1
00:00:03,240 --> 00:00:04,958
الجسر الأخير

1
00:00:12,193 --> 00:00:15,412
بطولة
ماريـــا شـــيل

1
00:00:21,573 --> 00:00:26,168
برنارد ويكي
باربرا روتنغ
كارل مونر

82
00:01:10,795 --> 00:01:19,000
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

2
00:01:19,040 --> 00:01:21,429
الجسر الأول كان في موستار

3
00:01:21,880 --> 00:01:25,509
في الهرسك
يسمونه جسر الأتراك

4
00:01:25,960 --> 00:01:27,837
وذلك لأن العثمانيين هم من بنوه

5
00:01:28,280 --> 00:01:32,751
ومنذ ذلك الحين عبر عليه
 العديد من الغرباء المحتلين

6
00:01:33,200 --> 00:01:36,715
كان الربيع ، ولكن كانت هناك حرب

7
00:01:37,360 --> 00:01:42,639
في عام 1943 كانت موستار تابعة ليوغسلافيا
و تحت الاحتلال الايطالي

8
00:01:43,080 --> 00:01:46,675
والمستشفى العسكري الالماني
كانت في مسجد

9
00:01:47,120 --> 00:01:51,989
هنا عملت الطبيبة الالمانية هلجا راينبك
 كرئيسة ممرضات

10
00:01:52,440 --> 00:01:56,831
وهنا التقت بمارتن بيرجر
الرقيب في الكتيبة الجبلية

11
00:01:57,280 --> 00:02:00,238
منذ متى وانا هنا ؟

12
00:02:00,680 --> 00:02:03,319
منذ خمسة ايام

13
00:02:04,720 --> 00:02:07,757
وكم ستسمحين لي بالبقاء هنا ؟

14
00:02:08,200 --> 00:02:09,428
بالنسبة لي ؟ الى الابد

15
00:02:10,200 --> 00:02:12,760
أتعرفين ماذا يقول البعض

16
00:02:13,200 --> 00:02:17,193
كلما خرجت من هنا مبكراً
سأكون أكثر سعادة

17
00:02:19,640 --> 00:02:21,756
ولكنه الآن لاينطبق علينا

18
00:02:23,200 --> 00:02:24,959
في خضم الحرب -
لا تفكري في الحرب -

18
00:02:25,400 --> 00:02:27,277
كيف يمكنني التوقف عن التفكير بها ؟ -

19
00:02:29,040 --> 00:02:31,759
اذن اليوم هو آخر يوم لنا معاً

20
00:02:33,920 --> 00:02:35,353
نعم

21
00:02:37,240 --> 00:02:38,514
إذا كنت ستغادر غدا

22
00:02:39,160 --> 00:02:40,798
يجب علي ذلك

23
00:02:44,120 --> 00:02:45,792
هل لديكِ عمل اليوم ؟

24
00:02:51,440 --> 00:02:53,795
سأنتهي الساعة 10 مساءاً

25
00:02:54,800 --> 00:02:56,153
وحتى غدا ظهرا

26
00:02:57,520 --> 00:02:58,475
هلجا

27
00:03:00,640 --> 00:03:03,791
...مارتن, لا استطيع

28
00:03:04,480 --> 00:03:08,758
ليس بعد اربعة ايام. هذا ليس سهلا بالنسبة لي
كما هو بالنسبة لك

29
00:03:09,200 --> 00:03:11,395
لم يكن لدينا سوى اربعة ايام

30
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
...اربعة ايام و

31
00:03:14,480 --> 00:03:17,358
سأكون معلقة إذا حدث ذلك
...انا اعرف نفسي

32
00:03:17,800 --> 00:03:20,189
جيداً, وبعدها ماذا يحدث ؟

33
00:03:21,080 --> 00:03:25,358
أنت تذهب وأبقى أنا
مع ذكريات ليلة واحدة

34
00:03:25,800 --> 00:03:29,190
سوف اجن من الخوف والرغبة بكَ

35
00:03:29,640 --> 00:03:31,392
وماذا سنحصل بدون هذه الليلة ؟

36
00:03:31,840 --> 00:03:34,991
يكون من السهل النسيان  -
هل تريدين النسيان -

37
00:03:35,440 --> 00:03:39,479
كلا... مارتن
انا لا اعرف ماذا اريد

38
00:03:39,920 --> 00:03:41,558
...هلجا, أنا -
لا تفعل -

39
00:03:42,000 --> 00:03:43,991
لا تقلها يا مارتن

40
00:03:46,040 --> 00:03:47,314
أرجوك

41
00:03:48,440 --> 00:03:50,192
وبعد العمل إصطحبها

42
00:03:50,640 --> 00:03:52,995
كان مسكنه في الجانب الآخر

43
00:03:53,440 --> 00:03:56,637
لقد خرجت معه ... بالرغم من كل شيء

44
00:03:57,080 --> 00:03:58,559
هلجا

45
00:03:59,000 --> 00:04:02,754
انا لا اريد أن يكون ذلك بيننا
 مجرد لأنني سأرحل

46
00:04:03,200 --> 00:04:06,510
أو لأنني أقنعتكِ

47
00:04:08,120 --> 00:04:10,395
لا يستطيع احد ان يغير من رايي

48
00:04:11,280 --> 00:04:13,191
انا فقط استطيع ذلك

49
00:04:18,040 --> 00:04:20,998
نحن بالفعل في منتصف الجسر

50
00:04:46,040 --> 00:04:47,632
ما قصته ؟ -
انه من الثوار -

51
00:04:53,320 --> 00:04:55,151
اريد العودة الى مخدعي

52
00:04:55,600 --> 00:04:56,794
...هلجا

53
00:04:59,680 --> 00:05:01,591
اشعر بالبرد

54
00:05:03,640 --> 00:05:06,791
الثوار إنها المرة الاولى التي تسمع فيها
 هلجا وتدرك هذه الكلمة

55
00:05:07,240 --> 00:05:11,199
عندما قتل ذلك الرجل
فوق الجسر امام عينيها

56
00:05:13,920 --> 00:05:15,956
غادر مارتن الى الجبهة

57
00:05:16,400 --> 00:05:20,279
وتم نقل هلجا الى المستشفى
الاحتياطي في الشمال

58
00:05:20,720 --> 00:05:25,157
كانت في السابق ديراً
وتقع على بحيرة بييلو جيزيرو

59
00:05:26,360 --> 00:05:28,271
كتبوا الرسائل لبعض

60
00:05:28,720 --> 00:05:31,359
وانتظروا البريد

61
00:05:31,800 --> 00:05:34,394
في سبتمبر استسلمت ايطاليا

62
00:05:34,840 --> 00:05:40,119
هل يثير أعصابكِ
إبتهاج رفاقنا في السلاح ؟

63
00:05:40,640 --> 00:05:43,871
ألن تكون سعيدًا بالعودة إلى الوطن ؟ -
كلا -

64
00:05:44,320 --> 00:05:48,791
ليس بهذ الشكل
سلام دون نصر لا اريده

65
00:05:50,320 --> 00:05:51,594
هل نتمشى قليلاً ؟

66
00:05:54,440 --> 00:05:57,591
من المضحك أن كلمات كهذه ما زالت تخرج
...من لاوعينا حتى عندما

67
00:05:58,040 --> 00:06:01,635
نفقد معناها تقريباً -
لا أفهم ما تقولين -

68
00:06:02,080 --> 00:06:04,594
أولم تتحدث الآن عن السلام ؟

69
00:06:05,040 --> 00:06:09,670
راينبك, أنت تفكرين كثيراً
 نحن مازلنا في حالة حرب. مازلنا

70
00:06:10,120 --> 00:06:12,475
اعرف...  ماذا ورد في تقرير الجيش ؟

71
00:06:12,920 --> 00:06:16,549
خيانة حكومة بادوغليو
قوات الحلفاء تهبط في يوفيميا

72
00:06:17,000 --> 00:06:20,072
ترسيم خطوط الجبهة في الشرق
في إستالينو ، دونيزبيكن

73
00:06:20,520 --> 00:06:23,671
هجمات إرهابية على برلين
...وانفجارات في لندن

74
00:06:24,120 --> 00:06:27,396
وهنا ؟ -
...كالعادة مناوشات مع الرعاع, رسمياً -

75
00:06:27,840 --> 00:06:31,594
تسمى إشتباكات محلية مع ثوار متسللين

76
00:06:33,120 --> 00:06:34,599
ما هذا ؟

77
00:06:35,880 --> 00:06:38,519
ليس صوات العندليب. انها تاتي من هناك

78
00:06:38,960 --> 00:06:40,788
من ارض الحرام -
أرض الحرام ؟ -

78
00:06:41,136 --> 00:06:41,484
نعم

79
00:06:42,720 --> 00:06:45,871
الطليان رحلوا وتركوا كل شيء

80
00:06:46,320 --> 00:06:50,438
السؤال الآن, من سيمسك هذه الارض
جنودنا أم قطاع الطرق ؟

81
00:06:50,880 --> 00:06:52,677
عذرا، الثوار

82
00:06:53,120 --> 00:06:55,190
حتى ذلك الحين ، هذه أرض تعتبر محرمة

83
00:07:01,000 --> 00:07:02,991
إنه كلب -
كلب ؟ -

84
00:07:03,440 --> 00:07:08,468
لا يمكن أن يكون ذلك منزلاً -
يبدوا كأنه مستودع للذخيرة -

85
00:07:14,720 --> 00:07:18,349
الكلب مربوط عند الباب
حالة غريبة

86
00:07:19,560 --> 00:07:23,394
انزل الى الاسفل وأنظر ما الأمر
نقطة اللقاء عند الطريق

87
00:07:23,840 --> 00:07:26,308
فرانز, هيا بنا

88
00:08:14,720 --> 00:08:17,792
ياله من كلب لعين

89
00:08:37,720 --> 00:08:41,599
بييلو جيزيرو, إنه مكان المستشفى الاحتياطي
الذي فيه هيلجا

90
00:08:50,720 --> 00:08:52,199
 أيديكم خلف الراس

91
00:08:55,560 --> 00:08:56,879
اللعنة

92
00:08:59,640 --> 00:09:01,949
رعاع دمويون

93
00:09:02,400 --> 00:09:04,356
 اذا صرخت ستموت

94
00:09:35,400 --> 00:09:37,789
بيرجر, تعال الى هنا

95
00:09:39,400 --> 00:09:43,359
بيرجر, تعال الى هنا

96
00:10:25,160 --> 00:10:28,277
صباح الخير يا دكتور -
صباح الخير -

97
00:10:28,960 --> 00:10:30,990
حسناً, بداية يوم جديد من العمل  -
بل مستمرة بالعمل -

98
00:10:31,360 --> 00:10:34,079
لكنني أرسلتك لترتاحي الليلة الماضية

99
00:10:34,520 --> 00:10:37,353
كانت مارثا منهكة -
وأنت أيضا ؟ -

100
00:10:37,800 --> 00:10:40,917
وأنتَ كذلك ؟ -
نعم, نعم نحن ابطال -

101
00:10:41,360 --> 00:10:44,158
فجأة و بدون مقدمات
أصبحنا مستشفى الخط الامامي

102
00:10:46,640 --> 00:10:49,074
كيف الحال ؟ -
سرير 3 توفى الساعة 9 صباحا -

103
00:10:49,520 --> 00:10:51,715
كما كان متوقعاً إنسداد الاوعية الدموية ؟

104
00:10:52,160 --> 00:10:55,470
.نعم, البقية حالتهم مستقرة
لا ادري إن كان سيعيش

105
00:10:55,920 --> 00:10:57,797
من ؟ -
الأسير الذي هناك -

106
00:10:58,240 --> 00:11:00,549
القناص

107
00:11:01,000 --> 00:11:03,639
لقد كان صدره كفاكهة مهروسة

108
00:11:04,080 --> 00:11:07,993
فضل الموت بدلاً من الاستسلام -
لا استغرب هذا الامر -

109
00:11:08,440 --> 00:11:11,398
إنهم يعرفون أنهم سيعدمون
 على أي حال

110
00:11:11,840 --> 00:11:14,832
فهم يقتلون في الحال -
ولماذا لم يفعلوها معه ؟ -

111
00:11:15,280 --> 00:11:18,795
الآن نحتفظ بالاسرى
لكي يكون لدينا ما نتبادل به

112
00:11:19,760 --> 00:11:21,557
فلغرض زيادة العدد لا يقتلوهم

113
00:11:22,440 --> 00:11:26,797
إذاً الرعاع معترف رسمياً بهم الآن -
نعم للاسف -

114
00:11:34,840 --> 00:11:37,400
وجه مخيف، أليس كذلك؟

115
00:11:37,840 --> 00:11:42,755
شكله غريب جداً عظام الوجنتين
العيون, مرعب

116
00:11:43,200 --> 00:11:47,796
والشكل الغريب له معنى سلبي عندنا
على أقل تقدير رسمياً

117
00:11:48,240 --> 00:11:50,231
الغريب ليس وجهه بشكل خاص

118
00:11:50,680 --> 00:11:53,752
إنها تعابيره -
نعم, انها الكراهية -

119
00:11:54,600 --> 00:11:57,558
لكننا لم نأت إلى هنا كسياح

120
00:11:59,360 --> 00:12:04,115
لذلك يجب عليهم ان يكرهوننا -
يجب هو التعبير الصحيح, إنهم مجبرون على ذلك -

121
00:12:04,560 --> 00:12:06,755
ومن اجبرهم على ذلك ؟ -
من ؟ -

122
00:12:07,200 --> 00:12:10,749
هل تؤمنين حقا أن
الانتفاضة الوطنية حسنة النية ؟

123
00:12:11,200 --> 00:12:13,839
هذا هو رمزهم

124
00:12:14,680 --> 00:12:16,352
النجمة الخماسية

125
00:12:17,080 --> 00:12:20,390
هؤلاء القوميون هم امميون

126
00:12:23,480 --> 00:12:25,994
هذه (يجب), تعود اليهم

127
00:12:26,560 --> 00:12:32,908
إنهم يقاتلون من أجل بلدهم -
هذا ما تفعله الجيوش, ليس هم -

128
00:12:33,360 --> 00:12:36,955
بالنسبة لي هم قطاع طرق -
لماذا عالجته اذا ؟ -

129
00:12:37,400 --> 00:12:41,359
ما علاقة هذا بذاك ؟
انا طبيب, لاافرق بين من اعالج

130
00:12:41,800 --> 00:12:46,157
خذي هذه كذكرى لاول شخص
من الثوار رأيتيه

131
00:12:46,600 --> 00:12:48,955
وكتعويذه ضد كثرة التفكير

132
00:12:51,000 --> 00:12:54,993
كثرة التفكير جديرة بالثناء
...ولكن في زمن الحرب يكون من الافضل

133
00:12:55,440 --> 00:12:57,351
التوقف عن كثرة التفكير

134
00:12:57,800 --> 00:13:01,759
وإلا سيحصل لكِ مغص اخلاقي
 أتفهمين ما اقول ؟

135
00:13:02,320 --> 00:13:05,392
لا بد لي من النوم قليلا
 اصبحت كمن يردد حكمة الاسبوع

136
00:13:05,840 --> 00:13:07,751
ليلة سعيدة

137
00:13:14,440 --> 00:13:16,795
احترسوا من الثوار

138
00:13:47,080 --> 00:13:51,790
هل هناك من جديد ؟ -
هل ادخلتم حشرة في هذا ؟ -

139
00:13:52,240 --> 00:13:56,438
أشعر بحكة شديدة -
لا, هذه مراحل الشفاء -

140
00:13:56,880 --> 00:14:01,908
كارل, الذي في راسك ليس قملا
 إنها مراحل الشفاء

141
00:14:02,360 --> 00:14:04,080
أراكم غداً -
وداعاً -

141
00:14:04,380 --> 00:14:07,378
تقصدين يعيش هتلر أيتها الممرضة

142
00:14:13,120 --> 00:14:14,075
أيتها الطبيبة

143
00:14:14,520 --> 00:14:17,717
نعم -
لدي علاج لكِ -

144
00:14:18,360 --> 00:14:20,271
عفواً ؟ -
ضد التفكير -

145
00:14:20,720 --> 00:14:23,359
بدلا من حب البشرية جمعاء
...بشكل عام ، يجب عليك

146
00:14:23,800 --> 00:14:25,791
حب عينة واحدة على
...وجه الخصوص

147
00:14:26,240 --> 00:14:30,552
من الذكور -
وإذا كنت فعلاً جربت هذا الدواء ؟ -

148
00:14:31,440 --> 00:14:32,839
وكانت النتيجة سلبية

149
00:14:33,360 --> 00:14:38,275
لن أفقد الامل
...التجارب مستمرة وبتقدم

150
00:14:38,720 --> 00:14:43,589
عفواً أيها الطبيب, علينا ايجاد
 مأوى هنا لهذه الليلة

151
00:14:44,040 --> 00:14:48,079
فالقرية مكتظة بالسكان
ونحن سنرحل في صباح الغد

152
00:14:50,120 --> 00:14:52,236
أنا آسف للغاية -
دعني ارى -

153
00:14:53,320 --> 00:14:56,198
ليس لدي أسرة -
لا يهم -

154
00:14:56,640 --> 00:14:58,676
المهم أن يتم الامر
بأي شكل من الاشكال

155
00:14:59,120 --> 00:15:03,716
أريد زيارة ثلاثة من رجالنا
من مستودع الذخيرة

156
00:15:04,160 --> 00:15:06,628
ناقش الامر مع دكتور تييرسينج
 في الاستقبال

157
00:15:07,280 --> 00:15:09,748
شكرا لكَ يا دكتور -
...يجب عليك اتباع -

158
00:15:10,200 --> 00:15:12,111
كل نصائحي وبسرعة

159
00:15:12,560 --> 00:15:13,804
نعم, يا سيدي الدكتور -

159
00:15:14,250 --> 00:15:16,583
هلجا -
مارتن -

160
00:15:17,040 --> 00:15:21,591
كلا, ليس هنا, لا يمكننا ذلك -
أين اذا ؟ -

161
00:15:22,400 --> 00:15:26,678
عندما تنتهي من مهمتك, عند نهاية الممر
وعلى الباب الاخير تجد اسمي مكتوب

162
00:15:27,120 --> 00:15:28,633
هلجا, هل ما زلتِ تحبينني ؟

163
00:15:29,200 --> 00:15:31,794
نعم, بالطبع احبك, إهدأ الآن

164
00:15:34,840 --> 00:15:37,035
بماذا تفكرون جميعكم ؟

165
00:15:37,480 --> 00:15:40,438
نحن مستشفى عسكري، لكن هذا
لا يجعلنا جيش انقاذ

166
00:15:40,880 --> 00:15:44,953
اذهبوا الى طبيبكم الخاص -
إنه بعيد جداً في أولي -

167
00:15:45,400 --> 00:15:48,551
الطفل يحتضر, فقد الكثير من الدم -
كيف دخلت الى هنا ؟ -

168
00:15:49,000 --> 00:15:52,197
ماذا تريد ؟ -
طفل صدمته دبابة -

169
00:15:52,640 --> 00:15:56,428
ارجوكم لياتي طبيب
ليس ببعيد في نهاية المدينة القادمة

170
00:15:56,880 --> 00:15:59,713
ارجوكم إنها حالة انسانية -
سوف القي نظرة -

171
00:16:00,160 --> 00:16:02,799
هذا ما ينقصنا -
لا ليس ممرضة يجب ان ياتي طبيب -

172
00:16:03,240 --> 00:16:05,196
أنا ايضاً طبيبة

173
00:16:05,640 --> 00:16:09,030
أنت عاطفية للغاية
...أنا أمنعك رسميا

174
00:16:09,480 --> 00:16:12,199
واجبي سينتهي بعد 10 دقائق

175
00:16:12,720 --> 00:16:14,963
افعل ما يحلو لك -
شكراً -

175
00:16:14,988 --> 00:16:16,759
على مسؤوليتك الخاصة -

176
00:16:17,240 --> 00:16:18,514
مفهوم

177
00:16:18,960 --> 00:16:20,109
إنتظريني هنا

178
00:16:21,680 --> 00:16:26,356
خذي معك ما تحتاجين من مواد
في حالة عدم إمكانية تحريك الصبي

179
00:16:27,200 --> 00:16:31,557
كذلك سيارة الاسعاف حتى يكون معاك رجل
في حالة حدوث شيء ما

180
00:16:32,000 --> 00:16:35,072
شكراً, ماذا يمكن أن يحدث ؟

181
00:17:04,160 --> 00:17:08,039
لا اصدق ذلك, كم كنت مشتاق الى رؤيتكِ

182
00:17:12,280 --> 00:17:13,508
هنالك واجب علي انجازه

183
00:17:13,960 --> 00:17:16,155
نحن هنا لغرض مقاتلة المتمردون

184
00:17:16,600 --> 00:17:20,275
وحراسة مهندسي بناء الجسور
هل خروجكِ ضروري ؟

185
00:17:20,720 --> 00:17:23,632
فقط لمدة ساعة من اجل طفل -
وبعد ذلك ؟ -

186
00:17:24,560 --> 00:17:26,790
سأكون متفرغة -
الى متى ؟ -

187
00:17:27,240 --> 00:17:30,630
حتى صباح الغد
الى ان تغادر أنت

188
00:17:31,720 --> 00:17:32,675
كما كنا في موستار

189
00:17:35,400 --> 00:17:36,628
نعم

190
00:17:39,000 --> 00:17:41,275
ولكن لا يوجد جسر هنا

191
00:17:50,840 --> 00:17:53,991
تعال إلى هنا الساعة العاشرة
بعد انتهاء دوريتي الليلية

192
00:17:54,440 --> 00:17:56,396
ولا تدع احد يراك

193
00:17:57,400 --> 00:17:58,833
مفهوم ؟

194
00:18:18,680 --> 00:18:19,590
هل وصلنا ؟

195
00:18:21,360 --> 00:18:22,554
قريباً

196
00:19:18,920 --> 00:19:23,675
ماذا تريدون مني ؟ -
لا تخافي, لن يحدث شيء اذا تصرفتي بهدوء -

197
00:19:24,120 --> 00:19:25,553
نحن بحاجة اليكِ

198
00:19:26,000 --> 00:19:27,718
نحتاج دكتور

199
00:20:09,040 --> 00:20:12,828
مأمور سنترال أدريا
اوصلني بباراديس

200
00:20:13,280 --> 00:20:16,317
مارتن، كنت أبحث عنك

201
00:20:16,760 --> 00:20:19,479
اصمت, انني أتكلم
نعم... أنا انتظر

202
00:20:19,920 --> 00:20:24,630
نحن ننتظر أيضا.. التجمع في الرابعة والربع
 خلف قاعة الرسول

203
00:20:25,080 --> 00:20:28,152
لماذا ؟ -
لا يتوفر مأوى هنا والمهندسين سيغادرون -

204
00:20:28,600 --> 00:20:34,118
ماذا عن قوارب الهجوم ؟ -
لن تكون هنا قبل ليلة الغد -

205
00:20:34,560 --> 00:20:37,438
نعم, يا مأمور السنترال, نعم, باراديس

206
00:20:38,520 --> 00:20:41,592
ما هو المنهاج ؟ -
مأمورية تاديب في مورغولييفو -

207
00:20:42,040 --> 00:20:45,157
هناك مخبأ للمتمردين -
هذا ما كان ينقصنا -

208
00:20:45,600 --> 00:20:47,318
اعطه قطعة خبز وبيضتين

209
00:20:49,000 --> 00:20:50,956
أربع بيضات -
مكالمة باهضة التكاليف -

210
00:20:51,400 --> 00:20:53,630
نعم, دكتور راينبك من فضلكِ

211
00:20:54,080 --> 00:20:56,116
اللعنة عليك

212
00:20:56,560 --> 00:21:00,633
انقطع الخط, شيء لا يصدق -
إنتظر لحظة -

213
00:21:04,480 --> 00:21:06,038
نداء

214
00:21:06,480 --> 00:21:08,357
مأمور سنترال باراديس ؟

215
00:21:08,800 --> 00:21:10,279
نداء

216
00:21:12,120 --> 00:21:14,031
من هو دكتور راينبك ؟

217
00:21:14,920 --> 00:21:17,753
طبيب -
هل تريد إستئصال اللوزتين ؟ -

218
00:21:18,440 --> 00:21:21,079
كانت في المستشفى العسكري
في موستار

219
00:21:21,520 --> 00:21:23,670
كانت ؟
إذاً هي حالة قلب

220
00:21:24,120 --> 00:21:27,556
مأمور سنترال باراديس ؟
نعم ما زلت انتظر

221
00:21:28,360 --> 00:21:32,148
كالعادة القصة نفسها, واحدة في نارفيك
واخرى في بوزن و واحدة في أثينا

222
00:21:32,600 --> 00:21:35,160
غير الاخريات في الوطن

223
00:21:35,600 --> 00:21:37,909
وأنا عندي إمرأة واحدة واربعة اطفال

224
00:21:38,720 --> 00:21:41,109
الآن ليس هناك أي امرأة, هي فقط

225
00:21:41,920 --> 00:21:46,152
كنت أعلم انك لن تعود الى الوطن سليما
أنت شجاع جداً

226
00:21:46,640 --> 00:21:47,993
نعم ؟ هلجا ؟

227
00:21:48,440 --> 00:21:51,989
مستشفى بييلو جيزيرو الإحتياطي
من معي رجاءاً ؟

228
00:21:52,440 --> 00:21:56,035
ارغب بالتحدث مع دكتور راينبك -
من معي رجاءاً ؟ -

229
00:21:56,480 --> 00:22:00,917
الرقيب بيرجر, احد معارفها المقربين
...كنت مقيماً لديكم بالامس

230
00:22:04,200 --> 00:22:06,475
لقد سقطت السيارة في الوادي

231
00:22:06,920 --> 00:22:10,674
كلا, لم يكن ذلك ممكنا
لم نتمكن من الوصول الى مكان الحادث

231
01:04:06,950 --> 01:04:07,612
<font color = "# ffff00" size = 14> ترجمة
Nezar. R.M.Ali </ font>

232
00:22:11,200 --> 00:22:13,760
لم يكن باليد حيلة
فالحطام محترق بالكامل

233
00:22:25,240 --> 00:22:29,870
سنترال باراديس الا زلت على الخط ؟

234
00:22:30,320 --> 00:22:33,710
كلا, انتهى

235
00:22:45,000 --> 00:22:46,956
القائد يقول

236
00:22:47,400 --> 00:22:50,073
بما إنك طبيبة,إذاُ تتحتم عليك المساعدة

237
00:22:59,360 --> 00:23:00,759
ويقول

238
00:23:01,200 --> 00:23:03,953
إن حالتهم تتطلب المساعدة

239
00:23:09,760 --> 00:23:11,876
رفضكِ سيجلب لك المشاكل

240
00:23:21,840 --> 00:23:23,637
ارجوكِ الوضع خطير

241
00:23:36,400 --> 00:23:37,594
تعالي

242
00:23:55,800 --> 00:23:58,109
كونكِ تكريهنا هذا أمر نحن نفهمه

243
00:23:59,520 --> 00:24:01,511
ونحن نكرهكم هذا امر أنت تفهميه

244
00:24:01,960 --> 00:24:03,996
ولكن هذا كله غير مهم

245
00:24:04,440 --> 00:24:05,793
المهم هو

246
00:24:06,280 --> 00:24:09,078
نحن بحاجة الى دكتور
ويجب ان نحصل على دكتور

247
00:24:09,520 --> 00:24:11,954
يجب ان نحصل على دكتور
هل فهمتي ؟

248
00:24:12,760 --> 00:24:15,479
رفاقنا سيموتون إذا لم تساعديهم

249
00:24:25,120 --> 00:24:27,509
نحن نعلم انك لا تستطيعين ولا ترغبين بذلك

250
00:24:28,320 --> 00:24:30,788
ولكن يجب عليكِ مساعدتهم
وإلا سيموتون وانت كذلك

251
00:24:32,040 --> 00:24:33,792
فالافضل هو تقديم المساعدة

252
00:24:37,840 --> 00:24:39,398
ارجوك, ستقدمين خدمة كبيرة

253
00:24:46,160 --> 00:24:47,752
أنا اؤمن دائماً

254
00:24:48,880 --> 00:24:51,917
إنه بالنسبة للدكتور
العدو الجريح هو انسان ايضا

255
00:25:24,800 --> 00:25:26,279
اجلب لي حقيبتي

256
00:25:29,680 --> 00:25:31,750
ماء ساخن ان وجد

257
00:25:34,600 --> 00:25:37,831
هل هو قائدكم ؟ -
لا هو دكتورنا -

258
00:25:38,280 --> 00:25:42,876
لماذا لم تقل ذلك ؟ -
لا فرق الجميع مقاتلون -

259
00:26:46,680 --> 00:26:49,638
اريد التحدث الى قائدكم أتفهمني ؟

260
00:27:01,560 --> 00:27:02,788
أيها القائد

261
00:27:04,520 --> 00:27:08,991
لقد قمت بما أجبرتموني على فعله
 لقد أجريت عملية جراحية لطبيبكم

262
00:27:09,440 --> 00:27:12,273
الآن أطلقوا سراحي أو استبدلونني

263
00:27:20,320 --> 00:27:24,438
يقول ستذهبين عندما يتعافى طبيبنا -
لا -

264
00:27:25,880 --> 00:27:26,915
نحن نجبركِ على ذلك

265
00:27:28,680 --> 00:27:30,591
يمكنكم أسري

266
00:27:31,040 --> 00:27:35,113
ولكن لا يمكنك اجباري على العمل
أين يمكنني الأغتسال ؟

267
00:27:37,680 --> 00:27:41,116
لا يتوفر لدينا حمام
 ولكن يوجد ماء كثير

268
00:27:41,800 --> 00:27:42,915
تعالي

269
00:27:53,840 --> 00:27:58,152
إن أردتم أن تصبحوا قوات نظامية
فعليكم الالتزام بحقوق الانسان

270
00:27:58,600 --> 00:28:01,751
أنا أسيرة حرب أتفهم ذلك ؟

271
00:28:02,920 --> 00:28:07,948
أفهم, لكن الافضل لكِ أن لا تتكلمي
عن حقوق الانسان يا دكتوة

272
00:28:17,480 --> 00:28:21,314
اليوم لا تتوفر لدينا امرأة للحراسة

273
00:29:59,000 --> 00:30:01,673
لماذا لم تطلق النار علي ؟

274
00:30:02,120 --> 00:30:04,190
يا قاطع الطريق

275
00:30:04,640 --> 00:30:06,631
نحن نحتاج اليك للاسف

276
00:30:11,400 --> 00:30:12,833
الدكتور مات

277
00:30:30,320 --> 00:30:31,309
سكته قلبية

278
00:30:31,760 --> 00:30:36,430
توقف قلبه عن العمل
... العملية تمت بشكل جيد

279
00:30:41,040 --> 00:30:42,792


280
00:30:51,440 --> 00:30:54,318
نحن نصدق قولكِ تمت بشكل جيد
عندما تاتي معنا

281
00:30:56,680 --> 00:31:01,390
عندما لاتاتي معنا نقول
انت السبب في موت الدكتور

282
00:31:04,120 --> 00:31:05,633
وإلا لماذا حاولت الفرار ؟

283
00:31:06,360 --> 00:31:08,237
...رفضكِ مرافقتنا مناهض

284
00:31:08,680 --> 00:31:09,635
لحقوق الانسان

285
00:33:30,160 --> 00:33:35,280
قبوركم يوضع عليها الصليب
الكل يرى هنا يرقد جندي

286
00:33:36,240 --> 00:33:38,708
اما قبورنا فهي منبسطة كالارض

287
00:33:39,160 --> 00:33:40,752
ارضنا

288
00:33:42,600 --> 00:33:45,512
يجب أن لا يعرف أحد هنا ينام فدائي

289
00:33:47,840 --> 00:33:49,592
هذه مقابركم

290
00:33:51,760 --> 00:33:53,591
هذه مقابرنا

291
00:34:37,040 --> 00:34:40,350
يا دكتورة المستشفى هناك

292
00:34:42,400 --> 00:34:44,789
يا دكتورة تناولي الطعام

293
00:34:46,200 --> 00:34:49,033
لا استطيع تناول الطعام -
يفضل ان تفعلي -

294
00:34:49,480 --> 00:34:51,072
من اجل صحتكِ

295
00:35:36,320 --> 00:35:39,915
تعالي يا دكتور تفضلي
لتناول الطعام, ارجوكِ

296
00:35:40,760 --> 00:35:42,910
أعرف القليل من اللغة الالمانية
تعلمتها منذ زمن بعيد

297
00:35:43,360 --> 00:35:48,195
أفهم القليل , وأتحدث القليل

298
00:35:51,560 --> 00:35:53,551
هذا الحذاء ليس جيدا
للسير في الجبال

299
00:35:54,000 --> 00:35:56,468
فالأرض كلها صخرية
ولا يصلح للسير هنا

300
00:36:33,560 --> 00:36:36,313
كلي, كلي, إنه جيد لصحتكِ يا نيماشكا

301
00:36:36,760 --> 00:36:41,629
تحاربين معنا جيد جداً
جيد جدا يا نيماشكا

302
00:36:46,680 --> 00:36:50,229
لدي شيء سأجلبه لكِ

303
00:36:52,240 --> 00:36:53,673
سأجلبه

304
00:36:55,800 --> 00:36:59,793
إنها تقول ما تفهمه
دعيها لأوهامها

305
00:37:01,520 --> 00:37:03,954
..لماذا لغتك الألمانية جيدة جدا

306
00:37:04,400 --> 00:37:07,995
أنت من بين كل الناس ؟ -
درستها في الجامعة -

307
00:37:09,280 --> 00:37:13,592
حارسة متعلمة لمرافقتي
يا لها من تفكير مدروس

308
00:37:15,280 --> 00:37:18,795
لا يجبرك أحد على الاستفادة
من هذه الخاصية

309
00:37:24,320 --> 00:37:28,233
هل لديك أوامر باطلاق النار علي
إن حاولت الفرار

310
00:37:29,440 --> 00:37:31,715
هذا ليس من شأنك

311
00:37:42,920 --> 00:37:45,115
نيماشكا

312
00:37:48,000 --> 00:37:51,595
أحذية أفضل للمشي على الجبال

313
00:38:05,360 --> 00:38:07,874
يفترض أن أخبركِ, فهي تقول
إنها كانت لحفيدها

314
00:38:08,480 --> 00:38:10,789
قومكِ قتلوه

315
00:38:11,960 --> 00:38:13,632
كان قناصاً ماهراً

316
00:38:22,840 --> 00:38:24,592
...لا أستطيع قبولها

317
00:38:25,280 --> 00:38:27,236
...عليكِ أن توضحي لها الامر

318
00:38:28,400 --> 00:38:30,436
كيف لها أن تفهم ؟

319
00:38:31,560 --> 00:38:33,790
إنها تهديكِ شيئاً من قلبها

320
00:38:34,360 --> 00:38:38,717
لا يمكنك رفضه
حتى وان كنت لا تستحقينه

321
00:38:45,000 --> 00:38:46,592
شكراً لكِ

322
00:38:47,040 --> 00:38:48,439
إلبسيها

323
00:38:48,880 --> 00:38:50,393
إلبسيها

324
00:39:02,000 --> 00:39:05,788
لتحميكي يا نيماشكا

325
00:39:28,360 --> 00:39:30,669
لماذا تحملين السلاح ؟

326
00:39:31,560 --> 00:39:34,870
أنا جندية
الآن أنا جندية

327
00:39:35,320 --> 00:39:38,073
لا يوجد لدينا عدد كاف من الرجال
والفضل يرجع لكم في هذا

328
00:39:38,520 --> 00:39:40,795
...نحن النساء غير مرغمات على تقديم

329
00:39:42,120 --> 00:39:43,075
المساعدة ؟

330
00:39:43,520 --> 00:39:47,195
أنا أساعد الرجال في الدفاع عن وطننا وحريتنا -
شعارات جوفاء -

331
00:39:48,240 --> 00:39:49,719
ليست بالنسبة لي

332
00:39:51,000 --> 00:39:54,879
وأنتِ لديكِ زيكِ الرسمي كذلك
مساعدتك متحيزة أيضا

333
00:39:55,320 --> 00:39:59,711
إن كنت تريدين أن تكوني إمرأة وتقدمين
 المساعدة فقط طبقا لشعارك

334
00:40:00,160 --> 00:40:02,799
فاخلعي عنك زيكِ الرسمي
وابقي معنا

335
00:40:03,240 --> 00:40:06,994
دون اجبار. نحن بحاجة لمساعدتك

336
00:40:20,160 --> 00:40:22,674
...الآن يجب علينا تدريجياً

337
00:40:23,360 --> 00:40:25,271
البدء بتحريك الاصابع

338
00:40:27,560 --> 00:40:28,993
حرك أصابعك

339
00:40:43,280 --> 00:40:47,432
دكتورة, القائد يسأل متى
سيتعافى الرفاق

340
00:40:49,400 --> 00:40:54,520
معظمهم يحتاج الى 14 يوم
من العلاج بدون حركة كحد ادنى

341
00:40:55,280 --> 00:41:00,638
بعدها بالامكان لبعضهم الحركة -
والبقية ؟ -

342
00:41:01,200 --> 00:41:05,637
..يجب نقلهم الى مستشفى مناسب

343
00:41:07,200 --> 00:41:08,394
إذا كان بالامكان توفير ذلك

344
00:41:08,840 --> 00:41:09,795
موجود

345
00:41:13,480 --> 00:41:16,711
في منطقة محررة

346
00:41:23,120 --> 00:41:26,271
القائد يقول انه عمل جيد يا دكتورة

347
00:41:26,720 --> 00:41:30,395
قولي لنا متى تحتاجين الى أدوية و

348
00:41:30,840 --> 00:41:34,116
وهذا. ماذا يسمى ؟ أتفهمين قصدي -
ضمادات -

349
00:41:34,560 --> 00:41:35,834
سنجلبها

350
00:41:36,280 --> 00:41:37,679
لو أمكن ذلك

351
00:41:55,480 --> 00:41:58,870
ماذا قال ؟ -
أطيب التمنيات بالشفاء العاجل  -

352
00:42:39,920 --> 00:42:42,150
دكتورة, دكتورة

353
00:42:49,280 --> 00:42:51,714
جيد جداً -
دكتورة -

354
00:45:20,160 --> 00:45:22,355
تتمشين يا دكتورة ؟ شيء جيد

355
00:45:24,200 --> 00:45:26,509
المشي جميل هنا

356
00:45:27,240 --> 00:45:30,789
الجبال جميلة
الاشجار الكبيرة جميلة

357
00:45:31,520 --> 00:45:33,192
المدينة جميلة

358
00:45:52,240 --> 00:45:54,595
المقابر القديمة جميلة أيضاً

359
00:45:55,280 --> 00:45:56,918
المقبرة التركية

360
00:45:58,640 --> 00:46:00,471
العمامة التركية

361
00:46:00,920 --> 00:46:02,194
أتعرفينها ؟

362
00:46:03,600 --> 00:46:06,956
العمامة الاسلامية
 النهر الجميل

363
00:46:09,560 --> 00:46:10,629
إسمه نيرتفا

364
00:46:12,440 --> 00:46:14,715
الضفة الاخرى جميلة ايضاً

365
00:46:16,440 --> 00:46:18,510
جميل العبور الى هناك بالقارب

366
00:46:18,960 --> 00:46:23,272
ولكن العبور الانفرادي غير جيد
وهو خطر على الفتيات

367
00:46:24,920 --> 00:46:27,195
فنهر نيرتفا سريع الجريان

368
00:46:30,600 --> 00:46:33,751
الافضل أن يضم القارب
 إثنان رجل وفتاة

369
00:46:35,720 --> 00:46:37,278
ولكن ليس الان

370
00:46:37,720 --> 00:46:39,392
عندما يحل السلام

371
00:46:40,920 --> 00:46:44,151
والآن ليس سلاماً يا دكتورة, اللآن حرب

372
00:46:48,600 --> 00:46:49,555
...نعم

373
00:46:50,200 --> 00:46:53,192
نحن أيضاً نحلم بالسلم أحياناً

374
00:46:54,040 --> 00:46:55,758
نحن نغني أيضاً

375
00:46:57,480 --> 00:46:59,835
نحن مازلنا شباب يا دكتورة
أتفهمين ذلك

376
00:47:00,280 --> 00:47:03,590
تعال, إسمعي أرجوكِ

377
00:47:05,160 --> 00:47:06,912
أرجوكِ فهو شيء جميل

378
00:48:23,320 --> 00:48:25,197
أي نوع من الأغاني هذه ؟

379
00:48:27,600 --> 00:48:28,794
اغنية للحب

380
00:48:30,160 --> 00:48:33,391
ذهبت والحَمَل بين ذراعي

381
00:48:33,840 --> 00:48:37,628
هدية لفتاة في بمباشو

382
00:48:38,080 --> 00:48:40,992
بلدة بالقرب من سراييفو

383
00:48:41,440 --> 00:48:42,998
بمباشو

384
00:48:44,080 --> 00:48:46,196
كل الفتيات إنتظروا على الباب

385
00:48:46,640 --> 00:48:49,518
أما فتاتي فكانت تقف
 عند الشباك التركي

386
00:48:49,960 --> 00:48:50,915
وتقول

387
00:48:52,000 --> 00:48:54,355
تعال الليلة

388
00:48:56,240 --> 00:48:57,514
يا حبيبي

389
00:48:58,840 --> 00:49:00,796
لكنني لن أذهب, لا أستطيع

390
00:49:01,760 --> 00:49:03,273
فأنا جندي

391
00:49:04,760 --> 00:49:09,197
في اليوم التالي تزوجت فتاتي
 من شخص آخر

392
00:49:12,920 --> 00:49:15,309
أنا لم أعد أذهب إلى بمباشو

393
00:51:00,360 --> 00:51:01,475
التيفوئيد ؟

394
00:51:06,560 --> 00:51:10,872
ماذا حدث ؟ من أصيب بالتيفود ؟ -
دورية اصيبت -

395
00:51:18,240 --> 00:51:19,195
نعم

396
00:51:37,160 --> 00:51:39,390
هذه آخر واحدة

397
00:51:39,840 --> 00:51:42,957
لم يعد هناك لقاح
من يجب عليه اخذها ؟

398
00:51:45,600 --> 00:51:48,398
أنتِ -
أنا ؟.. لماذا ؟ -

399
00:51:48,840 --> 00:51:50,990
نعم, أنتِ

400
00:51:54,480 --> 00:51:58,075
هذا هراء, اخلع ملابسك -
الأفضل أنتِ, هذا هو الوضع الصحيح -

401
00:51:58,520 --> 00:52:00,511
هذا ليس تفضيل لكِ

402
00:52:00,960 --> 00:52:04,748
ولكنك الان أكثر أهمية
من اي رفيق آخر

403
00:52:27,440 --> 00:52:32,878
ستكون هناك رطوبة وبرد, ارتدي المعطف
 سنمشي طوال الليل

404
00:52:37,760 --> 00:52:39,159
هذا أفضل

405
00:54:59,280 --> 00:55:01,111
دكتورة, هلمي هناك حالة طارئة

406
00:55:07,280 --> 00:55:10,431
يجب علينا المغادرة يا دكتورة
متى نستطيع ذلك ؟

407
00:55:11,200 --> 00:55:12,790
لا نستطيع ذلك -
بل يجب علينا -

407
00:55:12,830 --> 00:55:15,398
إذاً نصفهم فقط سينجون -

408
00:55:15,840 --> 00:55:19,628
لن يتمكن جميعهم من اجتياز الجبل
حتى في حالة حملهم

409
00:55:20,080 --> 00:55:26,394
ألا يمكننا الانتقال بالنهر باستعمال القوارب؟
إن إتجاهنا مع إتجاه مجرى النهر

410
00:55:27,160 --> 00:55:30,789
طبعا الانتقال بالقوارب أسرع
ولكن أين هي القوارب ؟

411
00:55:31,480 --> 00:55:33,152
سيجلبوها من ليتيلج

412
00:55:49,960 --> 00:55:52,952
يحاول الرجال احضار 3 أو 4 قوارب

413
00:55:53,400 --> 00:55:55,118
لذا نحن سننتظر هنا

414
00:56:02,960 --> 00:56:04,439
مرحباً ايتها القطة

415
00:56:06,040 --> 00:56:08,793
لربما هي كنيسة أو معبد

416
00:56:09,240 --> 00:56:12,152
تبدو وكأنها جناح حريم السلطان -
وكالعادة لا أحد هنا -

417
00:56:12,600 --> 00:56:15,353
كانها مقبرة -
هل توقعتم لجنة استقبال ؟ -

418
00:56:15,800 --> 00:56:20,430
انظر يا أوتو, إنه نبات الهليون -
لم نره منذ زمن طويل -

419
00:56:20,880 --> 00:56:23,474
يا هاسي, ماذا عن الطعام ؟

420
00:56:23,920 --> 00:56:26,639
لقد نسيناه في القارب

421
00:56:27,080 --> 00:56:29,958
متى ستاتي القوارب ؟
الجو اصبح شديد الحرارة

422
00:56:30,400 --> 00:56:33,517
متى ستاتي القوارب ؟ -
ستأتي, ستأتي -

423
00:57:00,240 --> 00:57:02,037
دمروا كل الجسور على مدى 26 كم

424
00:57:02,480 --> 00:57:05,313
جميع الطرق اغلقت -
 عمل اضافي للمهندسين -

425
00:57:06,560 --> 00:57:10,997
بولتيفا, كل طرق الوادي تتقاطع هنا
في هذا المكان

426
00:57:11,440 --> 00:57:15,035
هنالك, جسر غير مهدم

427
00:57:53,840 --> 00:57:56,149


428
00:58:29,560 --> 00:58:31,118
توقفوا, لا, لا تختلطوا مع بعض

429
00:58:31,800 --> 00:58:34,837
ليس مع مرضى التيفود, يا بورو

430
00:58:35,920 --> 00:58:38,195
هذا خطر على الجرحى

431
00:58:38,640 --> 00:58:43,191
فليتعاون الجميع, لنبتعد عن نيرتفا
 لنذهب الى الجانب الاخر من النهر

432
00:58:44,680 --> 00:58:48,798
الى مورغولييفو, مدينة في الجبال جيدة
تساعد الثوار دائما

433
00:58:52,120 --> 00:58:54,315
لنعبر الجسر مرة اخرى

434
01:02:06,800 --> 01:02:09,712
لم يعد هناك جسر فوق نهر نيريتفا

435
01:02:13,120 --> 01:02:15,315
وبالرغم من ذلك عبر الجميع النهر

436
01:02:15,760 --> 01:02:19,548
مرضى التيفود, الجرحى
وكل اللذين قدموا المساعدة

437
01:02:20,000 --> 01:02:24,357
فوق جسر من البشر
الجسر البديل

438
01:02:29,480 --> 01:02:32,199
كانت هيلجا على الضفة الاخرى

439
01:02:32,640 --> 01:02:35,473
لكنها لم تعد تدري الى اية جهة
تنتمي بعد الآن

440
01:02:35,920 --> 01:02:39,799
فقط كان عليها المساعدة ، بدون
طرح اي أسئلة, وبدون اي تفكير

441
01:02:40,800 --> 01:02:43,997
وكانت تسير كما يفعل الآخرون

442
01:02:55,240 --> 01:02:58,789
كم المتبقي من المسافة ؟
متى نصل الى هذه البلدة ؟

443
01:02:59,240 --> 01:03:01,834
قد يكون اللذين في المقدمة قادرين
 على رؤية مورغولييفو الآن

444
01:03:02,280 --> 01:03:04,874
إذهبي الى الأسير يا دكتورة

445
01:03:05,320 --> 01:03:07,675
 يقول إنه بخير ولكنه يكذب

446
01:03:08,120 --> 01:03:10,031
لديه نزيف, هنا

447
01:03:21,480 --> 01:03:23,516
لماذا لا تطلب المساعدة ؟

448
01:03:23,960 --> 01:03:26,997
دعني اعالج جراحك -
ابعدي يدك عني -

449
01:03:27,440 --> 01:03:31,877
ما بك ؟ -
دعيني ايتها الخائنة الحقيرة -

449
01:04:47,351 --> 01:04:49,677
مورغولييفو

449
01:04:56,838 --> 01:04:58,852
يحيا تيتو

450
01:05:21,240 --> 01:05:22,514
 لا أفهم ما يحدث

451
01:05:23,680 --> 01:05:25,113
أنا لا أفهم ذلك

452
01:05:27,520 --> 01:05:30,398
نعم, لقد كنت منذ ايام في وعي

453
01:05:31,120 --> 01:05:32,553
ولكنني لم اظهر ذلك

454
01:05:35,120 --> 01:05:36,997
حاول ان تنام

455
01:05:38,320 --> 01:05:39,799
لا أستطيع

456
01:05:40,440 --> 01:05:42,715
لا بد لي من معرفة ما يجري

457
01:05:43,440 --> 01:05:45,795
هل تشعر بألم ؟ -
كلا -

458
01:05:46,760 --> 01:05:49,797
لقد ضمدتي جراحي
... وإعتنيتي بي

459
01:05:51,000 --> 01:05:53,275
...وما زلت -
لقد نزفت حتى الموت -

460
01:05:53,720 --> 01:05:55,199
أنا لا أفهم هذا

461
01:05:56,040 --> 01:05:57,678
لا أفهم ما يحدث

462
01:05:58,680 --> 01:06:01,194
.. كل ما أعرفه هو انني تصرفت

463
01:06:02,680 --> 01:06:04,910
تصرف خنزير حقيقي

464
01:06:08,840 --> 01:06:13,630
اريدك ان تعلمي اني مدين لكِ
على جهدكِ معي

465
01:06:15,880 --> 01:06:19,919
ماذا تعني ؟
جراحك ليست سيئة للغاية

466
01:06:20,360 --> 01:06:23,352
سوف تتعافى قريباً -
سأحاول الهرب هذه الليلة -

467
01:06:23,800 --> 01:06:25,631
تعالي معي, لتعودي الى دياركِ

468
01:06:26,080 --> 01:06:30,232
انه أمر صعب بالنسبة لإمرأة
لكن اثنين لديهما فرصة أفضل من واحد

469
01:06:30,680 --> 01:06:33,399
أنتِ يمكنك التحرك بسهولة
إنهم يثقون بك

470
01:06:33,840 --> 01:06:36,195
الليلة في ... اللعنة، لقد كسرت

471
01:06:37,680 --> 01:06:39,796
عند الغسق ؟

472
01:07:45,360 --> 01:07:48,670
هل هناك اخبار عن الادوية ؟ -
لقد عاد السُعاة -

473
01:07:49,280 --> 01:07:52,511
لا شيء, لا توجد ادوية
كل شيء نفد

474
01:07:52,960 --> 01:07:56,316
اتصلت القيادة العليا بالحلفاء -
والنتيجة ؟ -

475
01:07:56,760 --> 01:07:58,273
لا إجابة حتى الان

476
01:07:59,080 --> 01:08:01,196
متى ستكون هناك نتيجة

477
01:08:03,160 --> 01:08:06,596
إنهم يتساقطون مثل الذباب
ولا يمكننا فعل أي شيء حيال ذلك

478
01:08:07,040 --> 01:08:10,350
نحن سعداء ان الموتى
 يفسحون المجال للاخرين

479
01:08:10,800 --> 01:08:12,597
في القريب العاجل
لن يكون لدينا اي مقاتلون

480
01:08:13,040 --> 01:08:18,512
أنا لا أستطيع إيقاف انتشار التيفود
بدون أي دواء

481
01:08:18,960 --> 01:08:23,112
نحتاج الى المزيد من الطعام
الجرحى هناك يريدون الطعام

482
01:08:24,360 --> 01:08:27,033
لايتوفر المزيد من الطعام
لكل شخص قليل من الطعام

483
01:08:35,800 --> 01:08:39,031
ابتعدي, أنتِ لم تاخذي اللقاح -
لايوجد احد ليساعدكِ -

484
01:08:39,480 --> 01:08:43,155
لا احتاج الى مساعدتك -
قلت ان على المرأة تقديم المساعدة -

485
01:08:43,600 --> 01:08:47,434
حين تحين الساعة, لامفر منها
سيان هنا او هناك

486
01:08:56,000 --> 01:08:58,514
بغياب الشمس يصبح الجو بارداً

487
01:08:59,080 --> 01:09:00,798
الخريف على الابواب

488
01:09:01,880 --> 01:09:04,713
خذي هذا دواء الفلاحين

489
01:09:05,160 --> 01:09:07,594
يوضع على الجرح لوقف نزيف الدم

490
01:09:08,480 --> 01:09:10,914
كيف حال الضابط الالماني ؟ جيد ؟

491
01:09:11,360 --> 01:09:12,588
هل هو بخير ؟

492
01:09:13,880 --> 01:09:15,791
لقد أصيب بجروح بالغة

493
01:09:16,960 --> 01:09:17,915
نعم

494
01:09:18,760 --> 01:09:20,512


495
01:09:30,960 --> 01:09:32,188
هل أنتِ متعبة ؟

496
01:09:33,320 --> 01:09:35,436
...لا, لست متعبة فقط

497
01:09:35,880 --> 01:09:39,634
اشعر بالفراغ والموت
 محترقة مثل هذه القرية

498
01:09:40,680 --> 01:09:43,035
حتى لا تشعري بالبرد في راسكِ
ضعي شيئاً عليه

499
01:09:43,480 --> 01:09:46,631
ليس لدي شيء اضعه على راسي
لقد اعتدت التجول هكذا

500
01:09:47,080 --> 01:09:49,799
لكنكِ تمتلكين قبعة
 هناك في الجيب

501
01:09:52,360 --> 01:09:56,114
من أين اتت هذه ؟ -
كانت معكي حتى في قارب لاتشيتيل -

502
01:09:56,560 --> 01:09:59,120
لاتعلمين ذلك ؟ هل نسيتي ؟

503
01:09:59,560 --> 01:10:00,515
كلا

504
01:10:01,520 --> 01:10:02,794
تذكرت

505
01:10:04,360 --> 01:10:06,316
تعويذة الحظ الحسن

506
01:10:08,000 --> 01:10:12,869
...يبدو الأمر كما لو كان قبل 100 عام -
البسيها يا دكتورة ارجوكِ -

507
01:10:13,320 --> 01:10:15,709
كلا, لن افعل -
لماذا ؟ -

508
01:10:16,160 --> 01:10:17,912
بسبب هذه ؟ -

509
01:10:18,360 --> 01:10:22,194
إنها ليست فقط نجمة السوفيت
بل نجمتنا ايضاً. نجمة الشعب

510
01:10:22,640 --> 01:10:26,553
نجمة الحرية -
اعلم يا بورو, ولكن انا لي نجمتي الخاصة -

511
01:10:27,000 --> 01:10:29,594
لماذا لا تبقين معنا ؟
وتتطوعين للمساعدة

512
01:10:30,040 --> 01:10:32,873
انت تكرهين الفاشية مثلنا
...هكذا أعتقد

513
01:10:33,320 --> 01:10:34,753
...ربما أكون

514
01:10:41,560 --> 01:10:45,235
...ولكن أنا لدي وطن مثلك يا بورو, انا

515
01:11:02,480 --> 01:11:04,596
...الألماني المثخن بالجراح

516
01:11:05,040 --> 01:11:06,598
يركض بشكل جيد

517
01:11:07,320 --> 01:11:09,197
هل مات ؟

518
01:11:45,600 --> 01:11:47,556
إبدأ من جديد

519
01:11:49,240 --> 01:11:51,117
...أ, د, و

520
01:11:52,360 --> 01:11:53,759
أدوية ؟

521
01:11:54,200 --> 01:11:55,235
أين ؟

522
01:11:58,920 --> 01:12:00,797
أتعرف المكان ؟

523
01:12:01,760 --> 01:12:02,715
تعال معي

524
01:12:03,160 --> 01:12:05,993
...م, أ, م

525
01:12:06,840 --> 01:12:10,628


526
01:12:11,080 --> 01:12:12,638
موشيلو

527
01:12:13,160 --> 01:12:15,230


528
01:12:15,680 --> 01:12:18,877


529
01:12:19,320 --> 01:12:22,118


530
01:12:22,560 --> 01:12:26,109


531
01:12:28,640 --> 01:12:30,392
موشيلو مضطجع على الحشائش

532
01:12:51,320 --> 01:12:53,788
...فجأة يرى

533
01:12:57,040 --> 01:12:58,359
حقيبة الطيران

534
01:12:58,800 --> 01:13:00,552
...موشيلو يجري اليها

535
01:13:03,800 --> 01:13:05,199
...فجأة يرى مرة اخرى

536
01:13:06,360 --> 01:13:08,476
إنها ليست حقيبة, إنه رجل

537
01:13:11,720 --> 01:13:13,438
يحلق كالفراشة

538
01:13:14,480 --> 01:13:16,152
الرجل حي لم يكن ميتاً

539
01:13:17,080 --> 01:13:18,479
إنجليزي

540
01:13:22,840 --> 01:13:24,592
خبأ الرجل والحقيبة

541
01:13:25,200 --> 01:13:26,679
أدوية

542
01:13:28,680 --> 01:13:31,035
أدوية, أمصال و لقاحات

543
01:13:41,320 --> 01:13:43,675
الانجليزي جريح للغاية
ولكنه يستطيع ان يكتب

544
01:13:57,960 --> 01:14:00,190
ميلان كان خائفاً

545
01:14:01,600 --> 01:14:03,795
موشيلو ليس خائف . أخذ يجري

546
01:14:05,400 --> 01:14:06,719
موشيلو

547
01:14:08,440 --> 01:14:09,634
طار

548
01:14:38,720 --> 01:14:42,599
ماذا هناك ؟ -
الطفل المريض بالتيفود يحتاج الى مساعدة -

549
01:15:33,280 --> 01:15:36,511
ارتدي هذه الملابس -
لماذا ؟ -

550
01:15:37,040 --> 01:15:39,190
سنذهب الى بولتفا لأحضار الادوية

551
01:15:39,640 --> 01:15:41,551
ولماذا أنا ؟ -
لتعالجي الانجليزي -

552
01:15:42,000 --> 01:15:43,877
نحن لا نستطيع إحضاره الى هنا

553
01:15:44,640 --> 01:15:45,595
نحن, من نحن ؟

554
01:15:46,040 --> 01:15:50,750
 أنا و أنتِ, فقط النساء يستطعن ذلك -
أنتِ تطلبين مني الكثير -

555
01:15:51,200 --> 01:15:54,795
لا يوجد ألمان هناك -
انت تعرفين ماذا يعني هذا الامر بالنسبة لي -

556
01:15:55,240 --> 01:15:56,195
نعم

557
01:15:57,120 --> 01:16:01,636
وانت تعرفين ماذا يعني ذهابي بمفردي
 وعدم استطاعتي العودة

558
01:16:03,640 --> 01:16:07,315
 فرصة إثنان افضل من واحد

558
01:16:25,884 --> 01:16:28,696
سأكون بالانتظار... يا هلجا

559
01:16:29,960 --> 01:16:31,313
ماذا تعني بذلك ؟

559
01:16:32,086 --> 01:16:33,197
رافقتكِ السلامة

560
01:16:35,389 --> 01:16:36,538
اتمنى ذلك

561
01:17:06,240 --> 01:17:08,356
قف

562
01:17:10,840 --> 01:17:12,398
إنه يرتدي الزي الألماني

563
01:17:16,040 --> 01:17:18,952
يا للهول إنه شيرر

564
01:17:37,520 --> 01:17:40,956
...أيها الملازم, كنا نظن -
لقد كنت قريباً من ذلك -

565
01:17:41,400 --> 01:17:43,116
هل كنت أسيراً ؟ -
نعم -

565
01:17:43,200 --> 01:17:44,358
وهربت ؟

566
01:17:44,800 --> 01:17:46,313
يبدو الأمر كذلك

567
01:17:47,200 --> 01:17:48,838
لنذهب الى الظل

568
01:17:52,440 --> 01:17:54,749
وماذا عنكَ ؟ -
فقط بعض الخدوش -

569
01:17:55,200 --> 01:17:57,111
تم انقاذي في الوقت المناسب

570
01:17:57,560 --> 01:17:59,710
ولكننا كنا الوحيدين

571
01:18:00,160 --> 01:18:02,196
الآخرون لم يتمكنوا من النجاة

572
01:18:03,040 --> 01:18:05,838
أنا سعيد, هل ترغب بالذهاب
 الى المستشفى العسكري ؟

573
01:18:06,280 --> 01:18:08,589
كلا, شكرا سأبقى معكم

574
01:18:09,360 --> 01:18:13,148
فريقنا الطبي سيفي بالغرض
لقد تلقيت رعاية طبية من الدرجة الاولى

575
01:18:13,600 --> 01:18:14,669
ماذا ؟ -
نعم -

576
01:18:15,120 --> 01:18:18,032
لديهم طبيبة ذات أصل الماني -
من العامة -

577
01:18:18,480 --> 01:18:21,074
لا, طبيبة المانية

578
01:18:21,520 --> 01:18:24,975
هي اكبر من ان تكون ممرضة -
خنزيرة هاربة -

579
01:18:25,010 --> 01:18:32,111
اصمت, أنا لم أطلب رأيك
ما هي اخبار تصليح الطريق ؟

580
01:18:32,560 --> 01:18:34,001
برجر -
سيدي -

580
01:18:34,012 --> 01:18:35,199
ما هي آخر الأخبار ؟ -

581
01:18:35,640 --> 01:18:40,509
.هذا الصباح تم السيطرة على بولتيفيا
هل تعرف اسمها ؟

582
01:18:41,120 --> 01:18:44,829
اسم الممرضة -
...لا, لم تتح لنا الفرصة -

583
01:18:45,280 --> 01:18:48,636
للتحدث, هرتا او هلجا, شيء من هذا القبيل

584
01:18:49,080 --> 01:18:52,789
 يبدأ بالهاء, لماذا هل تريد
 اعداد تقرير بذلك ؟

585
01:18:54,520 --> 01:18:57,637
...لا يمكنني القول سوى

586
01:18:58,880 --> 01:19:01,269
...هلجا ما زالت على قيد الحياة ؟ هلجا

587
01:19:21,440 --> 01:19:24,238
هناك, هذه المزرعة خلف الجسر

588
01:19:26,960 --> 01:19:28,075
خائفة ؟

589
01:19:28,520 --> 01:19:31,034
أنا سأتكلم, أنت فقط ابرزي ورقتكِ

590
01:19:31,480 --> 01:19:33,471
وقد لا نحتاج الى ذلك

591
01:20:00,360 --> 01:20:04,035
هيا يمكنكم الاستمرار بالحركة
 إذهبوا لن يحدث لكم شيء

592
01:20:04,880 --> 01:20:06,757
هيا هيا

593
01:20:09,360 --> 01:20:10,759


594
01:20:23,640 --> 01:20:27,428
خمس خطوات فقط
وكانت ستكون في موطنها

595
01:20:30,960 --> 01:20:34,191
ولكن ذلك الطفل حرك انسانيتها

596
01:20:34,640 --> 01:20:38,679
وعندها عرفت أنها لن تختار
 الطريق السهل

597
01:20:39,120 --> 01:20:42,590
الطريق عبر الجسر الثالث
 الجسر الاخير

598
01:21:08,080 --> 01:21:11,152
زهور اسطنبول متوفرة هنا

599
01:21:11,600 --> 01:21:16,913
لا تعرف ماذا يختبىء
خلف هذا الخمار

600
01:21:17,880 --> 01:21:21,839
لقد اعتاد على ذلك فزوجته العجوز
ترتدي البنطال في المنزل ايضاً

601
01:22:47,680 --> 01:22:49,636
أخشى ان لديه اصابة بالغة في الرئه

602
01:23:14,840 --> 01:23:16,273
خذ نفساً عميقاً

603
01:25:08,640 --> 01:25:10,471
عليكِ العودة لوحدكِ

604
01:25:12,400 --> 01:25:14,152
سأبقى مع جماعتي

605
01:25:14,600 --> 01:25:17,672
تستطيعين اعطاء الحقن
وهذا أهم شيء الآن

606
01:25:18,120 --> 01:25:20,793
ربما يمكنكم الحصول
...على طبيب آخر

607
01:25:21,520 --> 01:25:24,398
قريبا في مكان ما
طبيب منكم

608
01:25:24,960 --> 01:25:27,679
خطوة واحدة باتجاه الباب
 وسوف اطلق النار

609
01:25:29,920 --> 01:25:32,195
لدي اوامر بذلك يا دكتورة
انا ملزمة بها

610
01:25:53,480 --> 01:25:56,552
توجد هنا فتاتان للعمل

611
01:26:07,320 --> 01:26:09,311
علينا الذهاب معهم للعمل
 في شق الطريق

612
01:28:06,520 --> 01:28:09,478
لماذا لم تنظمي الى جماعتكِ ؟

613
01:28:09,960 --> 01:28:12,190
وماذا عنكِ ؟

614
01:28:13,160 --> 01:28:16,311
لا احد يعرف إننا معاً

615
01:28:17,000 --> 01:28:17,955
ربما

616
01:28:19,200 --> 01:28:22,158
لكن اثنين لديهما فرصة أفضل من واحد

617
01:28:22,600 --> 01:28:25,990
لا أستطيع الإنضمام الى جماعتي
حتى اتأكد من أنكِ نجحت في المغادرة

618
01:28:26,440 --> 01:28:27,396
مع الادوية

619
01:28:27,431 --> 01:28:28,352


620
01:28:51,560 --> 01:28:55,314
سأحاول المغادرة وحدي
 إبقي أنت مع جماعتكِ

621
01:28:57,080 --> 01:28:58,798
شكرا لكِ على كل شيء

622
01:29:01,680 --> 01:29:03,796
قفي -
واحد, اثنان, فجر -

623
01:29:04,520 --> 01:29:05,270
ميليسا

624
01:29:39,560 --> 01:29:42,074
انتِ, اتركي المجرفة هنا

625
01:29:42,760 --> 01:29:43,954
المعذرة

626
01:29:59,720 --> 01:30:03,599
في زيارتي الاخيرة لأسرتي
ابني لم يتعرف علي

627
01:30:04,040 --> 01:30:06,600
ابني سيتم عامه الرابع
في عيد الميلاد القادم

628
01:30:07,560 --> 01:30:11,314
اما ابنائي فلقد دفنا تحت ويتنبرغ بلاتز
نتيجة القصف الجوي

629
01:30:12,000 --> 01:30:15,197
أيها الرقيب
اعتقد ان أحدهم دخل الى هناك

630
01:30:25,960 --> 01:30:26,915


631
01:30:27,640 --> 01:30:30,438
هل هناك احد في الداخل ؟
هل هناك احد ؟

632
01:30:33,280 --> 01:30:34,474
هلجا

633
01:30:36,480 --> 01:30:37,833
مارتن

634
01:30:44,080 --> 01:30:46,548
هلجا يا الهي هلجا

635
01:30:47,000 --> 01:30:47,955
مارتن

636
01:30:48,400 --> 01:30:52,552
حتى هذا اليوم, اعتقدت... بعد ذلك جاء شيرير
انت على قيد الحياة فعلا

637
01:30:53,360 --> 01:30:57,592
إنه قائدي. كيف هربتي ؟
وبهذا الشكل ؟

638
01:30:59,560 --> 01:31:03,269
لم أهرب -
لم تهربي ولكنكِ هنا -

639
01:31:03,720 --> 01:31:06,188
ولكن علي العودة -
العودة ؟ تعودين الى اين ؟ -

640
01:31:06,640 --> 01:31:08,119
الى الجانب الآخر

641
01:31:10,280 --> 01:31:12,919
سأعود مرة اخرى -
هل تريدين العودة إلى هناك؟ -

642
01:31:13,360 --> 01:31:15,271
لا استطيع توضيح ذلك الآن

643
01:31:15,720 --> 01:31:18,280
لديهم التيفود متفشي بشكل كبير
علي توصيل الادوية

644
01:31:18,720 --> 01:31:19,948
لا افهم ما تقولين ؟
كيف يتحتم عليكِ ؟

645
01:31:20,400 --> 01:31:23,551
من يجبرك على ذلك ؟ -
لا احد بعد الآن -

646
01:31:26,200 --> 01:31:29,510
لكن صدقني يجب ان افعل ذلك

647
01:31:29,960 --> 01:31:33,350
آخر شيء سأقوم به
 لا احد يستطيع منعي

648
01:31:33,800 --> 01:31:36,712
انا لا افهم انت تساعدين العدو ؟

649
01:31:37,160 --> 01:31:41,790
هل عرفت يوماً معنى
 ان يموت شخص بين يديك ؟

650
01:31:42,240 --> 01:31:44,834
وانت لا تستطيع مساعدته
لانك لا تملك الدواء

651
01:31:45,280 --> 01:31:47,669
عندها ستعلم أنه لا يوجد شيء
 اسمه عدو

652
01:31:48,120 --> 01:31:50,873
كفاكِ هذا, إنهم قطاع طرق, رعاع, أعداء -
كلا -

653
01:31:51,640 --> 01:31:53,756
إنهم بشر في كل الاحوال

654
01:31:54,200 --> 01:31:57,078
مثلك و مثلي
دعني اذهب . سأعود

655
01:31:57,640 --> 01:31:59,596
لا, لن تذهبي

656
01:32:00,720 --> 01:32:03,029
هذه حرب
عليك أن تعرفي إلى أي جانب أنتِ

657
01:32:05,000 --> 01:32:06,592
نعم, هذا ما تعرفه أنتَ

658
01:32:07,280 --> 01:32:11,034
ولكن الذي أعرفه أنا أنني انتمي الى
 الجانب الذي يحتاجونني فيه

659
01:32:11,480 --> 01:32:13,994
وجرحانا ؟ وانا ؟

660
01:32:14,440 --> 01:32:16,556
ألست بحاجة اليكِ ؟

661
01:32:17,840 --> 01:32:20,035
سأعود يا مارتن

662
01:32:20,480 --> 01:32:21,993
 ثق بي

663
01:32:23,320 --> 01:32:26,471
حتى وان لم تستطيع أن تفهمني الان

664
01:32:34,280 --> 01:32:36,236
سأعود مرة اخرى

665
01:32:56,000 --> 01:33:00,869
أنتِ أوراقكِ -
دعها تذهب لم يبقى سوى خمس دقائق على حظر التجوال -

666
01:33:01,320 --> 01:33:04,278
والا لن تعود الى بيتها ابداً -
حسناً -

667
01:34:02,440 --> 01:34:03,839
هلجا

668
01:34:19,320 --> 01:34:22,198
اوقف اطلاق النار

669
01:34:22,640 --> 01:34:25,552
هلجا, هلجا عودي

670
01:34:34,920 --> 01:34:36,273
هلجا

671
01:34:39,160 --> 01:34:41,355
هلجا

672
01:34:46,920 --> 01:34:49,070
هلجا, هلجا عودي

673
01:35:02,200 --> 01:35:04,236
هلجا

674
01:35:05,800 --> 01:35:08,678
هلجا, هلجا عودي

675
01:36:10,240 --> 01:36:12,037
لا بد لي من العودة

676
01:36:14,240 --> 01:36:15,753
ارجوك

677
01:36:16,640 --> 01:36:18,517
هذا جميل لن انساه

678
01:36:20,480 --> 01:36:22,948
أنت الآن بحاجة الى طبيب

679
01:36:53,065 --> 01:37:10,093
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي
بغداد - كانون الاول / 2020</font>