1
00:01:28,854 --> 00:01:34,591
أنا هي كوبا

2
00:01:35,361 --> 00:01:40,958
انتاج مشترك لشركتي (موسفيلم) السوفييتية و
الكوبية(ICAIC)

3
00:01:41,798 --> 00:01:46,055
:سيناريو
Yevgeny Yevtushenko
Enrique Pineda Barnet

4
00:01:46,696 --> 00:01:50,294
:اخراج
ميخائيل كالاتزوف

5
00:01:51,003 --> 00:01:54,731
:مدير التصوير
Sergei Urusevsky

6
00:01:55,371 --> 00:01:59,498
:مدير الانتاج
Yevgeny Svidetelev

7
00:02:00,239 --> 00:02:02,937
:موسيقى
Carlos Farifias

8
00:02:07,775 --> 00:02:09,744
:مسؤول الصوت
V. Sharun

9
00:02:09,874 --> 00:02:12,312
:تصوير
A. Calzatti
B. Brozhovsky

10
00:02:54,232 --> 00:02:56,430
:طاقم التمثيل

11
00:02:56,571 --> 00:03:00,259
Sergio Corrieri
Salvador Vud

12
00:03:01,409 --> 00:03:04,857
José Gallardo
Ralil Garcia

13
00:03:05,737 --> 00:03:09,175
Luz Maria Collazo
Jean Bouise

14
00:03:10,005 --> 00:03:12,603
Alberto Morgan
Celia Rodriguez

15
00:03:12,743 --> 00:03:14,672
Fausto Mirabel
Roberto Garcia York

16
00:03:15,412 --> 00:03:18,170
Maria de las Mercedes Diez

17
00:03:18,350 --> 00:03:21,138
Bérbara Dominguez
Jeslis del Monte

18
00:03:21,279 --> 00:03:24,507
Luisa Maria Jiménez Mario
Gonzalez Tony Lopez

19
00:03:25,117 --> 00:03:27,845
Hector Castanetal Rosando Lamadris

20
00:03:37,091 --> 00:03:39,649
:الصوت الذي جسد كوبا
Raquel Revuelta

21
00:03:40,390 --> 00:03:45,117
:قراء السكريبت الروسي
N. Nikitina & G. Yepifantsev

22
00:03:45,657 --> 00:03:48,995
استوديوهات شركتي (موسفيلم) و
تتوجهان بالشكر الى كلٍ من الجيش الثوري (ICAIC)

23
00:03:49,065 --> 00:03:51,054
و المقاومة الشعبية الكوبية

24
00:03:51,124 --> 00:03:55,421
و الى وزارة الداخلية الكوبية و أكاديمية العلوم

25
00:03:55,502 --> 00:03:59,659
كما تشكر أيضا اولئك الذين قدموا لنا العون
لكي يرى هذا الفيلم النور

26
00:03:59,661 --> 00:04:09,656
@N_Almoammar و neutral 84 :ترجمة

27
00:04:41,290 --> 00:04:46,917
أنا هي ... كوبا

28
00:04:48,726 --> 00:04:56,392
عندما حطّ كريستوفر كولومبوس رحاله هناh

29
00:04:56,592 --> 00:05:00,590
:كتب في مذكراته

30
00:05:02,069 --> 00:05:06,057
هذه هي أجمل أرض

31
00:05:06,237 --> 00:05:10,225
وقعت عليها عينا بشر

32
00:05:11,974 --> 00:05:15,032
شكراً سينيور كولومبوس

33
00:05:18,671 --> 00:05:24,108
عندما رأيتني أول مرة

34
00:05:24,308 --> 00:05:29,505
كنتُ أُغني وأضحك

35
00:05:30,745 --> 00:05:35,682
لوحت بسعف نخيلي أحيّ بحارتك

36
00:05:35,813 --> 00:05:40,880
اعتقدت بأن سفينتك ستجلب معها السعادة

37
00:05:48,456 --> 00:05:52,354
أنا هي ... كوبا

38
00:05:55,763 --> 00:06:01,090
أخذت السًفن سُكري

39
00:06:03,999 --> 00:06:08,926
تاركةًَ لي الدموع

40
00:06:12,365 --> 00:06:17,562
الغريب في الأمر أن
السُكر يا سينيور كولومبوس

41
00:06:20,171 --> 00:06:23,439
يحتوي على دموعي

42
00:06:23,609 --> 00:06:26,937
و مع ذلك فهو حلو المذاق

43
00:07:16,863 --> 00:07:19,131
والآن سيداتي وسادتي
حانت لحظة الحقيقة

44
00:07:19,302 --> 00:07:21,291
!التصويت يعتمد عليكم

45
00:07:21,500 --> 00:07:24,438
نرجو منكم أن تصفقوا لجميلاتنا

46
00:07:24,569 --> 00:07:26,438
سيداتي سادتي
صفقوا بحرارة أكثر

47
00:07:26,568 --> 00:07:28,796
صفقوا بحرارة أكثر

48
00:07:28,977 --> 00:07:30,806
!سيداتي سادتي

49
00:09:51,147 --> 00:09:58,743
حبٌ مجنون

50
00:09:58,913 --> 00:10:03,750
حبٌ مجنون

51
00:10:05,919 --> 00:10:10,246
ياله من حبٍ مجنون

52
00:10:13,826 --> 00:10:16,084
يجري في دمي

53
00:10:18,623 --> 00:10:25,049
انها تعشقني

54
00:10:25,200 --> 00:10:33,425
ليس بامكاني العيش من دون حبك

55
00:10:33,636 --> 00:10:37,264
حبٌ مجنون

56
00:10:37,464 --> 00:10:41,921
ياله من حبٍ مجنون

57
00:10:45,810 --> 00:10:47,739
انه أكبر حبٍ

58
00:10:47,869 --> 00:10:56,434
في حياتي

59
00:10:57,674 --> 00:11:06,609
ليس بامكاني العيش من غير حبك

60
00:11:13,656 --> 00:11:15,625
ياله من حبٍ مجنون

61
00:11:16,854 --> 00:11:20,792
ها هو قلبي

62
00:11:20,952 --> 00:11:26,119
يشعر بكِ

63
00:11:29,498 --> 00:11:31,586
لكِ أن تأخذي

64
00:11:31,727 --> 00:11:35,784
كل ما لدي من حب

65
00:11:37,464 --> 00:11:47,129
يا حبي الصغير

66
00:11:48,869 --> 00:11:57,504
ليس بامكاني العيش من غير حبك

67
00:11:57,704 --> 00:12:02,141
حبٌ مجنون

68
00:12:02,312 --> 00:12:08,738
حبٌ مجنون

69
00:12:08,879 --> 00:12:12,647
...انني

70
00:12:12,817 --> 00:12:16,475
...انني

71
00:12:16,685 --> 00:12:19,673
أهيم بحبك

72
00:12:19,883 --> 00:12:21,822
انني هائمٌ بحبك

73
00:12:38,664 --> 00:12:40,663
اعطني كأساً من السكوتش
و اجعله كأساً مزدوجاً

74
00:12:40,873 --> 00:12:42,672
ثلاثة أقداح من الفودكا

75
00:12:45,281 --> 00:12:47,609
أما أنا فأسآخذ شراب الليمون

76
00:12:50,608 --> 00:12:53,406
ربما ترغب بشيء ما اضافي مع
كأس الليمون ؟

77
00:13:05,041 --> 00:13:07,699
تلك الفتاة الشهية ستكون لي

78
00:13:11,728 --> 00:13:14,946
...أما أنا سآخذ تلك

79
00:13:19,944 --> 00:13:21,443
و ماذا عنك ؟

80
00:13:21,743 --> 00:13:24,541
أنا لا أقترب أبداً من مثل أولئك النساء

81
00:13:26,321 --> 00:13:30,239
هذا كل ما يحتاجه
كأس من الليمون و صحن مقبلات

82
00:14:00,724 --> 00:14:04,522
لنحظى بالقليل من المتعة , اتفقنا ؟

83
00:14:04,222 --> 00:14:06,221
بطبيعة الحال يا سيدي

84
00:14:06,371 --> 00:14:08,569
لما لا تجد لك دميةً لكي تجالسك
يا جيم ؟

85
00:14:08,720 --> 00:14:11,218
أنا فقط لا يمكنني أن أقوم بمثل ذلك

86
00:14:11,418 --> 00:14:13,317
!يا لك من أحمق

87
00:14:21,214 --> 00:14:23,412
ما الذي يخيفكِ ؟

88
00:14:25,112 --> 00:14:26,911
طبعاً , يا سيدي

89
00:14:27,311 --> 00:14:29,609
ألا تعرفين أن تقولي شيئاً

90
00:14:29,709 --> 00:14:31,708
"سوى كلمة "طبعاً يا سيدي

91
00:14:33,408 --> 00:14:35,217
ألا تعرفين كيف تقولين "لا" ؟

92
00:14:38,555 --> 00:14:40,364
ألا تعرفين كيف تقولين "لا" ؟

93
00:14:42,353 --> 00:14:44,851
أنا .. أنا .. أنا أعرف
"كيف أقول "لا

94
00:14:46,701 --> 00:14:49,699
و لكنني لا أقولها , يا حبيبي

95
00:14:50,049 --> 00:14:51,698
ماذا تعرفين أيضاً

96
00:14:51,898 --> 00:14:53,097
من الانكليزية ؟

97
00:14:56,646 --> 00:14:58,145
"نقود"
يا سيدي

98
00:15:00,044 --> 00:15:02,043
يالها من فتاة ذكية

99
00:15:05,392 --> 00:15:06,891
!فلنحتسي الشراب

100
00:15:07,271 --> 00:15:11,868
حبٌ مجنون
يا له من حبٍ مجنون

101
00:15:12,008 --> 00:15:17,165
الجنون هو الحب
أنا أشعر بكِ

102
00:15:19,145 --> 00:15:23,582
مجنون مجنون مجنون بحبكِ

103
00:15:25,652 --> 00:15:30,049
مجنون مجنون بحبكِ

104
00:16:10,200 --> 00:16:11,999
!برافو

105
00:16:12,159 --> 00:16:17,056
دعونا من هذه الأصنام و غنوا من أجلنا
شيئا يحمل بعض البهجة

106
00:16:17,376 --> 00:16:19,844
بوب , هذا ليس بالتصرف اللائق منك

107
00:16:20,045 --> 00:16:21,634
كفى هراءً

108
00:16:21,744 --> 00:16:23,733
لا يوجد شيء غير لائق في كوبا
ان كان بحوزتك المال

109
00:16:24,953 --> 00:16:26,452
لذا , فلتكونوا مبهجين , كونوا مبهجين

110
00:17:48,391 --> 00:17:52,488
و الآن فها نحن نرى
شيئاً قابلاً للمشاهدة

111
00:17:55,158 --> 00:17:59,106
ألا تريد شيئا آخر سوى
عصير الليمون ؟

112
00:18:00,006 --> 00:18:01,705
فقط بعصير الليمون

113
00:18:04,593 --> 00:18:06,721
رينيه ؟ -
صباح الخير سيدتي ؟ -

114
00:18:06,892 --> 00:18:09,330
ياله من جوٍ حار اليوم

115
00:18:11,760 --> 00:18:13,129
شكراً

116
00:18:14,828 --> 00:18:21,794
برتـقــال, أنـانـاس

117
00:18:21,935 --> 00:18:28,501
برقوق كاليفورينا , كمثرى
و السعر رخيص

118
00:18:35,578 --> 00:18:37,876
مرحباً رينيه , كيف حال العمل معك ؟ -
جيد , جيد -

119
00:18:38,077 --> 00:18:39,446
كيف حالك ؟

120
00:18:39,576 --> 00:18:42,444
هل جئت لكي ترافقه ؟

121
00:18:42,585 --> 00:18:45,483
هل لديك أي فاكهةٍ لي

122
00:18:47,382 --> 00:18:50,350
أجل , انها أفضل ما لدي

123
00:18:50,551 --> 00:18:53,639
أرأيت , هذا ما كنت أحدثك عنه

124
00:18:58,787 --> 00:19:01,185
أعتقد بأنني سأصبح بائع فواكه

125
00:19:04,954 --> 00:19:07,892
حسناً, أراك لاحقا -
أراكم لاحقاً -

126
00:19:12,930 --> 00:19:14,729
من يكون هذا ؟

127
00:19:14,929 --> 00:19:16,728
انه مجرد زبون

128
00:19:19,067 --> 00:19:20,866
أنا خائفة يا رينيه

129
00:19:21,066 --> 00:19:24,004
عليكِ أن لا تخافي من شيء

130
00:19:51,611 --> 00:19:53,709
انظري

131
00:19:54,949 --> 00:19:56,078
انظري

132
00:19:56,288 --> 00:19:59,076
سنعقد زواجنا في هذه الكنيسة

133
00:20:00,656 --> 00:20:04,244
و سوف ترتدين الفستان الأبيض

134
00:20:04,454 --> 00:20:06,682
فستانٌ أبيض

135
00:20:20,666 --> 00:20:24,064
ألم يقم أحد بتقبيلك من قبل  ؟

136
00:20:24,235 --> 00:20:28,892
اسمعي , سأجلب لكِ الفواكه كل يوم الى
حيث تعملين , أيعجبكِ ذلك ؟

137
00:20:31,001 --> 00:20:33,659
كيف لم يحدث و أن أخبرتني بمكان عملك
لغاية الآن ؟

138
00:20:36,309 --> 00:20:39,537
خسارة , انني لا أبيع الزهور

139
00:20:39,677 --> 00:20:44,874
لكنت أعطيتك كل ما أملك من زهور

140
00:21:11,651 --> 00:21:13,949
أحبكِ , ماريا

141
00:21:51,472 --> 00:21:55,769
يا أصحاب
"أريدكم أن تقابلوا "بيتي

142
00:21:58,988 --> 00:22:02,186
هذا الصليب من أجلك يا جيم

143
00:22:07,184 --> 00:22:10,982
!انظروا الى هذا
لقد أحضرت معها "الكرمنتينا" خاصتها
*كنابة على اكتناز الصدر*

144
00:22:12,881 --> 00:22:14,380
هل اسمكِ هو "بيتي" ؟

145
00:22:15,630 --> 00:22:16,729
نعم

146
00:22:18,658 --> 00:22:20,856
أترغبين بكأسٍ من الشراب ؟ -
نعم -

147
00:22:22,526 --> 00:22:25,274
ألا زلت تريد عصير الليمون ؟

148
00:22:25,845 --> 00:22:27,344
فلتجلب لنا السكوتش
هذه المرة

149
00:22:53,841 --> 00:22:55,939
نعم , انها فتاة رومانسية حقاً

150
00:22:57,599 --> 00:22:59,198
يا له من صليب فريد من نوعه

151
00:23:03,886 --> 00:23:06,354
أيها السادة , يولد الرجال
أحراراً و متساوون

152
00:23:06,435 --> 00:23:08,134
و ينطبق الأمر نفسه على الفتيات

153
00:23:08,653 --> 00:23:11,451
لذا دعونا نطبق الديمقراطية الحقيقية
هذه المرة

154
00:23:10,652 --> 00:23:12,800
المرأة ليست كالبضاعة

155
00:23:12,921 --> 00:23:15,249
فل هذا  الكلام لزوجتك
ماهو اسمكِ ؟

156
00:23:15,450 --> 00:23:17,049
ايليا -
ياله من اسم جميل -

157
00:23:17,649 --> 00:23:19,148
و اسمكِ أنتِ ؟ -
جين  -انه اسمٌ جميلٌ أيضاً -

158
00:23:19,348 --> 00:23:21,247
أما اسمكِ فهو بيتي , صحيح ؟

159
00:23:35,620 --> 00:23:37,619
اليك , انتقي واحدة

160
00:23:37,839 --> 00:23:38,938
!جين

161
00:23:55,410 --> 00:23:57,608
أنت محظوظ بالصلبان

162
00:28:08,256 --> 00:28:10,255
دعينا نذهب الى منزلك

163
00:28:11,784 --> 00:28:14,082
بيتك

164
00:28:14,183 --> 00:28:16,182
منزلك الخاص

165
00:28:16,712 --> 00:28:18,211
دعنا نذهب

166
00:28:18,521 --> 00:28:20,619
أريد أن أرى كيف تعيش
هؤلاء النسوة

167
00:28:20,550 --> 00:28:21,949
بالطبع , بالطبع

168
00:28:23,688 --> 00:28:27,486
صديقي مهتم جداً

169
00:28:27,906 --> 00:28:29,005
أتفهمين ؟

170
00:28:31,094 --> 00:28:34,192
مهتم .. مهتم

171
00:28:35,682 --> 00:28:38,240
مهتم ؟

172
00:28:38,381 --> 00:28:41,819
لا أحد يهتم لأمرنا يا سيدي

173
00:28:42,019 --> 00:28:44,317
تاكسي .. تاكسي

174
00:34:23,801 --> 00:34:25,600
لدي الرغبة بأن أشتري هذا

175
00:34:27,269 --> 00:34:29,717
فأنا أجمع الصلبان

176
00:34:32,116 --> 00:34:33,315
أتفهمين ؟

177
00:34:42,112 --> 00:34:43,211
حسناً ؟

178
00:34:46,409 --> 00:34:47,508
حسناً ؟

179
00:35:02,102 --> 00:35:06,060
برتـقــال, أنـانـاس

180
00:35:07,199 --> 00:35:11,157
برقوق كاليفورينا , كمثرى
...و السعر

181
00:35:58,474 --> 00:35:59,973
الى اللقاء , يا بيتي

182
00:36:02,392 --> 00:36:03,641
بيتي ؟

183
00:37:38,325 --> 00:37:41,883
سيدي , سيدي
أعطني قرشاً واحدا أرجوك

184
00:37:42,023 --> 00:37:45,351
نقود , أرجوك

185
00:37:45,491 --> 00:37:48,889
سيدي , سيدي
أعطنا نقوداً

186
00:37:55,996 --> 00:37:58,934
نقود

187
00:38:11,838 --> 00:38:17,245
قرش واحد , أرجوك

188
00:39:32,748 --> 00:39:35,006
أنا هي... كوبا

189
00:39:38,645 --> 00:39:41,173
لماذا تفر هارباً؟

190
00:39:41,314 --> 00:39:44,252
ألم تأتي الى هنا لأجل المتعة؟

191
00:39:44,452 --> 00:39:47,720
هيا تفضل، واستمتع!

192
00:39:47,891 --> 00:39:51,759
أليست هذه صورة جميلة ؟

193
00:39:51,959 --> 00:39:56,716
لا تُشح ببصرك عني. انظر!

194
00:39:56,896 --> 00:39:59,584
أنا هي...كوبا

195
00:39:59,795 --> 00:40:03,323
بالنسبة لك فأنا أمثل الكازينو و البار

196
00:40:03,463 --> 00:40:06,691
و الفنادق و  المواخير

197
00:40:06,831 --> 00:40:10,699
لكن أيادي هؤلاء الأطفال و كبار السن
تمثلني كذلك

198
00:40:11,599 --> 00:40:13,358
أنا هي ... كوبا

199
00:46:08,913 --> 00:46:13,210
تمنيت و صليت من أجل
أن تنضج عند الوقت المحدد أيها الزرع

200
00:46:13,421 --> 00:46:17,249
سبق و أن اعتنيت بك
و قد حان الوقت الآن لكتي تعتني أنت بي

201
00:46:17,449 --> 00:46:20,717
فلتنمو أطول و أطول
و لتصبح أطول مني

202
00:46:20,887 --> 00:46:24,515
في السابق , كنت أعتقد بأن أكثر
الأشياء اثارة للرعب

203
00:46:24,655 --> 00:46:28,053
في هذا العالم هو الموت

204
00:46:28,223 --> 00:46:30,311
أما الآن فقد أصبحت ذو معرفةٍ أكبر

205
00:46:30,462 --> 00:46:34,589
ان أكثر الأشياء اثارة للخوف في الحياة ,
هي الحياة نفسها

206
00:46:34,790 --> 00:46:38,088
أنا بغاية القلق حول أولادي

207
00:46:38,298 --> 00:46:43,055
كنتُ أعمل طوال حياتي و قد
عشتُ مديوناً

208
00:46:47,304 --> 00:46:50,062
فلتنمو الى الأعلى يا قصب السكر

209
00:46:50,232 --> 00:46:52,390
ليس من أجلي

210
00:46:52,571 --> 00:46:54,729
و لكن من أجلهم

211
00:46:54,900 --> 00:46:59,427
أتسمعني , فلتنمو لتصبح أطول

212
00:46:59,638 --> 00:47:01,726
و أطول

213
00:51:50,884 --> 00:51:53,722
أبي , انه السيد أكوستا

214
00:52:33,473 --> 00:52:36,741
أمشغول بالعمل أنت يا بيدرو ؟

215
00:52:36,942 --> 00:52:38,411
نعم , انه العمل

216
00:52:38,611 --> 00:52:42,239
حسناً , في القريب ستكون قادراً
على أن تنال القليل من الراحة

217
00:52:42,449 --> 00:52:46,576
لقد بعتُ هذه الأراضي كلها
لصالح الشركة المتحدة للفواكه

218
00:52:51,984 --> 00:52:54,742
و ماذا عن قصب السكر الذي زرعته ؟

219
00:52:54,923 --> 00:52:58,251
أنت تزرع في أرضي

220
00:52:58,451 --> 00:53:01,119
لكنني عملتُ فيها بعرق جبيني

221
00:53:01,319 --> 00:53:04,257
هذا العَرَق أمنحك اياه
كهديةٍ مني

222
00:53:05,487 --> 00:53:07,356
و ماذا عن بيتي ؟

223
00:53:07,496 --> 00:53:12,293
بيتك الذي تتحدث عنه
لم يعد بيتك بعد الآن

224
00:53:12,494 --> 00:53:15,022
هل حدث و أن نسيت أمر هذه الورقة ؟

225
00:53:16,162 --> 00:53:21,029
لا يمكن لتوقيعك أن يجري تزويره
بهذه البساطة

226
00:53:38,671 --> 00:53:43,608
لا , لا يمكنك أن تزور توقيعاً
بهذه البساطة

227
00:54:47,147 --> 00:54:48,476
...بيدرو

228
00:54:49,876 --> 00:54:55,313
بيتك لم يعد بيتك بعد الآن

229
00:54:57,152 --> 00:55:01,909
بيتك لم يعد بيتك بعد الآن

230
00:55:05,488 --> 00:55:10,575
لقد بعت الأراضي للشركة
المتحدة للفواكه

231
00:55:12,085 --> 00:55:15,083
لقد بعت الأراضي للشركة
المتحدة للفواكه

232
00:55:15,223 --> 00:55:21,749
أنت تزرع قصب السكر
على أرضي أنا

233
00:55:21,890 --> 00:55:27,157
بيتك لم يعد بيتك بعد الآن

234
00:55:36,673 --> 00:55:39,331
ما الذي جاء بهم يا أبي ؟

235
00:55:53,545 --> 00:55:55,803
ماذا حدث ؟

236
00:55:55,943 --> 00:55:58,601
لا شيء ذو أهمية

237
00:56:06,748 --> 00:56:11,775
لماذا تقف هكذا كالعمود ؟
هيا علينا أن نعود الى عملنا

238
00:56:51,536 --> 00:56:55,304
أبي , هل تشعر بالتعب؟

239
00:56:55,444 --> 00:56:58,802
أبي , هل تشعر بالتعب؟

240
00:57:01,281 --> 00:57:02,830
!أنا لستُ متعباً

241
00:57:02,980 --> 00:57:04,539
!أنا لستُ متعباً

242
00:57:04,709 --> 00:57:07,047
!أنا لستُ متعباً

243
00:57:08,448 --> 00:57:10,606
!أنا لستُ متعباً

244
00:57:11,546 --> 00:57:15,384
!أنا لستُ متعباً
!أنا لستُ متعباً

245
00:57:16,853 --> 00:57:20,281
!أنا لستُ متعباً

246
00:58:03,241 --> 00:58:07,508
لقد كان اليوم رائعاً
ياله من يوم جميل

247
00:58:07,708 --> 00:58:10,306
يمكنكم أن تذهبوا الى البلدة اليوم

248
00:58:11,976 --> 00:58:15,004
فلتستمتعوا بوقتكم

249
00:58:15,185 --> 00:58:16,974
لماذا لا تذهبون لكي ترقصوا
و تستمعوا الى موسيقى ؟

250
00:58:17,154 --> 00:58:19,812
حقاً يا أبي ؟ حقاً ؟

251
00:58:19,982 --> 00:58:22,180
و لكن ماذا عنك ؟

252
00:58:22,381 --> 00:58:26,748
أنا رجل عجوز
الموسيقى خُلقت للشباب

253
00:58:26,919 --> 00:58:30,257
أنت لست بعجوز يا أبي

254
00:58:32,556 --> 00:58:34,425
هيا

255
00:58:34,555 --> 00:58:36,993
خذ هذا , يا بابلو

256
00:58:43,361 --> 00:58:46,189
و لكن هذا هو آخر بيزو تملكه يا أبي

257
00:58:46,399 --> 00:58:51,096
انه البيزو الأخير لدينا اليوم
لكن قريبا سيكون معنا الكثير من المال

258
00:58:58,204 --> 00:59:01,832
ألا ترى كم من المال يوجد هنا ؟

259
00:59:10,407 --> 00:59:14,464
ألا ترى كم من المال يوجد هنا ؟

260
00:59:16,375 --> 00:59:20,173
ألا ترى كم من المال يوجد هنا ؟

261
01:00:06,510 --> 01:00:08,598
زجاجتان  كوكا كولا

262
01:00:36,625 --> 01:00:38,983
أعطني بعض النقود

263
01:01:02,802 --> 01:01:05,290
فلنذهب يا معزوفتي

264
01:01:05,471 --> 01:01:07,330
فلنذهب نحو هافانا

265
01:01:07,540 --> 01:01:09,628
فلنذهب يا معزوفتي

266
01:01:09,799 --> 01:01:11,997
قلنذهب الى المدينة

267
01:01:12,207 --> 01:01:16,504
أحب الحفلات و معارك الديوك
أحب أرجوحتي و أحب كوخي

268
01:01:16,705 --> 01:01:21,072
أحب انحناءة خصركِ

269
01:01:21,213 --> 01:01:25,910
أحب الطريقة التي تتحرك بها أردافكِ
يا حبيبتي

270
01:01:26,041 --> 01:01:28,409
فلنذهب يا معزوفتي

271
01:01:28,549 --> 01:01:30,637
فلنذهب نحو هافانا

272
01:01:30,818 --> 01:01:32,976
فلنذهب يا معزوفتي

273
01:01:33,187 --> 01:01:35,305
قلنذهب الى المدينة

274
01:01:35,516 --> 01:01:39,673
تمايل أردافك له مذاق رائع عندي
يشبه مذاق الفاكهة المكتنزة

275
01:01:39,884 --> 01:01:44,581
و كذلك الأمر بالنسبة لانحناء جسمك

276
01:01:44,721 --> 01:01:48,659
قم بتهيئة السرج
و امتطي بثبات

277
01:01:50,559 --> 01:01:52,358
اقرع الطبول

278
01:01:52,558 --> 01:01:56,456
انظر الى هناك يا بانتشو
أليس أولئك هم أولاد بيدرو ؟

279
01:01:56,596 --> 01:02:00,524
يبدو  أن أعمالهم تسير بشكل حسن

280
01:02:00,734 --> 01:02:02,852
اقرع الطبول

281
01:02:03,062 --> 01:02:05,150
فلتجعل جسمك يتراقص

282
01:02:05,331 --> 01:02:08,489
راقب حركتها

283
01:02:08,670 --> 01:02:10,659
انها الأروع

284
01:02:10,869 --> 01:02:13,027
حرك قدميك

285
01:02:13,237 --> 01:02:15,295
اقرع الطبول

286
01:05:28,301 --> 01:05:32,758
أنا هي ... كوبا

287
01:05:32,939 --> 01:05:35,927
أحياناً يبدو اليّ

288
01:05:36,107 --> 01:05:39,465
جذوع نخيلي ممتلئة بالدم

289
01:05:41,445 --> 01:05:44,773
أحياناً تبدو الهمهات من حولي

290
01:05:44,973 --> 01:05:47,411
وليست صوتاً صادراً عن المحيط

291
01:05:47,542 --> 01:05:50,140
بل كغصات الدموع المختنقة وتنهدات البكاء

292
01:05:52,679 --> 01:05:55,977
من يجيب نداء الدم؟

293
01:05:57,847 --> 01:06:01,115
من المسؤول عن هذه الدموع؟

294
01:06:01,285 --> 01:06:05,512
الجنرال فلوجينشيو باتيستا

295
01:06:05,653 --> 01:06:10,920
رئيس الجمهورية المُبجل
يتسلم جائزة

296
01:08:30,291 --> 01:08:32,419
سأطفئ محرك السيارة

297
01:08:33,730 --> 01:08:35,749
دعونا نفترق هنا

298
01:08:41,166 --> 01:08:43,254
أراكم في الغد

299
01:08:47,003 --> 01:08:48,362
تمهل

300
01:08:55,069 --> 01:08:58,237
ماذا هنالك ؟ -
...كنت أفكر -

301
01:08:58,438 --> 01:09:02,066
أنه ربما من الأفضل أن لا نقضي
ليلتنا في البيت

302
01:09:02,246 --> 01:09:03,575
حسناً

303
01:09:28,783 --> 01:09:31,281
نحن هم مشاة البحرية الأمريكية
المارينز

304
01:09:36,079 --> 01:09:39,077
حول العالم قد سافرنا
جيئةً و ذهاباً

305
01:09:40,877 --> 01:09:43,575
وطئت أقدامنا كل أرضٍ
في هذا العالم

306
01:09:43,775 --> 01:09:47,573
لقد جئنا من أعظم دولة على سطج الأرض

307
01:09:47,773 --> 01:09:51,870
انها الولايات المتحدة
أكثر البلدان شرفاً

308
01:09:51,971 --> 01:09:55,769
الفتيات المثيرات في غوانتنامو

309
01:09:55,769 --> 01:09:59,817
يعطوننا كل ما نريده
و لا يقلن لنا "لا" أبداً

310
01:10:00,067 --> 01:10:01,766
فلنحتسي شراباً
...و لنعزف

311
01:10:01,766 --> 01:10:03,265
أجمل لحنٍ هذه الليلة

312
01:10:03,565 --> 01:10:06,463
نحن هم جنود المارينز

313
01:10:11,082 --> 01:10:13,860
نحن هم الأبطال
ندافع عن أرض العم سام

314
01:10:14,560 --> 01:10:17,758
مهما كانت الأخطار المحدقة بنا

315
01:10:17,838 --> 01:10:21,136
لقد جئنا من أعظم دولة على سطح الأرض

316
01:10:21,157 --> 01:10:24,925
انها الولايات المتحدة
أكثر البلدان شرفاً

317
01:10:25,155 --> 01:10:28,733
نثمل دائما في الحانات
حتى طلوع الفجر

318
01:10:28,753 --> 01:10:32,401
و نحظى بالمرح
حتى يحين موعد رحلتنا

319
01:10:32,451 --> 01:10:36,449
نقضي الليالي الساخنة
في البلدة القديمة

320
01:10:36,499 --> 01:10:40,147
لأننا نحن رجال البحرية الأمريكية
المارينز

321
01:11:17,129 --> 01:11:18,228
انتظروا

322
01:11:28,374 --> 01:11:31,022
دعنا نترك هذا الولد و شأنه
يا ستيف

323
01:12:00,608 --> 01:12:02,207
وداعاً يا صغيرتي

324
01:12:35,680 --> 01:12:38,048
لم يقوموا بايذائك , أليس كذلك ؟

325
01:12:44,026 --> 01:12:45,855
اهدئي

326
01:12:47,025 --> 01:12:49,044
لقد انتهى كل شيء

327
01:12:56,760 --> 01:13:00,028
ما هو اسمك ؟

328
01:13:00,228 --> 01:13:01,527
جلوريا

329
01:13:03,297 --> 01:13:08,324
حسناً يا جلوريا , أنتِ بخير
و هم جميعاً قد ذهبوا , فاهدئي

330
01:13:12,932 --> 01:13:15,730
و أنت , ما هو اسمك ؟ -
انريكه -

331
01:13:37,820 --> 01:13:40,548
شكرا لك , انريكه

332
01:13:57,430 --> 01:14:00,658
جديد , جديد
آخر الأخبار

333
01:14:00,828 --> 01:14:03,456
فيديل كاسترو
و أولئك الذين معه

334
01:14:03,667 --> 01:14:07,465
قد قُتلوا في الاقليم الشرقي

335
01:14:07,665 --> 01:14:12,122
!آخر الأخبار
!آخر الأخبار

336
01:14:12,333 --> 01:14:14,921
فيديل كاسترو) قد مات)

337
01:14:24,277 --> 01:14:26,635
توقف عند الجامعة

338
01:15:03,458 --> 01:15:07,116
لقد قتلوا فيديل كاسترو -
هذا ليس صحيحاً -

339
01:15:07,326 --> 01:15:10,924
هنا , الخبر موجود في الجريدة -
هذا ليس بصحيح -

340
01:15:11,064 --> 01:15:13,762
أين ألبيرتو ؟

341
01:15:14,902 --> 01:15:18,890
ألبيرتو , فيديل كاسترو قد قُتل

342
01:15:19,030 --> 01:15:21,968
انه كذبة يا أنريكه
اليكم ما علينا أن نفعله

343
01:15:22,138 --> 01:15:26,395
علينا أن نجعل كل من في هافانا
يعرفون بأن هذه الخبر كاذب

344
01:15:26,536 --> 01:15:29,304
فيديل كاسترو حيّ

345
01:15:29,475 --> 01:15:32,603
هو و رفاقه

346
01:15:32,743 --> 01:15:35,761
قد نزلوا في الاقليم الشرقي

347
01:15:35,912 --> 01:15:37,641
احذورا

348
01:15:40,549 --> 01:15:43,977
و ها قد بدأ الكفاح

349
01:15:44,177 --> 01:15:46,475
دوني ذلك

350
01:15:46,646 --> 01:15:50,414
باتيستا) ينشر الشائعات)

351
01:15:50,554 --> 01:15:54,242
بأن فيديل قد مات
و ذلك لتشتيت الناس عن هدفهم

352
01:15:55,552 --> 01:15:59,150
فيديل موجود في سييرا مايسترا

353
01:15:59,320 --> 01:16:03,977
انه يجمع كل الناس الشرفاء
تحت راية الثورة

354
01:16:04,188 --> 01:16:08,685
اقرؤوا هذا , لقد قتلوا كلاً من خوان
و كارلوس و لويس

355
01:16:08,895 --> 01:16:11,913
هل سنجلس هنا دون أن نحرك ساكناً ؟

356
01:16:12,064 --> 01:16:17,121
بينما يستمر ذلك القاتل البدين
بقتل رفاقنا

357
01:16:17,261 --> 01:16:20,359
نحن جاهزون له
لكن هذا ليس هو الوقت الملائم

358
01:16:20,570 --> 01:16:23,358
لذا و ان قمنا بقتل ذلك الشخص
فانهم سيضعون في مكانه قاتلا آخر

359
01:16:23,568 --> 01:16:26,126
سنقوم بقتله أيضاً

360
01:16:26,267 --> 01:16:28,755
و هل سنمضي ما تبقى من حياتنا
على هذا المنوال ؟

361
01:16:28,905 --> 01:16:31,423
لكنه قتل خوان و لويس و كارلوس

362
01:16:31,574 --> 01:16:35,002
أهذا كل ما سنفعله , أن نقتل
رجلا واحدا ؟

363
01:16:35,172 --> 01:16:38,200
سيقومون ببساطة بوضع آخر في مكانه
و سيكون أكثر قسوة بكثير

364
01:16:38,411 --> 01:16:40,699
و سيستمر بقتل رفاقنا

365
01:16:40,909 --> 01:16:43,207
لا يمكتك أن تخلط بين مفهوم الشعب
و بين مفهوم النظام أو أن تعتقد بأن رجلا واحد
يمثل النظام

366
01:16:43,408 --> 01:16:45,846
لكن الشعب هو من يصنع النظام

367
01:16:46,007 --> 01:16:50,464
صحيح , و لكن علينا أن نكافح ضد النظام
و ليس ضد الشعب

368
01:16:50,615 --> 01:16:54,672
أفهم ذلك , و لكن ذاك الرجل ليس بانسان
انه قاتل

369
01:16:54,853 --> 01:16:57,641
انه يقتل رفاقنا

370
01:16:57,781 --> 01:17:01,379
أتعتقد بأنني لا أريد أن
أقتله أنا أيضاً ؟

371
01:17:01,589 --> 01:17:04,847
لقد نزلوا في الاقليم الشرقي بنجاح

372
01:17:05,018 --> 01:17:09,046
فيديل حيّ يرزق , هناك حركة مقاومة
جديدة تنشأ هناك

373
01:17:09,256 --> 01:17:12,814
و علينا أن ندعم ذلك المجهود الذي يُبذل

374
01:17:12,954 --> 01:17:15,052
الناس يجب أن يعرفوا كل شيء

375
01:17:15,263 --> 01:17:18,891
أعرف ذلك , لكن ما يجب أن نفعله
مع ذلك القاتل هو على نفس المستوى من الأهمية

376
01:17:19,091 --> 01:17:22,549
لا يمكننا أن نبت بهذا الشأن الآن
سنناقش ذلك لاحقاً , لاحقاً

377
01:17:22,759 --> 01:17:25,027
و لكن متى ؟ متى ؟

378
01:17:25,228 --> 01:17:30,355
ان أردت فيمكنك أن تطرح ذلك
في اجتماع الرفاق

379
01:17:30,565 --> 01:17:35,362
ألبيرتو , لقد قتلوا بيبي
الليلة الماضية

380
01:17:48,476 --> 01:17:51,134
وما الذي سنفعله بشأن ذلك ؟

381
01:17:51,275 --> 01:17:55,372
لقد سبق و أن أخبرتك بأننا سنناقش
هذا لاحقاً

382
01:18:12,125 --> 01:18:14,353
المغفرة

383
01:18:14,493 --> 01:18:17,321
أنت تغني أغنيتي

384
01:18:17,462 --> 01:18:20,550
مع هذا اللحن فأنت تحاول

385
01:18:20,760 --> 01:18:28,056
أن تجعلني أنسى خيانتك

386
01:18:48,107 --> 01:18:52,065
تريد أن ترجع

387
01:18:52,275 --> 01:18:55,833
ربما تفكر بي
ربما تبكي عليّ

388
01:18:55,973 --> 01:18:58,411
ربما , و لكن هل هذا هو أنت حقاً ؟

389
01:18:58,582 --> 01:19:01,100
و الآن فأنت تترجى من أجل المغفرة

390
01:19:01,310 --> 01:19:03,508
كما أنك تغني أغنيتي

391
01:19:03,649 --> 01:19:05,777
مع هذا اللحن , فأنت تحاول

392
01:19:05,978 --> 01:19:11,545
أن تجعلني أنسى خيانتك

393
01:19:13,924 --> 01:19:16,582
و لكن الآن , ألا تفهم

394
01:19:16,753 --> 01:19:19,951
بأنك كنت قد ذهبت بعيداً جداً
حتى تعود مرة أخرى

395
01:19:20,151 --> 01:19:25,088
و ذلك يجعلني لا أستطيع نسيان
بأنك جعلتني أبكي

396
01:19:25,288 --> 01:19:28,626
أود أن اكون قادرا على مسامحتك

397
01:25:50,788 --> 01:25:54,346
ما هي مشكلتك ؟
ألا تستطيع أن ترى أين تسير ؟

398
01:25:54,487 --> 01:25:58,425
أيها المعتوه ! هل أنت مجنون
هل أنت نائم

399
01:25:58,624 --> 01:26:03,891
كنتَ على مقربة من أن تصبح تحت عجلات سيارتي
أيها المعتوه الأبله

400
01:26:04,062 --> 01:26:07,550
هل أنت ثمل ؟ أجبني -
ما المشكلة ؟ -

401
01:26:07,760 --> 01:26:12,217
لقد كان هذا الرجل على وشك من أن
يزجني بالسجن , ما به ؟ أهو مجنون ؟

402
01:26:20,674 --> 01:26:25,431
كن حذرا يا انريكه , احترس عندما تمشي
في وسط الشارع

403
01:26:33,008 --> 01:26:35,736
الى أين يا انريكه ؟

404
01:26:41,213 --> 01:26:45,540
ماذا هنالك ؟ ما الأمر ؟

405
01:26:47,850 --> 01:26:50,538
انريكه , ما الذي يجري ؟

406
01:26:50,689 --> 01:26:56,056
لم أستطع , لقد كان يتناول البيض
المقلي على الافطار

407
01:26:56,186 --> 01:27:01,213
بيض مقلي ؟ ما الذي تتحدث عنه
يا انريكه ؟

408
01:27:01,354 --> 01:27:06,121
كان مع اطفاله
لم أستطع

409
01:28:02,054 --> 01:28:06,321
ألم تأخذ بعين الاعتبار
ماذا ستكون عواقب ذلك ؟

410
01:28:18,366 --> 01:28:23,953
من الذي منحك الاذن لأن تفعل ذلك ؟
من ؟

411
01:28:24,103 --> 01:28:25,962
اللعنة

412
01:30:04,253 --> 01:30:06,182
افتح

413
01:30:07,352 --> 01:30:10,320
فلتبقوا جميعاً كما أنتم

414
01:30:12,889 --> 01:30:15,007
فتشوهم

415
01:30:47,102 --> 01:30:50,160
لمن هذا الكتاب ؟

416
01:31:03,774 --> 01:31:05,832
أهو لك ؟

417
01:31:16,088 --> 01:31:18,556
من هو صاحب هذا الكتاب ؟

418
01:31:19,756 --> 01:31:23,684
*لينين , الدولة و الثورة*

419
01:31:25,623 --> 01:31:29,061
لمن هذا الكتاب ؟ -
انه لنا -

420
01:31:29,221 --> 01:31:32,559
لكم ؟ -
انه كتابنا جميعاً -

421
01:31:32,760 --> 01:31:38,387
و أي انسان لم يقرأ هذا الكتاب
فهو جاهل

422
01:31:42,165 --> 01:31:45,493
فلتحيا الحرية
فلتحيا الثورة

423
01:31:45,633 --> 01:31:48,331
أيها الكوبيون
فيديل كاسترو حيّ

424
01:31:48,502 --> 01:31:51,490
انه موجود في سييرا مايسترا
مع رفاقه

425
01:31:51,700 --> 01:31:54,968
انه و رفاقه يقاتلون ضد باتيستا

426
01:33:01,906 --> 01:33:07,033
فلتحيا الحرية
و الموت للاستبداد

427
01:33:07,243 --> 01:33:11,800
فلتحيا الحرية
و الموت للاستبداد

428
01:33:14,909 --> 01:33:18,137
!الحرية أو الموت

429
01:34:54,230 --> 01:34:58,997
أنا هي ... كوبا

430
01:34:59,128 --> 01:35:05,155
هنالك طريقين للبشر عندما يولدون

431
01:35:05,305 --> 01:35:10,102
طريق العبودية والذي سيتداعى وينتهي

432
01:35:10,302 --> 01:35:14,899
وطريق النجوم الذي يضيء لكنه يقتل

433
01:35:15,070 --> 01:35:18,558
هذه كلمات كان قد قالها
* خوزيه مارتي * مفكر و شاعر كوبي

434
01:35:18,738 --> 01:35:21,506
وأنت ستختار طريق النجوم

435
01:35:21,647 --> 01:35:25,734
و سيكون طريقك صعباً
و منضباً بالدماء

436
01:35:25,945 --> 01:35:30,242
ولكن في سبيل العدالة، عندما يذهب رجل واحد

437
01:35:30,413 --> 01:35:32,851
فان الآلاف سينهضون

438
01:35:32,981 --> 01:35:40,507
وعندما لا يكون هناك بشر آخرون
فعندها سينهض الحجر

439
01:35:40,647 --> 01:35:43,445
أنا هي ... كوبا

440
01:35:45,155 --> 01:35:50,252
عندما يولد الرجال
فهناك طريقان

441
01:35:51,592 --> 01:35:54,220
و أنتم ستختارون طريق النجم

442
01:35:58,928 --> 01:36:01,396
الطريق سيكون عصيباً

443
01:36:04,666 --> 01:36:07,794
و سيكون منضباً بالدماء

444
01:36:13,002 --> 01:36:18,229
للمرة الاخيرة , عليكم أن تتفرقوا
هذا أمر

445
01:37:07,425 --> 01:37:12,192
فلتخوضوا المعركة
و لتتبعوا من ذهبوا الى بايامو

446
01:37:12,362 --> 01:37:17,299
بلادكم يتنظر اليكم بفخر

447
01:37:17,500 --> 01:37:21,797
اياكم أن تخشوا من الموت بشرف

448
01:37:22,007 --> 01:37:26,564
أن تموتوا في سبيل وطنكم الأم
هو بمثابة الحياة

449
01:37:26,775 --> 01:37:31,262
أن تعيشوا مكبلين بالأصفاد
فهذا هو الهوان

450
01:37:31,473 --> 01:37:36,100
و الذل و العار

451
01:37:36,310 --> 01:37:40,537
فلتستمعوا لصوت النفخ بالبوق

452
01:37:40,748 --> 01:37:44,646
فليستعد للمعركة اولئك الشجعان
المتوجهون الى الأمام

453
01:39:23,997 --> 01:39:28,554
هيا يا شباب
هناك خلف السيارة

454
01:40:31,604 --> 01:40:35,532
!انريكه ! انريكه

455
01:49:47,610 --> 01:49:50,878
أين هو فيديل ؟

456
01:49:51,078 --> 01:49:54,346
فيديل ؟
أنا هو فيديل

457
01:49:54,486 --> 01:49:58,683
أين هو فيديل ؟ -
أنا هو فيديل -

458
01:50:00,623 --> 01:50:03,181
أنا فيديل

459
01:50:27,070 --> 01:50:31,197
أنا فيديل

460
01:50:31,338 --> 01:50:37,934
هؤلاء هم الذين
ستُحكى عنهم الأساطير

461
01:50:38,145 --> 01:50:42,872
من كل النواحي , قد جاؤوا الى جبال
سييرا مايسترا

462
01:50:43,013 --> 01:50:46,571
لكي يقاتلوا من أجل الحرية

463
01:55:25,383 --> 01:55:28,411
تفضل , اجلس

464
01:55:49,631 --> 01:55:52,999
!ايمليا , أحضري طبقاً آخر

465
01:57:10,601 --> 01:57:14,369
هل تحتاج الى بندقية أيضاً ؟

466
01:57:21,146 --> 01:57:22,575
لا

467
01:57:29,682 --> 01:57:33,050
هذه الأيدي لم تُخلق لكي تقتل

468
01:57:33,180 --> 01:57:36,048
لقد خُلقت لكي تزرع

469
01:57:43,025 --> 01:57:47,542
لكن هل هذه الأرض التي تزرعها ملكك ؟

470
01:58:04,035 --> 01:58:05,894
هل انتهيت ؟

471
01:58:22,706 --> 01:58:26,734
ألا تتمنى لو أنه كانت هناك
مدرسة في أرضك ؟

472
01:58:29,842 --> 01:58:32,810
ألا تتمنى لو أن طفالك كانت لديهم
الأحذية ؟

473
01:58:34,050 --> 01:58:37,978
ألا تتمنى لو أنهم يتلقون العلاج
حين يصيبهم المرض ؟

474
01:58:39,488 --> 01:58:42,676
أو أنك تتمنى أن يعيشوا نفس
الحياة التي سبق و أن عشتها أنت ؟

475
01:58:54,060 --> 01:58:56,958
أريد أن أحيا بسلام

476
01:58:59,898 --> 01:59:01,187
و أنا أيضاً

477
01:59:08,963 --> 01:59:11,521
و ماذا عن هذه اذن ؟

478
01:59:13,201 --> 01:59:15,529
هذه لكي أعيش بسلام

479
01:59:18,468 --> 01:59:19,837
اخرج

480
02:00:01,257 --> 02:00:07,713
انه منهك يا ماريانو
دعه يبقى هذه الليلة

481
02:01:33,042 --> 02:01:36,530
هل سمعت ذلك , ماريانو ؟

482
02:01:36,710 --> 02:01:39,468
انهم بقصفون الجبال

483
02:02:41,308 --> 02:02:42,967
!ايمليا , لا تذهبي

484
02:02:43,307 --> 02:02:47,335
!ايمليا على رسلك
!ايمليا على رسلك

485
02:03:29,495 --> 02:03:32,193
اسمع يا ماريانو , اسمع

486
02:03:32,363 --> 02:03:35,021
!ايمليا , انتظري , انتظري

487
02:03:35,202 --> 02:03:39,030
!ايمليا , على رسلك يا حبيبتي

488
02:03:44,437 --> 02:03:45,766
!ايمليا

489
02:04:33,093 --> 02:04:38,730
!ماريانو , يا ولدي

490
02:04:38,900 --> 02:04:42,388
!ماريانو

491
02:04:53,903 --> 02:04:55,392
!ايمليا

492
02:10:35,415 --> 02:10:37,933
عليّ أن أذهب يا ايمليا

493
02:11:02,161 --> 02:11:04,519
عليّ أن أذهب

494
02:11:44,980 --> 02:11:46,809
!توقف

495
02:11:54,556 --> 02:11:57,914
هذه راديو المتمردين

496
02:11:58,124 --> 02:12:01,212
بُذاع اليكم
من الاقليم الشرقي

497
02:12:01,352 --> 02:12:06,219
من سييرا مايسترا
المنطقة المحررة من كوبا

498
02:12:21,502 --> 02:12:26,429
أيها الكوبيون , انضموا الى الكفاح

499
02:12:26,640 --> 02:12:32,906
لقد وقعتم ضحية الاذلال
و الكراهية و الجريمة

500
02:12:33,037 --> 02:12:38,164
لقد حملتم الظلم على عاتقكم

501
02:12:38,344 --> 02:12:42,002
لقد تحملتم الفاقة
و الحرمان من حقوقكم

502
02:12:42,182 --> 02:12:44,770
!استمعوا

503
02:12:44,981 --> 02:12:49,908
!انها الثورة ! انها الثورة

504
02:12:50,048 --> 02:12:55,745
في مواجهة العدوان الحاقد
أنت , أيها الفلاح

505
02:12:55,885 --> 02:13:00,472
أنت أيها العامل , أنت أيها الطالب

506
02:13:00,653 --> 02:13:02,452
!أنت أيها الكوبي

507
02:13:02,622 --> 02:13:05,920
ارفع قبضتك بالسلاح

508
02:13:06,120 --> 02:13:11,057
ان الثورة تقاتل من أجل
استقلال كامل و قطعي

509
02:13:11,228 --> 02:13:13,986
لوطننا الأم

510
02:13:14,156 --> 02:13:17,054
ان الثورة تقاتل

511
02:13:17,225 --> 02:13:20,923
من أجل أن يمتلك الناس
أراضيهم التي يعلمون بها

512
02:13:21,133 --> 02:13:24,391
من أجل أن لا يصبح التعليم
مجرد امتياز للأغنياء

513
02:13:26,130 --> 02:13:31,297
نحن نقاتل دفاعاً عن حياتنا

514
02:13:31,468 --> 02:13:35,805
التي مُنحت لكل واحد منا

515
02:13:35,976 --> 02:13:38,564
...لكل عائلةٍ الحق

516
02:13:38,704 --> 02:13:40,732
في أن تحصل على مسكنٍ ملائم

517
02:13:40,873 --> 02:13:45,240
لكل كوبي الحق في العمل

518
02:13:45,381 --> 02:13:49,039
آلافٌ من أرباب العوائل
و آلافٌ من الشباب

519
02:13:49,279 --> 02:13:50,908
ليس لديهم عمل

520
02:13:51,048 --> 02:13:52,907
ليس لديهم مستقبل

521
02:13:53,047 --> 02:13:57,104
الثورة ستجعل البلد
بلداً صناعياً

522
02:13:57,315 --> 02:14:03,741
ستقضي على البطالة
و ستعيد للناس

523
02:14:05,851 --> 02:14:08,749
ما جرى سرقته منهم

524
02:14:08,889 --> 02:14:11,517
أنت أيها الفلاح , أنت أيها العامل

525
02:14:11,688 --> 02:14:14,346
أنت أيها الطالب

526
02:14:14,527 --> 02:14:17,425
فلتأخذ مكانك في الكفاح

527
02:14:17,595 --> 02:14:21,083
هذه ثورتك

528
02:14:21,263 --> 02:14:24,251
الحرية أو الموت

529
02:14:58,345 --> 02:15:02,183
عرفت بأنك ستأتي

530
02:15:02,353 --> 02:15:04,182
عرفت ذلك

531
02:15:06,581 --> 02:15:10,109
و الآن فأنا بحاجةٍ الى بندقية

532
02:15:10,249 --> 02:15:12,977
بندقية ؟

533
02:15:13,188 --> 02:15:16,816
هذا الرجل يعتقد بأنهم يزرعون
البنادق على الشجر

534
02:15:17,026 --> 02:15:20,984
ازرع بعض البنادق
و ربما فان بعضها سينمو

535
02:15:28,260 --> 02:15:30,318
انظر يا ماريانو

536
02:15:33,697 --> 02:15:38,794
عليك أن تغتنم بندقية من المعركة

537
02:15:38,935 --> 02:15:42,163
كل واحد منا حصل على بندقيته
بهذه الطريقة

538
02:16:42,633 --> 02:16:48,190
أنا هي ... كوبا

539
02:16:48,401 --> 02:16:53,168
ربما اعتادت يداك على أدوات الِفلاحة

540
02:16:54,937 --> 02:16:58,925
ولكنك الآن تحمل بندقية

541
02:17:00,445 --> 02:17:05,432
أنت لا تطلق النار لتقتل

542
02:17:05,612 --> 02:17:09,510
أنت تطلق النار على الماضي

543
02:17:11,409 --> 02:17:16,676
أنت تطلق النار لتحمي المستقبل

544
02:17:55,767 --> 02:18:00,534
أسرع الى المعركة
التحق بمن ذهبوا الى بايامو

545
02:18:00,705 --> 02:18:04,972
بلادكم تنظر اليكم بفخر

546
02:18:05,143 --> 02:18:09,400
لا تخشوا من الموت المشرف

547
02:18:09,541 --> 02:18:13,439
أن تموتوا في سبيل وطنك الأم
لهو بمثابة الحياة

548
02:18:14,648 --> 02:18:18,306
أن تعيشوا مكبلين بالأصفاد
فهذه هي المهانة

549
02:18:18,476 --> 02:18:23,343
و هذه هو الذل و العار

550
02:18:23,514 --> 02:18:27,242
استمعوا الى صوت نفخ البوق

551
02:18:28,721 --> 02:18:37,086
فليستعد للمعركة اولئك الشجعان
المتوجهون الى الأمام

552
02:19:53,200 --> 02:19:57,257
النهاية

553
02:19:57,258 --> 02:20:12,250
@N_Almoammar و neutral 84 :ترجمة

