﻿1
00:01:10,528 --> 00:01:15,199
بري، عند حدود ذا شاير

2
00:01:41,100 --> 00:01:44,687
نزل برانسنغ بوني

3
00:01:51,944 --> 00:01:55,573
أشعر بظمأ شديد! هيا!

4
00:01:56,449 --> 00:01:58,117
- تفضل
- شكراً

5
00:02:02,163 --> 00:02:04,540
- انتبه
- آسف يا عزيزتي

6
00:02:05,917 --> 00:02:08,169
- تفضل
- شكراً

7
00:02:15,343 --> 00:02:16,844
سيد ستادل

8
00:02:46,874 --> 00:02:48,376
أتسمح بأن أجالسك؟

9
00:02:48,751 --> 00:02:50,336
سآخذ ما أخذه

10
00:02:56,133 --> 00:02:58,678
سأعرّفك بنفسي، اسمي غاندالف

11
00:03:00,263 --> 00:03:01,389
غاندالف ذا غراي

12
00:03:01,973 --> 00:03:03,641
أعرف من تكون

13
00:03:04,016 --> 00:03:07,144
يا لها من صدفة سعيدة إذاً!

14
00:03:09,355 --> 00:03:13,025
ماذا أتى بـثورين أوكنشيلد إلى بري؟

15
00:03:15,903 --> 00:03:17,572
علمت بأن والدي...

16
00:03:18,364 --> 00:03:19,365
...قد شوهد يجوب البراري

17
00:03:19,615 --> 00:03:21,576
قرب دانلاند

18
00:03:23,119 --> 00:03:24,495
فذهبت للبحث عنه

19
00:03:25,413 --> 00:03:26,747
ولكن لم أجد أثراً له

20
00:03:28,457 --> 00:03:30,334
ثورين

21
00:03:32,044 --> 00:03:34,213
أنت مثل الآخرين

22
00:03:34,463 --> 00:03:35,798
تعتقد أنه مات

23
00:03:36,340 --> 00:03:38,551
لم أكن حاضراً في معركة موريا

24
00:03:38,801 --> 00:03:40,386
لا...

25
00:03:41,429 --> 00:03:43,389
...لكنني كنت حاضراً

26
00:03:46,976 --> 00:03:48,311
جديّ...

27
00:03:48,561 --> 00:03:49,520
...ثرور...

28
00:03:49,687 --> 00:03:50,688
...قُتل

29
00:03:50,938 --> 00:03:51,939
لا!

30
00:03:57,236 --> 00:03:57,987
أبي

31
00:03:58,154 --> 00:03:58,863
تراجع

32
00:03:59,030 --> 00:04:00,531
لا. سأقاتل معك

33
00:04:00,781 --> 00:04:03,159
آزوغ يريد قتلنا جميعاً

34
00:04:03,868 --> 00:04:07,622
واحداً تلو الآخر، سيقضي على سلالة
دورين

35
00:04:07,872 --> 00:04:11,459
لكن لن يأخذ حياة ابني في حياتي

36
00:04:11,709 --> 00:04:12,960
ستبقى هنا

37
00:04:16,964 --> 00:04:20,968
قاد أبي الهجوم على بوابة ديمريل

38
00:04:21,219 --> 00:04:22,053
ولم يعد من حينها

39
00:04:22,220 --> 00:04:23,221
أبي!

40
00:04:33,606 --> 00:04:36,943
"مات ثرين"، هكذا قالوا لي

41
00:04:37,193 --> 00:04:39,654
"كان أحد الساقطين في المعركة"

42
00:04:40,363 --> 00:04:43,991
لكنني بعد انتهاء المعركة بحثت
في القتلى

43
00:04:44,242 --> 00:04:46,410
حتى آخر جثة

44
00:04:46,661 --> 00:04:48,913
لم يكن أبي ضمن القتلى

45
00:04:49,163 --> 00:04:50,915
ثورين، منذ سنوات...

46
00:04:51,165 --> 00:04:53,042
...ونحن لا نسمع إلا شائعات....

47
00:04:53,292 --> 00:04:54,252
...عن ثرين

48
00:04:54,418 --> 00:04:55,211
ما زال حياً

49
00:04:55,378 --> 00:04:56,754
وأنا متأكد

50
00:05:01,801 --> 00:05:05,429
الخاتم الذي وضعه جدك،
هو أحد السبعة...

51
00:05:05,680 --> 00:05:07,223
...المعطاة إلى سادة الأقزام...

52
00:05:07,473 --> 00:05:09,100
...منذ سنوات كثيرة مضت...

53
00:05:09,559 --> 00:05:11,394
...ماذا حلّ به؟

54
00:05:13,646 --> 00:05:16,941
أعطاه إلى والدي قبل ذهابهم للمعركة

55
00:05:17,191 --> 00:05:20,027
إذاً كان ثرين يلبسه حين....

56
00:05:20,611 --> 00:05:21,779
حين فُقد

57
00:05:25,408 --> 00:05:27,076
- إذاً هكذا هو الأمر
- تفضل

58
00:05:29,412 --> 00:05:31,038
أتى والدي لرؤيتك...

59
00:05:31,747 --> 00:05:32,790
...قبل معركة موريا

60
00:05:33,249 --> 00:05:34,625
ماذا قلت له؟

61
00:05:34,876 --> 00:05:38,296
طلبت منه أن يتوجه إلى إريبور...

62
00:05:38,546 --> 00:05:40,381
...ليحشد الجيوش السبعة للأقزام...

63
00:05:40,631 --> 00:05:42,550
...ويقتل التنين ويسترجع...

64
00:05:42,800 --> 00:05:44,427
...جبل الوحدة

65
00:05:44,677 --> 00:05:46,596
وأقول الأمر نفسه لك

66
00:05:47,305 --> 00:05:49,849
استرجع وطنك

67
00:05:53,644 --> 00:05:56,856
ليس لقاؤنا صدفة يا غاندالف،
أليس كذلك؟

68
00:05:57,940 --> 00:05:59,025
صحيح

69
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
ليس صدفة

70
00:06:01,819 --> 00:06:03,279
أنا قلق على جبل الوحدة يا ثورين...

71
00:06:03,529 --> 00:06:07,200
...فقد طال بقاء التنين هناك

72
00:06:07,450 --> 00:06:08,492
عاجلاً أم آجلاً...

73
00:06:08,743 --> 00:06:11,746
...سينوي البعض شراً لإريبور

74
00:06:12,246 --> 00:06:14,749
التقيت ببعض الأنذال...

75
00:06:14,999 --> 00:06:17,293
...عند عبوري في غرينواي

76
00:06:17,543 --> 00:06:20,296
وحسبوني متشرداً

77
00:06:20,546 --> 00:06:21,756
لا بد أنك جعلتهم يندمون

78
00:06:22,006 --> 00:06:24,425
كان أحدهم يحمل رسالة

79
00:06:26,761 --> 00:06:28,221
إنها باللغة السوداء

80
00:06:31,599 --> 00:06:33,142
وهي تعهد بالدفع

81
00:06:33,601 --> 00:06:34,602
لأجل ماذا؟

82
00:06:36,437 --> 00:06:37,480
رأسك

83
00:06:39,815 --> 00:06:41,651
هناك من يريد قتلك

84
00:06:42,944 --> 00:06:46,113
ثورين، الوضع لا يحتمل الانتظار...

85
00:06:46,364 --> 00:06:48,032
...وأنت وارث عرش دورين

86
00:06:48,824 --> 00:06:50,701
وحّد جيوش الأقزام

87
00:06:51,035 --> 00:06:53,079
باتحادكم تملكون القوة...

88
00:06:53,329 --> 00:06:55,248
...لاسترداد إريبور

89
00:06:55,748 --> 00:06:57,750
اجتمع بالعائلات السبع للأقزام

90
00:06:58,000 --> 00:06:59,710
وطالبهم بأن يلتزموا بقسمهم

91
00:07:00,002 --> 00:07:03,881
تلتزم الجيوش بقسمها لمن يملك
جوهرة الملك

92
00:07:04,131 --> 00:07:05,174
الحجر الأركيني

93
00:07:05,842 --> 00:07:07,009
ولا شيء غيره...

94
00:07:07,260 --> 00:07:08,803
...يوحدّهم، وفي حال نسيت...

95
00:07:09,053 --> 00:07:11,305
...هذه الجوهرة سرقها سموغ

96
00:07:15,560 --> 00:07:18,229
ماذا لو ساعدتك على استردادها؟

97
00:07:19,981 --> 00:07:21,023
كيف؟

98
00:07:22,316 --> 00:07:24,318
فالحجر موجود في المقلب
الثاني من العالم...

99
00:07:24,569 --> 00:07:27,071
...مطموراً تحت قدمَي تنين ينفث ناراً

100
00:07:27,321 --> 00:07:28,489
هذا صحيح

101
00:07:29,782 --> 00:07:32,410
لهذا السبب سنحتاج إلى لص.

102
00:07:35,496 --> 00:07:37,874
بعد 12 شهراً

103
00:08:23,169 --> 00:08:28,132
خراب من سموغ

104
00:08:33,221 --> 00:08:34,304
هل القطيع قريب؟

105
00:08:34,554 --> 00:08:38,100
قريب جداً، بضعة فراسخ لا أكثر.
ولكن هناك أسوأ

106
00:08:38,351 --> 00:08:40,852
- هل اشتم الوارغ رائحتنا؟
- ليس بعد، لكنهم سيفعلون.

107
00:08:41,102 --> 00:08:43,438
- توجد مشكلة أخرى
- هل رأوك؟

108
00:08:43,648 --> 00:08:44,357
لقد رأوك

109
00:08:44,524 --> 00:08:45,525
لا. ليس هذا.

110
00:08:45,775 --> 00:08:46,609
ألم أقل لكم؟

111
00:08:46,776 --> 00:08:48,069
لا يُسمع له حس

112
00:08:49,153 --> 00:08:50,363
مناسب تماماً ليكون لصاً

113
00:08:50,613 --> 00:08:51,822
اسمعوني! هلاّ...

114
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
...تسمعوني!

115
00:08:53,491 --> 00:08:55,535
أحاول إخباركم بأن شيئاً آخر
موجود هناك

116
00:08:57,912 --> 00:09:00,164
أي شكل اتخذ؟

117
00:09:00,706 --> 00:09:01,874
أكان يشبه الدب؟

118
00:09:03,334 --> 00:09:04,794
نعم، ولكن أكبر.

119
00:09:05,044 --> 00:09:06,128
أكبر منه بكثير

120
00:09:07,088 --> 00:09:08,214
كنت تعرف بأمر هذا الوحش؟

121
00:09:10,132 --> 00:09:11,259
لنعد أدراجنا

122
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
ليلاقينا قطيع الأورك؟

123
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
هناك منزل...

124
00:09:17,390 --> 00:09:21,269
...ليس بعيداً من هنا ويمكننا
الاحتماء فيه.

125
00:09:21,519 --> 00:09:22,770
منزل من؟

126
00:09:23,020 --> 00:09:24,230
صديق أم عدو؟

127
00:09:25,439 --> 00:09:26,774
لا هذا ولا ذاك

128
00:09:27,775 --> 00:09:29,735
سوف يساعدنا أو...

129
00:09:30,528 --> 00:09:31,863
...سوف يقتلنا.

130
00:09:32,613 --> 00:09:34,365
هل نملك أي خيار؟

131
00:09:36,909 --> 00:09:38,077
لا

132
00:09:45,376 --> 00:09:46,836
هيا!

133
00:09:57,138 --> 00:09:58,931
من هنا! بسرعة!

134
00:09:59,182 --> 00:10:00,183
اهربوا!

135
00:10:02,226 --> 00:10:03,769
بومبر، تعال!

136
00:10:08,566 --> 00:10:10,026
إلى المنزل!

137
00:10:11,652 --> 00:10:12,653
اركضوا!

138
00:10:21,120 --> 00:10:22,496
هيا ادخلوا!

139
00:10:36,052 --> 00:10:37,220
افتحوا الباب!

140
00:10:37,470 --> 00:10:38,596
بسرعة!

141
00:10:47,813 --> 00:10:49,649
- ادفعوا!
- ادفعوا!

142
00:10:53,528 --> 00:10:54,237
دوالين!

143
00:10:54,403 --> 00:10:55,404
هيا!

144
00:11:00,243 --> 00:11:00,952
ما هذا...

145
00:11:01,118 --> 00:11:02,119
...الكائن؟

146
00:11:02,828 --> 00:11:04,455
إنه مضيفنا

147
00:11:09,043 --> 00:11:11,212
واسمه بيورن

148
00:11:13,256 --> 00:11:15,591
إنه مغيّر لجلده

149
00:11:17,218 --> 00:11:19,220
يتخذ أحياناً شكل دب أسود ضخم

150
00:11:19,595 --> 00:11:22,014
وأحياناً إنسان ضخم وقوي

151
00:11:22,265 --> 00:11:24,350
الدب لا يُركن إليه...

152
00:11:24,600 --> 00:11:26,811
...أما الإنسان فيمكن التحاور معه

153
00:11:27,061 --> 00:11:30,273
لكن الأقزام لا يروقونه كثيراً

154
00:11:33,192 --> 00:11:34,443
إنه يرحل

155
00:11:34,694 --> 00:11:36,654
ابتعد من هناك

156
00:11:36,904 --> 00:11:39,365
كل هذا غير طبيعي إطلاقاً

157
00:11:39,615 --> 00:11:41,576
الأمر واضح...

158
00:11:41,826 --> 00:11:42,827
فهو تحت تعويذة

159
00:11:42,994 --> 00:11:43,995
كفى حماقات

160
00:11:44,245 --> 00:11:46,622
فكل هذا بإرادته هو.

161
00:11:47,206 --> 00:11:50,084
والآن اخلدوا جميعاً إلى النوم

162
00:11:50,334 --> 00:11:52,670
ستكونون بمأمن هنا الليلة

163
00:11:56,799 --> 00:11:58,509
على الأرجح

164
00:12:14,984 --> 00:12:16,861
هاجمهم الآن!

165
00:12:17,695 --> 00:12:20,281
اقتل الأقزام القذرين وهم نائمون

166
00:12:21,407 --> 00:12:22,491
لا

167
00:12:25,411 --> 00:12:27,413
فالوحش يحرس المكان

168
00:12:33,961 --> 00:12:35,922
سنقتلهم في الطريق

169
00:12:48,643 --> 00:12:51,604
إنهم يحتشدون في دول غولدور

170
00:12:52,313 --> 00:12:55,983
الزعيم يستدعيك

171
00:14:39,378 --> 00:14:42,131
نزداد في العدد

172
00:14:42,590 --> 00:14:45,176
ونزداد في القوة

173
00:14:45,593 --> 00:14:47,887
سوف تقود جيوشي

174
00:14:48,596 --> 00:14:50,890
ماذا عن أوكنشيلد؟

175
00:14:53,726 --> 00:14:57,522
الحرب وشيكة

176
00:14:57,855 --> 00:14:59,649
وعدتني برأسه

177
00:15:00,900 --> 00:15:01,859
سيحل الموت...

178
00:15:02,026 --> 00:15:03,027
...على الجميع

179
00:15:07,573 --> 00:15:09,909
هل نلغي المطاردة؟

180
00:15:14,288 --> 00:15:15,665
بولغ!

181
00:15:29,512 --> 00:15:31,806
لدي مهمة لك

182
00:15:33,099 --> 00:15:36,561
هل ما زلت متعطشاً لدم الأقزام؟

183
00:16:15,850 --> 00:16:17,018
لا تلمني!

184
00:16:17,268 --> 00:16:18,686
هيا يا دوري!

185
00:16:28,070 --> 00:16:30,615
أقول بأن نركض هاربين.
نتسلل من الطريق الخلفي

186
00:16:30,865 --> 00:16:33,826
لن أهرب من أي أحد حتى لو كان وحشاً

187
00:16:34,076 --> 00:16:35,411
لا جدوى من الجدل

188
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
لا نستطيع عبور...

189
00:16:36,954 --> 00:16:38,748
...أرض ويلدرلاند بدون مساعدة بيورن

190
00:16:39,832 --> 00:16:43,503
سيصطادونا قبل أن نصل إلى الغابة

191
00:16:43,711 --> 00:16:44,420
بيلبو

192
00:16:44,587 --> 00:16:45,463
اسمع

193
00:16:45,630 --> 00:16:46,339
والآن...

194
00:16:46,506 --> 00:16:49,467
...هذا يتطلب بعض المعاملة الخاصة

195
00:16:49,717 --> 00:16:51,761
يجب أن نمشي بحذر شديد

196
00:16:52,011 --> 00:16:56,015
آخر شخص أجفله قد تحول إلى أشلاء

197
00:16:58,309 --> 00:16:59,310
سأذهب أولاً و--

198
00:16:59,519 --> 00:17:00,645
بيلبو؟

199
00:17:00,895 --> 00:17:02,605
ستأتي معي

200
00:17:03,898 --> 00:17:06,483
- هل هذه فكرة حسنة؟
- نعم

201
00:17:06,733 --> 00:17:08,986
الآن، فلينتظر الباقون هنا...

202
00:17:09,237 --> 00:17:11,781
- ولا تخرجوا حتى أعطيكم الإشارة
- حسناً

203
00:17:12,031 --> 00:17:13,281
سننتظر الإشارة

204
00:17:13,532 --> 00:17:16,827
وبدون حركات مفاجئة أو أصوات مرتفعة،
ولا تزدحموا حوله

205
00:17:17,078 --> 00:17:19,413
واخرجوا كل إثنين معاً

206
00:17:19,664 --> 00:17:21,207
في الحقيقة يا بومبر

207
00:17:22,750 --> 00:17:24,877
... أنت تعتبر بحجم اثنين لذا
اخرج وحدك

208
00:17:27,338 --> 00:17:29,924
تذكروا بأن تنتظروا الإشارة

209
00:17:30,174 --> 00:17:32,844
الإشارة. أجل

210
00:17:33,094 --> 00:17:34,095
ما هي الإشارة؟

211
00:17:50,653 --> 00:17:51,654
أنت متوتر

212
00:17:55,700 --> 00:17:58,870
متوتر؟ هذا هراء

213
00:17:59,370 --> 00:18:00,371
صباح الخير

214
00:18:06,878 --> 00:18:08,671
صباح الخير!

215
00:18:11,507 --> 00:18:12,967
من أنت؟

216
00:18:13,217 --> 00:18:17,013
أنا غاندالف. غاندالف ذا غراي

217
00:18:21,851 --> 00:18:23,728
لم أسمع بك

218
00:18:26,898 --> 00:18:28,024
أنا ساحر

219
00:18:28,482 --> 00:18:31,152
ربما سمعت عن زميلي راداغست ذا براون

220
00:18:31,402 --> 00:18:34,405
يقيم على الحدود الجنوبية لـميركوود

221
00:18:34,655 --> 00:18:36,741
ماذا تريد؟

222
00:18:36,991 --> 00:18:40,578
حسناً، أريد شكرك على حسن ضيافتك

223
00:18:40,828 --> 00:18:42,455
لعلك لاحظت أننا احتمينا...

224
00:18:42,705 --> 00:18:44,498
...في مكان إقامتك هنا ليلة أمس

225
00:18:46,125 --> 00:18:46,834
من هذا...

226
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
...الغلام الصغير؟

227
00:18:48,419 --> 00:18:50,588
هذا هو السيد باغينز...

228
00:18:50,838 --> 00:18:51,881
...من شاير

229
00:18:53,966 --> 00:18:56,260
هل هو قزم؟

230
00:18:56,761 --> 00:18:59,639
لا، لا. إنه هوبيت

231
00:19:00,223 --> 00:19:03,809
سلالة جيدة ولهم سمعة حسنة

232
00:19:04,060 --> 00:19:08,064
قزم وساحر

233
00:19:08,356 --> 00:19:09,607
كيف أتيتما إلى هنا؟

234
00:19:09,857 --> 00:19:10,608
حسناً، الحقيقة أنها...

235
00:19:10,775 --> 00:19:12,985
...مررنا بوقت عصيب...

236
00:19:13,236 --> 00:19:16,072
...بسبب الغيلان التي في الجبال

237
00:19:16,322 --> 00:19:17,698
لماذا اقتربتم من الغيلان؟

238
00:19:17,949 --> 00:19:19,450
هذا عمل غبي

239
00:19:19,700 --> 00:19:20,910
أنت محق...

240
00:19:21,160 --> 00:19:22,245
- ...تماماً. لكنه كان...
- هذه هي الإشارة. اخرجا

241
00:19:22,495 --> 00:19:24,747
- اخرجا
- ...مريعاً

242
00:19:33,756 --> 00:19:34,590
دوالين...

243
00:19:34,757 --> 00:19:35,758
...وبالين

244
00:19:35,967 --> 00:19:37,176
ويجب أن أعترف...

245
00:19:37,426 --> 00:19:39,387
...أن العديد من مجموعتنا...

246
00:19:39,637 --> 00:19:42,932
...هم في الحقيقة أقزام

247
00:19:43,182 --> 00:19:45,560
هل تسمي "اثنان"...

248
00:19:45,810 --> 00:19:48,020
..."عديد"؟

249
00:19:48,271 --> 00:19:50,857
حسناً، بكلمات أخرى...

250
00:19:53,317 --> 00:19:54,360
نعم، قد يكون هناك أكثر...

251
00:19:54,610 --> 00:19:55,653
...من اثنين

252
00:19:56,404 --> 00:19:57,363
اخرجا، اخرجا

253
00:19:57,530 --> 00:19:58,531
انتظر، ها نحن

254
00:20:02,410 --> 00:20:03,369
وإليك المزيد...

255
00:20:03,536 --> 00:20:05,288
...من مجموعتنا السعيدة

256
00:20:05,538 --> 00:20:07,832
وهل تسمّي ستة "مجموعة"؟

257
00:20:08,791 --> 00:20:11,210
من أنتم، سيرك متنقل؟

258
00:20:12,336 --> 00:20:13,129
اخرجا

259
00:20:13,296 --> 00:20:14,380
اخرجا. اخرجا

260
00:20:17,633 --> 00:20:21,095
دوري و أوري في خدمتك

261
00:20:21,304 --> 00:20:22,013
لا أريد...

262
00:20:22,180 --> 00:20:23,055
...خدمتكم

263
00:20:23,222 --> 00:20:24,473
هذا مفهوم جداً

264
00:20:24,724 --> 00:20:25,474
اخرجا

265
00:20:25,641 --> 00:20:26,642
اخرجا

266
00:20:29,228 --> 00:20:32,064
فيلي وكيلي. لقد نسيتهما. حسناً

267
00:20:33,316 --> 00:20:35,568
حسناً، ونوري وبوفور...

268
00:20:35,818 --> 00:20:37,528
...بيفور...

269
00:20:38,988 --> 00:20:40,656
...وبومبر

270
00:20:41,782 --> 00:20:43,409
هل هذا كل شيء؟

271
00:20:46,204 --> 00:20:47,705
هل هناك المزيد؟

272
00:21:00,009 --> 00:21:03,763
إذاً أنت من يدعى أوكنشيلد

273
00:21:04,430 --> 00:21:05,765
أخبرني...

274
00:21:06,432 --> 00:21:07,433
...لماذا يطاردك...

275
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
...أزوغ المدنس؟

276
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
تعرف عن أزوغ؟

277
00:21:12,605 --> 00:21:13,481
كيف؟

278
00:21:13,648 --> 00:21:16,651
كان شعبي أول من عاشوا في الجبال...

279
00:21:18,069 --> 00:21:20,613
...قبل أن يأتي الأورك من الشمال.

280
00:21:20,863 --> 00:21:23,950
قتل المدنس معظم أفراد عائلتي

281
00:21:24,659 --> 00:21:25,535
غير أنه...

282
00:21:25,701 --> 00:21:26,786
...استعبد بعضهم.

283
00:21:27,203 --> 00:21:29,956
ولكن ليس للعمل...

284
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
...بل للترفيه عنه

285
00:21:33,000 --> 00:21:34,043
يأسر متغيّري الجلد...

286
00:21:34,293 --> 00:21:38,089
...ويتسلى بتعذيبهم.

287
00:21:39,590 --> 00:21:41,133
هل هناك آخرون مثلك؟

288
00:21:42,677 --> 00:21:44,220
كان هناك كثيرون مثلي

289
00:21:45,179 --> 00:21:46,180
والآن؟

290
00:21:47,723 --> 00:21:49,517
لم يبق إلا واحد

291
00:21:52,144 --> 00:21:53,271
يجب أن تبلغوا الجبل...

292
00:21:53,521 --> 00:21:57,191
...قبل آخر أيام الخريف

293
00:21:57,441 --> 00:21:58,568
قبل حلول يوم دورين

294
00:21:58,818 --> 00:21:59,819
نعم

295
00:22:00,319 --> 00:22:01,863
الوقت يداهمكم

296
00:22:02,113 --> 00:22:04,323
لذا يجب أن نمر عبر ميركوود

297
00:22:04,574 --> 00:22:07,368
ثمة ظلمة تحل على تلك الغابة.

298
00:22:07,618 --> 00:22:10,621
وكائنات الشر تزحف تحت أشجارها

299
00:22:11,163 --> 00:22:13,082
لا أغامر بدخولها...

300
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
...إلا للضرورة القصوى

301
00:22:15,459 --> 00:22:17,503
سنسلك طريق الجنيين

302
00:22:17,753 --> 00:22:18,754
فما زالت آمنة

303
00:22:19,005 --> 00:22:20,006
آمنة؟

304
00:22:20,464 --> 00:22:21,799
إن جنيي الغاب في ميركوود...

305
00:22:22,049 --> 00:22:23,050
...ليسوا كأنسبائهم

306
00:22:23,634 --> 00:22:25,094
إنهم أقل حكمة...

307
00:22:25,344 --> 00:22:27,221
...وأكثر خطورة.

308
00:22:28,681 --> 00:22:30,266
لكن هذا لا يهم

309
00:22:32,185 --> 00:22:33,269
ماذا تقصد؟

310
00:22:33,519 --> 00:22:36,272
تعج هذه الأراضي بـالأورك

311
00:22:37,023 --> 00:22:39,734
وأعدادهم تتزايد

312
00:22:39,984 --> 00:22:41,444
وأنتم تتنقلون على الأقدام

313
00:22:42,361 --> 00:22:43,362
لن تبلغوا الغابة...

314
00:22:43,571 --> 00:22:45,615
...أحياء أبداً

315
00:22:50,077 --> 00:22:52,413
الأقزام لا يعجبونني

316
00:22:53,414 --> 00:22:55,082
فهم جشعون...

317
00:22:55,791 --> 00:22:56,792
...وعمي البصيرة

318
00:22:58,294 --> 00:23:00,171
إذ لا يقيمون اعتباراً...

319
00:23:00,421 --> 00:23:02,882
...لمن يعتبرونهم دون مستواهم.

320
00:23:09,514 --> 00:23:11,766
لكنني أكره الأورك أكثر

321
00:23:13,601 --> 00:23:15,269
إلام تحتاج؟

322
00:23:23,402 --> 00:23:24,111
ستطلقون خيولي...

323
00:23:24,278 --> 00:23:25,863
...قبل أن تدخلوا الغابة

324
00:23:26,113 --> 00:23:27,823
أعدك بذلك

325
00:23:29,992 --> 00:23:31,202
نحن مراقبون

326
00:23:31,452 --> 00:23:32,578
أجل

327
00:23:32,828 --> 00:23:35,039
الأورك لن يتوقفوا

328
00:23:35,289 --> 00:23:38,251
سيصطادون الأقزام حتى يفنوهم عن آخرهم

329
00:23:38,501 --> 00:23:41,254
لماذا الآن؟ ما الذي جعل المدنس
يخرج من وكره؟

330
00:23:41,504 --> 00:23:44,215
هنالك تحالف بين أورك موريا...

331
00:23:44,465 --> 00:23:46,467
...والمشعوذ في دول غولدور

332
00:23:46,717 --> 00:23:47,718
هل أنت متأكد من هذا؟

333
00:23:47,885 --> 00:23:48,928
تمت مشاهدة القطعان...

334
00:23:49,178 --> 00:23:50,847
...تجتمع هناك

335
00:23:51,097 --> 00:23:53,474
كل يوم، يأتي المزيد

336
00:23:55,142 --> 00:23:57,270
ماذا تعلم عن هذا المشعوذ؟

337
00:23:57,520 --> 00:23:59,814
هذا الذي يدعونه نيكرومانسر

338
00:24:00,356 --> 00:24:02,942
أعلم أنه لا يظهر على حقيقته

339
00:24:03,192 --> 00:24:06,112
الأشياء الشريرة تخضع لقوته

340
00:24:06,362 --> 00:24:07,572
الأزوغ يدفعون...

341
00:24:07,822 --> 00:24:09,282
...ضريبة احترام له

342
00:24:09,532 --> 00:24:10,783
غاندالف

343
00:24:11,576 --> 00:24:12,618
الوقت يداهمنا

344
00:24:13,703 --> 00:24:15,830
هناك المزيد

345
00:24:16,080 --> 00:24:18,291
منذ زمن ليس ببعيد، انتشر كلام...

346
00:24:18,541 --> 00:24:22,545
...بأن الموتى شوهدوا يمشون قرب
مرتفعات روداور

347
00:24:23,671 --> 00:24:24,672
الموتى؟

348
00:24:24,881 --> 00:24:26,424
هل هذا صحيح؟

349
00:24:26,674 --> 00:24:29,468
هل هناك قبور في تلك الجبال؟

350
00:24:33,139 --> 00:24:35,099
عندما سقط أنغمار...

351
00:24:35,349 --> 00:24:38,686
...أخذ رجال الشمال جسده وكل
ما يملك...

352
00:24:38,936 --> 00:24:40,730
وأخفوها داخل مرتفعات روداور

353
00:24:43,065 --> 00:24:44,734
دفنوه عميقاً داخل الصخور

354
00:24:46,277 --> 00:24:47,528
...في قبر مظلم جداً...

355
00:24:48,279 --> 00:24:48,988
...بحيث أنه...

356
00:24:49,155 --> 00:24:50,198
...لن يخرج للنور ثانية

357
00:24:52,867 --> 00:24:53,868
أجل

358
00:24:54,952 --> 00:24:57,163
هنالك قبور في الأعلى هناك

359
00:24:59,040 --> 00:25:02,835
...أتذكر الوقت عندما كان
شرير عظيم...

360
00:25:03,085 --> 00:25:05,296
...يحكم تلك الأرض

361
00:25:05,838 --> 00:25:06,756
قوي لدرجة...

362
00:25:06,923 --> 00:25:09,050
...تكفي لإحياء الموتى

363
00:25:09,926 --> 00:25:12,970
...إن عاد ذلك العدو إلى الأرض
الوسطى...

364
00:25:13,221 --> 00:25:15,598
...أريدك أن تخبرني

365
00:25:15,848 --> 00:25:19,477
سارومان ذا وايت يقول إن هذا
غير ممكن

366
00:25:19,727 --> 00:25:23,564
قضي على العدو ولن يعود أبداً

367
00:25:24,857 --> 00:25:25,650
وماذا...

368
00:25:25,816 --> 00:25:27,318
...يقول غاندالف ذا غراي؟

369
00:25:33,533 --> 00:25:34,992
اذهبوا الآن

370
00:25:35,743 --> 00:25:37,870
قبل أن يحل الظلام

371
00:25:40,414 --> 00:25:43,501
مطاردوكم ليسوا بعيدين من هنا

372
00:26:13,739 --> 00:26:16,033
بوابة الجنيين

373
00:26:17,159 --> 00:26:18,536
من هنا الطريق...

374
00:26:18,786 --> 00:26:20,288
...عبر ميركوود

375
00:26:20,621 --> 00:26:23,666
لا أرى أثراً للأورك. الحظ يحالفنا

376
00:26:30,923 --> 00:26:33,050
أطلقوا الخيول!

377
00:26:33,509 --> 00:26:36,137
دعوها تعود إلى مالكها

378
00:26:38,055 --> 00:26:39,056
هذه الغابة...

379
00:26:39,223 --> 00:26:40,641
...تبدو...

380
00:26:41,267 --> 00:26:42,351
...مريضة

381
00:26:42,852 --> 00:26:45,021
كما لو أن داء أصابها

382
00:26:47,565 --> 00:26:49,150
أما من طريق أخرى؟

383
00:26:49,400 --> 00:26:51,861
سنضطر للسير 200 ميل شمالاً

384
00:26:52,111 --> 00:26:54,197
أو ضعف تلك المسافة...

385
00:26:55,156 --> 00:26:56,449
...جنوباً

386
00:27:22,558 --> 00:27:25,728
شيء خفي يتحرك في الظلال...

387
00:27:27,063 --> 00:27:29,565
...لا تراه عيوننا

388
00:27:30,608 --> 00:27:33,611
وقوته تتنامى كل يوم

389
00:27:34,779 --> 00:27:37,198
احذر من مستحضر الأرواح

390
00:27:37,823 --> 00:27:39,825
فهو غير ما يُرى عليه

391
00:27:44,247 --> 00:27:47,834
إذا كان عدونا قد رجع فيجب أن نعرف

392
00:27:49,043 --> 00:27:51,963
اذهب إلى القبور في الجبال

393
00:27:52,713 --> 00:27:54,882
المرتفعات

394
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
فليكن!

395
00:28:04,517 --> 00:28:05,309
لا تطلق حصاني

396
00:28:05,476 --> 00:28:06,477
فأنا بحاجة له

397
00:28:08,479 --> 00:28:09,689
لا تقل إنك ستغادرنا

398
00:28:09,939 --> 00:28:11,691
أنا مضطر لذلك

399
00:28:18,322 --> 00:28:19,615
لقد تغيرت

400
00:28:19,866 --> 00:28:21,617
يا بيلبو باغينز

401
00:28:22,994 --> 00:28:26,038
لم تعد نفس الهوبيت الذي ترك ذا شاير

402
00:28:28,958 --> 00:28:30,501
كنت سأخبرك

403
00:28:34,130 --> 00:28:35,256
أنا...

404
00:28:38,134 --> 00:28:40,219
...وجدت شيئاً في أنفاق الغوبلين

405
00:28:40,469 --> 00:28:41,804
ماذا وجدت؟

406
00:28:46,559 --> 00:28:48,394
ماذا وجدت هناك؟

407
00:28:51,898 --> 00:28:53,107
شجاعتي

408
00:28:55,902 --> 00:28:57,945
هذا جيد

409
00:29:00,781 --> 00:29:02,617
ستحتاج إليها

410
00:29:02,909 --> 00:29:05,494
سأنتظركم عند المطل...

411
00:29:05,745 --> 00:29:06,871
...قبل منحدرات إريبور

412
00:29:07,121 --> 00:29:09,498
انتبه للخريطة والمفتاح.

413
00:29:09,749 --> 00:29:12,710
ولا تدخل ذلك الجبل بدوني

414
00:29:18,633 --> 00:29:21,928
هذه الغابة ليست غرينوود التي عهدناها

415
00:29:22,178 --> 00:29:25,431
هنالك جدول في الغابة يحمل سحراً أسود

416
00:29:25,681 --> 00:29:27,600
لا تلمسوا الماء

417
00:29:27,850 --> 00:29:30,269
اعبروا فقط على جسر الحجارة

418
00:29:30,520 --> 00:29:33,064
حتى الهواء يجعل المرء يصاب بأوهام

419
00:29:33,314 --> 00:29:36,025
سيدخل في عقولكم ويضلكم.

420
00:29:36,484 --> 00:29:38,194
يضلنا؟

421
00:29:38,653 --> 00:29:39,987
ماذا يعني ذلك؟

422
00:29:40,363 --> 00:29:43,491
الزموا الطريق ولا تفارقوها

423
00:29:43,950 --> 00:29:45,952
وإلا فلن...

424
00:29:46,202 --> 00:29:47,495
...تعثروا عليها مجدداً

425
00:29:49,163 --> 00:29:50,706
الزموا الطريق...

426
00:29:50,957 --> 00:29:51,707
...مهما يحصل.

427
00:29:51,874 --> 00:29:55,044
علينا بلوغ الجبل قبل غروب
شمس يوم دورين

428
00:29:55,294 --> 00:29:56,295
- يوم دورين؟
- هيا

429
00:29:56,546 --> 00:29:59,048
هذه فرصتنا الوحيدة لنجد الباب المخفي

430
00:30:09,809 --> 00:30:11,435
الطريق تنعطف من هنا

431
00:30:37,461 --> 00:30:38,671
من هنا.

432
00:30:47,263 --> 00:30:50,433
هواء! أريد هواء

433
00:30:50,683 --> 00:30:52,727
أشعر بدوار في رأسي.

434
00:31:00,109 --> 00:31:02,904
- لقد وجدنا الجسر
- الجسر

435
00:31:12,371 --> 00:31:14,290
نستطيع اجتيازه بالسباحة

436
00:31:14,540 --> 00:31:16,792
ألم تسمع ما قاله غاندالف

437
00:31:17,043 --> 00:31:20,087
هناك سحر أسود يخيم على هذه الغابة

438
00:31:20,963 --> 00:31:22,757
مياه هذا الجدول مسحورة

439
00:31:23,299 --> 00:31:25,843
لا تبدو لي أنها تسحرني

440
00:31:26,093 --> 00:31:28,846
علينا العثور على طريقة أخرى للعبور

441
00:31:37,480 --> 00:31:39,273
هذه الأغصان قوية بما يكفي

442
00:31:39,524 --> 00:31:41,192
كيلي!

443
00:31:42,443 --> 00:31:44,320
سنرسل الأخف وزناً أولاً

444
00:31:58,918 --> 00:32:00,586
لا بأس

445
00:32:01,712 --> 00:32:03,297
لا أجد أية مشكلة

446
00:32:04,507 --> 00:32:05,716
هذا مشكلة

447
00:32:05,925 --> 00:32:06,634
كل شيء...

448
00:32:06,801 --> 00:32:08,427
...على ما يرام

449
00:32:39,125 --> 00:32:41,669
هنالك شيء غير طبيعي

450
00:32:41,919 --> 00:32:43,462
هذا غير طبيعي أبداً

451
00:32:43,713 --> 00:32:45,006
ابق مكانك

452
00:32:47,967 --> 00:32:49,594
قبضتي لا تصل إلى شيء

453
00:33:30,051 --> 00:33:31,802
ماذا تفعل؟

454
00:33:46,609 --> 00:33:48,819
ما كان عليك فعل ذلك

455
00:33:49,737 --> 00:33:50,738
إنه حظ سيء

456
00:33:50,905 --> 00:33:52,365
لا أؤمن بالحظ

457
00:33:53,032 --> 00:33:54,700
نحن نصنع حظنا

458
00:34:20,601 --> 00:34:21,686
نحتاج...

459
00:34:21,936 --> 00:34:23,855
...إلى أخذ راحة

460
00:34:44,500 --> 00:34:45,710
ما هذا؟

461
00:34:48,045 --> 00:34:51,090
هذه الأصوات

462
00:34:51,340 --> 00:34:53,926
هل تستطيعون سماعها؟

463
00:34:55,344 --> 00:34:56,846
لا أسمع شيئاً

464
00:34:59,557 --> 00:35:02,018
لا رياح...

465
00:35:03,186 --> 00:35:05,438
...لا طيور

466
00:35:05,897 --> 00:35:08,149
كم الساعة الآن؟

467
00:35:09,442 --> 00:35:10,818
لا أعرف

468
00:35:12,069 --> 00:35:12,945
حتى أنني لا أعرف...

469
00:35:13,112 --> 00:35:15,615
...في أي يوم نحن

470
00:35:19,493 --> 00:35:21,412
يستغرق هذا وقتاً طويلاً

471
00:35:23,122 --> 00:35:24,415
أما من نهاية لهذه

472
00:35:24,665 --> 00:35:27,084
الغابة الملعونة؟

473
00:35:27,335 --> 00:35:28,586
لا حسب ما أراه

474
00:35:30,046 --> 00:35:32,465
فقط أشجار والمزيد من الأشجار

475
00:35:42,934 --> 00:35:44,560
هذا الطريق

476
00:35:46,521 --> 00:35:49,774
- قال غاندالف--
- افعلوا كما أقول. اتبعوني

477
00:36:03,037 --> 00:36:05,331
أتركوب

478
00:36:10,878 --> 00:36:12,713
لا، لا. انتظر

479
00:36:15,341 --> 00:36:17,176
انتظر

480
00:36:17,969 --> 00:36:19,554
انتظر

481
00:36:19,804 --> 00:36:22,807
لا نستطيع الابتعاد عن--

482
00:36:23,432 --> 00:36:25,434
يجب أن نبقى على الطريق

483
00:36:43,160 --> 00:36:45,454
لا أذكر شيئاً من هذا.

484
00:36:45,705 --> 00:36:47,331
لا شيء مألوفاً لي

485
00:36:47,582 --> 00:36:49,333
لا بد أنها هنا

486
00:36:49,959 --> 00:36:52,920
لا يمكن أن يختفي من ذاته

487
00:36:53,171 --> 00:36:55,548
إلا إن حركه أحد

488
00:36:55,798 --> 00:36:58,176
إنه ليس هنا أيضاً

489
00:37:26,078 --> 00:37:27,079
انظر.

490
00:37:27,288 --> 00:37:28,915
جعبة تبغ

491
00:37:29,165 --> 00:37:31,584
هناك أقزام في هذه الغابة

492
00:37:31,834 --> 00:37:34,462
أقزام من الجبال الزرقاء تحديداً

493
00:37:34,712 --> 00:37:36,380
تشبه جعبتي كثيراً

494
00:37:36,631 --> 00:37:39,300
هذا لأنها جعبتك. ألا تفهم؟

495
00:37:39,550 --> 00:37:41,344
نحن تائهون ونسير في دوائر

496
00:37:41,594 --> 00:37:43,638
لسنا تائهين بل نواصل السير شرقاً

497
00:37:43,888 --> 00:37:46,516
ولكن أين الشرق؟
فنحن لا نرى الشمس.

498
00:37:46,766 --> 00:37:48,142
ألست أنت الخبير بهذا؟

499
00:37:49,268 --> 00:37:50,269
الشمس

500
00:37:51,062 --> 00:37:52,772
يجب أن نجد...

501
00:37:53,022 --> 00:37:54,273
...الشمس

502
00:37:56,108 --> 00:37:57,276
في الأعلى

503
00:37:57,527 --> 00:37:58,444
يجب أن نصعد...

504
00:37:58,611 --> 00:38:00,905
...فوق ظل الشجر.

505
00:38:04,116 --> 00:38:06,035
ما هذا؟

506
00:38:07,245 --> 00:38:10,122
توقفوا! اهدأوا جميعاً.

507
00:38:12,083 --> 00:38:13,835
نحن مراقبون.

508
00:39:02,258 --> 00:39:04,010
أرى بحيرة.

509
00:39:04,844 --> 00:39:07,013
ونهر.

510
00:39:08,723 --> 00:39:10,349
وجبل الوحدة.

511
00:39:10,808 --> 00:39:12,602
كدنا نصل!

512
00:39:14,520 --> 00:39:15,855
هل تسمعونني؟

513
00:39:17,106 --> 00:39:19,275
صرت أعرف الطريق

514
00:39:22,612 --> 00:39:23,738
هل تسمعون؟

515
00:39:33,080 --> 00:39:34,290
هل تسمعون؟

516
00:39:46,344 --> 00:39:47,345
لا!

517
00:39:47,553 --> 00:39:48,554
هيا الآن!

518
00:41:27,612 --> 00:41:30,239
اقتلوهم! اقتلوهم!

519
00:41:30,489 --> 00:41:32,533
إلتهموهم الآن قبل أن يجف دمهم.

520
00:41:32,783 --> 00:41:36,287
جلدهم سميك لكنهم مشبعون
بالسوائل في الداخل.

521
00:41:36,537 --> 00:41:37,246
إلدغه من جديد

522
00:41:37,413 --> 00:41:39,457
إلدغه من جديد وأجهز عليه!

523
00:41:40,583 --> 00:41:42,335
ما زال اللحم حياً!

524
00:41:42,543 --> 00:41:43,252
اقتله!

525
00:41:43,419 --> 00:41:44,253
اقتله الآن

526
00:41:44,420 --> 00:41:46,005
لنصنع وليمة!

527
00:41:46,255 --> 00:41:47,465
وليمة! وليمة!

528
00:41:47,715 --> 00:41:49,800
وليمة!

529
00:41:51,177 --> 00:41:52,595
لنأكلهم أحياء!

530
00:41:52,845 --> 00:41:54,889
وليمة!

531
00:42:01,270 --> 00:42:03,105
- ما هذا؟
- ما هذا؟

532
00:42:04,982 --> 00:42:07,193
لنأكلهم أحياء!

533
00:42:10,446 --> 00:42:12,573
سمين وغني بالعصارة

534
00:42:15,660 --> 00:42:17,036
سأتذوقه...

535
00:42:17,286 --> 00:42:18,371
...قليلاً

536
00:42:29,048 --> 00:42:31,384
تباً! أين هو؟ أين هو؟

537
00:42:32,760 --> 00:42:33,886
أنا هنا.

538
00:42:35,555 --> 00:42:36,764
إنه يلدغ!

539
00:42:37,014 --> 00:42:38,015
يلدغ!

540
00:42:43,855 --> 00:42:45,147
ستينغ. يلدغ.

541
00:42:46,107 --> 00:42:47,400
هذا اسم مناسب.

542
00:42:49,193 --> 00:42:50,319
ستينغ

543
00:43:08,754 --> 00:43:10,423
أنت بخير يا بوفر؟

544
00:43:10,798 --> 00:43:12,008
- أنا بخير
- انهض عني!

545
00:43:12,258 --> 00:43:13,342
أين بيلبو؟

546
00:43:13,593 --> 00:43:14,594
أنا في الأعلى

547
00:43:46,918 --> 00:43:47,919
أمسك بالقوائم!

548
00:43:48,753 --> 00:43:49,754
اسحبوا!

549
00:43:51,714 --> 00:43:52,715
اسحبوا!

550
00:43:55,801 --> 00:43:58,095
أين هو؟ هيا!

551
00:43:58,804 --> 00:43:59,972
أين هو؟

552
00:44:22,119 --> 00:44:23,120
لا!

553
00:44:23,621 --> 00:44:24,789
لا! لا!

554
00:44:25,039 --> 00:44:26,999
ثورين، عليك بها!

555
00:44:27,250 --> 00:44:28,251
هيا!

556
00:44:31,838 --> 00:44:33,422
أنت بخير يا أخي؟

557
00:44:36,217 --> 00:44:37,218
فيلي!

558
00:45:00,575 --> 00:45:01,951
هذا لي

559
00:45:37,320 --> 00:45:38,029
واصلوا...

560
00:45:38,196 --> 00:45:39,363
...التقدم

561
00:45:39,947 --> 00:45:41,240
الطريق سالكة!

562
00:46:02,261 --> 00:46:04,555
لا تظن أنني لن أقتلك يا قزم.

563
00:46:04,805 --> 00:46:06,474
بل سيسرني ذلك

564
00:46:11,187 --> 00:46:12,772
- النجدة!
- كيلي

565
00:46:30,957 --> 00:46:31,958
ارمي لي بخنجر!

566
00:46:32,875 --> 00:46:33,876
بسرعة!

567
00:46:34,502 --> 00:46:35,294
إن كنت تحسبني سأعطيك...

568
00:46:35,461 --> 00:46:36,504
...سلاحاً يا قزم...

569
00:46:36,754 --> 00:46:37,839
...فأنت مخطئ

570
00:46:44,011 --> 00:46:45,346
فتشوهم

571
00:46:50,852 --> 00:46:52,979
أعدها لي! فهي تخصني.

572
00:46:53,229 --> 00:46:54,397
من هذا؟

573
00:46:54,647 --> 00:46:56,148
- أخوك؟
- هذه...

574
00:46:56,399 --> 00:46:57,692
...زوجتي

575
00:46:57,942 --> 00:47:00,027
وما هذا المخلوق البشع؟

576
00:47:00,319 --> 00:47:01,445
غوبلين متحول؟

577
00:47:01,696 --> 00:47:03,614
هذا ابني غيملي

578
00:47:10,997 --> 00:47:12,123
هل ماتت العناكب؟

579
00:47:12,707 --> 00:47:14,834
نعم ولكن سيأتي المزيد

580
00:47:16,252 --> 00:47:17,962
إنها تزداد عدائية

581
00:47:25,386 --> 00:47:28,556
هذا سيف قديم للجنيين

582
00:47:30,308 --> 00:47:33,603
صنعه نسيبي.

583
00:47:35,521 --> 00:47:36,856
من أين حصلت عليه؟

584
00:47:37,273 --> 00:47:38,482
أعطاه أحد لي.

585
00:47:42,028 --> 00:47:45,364
لست لصاً فحسب بل كاذب أيضاً

586
00:47:50,077 --> 00:47:51,621
ثورين، أين بيلبو؟

587
00:48:05,426 --> 00:48:06,552
أغلقوا البوابة.

588
00:48:55,893 --> 00:48:57,311
لا تظنوا أن الأمر انتهى.

589
00:48:58,145 --> 00:49:00,857
هل تسمعوني؟ أخرجونا من هنا!

590
00:49:01,107 --> 00:49:02,650
ابتعدوا عني!

591
00:49:09,532 --> 00:49:11,033
ألن تفتشيني؟

592
00:49:12,702 --> 00:49:14,871
فربما يوجد شيء في سروالي

593
00:49:15,621 --> 00:49:17,290
أو لا يوجد شيء

594
00:49:25,923 --> 00:49:26,674
لمَ يحدق...

595
00:49:26,841 --> 00:49:28,968
...القزم بك هكذا يا تورييل؟

596
00:49:29,218 --> 00:49:31,179
من يعرف؟

597
00:49:31,429 --> 00:49:34,932
لكنه طويل مع أنه قزم.

598
00:49:35,808 --> 00:49:36,809
ألا توافقني الرأي؟

599
00:49:37,059 --> 00:49:38,102
أطول من غيره...

600
00:49:40,021 --> 00:49:41,564
...ولكن لا يقل عنهم بشاعة.

601
00:49:52,867 --> 00:49:53,868
- مرة أخرى
- دعه!

602
00:49:54,702 --> 00:49:56,120
يستحيل الخروج من هنا

603
00:49:56,370 --> 00:49:58,372
فهذه ليست زنزانة للأورك

604
00:49:58,623 --> 00:50:01,125
بل هي أروقة عالم وودلاند

605
00:50:01,417 --> 00:50:05,213
لا أحد يغادر هذا المكان
إلا بإذن من الملك

606
00:50:09,884 --> 00:50:13,429
يخيل للبعض أنه يؤدي مهمة نبيلة

607
00:50:14,096 --> 00:50:16,933
مهمة لاستعادة وطن...

608
00:50:17,183 --> 00:50:18,935
...وقتل تنين

609
00:50:20,311 --> 00:50:24,315
أما أنا فأرى دافعاً أبسط.

610
00:50:25,191 --> 00:50:26,859
محاولة سرقة.

611
00:50:27,610 --> 00:50:29,862
أو شيء من هذا القبيل.

612
00:50:33,032 --> 00:50:33,866
وجدت...

613
00:50:34,033 --> 00:50:35,034
...طريقة للدخول

614
00:50:35,284 --> 00:50:36,285
وأنت تبحث...

615
00:50:36,494 --> 00:50:39,497
...عما يمنحك الحق في الحكم.

616
00:50:40,164 --> 00:50:42,041
جوهرة الملك

617
00:50:42,959 --> 00:50:44,460
الحجر الأركيني

618
00:50:46,712 --> 00:50:50,049
هذا الحجر ثمين جداً في نظرك

619
00:50:51,050 --> 00:50:52,760
أفهم هذا

620
00:50:53,719 --> 00:50:57,348
ففي الجبل جواهر تطلبها نفسي أيضاً

621
00:50:58,683 --> 00:50:59,684
جواهر بيضاء...

622
00:50:59,934 --> 00:51:01,978
...من ضوء النجوم البهي

623
00:51:03,020 --> 00:51:05,273
أعرض عليك العون

624
00:51:08,484 --> 00:51:09,861
أسمعني ما لديك

625
00:51:10,111 --> 00:51:11,737
سأدعك ترحل...

626
00:51:12,738 --> 00:51:15,408
...فقط إن أعدت ما هو ملك لي.

627
00:51:18,619 --> 00:51:19,912
معروف مقابل معروف

628
00:51:20,162 --> 00:51:21,163
أقطع لك وعداً

629
00:51:22,540 --> 00:51:25,042
من ملك لآخر

630
00:51:29,213 --> 00:51:32,425
لا أتوقع من ثراندويل...

631
00:51:33,467 --> 00:51:34,468
...الملك العظيم...

632
00:51:34,677 --> 00:51:35,845
...أن يفي بوعده...

633
00:51:36,095 --> 00:51:38,598
...حتى لو حلت نهاية الدنيا!

634
00:51:39,223 --> 00:51:40,141
أنت...!

635
00:51:40,308 --> 00:51:41,309
...عديم...

636
00:51:41,517 --> 00:51:42,518
...الشرف.

637
00:51:43,603 --> 00:51:45,646
رأيت كيف تعامل أصدقاءك

638
00:51:46,314 --> 00:51:49,942
لجأنا إليك مرة ونحن جياع بلا وطن...

639
00:51:50,193 --> 00:51:51,652
...وطلبنا مساعدتك.

640
00:51:52,195 --> 00:51:54,572
لكنك أدرت ظهرك لنا

641
00:51:54,864 --> 00:51:58,492
أدرت ظهرك لمعاناة شعبي...

642
00:51:58,743 --> 00:52:00,703
...وتركتنا لنيران قضت علينا.

643
00:52:03,247 --> 00:52:05,416
لا تكلمني عن نار التنين

644
00:52:05,833 --> 00:52:06,542
فأنا أعرف...

645
00:52:06,709 --> 00:52:08,961
...مقدار شدتها وضراوتها

646
00:52:13,132 --> 00:52:14,342
واجهت...

647
00:52:14,592 --> 00:52:17,345
...تنانين الشمال.

648
00:52:19,555 --> 00:52:20,264
وحذرت...

649
00:52:20,431 --> 00:52:23,726
...جدك مما سيستجلبه جشعه.

650
00:52:25,269 --> 00:52:27,188
لكنه لم يصغ لي

651
00:52:31,776 --> 00:52:33,819
وأنت مثله تماماً

652
00:52:36,280 --> 00:52:38,032
ابق هنا إذا شئت...

653
00:52:38,282 --> 00:52:39,825
...وتعفن في السجن

654
00:52:40,076 --> 00:52:41,994
مئة سنة هي مجرد لحظة...

655
00:52:42,245 --> 00:52:44,247
...في حياة جني

656
00:52:44,497 --> 00:52:46,165
وأنا صبور

657
00:52:47,208 --> 00:52:49,210
يمكنني الانتظار

658
00:52:56,676 --> 00:52:57,760
عرض عليك صفقة؟

659
00:52:58,010 --> 00:52:59,178
نعم

660
00:53:00,888 --> 00:53:03,224
فقلت له أن "إش كخفي إن دوروغ نول"

661
00:53:05,017 --> 00:53:06,018
هو وكل أنسبائه

662
00:53:07,854 --> 00:53:09,605
إذاً بُتت المسألة

663
00:53:11,315 --> 00:53:13,818
كانت الصفقة أملنا الوحيد

664
00:53:17,280 --> 00:53:18,990
ليست أملنا الوحيد

665
00:53:25,872 --> 00:53:27,290
أعرف أنك هنا

666
00:53:29,083 --> 00:53:32,086
لا داعي للاختباء في الظلال

667
00:53:33,254 --> 00:53:35,464
كنت قادمة لإعلامك بالوضع.

668
00:53:36,632 --> 00:53:40,011
أمرت بتدمير عش العناكب
قبل شهرين قمريين

669
00:53:40,261 --> 00:53:41,012
أخلينا...

670
00:53:41,179 --> 00:53:43,639
...الغابة منها كما أمرت يا مولاي...

671
00:53:43,890 --> 00:53:44,974
...لكن عناكب أخرى تأتي من الجنوب.

672
00:53:45,224 --> 00:53:45,933
تتكاثر...

673
00:53:46,100 --> 00:53:48,352
...في خرائب دول غولدور
ليتنا نقتلها من منبعها...

674
00:53:48,769 --> 00:53:50,813
يقع ذلك الحصن خارج حدودنا

675
00:53:51,063 --> 00:53:53,858
مهمتك هي إبقاء أرضنا خالية
من تلك الكائنات

676
00:53:54,108 --> 00:53:56,736
وماذا يحدث بعد أن نطردها؟

677
00:53:56,986 --> 00:53:58,571
ألن تنتشر في أراض أخرى؟

678
00:53:58,905 --> 00:54:00,698
الأراضي الأخرى ليست مسؤوليتي

679
00:54:02,491 --> 00:54:03,743
في هذا العالم...

680
00:54:03,993 --> 00:54:05,077
...تزدهر شعوب وتندثر.

681
00:54:05,328 --> 00:54:06,329
أما نحن...

682
00:54:06,495 --> 00:54:07,538
...في هذه المملكة فسنبقى طويلاً.

683
00:54:13,127 --> 00:54:14,462
أخبرني ليغولاس عن قتالك البارع اليوم

684
00:54:19,675 --> 00:54:21,552
إنه معجب بك كثيراً

685
00:54:24,472 --> 00:54:26,224
أؤكد لك يا مولاي...

686
00:54:26,474 --> 00:54:29,435
...أنني لست سوى قائدة الحرس
بنظر ليغولاس

687
00:54:29,685 --> 00:54:31,521
ربما كان هذا رأيه من قبل

688
00:54:32,563 --> 00:54:35,066
ولكن أظن أنه لم يعد كذلك

689
00:54:38,653 --> 00:54:40,947
لا أظن أنك ستسمح لابنك...

690
00:54:41,197 --> 00:54:43,658
...أن يرتبط بجنية غاب وضيعة

691
00:54:43,908 --> 00:54:46,494
معك حق، لن أسمح بهذا

692
00:54:47,328 --> 00:54:49,539
ومع ذلك أنت تروقين له

693
00:54:50,373 --> 00:54:52,875
فلا تعللي نفسه بالآمال حيث لا أمل

694
00:55:00,049 --> 00:55:02,218
هناك حراس على البوابات

695
00:55:02,468 --> 00:55:05,388
ليس كلها. اتبعوني!

696
00:55:31,247 --> 00:55:34,333
ما هذا الحجر في يدك؟

697
00:55:36,752 --> 00:55:38,296
إنه تميمة

698
00:55:41,591 --> 00:55:43,134
وعليه تعويذة قوية

699
00:55:43,384 --> 00:55:46,095
فكل من يقرأ حروفه القديمة
ما عدا القزم...

700
00:55:46,929 --> 00:55:48,181
...فسيُلعن إلى الأبد.

701
00:55:54,520 --> 00:55:55,521
أو لن يُلعن

702
00:55:57,190 --> 00:56:00,067
إن كنت تصدقين هذه الأمور.
إنه تذكار فحسب

703
00:56:03,029 --> 00:56:04,322
حجر بكتابة قديمة

704
00:56:06,449 --> 00:56:07,158
أمي...

705
00:56:07,325 --> 00:56:09,243
...أعطتني إياه كي لا أنسى وعدي

706
00:56:11,078 --> 00:56:12,371
أي وعد؟

707
00:56:12,872 --> 00:56:14,248
أن أعود حياً إليها

708
00:56:17,168 --> 00:56:18,419
إنها تقلق كثيراً

709
00:56:19,837 --> 00:56:21,422
وتظن أنني متهور

710
00:56:22,131 --> 00:56:23,257
وهل أنت كذلك؟

711
00:56:25,092 --> 00:56:26,093
لا

712
00:56:37,104 --> 00:56:38,773
يبدو أن حفلة كبيرة...

713
00:56:39,023 --> 00:56:40,399
...تقام فوق

714
00:56:41,108 --> 00:56:43,069
إنه ميريث إنغيليث...

715
00:56:43,986 --> 00:56:45,530
...عيد ضوء النجوم

716
00:56:46,781 --> 00:56:49,158
كل ضوء هو مقدس بنظر الإلدار

717
00:56:49,825 --> 00:56:53,204
لكن أكثر ما يحبه جنيو الغاب
هو ضوء النجوم

718
00:56:53,871 --> 00:56:55,373
لطالما اعتبرت ضوءها بلا دفء

719
00:56:57,542 --> 00:56:59,752
فهو بعيد للغاية

720
00:57:01,087 --> 00:57:02,839
إنه بنظرنا ذكرى...

721
00:57:03,881 --> 00:57:05,758
...بالغة القيمة والبهاء

722
00:57:10,429 --> 00:57:11,764
مثل وعدك

723
00:57:21,274 --> 00:57:23,067
كنت أحياناً أسير تحتها

724
00:57:24,193 --> 00:57:25,069
خلف حدود الغابة...

725
00:57:25,236 --> 00:57:26,779
...ليلاً

726
00:57:28,364 --> 00:57:31,367
رأيت العالم يتلاشى في الظلمة...

727
00:57:32,618 --> 00:57:35,413
...فيسطع ضوء النجم الأبيض السرمدي

728
00:57:38,791 --> 00:57:40,668
رأيت قمراً نارياً ذات مرة

729
00:57:42,587 --> 00:57:45,256
ارتفع فوق الممر قرب دانلاند
وكان ضخماً

730
00:57:45,631 --> 00:57:48,092
وملأ السماء بضوئه الأحمر والذهبي

731
00:57:49,927 --> 00:57:52,889
كنا نرافق تجاراً من إريد لوين...

732
00:57:53,139 --> 00:57:56,267
...كانوا يقايضون الفضيات بالفرو،
سلكنا غرينواي جنوباً...

733
00:57:56,851 --> 00:57:58,811
...فيما الجبل إلى يسارنا

734
00:57:59,187 --> 00:58:00,771
وإذا به يطلع

735
00:58:01,314 --> 00:58:03,024
قمر ناري ضخم يتقدمنا...

736
00:58:03,566 --> 00:58:05,109
...وينير سبيلنا

737
00:58:05,359 --> 00:58:07,653
ليتني أستطيع أن أريك الكهوف

738
00:58:08,863 --> 00:58:11,574
نفد المشروب لدينا يا غاليون

739
00:58:12,158 --> 00:58:15,203
كان يجب إعادة البراميل الفارغة
من ساعات إلى إسغاروث

740
00:58:15,453 --> 00:58:17,496
سيكون قائد الصندل بانتظارها

741
00:58:17,747 --> 00:58:18,831
حتى لو كان...

742
00:58:19,081 --> 00:58:22,418
...الملك سيئ الطباع
فهو صاحب ذوق رفيع في المشروب

743
00:58:23,419 --> 00:58:24,921
تذوقه يا إلروس

744
00:58:25,630 --> 00:58:26,547
أنا المسؤول...

745
00:58:26,714 --> 00:58:27,715
...عن الأقزام

746
00:58:28,132 --> 00:58:30,510
إنهم مسجونون! أين سيذهبون؟

747
00:58:34,138 --> 00:58:36,682
أراهن أن الشمس توشك أن تشرق

748
00:58:36,933 --> 00:58:38,643
لا بد أنه الفجر

749
00:58:38,893 --> 00:58:41,187
لن نبلغ الجبل، أليس كذلك؟

750
00:58:44,148 --> 00:58:46,234
ليس وأنتم عالقون هنا

751
00:58:52,198 --> 00:58:52,907
بيلبو!

752
00:58:53,074 --> 00:58:54,075
ماذا؟

753
00:58:56,744 --> 00:58:58,454
يوجد حراس في الجوار

754
00:59:04,210 --> 00:59:05,211
أغلقوا الأبواب

755
00:59:05,378 --> 00:59:07,547
- لنكسب بعض الوقت
- حسناً نوري

756
00:59:18,349 --> 00:59:19,851
- اصعدوا الدرج
- أنت أولاً

757
00:59:20,059 --> 00:59:20,768
أوري

758
00:59:20,935 --> 00:59:22,353
بل علينا النزول. إتبعوني.

759
00:59:23,771 --> 00:59:24,689
هيا

760
00:59:24,856 --> 00:59:26,357
بهدوء الآن

761
00:59:41,455 --> 00:59:42,540
من هنا

762
00:59:45,376 --> 00:59:46,419
هيا!

763
00:59:46,669 --> 00:59:48,254
لا أصدق! نحن في الأقبية

764
00:59:48,504 --> 00:59:50,256
يجب أن تقودنا إلى الخارج لا الداخل

765
00:59:50,506 --> 00:59:51,507
أعرف ما أفعله

766
00:59:52,842 --> 00:59:54,427
من هنا! من هنا!

767
00:59:59,432 --> 01:00:00,141
يا رفاق...

768
01:00:00,308 --> 01:00:02,560
- ...ادخلوا البراميل بسرعة
- هل جننت؟

769
01:00:03,769 --> 01:00:04,520
- صدقني، سيعثرون علينا
- لا، لا

770
01:00:04,687 --> 01:00:05,730
لن يجدونا

771
01:00:05,980 --> 01:00:09,483
أرجوكم، ثقوا بي

772
01:00:13,362 --> 01:00:14,447
افعلوا ما يقوله

773
01:00:15,573 --> 01:00:16,657
أبعد رأسك الضخم عن طريقي

774
01:00:18,951 --> 01:00:19,660
بيفر، ادخل...

775
01:00:19,827 --> 01:00:21,746
...البرميل! هيا!

776
01:00:28,503 --> 01:00:30,129
دخل الجميع.

777
01:00:33,299 --> 01:00:35,176
ماذا سنفعل الآن؟

778
01:00:35,927 --> 01:00:36,928
احبس أنفاسك

779
01:00:37,178 --> 01:00:38,179
أحبس أنفاسي؟ ماذا تقصد؟

780
01:01:04,830 --> 01:01:06,374
أين حامل المفاتيح؟

781
01:01:33,526 --> 01:01:34,735
أحسنت صنيعاً باغينز

782
01:01:36,279 --> 01:01:37,446
هيا بنا!

783
01:01:47,456 --> 01:01:49,083
تشبثوا!

784
01:02:02,305 --> 01:02:03,639
بيلبو!

785
01:02:08,227 --> 01:02:09,478
اصمدوا!

786
01:02:11,189 --> 01:02:13,399
- النجدة!
- أوري!

787
01:02:17,528 --> 01:02:19,030
أغلقوا البوابة!

788
01:02:38,132 --> 01:02:39,133
لا!

789
01:02:52,480 --> 01:02:54,232
انتبهوا! إنهم الأورك

790
01:03:10,665 --> 01:03:13,042
اقتلوهم جميعاً!

791
01:03:14,126 --> 01:03:15,127
انزلوا تحت الجسر

792
01:03:27,890 --> 01:03:28,891
كيلي!

793
01:03:53,791 --> 01:03:54,792
كيلي!

794
01:04:01,549 --> 01:04:02,550
كيلي

795
01:04:16,856 --> 01:04:20,026
اقتلوها! اقتلوا الجنية!

796
01:04:47,637 --> 01:04:49,138
طاردوهم!

797
01:04:56,229 --> 01:04:57,230
كيلي!

798
01:06:21,147 --> 01:06:22,273
نوري!

799
01:06:35,077 --> 01:06:36,162
اقطعوا الجذع!

800
01:06:44,253 --> 01:06:45,254
بومبر!

801
01:08:20,725 --> 01:08:21,725
تورييل

802
01:08:22,018 --> 01:08:23,519
تمهلي!

803
01:08:24,562 --> 01:08:28,149
سنبقي هذا حياً

804
01:08:29,317 --> 01:08:33,112
طاردوهم! اقطعوا عليهم الطريق!

805
01:10:19,594 --> 01:10:20,595
هذا أنت!

806
01:10:21,053 --> 01:10:22,430
لمَ أنا هنا يا غاندالف؟

807
01:10:22,680 --> 01:10:23,890
صدقني يا راداغاست

808
01:10:24,140 --> 01:10:27,101
لو لم يكن السبب وجيهاً لما استدعيتك

809
01:10:31,647 --> 01:10:34,192
ليس المكان مناسباً لنلتقي فيه

810
01:10:34,442 --> 01:10:35,568
صحيح

811
01:10:36,527 --> 01:10:37,987
ليس كذلك

812
01:10:39,071 --> 01:10:41,616
هذه تعاويذ يا غاندالف

813
01:10:41,866 --> 01:10:44,577
قديمة ومشحونة بالكراهية.

814
01:10:44,827 --> 01:10:46,162
مَن مدفون هنا؟

815
01:10:46,537 --> 01:10:49,874
إن كان لديه اسم فهو مفقود
من زمن طويل

816
01:10:50,124 --> 01:10:52,210
ولن يُعرف إلا بلقب...

817
01:10:52,460 --> 01:10:54,754
...خادم الشر

818
01:10:57,256 --> 01:10:59,300
واحد

819
01:11:03,513 --> 01:11:05,348
واحد من تسعة

820
01:11:08,351 --> 01:11:10,520
لمَ الآن يا غاندالف؟ لا أفهم

821
01:11:10,728 --> 01:11:11,437
استدعي أشباح الخاتم...

822
01:11:11,604 --> 01:11:13,397
...إلى دول غولدور

823
01:11:13,648 --> 01:11:15,608
يستحيل أن يكون الفاعل
مستحضر الأرواح

824
01:11:15,858 --> 01:11:19,362
فالبشري عاجز عن استحضار هذا

825
01:11:19,612 --> 01:11:21,572
من قال إنه بشري؟

826
01:11:23,324 --> 01:11:26,869
ليس لدى التسعة إلا زعيم واحد

827
01:11:27,119 --> 01:11:29,705
كنا عمياناً يا راداغاست

828
01:11:29,956 --> 01:11:32,041
وفيما أعيننا مغشاة...

829
01:11:32,291 --> 01:11:34,418
...رجع العدو

830
01:11:36,879 --> 01:11:39,048
وهو يستدعي خدامه

831
01:11:39,841 --> 01:11:41,425
أزوغ المدنس...

832
01:11:41,843 --> 01:11:43,678
...ليس صياداً عادياً

833
01:11:43,928 --> 01:11:45,263
بل هو قائد.

834
01:11:45,972 --> 01:11:48,057
قائد فيالق

835
01:11:48,599 --> 01:11:52,478
العدو يستعد لشن حرب.

836
01:11:53,187 --> 01:11:54,856
وستبدأ في الشرق

837
01:11:55,314 --> 01:11:57,900
ويريد أن يسيطر على الجبل.

838
01:11:58,150 --> 01:11:59,986
- أين تذهب؟
- سأعود إلى الآخرين

839
01:12:00,236 --> 01:12:01,237
غاندالف

840
01:12:02,363 --> 01:12:05,116
أنا من بدأ بهذا ويستحيل أن أتركهم

841
01:12:05,366 --> 01:12:07,285
فهم في خطر شديد

842
01:12:07,535 --> 01:12:08,786
إن كان كلامك صحيحاً...

843
01:12:09,036 --> 01:12:11,747
...فالعالم هو في خطر شديد

844
01:12:12,707 --> 01:12:16,460
السحر في ذلك الحصن سيزداد قوة

845
01:12:17,837 --> 01:12:20,882
هل تريد أن أتخلى عن أصدقائي؟

846
01:12:23,885 --> 01:12:26,220
- هل من أحد خلفنا؟
- لا أرى أحداً

847
01:12:31,392 --> 01:12:34,228
- سبقنا الأورك
- ليس لفترة طويلة، فالتيار ضعيف.

848
01:12:34,854 --> 01:12:36,647
بومبر نصف غارق

849
01:12:37,231 --> 01:12:38,983
- إلى الضفة
- حسناً

850
01:12:39,233 --> 01:12:40,234
هيا، بسرعة

851
01:12:40,401 --> 01:12:42,195
غلوين، ساعدني

852
01:12:44,530 --> 01:12:46,407
ارفع نفسك

853
01:12:46,908 --> 01:12:47,992
هيا!

854
01:12:48,242 --> 01:12:50,703
هيا أيها السمين!

855
01:13:00,796 --> 01:13:02,507
أنا بخير، لا تقلق

856
01:13:02,757 --> 01:13:03,758
هيا انهض!

857
01:13:03,925 --> 01:13:05,968
كيلي جريح وساقه بحاجة لتضميد

858
01:13:06,219 --> 01:13:08,596
قطيع أورك يطاردنا، لنواصل التقدم

859
01:13:08,846 --> 01:13:09,847
إلى أين؟

860
01:13:10,014 --> 01:13:11,933
إلى الجبل، فنحن قريبون منه

861
01:13:12,517 --> 01:13:15,394
تمتد بحيرة بيننا وبين الجبل

862
01:13:15,645 --> 01:13:17,939
- لا يمكننا عبورها
- إذاً ندور حولها

863
01:13:18,189 --> 01:13:21,150
من المؤكد أن الأورك سيدركوننا

864
01:13:21,400 --> 01:13:23,486
ولا نحمل أسلحة للدفاع عن أنفسنا

865
01:13:23,736 --> 01:13:25,404
ضمّد ساقه بسرعة

866
01:13:25,988 --> 01:13:27,490
أمامك دقيقتان

867
01:13:47,885 --> 01:13:48,886
كرروا ذلك...

868
01:13:49,595 --> 01:13:50,680
...فأقتلكم

869
01:13:53,391 --> 01:13:54,600
عذراً...

870
01:13:54,851 --> 01:13:57,979
...أنت من لايك-تاون إن لم أكن مخطئاً

871
01:13:58,938 --> 01:14:01,440
ذلك الصندل هناك...

872
01:14:01,691 --> 01:14:04,986
...هل يمكننا استئجاره؟

873
01:14:06,654 --> 01:14:08,739
لمَ تظن أنني سأساعدكم؟

874
01:14:08,990 --> 01:14:10,825
هذه الجزمة بالية جداً

875
01:14:11,409 --> 01:14:12,952
وهذا المعطف أيضاً

876
01:14:14,036 --> 01:14:15,997
لا شك أنه لديك أفواه لتطعمها

877
01:14:17,123 --> 01:14:18,541
كم طفلاً لديك؟

878
01:14:19,458 --> 01:14:21,085
صبي وفتاتان

879
01:14:22,086 --> 01:14:24,630
ولا بد أن زوجتك جميلة

880
01:14:25,923 --> 01:14:27,008
نعم

881
01:14:27,466 --> 01:14:28,509
كانت جميلة

882
01:14:31,762 --> 01:14:33,264
آسف، لم أقصد أن--

883
01:14:33,514 --> 01:14:35,349
هيا! كفى مجاملات!

884
01:14:37,059 --> 01:14:38,186
لمَ أنت مستعجل؟

885
01:14:38,436 --> 01:14:39,645
ما شأنك؟

886
01:14:39,979 --> 01:14:41,564
أريد أن أعرف من أنتم...

887
01:14:42,815 --> 01:14:43,900
...وماذا تفعلون في هذه الأراضي

888
01:14:44,567 --> 01:14:47,069
نحن تجار عاديون من الجبال الزرقاء...

889
01:14:47,445 --> 01:14:48,905
...وذاهبون لرؤية أنسبائنا...

890
01:14:49,155 --> 01:14:50,740
...في التلال الحديدية

891
01:14:52,116 --> 01:14:54,076
هل قلت تجار عاديون؟

892
01:14:54,327 --> 01:14:55,661
نحن بحاجة لطعام...

893
01:14:55,912 --> 01:14:57,872
...ومؤن وأسلحة

894
01:14:58,122 --> 01:14:59,290
هل يمكنك مساعدتنا؟

895
01:15:03,794 --> 01:15:04,545
أعرف من أين...

896
01:15:04,712 --> 01:15:06,088
...أتت هذه البراميل

897
01:15:06,839 --> 01:15:08,090
وإن يكن؟

898
01:15:08,341 --> 01:15:10,760
لا أعرف ماذا دار بينكم وبين الجنيين

899
01:15:11,302 --> 01:15:13,012
ولا أظن أن النتيجة كانت جيدة

900
01:15:14,680 --> 01:15:15,431
لا أحد يدخل لايك-تاون...

901
01:15:15,598 --> 01:15:17,558
...إلا بإذن من حاكمها

902
01:15:18,267 --> 01:15:20,978
يكسب ثروته من المتاجرة
مع عالم وودلاند

903
01:15:21,229 --> 01:15:24,023
لن يثير غضب الملك ثراندويل من أجلكم

904
01:15:25,942 --> 01:15:26,943
اعرض عليه أكثر

905
01:15:29,820 --> 01:15:30,571
لا بد من وسيلة...

906
01:15:30,738 --> 01:15:32,657
...لدخولها دون أن يرانا أحد

907
01:15:33,533 --> 01:15:34,617
صحيح

908
01:15:35,952 --> 01:15:37,203
لكن لهذا...

909
01:15:38,412 --> 01:15:39,789
...يستلزم الأمر مهرّباً

910
01:15:40,039 --> 01:15:41,958
سنضاعف المبلغ

911
01:15:50,508 --> 01:15:54,136
هكذا هي طبيعة الشر

912
01:15:54,387 --> 01:15:55,972
حيثما يعم الجهل المطبق في العالم

913
01:15:56,222 --> 01:15:58,516
فهو يتفشى

914
01:15:58,766 --> 01:16:01,477
ويتنامى في وسط الظلمة

915
01:16:02,103 --> 01:16:03,813
خبث لا يستكين

916
01:16:04,063 --> 01:16:06,983
يتشح بوشاح الليل الأسود

917
01:16:08,192 --> 01:16:09,861
هكذا كان

918
01:16:10,611 --> 01:16:12,655
وهكذا سيبقى أبداً

919
01:16:13,948 --> 01:16:17,618
سيأتي وقت يخرج فيه كل شر من مخبأه

920
01:16:17,994 --> 01:16:20,788
كنتم تطاردون 13 قزماً

921
01:16:21,038 --> 01:16:22,039
لماذا؟

922
01:16:22,248 --> 01:16:23,583
ليسوا 13

923
01:16:24,000 --> 01:16:25,376
لن يبقوا كذلك

924
01:16:26,085 --> 01:16:27,086
فالشاب...

925
01:16:27,670 --> 01:16:29,589
...النبّال الأسود الشعر...

926
01:16:30,047 --> 01:16:32,049
...أصبناه بسهم مورغل

927
01:16:33,718 --> 01:16:36,846
يسري السم في جسمه...

928
01:16:37,096 --> 01:16:38,139
...وقريباً سيموت به

929
01:16:38,931 --> 01:16:40,725
رد على السؤال يا قذر

930
01:16:41,058 --> 01:16:43,686
لا أرد على كلاب يا جنية!

931
01:16:46,147 --> 01:16:47,857
لا أنصحك بإثارة غضبها

932
01:16:48,524 --> 01:16:50,234
تحب القتل يا أورك؟

933
01:16:51,569 --> 01:16:52,945
تحب الموت؟

934
01:16:54,280 --> 01:16:55,281
سأمنحك إياه

935
01:16:55,740 --> 01:16:56,741
كفى!

936
01:16:57,283 --> 01:16:58,993
تورييل ارحلي!

937
01:16:59,577 --> 01:17:00,745
غادري الآن

938
01:17:11,339 --> 01:17:12,798
لا يهمني أمر...

939
01:17:13,049 --> 01:17:15,718
...قزم ميت. رد على السؤال

940
01:17:16,260 --> 01:17:19,305
لا داعي للخوف

941
01:17:19,555 --> 01:17:22,058
أخبرنا بما تعرفه وسأحررك

942
01:17:22,600 --> 01:17:25,019
لديكم أوامر بقتلهم، لماذا؟

943
01:17:25,269 --> 01:17:27,438
لمَ يهمكم ثورين أوكنشيلد؟

944
01:17:27,688 --> 01:17:30,566
ذلك القزم الحقير لن يصير ملكاً

945
01:17:30,816 --> 01:17:31,817
ملكاً؟

946
01:17:31,984 --> 01:17:35,029
لا ملك لما تحت الجبل ولن يكون أبداً

947
01:17:35,279 --> 01:17:37,573
لا أحد يجرؤ على دخول إريبور

948
01:17:37,823 --> 01:17:38,824
ما دام التنين حياً

949
01:17:39,075 --> 01:17:40,743
أنت لا تعرف شيئاً

950
01:17:40,993 --> 01:17:43,621
سيحترق عالمكم

951
01:17:43,871 --> 01:17:45,498
عم تتحدث؟

952
01:17:45,998 --> 01:17:47,208
انطق!

953
01:17:47,667 --> 01:17:50,461
سنسترجع أيام عزنا

954
01:17:51,087 --> 01:17:54,382
سيدي يخدم الكائن العظيم

955
01:17:55,842 --> 01:17:58,302
هل تفهم الآن أيها الجني الوضيع؟

956
01:17:58,553 --> 01:18:00,388
سيحل الموت عليكم

957
01:18:00,638 --> 01:18:02,849
نيران الحرب

958
01:18:03,099 --> 01:18:04,725
ستحل عليكم

959
01:18:07,812 --> 01:18:08,855
لمَ فعلت هذا؟

960
01:18:09,355 --> 01:18:11,190
وعدت بأن تحرره

961
01:18:11,440 --> 01:18:12,567
وقد حررته

962
01:18:13,609 --> 01:18:16,863
حررت رأسه البائس من كتفيه التعيستين

963
01:18:18,406 --> 01:18:19,115
كان بإمكانه...

964
01:18:19,282 --> 01:18:21,033
...إخبارنا بالمزيد

965
01:18:21,450 --> 01:18:23,744
ما أخبرنا به يكفيني

966
01:18:24,704 --> 01:18:27,164
ماذا قصد بقوله نيران الحرب؟

967
01:18:27,832 --> 01:18:30,126
يعني أنهم سيطلقون سلاحاً هائلاً...

968
01:18:30,376 --> 01:18:32,545
...يقضي على كل شيء أمامه

969
01:18:33,296 --> 01:18:36,591
ضاعفوا مراقبة حدودنا.
كل الطرق والأنهر

970
01:18:36,841 --> 01:18:38,593
أعلموني بكل ما يحصل

971
01:18:38,843 --> 01:18:40,386
لا أحد يدخل هذه المملكة

972
01:18:41,512 --> 01:18:43,055
ولا أحد يغادرها

973
01:18:46,475 --> 01:18:47,977
أغلقوا البوابة!

974
01:18:48,352 --> 01:18:49,103
أبقوها موصدة...

975
01:18:49,270 --> 01:18:50,271
...بأوامر...

976
01:18:50,438 --> 01:18:51,522
...من الملك.

977
01:18:52,231 --> 01:18:53,357
ماذا عن تورييل؟

978
01:18:56,194 --> 01:18:57,528
ما بها؟

979
01:18:57,778 --> 01:18:58,946
ذهبت إلى الغابة...

980
01:18:59,989 --> 01:19:01,782
...بقوسها وسيفها

981
01:19:02,241 --> 01:19:03,743
ولم تعد

982
01:19:27,475 --> 01:19:29,393
دم أقزام!

983
01:19:29,727 --> 01:19:30,978
كانوا هنا

984
01:19:31,479 --> 01:19:34,273
هناك رائحة أخرى

985
01:19:38,069 --> 01:19:39,862
لحم إنسان!

986
01:19:43,991 --> 01:19:46,869
وجدوا وسيلة لعبور البحيرة

987
01:20:08,516 --> 01:20:09,517
انتبه!

988
01:20:18,276 --> 01:20:18,985
هل تحاول...

989
01:20:19,151 --> 01:20:20,820
...إغراقنا؟

990
01:20:21,070 --> 01:20:23,656
ولدت وترعرعت على هذه المياه
يا حضرة القزم

991
01:20:23,906 --> 01:20:25,283
لو أردت إغراقكم...

992
01:20:25,533 --> 01:20:27,118
...فلن أغرقكم هنا

993
01:20:29,203 --> 01:20:31,622
طفح كيلي من غطرسة هذا الرجل

994
01:20:31,873 --> 01:20:34,625
فلنرمه في الماء ونرتح منه

995
01:20:34,876 --> 01:20:37,336
- اسمه بارد
- كيف عرفت؟

996
01:20:38,379 --> 01:20:39,380
سألته

997
01:20:39,589 --> 01:20:42,175
لا يهمني اسمه، فأنا لا أحبه

998
01:20:42,425 --> 01:20:43,968
ليس علينا أن نحبه

999
01:20:44,218 --> 01:20:45,845
بل أن ندفع له

1000
01:20:46,179 --> 01:20:47,889
هيا يا جماعة، أفرغوا...

1001
01:20:48,139 --> 01:20:49,140
...ما في جيوبكم

1002
01:20:50,349 --> 01:20:51,934
ما أدرانا أنه لن يخوننا؟

1003
01:20:52,185 --> 01:20:53,394
لن نعرف

1004
01:20:54,353 --> 01:20:55,313
توجد...

1005
01:20:55,479 --> 01:20:56,480
...مشكلة صغيرة

1006
01:20:57,690 --> 01:20:59,108
تنقصنا عشر قطع نقدية

1007
01:21:01,277 --> 01:21:02,278
غلوين

1008
01:21:03,529 --> 01:21:04,238
هيا

1009
01:21:04,405 --> 01:21:06,532
- أعطنا ما لديك
- لا تنظر إلي

1010
01:21:07,617 --> 01:21:09,952
استنزفت هذه المهمة مني...

1011
01:21:10,203 --> 01:21:11,287
...كل ما أملكه

1012
01:21:11,621 --> 01:21:12,622
وماذا كسبت...

1013
01:21:12,830 --> 01:21:14,123
...منها؟

1014
01:21:14,957 --> 01:21:16,709
لا شيء إلا البؤس...

1015
01:21:16,959 --> 01:21:17,960
...والأسى--

1016
01:21:26,219 --> 01:21:28,179
يا للهول!

1017
01:21:29,013 --> 01:21:30,181
خذه

1018
01:21:31,307 --> 01:21:32,517
خذ كل ما فيه

1019
01:21:36,521 --> 01:21:37,647
أعطوني المال بسرعة

1020
01:21:37,897 --> 01:21:38,689
لن ندفع لك إلا بعد...

1021
01:21:38,856 --> 01:21:40,566
...تسلم مؤننا

1022
01:21:40,816 --> 01:21:43,277
إذا كنتم تقدّرون حريتكم
فنفذوا ما أقوله

1023
01:21:43,736 --> 01:21:44,987
يوجد حراس أمامنا

1024
01:22:03,548 --> 01:22:04,924
ماذا يفعل؟

1025
01:22:05,299 --> 01:22:06,467
يكلم أحداً

1026
01:22:09,136 --> 01:22:10,221
يشير بإصبعه نحونا

1027
01:22:13,516 --> 01:22:14,225
إنهما...

1028
01:22:14,392 --> 01:22:15,101
...يتصافحان الآن

1029
01:22:15,268 --> 01:22:16,727
- ماذا؟
- يا له من وغد!

1030
01:22:16,978 --> 01:22:18,271
إنه يخوننا

1031
01:22:41,294 --> 01:22:42,295
سكوت

1032
01:22:45,006 --> 01:22:46,674
نقترب من بوابة الدخول

1033
01:22:58,019 --> 01:22:58,978
توقف!

1034
01:22:59,145 --> 01:23:00,479
معاينة البضاعة

1035
01:23:01,230 --> 01:23:03,065
الأوراق من فضلك

1036
01:23:03,858 --> 01:23:05,067
هذا أنت يا بارد

1037
01:23:05,318 --> 01:23:06,360
صباح الخير بيرسي

1038
01:23:06,611 --> 01:23:07,820
هل من شيء تصرح عنه؟

1039
01:23:08,070 --> 01:23:10,823
لا شيء لكنني أشعر بالبرد والتعب

1040
01:23:11,073 --> 01:23:12,116
وأريد العودة للبيت

1041
01:23:12,366 --> 01:23:13,618
شأني شأنك

1042
01:23:17,705 --> 01:23:19,123
تفضل

1043
01:23:19,373 --> 01:23:20,291
كل شيء تمام

1044
01:23:20,458 --> 01:23:23,294
ليس بهذه السرعة

1045
01:23:24,504 --> 01:23:27,757
تسليم براميل فارغة من عالم وودلاند

1046
01:23:29,258 --> 01:23:30,259
لكنها...

1047
01:23:32,136 --> 01:23:33,763
...ليست فارغة...

1048
01:23:34,597 --> 01:23:35,806
...أليس كذلك يا بارد؟

1049
01:23:36,057 --> 01:23:37,058
حسبما أذكر...

1050
01:23:37,266 --> 01:23:39,560
...فإن رخصتك هي قائد صندل

1051
01:23:40,520 --> 01:23:41,521
لا...

1052
01:23:42,980 --> 01:23:44,190
...صياد سمك

1053
01:23:44,565 --> 01:23:45,942
هذا ليس من شأنك

1054
01:23:46,651 --> 01:23:47,652
خطأ

1055
01:23:47,860 --> 01:23:51,280
فهذا شأن الحاكم وهذا ما يجعله شأني

1056
01:23:51,531 --> 01:23:54,075
كن شفوقاً يا ألفريد فالناس
بحاجة للطعام

1057
01:23:54,325 --> 01:23:56,577
هذا السمك غير قانوني

1058
01:23:57,328 --> 01:23:58,037
أفرغوا البراميل...

1059
01:23:58,204 --> 01:24:00,414
- ...في الماء
- سمعتموه. في القناة

1060
01:24:02,500 --> 01:24:04,460
هيا تحركوا!

1061
01:24:04,710 --> 01:24:06,504
سكان البلدة يعيشون في ضائقة

1062
01:24:07,129 --> 01:24:08,256
فالأيام صعبة

1063
01:24:08,506 --> 01:24:09,507
والطعام قليل

1064
01:24:09,715 --> 01:24:10,842
هذه ليست مشكلتي

1065
01:24:11,175 --> 01:24:13,135
وحين يسمع الشعب أن الحاكم
يرمي السمك...

1066
01:24:13,386 --> 01:24:14,971
...في البحيرة...

1067
01:24:15,513 --> 01:24:17,098
...وتبدأ أعمال الشغب...

1068
01:24:19,934 --> 01:24:21,269
...هل ستكون مشكلتك عندئذ؟

1069
01:24:26,274 --> 01:24:27,358
توقفوا

1070
01:24:30,820 --> 01:24:31,863
تتصرف دوماً كمدافع عن الفقراء...

1071
01:24:32,113 --> 01:24:34,198
...أليس كذلك يا بارد؟

1072
01:24:34,448 --> 01:24:35,324
حامي عامة الشعب

1073
01:24:35,491 --> 01:24:36,951
إنهم يؤيدونك الآن

1074
01:24:37,201 --> 01:24:38,202
لكن الوضع لن يدوم

1075
01:24:42,373 --> 01:24:43,499
ارفع البوابة

1076
01:24:46,627 --> 01:24:48,504
الحاكم يراقبك

1077
01:24:48,754 --> 01:24:50,256
فتذكر هذا جيداً:

1078
01:24:50,506 --> 01:24:52,049
نعرف أين تعيش

1079
01:24:52,300 --> 01:24:53,968
البلدة صغيرة يا ألفريد

1080
01:24:54,594 --> 01:24:56,721
الكل يعرف أين يعيش الآخر

1081
01:25:12,904 --> 01:25:15,198
كل هذا الحديث عن اضطرابات مدنية

1082
01:25:15,448 --> 01:25:17,450
هناك من يهيج الناس

1083
01:25:20,620 --> 01:25:21,746
النقرس يؤلمك سيدي؟

1084
01:25:21,996 --> 01:25:22,997
بل من الرطوبة

1085
01:25:23,206 --> 01:25:24,207
لا سبب إلا هذا

1086
01:25:25,041 --> 01:25:26,042
اجلب لي شراباً

1087
01:25:26,918 --> 01:25:29,712
أصبحت مواقف الناس بشعة يا سيدي

1088
01:25:29,962 --> 01:25:32,924
لطالما ترافقت البشاعة مع العامة

1089
01:25:33,174 --> 01:25:34,717
ما ذنبي إن كانوا يعيشون...

1090
01:25:34,967 --> 01:25:37,678
..وسط رائحة زيت السمك والقطران؟

1091
01:25:38,387 --> 01:25:41,349
وظائف، مساكن، طعام

1092
01:25:41,599 --> 01:25:43,226
لا ينفكون يطالبون بهذه

1093
01:25:43,476 --> 01:25:47,104
أرى يا سيدي أن مثيري
مشاكل يقفون وراءهم

1094
01:25:48,439 --> 01:25:49,815
فلنعثر...

1095
01:25:50,066 --> 01:25:51,984
... على مثيري المشاكل ونعتقلهم

1096
01:25:52,235 --> 01:25:54,153
أوافقك الرأي تماماً

1097
01:25:54,403 --> 01:25:57,240
وكل هذا الحديث عن التغيير
يجب أن يتوقف

1098
01:25:57,490 --> 01:25:59,784
لا أريد أن يتحد العامة...

1099
01:26:00,034 --> 01:26:01,702
...وترتفع أصواتهم...

1100
01:26:01,953 --> 01:26:04,872
سيبدأون بطرح الأسئلة...

1101
01:26:05,122 --> 01:26:06,707
...وتشكيل اللجان...

1102
01:26:07,667 --> 01:26:09,126
...وإجراء التحقيقات

1103
01:26:09,377 --> 01:26:11,838
والتخلص من القديم وجلب الجديد؟

1104
01:26:12,547 --> 01:26:13,548
ماذا؟

1105
01:26:13,756 --> 01:26:15,800
هذا ما يرددونه سيدي

1106
01:26:16,050 --> 01:26:17,051
وهناك حديث...

1107
01:26:17,260 --> 01:26:18,469
...عن انتخابات

1108
01:26:18,719 --> 01:26:19,929
انتخابات؟

1109
01:26:20,179 --> 01:26:21,472
هذه سخافة

1110
01:26:21,722 --> 01:26:23,266
لن أسمح بها

1111
01:26:24,517 --> 01:26:26,769
لا أظنهم سيكترثون لرأيك يا سيدي

1112
01:26:28,646 --> 01:26:30,189
كسالى!

1113
01:26:30,439 --> 01:26:31,440
جاحدون للجميل!

1114
01:26:31,607 --> 01:26:32,650
مهيجون للجموع!

1115
01:26:32,900 --> 01:26:35,611
من يجرؤ على تحدي سلطتي؟

1116
01:26:36,153 --> 01:26:37,530
من يجرؤ؟

1117
01:26:37,780 --> 01:26:38,781
مَن--؟

1118
01:26:43,703 --> 01:26:45,037
بارد

1119
01:26:45,872 --> 01:26:47,206
أؤكد لك...

1120
01:26:47,456 --> 01:26:49,917
...قائد الصندل مثير المشاكل...

1121
01:26:50,168 --> 01:26:51,085
...هو وراء كل هذا

1122
01:26:51,252 --> 01:26:52,253
لا أحد آخر يجرؤ على--

1123
01:26:52,461 --> 01:26:53,171
الخصى...

1124
01:26:53,337 --> 01:26:54,338
...يا سيدي

1125
01:26:54,714 --> 01:26:58,634
من الكبش والماعز مغمسة
بصلصة المشروم اللذيذة

1126
01:27:00,761 --> 01:27:03,264
في عالم مثالي، سنعتقله يا سيدي

1127
01:27:03,723 --> 01:27:06,684
لكن براد يحظى بحب الناس

1128
01:27:06,934 --> 01:27:09,437
يعتبرونه قائداً

1129
01:27:11,105 --> 01:27:13,357
شخصاً يعجبون به بحق

1130
01:27:13,608 --> 01:27:14,859
متواضع...

1131
01:27:15,109 --> 01:27:16,652
...ذكي...

1132
01:27:16,903 --> 01:27:17,987
...وسيم...

1133
01:27:18,237 --> 01:27:19,614
...رياضي....

1134
01:27:19,864 --> 01:27:23,451
أجل، من الواضح أنه يتفوق عليّ

1135
01:27:23,701 --> 01:27:25,745
لكنها ليست جريمة

1136
01:27:27,246 --> 01:27:28,539
أتسائل....

1137
01:27:30,416 --> 01:27:34,253
أتسائل إن كان هناك قانون قديم...

1138
01:27:34,504 --> 01:27:38,508
...يمنع قواد الصندل من طرح الأسئلة

1139
01:27:40,134 --> 01:27:44,138
هل تظن أن مثل هذا القانون
الموقر موجود؟

1140
01:27:45,973 --> 01:27:48,518
تقريباً متأكد، يا سيدي

1141
01:27:50,895 --> 01:27:53,564
سأكتب واحداً فوراً

1142
01:27:58,110 --> 01:28:00,404
لقد اخترت الشخص الخطأ...

1143
01:28:00,655 --> 01:28:03,449
...لتعبث معه يا سيد بارد

1144
01:28:03,866 --> 01:28:05,701
أتمنى أن تراقب نفسك...

1145
01:28:05,952 --> 01:28:07,578
...لأنني سأراقبك

1146
01:28:16,671 --> 01:28:17,755
إليك عني

1147
01:28:25,263 --> 01:28:26,931
لا تقل لأحد إنك رأيتهم

1148
01:28:28,808 --> 01:28:30,393
خذ ما تريد من سمك مجاناً

1149
01:28:33,062 --> 01:28:34,897
ابقوا قريبين

1150
01:28:38,317 --> 01:28:39,569
اتبعوني

1151
01:28:39,819 --> 01:28:40,820
ما هذا المكان؟

1152
01:28:41,028 --> 01:28:43,865
هذا عالم الرجال يا سيد باغينز

1153
01:28:44,115 --> 01:28:45,408
أحضره إلى هنا الآن

1154
01:28:45,658 --> 01:28:47,660
أمسك الجهة الأخرى. أحسنت

1155
01:28:48,703 --> 01:28:50,079
أخفضوا رؤوسكم، وتابعوا التحرك

1156
01:28:50,329 --> 01:28:51,330
والآن بسرعة

1157
01:28:51,539 --> 01:28:54,458
يا إلهي، كم واحداً هناك بعد؟

1158
01:28:55,877 --> 01:28:56,878
توقفوا

1159
01:28:58,462 --> 01:28:59,172
هيا. تحركوا

1160
01:28:59,338 --> 01:29:00,047
باسم...

1161
01:29:00,214 --> 01:29:00,923
...سيد لايك - تاون...

1162
01:29:01,090 --> 01:29:02,091
...قلت قفوا

1163
01:29:02,633 --> 01:29:03,634
قف!

1164
01:29:04,594 --> 01:29:05,595
أوقفوهم!

1165
01:29:07,054 --> 01:29:08,055
- عودوا
- تعالوا هنا

1166
01:29:31,120 --> 01:29:32,580
ما الذي يجري هنا؟

1167
01:29:34,874 --> 01:29:37,168
ابقوا حيث أنتم. لا يغادر أحد

1168
01:29:45,843 --> 01:29:46,636
براغا

1169
01:29:46,802 --> 01:29:47,845
- آسف؟
- أنت

1170
01:29:49,805 --> 01:29:51,098
ماذا تفعل، بارد؟

1171
01:29:51,349 --> 01:29:52,308
أنا؟

1172
01:29:52,475 --> 01:29:53,434
لا شيء

1173
01:29:53,601 --> 01:29:54,977
لا أبحث عن شيء

1174
01:29:58,481 --> 01:29:59,482
حقاً

1175
01:30:05,696 --> 01:30:07,448
انظر يا براغا

1176
01:30:09,033 --> 01:30:10,701
زوجتك ستبدو جميلة في هذا

1177
01:30:12,787 --> 01:30:14,121
ماذا تعرف عن زوجتي؟

1178
01:30:15,581 --> 01:30:17,333
أعرفها كما يعرفها أي شخص
في هذه البلدة

1179
01:30:32,265 --> 01:30:33,349
أبي!

1180
01:30:33,850 --> 01:30:35,643
بيتنا مراقب

1181
01:31:12,096 --> 01:31:13,389
قل للحاكم إنني أنهيت عملي...

1182
01:31:13,639 --> 01:31:14,640
...اليوم

1183
01:31:15,725 --> 01:31:18,102
أبي! أين كنت؟

1184
01:31:18,352 --> 01:31:21,314
عدت أخيراً يا أبي! كنت قلقة عليك

1185
01:31:21,689 --> 01:31:23,065
خذي يا سيغريد

1186
01:31:23,649 --> 01:31:24,650
باين، أدخلهم

1187
01:31:32,366 --> 01:31:34,952
إن أخبرت أحداً بهذا

1188
01:31:35,203 --> 01:31:36,662
فسأقتلع ذراعيك

1189
01:31:39,540 --> 01:31:41,000
ابتعد

1190
01:31:42,460 --> 01:31:43,544
فوق

1191
01:31:51,302 --> 01:31:52,178
أبي

1192
01:31:52,345 --> 01:31:54,597
لماذا يخرج أقزام من مرحاضنا؟

1193
01:31:54,847 --> 01:31:56,182
هل سيجلبون لنا الحظ؟

1194
01:32:00,770 --> 01:32:01,687
قد لا يكون مقاسها مناسباً

1195
01:32:01,854 --> 01:32:03,606
لكنها ستدفئكم

1196
01:32:04,273 --> 01:32:05,316
شكراً جزيلاً

1197
01:32:15,535 --> 01:32:17,620
نشابية ريح قزمية

1198
01:32:17,870 --> 01:32:18,579
كأنك...

1199
01:32:18,746 --> 01:32:20,039
...رأيت شبحاً

1200
01:32:20,790 --> 01:32:21,958
هذا صحيح

1201
01:32:22,750 --> 01:32:23,751
فآخر مرة رأينا...

1202
01:32:24,001 --> 01:32:25,670
...سلاحاً كهذا...

1203
01:32:26,712 --> 01:32:27,713
...كانت النيران تلتهم مدينة

1204
01:32:29,632 --> 01:32:31,884
حدث ذلك يوم أتى التنين

1205
01:32:35,137 --> 01:32:36,597
يوم دمر سموغ...

1206
01:32:36,848 --> 01:32:37,974
...مدينة ديل

1207
01:32:40,434 --> 01:32:42,645
قام غيريون والي المدينة...

1208
01:32:42,895 --> 01:32:43,729
...بجمع رماته...

1209
01:32:43,896 --> 01:32:45,022
...لإطلاق السهام على التنين.

1210
01:32:46,148 --> 01:32:47,900
لكن جلد التنين قاس

1211
01:32:48,484 --> 01:32:50,653
أقسى من أقوى درع

1212
01:32:50,903 --> 01:32:54,073
لا شيء غير سهم أسود يُرمى
من نشابية ريح

1213
01:32:54,323 --> 01:32:55,908
يثقب جلد التنين

1214
01:32:56,868 --> 01:32:57,910
ولم يُصنع إلا القليل...

1215
01:32:58,160 --> 01:32:59,954
...من هذه السهام

1216
01:33:05,293 --> 01:33:06,419
لم يكن عددها كافياً...

1217
01:33:06,878 --> 01:33:07,587
...في مواجهة...

1218
01:33:07,753 --> 01:33:08,754
...غيريون الأخيرة

1219
01:33:16,721 --> 01:33:20,141
لو أصاب الرجال هدفهم في ذلك اليوم...

1220
01:33:20,725 --> 01:33:22,560
...لتغيرت أمور كثيرة

1221
01:33:26,689 --> 01:33:28,608
تتكلم كأنك كنت هناك

1222
01:33:29,984 --> 01:33:32,069
كل الأقزام يعرفون هذه القصة

1223
01:33:32,403 --> 01:33:34,614
إذاً تعرف أن غيريون أصاب التنين

1224
01:33:34,864 --> 01:33:36,741
وانحلت حرشفة تحت جناحه الأيسر

1225
01:33:36,991 --> 01:33:39,327
كان سهم واحد آخر سيقتل التنين

1226
01:33:40,203 --> 01:33:42,079
هذه قصة خرافية

1227
01:33:42,330 --> 01:33:43,706
ليست صحيحة

1228
01:33:44,707 --> 01:33:46,083
أخذت مالنا

1229
01:33:47,168 --> 01:33:48,461
فأين الأسلحة؟

1230
01:33:51,047 --> 01:33:52,256
انتظر هنا

1231
01:34:06,729 --> 01:34:07,522
تبدأ غداً...

1232
01:34:07,688 --> 01:34:08,689
...آخر أيام الخريف

1233
01:34:08,940 --> 01:34:11,192
يحل يوم دورين في الصباح الذي يليها

1234
01:34:11,442 --> 01:34:13,361
يجب أن نبلغ الجبل قبل ذلك الوقت

1235
01:34:13,611 --> 01:34:14,946
وإن لم نصل؟

1236
01:34:15,196 --> 01:34:17,532
ماذا لو لم نجد الباب المخفي قبل ذلك؟

1237
01:34:17,782 --> 01:34:19,075
تروح مهمتنا هباء

1238
01:34:31,587 --> 01:34:32,797
ما هذا؟

1239
01:34:33,381 --> 01:34:34,632
خطاف

1240
01:34:34,882 --> 01:34:36,050
من حربة صيد قديمة

1241
01:34:36,634 --> 01:34:38,803
- وهذا؟
- ندعوه القدوم

1242
01:34:39,053 --> 01:34:40,596
على شكل مطرقة الحداد

1243
01:34:40,847 --> 01:34:42,348
صحيح أنها ثقيلة...

1244
01:34:42,598 --> 01:34:45,351
...لكنها أفضل من لا شيء
للدفاع عن حياتكم

1245
01:34:45,601 --> 01:34:46,435
دفعنا لك

1246
01:34:46,602 --> 01:34:48,312
ثمن أسلحة

1247
01:34:48,563 --> 01:34:50,106
سيوف

1248
01:34:50,356 --> 01:34:51,357
وفؤوس من حديد

1249
01:34:51,607 --> 01:34:52,608
هذه سخافة

1250
01:34:54,694 --> 01:34:55,444
لن تجدوا أفضل منها...

1251
01:34:55,611 --> 01:34:57,238
...إلا في ترسانة المدينة

1252
01:34:57,488 --> 01:34:58,865
كل الأسلحة الحديدية...

1253
01:34:59,115 --> 01:35:00,324
...مقفل عليها هناك

1254
01:35:00,575 --> 01:35:01,617
ثورين...

1255
01:35:02,243 --> 01:35:03,035
...لمَ لا نأخذ

1256
01:35:03,202 --> 01:35:04,203
المتوفر ونذهب؟

1257
01:35:04,370 --> 01:35:05,580
أنا وأنت تدبرنا أمرنا بأقل من هذا

1258
01:35:05,830 --> 01:35:06,831
وأنت كذلك

1259
01:35:08,958 --> 01:35:11,127
- أقترح أن نرحل الآن
- لن ترحلوا

1260
01:35:11,377 --> 01:35:12,378
ماذا قلت؟

1261
01:35:12,545 --> 01:35:13,796
هناك جواسيس يراقبون المنزل...

1262
01:35:14,046 --> 01:35:16,716
...وكل رصيف مائي

1263
01:35:17,341 --> 01:35:18,050
انتظروا...

1264
01:35:18,217 --> 01:35:19,218
...حلول الظلام

1265
01:35:35,610 --> 01:35:36,777
ثورين

1266
01:35:49,790 --> 01:35:50,917
أبي؟

1267
01:35:54,128 --> 01:35:55,546
لا تدعهم يرحلون

1268
01:36:20,821 --> 01:36:22,532
حسبتك أحد الأورك

1269
01:36:22,949 --> 01:36:24,617
لو كنت أحد الأورك...

1270
01:36:24,909 --> 01:36:26,077
...لكنت ميتة الآن

1271
01:36:27,703 --> 01:36:28,704
تورييل...

1272
01:36:29,497 --> 01:36:31,541
...لا يمكنك مطاردة 30 من الأورك...

1273
01:36:31,791 --> 01:36:32,750
...بمفردك

1274
01:36:32,917 --> 01:36:34,794
لكنني لست بمفردي

1275
01:36:35,628 --> 01:36:36,921
كنت تعرفين أنني سآتي

1276
01:36:39,549 --> 01:36:40,466
الملك غاضب...

1277
01:36:40,633 --> 01:36:42,426
...يا تورييل، 600 سنة...

1278
01:36:42,677 --> 01:36:44,387
...يحميك أبي ويعاملك معاملة خاصة

1279
01:36:45,513 --> 01:36:46,889
لكنك تحديت أوامره

1280
01:36:47,139 --> 01:36:48,516
وخنت ثقته

1281
01:36:50,434 --> 01:36:51,644
عودي معي...

1282
01:36:51,894 --> 01:36:53,479
...وسيغفر لك

1283
01:36:53,729 --> 01:36:55,106
أما أنا فلا

1284
01:36:55,356 --> 01:36:58,234
فإذا عدت فلن أغفر لنفسي

1285
01:36:58,526 --> 01:37:00,069
لم يسمح الملك قط للأورك بدخول...

1286
01:37:00,319 --> 01:37:01,320
...أراضينا

1287
01:37:01,529 --> 01:37:04,824
لكن سمح لهذا القطيع بعبور حدودنا
وقتل أسرانا

1288
01:37:05,074 --> 01:37:06,367
هذه ليست معركتنا

1289
01:37:06,617 --> 01:37:08,119
بل هي كذلك

1290
01:37:08,661 --> 01:37:10,371
ولن تنتهي هنا

1291
01:37:10,621 --> 01:37:13,499
مع كل انتصار سيتفاقم هذا الشر

1292
01:37:13,749 --> 01:37:16,502
إن تركنا القرار لأبيك فلن نفعل شيئاً

1293
01:37:16,752 --> 01:37:18,838
بل سنختبئ داخل جدراننا...

1294
01:37:19,088 --> 01:37:21,424
...ونعيش حياتنا بعيداً عن الضوء...

1295
01:37:21,674 --> 01:37:23,217
...وندع الظلمة تحل علينا.

1296
01:37:25,094 --> 01:37:26,971
ألسنا جزءاً من هذا العالم؟

1297
01:37:28,181 --> 01:37:29,348
قل لي يا صديق

1298
01:37:29,599 --> 01:37:33,102
متى سمحنا للشر بأن يقوى علينا؟

1299
01:37:37,982 --> 01:37:40,693
مرحباً بارد، ماذا تريد؟

1300
01:37:41,736 --> 01:37:43,279
كانت هناك قماشة عليها رسوم

1301
01:37:43,988 --> 01:37:46,115
قماشة قديمة. أين هي؟

1302
01:37:46,365 --> 01:37:47,366
عن أية قماشة تتحدث؟

1303
01:37:47,909 --> 01:37:48,910
هذه.

1304
01:37:49,493 --> 01:37:51,078
أؤكد لك أنهم أقزام. ظهروا...

1305
01:37:51,329 --> 01:37:52,246
...بغتة

1306
01:37:52,413 --> 01:37:54,582
بلحى كاملة وأعين تقدح ناراً

1307
01:37:54,832 --> 01:37:56,459
لم أرَ مثيلاً لهذا

1308
01:37:56,709 --> 01:37:58,794
ماذا يفعل أقزام هنا؟

1309
01:37:59,045 --> 01:38:00,505
- إنها النبوءة
- النبوءة؟

1310
01:38:00,880 --> 01:38:02,673
نبوءة قوم دورين

1311
01:38:03,299 --> 01:38:06,636
ثرور- ثرين- ثورين

1312
01:38:12,099 --> 01:38:13,518
النبوءة

1313
01:38:17,271 --> 01:38:18,356
النبوءة

1314
01:38:18,606 --> 01:38:19,899
القصص القديمة ستتحقق

1315
01:38:20,149 --> 01:38:22,401
أروقة مليئة بالكنوز

1316
01:38:22,652 --> 01:38:24,820
فضة وذهب وجواهر أكثر مما نحلم به

1317
01:38:25,071 --> 01:38:26,072
هل تستطيع التخيل؟

1318
01:38:26,280 --> 01:38:27,448
هل هذا صحيح؟

1319
01:38:27,698 --> 01:38:30,409
هل عاد سيد منابع الفضة؟

1320
01:38:30,743 --> 01:38:33,287
سيد منابع الفضة

1321
01:38:33,538 --> 01:38:35,790
ملك الصخر المنحوت

1322
01:38:37,875 --> 01:38:39,627
ملك ما تحت الجبل

1323
01:38:40,837 --> 01:38:42,755
سيسترد ما يحق له

1324
01:38:44,090 --> 01:38:45,967
سيدق الجرس فرحاً

1325
01:38:46,175 --> 01:38:46,884
عند عودة

1326
01:38:47,051 --> 01:38:48,553
ملك الجبل

1327
01:38:48,970 --> 01:38:51,514
ولكن سيغمر الحزن الجميع

1328
01:38:52,223 --> 01:38:54,851
حين تتوهج البحيرة بالنار

1329
01:38:57,854 --> 01:38:58,855
أبي، حاولت منعهم

1330
01:38:59,063 --> 01:39:00,481
منذ متى رحلوا؟

1331
01:39:04,610 --> 01:39:06,279
- هل ترى شيئاً؟
- اخفض صوتك

1332
01:39:06,529 --> 01:39:07,697
ما إن نأخذ الأسلحة...

1333
01:39:07,947 --> 01:39:09,490
...حتى نتوجه إلى الجبل

1334
01:39:09,740 --> 01:39:10,908
هيا اذهب

1335
01:39:11,325 --> 01:39:12,493
اذهب يا نوري

1336
01:39:15,621 --> 01:39:16,622
التالي

1337
01:39:22,086 --> 01:39:23,087
النبوءة

1338
01:39:23,421 --> 01:39:25,506
من أطلق هذه الهراء القديم؟

1339
01:39:25,756 --> 01:39:27,466
الناس يا سيدي

1340
01:39:27,717 --> 01:39:28,718
إنهم يجتمعون في الشوارع

1341
01:39:28,968 --> 01:39:32,054
يقولون أن ملكاً سيعود
إلى الجبل الوحيد...

1342
01:39:32,305 --> 01:39:36,017
...وأن الأنهار ستعودي لتجري بالذهب
من جديد

1343
01:39:36,267 --> 01:39:38,561
أنهار من ذهب؟ كلام فارغ

1344
01:39:40,605 --> 01:39:41,606
كما تقول يا سيدي

1345
01:39:42,732 --> 01:39:44,483
لكن الناس يصدقون ما يودون تصديقه

1346
01:39:45,693 --> 01:39:48,279
لقد مر وقت طويل منذ أن رأوا
أي غنى

1347
01:39:48,529 --> 01:39:51,908
القصص القديمة تمنحهم الأمل

1348
01:40:01,709 --> 01:40:02,877
أنت بخير؟

1349
01:40:03,127 --> 01:40:04,420
أتدبر أمري

1350
01:40:05,171 --> 01:40:06,756
لنخرج من هنا

1351
01:40:20,770 --> 01:40:21,729
أركضوا.

1352
01:40:21,896 --> 01:40:23,022
بسرعة! تحركوا الآن.

1353
01:40:37,161 --> 01:40:38,371
- أنزلني.
- أنزلني.

1354
01:40:38,621 --> 01:40:40,206
أحضروهم الى هنا.

1355
01:40:41,332 --> 01:40:42,333
هيا.

1356
01:40:50,967 --> 01:40:52,426
ما الذي يحصل؟

1357
01:40:53,427 --> 01:40:55,763
أمسكنا بهم يسرقون أسلحة

1358
01:40:56,013 --> 01:40:58,307
أعداء الدولة؟

1359
01:40:58,558 --> 01:40:59,433
إنهم مجموعة مرتزقة...

1360
01:40:59,600 --> 01:41:01,769
...ليس إلا

1361
01:41:02,019 --> 01:41:03,229
صن لسانك

1362
01:41:05,857 --> 01:41:07,942
أنت لا تعرف مع من تتكلم

1363
01:41:08,526 --> 01:41:10,403
فهذا ليس بمجرم

1364
01:41:10,695 --> 01:41:12,029
بل هو ثورين...

1365
01:41:12,280 --> 01:41:15,408
...بن ثرين بن ثرور

1366
01:41:18,578 --> 01:41:20,663
نحن أقزام إريبور

1367
01:41:23,374 --> 01:41:26,544
وقد أتينا لاسترجاع موطننا

1368
01:41:31,257 --> 01:41:34,260
أذكر كيف كانت هذه البلدة في
سالف الزمان

1369
01:41:35,553 --> 01:41:37,597
مراكب كثيرة في مينائها...

1370
01:41:37,847 --> 01:41:39,265
...محملة بالحرير والحجارة الكريمة

1371
01:41:40,641 --> 01:41:42,852
لم تكن بلدة موحشة على بحيرة

1372
01:41:43,895 --> 01:41:46,564
بل أهم مركز تجاري في الشمال

1373
01:41:48,357 --> 01:41:49,066
سأحرص...

1374
01:41:49,233 --> 01:41:50,443
...أن ترجع تلك الأيام

1375
01:41:50,693 --> 01:41:53,196
وسأحمّي من جديد كيران
صاغة الأقزام...

1376
01:41:53,446 --> 01:41:54,447
...فتفيض عليكم الثروات ثانية...

1377
01:41:54,655 --> 01:41:57,116
...من أروقة إريبور

1378
01:42:00,119 --> 01:42:01,120
الموت!

1379
01:42:01,913 --> 01:42:02,914
هذا...

1380
01:42:03,164 --> 01:42:04,457
...ما ستلحقه بنا

1381
01:42:05,333 --> 01:42:07,001
نيران تنين وخراب

1382
01:42:09,504 --> 01:42:11,380
إن أيقظت ذلك الوحش...

1383
01:42:12,006 --> 01:42:13,591
...فسيدمرنا جميعاً

1384
01:42:13,841 --> 01:42:15,676
يمكنكم تصديق هذا المتشكك...

1385
01:42:15,927 --> 01:42:17,553
...لكنني أعدكم بهذا:

1386
01:42:19,972 --> 01:42:21,390
إذا نجحنا...

1387
01:42:22,767 --> 01:42:25,269
...فسيشارك الجميع في ثروة الجبل

1388
01:42:29,690 --> 01:42:32,735
ستملكون ذهباً يكفي لإعادة
بناء إسغاروث...

1389
01:42:32,985 --> 01:42:34,195
...عشرة أضعاف مساحتها

1390
01:42:44,830 --> 01:42:46,832
لم علينا أن نثق في كلامك؟

1391
01:42:47,166 --> 01:42:48,709
نحن لا نعرف شيئاً عنك

1392
01:42:50,628 --> 01:42:51,921
من يستطيع هنا ضمانه؟

1393
01:42:59,929 --> 01:43:00,930
أنا

1394
01:43:03,057 --> 01:43:04,058
أنا أضمنه

1395
01:43:04,684 --> 01:43:07,144
لقد سافرت طويلاً...

1396
01:43:07,395 --> 01:43:09,480
...مع هؤلاء الأقزام واجتزنا
أخطاراً عظيمة...

1397
01:43:09,730 --> 01:43:12,984
...وإذا أعطى ثورين أوكينشيلد...

1398
01:43:13,234 --> 01:43:14,360
...كلمته...

1399
01:43:15,319 --> 01:43:17,488
...إذاً سوف يحافظ عليها

1400
01:43:20,283 --> 01:43:21,450
أنتم جميعاً!

1401
01:43:21,784 --> 01:43:22,910
اسمعوني!

1402
01:43:23,160 --> 01:43:24,203
أصغوا لي!

1403
01:43:24,453 --> 01:43:26,163
هل نسيتم ما حل بـديل؟

1404
01:43:27,999 --> 01:43:29,000
هل نسيتم...

1405
01:43:29,166 --> 01:43:31,210
...من ماتوا في النار؟

1406
01:43:33,504 --> 01:43:34,505
ولأية غاية؟

1407
01:43:35,923 --> 01:43:37,717
لأجل الطموح الأعمى لملك الجبل...

1408
01:43:38,593 --> 01:43:40,595
...المأخوذ بجشعه...

1409
01:43:40,845 --> 01:43:42,346
...حتى أعمت شهوته بصيرته

1410
01:43:43,598 --> 01:43:45,224
مهلاً!

1411
01:43:45,516 --> 01:43:47,476
دعونا لا نتسرع...

1412
01:43:47,727 --> 01:43:50,104
...في إلقاء اللائمة على أحد

1413
01:43:51,189 --> 01:43:51,898
فيجب...

1414
01:43:52,064 --> 01:43:53,774
...ألا ننسى...

1415
01:43:54,025 --> 01:43:55,818
...أن غيريون والي ديل...

1416
01:43:56,068 --> 01:43:57,737
...الذي هو أحد أسلافك...

1417
01:43:57,987 --> 01:44:00,489
...عجز عن قتل الوحش!

1418
01:44:03,034 --> 01:44:04,994
هذا صحيح، سيدي

1419
01:44:05,244 --> 01:44:06,454
جميعنا نعرف القصة

1420
01:44:08,039 --> 01:44:09,707
أطلق سهماً تلو الآخر

1421
01:44:09,957 --> 01:44:12,543
وكل سهم لم يصب هدفه

1422
01:44:19,300 --> 01:44:20,551
ليس لديك الحق...

1423
01:44:22,261 --> 01:44:24,180
...في دخول ذلك الجبل

1424
01:44:25,890 --> 01:44:28,017
أنا وحدي أملك الحق

1425
01:44:34,357 --> 01:44:35,733
أتوجه

1426
01:44:35,983 --> 01:44:37,443
إلى حاكم سكان البحيرة

1427
01:44:37,693 --> 01:44:39,987
هل تريد رؤية النبوءة تتحقق؟

1428
01:44:40,947 --> 01:44:41,948
هل تريد المشاركة...

1429
01:44:42,281 --> 01:44:46,035
...في ثروة شعبنا العظيمة؟

1430
01:44:51,040 --> 01:44:52,500
ما جوابك؟

1431
01:44:56,379 --> 01:44:59,423
جوابي لك هو....

1432
01:45:00,675 --> 01:45:01,676
أهلاً بك!

1433
01:45:02,218 --> 01:45:03,094
أهلاً بك!

1434
01:45:03,261 --> 01:45:04,262
وأقولها للمرة الثالثة...

1435
01:45:04,470 --> 01:45:05,471
...أهلاً بك...

1436
01:45:05,721 --> 01:45:07,348
...يا ملك ما تحت الجبل

1437
01:45:19,443 --> 01:45:21,946
شخص واحد ليس معنا، أين بوفر؟

1438
01:45:22,196 --> 01:45:24,824
- إن لم يأتِ فسنتركه
- سنضطر لذلك

1439
01:45:25,074 --> 01:45:26,075
لكي نجد الباب قبل الظلام...

1440
01:45:26,284 --> 01:45:28,828
...فعلينا عدم التأخر

1441
01:45:33,249 --> 01:45:34,250
أنت لا

1442
01:45:34,834 --> 01:45:37,044
علينا التحرك بسرعة وأنت ستبطئنا

1443
01:45:38,337 --> 01:45:40,131
ماذا تقول؟ سآتي معكم

1444
01:45:40,381 --> 01:45:41,382
ليس الآن

1445
01:45:47,013 --> 01:45:48,681
سأكون هناك حين ينفتح الباب

1446
01:45:48,931 --> 01:45:51,017
وحين نرى أروقة آبائنا يا ثورين

1447
01:45:51,267 --> 01:45:53,519
كيلي، ابق هنا

1448
01:45:54,145 --> 01:45:55,271
وارتح

1449
01:45:56,105 --> 01:45:57,523
الحق بنا حين تشفى

1450
01:46:03,112 --> 01:46:04,447
سأبقى معه

1451
01:46:04,697 --> 01:46:06,490
فمسؤوليتي الاهتمام بالجرحى

1452
01:46:06,741 --> 01:46:07,742
يا خالي

1453
01:46:08,576 --> 01:46:10,286
نشأنا على قصص عن هذا الجبل

1454
01:46:10,536 --> 01:46:11,787
قصص أنت سردتها لنا

1455
01:46:12,038 --> 01:46:13,039
لا تحرمه...

1456
01:46:13,206 --> 01:46:14,207
- ...من هذا
- فيلي

1457
01:46:14,457 --> 01:46:15,499
سأحمله إذا اضطررت

1458
01:46:15,750 --> 01:46:18,169
يوماً ما ستصبح ملكاً وستفهم

1459
01:46:18,920 --> 01:46:22,215
لا يمكننا المجازفة بالمهمة
لأجل قزم واحد

1460
01:46:23,508 --> 01:46:25,301
حتى لو كان نسيبي

1461
01:46:28,971 --> 01:46:29,972
فيلي، لا تتصرف بغباء

1462
01:46:30,806 --> 01:46:31,807
مكانك هو معنا

1463
01:46:32,058 --> 01:46:33,684
مكاني مع أخي

1464
01:46:45,196 --> 01:46:48,783
يا للهول! هل حان الوقت؟

1465
01:46:50,117 --> 01:46:53,162
اذهبوا الآن...

1466
01:46:53,412 --> 01:46:54,789
...ولترافقكم السلامة

1467
01:46:56,123 --> 01:46:58,918
- على أمل عودتكم بثروة جزيلة...
- مهلاً.

1468
01:46:59,168 --> 01:47:00,294
...للجميع!

1469
01:47:04,715 --> 01:47:05,758
وداعاً.

1470
01:47:12,223 --> 01:47:12,932
تنحوا

1471
01:47:13,099 --> 01:47:14,433
لا!

1472
01:47:21,941 --> 01:47:23,067
تأخرتم على المركب أيضاً؟

1473
01:47:23,734 --> 01:47:24,902
كيلي؟ كيلي!

1474
01:47:26,279 --> 01:47:27,738
لا

1475
01:47:27,989 --> 01:47:29,907
لا شأن لي بالأقزام، ارحلوا

1476
01:47:31,576 --> 01:47:33,327
تعاملت باحتراف، سيدي

1477
01:47:33,578 --> 01:47:35,538
لم تكن شعبيتك عالية هكذا يوماً

1478
01:47:35,788 --> 01:47:37,707
البلدة بأكملها تثني عليك

1479
01:47:37,957 --> 01:47:39,792
أجل، كان الأمر ذكياً

1480
01:47:40,042 --> 01:47:42,211
إما أن يعود أصدقاؤنا الصغار
منتصرين...

1481
01:47:42,461 --> 01:47:45,423
...وفي هذه الحالة، سأكسب
مالاً جزيلاً...

1482
01:47:45,673 --> 01:47:48,759
...أو سيلتهمهم سموغ الكبير في يوم
أو يومين

1483
01:47:49,760 --> 01:47:51,637
الأمر المهم هو أنهم غادرونا

1484
01:47:51,888 --> 01:47:52,889
أرجوك انتظر

1485
01:47:54,015 --> 01:47:55,266
أرجوك. نحتاج إلى مساعدتك

1486
01:47:55,516 --> 01:47:57,101
- أخي مريض
- مريض؟

1487
01:47:57,351 --> 01:47:58,603
هل مرضه معدي؟

1488
01:47:58,853 --> 01:47:59,645
ابتعد

1489
01:47:59,812 --> 01:48:01,355
ألفريد، ألفريد...

1490
01:48:01,606 --> 01:48:02,648
- لا تسمح لهم بالإقتراب أكثر
- أرجوك

1491
01:48:03,441 --> 01:48:05,109
نحتاج إلى دواء

1492
01:48:06,485 --> 01:48:08,154
هل أبدو لك كطبيب؟

1493
01:48:08,821 --> 01:48:09,989
ألم نعطيكم ما يكفي؟

1494
01:48:10,239 --> 01:48:11,407
السيد شخص مشغول

1495
01:48:11,657 --> 01:48:14,493
ليس لديه الوقت ليقلق على أقزام مرضى

1496
01:48:15,161 --> 01:48:16,162
ارحلوا. هيا

1497
01:48:16,370 --> 01:48:17,663
أخلوا المكان

1498
01:48:17,914 --> 01:48:21,000
ما تحتاج إليه هذه البلدة هو
عملية تطهير جيدة، ألفريد

1499
01:48:21,250 --> 01:48:25,171
وسنبدأ بصاحب المشاكل الذي تجرأ
على تحدي سلطتي

1500
01:48:25,421 --> 01:48:28,132
- قائد صندل محددل، سيدي؟
- بالضبط

1501
01:48:30,718 --> 01:48:31,719
لا

1502
01:48:31,969 --> 01:48:33,596
لقد أنهيت علاقتي بالأقزام. ارحلوا

1503
01:48:33,804 --> 01:48:34,514
لا، لا...

1504
01:48:34,680 --> 01:48:35,598
...لا، أرجوك!

1505
01:48:35,765 --> 01:48:38,267
لا أحد سيساعدنا، كيلي مريض

1506
01:48:40,895 --> 01:48:41,979
إنه مريض جداً

1507
01:49:21,310 --> 01:49:23,479
هادئ جداً

1508
01:49:23,729 --> 01:49:26,732
لم تكن الحال هكذا أبداً

1509
01:49:26,983 --> 01:49:32,113
كانت هذه المنحدرات مليئة
بأراضي الأخشاب

1510
01:49:32,363 --> 01:49:33,573
الأشجار...

1511
01:49:33,823 --> 01:49:36,117
...كانت مليئة بالعصافير المغردة

1512
01:49:40,204 --> 01:49:41,414
هون عليك، سيد باغينز

1513
01:49:42,498 --> 01:49:46,294
لدينا طعام، ولدينا الأدوات،
ونحن نقضي وقت جيداً

1514
01:49:59,640 --> 01:50:01,267
ما هذا المكان؟

1515
01:50:01,517 --> 01:50:02,810
كانت تلك مدينة ديل

1516
01:50:04,812 --> 01:50:06,480
إنها خربة الآن

1517
01:50:07,231 --> 01:50:09,442
أتى خرابها من سموغ

1518
01:50:09,692 --> 01:50:11,611
توشك الشمس أن تبلغ الظهيرة

1519
01:50:11,861 --> 01:50:14,113
يجب أن نجد الباب إلى الجبل
قبل غروبها

1520
01:50:14,363 --> 01:50:15,281
من هنا

1521
01:50:15,448 --> 01:50:17,491
مهلاً، هل هذا هو المطل؟

1522
01:50:17,825 --> 01:50:19,160
طلب غاندالف أن نلاقيه هنا

1523
01:50:19,410 --> 01:50:21,037
- محال أن نقوم--
- هل تراه هنا؟

1524
01:50:21,704 --> 01:50:22,455
لا وقت لدينا...

1525
01:50:22,622 --> 01:50:23,998
...لانتظار الساحر

1526
01:50:24,290 --> 01:50:26,042
تعالوا

1527
01:50:43,184 --> 01:50:44,936
دول غولدور

1528
01:50:45,186 --> 01:50:47,355
تلة الشعوذة

1529
01:50:47,605 --> 01:50:49,857
تبدو مهجورة بالكامل

1530
01:50:50,107 --> 01:50:51,567
هذا مقصود

1531
01:50:52,693 --> 01:50:54,028
فهناك تعويذة إخفاء...

1532
01:50:54,278 --> 01:50:57,365
...على هذا المكان...

1533
01:50:57,615 --> 01:51:00,701
...ما يعني أن عدونا غير مستعد
بعد للكشف عن نفسه

1534
01:51:02,662 --> 01:51:05,998
فهو لم يسترجع كل قواه

1535
01:51:06,457 --> 01:51:09,794
انقل هذه الرسالة إلى الليدي
غالادريال

1536
01:51:10,044 --> 01:51:12,255
قل لها إنه علينا إخراجه

1537
01:51:12,505 --> 01:51:13,548
ماذا تقصد؟

1538
01:51:13,798 --> 01:51:15,383
سأدخل بمفردي

1539
01:51:15,716 --> 01:51:18,135
إياك أن تتبعني

1540
01:51:24,267 --> 01:51:25,560
هل تعدني بهذا؟

1541
01:51:25,810 --> 01:51:27,812
نعم، نعم، نعم.

1542
01:51:39,532 --> 01:51:40,992
مهلاً يا غاندالف

1543
01:51:42,159 --> 01:51:44,078
ماذا لو كان فخاً؟

1544
01:51:44,912 --> 01:51:48,916
استدر. ولا تعد.

1545
01:51:53,796 --> 01:51:56,632
إنه فخ بدون شك

1546
01:52:40,009 --> 01:52:40,801
هو وجدت شيئاً؟

1547
01:52:40,968 --> 01:52:42,887
لا شيء

1548
01:52:46,432 --> 01:52:47,600
إن كانت الخريطة صحيحة...

1549
01:52:48,559 --> 01:52:51,312
...فالباب المخفي يتواجد فوقنا تماماً

1550
01:52:55,608 --> 01:52:57,485
فوق هنا!

1551
01:53:05,660 --> 01:53:08,287
لديك أعين دقيقة، سيد باغينز

1552
01:53:22,593 --> 01:53:26,138
أيها الشر المختبئ هنا....

1553
01:53:26,931 --> 01:53:29,517
آمرك بأن تخرج!

1554
01:53:30,476 --> 01:53:31,435
آمرك...

1555
01:53:31,602 --> 01:53:33,229
...بأن تظهر نفسك!

1556
01:53:54,917 --> 01:53:57,420
قد أتى الساحر

1557
01:53:57,712 --> 01:53:59,672
إنه يرفع التعويذة....

1558
01:53:59,922 --> 01:54:01,215
سيعثر علينا

1559
01:54:01,757 --> 01:54:04,635
أجل، هذا صحيح.

1560
01:56:08,801 --> 01:56:10,887
ثرين؟

1561
01:56:11,888 --> 01:56:14,348
ابن ثرور؟

1562
01:56:16,851 --> 01:56:18,477
صديقي القديم

1563
01:56:20,688 --> 01:56:22,815
غاندالف؟

1564
01:56:29,572 --> 01:56:31,782
قضيت عمراً

1565
01:56:33,576 --> 01:56:37,246
لقد قضيت هنا عمراً

1566
01:56:37,496 --> 01:56:38,915
أنا آسف جداً...

1567
01:56:39,165 --> 01:56:41,042
...ظننت أنك متّ

1568
01:56:43,377 --> 01:56:45,922
كان لدي ابن

1569
01:56:47,715 --> 01:56:49,425
سأقاتل معك

1570
01:56:55,640 --> 01:56:56,599
ثورين

1571
01:56:56,766 --> 01:56:59,977
وستراه مجدداً يا صديقي

1572
01:57:00,228 --> 01:57:02,271
تعال، يجب أن نغادر

1573
01:57:02,522 --> 01:57:04,941
استولى الأورك على موريا

1574
01:57:05,191 --> 01:57:07,360
الحرب. لقد كنا نخوض حرباً

1575
01:57:09,737 --> 01:57:12,073
كنت محاصراً

1576
01:57:14,367 --> 01:57:15,743
المدنس

1577
01:57:18,496 --> 01:57:20,414
أزوغ المدنس...

1578
01:57:20,665 --> 01:57:22,792
... قد أتى

1579
01:58:10,590 --> 01:58:12,675
لقد أخذوه

1580
01:58:12,925 --> 01:58:15,136
آخر واحد من السبعة

1581
01:58:18,973 --> 01:58:20,266
هيا، دعني أخرجك من هنا

1582
01:58:22,476 --> 01:58:23,477
لا سبيل للخروج من هنا

1583
01:58:24,520 --> 01:58:26,647
سيمنعونك

1584
01:58:26,898 --> 01:58:27,815
الأفاعي...

1585
01:58:27,982 --> 01:58:30,318
...سوف توقفك

1586
01:58:33,738 --> 01:58:34,739
هذا وهم

1587
01:58:37,617 --> 01:58:39,493
مجرد وهم

1588
01:58:42,788 --> 01:58:44,665
ماذا فعلوا بك؟

1589
01:58:44,916 --> 01:58:45,917
لم أخبرهم أبداً

1590
01:58:46,167 --> 01:58:49,170
لقد حاولوا إجباري،
لكنني لم أقل شيئاً أبداً

1591
01:58:51,881 --> 01:58:55,801
هل حافظت على الخريطة والمفتاح
في مأمن، غاندالف؟

1592
01:58:56,761 --> 01:58:57,929
أعطيتهم لـثورين

1593
01:58:58,387 --> 01:58:59,347
ستكون فخوراً به

1594
01:58:59,514 --> 01:59:01,891
لقد أخذ على عاتقه مهمة استرجاع
إريبور

1595
01:59:02,141 --> 01:59:03,142
إريبور

1596
01:59:03,851 --> 01:59:05,269
سيسترجع الحجر الأركيني...

1597
01:59:05,520 --> 01:59:06,771
الجيوش السبعة للأقزام...

1598
01:59:07,021 --> 01:59:07,980
...ستكون...

1599
01:59:08,147 --> 01:59:09,524
- ...تحت إمرة ملك جديد
- لا. لا

1600
01:59:09,774 --> 01:59:11,943
يجب على ثورين ألا يقترب من إريبور

1601
01:59:13,402 --> 01:59:16,197
يجب ألا يدخل أحد ذلك الجبل

1602
01:59:47,728 --> 01:59:48,813
هذا هو بدون شك

1603
01:59:51,023 --> 01:59:52,525
الباب المخفي

1604
01:59:56,779 --> 01:59:58,531
أقول لكل من شكك فينا...

1605
01:59:59,699 --> 02:00:01,033
...اندموا على كلامكم!

1606
02:00:06,747 --> 02:00:09,208
إذاً معنا مفتاح

1607
02:00:10,918 --> 02:00:12,420
ما يعني أنه في مكان ما...

1608
02:00:13,546 --> 02:00:14,922
...يوجد ثقب مفتاح

1609
02:00:15,631 --> 02:00:18,509
"آخر ضوء من يوم دورين...

1610
02:00:20,511 --> 02:00:21,429
...سينير...

1611
02:00:21,596 --> 02:00:23,014
...ثقب المفتاح"

1612
02:00:32,148 --> 02:00:33,232
نوري

1613
02:00:39,864 --> 02:00:41,824
هيا! الشمس تغيب

1614
02:00:48,331 --> 02:00:50,917
اهدأ، لا أسمع شيئاً حين تخبط

1615
02:00:51,167 --> 02:00:52,168
لست أجده

1616
02:00:53,419 --> 02:00:54,754
ليس هنا.

1617
02:00:55,004 --> 02:00:56,088
ليس هنا!

1618
02:00:57,840 --> 02:00:58,925
اخلعاه!

1619
02:01:00,927 --> 02:01:01,928
هيا!

1620
02:01:03,888 --> 02:01:04,722
انخلع!

1621
02:01:04,889 --> 02:01:05,890
يجب أن نخلعه

1622
02:01:06,849 --> 02:01:08,184
لا فائدة

1623
02:01:08,434 --> 02:01:10,937
الباب مغلق بإحكام ولا يمكن فتحه عنوة

1624
02:01:12,563 --> 02:01:13,689
إنه مغلق بقوة

1625
02:01:23,324 --> 02:01:24,450
لا!

1626
02:01:29,789 --> 02:01:32,083
"آخر ضوء من يوم دورين...

1627
02:01:33,960 --> 02:01:35,545
...سينير ثقب المفتاح"

1628
02:01:39,966 --> 02:01:41,551
هذا ما يرد هنا

1629
02:01:46,055 --> 02:01:47,473
أين أخطأنا؟

1630
02:01:51,435 --> 02:01:52,895
أين أخطأنا؟

1631
02:01:53,938 --> 02:01:54,939
بالين؟

1632
02:01:55,523 --> 02:01:57,233
غابت الشمس كلياً

1633
02:01:59,777 --> 02:02:01,612
لم يعد بإمكاننا فعل شيء

1634
02:02:03,114 --> 02:02:03,823
كانت لدينا...

1635
02:02:03,990 --> 02:02:05,241
...فرصة واحدة فقط

1636
02:02:07,660 --> 02:02:08,911
لنرحل

1637
02:02:09,161 --> 02:02:10,955
انتهى الأمر

1638
02:02:12,039 --> 02:02:14,166
مهلاً

1639
02:02:16,669 --> 02:02:18,087
إلى أين يذهبون؟

1640
02:02:19,881 --> 02:02:21,757
لا تستسلموا الآن!

1641
02:02:36,689 --> 02:02:37,857
ثورين

1642
02:02:39,901 --> 02:02:41,569
لا تستسلم الآن

1643
02:02:53,122 --> 02:02:55,499
"قف عند الحجر الرمادي...

1644
02:02:57,376 --> 02:02:59,462
...حين يطرق طائر السمنة"

1645
02:03:00,213 --> 02:03:01,589
الشمس الغاربة

1646
02:03:02,632 --> 02:03:05,510
و"آخر ضوء من يوم دورين سينير..."

1647
02:03:07,011 --> 02:03:08,471
آخر ضوء

1648
02:03:11,015 --> 02:03:12,391
آخر ضوء

1649
02:03:49,095 --> 02:03:50,346
آخر ضوء!

1650
02:04:00,565 --> 02:04:01,691
ثقب المفتاح!

1651
02:04:02,191 --> 02:04:03,192
عودوا!

1652
02:04:03,568 --> 02:04:04,902
عودوا!

1653
02:04:05,152 --> 02:04:07,321
إنه ضوء القمر! آخر...

1654
02:04:07,572 --> 02:04:09,365
...قمر في الخريف!

1655
02:04:12,577 --> 02:04:14,954
أين المفتاح؟ أين--

1656
02:04:15,204 --> 02:04:16,914
كان هنا

1657
02:04:17,164 --> 02:04:18,958
كان هنا

1658
02:04:19,667 --> 02:04:20,668
كان--

1659
02:05:18,518 --> 02:05:19,977
إريبور

1660
02:05:20,686 --> 02:05:21,812
ثورين

1661
02:05:35,201 --> 02:05:37,078
أعرف هذه الجدران

1662
02:05:40,831 --> 02:05:42,375
وهذه الأروقة

1663
02:05:45,378 --> 02:05:46,754
وهذا الصخر

1664
02:05:50,675 --> 02:05:51,384
أنت تذكره...

1665
02:05:51,551 --> 02:05:52,677
...يا بالين

1666
02:05:56,305 --> 02:05:58,808
حجرات تشع بضوء ذهبي

1667
02:06:00,685 --> 02:06:02,186
أذكر هذا

1668
02:06:15,449 --> 02:06:16,784
"هنا تقع...

1669
02:06:17,034 --> 02:06:18,911
...المملكة السابعة...

1670
02:06:19,161 --> 02:06:20,329
...لقوم دورين

1671
02:06:22,290 --> 02:06:25,376
فليوحد قلب الجبل جميع الأقزام...

1672
02:06:25,626 --> 02:06:29,213
...للدفاع عن هذا البيت"

1673
02:06:30,923 --> 02:06:32,758
عرش الملك

1674
02:06:36,470 --> 02:06:39,807
وما هذا فوقه؟

1675
02:06:43,352 --> 02:06:45,104
الحجر الأركيني

1676
02:06:46,397 --> 02:06:47,815
الحجر الأركيني

1677
02:06:51,736 --> 02:06:53,070
وما هو هذا؟

1678
02:06:53,404 --> 02:06:56,365
هذا يا سيدي اللص...

1679
02:06:57,408 --> 02:06:59,452
...سبب وجودك هنا

1680
02:07:18,346 --> 02:07:20,056
ألا يمكنك فعل شيء؟

1681
02:07:20,306 --> 02:07:22,517
أحتاج إلى أعشاب لتخفيف الحمى

1682
02:07:22,767 --> 02:07:25,144
عندي نبتة المغد، ونبتة البابونج

1683
02:07:25,394 --> 02:07:28,189
لا يفيدان. عندك نبتة كينغز فويل؟

1684
02:07:28,439 --> 02:07:30,441
لا، فهي عشبة ضارة ونتركها للخنازير

1685
02:07:30,900 --> 02:07:32,026
الخنازير؟

1686
02:07:32,276 --> 02:07:33,402
عشبة ضارة!

1687
02:07:34,153 --> 02:07:35,279
حسناً

1688
02:07:36,239 --> 02:07:37,406
لا تتحرك

1689
02:07:40,201 --> 02:07:43,746
تريد مني أن أعثر على جوهرة؟

1690
02:07:45,289 --> 02:07:46,999
نعم، إنها جوهرة بيضاء كبيرة

1691
02:07:47,458 --> 02:07:48,584
أجل

1692
02:07:49,961 --> 02:07:52,547
هذا فقط؟ ولكن لا بد أن هناك
العديد منها تحت

1693
02:07:52,880 --> 02:07:56,092
هناك حجر أركيني واحد

1694
02:07:56,843 --> 02:07:58,928
وستعرفه حين تراه

1695
02:08:00,054 --> 02:08:01,180
حسناً

1696
02:08:04,892 --> 02:08:05,601
في الواقع...

1697
02:08:05,768 --> 02:08:06,769
...أيها الولد...

1698
02:08:07,436 --> 02:08:09,480
...لا أعرف...

1699
02:08:09,730 --> 02:08:11,816
...ما ستجده تحت

1700
02:08:13,943 --> 02:08:17,071
لا تذهب إن كنت لا تريد،
فالتراجع ليس مذمة

1701
02:08:17,321 --> 02:08:18,322
لا يا بالين

1702
02:08:19,532 --> 02:08:21,576
وعدتكم بفعل هذا...

1703
02:08:22,243 --> 02:08:23,953
...ويجب أن أحاول

1704
02:08:28,666 --> 02:08:30,376
كم يثير ذلك دهشتي!

1705
02:08:30,626 --> 02:08:31,502
ما هو؟

1706
02:08:31,669 --> 02:08:33,379
شجاعة الهوبيت

1707
02:08:35,756 --> 02:08:37,008
اذهب الآن...

1708
02:08:37,508 --> 02:08:41,512
...وأنت بحاجة لأكبر قدر من الحظ

1709
02:08:48,728 --> 02:08:50,021
بيلبو؟

1710
02:08:52,440 --> 02:08:54,734
إذا وُجد...

1711
02:08:56,235 --> 02:08:57,153
...تنين حي...

1712
02:08:57,320 --> 02:08:58,362
...في الأسفل...

1713
02:09:01,407 --> 02:09:02,825
...فلا توقظه

1714
02:09:22,845 --> 02:09:25,097
إنه بانتظارهم

1715
02:09:25,348 --> 02:09:26,599
إنهما متحالفان

1716
02:09:26,849 --> 02:09:29,936
التنين وذلك الشيء

1717
02:09:30,186 --> 02:09:31,562
أسرع. يجب أن نسرع

1718
02:09:45,117 --> 02:09:47,328
تأخرت...

1719
02:09:47,578 --> 02:09:49,288
...أيها الساحر!

1720
02:09:50,081 --> 02:09:52,083
فقد قضي الأمر

1721
02:09:54,085 --> 02:09:55,545
أين سيدك؟

1722
02:09:57,338 --> 02:09:58,422
أين هو؟

1723
02:09:59,257 --> 02:10:02,051
إنه في كل مكان....

1724
02:10:03,094 --> 02:10:05,763
نحن فيلق!

1725
02:10:20,069 --> 02:10:22,113
قضي الأمر

1726
02:10:28,077 --> 02:10:29,328
إلحقوا به!

1727
02:10:50,099 --> 02:10:51,058
لا نور...

1728
02:10:51,225 --> 02:10:52,268
...يقدر أيها الساحر...

1729
02:10:53,686 --> 02:10:55,229
إنه هنا

1730
02:10:55,521 --> 02:10:58,941
...على هزم الظلمة

1731
02:10:59,192 --> 02:11:00,193
أخبر ثورين...

1732
02:11:01,319 --> 02:11:03,404
...أنني كنت أحبه

1733
02:11:03,654 --> 02:11:04,822
هلّا تفعل ذلك؟

1734
02:11:05,072 --> 02:11:08,743
هلّا أخبرت ابني أنني أحببته؟

1735
02:11:08,993 --> 02:11:11,120
ستخبره بنفسك

1736
02:11:12,914 --> 02:11:14,582
لقد فات الأوان

1737
02:12:38,165 --> 02:12:40,960
ساورون!

1738
02:13:03,608 --> 02:13:04,692
هل من أحد؟

1739
02:13:23,711 --> 02:13:25,129
إنه ليس هنا

1740
02:13:26,088 --> 02:13:27,215
ليس هنا

1741
02:13:28,591 --> 02:13:29,675
جيد

1742
02:13:31,469 --> 02:13:33,221
جيد، جيد

1743
02:14:27,400 --> 02:14:28,401
ما هذا؟

1744
02:14:32,071 --> 02:14:34,031
هدوء. هدوء

1745
02:14:35,366 --> 02:14:36,659
الحجر الأركيني

1746
02:14:37,702 --> 02:14:39,078
الحجر الأركيني

1747
02:14:39,912 --> 02:14:41,956
جوهرة بيضاء كبيرة

1748
02:14:44,166 --> 02:14:45,543
وصف مفيد جداً

1749
02:17:11,147 --> 02:17:12,522
أنت...

1750
02:17:14,191 --> 02:17:15,484
...يا لص

1751
02:17:17,486 --> 02:17:21,115
أشتم رائحتك

1752
02:17:21,490 --> 02:17:24,701
وأسمع صوت تنفسك

1753
02:17:25,995 --> 02:17:27,621
وأشعر...

1754
02:17:27,871 --> 02:17:28,873
...بأنفاسك

1755
02:17:32,709 --> 02:17:35,254
أين أنت؟

1756
02:17:36,714 --> 02:17:37,798
أين أنت؟

1757
02:17:57,943 --> 02:17:58,945
هيا...

1758
02:17:59,695 --> 02:18:01,822
...لا تكن خجولاً

1759
02:18:02,073 --> 02:18:04,282
اخرج إلى الضوء

1760
02:18:11,207 --> 02:18:14,418
فيك شيء غريب

1761
02:18:17,797 --> 02:18:18,673
شيء...

1762
02:18:18,840 --> 02:18:19,841
...تحمله

1763
02:18:20,842 --> 02:18:23,718
شيء مصنوع من ذهب

1764
02:18:24,428 --> 02:18:27,348
لكنه أثمن...

1765
02:18:27,598 --> 02:18:29,392
...وأعز بكثير!

1766
02:18:29,642 --> 02:18:31,977
عزيز! عزيز!

1767
02:18:34,772 --> 02:18:35,940
ها أنت...

1768
02:18:36,190 --> 02:18:37,733
...أيها اللص المختفي...

1769
02:18:37,984 --> 02:18:39,818
...في الظلال

1770
02:18:41,654 --> 02:18:44,240
لم آتِ لأسرق منك شيئاً...

1771
02:18:44,490 --> 02:18:45,366
...يا سموغ...

1772
02:18:45,532 --> 02:18:48,786
...الفاحش الثراء. أردت فقط...

1773
02:18:49,036 --> 02:18:50,663
...التأمل في عظمتك

1774
02:18:50,996 --> 02:18:51,914
لأرى...

1775
02:18:52,081 --> 02:18:55,041
...هل أنت فعلاً ضخم كما تحكي
القصص القديمة

1776
02:18:55,751 --> 02:18:57,503
فأنا لم أصدقها

1777
02:19:06,344 --> 02:19:10,266
وهل تصدقها الآن؟

1778
02:19:11,601 --> 02:19:12,852
أقول بصدق...

1779
02:19:14,187 --> 02:19:16,355
...كل القصص والأغاني...

1780
02:19:17,481 --> 02:19:20,192
...لا تفيك حقك حين تتحدث
عن ضخامتك...

1781
02:19:20,442 --> 02:19:23,404
...يا سموغ المهول!

1782
02:19:23,654 --> 02:19:26,531
هل تظن أن التملق سيحفظ حياتك؟

1783
02:19:27,032 --> 02:19:28,034
لا، لا

1784
02:19:28,242 --> 02:19:29,744
طبعاً لا

1785
02:19:31,995 --> 02:19:35,249
أنت تعرف اسمي...

1786
02:19:35,499 --> 02:19:38,377
...ولكن لا أذكر أنني شممت رائحة
أمثالك من قبل

1787
02:19:39,504 --> 02:19:41,088
من أنت...

1788
02:19:41,339 --> 02:19:43,841
...ومن أين أتيت...

1789
02:19:44,091 --> 02:19:46,427
...إن سمحت لي بالسؤال؟

1790
02:19:55,978 --> 02:19:57,647
أتيت من تحت التل

1791
02:19:58,022 --> 02:19:59,398
تحت التل؟

1792
02:20:03,110 --> 02:20:04,070
وعبر التلال...

1793
02:20:04,237 --> 02:20:06,239
...قادتني طريقي إلى هنا

1794
02:20:07,114 --> 02:20:08,115
و...

1795
02:20:08,741 --> 02:20:11,077
...في الهواء. أنا أمشي ولا يراني أحد

1796
02:20:11,327 --> 02:20:13,037
مذهل!

1797
02:20:13,287 --> 02:20:15,331
ماذا تدعي غير ذلك؟

1798
02:20:16,290 --> 02:20:17,291
أنا--

1799
02:20:20,336 --> 02:20:21,796
صاحب الحظ

1800
02:20:23,256 --> 02:20:24,423
صانع الألغاز

1801
02:20:24,674 --> 02:20:26,342
ألقاب جميلة

1802
02:20:27,051 --> 02:20:28,219
تابع

1803
02:20:28,469 --> 02:20:29,554
راكب البراميل

1804
02:20:29,804 --> 02:20:33,224
براميل؟ صار الأمر مشوقاً

1805
02:20:34,684 --> 02:20:35,476
وماذا عن...

1806
02:20:35,643 --> 02:20:38,604
...أصدقائك الأقزام؟

1807
02:20:39,730 --> 02:20:40,982
أين يختبئون؟

1808
02:20:43,860 --> 02:20:45,403
أقزام؟

1809
02:20:46,237 --> 02:20:47,321
لا

1810
02:20:47,989 --> 02:20:49,532
لا أقزام هنا

1811
02:20:49,782 --> 02:20:50,867
أنت مخطئ تماماً

1812
02:20:51,117 --> 02:20:54,871
لا أظن ذلك يا راكب البراميل

1813
02:20:55,454 --> 02:20:56,706
أرسلوك إلى هنا...

1814
02:20:56,956 --> 02:20:58,916
...لتقوم عنهم بعملهم القذر...

1815
02:20:59,166 --> 02:21:01,127
...فيما يتوارون في الخارج

1816
02:21:02,378 --> 02:21:03,546
أقول بصدق...

1817
02:21:04,338 --> 02:21:05,506
...أنت مخطئ...

1818
02:21:05,756 --> 02:21:08,759
...يا سموغ الأكبر والأضخم بين
كل الكوارث

1819
02:21:09,010 --> 02:21:12,388
أنت شخص مهذب...

1820
02:21:12,638 --> 02:21:14,599
...مع أنك لص...

1821
02:21:14,849 --> 02:21:15,850
...وكاذب

1822
02:21:17,143 --> 02:21:20,521
أنا أحسن من يعرف رائحة القزم ومذاقه

1823
02:21:20,980 --> 02:21:22,148
لا يوجد أحسن مني!

1824
02:21:23,900 --> 02:21:25,276
إنه الذهب!

1825
02:21:25,526 --> 02:21:26,360
تجذبهم...

1826
02:21:26,527 --> 02:21:27,570
...الكنوز كما يجذب...

1827
02:21:27,820 --> 02:21:29,363
...اللحم الميت الذباب

1828
02:21:32,909 --> 02:21:34,118
أتظن أنني لم أتوقع...

1829
02:21:34,619 --> 02:21:36,078
...أن يأتي هذا اليوم؟

1830
02:21:37,955 --> 02:21:39,248
أن تحاول مجموعة...

1831
02:21:39,498 --> 02:21:40,791
...أقزام منافقين...

1832
02:21:41,042 --> 02:21:43,377
...العودة خلسة...

1833
02:21:43,920 --> 02:21:45,171
...إلى الجبل؟

1834
02:21:49,717 --> 02:21:50,927
هل هذا زلزال؟

1835
02:21:51,177 --> 02:21:53,304
بل هذا...

1836
02:21:56,516 --> 02:21:57,975
...تنين

1837
02:22:06,275 --> 02:22:07,193
أبي؟

1838
02:22:07,360 --> 02:22:08,986
إنه قادم من الجبل

1839
02:22:13,032 --> 02:22:14,283
يجب أن تتركونا

1840
02:22:14,575 --> 02:22:15,284
خذ أولادك

1841
02:22:15,451 --> 02:22:16,452
واخرج من هنا

1842
02:22:16,994 --> 02:22:18,287
وأين نذهب؟

1843
02:22:19,372 --> 02:22:20,748
فلا مكان نذهب إليه

1844
02:22:22,708 --> 02:22:24,252
هل سنموت يا أبي؟

1845
02:22:26,295 --> 02:22:27,463
لا يا عزيزتي

1846
02:22:27,672 --> 02:22:28,381
لكن التنين...

1847
02:22:28,548 --> 02:22:30,007
...سيقتلنا

1848
02:22:40,685 --> 02:22:42,478
إلا إذا قتلته أولاً

1849
02:22:43,938 --> 02:22:47,608
ملك ما تحت الجبل قد مات

1850
02:22:47,859 --> 02:22:49,527
استوليت على عرشه

1851
02:22:49,902 --> 02:22:50,903
وأكلت شعبه...

1852
02:22:51,070 --> 02:22:53,865
...كذئب وسط خراف

1853
02:22:57,618 --> 02:22:58,786
أقتل...

1854
02:22:59,036 --> 02:23:00,663
...أينما أشاء...

1855
02:23:00,913 --> 02:23:02,373
...وساعة أشاء

1856
02:23:02,623 --> 02:23:05,918
درعي حديد

1857
02:23:15,094 --> 02:23:17,513
لا سلاح يقدر أن يخرقني

1858
02:23:20,683 --> 02:23:21,934
حسناً

1859
02:23:22,185 --> 02:23:24,520
سهم أسود؟ لمَ لم تخبرني؟

1860
02:23:24,770 --> 02:23:26,397
لم يكن من داع لتعرف

1861
02:23:33,988 --> 02:23:35,531
اسمعني جيداً

1862
02:23:35,907 --> 02:23:38,034
اصرف انتباه الحراس عني

1863
02:23:38,576 --> 02:23:39,285
وحين أتسلق البرج

1864
02:23:39,452 --> 02:23:41,746
سأضع السهم في القوس

1865
02:23:41,954 --> 02:23:42,663
ها هو

1866
02:23:42,830 --> 02:23:43,539
بارد!

1867
02:23:43,706 --> 02:23:45,833
- طاردوه!
- لنذهب من هنا، بسرعة!

1868
02:23:46,083 --> 02:23:47,084
أوقفوه!

1869
02:23:54,133 --> 02:23:55,134
أوقفوه!

1870
02:23:55,843 --> 02:23:56,844
توقف!

1871
02:24:00,598 --> 02:24:02,266
باين، باين

1872
02:24:03,100 --> 02:24:06,771
خبئه ولا تدع أحداً يأخذه.
سأتعامل معهم

1873
02:24:07,021 --> 02:24:08,731
- لن أتركك
- اذهب

1874
02:24:12,693 --> 02:24:13,402
براغا

1875
02:24:13,569 --> 02:24:14,278
أنت موقوف

1876
02:24:14,445 --> 02:24:17,323
- بأية تهمة؟
- أية تهمة يراها الحاكم مناسبة

1877
02:24:47,311 --> 02:24:48,729
أين اختفى؟

1878
02:24:59,991 --> 02:25:01,075
ماذا عن بيلبو؟

1879
02:25:01,325 --> 02:25:02,326
أمهلوه بعض الوقت

1880
02:25:02,577 --> 02:25:04,745
الوقت لماذا؟ لكي يُقتل؟

1881
02:25:07,206 --> 02:25:08,457
أنت خائف

1882
02:25:10,126 --> 02:25:12,420
نعم أنا خائف

1883
02:25:13,588 --> 02:25:14,922
خائف عليك

1884
02:25:16,299 --> 02:25:18,467
فثمة مرض يرافق تلك الكنوز

1885
02:25:18,885 --> 02:25:19,760
مرض...

1886
02:25:19,927 --> 02:25:21,220
...جعل جدك يجن

1887
02:25:21,470 --> 02:25:23,055
أنا لست جدي.

1888
02:25:23,306 --> 02:25:25,057
ولست نفسك

1889
02:25:25,933 --> 02:25:28,060
فـثورين الذي أعرفه لا يتردد--

1890
02:25:28,269 --> 02:25:28,978
لن أجازف...

1891
02:25:29,145 --> 02:25:32,940
...بهذه المهمة لأجل حياة لص واحد

1892
02:25:34,817 --> 02:25:36,235
بيلبو

1893
02:25:36,611 --> 02:25:38,529
اسمه بيلبو

1894
02:25:42,283 --> 02:25:44,076
إنه أوكنشيلد...

1895
02:25:44,368 --> 02:25:47,330
...مغتصب العرش القزم الحقير

1896
02:25:49,582 --> 02:25:51,709
هو أرسلك...

1897
02:25:51,959 --> 02:25:54,712
...لتأخذ الحجر الأركيني، أليس كذلك؟

1898
02:25:54,962 --> 02:25:55,671
لا

1899
02:25:55,838 --> 02:25:58,716
لا أعرف عمّ تتكلم

1900
02:25:58,966 --> 02:26:00,092
لا تنكر

1901
02:26:01,469 --> 02:26:03,304
فقد فهمت دوافعه القذرة من زمن بعيد

1902
02:26:05,973 --> 02:26:07,475
لكن هذا لا يهم

1903
02:26:08,643 --> 02:26:11,020
فمهمة أوكنشيلد ستفشل

1904
02:26:13,022 --> 02:26:14,774
فالظلمة وشيكة

1905
02:26:15,608 --> 02:26:19,612
وستنتشر إلى كل زوايا الأرض

1906
02:27:02,196 --> 02:27:04,156
إنهم يستغلونك أيها اللص...

1907
02:27:04,407 --> 02:27:06,534
...المختفي في الظلال

1908
02:27:06,784 --> 02:27:09,370
لست سوى وسيلة لتحقيق غايتهم

1909
02:27:10,162 --> 02:27:10,872
قيمة حياتك...

1910
02:27:11,038 --> 02:27:13,624
...بنظر...

1911
02:27:13,875 --> 02:27:15,459
...الجبان أوكنشيلد...

1912
02:27:15,710 --> 02:27:17,879
...هي لا شيء

1913
02:27:18,504 --> 02:27:19,672
لا

1914
02:27:20,423 --> 02:27:21,424
لا

1915
02:27:22,383 --> 02:27:23,384
أنت تكذب

1916
02:27:23,593 --> 02:27:24,760
بمَ وعدك؟

1917
02:27:25,219 --> 02:27:27,305
بحصة من الكنز؟

1918
02:27:28,306 --> 02:27:29,432
كأن الكنز له...

1919
02:27:29,682 --> 02:27:30,766
...ليعطيه

1920
02:27:31,601 --> 02:27:33,352
لن أتخلى...

1921
02:27:33,603 --> 02:27:34,604
...عن قطعة نقود واحدة

1922
02:27:35,271 --> 02:27:37,815
ولا أية قطعة

1923
02:27:41,694 --> 02:27:42,653
أسناني...

1924
02:27:42,820 --> 02:27:43,988
...سيوف

1925
02:27:44,906 --> 02:27:48,201
مخالبي رماح

1926
02:27:50,328 --> 02:27:51,495
جناحاي...

1927
02:27:52,121 --> 02:27:54,665
...إعصار

1928
02:28:00,296 --> 02:28:02,131
الأمر صحيح إذاً

1929
02:28:02,507 --> 02:28:04,634
أصاب السهم الأسود هدفه

1930
02:28:04,884 --> 02:28:05,885
ماذا قلت؟

1931
02:28:06,636 --> 02:28:10,515
كنت أقول إن شهرتك
تسبقك يا سموغ...

1932
02:28:10,765 --> 02:28:11,974
...المستبد

1933
02:28:12,558 --> 02:28:13,643
أقول الصدق

1934
02:28:13,893 --> 02:28:15,853
لا شيء يضاهيك على هذه الأرض

1935
02:28:20,274 --> 02:28:21,025
كنت أفكر...

1936
02:28:21,192 --> 02:28:24,445
...في تركك تأخذه

1937
02:28:24,904 --> 02:28:26,906
فقط لأرى أوكنشيلد...

1938
02:28:27,156 --> 02:28:28,157
...يتعذب

1939
02:28:29,200 --> 02:28:30,284
ولأرى الحجر...

1940
02:28:30,535 --> 02:28:32,036
...يدمره

1941
02:28:32,537 --> 02:28:35,665
ولأرى الحجر يفسد قلبه...

1942
02:28:36,332 --> 02:28:38,709
...ويدفعه إلى الجنون

1943
02:28:41,921 --> 02:28:43,506
ولكن لن أفعل هذا

1944
02:28:44,090 --> 02:28:46,342
بل يجب أن تنتهي اللعبة هنا

1945
02:28:47,176 --> 02:28:48,427
لذا قل لي...

1946
02:28:48,678 --> 02:28:49,679
...يا لص...

1947
02:28:50,429 --> 02:28:52,557
...كيف تريد أن تموت؟

1948
02:30:05,213 --> 02:30:07,256
أهذا أنت يا أبي؟

1949
02:30:40,498 --> 02:30:41,707
اختبئي تحت!

1950
02:31:42,518 --> 02:31:43,519
انخفض!

1951
02:31:55,448 --> 02:31:57,742
أوكنشيلد رحل

1952
02:31:58,743 --> 02:31:59,785
تراجعوا!

1953
02:32:00,077 --> 02:32:01,579
احتشدوا عند الجسر

1954
02:32:19,722 --> 02:32:20,890
قتلتماهم جميعاً

1955
02:32:21,140 --> 02:32:22,225
هناك غيرهم

1956
02:32:22,642 --> 02:32:23,726
تورييل

1957
02:32:24,227 --> 02:32:25,311
تعالي

1958
02:32:29,357 --> 02:32:30,358
سيموت

1959
02:32:34,237 --> 02:32:35,446
تورييل

1960
02:32:59,387 --> 02:33:00,388
أثيلاس

1961
02:33:03,224 --> 02:33:04,642
أثيلاس

1962
02:33:05,643 --> 02:33:06,727
ماذا تفعلين؟

1963
02:33:09,730 --> 02:33:11,440
سأنقذ حياته

1964
02:33:32,211 --> 02:33:33,504
- أنت حي!
- ليس طويلاً

1965
02:33:33,754 --> 02:33:36,716
- وجدت الحجر الأركيني؟
- التنين قادم

1966
02:33:39,677 --> 02:33:41,262
هل وجدته؟

1967
02:33:46,767 --> 02:33:47,852
يجب أن نخرج

1968
02:33:51,564 --> 02:33:52,565
ثورين

1969
02:33:56,277 --> 02:33:57,403
ثورين

1970
02:34:27,850 --> 02:34:29,977
ستحترقون!

1971
02:34:31,145 --> 02:34:32,146
اهربوا!

1972
02:34:39,111 --> 02:34:40,196
هيا، بيلبو!

1973
02:34:53,084 --> 02:34:54,126
هيا بنا!

1974
02:35:11,269 --> 02:35:12,478
ثبتوه

1975
02:35:29,537 --> 02:35:30,621
تيلدا!

1976
02:36:32,517 --> 02:36:33,976
هربنا منه

1977
02:36:34,227 --> 02:36:35,228
لا

1978
02:36:35,686 --> 02:36:37,897
فهو أدهى من هذا

1979
02:36:39,649 --> 02:36:40,775
أين سنذهب الآن؟

1980
02:36:41,359 --> 02:36:42,693
إلى غرفة الحرس الغربية

1981
02:36:43,402 --> 02:36:44,946
قد نجد المخرج هناك

1982
02:36:45,196 --> 02:36:47,198
لكنها مرتفعة جداً! يستحيل...

1983
02:36:47,448 --> 02:36:49,534
- ...أن نهرب عبرها
- إنها فرصتنا الوحيدة

1984
02:36:50,868 --> 02:36:52,328
يجب أن نحاول

1985
02:37:08,886 --> 02:37:10,054
هيا

1986
02:37:57,560 --> 02:38:01,314
كنت أسمع الكثير عن عجائب طب الجنيين

1987
02:38:01,564 --> 02:38:04,275
تسنى لي امتياز معاينتها

1988
02:38:06,777 --> 02:38:07,945
تورييل

1989
02:38:12,241 --> 02:38:13,451
لا تتحرك

1990
02:38:20,666 --> 02:38:22,752
يستحيل أن تكوني تورييل

1991
02:38:26,255 --> 02:38:28,424
فهي بعيدة جداً

1992
02:38:32,595 --> 02:38:34,013
بعيدة...

1993
02:38:34,263 --> 02:38:35,848
...بعيدة جداً عني

1994
02:38:37,475 --> 02:38:39,602
إنها تسير...

1995
02:38:39,852 --> 02:38:42,522
...في ضوء النجوم في عالم آخر

1996
02:38:47,860 --> 02:38:49,820
كان ذلك حلماً فحسب

1997
02:39:01,499 --> 02:39:03,709
أتظنين أنه كان يمكن أن تحبني؟

1998
02:39:11,050 --> 02:39:12,051
لا تبتعدوا

1999
02:39:22,436 --> 02:39:23,437
تلك هي النهاية إذاً

2000
02:39:24,480 --> 02:39:26,315
لا سبيل للخروج

2001
02:39:32,738 --> 02:39:34,949
آخر أنسبائنا

2002
02:39:38,661 --> 02:39:40,746
لا بد أنهم أتوا إلى هنا...

2003
02:39:41,414 --> 02:39:42,456
...راجين...

2004
02:39:42,707 --> 02:39:43,833
...ما لا يُرجى منه

2005
02:39:53,593 --> 02:39:55,928
لنجرب بلوغ المناجم

2006
02:39:56,762 --> 02:39:59,015
قد نصمد أياماً قليلة

2007
02:40:01,184 --> 02:40:02,226
لا

2008
02:40:05,188 --> 02:40:07,398
لن أموت هذه الميتة

2009
02:40:08,774 --> 02:40:09,942
وأنا منقبض خوفاً

2010
02:40:10,818 --> 02:40:12,612
على آخر رمق

2011
02:40:17,533 --> 02:40:18,659
لنذهب إلى الكيران

2012
02:40:18,910 --> 02:40:20,870
سيرانا من دون شك

2013
02:40:21,120 --> 02:40:22,371
إلا إذا تفرقنا

2014
02:40:22,622 --> 02:40:23,623
ثورين...

2015
02:40:23,831 --> 02:40:25,333
...لن ننجو

2016
02:40:25,583 --> 02:40:27,084
بعضنا قد ينجو

2017
02:40:27,502 --> 02:40:29,712
اقتادوه إلى الكيران

2018
02:40:30,505 --> 02:40:32,507
سنقتل التنين

2019
02:40:34,217 --> 02:40:36,469
إن كان الأمر لا ينتهي إلا بنار...

2020
02:40:36,928 --> 02:40:39,347
...فلنحترق كلنا معاً

2021
02:40:40,640 --> 02:40:41,807
من هنا

2022
02:40:46,270 --> 02:40:47,271
اهربوا

2023
02:40:47,980 --> 02:40:48,981
اهربوا

2024
02:40:49,899 --> 02:40:51,859
انجوا بحياتكم!

2025
02:40:52,610 --> 02:40:53,611
ولكن...

2026
02:40:54,111 --> 02:40:56,322
...لا مكان للاختباء

2027
02:40:56,572 --> 02:40:57,573
خلفك!

2028
02:40:57,782 --> 02:40:58,783
يا دودة!

2029
02:40:59,784 --> 02:41:00,785
هيا

2030
02:41:02,828 --> 02:41:03,829
اهربوا!

2031
02:41:05,790 --> 02:41:07,083
أنت!

2032
02:41:07,458 --> 02:41:08,459
نحن هنا!

2033
02:41:40,575 --> 02:41:41,868
بلغوا...

2034
02:41:42,118 --> 02:41:43,119
...دول غولدور....

2035
02:41:43,578 --> 02:41:46,205
وصل أوكنشيلد إلى الجبل!

2036
02:41:57,133 --> 02:41:58,134
اذهبوا!

2037
02:41:58,843 --> 02:42:00,928
أنتم تعالوا معي

2038
02:44:06,179 --> 02:44:08,139
الطريق من هنا

2039
02:44:08,389 --> 02:44:09,515
تعالا!

2040
02:44:09,765 --> 02:44:10,766
ثورين!

2041
02:44:16,147 --> 02:44:17,231
اذهب وراء بالين!

2042
02:44:18,441 --> 02:44:19,692
- ثورين
- تعال

2043
02:44:35,541 --> 02:44:36,876
ثورين!

2044
02:44:45,968 --> 02:44:47,011
اصمد!

2045
02:45:20,837 --> 02:45:22,171
ثورين!

2046
02:45:25,049 --> 02:45:26,592
هيا هيا!

2047
02:45:30,346 --> 02:45:34,016
لن تنجح الخطة،
فهذه الأفران باردة كالثلج

2048
02:45:34,267 --> 02:45:35,601
معه حق. فليست لدينا...

2049
02:45:35,852 --> 02:45:38,437
...نار تكفي لإيقادها

2050
02:45:40,731 --> 02:45:42,108
متأكد؟

2051
02:45:43,651 --> 02:45:46,571
لم أتوقع أن نهزمك بهذه السهولة

2052
02:45:50,533 --> 02:45:51,242
لقد أصبحت...

2053
02:45:51,409 --> 02:45:53,369
...بطيئاً وسميناً...

2054
02:45:54,203 --> 02:45:55,204
...وأصابك الخرف...

2055
02:45:57,540 --> 02:45:58,708
...يا بزاقة!

2056
02:46:00,084 --> 02:46:01,752
احتموا. بسرعة!

2057
02:46:29,197 --> 02:46:30,031
بومبر!

2058
02:46:30,198 --> 02:46:31,616
شغل هذا المنفاخ

2059
02:46:31,866 --> 02:46:32,950
اذهب!

2060
02:46:46,714 --> 02:46:47,423
بيلبو!

2061
02:46:47,590 --> 02:46:49,342
اصعد إلى فوق، عند إشارتي...

2062
02:46:49,592 --> 02:46:50,885
...اسحب الرافعة

2063
02:47:01,395 --> 02:47:03,731
بالين هل ما زلت تستطيع صنع قنابل؟

2064
02:47:03,981 --> 02:47:06,359
نعم، سيستغرق الأمر لحظة. هيا

2065
02:47:08,110 --> 02:47:09,570
ليست لدينا لحظة

2066
02:47:21,541 --> 02:47:22,667
أين الكبريت؟

2067
02:47:23,042 --> 02:47:23,960
هل أنت متأكد...

2068
02:47:24,126 --> 02:47:25,127
...مما تفعله؟

2069
02:47:36,556 --> 02:47:37,557
هيا!

2070
02:47:59,662 --> 02:48:00,663
الآن!

2071
02:49:57,071 --> 02:49:59,156
اقتادوه إلى بهو الملوك

2072
02:50:47,246 --> 02:50:48,247
لا تتوقف يا بيلبو!

2073
02:50:48,789 --> 02:50:49,874
اهرب!

2074
02:51:35,211 --> 02:51:36,212
تظن أنك تستطيع...

2075
02:51:36,462 --> 02:51:38,422
...خداعي يا راكب البراميل؟

2076
02:51:41,968 --> 02:51:44,971
أتيت من لايك - تاون

2077
02:51:46,681 --> 02:51:47,974
لا بد أن هذه...

2078
02:51:48,224 --> 02:51:51,477
...خطة قذرة بين هؤلاء الأقزام...

2079
02:51:51,727 --> 02:51:54,897
...وسكان البحيرة البائسين

2080
02:51:55,898 --> 02:51:57,817
هؤلاء الجبناء المتباكون...

2081
02:51:58,067 --> 02:51:59,527
...بأقواسهم الطويلة...

2082
02:51:59,777 --> 02:52:02,613
...وسهامهم السوداء

2083
02:52:02,989 --> 02:52:04,866
ربما حان الوقت...

2084
02:52:05,116 --> 02:52:06,993
...لأقوم بزيارتهم

2085
02:52:07,535 --> 02:52:08,786
لا

2086
02:52:10,663 --> 02:52:12,123
ليس الذنب ذنبهم

2087
02:52:12,373 --> 02:52:13,249
انتظر!

2088
02:52:13,416 --> 02:52:15,001
لا تذهب إلى لايك - تاون!

2089
02:52:16,919 --> 02:52:19,088
يهمك أمرهم...

2090
02:52:19,797 --> 02:52:21,048
...أليس كذلك؟

2091
02:52:21,299 --> 02:52:22,300
جيد

2092
02:52:22,925 --> 02:52:23,634
إذاً...

2093
02:52:23,801 --> 02:52:25,386
...ستراقبهم يموتون.

2094
02:52:30,933 --> 02:52:32,059
أنا هنا!

2095
02:52:32,977 --> 02:52:33,978
أيتها الدودة الحمقاء!

2096
02:52:40,818 --> 02:52:42,195
أنت!

2097
02:52:42,612 --> 02:52:45,072
سأستعيد ما سرقته

2098
02:52:49,118 --> 02:52:49,869
لن...

2099
02:52:50,036 --> 02:52:51,621
...تأخذ شيئاً...

2100
02:52:51,871 --> 02:52:53,539
...مني...

2101
02:52:53,789 --> 02:52:54,957
...يا قزم

2102
02:52:55,458 --> 02:52:58,711
قضيت على محاربيكم...

2103
02:52:58,961 --> 02:53:00,588
...من زمان

2104
02:53:00,838 --> 02:53:03,216
وزرعت الرعب...

2105
02:53:03,466 --> 02:53:05,134
...في قلوب الرجال

2106
02:53:06,302 --> 02:53:07,720
أنا...

2107
02:53:07,970 --> 02:53:09,347
...ملك...

2108
02:53:09,847 --> 02:53:11,641
...ما تحت الجبل

2109
02:53:12,099 --> 02:53:14,352
هذه ليست مملكتك

2110
02:53:14,602 --> 02:53:16,604
فهذه أراضي الأقزام

2111
02:53:17,355 --> 02:53:18,356
وهذا ذهب الأقزام

2112
02:53:20,691 --> 02:53:21,484
وسوف...

2113
02:53:21,651 --> 02:53:23,819
...ننتقم

2114
02:54:45,276 --> 02:54:46,277
تنتقمون؟

2115
02:54:47,945 --> 02:54:49,572
تنتقمون؟

2116
02:54:50,364 --> 02:54:54,285
سأريك كيف يكون الانتقام

2117
02:55:31,781 --> 02:55:32,823
استمع لي!

2118
02:55:33,366 --> 02:55:35,660
ألا تعرف ماذا سيأتي؟

2119
02:55:38,079 --> 02:55:41,791
أنا النار!

2120
02:55:43,000 --> 02:55:45,503
أنا...

2121
02:55:47,713 --> 02:55:49,048
...الموت

2122
02:55:57,807 --> 02:56:00,017
ماذا فعلنا؟

2123
03:05:54,904 --> 03:05:57,907
في ذكرى آيلين موران وجفري سنكلير
وجون تامانوي...

2124
03:05:58,115 --> 03:06:00,868
...الذين ساعدونا لإنجاز هذا الفيلم
ارقدوا في سلام

