823
00:44:51,859 --> 00:44:53,110
لا، أنا بخير

824
00:44:53,193 --> 00:44:54,528
لماذا تتصرفين هكذا؟

825
00:44:54,611 --> 00:44:56,530
أنا أتصرف كفتاة كهف فحسب، (غاي)

826
00:44:56,613 --> 00:44:58,615
لكن أعتقد أن هذا لم يعد يناسبك بعد الآن

827
00:44:58,699 --> 00:44:59,741
لم أقل ذلك

828
00:44:59,825 --> 00:45:02,578
(غروغ)، لنستغل هذه الفرصة
للتحدث عن فكرتك الرائعة

829
00:45:02,661 --> 00:45:03,745
ماذا؟

830
00:45:03,829 --> 00:45:05,622
قام (غروغ) بطرحها، وأنا توافقت معه

831
00:45:05,706 --> 00:45:09,001
بأن (غاي) يجب أن يبقى مع أشخاص مثله
أشخاص متحضرون

832
00:45:09,084 --> 00:45:10,794
بينما (إيب) تبقى مع أشخاص مثلها

833
00:45:10,878 --> 00:45:13,839
لذا عقدنا إتفاق -
ماذا قلت للتو؟ -

834
00:45:13,922 --> 00:45:14,965
أي إتفاق؟ -
!كانت فكرته -

835
00:45:15,799 --> 00:45:17,801
فكرتك أنت -
فكرتك؟ -

836
00:45:17,885 --> 00:45:20,304
يبقى (غاي) معنا
وتبقى (إيب) مع قطيعها

837
00:45:20,387 --> 00:45:21,680
لست أنا من قال ذلك، بل (غروغ)

838
00:45:21,763 --> 00:45:24,099
حاولت التخلص مني؟ -
حقاً، أبي؟ -

839
00:45:24,183 --> 00:45:25,601
لا! عزيزتي، لم أفكر كذلك

840
00:45:25,684 --> 00:45:27,978
لكنه حاول جعلي أفكر
بأنني أفكر كذلك

841
00:45:28,061 --> 00:45:29,479
!لقد خدعني

842
00:45:29,563 --> 00:45:31,607
لقد أخذني إلى كهف الرجولة السري الخاص به

843
00:45:31,690 --> 00:45:32,983
وتلاعب بأفكاري

844
00:45:33,066 --> 00:45:34,401
أي كهف رجولة؟

845
00:45:34,484 --> 00:45:37,196
إنه مكان أذهب إليه للإختباء

846
00:45:37,279 --> 00:45:38,488
من ماذا؟

847
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
!الإختباء منكِ! هذا واضح

848
00:45:40,657 --> 00:45:42,743
ماذا؟ -
جميعنا نرغب في فعل ذلك -

849
00:45:42,826 --> 00:45:44,703
كيف تتجرأين؟ -
!أنت كيف تتجرأ -

850
00:45:44,786 --> 00:45:46,246
!كيف تتجرآن أنتما الإثنان

851
00:45:46,330 --> 00:45:48,832
لماذا تحاولان ربطي مع (غاي)؟

852
00:45:48,916 --> 00:45:50,334
ماذا حدث ليدكِ؟

853
00:45:50,417 --> 00:45:52,211
!لُسعت من قبل نحلة

854
00:45:52,294 --> 00:45:53,921
خارج الحاجز

855
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
لقد ذهبتي خارج الحاجز؟ -
خارج الحاجز؟ -

856
00:45:56,507 --> 00:45:58,717
!هذا كله بسببكم-
حقاً! بسببنا

857
00:45:58,800 --> 00:45:59,801
هل بإمكاني قول شيء ما؟

858
00:45:59,885 --> 00:46:01,011
!لا
حسناً

859
00:46:01,094 --> 00:46:03,180
لا أستطيع تصديق بأنك قد
قمت بعقد إتفاق كهذا

860
00:46:03,263 --> 00:46:05,724
ماذا فعلوا بكِ؟
ندبات -

861
00:46:05,807 --> 00:46:07,017
!صغيرتنا

862
00:46:07,100 --> 00:46:08,477
كان الجو حار جداً

863
00:46:08,560 --> 00:46:11,355
وقد شربت الكثير من حليب القرش
!كنت عارياً

864
00:46:11,438 --> 00:46:13,023
لماذا، (فيل)؟
لماذا؟

865
00:46:13,106 --> 00:46:16,944
!لأن الخصوصية تحفز الفردية
هذا شعارنا الغير رسمي

866
00:46:17,027 --> 00:46:19,571
يبدو أن الجميع يخفي شيء ما، يا صغيرة

867
00:46:24,493 --> 00:46:26,745
هذا يكفي! هيا، (غاي)
سنغادر حالاً

868
00:46:26,828 --> 00:46:29,456
لحظة، أنتظر قليلاً
أولاً، أردت التخلص مني، (غروغ)

869
00:46:29,540 --> 00:46:31,250
والآن تريد مني الذهاب معكم؟

870
00:46:31,333 --> 00:46:32,906
!لقد كنت تحاول أخذ ابنتي بعيداً

871
00:46:32,918 --> 00:46:36,129
تتلاعب بصغيرتي وتعدها بالفراشات
ومجرى مياه عذب

872
00:46:36,213 --> 00:46:37,506
أترى؟

873
00:46:37,589 --> 00:46:39,341
!لقد علمت بأنك كنت تتنصت علينا

874
00:46:39,424 --> 00:46:41,301
لا يوجد مفهوم الخصوصية مع أشخاص مثلكم

875
00:46:41,385 --> 00:46:43,387
ماذا تعني بأشخاص مثلنا
أتعني رجال الكهف؟

876
00:46:43,470 --> 00:46:44,555
لم أقل ذلك

877
00:46:44,638 --> 00:46:48,684
الإيجابيات، (إيب)، هذا ما أعنيه
الأمور هنا أفضل بكثير

878
00:46:48,767 --> 00:46:53,063
أفضل"؟" -
"كعدم الشعور بالجوع، عدم القيام بـ"النوم-المكوم

879
00:46:53,146 --> 00:46:57,401
"ما المشكلة بالقيام بـ"النوم-المكوم -
بالله عليكِ، (إيب)! "النوم-المكوم" مقرف

880
00:46:57,484 --> 00:46:58,735
!لكنه مليئ بالحب

881
00:46:58,819 --> 00:47:01,822
على الأقل رائحتي بقيت كما هي

882
00:47:01,905 --> 00:47:04,032
لم أعد أميز ما هي رائحتك بعد الآن

883
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
رائحة أزهار وندى

884
00:47:05,784 --> 00:47:07,619
!لم أعد أعرف من أنت بالتحديد

885
00:47:07,703 --> 00:47:10,747
مع رائحة الفانيلا
!وعقد الصخرة الغبي الذي ترتديه

886
00:47:10,831 --> 00:47:13,542
....الأمر كله بسبب هذا المكان، هذا المكان

887
00:47:13,625 --> 00:47:16,044
!منزلي! هذا المكان هو منزلي

888
00:47:16,753 --> 00:47:17,754
منزلك"؟"

889
00:47:17,838 --> 00:47:20,424
هذا هو المكان الذي
!أراد والداي أن أجده

890
00:47:20,507 --> 00:47:22,259
"هذا هو "الغد

891
00:47:23,010 --> 00:47:27,472
"من الواضح أنني لا أنتمي إلى هذا "الغد

892
00:47:29,683 --> 00:47:31,268
سأغادر

893
00:47:31,351 --> 00:47:32,561
هل ستأتي معي؟

894
00:47:33,437 --> 00:47:34,438
...أنا

895
00:47:35,397 --> 00:47:36,523
لا أستطيع

896
00:47:40,068 --> 00:47:42,321
أعتقد بأن "الغد" الخاص بك مختلف عن "الغد" الخاص بي

897
00:47:49,870 --> 00:47:50,871
(إيب)

898
00:47:57,544 --> 00:48:00,881
إذاً، من يرغب ببعض الحلوى؟

899
00:48:00,964 --> 00:48:02,090
سبق وقلت

900
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
بأننا لا نشعر بالجوع

901
00:48:04,718 --> 00:48:06,261
لقد أكلت موزة؟

902
00:48:06,345 --> 00:48:09,473
ليس بالتحديد. فقد تناولنا جميع الموز الموجود

903
00:48:10,098 --> 00:48:13,685
مستحيل

904
00:48:13,769 --> 00:48:15,687
ليس مستحيلاً على رجال الكهف

905
00:48:16,355 --> 00:48:17,981
ماذا فعلت؟

906
00:48:18,065 --> 00:48:20,067
إنه مجرد موز، (فيل)

907
00:48:20,150 --> 00:48:22,611
مجرد موز"؟"
!مجرد موز"، تقول"

908
00:48:22,694 --> 00:48:24,321
!كانت تلك القاعدة الوحيدة

909
00:48:25,239 --> 00:48:26,823
لحظة، لم أنتهي بعد

910
00:48:26,907 --> 00:48:29,201
!لدي المزيد أريد قوله لك

911
00:48:29,952 --> 00:48:33,205
"سيدة "أم-أفضل
سأتناول الحلوى عند النافذة، رجاءً

912
00:48:33,789 --> 00:48:36,917
هل تمزح معي؟
فقد عشت مع عائلتها لوقت طويل

913
00:48:37,000 --> 00:48:40,087
وتعايشت مع.... مع الأوساخ والرائحة

914
00:48:40,170 --> 00:48:44,216
(إيب)؟ (إيب)، هل أنتِ....هنا؟

915
00:48:47,135 --> 00:48:48,512
لا أعلم

916
00:48:50,180 --> 00:48:52,474
هل ضربته؟ -
لا -

917
00:48:52,558 --> 00:48:53,725
لكن فكرت في ذلك

918
00:48:53,809 --> 00:48:57,104
الموز كان مفتاح النجاة الخاص بنا

919
00:48:57,187 --> 00:49:02,609
الموز كان يبقينا آمنين

920
00:49:02,693 --> 00:49:04,319
آمنين من ماذا؟

921
00:49:08,407 --> 00:49:09,783
...لقد وصل

922
00:49:09,867 --> 00:49:11,451
!لأخذ الموز

923
00:49:11,535 --> 00:49:12,911
ما هو، يا (فيل)؟

924
00:49:12,995 --> 00:49:15,914
يأتي كل ليلة منذ مئة قمر أو أكثر

925
00:49:18,959 --> 00:49:22,171
ولاحظت أن الموز هو الشيء الوحيد
الذي يبقيه بعيداً

926
00:49:27,217 --> 00:49:28,969
ما هو الشيء الموجود
على الطرف الآخر من الحاجز، (فيل)؟

927
00:49:29,052 --> 00:49:32,723
<i>!ليلة تلو الآخرى، لم يكن أبداً كافي</i>

928
00:49:37,311 --> 00:49:41,231
!يريد الموز الخاص به

929
00:49:41,315 --> 00:49:43,650
ماذا يوجد خلف الحاجز، (فيل)؟

930
00:49:44,193 --> 00:49:45,277
ما هو، يا (فيل)؟

931
00:49:47,029 --> 00:49:49,031
من يريد الموز؟ -
ما هو بالتحديد؟ -

932
00:49:49,114 --> 00:49:51,700
أنا. لا. أعلم

933
00:50:03,086 --> 00:50:04,087
ماذا؟

934
00:50:06,173 --> 00:50:07,799
إنه مجرد "قرد ملاكم" صغير

935
00:50:07,883 --> 00:50:10,594
سأغادر

936
00:50:10,677 --> 00:50:12,888
كنت تقوم بإعطائه الموز بإستمرار؟

937
00:50:15,474 --> 00:50:17,559
لحظة واحدة. دعني أستوعب ما يحدث

938
00:50:18,352 --> 00:50:21,396
...لم تكن تعلم بأنك تعمل جاهداً

939
00:50:22,898 --> 00:50:24,399
خوفاً من قرد صغير؟

940
00:50:25,067 --> 00:50:31,615
!وتُزوده بالموز منذ سنين

941
00:50:42,751 --> 00:50:43,794
هذا ليس جيد

942
00:50:46,380 --> 00:50:48,590
!لا، لا، لا! أبتعد عني

943
00:50:50,342 --> 00:50:51,343
!(فيل)

944
00:50:54,388 --> 00:50:57,182
!هيا، هيا، هيا

945
00:51:04,857 --> 00:51:08,861
يا إلهي، (دوغلاس)
معدتي لم تستطع هضم تلك الزهور

946
00:51:08,944 --> 00:51:10,779
ماذا فاتني؟ -

947
00:51:12,447 --> 00:51:15,409
"سيدة "أم-أفضل
ألم يكن هناك حاجز؟

948
00:51:19,204 --> 00:51:20,205
(فيل)؟

949
00:51:20,289 --> 00:51:22,332
أبي؟ (غاي)؟

950
00:51:22,416 --> 00:51:23,458
(غروغ)؟

951
00:51:25,335 --> 00:51:26,587
لقد حطم

952
00:51:26,670 --> 00:51:29,131
الحاجز تحطم. و(فيل) أختفى

953
00:51:29,214 --> 00:51:32,259
يا إلهي. لابد من أن شيء قام بأخذه
بأخذ جميعهم

954
00:51:32,342 --> 00:51:33,635
ماذا سنفعل؟

955
00:51:33,719 --> 00:51:37,014
لا يوجد أثر لهم
لكن قد وجدت هذه

956
00:51:37,097 --> 00:51:39,725
هل هذه سلتي؟ -
أحسنتِ التخمين -

957
00:51:39,808 --> 00:51:42,060
تستطيع (ساندي) تتبع رائحة هذه

958
00:51:42,144 --> 00:51:43,437
(ساندي)، تتبعي الرائحة

959
00:51:44,646 --> 00:51:45,647
حسناً

960
00:51:45,731 --> 00:51:48,692
أنتم إذهبوا، وسنبقى أنا و(دون) هنا
ونحاول إصلاح الحاجز

961
00:51:48,775 --> 00:51:52,029
أو ربما من الأفضل أن تدخلي في غرفة الحماية، (دون)

962
00:51:52,112 --> 00:51:54,781
في الواقع، ربما نستطيع نحن الإثنتين
البقاء في غرفة الحماية، إن قمنا بحبس أنفاسنا

963
00:51:54,865 --> 00:51:57,117
لقد عثرت على رائحة

964
00:51:57,201 --> 00:51:59,024
مهما كان الشيء الذي أخذهم
على الأغلب أنه لم يبتعد كثيراً

965
00:51:59,036 --> 00:52:01,246
أمي

966
00:52:01,830 --> 00:52:02,831
سأذهب معهم

967
00:52:02,915 --> 00:52:06,418
(دون)، إستمعي إلى ما تقولين
نحن لسنا مثلهم

968
00:52:06,502 --> 00:52:08,003
أبي بحاجة لنا

969
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
!أنتظري. (دون)

970
00:52:11,840 --> 00:52:15,219
(دون)، ستحتاجين إلى سلة السفر

971
00:52:15,302 --> 00:52:16,595
يوجد بها وسادة عنق

972
00:52:17,179 --> 00:52:18,889
إلى أين تقومون بأخذنا؟

973
00:52:18,972 --> 00:52:20,015
!توقف عن التحدث

974
00:52:20,599 --> 00:52:22,559
إن أردتم أكلنا

975
00:52:22,643 --> 00:52:25,437
فالتأكلوا البدين أولاً

976
00:52:25,521 --> 00:52:27,231
لا تقوم بإلقاء اللوم علي

977
00:52:27,314 --> 00:52:29,274
إنه خطأك -
خطأي؟ -

978
00:52:29,358 --> 00:52:30,692
أخبره، (غاي)

979
00:52:30,776 --> 00:52:33,570
تقول بأنني قد تغيرت

980
00:52:33,654 --> 00:52:36,365
لم أتغير
!هذه هي حقيقتي، عزيزتي

981
00:52:36,448 --> 00:52:38,367
أنت تفهم ما أعنيه؟ أليس كذلك؟

982
00:52:38,450 --> 00:52:41,495
إن ما يقف أمامكِ، هو ما تحصلين عليه
....ذلك ما تحصلين

983
00:52:41,578 --> 00:52:43,372
ها أنت ذا. إعتقدت بأنني قد فقدتك للحظة

984
00:52:43,455 --> 00:52:45,332
على أي حال، لا أحتاج إلى أي أحد
لا أحد على الإطلاق

985
00:52:45,415 --> 00:52:49,378
مؤلم! حسناً! لم تكن مستمع جيداً
على كل الأحوال

986
00:52:49,461 --> 00:52:52,506
يبدو وأنني وحيد مع أفكاري

987
00:52:52,589 --> 00:52:53,841
سجل الرحلة

988
00:52:53,924 --> 00:52:56,343
حرفياً، فأنا في داخل جذع شجرة متحركة
تعني حرفياً الترحال داخل جذع شجرة، لكنها تعني أيضاً تسجيل الرحلة travel log

989
00:52:56,426 --> 00:52:58,470
مر وقت طويل لم أقم بالتسجيل
هذا تحديث صغير على آخر المستجدات

990
00:52:58,554 --> 00:53:00,180
أتذكرون "الغد" الذي كنت أتحدث عنه

991
00:53:00,264 --> 00:53:02,975
<i>ذلك الذي قضيت الكثير من الوقت أبحث عنه؟</i>

992
00:53:03,058 --> 00:53:06,812
<i>قد تبين لي بأن الفتاة التي أحبها
....لا تريد أي علاقة به</i>

993
00:53:06,895 --> 00:53:07,896
<i>أو حتى بي</i>

994
00:53:07,980 --> 00:53:10,649
<i>الفتيات معقدات جداً، جداً</i>

995
00:53:10,732 --> 00:53:13,485
<i>مذكراتي العزيزة، إنها أنا</i>

996
00:53:13,569 --> 00:53:15,571
<i>أتذكرين ما قلته عن القدر؟</i>

997
00:53:15,654 --> 00:53:18,490
<i>تبين لي بأن القدر غبي وكاذب</i>

998
00:53:18,574 --> 00:53:20,784
<i>القدر يعتقد بأنه أفضل منك</i>

999
00:53:20,868 --> 00:53:22,911
<i>....القدر يفضل البقاء مع</i>

1000
00:53:22,995 --> 00:53:26,540
<i>آل الـ(بترمان)! إنهم رائعون
حقاً، هل رأيت بيتهم؟</i>

1001
00:53:26,623 --> 00:53:29,168
<i>ما المميز في العيش داخل شجرة</i>

1002
00:53:29,251 --> 00:53:31,712
<i>إذ يوجد لديهم الحمام، والنار الفورية
...والكثير من الطعام، و</i>

1003
00:53:31,795 --> 00:53:33,213
<i>"خصوصية"</i>

1004
00:53:33,297 --> 00:53:34,631
<i>على الأقل، أصبح شيء ما واضح</i>

1005
00:53:34,715 --> 00:53:36,258
!لقد أنتهت علاقتنا -
!أنتهت... -

1006
00:53:36,341 --> 00:53:37,467
!حسناً -
!حسناً -

1007
00:53:37,551 --> 00:53:38,802
من يهتم للأمر حتى؟ -
لست أنا -

1008
00:53:45,601 --> 00:53:48,520
هل أنتِ بخير؟

1009
00:53:48,604 --> 00:53:51,273
ماذا؟
الضوء ساطع جداً في الخارج

1010
00:53:51,356 --> 00:53:54,436
....أحتاج إلى مشاهدة النافذة لبعض
!أنا بحاجة إلى مشاهدتها لدقيقة على الأقل

1011
00:53:54,436 --> 00:53:56,430
وجدتها

1012
00:53:58,363 --> 00:54:00,282
أنت!، هذه سلة السفر خاصتي

1013
00:54:00,365 --> 00:54:03,076
"نافذة سفر "متحركة

1014
00:54:03,160 --> 00:54:07,080
(أوغا)، هلا قلتي لابنكِ أن يبقي
يداه بعيداً عن أغراضي الخاصة، رجاءًا؟

1015
00:54:07,164 --> 00:54:09,875
أنصتي، أنا أشعر بالسوء حيال ما حدث
خلال العشاء

1016
00:54:09,958 --> 00:54:12,461
مع والداي، ومعكِ و(غاي)

1017
00:54:14,129 --> 00:54:16,965
رجاءًا، أنا بخير، لا عليكِ
!أصبح أمر من الماضي

1018
00:54:18,342 --> 00:54:21,178
أقصد علاقتي مع (غاي)
فقد تبين أننا مختلفان

1019
00:54:21,261 --> 00:54:25,849
أنا وأنتِ مختلفان أيضاً
لكن علاقتنا رائعة، أليس كذلك؟

1020
00:54:25,933 --> 00:54:27,309
أجل، أجل

1021
00:54:27,392 --> 00:54:29,645
لكن الأمر.. الأمر معقد

1022
00:54:29,728 --> 00:54:31,313
فإنه فتى

1023
00:54:31,396 --> 00:54:34,483
إنه...غبي

1024
00:54:34,566 --> 00:54:35,817
الأمر مختلف، كما تعلمين

1025
00:54:35,901 --> 00:54:38,320
ما الخطب؟ مشاكل متعلقة بالفتيان؟

1026
00:54:38,403 --> 00:54:41,740
في زمني
لم يكن هناك مشاكل متعلقة بالفتيان

1027
00:54:41,823 --> 00:54:46,578
لأنه لم يكن هناك فتيان
أو رجال أو حتى ملابس

1028
00:54:46,662 --> 00:54:50,499
فقد كنا قبيلة نساء محاربات

1029
00:54:50,582 --> 00:54:53,210
!أخوات الرعد

1030
00:54:54,545 --> 00:54:56,463
ما هي أخوات الرعد؟

1031
00:54:56,547 --> 00:54:59,341
إنها مجرد قصص قديمة إعتادت
(الجدة) بأن تسردها لنا قبل النوم

1032
00:54:59,424 --> 00:55:00,676
!قصص حقيقية

1033
00:55:00,759 --> 00:55:04,137
حسناً. (دون) توقفي
عن التحدث مع تلك المرأة الغريبة

1034
00:55:04,763 --> 00:55:07,224
مهلاً، لن نقوم فعلاً بعبور ذلك، أليس كذلك؟

1035
00:55:07,307 --> 00:55:09,184
بالطبع سنفعل
(ساندي) تتعقب الرائحة من ذلك الإتجاه

1036
00:55:09,268 --> 00:55:11,645
لابد من أن هناك طريق آخر، حسناً؟

1037
00:55:11,728 --> 00:55:16,275
ربما طريق أكثر أمان
!وليس مليئ بالقروش البرية

1038
00:55:16,358 --> 00:55:17,359
سأخبركِ بما سيحدث

1039
00:55:17,442 --> 00:55:21,071
أنتِ ستتولين مهمة سلة الهدايا
وأنا سأتولى مهمة تتبع الرجال

1040
00:55:21,154 --> 00:55:22,155
!سنقوم بعبور الجسر

1041
00:55:22,239 --> 00:55:25,576
!لا، لا، لا. لن نفعل ذلك

1042
00:55:25,659 --> 00:55:27,828
!نركب قطتي، لذا سنتبع قواعدي. سنعبر الجسر

1043
00:55:28,412 --> 00:55:30,497
ربما بإمكاننا القيام بالتصويت؟ -
!الإلتفاف حوله -

1044
00:55:30,581 --> 00:55:32,749
!يا إلهي -
!سنعبر الجسر -

1045
00:55:32,833 --> 00:55:34,209
!سنلتف حوله

1046
00:55:34,793 --> 00:55:36,712
!سنعبر الجسر -
!لا -

1047
00:55:40,465 --> 00:55:41,633
!(ساندي)، تعالي

1048
00:55:44,011 --> 00:55:47,347
شكراً لكِ (هوب)
هذا الطريق أكثر أمان

1049
00:55:50,142 --> 00:55:51,602
!لا أستطيع الرؤية

1050
00:55:51,685 --> 00:55:52,978
ما الذي يحدث؟

1051
00:55:53,061 --> 00:55:54,730
إلى أين سيقومون بأخذنا؟

1052
00:55:54,813 --> 00:55:57,357
كن على إستعداد (غاي)
بمجرد خروجنا من الجذع

1053
00:55:57,441 --> 00:56:00,360
سأبدأ بالضرب والمقاتلة
لنتمكن من الهروب

1054
00:56:05,908 --> 00:56:09,536
هيا، يا "قردة الملامكة"! لنفعل هذا

1055
00:56:17,211 --> 00:56:19,671
"ليسوا مجرد "قردة ملاكمة

1056
00:56:19,755 --> 00:56:20,923
"بل "قردة ركل

1057
00:56:21,006 --> 00:56:23,550
"و"قردة نطح بالرأس"، و"قردة ضرب سفلي

1058
00:56:23,634 --> 00:56:25,594
!"و"قردة العض"، و"قردة ذات عضلات مفتولة

1059
00:56:25,677 --> 00:56:28,138
!وبأكتاف تهدم! وذيول تحطم

1060
00:56:28,222 --> 00:56:31,350
!ومُختلون يخنقون! وغرباء معلقون
ومدافعون بأنياب ومخالب يقاتلون

1061
00:56:31,433 --> 00:56:33,685
!ويتنفسون من الفم! ويسحقون الدماغ بالإبهام

1062
00:56:33,769 --> 00:56:35,479
...بالإضافة إلى واحد ذا

1063
00:56:36,104 --> 00:56:37,147
عينان غريبتان

1064
00:56:57,167 --> 00:57:00,337
يبدو أنهم يستخدمون لغة
من نوع بدائي للتواصل

1065
00:57:00,420 --> 00:57:02,673
ويبدو أنك لا تعرفها أيها المحنك، أليس كذلك؟

1066
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
لا، لا أعرفها. لكن مع التدريب
...لمدة بضع أشهر سـ

1067
00:57:06,134 --> 00:57:09,179
أنا أستطيع التواصل معهم
"فأنا أجيد لغة "قردة الملاكمة

1068
00:57:09,263 --> 00:57:10,931
حقاً؟ -
مستحيل -

1069
00:57:11,014 --> 00:57:13,892
أنا حقاً لا أريد فعل هذا
إنها ليست لغة جميلة

1070
00:57:15,769 --> 00:57:18,689
...المعذرة، أود سؤالك

1071
00:57:23,193 --> 00:57:24,570
حسناً

1072
00:57:24,653 --> 00:57:26,446
لقد فهمت -
إذا ماذا يقول؟ -

1073
00:57:27,281 --> 00:57:31,326
إنهم غاضبون بسبب
!خرق (فيل) لشروط العقد بينهم

1074
00:57:31,410 --> 00:57:34,454
هراء! لا يوجد إتفاق رسمي بيننا
!أيها المخادعون

1075
00:57:34,538 --> 00:57:37,249
بالإضافة إلى أنهم يريدون الموز الخاص بهم

1076
00:57:37,332 --> 00:57:41,420
أجل، الموز لذيذ جداً
لكن ما علاقتنا بذلك؟

1077
00:57:41,503 --> 00:57:43,505
وسؤال واحد آخر

1078
00:57:48,010 --> 00:57:51,388
منذ زمن طويل من الأقمار
كان عالمهم مثالي

1079
00:57:51,471 --> 00:57:53,348
ستكون هذه قصة طويلة جداً

1080
00:57:53,849 --> 00:57:56,226
<i>"كانت أيام مليئ بالسعادة"</i>

1081
00:57:56,310 --> 00:57:58,395
<i>والمياه كانت تنساب بحرية</i>

1082
00:57:58,478 --> 00:58:00,731
<i>والموز ينبت على الأشجار</i>

1083
00:58:00,814 --> 00:58:03,483
<i>...كنا نمارس الفن، والسياسة</i>

1084
00:58:03,567 --> 00:58:05,611
<i>....والأقتصاد....</i>

1085
00:58:05,694 --> 00:58:07,696
<i>...لكن الأهم من كل ذلك هو، الموز</i>

1086
00:58:07,779 --> 00:58:09,990
<i>الكثير الكثير من الموز</i>

1087
00:58:10,073 --> 00:58:11,950
<i>وعندما يكتمل القمر من كل شهر</i>

1088
00:58:12,034 --> 00:58:14,119
<i>يأتي الوحش لأخذ الموز خاصته</i>

1089
00:58:14,912 --> 00:58:16,705
<i>"نعم. أوقات جميلة"</i>

1090
00:58:16,788 --> 00:58:19,499
لحظة، أعد ما قلته -
أجل. هل قلت "وحش"؟ -

1091
00:58:19,583 --> 00:58:22,169
!لن يعيد ما قاله
...كما كنت أقول

1092
00:58:22,252 --> 00:58:23,612
<i>"أوقات جميلة"</i>

1093
00:58:23,670 --> 00:58:27,925
<i>لكن فجأة، من غير سبب وجيه
أختفت المياه</i>

1094
00:58:28,008 --> 00:58:31,053
<i>وبعد ذلك، إختفى الموز أيضاً</i>

1095
00:58:31,136 --> 00:58:33,597
<i>لكن الوحش لم يختفي. لا</i>

1096
00:58:33,680 --> 00:58:36,600
<i>فقد عاد من أجل الموز خاصته</i>

1097
00:58:36,683 --> 00:58:38,185
<i>"لكن لم يكن هناك أي موز"</i>

1098
00:58:44,983 --> 00:58:48,445
بإختصار
إنهم بحاجة ماسة إلى ذلك الموز

1099
00:58:49,029 --> 00:58:50,864
وحوش، وموز

1100
00:58:50,948 --> 00:58:55,118
سأخبرك ما هي مشكلتهم بالتحديد

1101
00:58:55,202 --> 00:58:57,120
أخبرهم ما سأقوله لك يا (غاي) بالتفصيل

1102
00:58:57,204 --> 00:59:01,166
أنا، (فيل بترمان)، بنفسي قمت بتحويل
ساحة من الصحراء القاحلة إلى واحة من الخضرة

1103
00:59:01,250 --> 00:59:04,002
من خلال تحويل مجرى المياه
من مصدرها بأعلى الجبل

1104
00:59:04,086 --> 00:59:06,547
مثل ذلك الجبل....هناك

1105
00:59:06,630 --> 00:59:08,048
لحظة (غاي) لا تقم بترجمة ذلك

1106
00:59:11,176 --> 00:59:13,595
فات الأوان

1107
00:59:15,180 --> 00:59:16,515
!هو الفاعل

1108
00:59:16,598 --> 00:59:19,685
هو من قام بسرقة مياهكم، وأكل موزكم
وقام بتدمير مجتمعكم

1109
00:59:21,061 --> 00:59:24,106
!هذا يكفي! لن أتحمل أن يتم معاملتي هكذا

1110
00:59:25,315 --> 00:59:27,818
....والآن، أيها القردة الوقحة

1111
00:59:27,901 --> 00:59:30,529
تعرفوا على قدراتي العقلية...

1112
00:59:30,529 --> 00:59:32,520
فالتنظروا إلى (فيل بترمان) صانع الأدوات
ولتشعروا باليأس

1113
00:59:35,117 --> 00:59:36,285
وخز، وخز

1114
00:59:46,587 --> 00:59:47,754
وخز، وخز، وخز

1115
00:59:47,838 --> 00:59:49,423
أحسنت الفعل، يا (فيل)

1116
00:59:50,632 --> 00:59:53,468
أحسنتِ الفعل، يا (هوب). قد أختفت الرائحة

1117
00:59:57,097 --> 00:59:59,558
!لا، لا، لا! نافذة السفر

1118
01:00:00,142 --> 01:00:02,186
!هيا، هيا. أجل

1119
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
!جميعاً، ما زالت تعمل

1120
01:00:03,854 --> 01:00:06,732
لقد خسرنا

1121
01:00:06,815 --> 01:00:10,360
لهذا لا يجب أن تقوم بإتباع رجال الكهف
....إن قامت بقول كلمة واحدة آخرى

1122
01:00:10,444 --> 01:00:13,906
لم نعد نتذكر الطرق القديمة

1123
01:00:13,989 --> 01:00:17,826
الطرق التي كانت تُتبع عندما كان العالم صغيراً
وكنت أنا أيضاً صغيرة

1124
01:00:17,910 --> 01:00:24,917
عندما كنت الأم الحاكمة
لقبيلة النساء المحاربات

1125
01:00:25,000 --> 01:00:26,543
أخوات الرعد

1126
01:00:26,627 --> 01:00:29,880
أحسنتِ، أيتها الفتاة
أخوات الرعد

1127
01:00:29,963 --> 01:00:33,550
لقد واجهنا المخاطر
وتصدينا للموت بقلوب جريئة

1128
01:00:33,634 --> 01:00:38,013
لا نحتاج إلى أخوات الرعد، يا أمي
!نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة لإيجاد الرجال

1129
01:00:38,096 --> 01:00:39,932
هل قلتي طريقة؟

1130
01:00:40,015 --> 01:00:43,143
!أخوات الرعد دائماً يتمكن من إيجاد طريقة

1131
01:00:43,227 --> 01:00:45,479
هل تعتقدين بأنكِ تستطيعين
التحليق مرة آخرى، أيتها العجوز؟

1132
01:00:48,398 --> 01:00:49,775
يا للهول

1133
01:00:52,361 --> 01:00:54,821
!حلّقي، يا (ويغاسوس)، حلّقي
"(ويغاسوس) = "شعر مستعار

1134
01:00:54,905 --> 01:00:56,448
إذهبي

1135
01:00:56,532 --> 01:00:58,325
إذهبي وأعثري عليهم، (ويغاسوس)

1136
01:01:00,077 --> 01:01:01,578
!هذا يكفي

1137
01:01:01,662 --> 01:01:03,747
!جميعكم مجانين

1138
01:01:03,830 --> 01:01:06,542
وتعلمون ماذا أيضاً؟
ذلك الشعر لن يعود. لقد هرب

1139
01:01:06,625 --> 01:01:08,544
وذلك بالتحديد ما يجب علينا القيام به، يا (دون)

1140
01:01:08,627 --> 01:01:11,547
....علينا الهرب من رجال الكهف
المجانين

1141
01:01:11,630 --> 01:01:12,631
!أمي

1142
01:01:12,714 --> 01:01:15,050
دخلتم حياتنا من غير إنذار

1143
01:01:15,133 --> 01:01:18,428
ومن غير حتى تنظيف
!أقدامكم...الوسخة

1144
01:01:19,805 --> 01:01:23,308
و(ثانك) ذلك الأحمق يستمر بالتحديق
بنافذته...الغبية

1145
01:01:23,392 --> 01:01:25,060
هذا البرنامج لا يناسب الأطفال الصغار

1146
01:01:25,143 --> 01:01:27,479
!وتلك الطفلة الجرذاء المليئة بالبراغيث

1147
01:01:27,563 --> 01:01:29,231
أيتها الطفلة الغبية

1148
01:01:29,314 --> 01:01:30,816
حسناً. سأقوم بقتلها حالاً

1149
01:01:30,899 --> 01:01:32,609
أنتِ، لحظة، فالتهدأي

1150
01:01:32,693 --> 01:01:34,069
!وأنتِ

1151
01:01:34,152 --> 01:01:38,031
تأخذين ابنتي خارج الحاجز وتتسببين في إصابتها بالندبات
!وتقومين بإقناعها بأفكار غبية

1152
01:01:38,115 --> 01:01:40,284
!أمي
لا تتحدثي إلى صديقتي هكذا

1153
01:01:40,367 --> 01:01:41,994
وأنا سعيدة بأن (غاي) قد إستعاد وعيه

1154
01:01:42,077 --> 01:01:44,204
وأدرك بأنه لا يتناسب مع فتاة كهف

1155
01:01:44,288 --> 01:01:46,540
فإنه ينتمي للعيش معنا
آل الـ(بترمان)

1156
01:01:46,623 --> 01:01:48,083
!هيا لنذهب، (دون)

1157
01:01:48,166 --> 01:01:49,960
أمي، إلى أين تذهبين؟

1158
01:01:50,043 --> 01:01:52,212
!يجب أن. نبتعد. عن هنا

1159
01:01:53,297 --> 01:01:54,548
!رجال الكهف

1160
01:02:01,763 --> 01:02:03,015
يا إلهي، لا

1161
01:02:04,850 --> 01:02:07,186
ما كان هذا؟

1162
01:02:16,528 --> 01:02:17,529
!(إيب)

1163
01:02:20,574 --> 01:02:22,201
!إقضي عليه، يا (إيب)، هيا

1164
01:02:23,285 --> 01:02:24,870
!أمي -
!ها هي هناك -

1165
01:02:26,830 --> 01:02:28,999
!نحن قادمون لإنقاذكِ، سيدة الجليد

1166
01:02:40,135 --> 01:02:42,304
!حلقة الدفاع

1167
01:02:42,387 --> 01:02:45,474
هيا، أيتها الطاعنة. إنه وقت الطعن

1168
01:02:51,605 --> 01:02:53,440
جميعاً، إنتظروا لحظة

1169
01:02:53,524 --> 01:02:55,317
جميعاً، ضعوا أسلحتكم جانباً

1170
01:02:55,400 --> 01:02:57,819
(دون). ما الذي تفعله بالتحديد؟

1171
01:02:57,903 --> 01:02:59,488
ثقوا بي. ضعوا أسلحتكم جانباً

1172
01:03:02,866 --> 01:03:05,327
هيا، يا فتى
بإمكانك الخروج

1173
01:03:06,828 --> 01:03:08,956
أجل. لا بأس. تستطيع فعل ذلك

1174
01:03:12,167 --> 01:03:13,710
إنه ليس وحشاً

1175
01:03:13,794 --> 01:03:15,003
بل إنه أم

1176
01:03:15,087 --> 01:03:19,424
كانت فقط خائفة
وتريد حماية طفلها

1177
01:03:19,508 --> 01:03:22,177
وبما وقحة بعض الشيء

1178
01:03:22,261 --> 01:03:26,181
وربما فقط لم تستطع تميز ما إذا كان

1179
01:03:26,265 --> 01:03:30,352
الدخلاء يسببون تهديد أم لا
....وما إذا كانوا في الواقع

1180
01:03:30,435 --> 01:03:31,812
أصدقاء

1181
01:03:31,895 --> 01:03:33,397
ومن المحتمل

1182
01:03:33,480 --> 01:03:37,150
أن يستطيع "ذئاب العناكب" العيش بتاغم
وسلام مع الدخلاء

1183
01:03:37,234 --> 01:03:39,361
!في داخل منزل الشجرة الخاص بهم

1184
01:03:39,444 --> 01:03:40,779
أعني في الكهف الجليدي الخاص بهم

1185
01:03:41,822 --> 01:03:42,823
يا للهول

1186
01:03:42,906 --> 01:03:46,368
كيف تمكنتِ من معرفة كل ذلك
بمجرد النظر إليهم؟

1187
01:03:46,451 --> 01:03:51,290
قد يكون العالم الذي
أراه خلال النافذة، عالم غير حقيقي

1188
01:03:52,499 --> 01:03:54,459
سأذهب لمداعبتهم

1189
01:03:56,170 --> 01:03:57,970
!أنظروا، إنهم يحتضنونني بأسنانهم

1190
01:03:58,046 --> 01:03:59,214
!مؤلم

1191
01:04:10,184 --> 01:04:12,186
(غاي)
(إيب)؟

1192
01:04:12,269 --> 01:04:14,563
(غاي) -
!(إيب)، لقد عدتي -

1193
01:04:14,646 --> 01:04:15,856
لا

1194
01:04:16,565 --> 01:04:18,066
لقد قمت بإتخاذ قرارك

1195
01:04:18,150 --> 01:04:21,820
!لا، هذا ليس ما أردته -
!أستمتع بـ"الغد"... الذي قمت بإختياره

1196
01:04:21,904 --> 01:04:23,697
!(إيب)! عودي

1197
01:04:23,780 --> 01:04:24,781
!لا

1198
01:04:36,084 --> 01:04:39,922
(غروغ)، أتمانع؟
!أنا أحاول التفكير هنا

1199
01:04:40,005 --> 01:04:44,510
حقاً، أنا هنا أحاول الهرب
!قبل أن يصل ذلك الوحش

1200
01:04:45,886 --> 01:04:48,263
لا يوجد هناك وحش
أيها الأحمق

1201
01:04:48,347 --> 01:04:51,058
أنهم فقط يحاولون...إخافتنا

1202
01:04:51,141 --> 01:04:52,142
!هذا هو الحل

1203
01:04:52,226 --> 01:04:55,771
قد حان الوقت لزرع
الخوف في قلوب هؤلاء القردة

1204
01:05:03,153 --> 01:05:07,616
فالتنظروا إلى (فيل بترمان) صانع النار
ولتشعروا باليأس

1205
01:05:07,699 --> 01:05:08,700
!لهب، لهب

1206
01:05:12,037 --> 01:05:14,665
رائع. الآن لديهم نار بالإضافة إلى الرماح

1207
01:05:14,748 --> 01:05:17,167
!أنظر يا (غاي)، قد قام بإعطاء النار للقردة

1208
01:05:30,013 --> 01:05:33,100
هل أنتِ جاهزة؟ صافحيني

1209
01:05:33,183 --> 01:05:34,685
!صافحيني مجدداً

1210
01:05:36,311 --> 01:05:38,856
!صافحيني، صافحيني

1211
01:05:38,939 --> 01:05:41,650
أيتها (الجدة)؟
هل أنتِ واثقة بأن هذا آمن؟

1212
01:05:41,733 --> 01:05:44,820
لا تقلقي. لن تتأذي...بشدة

1213
01:05:44,903 --> 01:05:48,323
أين (إيب)؟ -
ذهبت لإحضار المزيد من الحطب -

1214
01:05:48,407 --> 01:05:50,826
سأذهب لإيجادها -
(أوغا)، ساعديني

1215
01:05:50,909 --> 01:05:52,494
إهدأي

1216
01:05:52,578 --> 01:05:53,912
(إيب)؟

1217
01:05:53,996 --> 01:05:55,873
(إيب)؟

1218
01:06:11,013 --> 01:06:12,306
!مرحباً

1219
01:06:12,389 --> 01:06:13,432
...أنا فقط

1220
01:06:13,932 --> 01:06:15,684
أنا فقط أقوم بإحضار بعض الحطب

1221
01:06:18,604 --> 01:06:20,606
أعتقد أنكِ قد جمعتي ما يكفي

1222
01:06:20,689 --> 01:06:24,109
هل تريدين أخذ إستراحة
من الصراع مع الغابة؟

1223
01:06:31,158 --> 01:06:32,951
هل أنتِ مستعدة للتحدث عن الأمر؟

1224
01:06:38,916 --> 01:06:43,795
لا أستطيع تصديق
بأنه قد أبدى الشجرة علي

1225
01:06:43,879 --> 01:06:46,256
لا أعتقد أن الأمر بتلك البساطة

1226
01:06:46,340 --> 01:06:49,760
فإن (غاي) على معرفة بآل الـ(بترمان)
منذ أن كان صغيراً

1227
01:06:49,843 --> 01:06:52,679
إنهم أقرب ما يكون للعائلة
بالنسبة له

1228
01:06:55,098 --> 01:06:57,601
...في كل مرة تعرضت بها للأذى

1229
01:06:58,727 --> 01:07:02,147
قد حصلت على ندبة أستطيع رؤيتها

1230
01:07:02,231 --> 01:07:05,567
هذا يؤلم جداً

1231
01:07:05,651 --> 01:07:07,736
لكنني لا أستطيع حتى رؤيته

1232
01:07:07,819 --> 01:07:09,530
أنا أستطيع رؤيته

1233
01:07:10,489 --> 01:07:13,033
هذا لا يهم

1234
01:07:13,116 --> 01:07:14,910
الأمر فقط أننا مختلفان جداً

1235
01:07:15,702 --> 01:07:17,204
أنا لست مهتمة حتى

1236
01:07:18,038 --> 01:07:21,583
(إيب)، إن كنتي تشعرين بهذا القدر من الألم

1237
01:07:21,667 --> 01:07:23,710
قد يعني هذا بأنكِ بالفعل مهتمة

1238
01:07:24,461 --> 01:07:27,840
قد يكون أمر يستحق القتال من أجله

1239
01:07:29,216 --> 01:07:32,344
إذاً، ما الذي تخططين فعله بشأن الأمر؟

1240
01:07:40,018 --> 01:07:43,522
أمي، أمتأكدة بأنكِ لا تريدين الأنظمام لنا؟
الجو دافئ جداً هنا

1241
01:07:43,605 --> 01:07:46,066
"لا أعتقد بأنني شخص يستطيع القيام بـ"النوم-المكوم

1242
01:07:46,149 --> 01:07:50,404
لدي شال لإبقائي...دافئة

1243
01:07:50,487 --> 01:07:53,907
سأقوم بإستخدام سلة السفر
...لإبقائي دافـ

1244
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
!بالله عليك

1245
01:08:04,418 --> 01:08:06,879
إنه مريح، أليس كذلك؟

1246
01:08:06,962 --> 01:08:09,047
أجل -
قد أخبرتكِ بذلك -

1247
01:08:13,886 --> 01:08:16,054
(أوغا)؟

1248
01:08:16,638 --> 01:08:18,223
(إيب)؟ -
ماذا؟ -

1249
01:08:18,307 --> 01:08:19,850
مرحباً

1250
01:08:19,933 --> 01:08:22,019
...أردت فقط قول

1251
01:08:23,312 --> 01:08:25,647
بأنني كنت بغيضة معكم

1252
01:08:25,731 --> 01:08:32,029
بالرغم من كل ما قلته وما فعلته بكم
قمتم بإنقاذي

1253
01:08:32,112 --> 01:08:33,113
لماذا؟

1254
01:08:33,697 --> 01:08:36,533
نحن معتادين على قول
أن القطيع دائماً يبقى معاً

1255
01:08:37,117 --> 01:08:38,285
شعار غير رسمي

1256
01:08:38,368 --> 01:08:39,703
لا بأس

1257
01:08:40,453 --> 01:08:45,000
لا. إنه ليس كذلك. لقد كنت سيئة جداً -
لا عليكِ -

1258
01:08:45,082 --> 01:08:47,002
لقد حاولت سرقة (غاي) منكِ -
لا بأس -

1259
01:08:47,085 --> 01:08:50,255
وقد قمت بإعطائكِ
سلة ذات نوايا سيئة بإسلوب عدواني

1260
01:08:50,339 --> 01:08:51,381
أجل، كان ذلك تصرف غريب

1261
01:08:51,465 --> 01:08:53,008
من يقوم بفعل شيء كذلك؟

1262
01:08:53,091 --> 01:08:58,180
وبالطبع، ابنتكِ ليست طفلة جرذاء

1263
01:08:58,263 --> 01:08:59,555
إنها جميلة

1264
01:08:59,640 --> 01:09:03,894
أنها طفلة بشرية جميلة

1265
01:09:03,977 --> 01:09:05,520
....و -
!هذا يكفي -

1266
01:09:15,531 --> 01:09:16,698
أين (غاي)؟

1267
01:09:18,200 --> 01:09:20,243
أعتقد أنني حيوانه الأليف الجديد

1268
01:09:20,327 --> 01:09:22,621
لابد من أن ذلك صعب

1269
01:09:25,707 --> 01:09:27,125
ماذا يقول يا (غاي)؟

1270
01:09:27,209 --> 01:09:29,877
قد أقّر العجوز الحكيم

1271
01:09:29,962 --> 01:09:32,631
بما أننا لا نملك الموز من أجل الوحش

1272
01:09:32,714 --> 01:09:35,216
..نحن. سوف. نكون

1273
01:09:35,300 --> 01:09:37,719
أعتقد أنني أعرف ما ستقوله، (غاي)

1274
01:09:37,803 --> 01:09:43,140
يريدون أن يقوم رجل الكهف الساذج
بزراعة الموز لهم

1275
01:09:43,225 --> 01:09:46,270
وسقايتهن بدموعه المريرة

1276
01:09:46,353 --> 01:09:50,314
وبالطبع، يريدون مني أن أقوم بالإشراف عليه

1277
01:09:50,399 --> 01:09:51,399
لم يقولوا ذلك

1278
01:09:51,483 --> 01:09:53,193
"لا تستطيع تحدث لغة "قردة الملاكمة

1279
01:09:53,277 --> 01:09:54,570
ألا أستطيع؟

1280
01:09:54,653 --> 01:09:59,783
أيتها القردة، لقد أتقنت لغتكم الباهرة والقوية
<i>!!!!قوس قزح. شعر الأنف! حلوى البودنغ</i>

1281
01:09:59,867 --> 01:10:00,909
لا، لم تفعل
<i>!!!!قوس قزح. شعر الأنف! حلوى البودنغ</i>

1282
01:10:00,993 --> 01:10:06,039
!دعني أُحدثك قليلاً بلغة "قردة الملاكمة"،(فيل بترمان) ذكيٌ جداً لدرجة أنه غبي
<i>صخرة. صخرة. صخرة</i>

1283
01:10:06,123 --> 01:10:09,209
هل لديك رد مناسب على هذا القول؟
<i>ةسيكممومسؤيخخطكصي</i>

1284
01:10:10,752 --> 01:10:13,172
أتعلم ماذا؟ دعني أتولى الأمر
<i>وشوزسةمؤسوحصخث</i>

1285
01:10:13,255 --> 01:10:15,591
هل تمانع؟ هل بإمكاني أخذ هذا؟ أشكرك

1286
01:10:15,674 --> 01:10:17,676
!لا تقاطعني -
!أنت لا تقاطعني -

1287
01:10:17,759 --> 01:10:20,262
هلا توقفتما عن ذلك؟
!أنا أحاول جاهداً لإخراجنا من هذه الورطة

1288
01:10:20,345 --> 01:10:22,973
أنا بارع في التعامل من هؤلاء القردة
!لدي وظيفة

1289
01:10:23,056 --> 01:10:24,892
!وأنتما الإثنان تفسدان الأمر

1290
01:10:24,975 --> 01:10:26,268
!كما قمتم بإفساد كل شيء

1291
01:10:26,351 --> 01:10:30,189
إذ قمتم بإفساد حب المراهقة الجميل الخاص بي

1292
01:10:33,483 --> 01:10:37,738
(غاي)، بُني، أرجوك إفهمني

1293
01:10:37,821 --> 01:10:39,656
إنه خطئ (غروغ)

1294
01:10:41,408 --> 01:10:42,784
ماذا؟

1295
01:10:42,868 --> 01:10:45,245
!إقضي عليه، (غاي) -
!أنا لا أقف إلى جانبك -

1296
01:10:45,329 --> 01:10:47,209
!أجل، إنه إلى جانبي -
!أنا لا أقف إلى جانبك أيضاً -

1297
01:10:51,710 --> 01:10:54,421
أعتقد أنني أعرف تلك الأكتاف العريضة

1298
01:10:54,505 --> 01:10:57,049
(إيب)، لقد أتيتي لإنقاذي. نقرة

1299
01:11:09,394 --> 01:11:11,021
ما الذي تفعله؟

1300
01:11:12,064 --> 01:11:13,524
إلى أين تذهب، يا (فيل)؟

1301
01:11:15,692 --> 01:11:18,153
لا يوجد رجل كهف هنا

1302
01:11:18,237 --> 01:11:21,657
....بإمكانك الإختباء من عائلتك

1303
01:11:21,740 --> 01:11:26,286
لكنك لا تستطيع الإختباء مني...

1304
01:11:28,163 --> 01:11:31,041
...أنا متأكد بأن قطيعك الذي تحبه كثيراً

1305
01:11:31,959 --> 01:11:33,836
سعيد بأنك قد إختفيت...

1306
01:11:34,962 --> 01:11:36,505
لأنك تشعرهم بالإختناق طيلة الوقت

1307
01:11:37,548 --> 01:11:41,260
!يا إلهي
حسناً، أنت قمت ببناء حاجز حول عائلتك

1308
01:11:41,343 --> 01:11:43,470
وقد قمت أيضاً ببناء حاجز

1309
01:11:43,554 --> 01:11:46,431
حول. قلبك

1310
01:11:46,515 --> 01:11:47,683
!يا إلهي

1311
01:11:47,766 --> 01:11:49,476
أتعلم ما أنت بالتحديد؟

1312
01:11:49,560 --> 01:11:51,061
سأخبرك بما أنت

1313
01:11:51,144 --> 01:11:52,479
...أنت -
...أبٌ

1314
01:11:52,563 --> 01:11:53,689
!سيء

1315
01:12:00,445 --> 01:12:02,739
هل تستخدم الكلمات كالأسلحة؟

1316
01:12:02,823 --> 01:12:04,283
أنتِ مجرد فتاة كهف

1317
01:12:04,366 --> 01:12:06,368
يسمى إستحمام
يجب عليكِ تجربته

1318
01:12:06,451 --> 01:12:09,079
أخبرتها بأن تقوم بالإستحمام
من يقوم بفعل شيء كهذا؟

1319
01:12:09,162 --> 01:12:10,497
أنت فعلت

1320
01:12:11,206 --> 01:12:12,332
يا إلهي، (إيب)

1321
01:12:13,500 --> 01:12:15,169
تهانين (فيل)

1322
01:12:16,128 --> 01:12:17,588
لقد أصبتني في المكان المؤلم

1323
01:12:17,671 --> 01:12:20,299
وأنت كذلك

1324
01:12:20,382 --> 01:12:22,301
!(فيل)

1325
01:12:22,384 --> 01:12:23,677
!(غروغ)

1326
01:12:23,760 --> 01:12:26,513
(غروغ)، هل أنا أُهلوس؟

1327
01:12:27,264 --> 01:12:30,392
لا. (غاي) يرتدي موزة كبيرة

1328
01:12:30,475 --> 01:12:32,561
ما كانت القردة تحاول قوله هو

1329
01:12:32,644 --> 01:12:36,523
بأنه سيتم التضحية بنا
للوحش عندما يكتمل القمر الليلة

1330
01:12:44,948 --> 01:12:46,617
ما زالت تنتظر في الخارج

1331
01:12:46,700 --> 01:12:49,661
لست واثقة إن كان شعرها سيعود

1332
01:12:49,661 --> 01:12:51,660
كم من الوقت قد نمت؟

1333
01:13:03,967 --> 01:13:05,677
إلى ماذا تحدقون؟

1334
01:13:12,226 --> 01:13:13,227
!أمي

1335
01:13:14,269 --> 01:13:17,523
شعركِ! إنه كبير وهائج
إنه يعجبني هكذا

1336
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
شكراً

1337
01:13:19,316 --> 01:13:21,568
!أيتها (الجدة)، شعركِ

1338
01:13:21,652 --> 01:13:23,570
ماذا؟ هذا فقط مؤقت

1339
01:13:23,654 --> 01:13:26,490
لا! إنه يحلق في هذا الإتجاه

1340
01:13:31,161 --> 01:13:34,665
!لقد عادت (ويغاسوس)

1341
01:13:34,748 --> 01:13:35,874
أبتعدوا عني

1342
01:13:39,169 --> 01:13:40,963
حسناً، حسناً

1343
01:13:41,046 --> 01:13:42,339
إدخلي في صلب الموضوع

1344
01:13:42,422 --> 01:13:46,009
"القردة الملاكمة"
"أنا أكره "القردة الملاكمة

1345
01:13:46,093 --> 01:13:50,472
تقول (ويغاسوس) بأنه قد تم أخذ
الرجال إلى ذلك المكان

1346
01:13:52,224 --> 01:13:54,226
رائع. إذا ما الخطة؟

1347
01:13:54,309 --> 01:13:57,104
ما كُنّ أخوات الرعد ليفعلن؟

1348
01:13:57,187 --> 01:14:00,274
هذا لطيف
!حسناً، أخوات الرعد

1349
01:14:00,357 --> 01:14:04,611
إذا أردنا إنقاذ الرجال
هناك شيء نحن بحاجة إليه

1350
01:14:04,695 --> 01:14:05,821
نافذة؟ -
لا -

1351
01:14:05,904 --> 01:14:07,239
ترنيمة عصرية؟ -
!لا -

1352
01:14:07,990 --> 01:14:08,991
نحتاج بعضنا

1353
01:14:09,074 --> 01:14:10,450
!بعض" ماذا؟ لا"

1354
01:14:11,660 --> 01:14:13,328
اسماء جديدة للقبيلة

1355
01:14:13,412 --> 01:14:16,081
(ساندي)، سيكون اسمكِ (سيكر)
"(سيكر) = "باحثة

1356
01:14:16,164 --> 01:14:17,833
(إيب)، (فاير هارت)
"(فاير هارت) = "القلب الناري

1357
01:14:17,916 --> 01:14:19,585
(أوغا)، (بلود هورن)
"(بلود هورن) = "القرن الدموي

1358
01:14:19,668 --> 01:14:21,086
...(ثانك)، سيكون اسمك

1359
01:14:21,170 --> 01:14:22,254
(ثانك)

1360
01:14:22,337 --> 01:14:24,423
الفتاة الذكية التي لا أتذكر اسمها

1361
01:14:24,506 --> 01:14:25,591
أنا (دون) -
!لا -

1362
01:14:25,674 --> 01:14:27,634
اسمكِ (سيستر سنسيت)
"(سيستر سنسيت) = "الأخت غروب الشمس

1363
01:14:27,718 --> 01:14:30,429
وأنتِ (بوغ واتر)
"(بوغ واتر) = "مياه المستنقع

1364
01:14:30,512 --> 01:14:31,889
اسمي (بوغ واتر)؟

1365
01:14:31,972 --> 01:14:34,016
لقد فكرت به قبل أن أعرف أنه لديكِ شعر جميل

1366
01:14:34,933 --> 01:14:38,020
!أنا هي (بوغ واتر)

1367
01:14:38,103 --> 01:14:40,981
(سيستر سنسيت) -
أجل، (فاير هارت)؟

1368
01:14:41,064 --> 01:14:43,108
هل ترين اولئك "الذئاب العناكب"؟ -
أجل -

1369
01:14:43,192 --> 01:14:44,776
أتريدين ركوبهم؟ -
!أجل -

1370
01:14:44,860 --> 01:14:46,987
أخوات الرعد -
!أخوات الرعد -

1371
01:14:47,070 --> 01:14:49,448
!أخوات الرعد -
!أخوات الرعد -

1372
01:14:51,200 --> 01:14:56,747
!أخوات الرعد -

1373
01:15:26,026 --> 01:15:27,528
لقد دخلت في فمي

1374
01:15:45,838 --> 01:15:47,214
حسناً

1375
01:15:47,297 --> 01:15:49,049
أعتقد أنها النهاية

1376
01:15:49,842 --> 01:15:53,178
(فيل)، أنا متأسف بشأن الموز الخاص بك

1377
01:15:54,263 --> 01:15:58,016
أعتقد أنني على الأحرى
قد قمت بأخطاء أيضاً

1378
01:15:59,226 --> 01:16:02,437
مثل تسليح اولئك القردة؟ -
أجل، ذلك -

1379
01:16:02,521 --> 01:16:03,772
أو مثل سرقة المياه الخاصة بهم؟

1380
01:16:03,856 --> 01:16:05,023
أجل

1381
01:16:05,107 --> 01:16:06,859
وتعليمهم كيفية ربط هؤلاء العقد؟

1382
01:16:06,942 --> 01:16:08,777
!ماذا أفعل، كانت عقدهم فضيعة

1383
01:16:12,447 --> 01:16:16,410
أتمنى لو بإمكاني رؤية
(إيب) للمرة الأخيرة

1384
01:16:17,911 --> 01:16:21,623
قضيت طيلة حياتي أبحث عن
المكان الذي أراد والداي مني إيجاده

1385
01:16:22,207 --> 01:16:23,917
ثم وجدته

1386
01:16:24,001 --> 01:16:27,337
ولكن الآن، كل ما أفكر به هي (إيب)

1387
01:16:28,130 --> 01:16:29,548
...صديقتي المفضلة

1388
01:16:30,549 --> 01:16:33,385
حبي الأول والوحيد

1389
01:16:34,761 --> 01:16:37,764
أتعلم، والداك قد أحباك جداً

1390
01:16:37,848 --> 01:16:40,309
...أعتقد أن كل ما كانوا يتمنوه هو

1391
01:16:41,143 --> 01:16:42,477
أن تصبح سعيداً

1392
01:16:44,188 --> 01:16:46,273
وهناك شيء واحد أنا متأكد منه

1393
01:16:46,356 --> 01:16:49,860
وهو أنك و(إيب) تشكلان مصدر السعادة لبعضكما

1394
01:16:51,320 --> 01:16:52,321
(غاي)

1395
01:16:52,404 --> 01:16:57,159
لا أتمنى شخص آخر أن تقضي
ابنتي "الغد" الخاص بها معه، غيرك

1396
01:16:58,243 --> 01:17:02,331
(غاي)، أنا أيضاً أمنحك الموافقة
على أن ترتبط بابنة (غروغ)

1397
01:17:02,414 --> 01:17:04,833
لا يتم الأمر هكذا -
لكن أقدر مجهودك -

1398
01:17:04,917 --> 01:17:07,753
وكلاكما أيها الغبيان
هو أقرب شيء حصلت عليه كأب لي

1399
01:17:07,836 --> 01:17:08,837
أشكرك، بُني

1400
01:17:08,921 --> 01:17:11,131
يبدو أنه لم نكن مختلفان كما كنا نظن، يا (غروغ)

1401
01:17:11,215 --> 01:17:15,594
فنحن أبوان محبان أحمقان
....مهوسان بالموز

1402
01:17:17,221 --> 01:17:20,432
على وشك الموت....
بطريقة في غاية السخرية

1403
01:17:27,397 --> 01:17:28,941
(غروغ)! ما الذي يحدث؟

1404
01:17:29,816 --> 01:17:31,777
!لا أعلم! لا أستطيع الرؤية

1405
01:17:42,496 --> 01:17:44,581
لا أستطيع النظر. أخبروني ما هو؟

1406
01:17:44,665 --> 01:17:46,250
...إنه...إنه

1407
01:17:46,333 --> 01:17:47,417
....إنه

1408
01:17:49,461 --> 01:17:51,338
نوعاً ما يبدو لطيفاً

1409
01:17:53,465 --> 01:17:56,635
!إنه جبينه فحسب؟ بالله عليك

1410
01:18:07,729 --> 01:18:08,730
...ماذا بحق

1411
01:18:08,814 --> 01:18:09,815
ماذا؟

1412
01:18:12,818 --> 01:18:16,363
!أخوات الرعد

1413
01:18:16,446 --> 01:18:17,656
!(إيب)

1414
01:18:19,783 --> 01:18:21,326
ما هذا بحق السماء؟

1415
01:18:24,000 --> 01:18:26,320
!!!!أوقفوهم

1416
01:18:30,460 --> 01:18:32,460
<i>♪هل تستطيع سماع ذلك؟أخوات الرعد هنا♪</i>

"(كوين و ويمينز) = "حاكمة النساء

1417
01:18:32,460 --> 01:18:34,298
<i>♪هل تستطيع سماع ذلك؟أخوات الرعد هنا♪</i>


1418
01:18:34,381 --> 01:18:38,552
<i>♪ بقوة وعزم
من بين الغيوم يخرج♪</i>

1419
01:18:38,635 --> 01:18:40,380
<i>♪ من شدة سرعتهن
ستجثو على ركبتيك♪</i>


1420
01:18:40,380 --> 01:18:42,389
"فاير هارت"
<i>♪ من شدة سرعتهن
ستجثو على ركبتيك♪</i>


1421
01:18:42,389 --> 01:18:42,472
"فاير هارت"

1422
01:18:42,472 --> 01:18:44,141
<i>♪ إنها كبيرة وصاخبة♪</i>

1423
01:18:44,224 --> 01:18:45,601
!فاير هارت)، تأهبي)


1424
01:18:47,600 --> 01:18:48,937
"سيستر سنسيت"

1425
01:18:48,937 --> 01:18:49,600
<i>♪أتشعر بها تهتز، هل ترغب بالمزيد؟♪</i>
"سيستر سنسيت"

1426
01:18:49,600 --> 01:18:52,566
<i>♪أتشعر بها تهتز، هل ترغب بالمزيد؟♪</i>

1427
01:18:52,649 --> 01:18:55,020
<i>♪ فالتشعر بالرعد
فالتشعر بالضوضاء♪</i>


1428
01:18:55,020 --> 01:18:56,028
"بلود هورن"
<i>♪ فالتشعر بالرعد
فالتشعر بالضوضاء♪</i>


1429
01:18:56,028 --> 01:18:56,570
"بلود هورن"

1430
01:18:56,570 --> 01:18:58,780
<i>♪فالتشعر بالرعد، بالتأكيد ♪</i>

1431
01:18:58,864 --> 01:19:00,657
<i>♪إذ أننا نشعر بالرغبة في التدمير♪</i>

1432
01:19:00,741 --> 01:19:01,160
<i>♪ فالتشعر بالرعد ♪</i>


1433
01:19:01,160 --> 01:19:03,160
"سيكر"
<i>♪ فالتشعر بالرعد ♪</i>


1434
01:19:03,160 --> 01:19:03,243
"سيكر"

1435
01:19:03,243 --> 01:19:04,912
<i>♪ فالتشعر بالضوضاء ♪</i>

1436
01:19:04,912 --> 01:19:04,995
"ثانك"

1437
01:19:04,995 --> 01:19:06,990
<i>♪ فالتشعر بالرعد، بالتأكيد ♪</i>

"ثانك"

1438
01:19:06,990 --> 01:19:07,372
<i>♪ فالتشعر بالرعد، بالتأكيد ♪</i>


1439
01:19:07,456 --> 01:19:09,499
<i>♪ إذ أننا نشعر بالرغبة في التدمير♪</i>

1440
01:19:10,125 --> 01:19:11,502
"بوغ واتر"

1441
01:19:11,585 --> 01:19:13,629
يا للعجب

1442
01:19:13,712 --> 01:19:15,714
!لا، لا، لا
!أبي

1443
01:19:15,797 --> 01:19:17,132
<i>♪هيا، أيها الأخوات♪</i>

1444
01:19:21,720 --> 01:19:22,804
!لا

1445
01:19:22,888 --> 01:19:24,223
!فالتأكل الشعر المستعار

1446
01:19:25,307 --> 01:19:28,685
<i>♪فالتشعر بالرعد
فالتشعر بالضوضاء ♪</i>

1447
01:19:29,228 --> 01:19:31,438
<i>♪فالتشعر بالرعد، بالتأكيد♪</i>
"ويغاسوس"

1448
01:19:31,522 --> 01:19:33,524
<i>♪إذ أننا نشعر بالرغبة في التدمير♪</i>

1449
01:19:53,877 --> 01:19:54,878
ماذا؟

1450
01:19:54,962 --> 01:19:56,922
!(إيب)! (إيب)! لدي ما أريد قوله لكِ

1451
01:19:57,005 --> 01:19:58,215
!وأنا أيضاً

1452
01:20:05,347 --> 01:20:07,641
!بووم! هذه هي فتاتي

1453
01:20:07,724 --> 01:20:09,101
!بووم

1454
01:20:10,227 --> 01:20:11,478
أنت! هل تشعر بالجوع؟

1455
01:20:11,562 --> 01:20:13,564
!تعال وكُلني

1456
01:20:14,982 --> 01:20:16,441
!إتجهوا نحو المخرج

1457
01:20:17,192 --> 01:20:20,362
!حسناً، أيها الفتيان
!سنخرجكم من هنا

1458
01:20:20,445 --> 01:20:22,489
!أجل! رائع

1459
01:20:22,573 --> 01:20:24,324
كان ذلك وشيكاً! أليس كذلك؟

1460
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
يا رفاق؟

1461
01:20:27,744 --> 01:20:29,037
(فيل)، هل أنت بخير؟

1462
01:20:31,039 --> 01:20:33,041
!الوضع ليس جيداً، يا (غروغ)

1463
01:20:33,125 --> 01:20:35,169
!أعتقد أنني قد ثنيت كاحلي

1464
01:20:35,252 --> 01:20:36,962
إذهب. قم بإنقاذ نفسك

1465
01:20:37,045 --> 01:20:38,046
لن أفعل

1466
01:20:38,130 --> 01:20:40,507
القطيع يبقى معاً، يا صديقي

1467
01:20:41,300 --> 01:20:42,551
صديقي؟

1468
01:20:42,634 --> 01:20:44,428
صديقي

1469
01:20:44,511 --> 01:20:46,013
أصدقاء -
...ماذا بحق -

1470
01:20:46,096 --> 01:20:48,765
!أفضل أصدقاء -
!أفضل أصدقاء للأبد -

1471
01:20:48,849 --> 01:20:50,142
!أصدقاء الموز

1472
01:20:50,225 --> 01:20:52,644
!أصدقاء مدى الحياة

1473
01:20:52,728 --> 01:20:54,354
ما الذي يفعلانه؟

1474
01:20:54,438 --> 01:20:56,190
!أنتما! أنتبها إلى ما يحدث

1475
01:21:04,406 --> 01:21:05,782
!(تشانكي)، إذهبي

1476
01:21:07,534 --> 01:21:08,577
!(إيب)

1477
01:21:16,710 --> 01:21:17,961
!(غروغ) -
أبي؟ -

1478
01:21:18,045 --> 01:21:19,046
أين هم؟

1479
01:21:20,380 --> 01:21:22,341
أعتقد أنني أرى شيء ما

1480
01:21:28,680 --> 01:21:33,310
<i>♪أعلم أن هذا القدر حقيقي♪</i>
"أصدقاء الموز"

1481
01:21:33,393 --> 01:21:34,394
هل جميعنا هنا؟

1482
01:21:34,478 --> 01:21:36,021
أين (غاي)؟ -
أين (إيب)؟ -

1483
01:21:49,034 --> 01:21:52,663
!بووومزيزززز

1484
01:22:02,130 --> 01:22:03,882
!يا إلهي

1485
01:22:24,027 --> 01:22:26,405
(إيب)، لحظة، إنتظري
هناك ما أحتاج قوله لكِ

1486
01:22:26,488 --> 01:22:27,614
الآن؟

1487
01:22:29,324 --> 01:22:33,453
قد أمضيت حياتي وأنا أبحث
"عن مكان يسمى "الغد

1488
01:22:33,537 --> 01:22:35,038
...لكنه ليس

1489
01:22:36,665 --> 01:22:37,749
!يا إلهي

1490
01:22:37,833 --> 01:22:39,209
أكمل

1491
01:22:39,293 --> 01:22:41,253
لكن أتضح أن "الغد" ليس مكاناً

1492
01:22:41,837 --> 01:22:43,839
لكنه شخص. إنه أنتِ، (إيب)

1493
01:22:44,590 --> 01:22:46,925
أنتِ هي "الغد" الخاص بي

1494
01:22:48,343 --> 01:22:49,469
حقاً؟

1495
01:23:12,326 --> 01:23:13,327
!يا إلهي -
!أجل -

1496
01:23:15,162 --> 01:23:17,706
!خذ هذه

1497
01:23:22,419 --> 01:23:24,254
!سحقاً

1498
01:23:26,006 --> 01:23:27,966
أعتقد أنني قد جعلته أكثر غضباً

1499
01:23:29,885 --> 01:23:30,928
!أركضوا

1500
01:23:32,346 --> 01:23:33,764
!هيا! أدخلوا إلى هنا

1501
01:23:36,975 --> 01:23:38,936
يجب أن نسقط هذا الشيء

1502
01:23:39,019 --> 01:23:40,812
!كيف؟ هناك الكثير من الأغصان

1503
01:23:43,649 --> 01:23:46,151
!مرحباً -
!مرحباً -

1504
01:24:14,012 --> 01:24:16,515
رائع
...لا أستطيع تصديق أن ذلك قد نجح

1505
01:24:16,598 --> 01:24:18,642
<i>♪أعتقد أنني أحبك♪</i>

1506
01:24:21,311 --> 01:24:25,148
<i>♪أعتقد أنني أحبك
لذا لما أنا خائف؟ ♪</i>

1507
01:24:25,232 --> 01:24:30,779
<i>♪أنا خائف من عدم تأكدي
لوجود حب غير قابل للعلاج ♪</i>

1508
01:24:33,365 --> 01:24:37,119
<i>♪أعتقد أنني أحبك
أليس هذا ما صُنعت منه الحياة؟ ♪</i>

1509
01:24:37,202 --> 01:24:38,453
!لا

1510
01:24:40,330 --> 01:24:41,540
!(إيب) -
!لا -

1511
01:24:41,623 --> 01:24:43,208
!(إيب) -
!أمسكتكِ -

1512
01:24:49,882 --> 01:24:53,552
أتعلم ماذا؟ هذا ليس أصبعي الحقيقي -
ماذا؟ -

1513
01:24:55,846 --> 01:24:57,264
ماذا؟

1514
01:24:57,347 --> 01:25:00,767
<i>♪أعتقد أنني أحبك
أليس هذا ما صُنعت منه الحياة؟ ♪</i>

1515
01:25:00,851 --> 01:25:03,228
لم تخبريني بشأن ذلك من قبل

1516
01:25:03,312 --> 01:25:05,647
هل كنت تعلم بأن لديها "إصبع الفستق"؟ -
لا -

1517
01:25:14,990 --> 01:25:16,408
<i>....سجل الرحلة</i>

1518
01:25:17,326 --> 01:25:18,577
<i>الفصل الأخير</i>

1519
01:25:19,077 --> 01:25:22,831
<i>وبعد مرور أكثر قمرين
طولاً ورعباً في حياتي</i>

1520
01:25:23,749 --> 01:25:26,627
<i>تمكن آل الـ(كروود) وآل الـ(بترمان)
من العودة معاً</i>

1521
01:25:27,920 --> 01:25:29,838
(دوغلاس)؟

1522
01:25:29,922 --> 01:25:31,381
!(دوغلاس)

1523
01:25:31,840 --> 01:25:32,841
!(دوغلاس)

1524
01:25:38,222 --> 01:25:42,017
<i>ورحب آل الـ(بترمان) بالجميع
للبقاء... للأبد</i>

1525
01:25:42,100 --> 01:25:44,770
<i>لذا قمنا ببعض التغييرات حول المزرعة</i>

1526
01:25:47,397 --> 01:25:50,108
أجل، إنها توسع من حجم المكان -
أليس كذلك؟ -

1527
01:25:50,192 --> 01:25:51,193
!أجل

1528
01:25:51,276 --> 01:25:53,236
<i>إلى جانب أن "القردة الملاكمة" قد
إنتقلت للعيش في جوارنا</i>

1529
01:25:53,278 --> 01:25:56,532
<i>!يا للهول، إنهم كثيري الإحتفال</i>

1530
01:25:56,615 --> 01:25:58,534
<i>طيلة الليل والنهار</i>

1531
01:25:58,617 --> 01:26:01,328
<i>وفي الحقيقة قد تمكن (فيل)
"من تعلم لغة "قردة الملاكمة</i>

1532
01:26:01,411 --> 01:26:04,164
حسناً. سأعطيك تلك الوصفة
لا تقلق بشأن ذلك

1533
01:26:04,248 --> 01:26:05,249
<i>...بينما (غروغ)</i>

1534
01:26:05,332 --> 01:26:06,333
ماذا قلت؟

1535
01:26:06,416 --> 01:26:08,418
<i>ما زال يعمل على ذلك</i>

1536
01:26:08,502 --> 01:26:09,545
مرة آخرى

1537
01:26:09,628 --> 01:26:12,381
<i>!يا عزيزي. فلتدخل صُلب الموضوع</i>

1538
01:26:12,464 --> 01:26:14,258
<i>!أجل. بالطبع</i>

1539
01:26:14,341 --> 01:26:15,801
<i>تلك لم تكن التغييرات الوحيدة</i>

1540
01:26:15,884 --> 01:26:18,262
حقاً، سأشتاق لكم جميعاً

1541
01:26:18,345 --> 01:26:20,931
سنكون أنا ووالدتكِ هنا إن إحتجتي لنا

1542
01:26:21,557 --> 01:26:22,558
بووم؟

1543
01:26:23,559 --> 01:26:24,685
بووم

1544
01:26:25,727 --> 01:26:27,354
تعال إلى هنا، بُني

1545
01:26:30,315 --> 01:26:31,650
إلى اللقاء، أبي

1546
01:26:32,734 --> 01:26:33,944
طفلتنا ستغادر

1547
01:26:34,778 --> 01:26:37,906
!طفلتنا ستغادر

1548
01:26:44,913 --> 01:26:47,875
بوومزيز؟

1549
01:26:47,958 --> 01:26:49,376
بووم

1550
01:26:49,459 --> 01:26:51,128
!أنظروا جميعاً

1551
01:26:51,211 --> 01:26:55,090
قامت (ساندي) بقول أول كلمة لها
"!(ساندي) قالت "بوومزيز

1552
01:26:55,716 --> 01:26:57,843
!مرحى

1553
01:26:58,844 --> 01:27:00,220
مرحباً -
مرحباً، ماذا؟ -

1554
01:27:00,304 --> 01:27:01,680
مرحباً، أنتِ

1555
01:27:01,763 --> 01:27:03,849
دون-دون-دون؟

1556
01:27:06,768 --> 01:27:09,354
(الجدة)، هل قمتي بتغير شيء
في شعرك؟

1557
01:27:09,980 --> 01:27:11,190
أتعني هذا؟

1558
01:27:11,273 --> 01:27:15,152
قامت (ويغاسوس) بأخذ يوم عطلة
وأحاول تجربة أنواع جديدة

1559
01:27:16,486 --> 01:27:18,739
(ثانك)، لا يسمح بإستخدام النافذة عند المائدة -
!لا -

1560
01:27:18,822 --> 01:27:19,948
من يشعر بالجوع؟

1561
01:27:20,032 --> 01:27:23,076
"إنه طبق خاص نسميه "خبز الأصدقاء بالموز

1562
01:27:23,160 --> 01:27:25,704
<i>كان والدي يشعر بالخوف
من أن يقل عدد القطيع</i>

1563
01:27:25,787 --> 01:27:28,624
<i>لكن في الواقع، قد إزداد العدد</i>

1564
01:27:28,707 --> 01:27:30,459
<i>إزداد بشكل هائل</i>

1565
01:27:30,542 --> 01:27:32,252
<i>كان أبي محقاً في نهاية الأمر</i>

1566
01:27:32,336 --> 01:27:35,047
<i>نحن بالفعل أقوى معاً</i>

1567
01:27:39,343 --> 01:27:40,344
<i>♪ نحن نتحدث ♪</i>

1568
01:27:43,939 --> 01:27:48,939
ENG Subtitles by explosiveskull
وترجمة العربية: فرح رواشدة

1569
01:27:49,478 --> 01:27:53,023
<i>♪ بينما كنت نائم
وفي منتصف حلم جميل ♪</i>

1570
01:27:53,106 --> 01:27:55,317
<i>♪ وكأنني أستيقظت فجأة♪</i>

1571
01:27:55,400 --> 01:27:58,820
<i>♪ بسبب شيء
يستمر بالنقر داخل دماغي ♪</i>

1572
01:27:58,904 --> 01:28:03,617
<i>♪ وقبل أن أصاب بالجنون
حملت وسادتي فوق رأسي♪</i>

1573
01:28:03,700 --> 01:28:07,496
<i>♪ بينما أجلس على سريري
أقوم بصراخ تلك الكلمات التي ترعبني ♪</i>

1574
01:28:07,579 --> 01:28:10,123
<i>♪ أعتقد أنني أحبك ♪</i>

1575
01:28:10,207 --> 01:28:12,459
<i>♪ أعتقد أنني أحبك ♪</i>

1576
01:28:12,543 --> 01:28:16,380
<i>♪أعتقد أنني أحبك
لذا لما أنا خائف؟ ♪</i>

1577
01:28:16,463 --> 01:28:18,382
<i>♪أنا خائف من عدم تأكدي ♪</i>

1578
01:28:18,465 --> 01:28:21,927
<i>♪لوجود حب غير قابل للعلاج ♪</i>

1579
01:28:24,054 --> 01:28:28,267
<i>♪أعتقد أنني أحبك
أليس هذا ما صُنعت منه الحياة؟ ♪</i>

1580
01:28:29,059 --> 01:28:31,436
<i>♪ مع أنه يشعرني بالقلق ♪</i>

1581
01:28:31,520 --> 01:28:33,939
<i>♪ إلا أنني لم أشعر كذلك من قبل ♪</i>

1582
01:28:34,398 --> 01:28:36,805
يجب أن أخبرك بشيء ما
لطالما أردت قوله

1583
01:28:36,817 --> 01:28:38,569
لكنني لم أحضى بالشجاعة لفعل ذلك

1584
01:28:38,652 --> 01:28:40,404
أعتقد أنني أحبك

1585
01:28:40,487 --> 01:28:42,865
أتعلم ماذا؟ قم بمسح ذلك
أنا حقاً أحبك

1586
01:28:43,448 --> 01:28:47,744
<i>♪ لا أعلم ما الذي يواجهني
لا أعلم ما شأن كل ذلك ♪</i>

1587
01:28:47,828 --> 01:28:50,497
<i>♪ هناك الكثير من الأمور تشغل تفكيري♪</i>

1588
01:28:50,581 --> 01:28:51,999
<i>♪ أجل ♪</i>

1589
01:28:52,082 --> 01:28:55,961
<i>♪أعتقد أنني أحبك
لذا لما أنا خائف؟ ♪</i>

1590
01:28:56,044 --> 01:29:01,175
<i>♪أنا خائف من عدم تأكدي
لوجود حب غير قابل للعلاج ♪</i>

1591
01:29:01,258 --> 01:29:03,677
!أنا أصاب بالجنون

1592
01:29:03,760 --> 01:29:05,387
<i>♪ أعتقد أنني أحبك ♪</i>

1593
01:29:05,470 --> 01:29:07,848
<i>♪أليس هذا ما صُنعت منه الحياة؟ ♪</i>

1594
01:29:08,682 --> 01:29:13,562
<i>♪ أعتقد أنه يقلقني قول
أنني لم أشعر كذلك من قبل ♪</i>

1595
01:29:13,645 --> 01:29:14,938
<i>♪ ثق بي ♪</i>

1596
01:29:15,022 --> 01:29:17,107
<i>♪ لا ينبغي عليك الشعور بالقلق ♪</i>

1597
01:29:17,191 --> 01:29:19,484
<i>♪ فأنا فقط أريد أن تكون سعيداً♪</i>

1598
01:29:19,568 --> 01:29:22,988
<i>♪ وإذا قلت "إذهب من هنا"، سأفعل ♪</i>

1599
01:29:23,071 --> 01:29:27,326
<i>♪ لكن أعتقد أن الأفضل
هو بقائي بجانبك وحبك ♪</i>

1600
01:29:27,409 --> 01:29:29,536
<i>♪ هل تعتقد بأنني لدي سبب وجيه ♪</i>

1601
01:29:29,620 --> 01:29:31,705
<i>♪ دعني أسألك سؤال صريح ♪</i>

1602
01:29:31,788 --> 01:29:34,124
<i>♪هل تعتقد بأنك تحبني؟ ♪</i>

1603
01:29:34,208 --> 01:29:36,668
<i>♪ أعتقد أنني أحبك ♪</i>

1604
01:29:38,879 --> 01:29:40,756
<i>♪ أعتقد أنني أحبك ♪</i>

1605
01:29:41,715 --> 01:29:45,302
<i>♪ أجل، أعتقد أنني أحبك ♪</i>

1606
01:29:48,305 --> 01:29:53,018
<i>♪ أعتقد أنني أحبك ♪</i>

1607
01:29:53,101 --> 01:29:55,854
<i>♪ أجل ♪</i>

1608
01:29:56,605 --> 01:29:59,274
<i>♪ بالطبع ♪</i>

1609
01:30:04,488 --> 01:30:05,531
<i>!ها</i>

1610
01:30:06,907 --> 01:30:07,950
<i>!ها</i>

1611
01:30:08,659 --> 01:30:09,701
<i>هيا</i>

1612
01:30:11,662 --> 01:30:12,704
<i>لا</i>

1613
01:30:17,835 --> 01:30:18,877
<i>!ماذا</i>

1614
01:30:26,552 --> 01:30:30,472
<i>♪هل تستطيع سماع ذلك؟
أخوات الرعد هنا♪</i>

1615
01:30:30,556 --> 01:30:34,184
<i>♪ بقوة وعزم
من بين الغيوم يخرج♪</i>

1616
01:30:34,268 --> 01:30:38,313
<i>♪ من شدة سرعتهن
ستجثو على ركبتيك♪</i>

1617
01:30:38,397 --> 01:30:40,315
<i>♪ إنها كبيرة وصاخبة♪</i>

1618
01:30:40,399 --> 01:30:42,943
<i>♪ أجل، نحن نتحرك بخلسة وبراعة ♪</i>

1619
01:30:43,026 --> 01:30:46,822
<i>♪ فالتشعر بها حتى أعماقك ♪</i>

1620
01:30:46,905 --> 01:30:50,450
<i>♪أتشعر بها تهتز، هل ترغب بالمزيد؟♪</i>

1621
01:30:50,534 --> 01:30:54,371
<i>♪ فالتشعر بالرعد
فالتشعر بالضوضاء♪</i>

1622
01:30:54,454 --> 01:30:56,874
<i>♪فالتشعر بالرعد، بالتأكيد ♪</i>

1623
01:30:56,957 --> 01:30:58,792
<i>♪إذ أننا نشعر بالرغبة في التدمير♪</i>

1624
01:30:58,876 --> 01:31:00,752
<i>♪ فالتشعر بالرعد♪</i>

1625
01:31:00,836 --> 01:31:02,963
<i>♪ فالتشعر بالضوضاء♪</i>

1626
01:31:03,046 --> 01:31:05,257
<i>♪فالتشعر بالرعد، بالتأكيد ♪</i>

1627
01:31:05,340 --> 01:31:07,593
<i>♪إذ أننا نشعر بالرغبة في التدمير♪</i>

1628
01:31:11,513 --> 01:31:13,599
<i>♪!هيا، أيها الأخوات! هيا♪</i>

1629
01:31:15,601 --> 01:31:19,605
<i>♪ ألا ترى مدى قوتنا
وكيف تهز الأشجار؟ ♪</i>

1630
01:31:19,688 --> 01:31:23,483
<i>♪ بام، بووم، بانغ
لا يمكنك السيطرة علينا ♪</i>

1631
01:31:23,567 --> 01:31:25,527
<i>♪ لا نستطيع أن نبطئ ♪</i>

1632
01:31:25,611 --> 01:31:27,571
<i>♪ فنحن سنأخذها إلى قرية الرعد ♪</i>

1633
01:31:27,654 --> 01:31:31,700
<i>♪ سنتأرجح على الأغصان
سوف نقوم بمحاصرتك ♪</i>

1634
01:31:32,492 --> 01:31:36,330
<i>♪ فالتشعر بها تهتز في أعماقك ♪</i>

1635
01:31:36,413 --> 01:31:39,499
<i>♪ لقد تعثرت
هل ترغب بالمزيد؟ ♪</i>

1636
01:31:39,583 --> 01:31:43,504
<i>♪ فالتشعر بالرعد
فالتشعر بالضوضاء♪</i>

1637
01:31:43,587 --> 01:31:45,839
<i>♪فالتشعر بالرعد، بالتأكيد ♪</i>

1638
01:31:45,923 --> 01:31:47,716
<i>♪إذ أننا نشعر بالرغبة في التدمير♪</i>

1639
01:31:47,799 --> 01:31:51,678
<i>♪ فالتشعر بالرعد
فالتشعر بالضوضاء♪</i>

1640
01:31:51,762 --> 01:31:54,014
<i>♪فالتشعر بالرعد، بالتأكيد ♪</i>

1641
01:31:54,097 --> 01:31:56,517
<i>♪إذ أننا نشعر بالرغبة في التدمير♪</i>

1642
01:32:02,523 --> 01:32:04,525
<i>♪!هيا، أيها الأخوات! هيا♪</i>

1643
01:32:28,340 --> 01:32:32,261
<i>♪ فالتشعر بالرعد
فالتشعر بالضوضاء♪</i>

1644
01:32:32,344 --> 01:32:34,596
<i>♪فالتشعر بالرعد، بالتأكيد ♪</i>

1645
01:32:34,680 --> 01:32:36,598
<i>♪إذ أننا نشعر بالرغبة في التدمير♪</i>

1646
01:32:36,682 --> 01:32:40,686
<i>♪ فالتشعر بالرعد
فالتشعر بالضوضاء♪</i>

1647
01:32:40,769 --> 01:32:43,021
<i>♪فالتشعر بالرعد، بالتأكيد ♪</i>

1648
01:32:43,105 --> 01:32:45,524
<i>♪إذ أننا نشعر بالرغبة في التدمير♪</i>

1649
01:32:58,370 --> 01:33:03,041
<i>♪ في كهف داخل شجرة
لا يهم أين قد تكون ♪</i>

1650
01:33:03,125 --> 01:33:07,421
<i>♪ جميعنا نعيش هنا معاً♪</i>

1651
01:33:08,213 --> 01:33:10,591
<i>♪ فالعالم الذي نعيش به صغير ♪</i>

1652
01:33:10,674 --> 01:33:12,759
<i>♪ إنه ليس كبير على الإطلاق ♪</i>

1653
01:33:12,843 --> 01:33:17,389
<i>♪ جنباً إلى جنتب، نعيش معاً ♪</i>

1654
01:33:18,307 --> 01:33:20,767
<i>♪ تعيش أنت بإسلوبك، وأنا بإسلوبي ♪</i>

1655
01:33:20,851 --> 01:33:23,145
<i>♪ معاً نحن في غاية الرقي ♪</i>

1656
01:33:23,228 --> 01:33:25,564
<i>♪ الغد هو يوم آخر ♪</i>

1657
01:33:25,647 --> 01:33:28,066
<i>♪ معاً سنجد الطريق ♪</i>

1658
01:33:28,150 --> 01:33:31,361
<i>♪ الغد هو يوم آخر ♪</i>

1659
01:33:31,862 --> 01:33:34,865
<i>♪أجل! أنظر إليك وأنظر لي ♪</i>

1660
01:33:34,948 --> 01:33:37,284
<i>♪أنا بحاجتك وأنت بحاجتي ♪</i>

1661
01:33:37,367 --> 01:33:41,705
<i>♪ نحن نعيش هنا معاً ♪</i>

1662
01:33:42,289 --> 01:33:44,791
<i>♪ كفريق نحن أقوى ♪</i>

1663
01:33:44,875 --> 01:33:47,002
<i>♪ يد بيد، لن يحدث شيء سيء ♪</i>

1664
01:33:47,085 --> 01:33:51,131
<i>♪ ونحن نعيش هنا معاً ♪</i>

1665
01:33:51,215 --> 01:33:52,674
<i>♪ أجل، مرحى ♪</i>

1666
01:33:52,758 --> 01:33:55,219
<i>♪ تعيش أنت بإسلوبك، وأنا بإسلوبي ♪
♪ وأنا بإسلوبي ♪</i>

1667
01:33:55,302 --> 01:33:57,596
<i>♪ معاً نحن في غاية الرقي ♪
♪ غاية الرقي ♪</i>

1668
01:33:57,679 --> 01:33:59,890
<i>♪ الغد هو يوم آخر ♪</i>

1669
01:33:59,973 --> 01:34:02,351
<i>♪ معاً سنجد الطريق ♪</i>

1670
01:34:02,434 --> 01:34:05,229
<i>♪ خطة واحدة كافية ♪
♪ كافية ♪</i>

1671
01:34:05,312 --> 01:34:07,439
<i>♪ كافية لجميعنا ♪
♪ جميعنا ♪</i>

1672
01:34:07,523 --> 01:34:09,608
<i>♪ الغد هو يوم آخر ♪</i>

1673
01:34:09,691 --> 01:34:12,152
<i>♪ معاً سنجد الطريق ♪</i>

1674
01:34:12,236 --> 01:34:15,989
<i>♪ نعمل معاً من أجل يوم جديد ♪</i>

1675
01:34:26,208 --> 01:34:29,461
<i>♪ يوم آخر ♪</i>

1676
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
<i>♪ تعيش أنت بإسلوبك، وأنا بإسلوبي ♪
♪ وأنا بإسلوبي ♪</i>

1677
01:34:34,550 --> 01:34:36,844
<i>♪ معاً نحن في غاية الرقي ♪
♪ غاية الرقي ♪</i>

1678
01:34:36,927 --> 01:34:39,137
<i>♪ الغد هو يوم آخر ♪</i>

1679
01:34:39,221 --> 01:34:41,598
<i>♪ معاً سنجد الطريق ♪</i>

1680
01:34:41,682 --> 01:34:44,226
<i>♪ تعيش أنت بإسلوبك، وأنا بإسلوبي
وأنا بإسلوبي ♪</i>

1681
01:34:44,309 --> 01:34:46,687
<i>♪ يعجبني عندما نقوم بالتخالط ♪
♪ التخالط ♪</i>

1682
01:34:46,770 --> 01:34:49,022
<i>♪ ونتقرب من بعضنا كل يوم أكثر ♪</i>

1683
01:34:49,106 --> 01:34:52,943
<i>♪ نعمل معاً من أجل يوم جديد ♪</i>

