1 -00:00:03,990 --> 00:00:11,580 2 00:00:15,310 --> 00:00:19,680 بينوكيو 3 00:01:36,320 --> 00:01:41,390 "حانة" 4 00:02:00,185 --> 00:02:01,518 .(صباح الخير، (جيبيتو 5 00:02:02,268 --> 00:02:04,517 ـ صباح الخير ـ صباح الخير 6 00:02:05,891 --> 00:02:09,432 ـ صباح الخير هل أحضر لك شيئًا؟ 7 00:02:10,306 --> 00:02:11,889 ـ لي؟ ـ أجل 8 00:02:11,972 --> 00:02:15,763 ...لا، أردت فقط 9 00:02:16,012 --> 00:02:20,219 .أردت فقط بعض الدفء الجو بارد بالخارج، هل تعرف؟ 10 00:02:20,386 --> 00:02:21,760 حقًا؟ 11 00:02:22,677 --> 00:02:26,925 .آتي هنا لأحظى ببعض الدفء 12 00:02:27,008 --> 00:02:29,966 ـ هيّا، تفضّل بالجلوس ـ شكرًا 13 00:02:32,132 --> 00:02:35,630 آسف، يبدو أنّي كسرت .قدم الكرسي، اُنظر 14 00:02:36,172 --> 00:02:40,170 ـ يمكن أن ينكسر كلّه بأيّ لحظة ـ إنه هكذا، لن ينكسر 15 00:02:40,254 --> 00:02:43,711 يمكنني إصلاحه خلال نصف .ساعة مقابل أجرٍ زهيد 16 00:02:43,794 --> 00:02:45,835 .إنه قويّ، إنه بحالةٍ جيّدة 17 00:02:46,709 --> 00:02:49,209 .حسنًا، كما تشاء 18 00:02:53,082 --> 00:02:55,873 ...ـ لكن هنا ـ مهلاً 19 00:02:55,956 --> 00:03:01,246 آسف، لكن هذه الطاولة مائلة لليمين، هل ترى؟ 20 00:03:01,371 --> 00:03:03,078 ـ الطاولة؟ ـ لا تأكل هنا 21 00:03:03,162 --> 00:03:05,161 ـ لا ـ هذا خطر 22 00:03:05,619 --> 00:03:10,534 .يستغرق الأمر بضعة أيام .سآخذها غدًا وأُصلحها 23 00:03:10,617 --> 00:03:13,033 ـ لا، إنها بحالةٍ جيّدة، لا عليك ـ حسنًا 24 00:03:16,448 --> 00:03:19,156 .سأذهب إذًا، وداعًا 25 00:03:24,112 --> 00:03:27,903 .هذا الباب غير ثابت .يجب التخلّص منه 26 00:03:28,028 --> 00:03:31,984 لا يُفتح عند الدخول ولا يُغلق .عند الخروج، اُنظر 27 00:03:32,068 --> 00:03:36,483 ـ سأجعله جديدًا ـ ليس عليك فعل شيء. اجلس 28 00:03:36,566 --> 00:03:37,816 ـ سأفعلها مجّانًا ـ تعال 29 00:03:37,899 --> 00:03:39,773 ـ سأُصلحه ـ لا 30 00:03:40,315 --> 00:03:42,314 ،كُلْ، سأعرض عليك هذا 31 00:03:42,481 --> 00:03:45,938 إذا لم تكن مستويةً، فيمكنك .تفكيك المكان كلّه 32 00:03:46,271 --> 00:03:47,978 .(حسنًا، (مورينو 33 00:03:48,437 --> 00:03:51,952 ـ على أيّ حال، يجب تغيير الباب ـ أعرف 34 00:03:52,310 --> 00:03:54,543 .سأعطيك قطعة الخبز بالجبن هذه 35 00:03:54,626 --> 00:03:55,784 .شكرًا لك 36 00:03:55,868 --> 00:03:58,884 لكن لا تتحدّث أيّ شيء، اتفقنا؟ 37 00:04:09,309 --> 00:04:14,559 لا يمكن إصلاحها حالاً، يمكنها أن .تتحمّل بضعة أيام، الطاولة بخير 38 00:04:14,643 --> 00:04:18,059 ـ إذا تمّ إصلاحها ـ الكرسي بحالةٍ جيّدة 39 00:04:23,976 --> 00:04:27,392 !لقد حان وقت المرح 40 00:04:27,476 --> 00:04:30,351 !وصلت البهجة 41 00:04:30,434 --> 00:04:34,184 !لجميع الأطفال والأمّهات 42 00:04:34,267 --> 00:04:37,351 !مسرح الدمى الكبير 43 00:04:37,767 --> 00:04:40,559 !إننا نقبل الطعام أيضًا 44 00:04:40,684 --> 00:04:43,351 !إليكم متعة مضمونة 45 00:04:43,434 --> 00:04:46,601 عفوًا، كيف تبدو الدمى؟ 46 00:04:46,726 --> 00:04:49,392 ـ الدمى هي دمى ـ مصنوعة من الخشب؟ 47 00:04:49,476 --> 00:04:52,059 ـ أجل ـ حقًا؟ 48 00:04:52,434 --> 00:04:56,434 ـ هل يمكنني إلقاء نظرةٍ للَحظة؟ !ـ لا. أسرعوا 49 00:04:56,517 --> 00:04:59,892 !اللّيلة، العرض كله بـ 4 عملات فقط 50 00:05:00,184 --> 00:05:05,351 .أجمل الدمى في العالم .سيكون عرضًا رائعًا 51 00:05:05,434 --> 00:05:08,726 !لجميع الأطفال والأمّهات 52 00:05:08,809 --> 00:05:14,100 !أسرعوا !إنها دمى حقيقيّة 53 00:05:14,184 --> 00:05:19,600 !أسرعوا يا صغار 54 00:05:19,684 --> 00:05:22,392 .ستشاهدون أفضل عرضٍ في العالم 55 00:05:22,475 --> 00:05:26,350 !إنها دمى حقيقيّة 56 00:05:26,434 --> 00:05:28,184 !مهلاً، لا يمكنك المشاهدة 57 00:05:28,267 --> 00:05:30,392 .لم أرَها بشكلٍ جيّد 58 00:05:31,184 --> 00:05:32,934 ـ حسنًا، شكرًا ـ أراك في المساء 59 00:05:33,017 --> 00:05:35,017 ـ أجل ـ أسرعوا 60 00:05:35,100 --> 00:05:38,517 !اذهبوا إلى أمّهاتكم يا أطفال 61 00:05:38,600 --> 00:05:40,642 !إنه أجمل عرضٍ على الإطلاق 62 00:06:49,683 --> 00:06:52,058 سيّد (تشليجيا)؟ 63 00:06:53,850 --> 00:06:55,933 .(سيّد (تشليجيا 64 00:06:59,225 --> 00:07:00,475 !(تشليجيا) 65 00:07:03,016 --> 00:07:06,225 ـ (تشليجيا)، ما الذي تفعله على الأرض؟ ـ لا شيء 66 00:07:07,058 --> 00:07:09,475 .تشليجيا)، هذا أنا) 67 00:07:10,975 --> 00:07:14,350 ـ أأنت بخير؟ ـ أجل، ماذا تريد؟ 68 00:07:14,891 --> 00:07:18,766 .جئت أطلب منك صنيعًا 69 00:07:19,891 --> 00:07:23,516 خطرت ببالي فكرة هذا .الصباح، أظن أنها رائعة 70 00:07:23,600 --> 00:07:26,225 ـ هل يمكنك سماعي؟ هل أخبرك؟ ـ أجل 71 00:07:26,308 --> 00:07:31,475 .لقد فكّرت في صنع دميةٍ خشبية بكلتا يدي 72 00:07:31,683 --> 00:07:36,391 ،لكن ليست مجرّد أيّ دمية .يجب أن تكون الأجمل بالعالم 73 00:07:36,475 --> 00:07:38,725 "يجب أن يقول الناس "مَن صنعها؟" 74 00:07:38,808 --> 00:07:41,308 .ويكونون مندهشين 75 00:07:41,975 --> 00:07:48,183 ومن ثَمَّ بهذه الدمية أريد السفر .حول العالم وأجني بعض المال 76 00:07:48,850 --> 00:07:50,391 .لقد فكّرت في اسمٍ لها أيضًا 77 00:07:50,891 --> 00:07:55,099 ـ فكّرت في (بينوكيو)، اسم جميل؟ ـ أجل 78 00:07:55,224 --> 00:07:56,766 تشليجيا)؟) 79 00:07:56,849 --> 00:07:59,183 أخبرني الحقيقة، هل شربت خمرًا؟ 80 00:07:59,266 --> 00:08:03,016 ـ لا، لم أشرب ـ إنّك شربت 81 00:08:03,099 --> 00:08:06,641 ـ لا ـ أعرف، يمكنك إخباري 82 00:08:07,308 --> 00:08:11,141 جيبيتو)، ماذا تريد منّي؟) 83 00:08:11,558 --> 00:08:12,849 .أردت القليل من المرح 84 00:08:12,933 --> 00:08:15,474 ـ تعرف أنّي أحبّك ـ أجل 85 00:08:15,558 --> 00:08:17,766 ـ إنّي أحبّك دومًا ـ أجل 86 00:08:17,849 --> 00:08:21,724 ،سيّد (تشليجيا)، إذا لم يزعجك ...إنّي بحاجةٍ إلى 87 00:08:21,808 --> 00:08:25,683 .قطعة خشبٍ، لأنّي لا أملك أيّ شيءٍ حاليًا 88 00:08:25,974 --> 00:08:30,141 ـ هل لديك قطعة خشب؟ ـ أجل، أجل 89 00:08:30,391 --> 00:08:31,808 !لديّ 90 00:08:35,266 --> 00:08:36,974 .خُذ تلك القطعة هناك 91 00:08:37,641 --> 00:08:41,224 ماذا تقول، أأنت ثمل؟ !هذا كثير للغاية 92 00:08:42,099 --> 00:08:43,766 .خُذها 93 00:08:43,849 --> 00:08:46,016 .لا يمكنني قبول هذه، سآخذ خردةً 94 00:08:46,099 --> 00:08:49,724 .سأعطيك إيّاها .لا، ليست هذه، إنّي أريدها 95 00:08:50,099 --> 00:08:54,182 ـ سأعطيك إيّاها ـ لكن (تشليجيا)... هذه... أرني 96 00:08:54,391 --> 00:09:00,224 يا إلهي، هذه أجمل قطعة خشبٍ .سبق وأن رأيتها في حياتي 97 00:09:00,432 --> 00:09:03,474 .سأصنع دميةً رائعة 98 00:10:18,307 --> 00:10:21,432 .الآن، سأنتهي منك قريبًا 99 00:10:26,599 --> 00:10:28,724 هل يمكنك سماعي، (بينوكيو)؟ 100 00:10:29,140 --> 00:10:30,515 هل يمكنك سماعي؟ 101 00:10:39,598 --> 00:10:41,057 .(هيّا، (بينوكيو 102 00:10:42,057 --> 00:10:43,182 !(بينوكيو) 103 00:10:43,307 --> 00:10:46,098 .هيّا، قل شيئًا .حرّك فمك لأجل والدك 104 00:10:46,182 --> 00:10:48,848 ."هيّا، قل "أبي 105 00:10:49,932 --> 00:10:52,598 .أبي. اُنظر 106 00:10:53,723 --> 00:10:57,057 .أبي 107 00:10:57,140 --> 00:10:58,182 .هيّا 108 00:11:01,015 --> 00:11:02,307 .(بينوكيو) 109 00:11:03,473 --> 00:11:04,515 .أبي 110 00:11:14,557 --> 00:11:15,932 .أبي 111 00:11:24,057 --> 00:11:27,765 !لقد رُزقت بابن !لقد رُزقت بابن 112 00:11:27,848 --> 00:11:30,098 !لديّ ابن هل يمكنكم سماعي؟ 113 00:11:30,556 --> 00:11:34,681 !أصبحت أبًا !أصبحت أبًا 114 00:11:34,765 --> 00:11:36,931 ـ ماذا يجري؟ (ـ (ريميجيو 115 00:11:37,015 --> 00:11:38,806 ـ هل تعرف ماذا حدث؟ ـ ماذا؟ 116 00:11:38,890 --> 00:11:41,098 ـ أصبح لديّ ابن ـ حقًا؟ 117 00:11:41,181 --> 00:11:42,723 ـ لقد وُلد الآن ـ تهانينا 118 00:11:42,806 --> 00:11:45,223 ـ شكرًا، أصبحت أبًا (ـ (جيبيتو 119 00:11:45,306 --> 00:11:46,931 (ـ (باربارا ـ ما الأمر؟ 120 00:11:47,806 --> 00:11:51,223 .باربارا)، أريد أن أخبركِ شيئًا) .رُزقت بابن، أصبحت أبًا 121 00:11:51,306 --> 00:11:55,848 ـ إذًا، مؤقّتًا؟ ـ لا، للأبد 122 00:11:55,931 --> 00:11:57,931 ـ هل تسخر منّي؟ ـ لا 123 00:11:58,223 --> 00:12:02,931 .سعيدة لأجلك، اُخلد للنوم الآن .لقد أيقظت الحيّ كلّه 124 00:12:03,015 --> 00:12:07,223 لا، لم أكن أقصد ذلك لكنّي .أردت أن اقول إنّي رُزقت بابن 125 00:12:25,473 --> 00:12:28,181 .لقد أوشكت على الانتهاء .ها نحن ذا 126 00:12:28,514 --> 00:12:29,556 .ها نحن ذا 127 00:12:34,681 --> 00:12:36,431 .اُنظر 128 00:12:36,806 --> 00:12:39,931 .(هذا أنت، يا (بينوكيو هل يعجبك مظهرك؟ 129 00:12:55,264 --> 00:12:58,806 هل يعجبك مظهرك؟ هل تعجبك طريقة صُنعي لك؟ 130 00:12:58,973 --> 00:13:00,014 .إنه يعني لي الكثير 131 00:13:04,639 --> 00:13:09,223 .(كُن حذرًا، (بينوكيو .الآن، والدك سيعلّمك المشي 132 00:13:09,348 --> 00:13:13,264 .يجب أن تمشي وإلاّ ستسقط وتؤذي نفسك 133 00:13:13,347 --> 00:13:15,514 .عليك أن تنتبه .اُنظر 134 00:13:15,597 --> 00:13:20,597 سأعلّمك، حرّك ساقًا واحدة .ومن ثَمَّ الآخرى. واحد، واثنان 135 00:13:20,681 --> 00:13:25,056 هلاّ نظرت إليّ؟ .واحد، واثنان 136 00:13:25,139 --> 00:13:30,806 .واحد، واثنان .واحد، واثنان 137 00:13:30,972 --> 00:13:34,389 إن كنت تحبّني، خلال يومين ...أو ثلاثة ستتمكّن من المشي 138 00:13:34,681 --> 00:13:38,306 !(بينوكيو) هل تعلّمت فعلاً؟ 139 00:13:41,931 --> 00:13:45,222 !(بينوكيو) 140 00:13:46,889 --> 00:13:52,556 بينوكيو)، لم أنتهِ منك بعد) وإنّك فعلاً تفتقر للاحترام؟ 141 00:13:52,639 --> 00:13:55,639 .إنّك تتصرّف بشكلٍ سيئ 142 00:13:55,722 --> 00:13:56,764 !أبي، إنّي أمشي 143 00:14:02,847 --> 00:14:07,389 .استمع إلى والدك، عُد 144 00:14:12,680 --> 00:14:15,305 !النجدة 145 00:14:17,014 --> 00:14:19,097 !النجدة 146 00:14:27,514 --> 00:14:29,305 !(بينوكيو) 147 00:14:33,930 --> 00:14:35,264 !(بينوكيو) 148 00:14:37,055 --> 00:14:38,805 !(بينوكيو) 149 00:14:47,847 --> 00:14:49,347 !(بينوكيو) 150 00:14:55,847 --> 00:14:57,138 !(بينوكيو) 151 00:14:58,430 --> 00:14:59,805 مَن هناك؟ 152 00:15:02,597 --> 00:15:05,638 ."هذا أنا، "الصرصر الناطق 153 00:15:05,972 --> 00:15:09,055 أعيش في هذه الغرفة .لأكثر من 100 عام 154 00:15:09,222 --> 00:15:12,055 ،رأيت تصرّفك مع والدك 155 00:15:12,305 --> 00:15:14,472 .وأريد أن أخبرك حقيقةً مهمّة 156 00:15:14,722 --> 00:15:18,097 .ويل للبنين الذين لا يطيعون آباءَهم 157 00:15:18,222 --> 00:15:20,972 .لن ينعموا بالخير أبدًا في هذا العالم 158 00:15:21,430 --> 00:15:23,805 .لا أريد أن أطع 159 00:15:24,013 --> 00:15:28,472 ـ متى ستذهب إلى المدرسة؟ ـ بالواقع، لا أحبّ الذهاب إلى المدرسة 160 00:15:28,555 --> 00:15:32,430 .يا (بينوكيو) المسكين، إنّي أشفق عليك 161 00:15:33,097 --> 00:15:36,180 ـ لماذا؟ ـ لأنّك دمية 162 00:15:36,513 --> 00:15:39,680 .والأسوأ من ذلك، لديك رأس خشبي 163 00:15:39,763 --> 00:15:43,638 ـ الآن، أصبحت مملاً ـ لِمَ لا أدعوك بـ "الأحمق"؟ 164 00:15:43,722 --> 00:15:47,638 ـ هذا يعصّبني ـ أترى؟ أنت أحمق 165 00:15:47,763 --> 00:15:50,471 ـ كفى، اخرس ـ أحمق 166 00:15:50,555 --> 00:15:52,346 !لقد سئمت منك 167 00:16:28,471 --> 00:16:31,138 ـ مَن الطارق؟ ـ (بينوكيو)! أأنت في المنزل؟ 168 00:16:31,221 --> 00:16:34,388 .كنت أبحث عنك طوال اليوم .أنا والدك 169 00:16:34,471 --> 00:16:36,888 ـ افتح الباب ـ حسنًا، أنا قادم 170 00:16:40,471 --> 00:16:44,429 ـ أبي ـ (بينوكيو)، افتح الباب 171 00:16:44,513 --> 00:16:46,263 .لا يمكنني، يا أبي .لم يعُد لديّ ساقان 172 00:16:46,346 --> 00:16:49,013 !ماذا تعني؟ افتح الباب 173 00:16:49,096 --> 00:16:51,888 ـ لم يعُد لديّ ساقان ـ انتظر 174 00:16:52,221 --> 00:16:54,429 !أسرع يا أبي 175 00:16:57,429 --> 00:17:00,888 !بينوكيو)، ها هو والدك) 176 00:17:00,971 --> 00:17:03,804 .والدك قادم، لا تقلق 177 00:17:07,929 --> 00:17:12,221 تأمّل نفسك، كيف حرقت ساقيك هكذا؟ 178 00:17:14,554 --> 00:17:17,638 .لقد نمت وقدمي على النار 179 00:17:18,054 --> 00:17:21,679 .(لقد نمت وقدماك على النار؟ (بينوكيو 180 00:17:21,804 --> 00:17:23,679 .لكن يجب أن تتوخّى الحذر 181 00:17:23,846 --> 00:17:28,054 لو لم آتِ، ماذا كنت تفعل لو حرقت نفسك كلّها؟ 182 00:17:28,138 --> 00:17:32,929 اُنظر إليهما. لقد صنعت لك .ساقين، (بينوكيو)، إنهما جميلتين 183 00:17:33,013 --> 00:17:36,387 .جميلتين جدًا وأحببتهما كثيرًا كيف تفعل هذا؟ 184 00:17:36,596 --> 00:17:38,096 هل يمكنك صُنعهما مجددًا؟ 185 00:17:43,179 --> 00:17:47,054 لا!، إذا فعلت هذا، ستهرب !مجددًا. لذا، يجب أن تتعلّم 186 00:17:47,137 --> 00:17:49,554 ـ أرجوك ـ قلت لا 187 00:17:49,637 --> 00:17:53,262 بمجرّد أن صنعتك وتعلّمت .المشي، هربت بعيدًا 188 00:17:53,346 --> 00:17:55,679 .لقد بحثت عنك في كل مكان .لن أفعلها مجددًا 189 00:17:55,762 --> 00:17:58,346 .أرجوك، أبي 190 00:17:58,429 --> 00:18:02,512 ـ لا ـ هيّا، هل تصنعهما مجددًا؟ أرجوك، أبي 191 00:18:08,262 --> 00:18:11,596 .بينوكيو)، نم الآن) .تمهّل على ساقيك 192 00:18:11,679 --> 00:18:14,054 .توقف 193 00:18:14,262 --> 00:18:16,346 .توقف! أنزلهما 194 00:18:16,429 --> 00:18:18,262 .اُنظر كم إنهما جميلتين 195 00:18:19,221 --> 00:18:22,596 ـ أنزلهما، كفى ـ إنهما جديدتين، يا أبي 196 00:18:22,679 --> 00:18:27,012 .أفهم، لكن ستستخدمهما غدًا .هيّا، عليك أن تستيقظ مبكّرًا 197 00:18:27,095 --> 00:18:30,929 نم الآن، يجب أن نذهب .إلى المدرسة غدًا صباحًا 198 00:18:32,470 --> 00:18:34,387 ،مع الأطفال الآخرين 199 00:18:34,470 --> 00:18:37,720 .ستتعلّم قراءة وكتابة الحروف الأبجدية 200 00:18:38,095 --> 00:18:39,637 ما هو كتاب الأحرف الأبجدية؟ 201 00:18:39,720 --> 00:18:45,387 ما هو كتاب الأحرف الأبجدية يا (بينوكيو)؟ .إنه كتاب يحتوي على حروف 202 00:18:45,762 --> 00:18:48,845 هل تفهم؟ إذا أردت الذهاب إلى .المدرسة، يجب أن تشتريه 203 00:18:50,762 --> 00:18:52,762 .يجب أن تشتريه 204 00:18:55,762 --> 00:18:59,470 (ـ صباح الخير، (تشيكوني (ـ صباح الخير، (جيبيتو 205 00:18:59,554 --> 00:19:02,054 .أريد كتاب الأحرف الأبجدية 206 00:19:02,137 --> 00:19:04,054 ـ بكل سرور ـ شكرًا لك 207 00:19:05,012 --> 00:19:10,637 ـ تفضّل ...ـ لا يمكنني الدفع الآن 208 00:19:10,720 --> 00:19:14,512 مع ذلك، لديّ الكثير من الأعمال .لم يسدّدوا أجورها إليّ بعد 209 00:19:14,595 --> 00:19:20,303 ـ سأدفع لك أولاً ـ ماذا يحدث إذا لم يدفعوا لك؟ 210 00:19:20,387 --> 00:19:22,762 ـ سيدفعون لي بالتأكيد ـ لا 211 00:19:24,595 --> 00:19:26,387 ـ إنّي بحاجةٍ لكتاب الأحرف الأبجدية ـ أعرف 212 00:19:26,470 --> 00:19:29,553 ـ آسف ـ أريده الآن 213 00:19:32,178 --> 00:19:37,012 حسنًا، اسمع. هل توافق إذا أعطيتك سترتي؟ 214 00:19:37,303 --> 00:19:41,012 .اُنظر إلى ما اضطررت لفعله .اُنظر إلى هذا 215 00:19:41,095 --> 00:19:45,387 ـ سأعطيك إيّاها مقدّمًا ـ لكن هذه عمرها أكثر من 100 عام 216 00:19:45,470 --> 00:19:48,887 ـ إنها قديمة، لِمَن سأبيعها؟ ـ لم أفهم، ماذا قلت؟ 217 00:19:48,970 --> 00:19:54,178 ـ عمرها 100 عام، إنها قديمة ـ ليس 100، بل 200 218 00:19:54,262 --> 00:19:57,428 .إنها ليست قديمةً، بل عتيقة .إنها قطعة أثرية 219 00:19:57,512 --> 00:20:01,137 هل تعرف لِمَن كانت؟ .كانت سترة جدّ ماركيزة الأكبر 220 00:20:01,845 --> 00:20:04,928 .فكّر في هذا! شكرًا 221 00:20:05,012 --> 00:20:10,137 لكن هل هذه السترة تعود إلى جدّ ماركيزة الأكبر؟ 222 00:20:10,220 --> 00:20:11,637 ـ هذه السترة؟ ـ أجل 223 00:20:11,762 --> 00:20:14,178 ـ هل تريدها؟ ـ سُترتين مقابل الكتاب 224 00:20:14,261 --> 00:20:17,636 ...ـ (جيبيتو)، السترة ـ في هذا البرد؟ حسنًا 225 00:20:17,720 --> 00:20:19,345 .إنّي بحاجةٍ لكتاب الأحرف الأبجدية 226 00:20:19,595 --> 00:20:23,220 مع ذلك، كانت هذه السترة تعود .إلى جدّ ماركيزة الأكبر أيضًا 227 00:20:26,428 --> 00:20:28,928 والبنطال؟ 228 00:20:29,011 --> 00:20:34,011 ،لا، إنه من جدّي .ليس من جدّ ماركيزة الأكبر 229 00:20:36,528 --> 00:20:38,278 (ـ صباح الخير (آنا)، (ألبرتينا ـ صباح الخير 230 00:20:38,361 --> 00:20:40,070 .سآخذ ابني للمدرسة 231 00:20:40,095 --> 00:20:44,011 .هيّا، سنتأخّر .(هيّا، (بينوكيو 232 00:20:44,636 --> 00:20:48,845 .(سيّد (تشليجيا .كنت أبحث عنك 233 00:20:48,928 --> 00:20:50,886 .إنه القطعة الخشب التي أعطيتني إيّاها 234 00:20:50,970 --> 00:20:52,095 .صباح الخير 235 00:20:52,303 --> 00:20:56,303 أحسنت (بينوكيو)، أليست صنعته .(تحفة؟ اسمه (بينوكيو 236 00:20:56,803 --> 00:20:58,303 .إنه ابني 237 00:20:58,886 --> 00:20:59,970 .(تشليجيا) 238 00:21:00,928 --> 00:21:01,970 تشليجيا)؟) 239 00:21:03,678 --> 00:21:07,303 إنه ابني (تشليجيا)؟ 240 00:21:08,178 --> 00:21:11,511 .شربت، أليس كذلك؟ حسنًا 241 00:21:11,719 --> 00:21:14,969 وداعًا (تشليجيا)، يجب أن .تقلّل الشرب. ها نحن أولاء 242 00:21:15,053 --> 00:21:18,844 !لقد وصل المرح !لقد وصلت البهجة 243 00:21:19,511 --> 00:21:20,761 بينوكيو)، ما الأمر؟) 244 00:21:23,469 --> 00:21:24,553 أبي، ما هذا؟ 245 00:21:25,178 --> 00:21:28,344 .إنه مسرح الدمى .يوجد فيه إخوانك 246 00:21:28,511 --> 00:21:33,469 .دمى تشبهك. في الواقع، أنت أجمل منهم 247 00:21:33,553 --> 00:21:37,844 ـ ماذا يفعلون؟ ـ إنهم يصنعون الدمى 248 00:21:37,928 --> 00:21:41,469 .يقدّمون المتعة، يجعلون الناس يضحكون .هيّا، لنذهب إلى المدرسة 249 00:21:41,553 --> 00:21:44,844 .أولاً، ندرس ومن ثَمَّ ربما نذهب هناك 250 00:21:44,928 --> 00:21:47,053 .هيّا، لنذهب إلى المدرسة الآن 251 00:21:50,261 --> 00:21:54,303 (ـ لقد وصلنا، وداعًا (بينوكيو ـ وداعًا أبي 252 00:21:56,886 --> 00:22:00,802 يجب أن تُحسن التصرّف، هل تعدني؟ 253 00:22:01,344 --> 00:22:02,427 .وداعًا 254 00:22:12,511 --> 00:22:14,469 .وداعًا بُنيّ، وداعًا 255 00:22:20,386 --> 00:22:22,386 .اصطحبت ابني للمدرسة 256 00:22:40,136 --> 00:22:41,886 !مهلاً 257 00:22:44,552 --> 00:22:47,927 أأنت دمية؟ أين الخيوط؟ 258 00:22:48,636 --> 00:22:51,177 ـ مرحبًا بكم ـ ليس لديّ خيوط 259 00:22:51,635 --> 00:22:53,135 هل تبحث عن عمل؟ 260 00:22:53,219 --> 00:22:57,260 ـ لا، جئت لأشاهد العرض ـ يجب أن تدفع 4 عملات، هل لديك؟ 261 00:22:57,577 --> 00:22:58,694 .لا 262 00:22:58,777 --> 00:23:02,352 .إذًا، اذهب !أسرعوا، لم يبقَ سوى بضع دقائق 263 00:23:02,635 --> 00:23:06,427 !أسرعوا، تبقّت مقاعد قليلة 264 00:23:06,510 --> 00:23:09,302 !لا يمكنك الدخول. إنه العرض الأخير 265 00:23:09,385 --> 00:23:11,802 ـ هل لديك 4 عملات؟ ـ لا، يا عزيزي 266 00:23:12,177 --> 00:23:13,510 !المكان ممتلئ تقريبًا 267 00:23:15,594 --> 00:23:20,219 !عفوًا - هل لديك 4 عملات تعطيني إيّاها؟ - 268 00:23:21,760 --> 00:23:24,969 أربع عملات؟ ماذا ستعطيني بدالهم؟ 269 00:23:25,052 --> 00:23:28,844 !مسرح الدمى الكبير !أسرعوا، أسرعوا 270 00:23:29,844 --> 00:23:33,219 !أسرعوا، إنه العرض الأخير 271 00:23:33,302 --> 00:23:37,552 ـ كتاب أبي للحروف الأبجدية ـ دعني أراه 272 00:23:43,344 --> 00:23:48,343 .كم إنّي مُرهَق .اليوم لا أريد فعل أيّ شيء 273 00:23:48,427 --> 00:23:52,427 ،الفكرة هي أنّي سأتظاهر بأنّي أصم .لذا، لن أفعل أيّ شيء 274 00:23:53,802 --> 00:23:58,218 ـ (هارلكينو)، اجلب دوائي ـ هل يجب أن أذهب للمطبخ؟ 275 00:23:58,302 --> 00:24:02,885 !أيّ مطبخ؟ الدواء !اذهب واجلبه من الصيدلية 276 00:24:02,968 --> 00:24:05,552 أيّ (لوشيا)؟ .(لا أعرف (لوشيا 277 00:24:05,635 --> 00:24:07,343 ـ مَن (لوشيا)؟ ـ هل تعرفونها؟ 278 00:24:07,427 --> 00:24:09,302 !لا 279 00:24:09,385 --> 00:24:13,427 ـ هل جُننت؟ ـ القطة! القطة هربت 280 00:24:13,593 --> 00:24:15,927 ـ هل رأيتموها؟ ـ لا 281 00:24:16,010 --> 00:24:17,552 قطة! أيّ قطة؟ 282 00:24:17,635 --> 00:24:19,510 ـ قطتي ـ هذا جنون 283 00:24:19,593 --> 00:24:21,677 ما هذا بحق الشيطان؟ 284 00:24:23,385 --> 00:24:27,010 !الشيطان 285 00:24:27,635 --> 00:24:30,468 ـ مَن استدعاني؟ ـ هو استدعاك 286 00:24:30,552 --> 00:24:35,302 أنا؟ !أيّها البائس القبيح. هل تسمعونه؟ 287 00:24:35,843 --> 00:24:38,760 .بانتالوني)، قل لي الحقيقة) مَن فعلها؟ 288 00:24:39,051 --> 00:24:41,510 (ـ (هارلكينو ـ قولوا الحقيقة 289 00:24:41,593 --> 00:24:43,676 ـ مَن استدعاه؟ ـ هو 290 00:24:43,760 --> 00:24:47,593 !(إنه (بانتالوني 291 00:24:47,676 --> 00:24:51,135 ـ اعترف ـ إنه الجوكر 292 00:24:51,218 --> 00:24:54,760 هل أنا أحلم أم صاحي؟ ...يا إلهي 293 00:24:55,843 --> 00:24:57,426 !ثمّة دمية خشبية هناك 294 00:24:57,510 --> 00:24:59,843 ـ أجل ـ إنه يشبهنا 295 00:25:01,551 --> 00:25:05,343 ـ صحيح. ما اسمك؟ (ـ (بينوكيو 296 00:25:05,426 --> 00:25:09,093 بينوكيو)، تعال بين أذرع) .إخوانك الخشبيّين 297 00:25:09,218 --> 00:25:10,301 .(هيّا، (بينوكيو 298 00:25:13,218 --> 00:25:15,343 .تعال 299 00:25:15,426 --> 00:25:17,968 .(بينوكيو) 300 00:25:19,093 --> 00:25:22,510 ـ (بينوكيو)، أنت أخونا ـ أنت أخونا 301 00:25:22,718 --> 00:25:26,676 !(اُهرب، (بينوكيو .يجب أن تهرب 302 00:25:27,635 --> 00:25:30,468 !ـ اُهرب ـ ماذا يجري هنا؟ 303 00:25:30,551 --> 00:25:33,593 !ـ اُهرب ـ لماذا؟ 304 00:25:34,384 --> 00:25:35,676 !اُهرب 305 00:25:37,551 --> 00:25:40,718 !أنت! تعال إلى هنا 306 00:25:41,218 --> 00:25:44,343 ـ مَن أنت؟ (ـ أنا (بينوكيو 307 00:25:50,134 --> 00:25:53,218 أين الخيوط؟ الخيوط؟ 308 00:25:53,301 --> 00:25:56,551 !تعال معي .ابدأوا العرض مجددًا 309 00:25:56,718 --> 00:25:58,843 !(كولومبينا) 310 00:25:58,968 --> 00:26:03,051 !ـ ساعدوني !ـ هيّا، ابدأوا العرض مجددًا 311 00:26:03,176 --> 00:26:05,009 !تعال معي! هيّا 312 00:26:08,509 --> 00:26:10,593 .أراك غدًا 313 00:26:18,509 --> 00:26:21,218 !ـ عفوًا؟ ـ أجل؟ 314 00:26:21,301 --> 00:26:23,967 .مهلاً، ابني مفقود 315 00:26:24,634 --> 00:26:27,134 .لقد تفقّدت المكان فعلاً .لا يوجد أحد 316 00:26:27,217 --> 00:26:30,926 .لا، ابني مفقود .لقد أحضرته هذا الصباح 317 00:26:31,092 --> 00:26:33,801 إنّي قلت؟؟ كيف يبدو هذا الطفل؟ 318 00:26:33,884 --> 00:26:37,967 إنه طفل وسيم يرتدي .قبّعةً وملابسًا حمراء 319 00:26:38,051 --> 00:26:43,926 .(لديه كتاب جديد واسمه (بينوكيو .حسنًا، إنه مصنوع من الخشب 320 00:26:45,217 --> 00:26:50,217 خشب؟ اُعذرني، فقط الكراسي .الخشبية متبقيّة هنا 321 00:26:50,301 --> 00:26:54,551 لا بدّ أن ابني موجود، لقد أحضرته .هذا الصباح! أين الضوابط 322 00:26:54,634 --> 00:26:58,634 ،بما أنّك أخبرتني عن شكله .فابحث عنه في مسرح الدمى 323 00:26:58,717 --> 00:27:02,092 أنا مشغول، الآن لن أتحدّث .معك بعد. كُن صبورًا 324 00:27:02,259 --> 00:27:03,301 في مسرح الدمى؟ 325 00:27:29,134 --> 00:27:32,550 !(ـ (شيكوني)؟ (شيكوني ـ أجل، أنا موجود 326 00:27:32,634 --> 00:27:37,634 ـ ألم يكن مسرح الدمى هناك؟ ـ أجل، كان هناك لكنّهم رحلوا 327 00:27:37,717 --> 00:27:41,467 ـ إلى أين ذهبوا؟ ـ لا أعرف أين ذهبوا 328 00:27:41,550 --> 00:27:42,967 ـ ألم ترَه؟ ـ لا 329 00:27:43,050 --> 00:27:46,259 هل رأيت دميةً بثيابٍ حمراء؟ .إنه ابني 330 00:27:46,342 --> 00:27:50,842 .أجل، ذهب إلى العرض... لا أعرف 331 00:27:52,009 --> 00:27:53,634 .لا تعرف 332 00:27:57,884 --> 00:28:01,509 .إنهم أخذوه منّي .إنهم سرقوه منّي 333 00:28:02,425 --> 00:28:06,425 .كان جيّدًا .أحسن التصرّف. عرفت ذلك 334 00:28:06,759 --> 00:28:09,217 ،إنهم أخذوا (بينوكيو). أخذوا ابني 335 00:28:09,508 --> 00:28:10,842 .لكنّي سأجده 336 00:28:13,133 --> 00:28:16,508 يجب أن أجده، حتى لو تطلّب .الأمر الذهاب خارج البلاد 337 00:28:17,175 --> 00:28:18,217 .سأجده 338 00:28:31,425 --> 00:28:33,467 .احترق الخشب كلّه 339 00:28:34,550 --> 00:28:37,717 !يجب إشعال النار! أيّها الحراس 340 00:28:38,008 --> 00:28:40,967 ،اجلبوا لي دميةً جديدة .ستصنع نارًا جيّدة 341 00:28:41,050 --> 00:28:42,675 !اُتركوني 342 00:28:42,758 --> 00:28:45,258 !لا أريد الموت. ساعدوني 343 00:28:45,342 --> 00:28:50,008 !أتوسّل إليك !لا أريد لأن أموت. ساعدوني 344 00:28:50,425 --> 00:28:55,842 إنه عطس! اُحصل على تعاطفه .وحياتك سوف تُنقذ 345 00:28:56,133 --> 00:29:00,508 !لا أريد أن أموت وأترك أبي المسكين لوحده 346 00:29:00,758 --> 00:29:04,175 ـ ليس لديه أحد ـ لحم الضأن لا يزال طريًا 347 00:29:04,258 --> 00:29:05,841 .إنه يفعل أيّ شيءٍ لأجلي 348 00:29:05,925 --> 00:29:07,883 ـ أنا جائع ـ أرجوك، لا 349 00:29:07,966 --> 00:29:11,175 ـ ضعوه في النار، هيّا ـ ليس لدى أبي أحد سواي 350 00:29:11,258 --> 00:29:14,258 .لا تدعني أموت هكذا، أرجوك 351 00:29:14,341 --> 00:29:15,800 .اُتركوه 352 00:29:18,550 --> 00:29:21,550 ...بالطبع، والدك المسكين 353 00:29:22,091 --> 00:29:26,008 لن يحبّ أن أُلقيتك في الجمر، أليس كذلك؟ 354 00:29:26,508 --> 00:29:29,008 .يا للعجوز المسكين 355 00:29:35,550 --> 00:29:41,300 إذا لم أُلقك في النار، فيجب .أن تشفق عليّ أيضًا، فأنا جائع 356 00:29:41,800 --> 00:29:44,591 !لا أحبّ لحم الضأن الطريّ 357 00:29:45,050 --> 00:29:49,925 إذا لم أرمك، فيجب أن أرمي أحدًا .غيرك. اجلبوا لي (هارلكينو)، هيّا 358 00:29:50,008 --> 00:29:53,758 ـ ضعوه في النار ـ هل سترمي (هارلكينو)؟ 359 00:29:53,841 --> 00:29:55,466 .(أجل، (هارلكينو !هيّا 360 00:29:55,549 --> 00:29:57,883 ـ لا، لا أريد أن أموت ـ لماذا هو؟ 361 00:29:57,966 --> 00:29:59,716 .لا أريد أن أُحترق 362 00:29:59,799 --> 00:30:02,133 (ـ ليس (هارلكينو ـ إمّا أنت أو هو. هيّا 363 00:30:02,216 --> 00:30:06,174 !اُتركوه !ارموني أنا في النار 364 00:30:06,258 --> 00:30:07,591 !لا أريد أن أموت 365 00:30:07,674 --> 00:30:09,758 ـ اُتركوه ـ توقفوا 366 00:30:14,466 --> 00:30:16,716 .أنت دمية طيّبة 367 00:30:17,799 --> 00:30:21,716 .فتًى مطيع .تعال هنا، أعطني قُبلةً 368 00:30:45,174 --> 00:30:52,707 هذا يعني، أنّي سأكون راضيًا .ّبتناول لحم ضأنٍ طري 369 00:30:54,549 --> 00:31:01,007 بفضل (بينوكيو) ومباركة .هارلكينو)، انتهى الأمر) 370 00:31:01,799 --> 00:31:04,049 ـ أجل (ـ شكرًا، (بينوكيو 371 00:31:08,716 --> 00:31:12,382 ـ أجل ـ انتهى الأمر 372 00:31:12,466 --> 00:31:14,466 !مرحى! لقد تمّ خلاصنا 373 00:31:40,757 --> 00:31:42,049 .(بينوكيو) 374 00:31:43,882 --> 00:31:45,382 .(بينوكيو) 375 00:31:48,007 --> 00:31:49,299 .تعال 376 00:31:53,382 --> 00:31:55,090 ما اسم والدك؟ 377 00:31:55,174 --> 00:31:57,340 (ـ (جيبيتو ـ ماذا يعمل؟ 378 00:31:58,299 --> 00:32:02,049 ـ إنه فقير ـ هل يجني الكثير؟ 379 00:32:03,507 --> 00:32:06,465 إنه يجني الكثير لدرجة أنه .لا يملك فلسًا واحدًا في جيبه 380 00:32:09,382 --> 00:32:11,507 وهذا الزيّ، هل هو مَن صنعه؟ 381 00:32:12,424 --> 00:32:15,049 ـ صنعه من البطّانية ـ حقًا؟ 382 00:32:16,632 --> 00:32:18,340 .إنه فقير، إنه فقير 383 00:32:18,424 --> 00:32:21,007 .تمهّل 384 00:32:24,424 --> 00:32:27,590 .خُذ هذه العملات الخمسة 385 00:32:28,132 --> 00:32:31,715 ـ آخذهم إليه حالاً ـ خمس عملات؟ 386 00:32:31,799 --> 00:32:35,382 (ـ شكرًا جزيلاً، سيّد (مانجيفوكو ـ أجل 387 00:32:43,340 --> 00:32:45,798 ـ باركك الله ـ شكرًا 388 00:32:51,507 --> 00:32:52,715 .اذهب 389 00:32:55,840 --> 00:32:57,757 ـ وداعًا (ـ وداعًا، (بينوكيو 390 00:33:08,673 --> 00:33:13,090 ـ وداعًا (بينوكيو)، تعال لرؤيتنا (ـ وداعًا، (بينوكيو 391 00:33:15,923 --> 00:33:17,382 .رافقتك السلامة 392 00:33:20,673 --> 00:33:22,340 .ودّعني 393 00:33:22,882 --> 00:33:25,881 (ـ شكرًا جزيلاً، سيّد (مانجيفوكو ـ وداعًا 394 00:33:26,381 --> 00:33:28,756 .اُنقل له تحياتي .وداعًا 395 00:33:52,631 --> 00:33:53,965 .عفوًا 396 00:33:56,548 --> 00:33:59,965 عفوًا، هل تعرفان مكان أبي؟ 397 00:34:01,340 --> 00:34:06,048 ـ اُنظر، اُنظر ـ هل تعرفان أين بلدة (جيبيتو)؟ 398 00:34:07,298 --> 00:34:09,715 .إننا نصيد السمك. ارحل 399 00:34:11,923 --> 00:34:14,548 .يجب أن أعثر عليه بسرعة 400 00:34:17,465 --> 00:34:19,339 .كانت هناك سمكة 401 00:34:19,423 --> 00:34:22,214 هذا سيئ، أردت أن أعطيه .هذه العملات الذهبية الخمسة 402 00:34:24,256 --> 00:34:25,673 خمس عملات؟ 403 00:34:27,881 --> 00:34:29,339 !مهلاً! انتظر لحظةً 404 00:34:31,381 --> 00:34:33,923 ـ سنساعدك ـ أجل 405 00:34:34,006 --> 00:34:36,048 هل قلتَ 5 عملات؟ 406 00:34:36,381 --> 00:34:38,298 .إنها 5 عملات ذهبية حقًا 407 00:34:40,298 --> 00:34:42,881 ـ إنها 5 عملات ـ 5 عملات 408 00:34:42,964 --> 00:34:44,798 ـ ذهبية ـ ذهبية 409 00:34:44,881 --> 00:34:47,214 ـ ماذا ستفعل بهم؟ ـ ماذا ستفعل بهم؟ 410 00:34:47,339 --> 00:34:49,631 .سأشتري بهم معطفًا لأبي 411 00:34:51,048 --> 00:34:54,089 .وكتاب الأحرف الأبجدية لي، لكي أدرس 412 00:34:54,381 --> 00:34:57,631 ـ المعطف فكرة جيّدة ـ أجل 413 00:34:57,714 --> 00:34:59,048 ...كتاب الأحرف الأبجدية للدراسة 414 00:34:59,131 --> 00:35:03,298 ...ـ كتاب الأحرف الأبجدية ...ـ كتاب الأحرف الأبجدية 415 00:35:03,381 --> 00:35:07,548 .للدراسة .إنّي فقدت ساقي 416 00:35:07,756 --> 00:35:10,964 ـ فقدت ساقي ـ وهو أعمى تقريبًا 417 00:35:11,048 --> 00:35:12,089 .أنا أعمى 418 00:35:12,547 --> 00:35:15,464 ...إن أصغيت لي - ...إن أصغيت له - 419 00:35:15,589 --> 00:35:17,756 .سأعطيك نصيحة - .سيعطيك نصيحة - 420 00:35:17,839 --> 00:35:21,339 .سأخبرك لِمَ أنت جميل - ...لأنّك جميل - 421 00:35:21,422 --> 00:35:24,089 .أنا الثعلب - .(بينوكيو) - 422 00:35:24,172 --> 00:35:26,839 !اسم جميل - .أنا القط - 423 00:35:26,922 --> 00:35:28,881 .(بينوكيو) - !اسم جميل - 424 00:35:28,964 --> 00:35:30,047 ...على أيّ حال 425 00:35:30,422 --> 00:35:34,547 ألاَ تهتم، أن نراك ترتدي سترةً جديدة 426 00:35:34,964 --> 00:35:39,256 ـ ونجعل الـ 5 عملات الذهبية هذه تصبح 50؟ 50؟ - 427 00:35:39,547 --> 00:35:41,422 ـ 100؟ ـ 100؟ 428 00:35:41,506 --> 00:35:44,047 ـ 500 ـ 500؟ 429 00:35:44,131 --> 00:35:45,714 ـ ألف؟ ـ ألف 430 00:35:45,797 --> 00:35:47,089 ـ ألفين؟ ـ ألفين؟ 431 00:35:47,172 --> 00:35:48,756 هل أنت مهتم؟ - هل أنت مهتم؟ - 432 00:35:48,839 --> 00:35:51,589 الكثير منه؟ - .أجل، سأخبرك كيف - 433 00:35:51,756 --> 00:35:56,714 ،الآن، بما أننا أصدقاء .سأخبرك، لكيلا يسمعنا أحد 434 00:35:56,797 --> 00:35:59,297 .إنه سرّ 435 00:35:59,381 --> 00:36:03,172 .أعرف حقلاً مليئًا بالأعاجيب 436 00:36:03,672 --> 00:36:05,172 .قريب من هنا - .قريب - 437 00:36:07,005 --> 00:36:10,005 ...أن نذهب ثلاثتنا - .أجل - 438 00:36:10,130 --> 00:36:12,630 .لنأخذ العملات الذهبية 439 00:36:12,714 --> 00:36:16,755 .لنحفر حفرةً، نزرعهم وندفنهم جيّدًا 440 00:36:17,255 --> 00:36:20,630 ـ ماذا يتطلّب الأمر لفعل ذلك؟ ماءً وفيرًا - 441 00:36:20,714 --> 00:36:22,547 .ماء، ماء، ماء 442 00:36:22,672 --> 00:36:28,172 .ننتظر بضع ساعات .ماذا يحصل بعدها؟ تنبت البراعم 443 00:36:28,255 --> 00:36:33,630 .براعم، براعم، براعم - .براعم، براعم، براعم - 444 00:36:33,714 --> 00:36:38,589 .ينمو نبات مليء بالعملات الذهبية - .مليء بالعملات الذهبية - 445 00:36:38,672 --> 00:36:42,922 .من عملة واحدة إلى 500 446 00:36:43,005 --> 00:36:44,672 هل أنت مهتم؟ - هل أنت مهتم؟ - 447 00:36:44,755 --> 00:36:45,797 !جميل 448 00:36:45,880 --> 00:36:48,589 أجل، هل تريد الذهاب؟ 449 00:36:48,672 --> 00:36:50,130 نعم؟ - .نعم - 450 00:36:50,214 --> 00:36:53,047 .هيّا، تعال معنا .وعلينا القيام بأمر 451 00:36:53,339 --> 00:36:56,880 ،بما أننا سننتظر الفجر .فسوف نُعرّج على الحانة 452 00:36:56,964 --> 00:36:59,297 .نأكل قليلاً - .نأكل قليلاً - 453 00:36:59,380 --> 00:37:01,963 .لذا، لنكُن أصدقاء .لنكسب صديقًا 454 00:37:02,088 --> 00:37:08,255 لنأكل قليلاً وننتظر الفجر .لكي نزرع العملات 455 00:37:08,338 --> 00:37:12,130 .ستُزهر الشتلة صباحًا - .لكنّي لستُ جائعًا - 456 00:37:12,505 --> 00:37:15,713 .حسنًا، لنأكل شيئًا - .لنأكل شيئًا - 457 00:37:15,797 --> 00:37:19,880 وفي الصباح ستثمر الشتلة .خمسون عملةً ذهبية 458 00:37:20,130 --> 00:37:23,922 .من عملتان إلى 1000 .شتلة مليئة بالعملات 459 00:37:24,005 --> 00:37:28,547 ،لو أعدت زرع 1200 هل سأجني منها الكثير؟ 460 00:37:28,630 --> 00:37:29,672 .أجل 461 00:37:45,422 --> 00:37:50,130 ."قلتَ طبق "سبيزيتشينو - .طبق "سبيزيتشينو" لذيذ - 462 00:37:52,880 --> 00:37:55,671 ...لكن - .جيّد - 463 00:37:55,755 --> 00:37:57,838 ...لكن أن 464 00:37:58,880 --> 00:38:00,463 .ها هو النخاع 465 00:38:03,546 --> 00:38:07,005 لكن إن زرعت 5 عملات ذهبية 466 00:38:08,296 --> 00:38:10,755 كم سأجني منها؟ 467 00:38:10,838 --> 00:38:16,130 .أولاً، اخفض صوتك - .بهدوء - 468 00:38:16,213 --> 00:38:17,921 .إنهم يسمعوننا - .إنهم يسمعوننا - 469 00:38:18,005 --> 00:38:21,296 ،إن زرعت عملةً ذهبية .ستحصل على 500 منها 470 00:38:21,380 --> 00:38:24,088 .خمس عملات، 2500 - .2500 - 471 00:38:24,296 --> 00:38:28,213 .حسنًا، لنأكل 472 00:38:29,505 --> 00:38:35,088 كل هذه الكمية؟ 2500؟ أيمكنني أن أعطيها لكم؟ 473 00:38:35,213 --> 00:38:39,296 !كلا، فلن نفهم بعضنا !لن نفهم بعضنا 474 00:38:39,588 --> 00:38:43,046 .إن فعلت ذلك، سوف تُهيننا - .تُهيننا - 475 00:38:44,421 --> 00:38:49,088 ...هذه الريشة .نحن لا نفعل ذلك لأجل مصلحتنا 476 00:38:49,171 --> 00:38:52,421 .لأجل مصلحتنا - .بل نفعلها لأجل الصداقة - 477 00:38:52,546 --> 00:38:54,254 .لأنّك صديقنا 478 00:38:54,338 --> 00:38:55,463 نحن أصدقاء؟ 479 00:38:55,546 --> 00:38:58,254 .أجل 480 00:39:02,171 --> 00:39:05,338 لِمَ لا نذهب الآن؟ 481 00:39:05,421 --> 00:39:07,629 .حسنًا - .حسنًا - 482 00:39:07,713 --> 00:39:10,254 .لنأخذ قيلولةً - .نسترح - 483 00:39:10,338 --> 00:39:11,963 .وننطلق عند الفجر 484 00:39:21,171 --> 00:39:25,379 .بينوكيو)، تعال، أقبِلْ) 485 00:39:25,629 --> 00:39:27,796 .اُنظر - .اُنظر - 486 00:39:32,004 --> 00:39:35,088 هل يعجبك ذلك؟ أن تُثمر الشتلة؟ 487 00:39:35,171 --> 00:39:36,796 ...تُزهر 488 00:39:37,879 --> 00:39:39,129 جميل، صحيح؟ 489 00:39:39,879 --> 00:39:42,962 أترى؟ .ولم تصدّق أنت ذلك 490 00:39:43,379 --> 00:39:45,129 .اجمع العملات - .العملات - 491 00:39:45,212 --> 00:39:46,587 .كلّها لك 492 00:39:46,837 --> 00:39:48,171 .هيّا - .عملات - 493 00:39:48,254 --> 00:39:50,129 !خُذها - .عملات - 494 00:39:57,671 --> 00:40:00,546 !اقفز عاليًا 495 00:40:02,087 --> 00:40:06,671 .إنه لا يقدر على الوصول إليها .صديقنا صغير جدًا 496 00:40:08,296 --> 00:40:13,796 .سنساعدك، نحن هنا لغرض .أنت صديقنا 497 00:40:14,421 --> 00:40:16,087 .خُذ هذه 498 00:40:16,546 --> 00:40:19,796 .هذه وهذه. وهذه وهذه 499 00:40:19,962 --> 00:40:22,254 !هذه، هذه - أيّ واحدة؟ - 500 00:40:22,379 --> 00:40:25,712 كم عددها؟ كم جمعت لأجل أبيك؟ 501 00:40:25,796 --> 00:40:31,212 كم جمعت لأجل أبيك؟ 502 00:40:31,295 --> 00:40:35,754 كم جمعت لأجل أبيك؟ - !ـ هنا، لا، هناك 503 00:40:35,837 --> 00:40:39,920 .اُتركها .أبي، أبي 504 00:40:40,004 --> 00:40:45,254 كم جمعت لأجل أبيك؟ 505 00:40:47,545 --> 00:40:50,920 !استيقظ، إنه منتصف الليل 506 00:40:51,795 --> 00:40:54,420 مَن الطارق؟ - أنا صاحب الحانة - 507 00:40:56,587 --> 00:41:00,337 هل رفيقاي جاهزان؟ - .لقد رحلوا بالفعل - 508 00:41:00,504 --> 00:41:04,712 قالوا لي أن أخبرك أنهم ينتظرونك .في نهاية الغابة 509 00:41:05,004 --> 00:41:09,045 .هناك فاتورة للدفع أيضًا - ألم يدفعوها؟ - 510 00:41:09,462 --> 00:41:12,545 .لا، لأنهما كانا خائفَين من أن ذلك قد يُهينك 511 00:41:12,670 --> 00:41:14,754 يُهينني؟ - .أجل - 512 00:41:15,379 --> 00:41:19,420 .هيّا، سأنتظرك في الأسفل 513 00:41:33,378 --> 00:41:37,337 !(بينوكيو)، (بينوكيو) 514 00:41:38,045 --> 00:41:39,295 مَن المنادي؟ 515 00:41:39,378 --> 00:41:43,003 بينوكيو)، إنه أنا وأريد) .أن أسدي لك نصيحةً 516 00:41:43,087 --> 00:41:44,753 .ارجع 517 00:41:45,128 --> 00:41:49,837 أحضر القطع النقدية الأربعة .التي تركها أبوك 518 00:41:50,253 --> 00:41:54,587 والذي يبكي وينتحب لعدم .رؤيتك مرّةً أخرى 519 00:41:54,753 --> 00:42:00,087 .لا أستطيع الرجوع .سيحصل أبي غدًا على 2000 قطعة 520 00:42:00,170 --> 00:42:03,212 ...أنصت إليّ يا (بينوكيو)، لا تثق 521 00:42:03,295 --> 00:42:07,378 بأولئك الذي يعدونك أن تصبح .غنيًا بين ليلةٍ وضحاها 522 00:42:07,462 --> 00:42:11,628 .فهم إمّا مجانين أو محتالين 523 00:42:11,962 --> 00:42:16,420 .أنصت إليّ، ارجع - .لن أرجع - 524 00:42:16,545 --> 00:42:21,128 تذكّر أن الصبيان الذين يرغبون بفعل أمرٍ وحيد 525 00:42:21,378 --> 00:42:25,003 .سيندمون عليه عاجلاً أم آجلاً - .(طابت ليلتك (غريلو - 526 00:42:25,128 --> 00:42:29,211 .إلاّ اخرس - .(طابت ليلتك (بينوكيو - 527 00:42:29,711 --> 00:42:33,920 .فلتحفظك الآلهة من القتلة - !اخرس - 528 00:42:42,670 --> 00:42:45,128 .القتلة غير موجودين 529 00:43:03,336 --> 00:43:05,336 !نحن القتلة - !السفّاحون - 530 00:43:05,420 --> 00:43:07,045 !أعطنا العملات 531 00:43:07,170 --> 00:43:08,628 !عليّ أن أوصلها إلى أبي 532 00:43:08,711 --> 00:43:11,128 !أعطنا العملات - .العملات - 533 00:43:12,919 --> 00:43:13,919 !العملات 534 00:43:14,003 --> 00:43:16,711 !لا، لا يمكنني - !خُذها - 535 00:43:37,044 --> 00:43:40,544 !أرجوكم، افتحوا الباب !أرجوكم، افتحوا الباب 536 00:43:40,628 --> 00:43:43,336 !أنا مُطارَد !لا أعرف ما العمل 537 00:43:51,378 --> 00:43:55,461 .لا أحد في هذا المنزل .الجميع موتى 538 00:43:55,544 --> 00:43:58,836 كيف الجميع موتى؟ !لكنّي أراكِ. أرجوكِ، افتحي الباب 539 00:43:59,044 --> 00:44:02,002 .أنا أيضًا ميّتة - كيف ميّتة؟ - 540 00:44:02,169 --> 00:44:04,877 !مهلاً، أرجوكِ، لا تتركيني 541 00:44:04,961 --> 00:44:06,794 !خُذه !أرجوكِ 542 00:44:06,877 --> 00:44:08,794 !أعطنا العملات الذهبية، هيّا 543 00:44:09,086 --> 00:44:11,586 .لقد وضعها في فمه، أخرجها - .إنه يعضّ - 544 00:44:11,669 --> 00:44:13,752 .لنشنقه - .أجل - 545 00:44:15,877 --> 00:44:19,544 .إمّا أن تبصقها أو نشنقك عند أول شجرة 546 00:44:29,419 --> 00:44:33,627 .لا يزال يحرّك ساقًا واحدةً ببطء 547 00:44:36,086 --> 00:44:40,336 ،علينا أن ننتظر حتى يموت .لكيلا يعضّنا بعد الآن 548 00:44:40,919 --> 00:44:45,419 .نفتح فمه... ونُخرجها 549 00:44:45,627 --> 00:44:47,586 .العملات الذهبية 550 00:44:48,127 --> 00:44:51,294 .لنذهب للحانة - .هيّا بنا - 551 00:44:53,002 --> 00:44:55,085 .حسنًا - .حسنًا - 552 00:44:55,169 --> 00:44:57,002 .بعض المهارة - .بعض المهارة - 553 00:44:57,335 --> 00:44:58,752 .لنرَ 554 00:45:01,377 --> 00:45:06,044 .بضعة آلام - .لننتظر - 555 00:45:12,710 --> 00:45:17,044 ...أبي، إن كنت هنا 556 00:46:35,043 --> 00:46:39,918 .أيّتها الجنّية، وصل الطبيبان 557 00:46:40,001 --> 00:46:44,168 .وصل "الصرصر" أيضًا - .فليدخلوا - 558 00:46:45,418 --> 00:46:49,085 .أيّها الطبيبان، أقبلا من فضلكما 559 00:46:49,460 --> 00:46:53,168 .أقبلا، من فضلكما 560 00:47:01,418 --> 00:47:04,043 هل استنفذتِ الشمع؟ 561 00:47:04,126 --> 00:47:07,710 ...آسفة، تعلمان، الحلزونة 562 00:47:09,126 --> 00:47:11,501 ...على أيّ حال 563 00:47:11,710 --> 00:47:16,210 .حسنًا، لنرَ هذا المريض 564 00:47:17,210 --> 00:47:20,418 !تنفّس، أقوى 565 00:47:22,918 --> 00:47:26,876 نحن نواجه حالة التهاب .حادّ في الشعَب الهوائية 566 00:47:26,960 --> 00:47:28,835 !لديك التهاب في القصبات 567 00:47:28,918 --> 00:47:32,168 ماذا تقول، دكتور (كورفانتي)؟ - ما السّبب؟ - 568 00:47:32,251 --> 00:47:35,626 إنها حالة اختناقٍ حادّة 569 00:47:35,709 --> 00:47:39,334 ."تُسمى بالـ "ليغينت .حالة اختناقٍ حادّة 570 00:47:39,418 --> 00:47:44,709 !ماذا أخبرتك؟ لم تُنصت لكلامي .أرني الحبّة 571 00:47:44,793 --> 00:47:48,001 .أجل، ها هي الحبّة وهناك قشورها أيضًا 572 00:47:48,084 --> 00:47:52,043 .تحتاج إلى صمغ .أنت متخصّص في الخشب 573 00:47:52,126 --> 00:47:57,209 لكنّنا نتحدث عن التهاب الشعَب - ما التشخيص؟ - 574 00:47:57,293 --> 00:47:59,793 هل ستموت هذه الدمية أم تحيا؟ 575 00:47:59,876 --> 00:48:03,043 .ستعيش الدمية - .ستموت الدمية - 576 00:48:03,126 --> 00:48:04,293 كيف؟ - ستموت - 577 00:48:04,376 --> 00:48:06,793 .لا يمكن أن تموت، إنها خشبية - .هدوء - 578 00:48:06,959 --> 00:48:11,084 .اخرس، إنها كالرقاقة - !سيموت، سيموت - 579 00:48:11,168 --> 00:48:14,543 !ارحل - !بينوكيو)، لقد حذّرتك) - 580 00:48:14,626 --> 00:48:17,876 .لم تسمع كلامي .أخبرتك مرّاتٍ عديدة 581 00:48:17,959 --> 00:48:21,501 .عليك أن تُصغي إليّ .عليك أن تُصغي إليّ 582 00:48:21,709 --> 00:48:24,751 .اتفقنا؟ حسنًا، إلى اللقاء 583 00:48:52,667 --> 00:48:55,292 !أسرعي، درجة حرارته مرتفعة 584 00:48:56,709 --> 00:48:59,209 .اهدئي 585 00:48:59,376 --> 00:49:03,417 .كل شيءٍ يتطلّب وقتًا 586 00:49:03,709 --> 00:49:07,584 .تسير الأمور ببطء 587 00:49:08,292 --> 00:49:12,167 ،إن شربت هذه الدواء .فسوف تتعافى بغضون أيام 588 00:49:12,501 --> 00:49:17,001 أهو حلو أم مُرّ؟ .مُرّ، لكن ثق بي سينفعك 589 00:49:17,084 --> 00:49:18,750 .لا يمكنني شربه 590 00:49:19,042 --> 00:49:23,667 !هيّا (بينوكيو)، إنه مجرّد دواء - .(أمارا) - 591 00:49:24,167 --> 00:49:26,417 ...كم قصّة 592 00:49:27,625 --> 00:49:31,042 .ان لم تشربه، فلن تُشفى 593 00:49:33,292 --> 00:49:36,875 .غير صحيح - .بلى، (بينوكيو) حالتك خطيرة - 594 00:49:37,042 --> 00:49:39,250 .لا آبه - حقًا؟ - 595 00:49:39,334 --> 00:49:40,834 .لا - لِمَ ترغب بالموت؟ - 596 00:49:41,250 --> 00:49:42,584 .لا آبه 597 00:49:42,667 --> 00:49:44,834 لا تأبه؟ - .لا - 598 00:49:45,709 --> 00:49:47,750 ألست خائفاً من الموت؟ - .لا - 599 00:49:47,834 --> 00:49:49,917 .لا - .لا - 600 00:49:51,209 --> 00:49:53,542 .حسنًا، أدخليهم 601 00:49:54,375 --> 00:49:56,584 .سنرى - !هيّا - 602 00:49:56,834 --> 00:49:59,375 .أهلاً بكم - .هنا - 603 00:50:03,542 --> 00:50:06,542 .هنا - !لقد انزلقت - 604 00:50:07,584 --> 00:50:09,917 لكن... مَن هؤلاء؟ 605 00:50:11,292 --> 00:50:14,875 .لم تشرب دواءك فجاؤوا لأخذك 606 00:50:14,958 --> 00:50:16,708 أخذي؟ 607 00:50:16,833 --> 00:50:19,958 !لا أريد أن أموت !أرجوكِ يا جنّية 608 00:50:21,833 --> 00:50:25,625 ماذا عسايَ أن أفعل؟ - !أرجوكِ، ناوليني الدواء - 609 00:50:25,750 --> 00:50:27,167 .مهلاً 610 00:50:28,708 --> 00:50:33,042 .الآن، يرغب بشرب دوائه - .لقد تمّ الأمر - 611 00:50:33,208 --> 00:50:35,750 .لا يمكننا الرجوع بتابوتٍ فارغ 612 00:50:35,833 --> 00:50:37,875 .(أنا آسفة، (بينوكيو 613 00:50:38,208 --> 00:50:41,042 .هكذا تتمّ الأمور - .كان يجب أن تفكّر أولاً - 614 00:50:41,208 --> 00:50:44,358 لقد تمّ الأمر ويجب أن يُملأ التابوت، أليس كذلك؟ 615 00:50:44,442 --> 00:50:45,617 !أجل 616 00:50:45,700 --> 00:50:48,950 كيف يُملأ؟ - .ساعدني - 617 00:50:50,250 --> 00:50:52,542 !لا، لا 618 00:50:52,875 --> 00:50:56,542 !أرجوك، لا أريد الموت. أرجوك - .مهلاً - 619 00:50:58,458 --> 00:51:03,416 .ارحلوا - .ـ يا له من أمرٍ مؤسفٍ أن نعود بتابوتٍ فارغ 620 00:51:03,791 --> 00:51:06,666 .ها نحن أولاء .ها نحن أولاء 621 00:51:07,000 --> 00:51:10,083 .عند العدّ للثلاثة .واحد، اثنان، ثلاثة. هيّا 622 00:51:10,333 --> 00:51:12,833 هل رحلوا؟ - .لا - 623 00:51:13,083 --> 00:51:15,383 هل هم مغادرون؟ - .أجل - 624 00:51:15,466 --> 00:51:16,683 .من هنا 625 00:51:16,766 --> 00:51:19,783 الآن؟ هل رحلوا؟ - .لا - 626 00:51:22,375 --> 00:51:24,666 انتبه - والآن؟ - 627 00:51:24,833 --> 00:51:27,708 !السلّم 628 00:51:27,833 --> 00:51:29,916 .أجل 629 00:51:30,958 --> 00:51:34,166 .هيّا، انهض واشرب الدواء 630 00:51:43,125 --> 00:51:45,500 .حسنًا، ستتحسّن حالتك 631 00:51:45,583 --> 00:51:49,041 لِمَ لا تخبرني قليلاً بما حصل؟ 632 00:51:50,500 --> 00:51:54,416 ...كنت في مسرح الدمى - ولماذا؟ - 633 00:51:55,958 --> 00:51:58,958 .حسنًا، كانت المدرسة مغلقةً 634 00:51:59,624 --> 00:52:02,041 كنت أنتظر إعادة فتحها 635 00:52:02,708 --> 00:52:06,124 .لذلك، قصدت مسرح الدمى 636 00:52:07,499 --> 00:52:09,999 وهل قبلت دون مقابل؟ 637 00:52:11,499 --> 00:52:14,874 .أجل، سمحوا لي بسهولة 638 00:52:18,416 --> 00:52:23,874 ما الذي يحدث؟ - لا شيء، اُتركه - 639 00:52:24,208 --> 00:52:25,791 .وبعد؟ أخبرني 640 00:52:26,208 --> 00:52:30,249 مانجيفوكو)، هو مَن أعطاني) .العملات النقدية 641 00:52:30,333 --> 00:52:31,374 وبعد؟ 642 00:52:31,958 --> 00:52:36,583 .فقدتها وصادفت قتلةً في الغابة 643 00:52:36,833 --> 00:52:40,874 وقال لي، ألم يكن هناك أحد قد أخبرك 644 00:52:41,124 --> 00:52:43,749 أن تتوخّى الحذر منهما وأن تُصغي لكلامه؟ 645 00:52:44,291 --> 00:52:47,249 .كلا، لم أرَ أحدًا 646 00:52:51,999 --> 00:52:54,082 ماذا يجري لأنفي؟ 647 00:52:54,166 --> 00:52:59,041 .لا شيء .تفوّهت بالأكاذيب. الآن، أنفك ينمو 648 00:52:59,124 --> 00:53:01,916 .انتبه أين توجّهه 649 00:53:03,791 --> 00:53:05,249 ...كيف... لكن 650 00:53:09,249 --> 00:53:12,124 !لا 651 00:53:12,291 --> 00:53:15,749 !أوقفيه .أوقفيه وإلاّ سيحطّم كل شيء 652 00:53:17,791 --> 00:53:21,541 .انتبه، لا تؤذني .لا تؤذني 653 00:53:24,249 --> 00:53:27,166 .توقف، أرجوك، سيحطّم كل شيء - !ـ أجل، أجل 654 00:54:41,957 --> 00:54:43,415 أنت هنا؟ 655 00:54:50,623 --> 00:54:51,873 !بووو 656 00:55:00,873 --> 00:55:04,873 .الآن، تمسّكا. تمسّكا جيّدًا. سأزيد سرعتي 657 00:55:04,957 --> 00:55:08,748 !مستعدان؟ لننطلق 658 00:55:09,790 --> 00:55:11,873 !أرأيتما سرعتي؟ 659 00:55:14,665 --> 00:55:18,040 "...كان" 660 00:55:18,123 --> 00:55:22,623 "...دومًا مغطّى" 661 00:55:22,707 --> 00:55:25,082 "...من شعرها" 662 00:55:25,165 --> 00:55:27,581 .حالما ينام، نلعب 663 00:55:29,331 --> 00:55:31,540 "...مع الزعيم" 664 00:55:33,748 --> 00:55:37,248 "..إكليل الورود" 665 00:55:38,456 --> 00:55:40,248 .هيّا 666 00:55:40,415 --> 00:55:42,498 "وكل الملابس" 667 00:55:42,665 --> 00:55:47,790 ".مرصّعة بالألماس" 668 00:56:18,373 --> 00:56:23,248 ،)الآن، اذهب يا (بينوكيو .اذهب واُعثر على أبيك وعُد إلى هنا 669 00:56:23,539 --> 00:56:27,998 .أرجوك، كُن حذرًا - .حسنًا، إلى اللقاء يا جنّية - 670 00:56:28,289 --> 00:56:29,873 .إلى اللقاء 671 00:56:29,956 --> 00:56:32,456 .(ميدورو)، ودّع (بينوكيو) 672 00:56:34,373 --> 00:56:36,456 .إلى اللقاء 673 00:57:14,956 --> 00:57:17,414 !هيّا، أعطنا قضمةً 674 00:57:21,539 --> 00:57:23,622 !لنأكل 675 00:57:27,664 --> 00:57:29,997 !(بينوكيو) - !(بينوكيو) - 676 00:57:30,747 --> 00:57:33,997 !يا أصدقاء - !تُسعدنا رؤيتك مجددًا - 677 00:57:34,206 --> 00:57:37,081 لكن ماذا تفعلان هنا؟ 678 00:57:37,747 --> 00:57:39,797 .نحن بانتظار أن تفرغ طاولة 679 00:57:39,981 --> 00:57:41,139 .طاولة 680 00:57:41,222 --> 00:57:44,781 لنأكل، نحبّ الأكل، ألاَ تذكر؟ - .صحيح - 681 00:57:44,831 --> 00:57:48,914 أين كنت - ماذا حلّ بك؟ - 682 00:57:48,997 --> 00:57:52,164 !كنّا نبحث عنك - .نبحث عنك - 683 00:57:52,247 --> 00:57:55,747 !ليتك تعرف كم بحثنا عنك - .كم بحثنا - 684 00:57:55,831 --> 00:57:58,039 ماذا حدث لك؟ - حدث لك؟ - 685 00:57:58,122 --> 00:58:01,997 كنت أمشي في الغابة وصادفت قتلةً 686 00:58:02,122 --> 00:58:04,372 قتلة؟ - ...أجل، حاولت الهرب لكن - 687 00:58:04,456 --> 00:58:08,872 عذرًا للمقاطعة، لكن هؤلاء القتلة هل تعرف كيف كان شكلهم؟ 688 00:58:09,039 --> 00:58:10,455 .لا 689 00:58:10,539 --> 00:58:12,580 .أردت... كنت - .أخبرني - 690 00:58:12,664 --> 00:58:15,580 صرخت طالبًا المساعدة، لكن .لم يفتحوا لي الباب 691 00:58:15,664 --> 00:58:19,664 اقتادوني القتلة وشنقوني على الشجرة 692 00:58:19,747 --> 00:58:23,414 .وأنقذتني الجنّية في اليوم التالي 693 00:58:24,122 --> 00:58:26,414 .جنّية - .جنّية - 694 00:58:26,497 --> 00:58:29,289 .القتلة شنقوك 695 00:58:29,580 --> 00:58:32,705 .ـ وأنقذتك الجنّية .صحيح - 696 00:58:34,080 --> 00:58:37,372 سؤال، هل تحمل العملات دومًا؟ 697 00:58:37,455 --> 00:58:41,497 .أجل، إنها هنا - جميل أترى، نحن أصدقاء؟ - 698 00:58:41,580 --> 00:58:43,830 !أصدقاء، أصدقاء - ماذا سنفعل؟ - 699 00:58:43,914 --> 00:58:44,955 ...لكن 700 00:58:45,830 --> 00:58:48,705 ما هذا؟ - .بقايا طعام اليوم - 701 00:58:49,830 --> 00:58:51,164 ماذا أفعل أنا؟ 702 00:58:51,247 --> 00:58:54,164 ما فعلت آخر مرّةٍ، تأكلها 703 00:58:55,664 --> 00:58:58,747 لكن آسف... ما الأمر؟ لِمَ تعطيني البقايا؟ 704 00:58:58,830 --> 00:58:59,947 .بقايا 705 00:59:00,030 --> 00:59:02,163 .ـ نحن ننتظر طاولة .طاولة - 706 00:59:02,247 --> 00:59:04,413 ما هي البقايا؟ - ماذا؟ - 707 00:59:04,497 --> 00:59:06,538 !لا بدّ أن هناك خطأ - !خطأ - 708 00:59:06,622 --> 00:59:08,622 !هناك خطأ - خطأ - 709 00:59:09,455 --> 00:59:11,705 مهلاً لحظة؟ 710 00:59:12,413 --> 00:59:16,938 !هذه بقايا طعام. لذا، أخبرنا أنها بقايا !إنها ليست لنا 711 00:59:17,022 --> 00:59:18,038 !لا 712 00:59:18,122 --> 00:59:20,372 .يمكنني تناولها لكنّني سأعترض 713 00:59:20,455 --> 00:59:21,497 !أعترض 714 00:59:22,205 --> 00:59:25,038 .لنذهب لحقل الأعاجيب هل تحمل العملات معك؟ 715 00:59:25,122 --> 00:59:27,872 .أجل - .هيّا بنا - 716 00:59:29,955 --> 00:59:33,413 .(هذا حقل الأعاجيب يا (بينوكيو هل يروق لك؟ 717 00:59:33,538 --> 00:59:35,872 .جميل 718 00:59:39,205 --> 00:59:41,288 ماذا أفعل؟ - .احفرْ جيّدًا، أجل 719 00:59:41,372 --> 00:59:43,080 .فتًى مطيع - .جيّد - 720 00:59:43,163 --> 00:59:44,455 .رائع - .رائع - 721 00:59:44,538 --> 00:59:46,372 .ارمِ العملات الآن 722 00:59:53,621 --> 00:59:54,913 .توقف، توقف 723 00:59:55,746 --> 00:59:57,246 .قم بتغطيتها - .قم بتغطيتها - 724 00:59:57,330 --> 00:59:58,371 .بالأوراق 725 00:59:59,455 --> 01:00:02,496 .رائع، الآن نحتاج للماء 726 01:00:02,955 --> 01:00:06,288 .ماء، ماء - .لا أستطيع الذهاب بسبب قدمي - 727 01:00:06,496 --> 01:00:09,746 .وهذا لا يستطيع الرؤية، اذهب أنت - .لا أستطيع الرؤية - 728 01:00:09,830 --> 01:00:15,205 هيّا، أترى تلك الأشجار؟ .اذهب لِمَا بعدها وسوف تجد بِرْكَةً 729 01:00:15,288 --> 01:00:18,496 .أحضر منها الماء، ماء وفير - .ماء - 730 01:00:18,663 --> 01:00:21,871 .نسقيها وتُثمر الشتلة - .تُثمر - 731 01:00:22,205 --> 01:00:23,621 هل أذهب؟ - .اذهب - 732 01:00:23,705 --> 01:00:26,246 .اذهب - لما بعد الأشجار، هيّا - 733 01:00:29,496 --> 01:00:33,246 .(هيّا، هيّا (بينوكيو 734 01:00:35,288 --> 01:00:36,913 هنا؟ - .لا، أبعد - 735 01:00:36,996 --> 01:00:39,080 !هيّا - !أبعد قليلاً - 736 01:00:39,163 --> 01:00:41,371 !(اُركض، (بينوكيو - !هيّا - 737 01:00:41,455 --> 01:00:44,621 .خلف الأشجار، هناك بِركة 738 01:00:45,996 --> 01:00:51,579 .هيّا، فلتغرق في البِركة - !هيّا - 739 01:00:51,663 --> 01:00:54,746 .لقد رحل، رحل 740 01:01:15,038 --> 01:01:17,329 يا أصدقائي، أين أنتما؟ 741 01:01:22,538 --> 01:01:24,038 يا أصدقاء؟ 742 01:01:41,579 --> 01:01:45,121 القط والثعلب أخبراني بوادي الأعاجيب 743 01:01:45,204 --> 01:01:49,454 .حيث نزرع العملات ويخرج الكثير منها 744 01:01:49,537 --> 01:01:51,787 .كيف؟ ارفع صوتك 745 01:01:51,871 --> 01:01:56,496 .قالوا لي أن أذهب وأجلب ماءً من البركة 746 01:01:57,287 --> 01:02:00,787 ،وعندما رجعت 747 01:02:01,079 --> 01:02:05,662 ...لأنه كان عليّ سقي العملات 748 01:02:08,579 --> 01:02:10,329 هل سقيت العملات؟ 749 01:02:10,787 --> 01:02:14,954 ...أجل، لماذا - هل طلبوا منك ذلك؟ - 750 01:02:15,204 --> 01:02:19,537 تعيّن عليّ حفر حفرةٍ وأضع فيها العملات .ومن ثَمَّ أسقيها 751 01:02:19,621 --> 01:02:21,079 !لا، لا 752 01:02:21,246 --> 01:02:25,412 .عندما رجعت للمكان، اختفت العملات 753 01:02:25,496 --> 01:02:28,287 هل كانت هناك حفرة بدون عملات؟ - .أجل - 754 01:02:28,371 --> 01:02:31,079 !المسكين 755 01:02:31,162 --> 01:02:33,120 ومَن كانا؟ مَن كانا؟ 756 01:02:33,204 --> 01:02:35,912 .القط والثعلب - القط والثعلب؟ - 757 01:02:36,120 --> 01:02:39,037 هل نعرف قطًا وثعلبًا؟ - .لا - 758 01:02:39,120 --> 01:02:43,704 .لا نعرف القط والثعلب 759 01:02:43,995 --> 01:02:46,579 ماذا تريد؟ ماذا تطلب؟ 760 01:02:46,662 --> 01:02:50,495 أريد العدالة، لقد خدعوني لأجل العملات الأربع الذهبية 761 01:02:50,579 --> 01:02:53,579 بالإضافة إلى واحدةٍ جعلوني أنفقها (في حانة (غامبورو روسو 762 01:02:53,662 --> 01:02:55,954 .على بطونهم 763 01:03:02,204 --> 01:03:03,620 ...هل تريد 764 01:03:10,204 --> 01:03:13,329 حسنًا إذًا، هم سرقوك؟ 765 01:03:13,954 --> 01:03:17,537 .أجل - .سرقوك، أنت بريء - 766 01:03:18,620 --> 01:03:21,829 !ضعوه في السّجن - في السّجن؟ لماذا؟ - 767 01:03:22,287 --> 01:03:26,120 !لكنّي بريء - !يذهب البريء للسّجن - 768 01:03:26,203 --> 01:03:29,703 لماذا؟ - .هكذا تسري الأمور في هذا البلد - 769 01:03:29,787 --> 01:03:34,287 لكن...لِمَ في السّجن؟ - !يذهب البريء للسّجن - 770 01:03:34,537 --> 01:03:38,037 .نسيت أن أقول أمرًا، أنا مذنب 771 01:03:38,120 --> 01:03:41,162 .مهلاً، مهلاً، مهلاً ماذا تقول؟ 772 01:03:41,370 --> 01:03:45,245 .أنا مذنب أيضًا - .تعال، تعال إلى هنا - 773 01:03:49,120 --> 01:03:51,203 .أنا لص أيضًا 774 01:03:55,203 --> 01:03:56,703 ماذا سرقت؟ 775 01:03:56,787 --> 01:04:01,620 .سرقت خنزيرًا - .الخنزير ليس أمرًا مهمًا - 776 01:04:03,203 --> 01:04:09,162 .حتى دجاجة - .خنزير، دجاجة، لا - 777 01:04:09,245 --> 01:04:12,370 .لن يُفيدك هذا، لا، لا .أريد أكثر، أكثر 778 01:04:12,703 --> 01:04:15,745 .تذكّرت الآن، سرقت مجوهرات 779 01:04:18,411 --> 01:04:21,286 مجوهرات؟ 780 01:04:21,620 --> 01:04:25,078 .أجل، ذهبية وفضّية - .هذا جيّد - 781 01:04:25,161 --> 01:04:29,870 !فتًى طيّب، أحسنت، أحسنت 782 01:04:30,328 --> 01:04:32,828 .جيّد، مبروك 783 01:04:33,286 --> 01:04:38,995 لعلمك، سرقت أشياءً .لا يمكنني حتى تذكّرها 784 01:05:43,494 --> 01:05:48,536 !(بابينو)، (بابينو) .(أنا (بينوكيو 785 01:05:48,619 --> 01:05:51,578 !افتح الباب - بينوكيو)، ما الذي تفعله؟) - 786 01:05:52,869 --> 01:05:57,828 .لم يعُد أبوك هنا .فلقد رحل منذ مدّة 787 01:05:57,911 --> 01:06:01,619 .أتى باحثًا عنك - أين أتى بالضّبط؟ - 788 01:06:01,744 --> 01:06:05,661 .قال إنه سيجوب العالم ليجدك 789 01:06:06,202 --> 01:06:08,619 .كان يائسًا ويبكي 790 01:06:08,911 --> 01:06:13,452 قال إنه سذهب لنهاية العالم .(سيذهب لـ (أمريكا 791 01:06:13,536 --> 01:06:16,744 عليّ أن أجده - أين تقع (أمريكا)؟ - 792 01:06:16,827 --> 01:06:19,619 .في مكانٍ بعيد 793 01:06:20,661 --> 01:06:23,369 .لا بدّ أن تُبحر للذهاب إليها 794 01:06:23,452 --> 01:06:24,702 أين البحر؟ 795 01:06:24,786 --> 01:06:27,036 .عزيزي، البحر بعيد جدًا 796 01:06:27,911 --> 01:06:30,119 .كان يبحث عنك يا عزيزي 797 01:06:30,202 --> 01:06:33,202 !اذهب، احترس 798 01:06:34,411 --> 01:06:36,661 !ارجع 799 01:06:37,119 --> 01:06:43,369 !إنه محفوف بالمخاطر !الأمواج متلاطمة 800 01:06:45,869 --> 01:06:50,036 !عُد، ارجع إلى هنا 801 01:06:52,036 --> 01:06:54,577 !لن تبلغ بالوصول 802 01:06:58,494 --> 01:07:00,577 !عُد 803 01:08:09,618 --> 01:08:15,327 .ببطء، دون تردّد 804 01:08:15,993 --> 01:08:18,077 !الحلزونة 805 01:08:27,035 --> 01:08:28,702 أين الجنّية؟ 806 01:08:41,326 --> 01:08:43,743 .لقد... كبرت 807 01:08:43,826 --> 01:08:44,868 .اذهب 808 01:08:50,076 --> 01:08:53,201 لِمَ هي كبيرة؟ .هكذا تجري طبيعة الأمور 809 01:08:55,535 --> 01:09:01,201 ...نفس الفستان، نفس الشعر - .إنه أنا - 810 01:09:03,326 --> 01:09:04,785 كيف فعلتِ ذلك؟ 811 01:09:05,576 --> 01:09:06,910 .إنه سرّ 812 01:09:08,785 --> 01:09:10,160 !عانقها 813 01:09:32,785 --> 01:09:36,284 كيف كبرتِ؟ 814 01:09:36,368 --> 01:09:40,534 .أنا أيضًا أريد أن أكبر - .لكنّك لا تستطيع - 815 01:09:41,909 --> 01:09:47,159 لماذا؟ - .الدمى لا تكبر أبدًا - 816 01:09:47,701 --> 01:09:52,034 .الدمى تُصنع، تحيا 817 01:09:52,118 --> 01:09:54,159 .الدمى تتكسّر 818 01:09:55,451 --> 01:09:59,201 .لكن لا أريد أن أكون دميةً لبقيّة حياتي 819 01:10:00,284 --> 01:10:03,368 .أريد أن أكون فتًى كحال البقيّة 820 01:10:03,451 --> 01:10:04,659 .ستصبح واحدًا 821 01:10:04,951 --> 01:10:09,659 .أن تستحقّ ذلك، أن تُحسن التصرّف 822 01:10:10,243 --> 01:10:14,368 لكن... كيف سأستحقّ ذلك؟ 823 01:10:14,784 --> 01:10:18,243 .عليك أن تعتاد أن تكون دميةً طيبّة 824 01:10:18,368 --> 01:10:22,368 .وبدءًا من الغد، ستذهب للمدرسة وتدرس 825 01:10:23,409 --> 01:10:27,201 .أعيدي ما قلتِه .سوف تذهب للمدرسة وتدرس 826 01:10:27,492 --> 01:10:30,576 مدرسة؟ - أجل - 827 01:10:31,367 --> 01:10:34,784 .إذًا، لنرَ إن كنت درّاسًا 828 01:10:35,701 --> 01:10:39,784 .يوجد 18 خروفًا في الحظيرة 829 01:10:39,909 --> 01:10:42,284 .هربت سبعة منها في الليل 830 01:10:43,201 --> 01:10:48,117 وعندما أتى الفلاح صباحًا. كم خروفًا بقي؟ 831 01:10:50,992 --> 01:10:53,826 ثمانية؟ 832 01:10:54,034 --> 01:10:55,367 .مدّ يدك 833 01:10:59,159 --> 01:11:00,826 !اجلس على الحُمّص 834 01:11:06,367 --> 01:11:08,534 .اُدخل 835 01:11:10,492 --> 01:11:14,451 .تعال إلى هنا، هنا 836 01:11:15,242 --> 01:11:19,242 .اخلع قبّعتك أمام المعلّم من الآن فصاعدًا، ستبقى هنا. مفهوم؟ 837 01:11:19,492 --> 01:11:22,075 .فقط اُتركيه هنا، سوف أعتني به 838 01:11:23,909 --> 01:11:26,284 .لنرَ إذا ما كنت مستعدًا 839 01:11:27,909 --> 01:11:30,950 .ثمانية عشر حبة كمثرى، لشخصين 840 01:11:33,284 --> 01:11:35,450 أنت لا تعرف؟ 841 01:11:35,742 --> 01:11:39,325 .لا أعرف - .لا تعرف؟ لا تعرف؟ مدّ يدك - 842 01:11:40,409 --> 01:11:42,992 .اجلس هنا 843 01:11:44,742 --> 01:11:47,200 .اجلس هنا 844 01:11:50,867 --> 01:11:54,992 .والآن، اُكتبوا ما أكتبه 845 01:11:56,117 --> 01:12:00,534 "...المعلّم" 846 01:12:01,492 --> 01:12:07,742 "...إنها ثانية" 847 01:12:09,200 --> 01:12:11,325 "...أب" 848 01:12:13,283 --> 01:12:19,533 "...من أجل" 849 01:12:22,533 --> 01:12:26,575 ".الناس" 850 01:12:26,658 --> 01:12:28,575 ...لكن 851 01:12:35,867 --> 01:12:38,992 .كفى! كفى! كفى 852 01:13:09,241 --> 01:13:13,116 !انتظرني! سوف آتي معك - .هيّا - 853 01:14:14,241 --> 01:14:17,908 غدًا سنذهب للسرقة في مكانٍ آخر حيث يوجد لديهم... نقانق 854 01:14:17,991 --> 01:14:22,949 لحم الخنزير، الجبن. لكن .يجب أن نكون حذرين 855 01:14:23,449 --> 01:14:27,491 لأنه في المرّة الأخيرة التي .ضربني بها السيّد. اُنظر 856 01:14:31,949 --> 01:14:35,116 مَن هذا؟ 857 01:14:35,199 --> 01:14:38,366 مَن يطرق الباب في هذا الوقت من الليل؟ 858 01:14:40,574 --> 01:14:42,991 !إنه أنا - مَن أنت؟ - 859 01:14:44,783 --> 01:14:47,949 .(بينوكيو) - بينوكيو) مَن؟) - 860 01:14:48,783 --> 01:14:51,032 !الدمية الخشبية 861 01:14:51,116 --> 01:14:56,866 تلك الدمية التي وعدت الجنّية 862 01:14:56,949 --> 01:15:00,699 ...بالذهاب للمدرسة، للدراسة 863 01:15:00,782 --> 01:15:04,407 .ومن ثَمَّ هرب 864 01:15:04,741 --> 01:15:07,282 أنت الدمية هناك؟ أأنت متأكّد؟ 865 01:15:07,949 --> 01:15:11,949 أجل، تلك الدمية. من فضلكِ افتحي لي؟ 866 01:15:14,116 --> 01:15:15,407 هل ستفتحين الباب؟ 867 01:15:17,074 --> 01:15:20,241 !أعدكِ، لن أهرب أبدًا 868 01:15:26,949 --> 01:15:28,532 هلاّ فتحتِ لي الباب؟ 869 01:15:37,657 --> 01:15:41,491 !أرجوكِ، افتحي الباب 870 01:15:59,490 --> 01:16:01,240 بينوكيو)؟) 871 01:16:03,032 --> 01:16:04,532 !(بينوكيو) 872 01:16:07,699 --> 01:16:13,157 ،قالت الجنّية إنها ستسامحك هذه المرّة 873 01:16:13,865 --> 01:16:16,949 .ولكن في المرّة المقبلة لن تسمح لك بالدخول 874 01:16:17,490 --> 01:16:18,699 .هاك 875 01:16:19,407 --> 01:16:22,615 .اذهب للمدرسة وكُن جيّدًا 876 01:16:27,490 --> 01:16:33,199 "...من... لا يذهب... للمدرسة" 877 01:16:33,782 --> 01:16:36,532 ".ينمو... جاهلاً" - أين (لوتشينولو)؟ - 878 01:16:36,615 --> 01:16:39,323 .لم يعُد يأتي بعد الآن - لماذا؟ - 879 01:16:39,490 --> 01:16:43,282 .لا أعلم - .يعمل في الحقول مع والده - 880 01:16:43,365 --> 01:16:48,032 إلى أين أنت ذاهب؟ - .لا أعلم - 881 01:16:48,115 --> 01:16:50,115 متى ستعود؟ - .لا أعلم - 882 01:16:50,573 --> 01:16:54,698 !نحن لا نتحدّث خلال الدرس - !يداك - 883 01:16:57,615 --> 01:17:00,740 ألاَ تشعر بالألم؟ - .كلا - 884 01:17:10,532 --> 01:17:12,782 "...الأطفال الطيّبون" 885 01:17:49,323 --> 01:17:51,406 .اثنان 886 01:17:54,990 --> 01:17:56,823 .جيّد جدًا 887 01:17:59,906 --> 01:18:03,073 "...متى" 888 01:18:03,990 --> 01:18:07,281 "...لقد أتى" 889 01:18:07,365 --> 01:18:11,115 "...أن تعرف" 890 01:18:11,198 --> 01:18:15,240 .الآن، لنقم بها مع قليلٍ من السحر 891 01:18:15,323 --> 01:18:17,240 السحر؟ - .بلى - 892 01:18:19,073 --> 01:18:20,823 .افعل هذا 893 01:18:26,323 --> 01:18:29,281 "...إلى" 894 01:18:29,364 --> 01:18:33,698 "...الروح الحازمة، التي ظنت" 895 01:18:33,781 --> 01:18:39,864 "...إرسال البريد" - .اذهب - 896 01:18:39,948 --> 01:18:41,739 ".عربة قطار" 897 01:19:04,906 --> 01:19:09,281 .الراعي على السياج لديه 300 خروف 898 01:19:09,448 --> 01:19:13,698 هرب منها 43 ليلاً .وعادت 3 منها على الفور 899 01:19:13,781 --> 01:19:18,031 ومن ثَمَّ مرضت 24 منها .مات تسعة وشُفي الباقي 900 01:19:18,114 --> 01:19:22,031 ومن ثَمَّ هرب اثنان، كم تبقّى لديه؟ 901 01:19:27,322 --> 01:19:30,572 هل تبقى 249؟ 902 01:19:37,531 --> 01:19:41,572 .(صحيح تمامًا، صحيح، أحسنت يا (بينوكيو .فتًى طيّب 903 01:19:42,114 --> 01:19:45,447 هل رأيتم كيف أصبح (بينوكيو) جيّدًا؟ 904 01:19:45,697 --> 01:19:49,864 .سوف أعطيك 10 درجات 905 01:19:49,947 --> 01:19:52,697 .علامة كاملة 906 01:19:52,864 --> 01:19:54,864 .هكذا دائمًا 907 01:19:54,947 --> 01:19:59,697 .اصنع الكرة ومن ثَمَّ مُدّها 908 01:19:59,781 --> 01:20:01,572 علينا القيام بالكثير 909 01:20:01,656 --> 01:20:07,655 .من أجل أن نُقيم حفلةً جميلة هنا 910 01:20:07,947 --> 01:20:10,405 حفلة؟ 911 01:20:10,572 --> 01:20:13,572 .حفلة جميلة 912 01:20:18,030 --> 01:20:20,030 .يقول المعلّم إنّك أصبحت جيّدًا 913 01:20:20,114 --> 01:20:24,614 لذا، سوف تنتهي غدًا من كونك دميةً 914 01:20:24,864 --> 01:20:29,322 .وستصبح طفلاً مثل أيّ شخصٍ آخر 915 01:20:39,530 --> 01:20:45,030 ما الذي تنتظره؟ !اذهب لدعوة أصدقائك، اذهب 916 01:20:51,572 --> 01:20:55,280 !(لوتشينولو) - (لوتشينولو)؟ - 917 01:20:55,364 --> 01:20:57,447 !(لوتشينولو) 918 01:21:00,239 --> 01:21:02,322 !(لوتشينولو) 919 01:21:05,822 --> 01:21:09,447 .(لوتشينولو) .ابتعد من هنا، ودعني أختبئ - 920 01:21:09,947 --> 01:21:12,780 .حدث شيء ما - !(لوتشينولو) - 921 01:21:12,863 --> 01:21:16,322 .لقد انتهيت من كَوني... دميةً 922 01:21:16,405 --> 01:21:18,822 .سوف أصبح ولدًا - .قويًا - 923 01:21:18,905 --> 01:21:21,738 هنالك حفلة في منزلي غدًا، هلاّ أتيت؟ 924 01:21:21,822 --> 01:21:24,697 .كلا، لا يمكنني المجيء - لماذا؟ - 925 01:21:24,780 --> 01:21:28,072 .يجب أن أغادر عند منتصف الليل - إلى أين أنت ذاهب؟ - 926 01:21:28,363 --> 01:21:30,363 ...أنا ذاهب إلى بلد - !(لوتشينولو) - 927 01:21:30,447 --> 01:21:32,447 أنا ذاهب إلى بلدٍ جميل 928 01:21:32,530 --> 01:21:36,113 أجمل بلدٍ في العالم كلّه ."يُدعى "أرض الألعاب 929 01:21:36,655 --> 01:21:39,280 .تلعب وتهرول وتقفز طوال اليوم 930 01:21:39,655 --> 01:21:42,822 .تفعل ما يحلو لك .لا يوجد هنالك قوانين ولا معلّمين 931 01:21:42,905 --> 01:21:46,572 .نحظى بالمرح وحسب .يمكنك المجيء لو أردت 932 01:21:46,655 --> 01:21:51,030 عندما أمسك بك، سوف تؤدّي !(فرض الرياضيات (لوتشينولو 933 01:21:51,905 --> 01:21:56,155 .لكنّني أهتم لكَوني سأصبح ولدًا - .إذن، لا تأتِ - 934 01:21:56,238 --> 01:21:58,321 .أنا ذاهب، وداعًا 935 01:22:00,738 --> 01:22:03,238 إلى أين أنت ذاهب؟ لكن لماذا؟ 936 01:22:18,488 --> 01:22:22,196 هل أنت متأكّد من وصول هذه العربة؟ - .أجل، أنا متأكّد - 937 01:22:28,738 --> 01:22:32,196 !لكن لا يمكنني رؤيتها - .ها هي تاتي الآن - 938 01:22:33,196 --> 01:22:35,530 ،سيستغرق وقتًا طويلاً .بعدها سوف تستمتع 939 01:22:36,155 --> 01:22:40,363 .أخبرتك أنني سأرافقك إلى هنا ثم غادرت 940 01:22:42,155 --> 01:22:43,988 .هيّا، هيّا 941 01:22:45,030 --> 01:22:46,863 !هيّا، سوف تحظى بالمرح 942 01:22:52,113 --> 01:22:53,738 .ها هي 943 01:22:54,696 --> 01:22:57,946 .وداعًا (بينوكيو)، أنا ذاهب - .(وداعًا (لوتشينولو - 944 01:23:19,696 --> 01:23:24,154 وأنت يا حبيبي، هل ستأتي معنا أم ستبقى؟ 945 01:23:26,279 --> 01:23:28,904 .هيّا، نادوا عليه، هيّا يا أطفال 946 01:23:28,988 --> 01:23:32,696 !تعال! تعال - !أترى؟ تعال - 947 01:23:32,863 --> 01:23:35,863 !تعال! تعال - !تعال! تعال - 948 01:23:35,946 --> 01:23:39,029 !تعال! تعال - !تعال! تعال - 949 01:23:39,112 --> 01:23:41,696 جميعهم ينادونك، هل تسمع؟ 950 01:23:41,779 --> 01:23:45,612 !لذا، هيّا. اصعد العربة، هيّا 951 01:23:45,696 --> 01:23:48,362 .سوف تحظى بالمرح، أعدك 952 01:23:48,446 --> 01:23:50,821 !تعال! تعال 953 01:24:26,279 --> 01:24:28,571 .والآن، وصلنا يا فتية 954 01:24:28,654 --> 01:24:33,029 الآن، انزلوا بهدوء. أرجوكم .من دون أن تؤذوا أنفسكم 955 01:24:33,195 --> 01:24:35,695 .تعالوا، انزلوا، هيّا 956 01:24:35,779 --> 01:24:38,487 .سوف أساعدك، هيّا! تعال 957 01:24:39,487 --> 01:24:41,195 .تعالوا، تعالوا، تعالوا 958 01:24:43,195 --> 01:24:45,570 .تعالوا 959 01:25:20,279 --> 01:25:22,362 !هيّا، هيّا !اسحبوا، اسحبوا، أقوى 960 01:25:29,195 --> 01:25:35,528 ...تسعة عشر 961 01:25:53,320 --> 01:25:55,403 ...عشرون... واحد وعشرون 962 01:25:56,737 --> 01:26:00,612 .هنا؟ هذا جيّد 963 01:26:00,778 --> 01:26:03,278 .عمتم مساءً يا صبية - .عمت مساءً - 964 01:26:03,945 --> 01:26:06,737 .أراكم غدًا 965 01:26:06,820 --> 01:26:08,903 ...سبعة وعشرون... ثمانية وعشرون 966 01:26:10,653 --> 01:26:15,112 .غدًا سوف نحظى بالمرح 967 01:26:15,362 --> 01:26:18,778 .تسعة وعشرون... ثلاثون 968 01:26:18,945 --> 01:26:22,653 .عمتم مساءً 969 01:26:22,736 --> 01:26:25,153 مَن أنت؟ - .إنه أنا، افتح الباب - 970 01:26:48,986 --> 01:26:52,195 .لا أستطيع الآن 971 01:26:52,703 --> 01:26:54,720 بالمناسبة، هل استيقظت مع آذانٍ غريبة اليوم؟ 972 01:26:54,728 --> 01:26:59,186 .لأصدقك القول، نعم. نوعًا ما 973 01:26:59,611 --> 01:27:01,861 !إذن، افتح الباب. دعني أدخل 974 01:27:01,945 --> 01:27:05,153 .أظن أن لدينا نفس المشكلة 975 01:27:11,361 --> 01:27:14,403 .أظن ذلك 976 01:27:16,278 --> 01:27:17,986 .هيّا، اخلع الكيس - اخلعه أولاً، صحيح؟ - 977 01:27:19,611 --> 01:27:24,194 :حسنًا، لنقم بالتالي عند العدّ للثلاثة نخلعها سويًا 978 01:27:25,819 --> 01:27:29,569 .واحد، اثنان، ثلاثة 979 01:27:29,694 --> 01:27:32,069 أيّ آذانٍ لديك؟ - أيّ آذانٍ لديك؟ - 980 01:27:36,361 --> 01:27:39,569 هل تؤلمك؟ 981 01:27:39,736 --> 01:27:41,986 .بلى - ...مع ذلك - 982 01:27:42,236 --> 01:27:44,403 .لا يمكننا التجوّل هكذا - ...في الواقع - 983 01:27:46,069 --> 01:27:50,861 .يا إلهي، لا يمكنني الوقوف - ...ماذا - 984 01:27:51,861 --> 01:27:53,944 !ساعدني 985 01:27:54,111 --> 01:27:55,153 ما خطبك؟ 986 01:27:55,278 --> 01:27:57,736 ما الذي يحدث؟ 987 01:27:57,819 --> 01:27:59,861 !النجدة 988 01:27:59,944 --> 01:28:03,777 .ساعدني 989 01:28:05,444 --> 01:28:07,527 !إنه يؤلم! إنه يؤلم 990 01:28:13,777 --> 01:28:17,277 !يداي 991 01:28:17,694 --> 01:28:22,902 !النجدة! النجدة - !النجدة! (بينوكيو)! ساعدني - 992 01:28:23,694 --> 01:28:27,236 !النجدة 993 01:28:27,861 --> 01:28:30,611 !ساعدونا 994 01:28:35,527 --> 01:28:37,569 !النجدة 995 01:28:37,652 --> 01:28:42,486 !النجدة! النجدة 996 01:28:58,985 --> 01:29:00,652 يا فتية؟ 997 01:29:00,735 --> 01:29:03,860 .أعلم مَن أنتما يا فتية 998 01:29:04,944 --> 01:29:08,319 !يمكنني سماعكما 999 01:29:08,485 --> 01:29:13,610 .يا فتية، كيف أصبحتما 1000 01:29:16,360 --> 01:29:19,902 .أنا هنا يا فتية 1001 01:29:51,943 --> 01:29:56,443 .(هذا الحمار يُدعى (لوتشينولو 1002 01:29:57,527 --> 01:29:59,402 .إنه شجاع جدًا 1003 01:30:00,610 --> 01:30:03,193 .لديه قوّة استثنائية 1004 01:30:04,693 --> 01:30:09,152 .لِمَ تحتاجه؟ يبدو مثاليًا بالنسبة لي 1005 01:30:10,443 --> 01:30:12,693 .يبدو حيوانًا جميلاً بالنسبة لي - .شكرًا لك - 1006 01:30:13,527 --> 01:30:17,902 مهلاً لحظة، الندبة هنا على الجبين؟ 1007 01:30:17,985 --> 01:30:20,735 ...لكن - .كلا، كلا، لا ندوب - 1008 01:30:20,818 --> 01:30:22,902 كلا؟ - .إنها تجلب الحزن - 1009 01:30:22,985 --> 01:30:25,318 .لن آخذه 1010 01:30:25,610 --> 01:30:28,943 .حسنًا، لدينا حمار آخر ها هو 1011 01:30:29,402 --> 01:30:34,735 .إنه يُدعى (بينوكيو)، إنه ذكيّ للغاية 1012 01:30:35,818 --> 01:30:38,318 ...سهل الانقياد، لطيف 1013 01:30:42,485 --> 01:30:45,985 .ثم... يتعلّم على الفور 1014 01:30:46,068 --> 01:30:49,860 .يتعلّم على الفور - .مهلاً - 1015 01:30:50,401 --> 01:30:53,401 الأمور التي يجب القيام بها 1016 01:30:53,818 --> 01:30:56,901 .في رأيي المتواضع، إنه أمر استثنائي 1017 01:30:56,985 --> 01:30:59,068 .مهلاً 1018 01:31:13,735 --> 01:31:18,318 (لقد عاد من جولةٍ رائعة في جزر (الهند 1019 01:31:18,401 --> 01:31:20,943 .وفي الأراضي الأمريكية البعيدة 1020 01:31:21,068 --> 01:31:26,776 أيّها السادة، سنقدّم لكم اللّيلة عرضًا 1021 01:31:26,943 --> 01:31:31,610 !لم يسبق له مثيل من قبل 1022 01:31:31,693 --> 01:31:35,109 أيّتها السيّدات والسادة، أقدّم لكم 1023 01:31:35,193 --> 01:31:38,401 !(الحمار (بينوكيو 1024 01:31:38,484 --> 01:31:40,984 !تصفيق 1025 01:31:45,568 --> 01:31:50,151 !ها هو ذا! مع مهرّجه 1026 01:31:50,234 --> 01:31:52,609 .مرح، مرح 1027 01:31:52,693 --> 01:31:57,359 أحسنت صنعًا! الآن، أطول رجلٍ وأقصر رجلٍ في العالم 1028 01:31:57,443 --> 01:32:02,401 !يجلبان دائرة النار معًا !تصفيق 1029 01:32:05,693 --> 01:32:08,151 والآن، أيّتها السيّدات والسادة 1030 01:32:08,234 --> 01:32:11,568 أعلم أن هذه يمكن أن تكون لعبةً رائعة 1031 01:32:11,651 --> 01:32:16,193 .وخطرةً جدًا، لكنّنا نعلم ما نقوم به 1032 01:32:16,276 --> 01:32:19,609 .نحن جاهزون الآن .لتُقرَع الطبول 1033 01:32:19,693 --> 01:32:24,901 .أريد تصفيقًا تشجيعيًا !واحد، اثنان، ثلاثة 1034 01:32:28,942 --> 01:32:34,151 !مرّةً أخرى 1035 01:32:35,984 --> 01:32:40,359 !مرّةً أخيرة فقط !واحد، اثنان، ثلاثة 1036 01:32:47,526 --> 01:32:52,359 بينوكيو) لم يسقط، إنها لعبة قمنا بها معكم) 1037 01:32:52,567 --> 01:32:57,734 !لجعل هذا العرض استثنائيًا !بينوكيو) لا يمكنه التعثّر) 1038 01:32:57,817 --> 01:32:59,817 .خُذه بعيدًا 1039 01:32:59,901 --> 01:33:04,942 ندعو أقوى رجلٍ في العالم .ليأخذ الحمار (بينوكيو) بعيدًا 1040 01:33:05,026 --> 01:33:08,151 .ها هم معًا 1041 01:33:08,234 --> 01:33:10,942 .ها هم معًا 1042 01:33:11,067 --> 01:33:15,984 .اُنظروا إلى مهارة الحيوان .اُنظروا كيف يتظاهر بالعرج 1043 01:33:16,067 --> 01:33:19,151 .ها هو، تصفيق مرّةً أخرى. شكرًا لكم 1044 01:33:19,484 --> 01:33:21,775 !تصفيق 1045 01:33:29,400 --> 01:33:34,317 لسوء الحظّ أُصبت بالشلل .(يا صديقي (بينوكيو 1046 01:33:34,609 --> 01:33:38,025 .حانت اللحظة المؤلمة لتقول وداعًا 1047 01:33:38,775 --> 01:33:43,442 .مع هذا الجلد نقوم بعمل طبلٍ جميل .ارمه في البحر 1048 01:33:44,900 --> 01:33:50,109 !واحد... اثنان... وثلاثة 1049 01:33:58,484 --> 01:34:00,775 .والآن، لننتظر 1050 01:34:57,233 --> 01:34:58,900 اُنظر؟ 1051 01:35:06,650 --> 01:35:07,900 مَن أنت؟ 1052 01:35:10,566 --> 01:35:14,608 أين (بينوكيو)؟ - !إنه أنا - 1053 01:35:16,191 --> 01:35:19,400 ولكن كيف، "إنه أنا"؟ - !أجل! أنا - 1054 01:35:19,941 --> 01:35:22,316 الحمار؟ - !(أجل، (بينوكيو - 1055 01:35:24,275 --> 01:35:28,108 كيف يكون ذلك ممكنًا؟ - !إنه ممكن - 1056 01:35:29,191 --> 01:35:31,025 هل تحوّلت إلى ماء؟ 1057 01:35:31,233 --> 01:35:34,900 !أجل، لم تنجز الرياضيات مع دميتي 1058 01:35:36,733 --> 01:35:40,316 .الدمية التي تتحدّث 1059 01:35:40,983 --> 01:35:43,358 .يمكن أن تخدمنا في السيرك 1060 01:35:45,691 --> 01:35:49,233 !بينوكيو)! تعال هنا) 1061 01:35:49,608 --> 01:35:53,233 .تعال، لن أفعل أيّ شيءٍ لك، تعال - !وداعًا - 1062 01:35:53,400 --> 01:35:55,858 !تعال هنا - !وداعًا - 1063 01:35:55,941 --> 01:35:57,608 !تعال، لا تذهب بعيدًا 1064 01:35:57,858 --> 01:35:59,858 .تعال، تعال 1065 01:36:00,108 --> 01:36:02,316 .اذهب لجلبه - .كلا، كلا، كلا - 1066 01:36:02,399 --> 01:36:04,399 !اقفز - .اذهب أنت - 1067 01:36:04,483 --> 01:36:06,274 !إنه أمر - .اذهب أنت - 1068 01:36:06,358 --> 01:36:07,899 !اقفز - !كلا - 1069 01:36:08,816 --> 01:36:10,691 .هذا صحيح، أنت ستقفز 1070 01:36:10,774 --> 01:36:12,233 لماذا أنت؟ - .أنت تغطس - 1071 01:36:12,316 --> 01:36:14,524 .لا يمكنني السباحة - .سنرميك - 1072 01:36:14,608 --> 01:36:18,024 .أنا أخاف من الماء - !لا يهمّني - 1073 01:36:18,441 --> 01:36:20,983 ...خُذ هذا إلى أين أنت ذاهب؟ 1074 01:36:21,066 --> 01:36:23,441 .لا يمكنني السباحة - !تعال هنا - 1075 01:36:23,524 --> 01:36:27,441 .تعال هنا، عليك اللعنة - .لا يمكنني السباحة - 1076 01:36:27,524 --> 01:36:31,066 !وداعًا (بينوكيو). وداعًا - !تعال هنا - 1077 01:36:53,360 --> 01:36:55,443 !النجدة 1078 01:36:58,693 --> 01:37:01,985 !النجدة! النجدة 1079 01:37:27,693 --> 01:37:29,777 !النجدة 1080 01:37:33,693 --> 01:37:35,318 !النجدة 1081 01:37:35,652 --> 01:37:38,610 ."ليس هنالك جدوى من صراخك "النجدة 1082 01:37:42,777 --> 01:37:44,818 ممّن تريدني أن أخلّصك؟ 1083 01:37:47,818 --> 01:37:49,943 مَن أنت؟ - أنا؟ - 1084 01:37:50,943 --> 01:37:53,526 أنا سمكة تونا فقيرة 1085 01:37:53,818 --> 01:37:58,110 .تمّ بلعه مثلك بالضّبط 1086 01:38:00,110 --> 01:38:02,901 وأيّ نوعٍ من الأسماك أنت؟ 1087 01:38:02,985 --> 01:38:06,193 .أنا لست سمكة، أنا دمية 1088 01:38:08,151 --> 01:38:13,068 إذا لم تكن سمكةً، فلماذا ابتلعك الوحش؟ 1089 01:38:14,360 --> 01:38:17,151 .أنا لم أُبتلع .هو مَن ابتلعني 1090 01:38:19,401 --> 01:38:24,776 الآن، ما الذي سنقوم بفعله؟ - يجب أن نحاول أن نتقبّل الأمر - 1091 01:38:24,860 --> 01:38:29,276 .وننتظر الوحش حتى يهضمنا نحن الاثنان 1092 01:38:29,360 --> 01:38:33,735 هضمنا؟ .ولكنّني لا أريد أن يتمّ هضمي 1093 01:38:33,818 --> 01:38:37,068 ولا أنا أيضًا 1094 01:38:38,359 --> 01:38:43,318 لكنّني أُعزّي نفسي بفكرة أنه عندما تُولَد سمكة التونا 1095 01:38:45,276 --> 01:38:51,526 فهنالك المزيد من الرضى في الموت .تحت الماء والتحوّل إلى نفط 1096 01:38:56,943 --> 01:39:00,068 إلى نفط؟ 1097 01:39:04,484 --> 01:39:06,818 لكنّني... أريد الهروب .أريد الخروج من هنا 1098 01:39:06,901 --> 01:39:08,526 ...اُهرب 1099 01:39:09,234 --> 01:39:11,943 .إذا استطعت 1100 01:39:15,609 --> 01:39:17,984 ما هذا الضوء هناك؟ 1101 01:39:19,276 --> 01:39:22,193 ومَن يعلَم؟ 1102 01:39:22,276 --> 01:39:24,651 .أريد أن أذهب وأُلقي نظرةً 1103 01:39:25,318 --> 01:39:30,234 .حسنًا، وداعًا يا سمكة التونا - .وداعًا، أيّتها الدمية - 1104 01:39:30,526 --> 01:39:33,942 .أتمنّى لك الحظّ الطيّب 1105 01:39:52,192 --> 01:39:53,984 .أبي 1106 01:39:55,567 --> 01:39:57,484 !أبي 1107 01:39:58,776 --> 01:40:01,984 !(بينوكيو) - !أبي! أبي - 1108 01:40:02,651 --> 01:40:04,984 !(بينوكيو) 1109 01:40:05,526 --> 01:40:07,109 !(بينوكيو) 1110 01:40:08,859 --> 01:40:12,692 ...(بُنيّ! (بينوكيو 1111 01:40:13,859 --> 01:40:15,942 !لقد بحثت عنك كثيرًا 1112 01:40:16,817 --> 01:40:21,817 .بينوكيو)! يا بُنيّ) .لقد بحثت عنك في كل مكان 1113 01:40:42,817 --> 01:40:45,650 .المكان ليس سيئًا هنا في النهاية 1114 01:40:45,775 --> 01:40:50,775 على ما يبدو، لكنّه لطيف لأن الوحش .سيأكل كل شيءٍ في النهاية 1115 01:40:50,859 --> 01:40:54,942 هناك سمكة، لقد أكلت الكثير .من الأسماك. اُنظر، هنالك شبكة 1116 01:40:55,025 --> 01:40:58,400 .الآن، بما أنّك أتيت يمكننا الاصطياد سويًا 1117 01:40:58,484 --> 01:41:02,359 .أنت اذهب إلى هناك وأنا هنا .يمكننا اصطياد سمكةٍ كبيرة 1118 01:41:02,442 --> 01:41:04,942 .اُنظر إلى هذا المكان الجميل .مع الأطباق 1119 01:41:05,025 --> 01:41:09,109 .هنالك غرفة النوم .هنالك غرفة لك أيضًا 1120 01:41:09,859 --> 01:41:11,109 أبي؟ - نعم؟ - 1121 01:41:11,192 --> 01:41:12,609 .علينا أن نهرب 1122 01:41:13,442 --> 01:41:15,942 كيف تهرب؟ - .أجل، علينا أن نهرب يا أبي - 1123 01:41:16,067 --> 01:41:18,567 .كلا، سأفكّر بالأمر لفترةٍ أطول قليلاً 1124 01:41:18,900 --> 01:41:22,358 الآن، ربما قد تراها بشكلٍ مقلوب 1125 01:41:22,483 --> 01:41:25,650 لأنّك أتيت بشكلٍ مفاجيء لكن لو وضعتها بالشكل الصحيح 1126 01:41:25,733 --> 01:41:28,275 .فستصبح جميلة حقًا هل تريد أن تراها؟ 1127 01:41:28,358 --> 01:41:29,442 أبي؟ - أجل؟ - 1128 01:41:29,525 --> 01:41:32,358 !لا يمكننا البقاء هنا، يتوجّب علينا أن نهرب 1129 01:41:32,900 --> 01:41:35,358 .فكّرت بالأمر، لكنّه مستحيل 1130 01:41:35,442 --> 01:41:36,733 .تعال معي 1131 01:41:36,817 --> 01:41:40,358 .بينوكيو)، هذا مستحيل) - !تعال معي، يا أبي - 1132 01:42:00,942 --> 01:42:03,650 !أبي، هيّا! هيّا 1133 01:42:04,150 --> 01:42:08,275 .(من الأفضل ألاّ نهرب يا (بينوكيو - .إنه الوقت المناسب، الفم مفتوح - 1134 01:42:08,442 --> 01:42:10,316 .قد يُغلقه في أيّ لحظة 1135 01:42:10,400 --> 01:42:13,233 .هل أنت واثق؟ انتظر .بينوكيو)، انتظر) 1136 01:42:13,691 --> 01:42:16,025 .هيّا أبي، تعال 1137 01:42:16,108 --> 01:42:17,775 ...(بينوكيو) 1138 01:42:18,775 --> 01:42:20,775 .لا يمكنني السباحة 1139 01:42:22,441 --> 01:42:26,691 لا تقلق إن لم يكن بإمكانك السباحة .يمكنني السباحة بشكلٍ جيّد 1140 01:42:26,775 --> 01:42:30,308 .ومن ثَمَّ أنا مصنوع من الخشب، يمكنني الطفو - .أعلم، أنا من صنعتك - 1141 01:42:30,691 --> 01:42:35,150 .لكن طولك لا يتجاوز المتر .لا يمكنك حملي على أكتافك 1142 01:42:35,233 --> 01:42:37,483 .سنغرق كلانا ونموت 1143 01:42:37,858 --> 01:42:41,691 .أبي... سوف ننجو 1144 01:42:44,358 --> 01:42:46,066 .تعال معي 1145 01:42:47,566 --> 01:42:49,400 !ها نحن أولاء، ها نحن أولاء 1146 01:43:12,483 --> 01:43:14,024 !بينوكيو)، نحن نغرق) 1147 01:43:17,691 --> 01:43:19,191 !يمكنني فعلها 1148 01:43:23,816 --> 01:43:26,399 .تمسّك بي، يا دمية 1149 01:43:30,441 --> 01:43:32,733 .أمسكوا بزعانفي جيّدًا 1150 01:43:34,233 --> 01:43:38,191 !هيّا بنا - .هيّا يا سمكة التونا، هيّا - 1151 01:43:57,107 --> 01:44:01,024 .شكرًا لك يا صديقي - .لا داعيَ لأن تشكرني - 1152 01:44:01,107 --> 01:44:04,691 إذا ما تمكّنت من الفرار من فم الوحش 1153 01:44:04,774 --> 01:44:07,899 .فذلك لأنّك منحتني الشجاعة 1154 01:44:20,399 --> 01:44:23,357 لكن... لماذا تبكي؟ 1155 01:44:24,107 --> 01:44:28,316 .لأنه لم يقبّلني أحد من قبل 1156 01:44:30,899 --> 01:44:34,691 ما اسمك؟ - .(بينوكيو) - 1157 01:44:34,774 --> 01:44:39,316 .بينوكيو)، ستبقى في قلبي دائمًا) 1158 01:44:40,774 --> 01:44:43,941 .وداعًا، يا سمكة التونا - .وداعًا - 1159 01:44:50,440 --> 01:44:54,190 ...كم هو جميل 1160 01:44:54,274 --> 01:44:57,440 يا له من سمكة تونا لطيفة، أليس كذلك؟ 1161 01:44:58,274 --> 01:45:02,190 لو علمت أنها كانت هناك في فم الوحش أيضًا 1162 01:45:02,607 --> 01:45:06,815 .لكان بإمكاننا تبادل أطراف الحديث 1163 01:45:10,940 --> 01:45:12,524 !أبي - أجل؟ - 1164 01:45:12,732 --> 01:45:13,774 !اُنظر 1165 01:45:14,649 --> 01:45:16,315 !هناك، هنالك منزل 1166 01:45:18,315 --> 01:45:21,690 .لنتحقّق منه - .لنذهب، هيّا بنا - 1167 01:45:43,315 --> 01:45:44,898 .يا إلهي 1168 01:46:03,398 --> 01:46:07,023 المعذرة؟ هل يمكنني الحصول على بعض الحليب؟ 1169 01:46:07,107 --> 01:46:11,315 كم تريد؟ - حسنًا، القليل، كم يمكنك أن تعطيني؟ - 1170 01:46:11,523 --> 01:46:13,648 .دلو من الحليب يكلّف فلسًا واحدًا 1171 01:46:15,773 --> 01:46:17,482 .لا أملك فلسًا 1172 01:46:17,982 --> 01:46:20,690 .إذن، لا يمكنني إعطاؤك أيّ شيء. أنا آسف 1173 01:46:22,107 --> 01:46:24,732 .لكن الأمر عاجل، والدي بحاجةٍ إليه 1174 01:46:27,357 --> 01:46:30,523 .والدي يحتاجه، إنه مريض 1175 01:46:34,606 --> 01:46:37,940 سأعطيك، لكن بشرط - ما هو الشرط؟ - 1176 01:46:39,106 --> 01:46:40,898 هل يمكنك القيام به؟ 1177 01:46:42,731 --> 01:46:44,981 هل ستتمكّن من القيام به؟ - .يمكنني القيام به - 1178 01:46:45,065 --> 01:46:46,440 ما هو الشرط؟ 1179 01:46:46,523 --> 01:46:48,231 .احضر لي بعض الماء من هناك 1180 01:47:40,856 --> 01:47:45,814 !هيّا، هيّا 1181 01:47:47,148 --> 01:47:49,981 .(تعال، يا (بينوكيو 1182 01:47:50,064 --> 01:47:52,523 .أجل - .(ممتاز يا (بينوكيو - 1183 01:47:52,606 --> 01:47:55,856 .والآن، يا (بينوكيو). ابقَ هنا 1184 01:48:07,023 --> 01:48:09,148 .(وداعًا يا (جيانجو - .وداعًا - 1185 01:48:38,647 --> 01:48:40,939 .هنالك 5 خراف 1186 01:48:42,564 --> 01:48:45,231 .ثلاثة ماعز 1187 01:48:45,772 --> 01:48:49,022 ...إذا ما كان باستطاعتك رؤيتهم 1188 01:48:49,689 --> 01:48:52,314 !وهنالك دجاج غيني - .دجاج غيني - 1189 01:48:52,397 --> 01:48:56,022 ...الآن، بمجرّد حلول الليل احفرْ 1190 01:48:56,106 --> 01:48:57,481 .لنسرقها - .نسرقها - 1191 01:48:57,564 --> 01:48:59,422 .أراك غدًا - .أجل - 1192 01:48:59,606 --> 01:49:01,147 .انتظر - .(مرحبًا، (جيانجو - 1193 01:49:01,160 --> 01:49:03,726 !اختبئ! اختبئ 1194 01:49:03,860 --> 01:49:08,026 يا (بينوكيو)، هل تتذكّرني؟ 1195 01:49:08,860 --> 01:49:12,943 .إنه أنا، صديقك .كم هو جميل أن أراك 1196 01:49:14,193 --> 01:49:16,443 .لقد بحثت عنك كثيرًا 1197 01:49:16,568 --> 01:49:20,276 :أردت أن أقول لك هل تعرف مَن سرق القطع النقدية؟ 1198 01:49:20,359 --> 01:49:23,193 .القطة ذات السمعة السيئة، التي ماتت 1199 01:49:23,651 --> 01:49:27,234 .أنا صديقك، جئت بحثًا عنك 1200 01:49:27,318 --> 01:49:30,484 .آسف جدًا لأنّك فقدت القطع النقدية 1201 01:49:30,568 --> 01:49:32,359 ما الذي تفعله هنا؟ 1202 01:49:32,443 --> 01:49:34,318 .أعمل - تعمل؟ - 1203 01:49:34,526 --> 01:49:38,318 كم هو جميل، وما أرباحك؟ - .عشر قطعٍ في اليوم - 1204 01:49:38,401 --> 01:49:40,638 عشر قطع؟ في اليوم؟ 1205 01:49:40,928 --> 01:49:45,484 ...عذرًا، لكن بعد ذلك .أنا صديقك 1206 01:49:45,567 --> 01:49:48,010 .القطة قد ماتت 1207 01:49:48,093 --> 01:49:52,981 نأخذ القطع النقدية ونزرعها في الحقل، هل تتذكّر الشتلات؟ 1208 01:49:53,063 --> 01:49:55,507 .لا تخدعني مرّةً أخرى 1209 01:49:55,590 --> 01:49:58,821 .كلا - .اُنظر من خلفك: القطة - 1210 01:49:59,401 --> 01:50:01,844 لماذا خرجت؟ - لماذا خرجت؟ - 1211 01:50:01,927 --> 01:50:03,667 .كلا، إنه اللص 1212 01:50:03,832 --> 01:50:06,276 !(أنا صديقك، يا (بينوكيو 1213 01:50:06,649 --> 01:50:08,306 لماذا خرجت؟ 1214 01:50:08,389 --> 01:50:09,714 .وداعًا للأبد 1215 01:50:09,797 --> 01:50:13,152 !كلا، أنا صديقك - .وداعًا للأبد - 1216 01:50:13,359 --> 01:50:15,140 !(بينوكيو) - .وداعًا للأبد - 1217 01:50:15,223 --> 01:50:16,838 !أنت مخطئ 1218 01:50:17,501 --> 01:50:21,850 ...لماذا خرجت، لماذا؟ لأنّك 1219 01:50:22,140 --> 01:50:25,453 لماذا خرجت؟ لماذا خرجت؟ 1220 01:50:25,836 --> 01:50:28,031 !بينوكيو)، أنت مخطئ) 1221 01:50:28,238 --> 01:50:31,386 !أنا آسف، لن أُخدَع مرّةً أخرى - !(بينوكيو) - 1222 01:50:32,505 --> 01:50:35,694 !دعنا نزرع القطع النقدية - .وداعًا - 1223 01:50:35,777 --> 01:50:37,889 !انتظر 1224 01:51:40,480 --> 01:51:41,806 .(بينوكيو) 1225 01:51:43,753 --> 01:51:45,202 .الجنّية 1226 01:51:51,912 --> 01:51:54,687 .كنت أعلم أن لديك قلبًا طيّبًا 1227 01:51:55,516 --> 01:51:59,202 .وأغفر لك كل المشاكل التي صنعتها 1228 01:52:02,515 --> 01:52:07,486 .كُن حكيمًا وستكون سعيدًا في المستقبل 1229 01:53:31,087 --> 01:53:35,519 !أبي! لقد أصبحت طفلاً 1230 01:53:40,862 --> 01:53:44,383 !أبي، أنا طفل 1231 01:53:45,584 --> 01:53:47,945 !أنا طفل، أبي 1232 01:53:50,140 --> 01:53:52,211 !أبي 1233 01:53:56,684 --> 01:53:58,755 !أبي 1234 01:53:59,542 --> 01:54:03,767 !أبي! لقد أصبحت طفلاً 1235 01:54:08,944 --> 01:54:13,625 !أبي! لقد أصبحت طفلاً يا أبي 1236 01:54:15,198 --> 01:54:18,843 !(بينوكيو) - !أنا طفل يا أبي - 1237 01:54:20,127 --> 01:54:23,565 !أبي، أنا طفل 1238 01:54:23,648 --> 01:54:26,389 !(بينوكيو)! (بينوكيو) 1239 01:54:26,582 --> 01:54:42,142 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب & محمد النعيمي || 1240 01:54:56,350 --> 01:55:03,410 || بينوكيو || 1241 01:55:16,585 --> 01:55:21,176 مَن يدري إلى أين يأخذك" ♪ ♪ "هذا الطريق الترابي 1242 01:55:21,187 --> 01:55:26,223 ♪ "والذي يبدو أنه لا يؤدّي إلى نهاية" ♪ 1243 01:55:33,859 --> 01:55:39,152 مَن يدري ما ينتظرك " ♪ ♪ "خلف ذلك المنحنى 1244 01:55:39,224 --> 01:55:43,105 ♪ "وما يحمله لك من مستقبل" ♪ 1245 01:55:45,860 --> 01:55:50,374 ♪ "لكن خطوةً تلو خطوة تابع المسير" ♪ 1246 01:55:50,380 --> 01:55:55,617 محاولة فهم الطريقة التي" ♪ ♪ "تهبّ بها الرياح 1247 01:55:55,689 --> 01:56:00,961 وما إذا كانت تجلب سماءً سوداء" ♪ ♪ "أو رائحة المستقبل 1248 01:56:01,078 --> 01:56:03,883 ♪ "إذا ما كانت توقفك، أو تدفعك" ♪ 1249 01:56:03,954 --> 01:56:07,655 ♪ "إذا كانت تتظاهر بأنها صديقة" ♪ 1250 01:56:15,085 --> 01:56:20,290 ،مَن يعلم ما إذا كانت هذه الحقول" ♪ ♪ "والبيوت وأشجار الصنوبر 1251 01:56:21,389 --> 01:56:25,784 ♪ "تمرّ بهدوءٍ وصمت" ♪ 1252 01:56:28,650 --> 01:56:32,889 ♪ "ستبقى خلفك أثناء سيرك" ♪ 1253 01:56:33,373 --> 01:56:37,937 ♪ "وخطوةً تلو الخطوة ستتركهم خلفك" ♪ 1254 01:56:38,483 --> 01:56:40,602 ♪ "لكنّك لا تستدير" ♪ 1255 01:56:40,674 --> 01:56:43,739 ♪ "لن تتوقف للتحقّق" ♪ 1256 01:56:43,812 --> 01:56:48,386 البرك الزرقاء تُلقي" ♪ ♪" عليك التحيّة وتذهب 1257 01:56:49,093 --> 01:56:53,889 الريح تجتاح السماء التي" ♪ ♪ "تتلألأ إلى ألف قطعة 1258 01:56:54,590 --> 01:56:59,637 وأنت تسلك كل منحنى" ♪ ♪ "لترى إلى أين يؤدّي 1259 01:57:03,058 --> 01:57:07,633 وتستمتع بالذهاب وعدم" ♪ ♪ "النظر إلى الوراء 1260 01:57:07,705 --> 01:57:12,796 وتفكّر خطوةً تلو خطوة" ♪ ♪ "أنّك لا تود التوقف 1261 01:57:13,117 --> 01:57:18,117 ♪ "وتعلم أنّك لا تريد العودة أبدًا" ♪ 1262 01:57:18,473 --> 01:57:23,982 ♪ "وتعلم أنّك لن ترغب أبدًا في الوصول" ♪