﻿1
00:00:00,258 --> 00:00:11,258
{\an8}{\fs27}
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة
تعديل الترجمه : محمد كمال

2
00:00:45,718 --> 00:00:51,423
...أول شيء عليكم أن تعرفوه عن "روز" هو

3
00:00:52,858 --> 00:00:54,827
أنها ليست بشرية بالضبط

4
00:00:59,999 --> 00:01:05,638
،كان والداها بشريين
على الأقل إلى أن نزلت الأضواء

5
00:01:11,677 --> 00:01:15,413
ومن هنا، تعقّدت الأمور

6
00:01:15,447 --> 00:01:16,614
جارود"؟"

7
00:01:17,950 --> 00:01:20,552
...لقد حصدوا دماغ أبيها

8
00:01:22,420 --> 00:01:24,222
ولم يتمكنوا من محو إرادته

9
00:01:26,926 --> 00:01:30,663
"لقد ضحّى بحياته لينقذ "روز

10
00:01:30,696 --> 00:01:32,497
لكن كان هناك واحدٌ آخر

11
00:01:32,530 --> 00:01:34,967
...أبٌ يبحث عن ابنه

12
00:01:35,000 --> 00:01:38,536
 ...أخذها كأنها ابنته

13
00:01:38,570 --> 00:01:43,909
شيءٌ ما في ذلك الضوء الأزرق
جعل "روز" الصغيرة تنمو بسرعة

14
00:01:44,609 --> 00:01:45,811
بسرعةٍ بالِغة

15
00:01:45,845 --> 00:01:50,281
نقل الدم ساعد على إبطائها

16
00:01:50,315 --> 00:01:52,617
 لكن ليس هذا كل ما ورثته

17
00:01:56,689 --> 00:02:01,493
 قواها حررت كل الذين
أجريت عليهم التجارب

18
00:02:01,526 --> 00:02:03,996
...لمّت شمل العائلات

19
00:02:04,830 --> 00:02:07,833
وأنشأت عائلات جديدة

20
00:02:07,867 --> 00:02:13,038
خلال العشر سنوات التالية قلبت
روز" وأخوها مسار الأمور"

21
00:02:13,072 --> 00:02:15,440
جاهز؟

22
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
{\an8} دائماً جاهز

23
00:02:15,473 --> 00:02:21,781
حتّى كشف الحاصدون عن سلاحهم النهائيّ
سفينة الأرمادا

24
00:02:21,814 --> 00:02:28,486
التي يقال أن بوسعها أن تحصد الحياة
بأكملها على كوكبنا بضربةٍ واحدة

25
00:02:35,027 --> 00:02:38,731
كانت لدينا فرصةٌ واحدةٌ لإيقافها

26
00:02:38,764 --> 00:02:43,769
مهّد السرب الأحمر الطريق
ونالت "روز" فرصتها للضربة

27
00:02:47,006 --> 00:02:48,573
لكنها لم تستطع التحرّك للحظات

28
00:02:50,810 --> 00:02:52,343
لم يعرف أحدٌ السبب

29
00:02:54,680 --> 00:02:59,450
لكنها كانت كافية لينهار كل شيء

30
00:03:01,754 --> 00:03:05,925
إحدى سفننا علقت في مرمى النيران

31
00:03:08,993 --> 00:03:11,830
لتنقذ البشرية بأكملها

32
00:03:11,863 --> 00:03:16,601
كان عليها أن تقتل الآلاف من رجالها

33
00:03:27,847 --> 00:03:32,117
كان ثمن النصر أكبر من
قدرتها على الإحتمال

34
00:03:33,719 --> 00:03:36,722
أدارت "روز" ظهرها لكل شيء

35
00:03:38,023 --> 00:03:40,025
كان هذا منذ خمس سنوات

36
00:03:41,694 --> 00:03:44,063
لم نرَ الحاصدين منذ ذلك الحين

37
00:03:45,197 --> 00:03:48,499
ماذا عن "روز"؟
أين هي؟

38
00:03:48,533 --> 00:03:50,703
عذراً يا حبيبتي

39
00:03:50,736 --> 00:03:52,671
"أنا أبحث عن "روز كورلي
هل رأيتِها؟

40
00:03:53,706 --> 00:03:56,075
سؤال شائع هذه الأيام

41
00:03:56,108 --> 00:04:00,578
طاب مساؤكم سيداتي وسادتي
أعتذر على مقاطعة جلسة القصص

42
00:04:00,612 --> 00:04:02,748
أنا أبحث عن هذه السيدة
"روز كورلي"

43
00:04:04,950 --> 00:04:06,051
هل رأيتموها؟

44
00:04:09,688 --> 00:04:11,991
مرحبا، ما اسمك؟

45
00:04:12,024 --> 00:04:13,591
"كيت"
"مرحبا، "كيت -

46
00:04:14,693 --> 00:04:16,594
أنت لم تريها بالأرجاء، أليس كذلك؟

47
00:04:16,629 --> 00:04:19,430
، قد تبدو أكبر قليلاً
ربّما كثيراً

48
00:04:20,933 --> 00:04:23,702
كلا، ليس مؤخراً -
على الإطلاق -

49
00:04:25,603 --> 00:04:27,505
"لم أكن أخاطبك يا "بوباي

50
00:04:29,775 --> 00:04:31,810
أيهما إذن، ليس مؤخراً أم على الإطلاق؟

51
00:04:38,616 --> 00:04:40,719
كما تعلم، المكافأة تصل إلى المليون

52
00:04:43,554 --> 00:04:45,724
أكثر من كافية للخروج من
هذا المكان القذر

53
00:04:45,758 --> 00:04:48,027
تجد لنفسك مجمّعاً سكنياً لطيفاً
يحيط به سور

54
00:04:50,829 --> 00:04:53,799
،أبقِ عينيك مفتوحتين وحَسْب
إتفقنا أيها العجوز؟

55
00:05:01,240 --> 00:05:02,775
!أحمق

56
00:05:02,808 --> 00:05:05,978
هل من أحد رأى هذه الفتاة "روز كورلي" هنا؟

57
00:05:07,846 --> 00:05:10,149
كيف"، هل تفحصت هؤلاء الناس؟" -
أعمل على ذلك -

58
00:05:14,219 --> 00:05:16,139
حسناً يا صديقي، أنا أبحث
عن هذه الفتاة

59
00:05:16,689 --> 00:05:17,690
كلا؟

60
00:05:18,724 --> 00:05:19,825
روز كورلي"؟"

61
00:05:20,993 --> 00:05:23,128
هل وجدتَ شيئاً؟
كلا، لا شيء -

62
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
لندن

63
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
{\an8} خمس عشرة سنة بعد الغزو

64
00:06:11,176 --> 00:06:13,812
أنا بحاجة فقط لإعادة التزوّد يادكتورة
وبعدها سأذهب

65
00:06:13,846 --> 00:06:17,582
يا للجحيم، لم تستطيعي اختيار
وقتٍ اسوأ

66
00:06:20,085 --> 00:06:21,286
أنتِ مدينةٌ لي بصنيع

67
00:06:23,989 --> 00:06:25,190
أدخلي هنا

68
00:06:31,764 --> 00:06:34,033
لم تكوني تمزحين

69
00:06:34,066 --> 00:06:35,600
الحشرة السيئة بالجوار

70
00:06:35,634 --> 00:06:37,803
تم وضع (دبلن) تحت الحجر الصحيّ

71
00:06:41,640 --> 00:06:45,044
،أعلم أنها مجرد اسعافات أولية
لكن يبدو أن الدم عالي الأكسجين

72
00:06:45,077 --> 00:06:47,880
يعيقُ تكاثر خلاياكِ

73
00:06:47,913 --> 00:06:50,049
ماعدا أن هذا الهراء
يزداد سوءاً

74
00:06:50,482 --> 00:06:53,752
يدك المحترقة

75
00:06:53,786 --> 00:06:57,990
كشفها كثيراً يزيد من آثار
تقدمك في السنّ

76
00:06:58,023 --> 00:07:00,125
بوسعي دائماً أن أستبدلها لك
"مثل يد "هوانا

77
00:07:01,760 --> 00:07:04,196
كيف يصمد الرئيس العجوز؟

78
00:07:04,229 --> 00:07:06,131
هو كذلك ليس على ما يرام

79
00:07:06,165 --> 00:07:08,867
عضوه المزروع تأثّر بهذا الفيروس الجديد

80
00:07:08,901 --> 00:07:12,671
 اضطرّ إلى استبداله ساقه مرةً اخرى
ياله من عجوز مسكين

81
00:07:12,704 --> 00:07:14,973
حسناً، أنا أودّ الإحتفاظ ببشرتي
لو استطعتُ

82
00:07:15,007 --> 00:07:17,042
لا تنتقدي شيئاً قبل أن تجربيه
أيتها السيدة الصغيرة

83
00:07:18,077 --> 00:07:19,211
بالتأكيد يا دكتورة

84
00:07:22,414 --> 00:07:23,916
دعيني أريك شيئاً

85
00:07:24,950 --> 00:07:26,885
راي" هنا ، كان هو حالتنا الأولى"

86
00:07:28,253 --> 00:07:29,888
ما هي الأعراض؟

87
00:07:29,922 --> 00:07:34,693
،إرتفاعٌ بمستوى هرمونات الغدة الدرقية
والأجسادُ تلتهمُ نفسها من الداخل

88
00:07:34,726 --> 00:07:38,964
،أنا أعمل على مضادٍّ للفيروسات
لكنه ليس مثل أي شيء رأيته سابقاً

89
00:07:41,333 --> 00:07:43,735
لماذا تفعل هذا؟
أين الفتاة؟ أين هي؟

90
00:07:43,769 --> 00:07:44,803
الباب الخلفيّ

91
00:07:46,939 --> 00:07:48,140
!إهدأ

92
00:07:53,278 --> 00:07:55,080
هل أتيت لفحصك الشهريّ؟

93
00:07:57,916 --> 00:07:59,316
!تراجعي

94
00:08:09,795 --> 00:08:10,796
!توقّفي

95
00:08:21,039 --> 00:08:22,674
علينا أن نتوقف عن التقابل بهذه الطريقة

96
00:08:27,146 --> 00:08:28,447
..."روز كورلي"

97
00:08:28,480 --> 00:08:29,681
!راي"، توقّف"

98
00:08:37,289 --> 00:08:38,357
لا تطلق النار

99
00:08:42,127 --> 00:08:43,729
..."روز كورلي"

100
00:08:45,063 --> 00:08:47,399
أنتِ رهن التوقيف

101
00:08:47,432 --> 00:08:49,835
روز"؟" -
إبتعدي عن الطريق وإلا أوقفتكِ أنت ايضاً

102
00:08:49,868 --> 00:08:52,738
ما التهمة؟ ما الذي يجري هنا؟

103
00:08:52,771 --> 00:08:54,673
المدينة بأكملها تحت الحجر الصحيّ

104
00:08:59,311 --> 00:09:02,347
لدينا أداة تعزيز طاقة أخرى
في المستوصف

105
00:09:02,381 --> 00:09:04,149
لقد أحكمنا قفل القطاع كله

106
00:09:20,766 --> 00:09:21,767
هل عثر عليك؟

107
00:09:23,101 --> 00:09:25,137
والدك؟

108
00:09:25,170 --> 00:09:28,373
هل تظنينني لا أعرف من هو "مارك كورلي"؟ -
لا تعرف -

109
00:09:28,407 --> 00:09:32,077
 حسناً، أعرف أنه مؤسس المقاومة الشهير

110
00:09:32,110 --> 00:09:37,115
وأعرف أنك لو لم تهربي
 لربما كان مازال حياً

111
00:10:02,274 --> 00:10:03,275
دعينا نذهب

112
00:10:13,051 --> 00:10:14,186
مرحبا بعودتك

113
00:10:15,520 --> 00:10:16,922
نوّرتِ بيتك

114
00:10:30,502 --> 00:10:33,238
من هنا

115
00:10:33,272 --> 00:10:37,943
ها قد سلمتها لك ايها العريف -
أنجزت المهمة بنجاح والمشروبات عليّ -

116
00:10:37,976 --> 00:10:39,232
لا تنس محفظتك هذه المرّة

117
00:10:39,244 --> 00:10:40,433
أنا لا أنسى شيئاً

118
00:10:40,445 --> 00:10:42,481
إلا عندما يكون دورك لتدفع

119
00:10:44,483 --> 00:10:46,852
إحترِس -
أنا لا أتلقّى الأوامر منك -

120
00:10:47,352 --> 00:10:48,487
وأنت هو؟

121
00:10:50,055 --> 00:10:52,291
" العقيد "اوينز

122
00:10:52,324 --> 00:10:55,494
لكن لا داعي لتقدِّمي لي التحية
فأنت لم تعد لك أية رتبة هنا

123
00:10:59,398 --> 00:11:01,199
"أنتِ أفضل سلاح لدينا ،"روز

124
00:11:01,233 --> 00:11:05,937
هل تظننيني كنت سأدعك تذهبين وحسب؟

125
00:11:06,605 --> 00:11:08,607
ظننت أن الحرب انتهت

126
00:11:08,641 --> 00:11:11,276
لقد ربحتها لكم بثمن باهظ جداً

127
00:11:11,310 --> 00:11:15,447
 هناك شيء واحد أصعب من
كسب الحرب

128
00:11:23,588 --> 00:11:26,358
الحفاظ على السلام

129
00:11:26,391 --> 00:11:28,160
أنت أحكم من سنِّك

130
00:11:32,597 --> 00:11:34,066
"أنت تتذكرين "فايوليت

131
00:11:34,000 --> 00:11:35,101
{\an8} !روز

132
00:11:35,167 --> 00:11:37,269
نعم

133
00:11:38,136 --> 00:11:39,304
لطيفة

134
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
 {\an8} أي شيء من أجل المقاومة

135
00:11:43,241 --> 00:11:48,246
 هذا تقريبا كل البشر الأحياء
على الأرض

136
00:11:49,614 --> 00:11:52,150
وهذا تقريبا كل الذين أجريت
عليهم التجارب ومازالوا أحياء

137
00:11:52,184 --> 00:11:55,220
على مدى الخمس سنوات الماضية
تعايشنا بسلام بشكل أو بآخر

138
00:11:55,987 --> 00:11:57,089
حتى الآن

139
00:11:58,090 --> 00:12:00,525
"الذين أجريت عليهم التجارب يموتون يا "روز

140
00:12:00,559 --> 00:12:04,329
ما رأيتِه اليوم هو البداية فقط

141
00:12:04,363 --> 00:12:06,666
عمّا قريب سيتحولون جميعاً
إلى تركيبتهم البيولوجية الأساسية

142
00:12:06,699 --> 00:12:09,601
ليطلقوا عملية بحث وحشية عن الموارد

143
00:12:09,635 --> 00:12:14,539
وهذا يعني أنهم سيعودون
إلى اقتلاع أدمغتنا

144
00:12:14,573 --> 00:12:16,375
كيف تكون متأكداً من هذا؟

145
00:12:16,408 --> 00:12:19,211
بضعة حالات فردية لا تشكّل وباءً

146
00:12:19,244 --> 00:12:22,547
(لقد فقدنا الآلاف بالفعل في (دبلن

147
00:12:22,581 --> 00:12:26,151
ستكون (لندن) هي التالية ما لم نجد
حلاً خلال الساعات الـ72 القادمة

148
00:12:27,586 --> 00:12:31,156
على أية حال ربما لدينا حل

149
00:12:35,060 --> 00:12:37,562
الأرمادا؟

150
00:12:37,596 --> 00:12:41,466
سفن الحاصدين لديها محركات أساسية مرنة
قادرة على إصلاح التكنولوجيا الخاصة بها

151
00:12:41,500 --> 00:12:44,670
لكن كل واحدة من التي قمنا بتحويلها
لن تكون قادرة على إيقاف

152
00:12:44,704 --> 00:12:48,507
طوفان 3 مليار متحوّل، لكن
الأرمادا تستطيع

153
00:12:48,540 --> 00:12:54,446
 محركها  الأساسي قويٌّ بما يكفي لاستعادة
كل متحول لمدة 100 عام

154
00:12:55,681 --> 00:12:58,250
لكنني حطمتها منذ خمس سنوات

155
00:12:59,251 --> 00:13:00,585
أمعني النظر

156
00:13:05,357 --> 00:13:10,996
نواتها انحرفت قبل الصدمة مباشرة

157
00:13:13,131 --> 00:13:15,000
وهل تعلم إلى أين ذهبت؟

158
00:13:15,033 --> 00:13:18,136
 لقد حلّلنا قاعدة بياناتهم الملاحية بالكامل

159
00:13:18,170 --> 00:13:20,272
كل المسافة إلى هذا العالم

160
00:13:21,273 --> 00:13:24,242
(نحن نسميه (كوبالت1

161
00:13:24,276 --> 00:13:27,612
كل سؤال طرحناه... من أين أتوا؟

162
00:13:27,647 --> 00:13:31,049
من هم؟ ما الذي يريدونه حقاً؟

163
00:13:31,082 --> 00:13:35,053
كل الإجابات تكمن في تلك
الصخرة الزرقاء اللامعة

164
00:13:36,188 --> 00:13:41,293
 الطريقة الوحيدة للدفاع عن سلامنا الصعب

165
00:13:41,326 --> 00:13:44,029
تأمين مستقبل آمن لكل البشرية

166
00:13:44,062 --> 00:13:48,033
هجين أو غيره لتحقيق ذلك

167
00:13:49,669 --> 00:13:53,538
 نحن بصدد الشروع في أول مهمة
(مأهولة إلى (كوبالت1

168
00:13:53,572 --> 00:13:57,609
وأريدك أن ترافقينا

169
00:13:57,643 --> 00:14:00,780
،لقد شكّلت فريقاً
أفضل من على كوكبنا هذا

170
00:14:00,813 --> 00:14:03,683
"أنتِ تعرفين بالفعل صيادَّنا "ليون

171
00:14:03,716 --> 00:14:06,786
 هو مرافقك الشخصيّ الآن

172
00:14:06,819 --> 00:14:09,187
زهي"، هو من اخترق شبكة ملاحتهم"

173
00:14:09,221 --> 00:14:13,693
بفضله بوسعنا السفر 5 سنوات
ضوئية خلال يوم واحد

174
00:14:13,726 --> 00:14:17,195
" العقيد "اوينز
 ضابط القوات البحرية سابقاً وقناص

175
00:14:17,229 --> 00:14:19,269
 يمكنه أن يكون مزعجاً قليلاً أحياناً

176
00:14:20,700 --> 00:14:23,335
لكن ليس هناك من هو أفضل
منه بوسعه حمايتي

177
00:14:23,368 --> 00:14:24,603
من هذه؟

178
00:14:24,637 --> 00:14:26,827
اليكسي"، أدارت وحدة الهجوم"
في اوروبا الشرقية

179
00:14:26,839 --> 00:14:30,175
متخصصة في تعقب الأهداف وتدميرها

180
00:14:30,208 --> 00:14:33,245
 يمكنها أن تعثر على إبرة
في كومة قشّ

181
00:14:35,213 --> 00:14:38,651
وتنفذ عملياتها بقوّة متناهية

182
00:14:45,223 --> 00:14:47,492
 إذن ما هو دوري بالضبط في كل هذا؟

183
00:14:47,526 --> 00:14:49,795
نحن بحاجة إلى قواك لفصل الوحدة الرئيسية

184
00:14:49,829 --> 00:14:52,832
رادفورد"، أنا لم أفعل هذا من قبل"

185
00:14:52,865 --> 00:14:55,200
حسناً، هذه أول مهمّة مأهولة
على كوكب الفضائيين

186
00:14:55,233 --> 00:14:56,669
كل شخص لديه شيء جديد ليتعلمه

187
00:14:56,702 --> 00:14:58,771
لكن سيكون لديك كل نقل الدم
الذي تحتاجينه

188
00:14:58,804 --> 00:15:00,673
لتحافظي على قواك في أوجها

189
00:15:03,241 --> 00:15:04,665
هل تبقونهم معزولين الآن؟

190
00:15:04,677 --> 00:15:06,679
يبدو أنهم يفضلون هذه الطريقة

191
00:15:08,213 --> 00:15:11,817
لكننا عثرنا لك على رفيق للحجرة

192
00:15:13,686 --> 00:15:14,687
ترينت"؟"

193
00:15:17,155 --> 00:15:18,523
سأدعك وشأنك

194
00:15:21,500 --> 00:15:22,400
{\an8} إنتبهي

195
00:15:22,494 --> 00:15:25,096
سررت برؤيتك أنا ايضاً

196
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
{\an8} الأخت العاقّة تعود

197
00:15:27,265 --> 00:15:29,401
يا للهول، يبدو كأن أخي المتحول هنا

198
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
{\an8}أنا؟ أنت تبدين كالمتشردة

199
00:15:31,136 --> 00:15:34,139
حقاً؟ حسناً، أنا لم استحم منذ قرابة عام
وأنت ما عذرك؟

200
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
{\an8}نعم... أنا مشغول

200
00:15:37,509 --> 00:15:38,510
ما الذي تعمل عليه؟

201
00:15:38,600 --> 00:15:29,000
{\an8}هذا ليس من شأنك

202
00:15:40,600 --> 00:15:41,000
{\an8} ...كلا
كلا.... كلا

203
00:15:42,414 --> 00:15:43,415
هل تحتاج مساعدة؟

204
00:15:44,382 --> 00:15:45,383
لدي أصابع

205
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
{\an8}أيتها السافلة

206
00:15:48,320 --> 00:15:49,722
قل ما تشاء، لقد كنت هناك

207
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
{\an8}سمعتُ أنك ذهبتِ للبيت

208
00:15:51,691 --> 00:15:53,759
،نعم، لوس انجلس
لقد كنت بخير على ما أعتقد

209
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
{\an8}هل أنتِ بخير؟
ما خطبك؟

210
00:15:56,161 --> 00:15:57,329
حسناً، كان بوسعك المجيء

211
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
{\an8}إعطيني بعض الراحة

212
00:15:58,129 --> 00:16:00,231
لا تتصرف كأنك لم تكن مدعوّاً

213
00:16:03,234 --> 00:16:04,837
في الواقع ذكّرتني بك وبأبي

214
00:16:05,000 --> 00:16:10,000
{\an8} "روز"
لقد مضت 5 سنوات

215
00:16:09,507 --> 00:16:11,376
ترينت"، لقد بحثت عنه في
...كل مكان ولكنني

216
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
{\an8}قال أبي أنه ذاهب لإعادتك
أو يموت في سبيل ذلك

217
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
{\an8}ربما حان الوقت لنسيانه

218
00:16:19,618 --> 00:16:22,220
لا أستطيع، إنه خطئي، إنه مفقود

219
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
{\an8}كان ليخبرك أن هذا هراء

220
00:16:24,724 --> 00:16:25,844
لا أستطيع أن أستسلم بشأنه

221
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
{\an8}ماذا عني؟

222
00:16:27,827 --> 00:16:29,349
أنت تعمل لصالح الناس الذين يطاردونني

223
00:16:29,361 --> 00:16:31,864
لا استطيع أن أتوقف والقي السلام وحَسْب

224
00:16:32,000 --> 00:17:04,000
{\an8}حسناً، في خلال ثلاثة أيام سيكون الوداع

225
00:16:35,433 --> 00:16:38,269
تباً، أنا آسِفة

226
00:16:38,303 --> 00:16:40,372
لا أستطيع حتى أن أتخيل كيف يبدو
كل هذا بالنسبة لك

227
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
{\an8}العودة إلى أخيك الأزرق؟
هذا سيّء جداً...

228
00:16:45,243 --> 00:16:47,780
وهل تعتقد حقاً أن مهمة
ريدفورد" سوف تنجح؟"

229
00:16:53,000 --> 00:16:54,500
{\an8} ليس بدونك

230
00:16:56,956 --> 00:16:59,224
...ليس الأمر أنني لا أرغب بالمساعدة

231
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
{\an8}إذن ماذا؟

232
00:17:03,561 --> 00:17:05,363
لا أعلم إن كنت أستطيع هذا بعد الآن

233
00:17:07,232 --> 00:17:10,970
في كل مرة أستعمل هذه... أدفع الثمن

234
00:17:11,003 --> 00:17:13,238
أو ما هو أسوأ، شخص آخر سيدفع الثمن

235
00:17:14,539 --> 00:17:16,408
ربما أنت أفضل بدوني

236
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
{\an8}كلا... على الإطلاق

237
00:17:28,754 --> 00:17:30,488
لماذا يداك دائماً رطبتان؟

238
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
{\an8}آه، كفاكِ
عودي للعمل...

239
00:17:42,001 --> 00:17:46,404
"روز"كانت دائماً تعلم، إنها "روز"

240
00:17:46,438 --> 00:17:48,941
'لأنني قطعت وعداً
هل تعلمين ما معنى هذا؟

241
00:17:48,974 --> 00:17:54,345
هذا يعني لا يهم ما سوف يحدث
لن أدع شيئاً يؤذيك

242
00:17:54,847 --> 00:17:56,214
أتعدني؟

243
00:18:00,418 --> 00:18:03,421
نعم يا طفلتي، أعدك

244
00:18:12,631 --> 00:18:14,387
طاب صباحك أيها الجمال النائم

245
00:18:14,399 --> 00:18:17,368
اللواء يرغب برؤيتك -
لماذا؟ اين "ترينت"؟- -

246
00:18:17,402 --> 00:18:18,938
هو مع الآخرين بانتظارك

247
00:18:20,806 --> 00:18:23,008
دعهم ينتظرون، سوف أستحم

248
00:18:24,944 --> 00:18:27,046
غادر- -
سأكون بالخارج إذن -

249
00:18:27,079 --> 00:18:28,379
حسناً

250
00:18:43,729 --> 00:18:46,598
إذن، هل يفترض بك أن تتبعني
في كل مكان؟

251
00:18:46,632 --> 00:18:48,934
هذا ما تطوزّعت لأجله

252
00:18:48,968 --> 00:18:51,469
يا للروعة، يجب أن يكون والداي فخورَين

253
00:18:51,503 --> 00:18:53,538
لا أستطيع أن أكون مميزاً مثلك

254
00:18:57,810 --> 00:18:59,032
ماذا حدث لكل الناقلات؟

255
00:18:59,044 --> 00:19:00,478
كنا بحاجة لحفظ الطاقة

256
00:19:00,512 --> 00:19:02,136
لا نستطيع تحمّل كل ذلك الوزن الزائد

257
00:19:02,148 --> 00:19:05,851
مع ذلك لا تعلم متى تكون الجرافة التي
طولها 40 قدماً مفيدة

258
00:19:05,885 --> 00:19:07,853
يريد اللواء إعطاءك لمحة مختصرة على الجسر

259
00:19:07,887 --> 00:19:10,622
الأمر يصبح أحسن فأحسن

260
00:19:10,656 --> 00:19:14,425
لأولئك الذين لم يعملوا معها
أو لم يكونوا يعيشون تحت جبل

261
00:19:14,459 --> 00:19:18,596
لدى "روز" هبة القدرة على التفاعل
 مع تكنولوجيا الفضائيين

262
00:19:18,631 --> 00:19:20,666
 ومواجهة برامجهم

263
00:19:20,699 --> 00:19:22,333
وقد واجهت الأرمادا بالفعل

264
00:19:22,367 --> 00:19:24,770
لديها معرفة أساسية بهدفنا

265
00:19:24,804 --> 00:19:28,540
لذا دعونا نجعلها تعمل على
تسريع مهمتنا.... "زهي"؟

266
00:19:28,573 --> 00:19:32,678
أول شيء، كم مرة سافرتم عبر ثقب دوديّ؟

267
00:19:32,711 --> 00:19:35,714
...حسناً، لقد سافرنا إلى القمر والمريخ

268
00:19:35,748 --> 00:19:37,482
هذه نزهة في الحديقة مقارنة بذلك

269
00:19:37,515 --> 00:19:38,739
لا أحد قال أنها ستكون سهلة يا حبيبتي

270
00:19:38,751 --> 00:19:40,191
حسناً، لا أحد يخاطبك يا حبيبي

271
00:19:40,653 --> 00:19:41,619
ماذا عن المسبارات؟

272
00:19:41,654 --> 00:19:43,277
هل هناك أية مهمّات ناجحة إلى (كوبالت)؟

273
00:19:43,289 --> 00:19:46,113
كلا، لقد أرسلناهم ولكن مرت خمس
...سنوات قبل أن تردنا إشارةٌ منهم

274
00:19:46,125 --> 00:19:48,627
،إذن بصرف النظر عن الصور المجسّمة
فليس لدينا معلومات حقيقية

275
00:19:48,661 --> 00:19:50,328
كيف يبدو هذا الكوكب في الحقيقة؟

276
00:19:50,361 --> 00:19:53,687
حالما نخرج من الثقب الدوديّ سنطبق مسبار
القمر الصناعي ونجري مسحاً شاملاً للكوكب

277
00:19:53,699 --> 00:19:56,068
 وماذا سيحدث إن صادفنا الحاصدين؟

278
00:19:56,101 --> 00:19:57,535
سنندمج معهم

279
00:19:57,569 --> 00:20:01,006
نغير السفينة إلى لونها الأزرق القديم
جنباً إلى جنب مع متحوّلينا

280
00:20:01,040 --> 00:20:04,944
سيتظاهر "ترينت" و "فايوليت" بأنهما
سفينة منسيّة تعود إلى الوطن

281
00:20:04,977 --> 00:20:08,379
حسناً، اهدأ

282
00:20:08,413 --> 00:20:11,382
حالما نصل سيتسلّل فريقك إلى سفينة الأرمادا

283
00:20:11,416 --> 00:20:15,486
 باستعمال الرادار تحددين موقع الوحدة الرئيسية
...وتستولين عليه ثُمّ

284
00:20:15,520 --> 00:20:17,089
تراوغين للخروج

285
00:20:22,628 --> 00:20:23,629
أهذا كل شيء؟

286
00:20:24,596 --> 00:20:25,597
أهذا كل ما لديكم؟

287
00:20:27,700 --> 00:20:29,969
إذن لديكم نصف خطة -
نعم، في احسن الأحوال -

288
00:20:31,837 --> 00:20:35,074
لكنها برغم ذلك نصف خطة جيدة

289
00:20:35,107 --> 00:20:38,143
قمنا بمحاكاة هذه المهمّة بدقة 500 مرة
...%وبنسبة 90

290
00:20:38,177 --> 00:20:40,067
المحاكاة لا تقارن بالواقع

291
00:20:40,079 --> 00:20:41,113
لهذا نحن نحتاجك

292
00:20:41,146 --> 00:20:42,982
لا أستطيع تولي أمر كوكب برُمّته

293
00:20:43,015 --> 00:20:44,884
هذه ليست حرباً، هذه عملة سطو

294
00:20:44,917 --> 00:20:46,539
نحن لسنا ذاهبين من أجل أية بطلة تافهة

295
00:20:46,551 --> 00:20:48,754
فلندعهم يحصدون 10 كواكب أخرى
وكل ما نهتمّ به

296
00:20:48,787 --> 00:20:51,190
،سنذهب إلى هناك من أجل شيء واحد
وشيءٍ واحد فقط

297
00:20:51,223 --> 00:20:53,847
تلك الوحدة الرئيسية -
أنتِ فقط من لديه القدرة على استعادته -

298
00:20:53,859 --> 00:20:55,526
هذا يكفي

299
00:20:55,560 --> 00:20:56,762
ايها اللواء، خذنا إلى الجسر

300
00:20:56,795 --> 00:20:58,496
سيدي، فلنذهب

301
00:21:00,633 --> 00:21:03,168
حتماً توجد وسيلة أسهل

302
00:21:04,870 --> 00:21:05,871
"روز"

303
00:21:07,505 --> 00:21:09,875
أنت الوسيلة الوحيدة

304
00:21:09,909 --> 00:21:16,115
،أعلم أن الأمر بعيد عن المثالية
لكننا نواجه الإبادة

305
00:21:16,148 --> 00:21:18,150
علينا أن نبذل فوق ما بوسعنا

306
00:21:22,021 --> 00:21:23,722
وماذا لو لم استطع؟

307
00:21:23,756 --> 00:21:27,525
،لقد أنقذتِنا من قبل
وعندما يحين ذلك الوقت

308
00:21:27,558 --> 00:21:30,528
اعلم أنك ستجعليننا نشعر بالفخر

309
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
{\an8} نستطيع إنجاز الأمر

310
00:21:38,003 --> 00:21:39,204
متى سنذهب؟

311
00:21:39,238 --> 00:21:41,073
حالما توافقين

312
00:21:43,909 --> 00:21:46,078
ماذا ننتظر إذن؟

313
00:22:10,601 --> 00:22:12,938
السفر عبر الثقب الدوديّ خطيرٌ إلى حدٍّ بعيد

314
00:22:12,972 --> 00:22:16,675
،من الضغط، إلى الجدران الدوّارة
سيكون أكثر أماناً لك لو بقيتِ

315
00:22:16,709 --> 00:22:18,543
هنا في مركز السفينة

316
00:22:18,576 --> 00:22:19,812
وإلا ماذا؟

317
00:22:19,845 --> 00:22:23,849
تلتصقين بشدة بالجدران الخارجية وتصيرين
جزءاً منها

318
00:22:23,882 --> 00:22:25,751
إلى الأبد

319
00:22:29,788 --> 00:22:34,860
،ستُفتح الأبواب في غضون 24 ساعة
لذلك حاولي أن تنالي قسطاً من الراحة

320
00:22:34,893 --> 00:22:40,799
ويا "روز"، حالما ننهي المهمة
سنكون أنا وأنت بخير

321
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
{\an8} آن أوان وضع طلاء الحرب القديم

322
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
{\an8}من الخارج بالأحمر والداخل بالأزرق

323
00:23:25,344 --> 00:23:26,879
اوه، يا للجحيم، كلا

324
00:23:30,649 --> 00:23:32,184
!"اوينز"

325
00:23:32,217 --> 00:23:34,074
،نعم، نحن في حالة إغلاق لمدة 24 ساعة
لذلك أخشى أنك عالقة معي

326
00:23:34,086 --> 00:23:35,687
هذا خطأ كبير

327
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
{\an8} يا للهول

328
00:23:43,929 --> 00:23:47,066
أأنت بخير؟ -
كلا، في الحقيقة -

329
00:23:47,099 --> 00:23:50,702
حسناً، أنا أيضاً لم تكن هذه
فكرتي عن قضاء وقت جيد

330
00:23:50,736 --> 00:23:53,672
مهلاً، هل كنت تراقبني
وأنا أغير ثيابي؟

331
00:23:53,705 --> 00:23:56,175
ماذا؟ كلا، كنت في المرحاض

332
00:23:57,409 --> 00:23:59,577
نعم

333
00:24:06,085 --> 00:24:08,854
يقول الجنود أن علينا
  أن نغادر قبل الغسق

334
00:24:09,421 --> 00:24:12,057
حسناً، من الأفضل أن تذهبي

335
00:24:12,091 --> 00:24:13,725
لن أغادر بدونك

336
00:24:15,928 --> 00:24:20,666
قضيت 10 سنوات أختبئ تحت الأرض
وأعيش في القذارة

337
00:24:20,699 --> 00:24:25,804
 وأخيراً جئت إلى هنا والشمس
تشع على وجهي

338
00:24:27,306 --> 00:24:29,241
ظننتني طلبت منك أن تخرج

339
00:24:31,143 --> 00:24:33,412
مرحبا، دكتورة، هل طردوك أنت أيضاً؟

340
00:24:33,445 --> 00:24:39,118
تمكنت من التسلل إلى "هوانا" هنا
قبل الحجر الصحي

341
00:24:39,151 --> 00:24:41,153
لماذا؟ هل هو مريض أو ما شابه؟

342
00:24:46,191 --> 00:24:47,926
!أدخليه هيا

343
00:24:52,865 --> 00:24:54,733
ما كل هذا الدم إذن؟

344
00:24:54,766 --> 00:24:57,202
...مثل داركولا أو

345
00:24:57,236 --> 00:24:59,671
،كلا، إنتظري
مصاصي الدماء الذين لا يشيخون

346
00:24:59,705 --> 00:25:02,374
بما أنك أشبه بـ... طفلة فضائيةّ

347
00:25:02,407 --> 00:25:05,911
 في جسد "توم هانكس"، شيء
من هذا القبيل، صحيح؟

348
00:25:05,944 --> 00:25:09,181
؟Big ماذا؟ ألم تري فيلم
إنه قديم

349
00:25:09,214 --> 00:25:12,718
لا فكرة لدي عما تتحدث عنه

350
00:25:12,751 --> 00:25:15,287
ألا تذكرين كيف كانت الأمور
قبل مجيئهم؟

351
00:25:15,320 --> 00:25:18,157
لقد وُلِدت في سفينة فضاء
أيها الذكيّ

352
00:25:18,190 --> 00:25:22,227
صحيح، بالطبع

353
00:25:29,101 --> 00:25:32,337
كم كان عمرك عندما أتوا؟

354
00:25:34,239 --> 00:25:36,108
كنت في الثانوية

355
00:25:37,409 --> 00:25:42,114
في الليلة التي قبلها أمسكت بي أمي وأختي
أدخن الحشيش

356
00:25:42,147 --> 00:25:44,082
تجعلنا عقلانيين طول الحياة

357
00:25:44,116 --> 00:25:47,319
لا أعلم كيف نجوتم طيلة تلك السنين
الطويلة وأنتم مراهقون

358
00:25:47,352 --> 00:25:51,757
كانت تلك أول مرة في حياتي أشع
فيها بالسعادة لنموّي السريع الغريب

359
00:25:56,828 --> 00:25:58,797
سأعطي أيّ شيء لأعود

360
00:26:01,233 --> 00:26:03,969
لم أرَ أمي مرةً أخرى

361
00:26:04,002 --> 00:26:08,006
أنا وشقيقتي "ليزي" انتهى بنا الحال
في محطة للقطار

362
00:26:08,040 --> 00:26:10,876
شققنا طريقنا إلى تحت الأرض
مثل معظم الناس

363
00:26:11,810 --> 00:26:12,945
طعامٌ شحيح

364
00:26:12,978 --> 00:26:14,780
 وتعليم أقل

365
00:26:17,516 --> 00:26:19,751
أتذكر الخوف وحسب

366
00:26:22,054 --> 00:26:23,388
وكوني مرتعباً

367
00:26:25,791 --> 00:26:28,427
وأفكر بأنهم سيجدوننا بأيّ يوم

368
00:26:28,460 --> 00:26:31,897
إلى أن أخبرتني أختي

369
00:26:31,930 --> 00:26:33,899
عن تلك الفتاة ذات العينين
الحمراوين المتألّقتين

370
00:26:33,932 --> 00:26:35,334
 الشخص الذي يمكنه أن يقاوم

371
00:26:41,139 --> 00:26:44,343
وأين شقيقتك؟

372
00:26:46,044 --> 00:26:47,512
...هي

373
00:26:50,449 --> 00:26:52,851
 كانت أكبر مني بقليل

374
00:26:52,884 --> 00:26:55,354
لذلك، عندما بدأت المقاومة انضمّت إليها

375
00:26:57,122 --> 00:27:00,926
 لم تكن مميزة مثلك

376
00:27:03,862 --> 00:27:05,364
لكنها قامت بواجبها

377
00:27:08,066 --> 00:27:09,334
ودفعت الثمن

378
00:27:14,840 --> 00:27:19,411
، بقدر ما أنا متوريطة
فليس هناك مميزون أكثر من ذلك

379
00:27:32,924 --> 00:27:35,861
كيف كان جناح شهر العسل؟

380
00:27:35,894 --> 00:27:37,362
هل نلتما أي قسط من النوم؟

381
00:27:37,396 --> 00:27:38,797
كلا، على الإطلاق

382
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
{\an8} اللواء يريد الجميع على الجسر

383
00:27:48,206 --> 00:27:50,142
 أعتقد أنكم سترغبون برؤية هذا

384
00:27:55,547 --> 00:27:57,416
ها نحن ندخل إلى المدار

385
00:28:19,104 --> 00:28:24,042
،سيداتي وسادتي
(مرحباً بكم في كوكب (كوبالت1

386
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
{\an8} ليس هناك علامات على
 وجود الحاصدين بعد

387
00:28:44,664 --> 00:28:47,933
زهي"، "اليكي"، أطلاقا"
طائرة الدرون

388
00:28:47,966 --> 00:28:49,356
 فلنحصل على بعض البيانات المهمة
عن هذا المكان

389
00:28:49,368 --> 00:28:52,204
بقيتنا سنتوجه إلى السطح الفرعي

390
00:28:52,237 --> 00:28:54,406
المتحولون فقط يبقون على الجسر
إبتداءً من هذه اللحظة

391
00:28:55,173 --> 00:28:56,241
!إسمع

392
00:28:56,000 --> 00:28:58,460
{\an8} ...نعم

393
00:28:58,678 --> 00:29:00,979
لا تمت، إتفقنا؟

394
00:29:00,500 --> 00:29:03,104
 {\an8}بالتأكيد
سأتذكر هذا

395
00:29:17,229 --> 00:29:20,031
قد ترغبين بتثبيت الحزام

396
00:29:21,032 --> 00:29:22,567
إطلاق طائرة الدرون

397
00:29:30,000 --> 00:29:32,800
 {\an8} هل أنت جاهز لهذا أيها الجنديّ؟ -
أجل سيدتي -

398
00:29:33,500 --> 00:29:35,500
 {\an8} لهذا السبب يدفعون لي الأموال الطائلة

399
00:29:40,986 --> 00:29:44,055
لدينا شيءٌ قادم

400
00:29:44,089 --> 00:29:47,392
نحن لا نلتقط ايّ شيء -
مهما كان هذا الشيء، فهو ضخم ويقترب بسرعة -

401
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
 {\an8}إنتبه لسرعتك  -
أنا أتحكم بالأمر... أنا -

402
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
 {\an8}اوه، تباً

403
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
 {\an8}توقّف

404
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
 {\an8} ...لقد أخبرتك

405
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
 {\an8} أنت لا تساعدينني، سيدتي

406
00:30:14,186 --> 00:30:16,421
الوضع؟ -
دمار كبير في نظامنا المركزي -

407
00:30:16,455 --> 00:30:18,323
ترينت"، هل ترى السفينة؟"

408
00:30:18,356 --> 00:30:20,158
 هل هي تطاردنا؟

409
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
 {\an8} نعم، سيدي
إنها تعود بداخل الحلقات

410
00:30:22,260 --> 00:30:24,095
ما الذي يجري؟

411
00:30:27,599 --> 00:30:30,435
مهلاً... ما مِن أحد يقود السفينة

412
00:30:30,469 --> 00:30:31,737
إنها عالقة فقط في المدار

413
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
 {\an8} ...مهما كان هذا الأمر
فهو شيء غريب لعين

414
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
 {\an8} لقد فقدنا الطاقة

415
00:30:57,462 --> 00:30:58,819
الوحدة الرئيسية تتباطأ

416
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
 {\an8}لاحظنا ذلك

417
00:31:00,232 --> 00:31:01,233
علينا أن نحطّ

418
00:31:04,469 --> 00:31:06,137
ركزوا يا قوم

419
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
 {\an8} بطريقة جيدة وسهلة هذه المرة؟ -
نعم، كقطعة من الكعك -

420
00:31:19,150 --> 00:31:20,285
تجهزوا للإصطدام

421
00:31:20,318 --> 00:31:21,586
تباً

422
00:32:03,595 --> 00:32:04,830
هل الجميع بخير؟

423
00:32:04,864 --> 00:32:06,398
نعم -
نعم -

424
00:32:06,431 --> 00:32:07,633
نعم -
نعم -

425
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
{\an8} لا داعي لتشكروني في مرة واحدة

426
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
{\an8}إسترح أيها الجندي

413
00:32:22,882 --> 00:32:25,383
الوحدة الرئيسية تعطلت عند الوصول

427
00:32:25,417 --> 00:32:29,220
مولداتنا الإحتياطية ستشغّل
اتصالاتنا لمدة 24 ساعة

428
00:32:29,889 --> 00:32:31,156
...وبعدها

429
00:32:36,194 --> 00:32:37,596
نصف خطّة

430
00:32:37,630 --> 00:32:38,731
في أفضل الأحوال

431
00:32:38,764 --> 00:32:41,600
الطريقة الوحيدة للعودة الآن هي
محرك الأرمادا

432
00:32:41,634 --> 00:32:42,868
اليكسي"، ما هو موقعنا؟"

433
00:32:42,902 --> 00:32:46,338
،عشرة كيلومترات من الأرمادا
ولا توجد علامات على الحياة

434
00:32:46,371 --> 00:32:48,708
الجاذبية على السطح أثقل قليلاً
من الجاذبية على كوكب الأرض

435
00:32:48,741 --> 00:32:52,344
 سيتطلب من 6 ساعات ذهاباً وإياباً

436
00:32:52,377 --> 00:32:55,180
جهِّز فريقك ايها اللواء -
نعم، سيدي -

437
00:32:55,213 --> 00:32:56,481
دعونا نذهب، هيا

438
00:32:57,783 --> 00:32:59,150
فلنذهب

439
00:33:13,933 --> 00:33:17,870
 كنتُ أعمل على إيجاد علاج
منذ ظهور هذا المرض

440
00:33:17,903 --> 00:33:22,440
أحتاج فقط بعض الوقت لأختبر مصلي

441
00:33:22,474 --> 00:33:24,476
هل تستطيعين إذن إيقاف هذا كله؟

442
00:33:25,610 --> 00:33:26,712
!رُبَّما

443
00:33:27,880 --> 00:33:30,650
"لو استطعت أن أنقذ "هوانا

444
00:33:30,683 --> 00:33:32,818
فهناك احتمال أن أتمكن من إنقاذهم جميعاً

445
00:33:37,422 --> 00:33:39,290
 إنهم يهاجمون الحجر الصحي

446
00:33:39,324 --> 00:33:40,893
لدينا وقت أقلّ مما ظننت

447
00:33:40,926 --> 00:33:42,662
كم من الوقت أكثر تحتاجينه؟

448
00:33:42,695 --> 00:33:44,562
مهلاً، هذا المكان ليس
مناسباً لك أيتها الصغيرة

449
00:33:44,596 --> 00:33:46,498
"أعلم أن لديك سلاحاً يا "غرانت

450
00:33:46,531 --> 00:33:47,767
ليس كافياً لهذا الأمر

451
00:33:47,800 --> 00:33:51,202
نحن في وسط أكبر انتشار
للمتحولين على الأرض

452
00:33:51,236 --> 00:33:52,504
لا معنى للفرار

453
00:33:56,976 --> 00:33:59,511
... لو تمكنت من صدّهم حتى الصباح

454
00:34:01,279 --> 00:34:03,348
 قد تكون لديّ فرصة

455
00:34:06,518 --> 00:34:08,219
ما السلاح الذي نتكلم عنه؟

456
00:34:12,858 --> 00:34:14,827
 أجسادهم مغطاة بالدروع

457
00:34:14,860 --> 00:34:16,528
استهدفوا الأعين

458
00:34:16,561 --> 00:34:19,431
إن تحركوا اقتليهم

459
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
{\an8} أسرِع

460
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
{\an8} نحن نحترق في شعاع الشمس الأزرق

461
00:34:25,437 --> 00:34:27,338
هل أنتم جادّون يا قوم بشأن
هذه البدلات.

462
00:34:27,372 --> 00:34:29,909
ثقي بي، سوف تحتاجينها

463
00:34:29,942 --> 00:34:32,577
إطعن أولا واسأل لاحقاً

464
00:34:32,610 --> 00:34:33,946
هل لديك تصريح من أجل هذه؟

465
00:34:38,851 --> 00:34:40,552
...مهلاً... هذا

466
00:34:40,585 --> 00:34:42,554
تعديل خاص بناء على الطلب
صنعه هذا الرجل الضخم

467
00:34:43,000 --> 00:34:46,000
{\an8}...مثل سلاح أبيك
لكن أفضل

468
00:34:47,860 --> 00:34:49,494
الآن بوسعك إطلاق النار اثناء التنقل

469
00:34:49,527 --> 00:34:51,596
حسناً، دعونا نحكم الغلق ونذخر
اسلحتنا يا فريق ألفا

470
00:34:51,630 --> 00:34:52,865
ستجري الأمور على ما يرام

471
00:34:54,499 --> 00:34:55,533
حان وقت الذهاب

472
00:35:03,075 --> 00:35:05,310
ستبقى "فايلويت" هنا وتحرس الجسر

473
00:35:05,343 --> 00:35:08,513
أنا و"زهي" سنراقبكم من السطح الفرعي

474
00:35:08,546 --> 00:35:11,349
جوّ كوكب كوبالت مشابه تقريبا لسفنهم

475
00:35:11,382 --> 00:35:13,919
مما يعني أننا نستطيع التنفس
ولكن بنسبة أكسجين أقلّ

476
00:35:13,953 --> 00:35:17,388
لذا من الأفضل أن تتمهّلوا في السير
ولكن ليس ببطء كبير

477
00:35:17,422 --> 00:35:18,958
إن لم تعودوا خلال 12 ساعة

478
00:35:18,991 --> 00:35:20,693
فسوف تُمسح (لندن) من الخريطة

479
00:35:20,726 --> 00:35:22,494
إذن بلا ضغط

480
00:35:24,830 --> 00:35:25,965
...إذن

481
00:35:27,700 --> 00:35:28,968
بلا ضغط

482
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
{\an8}لقد سمعتم الرجل

483
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
{\an8}الكوكب لن يهاجم نفسه

484
00:35:40,012 --> 00:35:41,847
!أعتقد أننا حقاً سننجح

485
00:35:42,815 --> 00:35:44,817
الموت أو المجد أيها العريف

486
00:35:46,518 --> 00:35:47,853
"أراك قريبا يا "زهي

487
00:35:55,728 --> 00:35:58,463
تفضلي، أنا أُصرّ

488
00:36:31,429 --> 00:36:32,564
المكان آمن

489
00:36:41,073 --> 00:36:43,142
كيف حال إشارتنا يا "زهي"؟

490
00:36:43,175 --> 00:36:44,944
واضحة وصافية يا فريق ألفا

491
00:36:47,046 --> 00:36:48,613
مازالت لا توجد علامات على الحياة

492
00:36:48,647 --> 00:36:50,683
وقعها جميل على أذني

493
00:36:59,925 --> 00:37:01,359
منظر خلاب

494
00:37:03,028 --> 00:37:04,930
لكنه ليس مزعجاً بشكل تام

495
00:37:04,964 --> 00:37:06,397
حافظوا على صفاء الإتصالات

496
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
{\an8} بهذا الإتجاه

497
00:37:51,977 --> 00:37:53,045
ما هذا؟

498
00:38:05,157 --> 00:38:07,026
مجرد خوف مستحسن من الظلام

499
00:38:27,279 --> 00:38:29,982
كيف يكون هذا المكان بأكمله فارغاً؟

500
00:38:30,015 --> 00:38:31,150
!ربما غادروا

501
00:38:31,183 --> 00:38:33,018
إذن لماذا الأرمادا مازالت هنا؟

502
00:38:33,052 --> 00:38:34,920
ربما حطمتيها أكثر مما ظننّا

503
00:38:34,954 --> 00:38:37,610
،حسناً، إن كان هذا صحيحاً
فكيف يُفترض نعود إلى وطننا؟

504
00:38:37,622 --> 00:38:39,578
كم مرة عليّ أن اذكّر الجميع؟

505
00:38:39,590 --> 00:38:41,492
نحن في مهمّة تسلل لعينة هنا

506
00:38:41,526 --> 00:38:43,095
...لذا أطبقوا أفـ

507
00:38:52,237 --> 00:38:53,571
جاهزون للإشتباك؟

508
00:38:57,608 --> 00:38:59,812
أيّ شيء يتحرك... اقتلوه

509
00:38:59,845 --> 00:39:01,780
هذا كثير لمهمة التسلل خاصّتك

510
00:39:08,153 --> 00:39:09,554
...وماذا لو

511
00:39:10,990 --> 00:39:12,257
لم يتحركة شيء؟

512
00:39:20,265 --> 00:39:21,900
 لا داعي للإندفاع

513
00:39:21,934 --> 00:39:23,102
نهاية العالم فقط

514
00:39:28,340 --> 00:39:30,175
جهاز التنقل يشير إلى ذلك الكهف

515
00:39:30,209 --> 00:39:31,910
مازالت 3 كم أخرى نحو الأرمادا

516
00:39:32,711 --> 00:39:33,712
حسناً

517
00:39:34,079 --> 00:39:35,147
دعونا نذهب

518
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
{\an8} إبقوا بالقرب

519
00:39:36,348 --> 00:39:37,548
إتبهوا لظهوركم

520
00:40:08,847 --> 00:40:09,882
كيف حال إشارتنا؟

521
00:40:09,915 --> 00:40:12,251
اوينز"، يوجد تداخل"

522
00:40:13,786 --> 00:40:15,721
اللعنة

523
00:40:39,500 --> 00:40:41,000
{\an8} ..."روز"

524
00:40:50,089 --> 00:40:51,723
اوينز"؟" -
نعم؟ -

525
00:40:51,757 --> 00:40:53,892
أعتقد أنني أعلم لماذا هذا المكان خالٍ

526
00:40:58,097 --> 00:40:59,331
إنها مقبرة

527
00:41:01,433 --> 00:41:02,634
تباً

528
00:41:20,119 --> 00:41:22,387
لقد رصدت حركة
الجدار الشمالي، إشارتان

529
00:41:22,421 --> 00:41:23,856
ماذا؟

530
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
{\an8}قفوا
يوجد شيء آخر هنا

531
00:41:23,889 --> 00:41:25,924
ما الذي تتحدث عنه؟

532
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
{\an8} شيء جديد

533
00:41:26,892 --> 00:41:28,193
"ترينت"، كلا، "ترينت"

534
00:41:28,227 --> 00:41:29,928
ترينت"، إنتظر"

535
00:41:28,227 --> 00:41:29,928
{\an8}سأتولى الأمر...ثقي بي

536
00:41:29,962 --> 00:41:31,751
إبقوا في التشكيل- -
إلى أين يذهب؟- -

537
00:41:31,763 --> 00:41:34,199
لا أعلم -
حسناً، ماذا قال لك لتوه؟ -

538
00:41:34,233 --> 00:41:35,734
هؤلاء ليسوا حاصدين

539
00:41:38,770 --> 00:41:40,139
إشارتان، الجدار الجنوبيّ

540
00:41:45,444 --> 00:41:47,713
مهما كانوا، فهم يحيطون بنا

541
00:41:49,715 --> 00:41:52,017
زهي"، تحدث معي"

542
00:41:52,050 --> 00:41:54,686
زهي"، اللعنة"

543
00:42:00,259 --> 00:42:01,693
"مهلاً، قد تصيب "ترينت

544
00:42:01,727 --> 00:42:03,527
كان عليه أن يبقى في التشكيل
اللعنة على هذا

545
00:42:05,230 --> 00:42:06,298
تبّاً

546
00:42:06,832 --> 00:42:07,833
!تحركوا

547
00:42:08,767 --> 00:42:10,969
هلموا

548
00:42:11,003 --> 00:42:12,771
"سأقتلك يا "ترينت

549
00:42:32,424 --> 00:42:33,825
...لقد عثرت على شيء

550
00:42:50,776 --> 00:42:51,877
ما هذا؟

551
00:42:53,979 --> 00:42:55,080
لا أعلم

552
00:43:02,854 --> 00:43:04,423
ما الذي يجري يا رفاق؟

553
00:43:14,499 --> 00:43:16,068
نوع من التمويه

554
00:43:23,141 --> 00:43:25,210
"اليكسي"؟

555
00:43:25,244 --> 00:43:26,345
"زهي"؟

556
00:43:27,412 --> 00:43:28,847
"أجِب يا "زهي

557
00:43:28,880 --> 00:43:29,960
ما الخطب؟

558
00:43:29,982 --> 00:43:31,483
زهي"؟، لقد ذهب"

559
00:43:32,251 --> 00:43:33,819
إلى أين ذهب؟

560
00:43:33,852 --> 00:43:35,354
ماذا تعنين بأنها ذهبت؟

561
00:43:35,387 --> 00:43:37,322
إنه مازال حياً

562
00:43:37,356 --> 00:43:38,490
عودوا للخلف

563
00:43:38,991 --> 00:43:40,392
إبقوا في التشكيل

564
00:43:45,163 --> 00:43:46,231
الإتصالات تتقطع

565
00:43:46,265 --> 00:43:47,799
لا توجد رؤية ولا توجد اتصالات

566
00:43:47,833 --> 00:43:48,767
ماذا؟ كل شيء؟

567
00:43:48,800 --> 00:43:51,003
هل سمعتم هذا؟

568
00:43:56,074 --> 00:43:58,010
!"اليكسي"

569
00:44:01,146 --> 00:44:03,048
!"اوينز" -
أطلقي النار -

570
00:44:13,025 --> 00:44:14,226
أنا على ما يرام، أنا بخير

571
00:44:14,259 --> 00:44:15,394
إحذري

572
00:44:21,933 --> 00:44:23,302
...ما الـ

573
00:44:24,870 --> 00:44:26,471
لا يستطيع أن يرى

574
00:44:39,017 --> 00:44:41,420
هل ترين هذا؟
هل ترين ما هم الآن؟

575
00:44:42,454 --> 00:44:43,455
مخلوقات لعينة

576
00:44:46,892 --> 00:44:48,093
"روز"

577
00:44:49,227 --> 00:44:50,495
إنهم قادمون

578
00:45:03,975 --> 00:45:05,410
أحضر "روز"، سوف أوفّر لك الحماية

579
00:45:45,651 --> 00:45:48,120
تبّاً

580
00:45:48,153 --> 00:45:50,956
يمكنك أن تستخدمي هديتك الآن

581
00:45:53,492 --> 00:45:55,327
تباً، ثمة شيء غير صحيح

582
00:45:55,360 --> 00:45:57,663
حسناً، هذا رائع فقط

583
00:45:59,665 --> 00:46:02,067
هل تمزح معي؟

584
00:46:18,283 --> 00:46:19,451
اليكسي"، إنتظري"

585
00:46:36,702 --> 00:46:38,203
"اليكسي"

586
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
{\an8} لقد طلبت منك أن تنتظري

587
00:47:11,500 --> 00:47:13,000
{\an8}لقد توليت هذا

588
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
{\an8}فضائيون أوغاد

589
00:47:21,647 --> 00:47:23,448
إنهضي

590
00:47:26,318 --> 00:47:29,421
اليكسي"،إبقي مكانك"
إبقي مكانك

591
00:47:29,454 --> 00:47:30,723
...ساقي

592
00:47:31,724 --> 00:47:32,792
حسناً، تنفّسي فحَسْب

593
00:47:32,825 --> 00:47:35,728
!الوغد -
"تعالي، سوف يحملك "ترينت -

594
00:47:35,761 --> 00:47:37,697
سوف نحملك، حسناً؟

595
00:47:37,730 --> 00:47:39,531
هيا، اليكسي"، عليك أن تتماسكي

596
00:47:40,666 --> 00:47:43,468
أخبروا "زهي" أنني سأكون بانتظاره

597
00:47:44,603 --> 00:47:46,137
...ما الـ -
سوف نخبره -

598
00:47:46,171 --> 00:47:47,339
علينا أن نذهب

599
00:47:47,372 --> 00:47:49,709
كلا، "اوينز"، لن نتركها هنا -
علينا أن نذهب -

600
00:47:49,742 --> 00:47:53,245
لن نتركها هنا -
ليس عليك أن تتخذ هذا القرار -

601
00:47:54,847 --> 00:47:56,214
أرجوك

602
00:47:56,816 --> 00:47:58,083
إذهب

603
00:48:08,493 --> 00:48:10,161
اليكسي"، أنا آسفة"

604
00:48:10,195 --> 00:48:11,429
أنت لها

605
00:48:13,733 --> 00:48:14,734
إذهبي

606
00:48:15,835 --> 00:48:17,035
إذهبي إلى مهمتك

607
00:48:18,270 --> 00:48:19,371
إذهبي

608
00:48:19,404 --> 00:48:22,107
هيا بنا يا "روز"، دعينا نتحرك
تحركوا، هيا

609
00:48:26,311 --> 00:48:27,379
إذهبوا

610
00:48:46,766 --> 00:48:48,466
إحتموا

611
00:48:50,602 --> 00:48:52,562
!شيء ما حدث لها

612
00:48:54,539 --> 00:48:57,139
حسناً، نحن لا نعلم بعد ما هو
قد يكون أيّ شيء

613
00:48:58,276 --> 00:49:00,345
ماذا عن طائرة الدرون؟

614
00:49:00,378 --> 00:49:03,181
لقد فقدنا اتصالنا بها عند الهبوط والتحطم

615
00:49:05,651 --> 00:49:09,321
لكن ربما استطيع إعادة الإتصال
من حجرة الإطلاق

616
00:49:09,354 --> 00:49:10,555
حسنا، إفعل هذا

617
00:49:25,000 --> 00:49:27,000
{\an8} "روز"

618
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
{\an8} أأنتِ بخير؟

619
00:49:31,610 --> 00:49:33,713
أجل، أجل، أنا بخير

620
00:49:33,746 --> 00:49:35,347
،بفضلك
أأنت على ما يرام؟

621
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
{\an8}نعم، سأعيش

622
00:49:36,481 --> 00:49:39,517
فلنذهب، حسناً، هيا بنا

623
00:49:43,188 --> 00:49:44,389
هلّا شرحتِ عمّ تتحدثان؟

624
00:49:44,422 --> 00:49:45,557
هل تريد أن تفعل هذا الآن.

625
00:49:45,590 --> 00:49:47,325
لديّ جنديٌّ ميت

626
00:49:47,359 --> 00:49:49,929
وآخر يعصي أمراً مباشراً

627
00:49:49,962 --> 00:49:54,934
وثالثة لا تستطيع أو لا ترغب
بأداء مهمّتها اللعينة

628
00:49:55,000 --> 00:49:57,300
{\an8}أنت من قادنا نحو كمين

629
00:49:57,335 --> 00:49:58,503
مهلاً، أطبق فمك

630
00:49:58,536 --> 00:49:59,839
أنت الذي فررت

631
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
{\an8} أصمت ايها الأحمق

632
00:49:59,872 --> 00:50:01,339
 لقد كان يحاول حمايتنا

633
00:50:01,373 --> 00:50:02,908
نعم، ولم تفعلي شيئاً

634
00:50:02,942 --> 00:50:06,244
كان لديك مهمة واحدة
وقد تجمدت مرة أخرى

635
00:50:06,277 --> 00:50:07,379
وماتت جندية طيبة

636
00:50:09,347 --> 00:50:10,750
هي لا تعلم، أليس كذلك؟

637
00:50:14,519 --> 00:50:15,520
أعلم ماذا؟

638
00:50:21,226 --> 00:50:24,930
شقيقتُه كانت على السفينة التي دمّرتيها

639
00:50:27,867 --> 00:50:29,835
والآن سأسألك هذا مرة واحدة

640
00:50:32,838 --> 00:50:36,174
هل تستطيعين أداء مهمتك أم لا؟

641
00:50:44,884 --> 00:50:45,885
تباً

642
00:50:49,889 --> 00:50:53,224
متى استعملت قواك لآخر مرة؟

643
00:50:53,258 --> 00:50:54,259
منذ شهر؟

644
00:50:55,527 --> 00:50:56,528
سنة؟

645
00:50:59,364 --> 00:51:00,465
الأرمادا؟

646
00:51:01,867 --> 00:51:04,770
منذ أن أتينا إلى هنا توقفت الأمور

647
00:51:04,804 --> 00:51:06,304
توقفت؟ ماذا تعنين بتوقفت؟

648
00:51:09,809 --> 00:51:13,913
... إن لم تستطيعي أن تفعلي هذا -
أنا أعلم ما على المحكّ يا "اوينز"، حسناً؟ -

649
00:51:15,681 --> 00:51:17,482
ولست خائفة من الموت دونه

650
00:51:22,353 --> 00:51:23,354
...هذه

651
00:51:25,523 --> 00:51:26,624
...هدية

652
00:51:28,426 --> 00:51:30,395
كانت تقتلني طيلة حياتي

653
00:51:31,529 --> 00:51:33,398
أعتقد أنني نلت فرصةً أخيرة

654
00:51:37,036 --> 00:51:38,536
لذلك دعنا نجعلها تستحقّ

655
00:52:49,108 --> 00:52:50,876
أنزلي يديك

656
00:52:58,651 --> 00:53:00,853
أنا كذلك لم أكن قطّ من المعجبين بهذه

657
00:53:02,121 --> 00:53:03,856
لا خيار لدينا بدون علاجك

658
00:53:04,757 --> 00:53:05,991
سوف نرى

659
00:53:06,025 --> 00:53:07,760
"لقد حقنت نصفه في "هوانا

660
00:53:08,727 --> 00:53:10,395
وكل ما بوسعنا الآن أن ننتظر

661
00:53:12,631 --> 00:53:13,632
جرّبي

662
00:53:34,687 --> 00:53:35,855
!"غرانت"

663
00:53:37,522 --> 00:53:38,523
!"غرانت"

664
00:53:44,562 --> 00:53:45,698
!تراجعي

665
00:53:46,799 --> 00:53:49,134
أنت، يا من هناك

666
00:53:49,869 --> 00:53:50,903
كُل هذا

667
00:53:52,838 --> 00:53:54,572
غرانت"، كلا"

668
00:54:00,779 --> 00:54:02,614
دكتورة، تعالي ونالي منه

669
00:54:11,190 --> 00:54:13,591
سحقاً، أحتاج جرعةً أقوى

670
00:54:20,866 --> 00:54:24,535
غرانت"، لا لا لا"
غرانت، غرنت، غرانت"، أرجوك أرجوك

671
00:54:30,643 --> 00:54:33,746
الشمس تلفح وجهي، أليس كذلك؟

672
00:54:46,524 --> 00:54:47,993
دعيه يذهب

673
00:54:51,997 --> 00:54:53,933
يجب علينا أن نتحرك الآن

674
00:54:55,566 --> 00:54:56,601
أدخلي بالأسفل

675
00:55:06,679 --> 00:55:07,813
ها هي ذي

676
00:55:08,781 --> 00:55:10,182
سفينة الأرمادا

677
00:55:36,574 --> 00:55:38,014
مهلاً، إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

678
00:55:38,911 --> 00:55:40,145
أمهلني دقيقةً فقط

679
00:55:42,781 --> 00:55:43,849
هذا الغلاف

680
00:55:50,856 --> 00:55:51,890
ما هو؟

681
00:55:56,829 --> 00:55:57,863
يبدو من صنع البشر

682
00:56:00,165 --> 00:56:01,767
ربما من أحد مسباراتنا

683
00:56:03,568 --> 00:56:04,837
سنفحصه في السفينة

684
00:56:07,072 --> 00:56:09,808
ليون"، أنا... أنا.... لا استطيع" -
إنسي الأمر وحسب، إتفقنا؟ -

685
00:56:12,778 --> 00:56:13,779
لا أستطيع

686
00:56:25,257 --> 00:56:29,094
أنظر، أتمنى لو كان بوسعي
تفسير سبب حدوث هذا

687
00:56:31,663 --> 00:56:32,664
...لكن

688
00:56:36,101 --> 00:56:37,602
عنيتُ ما قلتُه بشأن شقيقتك

689
00:56:50,883 --> 00:56:51,917
إنهم قادمون

690
00:57:02,694 --> 00:57:03,896
تباً

691
00:57:09,334 --> 00:57:11,103
أركضوا نحو عمود الضوء ذلك

692
00:57:11,136 --> 00:57:12,256
أركضوا، اركضوا -
اركضوا الآن -

693
00:57:18,110 --> 00:57:19,778
أدخلوا تحت الضوء ولا تتحركوا

694
00:57:19,812 --> 00:57:20,846
!ثقوا بي

695
00:57:20,879 --> 00:57:21,914
"أسرِع يا "ترينت

696
00:57:30,189 --> 00:57:34,259
...لا يستطيعون الرؤية عبر الضوء
 على ما أظن

697
00:57:35,227 --> 00:57:37,029
تظنين أم تعلمين؟

698
00:57:37,062 --> 00:57:38,197
!أظنّ

699
00:57:39,000 --> 00:57:41,145
{\an8} نحن في ورطة كبيرة

700
00:57:49,875 --> 00:57:53,145
!الأمر ينجح
!الأمر ينجح

701
00:58:06,325 --> 00:58:08,694
الأوغاد، يبدو أن الشمس تغرب

702
00:58:09,394 --> 00:58:11,196
حسناً، هذه كانت نجاة لوهلة قصيرة

703
00:58:16,802 --> 00:58:18,003
تجهز للضرب أيها العريف

704
00:58:24,443 --> 00:58:26,879
تباً، تباً

705
00:58:34,987 --> 00:58:36,027
عيننا في السماء

706
00:58:36,722 --> 00:58:39,992
دعونا نذهب، أركضوا، فلنذهب

707
00:58:40,025 --> 00:58:41,293
ما هذه الأشياء؟

708
00:58:41,927 --> 00:58:43,162
متحولون؟

709
00:58:44,496 --> 00:58:46,198
ربما اصنافٌ جديدة

710
00:58:47,232 --> 00:58:49,001
!طفرة

711
00:58:52,804 --> 00:58:54,006
إقضِ عليهم

712
00:58:56,775 --> 00:58:58,076
"هذا من أجل "اليكسي

713
00:59:01,480 --> 00:59:02,714
إفتح الباب

714
00:59:04,383 --> 00:59:07,686
!هيا هيا هيا هيا

715
00:59:08,086 --> 00:59:09,087
هيا

716
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
{\an8} تم قفل الأبواب

717
00:59:22,000 --> 00:59:23,000
{\an8} سأمشي أمامكم

718
00:59:23,335 --> 00:59:24,336
"إحترس يا "ترينت

719
00:59:24,500 --> 00:59:25,500
{\an8} أنا دائما محترس

720
00:59:26,305 --> 00:59:29,341
يبدو كأنّ لا أحد هنا

721
00:59:29,374 --> 00:59:34,379
،إن كان كل المتحولين تحولوا إلى مسعورين
إذن ما الذي حدث للحاصدين؟

722
00:59:34,413 --> 00:59:36,114
هل تظنّونهم أصيبوا بالمرض هم أيضاً؟

723
00:59:36,148 --> 00:59:37,216
من هذا الإتجاه، دعونا نذهب

724
00:59:53,131 --> 00:59:54,166
ها هو ذا

725
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
{\an8} الوحدة الرئيسية هنا

726
01:00:03,508 --> 01:00:05,010
رائع

727
01:00:05,800 --> 01:00:06,000
{\an8}دعونا نفتحه

728
01:00:23,595 --> 01:00:24,796
أنت جاهزة

729
01:00:34,439 --> 01:00:35,874
أيها القبيح الضخم

730
01:00:37,009 --> 01:00:38,010
...لو أنني

731
01:00:40,312 --> 01:00:43,882
،لو أنني متُّ
عدني أنك ستنهي الأمر

732
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
{\an8} "روز"

733
01:00:48,854 --> 01:00:49,855
مهما تطلب الأمر

734
01:00:51,000 --> 01:00:54,000
{\an8}...أعِدُك
مهما تطلب الأمر

735
01:02:07,099 --> 01:02:08,233
ما الذي يجري؟

736
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
{\an8} أحدٌ ما أخذ المحرّك
أنا أغلقه

737
01:02:16,709 --> 01:02:18,009
روز"؟"

738
01:02:19,077 --> 01:02:20,245
هل أنتِ بخير؟

739
01:02:53,345 --> 01:02:55,147
ما الذي حدث لها؟

740
01:02:55,180 --> 01:02:57,349
أصبحت مثلهم

741
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
{\an8} لا استطيع العثور على موقعها

742
01:03:28,046 --> 01:03:29,448
لا يهمّ

743
01:03:29,481 --> 01:03:30,982
الوحدة الرئيسية هنا

744
01:03:31,000 --> 01:03:35,000
{\an8}هذا هراء
أنا لن أغادر هذا المكان بدونها

718
01:03:34,553 --> 01:03:38,323
إسترخِ يا "ترينت"، العثور على الوحدة الرئيسية
"يعطينا أفضل فرصة للعثور على "روز

745
01:03:42,093 --> 01:03:44,996
وماذا لو كانت تحاول إيقافنا مرة أخرى؟

746
01:03:45,030 --> 01:03:47,132
لقد وعدت، أتذكر؟

747
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
{\an8}...نعم
أذكُر

748
01:04:03,716 --> 01:04:04,717
إذهب لإحضارها

749
01:04:54,700 --> 01:04:56,167
إنهم خارج الشبكة

750
01:04:57,737 --> 01:04:59,538
علمتُ أنه لا يمكننا الثقة بهما

751
01:04:59,571 --> 01:05:02,307
حسناً، لم نكن قريبين تماماً
أليس كذلك؟

752
01:05:02,340 --> 01:05:03,709
أصمت، أنت تحطم قلبي

753
01:05:03,743 --> 01:05:07,412
أقول فقط أن هذا عالمهما
دعهما يقومان بالعمل القذر

754
01:05:09,281 --> 01:05:11,784
لا أحد سيخرج من هنا نظيفاً أيها الطفل

755
01:05:41,000 --> 01:05:46,000
{\an8}كنتُ بانتظارك
أيتها القبيحة...

756
01:05:47,000 --> 01:05:54,000
{\an8} لقد دمّرت حصادنا
 وأصبتِ وطننا....
وأتيت الآن للقضاء علينا...

757
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
{\an8}لكن ليس لديك أية فكرة
عمّا قمتِ بتحريره

758
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
{\an8}لا فائدة من محاربته

759
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
{\an8}لقد تطورتِ أخيراً
إلى ما كنت دائما منوطة به

760
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
{\an8} عدتِ أخيرا إلى وطنك

761
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
{\an8}"تعالي، "روز

762
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
{\an8}الوحدة الرئيسية لديّ
دعينا نذهب...

763
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
{\an8}أمسكه

764
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
{\an8}أحمق

765
01:06:48,000 --> 01:06:50,500
{\an8}"روز"
تستطيعين التغلب على هذا

766
01:06:53,000 --> 01:06:55,500
{\an8}أو استطيع أن أتغلب عليك

767
01:07:04,000 --> 01:07:06,500
{\an8}تغلبي عليه
هذا أنا...

768
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
{\an8} "روز"

769
01:08:12,464 --> 01:08:13,598
"روز"

770
01:08:21,306 --> 01:08:22,307
أعِدُك

771
01:08:35,721 --> 01:08:36,722
طول الوقت

772
01:08:37,990 --> 01:08:39,357
كل الشك

773
01:08:41,426 --> 01:08:42,594
كل الخوف

774
01:08:44,329 --> 01:08:45,563
كان بسببك

775
01:08:45,000 --> 01:08:51,000
{\an8} ...أنتِ تنتمين لي
لا يمكنك مقاومة طبيعتك

776
01:08:52,972 --> 01:08:54,874
أتعلم ماذا؟ أنت على حقّ

777
01:08:57,575 --> 01:08:59,011
أنا لم آتِ إلى هنا لتدميركم

778
01:09:00,713 --> 01:09:01,714
لكني سوف أفعل

779
01:09:08,453 --> 01:09:09,454
أأنت بخير؟

780
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
{\an8}بأفضل حال

781
01:09:11,056 --> 01:09:12,323
دعنا نذهب

782
01:09:26,571 --> 01:09:27,572
روز"؟"

783
01:09:36,581 --> 01:09:38,751
يا للهول

784
01:09:45,758 --> 01:09:47,059
كيف فعلتِ هذا؟

785
01:09:48,761 --> 01:09:50,428
توقفت أخيراً عن مقاومة طبيعتي

786
01:09:50,461 --> 01:09:53,398
لكنك تشعرين بتحسن الآن، صحيح؟

787
01:09:53,431 --> 01:09:57,703
،لأن، كما تعلمين، لأنه مثل
أعني، أ..أ..أنت تبدين.... بخير

788
01:09:57,736 --> 01:09:58,771
أين الوحدة الرئيسية؟

789
01:09:59,939 --> 01:10:01,073
ها هو هناك

790
01:09:59,000 --> 01:10:03,500
{\an8} لقد وفّيت بوعدي

791
01:10:04,143 --> 01:10:05,711
أنت تضرب مثل فتاة

792
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
{\an8} مثل شخص أنقذ مؤخرتك؟

793
01:10:08,881 --> 01:10:10,082
لقد نجحتِ

794
01:10:10,115 --> 01:10:10,983
نحن نجحنا

795
01:10:11,016 --> 01:10:13,384
،فلنوفر العناق الجماعي فيما بعد
دعونا نذهب

796
01:10:13,418 --> 01:10:14,653
هيا، تحرّكوا

797
01:10:18,000 --> 01:10:22,000
{\an8} سنحتاج إلى دقيقةٍ لفتح هذا

798
01:10:26,031 --> 01:10:27,032
أمِّنا لنا الحماية

799
01:10:34,006 --> 01:10:35,473
حان الوقت لتلوثوا أيديكم

800
01:10:37,142 --> 01:10:38,509
الإنتقام أيها السافل

801
01:10:40,779 --> 01:10:41,780
هيا بنا

802
01:11:10,843 --> 01:11:12,477
أسأت الإختيار ايها العريف

803
01:11:17,950 --> 01:11:19,051
تباً

804
01:11:19,084 --> 01:11:20,585
ترينت"، إنبطح"

805
01:11:23,255 --> 01:11:24,123
لقد فجّر المدخل

806
01:11:24,156 --> 01:11:26,457
ربما العدو يتبعه

807
01:11:26,491 --> 01:11:27,558
والآخرون؟

808
01:11:27,592 --> 01:11:29,962
حسناً، الآن كل ما بوسعنا الدعاء لهم

809
01:11:29,995 --> 01:11:32,197
لكن بحمد الله جلب الوحدة الرئيسية

810
01:11:32,998 --> 01:11:34,565
أخلِ له الطريق ليعود

811
01:11:50,249 --> 01:11:51,482
...كنتَ تعلم

812
01:12:39,865 --> 01:12:41,166
...روز"، أنا آسـ"

813
01:12:47,006 --> 01:12:48,240
...إياك حتى

814
01:13:07,760 --> 01:13:10,829
، غرانت" ميت، ومصلك فاشل"
ونحن محاصرتان تماماً

815
01:13:10,863 --> 01:13:12,965
ماذا سنفعل؟

816
01:13:12,998 --> 01:13:14,967
سنقاتل حتى النهاية

817
01:13:15,000 --> 01:13:16,802
"مثلما فعل "غرانت

818
01:13:16,835 --> 01:13:19,071
دعينا الآن نصل إلى "هوانا" قبل
أن يصلوا إليه

819
01:13:25,844 --> 01:13:26,845
مهلاً

820
01:13:27,713 --> 01:13:28,814
حسناً، اذهبي

821
01:13:31,750 --> 01:13:34,219
مرحباً أيتها السيدتان، ماذا تفعلان؟ -
!صهٍ -

822
01:13:35,620 --> 01:13:36,688
!أسرعي

823
01:13:57,643 --> 01:13:58,644
إذهبا

824
01:14:11,790 --> 01:14:13,792
إذن هل المصل يعمل حقاً؟

825
01:14:13,826 --> 01:14:16,228
ثقي بي، أنا مندهشةٌ مثلك تماماً

826
01:14:16,261 --> 01:14:17,628
إحمي المدخل

827
01:14:18,964 --> 01:14:21,100
سنأخذ ما نحتاجه

828
01:14:21,900 --> 01:14:23,068
هذا سيكون نافعاً

829
01:14:24,369 --> 01:14:25,971
فلنخرج من هنا

830
01:14:34,113 --> 01:14:37,316
 لا احترام للعلم

831
01:14:44,723 --> 01:14:45,924
كيف حاله؟

832
01:14:49,795 --> 01:14:51,797
"أنت كذلك لا تبدين بخير، "روز

833
01:14:53,899 --> 01:14:55,734
دعيني أساعدكِ فحسب، من فضلك

834
01:14:56,768 --> 01:14:58,003
أعلم أنك بحاجة لهذا

835
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
{\an8} خذيه فحَسْب

836
01:15:08,247 --> 01:15:09,281
و"ترينت"؟

837
01:15:10,415 --> 01:15:13,152
بِم قام بحقنه؟

838
01:15:13,185 --> 01:15:17,389
كل ما أعرفه أنهم يريدون تلك الوحدة الرئيسية

839
01:15:18,524 --> 01:15:20,993
وسيفعلون كل ما بوسعهم للحصول عليه

840
01:15:21,026 --> 01:15:22,694
لماذا؟

841
01:15:22,728 --> 01:15:24,129
ولا تكذب علي

842
01:15:25,197 --> 01:15:29,234
إنه نوع من السلاح

843
01:15:31,203 --> 01:15:34,139
قويٌّ بما يكفي لمسح كلّ متحول
من على وجه الأرض

844
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
{\an8} أيها السافل

845
01:15:40,045 --> 01:15:41,914
لماذا تساعدنا إذن؟

846
01:15:45,350 --> 01:15:47,085
...لأنني علمت

847
01:15:48,420 --> 01:15:53,058
لأنني علمت في أعماقي.... لماذا تجمّدتِ

848
01:15:54,126 --> 01:15:56,762
لماذا ماتت شقيقتي بذلك اليوم

849
01:15:56,795 --> 01:16:01,033
علمت أنك لم تستطيعي تدميرهم
لأنك جزء منهم

850
01:16:02,968 --> 01:16:04,803
وكرهتكِ بسبب ذلك

851
01:16:06,838 --> 01:16:10,475
لكن ذلك الشعور بسيطٌ... إنه سهل

852
01:16:10,509 --> 01:16:12,211
...والآن أعلمُ من أنتِ في الحقيقة

853
01:16:14,279 --> 01:16:16,481
الأمر معقّد الآن

854
01:16:19,017 --> 01:16:20,118
نعم

855
01:16:23,355 --> 01:16:24,890
نعم، هو كذلك

856
01:16:33,799 --> 01:16:36,599
"إن لم نصل إلى السفينة قبل "اوينز
فسوف يتركوننا هنا

857
01:16:36,000 --> 01:16:37,000
{\an8}والفضل لك

858
01:16:37,536 --> 01:16:39,104
نعم، وماذا تريدني أن أفعل؟ أطير؟

859
01:16:39,137 --> 01:16:40,172
اوه، هل تستطيع؟

860
01:16:40,205 --> 01:16:41,406
"أنا جادٌّ يا "روز

861
01:16:41,440 --> 01:16:43,129
...يجب أن نسرع، والّا

862
01:16:43,141 --> 01:16:45,043
مهلاً، ماذن تريان؟

863
01:16:46,878 --> 01:16:48,513
هذه مثل سفينتنا

864
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
{\an8} أن يحفظون الناقلات؟

865
01:16:49,915 --> 01:16:51,383
لا تتحرّكا

866
01:16:51,416 --> 01:16:53,919
سوف ننتظرك هنا

867
01:16:53,952 --> 01:16:58,090
أتعلم، أختك بحاجة إلى أن تحسّن
مهاراتها في التواصل

868
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
{\an8}سوف أقَع

869
01:16:58,123 --> 01:16:59,563
أنت تقتلني

870
01:17:01,059 --> 01:17:02,527
تباً

871
01:17:03,428 --> 01:17:05,030
روز"، لدينا رفقة"

872
01:17:08,867 --> 01:17:10,269
...تباً

873
01:17:21,113 --> 01:17:22,447
أعتقد أنها النهاية إذن

874
01:17:27,986 --> 01:17:31,523
مهلاً، هيا عودوا إلى هنا

875
01:17:59,418 --> 01:18:00,419
أحسنتِ يا فتاة

876
01:18:19,004 --> 01:18:20,405
ليس سيئاً بالنسبة لإنسان

877
01:18:20,439 --> 01:18:23,075
وأخيرا أُعجِبت بي

878
01:18:24,042 --> 01:18:25,410
هل لديك واحد مناسب لحجمي؟

879
01:18:28,046 --> 01:18:30,148
...لا

880
01:18:40,425 --> 01:18:42,160
"تمسك جيداً يا "ترينت

881
01:18:44,196 --> 01:18:46,064
 ماذا عني؟ -
أنا قادمة  -

882
01:18:47,265 --> 01:18:48,900
هذا الهراء مرهق

883
01:18:48,934 --> 01:18:50,969
هذا مرهق؟
ماذا، هل تريدين مبادلة الأماكن؟

884
01:18:51,002 --> 01:18:52,371
يالك من صفيق

885
01:18:55,941 --> 01:19:00,145
يا للهول، حسناً

886
01:19:00,178 --> 01:19:02,547
...هل تريدين مني أن

887
01:19:02,581 --> 01:19:04,416
تمسَّك بشيء فقط

888
01:19:04,449 --> 01:19:05,984
...حسناً... آسف

889
01:19:06,017 --> 01:19:07,386
ليس أي شيء

890
01:19:13,592 --> 01:19:15,994
أحسنت صنعاً ايها الجنديّ

891
01:19:16,027 --> 01:19:19,531
  لقد أنجزت المستحيل

892
01:19:26,004 --> 01:19:27,406
ماذا عن الآخرين؟

893
01:19:27,439 --> 01:19:28,273
اليكسي"؟"

894
01:19:28,306 --> 01:19:32,611
زهي"، تأكد من أن ينال هذا"
الرجل قسطاً من الراحة

895
01:19:32,645 --> 01:19:34,546
سأتولى الأمور من هنا

896
01:19:39,251 --> 01:19:40,887
هل بإمكان هذا الشيء أن يسرع اكثر؟

897
01:19:47,225 --> 01:19:48,326
يا للهول

898
01:19:52,364 --> 01:19:53,699
هذا لم يكن مسباراً

899
01:19:54,599 --> 01:19:55,967
هذه كانت قنبلة

900
01:20:01,373 --> 01:20:03,041
...مخلوقات الظِّلال

901
01:20:04,644 --> 01:20:05,977
عودة المتحولين للوطن

902
01:20:07,612 --> 01:20:08,681
"ترينت"

903
01:20:09,715 --> 01:20:11,249
كل شيء مترابط

904
01:20:13,385 --> 01:20:15,153
...إنهم لا يموتون فحَسْب

905
01:20:15,187 --> 01:20:17,122
الإنتقام أيها السافل

906
01:20:17,155 --> 01:20:18,423
لقد تم تسميمهم

907
01:20:21,092 --> 01:20:22,194
"رادفورد"

908
01:20:24,062 --> 01:20:25,564
ذلك السافل

909
01:20:27,332 --> 01:20:28,500
دعينا نذهب ونمسك به

910
01:20:32,738 --> 01:20:34,372
"فايوليت"

911
01:20:34,406 --> 01:20:35,775
يجب أن نركّب هذا الآن

912
01:20:36,000 --> 01:20:38,000
{\an8} نعم، سيدي

913
01:20:40,345 --> 01:20:43,248
أنت تحتاج فحصاً من أجل التلوّث

914
01:20:43,281 --> 01:20:45,116
أنا على ما يرام، أشعر أنني بخير

915
01:20:45,651 --> 01:20:47,185
"إنه إجراء لازم يا "اوينز

916
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
{\an8}وحدة الأرمادا اقوى مما ظننّا

917
01:20:55,661 --> 01:20:58,063
خذنا إلى ارتفاع القصف

918
01:21:16,515 --> 01:21:17,516
تأخرنا كثيراً

919
01:21:20,519 --> 01:21:22,755
دعنا نذيقهم بعضاً من دوائهم

920
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
{\an8} طلقة إنذار؟

921
01:21:24,690 --> 01:21:25,758
!لا

922
01:21:26,792 --> 01:21:28,293
ليس حصاداً

923
01:21:30,262 --> 01:21:31,797
بل إبادة

924
01:21:46,779 --> 01:21:48,480
"حسناً، كان من الرائع معرفتك يا "روز

925
01:21:55,855 --> 01:21:57,222
إحمِ نفسك

926
01:22:03,161 --> 01:22:04,563
تشبّث

927
01:22:20,445 --> 01:22:23,783
الأن اصبح أنا الموت

928
01:22:37,562 --> 01:22:39,197
مدمِّر العوالم

929
01:22:45,838 --> 01:22:47,372
حدّد مساراً للوطن

930
01:22:49,374 --> 01:22:52,243
حرار الوحدة حالما نخرج من الحلقات

931
01:22:57,382 --> 01:22:58,416
!تشبّث

932
01:22:58,450 --> 01:22:59,618
!أنا متشبّث

933
01:23:13,531 --> 01:23:16,936
روز"... نحن في الفضاء"

934
01:23:16,969 --> 01:23:18,203
!أعلم

935
01:23:21,339 --> 01:23:22,374
هذا هو الأمر

936
01:23:29,649 --> 01:23:30,816
ماذا ستفعلين؟

937
01:23:41,459 --> 01:23:43,161
الأمر ينجح، نحن نقترب

938
01:23:54,339 --> 01:23:55,473
ماذا عن "ترينت"؟

939
01:23:56,408 --> 01:23:57,609
كيف مات؟

940
01:24:00,813 --> 01:24:02,180
لِم تسأل؟

941
01:24:05,583 --> 01:24:08,654
أحاول فقط معرفة سبب وجود
آثار لارتفاع هرمون الغدة الدرقية

942
01:24:08,688 --> 01:24:10,422
ودماء متحول على جسدك

943
01:24:10,455 --> 01:24:12,590
مثلما يحدث للمتحولين على الأرض

944
01:24:15,593 --> 01:24:19,665
إن لم أعرف شيئاً أفضل فأعتقد أنها
من نفس المصدر

945
01:24:53,966 --> 01:24:55,533
إفعلي كل ما لديك، هذا هو

946
01:25:18,724 --> 01:25:20,760
"أعيدينا إلى السفينة يا "روز

947
01:25:20,793 --> 01:25:21,794
!أعيدينا

948
01:25:55,527 --> 01:25:56,594
أيها الوغد

949
01:25:58,030 --> 01:25:59,732
روز"؟"

950
01:26:01,100 --> 01:26:03,434
سآخذك إلى المختبر الطبي
لدينا بعض الدم هناك

951
01:26:18,516 --> 01:26:20,719
يعجبني حقاً ما فعلته بشعرك

952
01:26:22,888 --> 01:26:26,025
بجلاء، لم يكن يفترض أن يكون هكذا

953
01:26:26,058 --> 01:26:27,325
أيها اللواء

954
01:26:27,893 --> 01:26:29,094
"زهي"

955
01:26:29,128 --> 01:26:31,831
ألا تستطيع أن ترى أنهما تم اختراقهما؟

956
01:26:31,864 --> 01:26:34,465
.إنه ليس الاذكى
أنظر إليها فقط

957
01:26:34,499 --> 01:26:35,801
"لا تستمع له يا "زهي

958
01:26:35,835 --> 01:26:37,837
كان يكذب منذ البداية

959
01:26:37,870 --> 01:26:40,371
قام بتفجير كوبالت قبل أن نصل إلى هنا

960
01:26:40,405 --> 01:26:42,696
وقام بإطلاق الفيروس نفسه على
المتحولين على الأرض

961
01:26:42,708 --> 01:26:43,843
أعلم

962
01:26:43,876 --> 01:26:45,177
ولديّ الإثبات

963
01:26:45,211 --> 01:26:47,646
إن قتلتَهم سأرسله إلى كل
القواعد العسكرية على الأرض

964
01:26:47,680 --> 01:26:49,414
!تفضّل

965
01:26:49,447 --> 01:26:52,151
محتمل أن نصفهم سيشكرونني
وينعتونني بالبطل

966
01:26:52,184 --> 01:26:53,518
أو بالوغد

967
01:26:54,653 --> 01:26:56,789
حسناً، هذه فظاظة منك

968
01:26:57,622 --> 01:26:59,725
!لا

969
01:27:03,195 --> 01:27:04,429
! اللعنة

970
01:27:04,462 --> 01:27:06,165
"إخترتِ الجانب الخاطئ يا "روز

971
01:27:06,198 --> 01:27:08,566
من أيّ شيء؟ الإبادة الجماعية؟

972
01:27:10,669 --> 01:27:13,772
كان الهدف من الفيروس قتل
المتحولين بسلام

973
01:27:14,106 --> 01:27:15,908
بطريقة إنسانية

974
01:27:15,941 --> 01:27:17,977
وكنت تعتقد أن الخطة ناجحة

975
01:27:18,010 --> 01:27:21,046
وتركتها تفشل في وطنك

976
01:27:21,080 --> 01:27:24,482
لكن لم يكن لديك فكرة عما فعلت
حتى فات الأوان

977
01:27:24,515 --> 01:27:26,952
حسناً، بفضلك أستطيع التخلص
من هذا الخطأ

978
01:27:26,986 --> 01:27:30,421
أقضي عليهم عن بكرة ابيهم
و أنقذ لندن

979
01:27:30,455 --> 01:27:33,659
جميعهم أثناء تناول الشاي

980
01:27:35,861 --> 01:27:38,163
الآن بوسعي إعادة الأرض إلى البشر

981
01:27:38,998 --> 01:27:40,900
البشر الحقيقيين

982
01:27:41,901 --> 01:27:43,168
أتعلم ماذا؟

983
01:27:44,937 --> 01:27:46,257
سيتوجّب عليك القتال من أجل هذا

984
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
{\an8} إبقَ بالأسفل

985
01:28:24,777 --> 01:28:26,946
ما الأمر ايها اللواء؟

986
01:28:26,979 --> 01:28:28,647
أتخاف من القتال للدفاع عن نفسك؟

987
01:28:31,516 --> 01:28:33,618
ليس إن لم يتوجّب عليّ

988
01:28:43,528 --> 01:28:45,568
هل نتوجه إلى الطريق الرئيسيّ؟ -
إحمي نفسك -

989
01:28:46,732 --> 01:28:48,067
نحن لسنا في كنساس بعد الآن

990
01:29:34,579 --> 01:29:35,647
ترينت"، لا"

991
01:29:36,181 --> 01:29:37,750
ترينت"، توقف"

992
01:29:42,187 --> 01:29:43,188
!قاومه

993
01:29:44,156 --> 01:29:45,290
توقف

994
01:29:46,725 --> 01:29:48,093
عُد إليّ

995
01:30:08,147 --> 01:30:11,216
"لا يمكنك أن تقاومي طبيعتهم، روز

996
01:30:13,085 --> 01:30:15,754
"هذا لم يكن "ترينت

997
01:30:17,022 --> 01:30:20,659
"أو "فايوليت

998
01:30:20,692 --> 01:30:22,593
إنهما رجس

999
01:30:22,627 --> 01:30:25,831
شيء لم نتفق بشأنه أنا ووالدك

1000
01:30:25,864 --> 01:30:27,166
لذلك كان عليه أن يموت

1001
01:30:31,136 --> 01:30:32,204
مثلك

1002
01:30:34,273 --> 01:30:36,607
أيها الوغد الرخيص

1003
01:30:36,642 --> 01:30:38,609
حان وقت دفع الثمن أيها العريف

1004
01:30:47,052 --> 01:30:50,222
تنحّ عن طريقي

1005
01:31:08,000 --> 01:31:12,000
{\an8} لقد دمرتم وطننا
والآن حان دوري

1006
01:31:13,011 --> 01:31:14,379
لا أستطيع أن أدعها تغادر هذه الغرفة

1007
01:31:14,000 --> 01:31:16,000
{\an8}وحدة الأرمادا
سوف اقفز بنا إلى الوطن

1008
01:31:16,248 --> 01:31:17,282
إذهب الآن

1009
01:31:22,454 --> 01:31:23,655
!إفتح

1010
01:31:27,159 --> 01:31:28,393
!"روز"

1011
01:31:28,427 --> 01:31:29,962
إذهبي

1012
01:31:29,995 --> 01:31:31,196
"فايوليت"

1013
01:31:31,230 --> 01:31:33,765
،إفتح الباب اللعين
هذا أمر

1014
01:31:33,799 --> 01:31:34,900
!إفتح

1015
01:31:36,201 --> 01:31:37,236
"فايلوليت"

1016
01:31:44,042 --> 01:31:46,078
علينا أن نذهب، "روز"، هيا  -
!كلا -

1017
01:31:46,111 --> 01:31:49,014
إن وصلت إلى الوحدة المركزية فسوف
تقتل كل شخص على الأرض

1018
01:31:49,047 --> 01:31:50,048
"روز"

1019
01:31:52,017 --> 01:31:53,852
حسناً، إن بقيتِ سأبقى

1020
01:32:05,130 --> 01:32:07,366
فايوليت" تأخذنا إلى الثقب الدوديّ"

1021
01:32:07,399 --> 01:32:10,068
،"إذهب وأحضر "ترينت
واخرجوا من هنا حالا

1022
01:32:15,908 --> 01:32:17,176
ماذا عنك؟

1023
01:32:18,377 --> 01:32:20,812
عليّ أن أنهي هذا بنفسي

1024
01:32:44,770 --> 01:32:48,207
لا عليك الآن أيها الضخم، لا عليك

1025
01:32:49,208 --> 01:32:50,909
ترينت"، مهلاً، هذا ليس أنت"

1026
01:32:51,543 --> 01:32:52,844
!لا لا

1027
01:33:22,107 --> 01:33:24,276
ترينت"، يجب أن تتخلص من هذا"

1028
01:33:36,955 --> 01:33:38,490
ترينت"، أعلم أنك هنا"

1029
01:33:58,610 --> 01:34:01,213
هيا، تمالك نفسك يا صديقي

1030
01:34:10,355 --> 01:34:12,090
"ترينت، ترينت"

1031
01:34:16,094 --> 01:34:17,129
!تشبّث

1032
01:35:02,074 --> 01:35:03,241
!"روز"

1033
01:35:08,046 --> 01:35:09,047
لا تدعه يذهب

1034
01:35:24,000 --> 01:35:27,000
{\an8}  روز".... أنا آسِف"

1035
01:35:30,469 --> 01:35:31,470
!كلا

1036
01:35:32,000 --> 01:35:37,000
{\an8}...يجب عليّ ذلك
لقد وعدتك

1037
01:36:39,404 --> 01:36:40,439
"ترينت"

1038
01:36:40,472 --> 01:36:42,708
إبقَ معي

1039
01:36:42,742 --> 01:36:47,479
ستكون بخير، ستكون بخير

1040
01:37:02,027 --> 01:37:04,062
حسناً، جيدٌ كأنّه جديد

1041
01:37:32,658 --> 01:37:34,326
...يبدو سيئاً ولكن

1042
01:37:36,829 --> 01:37:39,097
لم أرهم من قبل كبشر

1043
01:37:40,332 --> 01:37:41,399
أعداءً فقط

1044
01:37:42,702 --> 01:37:44,670
تذكير لي بكل شيء فقدته

1045
01:37:47,640 --> 01:37:49,742
لكن الآن

1046
01:37:49,775 --> 01:37:54,446
كل ما أراه أخ يتمنى أن
...يفدي أخته بحياته

1047
01:37:57,817 --> 01:37:59,584
وأحمق مثلي

1048
01:38:03,355 --> 01:38:05,390
نعم، أعتقد أنه يحبك

1049
01:38:06,558 --> 01:38:07,559
هل تعتقدين هذا؟

1050
01:38:10,161 --> 01:38:11,697
أنت مازلت حياً، أليس كذلك؟

1051
01:38:14,566 --> 01:38:15,567
نقطة جيدة

1052
01:39:06,484 --> 01:39:08,587
من نبعد عن لندن؟ -
فايوليت"؟" -

1053
01:39:08,587 --> 01:39:10,155
{\an8} لحظات قليلة

1054
01:39:10,155 --> 01:39:11,590
دعينا نصل إليها بأسرع ما يمكن

1055
01:39:29,574 --> 01:39:31,543
تأخرنا كثيراً -
ماذا سنفعل الآن؟ -

1056
01:39:31,576 --> 01:39:33,378
كيف يفترض أن نوقفهم جميعاً؟

1057
01:39:36,581 --> 01:39:37,817
دعوهم لي

1058
01:40:31,603 --> 01:40:33,873
كيف فعلت ذلك؟ -
أيّ جزء؟ -

1059
01:40:33,906 --> 01:40:34,974
!كلّه

1060
01:40:35,007 --> 01:40:37,677
فلنقل فقط بين مصلك وسفينتي

1061
01:40:37,710 --> 01:40:40,278
لدينا قوة أكثر من كافية
لعلاج الجميع

1062
01:40:40,311 --> 01:40:41,847
حسناً، أعتقد أننا أخيراً متساويتين

1063
01:40:41,881 --> 01:40:43,214
أعتقد هذا

1064
01:40:59,732 --> 01:41:02,333
أنظري لنفسك، لقد كبرتِ

1065
01:41:02,802 --> 01:41:04,804
مهلاً

1066
01:41:06,504 --> 01:41:07,673
أين "غرانت"؟

1067
01:41:10,910 --> 01:41:13,244
أتمنّى لو أنه هنا ليرى هذا

1068
01:41:13,278 --> 01:41:15,447
القصص التي كان يرويها

1069
01:41:17,750 --> 01:41:19,284
أعتقد أنه دورك الآن

1070
01:41:20,019 --> 01:41:22,253
هيا بنا، أنا أركن السفينة في
مكان يعيق الطريق

1071
01:41:37,500 --> 01:41:39,964
{\fs30}...بعد ثلاثة اسابيع

1072
01:41:41,674 --> 01:41:42,540
يا جماعة

1073
01:41:42,574 --> 01:41:44,198
 تقول الدكتورة أنه سيستغرق
بضعة أسابيع ليعتاد على الجسد الجديد

1074
01:41:44,210 --> 01:41:49,782
قبل تقديم "ترينت كورلي" الجديد والمحسّن

1075
01:41:50,234 --> 01:41:53,000
{\an8} نعم، نعم، نعم
هذا مُخزٍ جداً

1076
01:41:52,685 --> 01:41:55,320
لا، أنت تبدو رائعاً يا رجل
أنت تبدو عظيماً

1077
01:41:55,500 --> 01:41:56,000
{\an8} رائعاً؟

1078
01:41:56,521 --> 01:41:57,723
كيف أصبحت أقبح؟

1079
01:41:59,000 --> 01:42:00,000
{\an8} هذا يجري في العائلة

1080
01:42:01,392 --> 01:42:02,393
يا جماعة

1081
01:42:02,928 --> 01:42:04,395
ألقوا نظرة على هذا

1082
01:42:05,597 --> 01:42:07,867
لقد اخترقتُ ملفات "رادفورد" الشخصية

1083
01:42:07,900 --> 01:42:09,034
ما هذا؟

1084
01:42:09,068 --> 01:42:10,035
!سجن

1085
01:42:10,069 --> 01:42:12,537
حيث احتفظ بكلِّ أعدائه في البلاد

1086
01:42:12,000 --> 01:42:13,000
{\an8} تبّاً

1087
01:42:17,042 --> 01:42:18,510
بما فيهم والدكما

1088
01:42:24,683 --> 01:42:27,019
فايوليت"، حددي مساراً جديداً"

1089
01:42:27,000 --> 01:42:29,000
{\an8} نعم أيتها القائدة

1090
01:42:28,520 --> 01:42:29,554
لقد قلت لك

1091
01:42:29,500 --> 01:42:33,000
{\an8}نعم، لكن أبي سيكون غاضباً جداً

1092
01:42:29,500 --> 01:42:42,000
<font color="#00ced1">{\an5}يوجد مشهد إضافي في النهاية

1093
01:42:37,500 --> 01:42:41,000
{\fs30} الآفاق

1094
01:42:46,906 --> 01:42:48,874
سأخرج مرة أخرى

1095
01:42:49,775 --> 01:42:50,843
أوقفوا التصوير

1096
01:42:55,981 --> 01:42:59,785
نعم، في الحقيقة هذا ممتع

1097
01:43:02,755 --> 01:43:03,756
إنتبهي لخطواتك

1098
01:43:13,699 --> 01:43:15,019
أوقفوا التصوير

1099
01:43:17,102 --> 01:43:18,603
أوقفوا التصوير
تشا تشا تشا

1100
01:43:18,637 --> 01:43:21,006
...أنا أركض بسرعة على الرغم من أنهم

1101
01:43:21,040 --> 01:43:22,507
حسناً، أنا كذلك

1102
01:43:24,777 --> 01:43:27,478
نلت منه

1103
01:43:29,715 --> 01:43:31,984
أمسكها -
يا للهول -

1104
01:43:44,096 --> 01:43:45,430
تباً

1105
01:43:46,131 --> 01:43:48,433
سحقا

1106
01:43:49,935 --> 01:43:52,137
آسف

1107
01:43:57,609 --> 01:44:00,679
هذا جميل، هذا رائع بقدرك

1108
01:44:07,119 --> 01:44:09,621
فحص... آسفة

1109
01:44:09,655 --> 01:44:11,824
القدم سقطت عن الطاولة

1110
01:44:50,029 --> 01:44:52,965
"كلا، هيا، لا تستسلمي بشأني يا "روز

1111
01:44:52,998 --> 01:44:55,234
لا تستسلمي، أنتِ لها، هيا

1112
01:44:55,267 --> 01:44:57,568
هيا، نعم نعم، الأمر ناجح

1113
01:44:57,602 --> 01:45:01,206
تباً لك، "ليام"، ماذا تفعل؟

1114
01:45:01,240 --> 01:45:02,841
حسناً، أوقفوا التصوير
شكراً لكم

1115
01:45:05,048 --> 01:45:08,048
{\an8}{\fs27}
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
مع تحيات المترجم/  م. عبدالباسط الغماري
تعديل الترجمه : محمد كمال