1
00:01:09,550 --> 00:01:14,550
ترجمة وتعديل التوقيت: مــحــمـد حســيـنـو

2
00:01:15,550 --> 00:01:19,450
المؤشر الخارجي ل..بيرل هاربر"
ثلاثون دقيقة

3
00:01:22,750 --> 00:01:24,050
!مرحبا ً كيز

4
00:01:24,350 --> 00:01:25,250
ما الأمــر؟

5
00:01:25,450 --> 00:01:27,450
أين زيك الرسـمى؟
رئيس الأسطول قادم

6
00:01:27,650 --> 00:01:29,150
إذن لن يفتقدنى

7
00:01:29,450 --> 00:01:33,150
ما هذا؟ أنت في الأسطول
فيجب أن تبدو بصورة جيدة

8
00:01:33,450 --> 00:01:35,750
كرة البليارد-
ريبك"،أين ردائك الرسمى؟"-

9
00:01:35,950 --> 00:01:41,950
ولد فقير ليس لديه زى عسكري-
بل لدى، لكنى نسيت المضخات-

10
00:01:56,550 --> 00:01:59,950
أخبره ألا يقلق
كل شيء هنا تمام

11
00:02:00,150 --> 00:02:03,250
!أوه,ياإلهى

12
00:02:03,450 --> 00:02:07,750
لا، لا، ذلك سيكون على
خير ما يرام سنعتني به

13
00:02:08,250 --> 00:02:11,250
حسنا ً، إنها ستكون حديقة حيوانات

14
00:02:11,550 --> 00:02:12,550
"الرئيس "ريبك

15
00:02:12,850 --> 00:02:15,350
دعه يدخل

16
00:02:19,850 --> 00:02:21,550
أرتدى زيك العسكري

17
00:02:21,850 --> 00:02:24,750
تعرِف شعورى جيدا ً تجاه الرسميات
...ظننت هذه المرة

18
00:02:25,050 --> 00:02:27,550
إذا كان لدى أشرطتكم
لكنت أَلْبستها لكم للفراش

19
00:02:27,750 --> 00:02:28,650
نعم، سيدي

20
00:02:28,850 --> 00:02:31,650
.أرتدى زيك العسكري
.إنى سأقدمك إلى الرئيس

21
00:02:31,850 --> 00:02:35,250
...أقدر لك ذلك، لكن-
تلك ليست فكرة جيدة-

22
00:02:35,450 --> 00:02:38,950
لأول مرة، القائد "كريل"و
أنا نكون متفقين كليا ً

23
00:02:39,250 --> 00:02:42,550
عندي 50 غالُون من البوليبز
..وأنا فى حاجة أن أستعد

24
00:02:42,750 --> 00:02:43,650
حتى الغد

25
00:02:43,950 --> 00:02:44,850
عيد ميلادي؟

26
00:02:45,050 --> 00:02:47,050
"إنى أستطيع فعل "الشيزبرجر

27
00:02:47,250 --> 00:02:52,050
إنه ليس لي، إنه لطاقم البحارة فإنهم
يحبون حقا هذا الشـئ

28
00:02:52,350 --> 00:02:56,350
ولا أريد رؤية وجهك حتى بعد الاحتفال

29
00:02:56,550 --> 00:02:58,650
تبدو أسف كبحار

30
00:02:58,850 --> 00:03:02,950
هذا أنا.شُكرا، يا سيدي

31
00:03:07,650 --> 00:03:08,950
...سيدى

32
00:03:09,250 --> 00:03:11,950
لماذا تتسامح مع ذلك المهرج؟

33
00:03:12,250 --> 00:03:13,650
أَعلم أنه طباخ جيد

34
00:03:13,950 --> 00:03:18,750
هو أكثر من طباخ جيّد.فليس لديك
فكرة.دعك منه الآن أيها النقيب

35
00:03:19,050 --> 00:03:21,850
حاضر، ياسيدي

36
00:03:26,550 --> 00:03:28,050
...مر خمسون سنة"

37
00:03:28,350 --> 00:03:31,550
على يوم الاعتداء الياباني الشنيع
الذى دمر أسطول المحيط الهادىء

38
00:03:31,850 --> 00:03:33,150
"هنا في بيرل هاربر

39
00:03:33,350 --> 00:03:38,150
اليوم، على شرف الذين ماتوا فى
ميزرى" الوِلايات المتحدة"

40
00:03:38,450 --> 00:03:41,050
والثأر لبيرل هاربر، الذى تم

41
00:03:41,250 --> 00:03:43,750
بعدها بأيام بإسقاط القنبلة
على هيروشيما

42
00:03:43,950 --> 00:03:46,750
واِستسلام اليابان

43
00:03:46,950 --> 00:03:49,850
"ونهاية الحرب العالمية الثانية

44
00:03:50,550 --> 00:03:53,350
السفينة أطلقت طلقاتها الأولى فى حرب الخليج

45
00:03:53,650 --> 00:03:57,050
قوة مدفعها 16 بوصة لقد دمر
الدبابات العراقية

46
00:03:57,250 --> 00:04:01,150
ضربت صواريخها "تمهوك"بعيدة
المدى عمق قلب بغداد

47
00:04:01,450 --> 00:04:06,650
بأسرع و أكثر قوة مدرعة قبل
أن تبدأ رِحلتها المائية

48
00:04:07,850 --> 00:04:08,950
أين وشمك؟

49
00:04:09,250 --> 00:04:12,150
أظنك لا ترغب فى رؤية مكانه

50
00:04:12,450 --> 00:04:15,650
"والآن السفينة فى ثبات"

51
00:04:15,850 --> 00:04:18,850
والرئيس "بوش"يوفى تقديره النهائي للسفينة"

52
00:04:19,050 --> 00:04:20,450
"وتاريخها العظيم

53
00:04:20,750 --> 00:04:26,250
هل سمعت نكتة "آندري"و
بيدرو"ورحلة صيدهم على النهير؟

54
00:04:27,050 --> 00:04:29,450
أين الأسلحة، يا "دروليت"؟

55
00:04:29,650 --> 00:04:30,850
ذلك صحيح

56
00:04:31,150 --> 00:04:32,550
...في النهاية"

57
00:04:32,850 --> 00:04:34,150
هذه الوحدة المجمعة و

58
00:04:34,350 --> 00:04:38,050
هذه الرسميات لا تتذكر
الحرب، ويحتفلُون بالسلام

59
00:04:38,250 --> 00:04:41,650
الرئيس أَمر بنقل كل صواريخ تمهوك

60
00:04:42,350 --> 00:04:43,750
من سطح سفن الوِلايات المتحدة

61
00:04:43,950 --> 00:04:47,950
غدا ستبحر السفينة من"سان فرانسيسكو"لرحلتها النهائية

62
00:04:48,250 --> 00:04:53,350
سينزع أسلحتها، وتٌفك، ولن تحرب مرة ثانية

63
00:04:53,650 --> 00:04:57,550
السفينة ستمكث وتأخذ مكانها
في تاريخ البحرية

64
00:04:57,550 --> 00:05:03,550
لقد نلنا النصر المحتوم
فاليساعدنا الرب

65
00:05:05,550 --> 00:05:09,650
اُنظر إلى النقود المصروفة على
هذه المناسبة الفوتوغرافية

66
00:05:10,750 --> 00:05:12,950
أَصبحنا جاهزون للإنصراف، يا سيدي

67
00:05:13,250 --> 00:05:15,950
حسنا جدا، دعوا واحد

68
00:05:16,250 --> 00:05:17,450
ٌعلم، ياسيدي

69
00:05:17,750 --> 00:05:20,650
خطوط متجهة إلى أعلى
منفردة حرك كل الخطوط

70
00:05:48,950 --> 00:05:51,350
كابتن، لديك ماء أمنة إلى الميناء

71
00:05:51,650 --> 00:05:54,350
جيد جدا

72
00:05:54,850 --> 00:05:57,550
كريل" لا يريد تحريك هذه السفينة"

73
00:05:57,750 --> 00:06:00,750
الرجل العجوز عنده كله تمام
كل الهليكوبتر هبط

74
00:06:00,950 --> 00:06:05,450
كيف للكابتن أن يحتفظ
بمفاجأة الحفلة لنفسه؟

75
00:06:05,750 --> 00:06:07,850
لقد خزنا فعلا ً كل التروس

76
00:06:08,050 --> 00:06:10,050
ماذا على هذه الهليكوبتر؟

77
00:06:10,350 --> 00:06:13,550
هذه الحبيبة الصغير

78
00:06:13,550 --> 00:06:16,350
...إنها فى-
إنها في الكعكة-

79
00:06:16,650 --> 00:06:20,250
هذه الآنسة جولي '89..الاردن

80
00:06:20,550 --> 00:06:21,850
سنكون جاهزين لها

81
00:06:22,050 --> 00:06:25,650
حسنا ً.أذهب وأحتفظُ بها

82
00:06:25,950 --> 00:06:31,650
أيها الملازِم، ليس لدينا وقت
للتحدث عن هذا الآن

83
00:06:31,750 --> 00:06:34,250
ليس هتاك وقت لأمن الأسلحة النووية؟

84
00:06:34,550 --> 00:06:36,650
ربما لم أكن واضح ً

85
00:06:36,750 --> 00:06:40,350
أيّ مراقب سيكون غير
..مضمون أثناء الحفلة

86
00:06:40,650 --> 00:06:42,850
بما في ذلك الدورية المتجولة بالبحريّة

87
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
سنشغل البحارة الهيكليين

88
00:06:45,350 --> 00:06:46,550
هذا أمــر

89
00:06:46,850 --> 00:06:51,050
سيكون سطح المقاتلة مكشوف و أعتبر هذا
خطر، و اِمتثل إلى الاحتجاج

90
00:06:51,350 --> 00:06:53,950
حسنا ً

91
00:06:57,050 --> 00:06:58,950
مرحبا ً يا كيو بول

92
00:06:59,250 --> 00:07:01,150
كيو بول في البيت

93
00:07:01,250 --> 00:07:02,550
شوفنى حركة

94
00:07:02,850 --> 00:07:06,450
!قم بعزف الألحان

95
00:07:06,650 --> 00:07:10,050
هيا,شوفنى بعض الحركات
هيا

96
00:07:10,350 --> 00:07:11,950
هيا يا كيو بول

97
00:07:12,150 --> 00:07:16,050
هيا، هيا يا كيو بول، هيا

98
00:07:32,650 --> 00:07:35,450
ذلك كان لطيفً

99
00:07:35,650 --> 00:07:36,650
صف ضابط "ريبك"؟

100
00:07:37,050 --> 00:07:38,350
"ضابط بحري "إنسن

101
00:07:38,550 --> 00:07:39,650
سيدى

102
00:07:39,950 --> 00:07:43,050
"ليس واجب عليك أن تقول لى "يا سيدي
فنحن زملاء في السفينة

103
00:07:43,250 --> 00:07:45,950
لقد شاهدت ذلك مازال لدينا أسبوعا ً معاً

104
00:07:46,250 --> 00:07:50,350
لذلك لا أريد أن أَراك حتى بلوغه

105
00:07:52,150 --> 00:07:53,050
ماذا تريد؟

106
00:07:53,350 --> 00:07:56,550
عندي أوامر من "إكس أو"في عيد ميلاد النقيب

107
00:07:56,750 --> 00:07:59,350
سنتناول العشاء تبعا ً من هاواي

108
00:07:59,650 --> 00:08:01,950
هذه السَفِينَة ستخلى من 1700

109
00:08:02,150 --> 00:08:06,650
ستحضر وجباتك إلى متن
"السفينة قبل قدوم "هيلو

110
00:08:06,950 --> 00:08:08,150
سلبى

111
00:08:08,350 --> 00:08:09,250
معذرة؟

112
00:08:09,450 --> 00:08:13,450
فأنا أطبخ للنقيب فقط إذا لم
يعجبك ذلك، فتحدث معه

113
00:08:13,650 --> 00:08:15,750
لا أَعتقد أنك تريد

114
00:08:15,950 --> 00:08:19,550
شوف، هذه الحفلة مفاجأة

115
00:08:19,750 --> 00:08:23,450
ولن يتكلم أحد إلى الكابتن عن هذا

116
00:08:23,850 --> 00:08:26,450
أتعرِف شيء؟

117
00:08:26,450 --> 00:08:28,550
فهو لا تعجبه المفاجآت
مثلى تماما ً

118
00:08:28,750 --> 00:08:33,850
إذن أعتقد أننا نرى فقط ما
نراه مناسبا ً.أليس كذلك؟

119
00:08:41,650 --> 00:08:45,650
أعتقد أننا نرى فقط ما"
"نراه مناسبا ً.أليس كذلك؟

120
00:08:45,950 --> 00:08:48,250
كريل"سيوبخك بقسوة"

121
00:08:48,450 --> 00:08:51,850
...لماذا يراودنى شعور سـئ

122
00:08:52,050 --> 00:08:54,050
...و هناك شعور بالخوف بداخلى

123
00:08:54,150 --> 00:09:00,450
بخصوص السيد "كريل" و
الأشياء المريعة التى سيفعلها لي؟

124
00:09:04,250 --> 00:09:06,150
"قائد "كريل

125
00:09:06,250 --> 00:09:08,750
دعه يدخل

126
00:09:16,750 --> 00:09:19,150
أتريد أن تراني، يا كابتن؟

127
00:09:19,450 --> 00:09:20,450
"أيها القائد "كريل

128
00:09:20,750 --> 00:09:24,450
كيف وافقت على هبوط
هليكوبتر بدون تفويضي؟

129
00:09:24,750 --> 00:09:28,750
...كان خطأ على ما أعتقد-
كان خطأ أن تحاول-

130
00:09:29,050 --> 00:09:31,750
ردود أفعالك غلطات فظيعة

131
00:09:31,950 --> 00:09:34,550
أريد توضيحاً.الآن

132
00:09:34,850 --> 00:09:39,350
الأَميرال "بيتس"يريد أن يشكرك
على مجريات الأمور بسهولة

133
00:09:39,650 --> 00:09:42,150
عنده مفاجأة لعيد ميلادك

134
00:09:42,350 --> 00:09:45,150
سيصل جوا من هاواي

135
00:09:45,450 --> 00:09:50,350
حسنا ً.إذا كان الأَمِيرال يريد
حفلً، أعنقد أن لدينا وأحدة

136
00:09:50,550 --> 00:09:54,050
دعنا نبقى ذلك سهلا ً بعيدًا بقدر
المستطاع عن الأمور الشخصية

137
00:09:54,350 --> 00:09:55,850
لقد تبقى ساعات

138
00:09:56,150 --> 00:09:57,950
نعم، يا سيدي

139
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
..كابتن

140
00:09:59,550 --> 00:10:02,050
...منذ أرادها كمفاجأة

141
00:10:02,250 --> 00:10:04,750
إذا فهل من الممكن أن تبقى
...هنا حتى نأتى لك

142
00:10:05,050 --> 00:10:07,250
سأكون منهمك فى قراءة رواية

143
00:10:07,550 --> 00:10:10,550
جيد جدا ً، يا سيدي

144
00:10:25,150 --> 00:10:29,650
كيف حال ال"البولابيز"؟
!تمام

145
00:10:41,550 --> 00:10:42,850
...إذا لم أكن مخطَأْ

146
00:10:43,150 --> 00:10:47,050
كل شخص لديه أوامر
أن يخلى سطح السفينة

147
00:10:47,350 --> 00:10:50,650
للحفلة

148
00:10:50,850 --> 00:10:53,450
وأنت أولهم

149
00:10:55,050 --> 00:10:57,650
على الجميع خلاف ذلك يذهب!الآن

150
00:10:57,850 --> 00:11:01,150
أرائك في الحفلة

151
00:11:03,050 --> 00:11:04,150
...تعرف

152
00:11:04,450 --> 00:11:07,750
لا يبدو هذا لذيذا

153
00:11:09,850 --> 00:11:12,750
رائحته مثل أومليت الشحم

154
00:11:13,050 --> 00:11:14,650
...إنى متحمل هرائك

155
00:11:14,850 --> 00:11:17,350
لأن الكابتن يعجبه طبيخك

156
00:11:17,550 --> 00:11:20,450
لكن هذه المرة هو لا يريدك هنا

157
00:11:20,650 --> 00:11:23,050
حقا؟

158
00:11:27,350 --> 00:11:30,250
قليل من النكهة

159
00:11:32,250 --> 00:11:34,450
ألا تبدو مثل ذلك؟

160
00:11:34,650 --> 00:11:36,950
!هذا تعدى على ضابط

161
00:11:37,150 --> 00:11:39,050
إنه لم يكن كذلك

162
00:11:39,250 --> 00:11:42,550
!هذا تعدى على ضابط

163
00:11:44,550 --> 00:11:47,850
أرجو لكم مشاهدة ممتعة
Herr.Sameh Abdel Baky
sameharnold77@hotmail.com

164
00:11:47,850 --> 00:11:51,650
حسنا! حسناً-
كبلوه و ألقوه في السجن-

165
00:11:51,850 --> 00:11:52,950
!في السجن

166
00:11:53,150 --> 00:11:55,350
تحتاج لإمضاء الرجل العجوز

167
00:11:55,650 --> 00:11:56,850
نقطة جيّدة

168
00:11:57,250 --> 00:11:59,250
أحفظه في خزانة اللحم

169
00:11:59,550 --> 00:12:00,650
الآن

170
00:12:00,950 --> 00:12:01,950
حالا

171
00:12:02,150 --> 00:12:03,550
دعونا  نذهب

172
00:12:03,850 --> 00:12:08,950
الآن أعرِف لماذا أنت طباخ
أنت تضرب مثل الحزمة

173
00:12:09,150 --> 00:12:11,750
أثبت

174
00:12:14,350 --> 00:12:15,150
..."عريف "ناش

175
00:12:15,350 --> 00:12:17,850
أنتَ جئت من جانب وحدة هاواي؟-
أجل، يا سيّدي-

176
00:12:18,250 --> 00:12:21,750
إذن أنت لا تعرِف "ريبك"؟

177
00:12:23,150 --> 00:12:25,950
إنه مختل عقليا ً

178
00:12:26,150 --> 00:12:27,250
يكره الضباط

179
00:12:27,350 --> 00:12:28,950
يكره أمريكا

180
00:12:29,350 --> 00:12:33,350
هذا عيد ميلاد الكابتن
ولا أَريد ان يخربه

181
00:12:33,650 --> 00:12:36,150
لايكلمه أحد أو يخرِجه

182
00:12:36,350 --> 00:12:40,850
إذا حاوِل الفرار أطلق عليه النار هنا

183
00:12:41,050 --> 00:12:42,950
إنى أعتمد عليك

184
00:12:43,250 --> 00:12:45,250
نعم، يا سيدي

185
00:12:45,550 --> 00:12:48,350
دعونا  نذهب

186
00:12:59,150 --> 00:13:02,750
يوم بارد آخر في الجحيم

187
00:13:05,950 --> 00:13:10,150
إنه يتكلم جيداً للأسطول الذي يمكننا
أن نتسلي به كسفينة في البحر

188
00:13:10,350 --> 00:13:12,050
إنه إنساني جدا

189
00:13:12,250 --> 00:13:14,550
وإنى أحب ذاك.أليس أنت كذلك؟

190
00:13:14,850 --> 00:13:18,050
آمل فقط ألا أتقيأ

191
00:13:18,250 --> 00:13:20,950
ستكونى بخير

192
00:13:36,050 --> 00:13:39,450
أُحب ذلك.أُحب ذلك

193
00:13:59,050 --> 00:14:03,050
مرحبًا بكم في "ميزورى" الوِلايات المتحدة

194
00:14:12,550 --> 00:14:15,550
!رائع

195
00:14:16,150 --> 00:14:21,250
إننا نتطلع إلى وقت عظيم

196
00:14:23,150 --> 00:14:25,950
أحبّ هذا العمل

197
00:14:26,150 --> 00:14:28,750
زوجة المستقبل

198
00:14:28,950 --> 00:14:30,950
لقد هبطُت

199
00:14:31,250 --> 00:14:34,450
هبوط البطة.أترى

200
00:14:34,650 --> 00:14:36,550
أيها العريف

201
00:14:36,850 --> 00:14:40,150
ألا يبدو غريبا ً أن يضعنى "كريل"هنا؟

202
00:14:40,450 --> 00:14:41,950
أنى لا أستمع إليك

203
00:14:42,150 --> 00:14:43,250
مرحبا ً بك على متنها

204
00:14:43,550 --> 00:14:45,850
يا أصحاب، أصنعوا دائرة

205
00:14:46,050 --> 00:14:49,550
لا تأذنى لهم بلإقتراب منك فهم فى
البحر منذ وقت طويل.موافقة؟

206
00:14:49,750 --> 00:14:52,450
مازالت أشعر بالغثيان حتى الأن بالفعل

207
00:14:52,750 --> 00:14:57,350
سنذهب إلى جناح الضباط
حيث يمكنك تغير ملابسك

208
00:14:57,250 --> 00:15:00,750
دع السيدة تمر السيدة

209
00:15:05,250 --> 00:15:09,650
كن حريص على الكعكة تأكد أن الأسلاك تغطيها

210
00:15:09,950 --> 00:15:11,650
هذا طريق الذهاب

211
00:15:11,850 --> 00:15:14,450
هل أنت تائه؟-
لا، لا.أين تريدنا؟-

212
00:15:14,850 --> 00:15:16,550
هل الفرقة الموسيقية جاهزة؟-
جاهزة-

213
00:15:16,650 --> 00:15:18,450
أنت ستبقى هنا

214
00:15:18,750 --> 00:15:22,250
ألتف لليمين جانباً، حالا

215
00:15:23,950 --> 00:15:27,150
أنتى ستكونى جميلة عندما
ستطرقين أمام أقدام الكابتن

216
00:15:27,450 --> 00:15:29,750
لدوار البحر. خذى إثنين

217
00:15:29,950 --> 00:15:31,750
شكرا ً
ما حدث لوجهك؟

218
00:15:31,950 --> 00:15:34,650
جرحت نفسي عند الحلاقة
الكعكة جاهزة تقريباً

219
00:15:34,950 --> 00:15:39,450
عندنا غرفة لكى لتغيير الملابس
ستكونى بمأمن من رِجالي

220
00:15:39,650 --> 00:15:43,650
سأذهب لإرتداء ملابس الحفلة

221
00:15:46,450 --> 00:15:50,750
لا تقلقى.يمكنك لعب هذا ببريق عينيكى

222
00:15:57,250 --> 00:15:58,650
أيها العريف

223
00:15:58,850 --> 00:16:00,650
أخرِجني من هنا

224
00:16:00,850 --> 00:16:06,550
أتتبع أوامر "كريل"، ستذهب
إلى السجن! اِستعمل عقلك

225
00:16:07,050 --> 00:16:10,350
أذهب وأخرجنى من الفرن

226
00:16:17,450 --> 00:16:20,950
يجب أن أَكون هادئة

227
00:16:26,250 --> 00:16:29,550
مريض جدا

228
00:16:31,950 --> 00:16:36,150
...نريد أن نمنحكم ترحيب كبير جدا ً

229
00:16:36,450 --> 00:16:41,050
كبير جدا ً..صالة "ميزرى" جميلة

230
00:16:41,650 --> 00:16:46,450
بالخارج هناك في الوسط
المحيط الهادىء الجميل

231
00:16:46,650 --> 00:16:49,650
أنا رفيق سيّء

232
00:16:49,850 --> 00:16:54,650
و هذا قافز الكفالة الرائع

233
00:16:55,150 --> 00:16:58,650
عندي أوامر ألأُ أخاطبك
افهمت؟ أوامر

234
00:16:58,850 --> 00:17:00,950
...من الممكن أن تتعرض للمسألة

235
00:17:01,150 --> 00:17:03,950
بحبسي هنا هكذا

236
00:17:04,150 --> 00:17:06,050
يجب أن تفكر في ذلك

237
00:17:06,350 --> 00:17:07,950
أيها العريف؟

238
00:17:08,150 --> 00:17:10,650
هو لم يقل أن لا يمكنك التحدث للكابتن

239
00:17:10,950 --> 00:17:14,950
أذهب وأسئله إذا يريدنى هنا

240
00:17:15,950 --> 00:17:19,550
أنت وغد صغير

241
00:17:23,350 --> 00:17:27,650
أيها الملازِم، هذا رائع حتما

242
00:17:42,950 --> 00:17:45,050
الرجل العجوز يقول أن نحافظ على مستويها

243
00:17:45,250 --> 00:17:49,150
ما رأيك في المشهي؟

244
00:17:52,250 --> 00:17:55,250
ماذا عندنا هنا؟

245
00:17:55,350 --> 00:17:58,750
حسناً.هذا "أجنحة دجاج".أين
الآنسة "جولي"؟

246
00:17:59,050 --> 00:18:00,250
و ها هي هناك

247
00:18:00,550 --> 00:18:03,750
الآنِسَة جولي 1989

248
00:18:04,050 --> 00:18:05,750
اِنتظر دقيقة.اِنتظر دقيقة

249
00:18:05,950 --> 00:18:07,850
هذه ليست الآنسة جولي

250
00:18:08,150 --> 00:18:10,550
يا إلهى، أنظر إليه

251
00:18:10,650 --> 00:18:14,450
"القائد "كريل

252
00:18:20,550 --> 00:18:23,550
مرحبًا بكم في عيد الثورة

253
00:18:26,050 --> 00:18:31,250
هذه الحفلة ستصنع تاريخا ً
لا عجب أنه يريد الجميع هنا

254
00:18:35,150 --> 00:18:38,750
لربما "كريل"لا يكون
أحمق بعد كل ذلك

255
00:18:39,150 --> 00:18:45,150
هذا عظيم.أذهب وأحضر رجلنا العجوز
فهو فى إنتظارك الآن

256
00:18:45,150 --> 00:18:46,850
حسناً

257
00:18:47,250 --> 00:18:50,250
الآنِسَة جولي

258
00:18:54,750 --> 00:18:58,450
سندهش الكابتن الآن

259
00:18:58,750 --> 00:19:03,150
تمتعوا بالحفلة-
هيا,يا عزيزتى-

260
00:19:06,650 --> 00:19:07,750
أين الرئيس؟

261
00:19:08,050 --> 00:19:10,950
في خزانة اللحم حتى تنتهى الحفلة

262
00:19:11,150 --> 00:19:13,850
إنها أقل 40 درجة فقط مثل هنا

263
00:19:14,050 --> 00:19:18,250
سيَكون بخير.فمعه حارس

264
00:19:18,550 --> 00:19:20,650
إن "كريل"معتوه أَخبر الكابتن بذلك

265
00:19:20,950 --> 00:19:22,550
لقد بصق في حسائي

266
00:19:22,750 --> 00:19:25,450
لديك حريق هنا

267
00:19:25,750 --> 00:19:28,750
أخرج وجبتى من الفرن

268
00:20:05,850 --> 00:20:09,550
هذا الزى يشعرنى بتحسن

269
00:20:10,950 --> 00:20:14,750
حسنا أيها الضابط.فأنا هنا
لأرافق الكابتن إلى الحفلة

270
00:20:15,050 --> 00:20:17,350
أعرف ذلك أيها القائد

271
00:20:17,550 --> 00:20:18,450
"القائد "كريل

272
00:20:18,550 --> 00:20:21,650
أدخله

273
00:20:26,950 --> 00:20:30,750
أنا مرشدك هذا المساء، يا كابتن

274
00:20:42,050 --> 00:20:43,450
اِنتظرو

275
00:20:43,750 --> 00:20:46,550
اِنتظر دقيقة

276
00:20:47,650 --> 00:20:49,750
من هو  الضابط الأعلى رتبة هنا؟

277
00:20:49,950 --> 00:20:53,550
من هو الضابط الأعلى رتبة
فى هذه الغرفة؟

278
00:20:53,850 --> 00:20:55,750
قف

279
00:20:56,050 --> 00:20:59,350
قم و كن عرف نفسك

280
00:20:59,750 --> 00:21:02,550
جزء الأمواج هناك  أوسعوا له الطريق

281
00:21:02,950 --> 00:21:04,750
سلطوا الضوء عليه

282
00:21:04,850 --> 00:21:09,750
الآن يا سيدى أأنت  الضابط
الأعلى رتبة فى هذه الغرفة؟

283
00:21:10,050 --> 00:21:12,650
.أجل، ضابط العمليات
الضابط الثّالث في القيادة

284
00:21:12,950 --> 00:21:17,650
،من دواعى سرورى مقابلتك
"أيها القائد "جرين

285
00:21:20,350 --> 00:21:23,150
اهبطوا

286
00:21:25,650 --> 00:21:26,750
ماذا يجرى؟

287
00:21:26,950 --> 00:21:30,450
بداية الحفلة الصحيحة

288
00:21:30,750 --> 00:21:33,350
كابتن

289
00:21:33,350 --> 00:21:34,350
طلقة موفقة

290
00:21:34,450 --> 00:21:36,150
أركع!أيديك فوق

291
00:21:36,550 --> 00:21:37,550
رأسك لأسفل

292
00:21:37,850 --> 00:21:40,750
إلى ماذا تنظر؟
!على الأَرضية

293
00:21:40,950 --> 00:21:42,250
أخفض رأسك لأسفل

294
00:21:42,450 --> 00:21:44,650
أتريد أن تكون فتى جيد الآن؟

295
00:21:44,950 --> 00:21:46,450
ما هذا، مزحة؟

296
00:21:46,550 --> 00:21:49,450
لا مزاح

297
00:21:50,250 --> 00:21:53,550
أسمع إطلاق نار.ماذا يجرى؟

298
00:21:58,350 --> 00:22:00,850
لقد تم

299
00:22:04,850 --> 00:22:08,650
أربع دقائق مبكرًا قبل الميعاد

300
00:22:13,750 --> 00:22:18,650
إلى الأوزة الأم السمان في العش

301
00:22:21,850 --> 00:22:23,050
إنها الموسيقى فقط

302
00:22:23,150 --> 00:22:27,250
ألن تعقل يا رجل.إنه إطلاق
نار.أتصل بالجسر

303
00:22:27,550 --> 00:22:31,050
لا أَعرِف لمن أتتكلم
لا أحد يستمع

304
00:22:31,250 --> 00:22:33,550
أنا لا أطلب منك أن تستمع إلي

305
00:22:33,750 --> 00:22:37,750
نَاد النقيب.واستمع إليه

306
00:22:45,250 --> 00:22:48,050
الحم ذلك

307
00:23:06,450 --> 00:23:08,550
عينيك على الرجل الذى أمامكَ

308
00:23:08,750 --> 00:23:13,550
عليكم اللعنة
هذه آخر مرة سأقولها

309
00:23:22,450 --> 00:23:24,550
دع ذلك يكون تجربة للخبرة

310
00:23:24,750 --> 00:23:27,750
إذا أعترضت، سنقتلك والرجل الذى يليك

311
00:23:28,050 --> 00:23:32,850
الآن تحركوا من هنا في نظام

312
00:23:34,050 --> 00:23:36,550
الآن

313
00:24:09,650 --> 00:24:12,850
اِلتفت.ويديك خلف رأسك

314
00:24:34,550 --> 00:24:37,850
أين هو؟

315
00:24:38,050 --> 00:24:40,150
ها هو

316
00:24:40,450 --> 00:24:44,650
استمع إلى هذه الهراء لقد وضعته

317
00:24:45,650 --> 00:24:49,850
"قد أكتسب القائد "كريل
بإستمرار عداء البحّارة

318
00:24:50,250 --> 00:24:53,550
ربما بسبب الغضب فوق العادى
أثناء أداء وظيفته

319
00:24:53,750 --> 00:25:00,350
"ولقد أوصيت بإعادة تقيمه النفسى قبل مهمته القادمة"

320
00:25:03,350 --> 00:25:06,950
هل أبدو بأننى فى حاجة إلى تقييم نفسي؟

321
00:25:07,150 --> 00:25:10,250
مطلقا

322
00:25:11,350 --> 00:25:14,450
يجب أن أغير ملابسى

323
00:25:22,350 --> 00:25:25,350
يديك خلف رأسك

324
00:25:27,050 --> 00:25:30,050
يديك على الجدار

325
00:25:32,550 --> 00:25:34,850
إكس أو"على الجسر"

326
00:25:35,250 --> 00:25:36,750
استمعوا إلى

327
00:25:36,850 --> 00:25:41,350
أيديكم على رؤوسكم و تحركوا إلى المنضدة، حالا

328
00:25:41,750 --> 00:25:48,450
قدرك هو "فوكسوا"أى
تَعاون و لن تؤذى

329
00:25:51,650 --> 00:25:54,850
تغيير دورية المراقبة يا سادة

330
00:25:56,450 --> 00:26:00,850
قد قمت بعملك على خير ما
يرام لكن تنحيت من مهامك

331
00:26:01,950 --> 00:26:05,650
أبعد يديك عن الخزانة

332
00:26:12,450 --> 00:26:16,550
أنت ابن عاهرة و وقح.أمشى

333
00:26:18,850 --> 00:26:20,150
يا إلهى

334
00:26:20,550 --> 00:26:22,950
أبدأ عملك

335
00:26:28,650 --> 00:26:32,250
"القرص، يا سيد "بيت

336
00:26:32,650 --> 00:26:34,450
حافظ عليه بحياتك

337
00:26:34,750 --> 00:26:36,550
بالطبعا

338
00:26:36,750 --> 00:26:40,850
أبدأ ما هو مخطط، إذا أردت

339
00:26:42,450 --> 00:26:45,850
لقد سيطرنا على أنظمتهم-
"نتحَكم في ال"سريبتو،سى أى سى-

340
00:26:46,050 --> 00:26:49,750
،غرف المحرك، غرف الغلاية
الجسر و كل السطح

341
00:26:50,050 --> 00:26:52,650
قد أحكمن لحم العنابر

342
00:26:52,850 --> 00:26:55,650
...ربما مايزال بضع بحارة طليقون

343
00:26:55,850 --> 00:26:58,850
أو مقيمون في المناطق الغير أساسية
و لا يوجد مكان يذهبون إليه

344
00:26:59,250 --> 00:27:01,550
"الباقون داخل ال"فوكسوا

345
00:27:01,750 --> 00:27:02,650
ممتاز

346
00:27:02,850 --> 00:27:05,950
"أنشط أنظمة الأسلحة، يا سيد "بيت

347
00:27:06,250 --> 00:27:07,450
"السيد "داومير

348
00:27:07,650 --> 00:27:13,150
يمكنك أن تنشر بحارتنا و يأخذون
أماكنهم على متن السفينة

349
00:27:13,550 --> 00:27:17,350
النقيب"كريل "، بناءً على
ذلك تترقى إلى كابتن

350
00:27:17,450 --> 00:27:21,250
مبروك.السفينة لك

351
00:27:21,550 --> 00:27:24,050
السفينة لي

352
00:27:24,350 --> 00:27:26,750
شُكرا، يا رفيق
!حسناً

353
00:27:27,050 --> 00:27:31,250
هل يمكننا أن نأكل شيء هنا؟

354
00:27:31,550 --> 00:27:34,450
أحضر بعض الطعام

355
00:27:38,250 --> 00:27:41,050
لقد حذرني "كريل" أنك مخادعا

356
00:27:41,250 --> 00:27:45,150
أنا لست مخادعا ً، إننى أتجمد فقط
وهناك شيء ما يجرى هنا

357
00:27:45,450 --> 00:27:47,550
أتصل بالجسر ولن يلومك أحد

358
00:27:47,850 --> 00:27:50,250
إنه فقط عملك
أفحص ذلك فى الحال

359
00:27:50,550 --> 00:27:53,250
حسناً
حسناً، سأتفحص الأمر

360
00:27:53,450 --> 00:27:54,750
ذلك كلّ شيء

361
00:27:54,850 --> 00:27:58,050
اِفعل ذلك.وكن حذرا ً

362
00:28:00,850 --> 00:28:04,050
إنه شيء نادر

363
00:28:04,050 --> 00:28:06,050
هذا جيد.إنه سيعمل

364
00:28:06,450 --> 00:28:10,250
"جاءنا أتصال من العريف"ناش
الحارس المكلف بالمطبخ

365
00:28:10,450 --> 00:28:13,150
بيت" ألتقط"

366
00:28:13,350 --> 00:28:17,950
.هذه المنطقة غير مؤمنة
يمكنهم الدخول إلى السفينة بأكملها

367
00:28:20,650 --> 00:28:23,650
ريبك".الطباخ"
المقرف..طباخ وغد

368
00:28:23,850 --> 00:28:26,150
أَعطني ذلك

369
00:28:26,450 --> 00:28:28,350
"العريف "ناش

370
00:28:28,550 --> 00:28:31,750
أنا مسرور فحصت الأمر
أنى مع الكابتن

371
00:28:32,150 --> 00:28:34,850
أبقى "ريبك"تحت السيطرة و لا تفتح الباب

372
00:28:35,150 --> 00:28:37,850
أخبره أنك سترسل إليه مراقبا ً

373
00:28:38,150 --> 00:28:43,850
أخبره أنك ستبعث إليه شخص ما يرِيحه

374
00:28:44,250 --> 00:28:47,950
أبقى مكانك
سأُرسل إليك شخص ينوبك

375
00:28:48,150 --> 00:28:53,150
هل كل شيء بخير؟
لقد سمعنا صوتُ ما يشبه الطلاقات النارية

376
00:28:53,450 --> 00:28:55,550
طلاقات نارية؟ أه، ذلك

377
00:28:55,850 --> 00:28:58,250
هؤلاء كانوا مقدمى الحفلة.مفرقعات نارية

378
00:28:58,450 --> 00:28:59,750
جزء من الحفلة

379
00:29:00,050 --> 00:29:02,550
ألزم مكانك حتى يوافيك مناوبك

380
00:29:02,850 --> 00:29:06,850
حاضر، يا سيدي-
أنتهى و ينفذ-

381
00:29:09,550 --> 00:29:11,250
هل هناك شيء آخر لم تخبرنا به؟

382
00:29:11,550 --> 00:29:14,850
أي هفوات إضافية تذكرتها
أو إشراف، ممكن؟

383
00:29:15,050 --> 00:29:18,250
لا هفوات أخرى بالذاكرة
أو إشراف، ممكنة

384
00:29:18,450 --> 00:29:23,350
هناك رجلين.أحدهم مغلق عليه
وسأعتني بهذا الأمر

385
00:29:23,650 --> 00:29:27,850
سنعالج ذلك.اهتم بالسفينة
"أرسل "كاتس"و"زيجس

386
00:29:28,050 --> 00:29:29,650
هناك جندي بحرى مسلح

387
00:29:29,950 --> 00:29:32,150
نحتاج الكثير.سأذهب

388
00:29:32,350 --> 00:29:34,750
لا تقلق.فهم محترِفون

389
00:29:34,950 --> 00:29:37,450
يمكنهم أن التعامل مع 20 جندي بحرى

390
00:29:37,750 --> 00:29:41,450
و 100 طباخ

391
00:29:45,750 --> 00:29:48,450
أنت مخطىء يا"ريبك".أنت خاطىء

392
00:29:48,650 --> 00:29:51,950
لقد كانوا مقدمى الحفلة-
مازال هناك هراء بعقلك-

393
00:29:52,050 --> 00:29:56,650
أعرِف أنهم أقنَعوك، لكن يجب
أن تَسأل المسئولون

394
00:29:56,850 --> 00:29:58,650
ثق بي، يا ولد

395
00:29:58,950 --> 00:30:02,350
.هذه طلاقات نارية
أخرجنى و سأعتني بهذا

396
00:30:02,650 --> 00:30:06,950
سأُتناوب خلال بضع دقائق
لذلك أصمت و أبقى ساكنا ً

397
00:30:07,150 --> 00:30:10,450
هناك شيء ما يجرى
اِستعمل عقلك هذه المرة

398
00:30:10,750 --> 00:30:12,850
اِفعل ما تريد.لكن أخرِجني

399
00:30:13,050 --> 00:30:17,050
أو عندما سأخرج سأطلق عليك بنفسي

400
00:30:20,850 --> 00:30:23,850
النقيب "كريل"؟

401
00:30:24,950 --> 00:30:27,850
هل هذا أنت؟

402
00:30:30,150 --> 00:30:33,950
ضع يديك خلف رأسك
وأستدر

403
00:30:34,150 --> 00:30:35,650
أهبط على ركبتيك

404
00:30:36,050 --> 00:30:38,950
باعد بينهم

405
00:30:43,450 --> 00:30:44,850
أين الطباخ؟

406
00:30:45,150 --> 00:30:46,950
في الثلاجة

407
00:30:47,250 --> 00:30:50,050
أى واحدة؟

408
00:31:19,450 --> 00:31:22,850
ابْن العاهرة

409
00:33:42,050 --> 00:33:45,250
لقد توصلنا إى إف-18

410
00:33:47,250 --> 00:33:51,150
لقد أرسلوا إف-18 للبحث عن الساطور

411
00:33:51,350 --> 00:33:57,050
الوجة 315 ميل، السرعة 430
قرب 8000

412
00:33:59,150 --> 00:34:03,250
207، 61 مِيل الآن

413
00:34:24,150 --> 00:34:27,850
430. 5000 الآن، في العمق

414
00:34:28,050 --> 00:34:31,450
سننخفض الآن

415
00:35:07,750 --> 00:35:11,750
يبدو أن هناك هيلوكبتر على متنها

416
00:35:15,250 --> 00:35:18,250
ألقى نظرة عن قرب

417
00:35:22,150 --> 00:35:25,550
من 31 إلى "ميزرى".أنتهى

418
00:35:25,750 --> 00:35:28,550
مع السلامة

419
00:35:29,350 --> 00:35:31,350
هل أنت تخادعنى؟

420
00:35:31,650 --> 00:35:33,850
لا

421
00:35:34,050 --> 00:35:37,950
!إنه يصوب على

422
00:35:48,250 --> 00:35:51,850
مرحبًا بكم في الثورة

423
00:35:56,050 --> 00:35:59,250
من الأفضل الإتصال بالمكتب

424
00:36:21,250 --> 00:36:22,950
أنت في عمق "الكيمشى"، رفيق

425
00:36:23,250 --> 00:36:26,350
من الأفضل طرح كل شيء
مرة واحدة لذاك

426
00:36:26,650 --> 00:36:29,450
كلايمس"كان رجل الشركة الذي تعمل لأجلك

427
00:36:29,550 --> 00:36:30,850
ما اسمه؟

428
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
"وليام سترانكس"

429
00:36:33,550 --> 00:36:37,150
!يا إلهى

430
00:36:37,150 --> 00:36:38,850
ليس جيدا ً

431
00:36:39,150 --> 00:36:42,050
ليس جيدا ً

432
00:36:50,450 --> 00:36:52,450
..."سيد "برياكير

433
00:36:52,750 --> 00:36:55,350
...من الأفضل أن تكون صريح
معنا هذه الليلة

434
00:36:55,550 --> 00:36:59,650
نحتاج لأجوبة و نحتاجهم الآن

435
00:37:00,350 --> 00:37:05,150
أيها السادة، إذا أقتربت أى سفن أو طائرات"
...فى محيط 100 ميل

436
00:37:05,350 --> 00:37:10,550
سنقتل طاقم البحارة و مقَابلها بالمثل
سنستخدم ترسانة أسلحة السفينة

437
00:37:10,750 --> 00:37:14,750
بيل"، أنا "توم".ماذا يجرى؟"

438
00:37:14,950 --> 00:37:17,350
عندي 32 صاروخ تحت إبهامي

439
00:37:17,650 --> 00:37:20,650
...و كل ما يمكنك فعله
تحذير وسائل الإِعلام

440
00:37:20,750 --> 00:37:22,350
ليس لديك شفرات الإطلاق

441
00:37:22,650 --> 00:37:25,450
حسنا ً، دعني أخمن

442
00:37:27,450 --> 00:37:32,150
5-6-6-0-4-9-9-7-8-0؟

443
00:37:33,250 --> 00:37:34,850
هذا جنون

444
00:37:35,250 --> 00:37:37,950
"كن حريصاً مع تلك الكلمة، يا"توم

445
00:37:38,150 --> 00:37:42,550
"معك الأَميرال"بيتس
أخبرنا لماذا تفعل هذا

446
00:37:42,850 --> 00:37:43,750
مرحبا ً، يا أَميرال

447
00:37:44,150 --> 00:37:48,250
منذ 6 أشهر، ألغى"توم بريكير"عملية كليوبترا

448
00:37:48,450 --> 00:37:54,150
"وبعدئذ، قام صبيان من "لانجلي
بمحاولة التخلص منى

449
00:37:54,550 --> 00:37:59,550
ألم تستلم أصبعى السبابة لكل منهما في البريد؟

450
00:38:01,950 --> 00:38:02,850
نعم لقد تسلمتهما

451
00:38:03,050 --> 00:38:06,850
هل تتوقع أن ننتظرك لتحاول ذلك مرة ثانية؟

452
00:38:07,150 --> 00:38:10,150
...أعرِف أن هناك أمور صغيرة

453
00:38:10,350 --> 00:38:12,950
.فوضوية لك وقتها
!فوضوية-

454
00:38:13,350 --> 00:38:15,950
"أستيقظ يا "توم

455
00:38:16,250 --> 00:38:20,650
أنت وأنا نعلم جيدا ً أن تلك الفوضى و
الجنون يعم العالم بالكامل

456
00:38:20,950 --> 00:38:25,050
أشعة "يو فى" فقط البداية
فعندنا بوصة من التربة السابقة

457
00:38:25,250 --> 00:38:26,150
التربة السابقة؟

458
00:38:26,550 --> 00:38:31,350
مسببة أمراض جنسية
عقم بويضة الجين

459
00:38:31,650 --> 00:38:32,950
ضيف إلى ذلك النسيان

460
00:38:33,250 --> 00:38:36,050
فتسقطُ الحكومات
وتعم الفوضي

461
00:38:36,250 --> 00:38:39,150
إنه عالَم جديد شجاع

462
00:38:39,350 --> 00:38:41,150
ماذا تعتزِم ان تفعل؟

463
00:38:41,550 --> 00:38:46,950
أتدرِك أن مهما أفعل فإنه محتوم؟
هل يمكننا أن نتفق على ذلك؟

464
00:38:47,150 --> 00:38:48,550
ليس بالضرورة

465
00:38:48,850 --> 00:38:50,150
إذن فأفعل

466
00:38:50,350 --> 00:38:54,950
لا يمكنك أن تتجادل معي أو
تتفاوِض أوتلجأ لحيلة

467
00:38:55,150 --> 00:38:57,850
يجب أن تعيد النظر في فلسفتك

468
00:38:58,050 --> 00:39:02,150
حسناً، أنا أسف
كل ما تقرره فهو محتوم

469
00:39:02,350 --> 00:39:03,350
اُنظر إلى حياتي

470
00:39:03,650 --> 00:39:07,850
الحياة التى حاولت التخلص منها
كان هناك "أنابوليس" "فيتنام"وغيرها

471
00:39:08,150 --> 00:39:11,450
لقد فقدت ثانية 60
و أؤمن إذا كنت هناك

472
00:39:11,550 --> 00:39:14,650
لأساهم فى كل شيء لم يكن بخير

473
00:39:15,050 --> 00:39:19,050
بيل"، إذا  كان هذا عن مأسة"
60 ثانية ، يمكنك نسيان ذلك

474
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
الحركة ميتة

475
00:39:21,050 --> 00:39:22,450
"الاسم "هينس

476
00:39:22,850 --> 00:39:25,450
يتحرك مسافة محددة ثم يتوقف

477
00:39:25,650 --> 00:39:30,150
الثورة تحصل على اسمها
دائماً بالرجوع في وجهك

478
00:39:30,350 --> 00:39:33,350
لقد حاولْت قتلي، يا أبن العاهرة

479
00:39:33,450 --> 00:39:35,950
لذلك رحب بالثورة

480
00:39:36,250 --> 00:39:40,350
هناك الكثير لتتابعه
سأبقى على اتصال بك

481
00:39:42,950 --> 00:39:45,850
إنه متقلب

482
00:39:45,850 --> 00:39:48,050
متقلب تماماً

483
00:39:48,350 --> 00:39:52,850
أريد قائمة بكل شيء على تلك السفينة

484
00:39:55,150 --> 00:39:58,050
جنرال، هنا ما نعرِف

485
00:39:58,350 --> 00:40:04,350
التهديد مؤكد.إنه حقيقي
أكرّر، إنه حقيقي

486
00:40:04,750 --> 00:40:06,850
اللعنة! يا لك من وغد كبير

487
00:40:07,050 --> 00:40:08,350
أتعتقد أنهم صدقوك؟

488
00:40:08,650 --> 00:40:11,850
فهم يصدقون أنني مجنون
معتوه أو شيء كهذا

489
00:40:12,150 --> 00:40:13,850
فعندي قاعدة مقفَلة

490
00:40:14,150 --> 00:40:16,650
أطلق عندما تصبح جاهزة

491
00:40:23,950 --> 00:40:27,950
صاروخ سيسقط,يا رجل
صاروخ سيسقط

492
00:40:27,950 --> 00:40:30,850
الصاروخ فى طريقه

493
00:40:35,650 --> 00:40:37,250
الصاروخ فى طريقه

494
00:40:37,450 --> 00:40:39,750
أه يا فتى

495
00:40:40,050 --> 00:40:43,350
أه يا فتى..أه يا فتى

496
00:40:51,450 --> 00:40:54,650
بوم! أنت ميت

497
00:40:56,150 --> 00:40:59,550
لقد دمر القمر الصناعي بالفعل-
لماذا لا يريد أن يورينا؟

498
00:40:59,750 --> 00:41:01,050
فهو يريد أن يعمينا

499
00:41:01,350 --> 00:41:04,750
"غير المنطقي .يمكننا تتبع حركته من "بيريل

500
00:41:05,050 --> 00:41:06,650
"يمكنك تتبعه على موجه "إيه دبليو إيه سى إس

501
00:41:06,850 --> 00:41:08,850
"أو أرسل إي-2سى من "نيمتز

502
00:41:09,150 --> 00:41:10,950
أرسله

503
00:41:11,250 --> 00:41:14,550
أيقظ الرئيس

504
00:41:16,850 --> 00:41:19,550
أدخله

505
00:41:19,750 --> 00:41:22,650
أبقيه بالداخل

506
00:41:22,850 --> 00:41:27,650
اُقطعه بسرعة
فالوقت من ذهب، فى هذه الصفقة

507
00:41:28,350 --> 00:41:29,650
هم أكثر من أكفاء

508
00:41:29,950 --> 00:41:33,150
حرك مؤخرتك هنا

509
00:41:33,350 --> 00:41:36,150
أحترس لرأسك

510
00:41:41,050 --> 00:41:44,650
يا "جلاد"لقد بعثْت لك بالمخطط

511
00:41:45,050 --> 00:41:48,550
لدي 4 أقسام من هنا و7 أقسام هنا

512
00:41:48,650 --> 00:41:52,350
سأقطعه في خلال ساعة

513
00:41:56,750 --> 00:42:00,950
وقت من ذهب، فى هذا العمل

514
00:42:02,650 --> 00:42:05,350
وقت من ذهب

515
00:42:05,550 --> 00:42:07,450
هذا سيقصهم حتى العظم

516
00:42:07,750 --> 00:42:10,850
تماما حتى العظم

517
00:42:12,950 --> 00:42:14,550
ماذا هذه الضجة؟

518
00:42:14,850 --> 00:42:18,150
هذا بحاري المحبوب

519
00:42:21,050 --> 00:42:25,000
أستمروا.حاولوا سحقها
شخص ما سيسمعنا

