﻿1
00:00:10,107 --> 00:01:06,317
كل الشكر للمترجم
تـم تعديل التوقيت بواسطة
 تعديل الوقت لتناسب النسخة -أحمد الفايز

2
00:01:06,317 --> 00:01:10,233
الحرب على الأبواب و قد تقوم في غمضة عين

3
00:01:12,524 --> 00:01:16,640
لوسيان) أكثر القادة رهبه وقسوة)
...الذين حكموا عشيرة "ليكانز" على الأطلاق

4
00:01:17,025 --> 00:01:19,502
تم قتله مؤخراً

5
00:01:22,192 --> 00:01:24,230
...حشود "الليكانز" تبعثرت مع الرياح

6
00:01:24,401 --> 00:01:27,677
في أمسية من اللهيب والعقوبات

7
00:01:32,109 --> 00:01:34,986
... كان النصر يبدو فى مفهومنا

8
00:01:35,193 --> 00:01:37,989
حق مكتسب بالولادة لمصاصى الدماء

9
00:01:42,691 --> 00:01:45,289
تقريباً مرت 6 قرون منذ تلك الليلة

10
00:01:45,983 --> 00:01:50,578
ومنذ قديم العصور ترفض العداوة
أن تلحق بـ(لوسيان) فى قبره

11
00:01:51,565 --> 00:01:53,763
"على الرغم من أن "الليكانز
... كانوا قليلوا العدد

12
00:01:54,067 --> 00:01:56,265
فالحرب نفسها أصبحت أكثر خطورة

13
00:01:56,775 --> 00:01:59,732
.... وعند أكتمال القمر
لن يمكن السيطرة عليها

14
00:02:00,650 --> 00:02:05,366
"الكبار الأكثر قوة فى "الليكانز
غير قادرين على تغير الوصية

15
00:02:06,274 --> 00:02:09,910
والأسلحة تم تطويرها
: ولكن تعليماتنا بقيت كما هى

16
00:02:10,275 --> 00:02:13,911
أقتنصهم واقضى عليهم واقتلهم
واحداً بعد الاخر

17
00:02:15,151 --> 00:02:17,469
أنها الفكرة العسكرية الأكثر نجاحاً

18
00:02:17,733 --> 00:02:21,010
ربما أنجحهم على الاطلاق

19
00:02:31,734 --> 00:02:34,531
لهولاء الذين يشبهوني
عملاء الموت

20
00:02:34,734 --> 00:02:37,212
فهذه العلامات هي نهاية عصر

21
00:02:38,026 --> 00:02:40,143
مثل الأسلحة فى العصور السابقة

22
00:02:40,441 --> 00:02:42,918
نحن أيضاً سنصبح غير صالحون للأستعمال

23
00:02:43,109 --> 00:02:46,386
شيء يدعو للأسف لأنني عشت من أجل ذلك

24
00:04:31,735 --> 00:04:32,974
!دموييون

25
00:05:56,234 --> 00:05:59,111
هوني عليكِ! هوني عليكِ
ستكونين بخير

26
00:11:29,611 --> 00:11:32,648
أنتم تتصارعون كما لو كنتم
!مجموعة كلاب ضالة

27
00:11:34,112 --> 00:11:36,989
وهذا ايها السادة

28
00:11:37,195 --> 00:11:38,993
ببساطة لا ينبغى أن يحدث

29
00:11:39,279 --> 00:11:43,315
ليس اذا كنتم تتوقعون أن تهزموا
مصاصى الدماء فى منطقتهم

30
00:11:44,404 --> 00:11:47,920
ليس أن كنتم تتوقعون أن نعيش فى النهاية

31
00:11:48,862 --> 00:11:50,980
! (بييرس)!, (تيلور)

32
00:11:53,070 --> 00:11:54,628
ضعا بعض الملابس عليكم. هل ستفعلون ؟

33
00:12:35,945 --> 00:12:37,384
لدينا مشكله حقيقية

34
00:12:52,820 --> 00:12:54,459
ينبغي أن اجري بعض الأختبارات

35
00:12:54,694 --> 00:12:57,412
انها بالقطع مادة ذات نشاط أشعاعي من نوع ما

36
00:12:57,696 --> 00:12:59,255
ذخيرة من الأشعه فوق البنفسجية

37
00:12:59,904 --> 00:13:01,542
ضوء النهار يستخدم كسلاح

38
00:13:02,113 --> 00:13:04,390
هل تتوقعين منى أن أصدق
... أن حيواناً أجرب

39
00:13:04,987 --> 00:13:07,984
صنع رصاصة بالهندسة الوراثية
لتقتل مصاصى الدماء بالتحديد ؟

40
00:13:08,195 --> 00:13:09,913
لا أراهن انها خاصة بالجيش

41
00:13:10,404 --> 00:13:13,361
شيء ما قد سرقوه
شخص ما بتقنية تكنولوجية عالية يعمل لديهم

42
00:13:13,611 --> 00:13:15,689
أنظروا أنا لا أهتم من أين
حصلوا على هذا الأشياء

43
00:13:15,904 --> 00:13:18,661
ريجيل) مات و (ناثانيال) ربما)
مازال في الخارج هناك

44
00:13:18,987 --> 00:13:21,105
ينبغى أن نجمع عملاء الموت
ونرجع لهم هناك

45
00:13:21,403 --> 00:13:24,280
بكل تأكيد لا, ليس الأن
ليس بسبب غارة عشوائية

46
00:13:24,487 --> 00:13:28,323
فالأستيقاظ بعد أيام قليلة
وهذا المنزل سيكون مضطرباً بسبب ذلك

47
00:13:28,694 --> 00:13:32,131
عشوائية؟ لقد أطلقوا النار علينا
مباشرة على مرأى من حشد كبير من الجمهور

48
00:13:32,487 --> 00:13:36,323
...وبالمناسبة لقد سمعت فى هذا النفق -
أنتِ قلتي بنفسك أنكِ لم تري شيئاً -

49
00:13:37,363 --> 00:13:40,639
اسمع أنا اعلم ماذا سمعت
وأعلم ما يخبرني به عقلي الباطن

50
00:13:40,987 --> 00:13:43,185
وأنا أقول لك أن هناك اكثر من دستة
من "الليكانز" بالأسفل هناك

51
00:13:43,446 --> 00:13:45,284
من يعرف ربما مئات

52
00:13:45,654 --> 00:13:48,052
لقد طاردناهم حتى أصبحوا
على حافة الأنقراض

53
00:13:49,947 --> 00:13:51,585
(كريفين) على حق يا (سيلين)

54
00:13:51,737 --> 00:13:54,614
لم يوجد وكر لهم على هذا القدر
من الأهمية منذ قرون

55
00:13:54,945 --> 00:13:57,622
(ولا حتى منذ أيام (لوسيان -
أنا أعلم هذا يا كاهان -

56
00:13:57,863 --> 00:14:00,540
ولكنني أريدكم أن تثبتوا
لي العكس بتفقدكم ذلك المكان

57
00:14:02,362 --> 00:14:04,160
حسناً جداً, أجعل رجالك يجعلون
هذا الأمر طي الكتمان

58
00:14:04,364 --> 00:14:06,441
سأجعل (سورين) يجهز
فريقا للبحث

59
00:14:06,736 --> 00:14:11,811
لا أريد أن أقود هذا الفريق بنفسي -
بكل تأكيد لا ! (سورين) سيتعامل مع الأمر -

60
00:14:12,821 --> 00:14:14,939
المئات! حقاً؟

61
00:14:15,737 --> 00:14:16,976
فيكتور) كان سيصدقني)

62
00:14:22,112 --> 00:14:24,789
لم أتعامل معك بقرب مثل هذا من قبل -
بالتأكيد لا -

63
00:14:25,321 --> 00:14:30,116
والأن أذهبي بمفردك وتأكدى أنها
أرتدت ملابسها ومستعدة لمقابلة ضيوفها

64
00:15:39,654 --> 00:15:42,531
هذا مضيعة للوقت كما تعلمين -
ما الأمر؟ -

65
00:15:42,863 --> 00:15:46,779
أشك أن (فيكتور) يود أن تتجمدى هنا
وتحدقين فى قبرة لساعات

66
00:15:47,155 --> 00:15:51,630
لا كان سيود أن يخرج عملاء الموت لهناك
ويمسحون كل بوصة فى المدينة

67
00:15:51,946 --> 00:15:56,142
(لن أفهم مطلقاً لماذا ترك (فيكتور
كريفين) مكانه فى الحكم)

68
00:15:56,529 --> 00:15:58,847
أنه موظف وليس مقاتل

69
00:16:00,114 --> 00:16:01,473
نحتاج أن نجعلك مستعدة

70
00:16:01,739 --> 00:16:03,857
من أجل ماذا؟ -
الحفلة -

71
00:16:04,113 --> 00:16:06,710
مبعوثين (إيميليا) سيكونون هنا فى أى لحظة

72
00:17:04,281 --> 00:17:06,359
أوووه, نعم

73
00:17:06,571 --> 00:17:09,648
ينبغي أن ترتدي هذا بدون شك
أنه مثالي

74
00:17:35,530 --> 00:17:37,169
لقد كانوا يلاحقونك

75
00:17:44,738 --> 00:17:46,457
...أنه جذاب -

76
00:17:46,822 --> 00:17:49,020
بالنسبة لبشري -
من هو الجذاب ؟ -

77
00:18:02,989 --> 00:18:05,307
أنت تعرفين أننى كنت أخطط
أن تكونين بجانبي فى هذا المساء

78
00:18:05,613 --> 00:18:07,891
(فلتأخذ (أيريكا
أنها تموت لتكون إلى جانبك

79
00:18:10,781 --> 00:18:15,216
لو أنك تسألنني رأيي فأنت تأخذين
أعمال الحرب بشكل بعيد جداً عن الجدية

80
00:18:16,781 --> 00:18:20,817
لا يمكنك أن تعيدي الماضي
مهما كان عدد من تقتلين

81
00:18:21,488 --> 00:18:23,326
...وبجانب ذلك

82
00:18:23,989 --> 00:18:25,987
....ما هو الهدف اساساً من الخلود

83
00:18:26,197 --> 00:18:28,594
لو أنك أنكرت على نفسك ملذات
الحياة البسيطة؟

84
00:18:28,863 --> 00:18:30,781
هل ترى هذا البشري؟

85
00:18:31,781 --> 00:18:34,658
وماذا بشأنه؟ -
..."لقد بدأت في التفكير أن "الليكانز -

86
00:18:34,989 --> 00:18:36,428
سيهجمون

87
00:18:41,655 --> 00:18:44,173
ضعي عليكِ شيئاً أنيقاً
وكوني سريعة فى هذا

88
00:18:44,448 --> 00:18:47,724
كريفين) أنا جادة)
أعتقد أنهم كانوا يلاحقونه

89
00:18:50,449 --> 00:18:53,605
غير الطعام
مالذي يجعل "الليكانز" يتتبعون أثر أنسان ؟

90
00:20:07,240 --> 00:20:08,598
أي تقدم ؟

91
00:20:08,865 --> 00:20:11,263
دعنا نكتشف ذلك

92
00:20:19,032 --> 00:20:21,069
سلبي

93
00:20:36,613 --> 00:20:38,172
هل ستتوجه للمنزل ؟

94
00:20:39,530 --> 00:20:42,088
نعم (نيكولاس) أعطاني ساعتان منذ الأن

95
00:20:42,531 --> 00:20:44,130
... لكن بالمناسبة

96
00:20:44,323 --> 00:20:47,480
لقد قالوا انك قمت بعمل
جراحي رائع الليلة

97
00:20:47,823 --> 00:20:49,142
نعم

98
00:20:52,324 --> 00:20:53,922
هون عليك

99
00:21:49,657 --> 00:21:51,496
لقد تعرضنا لهجوم مباغت

100
00:21:51,864 --> 00:21:53,502
. ثلاثه من عملاء الموت

101
00:21:53,782 --> 00:21:56,180
وماذا عن الشخص المختار ؟ -
. لقد فقدناه -

102
00:21:56,366 --> 00:21:57,325
فقدتموه ؟ -

103
00:21:59,656 --> 00:22:01,215
أنظر إلى هذه الفوضى

104
00:22:01,450 --> 00:22:04,047
ارتطمت به محترفة عالية

105
00:22:04,366 --> 00:22:06,364
منعته من أن يحدث تغييرا فى مسار العملية

106
00:22:11,740 --> 00:22:15,217
لن يفيد استخراج البقيه من جسدة
الفضة أخترقت أعضائه

107
00:22:15,450 --> 00:22:17,927
إعادة الحياة مستحيلة عند هذة النقطة

108
00:22:20,656 --> 00:22:22,654
دعنا ننزع هؤلاء عنك

109
00:22:27,031 --> 00:22:28,669
اهداء

110
00:22:34,031 --> 00:22:38,347
الم يدرك مصاصى الدماء
اننا كنا نلاحق بشرياً

111
00:22:39,115 --> 00:22:41,792
هل أدركوا يا (ريز)؟ -
لا -

112
00:22:42,907 --> 00:22:45,664
أنا أعني, لا أعتقد ذلك

113
00:22:45,782 --> 00:22:49,538
لا تعتقد أم لا تعلم؟ -
لست متأكداً -

114
00:23:07,282 --> 00:23:08,840
سلبي

115
00:23:10,574 --> 00:23:12,692
احتاج حقاً لأن ألقي نظرة على هذا
(المدعو (مايكل

116
00:23:14,407 --> 00:23:16,524
هل لا بد أن افعل كل شيء بنفسي؟

117
00:23:27,782 --> 00:23:33,057
منازلنا ربما تفرقها محيطات عظيمة

118
00:23:33,449 --> 00:23:38,244
ولكننا على حد سواء مشتركون
في أهميه بقاء سلالتنا

119
00:23:38,657 --> 00:23:41,534
....(وحينما تأتي (ايميليا) لأيقاظ (ماركوس

120
00:23:41,865 --> 00:23:44,822
.... فى خلال يومين فقط, حينها

121
00:23:45,366 --> 00:23:49,681
! يمكننا أن نتحد مرة أخرى فى اجتماع موحد

122
00:23:53,657 --> 00:23:58,133
ونود أن نشكر مضيفنا على حسن وفادته

123
00:25:00,200 --> 00:25:03,636
لقد أتى وأنهى عملة ثم عاد لمنزله

124
00:25:03,991 --> 00:25:06,548
أكثر من هذا لا أعلم مالذي
يمكنني أن أخبرك به

125
00:25:06,783 --> 00:25:09,860
العمل الطبى يدار بالساعة
وليس لدينا خارجة الكثير من الحياة

126
00:25:10,074 --> 00:25:12,272
اتعرف أين يمكن أن نجده ؟

127
00:25:12,658 --> 00:25:13,897
لا

128
00:25:14,574 --> 00:25:18,491
يمكنك أن تحاول أن تبحث عنه فى منزله
أو سينبغي عليك ان تنتظره حتى يرجع

129
00:25:20,866 --> 00:25:23,064
انه ليس متورط في مشكلة
أليس كذلك ؟

130
00:26:08,533 --> 00:26:12,050
أنا (مايكل), لست هنا الأن
أرجوك أترك رسالتك

131
00:26:12,410 --> 00:26:16,046
مايكل), أنا (أدم), الشرطة كانت هنا)
تواً بالمستشفى ويبحثون عنك

132
00:26:16,409 --> 00:26:19,206
أنهم مقتنعون
انك متورط بجريمة اطلاق النار

133
00:26:19,617 --> 00:26:22,495
لقد أخبرتهم أنه ما من مجال
لأن تكون متورطاً فى أي شيء

134
00:26:22,783 --> 00:26:24,821
ولكنهم يبحثون عنك حالياً

135
00:26:29,075 --> 00:26:30,833
لماذا كانوا يلاحقونك؟

136
00:26:55,283 --> 00:26:56,721
!اللعنة

137
00:27:43,200 --> 00:27:44,558
(مرحباً (مايكل

138
00:29:11,826 --> 00:29:13,664
أي عبث هذا الذى يحدث؟

139
00:30:58,533 --> 00:31:00,252
فلتوقفي السيارة

140
00:31:02,118 --> 00:31:03,157
!أوقفي السيارة

141
00:31:03,826 --> 00:31:05,265
!تراجع

142
00:31:05,534 --> 00:31:06,973
حسناً

143
00:31:07,910 --> 00:31:09,269
حسناً

144
00:31:10,826 --> 00:31:12,145
حسناً

145
00:31:15,390 --> 00:31:17,607
لقد فقدتِ الكثير من الدم

146
00:31:17,993 --> 00:31:20,590
ولو لم توقفي السيارة
فسوف تتسببي فى مقتلنا

147
00:31:22,910 --> 00:31:25,587
!أنا لا ألف وأدور -
!وكذلك أنا -

148
00:31:25,680 --> 00:31:27,678
أغلق فمك واثبت مكانك
سأكون بخير

149
00:31:33,411 --> 00:31:34,450
! اللعنة

150
00:33:15,869 --> 00:33:18,666
الهروب الثاني, هذا شىء مؤثر

151
00:33:18,994 --> 00:33:20,992
ربما لم يكن (ريز) يبالغ في الموضوع

152
00:33:21,202 --> 00:33:23,759
ريز) لم يرجع بهذه)

153
00:33:35,786 --> 00:33:39,423
لو أن (مايكل) فعلاً حامل المصل
....ربما يمكن لمصاصي الدماء أن

154
00:33:39,660 --> 00:33:42,138
فلتهداء يا صديقى القديم

155
00:33:42,454 --> 00:33:44,092
لقد تذوقت لحمه

156
00:33:45,161 --> 00:33:47,159
بقي يومان على اكتمال القمر

157
00:33:48,453 --> 00:33:50,929
(قريباً سيصبح من (الليكانز

158
00:33:51,660 --> 00:33:54,617
قريباً سيأتي كي يبحث عنا

159
00:34:15,328 --> 00:34:18,405
تباً لم يعد لدينا وقت

160
00:34:32,827 --> 00:34:34,905
إيجابي

161
00:35:20,869 --> 00:35:23,946
فلتبقى ممدداً, عظامك تصدر أصواتا جيدة

162
00:35:24,870 --> 00:35:27,148
لقد فقدت الوعي لفترة

163
00:35:27,952 --> 00:35:31,508
هل لديك أى فكرة لماذا كان يلاحقك
هؤلاء الرجال؟

164
00:35:32,036 --> 00:35:33,674
أين أنا؟

165
00:35:34,745 --> 00:35:36,384
أنت بمأمن

166
00:35:40,329 --> 00:35:42,167
(أنا (سيلين

167
00:35:54,619 --> 00:35:57,497
. إذن لأول مرة تكون الأشاعات صادقة -

168
00:36:00,536 --> 00:36:05,132
بلا شك أن المنزل الكبير أصبح يضج
بأنين حيوانك الأليف

169
00:36:07,412 --> 00:36:12,007
هل ستحاولين أن تحوليه؟ -
بالتأكيد لا -

170
00:36:12,703 --> 00:36:15,301
إذن لماذا أحضرتيه هنا؟

171
00:36:17,619 --> 00:36:18,938
لقد أنقذ حياتي

172
00:36:22,203 --> 00:36:24,321
لماذا أنتى هنا؟ -
كريفين) أرسلني) -

173
00:36:24,619 --> 00:36:27,177
أنه يريد رؤيتك الأن

174
00:36:30,078 --> 00:36:32,396
!هذا أمر مرفوض كلياً

175
00:36:34,204 --> 00:36:37,640
لقد عصيتي أوامري وقضيتي
....الليلة كلها خارج القصر

176
00:36:37,995 --> 00:36:41,232
مع بشري؟
بشري جلبتيه لمنزلي؟

177
00:36:41,579 --> 00:36:45,615
على حد علمي
(أن هذا مايزال منزل (فيكتور

178
00:36:47,287 --> 00:36:49,085
أنظر أنا لا أريد أن أجادلك

179
00:36:49,371 --> 00:36:52,328
(أنا فقط أحتاج أن تفهم أن (مايكل
..."بطريقة ما له أهمية عند "الليكانز

180
00:36:52,661 --> 00:36:55,658
!(إذن الأن اسمه (مايكل -
....هل مكنك فقط أن تسمعني بدون -

181
00:36:55,870 --> 00:36:59,306
ما لا اقبل نقاشه تماماً لماذا أنتِ
مصرة جداً بهذه النظرية السخيفة

182
00:36:59,660 --> 00:37:02,058
الليكانز) ليس لديهم مايدعوهم للأهتمام)
.....بأي بشري

183
00:37:02,370 --> 00:37:04,847
سواء كان (مايكل) أو أي شىء أخر

184
00:37:06,953 --> 00:37:09,151
أنتظري لحظة

185
00:37:10,870 --> 00:37:12,948
أنتِ مفتونة به, أليس ذلك ؟

186
00:37:13,161 --> 00:37:15,279
لا هذة فكرة سخيفة

187
00:37:15,954 --> 00:37:17,273
هل هي كذلك؟

188
00:38:41,371 --> 00:38:43,568
!أتركينا

189
00:39:17,745 --> 00:39:20,143
أنا بالطبع أتمنى الا
تتبادلين الطلقات معي فى يوم ما

190
00:39:20,412 --> 00:39:21,970
توقفي

191
00:39:24,329 --> 00:39:25,967
فلتجربي هذا

192
00:39:30,830 --> 00:39:33,308
استمري أضغطي بعض الضغطات

193
00:39:45,997 --> 00:39:47,995
أخرجي الخزنة

194
00:39:51,414 --> 00:39:54,930
"لقد استنسخت طلقات "الليكانز -
!نترات الفضة

195
00:39:55,288 --> 00:39:56,926
الجرعة القاتلة

196
00:39:57,080 --> 00:39:59,478
لن يمكنهم أن يخرجوا هذه الطلقات
كطلقاتنا المعتادة

197
00:39:59,788 --> 00:40:03,065
تسير مباشرة فى مجرى الدم
ولا يوجد شيء يمكن أن يخرجها

198
00:40:07,496 --> 00:40:09,494
(أخبرني (كاهان

199
00:40:09,661 --> 00:40:12,259
هل تصدق أن (وسيان) قد مات
بالطريقة التي يقولونها ؟

200
00:40:12,455 --> 00:40:15,651
كريفين) أخبرك بقصة كِفاحة مرة أخرى؟) -
هذه هي نقطتي -

201
00:40:15,954 --> 00:40:19,031
إنها لا شيء ولكنها قصة قديمة
قصتة هو

202
00:40:19,288 --> 00:40:22,325
لا يوجد جزء او دليل يثبت أنه قتل
لوسيان) فقط كلمته هو)

203
00:40:22,662 --> 00:40:25,539
أنا لم ابخس (كريفين) مطلقاً
...منذ أن تمت ترقيته

204
00:40:25,871 --> 00:40:28,628
لكن (فيكتور) صدقه وذلك هو المهم

205
00:40:28,954 --> 00:40:31,631
إلى ماذا تحاولين أن تذهبي بهذا على أي حال؟ -
لا مكان -

206
00:40:53,456 --> 00:40:56,692
تقاتلون عملاء الموت وسط العامة
....وتلاحقون بعض البشر

207
00:40:57,039 --> 00:41:01,075
شيء لم يكن يخطر على بالي
ولقد أخبرتك أن تلزم مكانك وتحترم القانون

208
00:41:01,413 --> 00:41:04,410
!(هديء من روعك يا (كريفين

209
00:41:06,413 --> 00:41:10,049
البشري موضوع لا يهمك

210
00:41:11,121 --> 00:41:15,996
وعلاوة على ذلك لقد نلت ما يكفيني
من القانون منذ فترة طويلة

211
00:41:26,914 --> 00:41:29,192
(فقط إبعد رجالك عن المواجهة يا (لوسيان

212
00:41:29,497 --> 00:41:31,335
على الأقل للوقت الحالي

213
00:41:31,579 --> 00:41:35,615
لا تدفعني كي الغي اتفاقيتنا

214
00:41:35,996 --> 00:41:38,474
ينبغي فقط أن تهتم بالجزء الذي يخصك

215
00:41:38,871 --> 00:41:42,907
وتذكر أنني نزفت من اجلك مرة

216
00:41:43,205 --> 00:41:45,762
بدوني لم تكن لتحصل على شيء

217
00:41:45,997 --> 00:41:49,234
لم تكن لتصبح شيئاً

218
00:43:34,705 --> 00:43:37,982
على سبيل الذكرى لارواح الشجعان
....(اللذين دخلوا حصن (لوسيان

219
00:43:38,248 --> 00:43:42,004
فقط مصاص دماء وحيد بقي حياً
...(كريفين)

220
00:43:42,415 --> 00:43:46,011
والذي تم مكافأته بسخاء ليس
....فقط على تألقه العظيم

221
00:43:46,414 --> 00:43:50,090
ولكن من أجل رجوعه بالدليل
...."على موت زعيم "الليكانز

222
00:43:50,498 --> 00:43:54,494
وشم جلدي قد تم قطعه
(من ذراع (لوسيان

223
00:44:23,081 --> 00:44:24,879
لقد كنت أبحث عنكِ في كل مكان -
ليس الآن -

224
00:44:24,956 --> 00:44:26,255
يبدو أنه قد تم عضه

225
00:44:27,456 --> 00:44:29,973
إنسانك البشري
"يحمل علامة "الليكانز

226
00:44:32,580 --> 00:44:34,299
هل دفعك (كريفين) لتفعلي ذلك؟

227
00:44:34,383 --> 00:44:37,729
كلا, لقد رأيت الجرح بعيناي
أقسم على ذلك

228
00:44:40,164 --> 00:44:42,362
ولكن ماذا بشأن العهد؟

229
00:44:42,580 --> 00:44:44,698
!أنت تعلمين انه يحرم ذلك

230
00:44:52,332 --> 00:44:55,009
ومنذ أن عضني وأنا اواجه

231
00:44:56,331 --> 00:45:00,566
أواجه هذه الأوهام والهلوسات

232
00:45:02,747 --> 00:45:06,943
كل ما اعرفه أن راسي كما لو كانت
تنشق من المنتصف

233
00:45:07,332 --> 00:45:09,929
حسنا إذن فرجل نهم غير شبعان قد عقرك ؟

234
00:45:12,539 --> 00:45:14,458
يا للمسيح

235
00:45:14,706 --> 00:45:16,424
هل أنت واثق أن هذا ليس بكلب؟

236
00:45:16,621 --> 00:45:18,899
لقد قلت أنه كان رجلاً
لقد كان رجلاً

237
00:45:19,206 --> 00:45:22,483
حسناً لقد أدركت ذلك -
لقد كان يطاردني -

238
00:45:22,705 --> 00:45:26,142
...وهذه المرأة التى كانت فى النفق -
أى أمرأة؟ -

239
00:45:27,332 --> 00:45:30,489
هل كنت تنصت الي؟
!لقد اتخذتني كرهينة

240
00:45:30,831 --> 00:45:32,270
حسناً

241
00:45:32,498 --> 00:45:33,776
فقط... ارجوك

242
00:45:35,081 --> 00:45:38,757
سأساعدك على أن تتخلص من كل هذا
حسناً؟ ساعود على الفور

243
00:45:40,998 --> 00:45:42,836
(أتركني يا (مايكل

244
00:45:43,414 --> 00:45:44,932
أتركني

245
00:45:45,582 --> 00:45:49,499
فقط هديء من روعك, حسناً ؟
ساعود فى ظرف دقيقة

246
00:45:49,915 --> 00:45:52,792
هذا وعد, اتفقنا؟

247
00:47:01,415 --> 00:47:03,413
... أرجوك سامحني

248
00:47:03,748 --> 00:47:06,625
ولكنني فى أمَس الحاجة لتوجيهاتك

249
00:48:54,415 --> 00:48:55,454
...على حد معرفتي

250
00:48:55,583 --> 00:48:59,899
النهوض لم يكن من المفروض أن يتم خلال شخص مثلي

251
00:49:00,666 --> 00:49:04,023
الأكبر سناً هو من يملك
القوة لينظم ذكرياتهم و أفكارهم

252
00:49:04,208 --> 00:49:06,406
برؤية متماسكة فريدة

253
00:49:06,665 --> 00:49:09,542
مسجلين كل تفاصيل عهدهم

254
00:49:09,749 --> 00:49:13,505
(أنا فقط آمل أن (فيكتور
سيستمع الى عذري

255
00:50:22,666 --> 00:50:26,183
أرجوك سامحني
ولكننى في أشد الحاجة لتوجيهاتك

256
00:50:27,582 --> 00:50:30,539
أعتذر على أيقاظي لك قبل الموعد
...المحدد

257
00:50:30,916 --> 00:50:33,394
لكني أخشى أننا كلنا
في خطر محدق

258
00:50:34,500 --> 00:50:38,016
خصوصاً أنت يا مولاي
إذا تُركت في حالتك الضعيفة الراهنة

259
00:50:39,083 --> 00:50:41,640
وذلك لأيماني أن (لوسيان) حي يرزق

260
00:50:42,915 --> 00:50:45,952
هنا, و في هذه المدينة بالتحديد

261
00:50:46,249 --> 00:50:49,366
ويخطط للهجوم خلال مراسم الايقاظ

262
00:50:50,916 --> 00:50:52,914
هجمة قوية جداً

263
00:50:54,083 --> 00:50:55,921
ذلك اذا كنت محقه

264
00:50:57,250 --> 00:50:59,727
و هذا يعني أن (كريفين) على
تحالف معهم

265
00:52:22,418 --> 00:52:24,216
ما الذي يثير حيرتك؟

266
00:52:25,000 --> 00:52:26,678
فلتلقى نظرة

267
00:52:46,000 --> 00:52:47,359
!(سيلين)

268
00:52:47,459 --> 00:52:49,696
!(أود أن اتحدث مع (سيلين

269
00:52:53,583 --> 00:52:55,262
هل هذا (مايكل)؟

270
00:52:55,500 --> 00:52:58,298
هل هو (مايكل)؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

271
00:52:58,583 --> 00:52:59,862
ما الذي يحدث لي؟

272
00:53:01,917 --> 00:53:02,956
أنا قادمة للخارج

273
00:53:05,000 --> 00:53:08,437
إذا ذهبتِ إليه
لن يرحب بكِ في هذا المنزل مرة أخرى

274
00:53:11,709 --> 00:53:15,266
الآن قد استيقظ (فيكتور) وسنرى
ماسيقوله بشأن ذلك

275
00:53:28,668 --> 00:53:29,707
أدخل

276
00:53:55,584 --> 00:53:59,481
أنظر, لقد حذرتها, لقد حذرتها
ولكنها لم تستمع, إنها لم تستمع إلي مطلقاً

277
00:53:59,667 --> 00:54:02,065
كان علي اخبارك من قبل -
اخباري ماذا ؟ -

278
00:54:04,668 --> 00:54:06,906
...(رجلها البشري (مايكل

279
00:54:08,168 --> 00:54:10,565
انه ليس بشرياً على الاطلاق

280
00:54:10,834 --> 00:54:12,033
(انه من (الليكانز

281
00:54:15,500 --> 00:54:16,819
ماذا؟

282
00:54:16,918 --> 00:54:20,435
ما هذه الفوضى؟

283
00:54:24,751 --> 00:54:27,229
لا تأتي إلى هنا مرة أخرى
سوف يقتلونك, مفهوم؟

284
00:54:27,334 --> 00:54:30,451
لماذا؟ من أنتم أيها الناس؟

285
00:55:14,834 --> 00:55:15,793
أتركينا

286
00:55:24,377 --> 00:55:28,812
سواء احببت هذا أم لا أنت في منتصف
حرب ترجع لألف عام

287
00:55:29,168 --> 00:55:32,165
"نزاع دموي بين "مصاصي الدماء" وبين "الليكانز

288
00:55:33,960 --> 00:55:35,119
المستئذبين

289
00:55:48,168 --> 00:55:49,407
فلتعتبر نفسك محظوظاً

290
00:55:49,668 --> 00:55:52,745
أغلب البشر ماتو خلال ساعة
بعد عضهم من الخالدين

291
00:55:53,043 --> 00:55:54,881
الفايرس الذي ننقله مميت

292
00:55:55,168 --> 00:55:58,205
و اذا قمتِ بعضي ماذا؟
سأصبح مصاص دماء بدلا من ذلك؟

293
00:55:58,335 --> 00:55:59,773
لا ستموت

294
00:56:00,668 --> 00:56:03,905
لم يحيا أحد قط من عضة
هذين الجنسين

295
00:56:04,252 --> 00:56:06,649
الصواب هو أن اوقف السيارة
...وأقوم بقتلك بنفسي

296
00:56:06,751 --> 00:56:08,749
و لماذا تساعدينني ؟ -
أنا لا أساعدك -

297
00:56:08,959 --> 00:56:11,357
أنا أتبع امثالك و أقتلهم

298
00:56:11,626 --> 00:56:15,103
اهتمامي الوحيد أن اعرف لماذا
يريدك (لوسيان) الي هذه الدرجة

299
00:56:18,543 --> 00:56:21,421
أتعلم لماذا تم إنقاذي أيها الخادم ؟

300
00:56:21,752 --> 00:56:23,550
لا يا مولاي

301
00:56:23,709 --> 00:56:27,066
ولكن قريباً ساعلم ذلك -
أنت تعني عندما تجدها -

302
00:56:27,543 --> 00:56:30,900
نعم يا مولاي -
عليك أن تدعها تأتي الي -

303
00:56:32,210 --> 00:56:36,525
لدينا الكثير لنناقشه
(أنا و (سيلين

304
00:56:37,502 --> 00:56:42,776
لقد أرتني العديد من الاشياء
العظيمة المزعجة

305
00:56:43,126 --> 00:56:46,283
اشياء سيتم التعامل معها
باقرب ما يمكن

306
00:56:46,626 --> 00:56:50,343
هذا المنزل أصبح ضعيف
و منحط

307
00:56:50,709 --> 00:56:55,784
ربما كان ينبغي أن أترك شخصاً
أخر أكلفة بأدارة شئوني

308
00:57:00,710 --> 00:57:02,508
...مازالت

309
00:57:03,377 --> 00:57:05,574
... ذكرياتها

310
00:57:06,084 --> 00:57:08,482
...في حالة من الفوضى

311
00:57:10,002 --> 00:57:11,720
لا يوجد متسع من الوقت

312
00:57:11,877 --> 00:57:14,195
ارجوك يا مولاي
دعني استدعي بعض الممرضين

313
00:57:14,378 --> 00:57:16,016
انت في حاجة للراحة

314
00:57:16,584 --> 00:57:19,661
لقد ارتحت كفاية

315
00:57:20,668 --> 00:57:23,545
(الذي ستفعله هو استدعاء (ماركوس

316
00:57:27,170 --> 00:57:30,407
لكنه ما يزال في سبات يا مولاي

317
00:57:31,960 --> 00:57:35,596
ايمليا واعضاء المجلس سيصلون
...فى مساء الغد

318
00:57:35,961 --> 00:57:37,879
...(لأيقاظ (ماركوس

319
00:57:38,543 --> 00:57:40,462
وليس أنت يا مولاي

320
00:57:40,753 --> 00:57:44,908
لقد تم ايقاظك قبل مائة عام من موعدك

321
00:57:53,917 --> 00:57:55,915
لقد خانتني تلك العاهرة

322
00:57:56,336 --> 00:57:59,532
الآن هو يعرف كل شيء تتوجس حوله

323
00:58:04,253 --> 00:58:05,851
مهلاً

324
00:58:10,919 --> 00:58:13,117
هل يمكن الإعتماد عليكِ؟

325
00:58:13,626 --> 00:58:15,105
بالطبع

326
00:58:16,211 --> 00:58:18,209
قابليني في مسكني بعد 20 دقيقة

327
00:58:18,294 --> 00:58:21,291
لقد حان الوقت لأخبرك
ببعض الأمور

328
00:59:01,335 --> 00:59:05,091
أرى هذه الأشياء، هذه الهلوسات

329
00:59:05,419 --> 00:59:08,016
هذه ليست هلوسات
أنها ذكريات

330
00:59:08,336 --> 00:59:12,092
لو أنك عضضت
فان ذكرياته تنتقل اليك

331
00:59:15,128 --> 00:59:20,203
هذا أحد الأماكن التي اعتدنا الذهاب اليها خلال الاستجواب
يفترض أن يكون آمناً

332
00:59:35,502 --> 00:59:38,300
!(معامل التحاليل الطبية (زيوديكس -
نحن نمتلكها -

333
00:59:38,586 --> 00:59:41,304
اولاً كان معمل معالجة للدم
والأن هكذا

334
00:59:41,586 --> 00:59:44,264
ربما يستحسن أن يكون
بنك محصولاتنا الجديد

335
00:59:44,545 --> 00:59:46,623
أنه دم مستنسخ

336
00:59:52,461 --> 00:59:54,139
ومن أجل ماذا هذا؟

337
00:59:55,668 --> 00:59:57,586
الليكانز) شديدي الحساسية للفضة)

338
00:59:57,752 --> 01:00:01,429
لو أننا لم نستخرج منهم الرصاص
فسيموتون سريعاً أثناء الاستجواب

339
01:00:02,252 --> 01:00:04,090
وماذا تفعلون فيهم بعد الاستجواب؟

340
01:00:05,378 --> 01:00:07,336
نرجع الرصاصات لمكانها

341
01:00:23,086 --> 01:00:25,963
كيف تتقدم الأمور؟ -
نحن مستعدون -

342
01:00:32,087 --> 01:00:34,485
لماذا تكرهينهم إلى هذا الحد؟

343
01:00:35,086 --> 01:00:37,643
لقد أخبرتك مسبقاً أننا في حرب

344
01:00:37,837 --> 01:00:39,595
إذاً أنتِ فقط تتبعين الأوامر؟

345
01:00:48,337 --> 01:00:51,293
لماذا لا تجاوبين على السؤال فحسب؟

346
01:00:54,002 --> 01:00:55,441
حسناً

347
01:00:56,836 --> 01:00:59,234
...شيء ما كان يحدث في الاسطبل

348
01:00:59,503 --> 01:01:02,301
يُمزّق خيولنا إلى أشلاء

349
01:01:03,836 --> 01:01:06,234
ولم استطع إنقاذ أمي

350
01:01:06,503 --> 01:01:08,821
أو أختي

351
01:01:09,336 --> 01:01:11,893
صرخاتهم أيقظتني

352
01:01:12,502 --> 01:01:16,658
أبي توفي خارجاً محاولاً ردعهم

353
01:01:17,420 --> 01:01:19,817
...وقفت على باب غرفتي

354
01:01:20,503 --> 01:01:23,940
أوشَكت أن أركض
...إلى غرفة بنات أختي, عندما

355
01:01:30,254 --> 01:01:32,372
التوأم

356
01:01:35,003 --> 01:01:37,401
بالكاد يبلغون الستة اعوام

357
01:01:38,919 --> 01:01:40,278
...ذبحوا

358
01:01:40,503 --> 01:01:43,461
كالحيوانات -
يا عيسى المسيح -

359
01:01:43,878 --> 01:01:46,755
الشيء التالي الذى أعرفه
أنني كنت بين ذراعيه

360
01:01:47,296 --> 01:01:50,173
الحرب أتت إلى منزلنا

361
01:01:50,503 --> 01:01:53,260
لقد كان يقتفي أثر (الليكانز) منذ أيام

362
01:01:53,586 --> 01:01:55,704
لقد أبعدهم وأنقذني

363
01:01:56,003 --> 01:01:58,640
من؟ -
(فيكتور) -

364
01:01:59,879 --> 01:02:02,756
انه أكبرنا سننا و الأقوى بيننا

365
01:02:03,295 --> 01:02:06,252
في تلك الليلة جعلني مصاصة دماء

366
01:02:06,879 --> 01:02:09,756
أعطاني القوة لأثأر لعائلتي

367
01:02:09,836 --> 01:02:12,553
ومنذ ذلك الحين
لم أنظر مطلقاً للماضي

368
01:02:19,129 --> 01:02:21,487
رأيت صورك

369
01:02:22,463 --> 01:02:24,700
من تلك المرأة.... زوجتك ؟

370
01:02:33,129 --> 01:02:37,684
أعتقد أنه من الأفضل أن نراقب أولاد أعمامنا

371
01:02:38,628 --> 01:02:41,945
أنا أقوم بهذا بالفعل

372
01:02:42,130 --> 01:02:46,406
أنا أخشى ان يتغير إيماني بك يا صديقي

373
01:02:46,628 --> 01:02:49,905
الوقت يمر سريعاً

374
01:02:50,629 --> 01:02:53,946
لقد حاولت تفاديه
لكنه ضربنا على أي حال

375
01:02:56,129 --> 01:02:58,726
لقد أبعدنا إلى الطريق المعاكس

376
01:03:02,628 --> 01:03:04,626
...عندما حاولت أن

377
01:03:05,753 --> 01:03:09,549
أدركت أن جزءاً من المحرك
كان في المقعد الامامي

378
01:03:10,254 --> 01:03:15,848
ولقد كانت تجلس هي هناك
على بعد 6 بوصات عني

379
01:03:18,254 --> 01:03:20,891
وكان القرار صعب جداً

380
01:03:24,753 --> 01:03:26,951
... أعتقد أنها كانت في صدمة، لأنها فقط

381
01:03:27,253 --> 01:03:30,490
فى وسط الصدمة كانت تسألني
مراراً عن حالتس

382
01:03:33,254 --> 01:03:34,972
كانت مهتمة بي كثيرً

383
01:03:39,254 --> 01:03:43,090
لو كنت أعلم وقتها مثلما أعلم الأن
...ربما كنت أستطيع إنقاذها

384
01:03:44,754 --> 01:03:47,352
ليس هناك شَكّ في ذلك

385
01:03:49,255 --> 01:03:51,572
لكن بدلاً من ذلك ماتت هناك

386
01:03:52,754 --> 01:03:55,791
قبل وصول الإسعاف بدقيقتين

387
01:04:00,754 --> 01:04:04,231
بعد ذلك لم أجد أن هناك داع
للإنتظار

388
01:04:04,753 --> 01:04:09,548
لقد قضيت الصيف هنا مع جدي
...عندما كنت صغيرا حتى

389
01:04:09,754 --> 01:04:12,472
حصلت على شهادتي العلمية

390
01:04:13,254 --> 01:04:14,932
ذهبت من هناك

391
01:04:17,754 --> 01:04:22,549
وأتيت إلى هنا محاولاً النسيان

392
01:04:25,754 --> 01:04:28,472
ولقد بدت فكرة جيدة وقتها

393
01:04:30,755 --> 01:04:32,673
وهل فعلت

394
01:04:34,255 --> 01:04:35,494
إنتقلت ؟

395
01:04:37,255 --> 01:04:38,933
هل فعلتِ؟

396
01:04:48,463 --> 01:04:52,538
أريد منك الإبقاء على ما سوف أقوله
لكِ فى طي الكتمان

397
01:04:52,964 --> 01:04:54,922
يمكن لذلك الإنتظار

398
01:05:20,796 --> 01:05:22,395
من بدأ الحرب؟

399
01:05:22,463 --> 01:05:23,861
هم من فعلوها

400
01:05:24,463 --> 01:05:27,899
أو على الأقل هذا ما جعلونا نعتقده

401
01:05:28,088 --> 01:05:31,005
البحث في الماضي شيء ممنوع

402
01:05:33,088 --> 01:05:35,046
يجب عليّ أن أعود الآن

403
01:05:35,171 --> 01:05:36,969
ماذا عني؟

404
01:05:37,588 --> 01:05:39,866
فيكتور) يعلم ما يجب فعله)
سأعود فيما بعد

405
01:05:40,088 --> 01:05:42,366
لن أبقى هنا وحدي -
سوف تفعل إذا أردت أن تعيش -

406
01:05:42,463 --> 01:05:43,941
لا, أريد الذهاب معك

407
01:06:02,214 --> 01:06:04,011
ماذا تفعلين؟

408
01:06:07,838 --> 01:06:09,716
عندما يكتمل القمر
ليلة غد

409
01:06:09,837 --> 01:06:13,553
سوف تتحول وسوف تقتل
وسوف تأكل

410
01:06:13,838 --> 01:06:15,676
لا مفر من ذلك

411
01:06:15,837 --> 01:06:18,794
لا يمكنني تركك حراً طليقاً
أنا اسفة

412
01:06:25,046 --> 01:06:28,163
طلقة واحدة لن تقتلك
الفضة تمنع عملية التحول

413
01:06:28,546 --> 01:06:30,504
علي الأقل لبضع ساعات

414
01:06:31,046 --> 01:06:34,003
إذا لم أعد في الوقت المناسب
افعل معروفا لنفسك

415
01:06:34,547 --> 01:06:36,466
استخدمه

416
01:07:59,485 --> 01:08:02,242
سيدي, إنها هنا

417
01:08:17,546 --> 01:08:21,223
كيف استطعتي فعل هذا بي
إحراجي بهذا الشكل

418
01:08:21,547 --> 01:08:24,185
كافة المجتمعين يعرفون
أنه لدي خطط من أجلنا نحن

419
01:08:24,546 --> 01:08:28,303
!لا يوجد ما أسمه نحن -
...(سوف تذهبين أمام (فيكتور -

420
01:08:28,547 --> 01:08:33,942
! وتخبرينه بالتحديد بما أقوله لكِ
من الأن وصاعداً ستفعلين ما اقول

421
01:08:34,546 --> 01:08:36,864
هل كلامي واضح؟

422
01:09:22,881 --> 01:09:25,598
اقتربي مني يا صغيرتي

423
01:09:27,880 --> 01:09:29,399
اخرج

424
01:09:30,382 --> 01:09:32,260
هيا تحرك

425
01:09:41,798 --> 01:09:44,156
لقد كنت تائهة بدونك يا مولاي

426
01:09:44,298 --> 01:09:47,854
(محاصرة باستمرار من (كريفين
وغرورة اللامتناهى بنفسه

427
01:09:50,798 --> 01:09:54,315
انها أقدم قصة في الكتاب

428
01:09:54,797 --> 01:09:59,592
انه يرغب بالشيء الوحيد
الذي لا يملكه

429
01:10:01,631 --> 01:10:04,588
الآن أخبريني

430
01:10:05,631 --> 01:10:08,868
مالذي يجعلك تعتقدين
أن (لوسيان) مازال حياً ؟

431
01:10:11,132 --> 01:10:13,728
لقد أعطيتك كل الإثباتات التي تحتاجها

432
01:10:14,131 --> 01:10:18,886
أفكار غير واضحة وصور ليس أكثر

433
01:10:19,132 --> 01:10:22,708
و الذي يبين لماذا الايقاظ يجب
أن يتم عن طريق أحد القادة

434
01:10:23,016 --> 01:10:25,324
ليس لديكِ الصلاحيات
أو المهارات لتفعلين ما فعلتيه

435
01:10:25,631 --> 01:10:28,349
لكني رأيت (لوسيان) بالفعل واطلقت
الرصاص عليه ينبغي أن تصدقني

436
01:10:28,630 --> 01:10:31,707
القيود لم تنكسر مطلقاً
ولا مرة

437
01:10:31,839 --> 01:10:33,757
خلال 14 قرناً

438
01:10:34,132 --> 01:10:38,048
منذ أن بدأنا نحن الكبار في
التناوب عبر الزمان

439
01:10:38,631 --> 01:10:41,508
واحد يستيقظ واثنان ينامون
هكذا هو النظام

440
01:10:41,673 --> 01:10:44,710
إنه دور (ماركوس) كي يحكم و ليس أنا

441
01:10:45,132 --> 01:10:47,849
سوف تكون هناك تعقيدات -
ولكن لم يكن امامي أى خيار -

442
01:10:48,132 --> 01:10:51,009
(الاجتماع فى خطر و(مايكل
.... هو المفتاح

443
01:10:54,027 --> 01:10:55,925
اوه أجل

444
01:10:56,132 --> 01:10:58,210
المستئذب

445
01:11:00,632 --> 01:11:02,510
أرجوك

446
01:11:03,132 --> 01:11:05,290
أعطني فرصة
لأحضر لك الدليل الذي تحتاجه

447
01:11:05,632 --> 01:11:06,551
حسناً

448
01:11:06,632 --> 01:11:10,469
(سأوكل لـ(كرايفن
...إحضار الدليل

449
01:11:11,132 --> 01:11:13,649
لو أنه كان موجوداً فعلاً

450
01:11:15,132 --> 01:11:17,010
كيف تثق فيه أكثر مني؟

451
01:11:17,630 --> 01:11:22,545
لأنه ليس الشخص الذي لوث نفسه مع حيوان

452
01:11:24,630 --> 01:11:26,908
... أنا أحبك

453
01:11:29,631 --> 01:11:33,667
مثل أبنة لي
ولكنك لم تتركي أمامي خيار

454
01:11:34,132 --> 01:11:36,969
لقد وضعت القوانين هكذا من أجل
...سبب جيد

455
01:11:37,132 --> 01:11:42,207
وهي السبب الوحيد
لبقاءنا طوال هذا الوقت

456
01:11:46,631 --> 01:11:50,388
و أنتِ لن يتم التساهل
معكِ بأي قدر

457
01:11:51,132 --> 01:11:56,367
عندما تصل (اميليا)، سيجتمع المجلس
ويقررون مصيرك

458
01:11:57,131 --> 01:12:00,168
لقد كسرتي التسلسل
!والمواثيق

459
01:12:00,632 --> 01:12:02,910
!يجب أن تحاكمي

460
01:12:27,132 --> 01:12:30,169
كان يجب أن تستمعي لي
وتبتعدي عن هذا

461
01:12:30,632 --> 01:12:34,948
و الآن ستكونين محظوظة لو تمكنت
من إقناع المجلس بالإبقاء على حياتك

462
01:12:35,174 --> 01:12:36,772
آخبرني

463
01:12:37,132 --> 01:12:41,408
هل أتتك الجرأة كي تقطع الجلد من ذراعه
أم أن (لوسيان) هو الذي قام بهذا؟

464
01:12:47,632 --> 01:12:49,710
انتبهي لكلماتي

465
01:12:50,132 --> 01:12:52,929
قريباً، سترين الأشياء بطريقتي

466
01:13:03,133 --> 01:13:06,490
لا أحد يفتح هذا الباب
مفهوم؟

467
01:13:08,134 --> 01:13:12,010
لن أتحمل ذهاب مَلِكتي المستقبلية
مع هذا "الليكان" ثانية

468
01:14:02,467 --> 01:14:06,303
تغيير فى الخطط أميليا سوف يتم
مرافقتها بواسطة (سورن) وفريقه

469
01:14:06,841 --> 01:14:10,597
هذه مهمتنا -
ليست بعد الآن -

470
01:17:02,175 --> 01:17:06,011
لماذا تساعديني؟ -
أنا لا أفعل. أنا أساعد نفسي-

471
01:17:45,301 --> 01:17:48,537
ما الذي يحدث؟ -
إنذار السور يهتز -

472
01:17:48,801 --> 01:17:51,119
سوف نبحث فى اسفل القصر

473
01:17:51,800 --> 01:17:54,637
إنها (سيلين) لقد هربت
لتذهب إليه، إلى مايكل

474
01:17:55,301 --> 01:17:59,936
أريد رأس هذا "الليكان" على طبق

475
01:19:31,260 --> 01:19:32,977
يجب أن نذهب

476
01:20:01,842 --> 01:20:02,841
!انبطح

477
01:20:05,843 --> 01:20:08,441
اذهب
اذهب

478
01:20:14,676 --> 01:20:16,914
اقفز -
هل هذا مزاحاً لعيناً؟ -

479
01:21:39,593 --> 01:21:42,471
أحالفكم حظ؟ -
إنذار زائف -

480
01:21:42,592 --> 01:21:46,868
الكلاب كانت ستتنبه
لو اقترب أي شيء من السور

481
01:21:47,469 --> 01:21:50,825
كان على (إميليا) أن تصل الآن -
نعم -

482
01:21:55,093 --> 01:21:59,209
أنظر أود أن تتسلل من المكان
وتبحث عن ماذا يؤخرها

483
01:21:59,594 --> 01:22:01,313
لك هذا

484
01:22:39,676 --> 01:22:42,034
ربما ينبغى أن نتوقف
ونعطيه المصل

485
01:22:42,177 --> 01:22:45,054
عليه اللعنة سيكون بخير
نحن على وشك الوصول

486
01:23:50,927 --> 01:23:54,643
اللعنة, إنه لن ينجو
!توقف, توقف

487
01:24:13,469 --> 01:24:14,987
أحضر الحقنه

488
01:24:28,344 --> 01:24:30,302
احقنه
احقنه

489
01:24:41,719 --> 01:24:43,398
سيدي

490
01:24:44,719 --> 01:24:47,277
فكتور) يريد التحدث معك)

491
01:25:13,053 --> 01:25:14,811
مولاي

492
01:25:19,054 --> 01:25:21,611
...(لقد أرسلت في طلب (سيلين

493
01:25:22,053 --> 01:25:24,011
...وليس أنت

494
01:25:24,553 --> 01:25:27,111
...لقد خالفت أوامرك

495
01:25:29,053 --> 01:25:30,891
وهربت من البيت، يا مولاي

496
01:25:31,553 --> 01:25:35,390
إن عدم كفاءتك
يصبح أكثر وضوحاً

497
01:25:35,553 --> 01:25:39,350
إنه ليس خطئي
...لقد أصبحت مقتنعة

498
01:25:39,553 --> 01:25:42,830
...أنني منخرط في مؤامرة سخيفة

499
01:25:43,553 --> 01:25:45,472
و ها هو دليلي

500
01:25:59,553 --> 01:26:02,590
و الآن أريدك أن تخبرهم
ما أخبرتني بالضبط

501
01:26:10,345 --> 01:26:13,382
حسناً حسناً

502
01:26:15,346 --> 01:26:20,301
نحن نبحث عن شخص ما لديه ميزة خاصة

503
01:26:20,511 --> 01:26:24,428
سليل مباشر
...(لـ (ألكسندر كورفينز

504
01:26:24,845 --> 01:26:28,322
...الحاكم العسكري للمجر

505
01:26:28,845 --> 01:26:33,201
رجل الحرب فى القرن الخامس

506
01:26:33,430 --> 01:26:39,543
في الوقت الذي كان يشاهد الطاعون يدمر قريته

507
01:26:40,846 --> 01:26:43,843
كان الوحيد الذي بقيّ حياً

508
01:26:45,347 --> 01:26:49,981
بطريقة ما جسده كان قادراً
... على تحويل المرض

509
01:26:50,345 --> 01:26:54,021
...وحوله إلى صالحه

510
01:26:54,345 --> 01:26:59,260
و قد أصبح أول مخلد حقيقي

511
01:27:07,846 --> 01:27:11,522
وبعد سنوات أصبح أباً لطفلين
على الأقل

512
01:27:11,844 --> 01:27:14,042
اللذان ورثا نفس الميزة

513
01:27:14,346 --> 01:27:17,463
"أبناء عشيرة "كورفينوس

514
01:27:17,845 --> 01:27:20,882
...واحد عضه خفاش و الثاني عضه ذئب

515
01:27:21,346 --> 01:27:26,421
وأخر سار بمفردة فى طريق الخلود كبشر

516
01:27:26,845 --> 01:27:32,040
إنها اسطورة سخيفة، ليس إلا -
...ربما -

517
01:27:34,346 --> 01:27:37,502
لكن جنسينا لديهم أصل مشترك

518
01:27:38,345 --> 01:27:41,821
تغير الفايروس الأصلي

519
01:27:42,346 --> 01:27:44,494
مرتبط مباشرة بالسلالة

520
01:27:44,658 --> 01:27:49,434
"يوجد سليل لـ"كورفينوس
...يرقد هناك

521
01:27:50,762 --> 01:27:52,719
على بعد ما يقل عن ثلاثة أقدام منك

522
01:27:52,845 --> 01:27:54,404
نعم

523
01:27:55,262 --> 01:28:00,097
لكنه مصاص دماء بالفعل
...نريد مصدر نقي

524
01:28:01,262 --> 01:28:06,217
غير ملوث، نسخة مطابقة
من الفيروس الأساسي

525
01:28:06,761 --> 01:28:08,639
...والتي علمنا

526
01:28:09,221 --> 01:28:13,457
أنه اختفى بعيداً فى جينات
.... الشفرة الوراثية

527
01:28:13,761 --> 01:28:18,556
وعاد بعد زمن
... إلى هيئته ألتى ظهر عليها

528
01:28:19,720 --> 01:28:22,438
بعد تنقلاته عبر العصور

529
01:28:22,721 --> 01:28:27,357
(حتى وصل لـ(مايكل كورفين

530
01:28:28,721 --> 01:28:33,477
لأعوام ونحن مستغرقين فى محاولة
دمج سلالتينا

531
01:28:37,222 --> 01:28:39,859
ولأعوام فشلنا

532
01:28:40,721 --> 01:28:42,999
وأدركنا أن هذا عديم الجدوى

533
01:28:44,222 --> 01:28:48,697
فعند مستوى معين تدمر
كل خلايا نوعينا النوع الاخر

534
01:28:51,721 --> 01:28:56,476
(كان هذا الى أن وجدنا (مايكل

535
01:28:59,720 --> 01:29:04,555
دمائه تسمح باندماج رائع
بين صنفينا

536
01:29:07,221 --> 01:29:10,418
وأقوى بثلاث مرات

537
01:29:11,720 --> 01:29:16,476
وهذا يعنى قوة غير محدودة

538
01:29:16,721 --> 01:29:19,798
لا يوجد مثل هذا الاتحاد

539
01:29:20,720 --> 01:29:25,156
والتحدث عنه هراء -
سوف نرى -

540
01:29:26,720 --> 01:29:30,996
...عندما يحقن (لوسيان) نفسه بدم مايكل

541
01:29:31,721 --> 01:29:34,159
لوسيان) قد مات)

542
01:29:34,262 --> 01:29:36,659
بالنسبة لمن؟

543
01:29:47,180 --> 01:29:49,457
أريدك أن تفعلي شيئاً لي

544
01:29:56,180 --> 01:29:59,017
...أنا أستطيع أن أؤكد لك يا طفلتي

545
01:29:59,679 --> 01:30:01,917
أن (كرايفن) سيدفع حياته ثمناً لهذا

546
01:30:22,638 --> 01:30:26,754
قريباً سيصبح هذا البيت خراباً

547
01:30:27,138 --> 01:30:29,496
ليس قبلك -
لا، انتظري, انتظري -

548
01:30:30,139 --> 01:30:33,016
أنتِ و أنتِ وحدك
ستعرفين حقيقة هذا

549
01:30:36,638 --> 01:30:41,993
لو أن (لوسيان) أصبح قادراً
... على أن يضع يده على دم نقيّ المولد

550
01:30:42,637 --> 01:30:47,512
(لواحد من كبار مطلقي القوة (كاميليا

551
01:30:47,722 --> 01:30:51,239
أو مثلك

552
01:30:51,639 --> 01:30:56,075
(ويحقنه في دم (مايكل

553
01:30:56,637 --> 01:30:58,634
ياللحقارة

554
01:30:58,763 --> 01:31:00,761
...نصف مصاص دماء

555
01:31:01,138 --> 01:31:05,214
نصف مستئذب لكن أقوى من كليهما

556
01:31:24,637 --> 01:31:25,956
(أريد التحدث إلى (كاهان

557
01:31:33,639 --> 01:31:35,278
مولاي

558
01:31:36,513 --> 01:31:39,710
لقد تم تصفية أعضاء المجلس تواً

559
01:31:43,513 --> 01:31:46,670
وماذا عن (إيميليا)؟ -
لقد استنزفوا دمائها حتى جفت -

560
01:31:49,305 --> 01:31:52,701
لقد بدءوا بالفعل

561
01:32:04,304 --> 01:32:06,621
أنا آسف على شكي بك

562
01:32:07,306 --> 01:32:12,341
لا تخافي يا ابنتي
...سيتم تبرئتك

563
01:32:14,306 --> 01:32:19,141
حالما تقتلين سليل
كورفينوس" هذا"

564
01:32:20,306 --> 01:32:22,424
(المدعو (مايكل

565
01:32:57,805 --> 01:33:01,881
لقد منحت تواً الانزيم الذي
يوقف التحول

566
01:33:02,307 --> 01:33:07,540
إن الدوار يأخذ وقتاً
حتى يزول

567
01:33:14,223 --> 01:33:15,901
!هذا يكفي

568
01:33:16,222 --> 01:33:20,498
فقط إذهب لترى ما الذي
يؤخر (ريز), هل يمكنك؟

569
01:33:22,556 --> 01:33:24,155
ينبغي أن اعتذر حقاً

570
01:33:25,056 --> 01:33:27,853
إنه في حاجة ماسة
إلى درس في الأخلاق

571
01:33:28,056 --> 01:33:31,373
نتحدث عن الاخلاق
وهى ليست لدينا؟ سامحني

572
01:33:32,056 --> 01:33:34,014
(أنا (لوسيان

573
01:33:36,056 --> 01:33:38,254
أريد أن أذهب

574
01:33:39,555 --> 01:33:40,994
أريد ان أعود كما كنت

575
01:33:42,931 --> 01:33:45,249
لا يوجد مجال للعودة

576
01:33:45,930 --> 01:33:48,328
لا يوجد ذهاب إلى أي مكان

577
01:33:48,932 --> 01:33:53,647
مصاصين الدماء سيقتلونك إذا رأوك
فقط لكونك ما أنت عليه

578
01:33:53,931 --> 01:33:55,609
واحد منا

579
01:33:58,931 --> 01:34:01,728
أنت واحد منا

580
01:34:04,931 --> 01:34:06,169
ماذا تفعل؟

581
01:34:06,930 --> 01:34:10,407
ماذا تفعل؟ -
أحضر نهاية لهذا الصراع -

582
01:34:17,348 --> 01:34:19,865
حربك لا علاقة لها بي

583
01:34:20,431 --> 01:34:22,269
حربي؟

584
01:34:45,140 --> 01:34:47,178
لا

585
01:34:47,764 --> 01:34:49,163
لا

586
01:34:50,223 --> 01:34:52,580
لا

587
01:35:23,764 --> 01:35:26,082
لا

588
01:35:28,848 --> 01:35:30,566
لا! لا

589
01:35:40,140 --> 01:35:43,776
!(سونيا)

590
01:36:47,598 --> 01:36:50,515
لقد أجبروك على أن تشاهد موتها

591
01:36:52,848 --> 01:36:54,686
(سونيا)

592
01:36:56,349 --> 01:36:58,906
هذا هو الذي بداء الحرب

593
01:37:02,349 --> 01:37:05,466
لقد رأيته يحدث كما لو كنت هناك

594
01:37:10,349 --> 01:37:12,825
لقد كنا عبيد ذات مرة

595
01:37:14,349 --> 01:37:17,985
حراس النهار لمصاصى الدماء

596
01:37:19,848 --> 01:37:22,446
... لقد ولدت فى العبودية

597
01:37:24,348 --> 01:37:27,065
ومع ذلك لم أحمل لهم ضغينة

598
01:37:28,349 --> 01:37:31,186
حتى أنني تزوجت مصاصة دماء

599
01:37:32,349 --> 01:37:34,267
...لقد كان ممنوعاً

600
01:37:34,349 --> 01:37:36,506
أن نختلط

601
01:37:36,849 --> 01:37:41,604
فيكتور) كان يخشى أندماجنا)

602
01:37:43,349 --> 01:37:45,546
...خافه كثيراً

603
01:37:46,849 --> 01:37:48,767
و قتلها

604
01:37:49,849 --> 01:37:51,927
... أبنته الوحيدة

605
01:37:53,350 --> 01:37:55,547
... حرقها حية

606
01:37:58,349 --> 01:38:00,227
لحبها لي

607
01:38:03,350 --> 01:38:05,547
...هذه حربه هو

608
01:38:05,682 --> 01:38:07,840
(فيكتور)

609
01:38:09,350 --> 01:38:12,387
وقد أمضى الأعوام الـ600 الماضية

610
01:38:13,349 --> 01:38:16,385
في أبادة فصيلتي

611
01:38:17,848 --> 01:38:20,446
وماذا سيفعلون (بسيلين)؟

612
01:38:23,307 --> 01:38:24,745
لدينا صحبة

613
01:38:26,307 --> 01:38:29,983
اعتقدت أننا على اتفاق -
الصبر -

614
01:38:32,307 --> 01:38:33,745
(كرايفن)

615
01:38:33,807 --> 01:38:37,004
هذه أمور
تناقش على إنفراد

616
01:38:38,307 --> 01:38:42,822
من فضلكم رافقوا ضيوفنا للطابق السفلي

617
01:38:58,808 --> 01:39:01,685
لقد تم تدمير المجلس

618
01:39:02,808 --> 01:39:05,565
قريباً ستحصل على كل شيء

619
01:39:05,808 --> 01:39:11,522
كلا الجماعتان ومعاهدة
"سلام متين مع "الليكانز

620
01:39:11,807 --> 01:39:16,043
و من أثق بهم لن يتم نسيانهم
أثناء توزيع الغنائم

621
01:39:16,309 --> 01:39:20,224
كيف تتوقع مني أن اتحكم بالأمور
الأن بعد أن أستيقظ (فيكتور)؟

622
01:39:20,807 --> 01:39:24,244
لن نستطيع هزيمته
إن قوته تزداد أثناء كلامنا

623
01:39:24,433 --> 01:39:28,269
و لهذا بالتحديد
(أحتاج (مايكل

624
01:39:28,808 --> 01:39:31,086
...لو أن قتل (فيكتور) بمنتهى السهولة

625
01:39:31,807 --> 01:39:34,764
لكنت قد فعلت ذلك بنفسك
من قرون مضت

626
01:39:45,807 --> 01:39:48,005
بئر الخروج تحركوا

627
01:39:50,808 --> 01:39:52,566
!يا أولاد العاهرات

628
01:40:07,309 --> 01:40:09,387
!أوه، اللعنة

629
01:40:22,141 --> 01:40:23,659
(إنه (فيكتور

630
01:40:24,058 --> 01:40:25,616
نعم

631
01:40:26,058 --> 01:40:29,215
لو كنت تقوم بعملك
لكان ما زال في سباته

632
01:40:35,557 --> 01:40:37,396
أين (رايز) بحق الجحيم؟

633
01:40:40,558 --> 01:40:42,596
هل يوجد طريق آخر للخروج؟

634
01:40:43,557 --> 01:40:48,792
أعتقد أنك لم يحدث لك
أن اضطررت أن تدمي كي تخرج من هذه المحنة

635
01:40:52,476 --> 01:40:54,953
لا تفكر في الخروج

636
01:41:16,475 --> 01:41:20,231
نيترات الفضة
أراهن أنك لم تتوقع ذلك

637
01:41:29,975 --> 01:41:32,812
!هيا! تحرك! تحرك! تحرك
!تحرك! تحرك

638
01:42:55,393 --> 01:42:56,951
(لوسيان)

639
01:44:52,642 --> 01:44:54,321
!(سيلين)

640
01:44:55,642 --> 01:44:57,201
!(سيلين)

641
01:45:43,643 --> 01:45:45,402
ليس بعد

642
01:50:35,187 --> 01:50:37,504
ينبغي أن أخرجك
فيكتور) فى طريقة للمجيء)

643
01:50:37,686 --> 01:50:40,523
ولن يكون راضياً
(حتى يموت جميع (الليكانز

644
01:50:41,686 --> 01:50:44,123
سيقتلونك أيضاً
فقط لمساعدتك لي

645
01:50:44,686 --> 01:50:46,005
أعرف

646
01:51:09,061 --> 01:51:11,299
أعرف ما بدأ الحرب

647
01:53:21,604 --> 01:53:23,403
هذا يكفي -
!سوف تأتين معي -

648
01:53:24,604 --> 01:53:27,002
أود أن أعيش كي أرى
!فيكتور) وهو يخنقك حتى الموت)

649
01:53:27,146 --> 01:53:28,984
أراهن أنكِ ستفعلين

650
01:53:29,604 --> 01:53:33,121
لكن دعيني أقول لكي شيئاً
عن الجانب المظلم في أبيكِ الحبيب

651
01:53:34,604 --> 01:53:36,962
لقد كان هو الشخص الذي قتل عائلتك

652
01:53:37,520 --> 01:53:39,239
(وليس (الليكانز

653
01:53:40,021 --> 01:53:41,899
لم يستطع حتى أن يتبع قواعده التي أسسها

654
01:53:42,021 --> 01:53:44,299
قال أنه لم يكن يستطيع مقاومة
الدم الحي

655
01:53:44,521 --> 01:53:48,557
لذا مرة كل فترة كان يخرج
و يغذي نفسه على دم بشري

656
01:53:49,480 --> 01:53:51,397
...وقد كتمت سره

657
01:53:52,021 --> 01:53:53,500
و محيت آثاره

658
01:53:54,020 --> 01:53:55,858
...لكن كان هو

659
01:53:56,021 --> 01:53:57,579
من كان يتنقل من حجرة إلى أخرى

660
01:53:57,979 --> 01:54:01,176
يقتل أي أحد مقرب من قلبك

661
01:54:01,979 --> 01:54:04,017
...لكن عندما وصل إليك

662
01:54:04,479 --> 01:54:08,235
لم يستطع أن يتحمل أن يستنزفك حتى الجفاف

663
01:54:08,480 --> 01:54:13,355
أنت من كنت تذكريه
...(بعزيزته (سونيا

664
01:54:14,480 --> 01:54:18,396
ابنته التي أعدمها حتى الموت

665
01:54:18,979 --> 01:54:21,976
كاذب -
صدقي ماشئتي -

666
01:54:22,979 --> 01:54:24,617
والآن هيا

667
01:54:24,980 --> 01:54:27,178
مكانك بجانبي

668
01:54:34,396 --> 01:54:36,274
إذن فليكن

669
01:55:05,396 --> 01:55:06,634
!عضيه

670
01:55:10,397 --> 01:55:12,275
...نصف مصاص دماء

671
01:55:12,396 --> 01:55:14,114
...نصف مذءوب

672
01:55:14,397 --> 01:55:17,154
لكن أقوى من الاثنين

673
01:55:43,230 --> 01:55:45,627
ما الذي تفعليه بحق الجحيم؟

674
01:55:46,230 --> 01:55:48,587
.... ربما تكون قد قتلتني

675
01:55:49,729 --> 01:55:51,168
يا ابن العم

676
01:55:51,273 --> 01:55:52,671
...لكن ما أريده

677
01:55:53,022 --> 01:55:55,499
قد تم رغم ذلك

678
01:56:35,647 --> 01:56:37,446
أين هو؟

679
01:56:38,647 --> 01:56:39,846
أين (كرايفن)؟

680
01:57:01,439 --> 01:57:03,716
سامحيني يا طفلتي

681
01:57:04,938 --> 01:57:06,736
(لم يكونوا (الليكنز

682
01:57:08,938 --> 01:57:10,656
لقد كنت أنت

683
01:57:17,938 --> 01:57:19,776
اتركونا

684
01:57:38,439 --> 01:57:40,716
...كيف كنت تتحمل ثقتي

685
01:57:40,940 --> 01:57:43,218
و أنت تعرف أنك قتلت عائلتي؟

686
01:57:44,938 --> 01:57:46,536
نعم

687
01:57:46,940 --> 01:57:48,698
لقد أخذتهم منك

688
01:57:50,440 --> 01:57:53,357
لكني أعطيتك ما هو أفضل

689
01:57:54,440 --> 01:57:59,394
أليست تجارة عادلة تلك الحياة
التي منحتها لكِ؟ الأبدية؟

690
01:57:59,938 --> 01:58:02,496
و حياة ابنتك؟

691
01:58:02,939 --> 01:58:05,257
لحمك و دمك؟

692
01:58:26,272 --> 01:58:28,829
!لقد أحببت ابنتي

693
01:58:31,273 --> 01:58:33,510
لكن ذلك المقيت الذي كان ينمو
...في رحمها

694
01:58:33,772 --> 01:58:36,330
!كان خيانة لي وللجماعة

695
01:58:41,772 --> 01:58:45,449
لقد فعلت ما هو ضروري
... كي أحمي جنسنا

696
01:58:45,772 --> 01:58:49,049
كما أنا مضطر لفعله ثانية

697
01:58:53,064 --> 01:58:55,022
لا

698
02:01:47,483 --> 02:01:49,041
حان وقت الموت

699
02:05:08,941 --> 02:05:11,538
... على الرغم من أنني لا يمكنني التنبؤ بالمستقبل

700
02:05:11,942 --> 02:05:15,338
عواقب الليلة
...ستتردد في القاعات الكبيرة

701
02:05:15,523 --> 02:05:18,441
لكلا الجنسين لأعوام عديدة قادمة

702
02:05:19,941 --> 02:05:22,618
إثنان من كبار مصاصين الدماء
...قد قتلا

703
02:05:22,941 --> 02:05:25,099
...أحدهما بيدي

704
02:05:27,149 --> 02:05:30,725
قريباً (ماركوس) سيتولى العرش

705
02:05:31,941 --> 02:05:36,337
وموجة عارمة من الغضب والعقوبات
ستنتشر في ظلام الليل

706
02:05:38,442 --> 02:05:40,999
الخلافات ستطرح جانباً

707
02:05:41,941 --> 02:05:44,179
والولاء والإخلاص سيعم

708
02:05:44,443 --> 02:05:45,921
...وقريباً

709
02:05:46,442 --> 02:05:48,999
سأصبح مطاردة

710
02:05:48,999 --> 02:13:01,026
  تعديل الوقت لتناسب النسخة -أحمد الفايز

