1
00:01:08,908 --> 00:01:13,908
ترجمة وتعديل التوقيت: مــحــمـد حســيـنـو

2
00:01:14,908 --> 00:01:18,808
المؤشر الخارجي ل..بيرل هاربر"
ثلاثون دقيقة

3
00:01:22,108 --> 00:01:23,408
!مرحبا ً كيز

4
00:01:23,708 --> 00:01:24,608
ما الأمــر؟

5
00:01:24,808 --> 00:01:26,808
أين زيك الرسـمى؟
رئيس الأسطول قادم

6
00:01:27,008 --> 00:01:28,508
إذن لن يفتقدنى

7
00:01:28,808 --> 00:01:32,508
ما هذا؟ أنت في الأسطول
فيجب أن تبدو بصورة جيدة

8
00:01:32,808 --> 00:01:35,108
كرة البليارد-
ريبك"،أين ردائك الرسمى؟"-

9
00:01:35,308 --> 00:01:41,308
ولد فقير ليس لديه زى عسكري-
بل لدى، لكنى نسيت المضخات-

10
00:01:55,908 --> 00:01:59,308
أخبره ألا يقلق
كل شيء هنا تمام

11
00:01:59,508 --> 00:02:02,608
!أوه,ياإلهى

12
00:02:02,808 --> 00:02:07,108
لا، لا، ذلك سيكون على
خير ما يرام سنعتني به

13
00:02:07,608 --> 00:02:10,608
حسنا ً، إنها ستكون حديقة حيوانات

14
00:02:10,908 --> 00:02:11,908
"الرئيس "ريبك

15
00:02:12,208 --> 00:02:14,708
دعه يدخل

16
00:02:19,208 --> 00:02:20,908
أرتدى زيك العسكري

17
00:02:21,208 --> 00:02:24,108
تعرِف شعورى جيدا ً تجاه الرسميات
...ظننت هذه المرة

18
00:02:24,408 --> 00:02:26,908
إذا كان لدى أشرطتكم
لكنت أَلْبستها لكم للفراش

19
00:02:27,108 --> 00:02:28,008
نعم، سيدي

20
00:02:28,208 --> 00:02:31,008
.أرتدى زيك العسكري
.إنى سأقدمك إلى الرئيس

21
00:02:31,208 --> 00:02:34,608
...أقدر لك ذلك، لكن-
تلك ليست فكرة جيدة-

22
00:02:34,808 --> 00:02:38,308
لأول مرة، القائد "كريل"و
أنا نكون متفقين كليا ً

23
00:02:38,608 --> 00:02:41,908
عندي 50 غالُون من البوليبز
..وأنا فى حاجة أن أستعد

24
00:02:42,108 --> 00:02:43,008
حتى الغد

25
00:02:43,308 --> 00:02:44,208
عيد ميلادي؟

26
00:02:44,408 --> 00:02:46,408
"إنى أستطيع فعل "الشيزبرجر

27
00:02:46,608 --> 00:02:51,408
إنه ليس لي، إنه لطاقم البحارة فإنهم
يحبون حقا هذا الشـئ

28
00:02:51,708 --> 00:02:55,708
ولا أريد رؤية وجهك حتى بعد الاحتفال

29
00:02:55,908 --> 00:02:58,008
تبدو أسف كبحار

30
00:02:58,208 --> 00:03:02,308
هذا أنا.شُكرا، يا سيدي

31
00:03:07,008 --> 00:03:08,308
...سيدى

32
00:03:08,608 --> 00:03:11,308
لماذا تتسامح مع ذلك المهرج؟

33
00:03:11,608 --> 00:03:13,008
أَعلم أنه طباخ جيد

34
00:03:13,308 --> 00:03:18,108
هو أكثر من طباخ جيّد.فليس لديك
فكرة.دعك منه الآن أيها النقيب

35
00:03:18,408 --> 00:03:21,208
حاضر، ياسيدي

36
00:03:25,908 --> 00:03:27,408
...مر خمسون سنة"

37
00:03:27,708 --> 00:03:30,908
على يوم الاعتداء الياباني الشنيع
الذى دمر أسطول المحيط الهادىء

38
00:03:31,208 --> 00:03:32,508
"هنا في بيرل هاربر

39
00:03:32,708 --> 00:03:37,508
اليوم، على شرف الذين ماتوا فى
ميزرى" الوِلايات المتحدة"

40
00:03:37,808 --> 00:03:40,408
والثأر لبيرل هاربر، الذى تم

41
00:03:40,608 --> 00:03:43,108
بعدها بأيام بإسقاط القنبلة
على هيروشيما

42
00:03:43,308 --> 00:03:46,108
واِستسلام اليابان

43
00:03:46,308 --> 00:03:49,208
"ونهاية الحرب العالمية الثانية

44
00:03:49,908 --> 00:03:52,708
السفينة أطلقت طلقاتها الأولى فى حرب الخليج

45
00:03:53,008 --> 00:03:56,408
قوة مدفعها 16 بوصة لقد دمر
الدبابات العراقية

46
00:03:56,608 --> 00:04:00,508
ضربت صواريخها "تمهوك"بعيدة
المدى عمق قلب بغداد

47
00:04:00,808 --> 00:04:06,008
بأسرع و أكثر قوة مدرعة قبل
أن تبدأ رِحلتها المائية

48
00:04:07,208 --> 00:04:08,308
أين وشمك؟

49
00:04:08,608 --> 00:04:11,508
أظنك لا ترغب فى رؤية مكانه

50
00:04:11,808 --> 00:04:15,008
"والآن السفينة فى ثبات"

51
00:04:15,208 --> 00:04:18,208
والرئيس "بوش"يوفى تقديره النهائي للسفينة"

52
00:04:18,408 --> 00:04:19,808
"وتاريخها العظيم

53
00:04:20,108 --> 00:04:25,608
هل سمعت نكتة "آندري"و
بيدرو"ورحلة صيدهم على النهير؟

54
00:04:26,408 --> 00:04:28,808
أين الأسلحة، يا "دروليت"؟

55
00:04:29,008 --> 00:04:30,208
ذلك صحيح

56
00:04:30,508 --> 00:04:31,908
...في النهاية"

57
00:04:32,208 --> 00:04:33,508
هذه الوحدة المجمعة و

58
00:04:33,708 --> 00:04:37,408
هذه الرسميات لا تتذكر
الحرب، ويحتفلُون بالسلام

59
00:04:37,608 --> 00:04:41,008
الرئيس أَمر بنقل كل صواريخ تمهوك

60
00:04:41,708 --> 00:04:43,108
من سطح سفن الوِلايات المتحدة

61
00:04:43,308 --> 00:04:47,308
غدا ستبحر السفينة من"سان فرانسيسكو"لرحلتها النهائية

62
00:04:47,608 --> 00:04:52,708
سينزع أسلحتها، وتٌفك، ولن تحرب مرة ثانية

63
00:04:53,008 --> 00:04:56,908
السفينة ستمكث وتأخذ مكانها
في تاريخ البحرية

64
00:04:56,908 --> 00:05:02,908
لقد نلنا النصر المحتوم
فاليساعدنا الرب

65
00:05:04,908 --> 00:05:09,008
اُنظر إلى النقود المصروفة على
هذه المناسبة الفوتوغرافية

66
00:05:10,108 --> 00:05:12,308
أَصبحنا جاهزون للإنصراف، يا سيدي

67
00:05:12,608 --> 00:05:15,308
حسنا جدا، دعوا واحد

68
00:05:15,608 --> 00:05:16,808
ٌعلم، ياسيدي

69
00:05:17,108 --> 00:05:20,008
خطوط متجهة إلى أعلى
منفردة حرك كل الخطوط

70
00:05:48,308 --> 00:05:50,708
كابتن، لديك ماء أمنة إلى الميناء

71
00:05:51,008 --> 00:05:53,708
جيد جدا

72
00:05:54,208 --> 00:05:56,908
كريل" لا يريد تحريك هذه السفينة"

73
00:05:57,108 --> 00:06:00,108
الرجل العجوز عنده كله تمام
كل الهليكوبتر هبط

74
00:06:00,308 --> 00:06:04,808
كيف للكابتن أن يحتفظ
بمفاجأة الحفلة لنفسه؟

75
00:06:05,108 --> 00:06:07,208
لقد خزنا فعلا ً كل التروس

76
00:06:07,408 --> 00:06:09,408
ماذا على هذه الهليكوبتر؟

77
00:06:09,708 --> 00:06:12,908
هذه الحبيبة الصغير

78
00:06:12,908 --> 00:06:15,708
...إنها فى-
إنها في الكعكة-

79
00:06:16,008 --> 00:06:19,608
هذه الآنسة جولي '89..الاردن

80
00:06:19,908 --> 00:06:21,208
سنكون جاهزين لها

81
00:06:21,408 --> 00:06:25,008
حسنا ً.أذهب وأحتفظُ بها

82
00:06:25,308 --> 00:06:31,008
أيها الملازِم، ليس لدينا وقت
للتحدث عن هذا الآن

83
00:06:31,108 --> 00:06:33,608
ليس هتاك وقت لأمن الأسلحة النووية؟

84
00:06:33,908 --> 00:06:36,008
ربما لم أكن واضح ً

85
00:06:36,108 --> 00:06:39,708
أيّ مراقب سيكون غير
..مضمون أثناء الحفلة

86
00:06:40,008 --> 00:06:42,208
بما في ذلك الدورية المتجولة بالبحريّة

87
00:06:42,508 --> 00:06:44,508
سنشغل البحارة الهيكليين

88
00:06:44,708 --> 00:06:45,908
هذا أمــر

89
00:06:46,208 --> 00:06:50,408
سيكون سطح المقاتلة مكشوف و أعتبر هذا
خطر، و اِمتثل إلى الاحتجاج

90
00:06:50,708 --> 00:06:53,308
حسنا ً

91
00:06:56,408 --> 00:06:58,308
مرحبا ً يا كيو بول

92
00:06:58,608 --> 00:07:00,508
كيو بول في البيت

93
00:07:00,608 --> 00:07:01,908
شوفنى حركة

94
00:07:02,208 --> 00:07:05,808
!قم بعزف الألحان

95
00:07:06,008 --> 00:07:09,408
هيا,شوفنى بعض الحركات
هيا

96
00:07:09,708 --> 00:07:11,308
هيا يا كيو بول

97
00:07:11,508 --> 00:07:15,408
هيا، هيا يا كيو بول، هيا

98
00:07:32,008 --> 00:07:34,808
ذلك كان لطيفً

99
00:07:35,008 --> 00:07:36,008
صف ضابط "ريبك"؟

100
00:07:36,408 --> 00:07:37,708
"ضابط بحري "إنسن

101
00:07:37,908 --> 00:07:39,008
سيدى

102
00:07:39,308 --> 00:07:42,408
"ليس واجب عليك أن تقول لى "يا سيدي
فنحن زملاء في السفينة

103
00:07:42,608 --> 00:07:45,308
لقد شاهدت ذلك مازال لدينا أسبوعا ً معاً

104
00:07:45,608 --> 00:07:49,708
لذلك لا أريد أن أَراك حتى بلوغه

105
00:07:51,508 --> 00:07:52,408
ماذا تريد؟

106
00:07:52,708 --> 00:07:55,908
عندي أوامر من "إكس أو"في عيد ميلاد النقيب

107
00:07:56,108 --> 00:07:58,708
سنتناول العشاء تبعا ً من هاواي

108
00:07:59,008 --> 00:08:01,308
هذه السَفِينَة ستخلى من 1700

109
00:08:01,508 --> 00:08:06,008
ستحضر وجباتك إلى متن
"السفينة قبل قدوم "هيلو

110
00:08:06,308 --> 00:08:07,508
سلبى

111
00:08:07,708 --> 00:08:08,608
معذرة؟

112
00:08:08,808 --> 00:08:12,808
فأنا أطبخ للنقيب فقط إذا لم
يعجبك ذلك، فتحدث معه

113
00:08:13,008 --> 00:08:15,108
لا أَعتقد أنك تريد

114
00:08:15,308 --> 00:08:18,908
شوف، هذه الحفلة مفاجأة

115
00:08:19,108 --> 00:08:22,808
ولن يتكلم أحد إلى الكابتن عن هذا

116
00:08:23,208 --> 00:08:25,808
أتعرِف شيء؟

117
00:08:25,808 --> 00:08:27,908
فهو لا تعجبه المفاجآت
مثلى تماما ً

118
00:08:28,108 --> 00:08:33,208
إذن أعتقد أننا نرى فقط ما
نراه مناسبا ً.أليس كذلك؟

119
00:08:41,008 --> 00:08:45,008
أعتقد أننا نرى فقط ما"
"نراه مناسبا ً.أليس كذلك؟

120
00:08:45,308 --> 00:08:47,608
كريل"سيوبخك بقسوة"

121
00:08:47,808 --> 00:08:51,208
...لماذا يراودنى شعور سـئ

122
00:08:51,408 --> 00:08:53,408
...و هناك شعور بالخوف بداخلى

123
00:08:53,508 --> 00:08:59,808
بخصوص السيد "كريل" و
الأشياء المريعة التى سيفعلها لي؟

124
00:09:03,608 --> 00:09:05,508
"قائد "كريل

125
00:09:05,608 --> 00:09:08,108
دعه يدخل

126
00:09:16,108 --> 00:09:18,508
أتريد أن تراني، يا كابتن؟

127
00:09:18,808 --> 00:09:19,808
"أيها القائد "كريل

128
00:09:20,108 --> 00:09:23,808
كيف وافقت على هبوط
هليكوبتر بدون تفويضي؟

129
00:09:24,108 --> 00:09:28,108
...كان خطأ على ما أعتقد-
كان خطأ أن تحاول-

130
00:09:28,408 --> 00:09:31,108
ردود أفعالك غلطات فظيعة

131
00:09:31,308 --> 00:09:33,908
أريد توضيحاً.الآن

132
00:09:34,208 --> 00:09:38,708
الأَميرال "بيتس"يريد أن يشكرك
على مجريات الأمور بسهولة

133
00:09:39,008 --> 00:09:41,508
عنده مفاجأة لعيد ميلادك

134
00:09:41,708 --> 00:09:44,508
سيصل جوا من هاواي

135
00:09:44,808 --> 00:09:49,708
حسنا ً.إذا كان الأَمِيرال يريد
حفلً، أعنقد أن لدينا وأحدة

136
00:09:49,908 --> 00:09:53,408
دعنا نبقى ذلك سهلا ً بعيدًا بقدر
المستطاع عن الأمور الشخصية

137
00:09:53,708 --> 00:09:55,208
لقد تبقى ساعات

138
00:09:55,508 --> 00:09:57,308
نعم، يا سيدي

139
00:09:57,608 --> 00:09:58,608
..كابتن

140
00:09:58,908 --> 00:10:01,408
...منذ أرادها كمفاجأة

141
00:10:01,608 --> 00:10:04,108
إذا فهل من الممكن أن تبقى
...هنا حتى نأتى لك

142
00:10:04,408 --> 00:10:06,608
سأكون منهمك فى قراءة رواية

143
00:10:06,908 --> 00:10:09,908
جيد جدا ً، يا سيدي

144
00:10:24,508 --> 00:10:29,008
كيف حال ال"البولابيز"؟
!تمام

145
00:10:40,908 --> 00:10:42,208
...إذا لم أكن مخطَأْ

146
00:10:42,508 --> 00:10:46,408
كل شخص لديه أوامر
أن يخلى سطح السفينة

147
00:10:46,708 --> 00:10:50,008
للحفلة

148
00:10:50,208 --> 00:10:52,808
وأنت أولهم

149
00:10:54,408 --> 00:10:57,008
على الجميع خلاف ذلك يذهب!الآن

150
00:10:57,208 --> 00:11:00,508
أرائك في الحفلة

151
00:11:02,408 --> 00:11:03,508
...تعرف

152
00:11:03,808 --> 00:11:07,108
لا يبدو هذا لذيذا

153
00:11:09,208 --> 00:11:12,108
رائحته مثل أومليت الشحم

154
00:11:12,408 --> 00:11:14,008
...إنى متحمل هرائك

155
00:11:14,208 --> 00:11:16,708
لأن الكابتن يعجبه طبيخك

156
00:11:16,908 --> 00:11:19,808
لكن هذه المرة هو لا يريدك هنا

157
00:11:20,008 --> 00:11:22,408
حقا؟

158
00:11:26,708 --> 00:11:29,608
قليل من النكهة

159
00:11:31,608 --> 00:11:33,808
ألا تبدو مثل ذلك؟

160
00:11:34,008 --> 00:11:36,308
!هذا تعدى على ضابط

161
00:11:36,508 --> 00:11:38,408
إنه لم يكن كذلك

162
00:11:38,608 --> 00:11:41,908
!هذا تعدى على ضابط

163
00:11:43,908 --> 00:11:47,208
أرجو لكم مشاهدة ممتعة
Herr.Sameh Abdel Baky
sameharnold77@hotmail.com

164
00:11:47,208 --> 00:11:51,008
حسنا! حسناً-
كبلوه و ألقوه في السجن-

165
00:11:51,208 --> 00:11:52,308
!في السجن

166
00:11:52,508 --> 00:11:54,708
تحتاج لإمضاء الرجل العجوز

167
00:11:55,008 --> 00:11:56,208
نقطة جيّدة

168
00:11:56,608 --> 00:11:58,608
أحفظه في خزانة اللحم

169
00:11:58,908 --> 00:12:00,008
الآن

170
00:12:00,308 --> 00:12:01,308
حالا

171
00:12:01,508 --> 00:12:02,908
دعونا  نذهب

172
00:12:03,208 --> 00:12:08,308
الآن أعرِف لماذا أنت طباخ
أنت تضرب مثل الحزمة

173
00:12:08,508 --> 00:12:11,108
أثبت

174
00:12:13,708 --> 00:12:14,508
..."عريف "ناش

175
00:12:14,708 --> 00:12:17,208
أنتَ جئت من جانب وحدة هاواي؟-
أجل، يا سيّدي-

176
00:12:17,608 --> 00:12:21,108
إذن أنت لا تعرِف "ريبك"؟

177
00:12:22,508 --> 00:12:25,308
إنه مختل عقليا ً

178
00:12:25,508 --> 00:12:26,608
يكره الضباط

179
00:12:26,708 --> 00:12:28,308
يكره أمريكا

180
00:12:28,708 --> 00:12:32,708
هذا عيد ميلاد الكابتن
ولا أَريد ان يخربه

181
00:12:33,008 --> 00:12:35,508
لايكلمه أحد أو يخرِجه

182
00:12:35,708 --> 00:12:40,208
إذا حاوِل الفرار أطلق عليه النار هنا

183
00:12:40,408 --> 00:12:42,308
إنى أعتمد عليك

184
00:12:42,608 --> 00:12:44,608
نعم، يا سيدي

185
00:12:44,908 --> 00:12:47,708
دعونا  نذهب

186
00:12:58,508 --> 00:13:02,108
يوم بارد آخر في الجحيم

187
00:13:05,308 --> 00:13:09,508
إنه يتكلم جيداً للأسطول الذي يمكننا
أن نتسلي به كسفينة في البحر

188
00:13:09,708 --> 00:13:11,408
إنه إنساني جدا

189
00:13:11,608 --> 00:13:13,908
وإنى أحب ذاك.أليس أنت كذلك؟

190
00:13:14,208 --> 00:13:17,408
آمل فقط ألا أتقيأ

191
00:13:17,608 --> 00:13:20,308
ستكونى بخير

192
00:13:35,408 --> 00:13:38,808
أُحب ذلك.أُحب ذلك

193
00:13:58,408 --> 00:14:02,408
مرحبًا بكم في "ميزورى" الوِلايات المتحدة

194
00:14:11,908 --> 00:14:14,908
!رائع

195
00:14:15,508 --> 00:14:20,608
إننا نتطلع إلى وقت عظيم

196
00:14:22,508 --> 00:14:25,308
أحبّ هذا العمل

197
00:14:25,508 --> 00:14:28,108
زوجة المستقبل

198
00:14:28,308 --> 00:14:30,308
لقد هبطُت

199
00:14:30,608 --> 00:14:33,808
هبوط البطة.أترى

200
00:14:34,008 --> 00:14:35,908
أيها العريف

201
00:14:36,208 --> 00:14:39,508
ألا يبدو غريبا ً أن يضعنى "كريل"هنا؟

202
00:14:39,808 --> 00:14:41,308
أنى لا أستمع إليك

203
00:14:41,508 --> 00:14:42,608
مرحبا ً بك على متنها

204
00:14:42,908 --> 00:14:45,208
يا أصحاب، أصنعوا دائرة

205
00:14:45,408 --> 00:14:48,908
لا تأذنى لهم بلإقتراب منك فهم فى
البحر منذ وقت طويل.موافقة؟

206
00:14:49,108 --> 00:14:51,808
مازالت أشعر بالغثيان حتى الأن بالفعل

207
00:14:52,108 --> 00:14:56,708
سنذهب إلى جناح الضباط
حيث يمكنك تغير ملابسك

208
00:14:56,608 --> 00:15:00,108
دع السيدة تمر السيدة

209
00:15:04,608 --> 00:15:09,008
كن حريص على الكعكة تأكد أن الأسلاك تغطيها

210
00:15:09,308 --> 00:15:11,008
هذا طريق الذهاب

211
00:15:11,208 --> 00:15:13,808
هل أنت تائه؟-
لا، لا.أين تريدنا؟-

212
00:15:14,208 --> 00:15:15,908
هل الفرقة الموسيقية جاهزة؟-
جاهزة-

213
00:15:16,008 --> 00:15:17,808
أنت ستبقى هنا

214
00:15:18,108 --> 00:15:21,608
ألتف لليمين جانباً، حالا

215
00:15:23,308 --> 00:15:26,508
أنتى ستكونى جميلة عندما
ستطرقين أمام أقدام الكابتن

216
00:15:26,808 --> 00:15:29,108
لدوار البحر. خذى إثنين

217
00:15:29,308 --> 00:15:31,108
شكرا ً
ما حدث لوجهك؟

218
00:15:31,308 --> 00:15:34,008
جرحت نفسي عند الحلاقة
الكعكة جاهزة تقريباً

219
00:15:34,308 --> 00:15:38,808
عندنا غرفة لكى لتغيير الملابس
ستكونى بمأمن من رِجالي

220
00:15:39,008 --> 00:15:43,008
سأذهب لإرتداء ملابس الحفلة

221
00:15:45,808 --> 00:15:50,108
لا تقلقى.يمكنك لعب هذا ببريق عينيكى

222
00:15:56,608 --> 00:15:58,008
أيها العريف

223
00:15:58,208 --> 00:16:00,008
أخرِجني من هنا

224
00:16:00,208 --> 00:16:05,908
أتتبع أوامر "كريل"، ستذهب
إلى السجن! اِستعمل عقلك

225
00:16:06,408 --> 00:16:09,708
أذهب وأخرجنى من الفرن

226
00:16:16,808 --> 00:16:20,308
يجب أن أَكون هادئة

227
00:16:25,608 --> 00:16:28,908
مريض جدا

228
00:16:31,308 --> 00:16:35,508
...نريد أن نمنحكم ترحيب كبير جدا ً

229
00:16:35,808 --> 00:16:40,408
كبير جدا ً..صالة "ميزرى" جميلة

230
00:16:41,008 --> 00:16:45,808
بالخارج هناك في الوسط
المحيط الهادىء الجميل

231
00:16:46,008 --> 00:16:49,008
أنا رفيق سيّء

232
00:16:49,208 --> 00:16:54,008
و هذا قافز الكفالة الرائع

233
00:16:54,508 --> 00:16:58,008
عندي أوامر ألأُ أخاطبك
افهمت؟ أوامر

234
00:16:58,208 --> 00:17:00,308
...من الممكن أن تتعرض للمسألة

235
00:17:00,508 --> 00:17:03,308
بحبسي هنا هكذا

236
00:17:03,508 --> 00:17:05,408
يجب أن تفكر في ذلك

237
00:17:05,708 --> 00:17:07,308
أيها العريف؟

238
00:17:07,508 --> 00:17:10,008
هو لم يقل أن لا يمكنك التحدث للكابتن

239
00:17:10,308 --> 00:17:14,308
أذهب وأسئله إذا يريدنى هنا

240
00:17:15,308 --> 00:17:18,908
أنت وغد صغير

241
00:17:22,708 --> 00:17:27,008
أيها الملازِم، هذا رائع حتما

242
00:17:42,308 --> 00:17:44,408
الرجل العجوز يقول أن نحافظ على مستويها

243
00:17:44,608 --> 00:17:48,508
ما رأيك في المشهي؟

244
00:17:51,608 --> 00:17:54,608
ماذا عندنا هنا؟

245
00:17:54,708 --> 00:17:58,108
حسناً.هذا "أجنحة دجاج".أين
الآنسة "جولي"؟

246
00:17:58,408 --> 00:17:59,608
و ها هي هناك

247
00:17:59,908 --> 00:18:03,108
الآنِسَة جولي 1989

248
00:18:03,408 --> 00:18:05,108
اِنتظر دقيقة.اِنتظر دقيقة

249
00:18:05,308 --> 00:18:07,208
هذه ليست الآنسة جولي

250
00:18:07,508 --> 00:18:09,908
يا إلهى، أنظر إليه

251
00:18:10,008 --> 00:18:13,808
"القائد "كريل

252
00:18:19,908 --> 00:18:22,908
مرحبًا بكم في عيد الثورة

253
00:18:25,408 --> 00:18:30,608
هذه الحفلة ستصنع تاريخا ً
لا عجب أنه يريد الجميع هنا

254
00:18:34,508 --> 00:18:38,108
لربما "كريل"لا يكون
أحمق بعد كل ذلك

255
00:18:38,508 --> 00:18:44,508
هذا عظيم.أذهب وأحضر رجلنا العجوز
فهو فى إنتظارك الآن

256
00:18:44,508 --> 00:18:46,208
حسناً

257
00:18:46,608 --> 00:18:49,608
الآنِسَة جولي

258
00:18:54,108 --> 00:18:57,808
سندهش الكابتن الآن

259
00:18:58,108 --> 00:19:02,508
تمتعوا بالحفلة-
هيا,يا عزيزتى-

260
00:19:06,008 --> 00:19:07,108
أين الرئيس؟

261
00:19:07,408 --> 00:19:10,308
في خزانة اللحم حتى تنتهى الحفلة

262
00:19:10,508 --> 00:19:13,208
إنها أقل 40 درجة فقط مثل هنا

263
00:19:13,408 --> 00:19:17,608
سيَكون بخير.فمعه حارس

264
00:19:17,908 --> 00:19:20,008
إن "كريل"معتوه أَخبر الكابتن بذلك

265
00:19:20,308 --> 00:19:21,908
لقد بصق في حسائي

266
00:19:22,108 --> 00:19:24,808
لديك حريق هنا

267
00:19:25,108 --> 00:19:28,108
أخرج وجبتى من الفرن

268
00:20:05,208 --> 00:20:08,908
هذا الزى يشعرنى بتحسن

269
00:20:10,308 --> 00:20:14,108
حسنا أيها الضابط.فأنا هنا
لأرافق الكابتن إلى الحفلة

270
00:20:14,408 --> 00:20:16,708
أعرف ذلك أيها القائد

271
00:20:16,908 --> 00:20:17,808
"القائد "كريل

272
00:20:17,908 --> 00:20:21,008
أدخله

273
00:20:26,308 --> 00:20:30,108
أنا مرشدك هذا المساء، يا كابتن

274
00:20:41,408 --> 00:20:42,808
اِنتظرو

275
00:20:43,108 --> 00:20:45,908
اِنتظر دقيقة

276
00:20:47,008 --> 00:20:49,108
من هو  الضابط الأعلى رتبة هنا؟

277
00:20:49,308 --> 00:20:52,908
من هو الضابط الأعلى رتبة
فى هذه الغرفة؟

278
00:20:53,208 --> 00:20:55,108
قف

279
00:20:55,408 --> 00:20:58,708
قم و كن عرف نفسك

280
00:20:59,108 --> 00:21:01,908
جزء الأمواج هناك  أوسعوا له الطريق

281
00:21:02,308 --> 00:21:04,108
سلطوا الضوء عليه

282
00:21:04,208 --> 00:21:09,108
الآن يا سيدى أأنت  الضابط
الأعلى رتبة فى هذه الغرفة؟

283
00:21:09,408 --> 00:21:12,008
.أجل، ضابط العمليات
الضابط الثّالث في القيادة

284
00:21:12,308 --> 00:21:17,008
،من دواعى سرورى مقابلتك
"أيها القائد "جرين

285
00:21:19,708 --> 00:21:22,508
اهبطوا

286
00:21:25,008 --> 00:21:26,108
ماذا يجرى؟

287
00:21:26,308 --> 00:21:29,808
بداية الحفلة الصحيحة

288
00:21:30,108 --> 00:21:32,708
كابتن

289
00:21:32,708 --> 00:21:33,708
طلقة موفقة

290
00:21:33,808 --> 00:21:35,508
أركع!أيديك فوق

291
00:21:35,908 --> 00:21:36,908
رأسك لأسفل

292
00:21:37,208 --> 00:21:40,108
إلى ماذا تنظر؟
!على الأَرضية

293
00:21:40,308 --> 00:21:41,608
أخفض رأسك لأسفل

294
00:21:41,808 --> 00:21:44,008
أتريد أن تكون فتى جيد الآن؟

295
00:21:44,308 --> 00:21:45,808
ما هذا، مزحة؟

296
00:21:45,908 --> 00:21:48,808
لا مزاح

297
00:21:49,608 --> 00:21:52,908
أسمع إطلاق نار.ماذا يجرى؟

298
00:21:57,708 --> 00:22:00,208
لقد تم

299
00:22:04,208 --> 00:22:08,008
أربع دقائق مبكرًا قبل الميعاد

300
00:22:13,108 --> 00:22:18,008
إلى الأوزة الأم السمان في العش

301
00:22:21,208 --> 00:22:22,408
إنها الموسيقى فقط

302
00:22:22,508 --> 00:22:26,608
ألن تعقل يا رجل.إنه إطلاق
نار.أتصل بالجسر

303
00:22:26,908 --> 00:22:30,408
لا أَعرِف لمن أتتكلم
لا أحد يستمع

304
00:22:30,608 --> 00:22:32,908
أنا لا أطلب منك أن تستمع إلي

305
00:22:33,108 --> 00:22:37,108
نَاد النقيب.واستمع إليه

306
00:22:44,608 --> 00:22:47,408
الحم ذلك

307
00:23:05,808 --> 00:23:07,908
عينيك على الرجل الذى أمامكَ

308
00:23:08,108 --> 00:23:12,908
عليكم اللعنة
هذه آخر مرة سأقولها

309
00:23:21,808 --> 00:23:23,908
دع ذلك يكون تجربة للخبرة

310
00:23:24,108 --> 00:23:27,108
إذا أعترضت، سنقتلك والرجل الذى يليك

311
00:23:27,408 --> 00:23:32,208
الآن تحركوا من هنا في نظام

312
00:23:33,408 --> 00:23:35,908
الآن

313
00:24:09,008 --> 00:24:12,208
اِلتفت.ويديك خلف رأسك

314
00:24:33,908 --> 00:24:37,208
أين هو؟

315
00:24:37,408 --> 00:24:39,508
ها هو

316
00:24:39,808 --> 00:24:44,008
استمع إلى هذه الهراء لقد وضعته

317
00:24:45,008 --> 00:24:49,208
"قد أكتسب القائد "كريل
بإستمرار عداء البحّارة

318
00:24:49,608 --> 00:24:52,908
ربما بسبب الغضب فوق العادى
أثناء أداء وظيفته

319
00:24:53,108 --> 00:24:59,708
"ولقد أوصيت بإعادة تقيمه النفسى قبل مهمته القادمة"

320
00:25:02,708 --> 00:25:06,308
هل أبدو بأننى فى حاجة إلى تقييم نفسي؟

321
00:25:06,508 --> 00:25:09,608
مطلقا

322
00:25:10,708 --> 00:25:13,808
يجب أن أغير ملابسى

323
00:25:21,708 --> 00:25:24,708
يديك خلف رأسك

324
00:25:26,408 --> 00:25:29,408
يديك على الجدار

325
00:25:31,908 --> 00:25:34,208
إكس أو"على الجسر"

326
00:25:34,608 --> 00:25:36,108
استمعوا إلى

327
00:25:36,208 --> 00:25:40,708
أيديكم على رؤوسكم و تحركوا إلى المنضدة، حالا

328
00:25:41,108 --> 00:25:47,808
قدرك هو "فوكسوا"أى
تَعاون و لن تؤذى

329
00:25:51,008 --> 00:25:54,208
تغيير دورية المراقبة يا سادة

330
00:25:55,808 --> 00:26:00,208
قد قمت بعملك على خير ما
يرام لكن تنحيت من مهامك

331
00:26:01,308 --> 00:26:05,008
أبعد يديك عن الخزانة

332
00:26:11,808 --> 00:26:15,908
أنت ابن عاهرة و وقح.أمشى

333
00:26:18,208 --> 00:26:19,508
يا إلهى

334
00:26:19,908 --> 00:26:22,308
أبدأ عملك

335
00:26:28,008 --> 00:26:31,608
"القرص، يا سيد "بيت

336
00:26:32,008 --> 00:26:33,808
حافظ عليه بحياتك

337
00:26:34,108 --> 00:26:35,908
بالطبعا

338
00:26:36,108 --> 00:26:40,208
أبدأ ما هو مخطط، إذا أردت

339
00:26:41,808 --> 00:26:45,208
لقد سيطرنا على أنظمتهم-
"نتحَكم في ال"سريبتو،سى أى سى-

340
00:26:45,408 --> 00:26:49,108
،غرف المحرك، غرف الغلاية
الجسر و كل السطح

341
00:26:49,408 --> 00:26:52,008
قد أحكمن لحم العنابر

342
00:26:52,208 --> 00:26:55,008
...ربما مايزال بضع بحارة طليقون

343
00:26:55,208 --> 00:26:58,208
أو مقيمون في المناطق الغير أساسية
و لا يوجد مكان يذهبون إليه

344
00:26:58,608 --> 00:27:00,908
"الباقون داخل ال"فوكسوا

345
00:27:01,108 --> 00:27:02,008
ممتاز

346
00:27:02,208 --> 00:27:05,308
"أنشط أنظمة الأسلحة، يا سيد "بيت

347
00:27:05,608 --> 00:27:06,808
"السيد "داومير

348
00:27:07,008 --> 00:27:12,508
يمكنك أن تنشر بحارتنا و يأخذون
أماكنهم على متن السفينة

349
00:27:12,908 --> 00:27:16,708
النقيب"كريل "، بناءً على
ذلك تترقى إلى كابتن

350
00:27:16,808 --> 00:27:20,608
مبروك.السفينة لك

351
00:27:20,908 --> 00:27:23,408
السفينة لي

352
00:27:23,708 --> 00:27:26,108
شُكرا، يا رفيق
!حسناً

353
00:27:26,408 --> 00:27:30,608
هل يمكننا أن نأكل شيء هنا؟

354
00:27:30,908 --> 00:27:33,808
أحضر بعض الطعام

355
00:27:37,608 --> 00:27:40,408
لقد حذرني "كريل" أنك مخادعا

356
00:27:40,608 --> 00:27:44,508
أنا لست مخادعا ً، إننى أتجمد فقط
وهناك شيء ما يجرى هنا

357
00:27:44,808 --> 00:27:46,908
أتصل بالجسر ولن يلومك أحد

358
00:27:47,208 --> 00:27:49,608
إنه فقط عملك
أفحص ذلك فى الحال

359
00:27:49,908 --> 00:27:52,608
حسناً
حسناً، سأتفحص الأمر

360
00:27:52,808 --> 00:27:54,108
ذلك كلّ شيء

361
00:27:54,208 --> 00:27:57,408
اِفعل ذلك.وكن حذرا ً

362
00:28:00,208 --> 00:28:03,408
إنه شيء نادر

363
00:28:03,408 --> 00:28:05,408
هذا جيد.إنه سيعمل

364
00:28:05,808 --> 00:28:09,608
"جاءنا أتصال من العريف"ناش
الحارس المكلف بالمطبخ

365
00:28:09,808 --> 00:28:12,508
بيت" ألتقط"

366
00:28:12,708 --> 00:28:17,308
.هذه المنطقة غير مؤمنة
يمكنهم الدخول إلى السفينة بأكملها

367
00:28:20,008 --> 00:28:23,008
ريبك".الطباخ"
المقرف..طباخ وغد

368
00:28:23,208 --> 00:28:25,508
أَعطني ذلك

369
00:28:25,808 --> 00:28:27,708
"العريف "ناش

370
00:28:27,908 --> 00:28:31,108
أنا مسرور فحصت الأمر
أنى مع الكابتن

371
00:28:31,508 --> 00:28:34,208
أبقى "ريبك"تحت السيطرة و لا تفتح الباب

372
00:28:34,508 --> 00:28:37,208
أخبره أنك سترسل إليه مراقبا ً

373
00:28:37,508 --> 00:28:43,208
أخبره أنك ستبعث إليه شخص ما يرِيحه

374
00:28:43,608 --> 00:28:47,308
أبقى مكانك
سأُرسل إليك شخص ينوبك

375
00:28:47,508 --> 00:28:52,508
هل كل شيء بخير؟
لقد سمعنا صوتُ ما يشبه الطلاقات النارية

376
00:28:52,808 --> 00:28:54,908
طلاقات نارية؟ أه، ذلك

377
00:28:55,208 --> 00:28:57,608
هؤلاء كانوا مقدمى الحفلة.مفرقعات نارية

378
00:28:57,808 --> 00:28:59,108
جزء من الحفلة

379
00:28:59,408 --> 00:29:01,908
ألزم مكانك حتى يوافيك مناوبك

380
00:29:02,208 --> 00:29:06,208
حاضر، يا سيدي-
أنتهى و ينفذ-

381
00:29:08,908 --> 00:29:10,608
هل هناك شيء آخر لم تخبرنا به؟

382
00:29:10,908 --> 00:29:14,208
أي هفوات إضافية تذكرتها
أو إشراف، ممكن؟

383
00:29:14,408 --> 00:29:17,608
لا هفوات أخرى بالذاكرة
أو إشراف، ممكنة

384
00:29:17,808 --> 00:29:22,708
هناك رجلين.أحدهم مغلق عليه
وسأعتني بهذا الأمر

385
00:29:23,008 --> 00:29:27,208
سنعالج ذلك.اهتم بالسفينة
"أرسل "كاتس"و"زيجس

386
00:29:27,408 --> 00:29:29,008
هناك جندي بحرى مسلح

387
00:29:29,308 --> 00:29:31,508
نحتاج الكثير.سأذهب

388
00:29:31,708 --> 00:29:34,108
لا تقلق.فهم محترِفون

389
00:29:34,308 --> 00:29:36,808
يمكنهم أن التعامل مع 20 جندي بحرى

390
00:29:37,108 --> 00:29:40,808
و 100 طباخ

391
00:29:45,108 --> 00:29:47,808
أنت مخطىء يا"ريبك".أنت خاطىء

392
00:29:48,008 --> 00:29:51,308
لقد كانوا مقدمى الحفلة-
مازال هناك هراء بعقلك-

393
00:29:51,408 --> 00:29:56,008
أعرِف أنهم أقنَعوك، لكن يجب
أن تَسأل المسئولون

394
00:29:56,208 --> 00:29:58,008
ثق بي، يا ولد

395
00:29:58,308 --> 00:30:01,708
.هذه طلاقات نارية
أخرجنى و سأعتني بهذا

396
00:30:02,008 --> 00:30:06,308
سأُتناوب خلال بضع دقائق
لذلك أصمت و أبقى ساكنا ً

397
00:30:06,508 --> 00:30:09,808
هناك شيء ما يجرى
اِستعمل عقلك هذه المرة

398
00:30:10,108 --> 00:30:12,208
اِفعل ما تريد.لكن أخرِجني

399
00:30:12,408 --> 00:30:16,408
أو عندما سأخرج سأطلق عليك بنفسي

400
00:30:20,208 --> 00:30:23,208
النقيب "كريل"؟

401
00:30:24,308 --> 00:30:27,208
هل هذا أنت؟

402
00:30:29,508 --> 00:30:33,308
ضع يديك خلف رأسك
وأستدر

403
00:30:33,508 --> 00:30:35,008
أهبط على ركبتيك

404
00:30:35,408 --> 00:30:38,308
باعد بينهم

405
00:30:42,808 --> 00:30:44,208
أين الطباخ؟

406
00:30:44,508 --> 00:30:46,308
في الثلاجة

407
00:30:46,608 --> 00:30:49,408
أى واحدة؟

408
00:31:18,808 --> 00:31:22,208
ابْن العاهرة

409
00:33:41,408 --> 00:33:44,608
لقد توصلنا إى إف-18

410
00:33:46,608 --> 00:33:50,508
لقد أرسلوا إف-18 للبحث عن الساطور

411
00:33:50,708 --> 00:33:56,408
الوجة 315 ميل، السرعة 430
قرب 8000

412
00:33:58,508 --> 00:34:02,608
207، 61 مِيل الآن

413
00:34:23,508 --> 00:34:27,208
430. 5000 الآن، في العمق

414
00:34:27,408 --> 00:34:30,808
سننخفض الآن

415
00:35:07,108 --> 00:35:11,108
يبدو أن هناك هيلوكبتر على متنها

416
00:35:14,608 --> 00:35:17,608
ألقى نظرة عن قرب

417
00:35:21,508 --> 00:35:24,908
من 31 إلى "ميزرى".أنتهى

418
00:35:25,108 --> 00:35:27,908
مع السلامة

419
00:35:28,708 --> 00:35:30,708
هل أنت تخادعنى؟

420
00:35:31,008 --> 00:35:33,208
لا

421
00:35:33,408 --> 00:35:37,308
!إنه يصوب على

422
00:35:47,608 --> 00:35:51,208
مرحبًا بكم في الثورة

423
00:35:55,408 --> 00:35:58,608
من الأفضل الإتصال بالمكتب

424
00:36:20,608 --> 00:36:22,308
أنت في عمق "الكيمشى"، رفيق

425
00:36:22,608 --> 00:36:25,708
من الأفضل طرح كل شيء
مرة واحدة لذاك

426
00:36:26,008 --> 00:36:28,808
كلايمس"كان رجل الشركة الذي تعمل لأجلك

427
00:36:28,908 --> 00:36:30,208
ما اسمه؟

428
00:36:30,608 --> 00:36:32,608
"وليام سترانكس"

429
00:36:32,908 --> 00:36:36,508
!يا إلهى

430
00:36:36,508 --> 00:36:38,208
ليس جيدا ً

431
00:36:38,508 --> 00:36:41,408
ليس جيدا ً

432
00:36:49,808 --> 00:36:51,808
..."سيد "برياكير

433
00:36:52,108 --> 00:36:54,708
...من الأفضل أن تكون صريح
معنا هذه الليلة

434
00:36:54,908 --> 00:36:59,008
نحتاج لأجوبة و نحتاجهم الآن

435
00:36:59,708 --> 00:37:04,508
أيها السادة، إذا أقتربت أى سفن أو طائرات"
...فى محيط 100 ميل

436
00:37:04,708 --> 00:37:09,908
سنقتل طاقم البحارة و مقَابلها بالمثل
سنستخدم ترسانة أسلحة السفينة

437
00:37:10,108 --> 00:37:14,108
بيل"، أنا "توم".ماذا يجرى؟"

438
00:37:14,308 --> 00:37:16,708
عندي 32 صاروخ تحت إبهامي

439
00:37:17,008 --> 00:37:20,008
...و كل ما يمكنك فعله
تحذير وسائل الإِعلام

440
00:37:20,108 --> 00:37:21,708
ليس لديك شفرات الإطلاق

441
00:37:22,008 --> 00:37:24,808
حسنا ً، دعني أخمن

442
00:37:26,808 --> 00:37:31,508
5-6-6-0-4-9-9-7-8-0؟

443
00:37:32,608 --> 00:37:34,208
هذا جنون

444
00:37:34,608 --> 00:37:37,308
"كن حريصاً مع تلك الكلمة، يا"توم

445
00:37:37,508 --> 00:37:41,908
"معك الأَميرال"بيتس
أخبرنا لماذا تفعل هذا

446
00:37:42,208 --> 00:37:43,108
مرحبا ً، يا أَميرال

447
00:37:43,508 --> 00:37:47,608
منذ 6 أشهر، ألغى"توم بريكير"عملية كليوبترا

448
00:37:47,808 --> 00:37:53,508
"وبعدئذ، قام صبيان من "لانجلي
بمحاولة التخلص منى

449
00:37:53,908 --> 00:37:58,908
ألم تستلم أصبعى السبابة لكل منهما في البريد؟

450
00:38:01,308 --> 00:38:02,208
نعم لقد تسلمتهما

451
00:38:02,408 --> 00:38:06,208
هل تتوقع أن ننتظرك لتحاول ذلك مرة ثانية؟

452
00:38:06,508 --> 00:38:09,508
...أعرِف أن هناك أمور صغيرة

453
00:38:09,708 --> 00:38:12,308
.فوضوية لك وقتها
!فوضوية-

454
00:38:12,708 --> 00:38:15,308
"أستيقظ يا "توم

455
00:38:15,608 --> 00:38:20,008
أنت وأنا نعلم جيدا ً أن تلك الفوضى و
الجنون يعم العالم بالكامل

456
00:38:20,308 --> 00:38:24,408
أشعة "يو فى" فقط البداية
فعندنا بوصة من التربة السابقة

457
00:38:24,608 --> 00:38:25,508
التربة السابقة؟

458
00:38:25,908 --> 00:38:30,708
مسببة أمراض جنسية
عقم بويضة الجين

459
00:38:31,008 --> 00:38:32,308
ضيف إلى ذلك النسيان

460
00:38:32,608 --> 00:38:35,408
فتسقطُ الحكومات
وتعم الفوضي

461
00:38:35,608 --> 00:38:38,508
إنه عالَم جديد شجاع

462
00:38:38,708 --> 00:38:40,508
ماذا تعتزِم ان تفعل؟

463
00:38:40,908 --> 00:38:46,308
أتدرِك أن مهما أفعل فإنه محتوم؟
هل يمكننا أن نتفق على ذلك؟

464
00:38:46,508 --> 00:38:47,908
ليس بالضرورة

465
00:38:48,208 --> 00:38:49,508
إذن فأفعل

466
00:38:49,708 --> 00:38:54,308
لا يمكنك أن تتجادل معي أو
تتفاوِض أوتلجأ لحيلة

467
00:38:54,508 --> 00:38:57,208
يجب أن تعيد النظر في فلسفتك

468
00:38:57,408 --> 00:39:01,508
حسناً، أنا أسف
كل ما تقرره فهو محتوم

469
00:39:01,708 --> 00:39:02,708
اُنظر إلى حياتي

470
00:39:03,008 --> 00:39:07,208
الحياة التى حاولت التخلص منها
كان هناك "أنابوليس" "فيتنام"وغيرها

471
00:39:07,508 --> 00:39:10,808
لقد فقدت ثانية 60
و أؤمن إذا كنت هناك

472
00:39:10,908 --> 00:39:14,008
لأساهم فى كل شيء لم يكن بخير

473
00:39:14,408 --> 00:39:18,408
بيل"، إذا  كان هذا عن مأسة"
60 ثانية ، يمكنك نسيان ذلك

474
00:39:18,608 --> 00:39:20,108
الحركة ميتة

475
00:39:20,408 --> 00:39:21,808
"الاسم "هينس

476
00:39:22,208 --> 00:39:24,808
يتحرك مسافة محددة ثم يتوقف

477
00:39:25,008 --> 00:39:29,508
الثورة تحصل على اسمها
دائماً بالرجوع في وجهك

478
00:39:29,708 --> 00:39:32,708
لقد حاولْت قتلي، يا أبن العاهرة

479
00:39:32,808 --> 00:39:35,308
لذلك رحب بالثورة

480
00:39:35,608 --> 00:39:39,708
هناك الكثير لتتابعه
سأبقى على اتصال بك

481
00:39:42,308 --> 00:39:45,208
إنه متقلب

482
00:39:45,208 --> 00:39:47,408
متقلب تماماً

483
00:39:47,708 --> 00:39:52,208
أريد قائمة بكل شيء على تلك السفينة

484
00:39:54,508 --> 00:39:57,408
جنرال، هنا ما نعرِف

485
00:39:57,708 --> 00:40:03,708
التهديد مؤكد.إنه حقيقي
أكرّر، إنه حقيقي

486
00:40:04,108 --> 00:40:06,208
اللعنة! يا لك من وغد كبير

487
00:40:06,408 --> 00:40:07,708
أتعتقد أنهم صدقوك؟

488
00:40:08,008 --> 00:40:11,208
فهم يصدقون أنني مجنون
معتوه أو شيء كهذا

489
00:40:11,508 --> 00:40:13,208
فعندي قاعدة مقفَلة

490
00:40:13,508 --> 00:40:16,008
أطلق عندما تصبح جاهزة

491
00:40:23,308 --> 00:40:27,308
صاروخ سيسقط,يا رجل
صاروخ سيسقط

492
00:40:27,308 --> 00:40:30,208
الصاروخ فى طريقه

493
00:40:35,008 --> 00:40:36,608
الصاروخ فى طريقه

494
00:40:36,808 --> 00:40:39,108
أه يا فتى

495
00:40:39,408 --> 00:40:42,708
أه يا فتى..أه يا فتى

496
00:40:50,808 --> 00:40:54,008
بوم! أنت ميت

497
00:40:55,508 --> 00:40:58,908
لقد دمر القمر الصناعي بالفعل-
لماذا لا يريد أن يورينا؟

498
00:40:59,108 --> 00:41:00,408
فهو يريد أن يعمينا

499
00:41:00,708 --> 00:41:04,108
"غير المنطقي .يمكننا تتبع حركته من "بيريل

500
00:41:04,408 --> 00:41:06,008
"يمكنك تتبعه على موجه "إيه دبليو إيه سى إس

501
00:41:06,208 --> 00:41:08,208
"أو أرسل إي-2سى من "نيمتز

502
00:41:08,508 --> 00:41:10,308
أرسله

503
00:41:10,608 --> 00:41:13,908
أيقظ الرئيس

504
00:41:16,208 --> 00:41:18,908
أدخله

505
00:41:19,108 --> 00:41:22,008
أبقيه بالداخل

506
00:41:22,208 --> 00:41:27,008
اُقطعه بسرعة
فالوقت من ذهب، فى هذه الصفقة

507
00:41:27,708 --> 00:41:29,008
هم أكثر من أكفاء

508
00:41:29,308 --> 00:41:32,508
حرك مؤخرتك هنا

509
00:41:32,708 --> 00:41:35,508
أحترس لرأسك

510
00:41:40,408 --> 00:41:44,008
يا "جلاد"لقد بعثْت لك بالمخطط

511
00:41:44,408 --> 00:41:47,908
لدي 4 أقسام من هنا و7 أقسام هنا

512
00:41:48,008 --> 00:41:51,708
سأقطعه في خلال ساعة

513
00:41:56,108 --> 00:42:00,308
وقت من ذهب، فى هذا العمل

514
00:42:02,008 --> 00:42:04,708
وقت من ذهب

515
00:42:04,908 --> 00:42:06,808
هذا سيقصهم حتى العظم

516
00:42:07,108 --> 00:42:10,208
تماما حتى العظم

517
00:42:12,308 --> 00:42:13,908
ماذا هذه الضجة؟

518
00:42:14,208 --> 00:42:17,508
هذا بحاري المحبوب

519
00:42:20,408 --> 00:42:26,108
أستمروا.حاولوا سحقها
شخص ما سيسمعنا

520
00:43:37,708 --> 00:43:40,408
أَوقفى الموسيقى

521
00:43:49,508 --> 00:43:53,208
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

522
00:43:53,408 --> 00:43:56,708
ماذا جرى لهم؟

523
00:44:00,008 --> 00:44:02,008
من أنتى و لماذا أنتى هنا؟

524
00:44:02,208 --> 00:44:04,408
"اسمي "جوردن تيات

525
00:44:04,608 --> 00:44:07,308
أنا ميس جولي '89

526
00:44:07,508 --> 00:44:10,208
لقد أستؤجرت للخروج من الكعكة

527
00:44:10,508 --> 00:44:13,808
لكنى أصبت بدوار الجو فى
..طريقى إلى هنا ولهذا

528
00:44:14,108 --> 00:44:16,608
أَعطاني ذلك الصاح هذا الدواء

529
00:44:16,908 --> 00:44:20,408
أعتقد أنني سقَطْت نائمة-
ما هذا الهراء-

530
00:44:20,708 --> 00:44:23,008
أنا ممثّلة، حسنا؟

531
00:44:23,208 --> 00:44:26,008
لقد مثلت حلقات"الصياد"و
ويت الشرس" للفيديو"

532
00:44:26,208 --> 00:44:29,508
وكيل أعمالى قال أنني سأقفز من الكعكة

533
00:44:29,708 --> 00:44:31,708
كم عددهم على السفينة؟

534
00:44:32,008 --> 00:44:33,108
لا أَعرِف

535
00:44:33,508 --> 00:44:36,808
كان مليئا ً، كانت هناك الفرقة
الموسيقية و الضيوف

536
00:44:37,008 --> 00:44:38,608
أين الطاقم؟

537
00:44:38,908 --> 00:44:42,108
لا أَعلم.لم أرى أي شيء

538
00:44:42,208 --> 00:44:45,708
أنت لم ترى أو تسمعى بأيّ شيء
و لا يتذكرى أي شيء؟

539
00:44:46,008 --> 00:44:48,408
لقد فعلت أشياء ً غبية في حياتي

540
00:44:48,708 --> 00:44:52,908
لكن يجب أن تصدقنى
لا أعرِف أي شيء

541
00:44:53,708 --> 00:44:56,808
حسناً، أصدقك

542
00:44:58,308 --> 00:45:03,008
إذن من أنت؟
من العمليات الخاصة أو شيء ما؟

543
00:45:03,308 --> 00:45:05,608
أنا مجرد طباخ

544
00:45:05,908 --> 00:45:07,008
طباخ؟

545
00:45:07,208 --> 00:45:10,108
مجرد طباخ متواضع جدا ً

546
00:45:10,308 --> 00:45:12,908
يا إلهي، سنموت

547
00:45:13,208 --> 00:45:16,808
تحتوى السفينة على 40,000 دورة
من"سى دبليو أى زد"20 مم

548
00:45:17,008 --> 00:45:19,108
إضافة لذلك مدفع 100016 بوصة

549
00:45:19,208 --> 00:45:23,908
ونعتقد أن هناك 15 طوربيد على متنها

550
00:45:24,208 --> 00:45:25,608
و 32 صاروخ الصقر

551
00:45:25,808 --> 00:45:28,108
أى نوع من صاروخ الصقر؟

552
00:45:28,408 --> 00:45:30,308
حسناً.حسنا

553
00:45:30,608 --> 00:45:32,008
ثمانية منهم خاص

554
00:45:32,308 --> 00:45:35,708
نووي النوع.كلا ً منهم 220 طن

555
00:45:35,908 --> 00:45:39,708
سيد "برياكير"، أيمكنك شرح كيف أستطاع
هذا المعتوه أن يتقلد موقعا ً قياديا ً

556
00:45:40,108 --> 00:45:41,808
في وكالة المخابرات؟

557
00:45:42,108 --> 00:45:44,108
أيمكنك الإجابة عن ذلك؟

558
00:45:44,308 --> 00:45:49,608
هم عملاء سريون على مستوى عالى
مثل"إسترينكس"يعملون تحت ضغط كبير

559
00:45:49,808 --> 00:45:52,908
.فهم مفكرون مبدعون
..الذين بطبيعتهم العادية جدا ً

560
00:45:53,008 --> 00:45:56,208
درب"توم"كل من هو شخص
"مجنون في "سي آي أيه

561
00:45:56,608 --> 00:45:58,108
هذا كل ما نريد أن نعرِفه

562
00:45:58,208 --> 00:46:02,308
لكن كيف نحصل على سفينتنا الحربية

563
00:46:02,508 --> 00:46:05,608
ذلك اختصاصه

564
00:46:06,708 --> 00:46:10,608
كانت كوريا الشمالية تؤهل غواصة
...لتطلق صورايخ مضادة

565
00:46:10,708 --> 00:46:12,108
لذلك زرعنا "إسترانكس" بداخلها

566
00:46:12,308 --> 00:46:15,808
أكنت تمول هؤلاء المرتزقة المختلون عقليا ً؟

567
00:46:16,208 --> 00:46:19,008
ألم تفكر أنه ربما تكون مشكلة؟

568
00:46:19,308 --> 00:46:23,108
ذات مرة أدركنا ذلك ففقدنا السيطرة الكاملة

569
00:46:23,308 --> 00:46:27,908
جربنا أن نحايده لكننا أخفقنا

570
00:46:28,108 --> 00:46:29,308
معذرة

571
00:46:29,508 --> 00:46:32,508
..هذه الغواصة التابعة لكوريا الشمالية

572
00:46:32,808 --> 00:46:36,108
كيف عرِفت أنه أغرِقها؟

573
00:46:36,708 --> 00:46:39,008
نحن متأكدون أنه أغرِقها

574
00:46:39,208 --> 00:46:41,908
متأكدون

575
00:46:48,708 --> 00:46:52,508
"من "الجوال" إلى"الطائر المتحدث
.هل تسمعنى؟ هيا

576
00:46:52,808 --> 00:46:55,308
"من"الطائر المتحدث" إلى"الجوال
نحن قريبون

577
00:46:55,608 --> 00:46:58,008
كيفه نتجه؟-
حول-

578
00:46:58,208 --> 00:47:01,608
أى صخرة و هفوة ترجع إلي-
أي علامة تدل على خدعة-

579
00:47:01,708 --> 00:47:04,708
"لا.نتقابل عند ال"بيردكيج
الجوال "إنتهى"

580
00:47:05,108 --> 00:47:06,508
أنت "الجوال"؟

581
00:47:06,708 --> 00:47:09,708
لم ُيمسك أبدا ً

582
00:47:10,608 --> 00:47:13,708
"بيل" عندنا مشكلة."كاتس"
و"زيجز" مفقودان

583
00:47:13,808 --> 00:47:16,508
حدثتهم تكرارا ً
لكن دون أى إجابة

584
00:47:16,708 --> 00:47:18,908
أخر موقع لتواجدهم؟-
مطبخ السفينة-

585
00:47:19,108 --> 00:47:22,308
لقد أخبرتك أن ترسل المزيد من الرِجال
لقد قلت لك ذلك

586
00:47:22,608 --> 00:47:25,008
من فضلك لا تَتركنى هنا بمفردى

587
00:47:25,208 --> 00:47:31,208
صدقينى، هذا اكثر مكان آمن
يمكن أن تكونى به،مفهوم؟

588
00:47:31,508 --> 00:47:34,608
دعنى أخرج من هنا

589
00:47:38,608 --> 00:47:40,608
أخرِجني

590
00:47:40,908 --> 00:47:43,808
هل تعقلى ماذا سيحدث إذا سمعك أي شخص؟

591
00:47:44,008 --> 00:47:46,808
سيحاوِلُون قتلُنا

592
00:47:47,208 --> 00:47:50,208
الآن أبقى هادئة

593
00:47:54,808 --> 00:47:56,508
لا أحب أن أكون لوحدى

594
00:47:56,808 --> 00:47:59,608
هل تكرهى أن تموتى؟

595
00:48:06,308 --> 00:48:09,108
أمن

596
00:48:18,808 --> 00:48:21,808
أرتدى هذا

597
00:48:30,608 --> 00:48:33,608
ستَأْتي معي لكن عليكى أن تكونى حذرة

598
00:48:33,908 --> 00:48:37,108
إذا قمتى بأى حماقة وشاهدوكى
ستنالين ما يكفى من الحماقة

599
00:48:37,308 --> 00:48:41,708
سأعطيك هذه البندقية بصمام أمان

600
00:48:41,908 --> 00:48:45,008
تعمل آلي تماما ونصف آلى

601
00:48:45,308 --> 00:48:48,808
تعريف النصف آلى هو عندما
...تضغطى على الزناد

602
00:48:49,108 --> 00:48:50,808
ستنطلق رصاصة رصاصة

603
00:48:51,108 --> 00:48:56,008
هذا ما أريد إعطاه لكى أستخدمى
خزانة واحدة في نفس الوقت

604
00:48:57,208 --> 00:48:58,408
أضيأ الأنوار

605
00:48:58,708 --> 00:49:03,108
تفحص الصندوق المكسور
لقد حدث من قبل

606
00:49:05,508 --> 00:49:09,708
الرجل الذي فعل هذا محترِف

607
00:49:10,208 --> 00:49:13,608
من هي هو ولماذا هو على سفينتي؟-
سفينتك؟-

608
00:49:13,708 --> 00:49:16,908
أنت لم تكن على هذه سفينة الحربية بدونى

609
00:49:17,208 --> 00:49:19,308
إنه طباخ، بكل بساطة و سهولة

610
00:49:19,508 --> 00:49:21,108
الطباخ لا يفعل هذا

611
00:49:21,408 --> 00:49:22,508
لقد أتى مع الكابتن

612
00:49:22,908 --> 00:49:27,608
إنى أعلم المقدمة الروتينية و الخلفية لذلك
فهو ماهر بسكاكين الطبخ

613
00:49:27,808 --> 00:49:30,508
!سكاكين الطبخ

614
00:49:31,908 --> 00:49:33,808
إنه محظوظا ً

615
00:49:34,108 --> 00:49:36,908
...في رأيي التخصصى، فهو مرفوض عسكريا ً

616
00:49:37,208 --> 00:49:41,008
من الطاقم القيادى للسفينة

617
00:49:40,908 --> 00:49:43,408
انبطحوا

618
00:49:56,508 --> 00:49:58,208
ما كان هذا؟-
قنبلة أيها الأحمق-

619
00:49:58,508 --> 00:50:00,908
لقد اِستعمل المايكروويف كمفجر

620
00:50:01,208 --> 00:50:03,808
أمن كل شيء ما بين هنا و الجسر

621
00:50:04,108 --> 00:50:07,208
لقد شاهدت كل شيء، راجع
الراديو حالاً مفهوم؟

622
00:50:07,508 --> 00:50:10,908
أطفئ هذه النيران

623
00:50:12,408 --> 00:50:17,408
إنى أرغب فى رؤية الملف الشخصى
"لهذا "الطباخ البسيط

624
00:50:17,508 --> 00:50:20,908
!أطفئ هذه النيران اللعينة

625
00:50:22,308 --> 00:50:26,208
سينعطى إشارة الإنطلاق للفريق
"سيل 5"من على متن "نيمتز"

626
00:50:26,608 --> 00:50:28,708
مع "أباتشي" للمساندة

627
00:50:28,908 --> 00:50:32,608
وفي منطقة الإنزال، ستشاغل الأباتشي رادار السفينة

628
00:50:32,808 --> 00:50:35,108
و أنظمتها أسلحتها الإلكترونيّة...

629
00:50:35,308 --> 00:50:38,008
ثم  سيصعد الفريق "سيل5"و يستعيد
السيطرة على السفينة

630
00:50:38,208 --> 00:50:40,608
و فرص النجاح؟

631
00:50:40,908 --> 00:50:43,808
إذا كان مجنون فمن يمكنه التحكم
كليا ً فى قيادات السفينة

632
00:50:44,108 --> 00:50:46,508
و الفرصة جيدة

633
00:50:46,808 --> 00:50:49,008
لكن إذا هو كان جاهزا ً لنا

634
00:50:49,208 --> 00:50:52,008
وأعد لطلابا ً الذين سندفعهم للداخل

635
00:50:52,208 --> 00:50:53,808
الفرصة لن تكن جيدة

636
00:50:54,108 --> 00:50:58,708
تذكروا جيدا ً، أن المحرك للفريق "سيل 5"لأفضل هناك

637
00:50:59,008 --> 00:51:03,108
أملنا الوحيد إنقاذ البحارة و إسترِدّ السفينة

638
00:51:03,308 --> 00:51:07,308
:دعونى أوضح شيء واحد بكل أمانة

639
00:51:07,508 --> 00:51:09,708
"إذا فشل الفريق "سـيل

640
00:51:09,908 --> 00:51:14,608
فليس لدينا بديل سوى الضربة الجوية

641
00:51:14,908 --> 00:51:18,608
"و تدمير "ميزروى

642
00:51:19,108 --> 00:51:21,608
هل تعرِف ما معنى ذلك

643
00:51:21,908 --> 00:51:23,808
سنرجعها لك

644
00:51:24,008 --> 00:51:27,008
أعملوا على انجاح ذلك.أعملوا على انجاح ذلك

645
00:51:27,208 --> 00:51:30,308
22.. 12..ممتاز

646
00:51:30,608 --> 00:51:34,008
إنها 44 قدم من سطح السفينة المكشوف
إلى قواعد الصواريخ

647
00:51:34,108 --> 00:51:38,408
سيستغرق هذا نصف ساعة أن تنقل
ذلك القسم بالرافعة

648
00:51:38,708 --> 00:51:44,008
ملف "ريبك" كان في
الكابينة الخاصة للكابتن

649
00:51:44,108 --> 00:51:46,008
"ريبك" هو رئيس الفريق "سيل"

650
00:51:46,308 --> 00:51:48,008
طباخ لعين من "سيل"؟

651
00:51:48,308 --> 00:51:51,308
أخرس و أصغى
...خبير في الفنون العسكريّة"

652
00:51:51,508 --> 00:51:53,708
"المفرقعات، الأسلحة، الألغام

653
00:51:54,008 --> 00:51:57,908
حاصل على النجمة الفضية.صليب البحرية
وسام الشجاعة اللؤلؤية

654
00:51:58,208 --> 00:52:03,008
"فهو كوماندوز كامن بعد رجوعه من بنما"
...لذلك  فقد كان مجرد مجند مطبخ

655
00:52:03,308 --> 00:52:06,208
أو طباخ.كيف لم ألاحظ ذلك

656
00:52:06,508 --> 00:52:08,908
لقد خسرنا أكثر من رجلين في غرفة المحرك

657
00:52:09,308 --> 00:52:12,208
قلت لك يجب مراجعة كل ملف طاقم البحارة

658
00:52:12,408 --> 00:52:15,708
عارِف، لكنى لا أعلم طريق ملفات الكابتن

659
00:52:15,908 --> 00:52:19,008
سأقضى على هذا اللعين بنفسي-
لا، أهدأ-

660
00:52:19,308 --> 00:52:20,108
أتريد أن تقتل فقط؟

661
00:52:20,308 --> 00:52:21,308
هل أنت أبله؟

662
00:52:21,608 --> 00:52:23,708
أتدعونى بأبله؟-
نعم، أدعوك-

663
00:52:23,908 --> 00:52:27,608
هدوء.أصنع  3 دوريات متجولة
وألزمهم بسطح السفينة

664
00:52:27,808 --> 00:52:31,208
هيا تحرك-
راجع الجدول-

665
00:52:31,608 --> 00:52:34,508
إلى الجسر

666
00:52:35,308 --> 00:52:38,208
أنا الفتاة
لماذا يجب أن أحمل كل شيء؟

667
00:52:38,608 --> 00:52:42,508
لأنى أتحمل حمقات النساء،أليس كذلك؟-
إذا كان معروفى-

668
00:52:42,708 --> 00:52:45,108
اِستمعوا لهذا، إلى كل الرجال-
تقدمى-

669
00:52:45,308 --> 00:52:47,408
اِحترِسوا من فخاخ مغفل

670
00:52:47,608 --> 00:52:51,508
لا تتبعوا أى حفلات عدائية
في أى مناطق غير مؤمنة

671
00:52:51,808 --> 00:52:56,408
"تقرير إلى المجموعات الفردية
..تبدل الدوريات كل 5 دقائق

672
00:52:56,608 --> 00:52:58,708
"إلى دوريات متعاقبة

673
00:52:58,908 --> 00:53:01,608
الآن

674
00:53:03,808 --> 00:53:06,408
"اللعنة على "سـيل

675
00:53:06,608 --> 00:53:08,708
سأحمل كل شيء

676
00:53:09,008 --> 00:53:12,408
إذا كنت ستقتلى أيا كان من سنقابله

677
00:53:12,608 --> 00:53:16,008
عندي قاعدة عن قتل الناس

678
00:53:16,308 --> 00:53:18,608
:في الحقيقة، عندي قاعدتان
:واحد

679
00:53:18,808 --> 00:53:22,008
لا أؤرخ موسيقيين
و إثنان: لا أقتل الناس

680
00:53:22,208 --> 00:53:24,608
إنى متأثَر موت لسماع ذلك

681
00:53:24,808 --> 00:53:27,708
لكن يمكنك أن تغادرى كثير فهناك إقليم مفتوح
أستقلى السلم

682
00:53:28,108 --> 00:53:30,908
دعينا نذهب-
يا إلهى-

683
00:53:31,308 --> 00:53:35,608
أظنك حصلت على الشريك الخطأ

684
00:53:37,908 --> 00:53:40,908
الآن انتظرى هنا

685
00:53:43,908 --> 00:53:46,508
اجلسى هنا

686
00:53:46,708 --> 00:53:50,108
سأرجع في خلال دقيقة

687
00:53:55,108 --> 00:53:59,808
أرجو التصويت لى موقعنا
www.DVD4arab.com
ســ عبد الباقى ــامح

688
00:55:16,608 --> 00:55:19,308
ما هذا؟

689
00:55:20,508 --> 00:55:22,308
ما هذا؟

690
00:55:22,408 --> 00:55:24,308
"هذا التليفون الخاص ب"سـيل

691
00:55:24,608 --> 00:55:29,408
"إنه "إم إكس 20-20
إنه قمر صناعي أمن

692
00:55:29,608 --> 00:55:32,608
مثل تليفون السيارة

693
00:55:32,608 --> 00:55:36,208
أجل شئ مثل ذلك

694
00:55:42,108 --> 00:55:45,308
معذرة، هذا عاجل

695
00:55:48,208 --> 00:55:50,108
هل تعرِف "كيسى ريبك"؟

696
00:55:50,308 --> 00:55:51,608
"الشيف "ريبك

697
00:55:51,808 --> 00:55:54,708
إنه أعلى رتبة فى الفريق
أتريد إحضاره هنا

698
00:55:55,008 --> 00:55:58,408
لقد أتصل على الهاتف "سـيل" من السفينة

699
00:55:58,608 --> 00:56:00,508
ماذا؟

700
00:56:00,808 --> 00:56:04,108
أصغوا.الجميع يستمع إلى

701
00:56:04,308 --> 00:56:06,008
ُعلم

702
00:56:06,208 --> 00:56:08,808
هل يمكنك تقديرحجم القوة؟

703
00:56:09,008 --> 00:56:11,108
قد أقول 30 تقريبا ً

704
00:56:11,408 --> 00:56:13,208
"سنربطك بالكابتن "جرزا

705
00:56:13,508 --> 00:56:14,908
تفضل

706
00:56:15,308 --> 00:56:17,708
ماذا إذا كان يعمل لحسابهم؟

707
00:56:17,808 --> 00:56:21,808
إنى أضمن"ريبك"إنه فتى ممتاز-
انتظر دقيقة-

708
00:56:22,208 --> 00:56:26,808
نحن لم نتأكد من ذلك
لا تخبره بخطتنا

709
00:56:26,808 --> 00:56:29,608
"شيف "ريبك" معك كابتن "جيرزا-
مسرور أنك هنا-

710
00:56:29,808 --> 00:56:33,408
ما نريده منك تغذينا بما يحدث بالموقع

711
00:56:33,508 --> 00:56:36,408
ربما يكون هذا الرجل مجنونا
لكنه محترِف

712
00:56:36,708 --> 00:56:41,008
فهم يصنعون نظام تسيجى لتنزِل الصواريخ

713
00:56:41,108 --> 00:56:45,008
صدق ذلك أو لا فالنقيب "إكس أو"معهم

714
00:56:45,508 --> 00:56:47,508
يقصد النقيب "كريل"؟

715
00:56:47,808 --> 00:56:49,408
أَميرال

716
00:56:49,708 --> 00:56:52,008
ذلك يعنى أنهم يسيطرون علي السفينة...

717
00:56:52,308 --> 00:56:54,308
يا إلهى

718
00:56:54,608 --> 00:56:58,708
"شيف "ريبك"معك أميرال "باتس

719
00:56:59,108 --> 00:57:03,708
ستقوم بتنسيق جهودك معنا
..أَريدك أن تحتفظ بهدوئك

720
00:57:04,008 --> 00:57:06,708
و تنتظر فريق الكومندوز، فهمت؟

721
00:57:06,908 --> 00:57:09,308
سأذهب قبل أن يلتقطُوا الإشارة

722
00:57:09,508 --> 00:57:12,108
اِتصل بنا بعد 30 دقيقة-
ُعلم ذلك-

723
00:57:12,308 --> 00:57:15,408
أنت لست طباخا ً

724
00:57:15,808 --> 00:57:18,708
...أجل، و

725
00:57:19,708 --> 00:57:21,308
أطبخ أيضًا

726
00:57:21,608 --> 00:57:23,408
خذى متاعك

727
00:57:23,608 --> 00:57:26,608
فهو مميز إلى أبعد حد فى
..مجاله حتى بنما

728
00:57:26,808 --> 00:57:30,508
عندما مات أكثر فريقه بسبب فقر الذكاء

729
00:57:30,808 --> 00:57:33,308
ريبك" مقاتل.وهو الأفضل هناك"

730
00:57:33,508 --> 00:57:36,908
عندما عاد من بنما فقد عاقب ضابطه المسؤول

731
00:57:37,108 --> 00:57:40,608
ولقد أخذه "آدم" كالطباخ لذلك فقد قضى 20

732
00:57:40,908 --> 00:57:42,808
أنظر. انتظر فقط

733
00:57:43,108 --> 00:57:46,908
حتى هذا الضفدع، "زد ويبك" أو
...أيا كان اسمه، وكان على حق

734
00:57:47,108 --> 00:57:51,108
وقام بتنزيل الصواريخ قبل أن يصل
فريق "سـيل"إلى  هناك؟

735
00:57:51,308 --> 00:57:55,808
ليس هناك طريق على أن يرجع
السيد "سترينكس"عن ذلك

736
00:57:55,908 --> 00:57:58,408
"فلدينا "أويك" و"ساسو
"للمراقبة في "هنولو

737
00:57:58,508 --> 00:58:02,408
لتعقب كل سفينة و غواصة في البحر

738
00:58:02,808 --> 00:58:04,608
إذا غادروا "الميزرى"سيكنوا لنا

739
00:58:04,808 --> 00:58:09,208
وما أدراك أن ال"هنولو"ليست هدفه القادم؟

740
00:58:09,408 --> 00:58:12,408
أكد لى هذا

741
00:58:24,508 --> 00:58:27,708
أنظر لهذا

742
00:58:27,808 --> 00:58:33,108
هل تعرِف لماذا كلّ هذه المصابيح؟-
للتدريب-

743
00:58:36,008 --> 00:58:38,308
هل يمكنك أن تطير بتلك الهليكوبتر؟

744
00:58:38,608 --> 00:58:41,308
إذن يمكننا الخروج من هنا، صح؟

745
00:58:41,608 --> 00:58:44,008
"هذه "إم بى 5 كى

746
00:58:44,208 --> 00:58:46,808
عندما تسلطيها على الهدف
ما تريه هو ما ستطلقى عليه

747
00:58:47,108 --> 00:58:48,708
لقد أخبرتك أنى لا أحب الأسلحة

748
00:58:49,008 --> 00:58:51,608
أعرِف.ولا أنا

749
00:58:51,908 --> 00:58:55,208
الآن ارجعى  إلى تحت هناك

750
00:59:22,908 --> 00:59:26,408
هذه الأشياء ستباع مثل الكعكات الساخنة

751
00:59:26,708 --> 00:59:29,108
بالتأكيد

752
00:59:29,408 --> 00:59:31,908
ماذا ستفعل  بال200 مليون دولار؟

753
00:59:32,208 --> 00:59:35,008
سأشترِى الرِئَاسة

754
01:00:02,108 --> 01:00:05,408
شخص ما يتحرك هناك

755
01:00:08,008 --> 01:00:11,008
إنه على مهبط الطيران

756
01:00:55,208 --> 01:00:58,308
أخرجى من عندك

757
01:01:11,008 --> 01:01:14,708
إلى أين ستأخذني؟

758
01:01:18,908 --> 01:01:21,108
أتركنى أذهب

759
01:01:21,308 --> 01:01:23,208
ابعد يديك عنى

760
01:01:23,408 --> 01:01:26,108
الآن

761
01:01:34,708 --> 01:01:37,508
تحركى

762
01:01:46,908 --> 01:01:49,808
تحركى

763
01:01:50,708 --> 01:01:54,208
أرجعوا!لا تتبعوا هذا الرجل

764
01:01:59,808 --> 01:02:03,608
أطمئن على بطارية الصواريخ 3، الآن-
ذلك الرجل كارثة-

765
01:02:03,808 --> 01:02:05,208
هذا الرجل سبب ألم في مؤخرتى

766
01:02:05,508 --> 01:02:07,508
يجب علينا التعامل معه

767
01:02:07,708 --> 01:02:10,808
أعرِف ماذا سنفعل

768
01:02:11,208 --> 01:02:13,808
سأفعلها

769
01:02:15,508 --> 01:02:18,308
هذا الجنون منطقيّ جدّا

770
01:02:18,408 --> 01:02:22,708
هناك نظام رش حيث قاموا بصنعه

771
01:02:23,008 --> 01:02:25,908
السيد "بيت"؟

772
01:02:26,108 --> 01:02:28,308
fo'c'le.

773
01:02:28,608 --> 01:02:31,508
ضغطة زر، وسيبدأ الفيضان

774
01:02:31,808 --> 01:02:33,908
خلال وقت قصير، سيغرقون كلهم

775
01:02:34,208 --> 01:02:37,908
ريبك" سيقتل نفسه لينقذهم"

776
01:02:46,508 --> 01:02:48,008
أنت مجنون

777
01:02:48,308 --> 01:02:50,708
ُتغرق طاقمك

778
01:02:51,008 --> 01:02:53,808
لم يحبونى أبدا على أية حال

779
01:02:54,108 --> 01:02:58,308
أُراهن أنهم سيعجبهم حبك اللعين الآن

780
01:03:03,108 --> 01:03:06,008
أترى هذا؟
لقد قطعوا هذا في كل مكان

781
01:03:06,308 --> 01:03:07,208
ما هذا؟

782
01:03:07,508 --> 01:03:11,608
لقد قاموا بنظام تسييج لكى ينزِلوا
الصواريخ من على السفينة أو الغواصة

783
01:03:12,008 --> 01:03:15,408
سيلتقون

784
01:03:16,208 --> 01:03:18,408
ما هذا؟

785
01:03:18,608 --> 01:03:22,008
"تلك شفرة "موريس

786
01:03:22,408 --> 01:03:25,208
ماذا يقولُون؟

787
01:03:25,908 --> 01:03:29,808
"أخرجونا من هذا المكان اللعين"

788
01:03:35,608 --> 01:03:36,508
ما هذا؟

789
01:03:36,808 --> 01:03:39,608
أبتعد عن أى حماقة

790
01:04:08,408 --> 01:04:11,508
اُحرس الباب
أطلق على أي شخص أتى

791
01:04:11,708 --> 01:04:13,908
أأنت بخير؟

792
01:04:14,208 --> 01:04:16,608
وأنت بخير؟

793
01:04:17,408 --> 01:04:19,108
هل هذا كلكم؟

794
01:04:19,308 --> 01:04:21,508
ستة مننا محتجزون
ماذا يحدث؟

795
01:04:21,808 --> 01:04:24,808
لدينا المشكلة.من هذا؟

796
01:04:25,108 --> 01:04:27,808
جالوى" رفيق مدفعي"
المرتبة الثانية,44,46

797
01:04:28,108 --> 01:04:32,608
هذه "جوردان".هي طرف فى هذا
الوضع سأُوكلك إياها

798
01:04:32,908 --> 01:04:35,608
"سعدت بمعرفتك.أنت أيضا ً، "كيز

799
01:04:35,808 --> 01:04:38,008
جرنجر"، خذ هذا"

800
01:04:38,208 --> 01:04:42,008
أحصل على أدواتك.فعندنا عمل ينبغى فعله

801
01:04:42,308 --> 01:04:46,308
فنحن سنقفز فى عاصفة لعينة هنا

802
01:04:53,608 --> 01:04:57,308
يجب أن نحصل على مزيد من الطاقة

803
01:05:02,608 --> 01:05:03,908
ذلك  أخر واحد

804
01:05:04,108 --> 01:05:07,708
هذا سيعوق أنظمة أسلحتهم لنصف-ساعة

805
01:05:07,908 --> 01:05:11,308
السيد "ريبك"أعيرنى
انتباهك، من فضلك؟

806
01:05:11,508 --> 01:05:15,308
"معك الكابتن "كريل

807
01:05:18,808 --> 01:05:20,908
أحبك أن تنظر إلى
..شاشات المراقبة

808
01:05:21,208 --> 01:05:25,008
حيث أنت في أى النقطة حالا ً

809
01:05:25,408 --> 01:05:26,708
هل تشاهد؟

810
01:05:27,108 --> 01:05:31,108
لقد أعددت عرضا خاصا لك

811
01:05:32,608 --> 01:05:35,208
هيا أذهب

812
01:05:38,008 --> 01:05:42,308
أريدك أن تعرِف أن ليس
...هناك ضغائن

813
01:05:42,608 --> 01:05:45,008
وليس لدي حقد ضدك

814
01:05:45,308 --> 01:05:47,208
أوضد باقى طاقم البحارة

815
01:05:47,508 --> 01:05:50,308
لقد بذلْت قصارى جهدك

816
01:05:56,008 --> 01:06:00,108
النظام خارج المنافسة تماما هناك

817
01:06:01,808 --> 01:06:04,208
أطفئها

818
01:06:04,508 --> 01:06:05,608
يجب علينا إنقاذهم

819
01:06:05,908 --> 01:06:07,508
سينصبون فخا

820
01:06:07,608 --> 01:06:11,208
لكنهم ينتظرونني أنا وليس كلنا

821
01:06:11,408 --> 01:06:13,108
كل ماذا؟  أنا أقوم بالتنظيف

822
01:06:13,508 --> 01:06:16,408
أنا كنت مدنى أثناء حرب الخليج
أنا خارج هذا الأمر

823
01:06:16,608 --> 01:06:18,508
أنت كنت في الأسطول، تذكر ذلك؟

824
01:06:18,708 --> 01:06:20,908
"إنه ليس عملا ً، إنّها مخاطرة"

825
01:06:21,208 --> 01:06:23,608
أذهب إلى الجحيم أنا فى كلية البرمجيات

826
01:06:23,908 --> 01:06:26,708
أنا معك

827
01:06:27,308 --> 01:06:29,708
"حسناً، سأبقى وأراقب الآنسة "جولي

828
01:06:30,008 --> 01:06:33,108
اخرج المصابيح من الدولايب-
أنا ذاهبة-

829
01:06:33,408 --> 01:06:36,208
أنوار الطوارئ ستضئ قريباً

830
01:06:36,408 --> 01:06:41,108
حسناً، ما هذا وكيف يعمل؟

831
01:06:58,508 --> 01:07:01,108
هيا

832
01:07:18,708 --> 01:07:21,608
خذ ساتر! انبطحوا

833
01:07:23,608 --> 01:07:26,708
أدره

834
01:07:27,408 --> 01:07:30,508
أغلق المياه

835
01:07:31,308 --> 01:07:35,008
لقد أتوا ليخرجونا

836
01:07:38,508 --> 01:07:43,108
!اِسحبه من هنا
!أخرجه

837
01:07:48,108 --> 01:07:50,008
تماسك,يا عزيزى

838
01:07:50,208 --> 01:07:51,408
تنفس

839
01:07:51,708 --> 01:07:53,308
اِستمع إليه

840
01:07:53,608 --> 01:07:56,608
أرفع رأسه

841
01:07:59,108 --> 01:08:02,308
...أسمع، لقد حرر بضع الرِجال، و أعتقد

842
01:08:02,408 --> 01:08:06,608
أنهم دخلوا إلى ال"فوكسيل" لكننا
حاصرناهم بالأسفل

843
01:08:06,808 --> 01:08:09,008
اقتلهم إذا لا تستطع أن تحاصرهم

844
01:08:09,208 --> 01:08:10,708
لقد تم.لقد وقعوا في الفخ

845
01:08:11,008 --> 01:08:14,108
جيد-
أسقط المرساة-

846
01:08:25,808 --> 01:08:29,608
أين هذا وماذا يحدث

847
01:08:36,308 --> 01:08:39,008
ما هذا بحق الجحيم؟-
ما هذا بحق الجحيم؟-

848
01:08:39,308 --> 01:08:43,408
"هنا الأميرال "بيتس
"أحاول الإتصال ب"ريبك

849
01:08:43,708 --> 01:08:46,808
إنه داخل معركة بلإسلحة لذا
سأستقبل الرسالة

850
01:08:47,108 --> 01:08:49,108
ماذا يحدث عندكم؟

851
01:08:49,308 --> 01:08:50,608
أمسك

852
01:08:50,908 --> 01:08:53,308
هنا

853
01:08:54,008 --> 01:08:55,608
نعم، ياسيدي

854
01:08:55,808 --> 01:08:58,608
"شيف "ريبك"، معك الأميرال "بيتس

855
01:08:58,908 --> 01:09:02,408
أرى أنك خالفت أوامرى تماماً.صح؟

856
01:09:02,708 --> 01:09:05,608
أسف.يمكنك محاكمتى عسكريا ً
إذا بقيت على قيد الحياة

857
01:09:05,708 --> 01:09:07,108
حسنا ً

858
01:09:07,408 --> 01:09:09,508
اِستمع إلي بعناية

859
01:09:09,808 --> 01:09:13,808
الفريق "سـيل 5" عالق بالطريق، فاهم؟

860
01:09:15,008 --> 01:09:19,108
فريق "نيمتز" الجوى سيوافنا، مفهوم؟

861
01:09:20,708 --> 01:09:24,008
الآن، منذ دخول مؤخرتك فى الخط
...فأنا أفوضك

862
01:09:24,408 --> 01:09:25,908
...أن تفعل كل ما بإستطاعتك...

863
01:09:26,108 --> 01:09:28,208
"حتى قدوم الفريق "سـيل

864
01:09:28,508 --> 01:09:31,908
لأن لا حيلة لى للسيطرة عليك

865
01:09:32,208 --> 01:09:34,508
وعلى تحملتك، صح؟

866
01:09:34,708 --> 01:09:37,208
ُعلم

867
01:09:38,008 --> 01:09:41,808
حظا سعيداً، أيها البحار
إنتهى

868
01:09:42,108 --> 01:09:46,008
لقد قابلهم الكثير من المتاعب على هذه السفينة

869
01:09:50,308 --> 01:09:52,808
سأذهب

870
01:10:07,008 --> 01:10:08,608
أنا لن أمكث هنا

871
01:10:08,908 --> 01:10:12,708
إلى أين ستذهبين؟ اِرجعى هنا

872
01:10:21,908 --> 01:10:22,808
ماذا تفعلى؟

873
01:10:23,108 --> 01:10:26,008
أكثر الأماكن آمنا ً هى خلفك

874
01:10:26,308 --> 01:10:28,508
!تحصنى بالجدار ولا تتظاهرى بالشجاعة

875
01:10:28,708 --> 01:10:32,608
آنسة "جولي"، أرجعى إلى هنا

876
01:12:07,108 --> 01:12:11,108
"القائد"تى إيه جى"، معك مرافقك "كوبرا
نحن في مرائك

877
01:12:11,408 --> 01:12:15,508
يجب أن نرائك فى مقطع رؤيتنا الآن

878
01:12:21,608 --> 01:12:27,108
فرانكوس" ضع النقود فى بنك"
سويسرا" الآن، أو لن يحدث شيء"

879
01:12:27,808 --> 01:12:30,208
تبا ً لك بيع ما عندنا في "ماكجريجور" للقوات الجوية

880
01:12:30,408 --> 01:12:34,008
سيذهب كل هذا هباء ً
عندما يكتشفون أمرنا

881
01:12:34,208 --> 01:12:36,508
طائرتان.هل تعتقد أنهم سيتسللون فى تبعا ً؟

882
01:12:36,808 --> 01:12:38,808
فريق كوماندوز

883
01:12:39,008 --> 01:12:43,008
نجرِى كل هذا النشاط بقيمة ضعيفة

884
01:12:45,708 --> 01:12:50,208
إذا أوقعتنى فى أى متاعب أكثر
سأتصل ب"محمد".مفهوم؟

885
01:12:50,408 --> 01:12:52,608
فريق الكومندوز في السلسلة و عالق

886
01:12:52,708 --> 01:12:53,708
اقتلهم

887
01:12:53,908 --> 01:12:57,108
ليس أنت يا "فرانكوس" سأُضع
...حاسبي على الخط

888
01:12:57,308 --> 01:13:01,308
مع رقم الحساب
تكلم إلى ذلك الأحمق

889
01:13:04,908 --> 01:13:06,208
شيء ما خطَأ

890
01:13:06,408 --> 01:13:10,408
عند مشكلة كبيرة هنا
حول إلى المولد الإحتياطى

891
01:13:10,708 --> 01:13:13,208
لا شيء

892
01:13:16,008 --> 01:13:18,708
اللعنة، لقد فقدت السيطرة على
الأسلحة فنحن معرضون للهجوم

893
01:13:19,008 --> 01:13:22,508
أعطنى الخط الآمن

894
01:13:27,208 --> 01:13:28,508
الخط أمن

895
01:13:28,708 --> 01:13:32,408
كويت"، هنا "الجوال".تعال"

896
01:13:54,808 --> 01:13:58,108
سيأتى هنا رجال جيدون

897
01:14:03,008 --> 01:14:04,308
دقيقة واحدة

898
01:14:04,608 --> 01:14:06,208
دقيقة واحدة

899
01:14:06,508 --> 01:14:12,008
سيدور بالمروحية ثم سنذهب فى قوس

900
01:14:17,508 --> 01:14:21,208
ما كان هذا بحق الجحيم؟

901
01:14:41,708 --> 01:14:45,508
لقد تم التأكد.لقد فقدناهم كلهم

902
01:14:45,808 --> 01:14:49,408
...ليس عندنا خيار الآن

903
01:14:51,108 --> 01:14:55,308
"أرسل فريق القتال الجوى بالكامل من "نيمتز

904
01:14:55,408 --> 01:14:57,508
"سيد "ترينتون

905
01:14:57,808 --> 01:15:00,508
هل يمكن من فضلك؟

906
01:15:01,208 --> 01:15:04,508
نَحتاج للكثير من الأيدى لربط هذا الصب

907
01:15:04,808 --> 01:15:05,808
لقد بدائنا الإنزال

908
01:15:06,108 --> 01:15:07,308
لكن لم ننتهى من الرافعة

909
01:15:07,608 --> 01:15:10,408
ولدينا مشكلة أخرى تحت المتن

910
01:15:10,708 --> 01:15:16,908
أجلب أربعة رِجال من طاقم البحارة
للمساعدة فى ربطْ الصب

911
01:15:30,308 --> 01:15:33,508
!أوه يا ألهى

912
01:15:35,208 --> 01:15:39,608
داومر" لماذا لم تستأجر هذا الشخص؟"

913
01:15:39,808 --> 01:15:45,308
مهما كان ثمنه فقد يكون يساوِي ذلك

914
01:16:29,408 --> 01:16:31,608
!ربه

915
01:16:31,808 --> 01:16:35,808
!أرفعه

916
01:18:10,208 --> 01:18:13,708
!هناك شخص ما في الماء

917
01:18:13,908 --> 01:18:15,208
خلفَك

918
01:18:15,408 --> 01:18:18,808
لقد رأيت شخص ما في الماء

919
01:18:27,208 --> 01:18:29,808
علقه

920
01:18:30,308 --> 01:18:33,808
علق بن العاهرة هذا

921
01:18:47,608 --> 01:18:51,008
أفحص القنبلة

922
01:19:05,608 --> 01:19:09,208
من رأه؟ تعالى

923
01:19:30,408 --> 01:19:33,408
أنت مدهش

924
01:19:33,708 --> 01:19:37,908
من المخجل أنك لا تطبخ لنا

925
01:19:50,908 --> 01:19:53,408
...أعرف الشيء التالى

926
01:19:53,608 --> 01:19:57,608
ستؤرخين الموسيقيين

927
01:20:10,708 --> 01:20:12,208
أين "داومر"؟

928
01:20:12,508 --> 01:20:14,608
من المحتمل أنه ميت

929
01:20:14,908 --> 01:20:16,708
الرفسات ضغطت

930
01:20:17,008 --> 01:20:19,708
لن يمكننا الغطس

931
01:20:21,108 --> 01:20:24,108
سأعالج ذلك وسيكون جاهزاً للعمل

932
01:20:24,408 --> 01:20:26,708
أصلح ذلك، وسأجعلك أميرال

933
01:20:27,008 --> 01:20:29,308
حاضر. إلى أين ستذهب؟

934
01:20:29,508 --> 01:20:31,508
سأجعل "الهنولولو" تتوهج في الظلمة

935
01:20:31,908 --> 01:20:33,208
أجل

936
01:20:33,408 --> 01:20:36,908
سألاقيك بعد 15 ميل جنوباً في زورق الكابتن

937
01:20:37,108 --> 01:20:39,608
أجمع رِجالك.هنا في المنطقة صفر واحد

938
01:20:39,808 --> 01:20:46,308
أحتاج مشعل أسيتيلين، لحام قوس و عتلة، الآن

939
01:20:47,208 --> 01:20:49,008
ماذا؟-
لا يستطيع أن يصلحها-

940
01:20:49,308 --> 01:20:52,708
سأصلحه أنا.هيا! الآن

941
01:20:53,008 --> 01:20:56,108
لماذا لا يمكنك التحدث بالإِنكليزِية؟

942
01:21:00,008 --> 01:21:03,208
لقد علقت بالداخل هناك

943
01:21:22,608 --> 01:21:25,008
خاطبني

944
01:21:25,308 --> 01:21:27,808
ليس هناك شيء أقوله

945
01:21:28,108 --> 01:21:30,208
...مهما فعلوا

946
01:21:30,308 --> 01:21:32,808
لن يكونوا أذكى منى

947
01:21:33,208 --> 01:21:35,208
كل شيء معطل

948
01:21:35,408 --> 01:21:36,508
لا أمل

949
01:21:36,608 --> 01:21:40,808
ليس هناك يئس.خذ قلبى

950
01:21:43,808 --> 01:21:46,208
أمهلنى بعض الوقت، سأعالج ذلك

951
01:21:46,408 --> 01:21:50,708
يعجبنى موقفك.ممتاز

952
01:21:53,508 --> 01:21:56,308
إنه أمن

953
01:22:00,108 --> 01:22:03,408
ما الذى يحدث بحق الجحيــ...؟

954
01:22:05,308 --> 01:22:08,908
سأبلغه لكَ بإِنجليزِية بسيطة، إنه بسيط جدا

955
01:22:09,208 --> 01:22:11,208
اطرق ذلك القضيب في داخل هذا المكان

956
01:22:11,508 --> 01:22:14,408
اِلحمه فوق الرفسات.بدونه، لن نستطيع أن ننجو

957
01:22:14,708 --> 01:22:18,408
أشرح له ذلك.الآن

958
01:22:27,608 --> 01:22:29,708
أين "جونسون"؟

959
01:22:29,908 --> 01:22:31,008
لقد مات

960
01:22:31,208 --> 01:22:33,108
لن يقدرا أن يفروا بعيد بهذا

961
01:22:33,308 --> 01:22:35,008
ماذا عن تلك المدافع 5-مم؟

962
01:22:35,208 --> 01:22:39,808
لقد أنزلنا كل الدروع الزخيرية
الدوراة.ولدينا صمامات الأمان

963
01:22:40,008 --> 01:22:43,308
لا شيء سيتم

964
01:22:48,208 --> 01:22:50,208
رفيق مدفعي

965
01:22:50,408 --> 01:22:53,008
هل رأيت هؤلاء؟

966
01:22:53,308 --> 01:22:57,208
ما زال لدينا القشور لذلك

967
01:23:09,008 --> 01:23:10,608
لقد فعلتها

968
01:23:10,808 --> 01:23:14,408
إنّه يعمل. في بضع دقائق سيكون
لدينا الطاقة للضرب

969
01:23:14,708 --> 01:23:17,308
خيرا ً فعلت

970
01:23:23,508 --> 01:23:26,408
هيا بنا

971
01:23:28,308 --> 01:23:32,608
ضعوا تلك الحقائب الثلاث الأخيرة

972
01:23:33,708 --> 01:23:35,008
خارج الخط

973
01:23:35,308 --> 01:23:38,508
واحد آخر-
راقب إشارات يدى-

974
01:23:38,708 --> 01:23:41,708
قف بعيدا

975
01:23:45,508 --> 01:23:48,708
تمهلوا، يا رجال، تمهلوا

976
01:23:57,708 --> 01:24:00,208
ما هو اتجاه الغواصة و سرعتها؟

977
01:24:00,408 --> 01:24:02,808
الإتجاه 172 والسرعة 6 عقدة

978
01:24:03,108 --> 01:24:05,908
انزِلوا المدافع 5 بوصة الآن

979
01:24:06,108 --> 01:24:09,508
ماذا تريدنى أن أفعل؟
هل ترى تلك الأزرار الكهربائية السوداء؟

980
01:24:09,708 --> 01:24:13,708
أضغطى عليهم، واحد بعد الآخر-
إذا أصيبت الغواصة، فلن يتحركوا-

981
01:24:14,008 --> 01:24:15,808
لا.لن ينفجروا

982
01:24:16,108 --> 01:24:17,308
سيغرقوا فقط مع الغواصة

983
01:24:17,608 --> 01:24:19,008
أخفض الحامل

984
01:24:19,308 --> 01:24:20,808
أنزل الحامل

985
01:24:21,008 --> 01:24:22,308
حمل القذيفة

986
01:24:22,508 --> 01:24:24,508
مهلا ً

987
01:24:24,908 --> 01:24:26,708
حمل المسحوق برفق

988
01:24:26,908 --> 01:24:28,808
بكل رفق

989
01:24:29,108 --> 01:24:30,408
الطلقات المضيئة جاهزة

990
01:24:30,708 --> 01:24:33,408
أطلق الطلقات المضيئة

991
01:24:34,008 --> 01:24:35,108
حسناً

992
01:24:35,408 --> 01:24:40,208
.أنت، أحرس هذه الغرفة
وارجع للعمل، تراجع

993
01:24:41,608 --> 01:24:43,708
إنهم يطلقون النار علينا

994
01:24:43,908 --> 01:24:45,408
هم يائسون الآن

995
01:24:45,708 --> 01:24:50,008
هذه طلقات الإضاءة.هذه الشرارة لن تؤذينا

996
01:24:50,208 --> 01:24:53,608
كلاوى" 204 الإتجاه"

997
01:24:57,408 --> 01:24:58,808
وجه الفوهات

998
01:24:59,108 --> 01:25:02,708
الإتجاه 028

999
01:25:10,208 --> 01:25:12,908
النار فى المرمى

1000
01:25:22,308 --> 01:25:24,808
لقد فعلوها! لقد نفذ الوقت

1001
01:25:25,008 --> 01:25:27,208
فهم يعيدون التحميل الأن

1002
01:25:27,508 --> 01:25:30,308
جرينج"، "تيكمان"! أعيدوا التحميل"

1003
01:25:32,808 --> 01:25:34,208
أخفض الحامل

1004
01:25:34,508 --> 01:25:37,208
ألحم

1005
01:25:39,008 --> 01:25:40,308
!اللعنة

1006
01:25:40,708 --> 01:25:42,808
أغلق القاذف

1007
01:25:42,908 --> 01:25:47,308
أخفضه.أنزِل الرفسات

1008
01:25:48,108 --> 01:25:51,508
!إسحبه! إنه يعمل
هيا,دعونا  نذهب

1009
01:25:51,608 --> 01:25:53,108
الإتجاه 241

1010
01:25:53,408 --> 01:25:55,208
الإتجاه 241 للخلف

1011
01:25:55,508 --> 01:25:58,408
أغطس

1012
01:26:01,608 --> 01:26:02,808
إنّه يعمل

1013
01:26:03,108 --> 01:26:04,708
الإتجاه 204

1014
01:26:05,008 --> 01:26:06,308
الإتجاه 204

1015
01:26:06,508 --> 01:26:09,308
ها هى

1016
01:26:11,008 --> 01:26:14,608
ريبك" رحل"

1017
01:26:14,808 --> 01:26:17,408
دعني أَلقى نظرة

1018
01:26:19,308 --> 01:26:22,008
النار في المرمى

1019
01:26:36,908 --> 01:26:37,908
!ضربة موفقة

1020
01:26:38,108 --> 01:26:40,508
لقد أصبناها

1021
01:26:44,708 --> 01:26:48,708
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

1022
01:26:54,708 --> 01:26:59,908
خنزيريّ.معتوه صغير دموى مع بعض الشوارب

1023
01:27:04,208 --> 01:27:06,008
كل حياتي

1024
01:27:06,108 --> 01:27:08,408
كارتون صباح السبت

1025
01:27:08,608 --> 01:27:11,508
الأفضل لى

1026
01:27:11,708 --> 01:27:14,308
اللعنة

1027
01:27:15,708 --> 01:27:17,108
...على سبيل المثال

1028
01:27:17,308 --> 01:27:21,808
أتذكر هذان البحاران الصغار عندما
...جاءوا، يركبان أحصنة البحر

1029
01:27:22,008 --> 01:27:23,908
مع فتيات صغيرات بمسدسات صغيرة؟

1030
01:27:24,208 --> 01:27:26,508
يطلقون النار من فوق أكتافهم

1031
01:27:26,808 --> 01:27:29,808
..وأنقذوا سرطان البحري هذا من

1032
01:27:30,008 --> 01:27:31,608
الطباخ السويدي

1033
01:27:31,808 --> 01:27:33,908
أكثر شيء هزلى رأيته

1034
01:27:34,108 --> 01:27:36,008
على أيه حال عمل رائع-
"أسترينكس"-

1035
01:27:36,208 --> 01:27:37,908
عمل رائع

1036
01:27:38,208 --> 01:27:39,608
....أشيائى

1037
01:27:39,808 --> 01:27:43,708
كيف أبتلع الجحيم بسرعة الروح

1038
01:27:44,008 --> 01:27:46,108
الصواريخ-
إنهم فوق و جاهزون-

1039
01:27:46,408 --> 01:27:47,308
أين؟

1040
01:27:47,508 --> 01:27:50,508
تحكم إطلاق النار-
طبعاً! تحكم إطلاق النار-

1041
01:27:50,908 --> 01:27:53,408
شظايا و أشلاء على سطح السفينة

1042
01:27:53,608 --> 01:27:58,208
الزورق البخاري ينتظرنى
كل الأيدي

1043
01:28:00,808 --> 01:28:04,108
!أخرجوا من هنا

1044
01:28:04,208 --> 01:28:06,908
هيا بنا

1045
01:28:07,708 --> 01:28:09,708
أربع دقائق

1046
01:28:09,908 --> 01:28:12,108
سيلقينا في الزورق البخاري

1047
01:28:12,308 --> 01:28:15,508
لأربع دقائق قليلة

1048
01:28:16,408 --> 01:28:19,208
سيركضون للمنزل

1049
01:28:20,908 --> 01:28:22,208
لقد فعلناها

1050
01:28:22,608 --> 01:28:25,908
هذا الخنزير الصغير ذهب إلى السوق

1051
01:28:26,008 --> 01:28:28,608
هذا الخنزير الصغير سيبقى ببيته

1052
01:28:28,908 --> 01:28:30,608
و هذا الخنوص الصغير

1053
01:28:30,808 --> 01:28:34,808
أوه، ماما

1054
01:28:36,808 --> 01:28:40,408
الكل فى طريقه للبيت

1055
01:29:03,008 --> 01:29:06,008
بقايا سعيدة

1056
01:29:06,108 --> 01:29:08,908
...في كابينة الكابتن، هناك "إم إكس 20-20

1057
01:29:09,108 --> 01:29:12,308
"والهاتف الخاص ب"ســيل
أحضره لهنا.خذها معك

1058
01:29:12,508 --> 01:29:15,508
هاتف السيارة

1059
01:29:24,708 --> 01:29:25,708
أميرال؟

1060
01:29:25,908 --> 01:29:29,308
ال"نيمتز"يتعقب صاروخين ُأطلقوا من السفينة

1061
01:29:29,608 --> 01:29:31,108
إلى أين وجهتهم؟
"هنولولو"-

1062
01:29:31,408 --> 01:29:32,808
أه، يا إلهى

1063
01:29:33,008 --> 01:29:36,708
ما وقت إطلاقهم؟-
24دقيقة، يا سيدي-

1064
01:29:37,008 --> 01:29:41,308
هل يمكننا تدميرهم في الهواء؟-
"شفرات إتلافهم فى "ميزرى-

1065
01:29:41,508 --> 01:29:44,208
نسق مع الأسطول و مقَاتلى
"القوات الجوية من "بيرل

1066
01:29:44,408 --> 01:29:49,108
ما نتائج سقوط الصواريخ على "هنولولو"؟

1067
01:29:49,408 --> 01:29:53,608
ماذا عن مليون إنسان ستنشر درجة حرارة
تصل 100,000 فهرنهايت

1068
01:29:53,908 --> 01:29:57,108
في أقل من ثانية

1069
01:30:00,208 --> 01:30:01,908
السيد السيكرتير

1070
01:30:02,208 --> 01:30:05,808
سنوبخ الطباخ على ذلك

1071
01:30:06,108 --> 01:30:09,008
حتما

1072
01:30:12,508 --> 01:30:14,708
"خذه نحو الشمال"

1073
01:30:15,008 --> 01:30:18,308
روجر".توجه نحو الشمال"

1074
01:31:45,308 --> 01:31:47,508
سآخذ ذلك السلاح

1075
01:31:47,708 --> 01:31:49,608
بهدوء

1076
01:31:49,808 --> 01:31:52,408
الآن

1077
01:32:00,808 --> 01:32:02,508
تبدو مألوفا

1078
01:32:02,808 --> 01:32:04,408
أنا اعرفك، أليس كذلك؟

1079
01:32:04,708 --> 01:32:07,908
أظنك تعرفنى

1080
01:32:09,208 --> 01:32:10,708
كان منذ وقتٍ طويل

1081
01:32:10,908 --> 01:32:12,208
أجل، يا سيدي، منذ ذلك

1082
01:32:12,408 --> 01:32:14,508
!اِلتفت

1083
01:32:14,708 --> 01:32:18,308
سنقوم بجولة.تقدم للأمام

1084
01:32:20,808 --> 01:32:22,008
...هنا عندنا

1085
01:32:22,308 --> 01:32:24,108
...صواريخنا

1086
01:32:24,308 --> 01:32:28,308
تسرِع فى طريقها إلى المدينة
المشمسة "ألاها".إستدر

1087
01:32:28,608 --> 01:32:30,808
...كما ترى

1088
01:32:31,108 --> 01:32:32,808
ليست هناك عودة

1089
01:32:33,108 --> 01:32:34,608
و معى المفتاح

1090
01:32:34,908 --> 01:32:37,208
القفل مكسور.تقدم للأمام

1091
01:32:37,508 --> 01:32:39,808
!أجلس هناك

1092
01:32:40,008 --> 01:32:43,908
سنشاهد نهاية العالَم على التلفزيون

1093
01:32:44,108 --> 01:32:45,508
ضع قدميك لأعلى

1094
01:32:45,808 --> 01:32:48,508
!استرخى

1095
01:32:50,208 --> 01:32:52,308
أتعرِف، أنت رائع

1096
01:32:52,508 --> 01:32:54,408
أنت رائع حقا ً

1097
01:32:54,608 --> 01:32:57,608
إنّه من المخجل قتلك

1098
01:32:57,908 --> 01:33:00,008
انظُر لعملي الأفضل

1099
01:33:00,208 --> 01:33:02,708
أتصنع لى معروفا ً
أخبرني بشيء

1100
01:33:03,008 --> 01:33:06,708
أتظن حقا أنك عندما
...تؤذى أناس أبرياء

1101
01:33:07,008 --> 01:33:08,608
ذلك سيغير أي شيء؟

1102
01:33:08,808 --> 01:33:10,408
ماذا يعبث بعقلك هكذا؟

1103
01:33:10,608 --> 01:33:13,808
...لقد تعبت بالإتيان بحلول يائسة

1104
01:33:14,108 --> 01:33:17,308
لمشاكل مستحيلة، قام بها أناس آخرون

1105
01:33:17,508 --> 01:33:21,508
كل سخافتك هذه المثيرة للشفقة
لن تغيير من الأمر شيء

1106
01:33:21,708 --> 01:33:23,608
أنت و أنا

1107
01:33:23,808 --> 01:33:27,108
نحن دمى في نفس اللعبة السيئة

1108
01:33:27,408 --> 01:33:30,008
...نخدم نفس السيد

1109
01:33:30,308 --> 01:33:34,808
و هو مجنون جاحد، ليس هناك شيء
نستطيع أن نفعله حيال ذلك

1110
01:33:35,108 --> 01:33:36,508
أنت و أنا نفس الشيء

1111
01:33:36,708 --> 01:33:40,608
لا، هناك اختلاف، يا عزيزى

1112
01:33:40,808 --> 01:33:44,608
عندك عقيدة.أنا لا

1113
01:33:45,208 --> 01:33:50,408
إذا أحتوى الفيلم على أى أفكار
دينية أو سياسية فهذا لا يخص
المترجم

1114
01:34:37,008 --> 01:34:40,808
"حافظ على عقيدتك، يا "سترنيكس

1115
01:34:50,208 --> 01:34:53,808
الصاروخ يبدو فى مجال رؤيتى، 15 ميل

1116
01:34:56,608 --> 01:34:59,508
خمس أميال، على الهدف الأسلحة
فى وضع الإستعداد، أنفذ

1117
01:34:59,708 --> 01:35:02,608
"نفذ يا "روجر

1118
01:35:07,208 --> 01:35:09,608
...أَميرال

1119
01:35:10,608 --> 01:35:12,708
لقد اِعترضوا صاروخا

1120
01:35:13,008 --> 01:35:14,108
و الآخر؟

1121
01:35:14,408 --> 01:35:17,408
أفلت منا

1122
01:35:33,608 --> 01:35:34,908
"شيف "ريبك

1123
01:35:35,108 --> 01:35:40,208
لقد أسعفنا الوقت للتخلص من واحد فقط
لذلك سننتهى من الثانى بواسطة الشفرة

1124
01:35:40,408 --> 01:35:42,008
حمُل القرص

1125
01:35:42,208 --> 01:35:43,908
الآن أضغط 4-7

1126
01:35:44,208 --> 01:35:47,508
أنت الآن فى وضع التحكم

1127
01:35:49,108 --> 01:35:51,908
الشفرة هي 6,4

1128
01:35:52,008 --> 01:35:53,808
...3، 5...

1129
01:35:54,008 --> 01:35:55,808
0، 0.

1130
01:35:56,108 --> 01:35:59,508
ذلك يكون 643500
هل مراجعة قراءتي صححية؟

1131
01:35:59,808 --> 01:36:02,408
بالتأكيد

1132
01:36:11,908 --> 01:36:14,408
أستعدوا

1133
01:36:35,208 --> 01:36:39,208
لقد نلنا منه! ال"نيمتز"لم يصل إليهم

1134
01:36:39,608 --> 01:36:42,508
"رجل جيد يا "ريبك

1135
01:36:45,608 --> 01:36:49,108
سيدى، ألغى قاذفاتكم
أَلْغى قاذفاتكم

1136
01:36:49,408 --> 01:36:52,708
سنلغي التدخل الجوى
لقد ألغيناه

1137
01:36:53,008 --> 01:36:55,808
شكرا ً يا "ريبك"عمل عظيم

1138
01:36:56,008 --> 01:37:00,908
اتريدى الذهاب للسباحة؟
"لقد حصلت على البروج و بعض "سى-رايز

1139
01:37:01,108 --> 01:37:02,908
و مظلة صغيرة

1140
01:37:03,208 --> 01:37:06,008
سأرافقك

1141
01:37:07,708 --> 01:37:11,808
هي بخير! هي بخير

1142
01:37:12,108 --> 01:37:14,408
جيد، جيد، كلكم يا شباب

1143
01:37:14,608 --> 01:37:16,008
عظيم

1144
01:37:16,308 --> 01:37:19,108
عمل مدهش

1145
01:37:22,308 --> 01:37:26,708
تماسكوا بالداخل، سنخرجكم خلال دقيقة

1146
01:37:42,508 --> 01:37:45,908
ماذا أفتقدته، يا شيف؟

1147
01:37:53,508 --> 01:37:57,208
ستحتاج إلى 3 أو 4 غرز تعال إِلى المستشفى

1148
01:37:57,508 --> 01:38:01,108
أنا بخاف من الإبر، أتعرِف ذلك

1149
01:38:01,408 --> 01:38:06,508
ماذا عن الفطور، يا "كيز"؟
غواصات، "تيك مان".غواصات-

1150
01:38:06,708 --> 01:38:08,508
مرحبا ً "كيز"، أعرض لى الحركة

1151
01:38:08,908 --> 01:38:12,008
هذه حركة واحدة
3D - Blu-ray - DVD
تعديل الوقت : محمد حسينو

