1
00:00:06,133 --> 00:00:23,133
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:00:35,616 --> 00:00:37,827
<i>.حسنًا، لنجرب شيئًا آخر.</i>

3
00:00:40,621 --> 00:00:45,209
.من البداية، جاهزون.
.واحد، اثنان، ثلاثة.

4
00:00:54,885 --> 00:00:57,179
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

5
00:00:57,263 --> 00:00:59,807
.ابقوا على الإيقاع.

6
00:00:59,932 --> 00:01:01,892
.اثنان، ثلاثة، أربعة.

7
00:01:06,605 --> 00:01:08,232
.هذه النعمة "سي حادة"، الابواق

8
00:01:09,734 --> 00:01:12,069
.اثنان، ثلاثة... أني أراك (كالب).

9
00:01:13,821 --> 00:01:14,822
.(راشيل)، أنت الآن.

10
00:01:15,239 --> 00:01:17,283
.نسيت احضار ساكسفوني، يا سيّد (ج).

11
00:01:17,450 --> 00:01:21,829
.حسنًا، انها نسيت ساكسفونها.
.والآن، تولي كل هذا يا (كوني).

12
00:01:21,996 --> 00:01:23,080
.أعزفي!

13
00:01:39,472 --> 00:01:40,765
.أحسنتِ!

14
00:01:45,352 --> 00:01:47,688
.مهلاً، لماذا تضحكون؟

15
00:01:47,855 --> 00:01:51,233
.(كوني) تلخبطت بالعزف قليلاً.
.هذا جيّد

16
00:01:51,400 --> 00:01:54,862
.اسمعوا، أتذكر ذات مرة أصطحبني
.والدي إلى نادي الجاز،

17
00:01:55,029 --> 00:01:57,865
.وأنّي لم اكن احبه.
.لكن ثم رأيت هذا الرجل،

18
00:01:58,324 --> 00:02:01,619
.وهو يعزف على هذه الأوتار
،على النغمة الربعية

19
00:02:01,786 --> 00:02:03,204
.ثم النغمة الثانوية..

20
00:02:04,872 --> 00:02:08,918
.ثم يضيف الأصوات
.الداخلية، كأنه كان يغني.

21
00:02:09,835 --> 00:02:12,713
.وأقسم، فجأةً شعرت..

22
00:02:14,465 --> 00:02:16,050
.كأنه يطفو على المسرح.

23
00:02:17,343 --> 00:02:18,886
.أنه غاص في الموسيقى.

24
00:02:18,969 --> 00:02:22,348
.كأنه دخل فيها وأخذنا معه

25
00:02:28,562 --> 00:02:30,398
.وأردت أن أتعلم...

26
00:02:31,774 --> 00:02:33,192
.... كيف يعزف هكذا.

27
00:02:34,318 --> 00:02:35,611
.هذا عندما علمت...

28
00:02:39,532 --> 00:02:40,866
.لقد ولدت لأعزف الموسيقى.

29
00:02:43,160 --> 00:02:45,454
.(كوني) تعرفين ما أعنيه.
صحيح، (كوني)؟

30
00:02:45,621 --> 00:02:46,956
.انا في سن 12.

31
00:02:49,917 --> 00:02:52,086
.سأوافيكم في الحال.
.تدّربوا على السلم الموسيقي

32
00:02:53,045 --> 00:02:54,130
.آسفة على المقاطعة، سيد (جاردنر).

33
00:02:55,297 --> 00:02:56,507
.أنّكِ خففتِ الضوضاء على أذني.

34
00:02:56,674 --> 00:02:59,009
.- مرحبًا!
.- عداك، أنت جيد في العزف.

35
00:02:59,176 --> 00:03:00,344
.انه ليس جيّد.

36
00:03:00,511 --> 00:03:02,012
.بما اخدمكِ، ايتها المديرة (أرويو)؟

37
00:03:02,179 --> 00:03:04,974
.اردت نقل بعض الأخبار السارة شخصيًا.

38
00:03:05,141 --> 00:03:07,226
.لا مزيد من العمل بوقت جزئي لك بعد.

39
00:03:07,309 --> 00:03:10,354
.أصبحت الآن معلم موسيقى بدوام كامل.

40
00:03:10,438 --> 00:03:13,607
.أنها وظيفة أمنية.
.بتأمين صحي وراتب تقاعدي

41
00:03:13,774 --> 00:03:15,985
.ياللروعة، هذا رائع.

42
00:03:16,152 --> 00:03:20,740
"مرحبًا بك في عائلة "ام س 70
.بشكل دائمي يا (جو)

43
00:03:20,823 --> 00:03:22,742
.شكرًا.

44
00:03:34,754 --> 00:03:39,717
.بعد كل هذه السنوات،
.استجيبت دعواتي.

45
00:03:39,884 --> 00:03:41,927
.وظيفة بدوام كامل.

46
00:03:42,011 --> 00:03:44,472
.ـ افسحوا المجال للعامل.
..ـ اجل أمي، لكن

47
00:03:44,555 --> 00:03:47,641
.ـ ستوافق، أليس كذلك؟
.ـ لا تقلقي يا أمي، لديّ خطة.

48
00:03:47,808 --> 00:03:49,060
.لديك خطة دومًا.

49
00:03:49,226 --> 00:03:52,938
.قد تحتاج إلى خطة احتياطية
.أيضًا عندما تفشل خطتك.

50
00:03:53,022 --> 00:03:54,482
.لا ضرر بالخطة الاحتياطية أبدًا.

51
00:03:54,565 --> 00:03:57,151
.(جوي)، أننا لم نكافح
 لنمنحك التعليم

52
00:03:57,318 --> 00:04:00,571
.لذا، يمكن أن تكون رجلاً بمنتصف العمر
.تغسل ملابسك الداخلية في متجري.

53
00:04:00,738 --> 00:04:02,531
.يتسكع بسروايل مثقوبة.

54
00:04:02,698 --> 00:04:04,450
.- نعم، لكن...
.- بهذه الوظيفة، ستكون قادرًا

55
00:04:04,533 --> 00:04:06,619
.على التخلي عن هذا عزفك الثانوي.

56
00:04:06,786 --> 00:04:09,413
.والرب يعلم أننا بحاجة إلى
.المزيد من المعلمين في هذا العالم.

57
00:04:09,580 --> 00:04:10,581
.وفكر فقط،

58
00:04:10,748 --> 00:04:14,835
.سيكون العزف الموسيقى
.حياتك المهنية الحقيقية.

59
00:04:15,002 --> 00:04:17,963
.لذا ستوافق، أليس كذلك؟

60
00:04:18,381 --> 00:04:19,382
.ارجوك، وافق.

61
00:04:19,924 --> 00:04:21,092
.نعم، بالتأكيد.

62
00:04:21,175 --> 00:04:22,259
.جيّد.

63
00:04:28,099 --> 00:04:29,100
.مرحبًا؟

64
00:04:29,183 --> 00:04:30,184
.كيف حالك سيد (ج)؟

65
00:04:30,684 --> 00:04:32,895
.أنا (كيرلي)، (لامونت).
.(لامونت بيكر).

66
00:04:32,978 --> 00:04:36,065
.مرحبًا (كيرلي)!
.مرحباً، سررت بسماع صوتك يا رجل.

67
00:04:36,148 --> 00:04:38,526
.استمع.
.يمكنك مناداتي الآن (جو)، (كيرلي).

68
00:04:38,609 --> 00:04:39,610
.لم اعد معلمك بعد الآن.

69
00:04:39,693 --> 00:04:40,945
.حسنًا، سيد (جاردنر).

70
00:04:41,112 --> 00:04:44,031
.اسمع، أنا عازف الطبول الجديد
.في فرقة (دوروثيا ويليامز) الرباعية،

71
00:04:44,115 --> 00:04:47,118
.وسنبدأ جولتنا في نادي
."هالف نوت" الليلة.

72
00:04:47,201 --> 00:04:48,619
.(دوروثيا ويليامز)! هل تمازحني؟

73
00:04:48,702 --> 00:04:51,205
.هل تمازحني؟
.مبارك يا رجل، ياللروعة!

74
00:04:51,372 --> 00:04:56,252
.سأموت من السعادة إذا
.عزفت مع (دوروثيا ويليامز).

75
00:04:56,335 --> 00:04:58,796
.حسنًا، قد يكون
.هذا يومك سعدك.

76
00:05:19,567 --> 00:05:21,360
.- رائع، ها هو.
.- مرحبًا (كيرلي).

77
00:05:21,527 --> 00:05:23,529
أننا في مأزق لأن
.ليون) خارج المدينة)

78
00:05:23,612 --> 00:05:25,281
.- اجل، اظن ذلك.
.- سعيد لقدومك.

79
00:05:25,448 --> 00:05:28,617
.قال صديقي (بيشوب) إنه عزف
.معك العام الماضي في "بروكلين".

80
00:05:28,784 --> 00:05:29,827
.قال كنت رائعًا.

81
00:05:29,994 --> 00:05:32,288
.حسنًا، كما تعلم، كان عزف لمقهى.

82
00:05:59,231 --> 00:06:00,232
.مرحبًا، (دوروثيا).

83
00:06:01,233 --> 00:06:02,860
.هذا العازف الذي حدثتكِ عنه.

84
00:06:03,027 --> 00:06:05,321
.معلم موسيقى في مدرسة
.اعدادية، السيد (جاردنر).

85
00:06:05,488 --> 00:06:06,822
.ناديني (جو)، (دوروثيا).

86
00:06:06,906 --> 00:06:08,866
.اعني آنسة (ويليامز).

87
00:06:09,033 --> 00:06:11,494
.من دواعي سروري.
.عجباه، هذا مذهل.

88
00:06:13,162 --> 00:06:15,122
.(جو) هو ابن (راي جاردنر).

89
00:06:16,290 --> 00:06:20,127
.إذًا، سيكون علينا استخدام
.معلم موسيقى مدرسة اعدادية.

90
00:06:22,213 --> 00:06:25,925
.اسرع، ايها المعلم،
.ليس لدينا متسع من الوقت.

91
00:06:32,181 --> 00:06:33,766
.ماذا نعزف؟

92
00:08:21,457 --> 00:08:22,666
.آسف.

93
00:08:22,750 --> 00:08:25,211
.لقد سرح بالي قليلاً.

94
00:08:27,046 --> 00:08:29,131
.(جو جاردنر)، أين كنت؟

95
00:08:29,465 --> 00:08:32,093
.كنت ادرس الموسيقى
.في المدرسة الاعدادية.

96
00:08:32,176 --> 00:08:33,427
.فقط في ايام الإجازات، أنا..

97
00:08:33,511 --> 00:08:35,012
. هل لديك بدلة؟

98
00:08:35,096 --> 00:08:37,390
.احصل على بدلة، ايها المعلم.
.بدلة جيّدة

99
00:08:37,556 --> 00:08:39,558
.عد هنا الليلة.
.العرض الأول الساعة 9:00.

100
00:08:39,642 --> 00:08:42,478
.والتحضيرات في الساعة 7:00.
.سنرى قدراتك

101
00:08:46,023 --> 00:08:47,817
.نعم!

102
00:08:48,234 --> 00:08:50,986
.هل ترى هذا يا أبي؟
.هذا ما أتحدث عنه!

103
00:08:51,153 --> 00:08:54,490
.مرحبًا، انظر إلى هذه.
.أتعرف ما مكتوب؟ (جو جاردنر)!

104
00:08:55,991 --> 00:08:59,912
.لن تصدق أبدًا ما حدث للتو.
.لقد فعلتها! حصلت على حفلة، نعم!

105
00:08:59,995 --> 00:09:00,996
.أعلم.

106
00:09:01,080 --> 00:09:02,790
.(دوروثيا ويليامز)!
.هل يمكنك تصديق ذلك؟

107
00:09:02,957 --> 00:09:04,625
.مهلاً صاح، سوف تتأذى!

108
00:09:04,959 --> 00:09:07,378
.فقط لا تخبر أمي بهذا، إتفقنا؟

109
00:09:08,087 --> 00:09:12,133
.أنس الصف، انا في صف مختلف.
.أنا في صف (دوروثيا ويليامز)، يا صاح.

110
00:09:12,383 --> 00:09:13,384
.هل تفهم ما اقصده؟ انا..

111
00:09:13,467 --> 00:09:14,844
.حسبك! آسف!

112
00:09:32,778 --> 00:09:33,904
.ماذا..

113
00:09:42,079 --> 00:09:43,164
.مرحبًا؟

114
00:09:45,374 --> 00:09:46,417
.مرحبًا؟

115
00:09:58,554 --> 00:09:59,555
.ماذا..

116
00:10:04,310 --> 00:10:06,479
.مهلاً! مرحبًا!

117
00:10:07,605 --> 00:10:09,356
.مرحبًا.

118
00:10:09,523 --> 00:10:11,317
.ما اسمك يا عزيزي؟

119
00:10:11,400 --> 00:10:12,902
.انا (جو)، (جو جاردنر).

120
00:10:12,985 --> 00:10:15,237
.اسمعي، ليس عليّ التواجد هنا.

121
00:10:15,321 --> 00:10:18,240
.لا بد أنّك متفاجئ.

122
00:10:18,407 --> 00:10:21,452
.كما ترى يا (جو)، عمري 106 سنة.

123
00:10:21,619 --> 00:10:24,246
.كنت انتظر هذا من وقت طويل.

124
00:10:24,538 --> 00:10:27,583
.- تنتظرين ماذا؟
.- الآخرة.

125
00:10:30,169 --> 00:10:31,587
.الآخرة؟

126
00:10:31,754 --> 00:10:34,590
.- تقصدين "الآخرة" نفسها؟
.- اجل.

127
00:10:34,673 --> 00:10:36,175
.هل هذا الموت؟

128
00:10:37,036 --> 00:10:38,587
.افضل من احلامي عن الفظّ

129
00:10:38,636 --> 00:10:39,887
.مثير، أليس كذلك؟

130
00:10:40,054 --> 00:10:41,305
.لا، لا، اسمعي.

131
00:10:41,389 --> 00:10:42,973
.لدي حفلة الليلة.
.لا أستطيع أن أموت الآن.

132
00:10:43,057 --> 00:10:46,102
.حسنًا، لا أعتقد حقًا أن
.لديك خيار آخر

133
00:10:46,185 --> 00:10:47,728
.بلى، لديّ.

134
00:10:47,812 --> 00:10:50,940
لا اموت في اليوم الذي حصلت
.فيه على فرصتي، أنّي استحقها

135
00:10:51,023 --> 00:10:52,400
.بئسًا، لقد تأخرت.

136
00:10:52,483 --> 00:10:53,609
.عليّ الرحيل.

137
00:10:54,151 --> 00:10:57,029
.لا اعتقد عليك الذهاب بهذا الاتجاه

138
00:10:57,196 --> 00:10:58,781
.لا يمكن أن يحدث هذا.
.لا أموت اليوم

139
00:10:58,864 --> 00:11:00,908
.ليس عندما بدأت حياتي للتو.

140
00:11:09,792 --> 00:11:10,793
.ماذا كان هذا؟

141
00:11:10,876 --> 00:11:13,379
.مهلاً، لم أنتهي بعد.
.يجب أن أعود.

142
00:11:13,546 --> 00:11:14,714
.لا أريد أن أموت!

143
00:11:14,880 --> 00:11:16,966
.أنا لم أنتهي.
.اركض!

144
00:11:17,133 --> 00:11:18,968
.- لمَ لا تركض؟
.- لا اعرف.

145
00:11:19,051 --> 00:11:20,761
.- ما خطبكم أيها القوم؟
.- لا اعرف.

146
00:11:25,391 --> 00:11:27,435
.أنا لم أنتهي.

147
00:11:33,691 --> 00:11:36,318
.يا إلهي! يا إلهي.

148
00:11:36,485 --> 00:11:38,154
.آسف. عفوًا.

149
00:11:39,947 --> 00:11:42,950
.النجدة! أنا لم أنتهي.
.يجب أن أعود.

150
00:11:46,120 --> 00:11:47,747
.يا إلهي! يا إلهي.

151
00:13:10,079 --> 00:13:11,080
.ماذا؟

152
00:13:15,960 --> 00:13:19,296
.ايها الجميع، لنمنح المرشد
.بعض المساحة.

153
00:13:19,505 --> 00:13:22,133
.آسفة، انها أرواح جديدة
.يا 37، هذا يكفي

154
00:13:22,299 --> 00:13:26,178
.ايها الجميع ، انظروا هنا.
.لا تصدروا صوتوًا

155
00:13:26,387 --> 00:13:28,556
.لا تصدروا صوتوًا.

156
00:13:29,390 --> 00:13:30,391
.من انتِ؟

157
00:13:30,558 --> 00:13:34,395
.أنا ملتقى جميع المجالات
.الكمية في الكون.

158
00:13:35,020 --> 00:13:37,732
.اظهر في الشكل الذي يمكن
.لعقلك الضعيف أن يستوعبه.

159
00:13:37,898 --> 00:13:39,442
.- ماذا؟
.- يمكنك منادتي (جيري).

160
00:13:39,608 --> 00:13:41,318
.(جيري)، حسنًا.

161
00:13:41,402 --> 00:13:43,738
.هل هذه الجنة؟

162
00:13:43,821 --> 00:13:45,614
.لا.

163
00:13:46,323 --> 00:13:49,243
.هل هذا الجحيم؟

164
00:13:49,410 --> 00:13:52,872
.- الجحيم.
.- الجحيم، الجحيم، الجحيم.

165
00:13:52,955 --> 00:13:54,999
.- اهدأوا.
.- الجحيم.

166
00:13:55,082 --> 00:13:56,792
.من السهل أن تتشوش.

167
00:13:56,959 --> 00:13:59,253
.هذه ليست "بعد الحياة - الآخرة".
.إنها "قبل الحياة".

168
00:14:00,046 --> 00:14:01,505
.قبل الحياة؟

169
00:14:01,589 --> 00:14:05,009
.نسميها "ندوة".
.إعادة التأهيل.

170
00:14:07,803 --> 00:14:08,804
.الجحيم.

171
00:14:08,888 --> 00:14:09,889
.لا، تعالوا هنا!

172
00:14:16,437 --> 00:14:17,980
.هل هذا يعني أني ميت؟

173
00:14:18,064 --> 00:14:19,106
.ليس بعد.

174
00:14:19,190 --> 00:14:21,067
.جسمك في نمط محصن.

175
00:14:21,233 --> 00:14:22,234
.انه معقد.

176
00:14:22,401 --> 00:14:23,819
.سأعيدك إلى مجموعتك.

177
00:14:30,451 --> 00:14:33,454
. هيا أيها الأرواح الصغيرة، تعالوا هنا.

178
00:14:36,582 --> 00:14:38,626
.مرحبًا بك في الندوة.

179
00:14:40,669 --> 00:14:42,671
.ستحب هذا.

180
00:14:54,809 --> 00:14:56,852
.- هذا غريب.
.- ما الأمر؟

181
00:14:57,019 --> 00:14:58,854
.- هناك خطأ في الحساب.
.- عفوًا؟

182
00:14:59,021 --> 00:15:03,401
.هناك روح مفقودة.
.خطأ في الحساب

183
00:15:06,904 --> 00:15:09,990
.حسنًا، السرداق المثير
.هو المحطة الأولى

184
00:15:10,157 --> 00:15:11,826
.أنتم الأربعة، ادخلوا.

185
00:15:20,751 --> 00:15:24,505
.أنتم الخمسة ستنفصلوا.
.وأنتما الاثنان، ولمَ لا؟

186
00:15:28,843 --> 00:15:31,721
.انتظري دقيقة.
.هل من هنا تأتي الشخصيات؟

187
00:15:31,887 --> 00:15:34,598
.بالطبع، هل تعتقد أن الناس
.قد ولدوا مع الشخصيات؟

188
00:15:39,729 --> 00:15:41,522
.إذًا، كيف يصلون إلى الأرض؟

189
00:15:41,689 --> 00:15:43,691
.حسنًا، يستخدمون بوابة الأرض.

190
00:15:49,238 --> 00:15:52,032
.بمجرد أن يحصلوا على
.شخصية كاملة، بالطبع.

191
00:15:52,199 --> 00:15:54,452
.مرحبًا؟ مرحبًا؟

192
00:16:05,463 --> 00:16:06,714
.وداعًا.

193
00:16:19,560 --> 00:16:21,020
.مهلاً، مهلاً.

194
00:16:45,211 --> 00:16:46,962
.أنّك تتوه كثيرًا.

195
00:16:47,129 --> 00:16:49,298
.حسنًا، أيها المرشدين.

196
00:16:49,382 --> 00:16:50,841
.- فقط اجدوا اسمكم هنا...
.- مرحبًا (جيري)

197
00:16:50,925 --> 00:16:53,010
.ـ وانضموا إلينا في الداخل.
.ـ هناك مرشد تائه

198
00:16:53,094 --> 00:16:54,220
.شكرًا (جيري).

199
00:16:54,303 --> 00:16:56,847
.أسمعي، لست واثقًا أنّ
.عليّ التواجد هنا.

200
00:16:57,014 --> 00:16:59,683
.أفهم.
.الارشاد ليس مخصصًا للجميع

201
00:16:59,767 --> 00:17:01,102
.يمكنك الانسحاب

202
00:17:01,352 --> 00:17:06,732
.في الواقع، بعدما اعدت التفكير
.يبدو أن الأرشاد ممتعًا

203
00:17:06,899 --> 00:17:09,110
.سعيدة لسماع ذلك.
.(جيري) سيأخذه من هنا.

204
00:17:09,276 --> 00:17:11,904
.شكرًا (جيري).
.اتجه إلى (جيري).

205
00:17:12,071 --> 00:17:13,072
.شكرًا، (جيري).

206
00:17:13,155 --> 00:17:14,323
.هل الجميع هنا اسمه (جيري)؟

207
00:17:14,448 --> 00:17:15,449
.حظًا طيبًا!

208
00:17:15,533 --> 00:17:17,368
.(جيري)، لدينا مشكلة.

209
00:17:17,451 --> 00:17:18,828
.مرحبًا، (تيري).

210
00:17:18,994 --> 00:17:20,538
.هناك خطأ في الحساب.

211
00:17:20,621 --> 00:17:24,208
.أشك في ذلك حقًا.
.لم يكن هناك خطأ بالحساب لقرون

212
00:17:24,375 --> 00:17:27,795
.أنّ 151 ألف روح تذهب
.إلى الآخرة كل يوم.

213
00:17:27,962 --> 00:17:30,798
.هذا يعني 105.2 روح بالدقيقة، (جيري).

214
00:17:30,965 --> 00:17:33,259
.و1.75 روح في الثانية.

215
00:17:33,843 --> 00:17:36,554
.ـ لقد حسبتهم كلهم.
.ـ اجل، اعلم

216
00:17:36,637 --> 00:17:39,390
.وظيفتي هي متابعة
.هذه الأشياء، (جيري).

217
00:17:39,473 --> 00:17:40,766
.انا المحاسب.

218
00:17:40,850 --> 00:17:42,893
.وجميعنا نعتقد أنك تبلي بلاءً حسن،

219
00:17:42,977 --> 00:17:44,395
.- أليس كذلك، ايها الجميع؟
.- تمامًا.

220
00:17:44,478 --> 00:17:46,564
.ـ أظن أنه يبدو جيّدًا.
.ـ لا اظن ذلك

221
00:17:46,731 --> 00:17:49,316
.أنّي احسب دومًا! أنّي أعد الآن.

222
00:17:49,483 --> 00:17:52,278
.أنّك رمشت 5 مرات
.منذ أن بدأت الحديث. 6.

223
00:17:52,445 --> 00:17:56,532
.حسنًا، بما أن الحساب عملك
.لماذا لا تجد المشكلة؟

224
00:17:56,699 --> 00:17:58,534
.- ربما سأجدها.
.- رائع.

225
00:18:05,458 --> 00:18:06,542
.مرحبًا بك مجددًا، (تيري).

226
00:18:06,625 --> 00:18:07,835
.لا تعبث معي.

227
00:18:10,880 --> 00:18:12,089
.حسنًا، ها نحن أولاء.

228
00:18:14,550 --> 00:18:15,760
."أ".

229
00:18:30,357 --> 00:18:32,818
<i>.مرحبًا، أيها المرشدون.</i>

230
00:18:32,985 --> 00:18:35,988
<i>.أنا (جيري)، مستشار ندوتكم.</i>

231
00:18:36,155 --> 00:18:39,283
<i>.الآن أنّكم لا تتذكرون هذا،
.لكنكم كنتم هنا من قبل.</i>

232
00:18:39,450 --> 00:18:42,286
<i>لكن لا تقلقوا، نسيان صدمة الولادة</i>

233
00:18:42,453 --> 00:18:44,747
<i>.هي أحد أعظم هدايا الكون.</i>

234
00:18:45,331 --> 00:18:46,791
<i>،هنا في ندوتكم</i>

235
00:18:46,874 --> 00:18:51,003
<i>يُمنح لكل الأرواح الجديدة
.شخصيات فريدة وفردية</i>

236
00:18:51,087 --> 00:18:54,507
<i>.أنا متشككة مقبولة وحذرة
.لكني سريعة الاهتياج.</i>

237
00:18:54,673 --> 00:18:58,594
<i>أنا سريعة الأنفعال
.وكثيرة الفضول</i>

238
00:18:58,761 --> 00:19:03,516
<i>.أنا مصابة بجنون العظمة
.المتلاعب وانتهازية جدًا.</i>

239
00:19:03,599 --> 00:19:05,935
<i>.هذه الشخصية قد تكون مشكلة.</i>

240
00:19:06,018 --> 00:19:07,561
<i>.لكن هذه مشكلة الأرض.</i>

241
00:19:07,728 --> 00:19:10,981
<i>.ستلاحظون أن كل هذه
.الارواح تفتقد لشيء ما.</i>

242
00:19:11,148 --> 00:19:13,067
<i>.ماذا يكون في هذا المكان الفارغ؟</i>

243
00:19:13,234 --> 00:19:15,653
<i>.حسنًا، هذه الأرواح بحاجة إلى "شرارتهم".</i>

244
00:19:16,028 --> 00:19:17,905
<i>.وهنا يأتي دوركم.</i>

245
00:19:18,155 --> 00:19:21,992
<i>.ربما ستجدون شرارتهم
.في "قاعة كل شيء"</i>

246
00:19:22,201 --> 00:19:26,414
<i>المكان الذي يمكن أن
.يكون ملهمًا على الارض</i>

247
00:19:26,539 --> 00:19:29,583
<i>.أو ربما تفضلوا "قاعتكم"،</i>

248
00:19:29,750 --> 00:19:34,547
<i>.التي تضم مجموعة مختارة
.من لحظات حياتكم الملهمة.</i>

249
00:19:34,714 --> 00:19:36,215
<i>.ما هي هذه الشرارة؟</i>

250
00:19:47,768 --> 00:19:50,271
<i>.أعلم أنكم جميعًا متحمسون للعمل،</i>

251
00:19:50,354 --> 00:19:52,815
<i>.حظًا سعيدًا في إيجاد الشرارات.</i>

252
00:19:52,898 --> 00:19:54,817
.ابحث عن الشرارة.

253
00:19:55,192 --> 00:19:57,445
.عجباه، كانت ندوة مفيدة.

254
00:19:57,611 --> 00:20:00,865
.الآن، حان الوقت لجزئي
.المفضل في البرنامج

255
00:20:01,031 --> 00:20:04,326
. سأطابقكم ايها المرشدين
.مع رفقاء ارواحكم.

256
00:20:04,493 --> 00:20:07,288
.مرشدتنا الأولى هي (ماريا مارتينيز).

257
00:20:07,455 --> 00:20:09,707
.(ماريا)، تعالي هنا.

258
00:20:09,874 --> 00:20:13,878
.كانت (ماريا) أخصائية أمراض
.نادرة من جامعة "المكسيك".

259
00:20:14,420 --> 00:20:17,048
.أنا شفيت. أنا شفيت.

260
00:20:17,131 --> 00:20:19,008
.سوف تتطابق مع أحد
..أرواحي المفضلة

261
00:20:19,175 --> 00:20:23,929
.روح رقم 108،210،121،415.

262
00:20:24,013 --> 00:20:26,891
.تهانينا! اذهبا.

263
00:20:27,058 --> 00:20:30,269
.مرشدنا التالي هو (بيورن تي بورجينسون).

264
00:20:33,314 --> 00:20:36,108
.الدكتور (بورجينسون) هو طبيب
.أطفال نفسي مشهور للغاية

265
00:20:36,275 --> 00:20:38,986
.الذي حصل مؤخرًا على جائزة نوبل.

266
00:20:39,320 --> 00:20:42,114
.أرى الألم والموت والدمار.

267
00:20:42,615 --> 00:20:44,950
.- ماذا عن هذا الأن؟
.- فراشة جميلة

268
00:20:46,160 --> 00:20:50,206
.سأطابق الدكتور
.(بورجينسون) مع الروح رقم 22.

269
00:20:51,665 --> 00:20:54,085
.سنواجه هذا الآن.
.عفوًا.

270
00:20:55,711 --> 00:20:58,089
.ايتها 22، اخرجي من هذا البعد الآن.

271
00:20:58,172 --> 00:21:00,758
.ـ كم مرة عليّ اخباركِ؟
.ـ لا اريد الذهاب الى الارض.

272
00:21:00,841 --> 00:21:02,385
.- توقفي عن مقاومة، يا 22.
.- لا أريد.

273
00:21:02,468 --> 00:21:03,511
.سوف تذهبين إلى الأرض

274
00:21:03,594 --> 00:21:04,595
.- وتحصلين على حياة.
.- لا اريد!

275
00:21:05,054 --> 00:21:07,598
الروح 22 كانت في ندوتكم
..لفترة من الزمن

276
00:21:07,765 --> 00:21:10,226
.وكان لديها مرشدين
.بارزين مثل (غاندي)،

277
00:21:10,309 --> 00:21:12,353
.(أبراهام لينكولن) والأم (تيريزا).

278
00:21:12,436 --> 00:21:15,356
.ـ جعلتها تبكي.
.ـ انسي هذا

279
00:21:15,439 --> 00:21:16,440
.انزلني.

280
00:21:16,524 --> 00:21:18,359
.أننا سعداء حقًا بوجودك
.هنا، دكتور (بورجينسون).

281
00:21:21,070 --> 00:21:24,031
.إنه لشرف كبير أن
.تجهز 22 للأرض.

282
00:21:24,532 --> 00:21:26,325
.سأجعلك تتمنى ألا تموت أبدًا.

283
00:21:26,492 --> 00:21:28,619
.معظم الناس يتمنون هذا، يا 22.

284
00:21:28,702 --> 00:21:31,580
.اذهبا، وداعًا!

285
00:21:36,001 --> 00:21:37,878
.اين نحن؟

286
00:21:38,462 --> 00:21:39,547
.هذا تقدم عظيم.

287
00:21:39,630 --> 00:21:42,258
.يجب أن تكون فخورًا جدًا.
.رويدًا رويدًا.

288
00:21:42,425 --> 00:21:44,593
.احتفالاً بمجموعة أعمال
.الدكتور (بورجينسون)

289
00:21:44,677 --> 00:21:46,595
.يسعدنا أن نقدم له هذا التكريم..

290
00:21:46,679 --> 00:21:48,264
لقد لاحظت تطورًا في
.الاسابيع القليلة الماضية

291
00:21:48,347 --> 00:21:49,724
.هناك الكثير من الأشخاص
.أود أن أشكرهم بالطبع.

292
00:21:49,807 --> 00:21:51,809
.حسنًا، اسمع، واثقة أن حياتك

293
00:21:51,892 --> 00:21:53,269
.كانت رائعة وأنك
.قمت بأشياء مذهلة،

294
00:21:53,352 --> 00:21:54,395
.لكن إليك ما سنفعله.

295
00:21:54,478 --> 00:21:56,021
.سنقف هنا صامتين،

296
00:21:56,188 --> 00:21:57,732
.وثم نعود هناك، وتقول إنك حاولت،

297
00:21:57,815 --> 00:22:00,359
وأنا أعود إلى عدم عيش
.حياتي وأنت تعود إلى الآخرة

298
00:22:00,443 --> 00:22:01,902
.- لا، اسمعي.
.- تحدث كما تريد، (بيورن).

299
00:22:02,069 --> 00:22:03,404
.لن يجدي نفعًا، على أي حال.

300
00:22:03,571 --> 00:22:05,823
.حظيت بآلاف المرشدين الذين
.فشلوا وهم يكرهونني الآن.

301
00:22:05,990 --> 00:22:06,991
.الأم (تيريزا)..

302
00:22:07,158 --> 00:22:10,077
.أنّي أتعاطف مع كل الأرواح.

303
00:22:10,244 --> 00:22:11,746
.عدا انت. أنا لا احبكِ.

304
00:22:11,912 --> 00:22:12,913
.(كوبرنيكوس)..

305
00:22:12,997 --> 00:22:15,416
.العالم لا يدور حولكِ يا 22.

306
00:22:15,583 --> 00:22:16,584
.(محمد علي)..

307
00:22:16,667 --> 00:22:19,086
.أنتِ مزعجة حقًا.

308
00:22:19,253 --> 00:22:20,296
.(ماري انطونيت)..

309
00:22:20,379 --> 00:22:22,339
.لا أحد يستطيع مساعدتك! لا أحد!

310
00:22:22,506 --> 00:22:23,591
.لا شكرًا، دكتور.

311
00:22:23,758 --> 00:22:26,677
.أنّي أعرف فعلاً كل شيء عن
.الأرض، وانها لا تستحق التضحية.

312
00:22:26,844 --> 00:22:28,804
.بحقكِ، ألا تريدين اكمال مروركِ؟

313
00:22:28,888 --> 00:22:32,099
.كما تعلم، أنا مرتاحة هنا.
.لدي روتيني.

314
00:22:32,183 --> 00:22:34,060
.أتجول في الضباب،
.ألعب ألغاز سودوكو،

315
00:22:34,143 --> 00:22:37,104
.ثم مرة واحدة في الأسبوع
.جعلوني احضر إحدى تلك الندوات.

316
00:22:37,271 --> 00:22:38,606
.إنه ليس رائعًا، لكني أعتدت عليه.

317
00:22:38,773 --> 00:22:41,108
.اسمعي يا فتاة، أنا لست...
.هل يمكنني مصارحتكِ؟

318
00:22:41,275 --> 00:22:44,987
.أنا لست (بيورن بورغنشتاين) أو أيًا
.كان اسمه. أنا لست حتى مرشدًا.

319
00:22:45,154 --> 00:22:46,572
.لست مرشدًا؟

320
00:22:49,909 --> 00:22:54,371
.أنه علم النفس العكسي.
.أنت طبيب نفسي رائع يا دكتور

321
00:22:54,455 --> 00:22:55,790
.لقد حاول (كارل يونغ) هذا معي فعلاً.

322
00:22:55,956 --> 00:22:58,626
.توقفي عن الكلام!
.عقلي اللاواعي يكرهكِ!

323
00:22:58,709 --> 00:23:02,046
.هل هناك طريقة لإظهار
.حياة مختلفة في هذا المكان؟

324
00:23:12,973 --> 00:23:16,977
.مهلاً، أنت لست (بيورن بورجينسون) حقًا؟

325
00:23:18,229 --> 00:23:19,563
.إنها حياتي.

326
00:23:19,647 --> 00:23:21,899
.عفوًا، ما الذي يحدث هنا؟

327
00:23:22,066 --> 00:23:24,318
.معطر الفم "بينانكا"؟
.كولونيا رخيصة؟

328
00:23:25,986 --> 00:23:28,030
.رباه، من نظّم هذا المعرض؟

329
00:23:28,114 --> 00:23:29,532
.انت.

330
00:23:30,366 --> 00:23:32,034
#.# أذهب إلى "هارلم"، لا توجد مشاكل

331
00:23:32,118 --> 00:23:34,620
.يا إلهي.
.إنها مجموعة الراب (سيدريك). لا!

332
00:23:34,787 --> 00:23:36,831
.# الآن الجميع
.ينحني لملوك الملكات#

333
00:23:36,914 --> 00:23:39,583
.لا، لا تنظري إلى تلك الأشياء.
.لنلقي نظرة هنا.

334
00:23:40,459 --> 00:23:43,462
.أبي، لا أريد الذهاب.
.لا أحب موسيقى الجاز.

335
00:23:43,546 --> 00:23:45,423
.أنها موسيقى ارتجالية سوداء.

336
00:23:45,589 --> 00:23:47,842
.إنها إحدى مساهماتنا
.العظيمة في الثقافة الأمريكية.

337
00:23:47,925 --> 00:23:49,844
.على الأقل جربها، (جوي).

338
00:23:53,264 --> 00:23:54,473
.هذا المكان الذي بدأ فيه كل شيء.

339
00:23:54,640 --> 00:23:57,643
.هذه هي اللحظة التي وقعت
.فيها بحب موسيقى الجاز.

340
00:23:59,228 --> 00:24:00,271
.استمعي لذلك.

341
00:24:00,354 --> 00:24:02,773
الموسيقى هي وسيلة
.للتعبير عن نفسك

342
00:24:02,940 --> 00:24:05,943
.ولهذا أصبحت موسيقي جاز.

343
00:24:07,862 --> 00:24:09,447
.ليس هذا ما نبحث عنه.

344
00:24:09,613 --> 00:24:12,324
.مهلاً، ليس هذا ما اتذكّره.

345
00:24:12,491 --> 00:24:14,577
.عد عندما يكون لديك لحن جيّد.

346
00:24:14,827 --> 00:24:17,037
.- آسف (جو).
.- آسفة (جو).

347
00:24:17,204 --> 00:24:18,581
.أننا نبحث عن شيء مختلف.

348
00:24:18,748 --> 00:24:20,583
.اثنان، ثلاثة، أربعة.

349
00:24:40,728 --> 00:24:43,230
.كانت حياتي بلا معنى.

350
00:24:51,989 --> 00:24:54,784
.لا، لا، لا.
.لا، لن أقبل هذا.

351
00:24:54,950 --> 00:24:58,079
.يا فتاة، أعطني تلك الشارة.
. سأعود إلى جسدي.

352
00:24:58,621 --> 00:25:00,623
.أجل، بالتأكيد. خذ.

353
00:25:09,757 --> 00:25:12,426
ما لم يكتمل ممر
.الأرض، سأبقى عالقة

354
00:25:14,553 --> 00:25:17,264
.حسنًا، ماذا لو ساعدتك
.في اكمال ممر الأرض؟

355
00:25:17,431 --> 00:25:18,432
.هل ستعطي الشارة لي بعد ذلك؟

356
00:25:20,351 --> 00:25:21,435
.انتظر..

357
00:25:21,602 --> 00:25:25,439
.لم أفكر في ذلك قط.
.عليّ أن أتخطى الحياة.

358
00:25:25,606 --> 00:25:27,066
.لذا، موافقة!

359
00:25:27,650 --> 00:25:29,402
.لكن علينا تغيير هذا الشيء اولاً،

360
00:25:29,568 --> 00:25:31,445
.وإلّا لن أتمكن أبدًا من تغييره.

361
00:25:31,737 --> 00:25:33,656
.هيا. أعرف كل شيء عن الشرارة.

362
00:25:33,823 --> 00:25:35,616
.لأن شرارتي هي البيانو.

363
00:25:46,711 --> 00:25:49,797
.حقًا؟ لا شيء على الإطلاق؟

364
00:25:50,047 --> 00:25:54,135
.لا، ليس موسيقى الجاز، فقط الموسيقى.
.لا أحب أصوات الموسيقى.

365
00:25:54,510 --> 00:25:56,095
.اعتقد أنها كثيرة.

366
00:25:58,013 --> 00:25:59,515
.حسنًا، لن أموت هكذا.

367
00:25:59,682 --> 00:26:02,351
.أين تلك "قاعة كل شيء"؟

368
00:26:05,104 --> 00:26:06,605
.سأعود قريبًا.

369
00:26:06,772 --> 00:26:07,898
.لا تتسرع يا صاح.

370
00:26:08,065 --> 00:26:10,234
.بالمناسبة، لمَ تبدين كسيدة
.بيضاء في منتصف العمر؟

371
00:26:10,317 --> 00:26:12,528
.انا لست كذلك.
.هذا كله وهم.

372
00:26:12,611 --> 00:26:13,988
.هذا المكان كله افتراضي.

373
00:26:14,155 --> 00:26:16,198
.يمكنني أن أبدو
.هكذا إذا أردت ذلك.

374
00:26:16,407 --> 00:26:17,825
.أو ابدو هكذا.

375
00:26:17,908 --> 00:26:19,160
.يمكنني حتى أن أبدو مثلك.

376
00:26:19,243 --> 00:26:23,873
.الحياة غير عادلة. لا أريد أن أموت.
.ليستدعي احدكم الإسعاف!

377
00:26:24,623 --> 00:26:26,792
. استخدم هذا الصوت لأنه مزعج.

378
00:26:26,876 --> 00:26:28,044
.إنه فعال للغاية.

379
00:26:32,465 --> 00:26:34,467
.لا تقلق، انهم بخير.

380
00:26:36,093 --> 00:26:37,595
.لا يمكنك سحق روح هنا.

381
00:26:37,678 --> 00:26:39,138
.هذه هي الجدوى من
.الحياة على الأرض

382
00:26:39,430 --> 00:26:40,723
.ذكي جدًا.

383
00:26:43,476 --> 00:26:44,894
.حسنًا. لقد وصلنا.

384
00:26:45,061 --> 00:26:47,229
.هذه هي "قاعة كل شيء".

385
00:26:47,563 --> 00:26:48,773
.عجباه!

386
00:26:58,282 --> 00:26:59,283
.نعم!

387
00:27:05,289 --> 00:27:06,624
.- عجباه.
.- تهانينا!

388
00:27:06,707 --> 00:27:07,708
.إذً، من أين تريد أن تبدأ؟

389
00:27:07,792 --> 00:27:08,834
.هيّا.

390
00:27:10,211 --> 00:27:13,047
.كعك "كرواسون".
.يمكن أن يكون الكعك شرارتك.

391
00:27:13,214 --> 00:27:15,466
.اجل! لكن لا افهم.

392
00:27:15,633 --> 00:27:17,510
.- فقط شميها.
.- لا يمكنني ولا أنت كذلك.

393
00:27:17,676 --> 00:27:18,719
.ماذا؟

394
00:27:18,803 --> 00:27:22,848
.أنت محقة. لا أستطيع الشم.
.لا يمكننا التذوق أيضًا؟

395
00:27:23,015 --> 00:27:24,725
.كل هذه الأشياء في جسمك.

396
00:27:25,601 --> 00:27:29,063
.- لا شم ولا تذوق.
.- أو لمس. هل ترى؟

397
00:27:32,775 --> 00:27:35,027
.حسنًا! فهمت. تحركي.

398
00:27:35,736 --> 00:27:36,821
.أليس هذا مثيرًا؟

399
00:27:36,987 --> 00:27:38,739
.النار جميلة جدًا.

400
00:27:38,906 --> 00:27:40,324
.أريدها أن تنتشر.

401
00:27:40,408 --> 00:27:41,409
.لا.

402
00:27:42,326 --> 00:27:43,494
.أنه يؤذي يدي.

403
00:27:43,661 --> 00:27:45,121
.ماذا عن أمين مكتبة؟ انها رائعة.

404
00:27:45,287 --> 00:27:46,497
.نعم، هذا رائع.

405
00:27:46,580 --> 00:27:48,040
.من منا لا يرغب في العمل
.في وظيفة لا تستحق الشكر

406
00:27:48,124 --> 00:27:50,459
.ومعرض لخطر الطرد بسبب
.تخفيضات الميزانية؟

407
00:27:50,626 --> 00:27:52,420
.على الرغم من أني أحب فكرة
.إسكات الناس بشكل عشوائي.

408
00:27:52,586 --> 00:27:53,713
.اسمعي، من الواضح هذا..

409
00:27:53,796 --> 00:27:54,964
.نعم، هذا جيّد.

410
00:28:07,351 --> 00:28:09,687
.حسنًا، أعتقد أن هذا هو كل شيء.

411
00:28:09,854 --> 00:28:11,731
.- آسفة.
.- أخبرتني أنك ستحاولين.

412
00:28:11,897 --> 00:28:15,860
.اجل، أنّي اقول الحقيقة.
.أنا لست كاذبة

413
00:28:15,943 --> 00:28:17,361
.على خلاف (ابراهام لينكولن).

414
00:28:17,528 --> 00:28:19,530
.لا تمانع حقًا أن تكون
صورتك على الفكة؟

415
00:28:19,697 --> 00:28:21,407
.بالطبع. إنه لشرف كبير.

416
00:28:21,490 --> 00:28:23,868
.لكنهم وضعوا (أندرو جاكسون)
.على فئة العشرين

417
00:28:23,951 --> 00:28:25,035
.(جاكسون)!

418
00:28:25,119 --> 00:28:27,079
.ماذا يمكنني أن أقول يا (جو)؟
.الأرض مملة.

419
00:28:27,163 --> 00:28:29,415
.حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل ايضًا؟
.لأن الوقت يداهمنا

420
00:28:29,498 --> 00:28:31,292
.نعم، كما تعلم، الوقت
.لا يهم هنا.

421
00:28:31,375 --> 00:28:32,960
.انتهى الوقت!

422
00:28:33,044 --> 00:28:35,171
.محاولة جيدة يا (بيورن)، لكن
.لا داعي للشعور بالأسى

423
00:28:35,254 --> 00:28:36,839
.يمكن أن تكون 22 تحديًا

424
00:28:36,922 --> 00:28:38,549
.بالرغم من أنني لا أشعر
.بذلك، ارجوك لا تلمسني.

425
00:28:38,716 --> 00:28:40,384
.لذا، لنوصلك إلى الآخرة.

426
00:28:42,762 --> 00:28:46,098
.انتظر.
.لقد نسينا تجربة الرقص البهلواني.

427
00:28:46,265 --> 00:28:48,059
.اجل! أعتقد أن هذا سيناسبني.

428
00:28:48,225 --> 00:28:50,269
.رقص التكسير والدوران.

429
00:28:50,436 --> 00:28:52,188
.سأحل خلافاتي بالرقص.

430
00:28:52,271 --> 00:28:54,607
.هل يمكننا الحصول على دقيقة
آخرى لتجربة الرقص البهلواني؟

431
00:28:54,690 --> 00:28:55,858
.ارجوك، (جيري)؟

432
00:28:55,941 --> 00:28:57,068
.تبدوا جميلاً حقا اليوم، (جيري).

433
00:28:57,234 --> 00:29:00,446
.حسنًا. لم أرّ ابدًا 22 بهذا الحماس.

434
00:29:00,946 --> 00:29:02,823
.احسنت دكتور (بورجينسون).

435
00:29:05,034 --> 00:29:06,035
.اركض.

436
00:29:08,162 --> 00:29:09,330
.هنا.

437
00:29:18,798 --> 00:29:19,799
.ها هو.

438
00:29:20,549 --> 00:29:21,801
.إلى أين يؤدي؟

439
00:29:21,884 --> 00:29:24,303
.أنت تسأل أسئلة كثيرة.
ما رأيك أن تهدأ للحظة؟

440
00:29:24,387 --> 00:29:26,430
.- ولماذا نذهب هناك؟
.- لأني أعرف احد هناك.

441
00:29:26,597 --> 00:29:27,973
.رجل يمكنه مساعدتنا.
.رجل مثلك

442
00:29:28,057 --> 00:29:30,309
.مثلي؟ لا يزال حيًا؟

443
00:29:30,768 --> 00:29:33,479
.مهلاً، هل تساعديني حقًا؟

444
00:29:33,646 --> 00:29:35,564
.(جو)، لا اعرف كم مضى
..عن وجودي هنا

445
00:29:35,773 --> 00:29:38,150
.ولم أرّ أبدًا أي شيء
.جعلني أرغب في العيش.

446
00:29:38,317 --> 00:29:42,113
.وبعد ذلك، أنت تظهر.
.حياتك حزينة ومثيرة للشفقة.

447
00:29:42,279 --> 00:29:44,782
.وأنت تسعى جاهدًا للعودة إليها.

448
00:29:44,865 --> 00:29:47,159
.لماذا؟ أعني، هذا يجب أن أراه.

449
00:29:47,326 --> 00:29:48,702
.حسنًا، لنذهب.

450
00:29:57,545 --> 00:29:58,921
.ما هذا المكان؟

451
00:29:59,004 --> 00:30:03,467
تعرف عندما يكون الإنسان مهتم
.بشيء ويشعر كأنه في مكان آخر؟

452
00:30:03,551 --> 00:30:05,678
.تشعر كأنك في المنطقة، صحيح؟

453
00:30:05,845 --> 00:30:07,555
.- اجل.
.- حسنًا، هذه هي المنطقة.

454
00:30:07,722 --> 00:30:09,807
.إنها المساحة بين الجسد والروح.

455
00:30:09,974 --> 00:30:13,269
.انتظري، لقد كنت هنا.
.اليوم، سأؤدي تجربة الأداء.

456
00:30:13,436 --> 00:30:16,397
.يجب أن يكون هذا المكان الذي
.يأتي فيه جموح من الموسيقيون.

457
00:30:16,564 --> 00:30:18,816
.ليس فقط الموسيقيين.
.شاهد هذا

458
00:30:18,983 --> 00:30:22,486
.(روميو)، أين أنت..

459
00:30:22,903 --> 00:30:23,904
.الجملة!

460
00:30:26,699 --> 00:30:27,700
.بئسًا.

461
00:30:27,783 --> 00:30:28,784
.تفقد هذا.

462
00:30:28,868 --> 00:30:31,203
.كنت اعبث مع
.هذا الفريق لعقود.

463
00:30:32,371 --> 00:30:34,832
.ويخسر "نيكس" تسديدة آخرى.

464
00:30:34,999 --> 00:30:37,376
.حسنًا، حسنًا.
.أين هذا الرجل الذي تعرفينه؟

465
00:30:37,460 --> 00:30:38,461
.يجب أن أعود إلى حفلتي.

466
00:30:38,544 --> 00:30:40,588
.- حسنًا، أنه بالعادة هنا.
.- ماذا..

467
00:30:40,963 --> 00:30:41,964
.مقايضة.

468
00:30:42,048 --> 00:30:44,300
.مقايضة. مقايضة.

469
00:30:44,425 --> 00:30:45,468
. ما هذا؟

470
00:30:46,469 --> 00:30:48,012
.مقايضة. مقايضة.

471
00:30:48,095 --> 00:30:49,096
.اركض!

472
00:30:49,180 --> 00:30:50,765
.مقايضة. مقايضة!

473
00:31:09,575 --> 00:31:12,203
.مرحبًا، ايها الرفقاء المسافرين النجميين.

474
00:31:12,286 --> 00:31:14,038
.سررت برؤيتك مجددًا، 22.

475
00:31:14,705 --> 00:31:16,123
.(مون ويند)، كيف حالك؟

476
00:31:16,290 --> 00:31:17,875
،قريب من الجنون
.شكرًا على السؤال.

477
00:31:18,042 --> 00:31:19,126
.مرحبًا، قدم طلبك.

478
00:31:19,210 --> 00:31:22,838
.نعم، أنّي أحاول العودة إلى جسدي.
.هل بإمكانك مساعدتي؟

479
00:31:22,922 --> 00:31:26,342
.هذا هو عملنا.
.نحن صوفيون بلا حدود.

480
00:31:26,509 --> 00:31:29,387
.هدفنا مساعدة أرواح
.الأرض التائهه لتجد طريقها.

481
00:31:29,553 --> 00:31:31,305
.أنا (مون ويند ستاردنسر) في خدمتك.

482
00:31:31,472 --> 00:31:33,641
.هذا (ويندستار دريمر مون)
،)دنسرستار ويند مون)

483
00:31:33,808 --> 00:31:35,142
.(وهذا (دريمر ويند دريمر دريمر

484
00:31:35,226 --> 00:31:36,435
.هل هؤلاء الغرباء سوف
.يساعدونني في العودة؟

485
00:31:36,519 --> 00:31:37,520
.فقط تحلى بالصبر.

486
00:31:38,020 --> 00:31:40,272
.لنعيد هذه الروح المفقودة إلى منزلها.

487
00:31:41,107 --> 00:31:42,900
.مقايضة.

488
00:31:42,983 --> 00:31:44,902
.مقايضة. مقايضة.

489
00:31:44,985 --> 00:31:45,986
.ايها المسكين.

490
00:31:46,404 --> 00:31:49,365
.بعض الناس لا يستطيعون
.التخلص من مخاوفهم وهواجسهم،

491
00:31:49,448 --> 00:31:51,575
.ضائعين ومنفصلين عن الحياة.

492
00:31:51,659 --> 00:31:53,411
.وهذه هي النتيجة.

493
00:31:53,577 --> 00:31:55,371
.مقايضة. مقايضة.

494
00:31:55,454 --> 00:31:57,206
.مقايضة. مقايضة.

495
00:31:57,289 --> 00:31:58,916
.مقايضة؟

496
00:31:59,250 --> 00:32:00,918
.يبدو كأنه مدير استثمار آخر

497
00:32:01,085 --> 00:32:04,797
الآن، العودة إلى
.جسدك في الارض

498
00:32:08,718 --> 00:32:11,011
.عجباه، هذا انا.

499
00:32:11,387 --> 00:32:12,430
.شكرًا.

500
00:32:17,184 --> 00:32:19,270
.ما الذى أفعله بحياتي؟

501
00:32:21,355 --> 00:32:24,567
.انا حي! حرروا أنفسكم!

502
00:32:24,650 --> 00:32:26,569
.هذا جميل!

503
00:32:26,861 --> 00:32:29,071
.أنه عاد هكذا؟

504
00:32:29,155 --> 00:32:31,741
.إذًا، هذا كل ما كان علي
.فعله للعودة إلى جسدي؟

505
00:32:33,951 --> 00:32:36,203
!يا إلهي

506
00:32:36,370 --> 00:32:38,372
.(جو)، هل انت ميت؟

507
00:32:38,539 --> 00:32:40,541
.لا، حسنًا، ليس بعد.

508
00:32:40,916 --> 00:32:41,917
.هل يمكنك مساعدتي في العودة؟

509
00:32:42,084 --> 00:32:45,713
أننا لم نعد روح غيرة
.مقّيدة بجسدها ابدًا

510
00:32:45,796 --> 00:32:49,383
.لكن ربما إذا ذهبنا إلى منطقة رقيقة..

511
00:32:49,550 --> 00:32:50,634
.نعم! ليصعد الجميع!

512
00:32:50,968 --> 00:32:52,762
.ارفعوا المراسي!

513
00:33:02,104 --> 00:33:04,815
.إذا كانت أرواحكم هنا،
.فأين أجسادكم؟

514
00:33:04,982 --> 00:33:06,484
.حسنًا، على الأرض بالطبع.

515
00:33:06,650 --> 00:33:08,402
.جسدي مفتون الآن في "بالاوان".

516
00:33:08,486 --> 00:33:10,821
.أنّي اعزف بـ "ساراسواتي فينا" في "التبت".

517
00:33:10,905 --> 00:33:13,365
.أنا معالجة شامانية أتأمل
.في "بيركلي"، "كاليفورنيا".

518
00:33:13,449 --> 00:33:16,243
.واسمح لي أن أخمن،
. أنت تطبل وتردد وتتأمل؟

519
00:33:16,327 --> 00:33:17,870
.نعم. شيء كهذا.

520
00:33:21,624 --> 00:33:23,959
.أنا في مدينة "نيويورك"،
. عند الزاوية 14 و 7.

521
00:33:24,126 --> 00:33:25,878
.نعم، هذا بالقرب من
."توني توني تونيوس".

522
00:33:26,045 --> 00:33:27,380
.نعم، بالضبط.

523
00:33:27,546 --> 00:33:29,757
.وماذا عنك؟
.اعتقدت أنكِ تكرهين الأرض.

524
00:33:29,924 --> 00:33:32,802
.نعم، أنا لست عالقة بجسد.
.لذا، اذهب حيثما أريد.

525
00:33:32,968 --> 00:33:34,428
.أنا نكرة، فهمت؟

526
00:33:34,595 --> 00:33:38,140
.نحن الصوفيون نلتقي في
.هذا المشهد الرائع كل ثلاثاء.

527
00:33:43,979 --> 00:33:46,273
.هناك الكثير.
.انهم حزينون

528
00:33:46,440 --> 00:33:50,277
.أتعلم، الأرواح الضائعة لا تختلف
.عن تلك الموجودة في المنطقة.

529
00:33:50,444 --> 00:33:52,530
.- ماذا؟
.- المنطقة ممتعة،

530
00:33:52,696 --> 00:33:56,784
.ولكن عندما يصبح هذا الفرح
.هاجسًا، ينفصل المرء عن الحياة.

531
00:33:56,867 --> 00:33:57,868
.يجب ان اجدها.

532
00:33:57,952 --> 00:33:59,870
.يجب ان اجدها.
.يجب ان اجدها.

533
00:34:00,955 --> 00:34:03,416
.أنّي اصبحت روح تائهه.

534
00:34:03,582 --> 00:34:05,418
.- حقًا؟
.- تمامًا.

535
00:34:10,881 --> 00:34:14,135
.ها أنت ذا.
.سنعيدك في أسرع وقت.

536
00:34:18,264 --> 00:34:20,182
.الآن، بما أنه ليس
.لديك اتصال بجسمك

537
00:34:20,266 --> 00:34:24,437
. فسيتعين عليك إعادة
.ضبط محيطك المادي.

538
00:34:27,440 --> 00:34:31,610
.اغلق عينيك.
.وحاول أن تتأمل.

539
00:34:34,822 --> 00:34:36,532
.هل نحن بحاجة إلى كل هذا حقًا؟

540
00:34:36,699 --> 00:34:38,534
.نعم!

541
00:34:39,702 --> 00:34:41,871
.هل لديك بيانو؟
.يمكنني التركيز به.

542
00:34:41,954 --> 00:34:44,290
.لا بيانو، (جو)! يجب أن تركز.

543
00:34:44,582 --> 00:34:46,459
.تخيل الصمت.

544
00:34:48,919 --> 00:34:53,090
.الآن، ركز على مكان وجود جسمك.

545
00:34:53,257 --> 00:34:55,217
.استمع إلى التعليمات.

546
00:35:07,188 --> 00:35:09,148
.هذا هو. أنّك فعلتها.

547
00:35:12,068 --> 00:35:14,987
لا تختلس النظر، حافظ على
.تأملك وإلا ستقطع الاتصال.

548
00:35:15,529 --> 00:35:20,493
.الآن، انظر ما إذا كان يمكنك
.الاحساس بمكان جسمك.

549
00:35:21,118 --> 00:35:24,455
.أنّي اسمع جهاز مراقبة القلب.

550
00:35:26,540 --> 00:35:29,752
.أستطيع أن أشم رائحة معقم اليدين.

551
00:35:29,919 --> 00:35:32,463
.نعم! جيّد.

552
00:35:32,546 --> 00:35:34,757
.أعتقد أنني أستطيع الشعور بقدمي.

553
00:35:35,383 --> 00:35:37,134
.أشعر بالفراء.

554
00:35:37,676 --> 00:35:39,220
.هل وصلت إلى أقرباءه؟

555
00:35:39,303 --> 00:35:41,514
.أشعر بالفراء.

556
00:35:41,597 --> 00:35:42,640
.هل سمعتِ هذا؟

557
00:35:42,723 --> 00:35:44,809
.العلاج بالقط يجدي نفعًا.

558
00:35:45,309 --> 00:35:47,603
.هل انا قريب؟ متى يمكنني القفز؟

559
00:35:47,770 --> 00:35:49,146
.انظر! هذا أنا.

560
00:35:49,688 --> 00:35:50,815
.هذا انا.

561
00:35:50,898 --> 00:35:53,984
.معدل ضربات قلبه ارتفع.
.سأستدعي الطبيب.

562
00:35:54,068 --> 00:35:55,277
.سيد "ميتنز"، ابق هناك.

563
00:35:55,361 --> 00:35:56,612
.- ما الذي ننتظره؟
.- لا (جو)، لا تتسرع.

564
00:35:56,695 --> 00:35:58,572
.- إنه ليس الوقت المناسب.
.- لا، إنه وقتي.

565
00:35:58,656 --> 00:35:59,824
.مهلاً، ليس انا!

566
00:36:16,757 --> 00:36:20,010
.لقد فعلتها!
.عدت مجددًا.

567
00:36:21,721 --> 00:36:22,763
.ماذا..

568
00:36:24,390 --> 00:36:25,391
.لا.

569
00:36:26,684 --> 00:36:28,978
.لا، لا، لا.

570
00:36:29,145 --> 00:36:30,479
.انا في جسد القط؟

571
00:36:30,646 --> 00:36:32,356
.انتظر دقيقة.
.إذا كنت هنا، فمَن..

572
00:36:32,440 --> 00:36:34,483
.- ماذا؟
.- أنتِ في جسدي!

573
00:36:34,567 --> 00:36:36,694
.- أنت في القطة؟
.- مهلاً، هذا جسدي.

574
00:36:36,777 --> 00:36:39,530
.- أنا في جسد! لا!
.- لمَ أنت في جسدي؟

575
00:36:39,739 --> 00:36:41,365
.لا أريد أن أكون قطة.
.أكره القطط!

576
00:36:41,532 --> 00:36:42,616
.هذا مقرف.

577
00:36:42,700 --> 00:36:44,368
.(مون ويند) أفسد هذا الأمر.

578
00:36:45,327 --> 00:36:47,580
.دكتورة، يجب أن تساعدني.
.هذا جسدي، لكني محاصر..

579
00:36:50,875 --> 00:36:52,626
.لا، لا يمكنهم فهمي.

580
00:36:52,710 --> 00:36:54,462
..يخالونكِ أنا
.عليك المحاولة

581
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
.سيّدتي الدكتورة، لدينا مشكلة.

582
00:36:57,048 --> 00:36:59,508
.أنا روح لم تولد بعد
.وأريد البقاء في الندوة.

583
00:36:59,592 --> 00:37:01,427
.نعم، حسنًا، يبدو
.انّ هذا الدواء لا يعمل.

584
00:37:01,510 --> 00:37:03,763
.لا، لا، أنت لا تفهمين.
.أنا لست السيد (جاردنر).

585
00:37:03,846 --> 00:37:06,140
.سيخالونكِ مجنونة.
.أعني، أنا مجنون.

586
00:37:06,223 --> 00:37:07,308
.كيف حدث هذا؟

587
00:37:07,391 --> 00:37:09,685
.لقد وقعت في جسدك
.لأنه ليس لديه روح.

588
00:37:09,769 --> 00:37:11,395
.إذًا، لمَ أنا في قطة؟

589
00:37:11,479 --> 00:37:12,938
.لا اعرف!

590
00:37:15,357 --> 00:37:17,651
.هل هناك أي شخص يمكننا
الاتصال به يا سيد (جاردنر)؟

591
00:37:17,735 --> 00:37:19,278
.قريب أو صديق؟

592
00:37:19,445 --> 00:37:21,363
.- قولي لها لا.
.- لا.

593
00:37:21,530 --> 00:37:22,698
.هل يمكن أن تخبرني ما هو اليوم؟

594
00:37:22,865 --> 00:37:25,659
.إنه أسوأ يوم في حياتي.
.لا اريد ان اكون هنا. أنّي أكره الأرض.

595
00:37:25,826 --> 00:37:29,371
.سأخبرك امرًا، سنبقيك
.هنا للمراقبة لبعض الوقت.

596
00:37:29,538 --> 00:37:31,624
.ربما يمكن لقط المعالج
.الذهاب إلى مريض آخر.

597
00:37:31,707 --> 00:37:32,958
.حسنًا.

598
00:37:33,042 --> 00:37:35,044
.- عليكِ التحدث معها.
.- حسنًا.

599
00:37:35,127 --> 00:37:37,546
.سيدتي الدكتورة، روح هذا
.الجسد في هذه القطة.

600
00:37:37,630 --> 00:37:38,631
.توقفي عن الكلام.

601
00:37:38,714 --> 00:37:40,007
.لذا، بطبيعة الحال، يريد البقاء هنا.

602
00:37:40,174 --> 00:37:42,301
.احتفظ بالقطة.
.فقط نل قسطًا من الراحة.

603
00:37:42,385 --> 00:37:43,552
.الكثير من الراحة، حسنًا؟

604
00:37:43,636 --> 00:37:45,763
.سأخذ السيد "ميتنز" بعد عشر دقائق.

605
00:37:46,263 --> 00:37:47,556
.عشر دقائق؟ علينا الرحيل من هنا.

606
00:37:47,640 --> 00:37:50,518
.محال! أنا لا أتحرك!

607
00:37:50,684 --> 00:37:53,938
.لا أصدق أني في جسد
.على هذا الكوكب الجهنمي.

608
00:37:54,105 --> 00:37:58,901
.لدي عصي لحم منحنية.
.أستطيع الشعور بنفسي.

609
00:37:58,984 --> 00:38:01,112
.اسمعي، ركّزي! استمعي لي.

610
00:38:01,195 --> 00:38:02,863
.يجب أن نرحل من هنا
.قبل أن يأخذوني بعيدًا.

611
00:38:03,030 --> 00:38:04,990
.يأخذوك بعيدًا؟ هل ستتركني؟

612
00:38:05,157 --> 00:38:08,119
.محال! هذا جسدي الذي أنتِ فيه.
.حسنًا، هل تعتقد أنه يمكنك المشي؟

613
00:38:08,285 --> 00:38:09,412
.لا اعرف!

614
00:38:09,495 --> 00:38:11,997
.لقد فشلت في اختبار
.تحكم  الجسد 436 مرة

615
00:38:12,164 --> 00:38:13,666
.لكن هل ستحاولين؟

616
00:38:16,502 --> 00:38:19,463
.حسنًا، يجب أن أجد
.(مون ويند)، يمكنه حل هذا.

617
00:38:20,756 --> 00:38:22,383
.انا قطة، يمكنني فعل هذا.

618
00:38:28,347 --> 00:38:30,349
.حسنًا، هيا، أنت بخير.

619
00:38:30,433 --> 00:38:32,727
.واصلي التقدم.

620
00:38:32,810 --> 00:38:34,645
.سأرتاح هنا لحظة.

621
00:38:34,729 --> 00:38:37,481
.لا، لا.
.سيعودون في أي لحظة. هيا.

622
00:38:37,648 --> 00:38:39,316
.حسنًا!

623
00:38:51,036 --> 00:38:52,538
.هنا!

624
00:38:58,669 --> 00:39:00,212
.مهلاً.

625
00:39:01,547 --> 00:39:02,757
.حسنًا، آمن.

626
00:39:03,924 --> 00:39:06,135
.الآن اضغطي على زر النزول.

627
00:39:07,136 --> 00:39:09,388
.حركي.. لا. حاذري.

628
00:39:09,472 --> 00:39:10,639
.هذه الأصابع مصدر رزقي.

629
00:39:13,893 --> 00:39:14,894
.مقرف.

630
00:39:14,977 --> 00:39:16,771
.ادخلي الآن.

631
00:39:27,907 --> 00:39:31,410
.حسنًا، ماذا قال (مون ويند)؟
.قال في الركن 14 و7.

632
00:39:31,494 --> 00:39:33,537
.أجل، أنها "تشيلسي".
.بالقرب من ساحة "جاكسون".

633
00:39:33,621 --> 00:39:35,289
.بالضبط. مهلاً.
.كيف تعرفين كل ذلك؟

634
00:39:35,372 --> 00:39:36,791
.كل هذا في دماغك الغبي.

635
00:39:36,874 --> 00:39:38,376
.مهلاً، ابقي بعيدًا عنه.

636
00:39:38,459 --> 00:39:41,837
.اهدأ، لا يوجد فيه الكثير.
.مجرد موسيقى الجاز.

637
00:39:41,921 --> 00:39:43,547
.وشخص يدعى (ليزا).
.مَن هي؟

638
00:39:43,631 --> 00:39:44,673
.لا تهتمي.

639
00:39:55,643 --> 00:39:57,061
.أنا..

640
00:39:57,144 --> 00:39:59,688
.كل هذا يحدث بسرعة كبيرة، كما تعلم.
.دعنا فقط نرتاح لحظة..

641
00:39:59,772 --> 00:40:01,899
.هيّا بنا نذهب.
.يمكن أن يكونوا هنا في أي لحظة.

642
00:40:12,868 --> 00:40:15,162
.لا تقلقي، لا بأس.
.فقط استمري بالمشي.

643
00:40:21,544 --> 00:40:23,671
.لا، لا تتوقفي. ماذا تفعلين؟
.هذه مدينة "نيويورك".

644
00:40:23,754 --> 00:40:26,257
.لا تتوقفي في منتصف
.الشارع. تحركي.

645
00:40:31,637 --> 00:40:33,764
.لا. 22!

646
00:40:35,224 --> 00:40:38,519
.22
.لا، 22! 22

647
00:40:38,686 --> 00:40:40,396
.22! 22!

648
00:40:46,193 --> 00:40:48,654
.22، لم أكن أعرف أن لدي مخالب، حسنًا؟

649
00:40:48,821 --> 00:40:50,823
.اسمعي، أنا آسف. لكن هيا لنذهب.

650
00:40:50,906 --> 00:40:54,869
.محال، سأبقى هنا حتى
.يموت جسدك الغبي

651
00:40:55,035 --> 00:40:57,955
.وهذا ما سيحدث في أي
.لحظة لأن معدتك تهتز.

652
00:41:11,886 --> 00:41:15,973
.نعم، هذا المكان أسوأ مما أعتقدت.
.ضوضائي ومشرق و..

653
00:41:16,057 --> 00:41:18,142
.ما هذا في أنفي؟

654
00:41:18,309 --> 00:41:19,894
.انها الرائحة.

655
00:41:19,977 --> 00:41:23,064
.وإذا كنت تعتقدين أن هذا
.جيد، تخيلي فقط مذاقها.

656
00:41:25,566 --> 00:41:26,609
.جربي.

657
00:41:34,742 --> 00:41:37,411
.انه لذيذ!

658
00:41:38,454 --> 00:41:39,705
.إنه..

659
00:41:39,789 --> 00:41:41,499
.إنه ليس فظيعًا.

660
00:41:41,665 --> 00:41:43,751
.جيّد، يمكنك أن تأكلي في الطريق.
.لنذهب.

661
00:41:44,960 --> 00:41:48,339
.أو تتمهلي لحظة بالتأكيد.

662
00:41:51,050 --> 00:41:53,344
.غريب، لم أعد أشعر بالغضب بعد.

663
00:41:53,511 --> 00:41:56,097
.هذا رائع.
.أأنت جاهزة لإيجاد (مون ويند)؟

664
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
.ربما.

665
00:41:58,140 --> 00:42:00,643
أؤكد لك يا (جو)، تم
."نطقها "يي رو

666
00:42:00,726 --> 00:42:03,187
.أجل، لكن في "نيويورك" نسميها
.الجيروسكوبات، إنه مصطلح يوناني.

667
00:42:03,270 --> 00:42:04,855
.لا، لقد تشاجرت مع
.(أرخميدس) حول هذا الموضوع.

668
00:42:04,939 --> 00:42:05,940
.قال إنه..

669
00:42:06,023 --> 00:42:07,483
"ـ "يي رو
"ـ "يو يو

670
00:42:07,566 --> 00:42:08,776
"ـ "يي رو
"ـ "يولو

671
00:42:08,859 --> 00:42:09,860
"ـ "يي رو
ـ "سيرجيو"؟

672
00:42:09,944 --> 00:42:10,945
."يي رو"!

673
00:42:11,570 --> 00:42:12,738
.افتقد ذلك الرجل.

674
00:42:12,905 --> 00:42:14,532
.هذا هو الركن 14 و7.

675
00:42:16,325 --> 00:42:17,618
.لا بد أنه هو.

676
00:42:20,579 --> 00:42:22,289
.(مون ويند)، يجب أن تساعدني.

677
00:42:25,167 --> 00:42:28,212
.ـ (جو)! لقد وصلت إلى جسمك.
.ـ لا، لم يفعل.

678
00:42:28,295 --> 00:42:31,757
.ـ هذا هو جسدي.
.ـ انت في قطة؟

679
00:42:31,924 --> 00:42:33,092
.هذا رائع!

680
00:42:33,175 --> 00:42:34,385
.أنت (مون ويمب)!

681
00:42:34,468 --> 00:42:36,554
.تلك العلامة لن تدور من
وحدها، هل تسمعني؟

682
00:42:36,721 --> 00:42:39,807
.لكن، (مارج)، انظري!
.أني ضعت روح هذا الرجل في قطة.

683
00:42:39,974 --> 00:42:41,308
.مَن يهتم؟ وأنت أيضًا!

684
00:42:41,475 --> 00:42:44,353
هنا فقط مساحة لشخص
!ابله واحد، لذا انصرف

685
00:42:44,520 --> 00:42:45,688
.عد الى العمل!

686
00:42:45,855 --> 00:42:47,273
.لا أحد يقدر فني.

687
00:42:47,356 --> 00:42:51,026
.(مون ويند)، استمع، عليّ
.الخروج من هنا والعودة إلى هناك.

688
00:42:51,193 --> 00:42:54,155
.حسنًا، علينا أن نعمل عملية
.تبديل نجمية قديمة الطراز.

689
00:42:54,238 --> 00:42:55,448
.- ماذا؟
.- إنها ببساطة طريقة

690
00:42:55,531 --> 00:42:56,949
.لاستعادة الأرواح إلى حيث تنتمي.

691
00:42:57,032 --> 00:42:58,576
.وهي طقوس مجيدة،
.في الواقع أنها..

692
00:42:58,659 --> 00:43:01,412
.مليئة بالترانيم والرقص
.والافضل ما في الأمر البونجو.

693
00:43:01,579 --> 00:43:04,749
.أحتاج أن أكون في "هالف نوت" بحلول
.الساعة 7:00، لذا، يجب أن يحدث هذا الآن.

694
00:43:04,832 --> 00:43:06,417
.مهلاً! ليس بهذه السرعة.

695
00:43:06,584 --> 00:43:08,794
.يجب الانتظار حتى
.يتم فتح بقعة رقيقة آخرى

696
00:43:08,878 --> 00:43:10,755
.بين الأرض والممالك النجمية.

697
00:43:10,921 --> 00:43:14,633
.وهذا لن يحدث حتى ينتقل
.(أركوس) إلى منزل "الجوزاء".

698
00:43:14,800 --> 00:43:15,801
.متى ذلك؟

699
00:43:15,885 --> 00:43:17,553
.حسنًا، تسميها الحكومة الساعة 6:30.

700
00:43:17,636 --> 00:43:19,805
.ـ اسمع، سأقابلك في "هالف نوت".
.ـ 6:30؟ أأنت جاد؟

701
00:43:19,889 --> 00:43:21,182
.سأجمع كل المؤن اللازمة...

702
00:43:21,265 --> 00:43:23,851
.قلت ارحل من هنا! اذهب!

703
00:43:23,934 --> 00:43:26,520
.اراك في "هالف نوت" الساعة 6:30!
.سأعتني بكل شيء!

704
00:43:26,604 --> 00:43:28,481
.ابتعد!

705
00:43:36,489 --> 00:43:38,491
.بالتأكيد يوجد الكثير من
.اسماء (جارسيا) هنا

706
00:43:41,494 --> 00:43:45,915
.أنتِ في مكان ما، ايتها
.الروح الصغيرة وسوف أجدك.

707
00:43:46,332 --> 00:43:50,419
.حسنًا، هذه آخر وجبة خفيفة.
.بالكاد اصبح سروالي يناسبني

708
00:43:50,586 --> 00:43:52,380
.أنّ 6:30 وقت قصير.

709
00:43:52,463 --> 00:43:55,257
.يجب أن نعود إلى منزلي
.ونقوم بتنظيفك و..

710
00:43:57,718 --> 00:44:00,012
.علينا أستئجار سيارة أجرة.
.ارفعي يدكِ.

711
00:44:00,179 --> 00:44:01,555
.ارفعيها اكثر.

712
00:44:02,139 --> 00:44:04,975
.رباه، سيكون هذا صعبًا حتى
.لو لم أكن أرتدي ثوب المستشفى.

713
00:44:07,561 --> 00:44:09,480
.تحركي! تحركي!
.اركضي إلى السيارة.

714
00:44:15,611 --> 00:44:17,780
.هل هذا المعلم؟

715
00:44:17,863 --> 00:44:19,490
.انها بيتزا "بيبروني".

716
00:44:33,671 --> 00:44:35,089
.رأتني (دوروثيا ويليامز).

717
00:44:35,172 --> 00:44:37,216
.ماذا سأفعل؟
.هي ستخالني مجنون.

718
00:44:37,383 --> 00:44:40,344
.ربما يجب عليكِ الاتصال بها
.وإخبارها أننا لسنا مجانين.

719
00:44:40,511 --> 00:44:43,723
.لقد كنت إنسانًا منذ ساعة فقط،
.وأعرف أن هذه فكرة سيئة.

720
00:44:44,557 --> 00:44:47,435
.يجب أن أعود إلى
.جسدي وأحضر الحفلة الليلة.

721
00:44:47,601 --> 00:44:50,229
.لماذا هذا الجزء رائحته كريهة
.لكن هذا الجزء رائحته طيبة؟

722
00:44:50,396 --> 00:44:52,773
.لا يهم. فقط ارتدي تلك السراويل.

723
00:44:52,940 --> 00:44:55,484
.لا أصدق أني كنت اتجول في
.هذه المدينة بدون سروال.

724
00:44:55,568 --> 00:44:57,069
.لا أريد حتى أن أكون هنا، هل تتذكر؟

725
00:44:57,153 --> 00:44:58,612
.لا أريدك هنا أيضًا. أنّي فقط..

726
00:44:58,696 --> 00:45:04,201
.أريد فقط أن أعود إلى
.جسدي وثم أعود إلى النادي.

727
00:45:04,285 --> 00:45:05,828
.ما خطبك؟

728
00:45:05,911 --> 00:45:08,873
.لا اعلم.
.إنها الشمس. إنها فقط..

729
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
.هاتفي!

730
00:45:11,625 --> 00:45:13,169
.حسنًا، ملابسك تهتز مرة أخرى.

731
00:45:14,587 --> 00:45:16,714
.(كيرلي)! لا.

732
00:45:21,886 --> 00:45:22,928
.بئسًا.

733
00:45:27,475 --> 00:45:30,269
.مرحبًا، سيد (ج)، أنا (كيرلي).

734
00:45:30,352 --> 00:45:31,562
.أتمنى أن تكون بخير.

735
00:45:31,729 --> 00:45:35,441
.انزعجت (دوروثيا) عندما رأيتك،
.واتصلت بالرجل الآخر (روبرت).

736
00:45:35,608 --> 00:45:37,026
.سيحل محلك في الحفلة، آسف

737
00:45:37,109 --> 00:45:38,611
.لا، لا.

738
00:45:38,694 --> 00:45:39,695
.اسمع، بكل صدق،

739
00:45:39,779 --> 00:45:42,490
ذهبت إلى المدرسة لأنّي
.اردت الانضمام إلى صفك

740
00:45:42,656 --> 00:45:44,241
.أنا مدين لك بالكثير.

741
00:45:44,325 --> 00:45:45,451
.إذًا، إليك الخطة.

742
00:45:45,534 --> 00:45:47,078
.نظف نفسك، ارتدي بدلة انيقة،

743
00:45:47,161 --> 00:45:48,788
.واذهب إلى النادي مبكرًا.

744
00:45:48,954 --> 00:45:50,831
.سأحاول اقناعها.

745
00:45:50,998 --> 00:45:53,918
.فقط تأكد أن تظهر
.بمظهر لائق، حسنًا؟

746
00:45:54,460 --> 00:45:56,337
.أتمنى أن أراك يا رجل.
.حسنًا، وداعًا.

747
00:45:56,420 --> 00:45:59,673
.يمكنني الذهاب للحفلة، يا 22.
.انّي بحاجة الى مساعدتكِ، لديّ بدلة.

748
00:46:00,007 --> 00:46:01,133
.اريدكِ أن تجربيها.

749
00:46:01,217 --> 00:46:02,218
.لا، لا.

750
00:46:02,301 --> 00:46:03,886
.وبعد ذلك يمكنني أن
.أصف شعري قليلاً،

751
00:46:03,969 --> 00:46:06,180
.- وأستطيع..
.- لا، محال.

752
00:46:06,347 --> 00:46:07,473
.22!

753
00:46:11,060 --> 00:46:12,603
. سيّد (جاردنر)؟

754
00:46:12,686 --> 00:46:14,146
.هذه (كوني)، جاءت من أجل درسها.

755
00:46:14,230 --> 00:46:15,940
.- ماذا أفعل؟
.- أستطيع سماعك!

756
00:46:16,107 --> 00:46:17,608
.فقط أخبريها أنه لا يمكنك فعلها اليوم.

757
00:46:18,359 --> 00:46:19,360
.مرحبًا (كوني).

758
00:46:19,443 --> 00:46:20,528
.آسف، لكن (جو) لا يمكنه فعلها اليوم.

759
00:46:20,611 --> 00:46:22,988
.- أنتِ (جو)!
.- أعني أنا، لا يمكنني فعلها اليوم.

760
00:46:23,072 --> 00:46:24,698
.جيّد، الآن لنجرب تلك البدلة.

761
00:46:24,782 --> 00:46:26,867
.جئت لأخبرك أني استقلت.

762
00:46:27,034 --> 00:46:28,035
.استقلتِ؟

763
00:46:28,119 --> 00:46:30,079
.ليس لدينا وقت لهذا.
.البدلة في الخزانة.

764
00:46:30,162 --> 00:46:32,957
.عزف الموسيقى مضيعة للوقت.

765
00:46:33,124 --> 00:46:34,250
.كلام هذه الفتاة منطقي.

766
00:46:34,417 --> 00:46:35,418
.ماذا تفعلين؟

767
00:46:38,254 --> 00:46:40,506
.خذ، لقد استقلت.
.أعتقد أن موسيقى الجاز هراء.

768
00:46:40,589 --> 00:46:42,717
.نعم، الجاز هراء بالتأكيد.

769
00:46:42,800 --> 00:46:43,801
.مهلاً!

770
00:46:43,884 --> 00:46:45,928
.في الواقع، المدرسة كلها مضيعة للوقت.

771
00:46:47,763 --> 00:46:50,391
.بالطبع، مثل مرشدي
.(جورج أورويل)، كان يقول،

772
00:46:50,474 --> 00:46:54,353
."التعليم الذي ترعاه الدولة مثل
.قعقعة عصا داخل دلو منفوش"

773
00:46:54,437 --> 00:46:55,563
.اجل!

774
00:46:55,730 --> 00:46:57,815
أن جوهر المنهاج الدراسي
.هو معارضة الآراء

775
00:46:57,898 --> 00:46:59,233
.مجرد حيلة قديمة في الكتاب.

776
00:46:59,316 --> 00:47:01,444
.عمّ أنتِ تتحدثين؟
.لا يهمها هذا الكلام.

777
00:47:01,527 --> 00:47:03,446
.كان رأيي هذا منذ الصف الثالث.

778
00:47:03,529 --> 00:47:05,448
.أتعلمين، تبدين ذكية حقًا.

779
00:47:05,614 --> 00:47:07,491
.ما رأيكِ بالبيتزا؟

780
00:47:07,575 --> 00:47:10,119
.- تعجبني؟
.- وأنا أيضًا!

781
00:47:10,202 --> 00:47:12,163
.ماذا تفعلين؟

782
00:47:12,246 --> 00:47:13,789
.أفضل التسكع مع (كوني).

783
00:47:14,290 --> 00:47:16,000
.ماذا؟ عودي إلى هنا! افتحي هذا..

784
00:47:18,294 --> 00:47:20,755
.أعتقد أن قطتك تريد الخروج.

785
00:47:20,838 --> 00:47:22,131
.يعتقد أنه يعرف كل شيء.

786
00:47:22,298 --> 00:47:24,091
.22! لا تتركيني.

787
00:47:24,175 --> 00:47:25,176
.تعالي هنا الآن.

788
00:47:25,259 --> 00:47:28,554
.سأخدش الأريكة.
.مهلاً، هذه أريكتي.

789
00:47:28,721 --> 00:47:30,264
.أنّكِ ذكية حقًا، (كوني).

790
00:47:30,347 --> 00:47:33,434
.من الأفضل أن أعيد هذا.
.إنه ملك المدرسة.

791
00:47:33,517 --> 00:47:34,560
.بالتأكيد.

792
00:47:34,643 --> 00:47:36,062
.أتعلمين، سعيد حقًا أنّ
..هناك شخص آخر

793
00:47:36,145 --> 00:47:37,688
.يرى أن هذا المكان سخيف.

794
00:47:37,772 --> 00:47:39,356
.أنتِ محقة في التنحي.
.لقد تعلمت التنحي..

795
00:47:39,440 --> 00:47:40,566
.أتعرف امرًا يا سيد (ج)؟

796
00:47:40,649 --> 00:47:42,276
.كنت أتدرب على هذا
.الشيء البارحة

797
00:47:42,359 --> 00:47:45,946
.ربما يمكنك الاستماع إليه واعطائي
.رأيك بالاستقالة بعد ذلك، حسنًا؟

798
00:47:49,200 --> 00:47:50,993
.حسنًا.

799
00:48:21,649 --> 00:48:24,652
.عجباه، أنّكِ تحبين هذا حقًا.

800
00:48:25,486 --> 00:48:26,695
.اجل.

801
00:48:27,488 --> 00:48:30,324
.لذا، ربما عليّ المواصلة؟

802
00:48:30,825 --> 00:48:31,909
.اجل.

803
00:48:32,284 --> 00:48:33,494
.وداعاً، سيد (ج).

804
00:48:33,577 --> 00:48:34,995
.اراك الاسبوع القادم!

805
00:48:35,162 --> 00:48:36,539
.22!

806
00:48:37,581 --> 00:48:41,127
.لذا، أتت (كوني) إلى هنا
.لتستقيل لكنها تراجعت.

807
00:48:41,210 --> 00:48:42,628
.انسي هذا يا 22، استمعي.

808
00:48:42,712 --> 00:48:44,714
.أريد أن أعرف هذا يا (جو).
.لماذا لم تستقيل؟

809
00:48:44,880 --> 00:48:45,965
.لأنها تحب العزف.

810
00:48:46,048 --> 00:48:49,552
.قد تقول إنها تكره كل شيء
. لكنها تحب العزف بالترومبون.

811
00:48:49,719 --> 00:48:50,886
.وهي بارعة فيه.

812
00:48:50,970 --> 00:48:53,305
.ربما الترومبون هو شرارتها، لا أعرف.

813
00:48:53,472 --> 00:48:57,017
.رجاءً، إذا اردت الذهاب إلى تلك
.الحفلة، أحتاج إلى مساعدتكِ.

814
00:48:57,685 --> 00:48:58,686
.حسنًا.

815
00:48:59,061 --> 00:49:00,062
.حقًا؟

816
00:49:00,146 --> 00:49:03,190
.سأساعدك لكني أريد
.أن أجرب بعض الأشياء.

817
00:49:03,274 --> 00:49:07,737
.لانّ هناك بعض الأشياء ليست
.مملة كالتي الموجودة في الندوة

818
00:49:07,903 --> 00:49:11,240
. وإذا وجدت (كوني) شيئًا تحبه
.هنا، ربما أستطيع ذلك أيضًا.

819
00:49:11,323 --> 00:49:13,826
.- رائع!
.- إذًا، ماذا نفعل أولاً؟

820
00:49:17,204 --> 00:49:18,789
.- هذا الماء يؤلم!
.- لا بأس.

821
00:49:18,873 --> 00:49:20,499
.عليك أن تديري المقبض الآخر.

822
00:49:20,583 --> 00:49:21,667
.حسنًا، هذا أفضل.

823
00:49:21,751 --> 00:49:25,087
.ولن أغضب إذا وضعت القليل من
.المستحضر عليّ عندما تنتهين.

824
00:49:29,884 --> 00:49:31,677
.لقد نظفت مؤخرتك.

825
00:49:32,928 --> 00:49:34,805
.أنه حار! حار!

826
00:49:40,811 --> 00:49:42,980
.أنتم الخمسة ستشعروا بالأمان.

827
00:49:43,147 --> 00:49:45,775
.وأنت يا 12 ستكوني أنانية قليلاً.

828
00:49:45,941 --> 00:49:48,444
.يجب علينا حقًا التوقف عن
.إرسال الكثير خلال السرداق.

829
00:49:48,611 --> 00:49:49,612
.وجدته!

830
00:49:49,695 --> 00:49:50,696
.انظروا، ايها الجميع؟

831
00:49:50,780 --> 00:49:53,199
.مَن اكتشف الخطأ في الحساب؟
.(هذا صحيح، (تيري

832
00:49:53,282 --> 00:49:54,325
.(تيري) محق.

833
00:49:54,492 --> 00:49:56,744
.- عجباه، احسنت.
.- حسنًا، من هو؟

834
00:49:56,911 --> 00:49:58,329
.حسنًا.

835
00:49:58,412 --> 00:50:01,207
.اسمه (جو جاردنر).

836
00:50:01,373 --> 00:50:03,292
.يبدو أنه عاد إلى الأرض.

837
00:50:03,376 --> 00:50:04,377
.هذا غير جيد.

838
00:50:04,460 --> 00:50:05,961
.أنه المرشد الذي
.كلفناه مع 22.

839
00:50:06,128 --> 00:50:08,422
.حسنًا، لا داعي للهلع.

840
00:50:08,589 --> 00:50:11,384
.(تيري) سيتدبر هذا.
.سأتدبر هذا.

841
00:50:11,467 --> 00:50:13,552
.ـ كيف؟
.ـ سأذهب إلى هناك وأحضره.

842
00:50:13,636 --> 00:50:14,970
.سأضبط الحساب بشكل صحيح.

843
00:50:15,054 --> 00:50:17,014
.حسنًا.
.أأنت واثق أنها فكرة جيدة؟

844
00:50:17,098 --> 00:50:20,976
.اسمع، كل هذا خطأك.
.سأحاول إصلاح هذا

845
00:50:21,477 --> 00:50:22,978
.لكن لا يمكن رؤيتك.

846
00:50:23,145 --> 00:50:24,355
.من قبل أي شخص.

847
00:50:24,438 --> 00:50:27,525
.لا تقلقا، سأحرص
.ألا يراني أحد.

848
00:50:27,691 --> 00:50:30,653
.سأتحرك بين الظلال مثل النينجا.

849
00:50:30,820 --> 00:50:33,155
.ارجوك، فقط افعلها بسرعة وبهدوء.

850
00:50:33,322 --> 00:50:36,242
.بسرعة وبهدوء جدًا.

851
00:50:39,829 --> 00:50:42,832
.لن تكون هذه كارثة بشكل مؤكد.

852
00:50:43,833 --> 00:50:47,378
.بدلة بنية قديمة جديرة بالثقة.
.لا تزال مناسبة جدًا.

853
00:50:47,545 --> 00:50:49,547
.إنها ضيقة قليلاً من الخلف.

854
00:50:49,714 --> 00:50:51,507
.سوف تتوسع لاحقًا. اجلسي.

855
00:50:52,925 --> 00:50:53,926
.انا قطة.

856
00:50:55,219 --> 00:50:56,262
.أنا سأفعلها.

857
00:50:56,345 --> 00:50:57,471
.لا يمكنك استخدام المصعد، أتتذكرين؟

858
00:50:57,555 --> 00:51:00,766
.محال، أريد أن أصلح شعري.
.الآن لا تتحركي.

859
00:51:03,602 --> 00:51:05,855
.إنه كالمنشار الصغير.

860
00:51:06,021 --> 00:51:08,190
.- لا تتحركي.
.- أنا لا أتحرك، أنت تتحرك.

861
00:51:16,824 --> 00:51:18,159
.لا!

862
00:51:18,242 --> 00:51:19,368
.لا تقلق، أنا بخير.

863
00:51:19,452 --> 00:51:22,329
.لا!  شعري!
.شعري ليس بخير!

864
00:51:22,413 --> 00:51:23,748
.هذه كارثة!

865
00:51:24,165 --> 00:51:25,916
.علينا إصلاح هذا. الآن.

866
00:51:26,083 --> 00:51:28,335
.- حسنا. كيف؟
.- علينا مقابلة (ديز).

867
00:51:28,502 --> 00:51:30,421
.رائع، من هو (ديز)؟

868
00:51:30,588 --> 00:51:33,466
.(إيان)، لمَ رأسك يبدو مثل حبة
.فول سوداني كبيرة؟ ماذا حدث لك؟

869
00:51:33,632 --> 00:51:36,510
.اخرس، يا رجل.
.تعلم أني حساس حيال ذلك.

870
00:51:36,677 --> 00:51:39,180
.ذلك (ديز) في الخلف.
.يمكنه إصلاح هذا.

871
00:51:39,346 --> 00:51:40,681
.أننا نتحدث عن شرارة.

872
00:51:40,765 --> 00:51:42,308
.هذا الرجل ولد ليكون حلاقًا.

873
00:51:42,516 --> 00:51:45,102
.لكن لا يمكني أن اكون
.أنت أمام كل أصدقائك.

874
00:51:45,269 --> 00:51:48,314
.(ديز) هو الوحيد الذي أتحدث معه.
.عادة ما نتحدث عن موسيقى الجاز،

875
00:51:48,481 --> 00:51:51,275
.لكن هذه المرة، فقط
.اجلسي هناك وانتهي.

876
00:51:54,945 --> 00:51:56,822
.مرحبًا (جو)، لمَ أنت
هنا في ايام الأسبوع؟

877
00:51:56,906 --> 00:51:59,033
.أنّك لم تحجز موعدًا يا رجل.
.سيستغرق بعض الوقت.

878
00:51:59,408 --> 00:52:01,952
.هذا ما اخشاه.
.هيّا اجلسي.

879
00:52:02,411 --> 00:52:03,996
.يا إلهى.

880
00:52:04,080 --> 00:52:05,414
.عليك الانتظار يا بني.
.هذه حالة طارئة.

881
00:52:05,581 --> 00:52:06,874
.ماذا؟ هذا ليس رائعًا يا (ديز).

882
00:52:07,041 --> 00:52:08,334
.يمكنك دومًا السماح لـ
.(هارولد) أن يقص شعرك

883
00:52:08,417 --> 00:52:09,794
.كرسيه ليس شاغرًا.

884
00:52:10,294 --> 00:52:11,879
.لا، أستطيع ألانتظار.

885
00:52:12,046 --> 00:52:14,215
.(جو)، اجلس على هذا الكرسي الآن.

886
00:52:17,009 --> 00:52:18,552
.هل يجب أن أسألك
حتى كيف حدث هذا؟

887
00:52:18,719 --> 00:52:20,471
.- القط فعل ذلك.
.- توقفي عن الكلام الجنوني.

888
00:52:20,638 --> 00:52:24,433
.أعني، لقد كنت مشتتًا بينما استعد
.للعزف مع (دوروثيا ويليامز) الليلة.

889
00:52:24,600 --> 00:52:27,061
.(دوروثيا ويليامز)؟
.هذا رائع يا (جو).

890
00:52:27,144 --> 00:52:29,021
.تهانينا!

891
00:52:29,188 --> 00:52:33,317
.لن يذهب (جو) للحفلة يا (ديز)
.تعرف أنه لا يمكنه فعلها

892
00:52:33,401 --> 00:52:34,610
.يالهذا الرجل.

893
00:52:34,693 --> 00:52:36,570
.تجاهله (جو)، الآن لنصلح شعرك.

894
00:52:36,946 --> 00:52:38,155
.هل ستبقي تلك القطة في حضنك؟

895
00:52:38,322 --> 00:52:39,532
.هل لا تمانع؟

896
00:52:39,698 --> 00:52:41,784
.كما يحلو لك، أنت الرئيس.

897
00:52:42,326 --> 00:52:43,661
.- حقًا؟
.- عندما تجلس على هذا الكرسي،

898
00:52:43,744 --> 00:52:44,829
.نعم انت الرئيس.

899
00:52:45,037 --> 00:52:46,872
.هل يمكنني الحصول على
واحدة من هؤلاء؟

900
00:52:46,937 --> 00:52:47,872
"للاطفال"

901
00:52:48,165 --> 00:52:49,667
.بالتأكيد (جو).

902
00:52:52,461 --> 00:52:53,671
.رائع.

903
00:52:55,715 --> 00:52:57,842
.أحب الكرسي.

904
00:52:58,008 --> 00:52:59,301
.ركّزي.

905
00:52:59,385 --> 00:53:00,469
.المنشار الصغير.

906
00:53:00,553 --> 00:53:02,054
.أعليك أن تهدأي.
.إذا واصلتِ فعل هذا..

907
00:53:04,598 --> 00:53:06,142
.اسمع، يمكنني التعامل
.مع الأشياء الغريبة

908
00:53:06,308 --> 00:53:09,186
. لكن إذا لم تهدأ هذه القطة،
.سأرميها في الخارج

909
00:53:09,353 --> 00:53:11,313
.حسنًا، ما رأيك ايها القط؟

910
00:53:13,232 --> 00:53:14,859
.احيانًا التغير يكون جيدًا.

911
00:53:14,942 --> 00:53:17,111
كنت تعمل نفس قصة
.الشعر لفترة من الزمن

912
00:53:17,278 --> 00:53:20,364
.حسنًا يا (ديز)، منذ مئات السنين،
.لم يكن لدي أسلوب على الإطلاق.

913
00:53:20,531 --> 00:53:22,908
.صدقت.

914
00:53:23,868 --> 00:53:25,369
.لكن بعد ذلك تغيرت حياتي.

915
00:53:25,536 --> 00:53:26,579
.حقًا؟ ماذا حدث؟

916
00:53:26,746 --> 00:53:30,249
.كنت هيكل افتراضي
.في محطة افتراضية

917
00:53:30,416 --> 00:53:31,459
.بين الحياة والموت.

918
00:53:31,625 --> 00:53:32,626
.أعي هذا.

919
00:53:33,294 --> 00:53:35,921
.بمجرد أن وصلت إلى المرشد رقم 266،

920
00:53:36,088 --> 00:53:39,091
.كنت أسأل بجدية،
.ما غرض كل هذا؟

921
00:53:39,258 --> 00:53:42,344
هل الحياة تستحق العيش حقًا؟

922
00:53:42,428 --> 00:53:44,055
.هل تعرف ما اقصده؟

923
00:53:45,264 --> 00:53:48,559
.لم أكن أعلم أنّك حظيت
.بهكذا تعليم ممتع يا (جو).

924
00:53:48,726 --> 00:53:50,561
.اعتقدت أنك ذهبت
.إلى مدرسة الموسيقى

925
00:53:50,728 --> 00:53:53,522
.وشيء آخر، يقولون إنك
،ولدت لغرض معين

926
00:53:53,689 --> 00:53:55,232
.لكن كيف تعرف هذا الغرض؟

927
00:53:55,399 --> 00:53:58,736
.أعني، ماذا لو اخترت الشيء الخطأ؟
.أو شيء خاص بشخص آخر، هل تعلم؟

928
00:53:58,903 --> 00:54:00,613
.- إذًا أنت عالق.
.- شعرت بهذا.

929
00:54:00,905 --> 00:54:02,156
.سوف آخذ واحدة من هؤلاء.

930
00:54:02,323 --> 00:54:05,868
.لن أعتبر نفسي عالقًا، لكني لم
.أخطط لكسب لقمة العيش بالحلاقة.

931
00:54:06,035 --> 00:54:08,788
.مهلاً، لكنك ولدت
.لتكون حلاقًا، صحيح؟

932
00:54:08,954 --> 00:54:10,289
.أردت أن أكون طبيب بيطري.

933
00:54:10,915 --> 00:54:12,875
.لذا، لماذا لم تفعل ذلك؟

934
00:54:13,084 --> 00:54:15,169
.كنت أخطط لذلك عندما
.خرجت من البحرية.

935
00:54:15,336 --> 00:54:17,171
.ثم مرضت ابنتي،

936
00:54:17,254 --> 00:54:19,799
.وتكاليف مدرسة الحلاقة أرخص
.بكثير من المدرسة البيطرية.

937
00:54:19,882 --> 00:54:20,925
.حسنًا، هذا سيئ جدًا.

938
00:54:21,008 --> 00:54:22,843
.أنت عالق كحلاق
.ولست سعيدًا الآن.

939
00:54:22,927 --> 00:54:26,138
.تمهل عندك، يا (جو)
.أنا سعيد تمامًا.

940
00:54:26,305 --> 00:54:29,266
.لا يمكن لأي شخص أن يكون
.(تشارلز درو) مخترعًا نقل الدم.

941
00:54:29,433 --> 00:54:31,560
.أو أنا، أعزف على البيانو
.مع (دوروثيا ويليامز).

942
00:54:31,644 --> 00:54:32,645
.أعلم.

943
00:54:32,728 --> 00:54:34,271
.أنت لست مميزًا.

944
00:54:34,355 --> 00:54:35,940
.يمكن لأي شخص أن
.يعزف الموسيقى إذا أراد.

945
00:54:36,273 --> 00:54:37,316
.لا تهتمي لـ (بول).

946
00:54:37,483 --> 00:54:41,320
أن يحاول احباط الآخرين
.لكي يشعر بالرضا

947
00:54:41,404 --> 00:54:42,988
.فهمت.

948
00:54:43,155 --> 00:54:46,075
.إنه ينتقدني للتغطية
.على أحلامه الفاشلة.

949
00:54:48,119 --> 00:54:49,829
.تجاوزت حدودك، (جو).

950
00:54:50,162 --> 00:54:53,165
.أتساءل لمَ الجلوس على هذا
. الكرسي يجعلني منفتحًا، (ديز).

951
00:54:53,332 --> 00:54:56,544
.هذا هو سحر الكرسي.
.لهذا السبب أحب هذه الوظيفة.

952
00:54:56,711 --> 00:54:58,963
.ألتقي بأشخاص مثيرين أمثالك

953
00:54:59,046 --> 00:55:02,174
. أجعلهم سعداء ووسيمين.

954
00:55:02,341 --> 00:55:04,760
.عجباه! هل أنا مجنون
أم أبدو شابًا؟

955
00:55:04,927 --> 00:55:10,599
.قد لا أكون مخترع نقل الدم
.لكني بالتأكيد أنقذ حياة الناس.

956
00:55:11,142 --> 00:55:13,894
.لا أعرف شيئًا عن هذا
.القط المجنون، يا رجل،

957
00:55:14,061 --> 00:55:17,982
لكن من الرائع التحدث عن أمور
.(بعيدًا عن موسيقى الجاز، يا (جو

958
00:55:18,065 --> 00:55:21,152
.لماذا لم نتحدث
.عن حياتك من قبل؟

959
00:55:21,318 --> 00:55:22,695
.أنت لم تسألني.

960
00:55:22,778 --> 00:55:24,238
.لكني سعيد لأنك سألت هذه المرة.

961
00:55:24,405 --> 00:55:26,407
.- أنت وسيم يا أخي.
.- حظًا موفقًا بعرضك.

962
00:55:26,657 --> 00:55:29,201
.أخذت مصاصتين لأجل الطريق.

963
00:55:34,582 --> 00:55:36,625
.دكتور (شارما)، اتصل بالرقم 3-1-6-2.

964
00:56:02,193 --> 00:56:04,487
.لم تنجح (جوليا تشايلد)
.حتى بلغت 49 عامًا.

965
00:56:04,653 --> 00:56:06,572
.مرحبًا (بول)، إليك مصاصة.

966
00:56:06,739 --> 00:56:08,657
.نعم، شكرًا يا رجل.

967
00:56:08,824 --> 00:56:10,159
.ها قد وجدتك.

968
00:56:11,243 --> 00:56:12,912
.بلا ضغائن، أليس كذلك؟
.حسنًا

969
00:56:12,995 --> 00:56:13,996
.مجرد أصدقاء.

970
00:56:14,080 --> 00:56:15,289
.كان مجرد مزاح أصدقاء.
.حسنًا.

971
00:56:15,915 --> 00:56:17,291
.حسنًا، وداعًا (بول).

972
00:56:18,042 --> 00:56:19,126
.تعال إلى (تيري).

973
00:56:20,669 --> 00:56:21,796
.مسكتك!

974
00:56:22,963 --> 00:56:25,508
.هل تظن أنه يمكنك خداع الكون؟
.حسنًا، أنّك مخطئ

975
00:56:25,591 --> 00:56:27,885
.أنا محاسب، وجئت لأخذك..

976
00:56:27,968 --> 00:56:30,554
.مهلاً، أنت لست (جو جاردنر).

977
00:56:31,806 --> 00:56:32,890
.انها غلطتي.

978
00:56:32,973 --> 00:56:36,018
.سأعيدك إلى جسدك

979
00:56:37,478 --> 00:56:38,813
.ها أنت ذا.

980
00:56:38,896 --> 00:56:40,398
.لا مشكلة.

981
00:56:41,190 --> 00:56:43,359
.رباه، اسمع يا صاح،

982
00:56:43,526 --> 00:56:46,987
.أعتقد أنه من الأفضل أن نبقي
.هذه الحادثة الصغيرة سرًا بيننا.

983
00:56:47,154 --> 00:56:49,657
.الأخطاء واردة.
.لم يحن وقتك بعد

984
00:56:49,824 --> 00:56:53,786
.إلّا إذا واصلت تناول هذه
.الأطعمة المصنعة، إتفقنا؟

985
00:56:56,914 --> 00:56:59,917
.لكن جديًا، انصحك بالابتعاد
.عن هذا الأطعمة المصنعة.

986
00:57:04,672 --> 00:57:06,132
أتعرفين امرًا، لقد ابلتِ
.بلاءً حسن

987
00:57:06,215 --> 00:57:07,466
.كيف عرفتِ التعامل مع (بول)؟

988
00:57:07,633 --> 00:57:09,260
.لم أفعل، فقط تركت الأمر لوحده.

989
00:57:09,427 --> 00:57:12,638
.كما قلت عن موسيقى الجاز.
.كنت "اجاز".

990
00:57:12,722 --> 00:57:14,849
.أولاً، "اجاز" ليست كلمة.

991
00:57:15,015 --> 00:57:18,310
.وثانيًا، قواعد الموسيقى
.والحياة مختلفة تمامًا.

992
00:57:18,477 --> 00:57:19,603
.مكتوب خذ واحدة.

993
00:57:19,770 --> 00:57:22,148
.لا تفعلي هذا. حسنًا.

994
00:57:22,314 --> 00:57:23,649
."رجل في شاحنة".

995
00:57:23,733 --> 00:57:25,401
.سأخذ البعض في حال إذا
.احتجنا لشاحنات أكثر

996
00:57:25,985 --> 00:57:27,486
.الآن، لنعد إلى خطتنا.

997
00:57:27,653 --> 00:57:30,114
"نذهب إلى "هالف نوت
.(وننتظر هناك (مون ويند

998
00:57:30,281 --> 00:57:31,615
.انها حوالي الساعة 4:00 مساءً، الآن..

999
00:57:33,451 --> 00:57:35,786
.أتعلمين؟ اصبحتِ تجيدين
.استخدم تلك الأرجل جيّدًا

1000
00:57:35,870 --> 00:57:37,788
.لمَ لا تحاولين الركض؟

1001
00:57:37,872 --> 00:57:40,458
.مهلاً! صنعت أغنية. أنا "أجاز".

1002
00:57:40,541 --> 00:57:42,710
.حسنًا، توقفي عن "اجاز" وما شابة.

1003
00:57:42,793 --> 00:57:44,253
.علينا الوصول إلى مكان ما.
.الآن أنا..

1004
00:57:44,336 --> 00:57:46,756
.- هذا يدغدغ.
.- ماذا تفعلين؟

1005
00:57:53,846 --> 00:57:55,389
.سأجلبها.

1006
00:57:58,726 --> 00:57:59,810
.هلا سرعتِ؟

1007
00:57:59,977 --> 00:58:01,145
.حسنًا.

1008
00:58:02,897 --> 00:58:04,899
.كنت محقًا.
.هذه السراويل تتوسع.

1009
00:58:04,982 --> 00:58:06,734
.لا، لا، لا.

1010
00:58:06,817 --> 00:58:08,069
.لا تدعي الناس يرون مؤخرتك!

1011
00:58:08,152 --> 00:58:10,279
.- إنها مؤخرتك.
.- لا يهم مؤخرة مَن..

1012
00:58:10,362 --> 00:58:12,073
.اخلعي السترة ولفيها حول خصركِ.

1013
00:58:12,239 --> 00:58:13,991
.اسرعي! غطي المؤخرة!

1014
00:58:14,158 --> 00:58:15,493
.ماذا سنفعل؟

1015
00:58:15,659 --> 00:58:17,369
لا يمكنني إيجاد خياط
..في هذا الوقت المتأخر

1016
00:58:18,537 --> 00:58:20,122
.لا، علينا الذهاب إلى أمي.

1017
00:58:20,206 --> 00:58:21,207
.حسنًا.

1018
00:58:21,290 --> 00:58:23,501
. لا، أنت لا تفهمين.
.أمي لا تعرف عن هذه الحفلة.

1019
00:58:23,584 --> 00:58:24,585
.لن تحب هذا.

1020
00:58:24,668 --> 00:58:25,669
.حسنًا.

1021
00:58:25,753 --> 00:58:26,796
.ليس لدينا خيار آخر.

1022
00:58:26,879 --> 00:58:27,880
.حسنًا.

1023
00:58:27,963 --> 00:58:29,548
.انها الوحيدة التي يمكنها إصلاح هذا.

1024
00:58:29,715 --> 00:58:31,217
.- حسنًا.
.- توقفي عن قول "حسنًا"!

1025
00:58:31,384 --> 00:58:33,386
.علينا اللحاق بالمترو.
.هيّا.

1026
00:58:33,552 --> 00:58:35,513
.حسنًا، لك ذلك.

1027
00:58:37,098 --> 00:58:40,601
.أمي لا تعرف أي شيء عن الحفلة،
أريدكِ أن تكتمي هذا السر، إتفقناظ

1028
00:58:40,768 --> 00:58:42,144
.صحيح، لأنها تخالك فاشل.

1029
00:58:42,228 --> 00:58:43,521
.- ماذا؟
.- لم أقل ذلك.

1030
00:58:43,604 --> 00:58:44,855
.أنت قلت هذا، هنا في الأعلى.

1031
00:58:45,022 --> 00:58:47,358
.اسمعي، أمي بارعة
..في تحديد النجاح

1032
00:58:47,525 --> 00:58:49,777
.وكوني موسيقي
.محترف لا تعتبره نجاحًا.

1033
00:58:49,944 --> 00:58:54,949
لذا، اريد اصلاح هذه البدلة من
.اجل حفل موسيقى المدرسة

1034
00:58:55,032 --> 00:58:58,577
.أنّي لا أتطلع إلى هذا،
..لكن ليس عليها أن تعرف

1035
00:58:58,744 --> 00:59:02,123
.# سنتقابل لنتبادل النظرات مجددًا #

1036
00:59:02,206 --> 00:59:04,834
.# إذا كان الحب هو الأساس#

1037
00:59:04,917 --> 00:59:07,253
.# إذا كان الغرض
.هو تحسين الحياة#

1038
00:59:07,336 --> 00:59:10,172
.# أقسم أنّكِ سوف توصلينا#

1039
00:59:10,256 --> 00:59:12,591
.# إلى قلوب محطمة في النهاية#

1040
00:59:12,758 --> 00:59:15,928
.# رغم أننا منفصلان#

1041
00:59:16,303 --> 00:59:20,766
.لا اعرف. طوال الوقت كنت
،قريبًا جدًا من تحقيق احلامي

1042
00:59:20,850 --> 00:59:22,810
.لكن هناك ما يمنع هذا دومًا.

1043
00:59:22,893 --> 00:59:24,019
.تعرفين ما اقصده؟

1044
00:59:27,481 --> 00:59:29,650
.# كيف بدأ الحب الحقيقي #

1045
00:59:30,359 --> 00:59:31,527
.أنه مذهل.

1046
00:59:31,694 --> 00:59:35,448
.لقد سمعت الموسيقى من قبل،
.لكني لم أشعر بها أبدًا في اعماقي.

1047
00:59:35,614 --> 00:59:38,159
.بالطبع، أنت تحبين الموسيقى
.الآن، لأنك أنا، لنذهب.

1048
00:59:40,703 --> 00:59:41,829
.# الآن الحب#

1049
00:59:41,996 --> 00:59:42,997
.لنذهب.

1050
00:59:43,873 --> 00:59:46,125
.# حب #

1051
00:59:46,751 --> 00:59:49,545
.# حب، حب#

1052
00:59:49,712 --> 00:59:50,713
.# اتحدث عن الحب #

1053
00:59:52,631 --> 00:59:55,009
.# حب #

1054
00:59:55,092 --> 00:59:56,093
.# حب #

1055
01:00:04,769 --> 01:00:06,020
.حاذر.

1056
01:00:06,187 --> 01:00:07,688
.آسف.

1057
01:00:08,064 --> 01:00:09,398
.لا تقلقي بشأن ذلك.

1058
01:00:09,482 --> 01:00:11,067
.إنه مترو الأنفاق.
.يحدث لبعض الناس.

1059
01:00:11,233 --> 01:00:12,777
.- يحدث ماذا؟
.- إنه يرهقك.

1060
01:00:12,943 --> 01:00:15,237
.رائحته نتنة
.حار، مزدحم.

1061
01:00:15,404 --> 01:00:18,657
.كل يوم نفس الشيء، يومًا بعد يوم.

1062
01:00:19,283 --> 01:00:23,454
.لكن عندما اصل إلى المسرح
.الليلة، ستُحل كل مشاكلي

1063
01:00:23,621 --> 01:00:26,123
.سترين (جو جاردنر) جديد تمامًا.

1064
01:00:29,251 --> 01:00:30,252
.من أين لكِ هذا؟

1065
01:00:30,419 --> 01:00:31,879
.وجدته تحت المقعد
.هل تصدق ذلك؟

1066
01:00:31,962 --> 01:00:34,048
.أنه ممتلئ للنصف.

1067
01:00:35,633 --> 01:00:40,596
.حسنًا، تذكري، اريد اصلاح هذه
.البدلة لحفل المدرسة، مفهوم؟

1068
01:00:44,100 --> 01:00:47,061
.- (جوي)! عزيزي..
.- (جوي)!

1069
01:00:47,144 --> 01:00:49,230
.- فخورة جدًا بك.
.-... سمعنا الخبر.

1070
01:00:51,607 --> 01:00:52,608
.سحقًا، أنها تعلم.

1071
01:00:52,775 --> 01:00:54,318
.والدتك في الخلف.

1072
01:00:54,485 --> 01:00:56,112
.- يجب أن تذهب هناك.
.- لا، لا اريد الذهاب.

1073
01:00:56,278 --> 01:00:58,614
.عليك الذهاب.
.يجب إصلاح البدلة.

1074
01:01:00,950 --> 01:01:02,827
.هل نسيت شيئاً يا (جوي)؟

1075
01:01:02,993 --> 01:01:04,036
.- ماذا؟
.- قبّليها.

1076
01:01:04,245 --> 01:01:06,372
.أنّي دومًا أقبل (ميلبا) عندما أراها.

1077
01:01:08,707 --> 01:01:10,126
.افعليها وحسب.

1078
01:01:14,130 --> 01:01:15,756
.لا، ليس على الشفاه.

1079
01:01:15,840 --> 01:01:17,883
.(جوي)! ماذا حدث لك يا فتى؟

1080
01:01:17,967 --> 01:01:19,009
.اتركيه.

1081
01:01:19,093 --> 01:01:20,177
.عاشقة عجوز
.عرفت ذلك.

1082
01:01:20,344 --> 01:01:23,264
.سآخذ قبلة أخرى
.عندما تعود يا (جوي).

1083
01:01:27,810 --> 01:01:30,813
أنّك لا زلت تسعى وراء
الحفلات، صحيح؟

1084
01:01:31,147 --> 01:01:34,567
.آمل ألا تكون تلك القطة
.هدية لكي لا اغضب.

1085
01:01:34,734 --> 01:01:35,943
.تعالي، هيا.

1086
01:01:36,110 --> 01:01:37,194
.قولي أنّكِ أنقذتِ القطة.

1087
01:01:37,278 --> 01:01:39,655
.لا. إنها قطتي، أنّي أنقذتها.

1088
01:01:39,739 --> 01:01:42,032
.من المؤسف أنك لا تستطيع
.إنقاذ حياتك المهنية

1089
01:01:43,284 --> 01:01:46,412
.فقط اسأليها بلطف إذا
.كان يمكنها إصلاح بدلتي.

1090
01:01:46,579 --> 01:01:50,249
.أمي ، هل يمكنكِ إصلاح هذا؟

1091
01:01:50,332 --> 01:01:51,792
.لا أريد رؤية هذا.

1092
01:01:51,959 --> 01:01:54,003
.أعلم. محرج، أليس كذلك؟

1093
01:01:54,170 --> 01:01:55,671
.لذا، هل ستصلحيها؟

1094
01:01:55,838 --> 01:01:56,964
.ـ لا
ـ ماذا؟

1095
01:01:57,048 --> 01:01:59,341
.إلى متى ستواصل
.فعل هذا (جوي)؟

1096
01:01:59,425 --> 01:02:01,635
.أخبرتني أنك ستقبل
.وظيفة بدوام كامل..

1097
01:02:01,719 --> 01:02:02,720
.ها هو ذا.

1098
01:02:02,803 --> 01:02:04,096
.وبدلاً من ذلك، سمعت
.أنك قبلت حفلة أخرى.

1099
01:02:04,180 --> 01:02:06,390
.ـ أخبريها أن هذه مختلفة.
.ـ هذه مختلفة!

1100
01:02:06,474 --> 01:02:08,726
.هل هذه الحفلة فيها معاش؟
.تأمين صحي؟

1101
01:02:09,101 --> 01:02:11,771
.لا؟ إذًا أنها لا تختلف عن الآخرين.

1102
01:02:11,937 --> 01:02:13,856
.يبدو أنّك لم تعد
.صادقًا معي بعد الآن.

1103
01:02:14,023 --> 01:02:15,983
.حسنًا، لنأخذ بدلة آخرى.

1104
01:02:16,150 --> 01:02:19,028
.لم تفهم أمي أبدًا ما
.أحاول فعله في حياتي.

1105
01:02:19,111 --> 01:02:20,738
.حسنًا، لنأخذ بدلة آخرى.

1106
01:02:20,821 --> 01:02:23,657
.لم تفهم أمي أبدًا ما
.أحاول فعله في حياتي.

1107
01:02:23,741 --> 01:02:25,659
.- 22!
.- ماذا قلت للتو؟

1108
01:02:25,743 --> 01:02:27,995
.هل يمكنني الهروب
.الآن كما تفعل بالعادة؟

1109
01:02:30,456 --> 01:02:33,459
.لا ليس هذه المرة.
.كرري من بعدي

1110
01:02:34,001 --> 01:02:36,379
.أمي ، أعلم أننا مررنا
،ببعض الأوقات العصيبة

1111
01:02:36,837 --> 01:02:38,381
.لكنك محقة،

1112
01:02:38,881 --> 01:02:41,133
.لم اعد صادقًا معكِ.

1113
01:02:41,300 --> 01:02:44,136
.لأنه يبدو أنه بغض النظر
.عما أفعله، فأنت لا توافقين.

1114
01:02:44,303 --> 01:02:46,347
.اسمع، أنا أعلم أنك تحب العزف.

1115
01:02:46,514 --> 01:02:49,517
لذا، لمَ تكوني سعيدة فقط
عندما اعزف في الكنيسة؟

1116
01:02:49,683 --> 01:02:52,895
.أنّي وجدت حفلة حياتي
.أخيرًا وأنت مستاءة.

1117
01:02:53,062 --> 01:02:55,856
.لم ترَ مدى صعوبة الأمر
.عندما كان والدك موسيقيًا.

1118
01:02:56,023 --> 01:02:57,858
.لا أريد أن أراك تكافح هكذا.

1119
01:02:58,025 --> 01:03:00,111
لذا، بوسع والدي مطاردة
أحلامة وأنا لا يمكنني؟

1120
01:03:00,277 --> 01:03:02,154
.كان لدى والدك أنا.

1121
01:03:02,321 --> 01:03:05,157
هذا المتجر كان يغطي
.الفواتير معظم الأوقات

1122
01:03:05,324 --> 01:03:07,868
.لذا عندما أموت،
مَن سيدفع فواتيرك؟

1123
01:03:08,035 --> 01:03:09,495
.الموسيقى هي كل ما أفكر فيه.

1124
01:03:09,662 --> 01:03:13,874
.من لحظة استيقاظي في
.الصباح إلى أن أنام في الليل.

1125
01:03:14,041 --> 01:03:16,293
.لا يمكنك أكل أحلامك
.على الإفطار يا (جوي)

1126
01:03:16,460 --> 01:03:17,837
.إذًا، لا أريد أن آكل.

1127
01:03:18,003 --> 01:03:20,840
.هذا لا يتعلق بمسيرتي
.المهنية يا أمي

1128
01:03:21,048 --> 01:03:23,175
.الموسيقى سبب عيشي.

1129
01:03:23,259 --> 01:03:25,094
.وأعلم أن أبي كان يشعر هكذا.

1130
01:03:26,011 --> 01:03:29,306
.أخشى أني إذا مت اليوم،

1131
01:03:29,849 --> 01:03:32,893
.فأنّي لم احقق شيء في حياتي.

1132
01:03:35,104 --> 01:03:36,313
.(جوي).

1133
01:03:50,745 --> 01:03:53,706
.لنستخدم هذه البدلة
.بدلاً من بدلتك

1134
01:03:57,668 --> 01:03:59,170
.هذه بذلة والدي.

1135
01:03:59,336 --> 01:04:00,546
.(لولو). (ميلبا).

1136
01:04:00,629 --> 01:04:03,174
،جهزا افضل مقص
.لدينا عمل لنفعله

1137
01:04:08,345 --> 01:04:10,264
.عجباه، أنها تبدو رائعة.

1138
01:04:10,431 --> 01:04:12,725
.- تبدو رائعًا.
.- مناسبة تماما.

1139
01:04:12,808 --> 01:04:13,809
.هل ترى كيف فعلت ذلك؟

1140
01:04:13,893 --> 01:04:17,104
.انها بدلة من الصوف الفاخر،
.إذا جاز ليّ القول.

1141
01:04:17,271 --> 01:04:18,481
.- هل يمكنني تجربة هذا؟
.- بالتأكيد تستطيع.

1142
01:04:18,647 --> 01:04:20,608
.وسيم جدًا.

1143
01:04:20,775 --> 01:04:23,360
.شكرًا، أمي.

1144
01:04:23,527 --> 01:04:26,155
.سيكون (راي) فخوراً بك يا عزيزي.

1145
01:04:26,697 --> 01:04:28,699
.كما كنت أنا دومًا.

1146
01:04:30,409 --> 01:04:33,871
.سمعتني، صحيح؟
.البدلة صوف وليست بوليستر.

1147
01:04:34,038 --> 01:04:36,207
.لذا، لا تضع تلك القطة
.على كتفيك مرة أخرى.

1148
01:04:36,290 --> 01:04:37,291
.حاضر، سيّدتي!

1149
01:04:37,374 --> 01:04:38,667
.شعره جميل حقًا.

1150
01:04:38,834 --> 01:04:40,044
.شكرًا، أمي.

1151
01:04:42,713 --> 01:04:44,048
.كان هذا مذهلًا.

1152
01:04:44,131 --> 01:04:45,966
.هل تعرفين شعور هذا؟
.يبدو كأنه موسيقى الجاز.

1153
01:04:46,133 --> 01:04:47,551
.أجل، لقد كنتم "تجازون".

1154
01:04:47,718 --> 01:04:49,470
.حسنًا، "أجاز".

1155
01:04:51,263 --> 01:04:53,933
.أؤكد لك يا (جو).
.يجب عليك الاتصال بـ (ليزا) مجددًا.

1156
01:04:54,100 --> 01:04:56,811
.ليس لدي وقت حقًا
.لعلاقة الآن، يا 22.

1157
01:04:56,977 --> 01:04:58,354
.مشغول الآن؟

1158
01:04:58,437 --> 01:04:59,772
.هل تريد الانتظار حتى
تموت للمرة الثانية؟

1159
01:04:59,939 --> 01:05:01,107
.رائع، رائع، رائع.

1160
01:05:01,273 --> 01:05:04,068
.لا أصدق أني أتلقى نصيحة
.رومانسية من روح لم تلد بعد.

1161
01:05:04,151 --> 01:05:05,778
.يمكنني التفكير في الأسوأ.

1162
01:05:05,945 --> 01:05:07,154
.هذا هو.

1163
01:05:08,280 --> 01:05:13,035
.لقد وصلنا! هذا سوف ينجح.

1164
01:05:13,119 --> 01:05:15,329
.مظهري يبدو رائع حقًا.

1165
01:05:15,496 --> 01:05:18,332
.البدلة، قصة الشعر.
.تأملي فيّ

1166
01:05:24,213 --> 01:05:26,340
.- فقط استدري قليلاً.
.- هكذا؟

1167
01:05:26,424 --> 01:05:28,509
.- زاوية الكتفين و...
.- مهلاً، مَن هذا؟

1168
01:05:28,592 --> 01:05:29,635
.- ومن هذا الجانب.
.- هذا هو.

1169
01:05:29,719 --> 01:05:30,761
.ماذا؟ مَن عاد هنا؟

1170
01:05:30,845 --> 01:05:32,430
.- ما زلت انا.
.- هذا هو الفائز.

1171
01:05:32,513 --> 01:05:34,724
.صحيح؟

1172
01:05:35,766 --> 01:05:37,727
.هذا لا يصدق.
.لن أصدق هذا.

1173
01:05:37,893 --> 01:05:39,520
."هالف نوت".

1174
01:05:43,691 --> 01:05:46,193
.هل جعلك تدفع حساب العشاء؟

1175
01:05:46,277 --> 01:05:47,319
.اجل..

1176
01:06:08,924 --> 01:06:10,676
.حسنًا، أأنت مستعدة؟

1177
01:06:10,760 --> 01:06:11,969
.للعودة إلى المنزل.

1178
01:06:12,053 --> 01:06:14,472
.واثق أنكِ مستعدة لمغادرة
.هذا المكان القذر، صحيح؟

1179
01:06:14,638 --> 01:06:16,515
.ما رأيك في الأرض، على أي حال؟

1180
01:06:20,895 --> 01:06:23,397
.لطالما قلت أنه مكان سخيف. لكن..

1181
01:06:24,940 --> 01:06:26,025
.اعني..

1182
01:06:26,525 --> 01:06:28,444
.انظر إلى ما وجدته.

1183
01:06:29,320 --> 01:06:32,364
.والدتك خيطت بدلتك
.من هذه البكرة.

1184
01:06:32,907 --> 01:06:35,451
.عندما كنت متوترة، أعطاني (ديز) هذا.

1185
01:06:35,618 --> 01:06:38,829
.رجل في مترو الأنفاق
.صرخ عليّ، كان مخيفًا.

1186
01:06:39,413 --> 01:06:42,333
.لكني أحب هذا نوعًا ما.

1187
01:06:46,212 --> 01:06:50,466
.في الواقع كنت قلقة دومًا من
أنّ هناك مشكلة فيّ، هل تعلم؟

1188
01:06:51,384 --> 01:06:53,677
.ربما لست جيدة بما يكفي للعيش.

1189
01:06:54,678 --> 01:07:00,935
.ولكن بعد ذلك أظهرت
.لي الهدف والشغف،

1190
01:07:01,018 --> 01:07:03,187
.وربما تكون مشاهدة
.السماء هي شرارتي

1191
01:07:03,270 --> 01:07:05,356
.أو المشي.
.أنا حقًا جيدة في المشي

1192
01:07:05,523 --> 01:07:07,233
.هذا ليست اهداف بالواقع، يا 22.

1193
01:07:07,316 --> 01:07:08,609
.انها مجرد حياة روتينية.

1194
01:07:08,776 --> 01:07:12,321
،.لكن عندما تعودين إلى الندوة
.يمكنك تجربتها بصدق.

1195
01:07:12,488 --> 01:07:15,074
.لا ، لكني كنت في الندوة
منذ آلاف السنين

1196
01:07:15,241 --> 01:07:17,326
.لكني لم أشعر بهذا القرب ابدًا.

1197
01:07:17,493 --> 01:07:20,454
.(جو)! مَن مستعد للذهاب
الى المنزل؟

1198
01:07:20,621 --> 01:07:21,622
.(مون ويند).

1199
01:07:21,705 --> 01:07:22,748
.النجوم ستكون مصطفة تقريبًا.

1200
01:07:22,832 --> 01:07:23,833
.حسنًا.

1201
01:07:23,916 --> 01:07:25,126
.سأعيدك إلى جسدك قريبًا.

1202
01:07:25,501 --> 01:07:28,796
.لا، يجب أن أجده هنا على الأرض.

1203
01:07:28,879 --> 01:07:30,923
.انها فرصتي الوحيدة لإيجاد شرارتي.

1204
01:07:31,090 --> 01:07:34,635
.يا 22، أنت تحبين هذه
.الأشياء لأنكِ في جسدي.

1205
01:07:34,802 --> 01:07:38,097
.يمكنك أن تجدي الشيء الذي
.تحبينه عندما تعودي إلى الندوة.

1206
01:07:38,264 --> 01:07:40,516
.هيا، يجب أن
.استعيد جسدي الآن!

1207
01:07:43,185 --> 01:07:44,186
.لا.

1208
01:07:46,230 --> 01:07:47,773
.أنا على الكرسي.

1209
01:07:49,900 --> 01:07:51,610
.- 22!
.- اتركني وشأني!

1210
01:07:51,777 --> 01:07:53,821
.أحاول أن أجد هدفي!

1211
01:07:53,988 --> 01:07:55,656
!عودي إلى هنا، 22

1212
01:07:58,033 --> 01:07:59,368
.22!

1213
01:08:06,876 --> 01:08:07,960
.سيّد "ميتنز".

1214
01:08:15,676 --> 01:08:17,053
.ها قد وجدتهما

1215
01:08:23,684 --> 01:08:24,977
.عودي إلى هنا الآن!

1216
01:08:27,146 --> 01:08:28,689
.لقد سرقتِ جسدي!

1217
01:08:55,549 --> 01:08:58,052
.حان الوقت الذهاب، (جو جاردنر).

1218
01:09:04,934 --> 01:09:05,935
.لا، لا تفعل.

1219
01:09:08,687 --> 01:09:09,688
.امسكتك!

1220
01:09:11,357 --> 01:09:12,900
.لا، لا، لا.

1221
01:09:22,785 --> 01:09:25,162
.لا، لا!

1222
01:09:26,705 --> 01:09:28,749
.كنت سأعزف مع (دوروثيا ويليامز)!

1223
01:09:28,916 --> 01:09:30,668
.وكنت على وشك أن أجد شرارتي!

1224
01:09:30,835 --> 01:09:32,169
.تجدين شرارتك؟
.كانت حياتي ستتغير أخيرًا!

1225
01:09:32,336 --> 01:09:33,587
.لقد وعدتني لكنك لم تمهلني
.حتى خمس دقائق!

1226
01:09:33,754 --> 01:09:34,880
.لقد فقدت كل شيء بسببكِ!

1227
01:09:34,964 --> 01:09:35,965
.(جو)!

1228
01:09:37,216 --> 01:09:38,801
.انت غشيت.

1229
01:09:44,223 --> 01:09:45,558
.وجدته.

1230
01:09:45,725 --> 01:09:46,976
.- (جو جاردنر).
.- أنّك عدت!

1231
01:09:47,059 --> 01:09:48,102
.(تيري)، لقد وجدتهما.

1232
01:09:48,185 --> 01:09:49,186
.لا داعي لشكري.

1233
01:09:49,353 --> 01:09:51,856
.من الرائع استعادة
.كل شيء بالترتيب و..

1234
01:09:52,732 --> 01:09:54,942
. هل وجدت 22 ممرها؟

1235
01:09:57,236 --> 01:09:58,821
.- يا إلهي.
.- 22! حصلتِ على الممر للأرض!

1236
01:09:58,904 --> 01:10:00,364
.هذا مذهل!

1237
01:10:00,531 --> 01:10:01,824
.عرفت أنّكِ ستفعليها.

1238
01:10:01,907 --> 01:10:02,950
.هذا جنون.

1239
01:10:03,117 --> 01:10:05,870
.لكن ما الذي ملأ الخانة الأخيرة؟

1240
01:10:06,036 --> 01:10:08,414
.سأخبرك ما الذي ملأها!
!أنا ملئتها

1241
01:10:08,581 --> 01:10:10,332
.شرارتي غيرت تلك الشارة.

1242
01:10:10,499 --> 01:10:14,003
.انها حصلت على هذا لأنها
.كانت تعيش حياتي بجسدي.

1243
01:10:14,170 --> 01:10:16,380
.- كنت..
.- بحقك، سيد (جاردنر).

1244
01:10:17,882 --> 01:10:20,968
.(جو)، لقد حان وقت
.مرافقة 22 إلى بوابة الأرض

1245
01:10:21,135 --> 01:10:22,636
.سأمنحك فرصة لتوديها.

1246
01:10:22,803 --> 01:10:24,430
.بالطبع. إنه إجراء قياسي.

1247
01:10:24,597 --> 01:10:27,349
.انتظروا لحظة.
.عليّ إصلاح الحساب.

1248
01:10:27,516 --> 01:10:31,228
.(تيري)، أنّك ابليت بلاءً حسن.
.سنتولى الأمر من هنا.

1249
01:10:31,312 --> 01:10:32,313
.أنت رائع.

1250
01:10:33,189 --> 01:10:34,356
.حسنًا، شكرًا.

1251
01:10:35,357 --> 01:10:37,026
.(تيري) محق.

1252
01:10:37,526 --> 01:10:39,361
.هيا، أنتما الاثنان.

1253
01:10:49,413 --> 01:10:50,414
.أنت لا تعرف.

1254
01:10:51,957 --> 01:10:54,126
.لا تعرف لماذا تغيير ممري.

1255
01:10:54,502 --> 01:10:56,295
.هيّا، 22. فكري في الأمر.

1256
01:10:56,462 --> 01:10:59,340
كنتِ تكرهين الموسيقى
.حتى دخلت إلى جسدي

1257
01:10:59,507 --> 01:11:03,010
.لقد كرهتِ كل شيء حتى اصبحتِ أنا.

1258
01:11:06,180 --> 01:11:07,515
.آمل أن تستمتعي.

1259
01:11:27,910 --> 01:11:30,121
.لديّ سؤال، كيف فعل (ديكنز) ذلك؟

1260
01:11:30,287 --> 01:11:31,789
.تغيير المرور إلى الأرض؟

1261
01:11:31,872 --> 01:11:34,500
أتعرف امرًا، سمحت لها
..أن تسير

1262
01:11:34,583 --> 01:11:36,252
.ميلاً بحذائي إن جاز القول.

1263
01:11:36,460 --> 01:11:37,712
.حسنًا، لقد نجح.

1264
01:11:38,337 --> 01:11:39,422
.اجل.

1265
01:11:39,588 --> 01:11:42,341
.حسنًا، ربما يجب عليك
.الذهاب إلى الآخرة.

1266
01:11:42,508 --> 01:11:45,177
.مهلاً، لم نكتشف
.أبدًا ما هو هدف 22.

1267
01:11:45,720 --> 01:11:47,805
.- عفوًا؟
.- كما تعرف، شرارتها.

1268
01:11:47,972 --> 01:11:51,642
.هدفها، هل كان الموسيقى؟
.مادة الاحياء؟ المشي؟

1269
01:11:51,809 --> 01:11:54,145
.أننا لا نخصص الأهداف.
.من أين لك هذه الفكرة؟

1270
01:11:54,854 --> 01:11:55,855
.لأن لدي بيانو.

1271
01:11:55,938 --> 01:11:57,982
.أنه كان قدري.
.أنه شرارتي.

1272
01:11:58,149 --> 01:12:00,401
.الشرارة ليست هدف الروح.

1273
01:12:01,068 --> 01:12:03,112
.يالمرشدين وشغفكم.

1274
01:12:03,279 --> 01:12:07,700
.اهدافك. معاني حياتبك.
.أساسي جدًا.

1275
01:12:07,783 --> 01:12:09,910
.لا، لا، أنه..

1276
01:12:13,706 --> 01:12:14,915
.عجباه.

1277
01:12:14,999 --> 01:12:18,169
.إنها الموسيقى.
.شرارتي هي الموسيقى، أنا...

1278
01:12:18,878 --> 01:12:20,296
.أعلم انها هي.

1279
01:12:26,260 --> 01:12:27,261
.أنا لست جيّدة.

1280
01:12:28,095 --> 01:12:29,805
.ليس لدي أي هدف.

1281
01:12:31,015 --> 01:12:32,349
.لا هدف.

1282
01:12:33,059 --> 01:12:35,061
.لا هدف.

1283
01:13:03,923 --> 01:13:06,092
.سيّد (ج)؟

1284
01:13:06,175 --> 01:13:07,760
.(كيرلي)، لقد فعلتها.
.انا جاهز للعزف.

1285
01:13:07,927 --> 01:13:09,095
.أنّك تأخرت يا رجل.

1286
01:13:09,261 --> 01:13:10,304
.دعني أن أتحدث إلى (دوروثيا).

1287
01:13:10,388 --> 01:13:12,598
.لا، لا يا رجل.
.هي لا تلعب ذلك.

1288
01:13:12,807 --> 01:13:16,060
.هؤلاء مغنو الراب يتصرفون..
.مَن سمح لهذا المجنون بالدخول؟

1289
01:13:16,227 --> 01:13:18,145
.اسمعي، يجب أن
.تعطيني فرصة أخرى

1290
01:13:18,354 --> 01:13:21,357
.هذه هي فرقتي.
.أنا أقرر من يعزف

1291
01:13:21,524 --> 01:13:25,694
.وإذا لم تختريني، سوف ترتكبين
.أكبر خطأ في حياتك المهنية.

1292
01:13:26,278 --> 01:13:28,781
.حقًا؟ لماذا؟

1293
01:13:29,240 --> 01:13:32,243
.هدفي الوحيد على
.هذا الكوكب هو العزف

1294
01:13:32,410 --> 01:13:35,663
.هذا ما كان عليّ أن أفعله.
.ولن يوقفني أحد.

1295
01:13:39,750 --> 01:13:42,628
.حسنًا، ألست متكبرًا؟

1296
01:13:42,795 --> 01:13:45,715
.أعتقد أنّك حقًا عازف جاز.

1297
01:13:45,881 --> 01:13:48,926
.أخبر (روبرت) أنه لن
.يعزف، حتى الآن

1298
01:13:50,094 --> 01:13:51,387
.بدلة جميلة.

1299
01:14:01,272 --> 01:14:05,109
.استعد يا (جو غاردنر)،
.حياتك على وشك أن تبدأ.

1300
01:15:22,186 --> 01:15:24,313
.مرحبًا بك في الفرقة الرباعية، ايها المعلم.

1301
01:15:28,651 --> 01:15:30,528
.هذا هو ابني (جوي)!

1302
01:15:35,533 --> 01:15:37,326
.- ياله من عرض!
.- عزفه المنفرد الأخير كان رائعًا.

1303
01:15:37,493 --> 01:15:38,494
.كان ذلك مدهشًا!

1304
01:15:38,661 --> 01:15:39,995
.لن أغطي ذلك التنوع
.الموسيقي مرة أخرى

1305
01:15:40,162 --> 01:15:41,747
.- وداعًا، سيد (ج).
.- مبروك.

1306
01:15:41,914 --> 01:15:43,624
.ابليت بلاءً رائع
.أننا نحبك.

1307
01:15:43,707 --> 01:15:44,709
.أنا فخورة جدًا بك يا (جوي).

1308
01:15:44,834 --> 01:15:47,211
.يجب أن أنام.
.أننا كهلة

1309
01:15:49,714 --> 01:15:52,341
،أنّك عزفت في 100 عرض
.وأحدهم كان رائعًا

1310
01:15:52,508 --> 01:15:54,385
لن تحصل على هكذا
.ليلة ابدًا

1311
01:15:54,552 --> 01:15:55,845
.اجل.

1312
01:15:56,887 --> 01:15:59,223
.اذًا، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

1313
01:15:59,390 --> 01:16:02,643
.نعود ليلة الغد ونفعل
.كل شيء مرة أخرى.

1314
01:16:05,020 --> 01:16:06,439
.ما الخطب، ايها المعلم؟

1315
01:16:07,523 --> 01:16:12,820
.لقد كنت أنتظر هذا
.اليوم طوال حياتي.

1316
01:16:15,406 --> 01:16:17,283
.اعتقدت أنه سيكون شعوري مختلف.

1317
01:16:20,202 --> 01:16:22,580
.سمعت تلك القصة عن السمكة.

1318
01:16:23,289 --> 01:16:25,541
.أنها تسبح برفقة سمكة
،كبيرة وقالت لها

1319
01:16:25,708 --> 01:16:28,502
."أحاول العثور على هذا
.الشيء الذي يدعى المحيط."

1320
01:16:28,669 --> 01:16:30,755
."المحيط"؟ قالت السمكة الكبيرة.

1321
01:16:30,838 --> 01:16:32,298
."أنه هذا ما أنتِ فيه الآن."

1322
01:16:32,465 --> 01:16:35,676
."هذا"؟ قالت السمكة الصغيرة.
."هذا ماء.

1323
01:16:35,843 --> 01:16:38,763
."ما أريده هو المحيط".

1324
01:16:41,682 --> 01:16:43,392
.أراك غدًا.

1325
01:16:56,322 --> 01:16:58,240
.- مهلاً يا رجل.
.- آسف.

1326
01:20:29,160 --> 01:20:31,078
<i>.ربما يمكن أن تكون
.مشاهدة السماء هي شرارتي</i>

1327
01:20:31,162 --> 01:20:33,497
<i>.أو المشي
.أنا حقًا جيّدة في المشي.</i>

1328
01:20:33,664 --> 01:20:35,416
<i>.هذه بالواقع ليست أهداف، يا 22.</i>

1329
01:20:35,499 --> 01:20:37,251
<i>.انها مجرد حياة روتينية.</i>

1330
01:21:23,964 --> 01:21:25,508
.(جو)؟

1331
01:21:26,342 --> 01:21:27,426
.(جو)!

1332
01:21:27,593 --> 01:21:30,054
.رباه يا رجل.
.ما الذي تفعله في المنطقة؟

1333
01:21:30,221 --> 01:21:33,682
.(مون ويند)، لقد أخفقت.
.يجب عليّ إيجاد 22.

1334
01:21:33,849 --> 01:21:37,144
.أخشى أنها اصبحت روح ضائعة.

1335
01:21:37,311 --> 01:21:38,854
.- ماذا؟
.- سأشرح في الطريق.

1336
01:21:41,816 --> 01:21:43,317
.عندما لم يعد أي منكما
.إلى "هالف نوت"،

1337
01:21:43,484 --> 01:21:44,944
.اشتبهت في حدوث خطأ ما.

1338
01:21:45,111 --> 01:21:49,073
.لقد عدت إلى هنا،
.وذلك عندما رصدتها.

1339
01:21:51,700 --> 01:21:55,621
.الارواح الضائعة مهووسة
.بشيء يفصلها عن الحياة.

1340
01:21:55,788 --> 01:21:59,041
.والآن بعد أن عاشت 22
.تقنيًا، أصبحت واحدة منهم.

1341
01:21:59,208 --> 01:22:00,668
.- هناك!
.- احسنت.

1342
01:22:07,591 --> 01:22:08,592
.22!

1343
01:22:11,637 --> 01:22:13,431
.- جهز الشبكة.
.- سأتولى هذا.

1344
01:22:25,735 --> 01:22:26,861
.انها تسحبنا!

1345
01:22:30,281 --> 01:22:31,282
.(مون ويند)!

1346
01:22:31,365 --> 01:22:32,992
.القبطان دومًا ما يغرق
.مع السفينة

1347
01:22:33,159 --> 01:22:34,326
.لقد كان..

1348
01:22:40,249 --> 01:22:41,250
.22!

1349
01:22:42,710 --> 01:22:44,837
.عودي، 22. هذا أنا، (جو).

1350
01:22:47,131 --> 01:22:48,340
.تمهلي، 22 ، تمهلي.

1351
01:22:48,507 --> 01:22:51,635
.لقد عدت لأعطيك هذا.

1352
01:22:54,013 --> 01:22:55,014
.تمهلي.

1353
01:22:56,682 --> 01:22:58,684
. استمعي، 22. عودي!

1354
01:23:02,313 --> 01:23:04,982
.ولتصحيح أخطائنا بسبب التشوش

1355
01:23:05,066 --> 01:23:06,150
.وضبط الحساب بشكل صحيح،

1356
01:23:06,317 --> 01:23:10,446
.نمنحك يا (تيري) هذا
.الكأس، كما طلبت.

1357
01:23:11,906 --> 01:23:15,284
.سعيد بقبول هذه الجائزة
المميزة التي طلبتها

1358
01:23:15,451 --> 01:23:18,079
.لكنني أستحقها تمامًا.

1359
01:23:21,123 --> 01:23:22,166
.(جو جاردنر)؟

1360
01:23:22,249 --> 01:23:23,250
.وسأستعيد هذا.

1361
01:23:23,417 --> 01:23:24,418
.مهلاً.

1362
01:23:26,045 --> 01:23:29,340
.توقفي ايتها المبتدئة!
.هذا ليس مكانكِ

1363
01:23:35,846 --> 01:23:37,640
.توقفي، يا 22
. عليّ اخباركِ شيئًا.

1364
01:23:39,517 --> 01:23:42,144
.توقفي. لا.

1365
01:23:44,772 --> 01:23:46,148
.22!

1366
01:23:47,149 --> 01:23:48,526
.حاذري!

1367
01:23:48,692 --> 01:23:49,860
.اهدأي.

1368
01:23:49,944 --> 01:23:50,986
.- اهدأي.
.- لا داعي للخوف.

1369
01:23:51,195 --> 01:23:53,322
.لا تقلقي، اهدأي.

1370
01:23:53,489 --> 01:23:55,408
.عليك التوقف عن الجري.
.ارجوكِ

1371
01:23:55,574 --> 01:23:56,909
. توقفي، يا 22.

1372
01:23:57,159 --> 01:23:58,411
. كنت مخطئًا، يا 22.

1373
01:23:59,620 --> 01:24:03,416
.ارجوكِ، هل تستمعي؟
.أنت جاهزة للعيش، 22.

1374
01:24:16,429 --> 01:24:18,389
.أنا لست جيدة بما يكفي.
.لا، لا

1375
01:24:18,639 --> 01:24:19,974
.لا شيء! اريد فقط ملء
.تلك الخانة الأخيرة

1376
01:24:20,057 --> 01:24:21,058
.22!

1377
01:24:22,143 --> 01:24:24,770
.أنت غير صادق.
.كل قرارتك خاطئة

1378
01:24:24,937 --> 01:24:26,856
.أنت لست حكيمًا ولن
.تنجح في العالم.

1379
01:24:26,939 --> 01:24:27,982
.كنت أناني جدًا.

1380
01:24:28,065 --> 01:24:29,108
.لا أحد يريد التواجد بقربك.

1381
01:24:29,191 --> 01:24:30,317
.فاشل.

1382
01:24:30,484 --> 01:24:32,653
.العالم يحتاج إلى أشخاص مميزين

1383
01:24:32,820 --> 01:24:35,740
.وأنت أسوأ روح
.قابلتها على الإطلاق.

1384
01:24:36,031 --> 01:24:37,867
.لن تجد شرارتك ابدًا.

1385
01:24:38,033 --> 01:24:39,034
.أبله.

1386
01:24:39,201 --> 01:24:40,745
.لا استطيع مساعدتك.

1387
01:24:40,828 --> 01:24:41,871
.22!

1388
01:24:42,037 --> 01:24:43,622
.عليّ ملء الخانة الأخيرة.

1389
01:24:43,789 --> 01:24:44,915
.أنا لست جيدة بما يكفي.

1390
01:24:45,207 --> 01:24:46,959
.لن تجد شرارتك ابدًا.

1391
01:24:47,043 --> 01:24:48,419
.لا داعي.

1392
01:24:49,420 --> 01:24:51,047
.هذه ليست أهداف، أيها الأحمق.

1393
01:24:51,130 --> 01:24:52,715
.انها مجرد حياة روتينية.

1394
01:24:52,882 --> 01:24:54,341
.انها مضيعة للوقت.

1395
01:24:54,508 --> 01:24:56,927
.لقد حصلتِ على تلك الشارة
.لأنكِ كنت في جسدي.

1396
01:24:57,094 --> 01:24:58,929
.لهذا السبب أنّك دمرت كل شيء.

1397
01:24:59,096 --> 01:25:01,766
.لأنه ليس لديك هدف.

1398
01:25:07,271 --> 01:25:09,523
.لا، لا، لا.

1399
01:25:18,949 --> 01:25:20,409
.لا داعي.

1400
01:25:20,576 --> 01:25:22,286
.لن تجد شرارتك ابدًا.

1401
01:25:22,995 --> 01:25:26,582
.لأنه ليس لديك هدف!

1402
01:25:33,923 --> 01:25:36,342
.انا لست جيّدة.
.لا

1403
01:25:36,550 --> 01:25:39,762
.لا شيء!  اريد أن أملء
.هذه الخانة الأخيرة. أستسلم.

1404
01:25:51,399 --> 01:25:52,441
.هل انت مستعدة؟

1405
01:25:54,026 --> 01:25:55,319
.لتعيشين.

1406
01:25:57,863 --> 01:25:59,115
.أنا خائفة يا (جو).

1407
01:26:00,366 --> 01:26:01,659
.أنا لست جيدة بما يكفي.

1408
01:26:02,743 --> 01:26:05,413
.لن احصل على شرارتي ابدًا.

1409
01:26:05,788 --> 01:26:07,081
.بلى، لقد فعلتِ.

1410
01:26:13,629 --> 01:26:16,090
.شرارتكِ ليست هدفكِ.

1411
01:26:16,257 --> 01:26:19,927
.يتم ملء هذه الخانة الأخيرة
.عندما تكوني جاهزة للعيش.

1412
01:26:21,679 --> 01:26:22,888
..والأمر هو

1413
01:26:23,973 --> 01:26:26,350
.أنت رائعة في "الأجاز".

1414
01:26:55,963 --> 01:26:56,964
.لكن (جو)،

1415
01:26:57,673 --> 01:26:59,050
.هذا يعني أنك لن تحصل على..

1416
01:26:59,216 --> 01:27:02,094
.لا بأس. لقد حصلت
.على فرصتي

1417
01:27:02,261 --> 01:27:04,013
.الآن حان دورك.

1418
01:27:10,269 --> 01:27:11,395
.سوف ارافقك.

1419
01:27:11,896 --> 01:27:13,272
.تعلم أنه لا يمكنك فعل ذلك.

1420
01:27:13,773 --> 01:27:16,692
.أعلم.
.لكني سأذهب إلى أبعد ما أستطيع.

1421
01:27:31,499 --> 01:27:33,501
.إلقي نظرة!

1422
01:27:42,176 --> 01:27:43,427
.عجباه!

1423
01:28:56,083 --> 01:28:57,334
.سيد (جاردنر)؟

1424
01:28:58,878 --> 01:28:59,879
.نعم؟

1425
01:28:59,962 --> 01:29:01,172
.هل يمكنني التحدث
معك للحظة؟

1426
01:29:02,339 --> 01:29:05,843
أود أن اشكرك بالنيابة
.عن جميع (جيري)

1427
01:29:06,260 --> 01:29:07,261
.على ماذا؟

1428
01:29:07,428 --> 01:29:09,221
.عملنا هو الإلهام يا (جو)،

1429
01:29:09,305 --> 01:29:12,016
.لكن غالبًا لا نجد
.أنفسنا مصدر إلهام.

1430
01:29:12,475 --> 01:29:13,976
.حقًا؟

1431
01:29:14,143 --> 01:29:17,688
.لذا، قررنا جميعًا
.منحك فرصة أخرى.

1432
01:29:22,401 --> 01:29:25,321
.نأمل أن تنتبه لخطواتك
.من الآن فصاعدًا.

1433
01:29:26,030 --> 01:29:27,990
.لكن ماذا عن (تيري)؟

1434
01:29:28,157 --> 01:29:29,658
.لقد تدبرنا أمر (تيري).

1435
01:29:32,411 --> 01:29:33,579
.هذا غريب.

1436
01:29:33,662 --> 01:29:34,789
.(تيري)، ما هذا؟

1437
01:29:34,872 --> 01:29:36,999
.ـ انظر الآن.
.ـ ماذا؟ عمّ أنت تتحدث؟

1438
01:29:37,083 --> 01:29:39,043
.لا شيء. ماذا قلت؟

1439
01:29:39,210 --> 01:29:40,961
.هل كنت تتحدث حتى؟
.لا أستطيع التذكر.

1440
01:29:41,128 --> 01:29:42,254
.لا يهم.

1441
01:29:43,839 --> 01:29:44,840
.حسنًا؟

1442
01:29:51,347 --> 01:29:52,556
.شكرًا.

1443
01:29:52,681 --> 01:29:54,809
.إذًا، ماذا تعتقد أنك ستفعل؟

1444
01:29:55,017 --> 01:29:56,560
.كيف ستقضي حياتك؟

1445
01:29:57,186 --> 01:29:58,771
.لست متأكدًا.

1446
01:30:02,024 --> 01:30:03,567
<i>.لكن الذي أعرفه..</i>

1447
01:30:07,905 --> 01:30:10,699
<i>.هو أنّي سأعيش كل لحظة منها.</i>

1448
01:30:11,905 --> 01:32:10,699
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

