﻿1
00:03:39,690 --> 00:03:44,210
(عم تتكلم؟ (آلان
لا تكن عصبياً هكذا

2
00:03:44,340 --> 00:03:47,300
تقولين إنك لا تريدين فعل هذا بعد الآن -
ليس هذا ما أقوله -

3
00:03:47,430 --> 00:03:49,470
ماذا تقولين إذاً؟ -
...ما -

4
00:03:51,900 --> 00:03:53,250
جميل

5
00:03:59,330 --> 00:04:05,200
ما قصة هوسك المقيت هذا؟
(تتمتع بالموهبة يا (آلان

6
00:04:05,330 --> 00:04:10,320
وأكره أن أراك تبددها على صور
أفلام الوحوش الخاصة بالمراهقين هذه

7
00:04:12,150 --> 00:04:15,270
لمَ أنت مهووس هكذا بالموت؟

8
00:04:15,450 --> 00:04:17,840
الجميع يرسمون الحياة

9
00:04:17,970 --> 00:04:21,570
ربما لم تلاحظ
يا نبتتي السامة المميتة الصغيرة

10
00:04:21,710 --> 00:04:25,490
ولكنه عصر جديد ووقت للاحتفاء بالحياة

11
00:04:25,570 --> 00:04:30,960
والحب والجمال في العالم حولنا
فلمَ لا ترسم ما تراه؟

12
00:04:31,610 --> 00:04:35,480
هذا ما أفعله -
أجل، مزيد من الشفقة -

13
00:04:36,560 --> 00:04:42,430
(الحياة جميلة يا (آلان
وهذه الأمور المريعة لن توصلك إلى أي شيء

14
00:04:42,910 --> 00:04:45,900
هذا ما تقوله جدتي

15
00:04:47,380 --> 00:04:51,860
أتمنى لك ليلة هالوين سعيدة أيضاً يا صديقي

16
00:05:00,630 --> 00:05:05,370
!تريكي ديك)، حربك مريضة)
!تريكي ديك)، حربك مريضة)

17
00:05:05,500 --> 00:05:10,320
!تباً لا، لن نذهب! تباً لا، لن نذهب -
"(جامعة (ماين" -

18
00:05:10,410 --> 00:05:15,580
!تباً لا، لن نذهب! تباً لا، لن نذهب -
"30 أكتوبر، 1969" -

19
00:05:15,660 --> 00:05:19,010
"!تباً لا، لن نذهب! تباً لا، لن نذهب" -
لا أصدق بأنك تهجرينني يوم عيد ميلادي -

20
00:05:19,400 --> 00:05:26,050
!أنا لا أهجرك، رباه
(تتصرف كما في مسلسل (ليف إت تو بيفر

21
00:05:26,310 --> 00:05:29,790
آسف يا (جيسيكا) ولكنني أحبك
وظننتك تحبينني

22
00:05:29,920 --> 00:05:31,260
أنا أحبك

23
00:05:32,090 --> 00:05:33,430
أحب الجميع

24
00:05:34,130 --> 00:05:36,690
هذا ما تريدينه -
غير صحيح -

25
00:05:38,520 --> 00:05:41,650
كف عن لعب دور أمير الظلام وقبّلني

26
00:05:41,950 --> 00:05:44,770
لا أستطيع، ليس الآن

27
00:05:45,950 --> 00:05:47,380
كما تشاء

28
00:05:49,120 --> 00:05:53,940
"!تباً لا، لن نذهب! تباً لا، لن نذهب"

29
00:05:54,070 --> 00:05:57,290
"!تباً لا، لن نذهب"

30
00:05:57,370 --> 00:06:03,020
عيد ميلاد سعيداً -
أجل، عيد ميلاد سعيداً لي -

31
00:06:50,380 --> 00:06:52,380
عيد ميلاد سعيداً لعيناً

32
00:07:01,330 --> 00:07:03,060
!تباً لك أنت أيضاً

33
00:08:48,290 --> 00:08:50,160
(فكرة جيدة يا (آلان

34
00:08:50,900 --> 00:08:54,200
لعلمك، إنهم لا يقدّرونك

35
00:08:55,500 --> 00:08:58,330
أرهم كم أنت مهم

36
00:08:59,800 --> 00:09:01,930
(هيا (آلان

37
00:09:02,580 --> 00:09:05,580
تعلم أن المكان هنا جميل

38
00:09:06,890 --> 00:09:12,270
صرّ على أسنانك واقطع شرايينك

39
00:09:14,880 --> 00:09:18,530
(هكذا، أرهم يا (آلان

40
00:09:20,610 --> 00:09:25,130
افعل ذلك، اقطع شرايينك

41
00:09:26,220 --> 00:09:31,170
اقطعها، اقطعها، اقطعها

42
00:09:32,130 --> 00:09:36,300
اقطعها، اقطعها، اقطعها

43
00:09:36,430 --> 00:09:42,080
اقطعها، اقطعها
!اقطعها، اقطعها، اقطعها

44
00:09:42,900 --> 00:09:47,290
!مفاجأة! عيد ميلاد سعيداً

45
00:09:50,420 --> 00:09:52,370
امنحونا بعض الخصوصية

46
00:09:55,110 --> 00:09:58,890
آلان)، ماذا تفعل؟)

47
00:10:11,450 --> 00:10:14,660
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

48
00:10:16,490 --> 00:10:20,310
(أنا آسفة جداً يا (آلان

49
00:10:22,740 --> 00:10:24,780
تعلم كم أحبك

50
00:10:31,600 --> 00:10:35,390
تباً! عليك انتظار الجولة التالية
للحصول على الغداء

51
00:10:39,950 --> 00:10:42,250
كان هذا عملًا غبياً لعيناً

52
00:10:43,510 --> 00:10:50,070
رباه (آلان)، كنت أمزح فحسب
كنت أحاول خداعك لتتفاجأ في حفلتك

53
00:10:52,030 --> 00:10:54,540
أعتقد أنني من فاجأك بدلًا من ذلك

54
00:10:55,760 --> 00:10:58,330
بلا مزاح

55
00:11:00,110 --> 00:11:04,500
الانتحار فعل بمنتهى الأنانية لعلمك

56
00:11:04,800 --> 00:11:10,660
سحقاً، ما قيمة حياة واحدة أو موت آخر
في المخطط الأكبر للأمور؟

57
00:11:10,790 --> 00:11:13,400
هذا يشكل فرقاً كبيراً لي

58
00:11:13,840 --> 00:11:15,960
(الموت ليس رائعاً يا (آلان

59
00:11:17,220 --> 00:11:21,480
أعتقد أنني لا أعرفك فعلًا

60
00:11:21,570 --> 00:11:25,000
أنت وقرابة 4 مليارات شخص آخر على الكوكب

61
00:11:25,180 --> 00:11:28,390
لا أريد سماع
ترهات الفنان المساء فهمه تلك

62
00:11:28,820 --> 00:11:32,470
لدينا كلنا مشاكل ونواجهها

63
00:11:33,390 --> 00:11:39,340
أتعلم؟ أنت تتذمر
وتتصرف كشخص حقير، في الحقيقة

64
00:11:41,900 --> 00:11:47,510
آسف، أنا في حالة رثاء النفس

65
00:11:48,250 --> 00:11:49,980
صفيني بالحقير

66
00:11:50,200 --> 00:11:55,280
هل ستقوم بمجازفة غبية
وقاسية وأنانية كهذه ثانية؟

67
00:11:55,410 --> 00:11:57,280
لا -
أتعدني؟ -

68
00:11:57,720 --> 00:12:00,320
أعدك، أقسم بذلك

69
00:12:00,710 --> 00:12:04,100
والآن، من يحبك؟ -
والدتي -

70
00:12:04,800 --> 00:12:08,710
من أيضاً؟ -
(الطفل (يسوع -

71
00:12:09,140 --> 00:12:13,400
هذا مضحك، من أيضاً؟ -
أنت؟ -

72
00:12:14,140 --> 00:12:18,870
أجل ولكن أعتقد
أنك تريد دليلًا على ذلك، لا؟

73
00:12:19,180 --> 00:12:20,700
الدليل جيد

74
00:12:21,480 --> 00:12:25,610
...حسناً، لقد تأخر الوقت قليلًا ولكن

75
00:12:27,560 --> 00:12:29,740
عيد ميلاد سعيداً -
شكراً -

76
00:12:30,130 --> 00:12:32,910
أجل -
أحببت العمل الفني -

77
00:12:35,250 --> 00:12:36,640
لنرَ

78
00:12:37,600 --> 00:12:40,030
إعادة إحياء الـ(روك أند رول)؟

79
00:12:40,160 --> 00:12:45,250
(مدرج الجامعة في (تورونتو
!مع (جون لينون) وفرقة (بلاستيك أونو)؟

80
00:12:45,380 --> 00:12:47,370
جيسي)، من أين جلبت هذه؟)

81
00:12:50,420 --> 00:12:52,890
كيف جرحت نفسك
خلال الحلاقة في المغطس اللعين؟

82
00:12:53,020 --> 00:12:54,850
هذا عمل أخرق لعين

83
00:12:54,980 --> 00:12:57,060
من يحلق في المغطس أساساً؟

84
00:12:57,190 --> 00:12:59,320
الفتيات فقط يستحممن في المغطس -
(اصمت يا (هكتور -

85
00:12:59,450 --> 00:13:03,150
أصمت؟ أره الصورة التي التقطتها
لقد بعتها لصحيفة الكلية

86
00:13:03,280 --> 00:13:06,060
حصلت على 25 دولاراً يا رجل -
هل ستتقاسمها معي؟ -

87
00:13:06,190 --> 00:13:09,360
هذه مؤخرتي العارية في الصورة -
...أنا -

88
00:13:09,620 --> 00:13:11,440
أنا أمزح معك يا رجل، اهدأ

89
00:13:11,580 --> 00:13:15,570
أرأيت؟ لقد قلت لك، ليس مكتئباً
إن كان يمزح معك، حصل هذا سهواً

90
00:13:15,700 --> 00:13:18,220
لا تقم بشق معصمك بشكل عرضي

91
00:13:18,570 --> 00:13:22,260
وقد فقد (هكتور باسمور) وعيه هنا
ما إن رأى القليل من الدم في المغطس

92
00:13:22,390 --> 00:13:25,690
لم أفقد وعيي
وإنما شعرت بدوار صغير

93
00:13:25,820 --> 00:13:28,740
أنا رجل مسالم ولا أحب رؤية سفك الدماء

94
00:13:28,820 --> 00:13:30,300
أخبر (آرتشي) بأن ذلك حصل سهواً

95
00:13:30,430 --> 00:13:32,910
أفضّل عدم التحدث عن الأمر حالياً

96
00:13:33,430 --> 00:13:34,820
أرأيت؟

97
00:13:35,900 --> 00:13:37,640
!حقير

98
00:13:39,990 --> 00:13:41,900
أيمكنني التقاط صورة لقطبك؟

99
00:13:42,770 --> 00:13:45,160
أتمانعان جلب السيارة من أجلي؟

100
00:13:45,460 --> 00:13:48,330
أجل، أجل، سنجلب السيارة

101
00:13:54,630 --> 00:13:57,370
أيستطيع (آلان) الخروج للعب؟

102
00:14:00,710 --> 00:14:02,410
هل أنت بخير؟

103
00:14:04,150 --> 00:14:06,660
لم تكن خدعة، أليس كذلك؟

104
00:14:07,450 --> 00:14:11,660
...(آلان) -
لا عليك، لن أفتق قطبي -

105
00:14:11,790 --> 00:14:14,010
أو ما شابه ذلك

106
00:14:15,480 --> 00:14:19,920
هذا صحيح، لا؟ -
يهمني أمرك كثيراً -

107
00:14:20,050 --> 00:14:22,610
أخبريني الحقيقة إذاً
سأكون بخير

108
00:14:22,740 --> 00:14:26,040
أحاول التطور هنا

109
00:14:28,040 --> 00:14:32,340
وكأن هناك جدار حولك
أشبه بخندق

110
00:14:32,510 --> 00:14:34,640
لإبقاء أعدائك بعيداً

111
00:14:36,080 --> 00:14:37,860
لست عدوتك

112
00:14:40,250 --> 00:14:42,380
(آسف يا (جيسيكا

113
00:14:45,420 --> 00:14:50,280
فكرت في الانتشاء والذهاب
وأخذ كيسي سكاكر من جامعي الحلوى

114
00:14:50,410 --> 00:14:53,320
ثم الذهاب للتحقق من حفلة هالوين
(في دار (كابا غاما نو

115
00:14:54,240 --> 00:14:55,580
جميل

116
00:14:55,710 --> 00:14:57,500
من يريد الذهاب إلى (تورونتو)؟

117
00:14:57,630 --> 00:15:00,490
طالما يمكنني استغلال تأجيل الخدمة الدراسية
بهدف الدراسة فأنا سعيد بالبقاء هنا

118
00:15:00,580 --> 00:15:04,400
هل يحتفلون بهالوين في (كندا)؟ -
لا أعلم ولكن لديهم هذه -

119
00:15:04,530 --> 00:15:08,710
ما هذه؟ -
(حفلة لـ(جون لينون) وفرقة (بلاستيك أونو -

120
00:15:09,050 --> 00:15:11,400
!محال -
!هذا مذهل -

121
00:15:11,530 --> 00:15:14,400
من أين جلبتها؟ -
من (جيسيكا)، هذه هدية عيد ميلادي -

122
00:15:14,530 --> 00:15:17,570
ألن ترافقك؟ -
لا -

123
00:15:18,180 --> 00:15:20,260
...يمكنك السفر وما إلى ذلك، لا؟ أعني

124
00:15:20,350 --> 00:15:23,130
إنه بخير يا رجل
قلت لك إن ذلك حصل سهواً

125
00:15:23,260 --> 00:15:24,610
(أخبره بأنك بخير يا (آلان

126
00:15:24,740 --> 00:15:29,300
رباه، إن كان الجميع متلهفين للاطمئنان على
حالي فسأنشر إعلاناً في صحيفة (فويس) اللعينة

127
00:15:29,690 --> 00:15:32,860
!(جون لينون) صاحب أغنية (آيم ذا وولريس)

128
00:15:32,990 --> 00:15:35,120
أيمكنني لمسهما؟ -
لا تدعه يمسك بهما فهو منتشٍ -

129
00:15:35,250 --> 00:15:37,210
وأنت أيضاً -
أجل ولكن بوسعي السيطرة على نفسي -

130
00:15:37,340 --> 00:15:38,730
أفضل منك

131
00:15:38,860 --> 00:15:40,200
!تباً

132
00:15:43,770 --> 00:15:46,330
أتملك تذكرتين فحسب؟ -
التذكرة لي، لدي سيارة وسأتولى القيادة -

133
00:15:46,420 --> 00:15:48,940
التذاكر معي -
هيا، سنتشارك جميعنا -

134
00:15:49,070 --> 00:15:50,850
ونشتري التذكرة الثالثة لدى وصولنا إلى هناك

135
00:15:50,980 --> 00:15:53,500
متى نذهب؟ -
...حسناً -

136
00:15:54,670 --> 00:15:56,020
ماذا عن الليلة؟

137
00:15:56,930 --> 00:15:58,540
!رائع

138
00:16:03,710 --> 00:16:05,660
أتخال أن أعضاء الـ(بيتلز) الآخرين قد يحضرون؟

139
00:16:05,970 --> 00:16:11,090
(تعلم، كأن يقول (لينون
"هذه أغنية قديمة ولكن جميلة"

140
00:16:11,220 --> 00:16:15,440
(ثم يبدأ بغناء (آي وانا هولد يور هاند
ويعتلي (بول) و(جورج) و(رينغو) المسرح

141
00:16:15,570 --> 00:16:17,480
ويفقد الجميع صوابهم

142
00:16:18,830 --> 00:16:22,480
بالنسبة لي، قد يحصل أي شيء ذلك اليوم

143
00:16:23,560 --> 00:16:26,080
!الـ(بيتلز) يا رجل -
!الـ(بيتلز) يا رجل -

144
00:16:27,690 --> 00:16:30,430
أتعلم ما سيكون غريباً؟ -
ماذا؟ -

145
00:16:30,640 --> 00:16:32,380
عندما يكبرون بالسن

146
00:16:32,510 --> 00:16:38,380
(ماذا سيحصل لـ(لينون) و(هندريكس
(و(جانيس) و(جيم موريسون

147
00:16:38,510 --> 00:16:43,760
(وكافة آلهة الـ(روك أند رول
عندما يصبحون هرمين وسمينين ويفقدون شعرهم؟

148
00:16:43,850 --> 00:16:46,290
سيكون عالماً لا أريد العيش فيه

149
00:16:46,890 --> 00:16:48,330
أجل يا أخي

150
00:16:51,760 --> 00:16:53,150
لا ترد على الهاتف

151
00:16:53,800 --> 00:16:55,930
ستكون (جيسيكا) المتصلة
وستريد استعادة تذكرتها

152
00:16:56,060 --> 00:16:59,230
لا تكن سخيفاً، ليست هي -
بلى، لا تجب -

153
00:16:59,360 --> 00:17:01,140
ستكون أنباء سيئة، أعلم ذلك

154
00:17:02,750 --> 00:17:05,050
مرحباً -
"مرحباً (آلان)، هذه أنا" -

155
00:17:05,880 --> 00:17:07,830
آسفة على ما قلته

156
00:17:07,970 --> 00:17:13,220
(أحبك، لنهرب معاً إلى (تورونتو
وننسى بقية العالم لبضعة أيام

157
00:17:13,480 --> 00:17:15,920
حسناً؟ أرجوك

158
00:17:17,700 --> 00:17:19,780
أرجوك، لا تجب

159
00:17:22,650 --> 00:17:25,470
ألو؟ -
"آلان باركر)؟)" -

160
00:17:25,600 --> 00:17:28,650
هذا صحيح -
"(أنا (جايني مكوردي" -

161
00:17:28,780 --> 00:17:33,820
"جارة والدتك" -
(مرحباً سيدة (مكوردي -

162
00:17:34,940 --> 00:17:37,200
ما الأمر؟ هل والدتي بخير؟

163
00:17:37,680 --> 00:17:42,810
حسناً، أصيبت بسكتة في المطعم

164
00:17:43,330 --> 00:17:44,720
رباه

165
00:17:52,580 --> 00:17:56,540
"لا تفقد صوابك، يظن الأطباء بأنها ستكون بخير"

166
00:17:56,670 --> 00:17:58,840
من المتكلم؟ -
!اصمت -

167
00:18:01,800 --> 00:18:06,360
أما زالت في المستشفى؟ -
أجل وتتلقى أفضل عناية -

168
00:18:07,310 --> 00:18:11,790
(لن تذهب إلى (تورونتو
مع (تشيتش) و(تشونغ) هنا ووالدتك في مستشفى

169
00:18:11,920 --> 00:18:14,090
على بعد 193 كيلومتراً وربما تحتضر

170
00:18:14,400 --> 00:18:16,960
متى يمكنك القدوم إلى هنا يا (آلان)؟ السبت؟

171
00:18:25,080 --> 00:18:26,990
أخبريها بأنني سآتي الليلة -
ماذا؟ -

172
00:18:27,120 --> 00:18:30,430
!لا -
"ستسرّ والدتك جداً لرؤيتك" -

173
00:18:31,510 --> 00:18:33,250
شكراً، وداعاً

174
00:18:35,330 --> 00:18:36,680
ما الأمر؟

175
00:18:38,200 --> 00:18:42,550
إنها والدتي، إنها في المستشفى
في (لويستون)، أصيبت بسكتة

176
00:18:43,030 --> 00:18:46,500
(تباً، آسف يا (آلان -
ماذا عن (تورونتو)؟ -

177
00:18:46,890 --> 00:18:50,460
اذهبا أنتما أولًا
علي التأكد بأن والدتي بخير

178
00:19:43,500 --> 00:19:47,370
انظري أمي، أمي، أمي

179
00:19:47,500 --> 00:19:50,710
انظري أمي، أمي

180
00:19:58,580 --> 00:19:59,920
أمي؟

181
00:20:05,140 --> 00:20:06,530
أمي؟

182
00:20:26,380 --> 00:20:27,950
أمي؟

183
00:20:30,730 --> 00:20:32,600
حصلت على نجمة ذهبية أمي

184
00:20:45,630 --> 00:20:50,760
ما الأمر أمي؟ -
يا صغيري -

185
00:20:52,320 --> 00:20:54,150
ماذا؟

186
00:20:56,410 --> 00:21:00,580
سيكون كل شيء بخير يا صغيري
سيكون كل شيء بخير

187
00:21:00,710 --> 00:21:06,440
لمَ تبكين؟ -
إنه والدك -

188
00:21:10,920 --> 00:21:16,910
زوج محب وأب متفانٍ
...وصديق كريم

189
00:21:19,560 --> 00:21:22,000
لم يبقَ غيري وغيرك الآن يا صغيري

190
00:21:23,820 --> 00:21:25,910
(آلان) و(جين باركر)

191
00:21:26,510 --> 00:21:28,030
ضد العالم

192
00:21:38,810 --> 00:21:40,890
"(جين)"

193
00:21:52,320 --> 00:21:54,970
!آلان)، من يأبه لذلك؟)"
"30 أكتوبر، 1948 - 31 أكتوبر، 1969

194
00:22:00,840 --> 00:22:04,880
!آلان)! لا)

195
00:22:49,710 --> 00:22:52,230
شكراً على التوصيلة -
لا عليك يا رجل -

196
00:22:52,930 --> 00:22:55,360
إلى أين أنت متوجه؟ -
(إلى (لويستون -

197
00:22:55,660 --> 00:22:59,050
(يمكنني إيصالك حتى مركز (هامبتون -
ممتاز، شكراً -

198
00:22:59,920 --> 00:23:03,180
هل تريد الانتشاء؟ -
لا، شكراً -

199
00:23:04,220 --> 00:23:09,480
هل أنت واشٍ؟ -
لا، لست واشياً -

200
00:23:09,570 --> 00:23:12,130
إن كنت واشياً
فعليك أن تقول إنك كذلك، لا؟

201
00:23:12,960 --> 00:23:18,130
ماذا لديك في (لويستون)؟ -
علي زيارة أمي في المستشفى -

202
00:23:18,520 --> 00:23:20,560
تباً، هل هي مريضة؟

203
00:23:20,730 --> 00:23:25,030
لا بل تتسكع هناك وتمارس الخدع
للحصول على مال إضافي، هذه هوايتها نوعاً ما

204
00:23:26,250 --> 00:23:28,470
أصيبت بسكتة -
هذا مؤسف -

205
00:23:28,600 --> 00:23:31,810
ماتت والدتي في المستشفى
كانت مصابة بمرض خطير

206
00:23:31,940 --> 00:23:34,680
سرطان الرئة
وكانت تزن 34 كيلوغراماً عندما ماتت

207
00:23:34,810 --> 00:23:37,500
شكراً على مشاركتك ذلك يا حقير
بت أحسن حالًا بكثير الآن

208
00:23:38,020 --> 00:23:41,240
يؤسفني ذلك -
لست آسفاً، كانت حقيرة جداً -

209
00:23:41,370 --> 00:23:44,890
هي ووالدي كانا يحبان القمع بشدة
مثل النازيين وما إلى ذلك

210
00:23:45,020 --> 00:23:50,320
في الواقع، أمي تؤيد السلام -
هذا رائع -

211
00:23:50,450 --> 00:23:52,320
هل خدمت في الجيش؟ -
لا -

212
00:23:52,710 --> 00:23:54,790
بل قمت بتأجيل التجنيد دافع الدراسة وأنت؟

213
00:23:54,930 --> 00:23:58,570
(تباً لا يا رجل، حاولوا جري إلى (فيتنام
ولكنني لن أذهب إلى هناك يا رجل

214
00:23:58,710 --> 00:24:01,090
لن أذهب للموت
أحب الحياة

215
00:24:01,310 --> 00:24:03,700
أعطِ السلام فرصة، أليس كذلك؟

216
00:24:04,530 --> 00:24:08,310
سأقول لك شيئاً، قريباً
سيموت كل الرجال فوق سن الثلاثين

217
00:24:08,440 --> 00:24:10,090
وسنرى عندئذٍ يا رجل، سنرى

218
00:24:10,220 --> 00:24:12,610
هل ذهبت إلى (وودستوك)؟ -
لا -

219
00:24:12,740 --> 00:24:14,220
لقد فوّت أمراً رائعاً يا صاح

220
00:24:14,480 --> 00:24:17,950
حشيش مذهل وسباحة وأنت عارٍ
وفتيات عاريات

221
00:24:18,080 --> 00:24:19,430
هاك، خذ هذه

222
00:24:39,940 --> 00:24:42,280
!ما كان هذا؟

223
00:24:46,110 --> 00:24:48,970
يا لها من تجربة يا صاح
هل أنت بخير يا أخي؟

224
00:24:50,540 --> 00:24:54,490
ما قصة الشعر المستعار؟ -
سحقاً يا رجل -

225
00:24:55,100 --> 00:24:57,310
تباً يا رجل، تباً

226
00:24:58,880 --> 00:25:02,400
أهذه لك؟ -
اسمع، وصفوني بقاتل الأطفال -

227
00:25:02,530 --> 00:25:06,660
ولست قاتل أطفال
ولن أشارك في تلك الآلة الحربية

228
00:25:06,790 --> 00:25:09,050
لا، انظر إلي يا رجل
أنا واحد منكم

229
00:25:09,610 --> 00:25:13,480
لست واحداً مثلي
أيها الهيبي الحقير المدعي في نهايات الأسبوع

230
00:25:14,170 --> 00:25:15,650
وأنت سائق مزرٍ

231
00:25:16,340 --> 00:25:18,120
!أي سلوك هذا؟

232
00:25:19,730 --> 00:25:21,560
إلى أين أنت ذاهب يا صاح؟

233
00:25:24,080 --> 00:25:25,640
أين تلك السيجارة؟

234
00:26:46,190 --> 00:26:47,540
أمي؟

235
00:27:21,210 --> 00:27:22,690
!إلامَ تنظر؟

236
00:28:31,240 --> 00:28:32,940
هيا، تقدم

237
00:28:34,500 --> 00:28:35,890
تقدم من فضلك

238
00:29:11,390 --> 00:29:13,520
مرحباً (آلان)، أتريد توصيلة؟

239
00:29:28,980 --> 00:29:30,330
ما الأمر عزيزي؟

240
00:29:34,590 --> 00:29:36,370
كيف مات أبي؟

241
00:29:38,190 --> 00:29:40,890
مات في حادث سيارة، تعرف ذلك

242
00:29:41,580 --> 00:29:44,880
أعلم ولكن لم أعرف التفاصيل مطلقاً

243
00:29:46,410 --> 00:29:47,840
كيف حصل ذلك؟

244
00:29:55,530 --> 00:30:02,570
كان عائداً ذات ليلة
(من اجتماع في (كاسل روك

245
00:30:03,000 --> 00:30:07,690
ونفد الوقود في سيارته
على الطريق الثانية

246
00:30:07,780 --> 00:30:10,910
في وسط القفر

247
00:30:12,300 --> 00:30:15,080
...وكان يسير على الطريق عندما

248
00:30:15,250 --> 00:30:18,160
صدمه أحدهم

249
00:30:20,730 --> 00:30:25,850
عندما عثروا على والدك في النهاية
كان لا يزال ممسكاً بصفيحة الوقود

250
00:30:37,410 --> 00:30:40,800
لا أعلم صدقاً ماذا كنت لأفعل
لو لم تكن معي

251
00:30:43,060 --> 00:30:47,100
هل تذكره؟ -
ليس كثيراً -

252
00:30:49,050 --> 00:30:54,270
ليتك تستطيع تذكره
تشبهه كثيراً لدرجة تخيفني

253
00:30:57,570 --> 00:31:00,830
اذهب إلى (أورونو) واجعلني أفخر بك، حسناً؟

254
00:31:03,870 --> 00:31:06,300
(انتبه لنفسك يا (آلان

255
00:31:10,560 --> 00:31:14,170
حسناً بني، استمر في طريقك
لا شيء لتراه هنا

256
00:31:49,010 --> 00:31:50,400
مرحباً؟

257
00:31:55,660 --> 00:31:57,050
ماذا تريد؟

258
00:32:02,870 --> 00:32:04,260
من أنت؟

259
00:32:11,730 --> 00:32:13,080
أبي؟

260
00:32:17,770 --> 00:32:20,250
لقد كذبت عليك، لعلمك

261
00:32:59,480 --> 00:33:02,040
اركب يا بني، الطقس بارد في الخارج

262
00:33:02,170 --> 00:33:03,560
شكراً

263
00:33:16,990 --> 00:33:19,770
(أنا ذاهب إلى (بودونهام

264
00:33:20,940 --> 00:33:23,030
هل تحاول الإمساك بشيء ما؟

265
00:33:23,510 --> 00:33:29,150
زوجتي (آلي كات)، رحمها اللّه
كانت تقول إنه سينتهي بي الأمر في حفرة

266
00:33:29,280 --> 00:33:31,460
وسكين في ظهري
لقلي الغرباء الراغبين في توصيلة

267
00:33:31,590 --> 00:33:34,320
ولكن كلما رأيت شاباً مثلك
يقف إلى جانب الطريق

268
00:33:34,450 --> 00:33:38,360
أتذكر شبابي -
أقدّر لك ذلك -

269
00:33:39,100 --> 00:33:41,320
أجل، إلى أين أنت ذاهب بني؟

270
00:33:42,060 --> 00:33:44,750
(إلى مستشفى (سنترال ماين جنرال
(في (لويستون

271
00:33:45,060 --> 00:33:46,840
أجل -
أصيبت والدتي بسكتة -

272
00:33:47,450 --> 00:33:50,750
لا، يؤسفني سماع ذلك

273
00:33:51,660 --> 00:33:54,570
يخالون إنها ستكون بخير -
أجل -

274
00:33:55,260 --> 00:33:59,480
ماتت زوجتي (آلي) بسبب سكتة
قبل أقل من 4 سنوات

275
00:33:59,610 --> 00:34:05,870
بدأت تتفوه بترهات بدون أي معنى
وأصيبت بالوهن تدريجياً

276
00:34:06,820 --> 00:34:08,300
أفتقدها كثيراً

277
00:34:09,820 --> 00:34:13,770
في الرحلات الطويلة في السيارة
ما زال بوسعي تخيّل وجهها أحياناً

278
00:34:15,290 --> 00:34:17,680
جالسة هناك مكانك

279
00:34:25,070 --> 00:34:31,850
تباً، لأوصلتك إلى وجهتك
(ولكنني وعدت أخي (رالف

280
00:34:32,540 --> 00:34:35,450
(بإيصاله إلى دار المسنين في (غايتس

281
00:34:35,670 --> 00:34:39,800
زوجته هناك وهي مصابة
بداء النسيان ذاك، ما اسمه؟

282
00:34:39,880 --> 00:34:41,410
آندرسون)، أو شيء من ذلك)

283
00:34:41,930 --> 00:34:45,270
(ألزهايمر) -
ألزهايمر)، أجل، هذا هو) -

284
00:34:46,580 --> 00:34:50,140
مع ذلك، ما زال بوسعي إيصالك حتى هناك

285
00:34:50,270 --> 00:34:52,440
لا تدعه يفعل ذلك
إنه يعاني خطباً ما

286
00:34:56,440 --> 00:35:01,480
لست مضطراً إلى فعل ذلك
يمكنني إيجاد من يوصلني في (غايتس) بسهولة

287
00:35:02,300 --> 00:35:04,080
سحقاً، سحقاً، سحقاً

288
00:35:04,210 --> 00:35:09,780
فتق لعين، عذراً على فظاظتي

289
00:35:09,910 --> 00:35:12,160
ولكن إن تقدمت في السن

290
00:35:12,250 --> 00:35:15,680
بعد وقت، ستبدأ كل أعضائك بالانهيار

291
00:35:16,210 --> 00:35:21,420
يبدو أنه كلما طال عمرك
كلما أراد القدر ركلك في مؤخرتك

292
00:35:22,590 --> 00:35:26,850
مع ذلك، لطف منك ترك كل شيء
للذهاب ومقابلة والدتك

293
00:35:28,110 --> 00:35:29,850
إنها أم صالحة

294
00:35:31,460 --> 00:35:37,150
(حسناً سيدة (باركر
لا بد أن هذا (آل) الصغير

295
00:35:37,840 --> 00:35:40,140
بل (آلان)، ومن أنت؟

296
00:35:40,360 --> 00:35:43,400
(هذا السيد (داور
من هيئة رعاية القاصرين

297
00:35:44,270 --> 00:35:47,270
(أظن لدي كل أحتاج إليه الآن سيدة (باركر -
جيد -

298
00:35:47,400 --> 00:35:48,750
سنبقى على اتصال -
شكراً -

299
00:35:48,880 --> 00:35:51,790
وشكراً على القهوة والكعك -
على الرحب والسعة -

300
00:35:52,310 --> 00:35:54,740
بني -
وداعاً -

301
00:35:57,000 --> 00:36:00,220
ما هذه الجمعية؟ -
يقول إنها جمعية عناية بالأولاد القاصرين -

302
00:36:00,350 --> 00:36:03,170
ولكن أعتقد أن هذا مريع
حقراء لعينون

303
00:36:03,520 --> 00:36:07,170
كان علي أن أتملقه
للحرص على أن يكتب تقريراً جيداً

304
00:36:07,300 --> 00:36:10,340
لنتمكن من الحصول
على مبلغ 50 دولاراً إضافي لعين في الشهر

305
00:36:10,470 --> 00:36:13,380
ماذا؟ -
حقراء لعينون؟ -

306
00:36:18,160 --> 00:36:20,810
لا يوجد غيري وغيرك
(في مواجهة العالم يا (آل

307
00:36:29,800 --> 00:36:31,410
أمي؟

308
00:36:35,280 --> 00:36:37,010
أمي؟

309
00:36:37,150 --> 00:36:38,970
أمي

310
00:36:57,040 --> 00:37:02,000
(ساء الأمر لدرجة أن زوجتي (آلي
لم تعد تعرف اسمها

311
00:37:03,520 --> 00:37:07,210
كان لديها نظرة في عينيها وكأنها تقول
"أخرجوني من هنا"

312
00:37:08,210 --> 00:37:12,080
أعني، لو أمكنها التفكير في الكلمات لتقولها
أتفهم قصدي؟

313
00:37:20,070 --> 00:37:21,460
أمي؟

314
00:37:23,940 --> 00:37:25,760
لا يمكننا أن نفعل لها شيئاً

315
00:37:25,890 --> 00:37:29,320
ستحتاج إلى من يعنى بها لبقية حياتها

316
00:37:29,450 --> 00:37:32,240
هذا واجبك
وهذا يعني ترك الدراسة بالطبع

317
00:37:32,370 --> 00:37:34,970
وأي شكل من أشكال الرفاهية في الحياة

318
00:37:37,100 --> 00:37:40,400
أجل، أفهم قصدك

319
00:37:45,660 --> 00:37:49,440
انظر إلى هذا
إنه قمر مكتمل، بني

320
00:37:49,570 --> 00:37:51,440
أليس رائعاً؟

321
00:37:51,570 --> 00:37:53,780
تمنَ أمنية، تمنَ أمنية

322
00:37:54,830 --> 00:37:57,950
"آمل أن تعرفني أمي عندما أدخل غرفتها"

323
00:37:58,040 --> 00:38:00,520
"وتضيء عيناها وتقول اسمي"

324
00:38:00,740 --> 00:38:03,170
لما عبثت بالأمنيات، لو كنت مكانك

325
00:38:03,690 --> 00:38:05,780
أتذكر ماريجوانا (مونكيز بو)؟

326
00:38:07,040 --> 00:38:09,510
ليت زوجتي (آلي) كانت هنا

327
00:38:30,890 --> 00:38:37,660
(تباً، تباً لـ(رالف
لمَ لا أصطحبك إلى (لويستون) بني؟

328
00:38:37,840 --> 00:38:39,920
سأقلك إلى هناك معي

329
00:38:40,400 --> 00:38:42,440
ما قولك؟

330
00:38:42,570 --> 00:38:47,350
لا تفعل هذا، ما زال هناك مسافة 32 كيلومتراً
من تحمل نتانة البول والتعرج على الطريق

331
00:38:47,480 --> 00:38:50,000
!حتى تصدمنا شاحنة ما

332
00:38:50,090 --> 00:38:52,260
إنه يحتضر يا رجل، ألا يمكنك شم رائحته؟

333
00:38:52,390 --> 00:38:55,350
ما قولك بني؟ -
لا عليك -

334
00:38:56,040 --> 00:39:00,000
اذهب واعتنِ بأخيك فهو يحتاج إليك
بقدر ما تحتاج أمي إلي

335
00:39:00,130 --> 00:39:05,770
تباً لـ(رالف)! تباً له! سأوصلك
إلى باب المستشفى مع أننا لم نتقابل من قبل

336
00:39:05,910 --> 00:39:09,730
ما قولك بني؟ ما قولك؟
ما قولك؟ سأوصلك إلى هناك مباشرة

337
00:39:09,860 --> 00:39:11,730
لا، لا عليك

338
00:39:15,070 --> 00:39:19,370
شكراً، يمكنني الذهاب إلى هناك
والحصول على من يوصلني سريعاً

339
00:39:19,850 --> 00:39:24,540
حسناً، يجدر بك فعل ذلك
وإيجاد من يوصلك

340
00:39:24,670 --> 00:39:27,930
خارج البلدة
فلن يوصلك أحد من داخل البلدة

341
00:39:28,450 --> 00:39:31,840
حسناً -
هل أنت واثق؟ عصفور في اليد -

342
00:39:32,890 --> 00:39:35,450
سأكون بخير، شكراً، شكراً

343
00:39:36,100 --> 00:39:37,620
على الرحب والسعة يا بني

344
00:39:39,970 --> 00:39:43,440
...(زوجتي (آلي -
ماذا قلت؟ -

345
00:40:32,490 --> 00:40:38,180
ما خطبك؟ إنه مجرد عجوز تعيس
يعاني مشاكل في أعضائه الحميمة

346
00:40:38,320 --> 00:40:39,710
في سيارة قديمة مهترئة

347
00:40:39,840 --> 00:40:44,830
لم يكن معه أحد
كان هذا مجرد انعكاس أو ما شابه ذلك

348
00:40:45,610 --> 00:40:47,870
ما الذي أخافك إلى هذه الدرجة؟

349
00:40:47,960 --> 00:40:50,610
خشيت أن تصاب بما يعانيه

350
00:40:51,700 --> 00:40:54,130
أحياناً، يجدر بك أن تشعر بالخوف

351
00:40:54,780 --> 00:40:56,390
لا أخاف الموت

352
00:40:57,170 --> 00:40:59,300
أجل، هذا صحيح

353
00:41:00,000 --> 00:41:02,690
أنت أمير الظلام اللعين

354
00:41:13,680 --> 00:41:15,460
أجل

355
00:41:17,900 --> 00:41:19,590
ها نحن ذا

356
00:41:21,670 --> 00:41:23,330
!جد عملًا أيها المخنث

357
00:41:24,410 --> 00:41:25,840
تباً لك

358
00:41:31,800 --> 00:41:33,190
تباً

359
00:41:33,320 --> 00:41:34,710
!تباً

360
00:41:34,840 --> 00:41:36,620
!تباً

361
00:42:46,790 --> 00:42:48,310
!ها هو

362
00:42:48,440 --> 00:42:50,000
رباه

363
00:46:33,010 --> 00:46:34,360
جبان

364
00:46:59,030 --> 00:47:01,470
هيا، عد إلى منزلك

365
00:47:03,680 --> 00:47:05,860
!هيا اذهب، اذهب

366
00:47:08,030 --> 00:47:09,420
هيا اذهب

367
00:47:17,500 --> 00:47:18,890
!اذهب

368
00:47:50,430 --> 00:47:52,210
رباه

369
00:48:17,760 --> 00:48:20,060
ألا تريد رؤيتي قبل أن أموت؟

370
00:48:21,760 --> 00:48:26,580
بالطبع أريد رؤيتك أمي -
لمَ تستمر برفض التوصيلات إذاً؟ -

371
00:48:28,320 --> 00:48:31,920
هناك وقت للهو ووقت للنهاية

372
00:48:33,750 --> 00:48:35,140
ألا تحبني؟

373
00:48:50,000 --> 00:48:56,640
(متعة ركوب (ذا بوليت"
"مغلق للموسم

374
00:49:04,850 --> 00:49:08,590
"(ذا بوليت)"

375
00:49:27,920 --> 00:49:29,310
حسناً

376
00:49:56,030 --> 00:49:58,380
انظر إلى علونا
!لمَ فعلنا هذا؟

377
00:50:22,540 --> 00:50:25,620
لنرحل أمي -
ماذا؟ -

378
00:50:26,620 --> 00:50:28,360
أريد الرحيل فحسب

379
00:50:28,840 --> 00:50:31,400
ألححت علي طوال الأسبوع
(لركوب الـ(بوليت

380
00:50:31,960 --> 00:50:34,610
لا، أريد الرحيل فحسب

381
00:50:34,740 --> 00:50:38,000
بما انك جعلتني أنتظر في البرد الشديد
فستركب تلك الأفعوانية اللعينة

382
00:50:38,090 --> 00:50:39,610
لقد غيّرت رأيي

383
00:50:39,920 --> 00:50:44,390
لا أستطيع ذلك -
هذا يكفي، هذه آخر مرة يا صاح -

384
00:50:44,520 --> 00:50:46,170
!سئمت سخافاتك

385
00:50:47,560 --> 00:50:50,210
"ذا بوليت)، مقفلة للموسم)"

386
00:52:22,270 --> 00:52:23,880
(جورج ستاب)

387
00:52:25,840 --> 00:52:28,620
رباه، مات قبل سنتين في مثل هذا اليوم

388
00:52:30,530 --> 00:52:33,050
أجل ولكنه ولد في عيد ميلادك

389
00:52:35,610 --> 00:52:39,090
"...هناك وقت للهو" -
ووقت للنهاية -

390
00:52:40,960 --> 00:52:44,610
تباً، ماتت أمي

391
00:52:56,770 --> 00:52:58,810
!نحتفظ بمكان لك

392
00:53:10,320 --> 00:53:13,450
هذا لم يحصل، أنت في مقبرة

393
00:53:14,240 --> 00:53:16,060
في طريقك لرؤية والدتك في المستشفى

394
00:53:16,930 --> 00:53:20,840
وركبت مع كل مجنون على الطريق
وتخال أنك في فيلم رعب ولكن هذا غير صحيح

395
00:53:21,490 --> 00:53:24,310
تحاول بلوغ منزلك لرؤية والدتك فحسب

396
00:53:25,880 --> 00:53:31,050
إن رحلت من هنا بدون النظر خلفك
يمكنك الاستمرار بتصديق ذلك لبقية حياتك

397
00:53:33,220 --> 00:53:34,570
تباً لذلك

398
00:53:37,390 --> 00:53:39,780
"كانت بدايته جيدة ونهايته سريعة"

399
00:53:41,090 --> 00:53:43,170
ليس هذا ما كان مكتوباً

400
00:53:43,300 --> 00:53:45,130
لقد أخطأت بالقراءة فحسب -
هذه ترهات -

401
00:53:45,260 --> 00:53:47,040
كانت العبارة المكتوبة
"هي "هناك وقت للهو ووقت للنهاية

402
00:53:47,170 --> 00:53:49,080
أمي ميتة -
لا -

403
00:54:14,410 --> 00:54:16,280
شكراً، شكراً على التوصيلة

404
00:54:16,410 --> 00:54:17,880
لا مشكلة

405
00:54:23,570 --> 00:54:26,140
هل أنت متوجه إلى المدينة؟ -
بالتأكيد -

406
00:54:26,620 --> 00:54:28,310
جميل وأنا أيضاً

407
00:54:33,050 --> 00:54:35,570
ربما وجب بنا استقلال سيارة أخرى

408
00:54:36,780 --> 00:54:38,430
ماذا تفعل في المدينة؟

409
00:54:38,560 --> 00:54:42,560
لا تخبره، ثمة مشكلة هنا
لا تخبره

410
00:54:42,910 --> 00:54:49,030
سيتزوج أخي وسأكون إشبينه
التدريب على الزفاف غداً

411
00:54:49,170 --> 00:54:51,860
وهناك حفلة عزوبية بعد ذلك

412
00:54:52,250 --> 00:54:57,200
حقاً؟ سيتزوج شقيقك؟ هذا جيد

413
00:55:01,680 --> 00:55:04,850
ما اسمك؟ -
!اكذب، اكذب -

414
00:55:05,540 --> 00:55:09,110
(هكتور)، (هكتور باسمور)

415
00:55:11,500 --> 00:55:13,800
ثمة أمر مريب جداً هنا

416
00:55:13,970 --> 00:55:17,490
لن تصل إلى (لويستون) مطلقاً
لقد ماتت أمي ولن تصل إلى ديارك مطلقاً

417
00:55:18,230 --> 00:55:20,010
ما تلك الرائحة المريعة؟

418
00:55:20,140 --> 00:55:24,570
حتماً ضايقوك كثيراً في المدرسة على ذلك -
ماذا؟ -

419
00:55:25,400 --> 00:55:30,350
(باسم كهذا، (هكتور باسمور -
أجل، أظن ذلك -

420
00:55:31,350 --> 00:55:33,780
تباً يا رجل
لغيّرت اسمي لو كنت مكانك

421
00:55:39,300 --> 00:55:41,210
(سررت بلقائك يا (هكتور

422
00:55:42,340 --> 00:55:43,690
(أدعى (جورج

423
00:55:45,650 --> 00:55:47,380
(جورج ستاب)

424
00:55:50,510 --> 00:55:53,680
(الـ(فورمالداهيد
!تلك هي الرائحة، ذلك الحقير ميت

425
00:55:57,290 --> 00:56:01,330
يتحرك الموتى سريعاً"
"يتحرك الموتى سريعاً

426
00:56:01,720 --> 00:56:05,150
يتحرك الموتى سريعاً"
"يتحركون سريعاً، يتحرك الموتى سريعاً

427
00:56:05,720 --> 00:56:08,410
لا يمكنني أن أدعه يعلم"
"بأنني أعرف ذلك

428
00:56:09,500 --> 00:56:12,190
أحب هذه الأغنية يا رجل
أحبها كثيراً

429
00:56:12,890 --> 00:56:16,620
لمَ لم أرافق العجوز في سيارته القديمة؟"
"ما الذي كنت أخشاه؟

430
00:56:16,750 --> 00:56:21,440
يتحرك الموتى سريعاً، لم يقد ذلك العجوز"
"بسرعة تتخطى الـ72 كيلومتر بالساعة

431
00:56:23,920 --> 00:56:27,570
إذاً (هكتور)، لا شيء أفضل من الزفاف، لا؟

432
00:56:28,140 --> 00:56:32,520
أجل، على كل شخص التزوج مرتين أقله

433
00:56:32,700 --> 00:56:35,610
على مهلك
لا يمكنك أن تدعه يعرف بأنك تعلم

434
00:56:36,700 --> 00:56:41,520
أقله مرتين، أجل
هذا يشبه حال عائلتي اللعينة كلها

435
00:56:41,910 --> 00:56:46,900
أجل وعائلتي أيضاً
لا شيء أفضل من الجنازة، أليس كذلك؟

436
00:56:47,950 --> 00:56:50,340
بل الزفاف -
ماذا؟ -

437
00:56:50,810 --> 00:56:57,030
تباً، قلت جنازة
!إنه يعلم، إنه يعلم

438
00:56:59,590 --> 00:57:03,460
رباه، ماذا تحت تلك القبعة؟

439
00:57:16,750 --> 00:57:20,450
الزفاف، قلت جنازة

440
00:57:23,440 --> 00:57:26,870
الزفاف... عنيت قول الزفاف

441
00:57:27,010 --> 00:57:31,740
(نقول دائماً ما نقصد قوله يا (هكتور
هذا رأيي

442
00:57:32,700 --> 00:57:35,040
(أنا و(سيغموند فرويد

443
00:57:36,690 --> 00:57:38,780
إنه يخدعك يا رجل
فهو يعلم بأنك رأيت قبره

444
00:57:38,910 --> 00:57:40,430
ويعرف بأنك تعلم بأنه ميت

445
00:57:54,850 --> 00:57:56,810
هل أنت بخير؟

446
00:57:57,810 --> 00:57:59,420
أجل

447
00:57:59,590 --> 00:58:04,200
هل أنت واثق؟ -
أشعر ببعض الغثيان من جراء الرحلة فحسب -

448
00:58:04,450 --> 00:58:07,320
أعتقد أنه يجدر بك إخراجي
ربما إن تنشقت بعض الهواء المنعش

449
00:58:07,450 --> 00:58:09,580
فقد يزول غثياني

450
00:58:10,230 --> 00:58:12,710
سيمرّ شخص آخر لقلي -
لا -

451
00:58:13,060 --> 00:58:14,970
لا يمكنني أن أتركك هنا

452
00:58:15,230 --> 00:58:18,450
وسط القفر، وحدك

453
00:58:22,920 --> 00:58:26,350
قد تمضي ساعات قبل مرور أحد
وحتى ولو حصل ذلك فقد لا يقلونك

454
00:58:28,270 --> 00:58:29,780
محال أن أتركك هنا

455
00:58:32,520 --> 00:58:38,210
افتح نافذتك قليلًا
أعلم أن الرائحة هنا ليست رائعة

456
00:58:38,860 --> 00:58:42,730
علّقت إحدى معطرات الجو
ولكن لا تأثير لها مطلقاً

457
00:58:44,170 --> 00:58:48,550
بالطبع، يصعب عليك التخلص من بعض الروائح
أكثر من غيرها

458
00:58:54,250 --> 00:59:01,370
هذا يذكرني بتلك القصة عن فتى
اشترى سيارة (كاديلاك) جديدة بـ750 دولار

459
00:59:01,500 --> 00:59:05,720
هل سبق وسمعت بتلك القصة؟ -
أظن أن الجميع قد سمعوا تلك القصة -

460
00:59:09,280 --> 00:59:10,800
"أراد الفتى شراء سيارة"

461
00:59:12,020 --> 00:59:15,140
ورصد سيارة (كاديلاك) جديدة"
أمام منزل رجل ما

462
00:59:15,270 --> 00:59:17,140
وعليها يافطة"
"للبيع من قبل المالك

463
00:59:17,790 --> 00:59:20,490
علم الفتى أنه لا يستطيع"
"(تحمل ثمن سيارة (كاديلاك

464
00:59:20,830 --> 00:59:25,180
لا يمكنه الاقتراب من ذلك حتى"
"ولكن تملكه الفضول

465
00:59:26,530 --> 00:59:30,910
كم ثمن سيارة كهذه؟ -
هذا يوم حظك السعيد يا فتى -

466
00:59:31,000 --> 00:59:33,300
750 دولار ويمكنك الرحيل بها

467
00:59:33,430 --> 00:59:37,470
أجل، صحيح
هذا مضحك بقدر تمتع غواصة بباب شبكي

468
00:59:37,690 --> 00:59:41,210
هذا ليس مزاحاً يا فتى
أعطني المال وهي لك

469
00:59:41,600 --> 00:59:44,510
أقبل بشيك حتى
تتمتع بتعابير نزيهة

470
00:59:44,770 --> 00:59:46,380
(سمعت بأنها سيارة (ثاندربيرد

471
00:59:47,730 --> 00:59:49,680
(ثاندربيرد) أو (كاديلاك)
الأمر سيان

472
00:59:50,380 --> 00:59:54,330
إنها قصة -
قد أكون بسن الـ17 فقط ولكنني لست غبياً -

473
00:59:54,460 --> 00:59:57,200
لا أحد يبيع سيارة كهذه مقابل 750 دولار

474
00:59:57,420 --> 01:00:02,590
لم أعد أريدها بني
تفوح منها رائحة نتنة

475
01:00:03,020 --> 01:00:05,280
ولا يمكنك التخلص من رائحة نتنة كهذه

476
01:00:05,580 --> 01:00:08,890
جرّبت كل طريقة يمكنك تخيلها
وحتى طرقاً لا يمكنك تخيلها

477
01:00:11,060 --> 01:00:17,230
فقد كنت في رحلة عمل
وغبت لـ3 أسابيع

478
01:00:37,600 --> 01:00:39,300
!رباه

479
01:00:47,030 --> 01:00:50,980
لا بد أنها كانت ميتة طيلة فترة غيابه

480
01:00:51,420 --> 01:00:54,200
لا أعلم إن كان ذلك انتحاراً
أم نوبة قلبية أم شيء آخر

481
01:00:54,330 --> 01:00:56,410
ولكنها كانت منتفخة

482
01:00:56,760 --> 01:00:59,110
وكانت السيارة مفعمة بتلك الرائحة

483
01:00:59,760 --> 01:01:04,110
وكل ما أراده كان بيعها
تلك قصة شيقة، لا؟

484
01:01:05,370 --> 01:01:08,490
لمَ لم يتصل بدياره فحسب؟ -
ماذا؟ -

485
01:01:09,060 --> 01:01:13,660
ذهب في رحلة عمل لأسابيع
ولم يتصل بزوجته ولا مرة ليطمئن على حالها؟

486
01:01:13,790 --> 01:01:16,100
هذا ليس مغزى القصة، لا؟

487
01:01:16,400 --> 01:01:19,310
أعني، كانت صفقة مذهلة
هذا مقصدي

488
01:01:20,310 --> 01:01:24,220
من لا يرغب في ذلك؟ يمكنك دوماً
قيادة السيارة مع خفض زجاج النوافذ، لا؟

489
01:01:24,700 --> 01:01:27,480
إنها قصة خيالية

490
01:01:27,780 --> 01:01:30,430
فكّرت فيها بسبب رائحة هذه السيارة

491
01:01:30,870 --> 01:01:32,300
وهذا واقع

492
01:01:38,210 --> 01:01:41,300
انظر إلى هذا الزر
(ثريل فيلدج)

493
01:01:42,290 --> 01:01:47,470
كنت هناك اليوم، أرادت صديقتي مرافقتي
ولكنها كانت مريضة

494
01:01:47,550 --> 01:01:50,720
تعاني نوبات مغص سيئة
عندما تكون مريضة

495
01:01:51,420 --> 01:01:55,940
هذا مؤسف ولكن ما البديل؟
ألا أذهب مطلقاً؟

496
01:01:56,070 --> 01:01:58,070
سيواجه كلانا المتاعب عندئذٍ

497
01:02:00,280 --> 01:02:01,670
فذهبت وحدي

498
01:02:03,370 --> 01:02:05,230
هل سبق وزرت (ثريل فيلدج)؟

499
01:02:07,750 --> 01:02:12,270
"مرة في سن الـ12" -
لم تذهب بمفردك، أليس كذلك؟ -

500
01:02:13,100 --> 01:02:14,880
ليس إن كنت بسن الـ12

501
01:02:15,140 --> 01:02:18,660
لم تقل له ذلك بصوت مرتفع
إنه يعبث بعقلك

502
01:02:18,960 --> 01:02:22,740
افتح الباب فحسب
!وضع رأسك تحت ذراعك واقفز

503
01:02:23,050 --> 01:02:26,960
"سيمد يده ويسحبني إلى سيارته مجدداً"

504
01:02:28,040 --> 01:02:31,910
أجل، أخذني أبي -
والدك؟ -

505
01:02:36,130 --> 01:02:40,120
لركوب الـ(بوليت)؟
!ركبتها 4 مرات

506
01:02:42,900 --> 01:02:47,900
هل ركبت الـ(بوليت) يا (آلان)؟ -
(قلت له إن اسمك (هكتور -

507
01:02:48,160 --> 01:02:51,720
!لا تدعه يعلم بأنك تعرف
!لا تدعه يعلم بأنك تعرف

508
01:02:53,030 --> 01:02:54,980
(أجل ركبت الـ(بوليت

509
01:03:00,630 --> 01:03:02,840
(لا، لم تركب الـ(بوليت

510
01:03:04,280 --> 01:03:06,970
أعني أنك وقفت في الصف وما إلى ذلك

511
01:03:07,100 --> 01:03:10,060
ولكنك كنت مع والدتك وليس والدك

512
01:03:10,190 --> 01:03:15,010
أتذكر؟ كان الصف طويلًا
ولم ترغب والدتك في الانتظار في البرد

513
01:03:16,050 --> 01:03:18,270
ولكنك استمررت بالإلحاح عليها
طوال اليوم

514
01:03:18,400 --> 01:03:21,180
وعندما بلغت أول الصف وأخيراً
ماذا جرى يا (آلان)؟

515
01:03:22,870 --> 01:03:24,350
أصبت بالجبن، أليس كذلك؟

516
01:03:24,830 --> 01:03:26,220
أليس كذلك؟

517
01:03:27,960 --> 01:03:29,520
أجل

518
01:03:33,080 --> 01:03:38,120
عندما اقتربنا ورأيت مدى علوها

519
01:03:40,250 --> 01:03:44,070
وكيف كانت تدور عند القمة

520
01:03:44,210 --> 01:03:46,990
وسمعت صراخ الأولاد لدى نزولهم

521
01:03:49,380 --> 01:03:51,370
أصبت بالجبن

522
01:03:53,330 --> 01:03:54,980
وصفعتني

523
01:03:56,760 --> 01:03:58,930
ورفضت مكالمتي طوال الطريق إلى المنزل

524
01:04:01,190 --> 01:04:03,060
لم أركب الـ(بوليت) مطلقاً

525
01:04:04,540 --> 01:04:05,930
حتى الآن

526
01:04:08,840 --> 01:04:11,320
مررت بالخط الحدودي بين الولايتين
لشراء بعض الجعة

527
01:04:11,400 --> 01:04:14,310
أردت أن أهدي صديقتي هذا الزر كدعابة

528
01:04:14,920 --> 01:04:18,870
ولكنك تعلم على الأرجح ما جرى عندئذٍ

529
01:04:29,690 --> 01:04:32,430
"...جورج ستاب) في)"

530
01:04:32,950 --> 01:04:36,040
"(ركوب الـ(بوليت"

531
01:05:37,340 --> 01:05:40,900
في كل عيد هالوين
عندما يكون القمر بدراً وتهب الرياح

532
01:05:41,030 --> 01:05:44,030
(قد ترون (جورج ستاب
على طريق (ريدج) القديم

533
01:05:44,160 --> 01:05:47,330
!يبحث عن الأرواح كأرواحكم

534
01:05:47,460 --> 01:05:50,980
"النهاية؟"

535
01:05:53,720 --> 01:05:57,190
لا شيء مثل الجنازة، لا؟
أليس هذا ما قلته؟

536
01:05:58,410 --> 01:06:00,710
أخرجني، أرجوك

537
01:06:01,760 --> 01:06:03,580
أتعرف من أنا؟

538
01:06:05,060 --> 01:06:06,400
أنت شبح

539
01:06:09,310 --> 01:06:12,050
هيا، يمكنك التكهن بشيء أفضل

540
01:06:12,270 --> 01:06:14,490
كاسبر) هو شبح لعين)

541
01:06:15,440 --> 01:06:17,310
هل أطفو في الهواء؟

542
01:06:17,570 --> 01:06:19,310
أيمكنك أن ترى عبري؟

543
01:06:21,000 --> 01:06:26,170
أنا مرسال نوعاً ما
وأشبه ساعي (ويسترن يونيون) من القبر

544
01:06:26,870 --> 01:06:30,170
يخرج أشخاص مثلي
كلما سنحت لهم الفرصة

545
01:06:30,430 --> 01:06:32,990
لأننا نحب اللهو مع أشخاص مثلك

546
01:06:33,210 --> 01:06:39,030
لأنك واحد منا
الموتى الأحياء

547
01:06:41,290 --> 01:06:44,460
لقد أبلى الجراح بلاء جيداً
لا بد أنه أحبك

548
01:06:45,030 --> 01:06:48,110
فبالنهاية، هذا إرثك، لا؟

549
01:06:49,330 --> 01:06:51,810
ماذا تعني؟ -
أنت تعلم -

550
01:06:52,020 --> 01:06:54,410
بما أن والدك قد انتحر

551
01:06:54,800 --> 01:06:59,500
أتعلم عدد أبناء الأهل المنتحرين
الذين ينتحرون هم أيضاً؟

552
01:06:59,710 --> 01:07:01,360
هذا إرثك يا رجل

553
01:07:02,230 --> 01:07:06,230
لم ينتحر أبي
بل قُتل في حادث سيارة

554
01:07:06,580 --> 01:07:08,920
أهذا ما قالته لك؟ -
!هذا ما جرى -

555
01:07:09,700 --> 01:07:15,140
لا يا (آلان)، دعني أخبرك ما جرى فعلًا

556
01:07:42,420 --> 01:07:44,590
وطلا ملكة جمال نوفمبر بدماغه

557
01:07:44,720 --> 01:07:46,850
!هذا هراء! هذا هراء

558
01:07:47,500 --> 01:07:51,330
هراء؟ تعلم أن هذا غير صحيح

559
01:07:54,890 --> 01:07:58,970
أتريد معرفة رأيي؟
أعتقد أن مدبر الأمور يهوى الترفيه عن نفسه

560
01:07:59,100 --> 01:08:01,410
يريد أن يرى دوماً
إن كنت سعيداً بما لديك

561
01:08:01,540 --> 01:08:04,580
وما إذا كان بوسعه إقناعك
بالسعي لمعرفة ما خلف الستار رقم اثنين

562
01:08:04,710 --> 01:08:07,050
ولكن يجب أن يكون كل شيء مناسباً

563
01:08:07,180 --> 01:08:08,920
وكان الأمر كذلك الليلة

564
01:08:09,050 --> 01:08:12,270
كنت وحدك وبحاجة إلى توصيلة

565
01:08:12,400 --> 01:08:14,610
في الليل وفي الظلام

566
01:08:14,740 --> 01:08:20,040
مع معصمك اللعين ووالدك
واحتضار والدتك في المستشفى

567
01:08:20,180 --> 01:08:24,560
!إنها لا تحتضر -
ليس بعد، صحيح، ليس بعد -

568
01:08:25,910 --> 01:08:29,120
لما حصل أي من هذا لو بقيت مع العجوز في شاحنته
أليس كذلك؟

569
01:08:30,210 --> 01:08:34,690
يصعب علي التخمين
ربما كان ميتاً أيضاً

570
01:08:36,810 --> 01:08:38,470
لا وقت للتحدث عن هذا

571
01:08:38,600 --> 01:08:41,510
فبعد 8 كيلومترات
سنبدأ برؤية المنازل مجدداً

572
01:08:41,640 --> 01:08:44,590
وبعد بضع كيلومترات من ذلك
(خط بداية مدينة (لويستون

573
01:08:44,720 --> 01:08:48,410
مما يعني أنه عليك أن تقرّر الآن

574
01:08:48,550 --> 01:08:49,890
أقرّر ماذا؟

575
01:08:50,330 --> 01:08:55,450
من يركب الـ(بوليت) ومن يبقى على الأرض
أنت أم والدتك

576
01:08:57,060 --> 01:09:00,880
ماذا؟ -
(سآخذ أحدكما معي، (آل -

577
01:09:01,880 --> 01:09:04,660
من تختار؟ أنت أم والدتك؟

578
01:09:06,100 --> 01:09:09,530
عم تتكلم؟ -
!حان الوقت ليموت أحدكما -

579
01:09:10,830 --> 01:09:13,570
الخيار لك، كل شيء يتوقف عليك

580
01:09:15,960 --> 01:09:17,700
هذا ليس مضحكاً يا رجل

581
01:09:19,220 --> 01:09:22,740
أتكلم بجدية
أتكلم بجدية تامة

582
01:09:22,870 --> 01:09:25,950
لديك خيار، إما أنت وإما والدتك

583
01:09:26,340 --> 01:09:28,210
فابدأ بالتفكير

584
01:09:29,820 --> 01:09:34,510
مرحباً، كان لدينا فطيرة درّاق
فاحتفظت لك بقطعة

585
01:09:46,110 --> 01:09:47,500
اقترب عزيزي

586
01:09:48,590 --> 01:09:50,590
ليس هناك غيري وغيرك
(بمواجهة العالم يا (آل

587
01:09:50,720 --> 01:09:54,060
...(بمواجهة العالم يا (آل"
"...(بمواجهة العالم يا (آل

588
01:09:54,190 --> 01:09:58,620
ما قولك يا (آل)؟
الوقت يمر

589
01:09:59,010 --> 01:10:02,450
لا يمكنني اتخاذ قرار مماثل
ليس من العدل طلب ذلك مني

590
01:10:03,100 --> 01:10:06,620
أعلم، أعلم، جميعهم يقولون ذلك

591
01:10:07,700 --> 01:10:10,790
ولكن إن لم تتخذ قراراً
وقت بلوغنا ذلك الضوء الأول

592
01:10:11,400 --> 01:10:13,140
سأضطر إلى أخذكما معاً

593
01:10:13,830 --> 01:10:16,740
تأخذنا إلى أين؟ -
هيا -

594
01:10:16,960 --> 01:10:18,480
هذا سهل

595
01:10:19,130 --> 01:10:23,690
(هذا ما تحبه يا (آل
واضح أن الحياة لا تعني لك الكثير

596
01:10:24,430 --> 01:10:26,210
أنت تحب الموت فحسب، أليس كذلك؟

597
01:10:26,990 --> 01:10:31,600
الشاعرية والغموض وجماله اللعين المظلم

598
01:10:31,770 --> 01:10:34,680
ما أهمية ذلك؟
يموت الناس كل يوم

599
01:10:34,810 --> 01:10:36,640
عدد هائل من الناس

600
01:10:37,640 --> 01:10:39,160
إنه أمر مهم

601
01:10:39,850 --> 01:10:43,810
فهمت، هل غيّرت رأيك يا محب الدراما؟

602
01:10:44,720 --> 01:10:47,760
ما كان هذا؟
مجرد نداء استغاثة يا أمير الظلام؟

603
01:10:47,890 --> 01:10:49,280
!لا

604
01:10:49,410 --> 01:10:51,150
!فيمَ كنت تفكّر؟

605
01:10:51,280 --> 01:10:53,890
ماذا هناك أهم من حياتك؟
وكل ما ينتظرك في مستقبلك؟

606
01:10:53,970 --> 01:10:57,280
!تباً، حتى الآن -
هيا، دع والدتك تموت -

607
01:10:57,410 --> 01:10:58,880
فهي تعاني السكري

608
01:10:59,020 --> 01:11:00,360
وتدخن بشكل متسلسل -
تباً -

609
01:11:00,490 --> 01:11:02,970
أيامها معدودة بأية حال -
هذا هراء -

610
01:11:03,450 --> 01:11:05,140
أجل، جميعهم يقولون هذا أيضاً

611
01:11:08,310 --> 01:11:11,790
أتعلم؟ يمكنني أخذ اثنين بدلًا من واحد
هذا يعني مكسباً أكبر لي

612
01:11:14,440 --> 01:11:18,300
هيا (آلان)، أنت فنان
قم بطلاء الجدران كما فعلت أنا

613
01:11:23,950 --> 01:11:26,390
هيا (آلان)، لم يعد
لدينا الكثير من الغابة

614
01:11:26,860 --> 01:11:29,990
ما قولك؟ حان الوقت لتختار

615
01:11:31,300 --> 01:11:35,510
لن أفعل ذلك -
حسناً، سأختار أنا عنك إذاً -

616
01:11:36,380 --> 01:11:38,720
!لا، لا

617
01:11:49,720 --> 01:11:52,500
!(هذا ليس طلباً يا صغيري (آل

618
01:11:52,630 --> 01:11:55,800
أنت هنا لسبب -
هذا ليس عدلًا -

619
01:11:55,930 --> 01:11:57,360
لا يمكنك إرغامي على الاختيار

620
01:11:57,490 --> 01:12:01,530
يا رجل، لم أملك خياراً حتى
أما أنت فلديك خيار

621
01:12:01,840 --> 01:12:03,620
وأنصحك باتخاذ قرارك

622
01:12:04,310 --> 01:12:07,270
عمري 21 سنة فقط"
"والحياة كلها أمامي

623
01:12:07,400 --> 01:12:09,310
48 سنة"
"عمر متقدم وهي مريضة

624
01:12:09,440 --> 01:12:12,180
"مريضة جداً وهي مسألة وقت فحسب"

625
01:12:12,610 --> 01:12:17,260
لقد عملت والدتك جاهدة من أجلك وعملت كل تلك
الوظائف المريعة لجمع المال لتذهب إلى الكلية

626
01:12:17,350 --> 01:12:19,040
!تباً ولتعيلك حتى

627
01:12:19,480 --> 01:12:23,130
!من أنت بأية حال؟
الملاك على كتفه الأيمن

628
01:12:23,260 --> 01:12:24,820
أم الشيطان على كتفه الأيسر؟

629
01:12:25,690 --> 01:12:28,170
!اصمت فحسب إذاً

630
01:12:29,160 --> 01:12:32,820
من تختار يا (آل)؟ أنت أم والدتك؟
أم كليكما؟

631
01:12:32,940 --> 01:12:35,770
!لا! لا! لا

632
01:12:36,680 --> 01:12:38,900
!لا! لا

633
01:13:24,470 --> 01:13:25,860
"(ثريل فيلدج)"

634
01:13:55,880 --> 01:13:58,140
!(سيأتون وراءك يا (باربرا

635
01:14:07,610 --> 01:14:10,740
"بوابة الجحيم"

636
01:14:53,800 --> 01:14:55,190
"منزل الأهوال المسكون"

637
01:15:33,510 --> 01:15:35,110
"(ذا بوليت)"

638
01:16:13,430 --> 01:16:16,780
اجلس واستمتع بالرحلة بني

639
01:16:17,040 --> 01:16:21,120
لمَ لم تأتِ يا (آل)؟
لمَ تركتني أموت وحيدة؟

640
01:16:21,780 --> 01:16:24,690
لم نصل إلى (تورونتو) مطلقاً يا رجل

641
01:17:32,200 --> 01:17:33,550
أمي؟

642
01:17:45,890 --> 01:17:49,190
أهذه أنت؟ -
بالطبع هذه أنا -

643
01:17:49,800 --> 01:17:51,490
لقد جلبني إلى هنا

644
01:17:58,920 --> 01:18:04,480
عليك أن تقرّر، عزيزي
عليك اتخاذ القرار

645
01:18:05,180 --> 01:18:06,920
لا يمكنني فعل ذلك أمي

646
01:18:07,050 --> 01:18:08,440
(آل)

647
01:18:09,260 --> 01:18:10,830
عليك فعل ذلك

648
01:18:14,000 --> 01:18:15,480
ما خطب يدك؟

649
01:18:20,340 --> 01:18:24,030
لقد أزلت الجلد عنها
!تلك هي المشكلة

650
01:18:26,340 --> 01:18:28,070
(لا يمكنك الهرب يا (آلان

651
01:18:28,200 --> 01:18:31,940
ولا يمكنك قتل الموتى
والآن كف عن إغضابي

652
01:18:32,070 --> 01:18:33,590
واتخذ قرارك

653
01:18:52,360 --> 01:18:54,490
بسرعة يا (آل)، أسرع

654
01:18:54,580 --> 01:18:58,310
هذا المنزل الأول، إن كان لديك ما تقوله لي
فحري بك التكلم الآن

655
01:18:59,400 --> 01:19:02,480
كيف تختار؟"
"!كيف تختار؟

656
01:19:04,480 --> 01:19:05,960
سئمت ترهاتك

657
01:19:07,830 --> 01:19:10,390
ليس هناك أحد غيري وغيرك"
"(بمواجهة العالم يا (آل

658
01:19:11,780 --> 01:19:14,780
لا أعلم صدقاً ما قد أفعله"
"لو لم تكن معي

659
01:19:15,730 --> 01:19:19,430
اجعلني أفخر بك، مفهوم؟"
"اجعلني أفخر بك، مفهوم؟

660
01:19:25,730 --> 01:19:28,460
"!عيد ميلاد سعيداً"

661
01:19:28,600 --> 01:19:31,030
!الآن يا (آل)، الآن

662
01:19:32,590 --> 01:19:34,460
أتختار والدتك أم نفسك؟

663
01:19:37,540 --> 01:19:38,980
!الآن يا (آل)، الآن

664
01:19:40,370 --> 01:19:43,410
!خذها هي، خذ والدتي وليس أنا

665
01:19:47,280 --> 01:19:48,670
!(أحلاماً سعيدة يا (آل

666
01:20:25,160 --> 01:20:29,290
"(جورج ستاب)"

667
01:20:46,450 --> 01:20:47,930
ما وجهتك بني؟

668
01:20:48,840 --> 01:20:51,660
(لويستون) -
كلانا كذلك، هيا -

669
01:20:52,230 --> 01:20:53,570
شكراً

670
01:21:08,130 --> 01:21:11,520
"(مستشفى (سنترال ماين جنرال"

671
01:21:14,910 --> 01:21:17,430
بالتوفيق بني، آمل أن تتعافى والدتك

672
01:21:19,120 --> 01:21:20,510
شكراً

673
01:21:21,210 --> 01:21:24,600
هل ركبت الـ(بوليت)؟
!ركبتها 4 مرات

674
01:21:26,120 --> 01:21:27,680
هل أنت بخير بني؟

675
01:21:28,030 --> 01:21:30,070
أنت ترتجف

676
01:21:31,900 --> 01:21:33,240
أنا بخير

677
01:21:34,980 --> 01:21:37,200
شكراً مجدداً -
حسناً -

678
01:22:08,130 --> 01:22:11,000
(مرحباً، أنا هنا لرؤية (جين باركر

679
01:22:11,340 --> 01:22:13,430
آسفة ولكن مواعيد الزيارة
تنتهي عند التاسعة

680
01:22:14,210 --> 01:22:17,170
إنها والدتي وقد أصيبت بسكتة

681
01:22:17,300 --> 01:22:20,340
وتدبرت من يقلني
من (أورونو) حتى هنا لرؤيتها

682
01:22:20,550 --> 01:22:25,380
حسناً، يمكننا القيام باستثناء
من أجل أفراد العائلة المقرّبين على ما أظن

683
01:22:25,900 --> 01:22:27,290
شكراً

684
01:22:27,590 --> 01:22:31,890
لنرَ، هل اسمها (باركر)؟ -
(أجل، (جين باركر -

685
01:22:35,720 --> 01:22:37,720
(دعني أطلب الدكتور (هيغنز

686
01:22:41,890 --> 01:22:45,670
(دكتور (هيغنز)، لقد وصل ابن (جين باركر

687
01:22:46,230 --> 01:22:47,620
حسناً

688
01:22:48,660 --> 01:22:50,840
سيأتي بعد دقيقة

689
01:22:52,880 --> 01:22:54,700
سيد (باركر)؟

690
01:22:57,220 --> 01:23:01,000
(آسف يا (آلان
ولكن والدتك ماتت قرابة الثامنة

691
01:23:02,260 --> 01:23:07,260
لنرَ، هل اسمها (باركر)؟ -
(أجل، (جين باركر -

692
01:23:08,520 --> 01:23:10,340
(علي طلب الدكتور (شوستيك

693
01:23:12,650 --> 01:23:16,730
ما الأمر؟ -
دكتور، ابن (جين) هنا -

694
01:23:17,080 --> 01:23:21,030
حسناً، سيحضر الدكتور (شوستيك) على الفور

695
01:23:22,680 --> 01:23:28,370
سيد (باركر)؟ لن أكذب عليك بني
والدتك أشبه بالنبات الجامد

696
01:23:28,590 --> 01:23:32,980
الكرنب والقرع المطاول
إنها بحالة مزرية وكذلك أنت

697
01:23:34,020 --> 01:23:40,710
لنرَ، ها هي، إنها في الغرفة 487
دعني أتصل لأرى إن أمكنك الصعود لرؤيتها

698
01:23:41,800 --> 01:23:44,010
هل هي بخير؟ -
انتظر لحظة -

699
01:23:45,880 --> 01:23:47,970
مرحباً (آني)، ابن (جين باركر) هنا

700
01:23:48,100 --> 01:23:50,490
أيمكنه الصعود لرؤيتها؟ حسناً

701
01:23:50,880 --> 01:23:53,620
ستذهب (آني) للتحقق منها
لحظة فحسب

702
01:23:54,530 --> 01:23:55,920
شكراً

703
01:24:08,430 --> 01:24:12,600
"هذا حقيقي، لمَ لم تمت إذاً؟"

704
01:24:12,990 --> 01:24:17,380
حسناً (آني)، فهمت
سأفعل، شكراً

705
01:24:19,820 --> 01:24:22,070
تقول (آني) إنه يمكنك الصعود لرؤيتها
ولكن لبضع دقائق فحسب

706
01:24:22,200 --> 01:24:25,110
أخذت والدتك دواءها المسائي
وتشعر بالنعاس قليلًا

707
01:24:25,420 --> 01:24:26,810
شكراً

708
01:25:28,110 --> 01:25:31,200
سيد (باركر)، أسرع
إنها تتلاشى

709
01:25:31,500 --> 01:25:35,110
تتلاشى -
لا، لا، عنيت أنها تحت تأثير المسكن -

710
01:25:35,240 --> 01:25:38,450
ستغط في النوم، هذا كل ما قصدته
كم أنا غبية

711
01:25:38,630 --> 01:25:42,880
...لا، إنها بخير، فقط
لن تفقد وعيك، أليس كذلك؟

712
01:25:43,450 --> 01:25:44,840
لا

713
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
(أعرف ما فعلته يا (آل
!أعرف ما فعلته

714
01:26:13,300 --> 01:26:17,210
آلان)؟ عزيزي؟)

715
01:26:30,240 --> 01:26:34,320
لا تبكِ، لا داعي لذلك

716
01:26:38,450 --> 01:26:40,410
أتيت فور سماعي الخبر

717
01:26:40,800 --> 01:26:42,670
(اتصلت بي السيدة (مكوردي

718
01:26:43,450 --> 01:26:47,970
قلت لها إن قدومك
في نهاية الأسبوع سيفي بالغرض

719
01:26:48,180 --> 01:26:50,830
أجل، تباً لذلك

720
01:26:53,530 --> 01:26:55,570
كيف أتيت؟

721
01:26:56,440 --> 01:26:58,390
طلبت توصيلات من الغرباء

722
01:26:58,740 --> 01:27:00,870
هذا مريع

723
01:27:03,910 --> 01:27:06,040
هناك دم في شعرك

724
01:27:09,600 --> 01:27:12,770
لا عليك أمي، ضربت رأسي

725
01:27:13,640 --> 01:27:18,200
جيد، عليك أن تعتني بنفسك

726
01:27:20,070 --> 01:27:23,330
أعتقد أنه علينا تركها تنام الآن
لقد خاضت يوماً عصيباً

727
01:27:24,460 --> 01:27:25,810
أعلم

728
01:27:29,670 --> 01:27:34,110
سأذهب أمي وسآتي غداً باكراً

729
01:27:35,240 --> 01:27:36,970
نامي قليلًا، حسناً؟

730
01:27:38,930 --> 01:27:41,140
النوم هو كل ما أفعله

731
01:27:49,360 --> 01:27:52,660
حلمت بأننا كنا في مدينة الملاهي تلك

732
01:27:55,870 --> 01:27:57,350
حقاً؟

733
01:27:57,740 --> 01:28:02,390
ننتظر في الصف لركوب الأفعوانية

734
01:28:02,950 --> 01:28:08,510
التي ترتفع كثيراً، أتذكرها؟

735
01:28:09,210 --> 01:28:12,860
(ذا بوليت) -
ذا بوليت)، أجل) -

736
01:28:14,510 --> 01:28:16,290
كنت خائفاً جداً

737
01:28:19,120 --> 01:28:25,590
وصرخت عليك
صرخت عليك وصفعتك

738
01:28:26,240 --> 01:28:28,150
لا بأس أمي

739
01:28:30,070 --> 01:28:33,450
آسفة جداً، آسفة جداً

740
01:28:34,020 --> 01:28:36,320
كان هذا منذ وقت طويل

741
01:28:38,410 --> 01:28:40,450
لم تركبها مطلقاً

742
01:28:41,360 --> 01:28:44,450
سيد (باركر)، حان وقت الرحيل فعلًا

743
01:28:49,570 --> 01:28:51,440
سأراك غداً

744
01:28:53,180 --> 01:28:56,260
أحبك -
وأنا أيضاً أحبك -

745
01:28:58,090 --> 01:28:59,690
آسفة جداً

746
01:30:07,950 --> 01:30:11,470
لا شيء يوازي مواجهة الموت"
"لتعليمك تقدير الحياة

747
01:30:12,340 --> 01:30:15,290
"لسعة موت صغيرة قد تجعلك تنضج سريعاً"

748
01:30:17,030 --> 01:30:18,420
مرحباً

749
01:30:18,550 --> 01:30:20,460
"غادرت أمي المستشفى بعد أيام قليلة"

750
01:30:21,160 --> 01:30:22,980
"سارت وهي تعرج لبعض الوقت"

751
01:30:23,110 --> 01:30:25,330
"بعد مرور شهر، عادت إلى العمل"

752
01:30:26,890 --> 01:30:29,760
حاولت الإقلاع عن التدخين"
"وقد نجحت في ذلك لبعض الوقت

753
01:30:30,500 --> 01:30:34,230
ثم عدت في عطلة الربيع قبل يوم من موعدي"
"وكانت هناك

754
01:30:38,400 --> 01:30:40,710
"عشنا سنتين جيدتين بعد ذلك"

755
01:30:40,920 --> 01:30:43,270
"وزرتها في كل نهاية أسبوع تقريباً"

756
01:30:44,270 --> 01:30:47,660
(وكنا نلعب الـ(جين رومي"
"أو نتحدث في السياسة حتى وقت متأخر ليلًا

757
01:30:48,610 --> 01:30:50,960
وضحكنا كثيراً"
"كما تحب أن تقول

758
01:31:04,390 --> 01:31:05,730
أمي؟

759
01:31:20,330 --> 01:31:22,720
"ثم ذات ليلة" -
أمي؟ -

760
01:31:23,330 --> 01:31:24,850
"توقفت عن الضحك"

761
01:31:36,410 --> 01:31:40,310
"لن أنسى مطلقاً وسأندم دوماً على قراري"

762
01:31:42,230 --> 01:31:45,140
لم تغب ذكرى تلك الليلة"
"على طريق (ريدج) القديمة

763
01:31:45,270 --> 01:31:47,700
وباتت أشبه بالحلم"
"كما توقعت

764
01:31:51,480 --> 01:31:52,910
آسف أمي

765
01:32:12,470 --> 01:32:17,160
(لا يسعني إلا التفكير بأن (جورج ستاب"
"هذا إن كان موجوداً فعلًا

766
01:32:17,290 --> 01:32:20,030
"قد أغاظني ومنحني مزيداً من الوقت قليلًا"

767
01:32:20,330 --> 01:32:25,280
سنتين أخريين"
"ولكنني سررت بالحصول عليهما

768
01:32:26,280 --> 01:32:28,020
"فقد فتح ذلك قلبي"

769
01:32:35,060 --> 01:32:37,060
"تزوجت (جيسيكا) بعد سنة"

770
01:32:37,450 --> 01:32:41,050
ولكن زواجنا لم يدم"
"لم يكن ذلك ذنب أحد

771
01:32:41,400 --> 01:32:44,270
"حاولنا ولكن لا يبدو أن شيئاً يدوم"

772
01:33:00,260 --> 01:33:04,340
(لم يلتئم شمل أفراد الـ(بيتلز"
"في (تورونتو) بسنة 1969

773
01:33:04,430 --> 01:33:06,340
"ولم يجتمعوا ثانية"

774
01:33:08,640 --> 01:33:11,770
سلب مجنون يحمل مسدساً"
"(حياة (جون لينون

775
01:33:12,420 --> 01:33:15,160
(ومات (جورج هاريسون"
"بسبب التدخين والسرطان

776
01:33:17,110 --> 01:33:19,330
"ولم أجنِ عيشي كفنان قط"

777
01:33:21,150 --> 01:33:24,980
"ولكنني ما زلت أرسم لأن هذا ما أفعله"

778
01:33:28,060 --> 01:33:31,410
"أفتقد والدتي وما زلت أفكّر فيها كثيراً"

779
01:33:33,280 --> 01:33:37,400
أفتقد ذلك الوقت أيضاً"
"منذ إصابتها بالسكتة سنة 1969

780
01:33:37,530 --> 01:33:40,270
"وحتى وفاتها سنة 1972"

781
01:33:40,400 --> 01:33:44,400
تغيّر عالمي إلى الأبد"
"وأعتقد أن هذه حال الجميع

782
01:33:44,830 --> 01:33:46,700
"لا يبدو أن شيئاً يدوم"

783
01:33:50,960 --> 01:33:53,910
(ولكن (ذا بوليت"
"أمر دائم

784
01:33:54,090 --> 01:33:56,000
"ذا بوليت) موجودة دائماً)"

785
01:33:58,910 --> 01:34:00,690
"ما عليك سوى الانتظار في الصف"

786
01:34:00,820 --> 01:34:04,210
وعندما يحين وقتك لركوبها"
"قد تركبها وقد تهرب منها

787
01:34:04,340 --> 01:34:06,510
"في كلتا الحالتين، النتيجة نفسها"

788
01:34:08,770 --> 01:34:11,330
"هناك وقت للمرح ووقت للنهاية"

789
01:34:14,850 --> 01:34:17,680
لا أحد يعيش إلى الأبد"
"ولكننا جميعنا نستمر بالتألق

790
01:34:44,610 --> 01:34:47,440
أتود أن أوصلك؟ -
لا شكراً -

791
01:34:48,310 --> 01:34:49,870
أفضّل السير

792
01:34:56,300 --> 01:34:58,650
خذ زرك وارحل من هنا

793
01:35:03,600 --> 01:35:06,730
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

