﻿1
00:02:42,743 --> 00:02:44,370
‫حسناً, أين آلة التصوير
‫بالأشعة النقالة?

2
00:02:44,411 --> 00:02:45,829
‫تبدو الرئة جاهزة

3
00:03:29,623 --> 00:03:31,417
‫شيك أم على الحساب
‫أم ستدفع نقداً?

4
00:03:31,458 --> 00:03:33,085
‫نقداً و...

5
00:03:34,753 --> 00:03:38,132
‫سجله على حساب شركة
‫(جاك للهدم) في (توسون)

6
00:03:38,715 --> 00:03:40,759
‫30,788 دولاراً

7
00:03:48,141 --> 00:03:49,725
‫(أريزونا)

8
00:03:49,767 --> 00:03:51,185
‫حسناً

9
00:04:09,495 --> 00:04:10,913
‫متفجرات

10
00:05:30,867 --> 00:05:32,786
‫هل تصطحبني لتناول الفطور?

11
00:05:32,827 --> 00:05:34,579
‫لا أستطيع لدي موعد مع (بوسكو)

12
00:05:36,122 --> 00:05:39,000
‫مرحباً يا (فنسنت)
‫يا أمي أين مشبكي شعري?

13
00:05:39,417 --> 00:05:41,253
‫- مرحباً يا حبيبتي
‫- رأيتهما على طاولة المطبخ

14
00:05:41,670 --> 00:05:43,421
‫كلا, بحثت عنهما هناك

15
00:05:43,463 --> 00:05:45,757
‫- هل تريد أن أحضر القهوة?
‫- لا مدرسة اليوم?

16
00:05:45,799 --> 00:05:49,094
‫سيصطحبني والدي, سيأخذني
‫إلى المبنى الجديد, ثم لتناول الغداء

17
00:05:49,135 --> 00:05:51,888
‫ابحثي تحت الوسائد على الأريكة

18
00:05:54,558 --> 00:05:56,142
‫تأخر نصف ساعة

19
00:05:57,102 --> 00:06:00,480
‫(هل سيأتي? أم إ)722(ن النذل سيتخلف
‫عن الموعد معها كالمرة الماضية?

20
00:06:00,897 --> 00:06:03,275
‫- (سأح)722(ضر القهوة
‫- لا وقت لدي, حبيبتي

21
00:06:16,288 --> 00:06:18,999
‫يا أمي أين مشبكي شعري?
‫ليسا على الأريكة

22
00:06:19,749 --> 00:06:21,418
‫ضعي المشبكين الأزرقين

23
00:06:22,002 --> 00:06:24,754
‫لا أريد الأزرقين, فهما لا
‫يتناسبان مع ملابسي

24
00:06:24,796 --> 00:06:27,632
‫- هل بحثت في حمامك?
‫- بحثت في كل مكان!

25
00:06:27,674 --> 00:06:30,510
‫- ماذا تريدينني أن أفعل?
‫- جديهما!

26
00:06:30,552 --> 00:06:33,555
‫- يا أمي, ركزي!
‫- حسناً يا حبيبتي, ماذا?

27
00:06:33,597 --> 00:06:35,473
‫- سيصل والدي - حسناً, سيصل...

28
00:06:35,515 --> 00:06:37,767
‫ولن أكون مستعدة!
‫لا يمكنني أن أتأخر

29
00:06:37,809 --> 00:06:39,936
‫- لن تتأخري - كلا, سوف أتأخر!

30
00:06:39,978 --> 00:06:43,189
‫اسمعي, قبل أن يصل والدك
‫سنجدهما معاً, إذا بحثنا معاً

31
00:06:43,231 --> 00:06:50,196
‫لا بأس, لا بأس, سنجدهما معاً
‫أنا وأنت, سنعثر عليهما معاً

32
00:06:50,238 --> 00:06:54,784
‫اهدئي! لن يصل قبل
‫أن نجدهما, أعدك بذلك

33
00:07:04,960 --> 00:07:06,920
‫املأ لي الكوب مجدداً

34
00:07:19,308 --> 00:07:23,187
‫- ما اسمك?
‫- (وينغرو)

35
00:07:30,235 --> 00:07:32,529
‫وأنت (مايكل), أليس كذلك?

36
00:07:44,708 --> 00:07:47,670
‫هل تعملون دائماً معاً?

37
00:07:47,711 --> 00:07:49,129
‫دائماً

38
00:07:49,546 --> 00:07:51,840
‫- فريق متماسك جداً, أليس كذلك?
‫- متماسك جداً

39
00:07:53,175 --> 00:07:57,054
‫أجل, إن نجحت هذه العملية
‫سأفكر في العمل معكم مجدداً

40
00:07:57,096 --> 00:07:59,390
‫أجل, بحقك اصمت
‫اتفقنا أيها الحذق?

41
00:08:10,025 --> 00:08:11,694
‫كيف حاله?

42
00:08:11,735 --> 00:08:15,739
‫ممتازة وصل في الوقت المحدد

43
00:08:15,781 --> 00:08:18,450
‫وانعطف إلى اليمين
‫على جادة (فينيس)

44
00:08:19,618 --> 00:08:21,453
‫نحن على مسافة ميل ونصف منكما

45
00:08:21,495 --> 00:08:22,913
‫حسناً

46
00:08:45,268 --> 00:08:47,603
‫انتقلنا إلى الممر الرقم واحد

47
00:08:47,645 --> 00:08:49,272
‫أصبحنا على مسافة
‫300 يارد منكما الآن

48
00:08:49,313 --> 00:08:50,898
‫- استعد - أنا مستعد

49
00:09:01,075 --> 00:09:02,493
‫ها قد انطلقنا

50
00:10:02,261 --> 00:10:05,264
‫211! 211! إننا نتعرض للسرقة!

51
00:10:11,062 --> 00:10:13,689
‫إنذار 211! شاحنة مصفحة

52
00:10:13,731 --> 00:10:15,482
‫- ها هو الاتصال - ثلاث دقائق

53
00:10:17,234 --> 00:10:18,652
‫إنها آمنة!

54
00:11:22,465 --> 00:11:24,175
‫بقيت 80 ثانية!

55
00:11:25,510 --> 00:11:28,221
‫تراجعوا, تراجعوا!

56
00:11:28,680 --> 00:11:30,265
‫تراجع!

57
00:11:31,933 --> 00:11:36,771
‫أيها الحذق, أترى أذنيهم الدامية?
‫إنهم عاجزون عن سماعك! اهدأ!

58
00:11:49,576 --> 00:11:51,077
‫حصلت عليه

59
00:11:51,119 --> 00:11:52,536
‫حصلت عليه

60
00:11:55,372 --> 00:11:59,710
‫لا تعبث معي هل تريد أن تعبث معي?

61
00:12:23,317 --> 00:12:24,902
‫تعالوا!

62
00:12:24,944 --> 00:12:27,696
‫- ماذا فعلت بحق السماء? ماذا فعل?
‫- كان الرجل يشهر سلاحه

63
00:12:27,738 --> 00:12:29,156
‫توقف!

64
00:12:37,748 --> 00:12:39,166
‫أيها السافل الغبي!

65
00:13:08,570 --> 00:13:10,656
‫- (هلا تخرج إلى هنا رجا)132(ء سيدي
‫- سمعتهم...

66
00:13:34,554 --> 00:13:39,225
‫مليون و600 ألف, 40 سنتاً
‫على الدولار, 640 ألفاً لك

67
00:13:39,767 --> 00:13:42,103
‫150 تدفع مسبقاً

68
00:13:42,603 --> 00:13:44,313
‫وسأحضر لك الباقي
‫بعد يومين أو ثلاثة

69
00:13:45,857 --> 00:13:48,151
‫أتعرف لمن كانت هذه?

70
00:13:51,320 --> 00:13:53,114
‫شركة (ماليبو للأسهم والاستثمار)

71
00:13:54,032 --> 00:13:57,618
‫(روجر فان زانت), يملك
‫المصارف في (جزر الكايمان)

72
00:13:57,660 --> 00:14:00,329
‫ويدير مشاريع الاستثمار برؤوس
‫أموال المخدرات خارج البلاد...

73
00:14:00,371 --> 00:14:02,874
‫- وأمور مماثلة - إذاً?

74
00:14:02,915 --> 00:14:05,668
‫- سرقت سندات لحامله التي يملكها
‫- إنه مؤمن

75
00:14:07,170 --> 00:14:10,131
‫تلك هي الفكرة, سيقبض المبلغ
‫بكامله من شركة التأمين

76
00:14:10,173 --> 00:14:12,884
‫إنه يحسن اللعب وقد
‫يشتري سنداته منا مجدداً

77
00:14:12,925 --> 00:14:16,721
‫بنسبة 60% من قيمتها فيجني
‫40% إضافية أي 100%

78
00:14:18,931 --> 00:14:22,685
‫(إن بعتها له بد)132(لا من عرضها في
‫السوق تحرز 320 ألفاً إضافياً

79
00:14:23,144 --> 00:14:24,562
‫جربه

80
00:14:25,188 --> 00:14:27,523
‫- اتصل "كلسو" - بأي شأن?

81
00:14:27,565 --> 00:14:29,567
‫مجموع نقاطه مرتفع جداً
‫ويريدك أن تلقي نظرة عليه

82
00:14:30,943 --> 00:14:33,071
‫ولماذا أحتاج إلى مجموع نقاطه?
‫لدي مجموع نقاطي

83
00:14:33,112 --> 00:14:35,031
‫يقول إنه نظيف
‫وينقصه ثمانية أرقام

84
00:14:35,990 --> 00:14:38,576
‫- غداً, في التاسعة صباحاً
‫- ماذا جرى هناك?

85
00:14:39,952 --> 00:14:41,370
‫لا تسأل

86
00:15:16,571 --> 00:15:18,073
‫هل وجدتم سيارة الإسعاف?

87
00:15:18,115 --> 00:15:19,699
‫(تخ)722(لوا عنها على بعد
‫أربعة شوارع من هنا

88
00:15:19,741 --> 00:15:21,952
‫الشارع 22 بين شارعي
‫(فيغاروا) و(فلاور)

89
00:15:21,993 --> 00:15:25,789
‫أحرقوها وأحرقوا كل شيء
‫الثياب, الأسلحة... كل شيء

90
00:15:27,499 --> 00:15:32,129
‫تنصتوا وسجلوا الثواني الأخيرة عندما
‫كانت شرطة السير تقوم بالتحطيم

91
00:15:34,089 --> 00:15:36,216
‫سرقت من (فريزنو) منذ أسبوعين

92
00:15:36,258 --> 00:15:38,885
‫وشاحنة الـ "بيك أب" الصفراء
‫سرقت في (ويتيير) منذ يومين

93
00:15:39,636 --> 00:15:43,306
‫(هل ستتولى هذه القضية أيها الملازم
‫أم إ)722(ن قسم السرقات يتولاها?

94
00:15:44,641 --> 00:15:48,270
‫هل يبدو لك أنها فرقة
‫سخيفة سرقت متجرا ليلياً?

95
00:15:48,311 --> 00:15:50,981
‫- قسم السرقات والجرائم سيتولاها, نعم
‫- إنها لك

96
00:15:51,022 --> 00:15:54,484
‫(لدينا 3 دراجين لم يروا
‫سوى رجا)132(لا مقنعين, من بعيد

97
00:15:54,526 --> 00:15:58,363
‫لكن صاحب التلفاز
‫هناك كان أقرب منهم

98
00:15:58,947 --> 00:16:03,827
‫- هل تعرف إلى أحدهم?
‫- كان مختبئاً, لكنه سمعهم

99
00:16:05,412 --> 00:16:07,706
‫حسناً, وماذا عنهم?

100
00:16:07,747 --> 00:16:11,543
‫استناداً إلى صاحب التلفاز
‫بدأ هذا الرجل بالتبجح

101
00:16:11,585 --> 00:16:14,254
‫- تصرف ذكي
‫- أجل, أحدهم وصف حارساً بالـ(حذق)

102
00:16:14,296 --> 00:16:15,797
‫- حذق?
‫- أجل

103
00:16:15,839 --> 00:16:21,303
‫وهذا الرجل أعتقد أنه حاول أن يشهر
‫مسدساً وضعه في غمد حول كعبه

104
00:16:21,344 --> 00:16:26,224
‫من هنا... من هذه الجهة

105
00:16:27,559 --> 00:16:32,731
‫(هذا الرجل دخلت
‫رصاصتان إلى ق)722(صه

106
00:16:32,772 --> 00:16:35,066
‫حروق البارود حول جرح
‫رأسه والخدوش في العظم

107
00:16:35,108 --> 00:16:37,194
‫توحي أنها أطلقت من قرب
‫إنه إعدام على الأرجح

108
00:16:38,904 --> 00:16:42,991
‫سرقوا 6,1 مليون من السندات
‫لحامله, وتركوا الأموال النقدية

109
00:16:43,533 --> 00:16:46,285
‫لأن الوقت داهمهم
‫لأنهم كانوا يحتسبون الوقت

110
00:16:46,327 --> 00:16:49,288
‫ما يعني أنهم يعرفون الوقت الذي
‫تحتاجه الشرطة للرد على عملية سطو

111
00:16:49,330 --> 00:16:55,127
‫سيطروا على اتصالاتنا اللاسلكية وأوقفوها
‫نفذوا العملية وهربوا بأقل من 3 دقائق

112
00:16:55,169 --> 00:17:01,050
‫المكان مناسب, يوفر طرقاً جيدة للهرب
‫طريقان عامان على مسافة ربع ميل

113
00:17:01,091 --> 00:17:02,676
‫هل من كاميرات لتصوير السير?

114
00:17:02,718 --> 00:17:04,678
‫لا بد أنهم عطلوها
‫لكن تحقق منها على كل حال

115
00:17:04,720 --> 00:17:09,516
‫- هل تعرف أسلوب التنفيذ?
‫- أسلوبهم يوحي بأنهم خبراء

116
00:17:09,558 --> 00:17:14,313
‫بعد أن تحولت العملية إلى جريمة
‫قتل للجميع بعد قتلهم الحارسين

117
00:17:14,355 --> 00:17:19,860
‫لم يترددوا في قتل الحارس
‫الثالث لأن ذلك لم يعد يهم

118
00:17:19,902 --> 00:17:22,112
‫(فل)922(م يتركون شاهداً
‫على قيد الحياة?

119
00:17:22,154 --> 00:17:24,782
‫سيختفي هؤلاء بطرفة عين

120
00:17:27,743 --> 00:17:33,499
‫العبوة المحددة للشكل...
‫تشير إلى أنهم خبراء من الناحية التقنية

121
00:17:33,540 --> 00:17:35,251
‫خبراء بما فيه الكفاية
‫ليقوموا بسرقات كبيرة

122
00:17:35,292 --> 00:17:38,963
‫فلنبدأ بالبحث عن
‫سرقات كبيرة تقنية أربكتنا

123
00:17:39,755 --> 00:17:42,883
‫ابحث عن لقب (حذق) في ملفات (أف
‫بي آي), ستجد عدداً كبيراً من الأسماء

124
00:17:42,925 --> 00:17:44,426
‫افعل ذلك على كل حال

125
00:17:44,468 --> 00:17:46,262
‫من سييع السندات لحامله?

126
00:17:47,263 --> 00:17:50,849
‫تحقق من مروجي البضائع المسروقة
‫وسنتحقق من (كوزامانو) و(تورينا)

127
00:17:50,891 --> 00:17:53,394
‫أريدكما أن تتحققا من
‫(غولدستين) و(آلفارو)

128
00:17:53,435 --> 00:17:57,731
‫ابق مع مختبر المتفجرات
‫أريد معرفة نوع المتفجرات

129
00:17:57,773 --> 00:18:00,484
‫إن حالفنا الحظ ستكون أجنبية
‫وسنتمكن من معرفة من اشتراها

130
00:18:03,028 --> 00:18:07,032
‫- أخرجي يدك من جيب الرجل (رايتشل)
‫- مرحباً يا (فنسنت)

131
00:18:13,747 --> 00:18:15,124
‫هل تريد قطعة فطيرة?

132
00:18:24,966 --> 00:18:26,342
‫يجب أن أدخل الحمام

133
00:18:57,332 --> 00:19:01,419
‫كان علي أن أفعل يا رجل
‫كان سيهاجمنا, اضطررت إلى قتله

134
00:19:01,461 --> 00:19:04,172
‫اللعنة...

135
00:19:14,640 --> 00:19:20,646
‫حصصنا في السيارة, أخذت منها
‫بالتساوي لأدفع له بالكامل

136
00:19:21,939 --> 00:19:26,194
‫لأنني أريد أن أدفع لهذا
‫السافل وأتخلص منه الآن

137
00:20:05,148 --> 00:20:06,525
‫توقف

138
00:21:41,911 --> 00:21:43,287
‫مرحباً

139
00:21:45,956 --> 00:21:47,541
‫أين الباقي?

140
00:21:47,583 --> 00:21:49,168
‫تأخرنا

141
00:21:49,210 --> 00:21:51,795
‫أنت أجمل من أن تخرجي
‫قد أطارحك الغرام هنا

142
00:21:55,925 --> 00:21:58,511
‫- أين هو?
‫- سددت ديوني يا حبيبتي

143
00:21:58,552 --> 00:22:02,056
‫سيصلنا المزيد بعد يومين
‫فلا تقلقي, تعالي لقد تأخرنا

144
00:22:02,097 --> 00:22:04,099
‫حقاً? بحقك لا بد أنك تمازحني!

145
00:22:06,769 --> 00:22:09,939
‫يا حبيبي 8 آلاف لا تستحق
‫المخاطر التي تتعرض لها

146
00:22:09,980 --> 00:22:12,775
‫على المخاطر
‫أن تساوي المكافأة يا حبيبي

147
00:22:12,816 --> 00:22:15,069
‫هيا بنا, أحضري معطفك

148
00:22:17,446 --> 00:22:20,533
‫لا فائدة من التكلم معك
‫لأنك لست سوى طفل يكبر

149
00:22:20,574 --> 00:22:26,413
‫- ما معنى هذا?
‫- أننا لا نتقدم كراشدين يعيشان حياتهما

150
00:22:26,455 --> 00:22:28,958
‫لأنني متزوجة بمدمن
‫على الميسر لا يستمع إلي

151
00:22:28,999 --> 00:22:30,584
‫يا (شارلين)
‫استقلي السيارة اللعينة

152
00:22:32,461 --> 00:22:36,924
‫- ماذا أفعل في هذه الحالة...
‫- لا شيء! ماذا تريدين مني?

153
00:22:36,966 --> 00:22:40,344
‫اتركي دفتر الحسابات ومفاتيح
‫السيارة في المطبخ واخرجي

154
00:22:40,386 --> 00:22:41,887
‫هل سنذهب أو أذهب بمفردي?

155
00:22:41,929 --> 00:22:44,223
‫يمكنك الاستمرار
‫لكن (دومينيك) سيرافقني

156
00:22:46,267 --> 00:22:47,935
‫إياك أن تفكري في الموضوع

157
00:23:12,793 --> 00:23:14,962
‫أجل, قل لي إن
‫(ألبيرت تورينو) عاود الاتصال

158
00:23:16,546 --> 00:23:19,716
‫- هل اتصل (ألبيرت تورينو) بـ(فنسنت)?
‫- كلا

159
00:23:19,757 --> 00:23:22,218
‫كلا, وصل التقرير

160
00:23:22,260 --> 00:23:25,513
‫المتفجرات كانت من نوع (داي أكس)
‫شكلها منبسط وتستعمل في تدمير المباني

161
00:23:25,555 --> 00:23:29,809
‫يمكنك شراؤها استناداً إلى رخصة سوق
‫في (نيفادا) و(أريزونا) و(نيو ميكسيكو)

162
00:23:29,851 --> 00:23:31,603
‫وهي أكثر رواجاً من أن
‫نعرف مشتريها يا (فنسنت)

163
00:23:32,020 --> 00:23:33,438
‫رائع!

164
00:23:53,791 --> 00:23:57,211
‫هل أنت بخير? ماذا جرى? أين كنت?

165
00:23:58,129 --> 00:23:59,547
‫في العمل

166
00:24:00,423 --> 00:24:02,800
‫هل جاء والد (لورن)?

167
00:24:04,052 --> 00:24:07,680
‫لم يتصل ولم يأت
‫انتظرناك حتى العاشرة والنصف

168
00:24:09,223 --> 00:24:13,061
‫هل يعرف هذا الرجل
‫ما تعانيه ابنته?

169
00:24:15,730 --> 00:24:19,192
‫- لا أعرف - السافل!

170
00:24:21,194 --> 00:24:22,612
‫هل هي بخير?

171
00:24:23,446 --> 00:24:28,951
‫لازمت غرفتها طوال اليوم
‫لا, ليست بخير ولا أنا بخير

172
00:24:28,993 --> 00:24:32,747
‫(ح)722(ضرت العشاء لنتناوله
‫منذ أربع ساعات

173
00:24:34,415 --> 00:24:38,836
‫كلما حاولت أن أبقي
‫على ثبات علاقتنا تنسحب

174
00:24:40,171 --> 00:24:46,260
‫لدي ثلاث جثث على رصيف
‫قرب جادة (فينيس) يا (جستين)

175
00:24:46,302 --> 00:24:50,556
‫(أنا آسف إن كن)032(ت...

176
00:24:50,598 --> 00:24:54,810
‫(أسرف)032(ت في طهو الدجاج

177
00:25:12,285 --> 00:25:14,955
‫سبعة رجال من (الدانمرك)
‫مدعى عليهم

178
00:25:51,032 --> 00:25:53,034
‫- قهوة سيدي?
‫- من فضلك

179
00:25:58,832 --> 00:26:00,542
‫هلا تعطينني القشدة

180
00:26:03,462 --> 00:26:06,590
‫- شكراً - علام حصلت?

181
00:26:06,631 --> 00:26:08,341
‫ماذا?

182
00:26:09,009 --> 00:26:10,385
‫ماذا تقرأ?

183
00:26:16,099 --> 00:26:17,476
‫كتاب عن المعادن

184
00:26:21,480 --> 00:26:24,065
‫"الكسور الناتجة
‫عن الضغط في التيتانيوم"

185
00:26:25,609 --> 00:26:26,985
‫ما هو نوع عملك?

186
00:26:30,529 --> 00:26:33,532
‫أيتها السيدة لماذا تهتمين
‫بما أقرأ وبما أعمل?

187
00:26:38,078 --> 00:26:40,873
‫- رأيتك في المتجر من وقت إلى آخر
‫- أي متجر?

188
00:26:41,832 --> 00:26:43,626
‫متجر (هينيسي أند إنغلز)
‫إنني أعمل فيه

189
00:26:45,753 --> 00:26:50,174
‫إن كنت لا تريد التحدث معي
‫فلا بأس, آسفة على الإزعاج

190
00:27:00,351 --> 00:27:04,438
‫لم أقصد أن أكون فظاً لم أعرفك

191
00:27:04,480 --> 00:27:07,900
‫أعمل في المعادن
‫أنا بائع وأدعى (نيل)

192
00:27:13,697 --> 00:27:15,115
‫أنا (إيدي)

193
00:27:17,660 --> 00:27:19,036
‫هل تحبين العمل هناك?

194
00:27:21,038 --> 00:27:26,210
‫بالطبع, أحصل على حسومات ولديهم
‫قسم كامل من الكتب المتعلقة باختصاصي

195
00:27:26,252 --> 00:27:28,295
‫وما هذا?

196
00:27:28,337 --> 00:27:33,551
‫الرسوم البيانية
‫أصمم الرأسيات والشعارات في الليل

197
00:27:33,592 --> 00:27:37,429
‫وأعمل في المتجر في النهار
‫لأحصل على ما يكفي من المال للعيش

198
00:27:37,471 --> 00:27:39,265
‫لمن تفعلين ذلك?

199
00:27:41,141 --> 00:27:46,647
‫لمطعم, صممت لوائح طعامهم و...

200
00:27:48,816 --> 00:27:51,694
‫برسم تعريفي لأسطوانة

201
00:27:52,194 --> 00:27:53,696
‫وللأقراص المدمجة

202
00:27:53,737 --> 00:27:55,948
‫عملت على اثنين حتى الآن

203
00:27:57,783 --> 00:27:59,577
‫وهل درست ذلك في الجامعة?

204
00:28:00,035 --> 00:28:01,453
‫أجل

205
00:28:02,121 --> 00:28:05,165
‫- أجل, درست في جامعة (بارسونز)
‫- وأين تقع?

206
00:28:05,207 --> 00:28:07,293
‫في مدينة (نيويورك)

207
00:28:07,334 --> 00:28:08,751
‫ومنذ متى أنت هنا?

208
00:28:09,919 --> 00:28:11,296
‫منذ سنة تقريباً

209
00:28:12,422 --> 00:28:13,840
‫وهل يروقك المكان?

210
00:28:15,133 --> 00:28:18,219
‫ليس كثيراً أنا هنا بسبب عملي فقط

211
00:28:25,727 --> 00:28:30,773
‫- هل تقيمين في الجوار?
‫- كلا, أقيم فوق (سانسيت بلازا)

212
00:28:31,774 --> 00:28:34,861
‫إنه منزل صغير استأجرته

213
00:28:34,903 --> 00:28:38,615
‫إنه قديم بعض الشيء
‫لكن المنظر منه رائع

214
00:28:39,949 --> 00:28:42,493
‫- وأنت?
‫- أقيم فوق

215
00:28:42,535 --> 00:28:43,953
‫مضحك جداً

216
00:28:48,541 --> 00:28:51,294
‫من أين أتت عائلتك?

217
00:28:51,336 --> 00:28:55,840
‫إنها عائلة اسكتلندية إيرلندية

218
00:28:55,882 --> 00:29:01,846
‫هاجروا إلى (أبالاشيا)
‫في أواخر 1700

219
00:29:02,847 --> 00:29:06,893
‫- وأنت من أين أتيت?
‫- من منطقة الخليج

220
00:29:07,769 --> 00:29:09,520
‫هل يقطن والداك هناك?

221
00:29:11,856 --> 00:29:16,611
‫توفيت والدتي منذ زمن
‫بعيد ولا أعرف أين أبي

222
00:29:16,653 --> 00:29:18,029
‫لدي شقيق في مكان ما

223
00:29:24,243 --> 00:29:27,372
‫- أنتم مقربون من بعضكم, أرى ذلك
‫- أجل

224
00:29:27,413 --> 00:29:30,041
‫- أليس كذلك?
‫- أنت محق

225
00:29:39,717 --> 00:29:41,302
‫مدينة الأنوار...

226
00:29:44,806 --> 00:29:51,395
‫في (فيدجي) لديهم طحالب متوهجة
‫تطفو مرة في السنة على الماء

227
00:29:51,436 --> 00:29:53,146
‫هكذا يبدو المشهد هناك

228
00:29:54,898 --> 00:29:56,483
‫هل زرت تلك الجزيرة?

229
00:29:57,484 --> 00:30:01,530
‫- كلا, لكنني سأزورها ذات يوم
‫- أجل

230
00:30:08,578 --> 00:30:10,372
‫هل تسافر كثيراً?

231
00:30:12,916 --> 00:30:14,418
‫أجل

232
00:30:14,459 --> 00:30:16,253
‫وهل السفر يجعلك تشعر بالوحدة?

233
00:30:21,216 --> 00:30:27,764
‫أنا وحدي, لكنني لا
‫أشعر بالوحدة, وأنت?

234
00:30:27,806 --> 00:30:29,516
‫أنا وحيدة جداً

235
00:32:33,681 --> 00:32:35,683
‫(ألبرت)!

236
00:32:38,227 --> 00:32:40,020
‫- اللعنة!
‫- (ألبرت)!

237
00:32:40,062 --> 00:32:42,648
‫(فنسنت)! لماذا أتيت إلى
‫هنا يا رجل? هل أنت مجنون?

238
00:32:42,690 --> 00:32:45,985
‫- ليس المكان بـ(ديزني لاند)
‫- كان يفترض أن تتصل بي مساء البارحة

239
00:32:46,026 --> 00:32:47,653
‫أين كنت بحق السماء?

240
00:32:48,571 --> 00:32:52,783
‫- (كنت مشغو)132(لا يا (فنسنت)
‫- هذا خرق لشروط إطلاق سراحه

241
00:32:52,825 --> 00:32:56,829
‫أنا أخدمك وأنت لا تخدمني
‫أهكذا تجري الأمور?

242
00:32:57,663 --> 00:33:02,500
‫اسمع, أقسم إنني عملت طوال
‫الليل, أنا أختبئ يا رجل

243
00:33:02,542 --> 00:33:04,419
‫ما هذا? هذا لا يعنيني

244
00:33:04,460 --> 00:33:08,548
‫كنت أتعامل معك باستمرار
‫أعطيك المعلومات التي تريدها

245
00:33:08,590 --> 00:33:10,800
‫- أقوم بما تريده مني - أنت كاذب

246
00:33:10,842 --> 00:33:13,386
‫تركت لك النداءات طوال اليوم
‫ولا أطيق ترك النداءات

247
00:33:13,428 --> 00:33:16,181
‫- أتعرف با رجل...
‫- بدأت تتعاطى المخدرات مجدداً

248
00:33:16,222 --> 00:33:20,310
‫- أين تعاطفك يا رجل? إنها مشكلة إدمان
‫- تعاطفنا معك البارحة

249
00:33:20,351 --> 00:33:22,979
‫أما اليوم فأنت تضيع وقتي

250
00:33:23,021 --> 00:33:25,315
‫- اسمع يا (فنسنت)
‫- هل وقعت في الغرام?

251
00:33:25,356 --> 00:33:28,193
‫بحقك, هل وقعت في
‫الغرام الليلة الماضية?

252
00:33:28,234 --> 00:33:29,819
‫وذهبت إلى مكان ما?

253
00:33:29,861 --> 00:33:32,113
‫قل لي ذلك وسأقبل به
‫أفهمت? سأصدق ذلك

254
00:33:32,989 --> 00:33:35,533
‫- يا (فنسنت)
‫- أعطني كل ما لديك

255
00:33:35,575 --> 00:33:37,702
‫- (فنسنت)...
‫- أعطني كل ما لديك

256
00:33:37,744 --> 00:33:41,289
‫أقسم لك يا رجل, أخي...
‫أخي (ريتشارد) سيتكلم معك

257
00:33:41,915 --> 00:33:43,333
‫هل سمعت (ريتشارد)?

258
00:33:44,250 --> 00:33:45,835
‫- سيتكلم معك يا رجل - (ريتشارد)

259
00:33:45,877 --> 00:33:47,420
‫- (ريتشارد)?
‫- (ريتشارد)

260
00:33:47,462 --> 00:33:49,214
‫سيقابلك يا رجل أقسم بذلك, الليلة

261
00:33:49,255 --> 00:33:50,882
‫ليس هنا أليس كذلك?

262
00:33:50,924 --> 00:33:53,760
‫- كلا, سيقابلك الليلة
‫- الليلة? ولم ليس الآن?

263
00:33:54,427 --> 00:33:59,140
‫- توسلت إليه إذ علمت بقدومك صباحاً
‫- هذا كله هراء

264
00:33:59,182 --> 00:34:03,811
‫لا, لا, أقسم لك
‫رفض لأنه في (فينكس)

265
00:34:03,853 --> 00:34:05,855
‫- حين أصل إلى (فينيكس)...
‫- اسمع يا رجل, أقسم لك

266
00:34:05,897 --> 00:34:09,359
‫- الليلة هي أفضل ما أستطيع فعله
‫- ستستيقظين...

267
00:34:10,318 --> 00:34:13,947
‫ولا بد أنك ستتركين
‫رسالة على الباب

268
00:34:13,988 --> 00:34:15,907
‫الليلة أفضل ما يمكنني
‫أن أفعله يا رجل

269
00:34:16,783 --> 00:34:23,248
‫سيقابلك في نادي (بي جاي) في
‫شارع (ألفارادو) في الثانية صباحاً

270
00:34:24,082 --> 00:34:26,584
‫- كن هناك, أي...
‫- كن هناك أنت أيضاً

271
00:34:26,626 --> 00:34:29,504
‫(فنسنت), لا يمكنني, لدي أعمال

272
00:34:29,545 --> 00:34:32,465
‫لدي أعمال ورحلات
‫أقوم بها, يجب...

273
00:34:33,800 --> 00:34:35,551
‫كن هناك

274
00:34:40,973 --> 00:34:43,392
‫ولا تهدر لي وقتي!

275
00:34:47,604 --> 00:34:49,022
‫ما هو?

276
00:34:50,399 --> 00:34:52,025
‫إنه مصرف

277
00:34:52,067 --> 00:34:54,945
‫يضعون فيه الأموال النقدية يوم الخميس
‫لتوزيعها على الفروع الباقية

278
00:34:54,987 --> 00:34:56,989
‫لتغطية شيكات الرواتب يوم الجمعة

279
00:34:57,906 --> 00:35:01,285
‫إذن أيام الخميس يحتوي الفرع
‫الرئيسي على مبلغ كبير من المال

280
00:35:01,326 --> 00:35:02,828
‫هل نتسلل إليه أو نداهمه?

281
00:35:02,869 --> 00:35:05,289
‫- تداهمونه, من الباب الرئيسي
‫- إلى كم رجل نحتاج?

282
00:35:05,330 --> 00:35:09,084
‫أربعة أو ثلاثة بالإضافة إلى السائق
‫تدخلون تأخذون المال وتخرجون

283
00:35:09,126 --> 00:35:12,421
‫وتريد 100 ألف مسبقاً مقابل
‫حصة 10% لهذه العملية?

284
00:35:12,462 --> 00:35:14,006
‫أجل

285
00:35:14,047 --> 00:35:18,510
‫يبدو المكان خطراً, يشغلون جهاز الإنذار
‫وعلي الخروج قبل وصول الشرطة, ما هذا?

286
00:35:19,594 --> 00:35:21,763
‫يشغلون ثلاثة أنظمة
‫إنذار ضد السرقة

287
00:35:22,180 --> 00:35:23,974
‫جهازا (تلكو) وجهاز هاتف نقال

288
00:35:26,101 --> 00:35:30,897
‫لكن الإنذار لن يصل إلى أحد
‫لأنكم... في الليلة ما قبل السرقة

289
00:35:30,939 --> 00:35:38,989
‫تدخلون وتحتالون على الكمبيوتر
‫ليتوقف ويوقف آلات تسجيل الفيديو

290
00:35:39,031 --> 00:35:40,574
‫قبل 20 دقيقة من دخولكم

291
00:35:41,491 --> 00:35:43,660
‫الخرائط الهندسية والكهربائية?

292
00:35:43,702 --> 00:35:47,622
‫لدي كل شيء, المخططات والألواح
‫الإلكترونية الجاهزة متصلة بالكومبيوتر

293
00:35:49,207 --> 00:35:50,709
‫بكم يقدر المبلغ?

294
00:35:54,004 --> 00:35:56,965
‫1,12 أو 2,12 مليون دولار

295
00:35:59,259 --> 00:36:00,677
‫قبلت

296
00:36:01,720 --> 00:36:07,309
‫(تهان)722(ي, لأعطيك فكرة من أين أتيت
‫بتقديري هذه نسخة عنها

297
00:36:07,351 --> 00:36:09,936
‫لم يعرف أحد أن البضاعة لك

298
00:36:09,978 --> 00:36:13,482
‫إن قبلت بطريقتي تحصل على
‫تعويض 100% من شركة التأمين

299
00:36:13,523 --> 00:36:19,320
‫وتستعيد السندات منا بـ60 سنتاً
‫على الدولار الواحد فتربح 40% إضافية

300
00:36:20,488 --> 00:36:22,823
‫العملية سهلة التنفيذ
‫ويربح منها الجميع

301
00:36:24,241 --> 00:36:25,785
‫بالبطع, اتفقنا

302
00:36:25,826 --> 00:36:29,580
‫جيد, لأن أحداً لن يستفيد
‫إن كان سيتكدر

303
00:36:29,622 --> 00:36:33,167
‫أجل, إذن, فليتصل بي رجلك
‫وسنحدد اللقاء

304
00:36:33,584 --> 00:36:35,002
‫حسناً

305
00:36:35,544 --> 00:36:36,962
‫سررت بالتحدث إليك

306
00:36:37,838 --> 00:36:39,256
‫هل ستتعامل معهم?

307
00:36:39,632 --> 00:36:42,385
‫ينتشر الخبر أنه
‫لا بأس أن يسرقوا مني?

308
00:36:42,885 --> 00:36:49,308
‫سأقتل أولائك السفلة, ليحضر لي (هاري)
‫حسابات شركتنا في (جزر الكاناري)

309
00:36:53,771 --> 00:36:56,273
‫كما قلت, ليس هذا بتقدير
‫بل هي أرقام دقيقة

310
00:36:56,315 --> 00:36:59,568
‫لدي نسخة هنا من التدفق المالي
‫للشهرين المنصرمين

311
00:36:59,610 --> 00:37:01,695
‫من أين أتيت بهذه المعلومات?

312
00:37:01,737 --> 00:37:05,741
‫إنها تأتي إلي, هذه الأمور
‫تنتشر في الجو إنهم يرسلونها

313
00:37:05,783 --> 00:37:09,328
‫إنها في كل مكان ما عليك
‫سوى أن تعرف كيف تلتقطها

314
00:37:09,370 --> 00:37:11,247
‫وأنا أعرف كيف ألتقطها

315
00:37:17,461 --> 00:37:20,423
‫حسناً, هنا 9,13 مليوناً

316
00:37:24,009 --> 00:37:27,054
‫- اقتنعت - جيد, ماذا قلت لك?

317
00:37:31,183 --> 00:37:32,601
‫تفضل

318
00:37:33,561 --> 00:37:37,565
‫لقد قبل, اتصل بـ(فان زانت)
‫واقبض المال

319
00:37:37,606 --> 00:37:39,150
‫كيف يبدو?

320
00:37:39,191 --> 00:37:40,568
‫إنه رجل أعمال

321
00:37:42,570 --> 00:37:43,946
‫حسناً

322
00:38:10,180 --> 00:38:12,182
‫- "أفوكادو" - "أداكاودو"

323
00:38:15,894 --> 00:38:17,562
‫- مرحباً - أجل, مرحباً

324
00:38:18,855 --> 00:38:20,273
‫(كريس) في منزلي

325
00:38:23,401 --> 00:38:25,028
‫ما الخطب?

326
00:38:25,069 --> 00:38:26,696
‫شجار بين زوج وزوجة

327
00:38:27,655 --> 00:38:29,657
‫سأسمح له بالنوم هنا حتى يهدأ

328
00:38:43,630 --> 00:38:45,006
‫ماذا جرى لك?

329
00:38:49,302 --> 00:38:52,305
‫- متى ستشتري بعض الأثاث?
‫- عندما يتسنى لي الوقت

330
00:38:55,767 --> 00:38:57,185
‫(شارلين) ستهجرني

331
00:39:00,063 --> 00:39:01,439
‫لماذا?

332
00:39:04,317 --> 00:39:06,110
‫لا أجني ما يكفي من المال

333
00:39:07,320 --> 00:39:08,905
‫مع كل ما جنيناه?

334
00:39:10,448 --> 00:39:14,077
‫نهائي الفوتبول في (فيغاس) أفلسني

335
00:39:14,118 --> 00:39:17,413
‫- متى ستتزوج?
‫- عندما يتسنى لي الوقت

336
00:39:20,250 --> 00:39:21,668
‫هل لديك عشيقة?

337
00:39:24,045 --> 00:39:25,421
‫ليست علاقة مستقرة

338
00:39:26,130 --> 00:39:27,507
‫وهل لديها عشيق?

339
00:39:28,341 --> 00:39:29,717
‫- لا - هل أنت واثق من ذلك?

340
00:39:30,926 --> 00:39:32,344
‫أجل, أنا واثق من ذلك

341
00:39:34,638 --> 00:39:36,014
‫أجهل ما الذي تفعله

342
00:39:37,933 --> 00:39:42,104
‫تذكر ما كان يقوله (جيمي ماكإلوين)
‫"إن كنت تريد العمل في الشوارع"

343
00:39:42,145 --> 00:39:43,605
‫"تخل عن كل ارتباطاتك"

344
00:39:43,897 --> 00:39:48,235
‫"لا تسمح بدخول أي شيء في حياتك
‫لا يمكنك أن تتخلى عنه بـ30 ثانية"

345
00:39:48,277 --> 00:39:49,820
‫"ما إن ترى الشرطة قادمة إليك"

346
00:39:50,654 --> 00:39:52,072
‫هل تذكر ذلك?

347
00:39:58,912 --> 00:40:00,914
‫بالنسبة إلي الشمس
‫تشرق وتغيب معها

348
00:40:03,333 --> 00:40:04,751
‫حقاً?

349
00:40:05,627 --> 00:40:07,045
‫أجل

350
00:40:09,256 --> 00:40:10,674
‫حسناً

351
00:40:15,971 --> 00:40:20,434
‫اليوم نقبض من (فان زانت) وأدفع
‫لـ(كلسو) دفعة مسبقة على عملية المصرف

352
00:40:21,602 --> 00:40:22,978
‫المصرف? أي مصرف?

353
00:40:23,478 --> 00:40:25,856
‫ماذا عن عملية الـ(بلاتينوم)?
‫إنها جاهزة

354
00:40:26,273 --> 00:40:27,983
‫(نقوم بها أو)132(لا تليها عملية المصرف

355
00:40:32,279 --> 00:40:33,947
‫- هل تريد تناول الفطور?
‫- أجل

356
00:40:41,371 --> 00:40:42,748
‫هل أنت بخير?

357
00:40:43,123 --> 00:40:44,541
‫أجل, يا حلوتي

358
00:40:50,088 --> 00:40:53,300
‫- أجل, بدون مزاح - حسناً

359
00:40:53,342 --> 00:40:56,011
‫- سأكون بخير, أراك لاحقاً
‫- حسناً

360
00:41:12,026 --> 00:41:14,445
‫هل أنت (سولينكو)?
‫أنا (دون بريدان)

361
00:41:14,862 --> 00:41:18,741
‫طلب مني (غيرسون) المشرف على مراقبتي
‫أن آتي إلى هنا وقال إن لك عملاً لي

362
00:41:19,158 --> 00:41:23,204
‫- هل عملت في مكان كهذا من قبل?
‫- أجل, أنا ماهر في الشواء

363
00:41:23,245 --> 00:41:26,791
‫جيد, سيفيدك ذلك, لكن هنا ستمسح
‫أرض الحمامات وتفرغ غسالة الأطباق

364
00:41:26,832 --> 00:41:28,459
‫وتخدم على الطاولات وتفرغ النفايات

365
00:41:28,918 --> 00:41:32,088
‫إن سببت لي المشاكل سأبلغ
‫أنك تحمل السلاح أو تثمل أو تسرق

366
00:41:32,129 --> 00:41:34,298
‫وأعيدك إلى السجن بلمح البصر

367
00:41:34,715 --> 00:41:38,302
‫25% من إكرامياتك تعود إلي
‫إنها قواعد اللعبة

368
00:41:38,844 --> 00:41:41,889
‫اتصل بـ(غيرسون) واسأله
‫ثياب العمل في الخلف

369
00:41:48,229 --> 00:41:49,605
‫ماذا تنتظر?

370
00:42:09,750 --> 00:42:11,127
‫شركة (ماليبو للأسهم والاستثمار)

371
00:42:11,419 --> 00:42:13,629
‫- أجل, (روجر فان زانت)
‫- انتظر من فضلك

372
00:42:18,050 --> 00:42:19,427
‫أجل, أنا (روجر فان زانت)

373
00:42:20,302 --> 00:42:21,679
‫يفترض بي أن أستلم طرداً

374
00:42:22,680 --> 00:42:25,391
‫أعطني رقمك وسيعاود أحد
‫الاتصال بك من رقم مختلف

375
00:42:26,892 --> 00:42:29,562
‫8181336089

376
00:42:54,377 --> 00:42:56,337
‫- أجل - أحمل لك طرداً

377
00:42:56,379 --> 00:42:59,507
‫هناك سينما في العراء على شارع
‫(سانتينيلا), في الثانية والنصف غداً

378
00:42:59,549 --> 00:43:00,967
‫(حسناً, أرسل رج)132(لا واحداً

379
00:43:27,285 --> 00:43:28,703
‫- من كان ذاك الرجل?
‫- لا أحد

380
00:43:29,162 --> 00:43:31,831
‫من... من كان ذاك الرجل?

381
00:43:31,873 --> 00:43:34,584
‫- إنه لا أحد
‫- يجب ان أعرف من هو, من هو?

382
00:43:34,626 --> 00:43:36,211
‫- إنه لا أحد يا (نيل)
‫- اسمعي أيتها...

383
00:43:36,252 --> 00:43:39,923
‫إنه بائع مشروبات روحية بالجملة
‫من (لاس فيغاس), (آلن مارسيانو)

384
00:43:39,964 --> 00:43:42,801
‫- سيعالج (كريس) الأمور معك
‫- فات الأوان سئمت منه! سئمت الوضع

385
00:43:42,842 --> 00:43:44,219
‫اصمتي!

386
00:43:45,720 --> 00:43:47,305
‫إليك الاتفاق

387
00:43:47,347 --> 00:43:54,979
‫تمنحين (كريس) فرصته الأخيرة وإذا أخفق
‫ساستأجر لك شقة بمالي أينما أردت

388
00:43:55,730 --> 00:43:58,900
‫وتحتفظين بـ(دومينيك) وأعدك بذلك

389
00:43:58,942 --> 00:44:01,945
‫لكن الآن امنحيه فرصة أخيرة

390
00:44:06,866 --> 00:44:08,284
‫اغتسلي وعودي إلى المنزل

391
00:44:09,744 --> 00:44:11,120
‫اغتسلي وعودي إلى المنزل

392
00:44:57,541 --> 00:45:01,128
‫- أعطني مالك كله
‫- ستقتل ذات يوم بسبب هذه المزحة

393
00:45:01,169 --> 00:45:02,754
‫لن تكون أنت الفاعل أيها الغبي

394
00:45:05,674 --> 00:45:08,218
‫- إنه قادم وحده, أدخله - حسناً

395
00:45:38,123 --> 00:45:40,125
‫(فنسنت), مرحباً يا رجل

396
00:45:41,793 --> 00:45:44,254
‫(فنسنت), يا (فنسنت)
‫هذا شقيقي (ريتشارد)

397
00:45:44,296 --> 00:45:45,964
‫(ريتشارد) إليك (فنسنت)

398
00:45:46,006 --> 00:45:47,424
‫- (ريتشارد)
‫- أجل, إنه مسالم

399
00:45:48,133 --> 00:45:50,344
‫ماذا لديك من أخبار?

400
00:45:50,385 --> 00:45:55,098
‫قبل أن نتطرق للموضوع, هناك
‫مجموعة تسرق السيارات على الشاطئ

401
00:45:55,140 --> 00:46:02,647
‫خلف متجر للحلاقة في شارع (إيرفاين)
‫قد تجدون في نهاية هذا الأسبوع

402
00:46:02,688 --> 00:46:06,609
‫سيارتي (بورش توربو)
‫وواحدة من طراز 911

403
00:46:06,651 --> 00:46:09,403
‫هل تريد أن تتخلص من المنافسة?

404
00:46:09,445 --> 00:46:12,323
‫أجل, أنا مواطن صالح

405
00:46:12,365 --> 00:46:16,535
‫وأنا (دونالد داك)
‫هل لديك معلومات لي?

406
00:46:17,745 --> 00:46:24,251
‫اسمع, كيف لي أن أعرف
‫أنني لو أخبرتك بما تريد معرفته

407
00:46:24,293 --> 00:46:26,963
‫سوف تفعل ما يجب أن تفعله?

408
00:46:27,004 --> 00:46:30,675
‫يا (ريتشارد), (هانا) رجل صادق
‫أتعامل معه طوال الوقت

409
00:46:30,716 --> 00:46:34,720
‫لست ابن عمك أيها الواشي السافل
‫وتأكد لأنني سأعطيك كلمتي

410
00:46:34,762 --> 00:46:38,224
‫بعد أن أسمع معلوماتك

411
00:46:39,016 --> 00:46:41,644
‫اسمع يا رجل, هل تفهمني?

412
00:46:41,686 --> 00:46:45,272
‫- قد أقتل لأنني أخبرتك بهذه المعلومات
‫- وقد تقتل فيما تنزه كلبك الصغير

413
00:46:46,232 --> 00:46:47,942
‫حسناً يا رجل

414
00:46:47,984 --> 00:46:50,528
‫ثمة رجل كنت مسجوناً
‫معه في (فولسوم)

415
00:46:50,569 --> 00:46:54,782
‫سجن لسنتين أو ثلاث
‫وخرج والتقيته صدفة

416
00:46:57,702 --> 00:46:59,370
‫إذاً?

417
00:46:59,412 --> 00:47:02,248
‫إنه مدمن على عمليات السرقة

418
00:47:02,289 --> 00:47:05,626
‫لو لم يقل شيئاً لما فكرت شيئاً

419
00:47:05,668 --> 00:47:11,382
‫لكنه لم يتوقف عن التذمر
‫بأنه لم يفعل شيئاً وما شابه

420
00:47:11,424 --> 00:47:17,304
‫فعرفت أن هذا الرجل
‫يخطط لعملية ما

421
00:47:24,895 --> 00:47:26,856
‫رائع!

422
00:47:28,441 --> 00:47:31,277
‫(ألبرت) ما خطبك?

423
00:47:31,318 --> 00:47:34,947
‫تجرني إلى هنا وتهدر لي وقتي

424
00:47:34,989 --> 00:47:39,200
‫- وأنت رأيت سجيناً سابقاً?
‫- هذا صحيح

425
00:47:39,242 --> 00:47:45,415
‫أنا مذهول تماماً! ماذا تريد بالمقابل?
‫شارة عميل صغير في المباحث?

426
00:47:45,457 --> 00:47:48,293
‫اسمع يا رجل, هل ستتصل
‫بشأن سيارات (البورش) أم لا?

427
00:47:49,294 --> 00:47:51,046
‫هل يمازحني?

428
00:47:51,963 --> 00:47:56,968
‫يا (فينس) صدقني هذا الحذق
‫ليس بأضحوكة أتفهم? إنه خطر

429
00:47:57,010 --> 00:47:58,762
‫- ماذا قلت? ماذا قلت?
‫- ماذا?

430
00:47:58,803 --> 00:48:02,724
‫- قلت (حذق), ماذا يعني ذلك?
‫- (حذق), هكذا ينعت الناس, (حذق)

431
00:48:04,684 --> 00:48:06,436
‫أخبرني عنه

432
00:48:08,605 --> 00:48:10,690
‫طوله 82,1 متر تقريباً

433
00:48:10,732 --> 00:48:15,445
‫يحمل وشوماً كثيرة من السجن
‫لديه وشم طاووس كبير هنا

434
00:48:17,530 --> 00:48:19,491
‫ما اسمه?

435
00:48:20,116 --> 00:48:24,662
‫(شيريتو), (مايكل شيريتو)

436
00:48:28,500 --> 00:48:31,169
‫قام بـ33 عملية سرقة
‫منذ العام 1976

437
00:48:31,211 --> 00:48:34,005
‫سجن 11 سنة بتهمة السرقة مع
‫التهديد بالسلاح, وأدين 3 مرات

438
00:48:34,047 --> 00:48:36,257
‫سجن سنتين تنفيذاً لحكم
‫3 إلى 5 سنوات في (أتيكا)

439
00:48:36,299 --> 00:48:41,346
‫3 سنوات في (ماريون), و5 في
‫(فولسوم) بتهمة القتل غير المتعمد

440
00:48:41,387 --> 00:48:44,641
‫- ملفه ضخم
‫- حسناً, من في المركز الآن?

441
00:48:44,682 --> 00:48:46,643
‫(دراكر) وأنا يا سيدي و(شوارتز)

442
00:48:46,684 --> 00:48:52,440
‫(بلغوا المركز أنني أريد مراقبته
‫طوال الوقت لي)132(لا نهاراً بدون توقف

443
00:48:52,482 --> 00:48:54,067
‫7 أيام في الأسبوع

444
00:48:54,109 --> 00:48:55,527
‫ضعوا جهاز تنصت في سيارته ومنزله

445
00:48:55,944 --> 00:49:00,532
‫عندما يتحرك أو يجلس في
‫مطعم أريد صوراً لمن يرافقه

446
00:49:00,573 --> 00:49:04,911
‫ثم تتحرون عنهم, وإن كانت لهم
‫سوابق أريد أن أعرف مع من يتعاملون

447
00:49:04,953 --> 00:49:07,247
‫أريد أن يكون هذا النظام
‫جاهزاً مساء غد

448
00:50:02,634 --> 00:50:05,012
‫- ضع يديك حيث يمكنني أن أراهما
‫- ماذا?

449
00:50:05,053 --> 00:50:07,973
‫- ضع يديك حيث يمكنني أن أراهما
‫- حسناً

450
00:50:08,015 --> 00:50:10,934
‫سأقول لك ما ستفعله وكيف

451
00:50:11,810 --> 00:50:15,314
‫بيدك اليمنى فقط بيدك اليمنى فقط

452
00:50:17,149 --> 00:50:19,318
‫خذ الرزمة وارمها في السيارة

453
00:50:38,086 --> 00:50:39,713
‫اللعنة, وراءك إلى اليمين

454
00:51:59,208 --> 00:52:00,835
‫أجل, (روجر فان زانت)?

455
00:52:01,210 --> 00:52:03,004
‫أجل, من المتكلم?

456
00:52:03,045 --> 00:52:04,672
‫تعرف من المتكلم

457
00:52:05,256 --> 00:52:07,174
‫أجل, أعرف...

458
00:52:07,216 --> 00:52:09,093
‫(أرسلت رج)132(لا ليسلمك الرزمة

459
00:52:09,135 --> 00:52:10,928
‫لم يتصل بي
‫هل كل شيء على ما يرام?

460
00:52:12,138 --> 00:52:14,015
‫اسمع, انس المال

461
00:52:15,057 --> 00:52:16,600
‫ماذا?

462
00:52:16,642 --> 00:52:18,602
‫انس المال

463
00:52:20,730 --> 00:52:24,525
‫إنه مبلغ كبير, ماذا تفعل?
‫ماذا تعني بذلك?

464
00:52:24,567 --> 00:52:27,695
‫ماذا أفعل? أتكلم إلى هاتف فارغ

465
00:52:28,821 --> 00:52:30,740
‫لم أفهم

466
00:52:30,781 --> 00:52:33,992
‫(لأن رج)132(لا ميتاً موجود
‫في الطرف الآخر من الخط

467
00:52:53,553 --> 00:52:55,055
‫يا للهول!

468
00:52:55,472 --> 00:52:57,849
‫- أيروقك?
‫- انظري إلى خاتمي

469
00:53:03,438 --> 00:53:07,692
‫هل كنت تعلم بهذا?
‫إنه رائع! أنت مجنون

470
00:53:12,739 --> 00:53:15,617
‫- يعني, هل يروقك?
‫- إنه رائع

471
00:53:15,658 --> 00:53:17,702
‫- أجل, إنه جميل جداً
‫- لكن لا تسأليه من أين جاء به

472
00:53:17,744 --> 00:53:21,247
‫- أجل, هذا صحيح - هذا ما خطر لي

473
00:53:27,212 --> 00:53:28,922
‫ماذا تريدين أن تصبحي
‫عندما تكبرين يا حبيبتي?

474
00:53:29,798 --> 00:53:31,466
‫لا أعرف

475
00:53:34,094 --> 00:53:36,388
‫إنها لا تعرف, مثلي تماماً
‫أنا أيضاً لا أعرف

476
00:53:51,403 --> 00:53:52,821
‫مرحباً

477
00:53:53,363 --> 00:53:58,410
‫- مرحباً, هذا أنا
‫- كنت أتساءل ما إن كنت ستتصل

478
00:53:59,994 --> 00:54:03,456
‫(كنت مشغو)132(لا
‫هل يمكنني أن أقابلك?

479
00:54:03,498 --> 00:54:07,502
‫خشيت أن تكون ليلة عابرة...

480
00:54:08,919 --> 00:54:11,046
‫كلا, لم تكن كذلك بالنسبة إلي

481
00:54:13,340 --> 00:54:15,300
‫ولا بالنسبة إلي

482
00:54:17,094 --> 00:54:18,887
‫هل يمكنني القدوم?

483
00:54:19,805 --> 00:54:21,348
‫أجل

484
00:54:21,390 --> 00:54:23,600
‫حسناً, أراك بعد قليل

485
00:54:38,323 --> 00:54:40,242
‫إنه مؤتمر لعين!

486
00:54:41,243 --> 00:54:43,829
‫- من منهم (الحذق)?
‫- الضخم البنية

487
00:54:43,871 --> 00:54:47,291
‫وضعنا جهازي بث واحد في
‫حامي العجلة والآخر في المحرك

488
00:54:49,960 --> 00:54:51,879
‫- هل تمنيت ليلة سعيدة لـ(نيل)?
‫- ليلة سعيدة

489
00:54:52,421 --> 00:54:54,465
‫صاحب الشعر الأشقر
‫هو (كريس شيهيرليس)

490
00:54:54,506 --> 00:54:57,676
‫شرطة المراقبة تتناوب على اقتفاء أثره
‫ووضعت جهاز تنصت على هاتف منزله

491
00:54:59,928 --> 00:55:03,223
‫دار (شيريتو) حول مبنى إيداع
‫المعادن الثمينة ثلاث مرات

492
00:55:03,765 --> 00:55:05,851
‫البلاتين والفضة وبعض الذهب الخام

493
00:55:06,977 --> 00:55:09,938
‫أنا و(سامي) نعتقد أنها
‫ستكون عمليتهم التالية

494
00:55:09,980 --> 00:55:11,440
‫من الرجل الوحيد?

495
00:55:14,276 --> 00:55:17,154
‫نراه للمرة الأولى
‫لم نكتشف عنه شيئاً بعد

496
00:55:19,323 --> 00:55:21,200
‫تحريا عنه

497
00:55:30,167 --> 00:55:31,585
‫حسناً

498
00:55:38,800 --> 00:55:43,931
‫عندما سيخرجون من الباب
‫أياً كانت عمليتهم التالية

499
00:55:45,349 --> 00:55:48,559
‫سيحصلون على مفاجأة العمر

500
00:56:04,158 --> 00:56:06,452
‫حبيبي, حان وقت الرحيل

501
00:56:07,411 --> 00:56:09,622
‫ألم أسعدك?

502
00:56:10,081 --> 00:56:16,128
‫(أجل, أنت تح)722(لق! رائع

503
00:56:23,553 --> 00:56:28,015
‫أنت تكذبين علي, أعرف دائماً
‫عندما يكذب الناس علي

504
00:56:28,057 --> 00:56:34,981
‫لست أكذب, أنت مذهل
‫وتتمتع بالرجولة

505
00:56:35,022 --> 00:56:38,442
‫وكانت هذه تجربة حياتي الكبرى

506
00:56:42,446 --> 00:56:47,910
‫- (والآن عل)722(ي العودة إلى الشارع
‫- تفتقرين إلى الأسلوب الصريح

507
00:56:47,952 --> 00:56:49,662
‫ماذا تقول?

508
00:56:49,704 --> 00:56:52,123
‫أنت تجهلين ما هذا

509
00:56:58,337 --> 00:57:00,881
‫حاصد الأرواح يزورك

510
00:57:20,109 --> 00:57:21,819
‫أين كنت?

511
00:57:23,112 --> 00:57:25,322
‫في سجن (بيليكان باي)

512
00:57:25,363 --> 00:57:32,287
‫وفي (فولسوم) الجناح (ب), أنا سارق
‫مسلح أبحث عن عملية كبيرة

513
00:57:32,329 --> 00:57:34,623
‫قال (بيل ريكتس) أن آتي لزيارتك

514
00:57:35,040 --> 00:57:37,250
‫هذا سبب وجودي هنا

515
00:57:44,049 --> 00:57:45,675
‫لماذا...

516
00:57:46,176 --> 00:57:51,556
‫لماذا لا تتصل بهذا الرجل
‫فهو يدبر العمليات دائماً

517
00:57:56,102 --> 00:57:57,687
‫شكراً يا أخي

518
00:58:06,738 --> 00:58:09,449
‫- ما المضحك?
‫- لا شيء

519
00:58:10,283 --> 00:58:13,453
‫- هذا غباء
‫- كل منكما يناسب الآخر

520
00:58:13,912 --> 00:58:15,622
‫أنا سيئ

521
00:58:19,292 --> 00:58:21,628
‫كنت أعرف ذاك الشاب في المدرسة

522
00:58:21,670 --> 00:58:24,297
‫كان يدعى (راوول)... مهما يكن

523
00:58:24,339 --> 00:58:27,926
‫كان يطوي أصابعه الواحد فوق الآخر

524
00:58:27,967 --> 00:58:30,178
‫وكان يقلب جفنيه إلى الأعلى

525
00:58:30,220 --> 00:58:32,847
‫لا أستطيع الامتناع عن ملامستك
‫تلك هي الحقيقة

526
00:58:34,599 --> 00:58:38,770
‫هذا ما هو رائع بشأنك
‫من الناحية الجسدية

527
00:58:43,608 --> 00:58:45,068
‫يا امرأة!

528
00:58:51,449 --> 00:58:53,284
‫من الأفضل أن يكون
‫خبراً يهز الأرض

529
00:58:59,124 --> 00:59:02,126
‫- هذا لـ(راوول)
‫- (راوول)

530
00:59:02,167 --> 00:59:03,961
‫نخب (راوول)

531
00:59:04,002 --> 00:59:06,088
‫أجل, أنا (فنسنت هانا)

532
00:59:28,110 --> 00:59:29,486
‫"الأسعار الأسبوعية"

533
00:59:47,963 --> 00:59:49,923
‫وجدناها بهذه الوضعية

534
00:59:54,178 --> 00:59:58,307
‫- كم عمرها?
‫- 16 أو 17, إنها هنا منذ 6 ساعات

535
00:59:58,932 --> 01:00:00,601
‫كيف توفيت يا (راشيل)?

536
01:00:00,642 --> 01:00:03,479
‫ضربت على رأسها كالأخريات
‫لديها ورم دموي دماغي

537
01:00:06,857 --> 01:00:08,484
‫من هم?

538
01:00:08,525 --> 01:00:10,986
‫- والدتها وإخوتها, على ما أعتقد
‫- ماذا يفعلون هنا بحق السماء?

539
01:00:11,028 --> 01:00:14,031
‫لأن الأمر مؤسف, أحدهم في الداخل
‫كان يعرف الفتاة فاتصل بعائلتها

540
01:00:15,741 --> 01:00:17,326
‫حسناً, هيا بنا

541
01:00:21,705 --> 01:00:23,123
‫جميل

542
01:00:23,665 --> 01:00:25,459
‫عندما أحلل الحمض النووي للسائل

543
01:00:25,501 --> 01:00:29,379
‫أتكهن بأنه سيكون الرجل ذاته
‫إنها سلسلة جرائم

544
01:00:29,421 --> 01:00:31,215
‫وستنتهي في ملعبك

545
01:00:31,256 --> 01:00:32,925
‫هل حقق قسم الجرائم في
‫مكتب المأمور بقضيتهم?

546
01:00:32,966 --> 01:00:34,384
‫ليس بعد

547
01:00:35,552 --> 01:00:37,304
‫- أمسكيها - اتركوني! اتركوني!

548
01:00:40,139 --> 01:00:43,726
‫يا للهول! يا للهول!

549
01:00:45,269 --> 01:00:49,482
‫- أين هي? أين هي?
‫- اهدأي, اهدأي

550
01:00:50,900 --> 01:00:54,028
‫أرجوك, بحقك, اهدأي

551
01:00:54,070 --> 01:00:59,325
‫- اهدأي, اهدأي, لا بأس لا بأس
‫- من فعل هذا?

552
01:00:59,367 --> 01:01:01,744
‫أين طفلتي? أين هي?

553
01:01:03,162 --> 01:01:05,748
‫يجب أن أعرف ماذا جرى!

554
01:01:47,498 --> 01:01:49,625
‫أعتقد أن الأرض اهتزت

555
01:01:50,084 --> 01:01:53,796
‫لماذا لم تتركي (بوسكو)
‫يرافقك إلى المنزل?

556
01:01:55,089 --> 01:02:01,429
‫لم أرغب في إفساد ليلتهما أيضاً
‫ماذا جرى?

557
01:02:01,470 --> 01:02:02,930
‫لن ترغبي في معرفة ذلك

558
01:02:02,972 --> 01:02:05,933
‫أريد أن أعرف ما وراء تكشيرتك هذه

559
01:02:05,975 --> 01:02:08,936
‫أنا لا أخبرك هذه الأمور
‫وأنت تعرفين ذلك, تعالي هيا بنا

560
01:02:08,978 --> 01:02:12,023
‫لم تخبرني إطلاقاً
‫أنني سأكون مبعدة

561
01:02:13,983 --> 01:02:18,528
‫قلت لك عندما تزوجنا يا حبيبتي
‫أنك ستضطرين إلى مشاركتي

562
01:02:18,570 --> 01:02:22,282
‫أنذال الأرض كلهم
‫وأحداث هذا الكوكب الشنيعة كلها

563
01:02:22,324 --> 01:02:26,828
‫(وص)722(دقت قضية "المشاركة" هذه
‫لأنني أحبك

564
01:02:26,870 --> 01:02:32,208
‫أحبك سميناً أو أصلعاً, غنياً أو فقيراً
‫أو لو كنت تقود حافلة, لا يهمني الأمر

565
01:02:33,126 --> 01:02:37,005
‫لكن عليك أن تكون موجوداً كرجل عادي
‫في بعض الأحيان, تلك هي المشاركة

566
01:02:37,047 --> 01:02:41,927
‫- هذه ليست مشاركة, هذه فضلات
‫- علي إذن أن أعود إلى المنزل وأقول

567
01:02:42,510 --> 01:02:44,679
‫مرحباً يا حبيبتي احزري ماذا جرى?

568
01:02:44,721 --> 01:02:51,937
‫(دخلت منز)132(لا اليوم حيث طبخت أم
‫مدمنة طفلها بالمايكرويف لأنه بكى كثيراً

569
01:02:51,978 --> 01:02:53,980
‫فدعيني أشاركك ذلك

570
01:02:54,022 --> 01:02:59,152
‫فلنتشارك ذلك, من خلال المشاركة
‫سنتمكن بطريقة ما

571
01:02:59,194 --> 01:03:02,948
‫من تطهير نفسنا من مشاعر الكراهية
‫هذه كلها, أليس كذلك?

572
01:03:05,659 --> 01:03:07,827
‫خطأ, أتعرفين لماذا?

573
01:03:07,869 --> 01:03:12,457
‫لأنك تفضل تصرفك المعهود أن
‫تطارحني الغرام وتفقد القدرة على الكلام

574
01:03:12,499 --> 01:03:14,542
‫لأنه علي أن أتمسك بغضبي

575
01:03:15,168 --> 01:03:22,133
‫أحتفظ به لأنني أحتاج إليه لأنه يبقيني
‫متيقظاً وواعياً كما يجب أن أكون

576
01:03:29,224 --> 01:03:31,559
‫أنت لا تعيش معي

577
01:03:33,395 --> 01:03:36,106
‫بل بين بقايا الأموات

578
01:03:39,985 --> 01:03:42,654
‫تنخل الحطام وتقرأ الأرض

579
01:03:42,988 --> 01:03:50,370
‫وتبحث عن آثار المارين
‫وعن رائحة طريدتك ثم تطاردها

580
01:03:51,871 --> 01:03:54,873
‫هذا هو التزامك الوحيد

581
01:03:57,710 --> 01:04:01,463
‫الباقي هو الفوضى
‫التي تتركها بعد مرورك

582
01:04:05,926 --> 01:04:10,139
‫ما لا أفهمه هو لماذا
‫لا يمكنني التحرر منك

583
01:04:25,362 --> 01:04:27,990
‫الآنسة (ليلي)!

584
01:04:29,324 --> 01:04:31,660
‫هيا بنا يا حبيبي

585
01:04:33,704 --> 01:04:37,166
‫قابلت المدير هل هو رب عملك?

586
01:04:38,250 --> 01:04:40,127
‫سئمت مما يفعل ذاك السافل يومياً

587
01:04:40,169 --> 01:04:45,215
‫(حبيبي, أيمكنك أن تتحمل الأمر
‫حتى نجد لك عم)132(لا جديداً?

588
01:04:45,799 --> 01:04:47,801
‫أيمكنك أن تفعل ذلك?

589
01:04:49,803 --> 01:04:53,182
‫ما من شدة لا أستطيع أن أتحملها

590
01:04:58,937 --> 01:05:00,939
‫لماذا تبقين معي?

591
01:05:02,524 --> 01:05:04,401
‫لأنني فخورة بك

592
01:05:10,365 --> 01:05:13,243
‫- أنت فخورة بي?
‫- أجل

593
01:05:16,872 --> 01:05:19,333
‫لماذا تفخرين بي?

594
01:05:20,542 --> 01:05:22,419
‫تعال إلى المنزل

595
01:05:32,720 --> 01:05:34,680
‫ماذا كنت تفعلين هناك?

596
01:05:34,722 --> 01:05:38,101
‫كنت أتزلج أو أحاول أن أتزلج

597
01:05:38,893 --> 01:05:41,979
‫هذا ما يفعله الناس هناك
‫يتزلجون و...

598
01:05:42,688 --> 01:05:46,442
‫تتعرف إلى الناس
‫وتحاول أن تستمتع بوقتك

599
01:05:46,484 --> 01:05:48,319
‫- هل استمتعت بوقتك?
‫- كلا

600
01:05:48,361 --> 01:05:49,904
‫ولم لا?

601
01:05:49,946 --> 01:05:53,574
‫- أنا لا أحسن التعرف إلى الناس
‫- تعرفت إلي

602
01:05:54,325 --> 01:05:58,496
‫حصل ذلك بطريقة عفوية
‫لهذا السبب...

603
01:05:59,831 --> 01:06:02,291
‫كلا, لأنك طيبة

604
01:06:04,502 --> 01:06:09,465
‫(إيدي) سافري معي لبعض الوقت

605
01:06:10,550 --> 01:06:13,052
‫- إلى أين?
‫- إلى (نيوزيلاندا)

606
01:06:14,804 --> 01:06:16,305
‫متى?

607
01:06:17,557 --> 01:06:19,976
‫يجب أن يذهب كل منا وحده
‫لاقيني هناك

608
01:06:20,726 --> 01:06:22,311
‫لكن عملي

609
01:06:22,353 --> 01:06:26,440
‫لدي المال, أنت لا تحتاجين إلى المال
‫يمكنك فتح استديو والعمل هناك

610
01:06:27,400 --> 01:06:30,236
‫- لا أعرف
‫- وما الذي يجب أن تعرفيه?

611
01:06:30,278 --> 01:06:32,071
‫هل أنت متزوج?

612
01:06:33,322 --> 01:06:34,907
‫- ماذا?
‫- تأتي وترحل

613
01:06:34,949 --> 01:06:36,826
‫لست متزوجاً إطلاقاً

614
01:06:36,868 --> 01:06:41,581
‫أنا إبرة تبدأ من الصفر
‫وتذهب في الاتجاه الآخر وفجأة

615
01:06:42,582 --> 01:06:45,001
‫يظهر شخص مثلك

616
01:06:48,296 --> 01:06:51,257
‫- أنت لا تعرفني يا (نيل)
‫- ما أعرفه يكفي

617
01:06:54,927 --> 01:06:57,054
‫تعالي معي

618
01:07:06,147 --> 01:07:08,191
‫ما الخطب يا حبيبي?

619
01:07:09,107 --> 01:07:12,485
‫(لا شيء, كل شيء على ما يرام
‫ه)722(لا ترافقينني

620
01:07:17,115 --> 01:07:18,533
‫أجل

621
01:07:22,037 --> 01:07:23,663
‫جيد

622
01:07:47,854 --> 01:07:49,940
‫- مرحباً يا حبيبتي - مرحباً

623
01:07:50,649 --> 01:07:52,734
‫ماذا جرى? هل نسيت أن
‫أمك كانت ستأتي لتقلك?

624
01:07:54,778 --> 01:07:56,279
‫كلا

625
01:07:57,948 --> 01:07:59,783
‫ماذا يجري إذن?

626
01:08:01,326 --> 01:08:03,453
‫أردت أن أنفرد بنفسي

627
01:08:05,455 --> 01:08:07,874
‫(حسناً
‫تعالي سأق)722(لك إلى المنزل

628
01:08:13,171 --> 01:08:14,589
‫مرحباً يا (مايك)

629
01:08:14,923 --> 01:08:16,508
‫مرحباً يا (لورين)

630
01:09:05,097 --> 01:09:06,807
‫ماذا يجري?

631
01:09:07,391 --> 01:09:09,059
‫أيها الملازم?

632
01:09:09,101 --> 01:09:11,186
‫سيدي, يريد النقيب (جاكسون)
‫أن يعرف ما يجري

633
01:09:11,937 --> 01:09:14,815
‫لا يجري شيء لا تستخدم الجهاز

634
01:09:42,092 --> 01:09:43,469
‫(شركة المعادن الثمينة للاستثمار)

635
01:10:08,952 --> 01:10:11,830
‫- التقنية - أجل

636
01:10:29,889 --> 01:10:32,392
‫افتح يا (سمسم), هناك

637
01:11:29,490 --> 01:11:30,950
‫ها هو

638
01:12:33,512 --> 01:12:37,098
‫- فلنخرج, الآن, هيا بنا!
‫- انتهيت

639
01:12:49,402 --> 01:12:53,490
‫لقد سمع, لقد سمع

640
01:13:01,790 --> 01:13:03,250
‫استعدوا

641
01:13:04,417 --> 01:13:06,503
‫- يخرج أحدهم - توقف أيها النقيب

642
01:13:06,545 --> 01:13:09,673
‫- يا (فنسنت), إنه لا يحمل شيئاً
‫- أجل, أرى ذلك

643
01:13:13,218 --> 01:13:15,428
‫- هيا بنا
‫- ليس قبل أن يعطي رئيسي الأمر

644
01:13:15,470 --> 01:13:18,265
‫(فنسنت) لا أحد منهما يحمل شيئاً

645
01:13:26,898 --> 01:13:28,483
‫حسناً, دعوهما يرحلان

646
01:13:28,525 --> 01:13:30,569
‫- ماذا تعني? يمكننا أن نقبض عليهم
‫- ماذا? بأي تهمة?

647
01:13:30,610 --> 01:13:34,614
‫الدخول بالكسر والخلع?
‫لم يسرقا شيئاً بعد, ألم تفهما?

648
01:13:34,656 --> 01:13:39,451
‫ستخفض التهمة إلى جنحة بسيطة
‫ويحكمان 6 أشهر ويخرجان, مستحيل!

649
01:13:39,493 --> 01:13:43,038
‫لن أتحمل تأنيب رؤسائي
‫لأنك تركتهما يرحلان, لن يرحلا

650
01:13:43,080 --> 01:13:46,458
‫هذا ما سنفعله تمام
‫سيرحلان, هذه عمليتي

651
01:13:46,500 --> 01:13:52,840
‫أتمتع بصلاحية تفوق رتبتك
‫سيرحلان وستتركهما يرحلان! اللعنة!

652
01:14:38,552 --> 01:14:40,387
‫فلنعد إلى العمل

653
01:14:41,930 --> 01:14:45,434
‫شرطة (لوس أنجلس)?
‫لماذا يهتمون بنا?

654
01:14:46,101 --> 01:14:48,020
‫ربما كانوا يراقبون فحسب

655
01:14:48,062 --> 01:14:51,565
‫يراقبون المكان وليس نحن
‫لأنه سرق مرتين أو ثلاث

656
01:14:51,607 --> 01:14:56,070
‫افترضوا أنهم يراقبون هواتفنا
‫ومنازلنا ويراقبوننا, هنا والآن

657
01:14:56,111 --> 01:14:58,656
‫يراقبون كل شيء افترضوا كل ذلك

658
01:14:59,156 --> 01:15:01,033
‫كيف سنشتري عملية
‫المصرف من (كلسو)?

659
01:15:01,075 --> 01:15:02,826
‫سأدفع له أنا مسبقاً
‫ليست هذه بمشكلة

660
01:15:02,868 --> 01:15:04,912
‫ماذا سيحصل بـ(فان زانت)
‫والـ75 % حصتنا?

661
01:15:04,953 --> 01:15:08,624
‫(فان زانت), مع التضييق الذي نعانيه
‫أتريد شن حرب شوارع على (فان زانت)?

662
01:15:08,666 --> 01:15:11,126
‫كلا, أريد حصتي وهل نتغاضى عنه?

663
01:15:11,168 --> 01:15:15,422
‫أنا أكثركم حماساً للنيل من (فان زانت)
‫لكنه ليس الأولوية

664
01:15:15,464 --> 01:15:18,049
‫مشكلتنا هي سرقة
‫المصرف أو نفترق الآن

665
01:15:18,091 --> 01:15:20,885
‫لا تذهبوا إلى منازلكم
‫لا تحزموا أغراضكم, لا تأتوا بحركة

666
01:15:20,927 --> 01:15:24,055
‫بعد 30 ثانية من الآن
‫يذهب كل منا في طريقه

667
01:15:24,097 --> 01:15:27,016
‫وينتهي الأمر, يا (كريس)?

668
01:15:30,186 --> 01:15:33,940
‫المصرف يستحق المجازفة
‫أحتاج إليه يا صاح

669
01:15:35,608 --> 01:15:39,278
‫يجب أن نبقى وأن نسرقه
‫وبعد ذلك أنسحب

670
01:15:49,914 --> 01:15:52,834
‫أنا معك يا (نيل) مهما كان
‫ما قررته مهما كان

671
01:15:53,292 --> 01:15:56,212
‫كلا, ليس بهذه العملية يا (مايكل)
‫هذه المرة أنت وحدك

672
01:16:09,016 --> 01:16:11,477
‫أتعتقد أنها أفضل طريقة للتصرف?

673
01:16:11,978 --> 01:16:13,813
‫أهي أفضل طريقة في التصرف?

674
01:16:13,855 --> 01:16:17,775
‫لدي مشاريع, سأرحل بعد هذه العملية
‫لذا فالمكافأة تستحق العناء

675
01:16:18,359 --> 01:16:20,945
‫لكن (إلين) تهتم بك كثيراً
‫وقد ادخرت الكثير من المال

676
01:16:20,987 --> 01:16:23,030
‫لديك سندات لحامله وعقارات

677
01:16:23,072 --> 01:16:25,783
‫ولو كنت مكانك, لتصرفت بذكاء
‫لاستغنيت عن هذه العملية

678
01:16:44,427 --> 01:16:49,515
‫تعرف أنه بالنسبة إلي
‫المكافأة هي العملية, أنا معكما

679
01:16:54,728 --> 01:16:56,938
‫- وأنت?
‫- أجل, بالتأكيد

680
01:16:57,439 --> 01:16:59,149
‫هيا بنا

681
01:16:59,191 --> 01:17:02,819
‫- فليذهبوا إلى الجحيم, لنقم بالعملية
‫- حسناً, هيا بنا, لدينا عمل كثير

682
01:17:16,708 --> 01:17:19,377
‫- لا يمكنكم الدخول إلى هنا
‫- انظري

683
01:17:19,419 --> 01:17:22,088
‫- أرجو المعذرة, انتظر
‫- يا "تيم" سأعاود الاتصال بك

684
01:17:22,130 --> 01:17:23,673
‫- (مه)132(لا, يجب أن تأخذ موعداً
‫- هل أستطيع مساعدتك?

685
01:17:23,715 --> 01:17:26,218
‫- هل أنت (آلن مارسيانو)?
‫- أجل, ومن أنت بحق السماء?

686
01:17:27,135 --> 01:17:28,970
‫- (من أنا?
‫- مه)132(لا

687
01:17:29,012 --> 01:17:31,139
‫الملازم (فنسنت هانا)
‫من شرطة (لوس أنجلس)

688
01:17:31,181 --> 01:17:33,683
‫شرطة (لوس أنجلس), نحن في (لاس
‫فيغاس) أنت لا تتمتع بالصلاحية هنا

689
01:17:34,434 --> 01:17:36,269
‫(مه)132(لا, مه)132(لا, مه)132(لا

690
01:17:36,311 --> 01:17:39,523
‫أجهل على من تتنمرون
‫لكنني أعرف أشخاصاً نافذين هنا

691
01:17:39,564 --> 01:17:42,859
‫شرطة (لاس فيغاس) تلقي القبض عليك

692
01:17:44,069 --> 01:17:48,323
‫وسترحل إلى (نوارك) بموجب مذكرة
‫من (نيو جيرسي) بتهمة تهريب السجائر

693
01:17:48,365 --> 01:17:52,118
‫من (كارولينا الشمالية) منذ 3 سنوات
‫أو تعمل لحسابنا

694
01:17:52,994 --> 01:17:56,373
‫هذا هو العرض الذي نقدمه لك
‫غير قابل للنقاش

695
01:17:56,414 --> 01:17:58,625
‫اللعنة

696
01:17:58,667 --> 01:18:01,461
‫- (شارلين شيهيليس)
‫- من?

697
01:18:01,962 --> 01:18:05,465
‫من? من? هل تحولت إلى بومة الآن?

698
01:18:05,507 --> 01:18:08,718
‫إنها السيدة التي كلمتها بمواضيع حميمة
‫على الهاتف طوال الأسبوع الماضي

699
01:18:09,302 --> 01:18:11,263
‫حسناً, أتعرفون
‫لا يمكنكم إثبات علاقتي بها

700
01:18:11,304 --> 01:18:15,267
‫أجل, ومن يحتاج إلى ذلك? لأنك
‫ستعود إلى (نيو جيرسي) أيها الغبي

701
01:18:16,184 --> 01:18:17,978
‫يا للهول, أنا...

702
01:18:18,019 --> 01:18:22,315
‫- لماذا تورطت مع تلك السافلة?
‫- لأنها فاتنة

703
01:18:23,775 --> 01:18:26,695
‫ولأنك انبهرت بها تماماً

704
01:18:27,654 --> 01:18:29,239
‫يا للهول

705
01:18:29,281 --> 01:18:30,699
‫أنا متوحش, أليس كذلك?

706
01:18:31,074 --> 01:18:36,287
‫عندما أفكر في النساء
‫يخرج مني شيء

707
01:18:38,622 --> 01:18:41,083
‫- إذن?
‫- إذن, لا عناء

708
01:18:41,542 --> 01:18:45,796
‫لا أريد سوى زوجها وفريقه اللعين

709
01:18:46,255 --> 01:18:48,465
‫ستعمل مع الرقيب (دراكر) هنا

710
01:18:52,928 --> 01:18:55,931
‫عند تقاطع شارعي
‫(سان كليمانتي) و(هيرموزا)

711
01:18:55,973 --> 01:18:57,892
‫هناك سنقطع السياج

712
01:18:57,933 --> 01:18:59,435
‫- هذا هو المدخل - حسناً

713
01:19:00,102 --> 01:19:02,521
‫أنظمة الأمن هنا بدائية

714
01:19:07,484 --> 01:19:10,321
‫جسر (سانت فنسنت توماس)
‫هو طريق الفرار الأولى

715
01:19:11,238 --> 01:19:14,617
‫الثانية هنا شارع (أناهيم)
‫إلى الطريق السريع 110

716
01:19:14,658 --> 01:19:16,076
‫- جيد - اتفقنا?

717
01:19:16,619 --> 01:19:18,203
‫- أجل, هذا جيد
‫- أفهمتم? حسناً هيا بنا

718
01:19:41,560 --> 01:19:46,106
‫كانوا هنا ينظرون إلى الوراء
‫في هذا الاتجاه

719
01:19:46,649 --> 01:19:50,069
‫(مكان تخزين الحاويات?
‫ماذا? سرقة ناقلات بالكا)722(رة?

720
01:19:50,110 --> 01:19:53,155
‫عملية لافتة للانتباه
‫غير مربحة في نظرهم

721
01:19:56,367 --> 01:19:59,244
‫المبنى التالي هو معمل تكرير
‫للزيت وهناك مكب للخردة

722
01:19:59,286 --> 01:20:01,914
‫معمل التكرير لا يدفع سوى
‫بالشيكات لا أموال نقدية فيه

723
01:20:02,414 --> 01:20:04,208
‫والأمر سيان في فناء الخردة

724
01:20:07,419 --> 01:20:09,545
‫ربما كانوا يسرقون مزينات
‫لعجلات السيارات

725
01:20:12,924 --> 01:20:18,513
‫معمل تكرير ومكب خردة
‫ماذا يجري هنا بحق السماء?

726
01:20:18,554 --> 01:20:20,598
‫هذا ما نحاول أن نفهمه

727
01:20:21,265 --> 01:20:22,809
‫اعتقدنا أننا اكتشفنا الأمر

728
01:20:23,810 --> 01:20:25,478
‫اعتقدنا أننا اكتشفنا الأمر

729
01:20:34,654 --> 01:20:38,616
‫لدي فكرة عما كانوا يراقبونه

730
01:20:42,745 --> 01:20:44,706
‫أتريدون أن تعرفوا
‫ما كانوا ينظرون إليه?

731
01:20:45,039 --> 01:20:46,874
‫ماذا?

732
01:20:46,916 --> 01:20:50,378
‫أعني, هذا الرجل عبقري!

733
01:20:51,295 --> 01:20:53,589
‫هذا الفريق جيد

734
01:20:55,717 --> 01:20:58,511
‫- أتريدون معرفة ما كانوا ينظرون إليه?
‫- ماذا?

735
01:21:00,304 --> 01:21:02,098
‫نحن

736
01:21:02,932 --> 01:21:09,731
‫شرطة (لوس أنجلس)
‫مركز الشرطة, لقد اكتشف أمرنا

737
01:21:17,739 --> 01:21:19,365
‫أجل!

738
01:21:27,373 --> 01:21:29,167
‫حسناً

739
01:21:38,259 --> 01:21:39,886
‫حسناً أيها السافل!

740
01:22:00,614 --> 01:22:02,574
‫هل اتصل (كلسو)?

741
01:22:02,616 --> 01:22:05,202
‫أجل, يمكنك أن تبني مصرفاً بهذه

742
01:22:10,957 --> 01:22:14,252
‫شهرته (هانا) واسمه (فنسنت)

743
01:22:14,753 --> 01:22:16,963
‫رشوت ذاك الرقيب في شرطة الآداب

744
01:22:17,005 --> 01:22:18,673
‫(هانا) يراقبكم كلكم

745
01:22:19,091 --> 01:22:21,259
‫إنهم يقتفون أثر السيارات كلها
‫ويراقبون منزلي (مايكل) و(شيهيرلي)

746
01:22:21,301 --> 01:22:24,513
‫لا يراقبون منزلك لأنهم
‫يضيعون أثرك في الليل

747
01:22:24,554 --> 01:22:26,139
‫(هانا) شرطي ماهر

748
01:22:26,181 --> 01:22:28,391
‫أنهى دراسته ودخل البحرية

749
01:22:28,850 --> 01:22:30,393
‫ملازم بوحدة الجرائم
‫قسم السرقة والقتل

750
01:22:30,435 --> 01:22:31,978
‫قبض على عصابات كبيرة

751
01:22:32,020 --> 01:22:36,358
‫وقتل (فرانكي يوندر) في (شيكاغو)
‫وكان مهووساً بدقة عمله

752
01:22:36,942 --> 01:22:39,027
‫كان يعمل في قسم
‫مكافحة المخدرات قبل ذلك

753
01:22:39,736 --> 01:22:42,197
‫وواجه بعض المشاكل, طلق مرتين
‫وزوجته الحالية تدعى (جستين)

754
01:22:42,239 --> 01:22:43,740
‫هو سبب الضغط الذي تتعرضون له

755
01:22:46,576 --> 01:22:54,209
‫يقول معاون الرقيب إنك تروق (هانا)
‫وإنه يعتقد أنك نجم

756
01:22:54,251 --> 01:22:56,211
‫تصرف بدهاء, تصرف بدهاء

757
01:22:56,253 --> 01:22:58,505
‫انظر كم الرجل ذكي
‫حتى يدرك هذا كله

758
01:23:00,924 --> 01:23:02,717
‫الأمر مضحك كنوبة قلبية!

759
01:23:02,759 --> 01:23:06,054
‫ثلاث زيجات? ما معنى هذا برأيك?
‫أنه يحب البقاء في المنزل?

760
01:23:06,847 --> 01:23:11,935
‫(يعني أنه من الذين يجولون
‫في الشوارع لي)132(لا, وأنه ملتزم بعمله

761
01:23:14,688 --> 01:23:17,315
‫مع رجل مثله والضغط الذي يضعه عليك
‫يجدر بك أن تتخلى عن العملية

762
01:23:24,363 --> 01:23:26,490
‫الأمر يستحق العناء

763
01:23:26,991 --> 01:23:31,162
‫هذا الرجل قد يصيب أو يخطئ الهدف
‫أما أنت فلا يمكنك أن تخطئ

764
01:23:32,413 --> 01:23:34,081
‫هل أنت واثق من الأمر?

765
01:23:34,623 --> 01:23:36,792
‫أنا واثق من الأمر

766
01:23:42,047 --> 01:23:44,049
‫فلنذهب إلى مأوى السيارات

767
01:23:57,062 --> 01:23:58,772
‫يا (جستين)!

768
01:24:03,986 --> 01:24:05,779
‫يا (جستين)!

769
01:24:11,869 --> 01:24:13,704
‫إلى أين سنذهب?

770
01:24:18,626 --> 01:24:21,879
‫- حسناً, إلى أين تذهبين?
‫- سأخرج

771
01:25:20,061 --> 01:25:22,188
‫- ماذا تعاطوا?
‫- (تاك 9)

772
01:25:24,399 --> 01:25:28,695
‫أيها الملازم, إنهم يتوجهون
‫نحو المطار على الطريق العام 405

773
01:25:47,005 --> 01:25:50,174
‫هنا (فنسنت هانا) في
‫المروحية 18 من معي?

774
01:25:50,216 --> 01:25:53,428
‫مرحباً (فنسنت) أنا (جي جي)
‫في المروحية 40 و(ريتشارد غلوفر) معي

775
01:25:53,886 --> 01:25:57,932
‫إنه على الطريق 105 المتجه شرقاً
‫ويقترب من ملتقى الطرق 110

776
01:25:58,766 --> 01:26:03,271
‫- هل تقتفون أثره بالتناوب?
‫- أجل, أمامي وحدتان وثلاث ورائي

777
01:26:03,313 --> 01:26:06,232
‫حسناً لتلاقيني إحداها
‫على منحدر (فيرمونت)

778
01:26:07,525 --> 01:26:08,985
‫هيا بنا

779
01:26:58,617 --> 01:27:03,038
‫هل أنا على بعد 100 يارد أو ماذا?
‫هل أنا قريب أو بعيد أو ماذا?

780
01:27:03,080 --> 01:27:04,790
‫300 يارد في الممر الأوسط

781
01:27:19,763 --> 01:27:21,139
‫مطار (لوس أنجلس)

782
01:28:12,149 --> 01:28:13,900
‫كيف الحال?

783
01:28:17,153 --> 01:28:20,156
‫ما رأيك لو قدمت لك فنجان قهوة?

784
01:28:26,287 --> 01:28:28,330
‫أجل, بالطبع, هيا بنا

785
01:28:28,372 --> 01:28:30,124
‫اتبعني

786
01:28:45,431 --> 01:28:50,102
‫سبع سنوات في (فولسوم)
‫وفي الانفرادي لثلاث سنوات

787
01:28:50,144 --> 01:28:52,563
‫وفي سجن (ماكنيل) قبل ذلك

788
01:28:54,857 --> 01:28:57,526
‫هل سجن (ماكنيل) قاس كما يقال?

789
01:28:58,110 --> 01:29:00,571
‫هل تريد أن تصبح عالماً
‫في العالم الجزائي

790
01:29:01,280 --> 01:29:03,199
‫هل تريد أن تعود إلى السجن?

791
01:29:03,240 --> 01:29:07,411
‫لاحقت بعض أفراد فريق يبدو عليهم
‫أنهم سيقومون بحماقة, وسجنوا هناك

792
01:29:07,453 --> 01:29:09,622
‫هل هذا أنت?

793
01:29:09,663 --> 01:29:11,916
‫لا بد أنك عملت مع فريق سيئ

794
01:29:12,666 --> 01:29:14,877
‫عملت مع جميع أنواع الفرق

795
01:29:18,047 --> 01:29:22,927
‫أتراني أقوم بعملية سطو على متجر كحول
‫مع وشم "ولدت لأخسر" على صدري?

796
01:29:22,968 --> 01:29:25,638
‫- كلا - حسناً

797
01:29:27,056 --> 01:29:29,517
‫لن أعود إلى السجن

798
01:29:30,601 --> 01:29:33,020
‫إذن لا تقم بعمليات السطو

799
01:29:34,063 --> 01:29:36,941
‫أفعل ما أنا خبير فيه
‫أقوم بعمليات السطو

800
01:29:36,982 --> 01:29:39,902
‫وأنت تقوم بما أنت خبير فيه
‫تحاول منع أمثالي

801
01:29:43,697 --> 01:29:46,033
‫إذن, أما رغبت يوماً
‫في حياة عادية?

802
01:29:46,700 --> 01:29:49,662
‫وما هي?
‫حفلات الشواء ومباريات الكرة?

803
01:29:51,330 --> 01:29:52,915
‫أجل

804
01:29:54,958 --> 01:29:57,627
‫الحياة العادية أهي حياتك?

805
01:29:57,669 --> 01:30:03,466
‫حياتي? كلا! حياتي
‫شبيهة بالمنطقة المنكوبة

806
01:30:04,884 --> 01:30:11,099
‫ابنة زوجتي مضطربة للغاية
‫لأن والدها الحقيقي وغد كبير

807
01:30:11,140 --> 01:30:16,437
‫لدي زوجة, إننا نلتقي على
‫منحدر الزواج, زواجي الثالث

808
01:30:18,398 --> 01:30:23,945
‫لأنني أمضي وقتي كله أطارد أمثالك
‫هذه هي حياتي

809
01:30:30,159 --> 01:30:32,537
‫قال لي أحدهم ذات مرة

810
01:30:33,746 --> 01:30:38,459
‫لا ترتبط بأي شيء لا يمكنك
‫أن تتركه بـ30 ثانية

811
01:30:38,501 --> 01:30:41,212
‫إن أحسست بأنك في خطر

812
01:30:42,171 --> 01:30:45,758
‫إن كنت تطاردني عليك
‫أن تتحرك عندما أتحرك

813
01:30:45,800 --> 01:30:49,095
‫فكيف تتوقع أن تحافظ على زواجك?

814
01:30:50,763 --> 01:30:55,768
‫هذه نقطة مثيرة للاهتمام
‫وهل أنت راهب?

815
01:30:56,561 --> 01:30:58,521
‫لدي امرأة

816
01:30:58,563 --> 01:31:00,356
‫وماذا تقول لها?

817
01:31:02,275 --> 01:31:04,777
‫أقول لها إنني بائع

818
01:31:10,700 --> 01:31:17,123
‫إذن, إذا رأيتني مطبقاً عليك
‫ستتخلى عن تلك المرأة?

819
01:31:18,291 --> 01:31:20,084
‫ولن تودعها?

820
01:31:20,585 --> 01:31:22,879
‫إنها الطريقة المعتمدة

821
01:31:23,212 --> 01:31:25,632
‫هذا يجعل حياتك فارغة أليس كذلك?

822
01:31:25,673 --> 01:31:27,175
‫أجل

823
01:31:27,216 --> 01:31:29,719
‫إما أن نتصرف هكذا أو نقوم
‫بعمل آخر أنا وأنت يا صاح

824
01:31:31,721 --> 01:31:34,222
‫لا أعرف القيام بأي عمل آخر

825
01:31:34,264 --> 01:31:35,807
‫ولا أنا

826
01:31:38,477 --> 01:31:40,437
‫ولا أريد ذلك أيضاً

827
01:31:40,771 --> 01:31:42,689
‫ولا أنا

828
01:31:49,780 --> 01:31:53,575
‫أتعرف, أرى ذاك الحلم المتكرر

829
01:31:54,117 --> 01:31:57,245
‫أنا جالس إلى تلك
‫المائدة الكبيرة و...

830
01:31:57,287 --> 01:32:00,999
‫جميع ضحايا جرائم القتل التي
‫عملت عليها جالسون إلى تلك المائدة

831
01:32:01,041 --> 01:32:05,379
‫(ويح)722(دقون بي بمقلاتهم السوداء

832
01:32:05,420 --> 01:32:09,633
‫لأن جروحهم في الرأس تنزف

833
01:32:10,801 --> 01:32:17,349
‫وهؤلاء الضحايا المنتفخين كالبالونات
‫لأنني وجدتهم بعد وفاتهم بأسبوعين

834
01:32:18,350 --> 01:32:20,894
‫(ب)722(لغ جيرانهم عن الرائحة النتنة

835
01:32:21,812 --> 01:32:25,107
‫وهم جالسون, كلهم

836
01:32:27,567 --> 01:32:29,403
‫وماذا يقولون?

837
01:32:30,737 --> 01:32:32,322
‫لا شيء

838
01:32:32,364 --> 01:32:34,074
‫- لا يتكلمون?
‫- كلا

839
01:32:34,116 --> 01:32:37,244
‫ليس لديهم ما يقولونه

840
01:32:38,412 --> 01:32:40,539
‫بل ينظر كل واحد منهم إلى الآخر

841
01:32:41,164 --> 01:32:45,419
‫(وينظرون إل)722(ي
‫فقط, هذا هو الحلم

842
01:32:48,255 --> 01:32:50,632
‫أرى واحداً حيث أغرق

843
01:32:51,091 --> 01:32:54,636
‫ويجب أن أوقظ نفسي والبدء
‫بالتنفس أو أقضي خلال نومي

844
01:32:56,096 --> 01:32:57,472
‫أتعرف ما معنى ذلك?

845
01:32:58,557 --> 01:33:01,184
‫أجل, أن يكون لك الوقت الكافي

846
01:33:02,811 --> 01:33:06,523
‫الوقت الكافي
‫لتفعل ما تريد أن تفعله?

847
01:33:06,565 --> 01:33:08,150
‫صحيح

848
01:33:10,151 --> 01:33:11,944
‫وهل تقوم به الآن?

849
01:33:11,986 --> 01:33:14,113
‫كلا, ليس بعد

850
01:33:18,576 --> 01:33:24,331
‫أتعرف, نحن جالسون هنا
‫كرجلين عاديين

851
01:33:24,373 --> 01:33:27,501
‫أعني, أنت تقوم بما عليك فعله
‫وأنا أفعل ما يجب علي أفعله

852
01:33:29,128 --> 01:33:31,672
‫والآن بما أننا تقابلنا
‫وجهاً لوجه

853
01:33:34,467 --> 01:33:39,013
‫إن كنت موجوداً وأجبرت
‫على سجنك لن يروقني ذلك

854
01:33:39,972 --> 01:33:42,183
‫لكن صدقني

855
01:33:43,559 --> 01:33:46,979
‫إن كان لي أن أختار
‫بينك وبين رجل مسكين

856
01:33:47,021 --> 01:33:49,607
‫ستجعل من زوجته أرملة

857
01:33:50,232 --> 01:33:54,111
‫ستسقط يا صاح

858
01:34:06,582 --> 01:34:09,335
‫هناك وجه آخر لقطعة النقد هذه

859
01:34:11,253 --> 01:34:16,050
‫ماذا لو أطبقت الخناق علي
‫واضطررت لأن أقتلك?

860
01:34:16,842 --> 01:34:21,597
‫لأنه مهما حدث لن تنال مني

861
01:34:22,264 --> 01:34:24,850
‫تقابلنا وجهاً لوجه, أجل

862
01:34:27,144 --> 01:34:31,941
‫لكنني لن أتردد
‫لن أتردد ولو لثانية واحدة

863
01:34:37,780 --> 01:34:39,782
‫ربما هذا ما سيحصل

864
01:34:41,992 --> 01:34:44,745
‫أو, من يعرف?

865
01:34:45,287 --> 01:34:47,539
‫أو ربما لن نلتقي بعد اليوم

866
01:35:03,555 --> 01:35:04,973
‫تخلوا عنا

867
01:35:06,349 --> 01:35:07,892
‫ماذا?

868
01:35:07,934 --> 01:35:09,811
‫تخلوا عنا

869
01:35:09,853 --> 01:35:11,521
‫ماذا تعني بـ "تخلوا عنا"?

870
01:35:11,563 --> 01:35:13,481
‫فقد (كريس) من كان يقتفي أثره

871
01:35:13,523 --> 01:35:16,693
‫إنه لا يخبر (شارلين) بعملياته
‫فلن أحصل على شيء من (مارسيانو)

872
01:35:16,734 --> 01:35:18,236
‫لقد حاولت فقط

873
01:35:18,278 --> 01:35:20,363
‫- ماذا عن (سيريتو)?
‫- الأمر سيان

874
01:35:20,405 --> 01:35:22,907
‫وضعت معدات الاتصال على حافلة
‫ذاهبة إلى (سان كليمنتي)

875
01:35:25,743 --> 01:35:27,787
‫- تخلوا عن عملية المراقبة كلها?
‫- أجل

876
01:35:27,829 --> 01:35:29,956
‫في الوقت ذاته, التاسعة مساء

877
01:35:31,165 --> 01:35:34,836
‫شربت القهوة مع (ماك كولي)
‫منذ نصف ساعة!

878
01:35:34,878 --> 01:35:37,213
‫كنا نراقبكما, ثم دخل (ماك كولي)
‫بسيارته إلى مطار (لوس أنجلس)

879
01:35:37,255 --> 01:35:39,841
‫حيث لا يمكن للمروحيات أن
‫تحلق بسبب الحركة الجوية

880
01:35:40,258 --> 01:35:43,094
‫ما زالت سيارته هناك لكنه اختفى

881
01:35:48,016 --> 01:35:53,354
‫هل يعرف أحدكم
‫أين قد يكون هؤلاء القوم?

882
01:36:52,704 --> 01:36:54,456
‫هل وصلتك أخباره?

883
01:36:54,498 --> 01:36:58,335
‫لا شيء, عدم وصولها يزعجني أكثر
‫أين هذا الرجل?

884
01:37:01,171 --> 01:37:04,883
‫هذا الرجل هنا, أحضرناه معنا
‫يقول إنه يعرف (ماك كولي)

885
01:37:11,056 --> 01:37:12,808
‫من أنت?

886
01:37:12,849 --> 01:37:17,020
‫(واينغرو), أدعى (واينغرو)

887
01:37:17,062 --> 01:37:20,273
‫أعيش في هذا المكتب في الليل
‫وفي النهار ما مدى معرفتك به?

888
01:37:21,566 --> 01:37:24,486
‫قمنا ببعض العمليات الكبيرة معاً

889
01:37:27,990 --> 01:37:29,866
‫ولماذا لم أسمع منه خبراً?

890
01:37:29,908 --> 01:37:33,996
‫لا بد أنه مشغول الآن
‫لكنه دقيق جداً في عمله

891
01:37:35,455 --> 01:37:37,582
‫لن ينساك

892
01:37:37,958 --> 01:37:40,043
‫هذا يطمئنني

893
01:37:41,211 --> 01:37:47,509
‫يمكنني القيام ببعض الأمور هنا
‫قد أساعدك كثيراً

894
01:38:08,571 --> 01:38:10,573
‫هل تعرف عامل الشواء?

895
01:38:18,247 --> 01:38:19,790
‫كلا

896
01:38:19,832 --> 01:38:22,376
‫سجن (فولسوم), القسم (د)
‫كان يقيم مع (دوبي راش)

897
01:38:24,045 --> 01:38:25,713
‫لم تسنح لي الفرصة بعد يا رجل

898
01:38:25,755 --> 01:38:27,465
‫لم يحضر (سيسكو) و(بانشو)

899
01:38:27,923 --> 01:38:32,595
‫أخرج النفايات, وامسح القسم الخلفي
‫وخذ استراحتك في ما بعد

900
01:38:33,220 --> 01:38:34,930
‫الوغد

901
01:38:34,972 --> 01:38:36,348
‫الطلبية جاهزة!

902
01:38:39,310 --> 01:38:43,147
‫أين هو بحق السماء? أريد الاطمئنان
‫على العمل على السيارة

903
01:38:43,189 --> 01:38:44,565
‫وأنا أيضاً

904
01:38:49,653 --> 01:38:52,948
‫(أجل, مه)132(لا

905
01:38:54,283 --> 01:38:55,951
‫أجل

906
01:38:55,993 --> 01:39:01,248
‫استعمل الخط الأرضي
‫اتصل بي على 1037206

907
01:39:01,290 --> 01:39:02,708
‫حسناً

908
01:39:13,260 --> 01:39:14,678
‫أين أنت?

909
01:39:15,054 --> 01:39:17,098
‫الشرطة تلاحقني في كل مكان
‫يا رجل, يلتصقون بي التصاقاً

910
01:39:17,890 --> 01:39:19,558
‫لا أستطيع التخلص منهم

911
01:39:21,977 --> 01:39:23,771
‫هل يعرفون أنك لاحظت وجودهم?

912
01:39:24,105 --> 01:39:25,940
‫لا, لا, إنهم يسيرون بمحاذاتي

913
01:39:28,859 --> 01:39:31,737
‫- يمكن أن أحاول التخلص منهم مجدداً
‫- وكيف ستعرف أنك تخلصت منهم?

914
01:39:32,321 --> 01:39:34,365
‫إن لم تنجح ستقودهم إلينا

915
01:39:35,116 --> 01:39:37,201
‫توجه إلى (فنتورا) وأبعدهم من هنا

916
01:39:37,243 --> 01:39:41,121
‫حسناً, أنا آسف يا رجل
‫لم أقصد أن أخذلك إطلاقاً

917
01:40:07,438 --> 01:40:08,857
‫تفضل

918
01:40:10,024 --> 01:40:13,069
‫- مرحباً يا (نيل) ما الجديد?
‫- ما الجديد يا أخي?

919
01:40:13,111 --> 01:40:14,946
‫أنت, ماذا تفعل هنا?

920
01:40:15,655 --> 01:40:20,827
‫ما أفعله هو البحث عن سائق يمكنه
‫الاهتمام بالماسحات على الراديو, اليوم

921
01:40:20,869 --> 01:40:22,453
‫هل تتذكر التمرين?

922
01:40:22,495 --> 01:40:25,123
‫- أجل, يا رجل, بالتأكيد
‫- هل أنت مسيطر على أعصابك?

923
01:40:25,623 --> 01:40:27,959
‫يا رجل, تعرف أنني
‫مسيطر على أعصابي

924
01:40:28,001 --> 01:40:30,587
‫جواب واحد, نعم أم لا, الآن

925
01:40:44,559 --> 01:40:48,271
‫أجل يا رجل, أجل, اتفقنا

926
01:40:48,313 --> 01:40:50,356
‫إلى الخلف بعد خمس دقائق

927
01:41:00,325 --> 01:41:03,620
‫ما الذي يحترق?
‫ما الذي يحترق? ما هذا?

928
01:41:04,662 --> 01:41:06,331
‫إلى أين تظن نفسك ذاهباً?

929
01:41:16,716 --> 01:41:20,219
‫"ولن تتوقف أو تجيب
‫على الاتصالات على الراديو"

930
01:41:20,260 --> 01:41:23,805
‫"الآلية الـ 184
‫تدعى (جين يين) رقم واحد"

931
01:41:23,847 --> 01:41:28,060
‫"ويشتبه بأنها تهرب
‫الصينيين غير القانونيين"

932
01:42:41,341 --> 01:42:42,968
‫ابق منخفضاً

933
01:42:43,010 --> 01:42:46,305
‫لا تتحرك! إياك أن تتحرك!
‫ارفع يديك! ارفع يديك!

934
01:42:46,346 --> 01:42:49,099
‫ارفعهما! استلق على الأرض
‫استلق على الأرض

935
01:42:49,599 --> 01:42:51,226
‫- اركع! اركع!
‫- المفاتيح!

936
01:42:52,394 --> 01:42:54,187
‫اركع!

937
01:42:57,064 --> 01:43:02,278
‫- (مه)132(لا! مه)132(لا! تعال إلى هنا! انبطح!
‫- در! در!

938
01:43:02,320 --> 01:43:04,030
‫ضع يديك خلف ظهرك!
‫ضع يديك خلف ظهرك!

939
01:43:04,071 --> 01:43:06,532
‫اركع, ابق على الأرض!

940
01:43:06,949 --> 01:43:10,328
‫- انبطح! انبطح!
‫- انبطح, أيها السافل الغبي

941
01:43:10,745 --> 01:43:13,289
‫- انبطح, انبطح!
‫- المفاتيح! المفاتيح!

942
01:43:18,127 --> 01:43:20,046
‫ابق على الأرض

943
01:43:20,087 --> 01:43:21,672
‫لا نريد أن نؤذي أحداً

944
01:43:21,714 --> 01:43:23,257
‫إننا هنا من أجل مال
‫المصرف وليس مالكم

945
01:43:23,299 --> 01:43:26,344
‫مالكم تؤمنه الحكومة الفدرالية
‫لن تخسروا فلساً منه

946
01:43:26,385 --> 01:43:30,431
‫فكروا بعائلاتكم, لا تجازفوا بحياتكم
‫ولا تحاولوا التصرف كالأبطال

947
01:43:30,473 --> 01:43:33,851
‫الآن, أريدكم أن تجلسوا على الأرض
‫وأن تضعوا يديكم على رأسكم

948
01:43:33,893 --> 01:43:37,897
‫من يشعر بالغثيان أو يعاني مرضاً
‫في القلب ليستند إلى الحائط

949
01:43:39,357 --> 01:43:41,233
‫- أعطني المفتاح - أي مفتاح?

950
01:43:43,527 --> 01:43:46,614
‫انبطح على الأرض! وابق منبطحاً

951
01:43:46,655 --> 01:43:49,325
‫اجلس هنا, اجلس هنا
‫لا تتحرك, دع الجرح ينزف

952
01:43:58,626 --> 01:44:00,044
‫انبطح!

953
01:44:25,736 --> 01:44:27,196
‫(مه)132(لا!

954
01:44:35,453 --> 01:44:36,913
‫أخفض رأسك

955
01:44:38,081 --> 01:44:42,710
‫- لا تنظر إلي مجدداً! سوف أقتلك!
‫- انبطحوا! أخفضوا رؤوسكم! يا للهول!

956
01:44:43,169 --> 01:44:44,963
‫انبطحوا!

957
01:45:05,859 --> 01:45:07,902
‫- يا (كسال)
‫- أجل

958
01:45:07,944 --> 01:45:10,238
‫هل تعملون على قضية
‫(نيل ماك كولي)?

959
01:45:10,280 --> 01:45:13,491
‫ذاك الشرطي المتمرن (هيو بيني) اتصل
‫بشأن مصرف كانوا يراقبونه أو ما شابه

960
01:45:14,826 --> 01:45:16,244
‫(فنسنت)

961
01:45:16,578 --> 01:45:19,539
‫(المصرف الوطني للشرق الأقصى)
‫في الـ11 والنصف

962
01:45:37,140 --> 01:45:42,520
‫أريد حاجزاً على (فيغارو) وخمسة
‫وآخر شمالاً عند (فلاور) وستة

963
01:46:20,766 --> 01:46:22,392
‫إنهم يخرجون

964
01:46:23,143 --> 01:46:25,270
‫حسناً سوف نقبض عليهم في السيارة

965
01:46:25,312 --> 01:46:28,649
‫انتظروا أن يستقلوها كلهم
‫وصوبوا عليهم جيداً

966
01:46:28,690 --> 01:46:30,108
‫راقبوا خلفيتكم

967
01:46:39,117 --> 01:46:40,744
‫الشرطة, ابتعدوا

968
01:46:42,287 --> 01:46:43,872
‫انطلق! انطلق! انخفضوا

969
01:47:01,765 --> 01:47:04,017
‫بسرعة, تحرك! انخفض!

970
01:47:05,686 --> 01:47:07,312
‫بسرعة, انخفضوا, انخفضوا

971
01:47:10,357 --> 01:47:12,109
‫نجحنا, أليس كذلك يا (نيل)?

972
01:47:15,988 --> 01:47:17,364
‫ابتعدي!

973
01:47:23,412 --> 01:47:24,788
‫انخفض!

974
01:47:32,629 --> 01:47:34,339
‫اللعنة! اللعنة!

975
01:47:34,381 --> 01:47:35,799
‫استقلوا السيارة اللعينة!

976
01:47:52,023 --> 01:47:53,774
‫انطلق, انطلق

977
01:48:16,589 --> 01:48:18,799
‫أيها السافل! انطلق!

978
01:48:53,918 --> 01:48:55,294
‫انطلقا!

979
01:49:20,069 --> 01:49:21,445
‫انطلقا!

980
01:50:07,282 --> 01:50:08,908
‫انطلقا!

981
01:51:02,003 --> 01:51:03,837
‫هيا, هيا!

982
01:51:35,702 --> 01:51:37,663
‫انخفضوا

983
01:51:50,425 --> 01:51:53,887
‫أفسحوا الطريق! انخفضوا!
‫انخفضوا...

984
01:51:53,929 --> 01:51:56,306
‫الآن, لا, أفسحوا الطريق!
‫أفسحوا الطريق

985
01:52:06,149 --> 01:52:07,609
‫أفسحوا الطريق!

986
01:52:46,397 --> 01:52:48,441
‫أمي!

987
01:52:54,614 --> 01:52:56,032
‫تعالي إلى هنا

988
01:53:37,949 --> 01:53:39,825
‫تعالي إلى هنا

989
01:53:41,702 --> 01:53:45,623
‫أمسكت بك كل شيء على ما يرام

990
01:53:46,916 --> 01:53:49,001
‫"حصلت مأساة في حي جنوبي اليوم"

991
01:53:49,043 --> 01:53:51,879
‫"سرقة مصرف انتقلت إلى الشارع"

992
01:53:51,921 --> 01:53:55,132
‫"(كلوديا نيومان) مباشرة من الموقع
‫ولديها آخر المستجدات, يا (كلوديا)"

993
01:53:55,174 --> 01:53:59,053
‫("عصر اليوم أرعب سكان هذا الحي
‫بعملية سطو تح)722(ولت إلى كارثة"

994
01:53:59,095 --> 01:54:02,598
‫"بوجود المتسوقين في الشارع والأطفال
‫تبادلت الشرطة واللصوص..."

995
01:54:02,640 --> 01:54:04,392
‫أرجو المعذرة أيها الساقي...

996
01:54:04,809 --> 01:54:08,020
‫"أنا (وندي والش)
‫وعنواننا الرئيس الليلة"

997
01:54:08,062 --> 01:54:09,981
‫"عملية سطو ومطاردة وأخيراً الموت"

998
01:54:10,022 --> 01:54:14,610
‫"في حي في (لوس أنجلس) هزته اليوم
‫عملية سطو انتهت بالقتل والرعب"

999
01:54:14,652 --> 01:54:16,195
‫"المشتبه به (مايكل شيريتو)"

1000
01:54:16,237 --> 01:54:19,239
‫"هو أحد الرجال الـ4 المتورطين
‫في عملية السطو على المصرف"

1001
01:54:19,280 --> 01:54:22,117
‫- ماذا أحضر لك يا آنسة?
‫- "والذي قتل في موقع الجريمة"

1002
01:54:22,158 --> 01:54:23,743
‫"وأصيب بجروح بليغة أيضاً (دونالد
‫بريدان) الذي توفي متأثراً بجراحه"

1003
01:54:23,785 --> 01:54:27,288
‫"خلال تبادل إطلاق نار عنيف
‫بين الشرطة والمشتبه بهم"

1004
01:54:30,542 --> 01:54:34,295
‫- حسناً, ثبته, ثبته فحسب
‫- لا بأس, لا بأس

1005
01:54:42,554 --> 01:54:45,390
‫- إذن?
‫- يعاني من نزيف حاد وصدمة

1006
01:54:45,432 --> 01:54:48,143
‫سأعطيكم زجاجات مورفين
‫للتخفيف من الألم, اتفقنا?

1007
01:54:48,184 --> 01:54:49,602
‫احقنوها تحت الجلد

1008
01:54:50,186 --> 01:54:51,938
‫والنتيجة?

1009
01:54:51,980 --> 01:54:56,443
‫إنه جرح في الأنسجة وهذا جيد
‫لكن ناحرته مكسورة

1010
01:54:56,484 --> 01:54:58,069
‫هل يمكنك أن تستريح لبعض الوقت?

1011
01:54:58,111 --> 01:54:59,779
‫- ست أو سبع ساعات - فقط?

1012
01:54:59,821 --> 01:55:01,364
‫فقط

1013
01:55:01,406 --> 01:55:03,116
‫اخلع قميصك

1014
01:55:03,158 --> 01:55:04,534
‫ماذا?

1015
01:55:05,368 --> 01:55:07,162
‫اخلع قميصك

1016
01:55:13,793 --> 01:55:17,172
‫اسمع, أهدتني ابنتي
‫هذا القميص في عيد الأب

1017
01:55:17,213 --> 01:55:19,049
‫لا يهمني من أهداك إياه, انزعه

1018
01:55:25,263 --> 01:55:26,806
‫(كريس)...

1019
01:55:26,848 --> 01:55:30,894
‫(كريس) اسمعني

1020
01:55:31,436 --> 01:55:36,524
‫سيقلك (نيت) وسيأخذك إلى منزله

1021
01:55:38,359 --> 01:55:40,862
‫- أين (شارلين)?
‫- يجب أن نخرج من هنا

1022
01:55:40,904 --> 01:55:44,074
‫إننا موضوع أخبار الساعة السادسة
‫يجب أن نخرج من هنا

1023
01:55:44,115 --> 01:55:47,619
‫- لن أرحل من دونها - فكر في ذلك

1024
01:55:48,036 --> 01:55:50,121
‫سأقابلك عند (نيت)

1025
01:55:50,163 --> 01:55:51,706
‫إلى أين أنت ذاهب?

1026
01:55:51,748 --> 01:55:54,584
‫يجب أن أعرف إن علموا بطريقة
‫خروجنا من هنا كما علموا بكل شيء

1027
01:55:55,834 --> 01:55:57,294
‫من فعل ذلك?

1028
01:55:58,337 --> 01:56:00,422
‫من لم يكن موجوداً?

1029
01:56:01,006 --> 01:56:02,800
‫(تريخو)

1030
01:56:06,261 --> 01:56:08,180
‫سأراك عند (نيت)

1031
01:56:14,061 --> 01:56:15,687
‫أجل

1032
01:56:15,729 --> 01:56:21,443
‫أجل, أما زلت تريدني? تعال إلى هنا
‫الآن وخذني, أنا و(دومينيك) اتفقنا?

1033
01:56:21,485 --> 01:56:27,157
‫حسناً يا حبيبتي, حسناً, سأكون
‫عندك بعد ساعتين, اتفقنا? اتفقنا?

1034
01:56:27,199 --> 01:56:28,742
‫حسناً

1035
01:56:30,077 --> 01:56:33,205
‫اللعنة عليك يا (كريس)
‫اللعنة عليك!

1036
01:56:34,123 --> 01:56:35,791
‫أنت على متن طائرة
‫إلى (لوس أنجلس)

1037
01:56:36,625 --> 01:56:38,210
‫أجل

1038
01:57:25,966 --> 01:57:27,968
‫لماذا فعلت ذلك? ماذا جرى?

1039
01:57:29,553 --> 01:57:31,430
‫- أرغموني على ذلك - من?

1040
01:57:31,471 --> 01:57:33,306
‫أين (آنا)?

1041
01:57:33,848 --> 01:57:35,558
‫ماتت

1042
01:57:37,768 --> 01:57:40,521
‫وكذلك (مايكل) و(بريدان)
‫الرجلان اللذان ح)722(لا مكانك

1043
01:57:41,355 --> 01:57:43,858
‫من الفاعل? من الفاعل?

1044
01:57:43,900 --> 01:57:45,860
‫كانوا يحتجزون (آنا) يا رجل

1045
01:57:45,902 --> 01:57:47,445
‫من كان يحتجزها?

1046
01:57:48,321 --> 01:57:50,031
‫(وينغرو)

1047
01:57:50,072 --> 01:57:53,451
‫(وينغرو)? من تلقاء نفسه?

1048
01:57:55,369 --> 01:57:57,163
‫- لحساب أحدهم - من?

1049
01:57:58,331 --> 01:58:03,336
‫الرجل الآخر...
‫كان يعمل لـ(فان زانت)

1050
01:58:05,963 --> 01:58:07,506
‫(فان زانت)?

1051
01:58:07,548 --> 01:58:10,801
‫أجل, (فان زانت)

1052
01:58:11,594 --> 01:58:13,304
‫هل أنت واثق من ذلك?

1053
01:58:13,346 --> 01:58:15,514
‫(فان زانت)

1054
01:58:16,474 --> 01:58:18,809
‫هل قلت أي شيء عن طريقة فرارنا?

1055
01:58:19,936 --> 01:58:22,313
‫لا أعتقد ذلك يا (نيل)

1056
01:58:22,355 --> 01:58:24,023
‫هيا

1057
01:58:25,149 --> 01:58:27,318
‫لا أتذكر يا (نيل)

1058
01:58:32,198 --> 01:58:35,409
‫- سأتصل بالإسعاف - لن أنجو

1059
01:58:37,453 --> 01:58:43,793
‫لا أشعر بشيء و(آنا) حبيبتي رحلت

1060
01:58:45,836 --> 01:58:47,630
‫ماتت

1061
01:58:49,465 --> 01:58:52,468
‫لا تتركني هكذا يا (نيل)

1062
01:58:52,510 --> 01:58:57,056
‫أرجوك لا تتركني هكذا

1063
01:59:21,121 --> 01:59:22,706
‫- أجل - مرحباً

1064
01:59:23,915 --> 01:59:26,084
‫هل تتصل من جهاز خلوي?
‫استعمل خطاً أرضياً

1065
01:59:27,252 --> 01:59:28,878
‫إنه خط جديد

1066
01:59:30,130 --> 01:59:34,134
‫يقيم الرجل في (هيلسايد تيراس)
‫في (إنسينو), 10725

1067
01:59:34,676 --> 01:59:36,928
‫10725 حسناً, و(كريس)?

1068
01:59:38,013 --> 01:59:40,015
‫إنه معي, في منزلي

1069
01:59:40,056 --> 01:59:42,100
‫التالي... (وينغرو), اتفقنا?

1070
01:59:44,311 --> 01:59:45,895
‫هل لديك الوقت?

1071
01:59:46,438 --> 01:59:49,858
‫سأجد الوقت, وأحتاج
‫إلى طريق خروج جديدة

1072
01:59:50,775 --> 01:59:52,360
‫كيف تعرف أن الأولى اكتشفت?

1073
01:59:53,570 --> 01:59:55,488
‫كيف أثق بها?

1074
01:59:58,283 --> 02:00:01,578
‫حسناً, لك هذا, ابق بخير

1075
02:00:07,334 --> 02:00:09,127
‫(شارلين شيهيرليس)

1076
02:00:10,170 --> 02:00:13,048
‫لـ(دراكر) منزل آمن
‫في (فينيس) تختبئ فيه

1077
02:00:13,089 --> 02:00:14,758
‫وبشأن وسيلة نقل (نيل)

1078
02:00:14,799 --> 02:00:18,845
‫وعندما ننتهي هنا قم باتصالاتك
‫فأحد في مكان ما يدبرها له

1079
02:00:18,887 --> 02:00:21,556
‫ألا تعتقد أن (ماك كولي)
‫دبر وسيلة نقل من قبل?

1080
02:00:21,598 --> 02:00:23,266
‫بلى بالتأكيد لكنه يحتاج
‫إلى واحدة أخرى

1081
02:00:23,308 --> 02:00:25,310
‫فهل تثق أنت بالقديمة
‫بعد ما حصل بعد ظهر اليوم?

1082
02:00:27,228 --> 02:00:29,189
‫وذاك السافل الواشي
‫من أين حصلنا عليه?

1083
02:00:29,564 --> 02:00:32,692
‫إنه شرطي الجنايات بلغ
‫عن عملية سرقة المصرف

1084
02:00:33,318 --> 02:00:36,363
‫كم لدينا من الوقت
‫لنتولى أمر (نيل ماك كولي)?

1085
02:00:37,030 --> 02:00:42,452
‫8 أو 10 ساعات ليدبر مخرجاً
‫جديداً وبعدها يختفي, الوداع

1086
02:01:35,421 --> 02:01:39,383
‫وشيت بـ(ماك كولي) لنا
‫كيف عرفت? من أخبرك?

1087
02:01:40,050 --> 02:01:43,387
‫من أخبرك أيها الواشي النذل? من?

1088
02:02:28,514 --> 02:02:30,266
‫(وينغرو), أين هو?

1089
02:02:31,100 --> 02:02:33,561
‫- أين هو?
‫- وكيف لي أن أعرف?

1090
02:02:59,295 --> 02:03:05,968
‫ماذا لدينا هنا? المكان جميل!
‫المكان جميل!

1091
02:03:09,597 --> 02:03:12,683
‫- أيها السافل النذل
‫- قلت تريدين إنهاء زواجك...

1092
02:03:12,725 --> 02:03:14,227
‫وإنك خائفة حتى الموت أليس كذلك?

1093
02:03:14,268 --> 02:03:16,187
‫أتريدين الخروج?
‫إليك المخرج يا (شارلين)

1094
02:03:16,229 --> 02:03:17,772
‫وماذا تربح من ذلك?

1095
02:03:17,813 --> 02:03:20,483
‫لا أحتاج إلى هذه المرأة الغبية?
‫كيف تورطت في هذا الأمر?

1096
02:03:20,525 --> 02:03:22,443
‫(مه)132(لا, مه)132(لا, اهدأ

1097
02:03:23,277 --> 02:03:27,448
‫سمعتني, لقد عانت الكثير
‫لماذا لا تصب لها كأساً?

1098
02:03:27,490 --> 02:03:29,992
‫- انظر في الخزانة فوق المغسلة
‫- لتذهب إلى الجحيم

1099
02:03:32,662 --> 02:03:35,248
‫- الأفضل أن تدخل وأن تبقى في الداخل
‫- حسناً, حسناً

1100
02:03:36,249 --> 02:03:37,667
‫أعطني هذا

1101
02:03:38,543 --> 02:03:40,503
‫انظروا من هنا

1102
02:03:41,963 --> 02:03:44,465
‫أنا الرقيب (دراكر)
‫من شرطة (لوس أنجلس)

1103
02:03:44,507 --> 02:03:46,008
‫أتريدين إدخال (دومينيك)
‫إلى غرفة النوم?

1104
02:03:46,342 --> 02:03:48,010
‫سيبقى معي

1105
02:03:58,479 --> 02:04:00,147
‫وماذا الآن?

1106
02:04:02,525 --> 02:04:05,819
‫إنه محق, إن كنت تريدين
‫الخروج هذا هو المخرج

1107
02:04:07,696 --> 02:04:10,240
‫وتعتقدين أنه عليك
‫أن تخوني (كريس)?

1108
02:04:10,282 --> 02:04:11,908
‫بدون مزاح

1109
02:04:11,950 --> 02:04:14,828
‫هذا صحيح أنت مجبرة على ذلك

1110
02:04:14,869 --> 02:04:18,832
‫فإن لم تخوني (كريس)
‫جعلت من (دومينيك) ضحية

1111
02:04:19,666 --> 02:04:23,503
‫لأنه سيصبح يتيماً عندما
‫تدخلين السجن بتهمة التواطؤ

1112
02:04:23,545 --> 02:04:25,755
‫لأنه ليس لديك أقرباء ليهتموا به

1113
02:04:25,797 --> 02:04:30,176
‫وسينتهي به الأمر في
‫بيوت التبني والإصلاحيات

1114
02:04:30,218 --> 02:04:31,970
‫ثم سيسرق سيارة

1115
02:04:32,721 --> 02:04:38,018
‫وينتهي به الأمر في أحد معاهد
‫المجالدين مثل (تشينو) أو (تريسي)

1116
02:04:38,059 --> 02:04:40,770
‫وتفسد حياته

1117
02:04:41,646 --> 02:04:44,816
‫تعرفين ماذا يحصل
‫هناك لأنك كنت هناك

1118
02:04:45,942 --> 02:04:50,947
‫لم تتسن لـ(دومينيك) الفرصة بعد
‫ليختار حياته لكن (كريس) اختار

1119
02:04:52,282 --> 02:04:55,994
‫إن تخليت عن (كريس)
‫لن نوجه لك التهم

1120
02:04:56,036 --> 02:05:00,373
‫يمكنك أن تفعلي هذا
‫من أجل ابنك, لتتمكني من تربيته

1121
02:05:04,044 --> 02:05:07,047
‫- ماذا تبيع بعد?
‫- أمور كثيرة مختلفة

1122
02:05:08,340 --> 02:05:13,595
‫لكنني لست مجبراً على بيع هذا
‫لأنه يبيع نفسه بنفسه

1123
02:05:20,101 --> 02:05:23,063
‫- حسناً يا (داني) إليك المستجدات
‫- (شوارتز), (دراكر) على الخط الثاني

1124
02:05:23,104 --> 02:05:24,814
‫أيها الملازم, انتظر

1125
02:05:27,525 --> 02:05:29,527
‫أيها الملازم, لدي الرقيب
‫(دراكر) على الخط الثاني

1126
02:05:30,278 --> 02:05:31,738
‫حسناً, أشركه بالمكالمة

1127
02:05:32,739 --> 02:05:35,992
‫- هيا - يا (فنسنت) هذا أنا

1128
02:05:38,286 --> 02:05:41,038
‫جواب واحد, ماذا تختارين?

1129
02:05:47,503 --> 02:05:50,255
‫إننا جاهزون هنا ستجري الاتصال

1130
02:05:50,297 --> 02:05:53,634
‫هذا جيد, حسناً إليكم ما سيحصل

1131
02:05:53,676 --> 02:05:58,889
‫(هيو بيني) تاب عن حياته
‫الماضية وأصبح مواطناً صالحاً

1132
02:05:59,556 --> 02:06:03,852
‫(يبدو أن ساف)132(لا يدعى (وينغرو)
‫وشى لنا بـ(نيل)

1133
02:06:04,311 --> 02:06:09,024
‫كان (وينغرو) أحد رجال فريق (نيل)
‫ثم عمل لحساب مبيض أموال يدعى...

1134
02:06:09,066 --> 02:06:10,943
‫(فان زانت)

1135
02:06:10,984 --> 02:06:16,448
‫الوحدات هي في منزل (فان زانت)
‫الآن, لأنه قتل رمياً بالرصاص هذا المساء

1136
02:06:16,490 --> 02:06:19,952
‫إن كان (نيل) يريد قتل
‫شخصاً آخر, سيكون (وينغرو)

1137
02:06:20,536 --> 02:06:26,250
‫استأجر (وينغرو) غرفة فخمة في
‫فندق (الماركيز) باسم (جايميسون)

1138
02:06:26,291 --> 02:06:27,876
‫إنه هناك الآن

1139
02:06:27,918 --> 02:06:32,005
‫انقلوا هذه المعلومات إلى
‫دافعي الكفالة ووكلاء المراهنات

1140
02:06:32,047 --> 02:06:34,174
‫والمخبرين في المقاطعة كلها

1141
02:06:34,216 --> 02:06:36,635
‫كل من يمكن أن ينشر
‫الخبر في الشارع

1142
02:06:36,677 --> 02:06:40,973
‫انشروا فريقاً في الفندق وتحققوا من
‫أجهزتهم شخصياً كل نصف ساعة

1143
02:06:41,014 --> 02:06:44,977
‫لأن (نيل) قد يأتي ليقتله
‫أفهمتم? كيف حالك?

1144
02:06:45,853 --> 02:06:48,355
‫- أشعر بالألم لكنني سأنجو
‫- حسناً

1145
02:06:56,530 --> 02:07:02,786
‫إنه هنا, (نيل) ما زال هنا
‫يمكنني أن أشعر بذلك

1146
02:07:03,912 --> 02:07:05,706
‫لكن كم من الوقت سيبقى?

1147
02:07:06,749 --> 02:07:09,293
‫7 أو 8 ساعات كحد أقصى

1148
02:07:18,342 --> 02:07:20,178
‫ماذا فعلت?

1149
02:07:20,219 --> 02:07:21,763
‫هل أنت الفاعل?

1150
02:07:21,804 --> 02:07:23,514
‫ما لا أفعله هو الموضوع
‫أنا لا أبيع المعادن

1151
02:07:24,056 --> 02:07:27,477
‫لو جرت الأمور بطريقة جيدة لأخرجتك
‫من بعدي, أما الآن فقد تعقدت

1152
02:07:27,518 --> 02:07:28,936
‫يجب أن نخرج معاً

1153
02:07:29,395 --> 02:07:31,522
‫هؤلاء... هؤلاء الأشخاص الآخرين
‫هل كانوا معك?

1154
02:07:33,483 --> 02:07:35,109
‫صديقي (مايكل)

1155
02:07:36,486 --> 02:07:38,780
‫كان يعرف المخاطر
‫ولم يكن مجبراً على المشاركة

1156
02:07:43,117 --> 02:07:45,495
‫عندما تمطر, نتبلل

1157
02:07:47,955 --> 02:07:49,916
‫احزمي أمتعتك, سنرحل

1158
02:07:56,130 --> 02:07:57,590
‫(إيدي)!

1159
02:07:58,007 --> 02:07:59,634
‫(إيدي)

1160
02:08:08,643 --> 02:08:10,728
‫لماذا فعلت هذا بي?

1161
02:08:21,697 --> 02:08:23,866
‫سيكون الأمر على ما يرام

1162
02:08:23,908 --> 02:08:25,785
‫هل تفهمين هذا يا حبيبتي?
‫سيكون الأمر على ما يرام

1163
02:08:30,998 --> 02:08:36,212
‫سيكون الأمر على ما يرام, أفهمت?

1164
02:08:43,594 --> 02:08:46,806
‫ستجدين سيارة (كامارو) في هذا العنوان
‫في الطابق (د) في الموقع 18

1165
02:08:51,978 --> 02:08:53,855
‫إليك بعض المال

1166
02:08:56,565 --> 02:08:58,149
‫متى ينتهي الأمر?

1167
02:09:01,236 --> 02:09:04,239
‫بعد 22 ساعة من الآن
‫عندئذ نخرج من هنا أحراراً

1168
02:09:04,656 --> 02:09:07,367
‫متى ستتركني أرحل?

1169
02:09:10,787 --> 02:09:13,707
‫ارحلي الآن, أتريدين الانسحاب?
‫إليك الباب

1170
02:09:14,416 --> 02:09:16,501
‫هل ستسمح لي بالرحيل في ما بعد?

1171
02:09:21,673 --> 02:09:23,466
‫سيكون الأمر مختلفاً

1172
02:09:24,926 --> 02:09:27,137
‫هل تفهمين?

1173
02:09:57,584 --> 02:09:59,044
‫الطعام جاهز

1174
02:09:59,377 --> 02:10:00,879
‫(فنسنت)!

1175
02:10:06,635 --> 02:10:08,178
‫هذا صديقي (رالف)

1176
02:10:09,012 --> 02:10:10,722
‫لم تخبرني أنك...

1177
02:10:11,932 --> 02:10:13,516
‫يا إلهي

1178
02:10:13,558 --> 02:10:16,561
‫- أين (لورين)?
‫- إنها عند (ليزا بيث)

1179
02:10:17,062 --> 02:10:19,731
‫اسمع, لا علاقة لي بالأمر
‫كنت أجهل ذلك, أنا آسف جداً

1180
02:10:19,773 --> 02:10:21,650
‫ما الذي يؤسفك? اجلس

1181
02:10:22,901 --> 02:10:24,611
‫ألا تغضب?

1182
02:10:25,070 --> 02:10:27,864
‫- أنا غاضب, أجل - أحقاً?

1183
02:10:27,906 --> 02:10:30,367
‫أنا غاضب جداً يا (رالف)

1184
02:10:30,408 --> 02:10:32,744
‫يمكنك أن تطارح زوجتي
‫الغرام إن كانت تريد ذلك

1185
02:10:34,954 --> 02:10:38,540
‫ويمكنك أن تتمدد على أريكتها

1186
02:10:39,375 --> 02:10:46,298
‫في منزل زوجها السابق الحديث
‫السخيف إن كنت تريد ذلك

1187
02:10:48,550 --> 02:10:55,265
‫لكنك لا تستطيع أن تشاهد تلفزيوني

1188
02:10:55,766 --> 02:10:57,226
‫بحق السماء!

1189
02:11:03,315 --> 02:11:06,610
‫- ضع التلفزيون مكانه
‫- أنا لم أخنك يوماً, أيتها السافلة

1190
02:11:06,652 --> 02:11:08,612
‫- ربما كان عليك أن تفعل
‫- كان علي أن أفعل?

1191
02:11:08,654 --> 02:11:10,280
‫بطريقة ما أنت طرف في هذه القضية

1192
02:11:10,322 --> 02:11:13,617
‫أجل, أنا جعلت (رالف)
‫يطارحك الغرام, لأن الأمر يريحني

1193
02:11:13,659 --> 02:11:15,285
‫وضعنا سخيف

1194
02:11:16,495 --> 02:11:20,833
‫- اسمع, ربما وجب علي...
‫- اصمت يا (رالف)! اجلس!

1195
02:11:23,502 --> 02:11:27,506
‫لماذا يجب علي أن أفهم الأمور
‫وأشرحها لك? ماذا تفعل أنت?

1196
02:11:27,548 --> 02:11:30,175
‫أقول ما أعنيه وأفعل ما أقوله

1197
02:11:30,217 --> 02:11:31,719
‫- كم أنت مدهش!
‫- يمكنك المراهنة على ذلك

1198
02:11:32,344 --> 02:11:33,846
‫إلا أن هذا كله لا يعنينا

1199
02:11:34,346 --> 02:11:35,889
‫لا

1200
02:11:36,932 --> 02:11:42,896
‫ربما أتخدر بالتدخين و(البروزاك)
‫لكن أنت ميت في حياتنا

1201
02:11:43,564 --> 02:11:48,068
‫والآن علي أن أحط من قدري
‫مع (رالف) فقط لأنهي علاقتي معك

1202
02:12:00,205 --> 02:12:02,791
‫جوازات السفر وشيكات السفر
‫وبطاقات الائتمان

1203
02:12:03,208 --> 02:12:08,714
‫الطائرة في طرف خط الشحن
‫مطار (لوس أنجلس) الحظيرة 17

1204
02:12:08,756 --> 02:12:10,174
‫أحرف الاتصال هي (ك 11 سييرا)

1205
02:12:13,718 --> 02:12:17,722
‫تهبط الطائرة وتنتظرك
‫خمس دقائق ثم تقلع

1206
02:12:17,764 --> 02:12:21,601
‫يمكن للطائرة أن تخضع لتدقيق من
‫إدارة الطيران الفدرالية, إنها متازة

1207
02:12:23,102 --> 02:12:24,687
‫أين (كريس)?

1208
02:12:24,729 --> 02:12:26,189
‫رحل

1209
02:12:26,939 --> 02:12:28,691
‫ماذا?

1210
02:12:28,733 --> 02:12:31,360
‫قال إنه راحل وحده
‫ذهب يبحث عن (شارلين)

1211
02:12:31,402 --> 02:12:33,321
‫- ألم تحضره إلى هنا?
‫- بلى, أحضرته إلى هنا

1212
02:12:34,530 --> 02:12:35,990
‫ماذا جرى?

1213
02:12:36,532 --> 02:12:38,618
‫إنها بلاد الحرية يا أخي

1214
02:12:43,331 --> 02:12:47,126
‫اتصل بي عند التاسعة لتضمن
‫أن كل شيء على ما يرام

1215
02:12:47,168 --> 02:12:48,544
‫حسناً

1216
02:13:13,402 --> 02:13:16,280
‫لم أعد أعرف ماذا أفعل

1217
02:13:19,117 --> 02:13:21,202
‫أعرف أن الحياة قصيرة

1218
02:13:21,702 --> 02:13:23,871
‫وكل ما تحصلين عليه من وقت
‫يكون من حسن حظك

1219
02:13:26,415 --> 02:13:28,209
‫هل تريدين الرحيل?

1220
02:13:30,795 --> 02:13:32,713
‫ارحلي الآن

1221
02:13:34,173 --> 02:13:39,137
‫أو لوحدك, ووحدك
‫تختارين أن تأتي معي

1222
02:13:45,560 --> 02:13:47,728
‫كل ما أعرفه هو...

1223
02:13:49,437 --> 02:13:53,275
‫أنه لا فائدة في أن أذهب
‫إلى أي مكان بعد اليوم

1224
02:13:54,234 --> 02:13:56,444
‫إن كنت سأذهب وحدي

1225
02:13:57,320 --> 02:13:59,197
‫بدونك

1226
02:14:05,787 --> 02:14:07,581
‫(إيدي)

1227
02:14:57,214 --> 02:14:59,633
‫- أجل
‫- أجل, (فنسنت), لدي مشتبه به

1228
02:15:00,508 --> 02:15:02,177
‫حسناً, سأنتظر

1229
02:15:04,804 --> 02:15:06,848
‫هيا يا حبيبتي, اظهري

1230
02:15:07,307 --> 02:15:09,351
‫- أجل, تصرفي - اصمت!

1231
02:15:13,355 --> 02:15:18,735
‫ثانية واحدة أمام النافذة
‫وينتهي كل شيء

1232
02:17:08,509 --> 02:17:09,969
‫مرحباً يا رجل

1233
02:17:10,345 --> 02:17:11,763
‫أجل

1234
02:17:12,221 --> 02:17:14,682
‫(هل تعرف منز)132(لا
‫يمكنني استئجاره هنا?

1235
02:17:16,351 --> 02:17:17,894
‫أجل

1236
02:17:17,935 --> 02:17:20,772
‫في متجر بقالة (ألبيريز) في شارع (دل)
‫ستجد أوراقاً على الجدار

1237
02:17:32,700 --> 02:17:35,078
‫ليس هو, ليس (كريس)

1238
02:17:42,960 --> 02:17:47,298
‫إلى الوحدة 2 هنا القيادة
‫أوقفوه في الشارع وتحققوا منه

1239
02:17:48,216 --> 02:17:49,634
‫حسناً

1240
02:18:13,324 --> 02:18:14,951
‫- أيها الرقيب - أجل

1241
02:18:15,451 --> 02:18:16,994
‫الرجل يدعى (جون بيترسون)

1242
02:18:17,036 --> 02:18:20,123
‫بطاقة الهوية صحيحة
‫والسيارة مسجلة بشهرة (بوكوفسكي)

1243
02:18:20,581 --> 02:18:22,083
‫الاسم (جين)

1244
02:18:22,125 --> 02:18:23,960
‫تحققت منها في مصلحة السيارات
‫لا شيء عليها

1245
02:18:27,046 --> 02:18:28,464
‫دعه يرحل

1246
02:18:29,132 --> 02:18:32,343
‫(حسناً شكراً جزي)132(لا, طاب يومك

1247
02:18:34,679 --> 02:18:36,556
‫ليس هو يا (فنس)

1248
02:18:45,730 --> 02:18:48,650
‫هل ترغبين في فنجان قهوة
‫فيما ننتظر يا سيدة (شيهيرليس)?

1249
02:18:48,692 --> 02:18:50,485
‫أجل أود ذلك

1250
02:19:20,807 --> 02:19:22,893
‫- أجل?
‫- نعم, ماذا لديك?

1251
02:19:22,934 --> 02:19:24,603
‫لا شيء هنا

1252
02:19:36,031 --> 02:19:37,574
‫أجل?

1253
02:19:37,616 --> 02:19:40,243
‫مرحباً, هنا (فنسنت) ماذا لديكم?

1254
02:19:40,785 --> 02:19:44,498
‫لا شيء يجري, ذهب (وينغرو)
‫ليحضر ثلجاً, هذا كل ما في الأمر

1255
02:19:53,632 --> 02:19:55,383
‫أتعرفون?

1256
02:19:57,385 --> 02:19:59,137
‫رحل (نيل)

1257
02:20:01,598 --> 02:20:05,685
‫طار كالعصفور

1258
02:20:06,269 --> 02:20:07,979
‫هيا, (فنسنت) كيف لك أن تعرف?

1259
02:20:09,231 --> 02:20:13,485
‫- ما زال لدينا الطعم! ربما بعض الوقت
‫- لدينا, لدينا, ماذا لدينا?

1260
02:20:14,945 --> 02:20:20,074
‫رحلة موفقة أيها السافل
‫كنت بارعاً!

1261
02:20:21,784 --> 02:20:23,661
‫أنا ذاهب إلى الفندق

1262
02:20:24,745 --> 02:20:26,539
‫سأستحم

1263
02:20:27,873 --> 02:20:30,668
‫وأنام, لشهر

1264
02:22:39,671 --> 02:22:42,507
‫حسناً, هنا

1265
02:22:45,760 --> 02:22:48,888
‫هنا, هنا

1266
02:22:48,930 --> 02:22:51,557
‫هيا يا حبيبتي

1267
02:22:53,434 --> 02:22:55,395
‫حسناً, حسناً

1268
02:22:59,440 --> 02:23:01,192
‫اللعنة!

1269
02:23:01,234 --> 02:23:03,444
‫اللعنة, لماذا فعلت هذا?

1270
02:23:09,701 --> 02:23:11,828
‫يا للخسارة!

1271
02:23:12,704 --> 02:23:14,288
‫هاك

1272
02:23:14,956 --> 02:23:20,211
‫السفلة, يطلقون على أنفسهم النار يومياً
‫لكن ليس أنت يا حبيبتي, ليس أنت

1273
02:23:25,425 --> 02:23:29,721
‫أين قد تكون? أعني اسمها (لورين)
‫(لورين غوستافسن)

1274
02:23:29,762 --> 02:23:31,431
‫يفترض بها أن تكون هنا مع الشرطة

1275
02:23:38,228 --> 02:23:40,939
‫- ساعدني, أحتاج إلى من...
‫- حسناً

1276
02:23:42,858 --> 02:23:44,234
‫أنا هنا

1277
02:23:45,026 --> 02:23:48,155
‫أنا هنا يا حبيبتي

1278
02:23:48,196 --> 02:23:51,241
‫ستكونين على ما يرام
‫يا حبيبتي أقسم بذلك

1279
02:23:51,283 --> 02:23:52,951
‫لا بأس يا حبيبتي

1280
02:23:52,993 --> 02:23:54,619
‫حسناً, أحضروا طبيباً

1281
02:23:54,661 --> 02:23:58,290
‫هيا! أين الطبيب? حسناً
‫وصلت أمك, أمك هنا

1282
02:23:58,331 --> 02:24:01,251
‫- حسناً, اهدأ! هل تتعاطى المخدرات?
‫- أنا هادئ, كلا

1283
02:24:05,422 --> 02:24:08,383
‫أحضري جراحاً
‫ليعالج الجروح وآخر للأوعية

1284
02:24:08,425 --> 02:24:11,928
‫أعتقد أنها قطعت شريانيها
‫وبالكاد أشعر بنبضها

1285
02:24:11,970 --> 02:24:14,306
‫ضغط دمها منخفض جداً
‫وتنفسها أيضاً

1286
02:24:14,681 --> 02:24:16,391
‫- سوف نضع لها أنبوباً
‫- الأنبوب جاهز

1287
02:24:18,560 --> 02:24:21,813
‫- متى شاهدها أحد لآخر مرة?
‫- لا أعرف

1288
02:24:21,855 --> 02:24:24,483
‫- أين وجدتها?
‫- في المغطس

1289
02:24:25,317 --> 02:24:26,860
‫اتصلي بقسم التنفس فوراً

1290
02:24:26,902 --> 02:24:30,489
‫(أعطها محلو)132(لا مملحاً بغزارة ولنستمر
‫في الضغط على الجروح النازفة

1291
02:24:30,530 --> 02:24:33,742
‫أريد وحدتي دم (أو) سلبي الآن
‫فلنفحص دمها ونجهز لها 6 أخرى

1292
02:24:33,784 --> 02:24:35,911
‫- يبدو أنها...
‫- لدي خط آخر

1293
02:24:35,952 --> 02:24:37,704
‫أين آلة التنفس?
‫نحتاج إلى المساعدة هنا

1294
02:24:37,746 --> 02:24:39,331
‫هلا تطلبين من فريق التنفس
‫أن يحضر فوراً

1295
02:24:39,372 --> 02:24:41,917
‫لنجهز وحدة التصوير للتصور
‫السيني بعد وضع الأنبوب

1296
02:24:47,297 --> 02:24:48,965
‫مرحباً

1297
02:24:49,007 --> 02:24:51,718
‫خرجت ابنتكما من غرفة العمليات
‫وهي في غرفة الاسترداد الآن

1298
02:24:51,760 --> 02:24:56,473
‫إشاراتها الحيوية مستقرة وسيخرج الجراح
‫ليتكلم معكما ويخبركما بما يجري

1299
02:24:56,515 --> 02:24:58,600
‫- هل هي بخير?
‫- إنها بخير

1300
02:24:58,642 --> 02:25:01,061
‫- ستكون بخير - ستكون بخير

1301
02:25:01,436 --> 02:25:06,274
‫- ستكون بخير, لا بأس
‫- طفلتي! لماذا فعلت هذا بنفسها? لماذا?

1302
02:25:07,025 --> 02:25:10,529
‫انظر ماذا فعلت
‫انظر ما فعلته بنفسها

1303
02:25:14,657 --> 02:25:19,578
‫لا بأس, سيكون الأمر على ما يرام
‫أنا هنا لن أذهب إلى أي مكان

1304
02:25:20,246 --> 02:25:22,998
‫- أتفهمين? لن أذهب إلى أي مكان
‫- أجل

1305
02:25:35,928 --> 02:25:37,513
‫أجل

1306
02:25:37,555 --> 02:25:39,139
‫هذا أنا

1307
02:25:39,181 --> 02:25:41,684
‫أصبحت الطائرة في الجو الآن
‫كن في الوقت المناسب

1308
02:25:42,560 --> 02:25:46,063
‫أما بالنسبة إلى السائق
‫لم يجدوا شيئاً فلا تقلق

1309
02:25:46,689 --> 02:25:50,860
‫هناك أمر آخر
‫سألتني لذا يجب أن أخبرك

1310
02:25:51,443 --> 02:25:54,572
‫الرجل الذي تريده نزل في فندق
‫(ماركيز) تحت اسم (جايميسون)

1311
02:25:54,613 --> 02:25:57,575
‫إن كنت ما زلت تبالي لأمره
‫لأنني تصورت أنك ستفعل

1312
02:25:57,616 --> 02:25:59,535
‫أحسنت التصور

1313
02:25:59,577 --> 02:26:01,412
‫الوداع يا أخي

1314
02:26:03,414 --> 02:26:06,959
‫توخ الحذر, أنت حر طليق

1315
02:26:09,044 --> 02:26:10,921
‫توخ الحذر

1316
02:26:21,390 --> 02:26:22,975
‫ما الأمر?

1317
02:26:23,017 --> 02:26:25,477
‫لا شيء, حر طليق

1318
02:27:03,723 --> 02:27:05,767
‫يجب أن أهتم بأمر

1319
02:27:05,808 --> 02:27:07,226
‫هل يتسع وقتنا لذلك?

1320
02:27:07,602 --> 02:27:09,395
‫يتسع الوقت

1321
02:27:37,590 --> 02:27:40,551
‫سأعود حالاً دعي المحرك شغالاً

1322
02:28:22,343 --> 02:28:24,846
‫- "مكتب الدخول" - هنا خدمة الغرف

1323
02:28:24,887 --> 02:28:27,681
‫طلب السيد (جايميسون)
‫شطيرة وأخطأوا برقم غرفته

1324
02:28:27,723 --> 02:28:29,224
‫هلا تعطينني إياه من فضلك

1325
02:28:29,266 --> 02:28:30,892
‫- "إنهم يخطئون دائماً"
‫- أجل, أعرف

1326
02:28:30,934 --> 02:28:33,103
‫- 1735 - شكراً

1327
02:30:17,414 --> 02:30:19,291
‫نرجو منكم الانتباه من فضلكم

1328
02:30:19,333 --> 02:30:24,088
‫"إننا نختبر إنذاراً بالحريق
‫نرجوكم لا تهلعوا"

1329
02:30:24,130 --> 02:30:25,881
‫نرجو منكم عدم الصعود في المصاعد

1330
02:30:29,510 --> 02:30:31,220
‫- (اسلكوا من فضلكم أقرب س)722(لم
‫- اللعنة

1331
02:30:31,262 --> 02:30:33,889
‫- (واينغرو) لا يتحرك, سأبقى هنا
‫- سأتحقق من الدرج

1332
02:30:33,931 --> 02:30:36,267
‫- إن وجدت دخاناً سأخرجك من هنا
‫- نرجو منكم الانتباه

1333
02:30:40,646 --> 02:30:43,023
‫ماذا عن والدها?
‫أتريدين مني أن أتصل به?

1334
02:30:44,024 --> 02:30:46,443
‫إنه في مكان ما
‫في جبال الـ(سييرا)

1335
02:30:48,362 --> 02:30:50,239
‫وقد اختارتك

1336
02:30:52,491 --> 02:30:54,660
‫اختارت شقتك

1337
02:30:56,370 --> 02:30:58,998
‫ما جرى لها ليس إنصافاً

1338
02:30:59,039 --> 02:31:00,749
‫كلا, ليس كذلك

1339
02:31:04,378 --> 02:31:06,046
‫حسناً

1340
02:31:16,599 --> 02:31:22,938
‫هل من طريقة تمكننا
‫من إنجاح العلاقة بيننا?

1341
02:31:25,566 --> 02:31:28,319
‫ليتني أستطيع أن أجيب بالإيجاب

1342
02:31:28,360 --> 02:31:31,238
‫لكن, في النهاية

1343
02:31:35,951 --> 02:31:38,329
‫(الأمر كما وصف)032(ته

1344
02:31:40,872 --> 02:31:45,627
‫لست سوى ما أطارد

1345
02:31:52,425 --> 02:31:54,719
‫لست من تريدين يا (جستين)

1346
02:32:05,521 --> 02:32:08,066
‫اذهب إن كنت مرغماً على ذلك

1347
02:32:10,526 --> 02:32:14,030
‫- كلا, سأبقى
‫- لا, أنا بخير, يمكنني تولي الأمر

1348
02:32:16,783 --> 02:32:21,871
‫لكن توخ الحذر واتصل بي
‫إلى هنا لتعلمني أنك بخير

1349
02:32:22,789 --> 02:32:24,540
‫اتفقنا?

1350
02:33:21,179 --> 02:33:22,597
‫أجل

1351
02:33:24,474 --> 02:33:27,227
‫هنا شرطة الأمن
‫نشب حريق في الطابق الثالث

1352
02:33:27,269 --> 02:33:28,812
‫يجب أن نخلي الطوابق كلها

1353
02:33:28,854 --> 02:33:30,397
‫لا يمكنني أن أترك المكان

1354
02:33:39,364 --> 02:33:42,367
‫اسمع, لماذا لا نناقش
‫الأمر يا أخي?

1355
02:33:56,715 --> 02:33:58,300
‫إنه هنا في الطابق 17

1356
02:34:01,011 --> 02:34:03,347
‫انظر إلي, انظر إلي

1357
02:34:06,558 --> 02:34:08,268
‫انظر إلي

1358
02:34:39,674 --> 02:34:43,220
‫شرطة (لوس أنجلس)! لا تتحرك
‫ضع يديك على رأسك الآن

1359
02:35:18,629 --> 02:35:20,631
‫صلني بـ(تاك 5)

1360
02:35:21,132 --> 02:35:25,845
‫(كازالز), (جي جي)
‫(دراكر), (جي جي)

1361
02:35:25,886 --> 02:35:27,471
‫يا (فنسنت) أنا في الطابق الأول
‫بالقرب من السلم

1362
02:35:27,513 --> 02:35:29,098
‫ماذا لديك?

1363
02:35:29,140 --> 02:35:32,351
‫تصعد الآن ثلاث فرق, أما المصاعد
‫الثلاث الأخرى في الطابق الـ17

1364
02:35:32,393 --> 02:35:35,688
‫كلها متوقفة بسبب الإنذار بالحريق
‫الفوضى عارمة والناس في كل مكان

1365
02:35:36,105 --> 02:35:37,815
‫حسناً, تلقيت

1366
02:36:01,505 --> 02:36:03,591
‫شرطة مدينة (لوس أنجلس)

1367
02:36:03,632 --> 02:36:10,973
‫هيا بنا, أفسحوا الطريق!
‫أفسحوا الطريق

1368
02:38:02,584 --> 02:38:04,377
‫- أعطني هذه البندقية - بالطبع

1369
02:44:22,292 --> 02:44:25,212
‫قلت لك إنني لن
‫أعود يوماً إلى السجن

1370
02:44:28,382 --> 02:44:29,800
‫أجل

