﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
ترجمة أصلية
PirateM :تم التعديل والإنتاج بواسطة

2
00:01:30,340 --> 00:01:32,010
‫"شكراً"

3
00:01:34,350 --> 00:01:36,680
‫قطار "مونتوك" على الخط "ب".

4
00:01:37,020 --> 00:01:41,270
‫أفكار عشوائية بعيد الحب لعام 2004.

5
00:01:43,150 --> 00:01:45,820
‫هذا اليوم عيد
‫اخترعته شركات بطاقات التهنئة...

6
00:01:45,940 --> 00:01:47,070
‫آخر نداء.

7
00:01:47,230 --> 00:01:49,110
‫لجعل الناس يكتئبون.

8
00:01:53,160 --> 00:01:54,700
‫تغيبت عن العمل اليوم.

9
00:01:57,490 --> 00:01:58,910
‫أخذت قطاراً لـ"مونتوك".

10
00:01:59,330 --> 00:02:01,040
‫الصعود على متن قطار "مونتوك" على الخط "ب".

11
00:02:01,920 --> 00:02:02,920
‫لا أدري لماذا.

12
00:02:05,290 --> 00:02:06,840
‫أنا لست إنساناً متهوراً.

13
00:02:06,920 --> 00:02:09,800
‫"إلى (مونتوك)"

14
00:02:15,100 --> 00:02:17,560
‫أظنني استيقظت بمزاج سيئ اليوم فحسب.

15
00:02:18,770 --> 00:02:20,520
‫يجب أن أصلح سيارتي.

16
00:02:21,180 --> 00:02:22,310
‫مرحباً يا "سيندي"،

17
00:02:22,730 --> 00:02:25,150
‫معك "جول"، "جول"!

18
00:02:25,940 --> 00:02:27,820
‫اسمعي، أشعر بتوعك اليوم.

19
00:02:29,530 --> 00:02:31,280
‫لا، أظنه تسمماً غذائياً.

20
00:02:32,030 --> 00:02:34,200
‫يا للصقيع على هذا الشاطئ!

21
00:02:35,120 --> 00:02:37,580
‫"مونتوك" في فبراير؟ رائع يا "جول".

22
00:02:40,410 --> 00:02:41,580
‫الصفحة ممزقة.

23
00:02:42,250 --> 00:02:43,460
‫لا أتذكر أنني مزقتها.

24
00:02:46,590 --> 00:02:49,550
‫يبدو أن هذه أول مرة أكتب فيها منذ سنتين.

25
00:02:59,060 --> 00:03:00,680
‫تأخذ الرمال أكثر من حقها من الاهتمام.

26
00:03:01,770 --> 00:03:03,350
‫إنها ليست سوى حجارة صغيرة جداً.

27
00:03:13,740 --> 00:03:15,280
‫ليتني ألتقي بشخص جديد.

28
00:03:17,370 --> 00:03:19,950
‫أظن أن فرصة حدوث ذلك لي منعدمة تقريباً،

29
00:03:20,450 --> 00:03:22,660
‫وذلك لأنني لا أستطيع النظر

30
00:03:22,750 --> 00:03:24,120
‫بعيني إلى امرأة لا أعرفها.

31
00:03:26,170 --> 00:03:28,460
‫ربما ينبغي بي العودة لـ"ناعومي".

32
00:03:29,380 --> 00:03:30,550
‫كانت لطيفة.

33
00:03:31,340 --> 00:03:32,550
‫اللطف جيد.

34
00:03:34,970 --> 00:03:36,180
‫أحبتني.

35
00:04:13,670 --> 00:04:16,840
‫لماذا أقع بحب كل امرأة أراها

36
00:04:16,930 --> 00:04:18,720
‫تبدي لي ولو قدراً بسيطاً من الاهتمام؟

37
00:04:41,580 --> 00:04:46,160
‫"(مونتوك)"

38
00:05:01,090 --> 00:05:03,510
‫- مرحباً.
‫- عفواً؟

39
00:05:04,100 --> 00:05:07,350
‫- قلت "مرحباً" فقط.
‫- مرحباً، أهلاً.

40
00:05:08,770 --> 00:05:10,020
‫أيمكن أن أجلس أقرب؟

41
00:05:13,110 --> 00:05:14,230
‫لأين أنت ذاهب؟

42
00:05:15,280 --> 00:05:16,480
‫مركز "روكفيل".

43
00:05:16,940 --> 00:05:18,700
‫حقاً؟ أنا أيضاً.

44
00:05:19,070 --> 00:05:21,110
‫- حقاً؟
‫- يا للصدفة!

45
00:05:24,200 --> 00:05:25,450
‫هل أعرفك؟

46
00:05:29,120 --> 00:05:30,750
‫هل تتسوق بـ"بارنز آند نوبل"؟

47
00:05:31,080 --> 00:05:33,040
‫- أجل.
‫- هذه هي!

48
00:05:33,380 --> 00:05:35,340
‫- أجل.
‫- رأيتك يا رجل من قبل!

49
00:05:36,170 --> 00:05:39,630
‫أتسوق عندهم وكأنني أعبد الكتب منذ 5 سنوات.

50
00:05:40,970 --> 00:05:42,260
‫- رباه!
‫- ظننت أنني

51
00:05:42,340 --> 00:05:43,550
‫- سأتذكرك.
‫- أهي حقاً 5 سنوات؟

52
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
‫ربما السبب شعري.

53
00:05:45,600 --> 00:05:47,560
‫- سبب ماذا؟
‫- شعري يتغير كثيراً.

54
00:05:47,640 --> 00:05:50,480
‫لونه يتغير. ربما لذلك لم تتعرف علي.

55
00:05:51,100 --> 00:05:54,310
‫- اسم اللون "الخراب الأزرق".
‫- أجل، نعم.

56
00:05:54,560 --> 00:05:56,520
‫- اسم رائع، صحيح؟
‫- يعجبني.

57
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
‫أجل.

58
00:05:59,780 --> 00:06:01,570
‫على كل حال، لهذه الشركة مجموعة ألوان كاملة

59
00:06:01,650 --> 00:06:03,070
‫بأسماء رائعة كهذه.

60
00:06:03,280 --> 00:06:06,700
‫"التهديد الأحمر"، "الحمى الصفراء"،
‫"الثورة الخضراء".

61
00:06:08,290 --> 00:06:10,210
‫لا بد أن وظيفة أحدهم اختراع هذه الأسماء.

62
00:06:10,460 --> 00:06:12,750
‫أتظنين أنه يمكن أن تكون تلك وظيفة بكاملها؟

63
00:06:13,420 --> 00:06:15,250
‫أعني، كم لوناً يوجد لصبغة الشعر؟

64
00:06:16,170 --> 00:06:18,800
‫- ربما 50.
‫- أحدهم يتولى تلك الوظيفة.

65
00:06:20,550 --> 00:06:23,090
‫"العميل البرتقالي"، أنا اخترعت هذا.

66
00:06:24,220 --> 00:06:26,470
‫إن لون شعري طريقتي للتعبير عن شخصيتي.

67
00:06:27,430 --> 00:06:28,810
‫أشك بذلك كثيراً.

68
00:06:30,100 --> 00:06:31,560
‫أنت لا تعرفني، لذا...

69
00:06:32,850 --> 00:06:34,310
‫فلن تعرف ذلك يقيناً، أليس كذلك؟

70
00:06:37,940 --> 00:06:41,360
‫آسف، كنت أحاول أن أكون لطيفاً.

71
00:06:43,150 --> 00:06:44,820
‫أجل، فهمت.

72
00:07:04,510 --> 00:07:07,720
‫- اسمي بالمناسبة "كليمينتاين".
‫- أنا "جول".

73
00:07:08,140 --> 00:07:09,680
‫- مرحباً يا "جول".
‫- أهلاً.

74
00:07:10,810 --> 00:07:12,020
‫لا تسخر من اسمي.

75
00:07:12,520 --> 00:07:15,770
‫لا، لن تفعل ذلك.
‫فأنت تحاول أن تكون لطيفاً.

76
00:07:17,440 --> 00:07:19,270
‫لست أعرف نكاتاً كثيرة حول اسمك.

77
00:07:19,770 --> 00:07:21,070
‫"هكلبيري هاوند".

78
00:07:22,860 --> 00:07:24,110
‫لا أعرف معنى ذلك.

79
00:07:24,650 --> 00:07:27,370
‫"هكلبيري هاوند"؟ هل أنت مجنون؟

80
00:07:27,740 --> 00:07:28,950
‫اقترح البعض ذلك.

81
00:07:29,870 --> 00:07:32,950
‫"عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي (كليمينتاين)

82
00:07:33,540 --> 00:07:36,080
‫ضعت واختفيت للأبد

83
00:07:36,420 --> 00:07:37,960
‫يا لأسفي يا (كليمينتاين)."

84
00:07:38,540 --> 00:07:40,340
‫- ألا تعرفها؟
‫- لا.

85
00:07:41,920 --> 00:07:43,760
‫لكن اسمك جميل، حقاً جميل.

86
00:07:44,760 --> 00:07:47,800
‫يعني الرحمة، صحيح؟ الرأفة؟

87
00:07:48,800 --> 00:07:50,100
‫لكنني بالكاد كذلك،

88
00:07:50,350 --> 00:07:52,350
‫فأنا بصراحة وغدة محبة للانتقام.

89
00:07:53,020 --> 00:07:54,980
‫ليس هذا رأيي بك.

90
00:07:55,190 --> 00:07:58,810
‫- ولم رأيك بي ليس هكذا؟
‫- لا أدري، أنا...

91
00:08:00,730 --> 00:08:02,610
‫لا أدري، أنا فقط...

92
00:08:03,110 --> 00:08:05,200
‫تبدين لطيفة، لذا...

93
00:08:05,400 --> 00:08:06,780
‫والآن أنا لطيفة؟

94
00:08:07,660 --> 00:08:09,950
‫رباه. ألا تعرف صفات غيرها؟

95
00:08:10,330 --> 00:08:11,490
‫انس اللطف.

96
00:08:11,700 --> 00:08:13,160
‫لا أريد أن أكون لطيفة،

97
00:08:13,240 --> 00:08:15,870
‫- ولا أن يكون غيري لطيفاً معي.
‫- حسناً.

98
00:08:19,960 --> 00:08:21,040
‫"جول"؟

99
00:08:22,460 --> 00:08:23,590
‫اسمك "جول"، صحيح؟

100
00:08:25,090 --> 00:08:26,130
‫أجل.

101
00:08:27,880 --> 00:08:29,140
‫آسفة لأنني صرخت بوجهك.

102
00:08:30,350 --> 00:08:32,390
‫أنا لست على طبيعتي اليوم.

103
00:08:42,570 --> 00:08:44,030
‫إليك اعترافي المخجل،

104
00:08:44,360 --> 00:08:46,570
‫أنا حقاً يعجبني لطفك الآن.

105
00:08:46,690 --> 00:08:51,490
‫أعني، لا يمكن أن أحزر ماذا سيعجبني
‫في اللحظة التالية، لكن...

106
00:08:52,580 --> 00:08:53,660
‫الآن...

107
00:08:55,040 --> 00:08:56,250
‫يسعدني أنك لطيف.

108
00:09:04,550 --> 00:09:07,510
‫لدي أمور... ربما ينبغي بي...

109
00:09:10,300 --> 00:09:12,100
‫- آسفة، حسناً!
‫- إنني أكتب...

110
00:09:12,760 --> 00:09:14,510
‫- لا، لا عليك...
‫- لا، بالطبع، لا بأس.

111
00:09:14,600 --> 00:09:17,430
‫- لدي فقط... شيء ما...
‫- حسناً.

112
00:09:17,890 --> 00:09:19,270
‫اعتن بنفسك.

113
00:09:19,850 --> 00:09:21,060
‫رباه!

114
00:09:34,950 --> 00:09:38,960
‫مرحباً، يمكنني إيصالك إن شئت.

115
00:09:40,420 --> 00:09:42,830
‫- الجو بارد.
‫- أجل، حسناً.

116
00:09:43,590 --> 00:09:44,590
‫الجو متجمد.

117
00:09:45,210 --> 00:09:47,800
‫- لست تتبعني بهدف أذيتي، صحيح؟
‫- لا، لست كذلك.

118
00:09:47,920 --> 00:09:49,670
‫أنت من بدأت التحدث إلي، أتتذكرين؟

119
00:09:49,760 --> 00:09:51,840
‫هذه العذر الأشهر
‫لمن يلاحقون الناس بهدف أذيتهم.

120
00:09:52,180 --> 00:09:54,550
‫حقاً؟ أهناك سجل أعذار؟

121
00:09:56,220 --> 00:09:58,520
‫يتوجب علي الاطلاع عليه.

122
00:10:04,440 --> 00:10:08,650
‫اسمع، آسفة إن أوحت لك تصرفاتي
‫بأنني مجنونة. لست مجنونة، صدقني.

123
00:10:09,530 --> 00:10:12,070
‫لا بأس. لم أعتقد أنك مجنونة.

124
00:10:18,540 --> 00:10:19,910
‫أتريد تناول بعض الشراب؟

125
00:10:21,080 --> 00:10:23,080
‫لدي أشربة كثيرة، ويمكنني...

126
00:10:26,130 --> 00:10:28,050
‫لا عليك. آسفة، كان سؤالاً غبياً.

127
00:10:28,130 --> 00:10:29,510
‫- أُصبت بالإحراج.
‫- لا!

128
00:10:29,800 --> 00:10:30,920
‫عمت مساء يا "جول".

129
00:10:51,360 --> 00:10:52,820
‫كأسا "خراب أزرق".

130
00:10:54,860 --> 00:10:57,410
‫- شكراً.
‫- اشرب كأسك أيها الشاب.

131
00:10:58,410 --> 00:11:01,160
‫سيخفف هذا من بغض جزئية الإغراء.

132
00:11:05,040 --> 00:11:07,590
‫إنني أمزح، بربك!

133
00:11:14,260 --> 00:11:16,140
‫أنت قليل الكلام، أليس كذلك؟

134
00:11:16,260 --> 00:11:17,300
‫آسف.

135
00:11:18,430 --> 00:11:22,560
‫كل ما في الأمر
‫أن حياتي ليست مثيرة للاهتمام كثيراً.

136
00:11:23,850 --> 00:11:26,310
‫أذهب للعمل وأرجع للبيت.

137
00:11:27,520 --> 00:11:28,770
‫لا أعرف ماذا أقول.

138
00:11:30,440 --> 00:11:31,730
‫فلتقرئي دفتر مذكراتي.

139
00:11:33,070 --> 00:11:36,200
‫إنه فارغ.

140
00:11:36,740 --> 00:11:39,950
‫حقاً؟ أيحزنك ذلك أم يقلقك؟

141
00:11:40,030 --> 00:11:43,250
‫أنا مثلاً دائماً قلقة
‫من أنني لست أعيش حياتي بكامل إمكانياتها

142
00:11:43,620 --> 00:11:45,250
‫ولست أغتنم كل فرصة

143
00:11:45,330 --> 00:11:48,540
‫ولا أحرص على ألا أضيع
‫ثانية واحدة من الوقت القصير الذي لدي.

144
00:11:49,420 --> 00:11:51,500
‫- أفكر بذلك.
‫- أجل.

145
00:11:56,380 --> 00:11:57,970
‫أنت حقاً لطيف.

146
00:11:58,800 --> 00:12:01,010
‫رباه، يجب أن أتوقف عن قول ذلك!

147
00:12:03,470 --> 00:12:04,980
‫سأتزوجك.

148
00:12:05,520 --> 00:12:06,560
‫أعرف ذلك.

149
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
‫حسناً.

150
00:12:14,860 --> 00:12:19,070
‫"جول"، يُجدر بك
‫أن ترافقني إلى نهر "تشارلز" مرة.

151
00:12:19,450 --> 00:12:21,160
‫بهذا الوقت من السنة، كون الجو متجمداً.

152
00:12:21,620 --> 00:12:23,330
‫- يبدو ذلك مخيفاً.
‫- بالضبط.

153
00:12:24,500 --> 00:12:25,750
‫سأحضر معي طعاماً للنزهة.

154
00:12:26,410 --> 00:12:29,540
‫نزهة ليلية، فنزهات الليل مختلفة.

155
00:12:29,630 --> 00:12:32,840
‫- ويمكننا...
‫- يروق لي ذلك.

156
00:12:34,550 --> 00:12:36,760
‫لكني ينبغي أن أغادر الآن.

157
00:12:37,970 --> 00:12:41,300
‫- فلتبق.
‫- لا، أنا حقاً...

158
00:12:41,720 --> 00:12:44,720
‫- علي الاستيقاظ مبكراً.
‫- أود أن تتصل بي.

159
00:12:45,350 --> 00:12:48,980
‫- هلا فعلت. أود ذلك.
‫- حسناً.

160
00:12:53,440 --> 00:12:55,940
‫تمن لي عيد حب سعيداً عندما تتصل.

161
00:12:56,820 --> 00:12:58,110
‫سيكون ذلك لطيفاً.

162
00:13:39,200 --> 00:13:42,490
‫- لماذا تأخرت؟
‫- دخلت لتوي.

163
00:13:44,120 --> 00:13:45,370
‫هل تفتقدني؟

164
00:13:46,240 --> 00:13:48,410
‫أجل، وهذا أمر غريب، لكن أجل.

165
00:13:49,960 --> 00:13:50,960
‫قلت "أجل"،

166
00:13:51,210 --> 00:13:54,000
‫- أظن ذلك يعني أننا تزوجنا.
‫- أظن ذلك.

167
00:13:54,920 --> 00:13:57,510
‫ليلة الغد؟ شهر العسل على الجليد؟

168
00:13:58,090 --> 00:13:59,840
‫الجليد صلب جداً بهذا الوقت من السنة.

169
00:14:00,340 --> 00:14:02,010
‫لست مطمئناً.

170
00:14:02,930 --> 00:14:05,810
‫هيا.

171
00:14:11,640 --> 00:14:13,020
‫يا لجماله!

172
00:14:14,440 --> 00:14:15,860
‫أليس كذلك؟

173
00:14:20,280 --> 00:14:21,610
‫لا تبتعدي كثيراً.

174
00:14:24,370 --> 00:14:27,370
‫- هل أنت بخير؟
‫- تباً.

175
00:14:28,490 --> 00:14:31,660
‫مؤخرتي!

176
00:14:34,000 --> 00:14:36,500
‫- أظن أنه ينبغي بي العودة.
‫- تعال!

177
00:14:36,590 --> 00:14:37,840
‫ماذا لو تكسر الجليد؟

178
00:14:38,210 --> 00:14:40,170
‫"ماذا لو"؟ أحقاً تكترث الآن؟

179
00:14:41,470 --> 00:14:43,130
‫تعال هنا من فضلك.

180
00:14:43,550 --> 00:14:44,550
‫هيا.

181
00:14:50,980 --> 00:14:53,440
‫فلتتزحلق.

182
00:14:54,100 --> 00:14:57,230
‫- هذا جيد.
‫- تعال أرك هذا الشيء.

183
00:14:57,320 --> 00:14:58,440
‫ماذا تفعلين؟

184
00:15:01,740 --> 00:15:02,820
‫شاركني.

185
00:15:08,490 --> 00:15:09,830
‫أظنني سمعت تصدعاً.

186
00:15:10,490 --> 00:15:15,580
‫لن يتصدع ولن يتكسر... إنه كثيف جداً.

187
00:15:18,090 --> 00:15:20,250
‫أشر إلى المجموعات النجمية التي تعرفها.

188
00:15:23,670 --> 00:15:25,760
‫لا أعرف أي مجموعات.

189
00:15:27,720 --> 00:15:30,680
‫- أخبرني بالتي تعرفها.
‫- حسناً.

190
00:15:32,390 --> 00:15:33,560
‫حسناً.

191
00:15:36,850 --> 00:15:39,270
‫- هذه مجموعة "أوسيديوس".
‫- أين؟

192
00:15:40,440 --> 00:15:41,820
‫هناك، أترين؟

193
00:15:42,570 --> 00:15:44,740
‫على شكل دائري وصليب.

194
00:15:45,400 --> 00:15:46,860
‫"أوسيديوس إمفاتيك".

195
00:15:49,160 --> 00:15:51,120
‫- إنك تكذب، صحيح؟
‫- لا.

196
00:15:51,740 --> 00:15:54,660
‫ها هو "أوسيديوس"، شكل دائري وصليب.

197
00:15:55,040 --> 00:15:56,920
‫اخرس!

198
00:16:09,550 --> 00:16:12,770
‫"كليمينتاين"، صباح الخير.

199
00:16:16,140 --> 00:16:17,770
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

200
00:16:17,980 --> 00:16:20,900
‫- مرحباً.
‫- آسف لإيقاظك، لكننا وصلنا.

201
00:16:30,410 --> 00:16:31,950
‫أيمكن أن آتي لبيتك...

202
00:16:33,580 --> 00:16:35,000
‫للنوم؟

203
00:16:35,830 --> 00:16:37,290
‫إنني متعبة للغاية.

204
00:16:38,870 --> 00:16:41,380
‫حسناً. بالطبع، أجل.

205
00:16:42,090 --> 00:16:44,460
‫- سأحضر فرشاة أسناني.
‫- أجل، اذهبي.

206
00:17:06,650 --> 00:17:07,650
‫نعم؟

207
00:17:08,610 --> 00:17:11,280
‫- أتحتاج المساعدة؟
‫- ماذا تعني؟

208
00:17:13,120 --> 00:17:14,490
‫أيمكنني مساعدتك بشيء؟

209
00:17:16,250 --> 00:17:17,250
‫لا.

210
00:17:18,710 --> 00:17:19,830
‫ماذا تفعل هنا؟

211
00:17:20,250 --> 00:17:22,840
‫لا أظنني أفهم سؤالك.

212
00:17:25,920 --> 00:17:27,300
‫شكراً.

213
00:19:15,780 --> 00:19:18,700
{\an8}‫- نبحث عن 159.
‫- ما هذا الرقم؟

214
00:19:19,200 --> 00:19:20,540
{\an8}‫لا أعرف مكانه.

215
00:19:20,740 --> 00:19:24,250
{\an8}‫بحق الرب، لم لا يجعلون الرقم مضيئاً
‫أو يضعونه على الأقل على...

216
00:19:24,330 --> 00:19:25,790
‫- أهذا هو؟
‫- أظن ذلك.

217
00:19:25,880 --> 00:19:28,670
‫- أجل، هذا هو.
‫- انتظر، إنه هو.

218
00:19:44,440 --> 00:19:46,150
‫- مرحباً يا "جول".
‫- "فرانك".

219
00:19:49,230 --> 00:19:50,980
‫تباً.

220
00:19:51,940 --> 00:19:55,360
‫بطاقات عيد الحب التي تصلني، جميعها من أمي.

221
00:19:55,780 --> 00:19:57,030
‫كم هذا مثير للشفقة!

222
00:19:58,240 --> 00:20:01,200
‫أنت محظوظ بـ"كليمينتاين"، إنها رائعة.

223
00:20:01,950 --> 00:20:04,330
‫ألديكما مخططات كبرى لعيد الحب؟

224
00:20:04,750 --> 00:20:06,370
‫"شركة (لاكونا) المتحدة"

225
00:20:08,290 --> 00:20:10,920
‫- لا.
‫- إنه بعد يوم واحد فقط.

226
00:20:11,000 --> 00:20:12,550
‫فلتحجز بمطعم أو شيء كهذا،

227
00:20:12,630 --> 00:20:14,220
‫كي لا ينتهي بكما المطاف بـ"ماكدونالدز".

228
00:20:15,050 --> 00:20:16,050
‫وجبة "ماك" الرومانسية!

229
00:20:16,930 --> 00:20:21,510
‫- أتريد بطاطس مع المخفوق؟
‫- يجب أن أنام الآن يا "فرانك".

230
00:20:22,680 --> 00:20:23,770
‫الساعة الـ8:30.

231
00:20:52,420 --> 00:20:54,210
‫"باتريك"، كفى.

232
00:21:12,820 --> 00:21:14,940
‫حسناً.

233
00:21:15,320 --> 00:21:18,360
‫لا بأس.

234
00:21:21,780 --> 00:21:23,280
‫قد حان وقت العرض

235
00:21:35,590 --> 00:21:37,130
‫الزم الهدوء.

236
00:21:46,520 --> 00:21:47,770
‫اخلعها من رأسك.

237
00:21:50,770 --> 00:21:52,310
‫"جول"، كيف الحال؟

238
00:21:54,060 --> 00:21:55,110
‫أهلاً يا "فرانك".

239
00:22:01,030 --> 00:22:03,570
‫جميع بطاقات التهنئة بعيد الحب
‫التي تصلني من أمي.

240
00:22:04,280 --> 00:22:05,450
‫كم ذلك مثير للشفقة!

241
00:22:06,790 --> 00:22:08,870
‫أنت محظوظ بـ"كليمينتاين" يا "جول".

242
00:22:09,290 --> 00:22:12,960
‫ألديكما مخططات كبرى لعيد الحب؟

243
00:22:14,250 --> 00:22:16,840
‫- لا.
‫- إنه بعد يوم واحد فقط.

244
00:22:17,670 --> 00:22:19,300
‫فلتحجز بمطعم أو شيء كهذا،

245
00:22:19,970 --> 00:22:21,470
‫كي لا ينتهي بكما المطاف في "ماكدونالدز".

246
00:22:23,180 --> 00:22:24,680
‫- كلا!
‫- بلى.

247
00:22:24,930 --> 00:22:27,060
‫عيد الحب بعد 3 أيام فقط!

248
00:22:27,140 --> 00:22:28,180
‫أريد أن أحل الأمر.

249
00:22:28,770 --> 00:22:30,680
‫أنا مستعد أن أكون من يحله!

250
00:22:30,810 --> 00:22:33,850
‫فاتصلت بها، ووجدتها قد غيرت رقمها.

251
00:22:34,270 --> 00:22:37,230
‫لذا، ذهبت لمحل "أنتيك أتيك"
‫كي أشتري لها شيئاً.

252
00:22:37,480 --> 00:22:40,280
‫ارتأيت أن أذهب لمكان عملها
‫وأعطيها هدية مبكرة بمناسبة عيد الحب،

253
00:22:40,360 --> 00:22:41,200
‫"(كليم)، آسف، مع حبي (جول)"

254
00:22:42,950 --> 00:22:44,110
‫ولن تصدقا ما حدث.

255
00:22:45,320 --> 00:22:46,700
‫كانت هناك مع...

256
00:22:47,790 --> 00:22:50,790
‫مع شاب، شاب صغير جداً في السن.

257
00:22:51,580 --> 00:22:54,960
‫ونظرت إلي كما لو كانت لا تعرفني.

258
00:22:55,580 --> 00:22:56,790
‫عفواً؟

259
00:22:57,840 --> 00:22:59,340
‫هل أساعدك بإيجاد شيء يا سيدي؟

260
00:23:03,380 --> 00:23:05,050
‫مرحباً يا "كليماتو"!

261
00:23:05,760 --> 00:23:08,760
‫"باتريك"، حبيبي!

262
00:23:11,770 --> 00:23:14,730
‫- ماذا تفعل هنا يا حبيبي؟
‫- جئت لأفاجئك.

263
00:23:15,060 --> 00:23:18,270
‫أخبرني إن كنت محتاجاً شيئاً يا سيدي.

264
00:23:19,650 --> 00:23:22,690
‫- كيف حالك؟
‫- بخير. أشعر بالملل والتعب.

265
00:23:24,410 --> 00:23:26,620
‫- أريد ما ببدلتك بشدة.
‫- جيد.

266
00:23:38,170 --> 00:23:39,880
‫لماذا؟

267
00:23:41,510 --> 00:23:42,920
‫لماذا فعلت ذلك بي؟

268
00:23:47,430 --> 00:23:49,010
‫أيريد أي منكم تدخين المخدرات؟

269
00:23:50,140 --> 00:23:54,480
‫- بربك يا "روب"، خذ استراحة.
‫- إنها تعاقبني!

270
00:23:54,560 --> 00:23:56,020
‫- أعرف يا عزيزي.
‫- لأنني صريح.

271
00:23:56,100 --> 00:23:58,360
‫- هذا مريع.
‫- ينبغي بي الذهاب لمنزلها.

272
00:23:58,440 --> 00:24:03,780
‫لا، لا تذهب لمنزلها يا صاح. ابتعد. ذلك...

273
00:24:04,030 --> 00:24:05,530
‫- صحيح.
‫- أجل.

274
00:24:05,610 --> 00:24:06,910
‫لا أريد أن أظهر يأسي.

275
00:24:07,410 --> 00:24:09,740
‫"جول"، لم لا تعتبرها علامة؟

276
00:24:09,990 --> 00:24:12,540
‫كي تبدأ من جديد، صحيح؟

277
00:24:12,830 --> 00:24:14,250
‫صحيح؟

278
00:24:17,460 --> 00:24:20,170
‫حسناً يا "جول". اسمع، بجدية.

279
00:24:20,250 --> 00:24:21,840
‫- "روب"!
‫- إليك ما يحدث.

280
00:24:21,960 --> 00:24:24,920
‫لا تفعل هذا. "روب"، ماذا تفعل؟

281
00:24:25,010 --> 00:24:28,510
‫ماذا تقترحين يا "كاري"؟
‫ماذا لديك من حل ذكي منطقي؟

282
00:24:28,590 --> 00:24:30,850
‫ستغير الموضوع إلى مشاكلنا؟
‫ليس للأمر علاقة بنا.

283
00:24:30,930 --> 00:24:34,770
‫أنا معك، لا يتعلق الأمر بنا
‫بل بـ"جول"، وهو بالغ، حسناً؟

284
00:24:34,850 --> 00:24:36,690
‫ليس ابن الأم "كاري"!

285
00:24:38,770 --> 00:24:41,440
‫- ماذا...
‫- إنها ثيابك المتسخة.

286
00:24:42,770 --> 00:24:44,900
‫هذا عظيم. هذا جيد.

287
00:24:57,120 --> 00:24:58,290
‫حسناً.

288
00:24:58,370 --> 00:24:59,830
‫"السيد والسيدة (إيكن)،

289
00:24:59,960 --> 00:25:01,880
‫قد مُحي (جول باريش)
‫من ذكريات (كليمينتاين) كلياً.

290
00:25:02,000 --> 00:25:03,500
‫أرجو ألا تذكرا علاقتهما أمامها مجدداً.

291
00:25:03,630 --> 00:25:05,260
‫شكراً، شركة (لاكونا) المتحدة."

292
00:25:05,460 --> 00:25:06,670
‫- ما هذا؟
‫- لا أدري،

293
00:25:06,760 --> 00:25:09,180
‫إنه مكان يقدم خدمة.

294
00:25:16,680 --> 00:25:17,520
‫"شركة (لاكونا)"

295
00:25:21,900 --> 00:25:23,360
‫صباح الخير، شركة "لاكونا".

296
00:25:24,730 --> 00:25:28,110
‫لا، آسفة. انتهت صلاحية
‫ذاك العرض عند رأس السنة.

297
00:25:29,240 --> 00:25:30,410
{\an8}‫"(ماري سفيفو)"

298
00:25:30,490 --> 00:25:32,780
{\an8}‫أجل، بالطبع. سنعطيك موعداً...

299
00:25:33,530 --> 00:25:34,910
{\an8}‫ما رأيك بالخامس من الشهر؟

300
00:25:35,870 --> 00:25:37,080
{\an8}‫إنه يوم أربعاء.

301
00:25:37,580 --> 00:25:39,410
{\an8}‫حسناً، عظيم. هلا تهجأت اسمك رجاءً؟

302
00:25:40,540 --> 00:25:42,670
{\an8}‫حسناً، سنحتاج أيضاً
‫لرقم هاتف للتواصل خلال النهار.

303
00:25:44,630 --> 00:25:47,340
‫عظيم، يوماً سعيداً. نراك حينها.

304
00:25:47,550 --> 00:25:48,630
‫كيف أساعدك؟

305
00:25:49,550 --> 00:25:51,640
‫- أنا "جول باريش".
‫- عفواً؟

306
00:25:52,640 --> 00:25:56,310
‫أنا "جول باريش"، لدي موعد مع الطبيب...

307
00:25:56,600 --> 00:25:57,560
‫"ميرزوياك".

308
00:25:58,270 --> 00:26:01,140
‫- هلا عبأت هذا الطلب من فضلك.
‫- أريد فقط التحدث إليه.

309
00:26:01,230 --> 00:26:03,520
‫- حتى ذلك يتطلب تعبئة الطلب.
‫- حقاً؟

310
00:26:03,730 --> 00:26:05,900
‫- شكراً.
‫- ممتاز.

311
00:26:07,360 --> 00:26:08,570
‫ليس معي قلم.

312
00:26:08,900 --> 00:26:09,950
‫هناك قلم عندك.

313
00:26:12,070 --> 00:26:13,370
‫صباح الخير، شركة "لاكونا".

314
00:26:13,990 --> 00:26:17,790
‫أجل، ذاك العرض انتهى.
‫انتهت صلاحيته بعد رأس السنة.

315
00:26:18,080 --> 00:26:19,290
‫سيد "باريش"؟

316
00:26:22,170 --> 00:26:23,580
‫كيف حالك اليوم؟

317
00:26:23,960 --> 00:26:25,500
‫ليس جيداً جداً في الواقع.

318
00:26:26,380 --> 00:26:28,210
‫يا للهول! "ستان"!

319
00:26:28,380 --> 00:26:31,170
‫- آسف، كنت فقط...
‫- إنني أعمل.

320
00:26:31,380 --> 00:26:32,430
‫آسف.

321
00:26:34,550 --> 00:26:36,390
‫- تفضل أيها الطبيب.
‫- شكراً.

322
00:26:37,720 --> 00:26:40,560
‫ما كان ينبغي بك رؤية ذلك، أعتذر.

323
00:26:45,730 --> 00:26:48,070
‫هذه خدعة، صحيح؟ أعني، هذا لـ"كليم"...

324
00:26:48,150 --> 00:26:50,030
‫- أؤكد لك أنها ليست بخدعة.
‫- لا.

325
00:26:57,450 --> 00:26:58,740
‫ليس من وجود لشيء كهذا.

326
00:27:00,450 --> 00:27:04,000
‫إن ملفاتنا سرية يا سيد "باريش"،

327
00:27:04,080 --> 00:27:05,790
‫ولا أستطيع أن أريك الأدلة.

328
00:27:06,380 --> 00:27:11,550
‫ما أستطيع قوله هو
‫أن الآنسة "كروتشينسكي" لم تكن سعيدة

329
00:27:12,090 --> 00:27:14,130
‫وأرادت نسيانك.

330
00:27:14,720 --> 00:27:16,970
‫ونحن نقدم هذه الإمكانية.

331
00:27:17,050 --> 00:27:20,270
‫"الآنسة (كروتشينسكي)
‫لم تكن سعيدة وأرادت نسيانك.

332
00:27:20,850 --> 00:27:22,680
‫ونحن نقدم تلك الإمكانية."

333
00:27:24,020 --> 00:27:25,060
‫ما هذا بحق السماء؟

334
00:27:25,850 --> 00:27:27,690
‫أنا ألطف شخص واعدته.

335
00:27:28,440 --> 00:27:29,570
‫اللعنة!

336
00:27:30,730 --> 00:27:32,940
‫"روب"! توقف!

337
00:27:33,240 --> 00:27:36,700
‫- لا بأس.
‫- "كاري"، إنني أصنع بيتاً للعصافير.

338
00:27:39,830 --> 00:27:42,950
‫ماذا يسعني أن أقول يا "جول"؟
‫أنت تعرف "كليمينتاين"، هي هكذا.

339
00:27:43,410 --> 00:27:44,870
‫متهورة.

340
00:27:45,370 --> 00:27:48,420
‫قررت مسحك من ذاكرتها كما لو كان ذلك لهواً.

341
00:27:52,670 --> 00:27:53,970
‫لهو.

342
00:27:54,420 --> 00:27:57,720
‫لماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

343
00:28:01,220 --> 00:28:03,230
‫لا، انتظر.

344
00:28:03,310 --> 00:28:05,390
‫آسفة أيها الطبيب، لقد اندفع داخلاً!

345
00:28:06,060 --> 00:28:07,060
‫حسناً، أريد العملية.

346
00:28:07,150 --> 00:28:09,400
‫أخبرته بأننا مشغولون كثيراً
‫في الوقت السابق لعيد الحب.

347
00:28:09,480 --> 00:28:12,570
‫- لا بأس يا "ماري".
‫- لكن هناك أناس ينتظرون.

348
00:28:12,650 --> 00:28:15,610
‫سيد "باريش"، تفضل بالدخول.

349
00:28:15,700 --> 00:28:17,820
‫- "ماري"، هلا توليت أمر السيدة "وو".
‫- بالطبع.

350
00:28:17,910 --> 00:28:19,200
‫وداعاً يا سيدة "وو".

351
00:28:23,620 --> 00:28:25,080
‫الآن، إن...

352
00:28:26,620 --> 00:28:29,210
‫أول شيء نريد منك أن تفعله يا سيد "باريش"

353
00:28:29,380 --> 00:28:30,840
‫هو أن تذهب لمنزلك

354
00:28:31,000 --> 00:28:36,090
‫وتجمع كل ما له علاقة بـ"كليمينتاين" لديك.

355
00:28:37,010 --> 00:28:38,260
‫كل شيء.

356
00:28:40,680 --> 00:28:46,440
‫ثم سنستخدم هذه الأشياء لنشكل بها
‫خريطة لـ"كليمينتاين" في عقلك، حسناً؟

357
00:28:46,980 --> 00:28:52,150
‫سنحتاج لصور وملابس وهدايا

358
00:28:52,610 --> 00:28:56,900
‫وكتب ربما ابتاعتها لك،
‫أو أقراص اشتريتماها سوياً،

359
00:28:57,570 --> 00:28:58,820
‫وكتابات من دفتر مذكرات.

360
00:28:59,660 --> 00:29:01,410
‫يجب أن تخلي منزلك منها.

361
00:29:02,410 --> 00:29:05,250
‫يجب أن تخلي حياتك من "كليمينتاين".

362
00:29:05,790 --> 00:29:07,500
‫وبعد أن تنتهي الخريطة،

363
00:29:07,620 --> 00:29:10,460
‫سيقوم خبراؤنا بعملية المحو
‫الليلة في منزلك.

364
00:29:11,170 --> 00:29:13,750
‫وهكذا، عندما تستيقظ في الصباح،

365
00:29:14,590 --> 00:29:18,840
‫فستجد نفسك في سريرك وكأن شيئاً لم يكن.

366
00:29:19,340 --> 00:29:20,800
‫وتنتظرك حياة جديدة.

367
00:29:25,810 --> 00:29:27,020
‫استيقظ يا صديقي!

368
00:29:32,980 --> 00:29:35,030
‫لا، آسفة يا سيدة "سوبل".

369
00:29:35,190 --> 00:29:37,990
‫لا يمكن القيام بالعملية
‫3 مرات في شهر واحد.

370
00:29:39,700 --> 00:29:42,990
‫هذا مخالف لسياستنا.
‫كيف حالك اليوم يا سيد "باريش"؟

371
00:29:44,030 --> 00:29:45,240
‫أنا معك.

372
00:29:46,700 --> 00:29:49,330
‫أعرف أنها حالة طارئة، وسنفعل ما بوسعنا.

373
00:29:49,410 --> 00:29:50,920
‫يمكننا إعطاؤك موعد بأول يوم من مارس.

374
00:29:51,000 --> 00:29:53,790
‫قد تتحدثين للطبيب حينها، و...

375
00:29:55,000 --> 00:29:56,460
‫حسناً إذاً، فلنحدد موعداً.

376
00:29:56,550 --> 00:29:58,800
‫أي يوم تودين أن تأتي هذا الأسبوع؟

377
00:29:58,970 --> 00:30:01,970
‫- سيد "باريش".
‫- إنه مشغول جداً بعد ظهر اليوم.

378
00:30:02,930 --> 00:30:06,100
{\an8}‫ربما غداً أفضل، حوالي الساعة 12 وربع؟
‫أيناسبك ذلك؟

379
00:30:06,180 --> 00:30:07,100
{\an8}‫"مغفل"

380
00:30:07,270 --> 00:30:10,270
‫يكون شهر فبراير مزدحماً جداً
‫لأن فيه عيد الحب.

381
00:30:17,440 --> 00:30:19,190
‫هذا "ستان فينك"،

382
00:30:19,280 --> 00:30:21,990
‫أحد خبرائنا الأكثر مهارة وخبرة.

383
00:30:23,740 --> 00:30:26,030
‫سيتولى حالتك الليلة.

384
00:30:26,200 --> 00:30:27,580
‫أسعدني لقاؤك يا سيد "باريش".

385
00:30:29,160 --> 00:30:30,580
‫اسمي "جول باريش"

386
00:30:30,960 --> 00:30:34,500
‫وقد أتيت لأمسح ذكرى
‫"كليمينتاين كروتشينسكي".

387
00:30:35,920 --> 00:30:40,050
‫ممتاز. أخبرني الآن عن "كليمينتاين".

388
00:30:41,470 --> 00:30:42,510
‫كنت...

389
00:30:43,640 --> 00:30:46,970
‫أعيش مع امرأة اسمها "ناعومي"

390
00:30:47,470 --> 00:30:49,810
‫قبل سنتين،

391
00:30:50,230 --> 00:30:53,850
‫ثم دعانا صديقاي "روب" و"كاري"
‫لحفلة على الشاطئ.

392
00:30:53,980 --> 00:30:55,060
‫أنا لا أحب الحفلات.

393
00:30:55,440 --> 00:30:58,480
‫لم تستطع "ناعومي" الذهاب، أما أنا فذهبت

394
00:30:58,730 --> 00:31:01,740
‫والتقيت بـ"كليمينتاين" هناك.

395
00:31:03,700 --> 00:31:04,740
‫أنا آسف.

396
00:31:05,070 --> 00:31:08,740
‫فلنبدأ بأحدث ذكريات لك

397
00:31:08,990 --> 00:31:10,950
‫ثم نعد للوراء.

398
00:31:12,040 --> 00:31:14,880
‫هناك جوهر شعوري لجميع ذكرياتنا،

399
00:31:14,960 --> 00:31:19,800
‫وعندما نستأصل ذاك الجوهر
‫فإن مرحلة المسح تبدأ.

400
00:31:20,090 --> 00:31:21,590
‫عندما تستيقظ في الصباح

401
00:31:21,670 --> 00:31:25,090
‫ستكون جميع الذكريات التي استهدفناها
‫قد تبددت وزالت،

402
00:31:25,970 --> 00:31:27,800
‫كما يتبدد الحلم بعد اليقظة.

403
00:31:28,600 --> 00:31:30,680
‫أيمكن حدوث ضرر للدماغ؟

404
00:31:31,350 --> 00:31:34,190
‫تقنياً،

405
00:31:34,350 --> 00:31:36,150
‫هذه العملية بمثابة ضرر دماغي،

406
00:31:36,230 --> 00:31:39,230
‫لكنها مشابهة لليلة من الشرب الثقيل.

407
00:31:40,030 --> 00:31:41,070
‫لن تفقد شيئاً تريده.

408
00:31:42,990 --> 00:31:44,030
‫هل أنت مرتاح؟

409
00:31:45,200 --> 00:31:49,700
‫ما نفعله يا سيد "باريش"
‫هو خلق خريطة لعقلك.

410
00:31:49,870 --> 00:31:51,750
‫هيا، فلنبدأ.

411
00:31:51,910 --> 00:31:53,660
‫إن أردنا القيام بالعملية الليلة،

412
00:31:53,750 --> 00:31:55,080
‫فهناك عمل نقوم به.

413
00:31:55,540 --> 00:31:59,090
‫أريد أن تستجيب لهذه الأجسام
‫يا سيد "باريش" من فضلك.

414
00:31:59,710 --> 00:32:01,000
{\an8}‫"(بوسطن)"

415
00:32:02,800 --> 00:32:04,420
‫وراء هذا قصة جميلة.

416
00:32:04,510 --> 00:32:07,640
‫في الواقع يا سيد "باريش"،
‫ستكون القراءة الشعورية أفضل بكثير

417
00:32:07,720 --> 00:32:11,640
‫إن لم تصف الأجسام لفظياً.

418
00:32:11,770 --> 00:32:13,480
‫فقط ركز على الذكريات.

419
00:32:13,730 --> 00:32:14,980
‫- آسف.
‫- لا بأس.

420
00:32:17,980 --> 00:32:21,820
‫النشاط سليم في دماغه،
‫القراءات سليمة، جيد جداً.

421
00:32:22,690 --> 00:32:24,820
‫- هذا مجسم آخر.
‫- هذا...

422
00:32:25,200 --> 00:32:27,950
‫المجسم التالي، حسناً.

423
00:32:30,080 --> 00:32:31,620
‫رأس البطاطا.

424
00:32:32,080 --> 00:32:34,040
‫المجسم التالي، حسناً؟

425
00:32:35,830 --> 00:32:40,090
‫- ركز على الذكريات فحسب.
‫- "باتريك"، أسد لي معروفاً.

426
00:32:41,170 --> 00:32:43,670
‫- "باتريك"، أسد لي معروفاً من فضلك.
‫- تفضل.

427
00:32:43,760 --> 00:32:47,680
‫هلا تحققت من منظم الفولتية. ما قراءته؟

428
00:32:47,760 --> 00:32:49,640
‫- تبدو الفولتية طبيعية.
‫- حقاً؟

429
00:32:49,930 --> 00:32:52,850
‫ليس المسح فعالاً كما أريد، أنا...

430
00:32:57,100 --> 00:33:01,190
‫تقنياً، العملية بمثابة ضرر دماغي.

431
00:33:03,980 --> 00:33:06,280
‫تأكد من الوصلات من فضلك.

432
00:33:08,610 --> 00:33:10,740
‫ها أنت ذا.

433
00:33:16,120 --> 00:33:19,870
‫لماذا... لا أفهم ما أراه.

434
00:33:20,250 --> 00:33:22,840
‫لماذا أقف هنا و...

435
00:33:23,340 --> 00:33:24,750
‫يا إلهي، "ديجافو".

436
00:33:26,010 --> 00:33:28,340
‫"ديجافو"، هذا...

437
00:33:28,430 --> 00:33:31,140
‫حسناً، فلنبدأ. إن كنا سنقوم بالعملية

438
00:33:31,220 --> 00:33:33,390
‫الليلة، فهناك عمل نقوم به.

439
00:33:34,180 --> 00:33:35,810
‫أنا في دماغي بالفعل، أليس كذلك؟

440
00:33:36,810 --> 00:33:40,270
‫أفترض ذلك. هكذا الوضع صحيح تقريباً.

441
00:33:40,350 --> 00:33:42,940
‫هكذا سيبدو الأمر.

442
00:33:45,650 --> 00:33:46,690
‫جيد جداً.

443
00:33:47,690 --> 00:33:49,950
‫سنتخلص من هذه التذكارات بعد انتهائنا.

444
00:33:50,200 --> 00:33:51,740
‫وذلك كي لا يحيرك

445
00:33:51,820 --> 00:33:54,080
‫وجودها غير المفسر في منزلك.

446
00:33:54,370 --> 00:33:55,740
‫ها نحن أولاء.

447
00:33:55,950 --> 00:33:57,120
‫- "باتريك"؟
‫- نعم.

448
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
‫- "باتريك"، هلا تحققت...
‫- "باتريك"؟

449
00:33:59,790 --> 00:34:02,500
‫هناك قراءة لصوتي.

450
00:34:02,580 --> 00:34:03,540
‫"باتريك"؟

451
00:34:03,630 --> 00:34:06,800
‫- لم هناك أسلاك كثيرة؟
‫- هناك معدات كثيرة.

452
00:34:07,630 --> 00:34:08,670
‫هل نجح هذا؟

453
00:34:08,800 --> 00:34:10,880
‫أمتأكد أنك ركبت الجهاز بالطريقة الصحيحة؟

454
00:34:11,590 --> 00:34:13,600
‫- كيف أصبح الأمر؟
‫- كيف حالك اليوم يا سيد "باريش"؟

455
00:34:13,680 --> 00:34:15,470
‫- تفضل يا سيد "باريش".
‫- حسناً، هذا أفضل.

456
00:34:15,560 --> 00:34:18,850
‫- لا أظن أنني أحب هذا.
‫- سأحاول هذا إذاً.

457
00:34:19,230 --> 00:34:20,520
‫تقريباً انتهينا.

458
00:34:21,060 --> 00:34:23,440
‫دفتر مذكرات، ستكون قيمته لا تقدر بثمن.

459
00:34:24,980 --> 00:34:28,400
‫"قابلت امرأة الليلة. لا أعرف ماذا أفعل.

460
00:34:28,490 --> 00:34:29,860
‫اسمها (كليمينتاين) وهي رائعة.

461
00:34:29,940 --> 00:34:31,030
‫لا أعرفها كثيراً."

462
00:34:32,280 --> 00:34:33,320
‫رباه!

463
00:34:33,620 --> 00:34:35,910
‫- ماذا؟
‫- احذر! ارجع للوراء.

464
00:34:36,950 --> 00:34:38,120
‫على رسلك.

465
00:34:39,080 --> 00:34:40,160
‫لا بأس.

466
00:34:40,710 --> 00:34:42,170
‫دعنا لا نزعج الرجل.

467
00:34:46,460 --> 00:34:47,750
‫حسناً، أصلحت ذلك السلك.

468
00:34:48,130 --> 00:34:49,710
‫هذا المكان شبيه بمزبلة، أليس كذلك؟

469
00:34:50,010 --> 00:34:51,510
‫إنها شقة يا "باتريك".

470
00:34:52,550 --> 00:34:53,800
‫"باتريك".

471
00:34:54,140 --> 00:34:57,720
‫ليست مزبلة إذاً،
‫لكنها عادية بلا شيء يميزها.

472
00:34:58,600 --> 00:35:00,980
‫كما أن هناك رائحة عفن.

473
00:35:01,730 --> 00:35:05,400
‫"باتريك"، هلا أنهينا مهمتنا فحسب.

474
00:35:05,480 --> 00:35:08,780
‫أمامنا ليلة طويلة، هيا.

475
00:35:13,990 --> 00:35:15,990
‫كانت هذه آخر مرة رأيتك فيها.

476
00:35:32,260 --> 00:35:33,380
‫الساعة 3 صباحاً.

477
00:35:33,840 --> 00:35:38,300
‫تقريباً حطمت سيارتك نوعاً ما.

478
00:35:39,010 --> 00:35:40,310
‫هل كنت تقودينها وأنت ثملة؟

479
00:35:40,720 --> 00:35:41,980
‫يا لك من مثيرة للشفقة.

480
00:35:42,890 --> 00:35:45,150
‫كنت سكرة بعض الشيء.

481
00:35:45,560 --> 00:35:47,980
‫- لا تقل عني ذلك!
‫- وضعك بالفعل مثير للشفقة.

482
00:35:48,650 --> 00:35:50,070
‫هذا تصرف غير مسؤول بالمرة،

483
00:35:50,150 --> 00:35:51,940
‫- كان يمكن أن تقتلي أحدهم.
‫- رباه.

484
00:35:52,030 --> 00:35:53,280
‫أو لعلك قتلت أحداً فعلاً.

485
00:35:53,360 --> 00:35:55,410
‫- هل نشغل الأخبار لنعرف؟
‫- بحقك!

486
00:35:55,490 --> 00:35:57,990
‫هل أتحقق من وجود أطفال
‫أو حيوانات صغيرة في الشواية؟

487
00:35:58,070 --> 00:36:00,080
‫لم أقتل أحداً.
‫انبعجت السيارة بعجة فحسب يا "جول".

488
00:36:00,160 --> 00:36:03,080
‫- وكأنك امرأة عجوز.
‫- وماذا عنك؟

489
00:36:05,080 --> 00:36:06,750
‫- مشردة ثملة؟
‫- مشردة ثملة؟

490
00:36:06,830 --> 00:36:09,840
‫بربك، أتعيش في الخمسينيات أم ماذا؟

491
00:36:09,920 --> 00:36:11,340
‫"مشردة ثملة"؟

492
00:36:12,710 --> 00:36:14,130
‫واجه الأمر يا "جولي"،

493
00:36:14,300 --> 00:36:18,260
‫ذُعرت لأنني تأخرت خارج البيت دونك.

494
00:36:18,890 --> 00:36:21,140
‫وفي عقلك الصغير الضعيف...

495
00:36:21,680 --> 00:36:25,310
‫بدأت تفكر، "هل ضاجعت أحداً الليلة؟"

496
00:36:27,100 --> 00:36:28,650
‫لا يا "كليم"،

497
00:36:29,150 --> 00:36:30,730
‫افترضت أنك ضاجعت أحداً بالفعل الليلة.

498
00:36:32,070 --> 00:36:33,860
‫أليست تلك طريقتك في جعل الناس يعجبون بك؟

499
00:36:45,460 --> 00:36:47,330
‫أنا آسف، حسناً؟

500
00:36:47,830 --> 00:36:50,290
‫"كليم"، لم أقصد ما قلت، حسناً؟

501
00:36:56,380 --> 00:36:57,340
‫- "كليم"؟
‫- مفاتيحك.

502
00:36:57,430 --> 00:36:59,890
‫- كنت...
‫- لن أحتاج لها بعد الآن.

503
00:37:01,510 --> 00:37:03,770
‫كنت غاضباً أو منزعجاً
‫أو شيئاً ما، لا أدري!

504
00:37:11,480 --> 00:37:12,480
‫"كليم"؟

505
00:37:15,360 --> 00:37:16,400
‫ها هي.

506
00:37:18,280 --> 00:37:19,820
‫ستأتي "ماري" الليلة.

507
00:37:20,160 --> 00:37:21,200
‫- حقاً؟
‫- أجل.

508
00:37:21,280 --> 00:37:22,620
‫ارتأيت أنك تريد معرفة ذلك.

509
00:37:23,030 --> 00:37:24,120
‫تعجبني "ماري".

510
00:37:24,330 --> 00:37:26,620
‫يعجبني أن تأتي، لكنني لا أظنني أروق لها.

511
00:37:26,960 --> 00:37:28,160
‫ليس عندها مشكلة معك.

512
00:37:29,540 --> 00:37:33,290
‫ربما يُجدر بي دعوة حبيبتي لتأتي،
‫أصبح لدي حبيبة.

513
00:37:33,380 --> 00:37:34,750
‫افعل ما شئت.

514
00:37:35,050 --> 00:37:37,050
‫هل أخبرتك بأن لدي... حسناً.

515
00:37:42,300 --> 00:37:44,180
‫هل أخبرتك بشأن حبيبتي الجديدة؟

516
00:37:44,260 --> 00:37:46,180
‫علينا أن نركز يا "باتريك".

517
00:37:47,140 --> 00:37:48,430
‫أجل، في الواقع،

518
00:37:48,690 --> 00:37:52,150
‫إن وضعنا غريب بعض الشيء.

519
00:37:52,650 --> 00:37:53,940
‫وضع الحبيبة.

520
00:37:54,610 --> 00:37:55,900
‫هذا أكيد.

521
00:37:57,110 --> 00:37:58,280
‫بربك!

522
00:38:24,640 --> 00:38:26,100
‫"كليم"، دعيني أوصلك للمنزل.

523
00:38:26,350 --> 00:38:28,390
‫اغرب عن وجهي أيها المثلي!

524
00:38:30,100 --> 00:38:32,770
‫انظري للوضع هنا، إنه ينهار!

525
00:38:33,770 --> 00:38:35,320
‫إنني أمسح ذكراك، وأنا سعيد بذلك.

526
00:38:36,440 --> 00:38:37,820
‫أنت فعلت بي هذا أولاً!

527
00:38:38,360 --> 00:38:41,360
‫لا أصدق أنك فعلت هذا بي، اللعنة.

528
00:38:42,450 --> 00:38:44,200
‫"كليم"، أتسمعينني؟

529
00:38:45,330 --> 00:38:46,950
‫ستختفين بحلول الصباح!

530
00:38:47,990 --> 00:38:51,000
‫هذه هي النهاية المثالية
‫لهذه القصة المأساوية!

531
00:38:56,790 --> 00:39:00,170
‫أهناك مشكلة في أن تعجب بي فتاة؟
‫أهذه مشكلة؟

532
00:39:00,260 --> 00:39:02,380
‫لا، بل أجد ذلك مضحكاً.

533
00:39:03,090 --> 00:39:05,850
‫من بنظرك أكثر وسامة، أنا أم هذا الشاب؟

534
00:39:06,100 --> 00:39:07,600
‫"باتريك"، فلنركز يا صديقي.

535
00:39:08,260 --> 00:39:10,220
‫أتتذكر الفتاة التي محونا ذكرياتها
‫الأسبوع الماضي؟

536
00:39:10,810 --> 00:39:13,440
‫صاحبة البطاطس؟

537
00:39:15,980 --> 00:39:18,940
‫- تلك الفتاة؟
‫- أجل، إنها حبيبة هذا الشاب.

538
00:39:19,690 --> 00:39:21,320
‫- أجل.
‫- كانت حبيبته!

539
00:39:22,990 --> 00:39:24,070
‫فقد محوناها.

540
00:39:24,160 --> 00:39:26,370
‫- رباه!
‫- إذاً...

541
00:39:27,370 --> 00:39:29,290
‫وقعت في حبها تلك الليلة.

542
00:39:29,740 --> 00:39:32,500
‫ماذا؟ أيها الوغد...

543
00:39:32,580 --> 00:39:35,420
‫- ماذا؟
‫- كانت فاقدة للوعي.

544
00:39:35,960 --> 00:39:38,460
‫لكنها كانت جميلة و...

545
00:39:39,670 --> 00:39:41,510
‫كما أنني سرقت لباساً تحتياً يخصها.

546
00:39:44,970 --> 00:39:47,640
‫- بحقك!
‫- ماذا؟ لم يكن...

547
00:39:47,720 --> 00:39:50,260
‫- أعني، كان نظيفاً.
‫- لا ترو لي ذلك،

548
00:39:50,350 --> 00:39:51,470
‫لا أريد سماع هذا الهراء!

549
00:39:51,560 --> 00:39:54,140
‫- كان نظيفاً!
‫- ماذا؟ كفى، توقف.

550
00:39:54,270 --> 00:39:56,230
‫- حسناً، لا بأس.
‫- عندنا عمل.

551
00:39:57,560 --> 00:39:58,820
‫أعطني أوراقي.

552
00:40:12,450 --> 00:40:13,960
‫هناك...

553
00:40:15,620 --> 00:40:16,830
‫هناك المزيد للقصة.

554
00:40:19,540 --> 00:40:21,250
‫بعد أن محونا ذكرياتها،

555
00:40:22,510 --> 00:40:24,840
‫ذهبت لمكان عملها وطلبت منها الخروج بموعد.

556
00:40:27,260 --> 00:40:28,300
‫ماذا؟

557
00:40:28,550 --> 00:40:31,510
‫- اللعنة.
‫- اللعنة يا "باتريك"!

558
00:40:33,020 --> 00:40:35,600
‫ألديك أي فكرة

559
00:40:35,980 --> 00:40:40,230
‫- عن مدى لا أخلاقية ذلك!
‫- الأمر ليس بهذا السوء.

560
00:40:40,770 --> 00:40:43,280
‫ماذا؟ كفاك نظراً إلي بهذه الطريقة.
‫ما الخطب؟

561
00:40:43,360 --> 00:40:46,280
‫"باتريك"، قد سرقت سروال الفتاة الداخلي!

562
00:40:58,290 --> 00:40:59,580
‫أحد ما هنا.

563
00:41:01,790 --> 00:41:02,920
‫لقد سرق سروالك الداخلي.

564
00:41:04,170 --> 00:41:05,420
‫لا أرى أحداً.

565
00:41:24,690 --> 00:41:25,690
‫"جول"؟

566
00:41:26,240 --> 00:41:27,490
‫أين حذائي؟

567
00:41:27,780 --> 00:41:31,820
‫لماذا تريني سموماً؟ ألا تتحدث الإنجليزية؟

568
00:41:31,910 --> 00:41:34,330
‫قلت "وصفات"، "وصفات"!

569
00:41:41,250 --> 00:41:43,040
‫وصفة الحب من فضلك.

570
00:41:43,340 --> 00:41:46,880
‫هذا مزعج للغاية!

571
00:41:49,510 --> 00:41:51,470
‫كان يُجدر بي تركك بسوق الأغراض المستعملة.

572
00:41:53,550 --> 00:41:55,930
‫أول شيء تفعله هو...

573
00:41:56,560 --> 00:41:59,100
‫أن تدخل في كأس قلب حوت مطحوناً.

574
00:42:05,360 --> 00:42:06,440
‫أتريدين الذهاب؟

575
00:42:08,070 --> 00:42:09,610
‫أريد إنجاب طفل.

576
00:42:10,910 --> 00:42:12,820
‫فلنناقش الأمر لاحقاً.

577
00:42:13,160 --> 00:42:15,740
‫لا، أريد إنجاب طفل.

578
00:42:17,410 --> 00:42:18,540
‫لا أظننا مستعدين لذلك.

579
00:42:20,330 --> 00:42:21,580
‫أنت لست مستعداً.

580
00:42:23,210 --> 00:42:25,670
‫"كليم"، أتظنين حقاً
‫إنك تستطيعين الاعتناء بطفل؟

581
00:42:26,920 --> 00:42:27,920
‫ماذا؟

582
00:42:30,220 --> 00:42:32,760
‫- لا أريد نقاش الموضوع هنا.
‫- لا أسمعك.

583
00:42:32,840 --> 00:42:34,720
‫لا أفهم ما تقول بالمرة.

584
00:42:34,800 --> 00:42:36,890
‫- لا أريد التحدث بالأمر!
‫- أيها اللعين المتكلم من بطنه!

585
00:42:36,970 --> 00:42:39,770
‫- سوف نتحدث بالأمر رغماً عنك!
‫- لا أريد!

586
00:42:39,850 --> 00:42:42,440
‫لا يمكنك قول شيء كهذا
‫ثم رفض التحدث بالأمر.

587
00:42:42,560 --> 00:42:44,520
‫- آسف يا "كليم".
‫- سأكون أماً ممتازة!

588
00:42:44,810 --> 00:42:47,480
‫أنا أحب الأطفال، كم أنني مبدعة وذكية،

589
00:42:47,570 --> 00:42:49,990
‫- وسأكون أماً رائعة!
‫- رباه.

590
00:42:50,110 --> 00:42:53,280
‫أنت السبب يا "جول"!
‫أنت لا تستطيع الالتزام بشيء.

591
00:42:53,410 --> 00:42:55,280
‫- ها قد بدأنا.
‫- أنت لا تدري كم أنت محظوظ

592
00:42:55,410 --> 00:42:56,450
‫إذ أنا مهتمة بك!

593
00:42:57,160 --> 00:42:59,200
‫ربما يُجدر بي إنهاء هذه العلاقة
‫الآن يا "جول"!

594
00:42:59,540 --> 00:43:01,960
‫وأتركك في سوق البضاعة المستعملة
‫مع جواهر الأزياء الغبية هذه!

595
00:43:02,040 --> 00:43:03,370
‫انتهينا. هذا هراء.

596
00:43:03,540 --> 00:43:05,880
‫فربما تجد كرسياً هزازاً عتيقاً تموت فيه!

597
00:43:05,960 --> 00:43:07,000
‫كل الألم والتشويش...

598
00:43:16,390 --> 00:43:17,970
‫- مرحباً يا "باتريك".
‫- أهلاً يا "ماري"، كيف الحال؟

599
00:43:18,060 --> 00:43:20,140
‫- أهلاً بك.
‫- الجو متجمد خارجاً.

600
00:43:20,310 --> 00:43:22,270
‫- هل وجدتنا دون مشاكل؟
‫- أجل.

601
00:43:27,360 --> 00:43:28,360
‫هذا جذاب!

602
00:43:30,400 --> 00:43:31,400
‫يا للمسكين.

603
00:43:35,030 --> 00:43:36,530
‫هل عندكما شراب حقيقي؟

604
00:43:36,620 --> 00:43:39,330
‫لم نفتش بعد.

605
00:43:39,790 --> 00:43:41,500
‫- "باتريك"؟
‫- أجل.

606
00:43:42,040 --> 00:43:43,290
‫دعا الشرف لي.

607
00:43:45,500 --> 00:43:46,960
‫"ماري" تكرهني.

608
00:43:47,630 --> 00:43:49,300
‫لا يحالفني الحظ مع النساء.

609
00:43:49,710 --> 00:43:52,050
‫ربما إن توقفت عن سرقة
‫ألبستهن التحتية يتغير حظك.

610
00:43:53,510 --> 00:43:54,880
‫"ستان"!

611
00:43:54,970 --> 00:43:56,300
‫- هناك المزيد.
‫- لا!

612
00:43:56,390 --> 00:43:57,760
‫- بلى.
‫- لا!

613
00:43:58,600 --> 00:43:59,680
‫انظرا.

614
00:44:02,600 --> 00:44:04,350
‫لم ترد شراباً، أليس كذلك يا "باتريك"؟

615
00:44:04,440 --> 00:44:07,360
‫- لا، لا بأس.
‫- انتظر.

616
00:44:07,980 --> 00:44:11,980
‫"يا لحظ كثير النسيان، فحتى أخطاؤه نعمة!"

617
00:44:23,410 --> 00:44:26,170
‫هذه المقولة لـ"نيتشه"،
‫من كتاب "بيوند غود آند إيفل".

618
00:44:26,580 --> 00:44:28,000
‫وجدته بكتاب "بارتليت".

619
00:44:28,420 --> 00:44:29,960
‫ما هو "بارتليت"؟

620
00:44:31,000 --> 00:44:32,550
‫كتاب اقتباسات يا "باتريك".

621
00:44:32,800 --> 00:44:34,720
‫كتاب اقتباسات.

622
00:44:34,920 --> 00:44:37,180
‫أظن أن "هاورد"
‫سيدخل في كتاب "بارتليت" يوماً ما.

623
00:44:37,430 --> 00:44:39,390
‫- بلا شك.
‫- "هاورد" خُلق لـ"بارتليت".

624
00:44:40,600 --> 00:44:41,600
‫يا إلهي!

625
00:44:43,390 --> 00:44:46,480
‫- أيمكنك إيقاظه؟
‫- لا يمكن إيقاظه.

626
00:44:55,440 --> 00:44:57,110
‫أنت لا تخبرني بالكثير يا "جول"،

627
00:44:59,320 --> 00:45:00,910
‫أما أنا فكتاب مفتوح.

628
00:45:02,620 --> 00:45:04,330
‫أخبرك بكل شيء،

629
00:45:04,660 --> 00:45:07,540
‫كل تفصيلة محرجة.

630
00:45:10,420 --> 00:45:11,920
‫أنت لا تثق بي.

631
00:45:12,800 --> 00:45:15,970
‫الحديث المستمر ليس بالضرورة تواصلاً.

632
00:45:18,760 --> 00:45:19,970
‫أنا لا أتحدث باستمرار.

633
00:45:23,100 --> 00:45:24,600
‫أريد أن أعرفك.

634
00:45:28,020 --> 00:45:31,060
‫أنا لا أتحدث باستمرار، بربك!

635
00:45:33,190 --> 00:45:35,690
‫يجب أن يتشارك الناس الأشياء يا "جول".

636
00:45:37,280 --> 00:45:38,950
‫هذه هي الحميمية.

637
00:45:40,240 --> 00:45:42,410
‫أنا غاضبة جداً مما قلت.

638
00:45:42,700 --> 00:45:43,740
‫أنا آسف.

639
00:45:44,290 --> 00:45:47,120
‫ليس الموضوع مثيراً جداً للاهتمام.

640
00:45:48,870 --> 00:45:51,750
‫أريد قراءة دفاتر المذكرات هذه
‫التي لا تنفك تخربش فيها.

641
00:45:51,830 --> 00:45:52,880
‫ما الذي تكتبه فيها

642
00:45:52,960 --> 00:45:55,090
‫إن لم يكن لديك أفكار ولا شغف ولا...

643
00:45:55,800 --> 00:45:57,090
‫حب؟

644
00:46:03,850 --> 00:46:07,810
‫"19 نوفمبر، 2003.

645
00:46:08,810 --> 00:46:11,190
‫تعشينا في (كاين) ثانية.

646
00:46:13,480 --> 00:46:15,570
‫هل نحن مثل الأزواج المساكين...

647
00:46:17,030 --> 00:46:18,990
‫الذين نشفق عليهم في المطاعم؟

648
00:46:19,780 --> 00:46:21,450
‫هل أصبحنا الأموات الآكلين؟"

649
00:46:22,450 --> 00:46:25,700
‫لا أحتمل أن نكون الزوج
‫الذي يراه الآخرون هكذا.

650
00:46:30,960 --> 00:46:31,960
‫تعجبني.

651
00:46:35,250 --> 00:46:36,380
‫كيف الدجاج؟

652
00:46:37,920 --> 00:46:39,050
‫جيد.

653
00:46:40,840 --> 00:46:43,090
‫- أتريد المزيد؟
‫- لا، شكراً.

654
00:46:46,220 --> 00:46:48,390
‫ستثمل وتصبح حمقاء الآن.

655
00:46:49,270 --> 00:46:51,270
‫هلا أسديت لي معروفاً

656
00:46:51,350 --> 00:46:54,060
‫وأزلت الشعر عن الصابون
‫بعد انتهائك من الاستحمام؟

657
00:46:54,650 --> 00:46:56,270
‫- أجل.
‫- هذا حقاً...

658
00:46:56,610 --> 00:46:57,980
‫- مقرف.
‫- مقرف.

659
00:47:00,740 --> 00:47:02,950
‫- إنه...
‫- مقزز.

660
00:47:03,320 --> 00:47:04,410
‫مقزز.

661
00:47:10,750 --> 00:47:12,250
‫"باتريك"، هلا أنهينا المهمة؟

662
00:47:13,210 --> 00:47:14,380
‫"باتريك".

663
00:47:14,670 --> 00:47:16,380
‫مرحباً يا "تانجرين".

664
00:47:17,590 --> 00:47:18,960
‫"باتريك"، هذا أنت.

665
00:47:20,550 --> 00:47:22,340
‫أشعر بالبؤس الشديد الآن.

666
00:47:23,220 --> 00:47:25,090
‫- لم؟ ما الخطب؟
‫- لا أدري.

667
00:47:25,970 --> 00:47:27,260
‫- عفواً.
‫- أنا مشوشة جداً!

668
00:47:27,350 --> 00:47:29,140
‫هلا ساعدتك بإيجاد ما تبحث عنه يا سيدي.

669
00:47:29,220 --> 00:47:32,430
‫مشوشة؟ حيال ماذا؟ كل شيء على ما يُرام.

670
00:47:33,350 --> 00:47:35,100
‫حبيبتي، تعالي.

671
00:47:35,480 --> 00:47:36,860
‫مم أنت خائفة؟

672
00:47:41,030 --> 00:47:44,030
‫- هل تحبني؟
‫- بالطبع أحبك.

673
00:47:44,530 --> 00:47:45,820
‫أين قسم مساعدة الذات؟

674
00:47:47,160 --> 00:47:48,740
‫هل تراني بشعة؟

675
00:47:48,830 --> 00:47:50,830
‫لا، أنت جميلة!

676
00:47:51,160 --> 00:47:53,460
‫- ربما يُجدر بي القدوم إليك.
‫- لا.

677
00:47:53,660 --> 00:47:56,670
‫لا أدري. حالي يُرثى لها يا "باتريك".

678
00:47:56,830 --> 00:47:59,550
‫دعيني آتيك، سأرفع من معنوياتك.

679
00:48:00,050 --> 00:48:01,130
‫حسناً.

680
00:48:01,340 --> 00:48:04,630
‫"ستان"، أيمكنني المغادرة لفترة قصيرة؟
‫حبيبتي متضايقة جداً.

681
00:48:04,760 --> 00:48:07,220
‫"باتريك"، إننا غارقون
‫في مسح ذاكرة هذا المسكين...

682
00:48:07,300 --> 00:48:08,890
‫دعه يذهب يا "ستان".

683
00:48:09,510 --> 00:48:10,720
‫دعه يذهب، سأساعدك أنا.

684
00:48:12,310 --> 00:48:14,690
‫- أرأيت؟
‫- ليس أمراً صعباً.

685
00:48:14,770 --> 00:48:16,980
‫- تكرهني. تريد أن أغادر.
‫- اذهب.

686
00:48:18,110 --> 00:48:19,860
‫حسناً. سآتي على الفور يا "تانجرين".

687
00:48:20,650 --> 00:48:21,650
‫هل يعجبك؟

688
00:48:21,980 --> 00:48:25,610
‫يا إلهي!

689
00:48:25,740 --> 00:48:27,740
‫صبغته بلون سترتي نفسه.

690
00:48:27,820 --> 00:48:29,330
‫- يعجبني.
‫- حقاً؟

691
00:48:29,410 --> 00:48:32,080
‫تبدين كثمرة يوسفي.

692
00:48:32,160 --> 00:48:35,620
‫- "كليمينتاين" ثمرة اليوسفي!
‫- إنها كثيرة العصارة

693
00:48:35,870 --> 00:48:37,830
‫- وبلا بذور.
‫- يعجبني ذلك.

694
00:48:39,630 --> 00:48:41,920
‫يعجبني اليوسفي.

695
00:48:42,760 --> 00:48:44,050
‫أتراني أقلد البط؟

696
00:48:44,260 --> 00:48:45,930
‫- "تانجرين"!
‫- "جول"، بط.

697
00:48:46,090 --> 00:48:47,220
‫"كواك كواك"

698
00:48:47,340 --> 00:48:49,720
‫- من أين يعرف ذاك اللقب؟
‫- عمن تتحدث؟

699
00:48:50,180 --> 00:48:52,680
‫- يا إلهي، "كليم".
‫- هذا رائع.

700
00:48:52,970 --> 00:48:54,390
‫هكذا أسموا أنفسهم.

701
00:48:54,480 --> 00:48:57,140
‫"ذا كلاش"، أهم فرقة موسيقية.

702
00:48:57,230 --> 00:48:59,440
‫أطلقوا على حالهم ذلك الاسم لسبب.

703
00:48:59,520 --> 00:49:01,520
‫- أمر رائع، صحيح؟
‫- كالعدالة الاجتماعية.

704
00:49:01,610 --> 00:49:05,190
‫- أجل، إنه لا يُصدق.
‫- ما يقدمه "هاورد" للعالم.

705
00:49:07,110 --> 00:49:08,570
‫أجل.

706
00:49:09,110 --> 00:49:11,120
‫إنه يدع الناس يبدؤون من جديد.

707
00:49:13,450 --> 00:49:14,580
‫إنه أمر جميل.

708
00:49:14,660 --> 00:49:20,580
‫انظر لطفل تجده نقياً تماماً
‫وحراً تماماً ونظيفاً تماماً.

709
00:49:20,750 --> 00:49:23,840
‫أما الكبار بالسن فقطع من حزن...

710
00:49:25,590 --> 00:49:26,630
‫ومخاوف.

711
00:49:27,470 --> 00:49:29,430
‫أما "هاورد" فيزيح عنك ذلك كله.

712
00:49:39,650 --> 00:49:40,850
‫يا إلهي!

713
00:49:43,440 --> 00:49:46,530
‫- حبيبتي، ماذا يجري؟
‫- لا أدري.

714
00:49:46,610 --> 00:49:48,400
‫أنا ضائعة وخائفة

715
00:49:48,700 --> 00:49:50,280
‫وأشعر بأنني أختفي.

716
00:49:50,450 --> 00:49:53,030
‫- تختفين؟
‫- جلدي يتشقق، أصبحت عجوزاً!

717
00:49:53,120 --> 00:49:55,870
‫- لا أفهم شيئاً.
‫- إنك لا تصبحين عجوزاً.

718
00:49:55,950 --> 00:50:00,040
‫- لا أفهم شيئاً.
‫- "تانجرين".

719
00:50:00,120 --> 00:50:01,460
‫لا أفهم شيئاً.

720
00:50:02,420 --> 00:50:06,050
‫- لا أفهم شيئاً يا "باتريك".
‫- هوني عليك.

721
00:50:06,170 --> 00:50:10,220
‫فلنخرج للرقص، ما رأيك؟
‫أتريد الذهاب لـ"مونتوك" معي؟

722
00:50:10,720 --> 00:50:12,010
‫- "مونتوك"؟
‫- أجل.

723
00:50:12,090 --> 00:50:16,020
‫- لا، تعال معي إلى "بوسطن".
‫- حسناً، بعطلة الأسبوع القادمة.

724
00:50:16,140 --> 00:50:19,390
‫لا، الآن. أجل، علي الذهاب الآن.

725
00:50:19,480 --> 00:50:21,600
‫علي رؤية نهر "تشارلز" المتجمد الآن.

726
00:50:25,820 --> 00:50:27,110
‫"مرحباً، أنا (جول).

727
00:50:28,940 --> 00:50:33,070
‫اترك رسالة بعد الصافرة وسأتصل بك."

728
00:50:35,240 --> 00:50:37,240
‫أجب يا رجل!

729
00:50:37,370 --> 00:50:39,790
‫لحظة.

730
00:50:42,620 --> 00:50:44,710
‫مرحباً. نعم، ماذا؟

731
00:50:45,340 --> 00:50:47,550
‫أنا بموقف حرج مع المرأة الكبيرة في السن.

732
00:50:48,210 --> 00:50:50,510
‫هل تستطيع تولي الأمر وحدك الليلة؟
‫أنا حقاً آسف.

733
00:50:51,340 --> 00:50:53,590
‫لا تقلق. كل شيء تحت السيطرة.

734
00:50:53,680 --> 00:50:55,850
‫إن الجهاز يعمل تلقائياً الآن أصلاً.

735
00:50:56,010 --> 00:50:57,560
‫شكراً يا "ستان"، أنا مدين لك بشدة.

736
00:50:57,640 --> 00:50:59,100
‫علي الذهاب.

737
00:51:02,390 --> 00:51:03,770
‫"تشارلز".

738
00:51:06,650 --> 00:51:08,230
‫هيا، "تشارلز".

739
00:51:12,950 --> 00:51:17,120
‫"انظري، أنا وأنت على نهر (تشارلز).
‫يمكنني الموت الآن يا (كليم).

740
00:51:17,370 --> 00:51:21,330
‫أنا سعيد. لم أشعر بهذه السعادة
‫من قبل. أنا بالضبط حيث أريد..."

741
00:51:23,710 --> 00:51:26,460
‫- أنا متشوقة جداً.
‫- وأنا كذلك.

742
00:51:26,840 --> 00:51:27,920
‫جيد.

743
00:51:30,630 --> 00:51:32,380
‫أحضرت لك هذا...

744
00:51:33,130 --> 00:51:34,970
‫- ماذا؟
‫- الشيء.

745
00:51:36,470 --> 00:51:38,220
‫هدية مبكرة لعيد الحب.

746
00:51:41,640 --> 00:51:43,600
‫ما هي؟

747
00:51:44,690 --> 00:51:46,270
‫لا أدري، افتحيها.

748
00:51:54,280 --> 00:51:55,450
‫إنها رائعة!

749
00:51:55,530 --> 00:51:58,280
‫- هل أعجبتك؟
‫- أجل، على ذوقي تماماً.

750
00:51:58,660 --> 00:52:01,700
‫لم أواعد رجلاً
‫اشترى لي مجوهرات أعجبتني من قبل.

751
00:52:03,500 --> 00:52:04,920
‫شكراً.

752
00:52:12,510 --> 00:52:14,050
‫- فلنذهب.
‫- حسناً.

753
00:52:14,260 --> 00:52:17,340
‫- "جولي"؟
‫- نعم يا "تانجرين"؟

754
00:52:19,260 --> 00:52:20,310
‫هل أنا بشعة؟

755
00:52:23,100 --> 00:52:24,940
‫كنت أعتقد ذلك في صغري.

756
00:52:26,600 --> 00:52:28,690
‫لا أصدق أنني بدأت بالبكاء مجدداً.

757
00:52:29,690 --> 00:52:34,440
‫أحياناً أرى أن الناس لا يفهمون
‫أن الطفولة معاناة شديدة من الوحدة.

758
00:52:35,820 --> 00:52:37,990
‫وكأنك غير مهم.

759
00:52:38,410 --> 00:52:41,160
‫كان عمري 8 سنوات،

760
00:52:41,740 --> 00:52:44,080
‫وكان لدي ألعاب،

761
00:52:44,370 --> 00:52:45,540
‫دمى.

762
00:52:46,120 --> 00:52:50,420
‫كانت المفضلة لدي دمية بشعة
‫أسميتها "كليمينتاين".

763
00:52:51,250 --> 00:52:53,050
‫وظللت أصرخ في وجهها،

764
00:52:53,420 --> 00:52:56,380
‫"يجب ألا تكوني بشعة، كوني جميلة!"

765
00:52:57,630 --> 00:52:58,970
‫هذا غريب.

766
00:52:59,090 --> 00:53:00,890
‫وكأنني إن حولتها،

767
00:53:02,430 --> 00:53:04,640
‫فسأتحول أنا أيضاً كما لو بالسحر.

768
00:53:10,230 --> 00:53:15,320
‫- أنت جميلة.
‫- "جولي"، لا تتركني أبداً.

769
00:53:15,650 --> 00:53:19,490
‫جميلة، جميلة...

770
00:53:19,570 --> 00:53:23,200
‫"ميرزوياك"، أرجوك دعني أحتفظ بهذه الذكرى.

771
00:53:23,330 --> 00:53:24,870
‫فقط هذه.

772
00:53:25,330 --> 00:53:27,080
‫لا أريد إمساك يدك، هيا.

773
00:53:31,750 --> 00:53:32,880
‫توقفي!

774
00:53:35,460 --> 00:53:37,170
‫يمكنني الموت الآن يا "كليم".

775
00:53:40,090 --> 00:53:41,510
‫أنا ببساطة...

776
00:53:42,850 --> 00:53:44,140
‫سعيد.

777
00:53:47,390 --> 00:53:49,560
‫لم أشعر بهذا من قبل.

778
00:53:53,070 --> 00:53:55,070
‫أنا بالضبط...

779
00:53:57,530 --> 00:53:59,110
‫حيث أريد أن أكون.

780
00:54:01,780 --> 00:54:03,120
‫"كليم"؟

781
00:54:08,870 --> 00:54:10,290
‫أريد إيقاف العملية.

782
00:54:10,870 --> 00:54:12,540
‫سأعطيك إشارة.

783
00:54:18,170 --> 00:54:19,550
‫أريد إيقاف العملية.

784
00:54:21,840 --> 00:54:24,470
‫أتسمعني؟ لا أريد هذا بعد الآن.

785
00:54:24,550 --> 00:54:25,970
‫أريد له أن ينتهي!

786
00:54:33,190 --> 00:54:35,940
‫أيسمعني أحد؟

787
00:54:43,490 --> 00:54:45,830
‫- "كليمينتاين"؟
‫- "جول"؟

788
00:54:45,910 --> 00:54:48,040
‫- "كليمينت"...
‫- "جولي"؟

789
00:54:48,250 --> 00:54:50,330
‫- "كليم"!
‫- "جول"؟

790
00:54:50,660 --> 00:54:51,710
‫"كليم"!

791
00:54:53,250 --> 00:54:55,500
‫- ماذا؟
‫- علينا الذهاب.

792
00:54:55,590 --> 00:54:58,010
‫- ماذا؟ إلى أين؟
‫- لدي فكرة عن كيفية إيقاف هذا.

793
00:54:58,090 --> 00:54:59,260
‫إيقاف ماذا؟

794
00:55:00,840 --> 00:55:02,470
‫- "جولي".
‫- هيا يا "كليم".

795
00:55:03,050 --> 00:55:05,390
‫- شم إبطي!
‫- كلا!

796
00:55:05,970 --> 00:55:09,020
‫- لا تدغدغيني! لا تجعليني أشممك!
‫- شم إبطي!

797
00:55:09,100 --> 00:55:10,350
‫- لا.
‫- جيد.

798
00:55:10,480 --> 00:55:12,230
‫ركزي يا "كليم"!

799
00:55:13,100 --> 00:55:14,650
‫علينا العودة للمكتب.

800
00:55:15,440 --> 00:55:18,900
‫كان هناك جهاز تسجيل. لا، ليس الصورة.

801
00:55:20,190 --> 00:55:22,950
‫أين هو؟ هنا في الخلف، هيا!

802
00:55:23,740 --> 00:55:25,990
‫انظر إلي، شكلي جميل هنا.

803
00:55:26,070 --> 00:55:29,370
‫ملفاتنا سرية يا سيد "باريش"،

804
00:55:29,450 --> 00:55:31,160
‫لذا، لا أستطيع أن أريك الأدلة.

805
00:55:31,830 --> 00:55:38,710
‫يكفي القول إن الآنسة "كروتشينسكي"
‫لم تكن سعيدة وأرادت نسيانك.

806
00:55:40,260 --> 00:55:43,510
‫- جيد. أخبرني الآن عن "كليمينتاين".
‫- أخبرني بكل ما تتذكره.

807
00:55:43,590 --> 00:55:46,720
‫- هذا ما قاله، ثم...
‫- ما الفيلم الذي شاهدناه ذلك اليوم؟

808
00:55:46,970 --> 00:55:48,720
‫- لا، انتظري.
‫- انظر،

809
00:55:48,810 --> 00:55:50,810
‫- اللعنة!
‫- إننا ذاهبان لزيارة جدتي.

810
00:55:51,350 --> 00:55:54,310
‫- "جول"، لماذا؟ لا، لا أريد ذلك!
‫- لن نصعد على متن القطار.

811
00:55:54,390 --> 00:55:56,310
‫- كفانا ركضاً!
‫- هيا.

812
00:55:57,190 --> 00:55:58,480
‫"ميرزوياك"!

813
00:55:59,360 --> 00:56:01,360
‫- هل علينا الركض باستمرار؟
‫- "ميرزوياك"!

814
00:56:12,330 --> 00:56:13,330
‫أرجوك.

815
00:56:13,660 --> 00:56:17,080
‫إذاً، لم لا تخبرني بداية

816
00:56:17,170 --> 00:56:19,170
‫بكل ما تتذكر؟

817
00:56:19,250 --> 00:56:21,550
‫"ميرزوياك"، أيقظني!

818
00:56:21,880 --> 00:56:24,930
‫أنا آسف يا سيد "باريش".

819
00:56:25,010 --> 00:56:27,800
‫ظننتك فهمت ما يحدث.

820
00:56:28,050 --> 00:56:30,930
‫لا أدري. أنت تمحو ذكراها من عندي.

821
00:56:31,310 --> 00:56:32,770
‫أو تمحو ذكراي من عندها...

822
00:56:36,810 --> 00:56:37,900
‫لا أدري.

823
00:56:38,770 --> 00:56:42,440
‫لديك ذاك الشيء. أنا في سريري، أعرف ذلك.

824
00:56:42,530 --> 00:56:44,110
‫أنا داخل عقلي.

825
00:56:44,280 --> 00:56:47,490
‫أنا أيضاً جزء من مخيلتك يا "جول".

826
00:56:47,570 --> 00:56:50,120
‫كيف أساعدك الآن؟

827
00:56:50,200 --> 00:56:53,250
‫أنا أيضاً داخل عقلك. أنا أنت!

828
00:56:56,370 --> 00:56:57,370
‫آسف.

829
00:56:57,460 --> 00:56:59,380
‫انظر، من ذاك؟

830
00:56:59,580 --> 00:57:01,670
‫إنه يعمل عندنا.

831
00:57:01,750 --> 00:57:06,050
‫إنه "باتريك".

832
00:57:06,590 --> 00:57:08,470
‫الولد.

833
00:57:09,140 --> 00:57:10,760
‫إنه يسرق هويتي.

834
00:57:11,720 --> 00:57:13,010
‫لقد سرق أغراضي.

835
00:57:14,180 --> 00:57:17,810
‫كما أن يغوي حبيبتي بكلماتي وأشيائي.

836
00:57:18,060 --> 00:57:21,150
‫سرق لباسها التحتي. تباً!

837
00:57:21,230 --> 00:57:23,150
‫سرق لباسها التحتي.

838
00:57:24,400 --> 00:57:26,190
‫يمكنني الموت الآن يا "كليم".

839
00:57:26,700 --> 00:57:28,280
‫إنني ببساطة سعيد.

840
00:57:29,240 --> 00:57:33,490
‫لم أشعر بهذا من قبل.
‫أنا بالضبط حيث أريد أن أكون.

841
00:57:35,620 --> 00:57:36,660
‫أريد العودة للمنزل.

842
00:57:38,620 --> 00:57:40,420
‫ماذا؟

843
00:57:42,840 --> 00:57:44,090
‫"كليم"!

844
00:57:46,550 --> 00:57:47,880
‫انتظري يا "كليم".

845
00:57:50,180 --> 00:57:51,180
‫"كليم"،

846
00:57:51,890 --> 00:57:53,220
‫إنهم يمحونك.

847
00:57:54,430 --> 00:57:55,890
‫ها أنا ذا!

848
00:57:56,430 --> 00:58:01,020
‫"كليم"، ركزي.
‫أنا طلبت خدمتهم، حسناً؟ يا لغبائي.

849
00:58:01,190 --> 00:58:04,190
‫حبيبي، اهدأ. استمتع بالمنظر.

850
00:58:04,270 --> 00:58:07,610
‫يجب أن نوقف العملية
‫قبل أن أستيقظ ولا أعود أعرفك.

851
00:58:09,950 --> 00:58:13,120
‫حسناً، فلتخبرهم أن يتوقفوا إذاً.

852
00:58:13,620 --> 00:58:16,790
‫عم تتحدثين؟ لا يمكنني إيقافها، فأنا نائم.

853
00:58:18,080 --> 00:58:19,040
‫أيقظ نفسك!

854
00:58:19,120 --> 00:58:21,460
‫حسناً، تريدينني أن أستيقظ؟
‫حسناً، جيد، حسناً.

855
00:58:21,540 --> 00:58:22,670
‫حسناً، هيا.

856
00:58:22,750 --> 00:58:24,500
‫- أستُسعدين إن حاولت؟
‫- أجل.

857
00:58:24,590 --> 00:58:27,210
‫سأحاول بكل طاقتي.
‫ها أنا ذا، إنها فكرة رائعة.

858
00:58:27,670 --> 00:58:29,720
‫أجل، حسناً.

859
00:58:30,970 --> 00:58:33,010
‫يا إلهي كم هي طريقة ناجحة!

860
00:58:33,600 --> 00:58:36,140
‫لا، هذا يدغدغ! يا إلهي!

861
00:58:36,220 --> 00:58:38,850
‫رباه، ما هذا؟ يا إلهي، ما هذا...

862
00:58:38,930 --> 00:58:40,440
‫إنها وحمة!

863
00:58:43,440 --> 00:58:45,570
‫نجحت فعلاً، لثانية.

864
00:58:46,780 --> 00:58:49,320
‫- أرأيت؟
‫- لكنني لم أستطع التحرك.

865
00:58:50,450 --> 00:58:54,490
‫أليست تلك طريقتك لإثبات صحة وجهة نظرك؟

866
00:58:54,570 --> 00:58:56,450
‫أن تثبت أنني على خطأ أهم من...

867
00:58:56,540 --> 00:58:58,870
‫لا أريد نقاش ذلك الآن، حسناً؟

868
00:58:59,750 --> 00:59:01,210
‫لا بأس.

869
00:59:03,170 --> 00:59:06,500
‫ماذا إذاً؟ ماذا تقترح؟

870
00:59:06,590 --> 00:59:08,630
‫لا أدري. أنت محوتني،

871
00:59:08,710 --> 00:59:11,470
‫لهذا أنا هنا.
‫لهذا اخترت القيام بهذا من الأصل.

872
00:59:11,550 --> 00:59:13,130
‫- أنا آسفة.
‫- أنت!

873
00:59:13,220 --> 00:59:15,180
‫تعرف أنني متهورة.

874
00:59:19,470 --> 00:59:21,140
‫هذا ما أحبه فيك.

875
00:59:25,270 --> 00:59:26,310
‫"جول".

876
00:59:27,900 --> 00:59:29,820
‫لدي فكرة أخرى لحل المشكلة.

877
00:59:30,190 --> 00:59:32,070
‫هذه ذكرى عني،

878
00:59:32,400 --> 00:59:34,870
‫وأنت أردت ممارسة الجنس على الأريكة

879
00:59:34,950 --> 00:59:36,450
‫بعد نظرك لما بين رجلي.

880
00:59:37,160 --> 00:59:40,040
‫- ماذا؟
‫- "جول"، سيأتي خبراء المحو إلى هنا،

881
00:59:40,120 --> 00:59:43,080
‫فماذا إذاً لو أخذتني لمكان آخر،

882
00:59:43,160 --> 00:59:44,960
‫حيث لا ذكرى لي فيه،

883
00:59:45,420 --> 00:59:46,840
‫واختبأنا حتى الصباح؟

884
00:59:52,380 --> 00:59:55,590
‫رباه، ليس ببالي أي مشهد لم تكوني فيه.

885
00:59:57,430 --> 01:00:00,140
‫- هذا لطيف، لكن حاول، حسناً؟
‫- حسناً.

886
01:00:01,100 --> 01:00:06,400
‫"جذف قاربك بهدوء عبر النهر

887
01:00:06,480 --> 01:00:08,690
‫بسعادة ومرح

888
01:00:08,770 --> 01:00:12,400
‫جذف قاربك بهدوء عبر النهر

889
01:00:12,490 --> 01:00:15,410
‫- جذف قاربك
‫- بسعادة ومرح

890
01:00:15,490 --> 01:00:19,120
‫الحياة مجرد حلم، بسعادة ومرح

891
01:00:19,200 --> 01:00:22,000
‫بسعادة ومرح

892
01:00:22,080 --> 01:00:25,330
‫الحياة مجرد حلم، جذف قاربك"

893
01:00:26,080 --> 01:00:27,460
‫- نجح الأمر!
‫- "جدف قاربك

894
01:00:27,540 --> 01:00:29,540
‫- بهدوء عبر النهر"
‫- أنا عبقرية.

895
01:00:52,190 --> 01:00:53,230
‫"جول"؟

896
01:00:54,990 --> 01:00:56,030
‫"جول"؟

897
01:00:57,530 --> 01:00:59,070
‫أين ذهبت؟

898
01:00:59,740 --> 01:01:01,530
‫يُفترض بي أن آتي معك!

899
01:01:01,620 --> 01:01:03,330
‫اسمع، سأجلب طبق سلطة،

900
01:01:03,410 --> 01:01:05,160
‫هلا حركت الحساء واعتنيت بـ"جول"؟

901
01:01:05,250 --> 01:01:07,170
‫- بالطبع.
‫- يحب أن يظل بقربي.

902
01:01:07,250 --> 01:01:09,170
‫- بكل تأكيد.
‫- "كليم"؟

903
01:01:09,250 --> 01:01:13,050
‫نجح الأمر. يا إلهي، انظر!

904
01:01:14,010 --> 01:01:17,590
‫نجح الأمر، انظر! انظر لهذا الفستان!

905
01:01:17,970 --> 01:01:20,800
‫يا إلهي، انظر إليه! ليتني أستطيع أخذه معي.

906
01:01:22,640 --> 01:01:24,180
‫من أكون؟

907
01:01:24,310 --> 01:01:26,690
‫- السيدة "هاملين".
‫- أجل، السيدة "هاملين".

908
01:01:26,810 --> 01:01:29,190
‫عمري تقريباً 4 أعوام. يا إلهي!

909
01:01:29,480 --> 01:01:32,730
‫وجدت طبق السلطة،
‫سأقدم سلطة وفاصولياء طويلة.

910
01:01:32,820 --> 01:01:35,320
‫هل هو بخير؟ هل أنت بخير يا عزيزي؟

911
01:01:35,400 --> 01:01:38,360
‫رباه، أشعر أنه يمكنني التنظيف طوال النهار.

912
01:01:38,450 --> 01:01:40,910
‫هل ستحقدين بي
‫إن طلبت منك تنظيف الفاصولياء؟

913
01:01:40,990 --> 01:01:42,330
‫لا، بالطبع لا.

914
01:01:42,620 --> 01:01:44,450
‫رباه، كم أحب هذا المطبخ!

915
01:01:44,660 --> 01:01:47,910
‫- شكراً جزيلاً.
‫- هي لا تنظر إلي.

916
01:01:48,000 --> 01:01:51,080
‫إنها مشغولة ولا تنظر إلي.

917
01:01:51,170 --> 01:01:54,500
‫لا أحد ينظر إلي. أريد أمي.

918
01:01:54,590 --> 01:01:57,590
‫"جول" يا حبيبي! "جولي".

919
01:01:57,670 --> 01:02:00,180
‫- هل هو على ما يُرام؟
‫- أجل، هو بخير.

920
01:02:00,260 --> 01:02:02,600
‫هل لديك أي شراب؟

921
01:02:02,680 --> 01:02:05,060
‫هل تودين شرب كوكتيل الآن؟
‫أعرف أن الساعة ليست الـ5 عصراً.

922
01:02:05,140 --> 01:02:06,640
‫أرغب في الفودكا بشدة.

923
01:02:06,730 --> 01:02:07,980
‫انتظري، دعيني أرى إن كانت موجودة.

924
01:02:08,060 --> 01:02:11,560
‫حسناً، سأنتظر هنا. "جول"، توقف يا عزيزي.

925
01:02:11,650 --> 01:02:12,940
‫"جولي"!

926
01:02:13,020 --> 01:02:16,150
‫تريد أمك أن أعتني بك. ارجع تحت الطاولة.

927
01:02:16,230 --> 01:02:17,240
‫أريد البوظة.

928
01:02:17,320 --> 01:02:20,990
‫لا، بعد... تعرف، العشاء.

929
01:02:21,070 --> 01:02:22,280
‫"جول"!

930
01:02:23,450 --> 01:02:24,700
‫"جول"، اكبر!

931
01:02:24,910 --> 01:02:27,040
‫لا تتركيني يا "كليم". يا إلهي، "كليم".

932
01:02:27,120 --> 01:02:29,660
‫- هذا بغيض.
‫- أنا خائف.

933
01:02:29,790 --> 01:02:33,040
‫- أريد أمي!
‫- لا تبك يا عزيزي.

934
01:02:33,330 --> 01:02:37,630
‫عزيزي "جول"، لا بأس. "جول"، "جولي"، "جول"!

935
01:02:37,710 --> 01:02:40,470
‫كفى! أظن أن الأمر نجح.
‫إننا مختبئان يا "جول"، انظر.

936
01:02:40,550 --> 01:02:42,640
‫عزيزي، انظر.

937
01:02:43,470 --> 01:02:44,970
‫انتظر عندك.

938
01:02:48,850 --> 01:02:52,230
‫ما يزال فرجي هنا، كما تتذكر.

939
01:02:52,310 --> 01:02:53,400
‫هذا مقرف.

940
01:02:57,820 --> 01:02:59,070
‫توقف.

941
01:02:59,820 --> 01:03:02,910
‫- ماذا توقف؟
‫- توقف المسح.

942
01:03:03,620 --> 01:03:05,120
‫اللعنة!

943
01:03:06,120 --> 01:03:07,700
‫هذا مريع.

944
01:03:09,660 --> 01:03:11,960
‫لقد غادر الخريطة.

945
01:03:12,040 --> 01:03:13,790
‫- إلى أين؟
‫- لا أدري.

946
01:03:13,880 --> 01:03:15,590
‫ماذا تعنين؟ لا أعرف أين.

947
01:03:15,920 --> 01:03:19,760
‫هذا سيئ. هذا سيئ جداً. أين نظارتي؟

948
01:03:20,340 --> 01:03:22,300
‫حسناً، اللعنة!

949
01:03:22,470 --> 01:03:25,600
‫حسناً، ماذا نفعل؟ ماذا سأفعل؟

950
01:03:25,800 --> 01:03:28,180
‫- ماذا نفعل؟
‫- لا أعرف.

951
01:03:28,260 --> 01:03:30,180
‫- ماذا نفعل؟
‫- اللعنة! لا أدري!

952
01:03:30,270 --> 01:03:33,100
‫- قلت لتوي إنني لا أعرف.
‫- آسفة. ماذا نفعل؟

953
01:03:33,190 --> 01:03:36,560
‫لا أعرف، إنك تخيفينني. اهدئي.

954
01:03:36,650 --> 01:03:40,440
‫عليك فعل شيء.
‫قد يستيقظ ولم تُمح جميع الذكريات.

955
01:03:40,530 --> 01:03:42,200
‫اهدئي، إنك تخيفينني!

956
01:03:43,660 --> 01:03:46,990
‫سيستيقظ ولم ينته خبزه. هذا لذيذ.

957
01:03:47,080 --> 01:03:48,620
‫- اللعنة!
‫- أنا جائعة.

958
01:03:48,700 --> 01:03:50,370
‫تباً!

959
01:03:50,700 --> 01:03:52,790
‫ماذا؟

960
01:03:53,040 --> 01:03:56,540
‫- فلنتصل بـ"هاورد".
‫- مستحيل، لا!

961
01:03:56,630 --> 01:03:58,420
‫هذا الأمر... أستطيع توليه.

962
01:03:58,500 --> 01:04:01,300
‫- لا يمكنني الاتصال بـ"هاورد".
‫- إنه كعكة نصف مخبوزة، إنه...

963
01:04:01,920 --> 01:04:03,550
‫ليس من وقت للعبث.

964
01:04:03,630 --> 01:04:06,090
‫إنني مسيطر على الوضع. ما قصدك؟

965
01:04:06,180 --> 01:04:08,930
‫- كفاك عبثاً!
‫- حسناً، سأتصل بـ"هاورد".

966
01:04:16,980 --> 01:04:19,730
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "هاورد"، معك "ستان".

967
01:04:20,400 --> 01:04:24,070
‫إنني أمسح ذكريات رجل، ويبدو أنه ضاع للحظة،

968
01:04:24,150 --> 01:04:26,910
‫ويبدو أنني لا أستطيع إعادته.

969
01:04:26,990 --> 01:04:30,410
‫حسناً، أخبرني بما حدث قبل أن يختفي.

970
01:04:30,490 --> 01:04:33,870
‫لا أدري، لأنني كنت مبتعداً
‫عن جهاز المراقبة للحظة،

971
01:04:33,960 --> 01:04:36,500
‫وجعلته يعمل على الوضع التلقائي
‫لأنني اُضطررت...

972
01:04:37,210 --> 01:04:38,170
‫اُضطررت للتبول.

973
01:04:38,250 --> 01:04:42,210
‫- أين "باتريك"؟
‫- اُضطر للعودة للمنزل بسبب المرض.

974
01:04:42,800 --> 01:04:44,380
‫رباه.

975
01:04:45,260 --> 01:04:47,510
‫- حسناً، ما عنوانه؟
‫- أعرف، أنا آسف جداً.

976
01:04:47,590 --> 01:04:51,010
‫- لا بأس، هيا.
‫- "ساوث فيليج"، مبنى 159.

977
01:04:51,100 --> 01:04:54,270
‫- أجل.
‫- الشقة "1-هـ"، مركز "روكفيل".

978
01:04:54,350 --> 01:04:56,770
‫"ماري"، إنه قادم الآن.

979
01:04:56,850 --> 01:04:58,520
‫سأبقى.

980
01:04:59,110 --> 01:05:01,070
‫- اجمعي أغراضك يا "ماري".
‫- سأبقى.

981
01:05:01,520 --> 01:05:04,030
‫- ينبغي بك الذهاب.
‫- لا.

982
01:05:04,110 --> 01:05:07,610
‫"ماري"، تباً.

983
01:05:07,780 --> 01:05:11,240
‫- إنني منتشية تماماً.
‫- أرجوك يا "ماري".

984
01:05:12,160 --> 01:05:14,200
‫- عليك المغادرة.
‫- كفاك انتشاءً يا "ماري".

985
01:05:14,290 --> 01:05:16,330
‫لا أريد أن يراني وأنا منتشية.

986
01:05:17,120 --> 01:05:20,340
‫"ماري"، أتعرفين نوع المشاكل
‫التي سأقع فيها لو أتى "هاورد"...

987
01:05:20,420 --> 01:05:21,290
‫شكلي مريع.

988
01:05:21,380 --> 01:05:24,590
‫"جول"، كفى! "جول"، اسمع، "جول"!

989
01:05:30,470 --> 01:05:32,310
‫- "جول"!
‫- أريد أن تحملني.

990
01:05:32,560 --> 01:05:36,230
‫- غريبة قوة تلك الرغبة.
‫- "جول"، انظر إلي.

991
01:05:36,310 --> 01:05:38,350
‫ستتذكرني في الصباح

992
01:05:38,560 --> 01:05:41,730
‫وستأتي إلي وتخبرني عن علاقتنا
‫وسنبدأ من جديد.

993
01:05:41,810 --> 01:05:44,030
‫"بات"؟ ألم... "بات"؟

994
01:05:44,230 --> 01:05:46,400
‫ألم نرد شرب كوكتيل؟

995
01:05:46,610 --> 01:05:48,950
‫"باتريك" ذاك يقلدني.

996
01:05:49,820 --> 01:05:50,990
‫من "باتريك"؟

997
01:05:51,070 --> 01:05:52,830
‫- ذاك الشاب!
‫- ماذا؟

998
01:05:52,910 --> 01:05:54,740
‫إنه هنا في شقتي.

999
01:05:54,830 --> 01:05:56,660
‫إنه أحد العاملين على محو الذكريات.

1000
01:05:56,830 --> 01:05:58,040
‫وقع في غرامك أثناء محو ذكرياتك

1001
01:05:58,210 --> 01:06:01,210
‫والآن قدم نفسه إليك وكأنه لا يعرفك،

1002
01:06:01,420 --> 01:06:03,590
‫وأنتما الآن تتواعدان.

1003
01:06:03,960 --> 01:06:06,880
‫حقاً؟ أهو وسيم؟

1004
01:06:09,180 --> 01:06:11,090
‫"كليم"، ليس من خطب بك.

1005
01:06:11,760 --> 01:06:13,970
‫أنت أروع شخص التقيت به في حياتي.

1006
01:06:15,770 --> 01:06:16,980
‫أنت طيبة

1007
01:06:17,770 --> 01:06:19,060
‫وجميلة

1008
01:06:19,730 --> 01:06:21,600
‫وذكية وخفيفة الظل

1009
01:06:22,060 --> 01:06:24,150
‫ولطيفة.

1010
01:06:25,480 --> 01:06:26,650
‫ماذا؟

1011
01:06:28,610 --> 01:06:29,820
‫حسناً.

1012
01:06:31,950 --> 01:06:32,990
‫حسناً.

1013
01:06:34,160 --> 01:06:36,910
‫- ابتعد، تحرك، هيا.
‫- احذري.

1014
01:06:37,000 --> 01:06:38,160
‫حسناً.

1015
01:06:38,410 --> 01:06:40,160
‫رباه، ما زلت منتشية.

1016
01:06:41,870 --> 01:06:44,250
‫قطرات العينين هذه
‫التي أعطيتني إياها لم تجلب أي نتيجة.

1017
01:06:49,510 --> 01:06:50,930
‫اهدئي.

1018
01:06:55,510 --> 01:06:57,810
‫- مرحباً يا "ماري"، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أهلاً يا "هاورد".

1019
01:06:57,890 --> 01:06:59,310
‫جاءت كي تساعدني.

1020
01:06:59,390 --> 01:07:01,440
‫أردت أن أفهم

1021
01:07:01,520 --> 01:07:03,020
‫العملية قدر الإمكان.

1022
01:07:03,100 --> 01:07:06,820
‫أظن أن فهم التفاصيل مهم لعملي،

1023
01:07:06,900 --> 01:07:08,530
‫تفاصيل ما نقوم به.

1024
01:07:08,610 --> 01:07:11,610
‫ليس العمل الذي أقوم به، بل ما يقوم به

1025
01:07:12,110 --> 01:07:15,620
‫الأشخاص الذين يعملون معي، عمل زملائي.

1026
01:07:16,740 --> 01:07:20,750
‫حسناً، فلنر كيف سنحل هذا، ما رأيكما؟

1027
01:07:21,460 --> 01:07:22,870
‫أجل.

1028
01:07:26,170 --> 01:07:28,630
‫- هذا غريب.
‫- حاولت ذلك من قبل.

1029
01:07:28,710 --> 01:07:31,380
‫- هل حاولت الدخول من البوابة "ج"؟
‫- أجل، بالطبع.

1030
01:07:32,300 --> 01:07:36,260
‫- أعني، أجل.
‫- حسناً.

1031
01:07:39,020 --> 01:07:40,180
‫حسناً.

1032
01:07:42,560 --> 01:07:44,150
‫- أتريد وصل الكمبيوتر؟
‫- أجل.

1033
01:07:44,310 --> 01:07:45,690
‫حسناً.

1034
01:07:47,230 --> 01:07:51,110
‫شغلت برامج الخدمات ولم تأت بنتيجة،

1035
01:07:51,490 --> 01:07:54,450
‫فتحققت من جميع الذكريات
‫حسب السجلات المطبوعة.

1036
01:07:54,740 --> 01:07:56,530
‫- تفضل يا "هاورد".
‫- حسناً.

1037
01:07:56,620 --> 01:07:58,830
‫- أحضرت لك كرسياً، تفضل.
‫- أشكرك.

1038
01:07:59,080 --> 01:08:00,450
‫على الرحب والسعة.

1039
01:08:01,700 --> 01:08:05,290
‫حسناً، سوف أمر على الذاكرة كلها،

1040
01:08:05,380 --> 01:08:06,960
‫لأرى إن كنا سنجد شيئاً.

1041
01:08:08,090 --> 01:08:10,760
‫"يا عزيزتي، يا عزيزتي

1042
01:08:10,880 --> 01:08:13,630
‫يا عزيزتي (كليمينتاين)

1043
01:08:14,130 --> 01:08:16,140
‫- ضعت واختفيت للأبد"
‫- أحب الاستحمام في المغسلة.

1044
01:08:16,720 --> 01:08:18,890
‫- "يا لأسفي يا (كليمينتاين)"
‫- إحساس بالأمان لا مثيل له.

1045
01:08:19,260 --> 01:08:21,850
‫لم أرك أكثر سعادة من هذا يا "جول" الصغير.

1046
01:08:22,680 --> 01:08:24,060
‫ها هي.

1047
01:08:24,560 --> 01:08:28,230
‫لا أفهم لم هي غير موجودة في الخريطة.

1048
01:08:29,520 --> 01:08:31,190
‫ماذا كان يفعل هناك؟

1049
01:08:40,620 --> 01:08:41,700
‫عيناه مفتوحتان.

1050
01:08:44,500 --> 01:08:46,710
‫- هل حدث ذلك من قبل؟
‫- لا.

1051
01:08:48,170 --> 01:08:50,630
‫- هذا ليس جيداً.
‫- لا.

1052
01:08:51,630 --> 01:08:55,840
‫سأضطر لإعطائه هذا.

1053
01:09:20,450 --> 01:09:22,990
‫ألا ترى حبي لك يا "أنطوان"؟

1054
01:09:23,950 --> 01:09:25,500
‫حسناً، عدنا لداخل عقله.

1055
01:09:28,080 --> 01:09:29,290
‫أحببت مشاهدة ذلك يا "هاورد"،

1056
01:09:29,380 --> 01:09:33,000
‫كأنك جراح أو عازف بيانو
‫في أوركسترا أو شيء كهذا.

1057
01:09:35,170 --> 01:09:36,340
‫شكراً يا "ماري".

1058
01:09:38,130 --> 01:09:40,930
‫"هاورد"، فلتنم قليلاً.
‫أظنني سأتولى الأمر من هنا.

1059
01:09:41,010 --> 01:09:44,850
‫لم لا ترى أنني أحبك يا "أنطوان"؟

1060
01:09:46,270 --> 01:09:49,190
‫يا لحظي السعيد، قبليني.

1061
01:09:53,520 --> 01:09:55,190
‫لا تسميني "أنطوان"،

1062
01:09:55,530 --> 01:09:57,610
‫- اسمي "والي".
‫- أجل، أعلم،

1063
01:09:57,700 --> 01:10:00,360
‫لكن كيف تحب امرأة رجلاً يُدعى "والي"؟

1064
01:10:01,160 --> 01:10:02,660
‫ما كان ذلك؟

1065
01:10:03,370 --> 01:10:05,620
‫رباه، هناك أشخاص يخرجون من مؤخرتك.

1066
01:10:05,790 --> 01:10:06,870
‫حقاً؟

1067
01:10:09,870 --> 01:10:11,880
‫- محوتها.
‫- "تانجرين".

1068
01:10:11,960 --> 01:10:14,960
‫- "جول"، ماذا تفعل؟
‫- علينا المغادرة!

1069
01:10:15,050 --> 01:10:17,720
‫هيا، اذهبي.

1070
01:10:20,590 --> 01:10:22,470
‫يمكنك الهرب، لكن لا يمكنك الاختباء.

1071
01:10:22,550 --> 01:10:24,350
‫هيا يا "كليم"!

1072
01:10:25,470 --> 01:10:26,770
‫ها أنا ذا.

1073
01:10:28,100 --> 01:10:29,140
‫الشاحنة.

1074
01:10:29,390 --> 01:10:32,270
‫أيها الطبيب، أرجوك!

1075
01:10:32,360 --> 01:10:36,480
‫حسناً، أخبرني بداية

1076
01:10:36,570 --> 01:10:38,990
‫بكل ما تتذكره...

1077
01:10:39,400 --> 01:10:42,450
‫هذا غريب، إنه في ذاكرة محوناها بالفعل.

1078
01:10:43,660 --> 01:10:47,410
‫- على الأقل نعرف أين هو.
‫- لقد عاد إلى المسار الصحيح، صحيح؟

1079
01:10:48,500 --> 01:10:49,460
‫هيا يا "كليم".

1080
01:10:49,540 --> 01:10:52,040
‫يبدو أنه قد تطورت لديه مقاومة للعملية.

1081
01:10:52,120 --> 01:10:55,130
‫- لا أريد مزيداً من الهرب.
‫- اللعنة!

1082
01:10:57,260 --> 01:10:59,300
‫- هيا.
‫- خبئني في مكان أعمق،

1083
01:10:59,380 --> 01:11:00,720
‫مكان مدفون عميقاً جداً.

1084
01:11:00,880 --> 01:11:03,470
‫- أين؟
‫- خبئني في ذكريات خزيك.

1085
01:11:04,760 --> 01:11:07,350
‫- خزيي.
‫- هيا أيها الطفل!

1086
01:11:07,430 --> 01:11:09,230
‫آسف، حسناً؟

1087
01:11:12,940 --> 01:11:14,270
‫دعيني أقلك للمنزل.

1088
01:11:15,820 --> 01:11:17,360
‫لا!

1089
01:11:18,320 --> 01:11:20,700
‫- وداعاً يا "هاورد".
‫- لا، انتظر، "هاورد".

1090
01:11:22,070 --> 01:11:23,450
‫لقد اختفى مجدداً.

1091
01:11:24,320 --> 01:11:28,580
‫- رباه.
‫- آسفة جداً يا "هاورد".

1092
01:11:28,660 --> 01:11:30,290
‫خزي.

1093
01:11:31,160 --> 01:11:32,290
‫خزي.

1094
01:11:33,210 --> 01:11:35,380
‫- خزي...
‫- "جول".

1095
01:11:36,340 --> 01:11:38,460
‫لا يعجبني ذلك أنا الآخر.

1096
01:11:38,840 --> 01:11:41,090
‫إنني فقط أحاول إيجاد
‫أسرار قبيحة جداً كي...

1097
01:11:41,170 --> 01:11:44,090
‫"جول"، عزيزي، لدي مفاجأة...

1098
01:11:44,180 --> 01:11:46,800
‫أتدري يا عزيزي؟ سأخبرك في الصباح.

1099
01:11:47,100 --> 01:11:48,810
‫تصبح على خير يا عزيزي.

1100
01:11:50,770 --> 01:11:52,020
‫لا.

1101
01:11:52,390 --> 01:11:55,020
‫- أنا آسفة. "جول"، "جولي".
‫- اصمتي.

1102
01:11:56,650 --> 01:11:58,730
‫انظر، "جول".

1103
01:11:59,570 --> 01:12:01,400
‫- انظر يا "جول".
‫- ماذا؟

1104
01:12:01,570 --> 01:12:02,900
‫انظر أين نحن.

1105
01:12:06,070 --> 01:12:08,330
‫"كليم"، هذا ليس جيداً.

1106
01:12:08,580 --> 01:12:12,460
‫فلتخبئني إذاً بمكان مدفون عميقاً جداً.

1107
01:12:15,370 --> 01:12:17,630
‫- اضربها!
‫- لا أستطيع، يجب أن أعود للمنزل.

1108
01:12:18,290 --> 01:12:19,920
‫سأفعلها لاحقاً.

1109
01:12:22,510 --> 01:12:25,720
‫- هيا أيها المثلي!
‫- اضربها!

1110
01:12:25,970 --> 01:12:27,470
‫اضربها!

1111
01:12:39,570 --> 01:12:40,730
‫لديه حبيبة.

1112
01:12:40,820 --> 01:12:42,070
‫لحظة، ما الذي أفعله؟

1113
01:12:42,150 --> 01:12:43,400
‫- أتعرف يا "فريدي"؟
‫- وهو يحبها!

1114
01:12:43,490 --> 01:12:45,110
‫أنت لا تخيفني الآن.

1115
01:12:47,240 --> 01:12:48,240
‫"جول".

1116
01:12:48,320 --> 01:12:50,790
‫- "جولي"، انهض، هذا لا يستحق.
‫- اضربه!

1117
01:12:50,870 --> 01:12:55,410
‫هم لا يستحقون هذا يا "جول"!
‫هو لا يصغي لما تقولون.

1118
01:12:55,500 --> 01:12:57,040
‫- هيا يا "جول".
‫- أيها الغبي!

1119
01:13:03,880 --> 01:13:06,720
‫- أنا محرج جداً.
‫- لا بأس.

1120
01:13:07,640 --> 01:13:09,550
‫- كنت طفلاً.
‫- أجل.

1121
01:13:09,760 --> 01:13:12,180
‫- هيا.
‫- هنا أعيش... كنت أعيش.

1122
01:13:12,640 --> 01:13:14,430
‫ليتني كنت أعرفك في صغري.

1123
01:13:14,810 --> 01:13:17,060
‫هل تعجبك قبعتي الوردية؟ اسمع، روح عن نفسك.

1124
01:13:17,140 --> 01:13:18,690
‫يمكنك هذه المرة قتلي.

1125
01:13:18,770 --> 01:13:20,310
‫إنه دوري. هيا، 1، 2، 3.

1126
01:13:20,400 --> 01:13:21,650
‫فلتموتي فعلاً.

1127
01:13:21,730 --> 01:13:23,690
‫- حسناً.
‫- 1، 2، 3.

1128
01:13:23,780 --> 01:13:24,860
‫أنت ميتة.

1129
01:13:26,320 --> 01:13:29,570
‫إنها أمي. لا بأس، إننا نلعب.

1130
01:13:29,660 --> 01:13:32,370
‫- مرحباً يا أم "جول"، إنه يقتلني.
‫- ليس أمراً حقيقياً.

1131
01:13:32,450 --> 01:13:34,040
‫حسناً، هل مت؟

1132
01:13:34,750 --> 01:13:36,870
‫أنت ميتة!

1133
01:13:36,960 --> 01:13:38,370
‫أظنني أتولى الأمر كما يجب.

1134
01:13:38,460 --> 01:13:42,040
‫ما زلت لا أفهمه، لكنني أجده بسرعة كافية.

1135
01:13:56,230 --> 01:13:57,270
‫"كليم"!

1136
01:14:00,560 --> 01:14:01,810
‫"كليم"!

1137
01:14:17,870 --> 01:14:19,120
‫"جولي"؟

1138
01:14:19,870 --> 01:14:21,130
‫هل أنت بخير يا "جول"؟

1139
01:14:22,040 --> 01:14:23,710
‫"جول".

1140
01:14:23,790 --> 01:14:27,260
‫يا إلهي، كان ذلك مريعاً.

1141
01:14:27,340 --> 01:14:29,260
‫- حسناً.
‫- صمدت 3 ثوان فقط.

1142
01:14:29,340 --> 01:14:32,720
‫- حسناً، فلنعدها مرة أخرى.
‫- مرة واحدة، يتحتم بعدها علي الذهاب.

1143
01:14:32,800 --> 01:14:33,850
‫حسناً.

1144
01:14:46,230 --> 01:14:48,530
‫- انظري.
‫- هذا رائع!

1145
01:14:48,610 --> 01:14:50,780
‫جميل، انتبهي!

1146
01:14:53,910 --> 01:14:55,870
‫- اللعنة!
‫- إنه زغب.

1147
01:14:57,450 --> 01:14:58,910
‫منزلنا!

1148
01:15:00,790 --> 01:15:02,960
‫- هيا.
‫- هيا.

1149
01:15:03,040 --> 01:15:04,920
‫- هيا.
‫- علينا الذهاب.

1150
01:15:07,710 --> 01:15:09,010
‫هيا!

1151
01:15:10,800 --> 01:15:12,680
‫علينا الرحيل. "كليم"؟

1152
01:15:12,760 --> 01:15:14,010
‫يجب أن نرحل.

1153
01:15:15,720 --> 01:15:17,310
‫هيا!

1154
01:15:17,680 --> 01:15:19,770
‫- لا!
‫- الوقت غير مناسب أبداً!

1155
01:15:19,980 --> 01:15:22,900
‫انهضي عني، يا إلهي!

1156
01:15:22,980 --> 01:15:25,610
‫- لا أدري إلى أين نذهب حتى.
‫- سيكون الأمر ممتعاً، هيا.

1157
01:15:25,980 --> 01:15:28,480
‫- أفضل مكان على الإطلاق. لا، من هنا.
‫- لا، بل من هنا.

1158
01:15:28,570 --> 01:15:31,570
‫- لا، من هنا.
‫- أنت غير مفيدة بالمرة.

1159
01:15:33,280 --> 01:15:35,200
‫ما خطبك؟

1160
01:15:36,240 --> 01:15:38,160
‫اتركني يا "جول".

1161
01:15:51,260 --> 01:15:52,880
‫أحب النظر إليك وأنت تعمل يا "هاورد".

1162
01:15:57,930 --> 01:16:03,850
‫سأخرج لأتمشى قليلاً إن كنتما لا تمانعان.

1163
01:16:04,520 --> 01:16:06,770
‫يبدو أنك مسيطر على كل شيء.

1164
01:16:08,110 --> 01:16:11,110
‫أجل، لا بأس.

1165
01:16:22,160 --> 01:16:23,750
‫أتحب الاقتباسات يا "هاورد"؟

1166
01:16:26,040 --> 01:16:29,500
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعني الاقتباسات الشهيرة.

1167
01:16:30,420 --> 01:16:32,420
‫عندما أقرأها تلهمني،

1168
01:16:32,510 --> 01:16:36,260
‫وقد وجدت بعض الاقتباسات
‫أثناء القراءة التي أظنها ستعجبك.

1169
01:16:37,090 --> 01:16:39,970
‫أجل، أود سماع بعضها.

1170
01:16:40,220 --> 01:16:41,430
‫هناك مقولة تقول،

1171
01:16:42,020 --> 01:16:45,560
‫"يا لحظ كثير النسيان، فحتى أخطاؤه نعمة!"

1172
01:16:46,560 --> 01:16:48,270
‫- هذه لـ"نيتشه"، صحيح؟
‫- أجل.

1173
01:16:48,360 --> 01:16:50,440
‫ظننت أنني سأخبرك بشيء لا تعرفه.

1174
01:16:50,520 --> 01:16:54,490
‫لا، إنها مقولة جيدة.
‫أنا سعيد بأن كلينا يعرفها.

1175
01:16:55,030 --> 01:16:57,820
‫أجل، وهناك مقولة أخرى أحبها.

1176
01:16:57,910 --> 01:17:00,160
‫وهي للأب "أليكساندر"، وتقول...

1177
01:17:00,530 --> 01:17:03,200
‫- "أليكساندر" الأب؟
‫- أجل.

1178
01:17:03,290 --> 01:17:04,540
‫أجل، اللعنة.

1179
01:17:04,830 --> 01:17:09,000
‫قلت لنفسي ألا أقول الأب "أليكساندر"
‫كي لا أبدو غبية،

1180
01:17:09,080 --> 01:17:10,840
‫ثم قلتها.

1181
01:17:11,000 --> 01:17:13,340
‫- لا مشكلة.
‫- إنك لطيف جداً.

1182
01:17:16,430 --> 01:17:20,260
‫يقول، "يا لسعادة المرأة البتول البريئة،

1183
01:17:21,600 --> 01:17:23,720
‫عالم ينسى من نساه

1184
01:17:25,560 --> 01:17:27,810
‫إشراقة أبدية لعقل صاف

1185
01:17:29,150 --> 01:17:32,610
‫قد استجيبت الدعوات وانتهت الأماني."

1186
01:17:32,820 --> 01:17:37,240
‫أريد أن أكون فيلاً ضخماً عظيماً

1187
01:17:38,030 --> 01:17:40,200
‫بخرطوم طويل كهذا.

1188
01:17:41,700 --> 01:17:44,620
‫"كليم"، "كليمينتاين"؟

1189
01:17:44,910 --> 01:17:47,670
‫لم أسمعها من قبل. إنها جميلة.

1190
01:17:47,750 --> 01:17:50,710
‫ظننتها ربما ستكون مناسبة للموقف.

1191
01:17:55,380 --> 01:17:57,630
‫أنا حقاً معجبة بعملك يا "هاورد".

1192
01:17:59,130 --> 01:18:01,600
‫- لا أقصد رفع الكلفة.
‫- لا بأس،

1193
01:18:01,680 --> 01:18:03,720
‫يسعدني أن أسمع...

1194
01:18:10,020 --> 01:18:11,150
‫أنا آسفة.

1195
01:18:15,070 --> 01:18:17,240
‫أنا مغرمة بك منذ زمن طويل جداً.

1196
01:18:20,660 --> 01:18:22,990
‫- ما كان ينبغي بي قول ذلك.
‫- لا يا "ماري".

1197
01:18:23,080 --> 01:18:25,620
‫أنت فتاة مذهلة.

1198
01:18:26,370 --> 01:18:32,080
‫لكن، لدي زوجة وأطفال.
‫تعرفين أن لدي زوجة وأطفالاً.

1199
01:18:32,710 --> 01:18:34,090
‫"ماري".

1200
01:18:36,090 --> 01:18:38,800
‫"ماري"، لا يمكننا فعل هذا.

1201
01:18:55,520 --> 01:18:57,440
‫صباح الخير يا سيدة "ميرزوياك".

1202
01:19:07,330 --> 01:19:09,580
‫- ماذا؟ من هناك؟
‫- يا إلهي.

1203
01:19:23,260 --> 01:19:25,220
‫شكراً يا "ستان"، شكراً جزيلاً.

1204
01:19:30,850 --> 01:19:32,560
‫"هوليس"!

1205
01:19:33,440 --> 01:19:34,520
‫"هوليس"!

1206
01:19:36,150 --> 01:19:37,980
‫انتظري يا "هوليس".

1207
01:19:39,320 --> 01:19:41,990
‫- كنت أعرف يا "هاورد".
‫- لم يبدأ الأمر هكذا.

1208
01:19:42,070 --> 01:19:45,530
‫أتيت هنا للعمل. لم أرتكب الخطأ هذا
‫سوى هذه المرة يا "هوليس"!

1209
01:19:45,620 --> 01:19:47,490
‫- أنا فتاة غبية ومغرمة به كغبية.
‫- أجل.

1210
01:19:47,580 --> 01:19:49,790
‫أقسم إنني أجبرته تقريباً على تقبيلي.

1211
01:19:51,540 --> 01:19:53,920
‫لا تكن قاسياً يا "هاورد"، أخبرها.

1212
01:19:57,040 --> 01:19:58,050
‫يخبرني بماذا؟

1213
01:19:59,170 --> 01:20:00,340
‫أيتها المسكينة.

1214
01:20:02,670 --> 01:20:03,930
‫خذيه.

1215
01:20:04,840 --> 01:20:06,140
‫قد فعلت قبلاً.

1216
01:20:16,520 --> 01:20:17,520
‫ماذا؟

1217
01:20:28,080 --> 01:20:29,740
‫بيننا تاريخ.

1218
01:20:31,750 --> 01:20:34,830
‫أنا آسف، أنت أردت العملية.

1219
01:20:36,580 --> 01:20:38,380
‫أردت محو ذكرياتك

1220
01:20:39,210 --> 01:20:42,260
‫كي تنسي...

1221
01:20:44,220 --> 01:20:46,220
‫كي... أجل.

1222
01:20:47,680 --> 01:20:53,930
‫علي إنهاء عملي. اقترب الصباح.

1223
01:20:55,770 --> 01:20:57,190
‫سنتحدث لاحقاً.

1224
01:20:58,730 --> 01:20:59,900
‫حسناً؟

1225
01:21:11,830 --> 01:21:13,200
‫اسمعي.

1226
01:21:17,750 --> 01:21:19,590
‫دعيني أوصلك للمنزل.

1227
01:21:29,300 --> 01:21:31,470
‫تباً لهذا الشيء، اللعنة.

1228
01:21:31,640 --> 01:21:33,720
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

1229
01:21:35,600 --> 01:21:38,940
‫لم أعتقد أنك ستريني وجهك ثانية.

1230
01:21:39,610 --> 01:21:42,820
‫ظننتك تشعر بالخزي،

1231
01:21:42,900 --> 01:21:44,860
‫فقد هربت.

1232
01:21:44,940 --> 01:21:47,030
‫احتجت لرؤيتك فحسب.

1233
01:21:47,780 --> 01:21:49,200
‫حقاً؟

1234
01:21:50,160 --> 01:21:51,490
‫أود أن...

1235
01:21:52,950 --> 01:21:55,040
‫أخرج معك في موعد أو شيء كهذا.

1236
01:21:56,000 --> 01:21:57,330
‫أنت متزوج.

1237
01:21:58,210 --> 01:22:00,500
‫ليس بعد، لست متزوجاً.

1238
01:22:01,130 --> 01:22:03,050
‫لا، لست متزوجاً، لا.

1239
01:22:03,130 --> 01:22:06,130
‫اسمع يا رجل، دعني أقل لك
‫منذ البداية إنني صعبة ومتطلبة،

1240
01:22:06,220 --> 01:22:10,680
‫لذا، لن أخرج معك بالسر وأنت متزوج،

1241
01:22:10,890 --> 01:22:12,800
‫أو أياً كان وضعك.

1242
01:22:13,060 --> 01:22:15,060
‫إن أردتني فيجب أن تكون لي وحدي.

1243
01:22:16,480 --> 01:22:17,770
‫حسناً.

1244
01:22:18,350 --> 01:22:21,610
‫معظم الرجال يظنون أن شخصيتي فريدة
‫أو أنني أكملهم،

1245
01:22:21,690 --> 01:22:24,070
‫أو أنني سأبث فيهم الحياة.

1246
01:22:24,570 --> 01:22:27,740
‫لكنني مجرد فتاة عادية تريد صفاء الذهن.

1247
01:22:28,240 --> 01:22:31,820
‫- لست مسؤولة عنك.
‫- أتذكر هذا الخطاب بشكل جيد جداً.

1248
01:22:32,990 --> 01:22:36,330
‫- أعرفك كما لو كنت أنت، صحيح؟
‫- أنت تعرفين الجنس البشري بأكمله.

1249
01:22:37,250 --> 01:22:38,540
‫على الأرجح؟

1250
01:22:40,750 --> 01:22:42,710
‫ما زلت معتقداً أنك ستنقذين حياتي

1251
01:22:43,090 --> 01:22:44,590
‫حتى بعد ذلك.

1252
01:22:46,420 --> 01:22:47,460
‫أعرف.

1253
01:22:50,630 --> 01:22:52,300
‫سيكون الوضع مختلفاً...

1254
01:22:53,970 --> 01:22:56,100
‫إن منحنا الأمر فرصة واحدة أخرى.

1255
01:23:00,350 --> 01:23:01,850
‫تذكرني.

1256
01:23:02,770 --> 01:23:04,310
‫حاول أقصى جهدك.

1257
01:23:07,150 --> 01:23:08,780
‫ربما نستطيع.

1258
01:23:26,800 --> 01:23:28,630
‫"(ماري)، أكتوبر عام 2002"

1259
01:23:40,350 --> 01:23:45,440
‫حسناً، أخبريني إذاً بما تتذكرين
‫كي نبدأ من هناك.

1260
01:23:46,020 --> 01:23:47,360
‫حسناً.

1261
01:23:48,320 --> 01:23:50,440
‫أعجبت بك مباشرة.

1262
01:23:51,280 --> 01:23:53,070
‫لم تحاول التقرب مني إطلاقاً.

1263
01:23:53,860 --> 01:23:55,320
‫وأعجبني ذلك.

1264
01:23:56,910 --> 01:23:59,410
‫كان لساني ينعقد معك في البداية.

1265
01:23:59,950 --> 01:24:01,750
‫أردت أن تعتقد أنني ذكية.

1266
01:24:03,830 --> 01:24:05,880
‫انتظرت العمل بفارغ الصبر.

1267
01:24:06,210 --> 01:24:09,710
‫تخيلتنا في عقلي متزوجين

1268
01:24:09,800 --> 01:24:12,550
‫ولدينا أطفال و...

1269
01:24:13,220 --> 01:24:15,510
‫"هاوي"، لا أستطيع فعل هذا.

1270
01:24:16,010 --> 01:24:20,060
‫- اتفقنا أن هذا هو الأفضل يا "ماري".
‫- أجل، أعرف.

1271
01:24:21,220 --> 01:24:22,810
‫رباه.

1272
01:24:23,140 --> 01:24:25,270
‫- سآخذ ما بالأسفل وأنت...
‫- لا، هاته.

1273
01:24:25,650 --> 01:24:27,440
‫- سآخذ هذا.
‫- أتريد أن أحمل هذا؟

1274
01:24:27,520 --> 01:24:28,520
‫ساعدني.

1275
01:24:28,610 --> 01:24:30,570
‫- هلا أخذت البراد.
‫- عزيزي، البراد...

1276
01:24:30,650 --> 01:24:32,820
‫- خفيف؟ دعيني أساعدك فيه.
‫- يمكنك حمله.

1277
01:24:33,200 --> 01:24:34,570
‫لا!

1278
01:24:34,910 --> 01:24:37,030
‫- لا تحملي شيئاً.
‫- أستطيع حمل الطائرة.

1279
01:24:37,120 --> 01:24:39,370
‫ارفعيه. ارفعي الباب.

1280
01:24:42,370 --> 01:24:43,870
‫هذا اليوم الذي التقينا فيه.

1281
01:24:44,920 --> 01:24:48,380
‫كنت عند الأمواج المتكسرة،
‫بالكاد كنت أراك من بعيد.

1282
01:24:48,460 --> 01:24:50,590
‫أتذكر أنني انجذبت لك حتى في تلك اللحظة.

1283
01:24:51,420 --> 01:24:54,760
‫فكرت، "يا للعجب! إنني منجذب لظهر امرأة."

1284
01:24:55,970 --> 01:24:59,720
‫كنت ترتدين تلك السترة البرتقالية
‫التي كنت سأعتاد عليها،

1285
01:24:59,810 --> 01:25:01,310
‫وأكرهها حتى في النهاية.

1286
01:25:01,810 --> 01:25:05,810
‫لكن، في ذلك الوقت، قلت لنفسي،
‫"يا للروعة! سترة برتقالية."

1287
01:25:05,890 --> 01:25:07,350
‫مرحباً.

1288
01:25:09,190 --> 01:25:10,360
‫أهلاً.

1289
01:25:10,690 --> 01:25:13,240
‫رأيتك تجلس هنا

1290
01:25:13,650 --> 01:25:15,070
‫وحدك،

1291
01:25:15,700 --> 01:25:18,070
‫فقلت، "حمداً لله

1292
01:25:18,660 --> 01:25:21,660
‫أن شخصاً طبيعياً غيري
‫لا يعرف كيف يتفاعل بهذه المواقف."

1293
01:25:21,740 --> 01:25:23,160
‫أجل.

1294
01:25:23,750 --> 01:25:26,250
‫لا أعرف ماذا أقول.

1295
01:25:26,830 --> 01:25:28,420
‫أنا "كليمينتاين".

1296
01:25:29,670 --> 01:25:32,500
‫أيمكنني استعارة قطعة دجاج من صحنك؟

1297
01:25:33,460 --> 01:25:36,760
‫ثم أخذتها دون الانتظار لجواب.

1298
01:25:41,260 --> 01:25:42,810
‫كانت حركة حميمية،

1299
01:25:43,850 --> 01:25:45,350
‫كما لو كنا عشاقاً بالفعل.

1300
01:25:47,730 --> 01:25:49,100
‫أنا "جول".

1301
01:25:49,900 --> 01:25:51,400
‫أهلاً يا "جول".

1302
01:25:52,150 --> 01:25:54,150
‫لا تسخر من اسمي.

1303
01:25:55,440 --> 01:25:59,320
‫تقصدين أغنية "عزيزتي،
‫عزيزتي، عزيزتي (كليمينتاين)"

1304
01:25:59,990 --> 01:26:01,780
‫لـ"هكلبيري هاوند" وأشياء من هذا القبيل؟

1305
01:26:02,410 --> 01:26:04,410
‫أجل، أشياء كهذه.

1306
01:26:04,660 --> 01:26:06,580
‫لن أسخر.

1307
01:26:06,660 --> 01:26:10,380
‫كانت إحدى أشيائي المفضلة
‫في صغري دمية لـ"هكلبيري هاوند".

1308
01:26:14,380 --> 01:26:16,010
‫اسمك سحري بنظري.

1309
01:26:19,550 --> 01:26:20,800
‫لم يتبق الكثير يا "جول".

1310
01:26:22,010 --> 01:26:23,760
‫سوف ينتهي الأمر عما قريب.

1311
01:26:26,060 --> 01:26:27,390
‫أعلم.

1312
01:26:28,730 --> 01:26:30,190
‫ماذا نفعل؟

1313
01:26:33,020 --> 01:26:34,570
‫نستمتع به.

1314
01:26:52,080 --> 01:26:53,790
‫- هل أنت متزوج؟
‫- لا.

1315
01:26:54,170 --> 01:26:57,340
‫- فلننتقل لهذا الحي.
‫- لكنني...

1316
01:26:57,880 --> 01:26:59,130
‫أعيش مع شخص نوعاً ما.

1317
01:26:59,720 --> 01:27:01,890
‫- رجل أم امرأة؟
‫- ماذا؟

1318
01:27:02,720 --> 01:27:05,010
‫امرأة.

1319
01:27:07,310 --> 01:27:09,640
‫على الأقل لم أخطئ في اختياري لك.

1320
01:27:13,480 --> 01:27:17,070
‫- أتعرف سكان هذا البيت؟
‫- لا، بالطبع لا، هيا.

1321
01:27:18,570 --> 01:27:20,360
‫قد يكون لديهم كلب.

1322
01:27:20,900 --> 01:27:22,610
‫ليس هناك كلب.

1323
01:27:24,320 --> 01:27:25,580
‫ماذا تفعلين؟

1324
01:27:26,330 --> 01:27:29,620
‫- الجو متجمد في الخارج.
‫- لا أصدق عيني.

1325
01:27:32,750 --> 01:27:34,880
‫- "كليمينتاين"!
‫- هكذا.

1326
01:27:42,840 --> 01:27:45,100
‫هيا، ادخل، الوضع آمن.

1327
01:27:46,680 --> 01:27:48,770
‫لن يأتي أحد لهذا المنزل الليلة، صدقني.

1328
01:27:51,850 --> 01:27:53,270
‫إنه معتم.

1329
01:27:53,480 --> 01:27:57,570
‫إذاً، ما اسم حبيبتك؟

1330
01:27:58,730 --> 01:28:01,030
‫"ناعومي"، لكننا لسنا...

1331
01:28:01,240 --> 01:28:03,660
‫- نحن...
‫- لا يهم.

1332
01:28:04,030 --> 01:28:08,330
‫هذا عظيم. الآن سأبحث عن شمع أو كبريت،

1333
01:28:08,410 --> 01:28:10,250
‫وعن خزانة الكحول.

1334
01:28:10,410 --> 01:28:11,960
‫رباه.

1335
01:28:18,590 --> 01:28:19,840
‫يُجدر بنا الرحيل بنظري.

1336
01:28:19,960 --> 01:28:22,670
‫ليس هناك خط هاتف. ماذا؟

1337
01:28:22,880 --> 01:28:24,630
‫- يُجدر بنا الرحيل.
‫- لماذا؟

1338
01:28:24,800 --> 01:28:27,680
‫هذا منزلنا لهذه الليلة.

1339
01:28:27,760 --> 01:28:30,770
‫نحن "دايفيد" و"روث لاسكين".

1340
01:28:31,890 --> 01:28:33,390
‫من تريد أن تكون منهما؟

1341
01:28:34,390 --> 01:28:37,730
‫أفضل أن أكون "روث"، لكنني أتحلى بالمرونة.

1342
01:28:39,520 --> 01:28:42,030
‫ماذا تفعلين...

1343
01:28:42,780 --> 01:28:45,360
‫- مشروبات كحولية!
‫- رباه.

1344
01:28:45,450 --> 01:28:47,240
‫إذاً، أيعجبك النبيذ؟

1345
01:28:47,450 --> 01:28:50,330
‫- لا أدري.
‫- اختر أنت النبيذ،

1346
01:28:50,490 --> 01:28:54,540
‫وسأبحث عن غرفة النوم
‫لأرتدي شيئاً يشبه... "روث".

1347
01:28:58,130 --> 01:29:00,250
‫- كي أصبح هي فعلاً.
‫- علي الذهاب حقاً.

1348
01:29:03,470 --> 01:29:05,010
‫كي لا أفوت توصيلتي.

1349
01:29:07,430 --> 01:29:08,930
‫فلتذهب إذاً.

1350
01:29:10,180 --> 01:29:11,470
‫فعلت.

1351
01:29:12,350 --> 01:29:13,980
‫ظننتك مجنونة ربما،

1352
01:29:15,230 --> 01:29:16,690
‫لكنك كنت مشوقة.

1353
01:29:19,190 --> 01:29:20,820
‫ليتك بقيت!

1354
01:29:20,980 --> 01:29:23,740
‫تمنيت ذلك حينها، والآن أتمنى ذلك أيضاً.

1355
01:29:23,990 --> 01:29:25,400
‫أتمنى لو أنني فعلت أشياء كثيرة.

1356
01:29:26,490 --> 01:29:28,820
‫رباه، ليتني...

1357
01:29:33,410 --> 01:29:36,290
‫ليتني بقيت، ليتني.

1358
01:29:36,620 --> 01:29:38,630
‫نزلت للطابق السفلي وكنت قد رحلت.

1359
01:29:38,710 --> 01:29:40,420
‫خرجت من الباب.

1360
01:29:41,250 --> 01:29:42,500
‫- لماذا؟
‫- لا أدري.

1361
01:29:42,590 --> 01:29:44,090
‫شعرت كأنني طفل خائف.

1362
01:29:44,170 --> 01:29:47,340
‫كان كثيراً علي. لا أدري.

1363
01:29:47,550 --> 01:29:49,970
‫- كنت خائفاً؟
‫- أجل.

1364
01:29:52,100 --> 01:29:53,930
‫ظننتك تعرفين أنني أخاف.

1365
01:29:55,100 --> 01:29:59,150
‫ركضت عائداً للنار حيث الناس،
‫محاولاً ربما أن أسبق خزيي.

1366
01:30:00,060 --> 01:30:02,730
‫- أكان السبب شيء قلته أنا؟
‫- أجل.

1367
01:30:05,490 --> 01:30:07,110
‫قلت، "اذهب إذاً"،

1368
01:30:08,200 --> 01:30:10,030
‫بنبرة محتقرة.

1369
01:30:10,740 --> 01:30:13,160
‫- أنا آسفة.
‫- لا بأس.

1370
01:30:18,920 --> 01:30:20,330
‫"جولي"؟

1371
01:30:21,710 --> 01:30:23,340
‫ماذا لو بقيت هذه المرة؟

1372
01:30:26,460 --> 01:30:28,090
‫خرجت من الباب.

1373
01:30:29,180 --> 01:30:30,840
‫لم تتبق ذكريات.

1374
01:30:31,090 --> 01:30:33,010
‫ارجع وودعني على الأقل.

1375
01:30:34,390 --> 01:30:35,680
‫فلنتظاهر بأننا تودعنا.

1376
01:30:47,440 --> 01:30:48,820
‫وداعاً يا "جول".

1377
01:30:49,990 --> 01:30:51,490
‫أحبك.

1378
01:30:52,070 --> 01:30:54,950
‫قابلني في "مونتوك".

1379
01:30:59,960 --> 01:31:04,460
‫لم تسقط الطائرة بسببي بل من تلقاء نفسها،

1380
01:31:04,750 --> 01:31:08,300
‫كنا نتحكم بها عن بعد، وسقطت.

1381
01:31:08,590 --> 01:31:10,720
‫كانت الرياح قوية، بربك يا رجل.

1382
01:31:10,800 --> 01:31:12,390
‫تقود وأنت منتش.

1383
01:31:12,470 --> 01:31:15,390
‫أجل، للماريغوانا أثر معادل، تجعلك تستيقظ.

1384
01:31:15,470 --> 01:31:18,350
‫لهذا أدخنها. أدخنها إن كنت سأشرب.

1385
01:31:18,520 --> 01:31:21,690
‫فعلاً، هذه حقيقة طبية.

1386
01:31:21,770 --> 01:31:23,980
‫قالوا إنها مثبتة على قناة "ساينس".

1387
01:31:24,060 --> 01:31:26,690
‫- عزيزي، فلتنتبه على الطريق.
‫- لا أرى شيئاً.

1388
01:31:29,030 --> 01:31:31,860
‫رأيتك تتحدث لفتاة جميلة.

1389
01:31:32,360 --> 01:31:34,370
‫- كانت لطيفة.
‫- أجل، من تلك؟

1390
01:31:37,290 --> 01:31:40,540
‫كانت مجرد فتاة.

1391
01:31:48,090 --> 01:31:49,710
‫حسناً.

1392
01:32:26,460 --> 01:32:28,840
‫يجب أن أوصل الشاحنة.

1393
01:32:29,050 --> 01:32:30,670
‫شكراً لك يا "ستان".

1394
01:32:31,460 --> 01:32:32,970
‫سنتحدث لاحقاً.

1395
01:33:52,750 --> 01:33:54,130
‫انتظري!

1396
01:33:56,170 --> 01:33:57,340
‫انتظري.

1397
01:33:59,300 --> 01:34:01,640
‫- أرى أن معك أشياء كثيرة.
‫- أجل، صحيح، هذه أغراضي.

1398
01:34:01,720 --> 01:34:05,890
‫إذاً فلن تعودي. لو كنت مكانك فلن أعود.

1399
01:34:05,980 --> 01:34:07,890
‫- أتقسم إنك لم تكن تعرف؟
‫- أقسم.

1400
01:34:09,400 --> 01:34:12,610
‫- إذاً فلم تمح أنت الذكريات؟
‫- بالطبع لا.

1401
01:34:12,690 --> 01:34:14,690
‫ولم تراودك الشكوك
‫بأننا كنا على علاقة أنا وهو؟

1402
01:34:16,190 --> 01:34:17,610
‫ربما مرة من المرات.

1403
01:34:19,660 --> 01:34:22,830
‫كنت عائداً من العمل، وكنت عند سيارته.

1404
01:34:22,910 --> 01:34:25,040
‫رأيتكما تتحدثان.

1405
01:34:25,580 --> 01:34:27,710
‫لوحت لك وضحكت.

1406
01:34:29,040 --> 01:34:30,290
‫كيف كان شكلي؟

1407
01:34:32,840 --> 01:34:34,210
‫سعيدة.

1408
01:34:34,920 --> 01:34:37,220
‫سعيدة ولديك سر.

1409
01:34:38,800 --> 01:34:40,010
‫وبعد ذلك؟

1410
01:34:40,590 --> 01:34:43,550
‫لم أركما معاً هكذا بعدها، لذا...

1411
01:34:43,850 --> 01:34:46,060
‫لا أدري. قلت لنفسي إنها تهيؤات.

1412
01:34:52,770 --> 01:34:53,820
{\an8}‫"إصلاحات - صحة"

1413
01:35:05,790 --> 01:35:09,250
‫فليصعد الجميع على متن قطار "مونتوك"
‫على الخط "ب".

1414
01:35:12,330 --> 01:35:14,460
‫أنا معجب بك حقاً يا "ماري سفيفو".

1415
01:35:15,750 --> 01:35:17,000
‫أتعرفين ذلك؟

1416
01:35:28,100 --> 01:35:29,390
‫شكراً.

1417
01:36:04,590 --> 01:36:07,220
‫- سأحضر فرشاة الأسنان.
‫- حسناً، هيا.

1418
01:36:21,070 --> 01:36:24,280
‫أين أنت يا "كليم"؟ قلقت.

1419
01:36:24,360 --> 01:36:27,870
‫أشعر أنك غاضبة مني ولا أعرف ماذا فعلت.

1420
01:36:28,620 --> 01:36:30,160
‫ماذا فعلت؟

1421
01:36:30,790 --> 01:36:32,000
‫أحبك كثيراً.

1422
01:36:33,040 --> 01:36:35,290
‫سأفعل أي شيء يرضيك.

1423
01:36:35,370 --> 01:36:37,630
‫قولي لي ماذا تريدين مني أن أفعل، وسأفعله.

1424
01:36:38,090 --> 01:36:41,840
‫اسمعي، سأمر هذا الصباح لأطمئن عليك.

1425
01:36:55,020 --> 01:36:56,900
‫فلنتحرك.

1426
01:36:58,440 --> 01:37:00,570
‫كانت ليلة البارحة لطيفة حقاً.

1427
01:37:01,780 --> 01:37:02,780
‫لطيفة؟

1428
01:37:03,400 --> 01:37:08,070
‫كانت أفضل ليلة في حياتي كلها.

1429
01:37:08,320 --> 01:37:09,870
‫هذا أفضل.

1430
01:37:14,210 --> 01:37:17,670
‫هذا غريب. "إلى جميع مرضى
‫الطبيب (هاورد ميرزوياك)،

1431
01:37:18,040 --> 01:37:21,300
‫- اسمي (ماري سفيفو)."
‫- "التقينا من قبل، لكنكم لا تتذكرونني.

1432
01:37:21,590 --> 01:37:25,930
‫كنت أعمل في شركة
‫قصدتموها كي تُمحى ذكرياتكم.

1433
01:37:26,220 --> 01:37:28,430
‫لقد قررت أنها فكرة سيئة..."

1434
01:37:28,550 --> 01:37:29,640
‫لعله إعلان أو شيء كهذا.

1435
01:37:29,720 --> 01:37:32,770
‫"وكي أصلح الخطأ، فقد بعثت للجميع ملفاتهم."

1436
01:37:34,770 --> 01:37:36,770
‫اسمي "كليمينتاين كروتشينسكي".

1437
01:37:37,520 --> 01:37:39,940
‫وقد جئت لأمحو "جول باريش".

1438
01:37:40,520 --> 01:37:42,570
‫- ما هذا؟
‫- لا أدري.

1439
01:37:42,690 --> 01:37:46,860
‫إنه ممل. أهذا السبب يكفي لمحو أحدهم؟

1440
01:37:47,320 --> 01:37:50,280
‫فكرت مؤخراً في حالي سابقاً وحالي الآن،

1441
01:37:50,370 --> 01:37:51,740
‫أشعر أنه غيرني.

1442
01:37:51,830 --> 01:37:55,250
‫أشعر كأنني غاضبة على الدوام الآن.
‫لا أحب نفسي وأنا معه.

1443
01:37:55,330 --> 01:37:56,790
‫ما عدت أحب نفسي.

1444
01:37:57,040 --> 01:38:01,590
‫لا أتحمل حتى النظر إليه وإلى ابتسامته
‫الجبانة التبريرية المثيرة للشفقة.

1445
01:38:01,670 --> 01:38:03,800
‫ينظر إلي كما لو كان جرواً يتألم،
‫أتفهم ما أقول؟

1446
01:38:03,880 --> 01:38:05,760
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لست أفعل شيئاً.

1447
01:38:05,840 --> 01:38:07,550
‫ما عادت العلاقة ممتعة بالمرة.

1448
01:38:07,630 --> 01:38:09,760
‫- أتخادعينني؟
‫- لا!

1449
01:38:10,260 --> 01:38:12,760
‫- بل تخادعينني.
‫- لا يا "جول".

1450
01:38:12,930 --> 01:38:17,310
‫- بلى!
‫- اسمع، أمهلني دقيقة و...

1451
01:38:46,510 --> 01:38:47,840
‫"باتريك"، ابتعد.

1452
01:38:47,920 --> 01:38:49,720
‫- حبيبتي...
‫- اغرب عن وجهي!

1453
01:38:50,550 --> 01:38:52,970
‫- أيمكننا التحدث عن الأمر؟
‫- لا، اغرب عن وجهي!

1454
01:39:25,800 --> 01:39:27,170
‫"جول باريش".

1455
01:39:28,210 --> 01:39:30,420
‫- مرحباً يا "كليمينتاين".
‫- مرحباً.

1456
01:39:31,130 --> 01:39:33,840
‫تسعدني رؤيتك، أجل.

1457
01:39:35,680 --> 01:39:36,720
‫أجل.

1458
01:39:37,140 --> 01:39:38,430
‫ليست مثقفة جداً.

1459
01:39:39,020 --> 01:39:42,230
‫أعني، إنها ذكية على ما أظن،
‫لكن ليست متعلمة.

1460
01:39:42,940 --> 01:39:45,610
‫لم أستطع التحدث معها عن الكتب مثلاً.

1461
01:39:45,900 --> 01:39:48,070
‫إنها تحب المجلات أكثر.

1462
01:39:49,400 --> 01:39:52,070
‫مفرداتها اللغوية فقيرة.

1463
01:39:52,950 --> 01:39:55,160
‫أحياناً كنت أشعر بالحرج أمام الناس...

1464
01:39:55,450 --> 01:39:57,540
‫- مرحباً.
‫- لأنها كانت تلفظ...

1465
01:39:57,620 --> 01:39:59,540
‫- كلمة "مكتبة" على نحو "مكبتة".
‫- أهلاً.

1466
01:40:00,410 --> 01:40:02,540
‫"مكبتة".

1467
01:40:04,670 --> 01:40:05,670
‫انظري ماذا وجدت.

1468
01:40:05,750 --> 01:40:09,420
‫أظن أن الخاصية الوحيدة
‫المغرية في "كليمينتاين"

1469
01:40:09,760 --> 01:40:13,260
‫هي أن شخصيتها
‫تغويك بأنها ستخرجك من رتابة الحياة.

1470
01:40:15,180 --> 01:40:17,470
‫جعلتني أبدو نحيلة.

1471
01:40:17,560 --> 01:40:19,390
‫إنها ككويكب محترق رائع

1472
01:40:19,560 --> 01:40:23,390
‫يحملك لعالم آخر فيه أشياء مشوقة.

1473
01:40:24,900 --> 01:40:27,190
‫لكنك سرعان ما تكتشف

1474
01:40:27,690 --> 01:40:30,030
‫أنها خدعة مدبرة بإحكام.

1475
01:40:30,610 --> 01:40:32,450
‫آسف لأنني صرخت في وجهك.

1476
01:40:33,860 --> 01:40:37,410
‫- لا بأس.
‫- متصنعة بشكل مبالغ فيه.

1477
01:40:38,620 --> 01:40:41,200
‫- لكنها مع ذلك مغرية.
‫- "جول"، أنت تعجبني بالفعل.

1478
01:40:41,290 --> 01:40:43,210
‫آسفة لأنني قلت عنك أشياء قبيحة.

1479
01:40:43,410 --> 01:40:47,750
‫- دعيني أطفئ هذا.
‫- أستحق أن أسمع كلامك.

1480
01:40:49,380 --> 01:40:51,260
‫أين هي "كليمينتاين" الحقيقية؟

1481
01:40:51,380 --> 01:40:54,430
‫شعرها هذا الذي يتغير، إنه مجرد هراء.

1482
01:40:54,880 --> 01:40:57,090
‫- يعجبني شعرك فعلاً.
‫- شكراً.

1483
01:40:57,180 --> 01:40:58,470
‫- يعجبني حقاً.
‫- شكراً.

1484
01:40:58,550 --> 01:41:01,060
‫- حقاً.
‫- العالم فوضى.

1485
01:41:01,140 --> 01:41:03,430
‫أهذا تمرد مثلاً؟ تغيير لون الشعر.

1486
01:41:03,560 --> 01:41:05,060
‫أتريدين تناول شراب ما؟

1487
01:41:05,440 --> 01:41:06,600
‫هل لديك ويسكي؟

1488
01:41:08,110 --> 01:41:13,490
‫لا، لا أظنها تريد ممارسة الجنس معي.

1489
01:41:13,610 --> 01:41:16,410
‫تيقنت من ذلك بآخر ليلة كنا فيها سوية.

1490
01:41:16,660 --> 01:41:19,950
‫كانت ممارستنا للجنس تعيسة فقط.

1491
01:41:20,160 --> 01:41:23,120
‫آسف، ظننت أن هناك المزيد.

1492
01:41:23,410 --> 01:41:26,670
‫الطريقة الوحيدة التي تظن "كليم"
‫أن الناس سيعجبون بها من خلالها

1493
01:41:27,000 --> 01:41:28,630
‫هي مضاجعتهم،

1494
01:41:29,920 --> 01:41:33,090
‫أو على الأقل بجعلهم يركضون
‫وراء إمكانية أن تضاجعهم.

1495
01:41:33,840 --> 01:41:37,090
‫إنها يائسة وثقتها بنفسها مزعزعة

1496
01:41:37,180 --> 01:41:41,470
‫لدرجة أنها ستضاجع
‫كل من تعرفه عاجلاً أم آجلاً.

1497
01:41:41,810 --> 01:41:45,230
‫- أنا لا أفعل ذلك.
‫- ليس هذا رأيي فيك.

1498
01:41:45,560 --> 01:41:46,940
‫- لأنني لا أفعل ذلك.
‫- أعلم.

1499
01:41:48,230 --> 01:41:50,690
‫يؤلمني حقاً قولك ذلك لأنني لست هكذا.

1500
01:41:50,770 --> 01:41:53,230
‫- أنا آسف جداً.
‫- أنا آسفة لكل هذا، سوف...

1501
01:41:54,240 --> 01:41:59,120
‫أغادر. أنا محتارة بعض الشيء.
‫لا أظنني أستطيع البقاء.

1502
01:42:06,040 --> 01:42:07,120
‫وداعاً.

1503
01:42:07,370 --> 01:42:09,830
‫- وداعاً.
‫- ظننت أنني أعرفها حق المعرفة.

1504
01:42:09,920 --> 01:42:12,460
‫- شرفني لقاؤك.
‫- لكنني لا أعرفها على الإطلاق.

1505
01:42:14,960 --> 01:42:18,050
‫خسارة كبرى أن تقضي كل هذا الوقت مع شخص

1506
01:42:18,430 --> 01:42:20,430
‫ثم تكتشف أنه غريب.

1507
01:42:25,850 --> 01:42:26,930
‫انتظري.

1508
01:42:29,600 --> 01:42:31,190
‫- ماذا؟
‫- لا أدري.

1509
01:42:31,270 --> 01:42:33,190
‫- انتظري فحسب.
‫- ماذا تريد يا "جول"؟

1510
01:42:33,270 --> 01:42:37,110
‫لا أدري. أريد أن تنتظري قليلاً.

1511
01:42:51,500 --> 01:42:53,250
‫- حسناً.
‫- حقاً؟

1512
01:42:54,380 --> 01:42:55,590
‫أنا لست فريدة يا "جول".

1513
01:42:55,670 --> 01:42:58,260
‫أنا فتاة عادية تبحث عن صفاء ذهنها.

1514
01:42:58,510 --> 01:42:59,630
‫أنا لست مثالية.

1515
01:42:59,930 --> 01:43:02,010
‫لا أرى فيك ما لا يعجبني.

1516
01:43:02,390 --> 01:43:04,850
‫- الآن لا أستطيع رؤية شيء.
‫- لكنك ستفعل.

1517
01:43:05,930 --> 01:43:08,980
‫سوف تجد أشياء،
‫وسوف أمل أنا منك وأشعر بأنني حبيسة،

1518
01:43:09,060 --> 01:43:10,900
‫لأنني هكذا في العلاقات.

1519
01:43:12,730 --> 01:43:13,730
‫لا بأس بهذا.

1520
01:43:18,240 --> 01:43:19,490
‫حسناً.

1521
01:43:24,120 --> 01:43:25,240
‫حسناً.

