﻿1
00:01:04,730 --> 00:01:07,525
عزيزي فرودو:

2
00:01:13,114 --> 00:01:14,490
سألتني ذات مرة...

3
00:01:14,782 --> 00:01:19,370
...إن كنت قد أخبرتك كل شيء
عن مغامراتي

4
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
لم أكذب حين قلت لك...

5
00:01:20,955 --> 00:01:21,956
...إنني أخبرتك...

6
00:01:22,248 --> 00:01:23,332
...الحقيقة...

7
00:01:24,625 --> 00:01:26,836
...غير أنني لم أخبرك الحقيقة
كاملة

8
00:01:34,927 --> 00:01:36,929
لقد كبرت يا فرودو

9
00:01:38,472 --> 00:01:41,184
ولم أعد ذلك الهوبيت الشاب

10
00:01:44,520 --> 00:01:45,438
أظن أنه...

11
00:01:46,230 --> 00:01:47,648
...حان الوقت لتعرف...

12
00:01:49,233 --> 00:01:51,819
...حقيقة ما حدث

13
00:01:53,404 --> 00:01:54,780
بدأت القصة...

14
00:01:55,156 --> 00:01:56,782
...في الماضي البعيد...

15
00:01:57,950 --> 00:02:01,037
...في أرض نائية جداً نحو الشرق...

16
00:02:01,329 --> 00:02:06,250
...أرض لن تجد مثيلاً لها
في عالم اليوم

17
00:02:08,252 --> 00:02:09,252
ذا شاير

18
00:02:16,302 --> 00:02:17,553
كانت توجد مدينة تدعى ديل

19
00:02:17,845 --> 00:02:18,721
ديل

20
00:02:19,013 --> 00:02:20,056
أسواقها بلغت...

21
00:02:20,348 --> 00:02:21,349
...شهرتها الآفاق

22
00:02:21,641 --> 00:02:24,852
فيها خيرات من كل ما تجود به
الطبيعة

23
00:02:25,811 --> 00:02:28,564
وهناك كان يعم السلام والازدهار

24
00:02:30,983 --> 00:02:33,194
لأن المدينة كانت تقع عند أبواب...

25
00:02:33,486 --> 00:02:36,280
...أعظم مملكة في العالم الأوسط:

26
00:02:37,406 --> 00:02:38,407
إريبور

27
00:02:39,784 --> 00:02:40,660
معقل ثرور...

28
00:02:42,078 --> 00:02:44,789
...ملك ما تحت الجبل.
أعظم...

29
00:02:45,081 --> 00:02:46,916
...أسياد الأقزام

30
00:02:48,042 --> 00:02:50,670
كان سلطان ثرور راسخاً...

31
00:02:50,962 --> 00:02:53,297
...فلم يكن اندثار سلالته وارداً...

32
00:02:53,589 --> 00:02:54,757
...لأن خلافته مضمونة...

33
00:02:55,049 --> 00:02:56,759
...بوجود ابن...

34
00:02:57,802 --> 00:02:59,595
...وحفيد

35
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
يا لروعة إريبور يا فرودو!

36
00:03:04,267 --> 00:03:06,435
فهي مبنية في أعماق الجبل...

37
00:03:06,727 --> 00:03:09,772
...ولهذه المدينة الحصينة جمال
ولا في الخيال

38
00:03:10,565 --> 00:03:12,900
في جوف الأرض نشأ ثراء المدينة...

39
00:03:13,317 --> 00:03:14,944
...بشكل جواهر كريمة...

40
00:03:15,236 --> 00:03:18,155
...مستخرجة من الصخر
وبشكل عروق عظيمة من الذهب...

41
00:03:18,573 --> 00:03:21,617
...تجري كأنهار بين الصخور

42
00:03:24,287 --> 00:03:25,830
امتلك الأقزام حذاقة...

43
00:03:26,122 --> 00:03:28,833
...لا تضاهى، فصاغوا أشياء...

44
00:03:29,125 --> 00:03:29,750
...بمنتهى الجمال...

45
00:03:31,961 --> 00:03:34,922
...من ألماس وزمرد وياقوت أحمر
وأزرق

46
00:03:36,257 --> 00:03:37,758
مضوا ينقبون في أعماق الأرض...

47
00:03:38,050 --> 00:03:39,760
...وسط الظلمة

48
00:03:40,803 --> 00:03:43,097
وهناك عثروا عليه

49
00:03:49,687 --> 00:03:51,355
قلب الجبل

50
00:03:53,649 --> 00:03:55,484
الحجر الأركيني

51
00:03:56,444 --> 00:03:59,197
دعاه ثرور "جوهرة الملك"

52
00:03:59,488 --> 00:04:02,366
واعتبره علامة على أنه ينعم بحق...

53
00:04:02,658 --> 00:04:04,243
...إلهي في الحكم

54
00:04:04,535 --> 00:04:05,661
فكان على الجميع...

55
00:04:05,953 --> 00:04:06,954
...تقديم الولاء له

56
00:04:07,246 --> 00:04:08,206
حتى ملك...

57
00:04:08,497 --> 00:04:10,875
...الجان العظيم ثراندويل

58
00:04:16,422 --> 00:04:17,964
وبينما كانت الثروة العظيمة للأقزام
تزداد...

59
00:04:20,843 --> 00:04:23,095
...كان مخزونهم من صفاء النية ينضب

60
00:04:26,140 --> 00:04:28,351
لا أحد يعلم تحديداً كيف بدأ الصدع

61
00:04:31,854 --> 00:04:32,563
يقول الجان...

62
00:04:32,855 --> 00:04:33,856
...أن الأقزام سرقوا كنزهم

63
00:04:35,441 --> 00:04:36,901
ويروي الأقزام قصة مختلفة

64
00:04:37,193 --> 00:04:41,364
هم يقولون أن ملك الجان رفض
إعطائهم حقهم الصحيح

65
00:04:41,864 --> 00:04:43,866
من المحزن يا فرودو، كيف يمكن
للحلفاء القدامى...

66
00:04:44,325 --> 00:04:45,034
...أن يتفرقوا

67
00:04:45,660 --> 00:04:48,538
وكيف يمكن أن تضيع الصداقة بين الناس

68
00:04:49,080 --> 00:04:51,207
ومن أجل ماذا؟

69
00:04:59,966 --> 00:05:03,469
شيئاً فشيئاً صارت الأيام بؤساً...

70
00:05:03,761 --> 00:05:06,848
...وأخذت الأعين ترمق الملك خفية

71
00:05:15,356 --> 00:05:17,608
بلغ حب ثرور للذهب...

72
00:05:17,900 --> 00:05:19,735
...حد الجشع

73
00:05:21,487 --> 00:05:24,907
أخذ مرض يظهر عليه

74
00:05:26,284 --> 00:05:28,870
مرض يصيب العقل

75
00:05:31,664 --> 00:05:34,458
وحيثما يتفش المرض...

76
00:05:35,209 --> 00:05:37,545
...تقع أهوال لا محالة

77
00:05:46,512 --> 00:05:48,806
بدأ الأمر بصوت...

78
00:05:49,098 --> 00:05:50,683
...كصوت إعصار يعصف...

79
00:05:50,975 --> 00:05:51,893
...من الشمال

80
00:05:52,185 --> 00:05:54,437
تشققت أشجار الصنوبر
على الجبل...

81
00:05:54,979 --> 00:05:57,231
...بفعل الريح الحارة والجافة

82
00:06:01,527 --> 00:06:03,613
بالين، أطلق الإنذار

83
00:06:06,782 --> 00:06:08,367
استدع الحراس فوراً!

84
00:06:08,868 --> 00:06:09,869
ما هو هذا؟

85
00:06:10,328 --> 00:06:11,829
إنه تنين

86
00:06:12,496 --> 00:06:13,664
تنين!

87
00:06:16,834 --> 00:06:17,502
تنين...

88
00:06:17,793 --> 00:06:18,920
...ينفث ناراً قادم من الشمال

89
00:06:27,094 --> 00:06:27,887
لقد أتى...

90
00:06:28,971 --> 00:06:29,764
...سموغ

91
00:07:02,964 --> 00:07:04,257
كم من أنفس زهقت...

92
00:07:04,799 --> 00:07:05,633
...في ذلك اليوم!

93
00:07:08,261 --> 00:07:09,679
غير أن مدينة البشر هذه
لا تهم...

94
00:07:09,971 --> 00:07:10,596
...سموغ

95
00:07:11,973 --> 00:07:12,723
عينه...

96
00:07:13,015 --> 00:07:15,768
...كانت موجهة نحو جائزة أخرى

97
00:07:20,565 --> 00:07:21,482
فالتنانين...

98
00:07:21,774 --> 00:07:22,984
...تشتهي الذهب...

99
00:07:23,693 --> 00:07:24,485
...شهوة...

100
00:07:24,777 --> 00:07:26,487
...شريرة عارمة

101
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
لا!

102
00:08:06,110 --> 00:08:07,069
هيا

103
00:08:08,738 --> 00:08:11,282
وهكذا سقطت إريبور

104
00:08:16,120 --> 00:08:16,746
والتنين...

105
00:08:17,038 --> 00:08:18,789
...يحمي غنيمته...

106
00:08:19,624 --> 00:08:21,209
...ما دام على قيد الحياة

107
00:08:30,468 --> 00:08:31,928
انجوا بحياتكم!

108
00:08:33,304 --> 00:08:34,472
ساعدونا!

109
00:08:47,610 --> 00:08:50,780
أراد ثراندويل حماية عشيرته...

110
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
...من غضب التنين

111
00:08:53,366 --> 00:08:54,951
فلم يهب الجان للمساعدة...

112
00:08:55,243 --> 00:08:58,579
...في ذلك اليوم،
ولا في أي يوم بعده

113
00:09:01,123 --> 00:09:02,917
بعد سلب موطنهم منهم...

114
00:09:03,584 --> 00:09:06,838
...هام أقزام إريبور في البراري...

115
00:09:07,129 --> 00:09:10,341
...وهكذا أذل شعب عظيم إذلالاً

116
00:09:12,718 --> 00:09:16,097
أخذ أمير الأقزام الشاب يعمل
حيثما أمكن...

117
00:09:16,389 --> 00:09:18,599
...وأينما تيسر له في قرى البشر

118
00:09:18,891 --> 00:09:21,310
لكنه لم ينس...

119
00:09:21,602 --> 00:09:23,938
...دخان الجبل المتصاعد
تحت القمر...

120
00:09:24,230 --> 00:09:27,358
...والأشجار المتقدة بالنار كالمشاعل

121
00:09:27,650 --> 00:09:29,110
لأنه رأى نار تنين...

122
00:09:29,402 --> 00:09:30,862
...في السماء...

123
00:09:31,153 --> 00:09:33,447
...ورأى مدينة تتحول إلى رماد

124
00:09:36,033 --> 00:09:37,618
فلم يغفر قط...

125
00:09:38,035 --> 00:09:39,745
...ولم ينس قط

126
00:09:43,291 --> 00:09:45,459
بعيداً، في زاوية أخرى من العالم...

127
00:09:45,793 --> 00:09:46,419
...كانت التنانين...

128
00:09:46,711 --> 00:09:47,420
...عبارة فقط عن اعتقاد مصطنع

129
00:09:47,712 --> 00:09:48,462
ويطيرون للأعلى!

130
00:09:48,754 --> 00:09:49,463
خدعة في الحفلات...

131
00:09:49,755 --> 00:09:50,715
...يقوم بها السحرة...

132
00:09:51,007 --> 00:09:51,757
...في أمسيات ليالي الصيف

133
00:09:52,675 --> 00:09:53,301
ولا تسبب الخوف...

134
00:09:53,593 --> 00:09:55,887
...إلا كما في قصص الجنيات.

135
00:09:57,346 --> 00:09:58,097
بيلبو!

136
00:09:58,389 --> 00:10:00,558
...وهنالك، عزيزي فريدو...

137
00:10:00,850 --> 00:10:01,517
...يأتي دوري أنا

138
00:10:01,809 --> 00:10:04,437
بيلبو! بيلبو

139
00:10:05,313 --> 00:10:07,523
كانت بداية صداقة لا يمكن تصورها...

140
00:10:09,192 --> 00:10:11,694
...استمرت طيلة فترة حياتي

141
00:10:14,906 --> 00:10:19,493
لكنها ليست بداية قصتي.
بالنسبة لي، قصتي....

142
00:10:19,785 --> 00:10:21,954
حسناً، قصتي بدأت كما توقعت
على الأرجح

143
00:10:23,748 --> 00:10:26,834
ففي حفرة في الأرض كان يسكن...

144
00:10:27,126 --> 00:10:28,503
...أحد الهوبيت

145
00:10:30,379 --> 00:10:35,676
لم تكن الحفرة رديئة قذرة، ولا رطبة
تملأها الديدان والروائح الكريهة

146
00:10:36,135 --> 00:10:37,762
فهذه حفرة هوبيت

147
00:10:38,471 --> 00:10:42,433
وهذا يعني وجود طعام شهي
وموقد للتدفئة...

148
00:10:44,185 --> 00:10:46,646
...وكل ما يجعل العيش رغداً في بيت

149
00:11:21,389 --> 00:11:23,182
شكراً

150
00:11:24,100 --> 00:11:25,434
ما هذا؟

151
00:11:25,726 --> 00:11:26,811
شيء يخصني أنا

152
00:11:27,103 --> 00:11:28,563
أبعد يديك القذرتين عنه!

153
00:11:30,106 --> 00:11:32,108
لم يجهز بعد

154
00:11:32,400 --> 00:11:33,818
لم يجهز لماذا؟

155
00:11:34,110 --> 00:11:35,069
لقراءته

156
00:11:39,574 --> 00:11:41,242
ما هذه كلها؟

157
00:11:41,784 --> 00:11:43,286
ردود على الدعوات إلى الحفلة

158
00:11:45,079 --> 00:11:48,124
يا للهول! موعد الحفلة اليوم؟

159
00:11:48,416 --> 00:11:49,709
كلهم أجابوا بأنهم سيأتون

160
00:11:50,001 --> 00:11:53,713
إلا آل ساكفيل باغينز
فهم يريدون أن تدعوهم شخصياً

161
00:11:54,005 --> 00:11:56,382
حقاً؟ على...

162
00:11:56,674 --> 00:11:58,426
- ...جثتي!
- لن يزعجهم...

163
00:11:58,718 --> 00:11:59,510
...أن يروا جثتك

164
00:11:59,802 --> 00:12:01,888
فهم يظنون أن لديك أنفاقاً مليئة
بالذهب

165
00:12:02,180 --> 00:12:05,766
كان عندي صندوق صغير وحتى
غير مليء بالكامل

166
00:12:06,559 --> 00:12:08,519
وما زالت تفوح منه رائحة الوحوش

167
00:12:09,270 --> 00:12:10,605
ماذا تفعل؟

168
00:12:13,858 --> 00:12:16,485
أتخذ احتياطاتي

169
00:12:16,777 --> 00:12:19,113
أمسكتها ذات مرة وهي تسرق
أدوات المائدة

170
00:12:19,405 --> 00:12:22,742
- من؟
- لوبيليا ساكفيل باغينز

171
00:12:23,034 --> 00:12:26,704
كانت كل ملاعقي في جيبها

172
00:12:26,996 --> 00:12:28,080
امرأة مريعة

173
00:12:28,372 --> 00:12:31,792
احرص على أن تراقبها بعد....

174
00:12:32,752 --> 00:12:35,213
حين.... حين....

175
00:12:35,505 --> 00:12:37,715
حين ماذا؟

176
00:12:41,427 --> 00:12:44,722
لا شيء، لا شيء

177
00:12:49,393 --> 00:12:53,231
بدأ البعض يتكلمون عليك يا عمي

178
00:12:53,523 --> 00:12:55,274
يقولون إنك صرت غريب الأطوار

179
00:12:55,566 --> 00:12:56,943
غريب الأطوار؟

180
00:12:58,277 --> 00:12:59,487
منطوياً على نفسك

181
00:12:59,779 --> 00:13:02,573
أنا منطو على نفسي؟
هذا هراء

182
00:13:02,865 --> 00:13:04,033
من فضلك علق هذه...

183
00:13:04,325 --> 00:13:05,243
...على البوابة

184
00:13:07,161 --> 00:13:09,872
ممنوع الدخول إلا في ما
يختص بالحفلة

185
00:13:14,961 --> 00:13:16,087
هل تظن أنه سيأتي؟

186
00:13:16,629 --> 00:13:17,421
من؟

187
00:13:17,964 --> 00:13:18,965
غاندالف

188
00:13:19,924 --> 00:13:23,135
إنه لا يفوت فرصة لإطلاق
ألعابه النارية سيقدم لنا...

189
00:13:23,427 --> 00:13:24,804
...عرضاً مذهلاً، سترى

190
00:13:25,096 --> 00:13:27,014
- حسناً، سأذهب الآن
- إلى أين؟

191
00:13:27,306 --> 00:13:29,433
إلى غابة الربع الشرقي،
سأفاجئه

192
00:13:29,725 --> 00:13:33,938
اذهب إذاً لئلا تتأخر

193
00:13:37,650 --> 00:13:42,029
لا يحب أبداً أن يتأخر أحد

194
00:13:42,321 --> 00:13:43,656
لا أقول إنني كنت سأتأخر

195
00:13:43,948 --> 00:13:46,826
فلطالما كنت على الموعد آنذاك

196
00:13:47,577 --> 00:13:50,162
كان الناس يعاملونني باحترام كبير

197
00:13:51,664 --> 00:13:54,041
ولا شيء غير متوقع...

198
00:13:55,877 --> 00:13:58,045
...كان يحدث على الإطلاق

199
00:14:01,174 --> 00:14:05,386
رحلة غير متوقعة

200
00:14:16,522 --> 00:14:20,359
قبل 60 سنة...

201
00:14:21,777 --> 00:14:24,071
- صباح الخير
- ماذا تقصد؟

202
00:14:24,572 --> 00:14:28,201
هل تتمنى لي صباحاً ملؤه الخير
أم تقول إن الصباح فيه خير...

203
00:14:28,492 --> 00:14:29,660
...إن شئت أم أبيت؟

204
00:14:30,870 --> 00:14:34,874
أم تقصد أن هذا الصباح بالتحديد
فيه خير لك؟

205
00:14:35,583 --> 00:14:39,504
أم تقصد فحسب أنه صباح يحسن
التنعم بخيره؟

206
00:14:40,922 --> 00:14:42,924
كلها معاً

207
00:14:49,722 --> 00:14:50,765
هل يمكنني مساعدتك؟

208
00:14:51,057 --> 00:14:53,684
سنرى إن كنت تستطيع

209
00:14:54,977 --> 00:14:59,148
أبحث عمن يشاركني في مغامرة

210
00:15:02,318 --> 00:15:03,861
مغامرة؟

211
00:15:05,738 --> 00:15:10,952
لا أظن أن أحداً يعيش غرب بري
تهمه المغامرات

212
00:15:11,619 --> 00:15:15,540
فهي مزعجة ومقلقة وغير مريحة

213
00:15:16,415 --> 00:15:18,209
وتؤخرك على العشاء

214
00:15:27,093 --> 00:15:28,135
صباح الخير

215
00:15:28,427 --> 00:15:31,222
لم أعش كل هذه السنين من عمري...

216
00:15:31,514 --> 00:15:36,394
...لأسمع ابن بيلادونا توك يصرفني
هكذا كغريب يبيع أزراراً على الباب

217
00:15:36,686 --> 00:15:38,062
عفواً؟

218
00:15:38,813 --> 00:15:40,481
لقد تغيرت
وليس دوماً للأحسن...

219
00:15:40,773 --> 00:15:41,858
...يا بيلبو باغينز

220
00:15:42,149 --> 00:15:43,276
هل أعرفك؟

221
00:15:43,568 --> 00:15:46,612
تعرف اسمي لكنك لا تذكر
أنني حامله

222
00:15:46,904 --> 00:15:48,281
أنا غاندالف

223
00:15:48,573 --> 00:15:50,575
وغاندالف هو...

224
00:15:52,743 --> 00:15:54,203
...أنا

225
00:15:54,495 --> 00:15:56,455
ألست غاندالف الساحر الرحال...

226
00:15:56,747 --> 00:15:57,957
...صاحب الألعاب النارية...

227
00:15:58,249 --> 00:16:02,044
...الرائعة؟ أطلقها العجوز توك عشية
الانقلاب الصيفي

228
00:16:03,212 --> 00:16:04,922
ظننت أنك لم تعد تفعل هذا

229
00:16:06,090 --> 00:16:07,508
أين توقعت أن أكون؟

230
00:16:07,800 --> 00:16:09,051
ربما تحت--؟

231
00:16:12,471 --> 00:16:16,100
يسرني أنك ما زلت تذكر شيئاً
عني...

232
00:16:16,517 --> 00:16:19,020
...حتى لو كانت ألعابي النارية فحسب

233
00:16:20,062 --> 00:16:22,440
إذاً تقرر الأمر

234
00:16:22,732 --> 00:16:24,442
سينفعك الأمر كثيراً...

235
00:16:26,110 --> 00:16:27,653
...وأنا سأتسلى كثيراً

236
00:16:27,945 --> 00:16:29,488
سأخبر الآخرين

237
00:16:29,780 --> 00:16:32,950
تخبر من؟ ماذا؟
لا، مهلاً!

238
00:16:33,242 --> 00:16:34,327
لا نريد...

239
00:16:34,619 --> 00:16:38,706
...أية مغامرات هنا،
شكراً ولكن ليس اليوم

240
00:16:38,998 --> 00:16:42,627
ابحث عن غيري في التل
أو الضفاف

241
00:16:45,838 --> 00:16:47,423
صباح الخير

242
00:17:36,347 --> 00:17:38,182
صباح الخير!

243
00:17:51,320 --> 00:17:53,573
اثنا عشر. تفضل.
طاب يومك

244
00:18:14,677 --> 00:18:16,137
صديقي

245
00:18:18,306 --> 00:18:20,725
مرحباً سيد بيلبو. تفضل

246
00:18:21,017 --> 00:18:24,520
تحسس درناتي. جيدة ومتينة

247
00:18:24,812 --> 00:18:27,315
- وصلت لتوها من ويست فارتينغ
- هذا مثير للإعجاب، سيد وريورت

248
00:18:27,607 --> 00:18:31,277
لا أظن أنك رأيت مشعوذاً يترصد
حول هذه القطع؟

249
00:18:31,569 --> 00:18:32,278
شخص طويل

250
00:18:33,112 --> 00:18:33,863
ذو لحية رمادية طويلة

251
00:18:34,363 --> 00:18:35,031
ذو قبعة مدببة

252
00:18:36,782 --> 00:18:38,201
لا أستطيع أن أجزم

253
00:19:26,457 --> 00:19:29,669
أنا دوالين، في خدمتك

254
00:19:33,005 --> 00:19:36,801
أنا بيلبو باغينز، في خدمتك

255
00:19:37,218 --> 00:19:38,052
هل نعرف...

256
00:19:38,344 --> 00:19:39,053
...بعضنا بعضاً؟

257
00:19:40,096 --> 00:19:41,305
لا

258
00:19:42,265 --> 00:19:43,057
أين هو يا فتى؟

259
00:19:44,058 --> 00:19:45,268
هل هو هنا؟

260
00:19:45,560 --> 00:19:46,352
عم...

261
00:19:46,644 --> 00:19:47,812
...تتكلم؟

262
00:19:48,104 --> 00:19:49,063
العشاء

263
00:19:49,814 --> 00:19:52,400
قال إني سأجد طعاماً كثيراً هنا

264
00:19:52,692 --> 00:19:55,778
قال؟ من قال هذا؟

265
00:20:06,497 --> 00:20:09,417
هذا شهي جداً، لديك المزيد؟

266
00:20:09,917 --> 00:20:12,128
ماذا؟ نعم، نعم

267
00:20:19,385 --> 00:20:20,970
تفضل

268
00:20:24,724 --> 00:20:29,812
لم أتوقع أن يزورني أحد في بيتي

269
00:20:32,565 --> 00:20:34,567
هذا جرس الباب

270
00:20:38,696 --> 00:20:39,405
أنا بالين...

271
00:20:39,697 --> 00:20:41,616
...في خدمتك

272
00:20:42,575 --> 00:20:43,326
مساء الخير

273
00:20:43,618 --> 00:20:45,453
نعم مساء جميل

274
00:20:45,995 --> 00:20:48,414
مع أني أتوقع أن تمطر لاحقاً

275
00:20:48,706 --> 00:20:49,832
هل تأخرت؟

276
00:20:50,499 --> 00:20:52,210
تأخرت على ماذا؟

277
00:20:55,671 --> 00:20:57,340
مساء الخير أخي

278
00:20:58,716 --> 00:21:00,760
صدقاً...

279
00:21:01,052 --> 00:21:03,930
...تبدو أقصر وأسمن من آخر مرة
رأيتك فيها

280
00:21:04,222 --> 00:21:05,765
أسمن وإنما ليس أقصر

281
00:21:06,432 --> 00:21:08,726
ما زلت أستطيع التفكير
عني وعنك

282
00:21:18,778 --> 00:21:20,696
عفواً، آسف لمقاطعتكما

283
00:21:20,988 --> 00:21:24,992
ولكن أظن أنكما أخطأتما في
عنوان البيت

284
00:21:25,284 --> 00:21:27,203
- هل أكلت؟
- لا أقول إني لا أحب...

285
00:21:27,495 --> 00:21:29,038
...الزوار. فأنا أحب الزوار...

286
00:21:29,330 --> 00:21:31,332
...كأي هوبيت

287
00:21:31,624 --> 00:21:35,086
ولكن يجب أن أعرفهم قبل أن
يأتوا لزيارتي

288
00:21:35,378 --> 00:21:36,671
- ما هذا؟
- لا أعرف

289
00:21:36,963 --> 00:21:39,632
- ربما هو جبن أزرق لونه
- إنه متعفن

290
00:21:40,007 --> 00:21:45,304
وفي الحقيقة أنا لا أعرفكما
على الإطلاق، آسف على...

291
00:21:45,596 --> 00:21:47,557
...فظاظتي، ولكن اضطررت
لقولها بصراحة

292
00:21:47,849 --> 00:21:48,766
- أنا آسف
- أتعتقد--؟

293
00:21:52,687 --> 00:21:53,980
اعتذارك مقبول

294
00:21:54,397 --> 00:21:55,606
املأ الكوب...

295
00:21:55,898 --> 00:21:57,358
...ولا تتباخل

296
00:21:57,650 --> 00:22:00,069
- تريد أن تملأ بطنك؟
- سآكل مجدداً إذا أصررت

297
00:22:03,155 --> 00:22:04,949
- فيلي
- وكيلي

298
00:22:05,241 --> 00:22:06,951
- في خدمتك
- في خدمتك

299
00:22:07,243 --> 00:22:08,536
لا بد أنك السيد بوغينز

300
00:22:08,828 --> 00:22:10,872
لا، أخطأتما في البيت ولا يمكنكما
الدخول

301
00:22:11,163 --> 00:22:11,998
ماذا؟

302
00:22:12,290 --> 00:22:14,458
- هل ألغي الأمر؟
- لم يخبرنا أحد بذلك

303
00:22:15,084 --> 00:22:16,377
لم يلغ شيء

304
00:22:16,669 --> 00:22:17,461
أرحتني

305
00:22:21,799 --> 00:22:22,800
احملها بحذر

306
00:22:23,342 --> 00:22:25,469
فقد شحذتها للتو

307
00:22:25,761 --> 00:22:27,388
- هذا البيت جميل
- أجل

308
00:22:27,680 --> 00:22:30,850
- هل بنيته بنفسك؟
- لا، هذا بيت العائلة منذ سنوات

309
00:22:31,142 --> 00:22:33,895
هذا صندوق جهاز أمي،
أرجوك لا تفعل هذا

310
00:22:34,187 --> 00:22:36,689
فيلي، كيلي، تعاليا ساعدانا

311
00:22:36,981 --> 00:22:38,774
سيد دوالين

312
00:22:40,067 --> 00:22:43,029
سنضع هذا في الرواق وإلا فلن
يتسع المكان للكل

313
00:22:43,321 --> 00:22:46,115
- "الكل"؟ كم سيأتي بعد؟
- ارفع! أين تريد وضعه؟

314
00:22:46,532 --> 00:22:48,159
لا!

315
00:22:48,451 --> 00:22:50,953
لا! لا أحد في المنزل

316
00:22:51,245 --> 00:22:53,873
ارحل وأزعج أحداً غيري

317
00:22:54,165 --> 00:22:57,251
يكفيني كل هؤلاء الأقزام في
غرفة الطعام

318
00:22:57,543 --> 00:23:01,380
إن كان كل هذا مجرد دعابة...

319
00:23:01,672 --> 00:23:04,050
..فهي برأيي...

320
00:23:04,342 --> 00:23:05,092
...أسخف دعابة

321
00:23:07,428 --> 00:23:08,095
انهض...

322
00:23:08,387 --> 00:23:09,472
...أيها الضخم

323
00:23:15,144 --> 00:23:16,395
غاندالف

324
00:23:20,816 --> 00:23:22,735
المعذرة، هذه دجاجتي

325
00:23:23,027 --> 00:23:25,738
لو-- لو سمحت--
هذا نبيذي. المعذرة!

326
00:23:29,825 --> 00:23:32,119
لقد أصابه أذى

327
00:23:32,870 --> 00:23:33,996
تقصد ضربة فأس في رأسه؟

328
00:23:34,330 --> 00:23:37,083
مات؟ لا، فقط بين أذنيه

329
00:23:37,375 --> 00:23:39,460
أرجله تعمل جيداً

330
00:23:41,879 --> 00:23:42,964
أعد هذه الأشياء

331
00:23:43,256 --> 00:23:44,048
أعد هذا

332
00:23:44,340 --> 00:23:45,341
أعد هذا

333
00:23:45,633 --> 00:23:46,259
ليس المربى

334
00:23:46,551 --> 00:23:47,426
عذراً، عذراً

335
00:23:47,718 --> 00:23:50,513
أليس هذا كثيراً؟
معك سكين لقطع الجبن؟

336
00:23:50,805 --> 00:23:53,140
"سكين لقطع الجبن"؟
يأكل قوالب بكاملها

337
00:23:53,850 --> 00:23:57,144
هذا كرسي الجد مونغو،
أعده من فضلك

338
00:23:57,436 --> 00:24:00,731
- لا أسمعك
- إنه قطعة أثرية وليس للجلوس

339
00:24:01,816 --> 00:24:06,779
هذا كتاب لا واق للكؤوس،
وأعد تلك الخريطة

340
00:24:07,363 --> 00:24:09,282
- عفواً سيد غاندالف؟
- نعم؟

341
00:24:09,574 --> 00:24:12,118
هل أسكب لك كوباً من البابونج؟

342
00:24:12,410 --> 00:24:17,081
لا، شكراً دوري،
أفضل النبيذ الأحمر

343
00:24:19,834 --> 00:24:22,044
- انتبه
- نعم

344
00:24:24,755 --> 00:24:26,841
كيلي، فيلي

345
00:24:27,633 --> 00:24:29,635
أوين، غلوين

346
00:24:29,927 --> 00:24:32,805
دوالين، بالين، بيفر، بوفر،
بومبر...

347
00:24:33,097 --> 00:24:35,683
- ...دوري، نوري، أوري!
- ليست ثماري التي فازت بجائزة

348
00:24:35,975 --> 00:24:37,435
كلا، شكراً لك

349
00:24:40,605 --> 00:24:43,065
أنت على حق بيفر

350
00:24:43,357 --> 00:24:45,526
يبدو أن قزماً لم يأت

351
00:24:45,860 --> 00:24:51,157
تأخر لأنه سافر شمالاً لحضور
لقاء لعشيرتنا. لكنه سيأتي

352
00:24:51,449 --> 00:24:55,077
سيد غاندالف،
هذه كأس نبيذ أحمر كما طلبت

353
00:24:55,369 --> 00:24:58,122
له أريج قوي

354
00:24:58,539 --> 00:24:59,749
شكراً

355
00:25:00,041 --> 00:25:03,794
بدأ بومبر بتناول ساق الخروف الثانية

356
00:25:06,964 --> 00:25:09,425
مستحيل! ليس من هذه المسافة

357
00:25:09,717 --> 00:25:11,552
- تريد أن تراهن؟
- بومبر...

358
00:25:11,844 --> 00:25:12,470
...أمسك بهذا

359
00:25:16,057 --> 00:25:16,891
سأناولك

360
00:25:24,774 --> 00:25:25,525
يا لك...

361
00:25:25,816 --> 00:25:26,817
...من مزعج!

362
00:25:27,109 --> 00:25:28,110
من يريد شراب المزر؟
اشرب بعد!

363
00:25:28,402 --> 00:25:29,028
خذ

364
00:25:30,321 --> 00:25:31,280
اشرب بعد!

365
00:25:31,572 --> 00:25:33,491
خذ

366
00:25:38,621 --> 00:25:39,956
لنشرب حين أعد حتى 3

367
00:25:40,248 --> 00:25:40,873
واحد...

368
00:25:41,165 --> 00:25:42,750
- ...اثنان....
- ارفعوها!

369
00:25:54,011 --> 00:25:55,429
كنت أعرف أنك تقدر على هذا

370
00:25:55,721 --> 00:25:58,224
هذا منديل يوضع تحت المأكولات
وليس خرقة

371
00:25:58,516 --> 00:25:59,517
ولكن فيه ثقوب كثيرة

372
00:25:59,809 --> 00:26:01,936
هذا طبيعي، فهو شغل كروشيه

373
00:26:02,228 --> 00:26:05,106
كروكيه لعبة رائعة،
ولكن تلزمها كرات

374
00:26:05,398 --> 00:26:07,191
يا لإزعاج هؤلاء الأقزام!

375
00:26:07,483 --> 00:26:10,111
ما بك يا عزيزي بيلبو؟

376
00:26:10,403 --> 00:26:13,114
ما بي؟ أنا محاط بأقزام!

377
00:26:13,406 --> 00:26:14,866
ماذا يفعلون هنا؟

378
00:26:15,157 --> 00:26:18,786
إنهم يقضون وقتاً ممتعاً وسوف
تعتاد عليهم

379
00:26:19,078 --> 00:26:20,913
لا أريد الاعتياد عليهم

380
00:26:21,205 --> 00:26:24,250
انظر إلى حال مطبخي
وهناك بقع وحل على بساطي

381
00:26:24,542 --> 00:26:25,835
وقد نهبوا حجرة المؤن

382
00:26:26,127 --> 00:26:28,421
لن أخبرك ماذا فعلوا بحمامي

383
00:26:28,713 --> 00:26:32,466
لقد حطموا المواسير
ولا أفهم ماذا يفعلون في بيتي

384
00:26:32,758 --> 00:26:37,847
عفواً، آسف للمقاطعة،
ولكن ماذا أفعل بطبقي؟

385
00:26:38,139 --> 00:26:40,266
أعطني إياه يا أوري

386
00:26:45,104 --> 00:26:45,730
أعيدوها!

387
00:26:46,022 --> 00:26:46,647
المعذرة

388
00:26:47,148 --> 00:26:48,149
مهلاً! هذه فخاريات...

389
00:26:48,441 --> 00:26:49,901
...أمي من الربع الغربي...
عمرها

390
00:26:50,193 --> 00:26:51,319
...أكثر من 100 سنة

391
00:26:54,822 --> 00:26:55,448
لا تفعلوا...

392
00:26:55,740 --> 00:26:56,449
...هذا!

393
00:26:56,741 --> 00:26:58,034
سينثلم نصل السكاكين

394
00:26:58,326 --> 00:26:59,452
هل سمعتم هذا يا شباب؟

395
00:27:00,203 --> 00:27:00,953
قال...

396
00:27:01,245 --> 00:27:02,872
...إن نصل السكاكين سينثلم

397
00:27:03,164 --> 00:27:04,957
اثلم النصال واثن الأشواك

398
00:27:05,249 --> 00:27:07,627
اكسر القوارير وأحرق السدادات

399
00:27:07,919 --> 00:27:09,629
اخدش الكؤوس وحطم الأطباق

400
00:27:10,880 --> 00:27:12,173
فـبيلبو باغينز

401
00:27:12,465 --> 00:27:13,090
يمقت هذا

402
00:27:13,382 --> 00:27:14,717
شق الخرقة ودس على الدهون

403
00:27:15,009 --> 00:27:16,761
واترك العظم على بساط غرفة النوم

404
00:27:17,053 --> 00:27:18,471
اسكب الحليب على أرضية
حجرة المؤن

405
00:27:20,723 --> 00:27:21,766
وارم النبيذ

406
00:27:22,058 --> 00:27:22,683
على كل باب

407
00:27:22,975 --> 00:27:24,477
ألق الخزفيات في الماء المغلي

408
00:27:24,769 --> 00:27:26,270
واخبطها بعصا ثقيلة

409
00:27:26,562 --> 00:27:27,188
وإذا وجدت

410
00:27:27,480 --> 00:27:28,481
حين تنتهي أنها لم تنكسر

411
00:27:31,651 --> 00:27:33,152
فأرسلها تتدحرج في البهو

412
00:27:41,869 --> 00:27:44,163
فهذا ما يمقته بيلبو باغينز

413
00:27:46,541 --> 00:27:48,084
بيلبو

414
00:27:57,593 --> 00:27:59,262
لقد وصل

415
00:28:03,349 --> 00:28:04,851
غاندالف

416
00:28:06,310 --> 00:28:07,061
قلت إني...

417
00:28:07,353 --> 00:28:08,354
...سأجد المنزل بسهولة...

418
00:28:08,646 --> 00:28:11,107
...أضعت طريقي مرتين

419
00:28:11,399 --> 00:28:14,777
لولا العلامة على الباب لما وجدته

420
00:28:15,069 --> 00:28:17,905
ولكن لا علامة على الباب،
فهو مطلي من أسبوع

421
00:28:18,197 --> 00:28:21,158
بل توجد علامة لأني وضعتها بنفسي

422
00:28:22,034 --> 00:28:26,080
بيلبو باغينز،
أعرفك على قائد مجموعتنا:

423
00:28:26,706 --> 00:28:28,583
ثورين أوكنشيلد

424
00:28:28,875 --> 00:28:30,334
إذاً...

425
00:28:31,919 --> 00:28:33,588
...هذا هو الهوبيت

426
00:28:34,672 --> 00:28:36,924
قل يا سيد باغينز،
شاركت في معارك كثيرة؟

427
00:28:37,216 --> 00:28:38,634
- عفواً؟
- الفأس أم السيف؟

428
00:28:39,343 --> 00:28:40,761
ما السلاح المفضل لديك؟

429
00:28:41,053 --> 00:28:44,432
أنا ماهر في لعبة تكسير الكستناء...

430
00:28:44,724 --> 00:28:48,227
...ولكن لا أرى ما الهدف من سؤالك

431
00:28:48,686 --> 00:28:50,188
هذا ما توقعته

432
00:28:50,479 --> 00:28:53,191
يبدو أنه بقال لا لص

433
00:28:58,487 --> 00:28:59,113
هل من خبر...

434
00:28:59,405 --> 00:29:02,116
...من اللقاء في إريد لوين؟
هل حضر الجميع؟

435
00:29:02,408 --> 00:29:05,328
- نعم، مبعوثون من الممالك السبع
- جميعاً

436
00:29:05,620 --> 00:29:08,122
وماذا قال أقزام التلال الحديدية؟

437
00:29:09,373 --> 00:29:11,250
هل داين معنا؟

438
00:29:13,669 --> 00:29:15,087
لن يأتوا

439
00:29:18,216 --> 00:29:19,175
يقولون إن هذه المهمة...

440
00:29:19,467 --> 00:29:22,595
...هي شأننا نحن فقط

441
00:29:24,764 --> 00:29:26,724
أنتم ذاهبون في مهمة؟

442
00:29:28,017 --> 00:29:32,813
بيلبو يا عزيزي،
أحضر من فضلك شموعاً أخرى

443
00:29:33,856 --> 00:29:35,566
في أقاصي الشرق...

444
00:29:36,234 --> 00:29:38,945
...عبر الجبال والأنهار...

445
00:29:39,278 --> 00:29:42,490
...خلف الغابات والبراري...

446
00:29:42,782 --> 00:29:45,034
...ترتفع قمة منعزلة وحيدة

447
00:29:45,326 --> 00:29:47,119
جبل الوحدة

448
00:29:48,621 --> 00:29:50,373
"جبل الوحدة"

449
00:29:51,040 --> 00:29:53,084
نعم، قرأ أوين...

450
00:29:53,376 --> 00:29:57,672
...العلامات،
والعلامات تقول إن الوقت قد حان

451
00:29:58,047 --> 00:29:59,006
شوهدت غربان...

452
00:29:59,298 --> 00:30:02,802
...تعود إلى الجبل كما
تنص النبوة

453
00:30:03,094 --> 00:30:05,596
"حين تعود طيور القِدم...

454
00:30:05,888 --> 00:30:06,931
...إلى إريبور...

455
00:30:07,223 --> 00:30:08,683
...ينتهي حكم...

456
00:30:08,975 --> 00:30:10,601
...الضاري"

457
00:30:13,771 --> 00:30:15,690
- ما هو الضاري؟
- هذه إشارة...

458
00:30:16,148 --> 00:30:17,358
...إلى سموغ الرهيب...

459
00:30:17,650 --> 00:30:18,860
...الأكبر والأضخم...

460
00:30:19,151 --> 00:30:20,236
...بين كل الكوارث في عصرنا

461
00:30:22,321 --> 00:30:23,948
نافث نار يطير في الهواء

462
00:30:24,240 --> 00:30:25,199
له أسنان كالموسى...

463
00:30:25,491 --> 00:30:26,909
...ومخالب كعقافات اللحم

464
00:30:27,201 --> 00:30:28,452
يحب المعادن الثمينة

465
00:30:28,744 --> 00:30:29,579
أعرف ما هو التنين

466
00:30:30,204 --> 00:30:31,873
لست خائفاً وأنا أهل للمهمة

467
00:30:32,164 --> 00:30:34,876
سأذيقه طعم سيفي القزمي
في مؤخرته

468
00:30:35,168 --> 00:30:35,793
أحسنت

469
00:30:36,085 --> 00:30:36,711
اجلس!

470
00:30:37,003 --> 00:30:38,129
المهمة صعبة...

471
00:30:38,421 --> 00:30:39,755
...ولو كنا مدعومين بجيش...

472
00:30:40,047 --> 00:30:42,091
...ولكن عددنا لا يتجاوز 13

473
00:30:42,383 --> 00:30:44,218
وليسوا جميعاً من بين الأقوى...

474
00:30:44,886 --> 00:30:46,137
...أو الأذكى

475
00:30:46,470 --> 00:30:48,222
من تدعوه غبياً؟

476
00:30:48,806 --> 00:30:50,224
عفواً، ماذا قال؟

477
00:30:50,516 --> 00:30:52,351
صحيح أن عديدنا قليل...

478
00:30:53,227 --> 00:30:56,189
...لكننا جميعاً مقاتلون!

479
00:30:56,480 --> 00:30:57,440
كل قزم هو مقاتل!

480
00:30:57,732 --> 00:30:59,859
ولا تنس أن مجموعتنا تضم ساحراً

481
00:31:00,151 --> 00:31:01,903
لا بد أن غاندالف قتل مئات
التنانين قبلاً

482
00:31:02,737 --> 00:31:04,614
لا أظن أن--

483
00:31:04,906 --> 00:31:06,782
- كم تنيناً إذاً؟
- ماذا؟

484
00:31:07,074 --> 00:31:08,284
كم تنيناً قتلت؟

485
00:31:11,412 --> 00:31:12,246
هيا

486
00:31:12,538 --> 00:31:13,748
أعطنا رقماً

487
00:31:16,417 --> 00:31:17,418
أرجوكم
كفى!

488
00:31:22,423 --> 00:31:23,758
نحن قرأنا هذه العلامات...

489
00:31:24,050 --> 00:31:26,636
...أتظنون أن غيرنا لم يقرأها أيضاً؟

490
00:31:29,013 --> 00:31:31,516
بدأت الشائعات تنتشر

491
00:31:31,974 --> 00:31:34,602
لم ير أحد التنين سموغ من 60 سنة

492
00:31:36,312 --> 00:31:38,523
تتجه الأنظار شرقاً نحو الجبل...

493
00:31:39,440 --> 00:31:42,693
...وهي تتساءل وتزن درجة الخطورة

494
00:31:43,152 --> 00:31:45,488
ربما ليست ثروة شعبنا الهائلة
محمية الآن

495
00:31:46,155 --> 00:31:49,575
أفنبقى هنا فيما يأخذ الآخرون
ما هو حق لنا؟

496
00:31:50,326 --> 00:31:51,994
أم ننتهز الفرصة...

497
00:31:52,495 --> 00:31:53,788
...لنستعيد إريبور؟

498
00:31:55,414 --> 00:31:58,209
نسيت أن البوابة الأمامية مغلقة

499
00:31:58,709 --> 00:31:59,544
يستحيل...

500
00:31:59,836 --> 00:32:01,671
...أن ندخل الجبل

501
00:32:01,963 --> 00:32:05,174
هذا غير صحيح بالكامل
يا عزيزي بالين

502
00:32:09,262 --> 00:32:10,638
من أين لك هذا؟

503
00:32:11,222 --> 00:32:12,181
أبوك أعطاني...

504
00:32:12,473 --> 00:32:14,016
...إياه

505
00:32:14,308 --> 00:32:15,768
ثرين نفسه

506
00:32:16,060 --> 00:32:17,520
لأحفظه

507
00:32:18,396 --> 00:32:19,063
إنه ملكك...

508
00:32:19,355 --> 00:32:20,398
...الآن

509
00:32:27,822 --> 00:32:29,198
إن كان هناك مفتاح...

510
00:32:30,283 --> 00:32:31,826
...فلا بد من وجود باب

511
00:32:32,493 --> 00:32:33,119
تشير هذه الحروف القديمة...

512
00:32:33,411 --> 00:32:36,914
...إلى ممر خفي إلى الأروقة السفلى

513
00:32:37,206 --> 00:32:39,250
إذاً يوجد طريق آخر للدخول

514
00:32:39,542 --> 00:32:43,546
هذا إذا عثرنا عليه، فأبواب
الأقزام لا ترى حين تكون مغلقة

515
00:32:45,673 --> 00:32:48,426
الحل مخفي هنا في هذه الخريطة...

516
00:32:48,718 --> 00:32:50,636
...ولا أملك المهارة لإيجاده

517
00:32:50,928 --> 00:32:54,056
ولكن هناك غيري في العالم الأوسط
ممن يقدرون

518
00:32:56,058 --> 00:32:59,312
الخطة التي أفكر بها تتطلب الكثير
من التخفي...

519
00:32:59,604 --> 00:33:01,606
...والكثير من الشجاعة أيضاً

520
00:33:03,441 --> 00:33:07,528
ولكن إن كنا حذرين وتصرفنا بذكاء
فسوف ننجح

521
00:33:07,820 --> 00:33:09,280
لذا نحن بحاجة للص

522
00:33:10,114 --> 00:33:13,034
لص ماهر.
وخبير باللصوصية

523
00:33:13,326 --> 00:33:15,161
وهل أنت كذلك؟

524
00:33:18,080 --> 00:33:19,415
أنا ماذا؟

525
00:33:19,707 --> 00:33:22,376
قال إنه خبير! رائع!

526
00:33:22,960 --> 00:33:27,715
أنا؟ لا! لست لصاً،
فلم أسرق شيئاً في حياتي

527
00:33:28,007 --> 00:33:30,593
يؤسفني أن أوافق السيد باغينز الرأي

528
00:33:30,885 --> 00:33:32,803
فهو لا يمت إلى اللصوصية بشيء

529
00:33:33,095 --> 00:33:34,013
لست كذلك

530
00:33:34,764 --> 00:33:38,476
لا تناسب البراري أناساً رقيقين لا
يستطيعون القتال ولا الدفاع عن أنفسهم

531
00:33:38,768 --> 00:33:40,520
لا بأس به

532
00:33:46,192 --> 00:33:47,318
كفى!

533
00:33:47,610 --> 00:33:49,111
إن قلت إن بيلبو باغينز...

534
00:33:49,403 --> 00:33:50,821
...هو لص فهذا يعني...

535
00:33:51,113 --> 00:33:52,490
...إنه لص

536
00:33:54,116 --> 00:33:55,284
يتميز الهوبيت بخفة حركتهم...

537
00:33:55,576 --> 00:33:59,664
...فقد يمرون دون أن يلاحظهم أحد
إذا أرادوا

538
00:33:59,956 --> 00:34:03,459
وفي حين يعرف التنين رائحة
الأقزام...

539
00:34:03,751 --> 00:34:05,920
...فهو لا يعرف رائحة الهوبيت...

540
00:34:06,212 --> 00:34:10,049
...وهذه نقطة في مصلحتنا

541
00:34:10,341 --> 00:34:12,927
طلبتم مني إيجاد العضو الـ14
في المجموعة...

542
00:34:13,219 --> 00:34:14,719
...وقد اخترت السيد باغينز

543
00:34:15,012 --> 00:34:16,138
لديه صفات أكثر...

544
00:34:16,429 --> 00:34:17,849
...مما يوحي به شكله

545
00:34:18,139 --> 00:34:20,893
ويستطيع أن يفيدنا أكثر مما يدركه
أي منكم

546
00:34:22,562 --> 00:34:23,855
وأكثر مما يدركه هو

547
00:34:29,652 --> 00:34:31,987
ثق بي في هذا الأمر

548
00:34:35,199 --> 00:34:36,449
حسناً

549
00:34:36,868 --> 00:34:38,369
- سنقوم بالأمر على طريقتك
- لا

550
00:34:38,661 --> 00:34:40,955
- أعطه العقد
- نحن موافقون وسننطلق

551
00:34:41,246 --> 00:34:43,081
إنه عقد عادي...

552
00:34:43,373 --> 00:34:45,168
...فهو يتناول ما تدفعه من جيبك،
ومدة العقد...

553
00:34:45,458 --> 00:34:46,168
...والأتعاب...

554
00:34:46,460 --> 00:34:48,170
...وترتيبات الدفن وما إلى ذلك

555
00:34:49,213 --> 00:34:50,547
ترتيبات الدفن؟

556
00:34:56,387 --> 00:34:57,889
أنا لا أضمن سلامته

557
00:34:58,598 --> 00:34:59,807
مفهوم

558
00:35:00,308 --> 00:35:02,810
ولن أتحمل المسؤولية إذا مات

559
00:35:06,772 --> 00:35:07,982
اتفقنا

560
00:35:08,274 --> 00:35:08,900
"الشروط: الدفع عند...

561
00:35:09,192 --> 00:35:13,237
...التسليم ونسبة الربح لا تتجاوز
7 بالمائة من الإجمالي إذا وجد"

562
00:35:13,529 --> 00:35:14,780
هذا منطقي

563
00:35:15,072 --> 00:35:18,659
"لا تتحمل المجموعة المسؤولية عن
أي إصابات...

564
00:35:18,951 --> 00:35:24,123
...ناجمة على سبيل المثال لا الحصر
عن الجروح...

565
00:35:25,583 --> 00:35:27,251
...ونزع الأحشاء...."

566
00:35:29,879 --> 00:35:31,797
- احتراق الجسم؟
- نعم

567
00:35:32,089 --> 00:35:34,008
سيذيب التنين اللحم عن عظمك
بطرفة عين

568
00:35:39,305 --> 00:35:40,389
أنت بخير؟

569
00:35:40,848 --> 00:35:42,141
نعم

570
00:35:43,976 --> 00:35:45,269
أشعر بدوار خفيف

571
00:35:45,686 --> 00:35:47,605
- تخيل فرناً له جناحان
- هواء

572
00:35:47,897 --> 00:35:49,232
أريد تنشق هواء

573
00:35:49,524 --> 00:35:51,400
بريق لامع، ألم مبرح:

574
00:35:52,276 --> 00:35:54,195
وفجأة تصير كومة رماد

575
00:36:00,618 --> 00:36:01,619
لست كذلك

576
00:36:02,828 --> 00:36:04,664
شكراً على مساعدتك بوفر

577
00:36:05,081 --> 00:36:07,542
سأكون بخير،
دعوني أرتاح في مقعدي قليلاً

578
00:36:08,376 --> 00:36:11,003
أنت ترتاح في مقعدك منذ زمن طويل

579
00:36:11,462 --> 00:36:13,005
أخبرني...

580
00:36:13,297 --> 00:36:15,508
...متى صارت المناديل
وأطباق أمك...

581
00:36:15,800 --> 00:36:17,385
...مهمة جداً بنظرك؟

582
00:36:18,010 --> 00:36:22,723
ففي صغرك كنت تخرج دوماً
للبحث عن الجان في الغابة

583
00:36:23,015 --> 00:36:26,060
ولا تعود إلى البيت إلا بعد حلول
الظلام...

584
00:36:26,352 --> 00:36:29,856
...وتجلب معك الوحل وعيدان الشجر
والحباحب

585
00:36:30,147 --> 00:36:32,525
كان أحب شيء على قلبك...

586
00:36:32,817 --> 00:36:36,070
...هو معرفة ما يوجد خلف حدود
ذا شاير

587
00:36:36,737 --> 00:36:37,363
ليس العالم...

588
00:36:37,655 --> 00:36:40,533
...ما تجده في كتبك وخرائطك

589
00:36:41,576 --> 00:36:42,201
بل ما هو خارج...

590
00:36:42,493 --> 00:36:43,619
...هذا البيت

591
00:36:45,454 --> 00:36:47,623
يستحيل أن أرحل هكذا إلى
عالم مجهول

592
00:36:47,915 --> 00:36:50,960
فأنا من آل باغينز من باغ أند

593
00:36:51,252 --> 00:36:53,296
أنت أيضاً متحدر من آل توك

594
00:36:55,089 --> 00:36:55,756
هل تعرف...

595
00:36:56,048 --> 00:36:57,466
...أن بولرورار توك أحد
أسلاف أمك...

596
00:36:57,758 --> 00:36:59,844
...كان لضخامته...

597
00:37:00,136 --> 00:37:01,053
...يركب حصاناً حقيقياً؟

598
00:37:01,679 --> 00:37:02,555
- نعم
- نعم...

599
00:37:02,847 --> 00:37:03,723
...هذا صحيح

600
00:37:04,015 --> 00:37:06,767
في معركة الحقول الخضراء هاجم
صفوف الغوبلين

601
00:37:07,059 --> 00:37:10,771
وبمضربه سدد ضربة قوية
أطاحت برأس ملك الغوبلين...

602
00:37:11,063 --> 00:37:15,151
...فطار 100 ياردة في الهواء ونزل
في وجار أرنب

603
00:37:15,443 --> 00:37:17,069
وهكذا كسب المعركة

604
00:37:17,904 --> 00:37:20,615
وهكذا نشأت لعبة الغولف

605
00:37:24,035 --> 00:37:26,204
أظن أنك اختلقت هذا

606
00:37:26,495 --> 00:37:30,124
تستحق كل القصص الجيدة
بعض التجميل

607
00:37:31,709 --> 00:37:35,630
ستصير عندك قصص ترويها للآخرين
حين تعود

608
00:37:39,425 --> 00:37:41,594
هل تضمن أني سأعود؟

609
00:37:43,596 --> 00:37:45,056
لا

610
00:37:45,348 --> 00:37:47,308
وإذا عدت...

611
00:37:48,184 --> 00:37:50,186
...فستكون قد تغيرت كثيراً

612
00:37:52,063 --> 00:37:53,606
هذا ما توقعته

613
00:37:54,899 --> 00:37:56,442
آسف غاندالف،
لا يمكنني توقيع العقد

614
00:37:59,570 --> 00:38:01,781
أخطأت في اختيار الهوبيت

615
00:38:08,287 --> 00:38:11,666
يبدو أنه لم يعد لدينا لص

616
00:38:12,917 --> 00:38:14,544
ربما هذا أفضل

617
00:38:15,127 --> 00:38:17,380
فلطالما عاكستنا الأقدار

618
00:38:17,672 --> 00:38:20,383
وماذا نحن على أية حال؟

619
00:38:21,175 --> 00:38:23,761
مجرد تجار وعمال مناجم...

620
00:38:24,595 --> 00:38:25,847
...مصلحي أوان معدنية وصانعي
ألعاب

621
00:38:27,932 --> 00:38:29,892
هذه ليست مؤهلات شخصيات أسطورية

622
00:38:30,393 --> 00:38:32,937
هناك بعض المقاتلين بيننا

623
00:38:33,896 --> 00:38:35,690
لكنهم مسنون

624
00:38:35,982 --> 00:38:38,276
هؤلاء الأقزام خير لي...

625
00:38:38,568 --> 00:38:40,570
...من أي جيش من التلال الحديدية

626
00:38:40,862 --> 00:38:43,489
فهؤلاء حين ناديتهم لبوا النداء

627
00:38:44,532 --> 00:38:47,034
لأن عندهم الولاء والشرف...

628
00:38:47,493 --> 00:38:49,287
...والطوعية

629
00:38:50,913 --> 00:38:53,499
ولا أطلب أكثر من هذا

630
00:38:53,833 --> 00:38:54,458
لست...

631
00:38:54,750 --> 00:38:56,210
...مضطراً للقيام بذلك

632
00:38:56,669 --> 00:38:58,212
لديك الخيار الذي تريد

633
00:38:58,504 --> 00:39:01,424
يكفي ما أفدت شعبنا به

634
00:39:02,300 --> 00:39:06,053
ساعدتنا لنحيا حياة جديدة في
الجبال الزرقاء

635
00:39:06,387 --> 00:39:07,388
حياة ملؤها الوفرة...

636
00:39:07,680 --> 00:39:09,390
...والسلام

637
00:39:10,266 --> 00:39:15,188
حياة أثمن من كل الذهب في إريبور

638
00:39:15,771 --> 00:39:20,693
انتقل هذا من جدي إلى أبي وصار
الآن معي

639
00:39:21,986 --> 00:39:23,154
كان يحلمان باليوم...

640
00:39:23,446 --> 00:39:26,157
...الذي يستعيد فيه
أقزام إريبور موطنهم

641
00:39:28,034 --> 00:39:30,369
لا يوجد خيار يا بالين

642
00:39:31,913 --> 00:39:33,497
ليس في حالتي

643
00:39:35,875 --> 00:39:37,543
إذاً نحن معك

644
00:39:40,171 --> 00:39:41,797
وسوف ننجز المهمة

645
00:40:03,903 --> 00:40:07,114
بعيداً

646
00:40:07,406 --> 00:40:11,410
حيث جبال الضباب الباردة

647
00:40:12,870 --> 00:40:16,958
والسجون السحيقة

648
00:40:17,375 --> 00:40:19,627
والكهوف العتيقة

649
00:40:22,046 --> 00:40:24,924
إلى هناك علينا الرحيل

650
00:40:26,759 --> 00:40:28,636
قبل طلوع النهار

651
00:40:31,722 --> 00:40:33,933
لنبحث عن

652
00:40:35,476 --> 00:40:39,522
ذهبنا المنسي

653
00:40:40,439 --> 00:40:43,901
أشجار الصنوبر أسمعت هديرها

654
00:40:44,193 --> 00:40:48,739
في الأعالي

655
00:40:49,490 --> 00:40:50,199
والرياح

656
00:40:50,491 --> 00:40:53,160
أطلقت عويلها

657
00:40:53,452 --> 00:40:56,622
في الليل

658
00:40:58,457 --> 00:41:02,628
والنار اشتد لظاها

659
00:41:02,920 --> 00:41:06,716
فنشرت لهيبها

660
00:41:07,675 --> 00:41:11,220
فأمست الأشجار كمشاعل

661
00:41:11,512 --> 00:41:15,224
توهج نورها

662
00:41:55,640 --> 00:41:57,308
هل من أحد؟

663
00:42:07,527 --> 00:42:08,611
رائع!

664
00:42:09,195 --> 00:42:10,863
رائع!

665
00:42:40,977 --> 00:42:44,814
الإمضاء: ثورين بن ثرين
الشاهد: بالين بن فاندين

666
00:42:45,106 --> 00:42:46,357
اللص:

667
00:43:23,144 --> 00:43:24,020
هنا...

668
00:43:24,312 --> 00:43:25,938
...إلى أين أنت ذاهب يا سيد بيلبو؟

669
00:43:26,230 --> 00:43:28,441
- تأخرت ولا أستطيع التوقف للتحدث
- علام تأخرت؟

670
00:43:28,816 --> 00:43:31,444
أنا ذاهب في مغامرة!

671
00:43:37,283 --> 00:43:40,620
قلت لكم،
كان مجيئنا إلى هنا مضيعة للوقت

672
00:43:40,912 --> 00:43:42,371
هذا صحيح!

673
00:43:42,663 --> 00:43:45,458
ما أسخف هذه الفكرة!
الاستعانة بهوبيت؟

674
00:43:45,750 --> 00:43:47,043
من أتته هذه الفكرة؟

675
00:43:47,335 --> 00:43:48,294
انتظروا!

676
00:43:49,212 --> 00:43:50,213
انتظروا!

677
00:44:01,474 --> 00:44:02,892
وقعت عليه

678
00:44:04,769 --> 00:44:06,020
هاك

679
00:44:15,196 --> 00:44:16,197
كل شيء...

680
00:44:16,489 --> 00:44:17,823
...بحسب الأصول

681
00:44:18,115 --> 00:44:20,409
أهلاً بك سيد باغينز...

682
00:44:21,077 --> 00:44:24,664
...في مجموعة ثورين أوكنشيلد

683
00:44:30,044 --> 00:44:31,170
أعطوه فرساً قزماً

684
00:44:31,671 --> 00:44:33,172
لا، لا داعي لهذا

685
00:44:33,464 --> 00:44:35,550
أستطيع مرافقتكم سيراً على الأقدام

686
00:44:35,842 --> 00:44:38,302
فأنا أمشي كثيراً في النزهات الطويلة

687
00:44:38,594 --> 00:44:40,555
وذات مرة وصلت إلى فروغمورتن

688
00:44:54,485 --> 00:44:56,320
هيا ادفع يا نوري!

689
00:44:58,364 --> 00:45:00,366
- كيس آخر
- شكراً لك

690
00:45:00,658 --> 00:45:02,118
ماذا يجري؟

691
00:45:02,410 --> 00:45:06,831
جرى رهان على مجيئك أو عدمه

692
00:45:07,123 --> 00:45:09,876
معظمهم راهنوا على عدم مجيئك

693
00:45:11,294 --> 00:45:12,795
وماذا كان رأيك؟

694
00:45:13,087 --> 00:45:14,589
في الحقيقة....

695
00:45:17,675 --> 00:45:22,221
يا عزيزي،
لم أشك فيك لحظة واحدة

696
00:45:27,143 --> 00:45:30,938
أعاني حساسية من وبر الخيل

697
00:45:32,690 --> 00:45:34,275
مهلاً مهلاً. توقفوا!

698
00:45:34,942 --> 00:45:36,986
يجب أن نعود أدراجنا

699
00:45:37,361 --> 00:45:38,237
ما الذي...

700
00:45:38,529 --> 00:45:39,280
...يحصل؟

701
00:45:39,572 --> 00:45:41,657
- نسيت منديلي
- هاك

702
00:45:43,367 --> 00:45:44,368
استخدم هذا

703
00:45:48,789 --> 00:45:50,249
تابعوا سيركم

704
00:45:57,465 --> 00:46:00,218
يجب أن تدبر أمرك بدون مناديل...

705
00:46:00,510 --> 00:46:02,720
...وبدون أمور كثيرة يا بيلبو
باغينز...

706
00:46:03,012 --> 00:46:06,307
...قبل أن نبلغ نهاية رحلتنا

707
00:46:06,974 --> 00:46:07,683
ولدت وترعرعت بين...

708
00:46:07,975 --> 00:46:12,271
...تلال وأنهار ذا شاير

709
00:46:13,397 --> 00:46:16,192
لكن ديارك هي الآن خلفك

710
00:46:16,484 --> 00:46:19,445
والعالم أمامك

711
00:47:00,236 --> 00:47:03,656
مرحبا أيتها الفرس

712
00:47:07,201 --> 00:47:09,036
أبقي هذا السر بيننا يا ميرتل

713
00:47:09,328 --> 00:47:11,205
ولا تخبري أحداً

714
00:47:16,002 --> 00:47:17,003
ما هذا؟

715
00:47:18,421 --> 00:47:19,422
الأورك

716
00:47:20,173 --> 00:47:21,174
الأورك؟

717
00:47:22,884 --> 00:47:23,634
كائنات متوحشة

718
00:47:23,926 --> 00:47:25,720
سيبلغ عددها العشرات هناك

719
00:47:26,012 --> 00:47:26,762
تعج الأراضي...

720
00:47:27,054 --> 00:47:28,931
- ...المنعزلة بها
- تهاجم...

721
00:47:29,223 --> 00:47:32,977
...قبل طلوع الفجر فيما الكل نيام
وهجومها خاطف ولا يسمع صراخ

722
00:47:33,269 --> 00:47:34,437
وإنما تسفك الكثير من الدماء

723
00:47:38,983 --> 00:47:40,693
هل تجدان الأمر طريفاً؟

724
00:47:42,653 --> 00:47:44,989
هل هجوم الأورك في الليل
دعابة بنظركما؟

725
00:47:45,823 --> 00:47:47,200
لم نقصد شيئاً بهذا

726
00:47:48,409 --> 00:47:50,161
هذا صحيح

727
00:47:50,536 --> 00:47:52,496
فأنتما لا تعرفان شيئاً عن العالم

728
00:47:54,457 --> 00:47:56,626
لا تنزعج من كلامه

729
00:47:56,918 --> 00:48:01,547
لدى ثورين سبب وجيه جداً
ليكره الأورك

730
00:48:06,260 --> 00:48:08,262
بعدما استولى التنين على جبل
الوحدة...

731
00:48:09,680 --> 00:48:10,681
...حاول الملك ثرور...

732
00:48:10,973 --> 00:48:15,144
...العودة إلى مملكة موريا القديمة
التابعة للأقزام

733
00:48:17,355 --> 00:48:20,691
غير أن عدونا سبقنا إلى هناك

734
00:48:32,954 --> 00:48:36,958
استولت جحافل من الأورك
على موريا...

735
00:48:37,708 --> 00:48:39,502
...وعلى رأسهم أبغض...

736
00:48:39,794 --> 00:48:41,879
...كائن في جنسهم:

737
00:48:42,380 --> 00:48:43,381
أزوغ...

738
00:48:44,799 --> 00:48:45,466
...المدنس

739
00:48:47,802 --> 00:48:50,471
هذا الأورك العملاق من غونداباد...

740
00:48:50,972 --> 00:48:55,893
...كان قد أقسم أن يمحو سلالة دورين

741
00:49:00,147 --> 00:49:01,858
وبدأ...

742
00:49:02,984 --> 00:49:04,819
...بقطع رأس الملك

743
00:49:16,247 --> 00:49:19,000
لا!

744
00:49:20,334 --> 00:49:21,919
أصيب ثرين، أبو ثورين...

745
00:49:22,587 --> 00:49:25,089
...بالجنون من فرط حزنه

746
00:49:25,381 --> 00:49:27,925
اختفى أثره ولم نعرف هل تعرض
للأسر أو القتل...

747
00:49:28,593 --> 00:49:30,636
...لم نعرف

748
00:49:31,512 --> 00:49:32,972
بقينا بلا قائد

749
00:49:33,764 --> 00:49:36,642
وحلت بنا...

750
00:49:37,518 --> 00:49:38,436
...الهزيمة والموت

751
00:49:42,273 --> 00:49:45,610
وعندئذ رأيته

752
00:49:48,362 --> 00:49:50,031
أمير شاب من الأقزام...

753
00:49:51,032 --> 00:49:52,366
...يواجه هذا...

754
00:49:52,658 --> 00:49:54,368
...الأورك الشاحب

755
00:49:58,915 --> 00:49:59,665
وقف بمفرده...

756
00:50:00,458 --> 00:50:02,502
...في وجه هذا العدو الرهيب

757
00:50:12,261 --> 00:50:13,804
تضرر درعه...

758
00:50:14,096 --> 00:50:14,764
...ولا شيء يحميه...

759
00:50:15,056 --> 00:50:16,182
...سوى غصن سنديان...

760
00:50:16,807 --> 00:50:17,433
...اتخذه ترساً

761
00:50:30,613 --> 00:50:31,322
أزوغ...

762
00:50:31,614 --> 00:50:35,201
...المدنس أدرك في ذلك اليوم...

763
00:50:35,868 --> 00:50:40,164
...أن سلالة دورين لن تضمحل
بهذه السهولة

764
00:51:08,150 --> 00:51:09,652
احتشدت قواتنا...

765
00:51:11,571 --> 00:51:13,322
...وطردنا الأورك

766
00:51:15,241 --> 00:51:16,492
وعدونا...

767
00:51:17,368 --> 00:51:17,994
...حلت به الهزيمة

768
00:51:20,830 --> 00:51:23,124
ولكن لم يقم احتفال...

769
00:51:23,875 --> 00:51:26,544
...ولم تنشد أغنية في تلك الليلة...

770
00:51:26,836 --> 00:51:31,507
...لأن عدد قتلانا أوقع الحزن في
كل النفوس

771
00:51:32,675 --> 00:51:35,803
نجت قلة

772
00:51:43,186 --> 00:51:45,938
عندئذ قلت في نفسي...

773
00:51:48,858 --> 00:51:52,862
...إن شخصاً واحداً قد أتبعه

774
00:51:55,364 --> 00:51:56,991
شخصاً واحداً...

775
00:51:58,242 --> 00:52:00,119
...قد أدعوه مليكي

776
00:52:19,180 --> 00:52:20,431
والأورك الشاحب؟

777
00:52:22,892 --> 00:52:24,268
ماذا حل به؟

778
00:52:24,560 --> 00:52:28,022
عاد متقهقراً إلى البؤرة التي
أتى منها

779
00:52:28,523 --> 00:52:32,068
مات ذلك القذر متأثراً بجراحه
منذ وقت طويل

780
00:52:55,341 --> 00:52:58,219
أبلغ الزعيم...

781
00:52:59,095 --> 00:53:02,557
...أننا وجدنا الأقزام القذرين

782
00:53:18,197 --> 00:53:19,532
ألا يمكنك يا غاندالف...

783
00:53:19,824 --> 00:53:21,784
...إيقاف هذا الطوفان؟

784
00:53:22,451 --> 00:53:24,787
إنها تمطر يا سيدي القزم...

785
00:53:25,079 --> 00:53:28,708
...وسيواصل المطر الهطول حتى
لا يعود هناك مطر

786
00:53:29,333 --> 00:53:30,751
إن أردت تغيير...

787
00:53:31,043 --> 00:53:33,379
...طقس العالم فابحث
عن ساحر آخر

788
00:53:35,089 --> 00:53:36,257
- وهل يوجد أحد؟
- ماذا؟

789
00:53:36,549 --> 00:53:39,051
- أقصد سحرة آخرين
- هناك سحرة منا

790
00:53:39,343 --> 00:53:43,764
وأعظمهم في فئتنا هو سارومان الأبيض

791
00:53:44,056 --> 00:53:46,434
وهناك أيضاً الساحران الأزرقان....

792
00:53:47,810 --> 00:53:50,146
في الحقيقة نسيت اسمهما

793
00:53:51,355 --> 00:53:52,523
ومن هو الخامس؟

794
00:53:52,815 --> 00:53:56,652
إنه راداغاست البني

795
00:53:56,944 --> 00:54:00,615
أهو ساحر عظيم؟ أم هو مثلك؟

796
00:54:02,742 --> 00:54:07,413
أظن أنه ساحر عظيم جداً على
طريقته الخاصة

797
00:54:07,705 --> 00:54:08,706
فطبعه رقيق...

798
00:54:08,998 --> 00:54:12,126
...ويفضل صحبة الحيوانات
على الناس

799
00:54:12,418 --> 00:54:15,379
وهو يحرس الغابات الشاسعة...

800
00:54:15,671 --> 00:54:18,090
...في أقاصي الشرق
وهذا أمر جيد أيضاً

801
00:54:18,382 --> 00:54:23,346
فالشر يسعى دوماً
لإيجاد موطئ قدم في هذا العالم

802
00:54:29,894 --> 00:54:33,022
هذا خطير جداً

803
00:54:57,213 --> 00:54:59,507
لا! سيباستيان

804
00:55:03,261 --> 00:55:04,262
يا للهول!

805
00:55:25,366 --> 00:55:27,285
هيا
ابتعدوا عنه! دعوه يتنفس...

806
00:55:27,577 --> 00:55:29,495
...بحق الإله

807
00:55:39,422 --> 00:55:41,048
خذ. خذ

808
00:55:42,425 --> 00:55:45,011
لا أفهم لما لا ينجح الأمر

809
00:55:45,928 --> 00:55:47,680
فما يصيبه ليس شعوذة

810
00:55:50,725 --> 00:55:52,435
شعوذة

811
00:55:54,103 --> 00:55:57,523
بل هو كذلك

812
00:55:59,108 --> 00:56:04,405
ذلك السحر الأسود القوي

813
00:57:36,581 --> 00:57:37,290
من أين...

814
00:57:37,582 --> 00:57:40,918
...أتت تلك الكائنات البغيضة؟

815
00:57:43,379 --> 00:57:45,047
الحصن القديم؟

816
00:57:45,673 --> 00:57:46,799
أرني

817
00:58:20,416 --> 00:58:22,168
سنخيم الليلة هنا

818
00:58:22,668 --> 00:58:27,006
فيلي وكيلي،
لا تبتعدا عن الخيل

819
00:58:27,298 --> 00:58:31,260
كان مزارع وعائلته يعيشون هنا

820
00:58:31,552 --> 00:58:34,222
أوين وغلوين، أشعلا ناراً

821
00:58:34,514 --> 00:58:35,431
حسناً

822
00:58:35,723 --> 00:58:39,268
يحسن بنا أن نواصل تقدمنا

823
00:58:40,311 --> 00:58:43,147
نستطيع بلوغ الوادي المخفي

824
00:58:43,481 --> 00:58:45,274
قلت لك من قبل...

825
00:58:45,566 --> 00:58:47,318
...لن أقترب من ذلك المكان

826
00:58:47,610 --> 00:58:49,779
لم لا؟ فسيقدم الجنيون لنا العون

827
00:58:50,071 --> 00:58:52,031
فنأكل ونرتاح ونأخذ نصائح منهم

828
00:58:52,323 --> 00:58:54,951
- لست بحاجة لنصائح منهم
- معنا خريطة...

829
00:58:55,743 --> 00:58:58,538
...لا نستطيع قراءتها
قد يساعدنا اللورد إلروند

830
00:58:58,829 --> 00:59:00,122
يساعدنا؟

831
00:59:01,207 --> 00:59:03,209
انقض تنين على إريبور

832
00:59:03,501 --> 00:59:05,670
فكيف ساعدنا الجنيون؟

833
00:59:06,796 --> 00:59:07,839
نهب الأورك موريا...

834
00:59:08,923 --> 00:59:12,343
..ودنسوا أروقتنا المقدسة
فأخذ الجنيون يتفرجون...

835
00:59:12,635 --> 00:59:14,053
...ولم يفعلوا شيئاً

836
00:59:15,346 --> 00:59:19,058
وتطلب مني اللجوء إلى من
خانوا جدي

837
00:59:19,600 --> 00:59:20,768
وخانوا أبي

838
00:59:21,060 --> 00:59:22,770
أنت لست أباك أو جدك

839
00:59:23,604 --> 00:59:24,230
لم أعطك...

840
00:59:24,522 --> 00:59:27,191
...الخريطة والمفتاح لكي
تكن الضغينة

841
00:59:27,483 --> 00:59:28,860
ليسا ملكك أصلاً لتحتفظ بهما

842
00:59:35,616 --> 00:59:38,244
كل شيء على ما يرام؟
غاندالف، أين تذهب؟

843
00:59:38,536 --> 00:59:41,831
سأكون مع الشخص الوحيد
المنطقي هنا

844
00:59:42,123 --> 00:59:42,790
ومن هو هذا؟

845
00:59:43,082 --> 00:59:44,709
أنا يا سيد باغينز

846
00:59:45,209 --> 00:59:47,670
طفح كيلي من الأقزام

847
00:59:49,630 --> 00:59:51,549
هيا بومبر، نحن جائعون

848
00:59:52,258 --> 00:59:54,343
هل سيعود؟

849
00:59:58,848 --> 01:00:00,057
تأخر كثيراً

850
01:00:00,349 --> 01:00:01,517
- من؟
- غاندالف

851
01:00:01,809 --> 01:00:03,853
إنه ساحر ويفعل ما يحلو له

852
01:00:04,145 --> 01:00:07,106
أسد لنا خدمة وخذ هذين لهما

853
01:00:07,732 --> 01:00:09,192
كفى! أكلت كثيراً

854
01:00:09,483 --> 01:00:12,987
لا بأس بهذه اليخنة يا بومبر

855
01:00:13,279 --> 01:00:15,198
كان بإمكان دوري إعدادها

856
01:00:15,489 --> 01:00:17,366
مضحك!

857
01:00:28,419 --> 01:00:29,629
ماذا يجري؟

858
01:00:29,921 --> 01:00:34,217
- طلب منا الاعتناء بخيلنا
- غير أنه واجهتنا مشكلة صغيرة

859
01:00:34,509 --> 01:00:36,260
كان لدينا 16

860
01:00:36,552 --> 01:00:39,263
لدينا الآن 14

861
01:00:42,683 --> 01:00:44,519
دايزي وبنغو مفقودان

862
01:00:45,186 --> 01:00:46,854
هذا لا يبشر بالخير

863
01:00:47,146 --> 01:00:50,441
لا يبشر بالخير إطلاقاً،
هل نخبر ثورين؟

864
01:00:50,733 --> 01:00:52,735
كلا، لا داعي لإقلاقه بهذا

865
01:00:53,027 --> 01:00:56,155
لم لا تتقصى الأمر بما أنك
لصنا الرسمي؟

866
01:00:56,447 --> 01:00:57,740
في الحقيقة....

867
01:00:58,324 --> 01:01:02,411
- شيء ضخم اقتلع هذه الأشجار
- نوافقك الرأي

868
01:01:02,703 --> 01:01:07,124
شيء ضخم للغاية وقد يكون
خطراً

869
01:01:08,000 --> 01:01:09,001
انظرا

870
01:01:09,627 --> 01:01:11,128
أرى ضوءاً

871
01:01:11,796 --> 01:01:13,172
اقترب

872
01:01:15,716 --> 01:01:16,717
اخفضا رأسكما

873
01:01:22,223 --> 01:01:23,558
ما هو هذا؟

874
01:01:23,850 --> 01:01:25,184
إنهم وحوش الجبل

875
01:01:52,170 --> 01:01:56,924
أخذ ميرتل ومينتي
سيلتهمونها ويجب أن نفعل شيئاً

876
01:01:58,217 --> 01:01:59,927
نعم، يجب أن تفعل شيئاً

877
01:02:00,261 --> 01:02:01,596
وحوش الجبل بطيئون...

878
01:02:01,888 --> 01:02:04,223
...وأغبياء،
وأنت ذكي ولن يروك

879
01:02:04,515 --> 01:02:06,392
لا خطر أبداً وسنكون خلفك

880
01:02:06,684 --> 01:02:08,519
إذا وقعت في مشكلة
انعب مرتين كبوم المخازن...

881
01:02:08,811 --> 01:02:10,104
...ومرة كالبوم الأسمر

882
01:02:10,396 --> 01:02:13,191
مرتين كالبوم الأسمر ومرة--

883
01:02:13,482 --> 01:02:15,401
متأكدان أن الفكرة سديدة؟

884
01:02:15,818 --> 01:02:18,779
لحم ضأن أمس ولحم ضأن اليوم...

885
01:02:19,071 --> 01:02:22,491
...ويبدو أننا سنأكل لحم ضأن غداً

886
01:02:23,618 --> 01:02:25,536
كف عن التذمر

887
01:02:25,828 --> 01:02:30,875
فهذه ليست خرافاً بل خيول طازجة

888
01:02:31,250 --> 01:02:34,337
لا أحب لحم الخيل

889
01:02:34,629 --> 01:02:36,631
- فهو غير مدهن كثيراً
- يبقى أطيب من...

890
01:02:36,923 --> 01:02:39,050
...المزارع الهزيل
كان كله جلد وعظم

891
01:02:39,800 --> 01:02:40,676
وما زالت بقايا منه...

892
01:02:40,968 --> 01:02:42,929
...عالقة بين أسناني

893
01:02:43,971 --> 01:02:47,016
هذا رائع!
مخاط يطفو في الحساء

894
01:02:47,308 --> 01:02:49,143
قد يجعل النكهة أطيب

895
01:02:49,560 --> 01:02:51,854
عندي الكثير منه

896
01:02:52,230 --> 01:02:53,356
إياك!

897
01:02:57,318 --> 01:02:58,903
اجلس!

898
01:03:07,370 --> 01:03:11,499
آمل أن تنزع أحشاء هذه الخيول

899
01:03:11,791 --> 01:03:14,460
فلا أحب الأعضاء المنتنة فيها

900
01:03:15,545 --> 01:03:17,505
قلت اجلس

901
01:03:17,797 --> 01:03:18,714
أنا جائع جداً

902
01:03:19,006 --> 01:03:21,968
ألن نأكل لحم خيل الليلة؟

903
01:03:22,260 --> 01:03:24,095
أطبق فمك!

904
01:03:24,387 --> 01:03:26,222
ستأكل ما أعطيك إياه

905
01:03:27,139 --> 01:03:30,768
لم هو الطباخ؟
كل ما يطهوه له نفس المذاق

906
01:03:31,060 --> 01:03:32,520
كل شيء له طعم الدجاج

907
01:03:32,812 --> 01:03:33,896
إلا الدجاج

908
01:03:34,188 --> 01:03:35,398
فله طعم السمك

909
01:03:35,690 --> 01:03:38,359
على الأقل أظهرا بعض...

910
01:03:38,651 --> 01:03:40,069
...التقدير

911
01:03:42,113 --> 01:03:43,322
قولا: "شكراً جزيلاً برت

912
01:03:43,948 --> 01:03:44,991
حساء شهي برت"

913
01:03:45,283 --> 01:03:47,243
هل يصعب عليكما قول هذا؟

914
01:03:49,579 --> 01:03:50,246
ينقصه...

915
01:03:50,538 --> 01:03:52,415
...رشة من فضلات السناجب

916
01:03:53,583 --> 01:03:54,208
هنا...

917
01:03:54,500 --> 01:03:55,459
...مشروبي أنا!

918
01:03:58,171 --> 01:03:59,589
آسف

919
01:04:04,218 --> 01:04:07,221
إنها باقة متناغمة من النكهات

920
01:04:07,889 --> 01:04:10,808
ضع مبسمك حول هذه

921
01:04:11,809 --> 01:04:12,810
أليس شهياً؟

922
01:04:14,770 --> 01:04:17,148
لهذا السبب أنا الطباخ

923
01:04:25,072 --> 01:04:29,202
عصافير بطني تزقزق،
يجب أن آكل شيئاً

924
01:04:29,493 --> 01:04:32,163
أريد لحماً

925
01:04:35,708 --> 01:04:36,709
يا للهول!

926
01:04:37,502 --> 01:04:40,296
برت، انظر ماذا خرج من أنفي

927
01:04:40,588 --> 01:04:42,632
ولديه ذراعان وساقان!

928
01:04:43,007 --> 01:04:45,134
- ما هو هذا؟
- لا أعرف

929
01:04:45,426 --> 01:04:47,261
ولكنه يتحرك كثيراً
في يدي

930
01:04:51,307 --> 01:04:54,435
ماذا أنت؟
سنجاب أضخم من العادة؟

931
01:04:54,727 --> 01:04:56,312
أنا من اللصو--الهوبيت

932
01:04:56,604 --> 01:04:58,564
اللصوهوبيت؟

933
01:04:58,856 --> 01:05:00,358
هل نستطيع أن نطهوه؟

934
01:05:00,650 --> 01:05:02,568
لنجرب

935
01:05:05,947 --> 01:05:07,949
مع أنه يؤكل بلقمة واحدة

936
01:05:08,241 --> 01:05:10,910
وخصوصاً بعد سلخه وسحب
عظمه

937
01:05:11,202 --> 01:05:12,495
ربما يوجد المزيد من...

938
01:05:12,787 --> 01:05:15,122
...اللصوهوبيت هنا
قد يكفي عددهم لإعداد...

939
01:05:15,414 --> 01:05:16,666
...فطيرة

940
01:05:17,625 --> 01:05:19,544
- أمسكه
- إنه سريع جداً

941
01:05:19,836 --> 01:05:23,047
هيا تعال أيها--

942
01:05:23,339 --> 01:05:24,423
أمسكت بك

943
01:05:24,841 --> 01:05:27,009
هل يختبئ أمثالك هنا...

944
01:05:27,301 --> 01:05:30,179
- ...حيثما يجب ألا تكونوا؟
- لا

945
01:05:30,471 --> 01:05:31,722
إنه يكذب

946
01:05:32,014 --> 01:05:36,227
- لست أكذب
- أمسكه بأصابع قدميه فوق النار

947
01:05:36,519 --> 01:05:37,478
اجعله يصرخ!

948
01:05:42,650 --> 01:05:43,609
أنزله!

949
01:05:43,901 --> 01:05:45,236
ماذا قلت؟

950
01:05:46,070 --> 01:05:47,488
قلت...

951
01:05:47,822 --> 01:05:48,823
...أنزله

952
01:06:11,637 --> 01:06:12,263
اجلبا الأكياس!

953
01:06:13,264 --> 01:06:15,266
ضعاهم في الأكياس!

954
01:07:04,774 --> 01:07:05,399
هيا

955
01:07:05,691 --> 01:07:06,984
انهض!

956
01:07:07,318 --> 01:07:08,569
- بيلبو!
- لا!

957
01:07:10,238 --> 01:07:12,198
ارموا أسلحتكم...

958
01:07:12,907 --> 01:07:14,659
...وإلا اقتلعنا ذراعيه

959
01:07:29,715 --> 01:07:33,052
- هذا ساخن جداً! ساخن جداً!
- لا داعي لطهوهم

960
01:07:33,344 --> 01:07:37,473
لنجلس عليهم ونسحقهم ليصيروا
كالهلام

961
01:07:37,765 --> 01:07:41,853
أريد أن أشويهم مع رشة من المريمية

962
01:07:42,144 --> 01:07:43,563
هل من داع لهذا؟

963
01:07:43,855 --> 01:07:45,523
يبدو هذا شهياً

964
01:07:45,815 --> 01:07:48,150
- فكوا وثاقي
- التهموا أحداً بحجمكم

965
01:07:48,901 --> 01:07:50,736
لا تهتم بالتتبيلة

966
01:07:51,028 --> 01:07:53,489
فليس لدينا الليل بطوله
سيطلع الفجر...

967
01:07:53,781 --> 01:07:55,491
...قريباً،
فلنسرع في طهيهم

968
01:07:56,492 --> 01:07:58,828
لا أحب أن أتحول إلى حجر

969
01:08:01,581 --> 01:08:02,832
انتظروا!

970
01:08:03,124 --> 01:08:04,166
أنتم ترتكبون...

971
01:08:04,458 --> 01:08:06,043
...خطأ جسيماً

972
01:08:06,335 --> 01:08:07,587
لن ينجح المنطق معهم

973
01:08:07,879 --> 01:08:09,046
- فهم بلهاء
- بلهاء وأمسكوا بنا؟

974
01:08:09,338 --> 01:08:10,715
ماذا نكون نحن؟

975
01:08:11,382 --> 01:08:13,050
كنت أتكلم...

976
01:08:13,342 --> 01:08:14,135
...عن التتبيلة

977
01:08:14,510 --> 01:08:17,054
ما خطب التتبيلة؟

978
01:08:17,345 --> 01:08:18,514
هل شممت رائحتهم؟

979
01:08:18,890 --> 01:08:22,350
ستحتاج لما هو أقوى من المريمية
قبل أكلهم

980
01:08:22,643 --> 01:08:23,978
- خائن!
- وما أدراك...

981
01:08:24,270 --> 01:08:25,688
...كيف يطبخ الأقزام؟

982
01:08:26,272 --> 01:08:27,273
اخرس

983
01:08:27,648 --> 01:08:31,277
دع اللصوصوهوبيت يتكلم

984
01:08:32,236 --> 01:08:35,072
سر طبخ الأقزام هو....

985
01:08:35,363 --> 01:08:38,367
ما هو؟ هيا أطلعنا على السر

986
01:08:38,658 --> 01:08:40,620
أنا أخبرك! السر هو...

987
01:08:43,206 --> 01:08:44,874
...سلخ جلدهم أولاً

988
01:08:45,166 --> 01:08:46,959
بلا مزاح!

989
01:08:48,169 --> 01:08:49,670
توم، أحضر سكين التشريح

990
01:08:49,962 --> 01:08:51,506
سأسلخ جلدك أيها--!

991
01:08:51,796 --> 01:08:53,591
لن أنسى فعلتك!

992
01:08:53,883 --> 01:08:56,051
كلامه ليس إلا هراء

993
01:08:56,344 --> 01:08:59,138
أكلت الكثير منهم مع الجلد

994
01:08:59,430 --> 01:09:00,264
التهمتهم مع...

995
01:09:00,555 --> 01:09:01,724
...الملابس والجزمات

996
01:09:02,390 --> 01:09:04,602
معه حق

997
01:09:04,894 --> 01:09:07,438
فلا ضير من أكل القزم نيئاً

998
01:09:10,191 --> 01:09:12,359
وسيكون لذيذاً مقرمشاً

999
01:09:12,734 --> 01:09:13,861
ليس هذا

1000
01:09:14,153 --> 01:09:15,238
فهو موبوء

1001
01:09:16,363 --> 01:09:17,113
ماذا قلت؟

1002
01:09:17,406 --> 01:09:21,452
لديه ديدان في أمعائه

1003
01:09:23,871 --> 01:09:25,331
جميعهم موبوءون

1004
01:09:25,622 --> 01:09:28,125
أمعاؤهم تعج بالطفيليات
وهذا خطير جداً

1005
01:09:28,417 --> 01:09:29,836
مكانكم لما جازفت

1006
01:09:30,336 --> 01:09:30,962
طفيليات؟

1007
01:09:31,254 --> 01:09:33,046
هل قال "طفيليات"؟

1008
01:09:33,339 --> 01:09:35,299
لا طفيليات فينا بل فيك أنت!

1009
01:09:36,050 --> 01:09:37,926
ما هذا الذي تقوله يا فتى؟

1010
01:09:41,514 --> 01:09:43,265
عندي طفيليات ضخمة بطول ذراعي

1011
01:09:43,558 --> 01:09:46,102
طفيلياتي هي الأكبر،
فهي هائلة الحجم

1012
01:09:48,187 --> 01:09:49,604
- نحن مصابون بها
- أنا أيضاً

1013
01:09:49,897 --> 01:09:51,023
بالكثير منها

1014
01:09:51,314 --> 01:09:52,942
ماذا تريد أن نفعل إذاً؟

1015
01:09:54,359 --> 01:09:55,820
هل ندعهم يرحلون؟

1016
01:09:56,237 --> 01:09:57,613
- في الحقيقة....
- هل تظن...

1017
01:09:57,905 --> 01:09:59,532
...أني لم أفهم خطتك؟

1018
01:09:59,991 --> 01:10:00,783
ابن مقرض...

1019
01:10:01,075 --> 01:10:04,036
...هذا يستغبينا

1020
01:10:04,328 --> 01:10:05,037
ابن مقرض؟

1021
01:10:05,329 --> 01:10:06,038
يستغبينا؟

1022
01:10:06,330 --> 01:10:09,166
سيقضي عليكم ضوء الفجر

1023
01:10:10,626 --> 01:10:11,294
من هذا؟

1024
01:10:11,586 --> 01:10:12,211
لا أعرف

1025
01:10:12,503 --> 01:10:13,504
هل نأكله هو أيضاً؟

1026
01:10:39,697 --> 01:10:42,200
ارفع قدمك عن ظهري

1027
01:10:51,542 --> 01:10:52,251
أين ذهبت...

1028
01:10:52,543 --> 01:10:53,836
...إن سمحت بأن أسأل؟

1029
01:10:54,128 --> 01:10:55,713
لأفكر بما ينتظرني

1030
01:10:56,130 --> 01:10:57,006
وما الذي أعادك؟

1031
01:10:57,298 --> 01:10:58,925
فكرت بكم

1032
01:10:59,967 --> 01:11:01,093
مررتم بمحنة صعبة

1033
01:11:01,385 --> 01:11:02,845
ومع ذلك ما زلتم سالمين

1034
01:11:03,137 --> 01:11:04,472
بسبب لصك كاد يقضى علينا

1035
01:11:05,973 --> 01:11:08,017
تصرف بذكاء وأخذ يماطلهم

1036
01:11:09,477 --> 01:11:11,020
لا أحد منكم فكر بهذا

1037
01:11:13,940 --> 01:11:16,776
لا بد أنهم أتوا من إتنمورز

1038
01:11:17,068 --> 01:11:19,737
منذ متى تسافر وحوش الجبل
جنوباً حتى هنا؟

1039
01:11:20,029 --> 01:11:22,031
مضى على ذلك عصر كامل

1040
01:11:22,865 --> 01:11:26,160
من آخر مرة اجتاحت قوى الشر
هذه الأراضي

1041
01:11:32,166 --> 01:11:35,086
لم يسافروا نهاراً بالتأكيد

1042
01:11:36,254 --> 01:11:38,381
ما يعني أن لديهم كهفاً في الجوار

1043
01:11:49,267 --> 01:11:51,477
ما هذه الرائحة الكريهة؟

1044
01:11:51,769 --> 01:11:54,480
هذا مخزن الوحوش

1045
01:11:55,273 --> 01:11:57,400
انتبهوا مما تلمسونه

1046
01:12:10,329 --> 01:12:11,998
حرام أن نترك هذا...

1047
01:12:12,290 --> 01:12:13,332
...الكنز هنا

1048
01:12:15,501 --> 01:12:17,336
- فأي شخص قد يأتي ويأخذه
- صحيح

1049
01:12:17,628 --> 01:12:19,172
- نوري
- نعم

1050
01:12:19,463 --> 01:12:20,756
اجلب مجرفة

1051
01:12:38,065 --> 01:12:40,067
هذان السيفان لم يصنعهما الوحوش

1052
01:12:46,115 --> 01:12:50,328
ولا أي حداد من بين البشر

1053
01:12:55,082 --> 01:12:57,043
إنهما مصنوعان في غوندولين...

1054
01:12:57,335 --> 01:13:01,714
...على يد الجنيين النبلاء في
العصر الأول. لن تجد...

1055
01:13:02,006 --> 01:13:03,466
...نصلاً أمضى من هذا

1056
01:13:17,480 --> 01:13:19,273
- ضعه في الأسفل
- هذا جيد

1057
01:13:20,274 --> 01:13:21,901
هيا بسرعة!

1058
01:13:30,284 --> 01:13:32,912
نضع وديعة طويلة الأجل هنا

1059
01:13:33,579 --> 01:13:35,122
لنرحل من هذا المكان المقزز

1060
01:13:35,623 --> 01:13:37,208
هيا بنا!

1061
01:13:37,500 --> 01:13:39,544
بوفر، غلوين، نوري

1062
01:13:58,896 --> 01:14:00,356
بيلبو

1063
01:14:02,108 --> 01:14:03,067
هاك

1064
01:14:03,359 --> 01:14:05,820
يتناسب مع طولك

1065
01:14:11,534 --> 01:14:12,869
لا يمكنني أخذه

1066
01:14:13,286 --> 01:14:15,204
النصل من صنع الجنيين...

1067
01:14:15,496 --> 01:14:16,914
...ما يعني...

1068
01:14:17,206 --> 01:14:20,376
...أنه يتوهج بلون أزرق
إذا كان الأورك أو الغوبلين في الجوار

1069
01:14:21,586 --> 01:14:23,838
لم أستخدم سيفاً في حياتي

1070
01:14:24,130 --> 01:14:26,048
وآمل ألا تضطر لذلك

1071
01:14:27,008 --> 01:14:28,634
ولكن إذا استخدمته فتذكر هذا:

1072
01:14:30,094 --> 01:14:35,349
ليست الشجاعة حين تعرف متى
تأخذ حياة...

1073
01:14:36,058 --> 01:14:38,227
...بل متى تعفو عن حياة

1074
01:14:43,608 --> 01:14:45,067
شيء ما يقترب

1075
01:14:45,359 --> 01:14:45,985
غاندالف

1076
01:14:46,277 --> 01:14:47,403
لا تتفرقوا

1077
01:14:48,070 --> 01:14:48,738
أسرعوا

1078
01:14:49,739 --> 01:14:51,616
واشهروا أسلحتكم

1079
01:15:09,467 --> 01:15:10,134
لصوص!

1080
01:15:10,426 --> 01:15:11,636
نار! قتل!

1081
01:15:14,514 --> 01:15:16,349
راداغاست!

1082
01:15:16,933 --> 01:15:18,768
إنه راداغاست البني

1083
01:15:19,060 --> 01:15:20,645
في الحقيقة....

1084
01:15:22,939 --> 01:15:24,524
ماذا تفعل هنا؟

1085
01:15:24,815 --> 01:15:26,234
كنت أبحث عنك غاندالف

1086
01:15:26,526 --> 01:15:27,777
هناك مشكلة

1087
01:15:28,069 --> 01:15:29,320
مشكلة فظيعة!

1088
01:15:30,363 --> 01:15:31,489
وما هي؟

1089
01:15:36,953 --> 01:15:38,829
أمهلني دقيقة واحدة

1090
01:15:40,122 --> 01:15:41,999
كانت الفكرة في بالي فنسيتها

1091
01:15:42,291 --> 01:15:43,751
كنت أفكر...

1092
01:15:44,043 --> 01:15:45,628
...فيها للتو

1093
01:15:47,213 --> 01:15:49,340
هذه ليست فكرة إطلاقاً

1094
01:15:49,632 --> 01:15:50,716
بل هي مجرد...

1095
01:15:52,426 --> 01:15:54,220
...حشرة عصوية

1096
01:15:58,307 --> 01:16:02,019
غرينوود مريضة يا غاندالف

1097
01:16:02,562 --> 01:16:04,647
حلت الظلمة على الغابة

1098
01:16:04,939 --> 01:16:06,899
ولم يعد شيء ينمو فيها

1099
01:16:07,316 --> 01:16:09,277
أقصد الأشياء المفيدة

1100
01:16:09,569 --> 01:16:12,113
أصبح الهواء مثقلاً برائحة العفن

1101
01:16:12,405 --> 01:16:14,073
لكن الأخطر هو الشباك

1102
01:16:14,365 --> 01:16:16,409
الشباك؟ ماذا تقصد؟

1103
01:16:16,701 --> 01:16:18,703
أقصد العناكب

1104
01:16:18,995 --> 01:16:20,288
عناكب عملاقة

1105
01:16:20,580 --> 01:16:24,834
ربما هي نسل روح أنغوليانت،
لا أعرف

1106
01:16:25,251 --> 01:16:27,211
تتبعت أثرها

1107
01:16:27,503 --> 01:16:30,256
فوجدت أنها تأتي من دول غولدور

1108
01:16:33,217 --> 01:16:35,136
دول غولدور؟

1109
01:16:35,428 --> 01:16:38,556
لكن هذا الحصن القديم مهجور

1110
01:16:39,473 --> 01:16:41,184
لا يا غاندالف

1111
01:16:42,643 --> 01:16:44,520
ليس مهجوراً

1112
01:16:52,778 --> 01:16:55,531
ففيه تسكن قوة شريرة...

1113
01:16:55,823 --> 01:16:57,658
...لم أشعر بمثيل لها...

1114
01:16:57,950 --> 01:16:59,452
...من قبل

1115
01:17:00,995 --> 01:17:05,291
إنها روح مخيفة من الماضي

1116
01:17:11,422 --> 01:17:14,717
قادرة على استحضار أرواح...

1117
01:17:15,259 --> 01:17:15,885
...الموتى!

1118
01:17:33,486 --> 01:17:34,904
رأيته يا غاندالف

1119
01:17:36,113 --> 01:17:38,699
فمن وسط الظلمة...

1120
01:17:39,158 --> 01:17:39,992
...خرج...

1121
01:17:41,369 --> 01:17:42,245
...مستحضر أرواح

1122
01:17:43,120 --> 01:17:45,331
راداغاست!

1123
01:17:50,753 --> 01:17:52,505
بسرعة، بسرعة!

1124
01:17:55,424 --> 01:17:56,384
انتظروني!

1125
01:18:10,815 --> 01:18:11,941
آسف

1126
01:18:12,233 --> 01:18:14,527
جرب تدخين توبي القديم

1127
01:18:14,819 --> 01:18:16,279
سيهدئ أعصابك

1128
01:18:19,907 --> 01:18:20,908
ازفر

1129
01:18:28,708 --> 01:18:29,458
إذاً قلت...

1130
01:18:29,750 --> 01:18:33,171
...إنه مستحضر أرواح
أمتأكد؟

1131
01:18:46,809 --> 01:18:48,227
ليس هذا...

1132
01:18:48,519 --> 01:18:52,523
...من عالم الأحياء

1133
01:18:58,487 --> 01:19:01,199
هل هذا عواء ذئب؟
هل من ذئاب هناك؟

1134
01:19:01,490 --> 01:19:04,744
ذئاب؟ ليس هذا عواء ذئب

1135
01:19:09,790 --> 01:19:11,250
كيلي، أحضر قوسك!

1136
01:19:18,591 --> 01:19:19,967
كشافة الوارغ!

1137
01:19:20,259 --> 01:19:22,178
مما يعني أن ثمة قطيع أورك
غير بعيد عنا

1138
01:19:22,470 --> 01:19:23,304
قطيع أورك؟

1139
01:19:23,596 --> 01:19:24,889
من أخبرت بأمر مهمتك...

1140
01:19:25,181 --> 01:19:26,307
...غير عشيرتك؟

1141
01:19:26,849 --> 01:19:27,475
لا أحد

1142
01:19:27,767 --> 01:19:28,392
من أخبرت؟

1143
01:19:28,684 --> 01:19:29,852
لا أحد، أقسم

1144
01:19:30,478 --> 01:19:31,103
ما الذي يجري...

1145
01:19:31,395 --> 01:19:32,355
...بحق دورين؟

1146
01:19:32,647 --> 01:19:33,731
أنت مطارد

1147
01:19:35,483 --> 01:19:36,651
يجب أن نخرج من هنا

1148
01:19:36,943 --> 01:19:39,028
لا نستطيع، فلا خيل لدينا

1149
01:19:39,320 --> 01:19:40,821
لقد فرت

1150
01:19:41,113 --> 01:19:42,365
سأجعلهم يطاردونني

1151
01:19:42,657 --> 01:19:44,325
هؤلاء الوارغ من غونداباد

1152
01:19:44,617 --> 01:19:45,493
وسيدركونك

1153
01:19:45,785 --> 01:19:47,578
هذه الأرانب من روسغوبل

1154
01:19:48,788 --> 01:19:51,999
فلنر إن كانوا سيدركونها

1155
01:20:00,633 --> 01:20:02,802
هيا!

1156
01:20:03,094 --> 01:20:05,263
أمسكوا بي!

1157
01:20:14,689 --> 01:20:16,274
هيا

1158
01:20:44,218 --> 01:20:45,219
لا تتفرقوا

1159
01:20:45,511 --> 01:20:46,470
تحركوا!

1160
01:20:57,732 --> 01:21:00,151
لا يا أوري، تراجع!

1161
01:21:03,404 --> 01:21:04,697
تعالوا جميعاً وبسرعة

1162
01:21:07,992 --> 01:21:09,869
إلى أين تأخذنا؟

1163
01:22:06,175 --> 01:22:08,886
الأقزام القذرون هناك

1164
01:22:11,305 --> 01:22:12,807
وراءهم!

1165
01:22:18,437 --> 01:22:19,480
تحركوا!

1166
01:22:19,772 --> 01:22:20,898
اهربوا!

1167
01:22:37,915 --> 01:22:39,417
ها هم!

1168
01:22:41,085 --> 01:22:42,044
من هنا!

1169
01:22:42,336 --> 01:22:43,337
بسرعة!

1170
01:22:54,765 --> 01:22:56,142
المزيد منهم يقترب!

1171
01:22:57,185 --> 01:22:57,810
كيلي!

1172
01:22:58,352 --> 01:22:59,770
ارمهم بالسهام!

1173
01:23:04,233 --> 01:23:05,776
نحن محاصرون!

1174
01:23:10,114 --> 01:23:11,490
أين غاندالف؟

1175
01:23:11,782 --> 01:23:13,868
لقد تخلى عنا

1176
01:23:19,999 --> 01:23:22,251
اصمدوا!

1177
01:23:31,719 --> 01:23:32,845
من هنا أيها الحمقى!

1178
01:23:33,846 --> 01:23:34,972
تحركوا!

1179
01:23:37,391 --> 01:23:38,059
بسرعة!

1180
01:23:38,351 --> 01:23:39,227
جميعاً!

1181
01:23:39,519 --> 01:23:40,811
هيا

1182
01:23:41,687 --> 01:23:42,480
هيا انزلوا!

1183
01:23:53,449 --> 01:23:54,283
8، 9، 10

1184
01:23:56,702 --> 01:23:57,370
كيلي!

1185
01:23:57,662 --> 01:23:58,663
اهربوا!

1186
01:24:38,828 --> 01:24:40,121
الجنيون

1187
01:24:43,040 --> 01:24:44,000
لا أرى...

1188
01:24:44,292 --> 01:24:46,878
...إلى أين تؤدي هذه الطريق
هل نسير فيها أم لا؟

1189
01:24:47,170 --> 01:24:49,046
طبعاً سنسير فيها

1190
01:24:52,258 --> 01:24:54,385
إنه قرار حكيم على ما أظن

1191
01:25:17,575 --> 01:25:18,451
غاندالف

1192
01:25:19,076 --> 01:25:20,494
أين نحن؟

1193
01:25:20,786 --> 01:25:21,621
ألا تشعر بهذا؟

1194
01:25:21,913 --> 01:25:25,499
بلى. أشعر وكأنه....

1195
01:25:26,292 --> 01:25:27,460
حسناً، كأنه سحر

1196
01:25:27,752 --> 01:25:30,171
هذا تماماً ما هو

1197
01:25:30,463 --> 01:25:33,257
سحر قوي جداً

1198
01:25:34,175 --> 01:25:36,344
هنالك ضوء أمامنا

1199
01:26:16,884 --> 01:26:19,595
وادي إملادريس!

1200
01:26:20,888 --> 01:26:24,183
ويعرف في لغة العامة باسم آخر

1201
01:26:25,101 --> 01:26:26,519
ريفندال

1202
01:26:29,355 --> 01:26:33,651
هنا يقع الملاذ الأخير شرق البحر

1203
01:26:35,319 --> 01:26:36,612
كنت تخطط لهذا طيلة الوقت

1204
01:26:38,656 --> 01:26:40,616
أردت اللجوء إلى عدونا

1205
01:26:40,908 --> 01:26:44,120
لا أعداء لك هنا يا ثورين أوكنشيلد

1206
01:26:44,412 --> 01:26:46,247
الحقد الوحيد...

1207
01:26:46,539 --> 01:26:48,291
...في هذا الوادي هو الذي تكنه

1208
01:26:49,625 --> 01:26:52,753
أتظن أن الجنيين سيمنحون
مهمتنا بركتهم؟

1209
01:26:53,963 --> 01:26:55,298
سيحاولون ردعنا

1210
01:26:55,590 --> 01:26:59,510
طبعاً سيحاولون ذلك
ولكن لدينا أسئلة بحاجة لأجوبة

1211
01:27:03,097 --> 01:27:06,601
لكي ينجح مسعانا لا بد من التصرف
بلباقة

1212
01:27:06,893 --> 01:27:08,144
واحترام

1213
01:27:08,436 --> 01:27:10,813
مع إثارة الإعجاب بشدة

1214
01:27:11,105 --> 01:27:15,067
لذا ستتركني أتولى الحديث

1215
01:28:11,582 --> 01:28:12,375
ميثراندير

1216
01:28:15,127 --> 01:28:16,546
ليندير

1217
01:28:16,838 --> 01:28:18,339
كن يقظاً

1218
01:28:19,340 --> 01:28:21,217
سمعنا أنك دخلت الوادي

1219
01:28:21,884 --> 01:28:23,636
يجب أن أكلم اللورد إلروند

1220
01:28:23,928 --> 01:28:25,721
اللورد إلروند ليس هنا

1221
01:28:26,389 --> 01:28:28,057
ليس هنا؟

1222
01:28:29,058 --> 01:28:30,059
أين هو؟

1223
01:28:43,948 --> 01:28:44,615
ضموا الصفوف!

1224
01:29:10,600 --> 01:29:11,601
غاندالف

1225
01:29:11,893 --> 01:29:13,895
اللورد إلروند

1226
01:29:15,563 --> 01:29:16,939
صديقي!

1227
01:29:17,231 --> 01:29:18,232
أين كنت؟

1228
01:29:19,066 --> 01:29:22,236
كنا نصطاد قطيع أورك أتى
من الجنوب

1229
01:29:24,572 --> 01:29:26,324
قتلنا بعضهم قرب الممر المخفي

1230
01:29:30,703 --> 01:29:34,707
من الغريب أن يقترب الأورك
من حدودنا

1231
01:29:34,999 --> 01:29:38,878
لا بد أن أحداً أو شيئاً دفعهم
للاقتراب

1232
01:29:39,170 --> 01:29:41,380
ربما نحن

1233
01:29:46,469 --> 01:29:49,722
أهلاً بك يا ثورين بن ثرين

1234
01:29:50,014 --> 01:29:52,350
لا أظن أننا تقابلنا من قبل

1235
01:29:52,892 --> 01:29:55,853
تشمخ بجسمك كجدك

1236
01:29:56,145 --> 01:29:57,605
كنت أعرف ثرور خلال حكمه...

1237
01:29:57,897 --> 01:30:02,026
- ...لـما تحت الجبل
- حقاً؟ لم يكلمني عنك قط

1238
01:30:13,246 --> 01:30:15,456
ما الذي يقوله؟

1239
01:30:15,748 --> 01:30:18,084
هل هو يهيننا؟

1240
01:30:18,376 --> 01:30:21,963
لا يا غلوين،
بل يعرض عليكم طعاماً

1241
01:30:28,678 --> 01:30:29,679
حسناً...

1242
01:30:29,971 --> 01:30:31,848
...في هذه الحال خذنا إلى الطعام

1243
01:30:33,224 --> 01:30:34,225
هيا

1244
01:30:34,600 --> 01:30:37,353
جربه، لقمة واحدة فقط

1245
01:30:37,645 --> 01:30:39,146
لا أحب الأطعمة الخضراء

1246
01:30:40,439 --> 01:30:41,315
أين اللحم؟

1247
01:30:43,025 --> 01:30:44,485
ألن يقدموا بطاطس مقلية؟

1248
01:30:45,528 --> 01:30:46,279
شكراً على...

1249
01:30:46,571 --> 01:30:47,905
...دعوتك لنا

1250
01:30:48,197 --> 01:30:49,657
مع أن لباسي لا يليق بعشاء

1251
01:30:49,949 --> 01:30:51,909
لم يكن كذلك قط

1252
01:31:10,761 --> 01:31:13,723
لا أستطيع القول بأنني أستلطف
إناث الجن، إنهن نحيلات جداً

1253
01:31:14,223 --> 01:31:15,725
...لديهن جميعاً عظام خدود عالية...

1254
01:31:16,017 --> 01:31:17,977
...وجلد دسم

1255
01:31:18,311 --> 01:31:19,604
ليس لديهم شعر كاف على الرأس

1256
01:31:19,896 --> 01:31:23,482
بالرغم أن تلك هنالك ليست سيئة

1257
01:31:24,859 --> 01:31:26,277
تلك ليست أنثى جان

1258
01:31:38,372 --> 01:31:39,999
هذا مضحك

1259
01:31:51,427 --> 01:31:55,431
هذا أوركريست ساطور الغوبلين

1260
01:31:55,723 --> 01:31:57,225
السيف الشهير...

1261
01:31:57,517 --> 01:32:02,813
...صنعه الجنيون النبلاء في الغرب،
أنسبائي

1262
01:32:03,564 --> 01:32:05,358
عساه يفيدك كثيراً

1263
01:32:05,650 --> 01:32:06,400
وهذا...

1264
01:32:06,692 --> 01:32:07,985
...غلامدرينغ...

1265
01:32:09,695 --> 01:32:11,113
...أو مطرقة العدو، سيف...

1266
01:32:11,405 --> 01:32:13,449
...ملك غوندولين

1267
01:32:13,741 --> 01:32:16,160
صنعا لأجل حروب الغوبلين في
العصر الأول

1268
01:32:16,452 --> 01:32:17,453
لا داعي لتريه إياه

1269
01:32:17,745 --> 01:32:21,123
فالسيوف تسمى على اسم إنجازاتها
في الحروب

1270
01:32:21,415 --> 01:32:23,626
هل تقصد أن سيفي لم يشهد معركة؟

1271
01:32:24,168 --> 01:32:26,128
لست متأكداً من أنه سيف

1272
01:32:28,089 --> 01:32:29,549
بل هو أشبه بسكين فتح الرسائل

1273
01:32:31,217 --> 01:32:32,593
- كيف حصلت عليهما؟
- وجدناهما...

1274
01:32:32,885 --> 01:32:35,096
...بمخزن وحوش عند طريق
الشرق العظيم...

1275
01:32:35,721 --> 01:32:36,597
...قبيل...

1276
01:32:36,889 --> 01:32:40,852
- ...وقعنا في كمين للعفاريت
- وماذا كانوا يصنعون...

1277
01:32:41,143 --> 01:32:43,271
...على طريق الشرق العظيم؟

1278
01:32:44,480 --> 01:32:45,648
المعذرة

1279
01:32:53,322 --> 01:32:54,866
ثلاثة عشر قزم...

1280
01:32:55,157 --> 01:32:56,659
...وهافلينغ

1281
01:32:56,951 --> 01:32:59,745
رفاق سفر غريبون، غاندالف

1282
01:33:00,037 --> 01:33:02,498
هؤلاء هم سلالة بيت دورين

1283
01:33:02,790 --> 01:33:04,709
هم نبلاء، أناس كرام

1284
01:33:05,001 --> 01:33:07,587
وستتفاجأ بأنهم متحضرون

1285
01:33:08,129 --> 01:33:08,838
عندهم حب عميق...

1286
01:33:09,130 --> 01:33:11,632
- ...للفنون
- غيّر الموضوع، هلا فعلت؟

1287
01:33:11,924 --> 01:33:13,467
أشعر بأنني في جنازة

1288
01:33:13,759 --> 01:33:15,094
- هل مات أحد ما؟
- حسناً...

1289
01:33:15,386 --> 01:33:17,680
...يا فتية.
هنالك فقط دواء واحد لهذا.

1290
01:33:21,017 --> 01:33:21,642
كان

1291
01:33:23,436 --> 01:33:24,562
هناك

1292
01:33:25,146 --> 01:33:27,190
نُزل، يوجد نُزل
يوجد نُزل قديم مرح

1293
01:33:27,481 --> 01:33:29,108
تحت تلة رمادية قديمة

1294
01:33:29,400 --> 01:33:32,570
وهنالك يصنعون جعة بنية جداً
رجل القمر بنفسه

1295
01:33:32,862 --> 01:33:34,071
نزل في إحدى الليالي

1296
01:33:34,363 --> 01:33:35,198
ليشرب حتى يمتلئ

1297
01:33:35,489 --> 01:33:36,574
إيه

1298
01:33:36,866 --> 01:33:38,242
كان لدى السايس قطة مخمورة

1299
01:33:38,618 --> 01:33:40,203
وكانت تعزف على كمان ذي خمسة أوتار

1300
01:33:41,204 --> 01:33:42,413
للأعلى والأسفل كان يتحرك القوس

1301
01:33:42,705 --> 01:33:44,207
وكان له صرير عال

1302
01:33:45,374 --> 01:33:47,710
والآن يخرخر بصوت منخفض

1303
01:33:49,712 --> 01:33:51,881
والآن ينشر في المنتصف

1304
01:33:52,173 --> 01:33:53,132
إذاً

1305
01:33:53,424 --> 01:33:53,883
القطة على الكمان

1306
01:33:54,175 --> 01:33:56,344
عزفت إيه-أمان-أمان
والشراب سيوقظ الميت

1307
01:33:56,969 --> 01:33:58,554
كان يصرصر وينشر
وكان يسرع

1308
01:33:58,846 --> 01:33:59,430
اللحن ومالك الأرض

1309
01:33:59,722 --> 01:34:00,389
أصابوا الرجل بالصدمة

1310
01:34:00,681 --> 01:34:01,349
في القمر
"بعد الرقم

1311
01:34:01,641 --> 01:34:02,433
ثلاثة!" قال

1312
01:34:11,275 --> 01:34:13,194
لا دخل للجنيين بشؤوننا الخاصة

1313
01:34:13,486 --> 01:34:15,154
بربك يا ثورين،
ثورين...

1314
01:34:15,446 --> 01:34:17,031
- ...أره الخريطة
- إنها إرث...

1315
01:34:17,323 --> 01:34:18,533
...من شعبي

1316
01:34:18,824 --> 01:34:22,286
ومن واجبي حمايتها وحماية
أسرارها

1317
01:34:22,578 --> 01:34:24,997
إليك عني من عناد الأقزام!

1318
01:34:25,289 --> 01:34:28,125
فكبرياؤك سيؤدي إلى سقوطك

1319
01:34:28,417 --> 01:34:31,212
أنت تقف بحضرة أحد القلائل في
العالم الأوسط...

1320
01:34:31,504 --> 01:34:35,049
...القادرين على قراءة الخريطة
أرها للورد إلروند

1321
01:34:42,265 --> 01:34:43,015
لا يا ثورين

1322
01:34:53,401 --> 01:34:54,944
إريبور

1323
01:34:56,445 --> 01:34:58,114
لم يهمك أمر...

1324
01:34:58,406 --> 01:35:00,032
...هذه الخريطة؟

1325
01:35:01,534 --> 01:35:02,785
بدافع الفضول فقط

1326
01:35:03,411 --> 01:35:04,078
تعرف...

1327
01:35:04,370 --> 01:35:07,832
...أن خرائط كهذه قد تحوي
نصاً خفياً

1328
01:35:13,796 --> 01:35:16,424
ما زلت تجيد اللغة القزمية القديمة؟

1329
01:35:24,599 --> 01:35:26,934
الحروف القمرية؟

1330
01:35:27,226 --> 01:35:28,811
طبعاً

1331
01:35:29,854 --> 01:35:31,522
لا عجب أن تفوتني

1332
01:35:31,814 --> 01:35:33,316
لا أستغرب هذا

1333
01:35:33,608 --> 01:35:35,985
لا تقرأ الحروف القمرية إلا على
ضوء قمر...

1334
01:35:36,277 --> 01:35:38,321
..بالشكل والموسم نفسه...

1335
01:35:38,613 --> 01:35:40,573
...كما كان حين كتبت

1336
01:35:41,449 --> 01:35:43,159
هل تستطيع قراءتها؟

1337
01:35:47,788 --> 01:35:50,791
كتبت هذه الحروف عشية
الانقلاب الصيفي...

1338
01:35:51,083 --> 01:35:55,254
...على ضوء هلال قبل نحو
200 سنة

1339
01:35:55,963 --> 01:35:58,716
يبدو أنه مقدر لك أن تأتي
إلى ريفندال

1340
01:35:59,675 --> 01:36:00,843
القدر حليفك...

1341
01:36:01,135 --> 01:36:02,803
...يا ثورين أوكنشيلد...
فالهلال نفسه

1342
01:36:03,095 --> 01:36:05,097
...يطل علينا هذه الليلة

1343
01:36:24,492 --> 01:36:25,368
"قف عند...

1344
01:36:25,660 --> 01:36:28,955
...الحجر الرمادي حين يطرق
طائر السمنة...

1345
01:36:29,247 --> 01:36:33,960
...والشمس الغاربة بآخر ضوء من
يوم دورين...

1346
01:36:34,252 --> 01:36:38,506
- ...ستنير ثقب المفتاح"
- يوم دورين؟

1347
01:36:38,798 --> 01:36:42,134
هو يوم رأس السنة لدى الأقزام
حيث آخر قمر في الخريف...

1348
01:36:42,426 --> 01:36:45,179
...وأول شمس في الشتاء يظهران
في السماء معاً

1349
01:36:45,471 --> 01:36:46,389
هذا ليس جيداً

1350
01:36:47,557 --> 01:36:49,976
فالصيف يكاد ينتهي وسيحل يوم
دورين قريباً

1351
01:36:50,268 --> 01:36:51,435
ما زال أمامنا وقت

1352
01:36:51,727 --> 01:36:54,063
- وقت لماذا؟
- لإيجاد المدخل

1353
01:36:54,355 --> 01:36:58,025
علينا أن نكون في الموقع المناسب
في الوقت المناسب تماماً

1354
01:36:58,317 --> 01:37:01,988
فعندئذ فقط يمكن أن يفتح الباب

1355
01:37:02,280 --> 01:37:02,905
إذاً هذا هو...

1356
01:37:03,197 --> 01:37:05,741
...هدفكم، دخول الجبل؟

1357
01:37:06,701 --> 01:37:07,952
وإن يكن؟

1358
01:37:08,244 --> 01:37:11,122
لا يستصوب البعض هذا التصرف

1359
01:37:12,790 --> 01:37:13,833
ماذا تقصد؟

1360
01:37:15,376 --> 01:37:19,881
لست الحارس الوحيد الذي يراقب
العالم الأوسط

1361
01:37:44,739 --> 01:37:47,867
الأقزام، يا مولاي...

1362
01:37:49,744 --> 01:37:51,787
...فروا منا

1363
01:37:55,166 --> 01:37:59,045
كمن الجنيون القذرون لنا فلم--

1364
01:37:59,337 --> 01:38:02,715
لا أريد سماع أعذار

1365
01:38:08,638 --> 01:38:09,722
أريد رأس...

1366
01:38:10,932 --> 01:38:12,934
...ملك الأقزام!

1367
01:38:13,226 --> 01:38:14,894
كانوا أكثر منا عدداً...

1368
01:38:15,228 --> 01:38:16,896
...لم يكن في اليد حيلة

1369
01:38:17,688 --> 01:38:20,566
بالكاد نجوت بحياتي

1370
01:38:21,567 --> 01:38:24,445
كان يجدر بك...

1371
01:38:25,112 --> 01:38:26,572
...أن تدفعها ثمناً

1372
01:38:46,676 --> 01:38:47,468
سيخرج الأقزام القذرون...

1373
01:38:47,760 --> 01:38:52,223
...من مخبأهم قريباً

1374
01:38:53,975 --> 01:38:55,351
"انشر الخبر...

1375
01:38:56,435 --> 01:38:59,438
...هناك مكافأة لمن يقتلهم

1376
01:40:18,809 --> 01:40:19,602
ليس مع...

1377
01:40:19,894 --> 01:40:20,811
...أصحابك؟

1378
01:40:23,189 --> 01:40:25,316
لا، سأكون معكم

1379
01:40:28,319 --> 01:40:32,365
الحقيقة هي أن معظمهم يظنون
أنني لا يجدر بي الذهاب في الرحلة

1380
01:40:33,282 --> 01:40:34,992
حقاً؟

1381
01:40:35,993 --> 01:40:38,996
سمعت أن الهوبيت مرنون جداً

1382
01:40:42,583 --> 01:40:43,626
حقاً؟

1383
01:40:49,799 --> 01:40:54,095
سمعت أيضاً أنك مغرم بالراحة
في المنزل

1384
01:40:57,682 --> 01:41:00,351
سمعت أنه ليست من الحكمة
أن تقصد مجلس الجان

1385
01:41:00,643 --> 01:41:03,437
إنهم سيجيبون بنعم أو لا

1386
01:41:12,363 --> 01:41:14,866
على الرحب والسعة إن أردت البقاء
هنا إن كانت...

1387
01:41:15,157 --> 01:41:16,450
...هذه إرادتك

1388
01:41:21,497 --> 01:41:25,168
المطبخ عليه ضغط كبير، ويكاد
النبيذ ينفد من عندنا

1389
01:41:25,459 --> 01:41:28,462
إلى متى تظن أنهم سيمكثون معنا؟

1390
01:41:28,754 --> 01:41:31,716
لم نقرر ذلك بعد

1391
01:41:47,815 --> 01:41:50,484
لا، لقد فعلت الشيء نفسه.
الأمر ليس كأنك لم تفعله

1392
01:41:51,027 --> 01:41:53,905
ساعدني يا دوري

1393
01:41:59,327 --> 01:42:00,077
بومبر!

1394
01:42:18,262 --> 01:42:19,972
بالطبع كنت سأخبرك.
كنت أنتظر...

1395
01:42:20,264 --> 01:42:25,019
...الفرصة المناسبة. وحقاً أعتقد
أنك متيقن أنني أعلم ما أفعل

1396
01:42:25,311 --> 01:42:27,772
هل تعلم حقاً؟
ذلك التنين نام...

1397
01:42:28,064 --> 01:42:29,565
...لمدة 60 عاماً

1398
01:42:29,857 --> 01:42:31,817
ماذا سيحدث لو فشلت خطتك...

1399
01:42:32,109 --> 01:42:34,779
- ...إذا نحن أيقظنا الوحش؟
- ماذا لو نجحنا؟

1400
01:42:35,071 --> 01:42:37,114
...لو يسترجع الأقزام الجبل...

1401
01:42:37,406 --> 01:42:38,991
...فإن دفاعاتنا في الشرق سوف تتعزز

1402
01:42:39,283 --> 01:42:41,577
هذه خطوة خطيرة، غاندالف

1403
01:42:41,869 --> 01:42:43,621
من الخطير أيضاً عدم فعل شيء

1404
01:42:43,913 --> 01:42:48,125
بما أن عرش إريبور هو من حق ثورين
منذ الولادة. ما هو سبب خوفك؟

1405
01:42:48,417 --> 01:42:49,710
هل نسيت؟

1406
01:42:50,294 --> 01:42:53,256
عرق من الجنون يسري عميقاً
في تلك العائلة

1407
01:42:54,090 --> 01:42:56,717
جده فقد عقله. والده استسلم...

1408
01:42:57,009 --> 01:42:58,469
...لنفس المرض

1409
01:42:58,761 --> 01:43:01,222
هل تستطيع أن تجزم أن
ثورين أوكينشيلد...

1410
01:43:01,514 --> 01:43:03,266
...لن يصاب بذلك أيضاً؟

1411
01:43:05,726 --> 01:43:09,939
غاندالف، هذه القرارات ليست
لنا وحدنا. الأمر ليس...

1412
01:43:10,231 --> 01:43:13,943
...لك أو لي لإعادة رسم خريطة
الأرض الوسطى

1413
01:43:14,861 --> 01:43:18,614
سيقصد الأقزام الجبل سواء
ساعدناهم أم لا

1414
01:43:18,906 --> 01:43:21,701
فهم مصرون على استعادة موطنهم

1415
01:43:21,993 --> 01:43:27,039
لا أظن أن ثورين أوكنشيلد
يعتبر نفسه مسؤولاً أمام أحد

1416
01:43:27,331 --> 01:43:28,916
ولا أنا أيضاً

1417
01:43:29,208 --> 01:43:32,670
لست مسؤولاً أمامي أنا

1418
01:43:44,432 --> 01:43:46,559
الليدي غالادريال

1419
01:43:47,018 --> 01:43:49,020
ميثراندير

1420
01:43:50,771 --> 01:43:53,399
لم نرك من زمن طويل

1421
01:43:55,067 --> 01:43:58,863
هذا الزمن الطويل غيرني...

1422
01:43:59,280 --> 01:44:03,159
...لكنه لم يغيرك يا حاكمة لوريان

1423
01:44:08,164 --> 01:44:10,583
لم أعرف أن اللورد إلروند
أرسل في طلبك

1424
01:44:11,292 --> 01:44:12,960
ليس هو

1425
01:44:13,503 --> 01:44:15,213
بل أنا

1426
01:44:23,429 --> 01:44:25,056
سارومان

1427
01:44:25,348 --> 01:44:29,435
كنت منشغلاً جداً مؤخراً يا صديقي

1428
01:44:30,019 --> 01:44:32,271
أخبرني يا غاندالف...

1429
01:44:32,563 --> 01:44:35,983
...هل حسبت أن خططك ومشاريعك...

1430
01:44:36,275 --> 01:44:38,110
...لن تلفت الأنظار؟

1431
01:44:38,402 --> 01:44:40,154
لن تلفت الأنظار؟

1432
01:44:41,030 --> 01:44:42,323
لا

1433
01:44:42,615 --> 01:44:44,700
أنا أفعل ما أعتبره صائباً فحسب

1434
01:44:45,159 --> 01:44:48,621
يشغل التنين بالك منذ وقت طويل

1435
01:44:49,163 --> 01:44:51,082
هذا صحيح سيدتي

1436
01:44:51,374 --> 01:44:53,626
لا يدين سموغ بالولاء لأحد

1437
01:44:53,918 --> 01:44:56,629
ولكن إذا وقف إلى جانب العدو...

1438
01:44:56,921 --> 01:44:59,715
...فسيستخدمه العدو لإحداث خراب
هائل

1439
01:45:00,007 --> 01:45:01,467
أي عدو؟

1440
01:45:02,260 --> 01:45:05,012
انهزم العدو يا غاندالف

1441
01:45:05,304 --> 01:45:10,101
وقضي على ساورون
لن يستعيد قواه بعد اليوم

1442
01:45:12,103 --> 01:45:15,565
ألا يقلقك أن أخر خواتم الأقزام...

1443
01:45:15,857 --> 01:45:17,650
...يجب أن يختفي...

1444
01:45:17,942 --> 01:45:19,902
...مع حامله؟

1445
01:45:20,194 --> 01:45:23,865
من بين الخواتم السبعة للأقزام،
أربعة خواتم أخذتها التنانين...

1446
01:45:24,156 --> 01:45:27,326
...واثنان أخذهم ساورون
قبل أن يسقط في موردور

1447
01:45:27,618 --> 01:45:32,039
وقدر خاتم الأقزام السابع
يبقى مجهولاً

1448
01:45:34,584 --> 01:45:37,253
الخاتم الذي لبسه ترين

1449
01:45:37,545 --> 01:45:39,463
بدون الخاتم المسيطر على القوة...

1450
01:45:39,755 --> 01:45:42,341
...الخواتم السبعة ليست لها قيمة
بيد العدو

1451
01:45:44,594 --> 01:45:45,219
للتحكم...

1452
01:45:45,511 --> 01:45:46,596
...بالخواتم الأخرى...

1453
01:45:46,888 --> 01:45:50,516
...هو يحتاج له

1454
01:45:50,808 --> 01:45:53,311
وذلك الخاتم مفقود منذ زمن بعيد جداً

1455
01:45:53,603 --> 01:45:54,520
...لقد جرفته...

1456
01:45:54,812 --> 01:45:57,231
...مياه آندوين إلى البحر

1457
01:45:57,523 --> 01:46:02,570
غاندالف، نعيش منذ 400 سنة
في سلام...

1458
01:46:02,862 --> 01:46:04,322
...سلام نسعى لصونه بعدما حققناه...

1459
01:46:04,614 --> 01:46:05,823
...بجهد جهيد

1460
01:46:06,115 --> 01:46:08,784
هل نعيش فعلاً في سلام؟

1461
01:46:10,203 --> 01:46:14,248
الوحوش تنزل من الجبال
وتغزو القرى وتدمر المزارع

1462
01:46:15,374 --> 01:46:17,543
هاجمَنا الأورك في الطريق

1463
01:46:17,835 --> 01:46:19,545
لا يعتبر ذلك إيذاناً بالحرب

1464
01:46:19,837 --> 01:46:21,964
تحشر أنفك دوماً...

1465
01:46:22,256 --> 01:46:24,133
...وتبحث عن المشاكل حيث
لا توجد

1466
01:46:24,425 --> 01:46:26,511
دعه يتكلم

1467
01:46:27,678 --> 01:46:32,558
أمر خطير يحصل وهو يتعدى
شرور سموغ

1468
01:46:32,850 --> 01:46:35,102
أمر يفوقه قوة بكثير

1469
01:46:36,062 --> 01:46:41,359
نستطيع التعامي عنه
ولكن أؤكد لكم أنه لن يتجاهلنا

1470
01:46:41,651 --> 01:46:43,486
ثمة مرض يجتاح غرينوود

1471
01:46:44,654 --> 01:46:47,365
صار سكان الغابة يدعونها
ميركوود لظلمتها

1472
01:46:47,657 --> 01:46:48,950
ويقولون....

1473
01:46:51,327 --> 01:46:51,953
ماذا؟

1474
01:46:52,245 --> 01:46:53,996
لا تتوقف الآن

1475
01:46:54,288 --> 01:46:56,499
أخبرنا ما يقوله سكان الغابة

1476
01:46:56,791 --> 01:46:59,001
يحكون عن مستحضر أرواح...

1477
01:46:59,293 --> 01:47:00,378
...يعيش في دول غولدور

1478
01:47:00,670 --> 01:47:03,589
وهو مشعوذ يستطيع استدعاء
الأموات

1479
01:47:03,881 --> 01:47:05,174
هذا سخف

1480
01:47:05,466 --> 01:47:08,177
لا توجد قدرة كهذه في هذا العالم

1481
01:47:08,469 --> 01:47:12,473
ليس مستحضر الأرواح هذا سوى
إنسان فان

1482
01:47:12,849 --> 01:47:15,268
مشعوذ يجرب السحر الأسود

1483
01:47:15,560 --> 01:47:17,061
هذا ما ظننته أيضاً

1484
01:47:17,353 --> 01:47:20,690
- لكن راداغاست رأى--
- راداغاست!

1485
01:47:21,023 --> 01:47:24,235
لا تكلمني عن راداغاست البني

1486
01:47:24,527 --> 01:47:26,237
فهو مجنون

1487
01:47:26,529 --> 01:47:30,616
أعرف أنه غريب الأطوار
فهو يعيش وحده

1488
01:47:30,908 --> 01:47:33,077
ليس لهذا السبب بل لإكثاره...

1489
01:47:33,369 --> 01:47:35,204
...من أكل الفطر

1490
01:47:35,788 --> 01:47:37,123
بسببه تشوش ذهنه...

1491
01:47:37,415 --> 01:47:39,792
...واصفرت أسنانه

1492
01:47:40,251 --> 01:47:41,586
حذرته من هذا

1493
01:47:41,878 --> 01:47:45,047
لا يليق بساحر إيستاري أن
يجوب الغابات....

1494
01:47:45,339 --> 01:47:47,717
أنت تحمل شيئاً

1495
01:47:49,093 --> 01:47:51,971
جلبه راداغاست لك

1496
01:47:52,263 --> 01:47:55,433
وقد وجده في دول غولدور

1497
01:47:55,933 --> 01:47:57,560
أجل!

1498
01:47:58,769 --> 01:48:00,646
أرني

1499
01:48:02,356 --> 01:48:03,441
--أصغي إلي

1500
01:48:03,733 --> 01:48:07,445
كأني كنت أكلم نفسي وأنا
أحذره من ذلك

1501
01:48:07,737 --> 01:48:09,655
بكافة الوسائل....

1502
01:48:10,615 --> 01:48:11,866
ما هذا؟

1503
01:48:13,868 --> 01:48:16,495
من آثار موردور

1504
01:48:27,048 --> 01:48:28,925
سيف مورغل

1505
01:48:29,217 --> 01:48:32,261
مصنوع لملك آنغمار المشعوذ

1506
01:48:32,553 --> 01:48:35,640
وقد تم دفنه معه

1507
01:48:37,808 --> 01:48:39,769
حين انهزم آنغمار...

1508
01:48:40,061 --> 01:48:42,563
...أخذ ساكنو الشمال جثته...

1509
01:48:42,855 --> 01:48:46,776
...وكل ما معه
وأغلقوا عليه في مرتفعات رودور

1510
01:48:47,068 --> 01:48:49,946
في قلب الصخر دفنوه...

1511
01:48:50,780 --> 01:48:53,533
...في قبر شديد الظلمة...

1512
01:48:54,158 --> 01:48:55,660
...بحيث يستحيل أن يرى النور

1513
01:48:55,952 --> 01:48:58,037
هذا غير ممكن

1514
01:48:59,038 --> 01:49:01,707
فهناك رقية قوية ملقاة على
هذه القبور

1515
01:49:01,999 --> 01:49:03,751
ولا يمكن أن تفتح

1516
01:49:04,043 --> 01:49:08,798
ما الدليل على أن السيف هو
من قبر آنغمار؟

1517
01:49:09,507 --> 01:49:10,466
لا دليل لدي

1518
01:49:10,758 --> 01:49:12,218
لأنه لا دليل على ذلك

1519
01:49:13,594 --> 01:49:15,346
دعونا نراجع ما نعرفه

1520
01:49:16,180 --> 01:49:18,307
قطيع واحد من الأورك...

1521
01:49:18,599 --> 01:49:20,810
...تجرأ على عبور نهر بروينن

1522
01:49:21,561 --> 01:49:24,647
العثور على سلاح من عصر بائد

1523
01:49:24,939 --> 01:49:30,194
وإنسان مشعوذ يدعو نفسه "مستحضر
أرواح"...

1524
01:49:30,528 --> 01:49:34,323
...يعيش في حصن خرب

1525
01:49:35,241 --> 01:49:38,911
ليست كل هذه المعطيات مقنعة

1526
01:49:39,412 --> 01:49:42,456
لكن ما يقلقني هو هذه...

1527
01:49:42,748 --> 01:49:44,333
...المجموعة من الأقزام

1528
01:49:44,625 --> 01:49:46,210
أنا غير مقتنع يا غاندالف

1529
01:49:46,502 --> 01:49:49,881
لا أظنني أستطيع التغاضي عن
هذه المهمة

1530
01:49:50,381 --> 01:49:54,468
لو سألوني رأيي من البداية
لكنت وفرت عليهم خيبة الأمل

1531
01:49:54,760 --> 01:49:57,805
لا أفهم لماذا تعطيهم كل هذا الأمل

1532
01:49:58,097 --> 01:49:59,640
إنهم يرحلون

1533
01:50:02,310 --> 01:50:03,603
رائع!

1534
01:50:05,813 --> 01:50:07,440
كنت تعرف

1535
01:50:11,194 --> 01:50:13,112
لا، لا أستطيع...

1536
01:50:13,404 --> 01:50:15,448
...السماح لهم بذلك

1537
01:50:17,491 --> 01:50:18,326
لورد إلروند

1538
01:50:19,410 --> 01:50:22,330
الأقزام، لقد رحلوا

1539
01:50:27,668 --> 01:50:29,504
احترزوا

1540
01:50:29,795 --> 01:50:32,048
سنصل إلى حافة البراري

1541
01:50:32,673 --> 01:50:34,926
بالين أنت تعرف هذه الطريق،
امش أمامنا

1542
01:50:35,218 --> 01:50:36,636
أجل

1543
01:50:42,308 --> 01:50:43,392
سيد باغينز...

1544
01:50:44,352 --> 01:50:46,687
...أقترح عليك الإسراع

1545
01:51:00,243 --> 01:51:01,202
ستلحق بهم

1546
01:51:02,078 --> 01:51:03,120
رائع!

1547
01:51:03,412 --> 01:51:06,415
أنت محق في مساعدتك لـثورين
أوكنشيلد

1548
01:51:06,707 --> 01:51:09,836
ولكن أخشى أن تكون هذه المهمة...

1549
01:51:10,127 --> 01:51:13,381
...قد أيقظت قوى لا نفهمها بعد

1550
01:51:13,840 --> 01:51:17,635
يجب كشف لغز سيف مورغل

1551
01:51:17,927 --> 01:51:21,347
فثمة ما يتحرك في الظلال بعيداً
عن أنظارنا

1552
01:51:21,639 --> 01:51:23,558
ولن يكشف عن نفسه

1553
01:51:23,850 --> 01:51:25,518
ليس بعد

1554
01:51:25,810 --> 01:51:28,521
لكنه يزداد قوة كل يوم

1555
01:51:28,813 --> 01:51:30,481
عليك توخي الحذر

1556
01:51:35,236 --> 01:51:36,195
ميثراندير؟

1557
01:51:38,656 --> 01:51:40,491
ما الداعي لوجود المخلوق الصغير؟

1558
01:51:42,660 --> 01:51:44,412
لا أعرف

1559
01:51:47,206 --> 01:51:50,918
يرى سارومان أن القوة العظيمة
فقط...

1560
01:51:51,210 --> 01:51:54,046
...تقدر على كبح جماح الشر

1561
01:51:54,547 --> 01:51:57,008
ولكن ليس هذا ما تعلمته

1562
01:51:58,176 --> 01:52:01,804
فقد تعلمت أن الأمور الصغيرة...

1563
01:52:02,096 --> 01:52:04,348
...التي يقوم بها الناس العاديون
كل يوم...

1564
01:52:04,640 --> 01:52:07,560
...هي التي تطرد الظلمة

1565
01:52:08,311 --> 01:52:11,564
كالأفعال البسيطة التي تنم عن
لطف ومحبة

1566
01:52:13,691 --> 01:52:16,319
ما الداعي لوجود بيلبو باغينز؟

1567
01:52:18,779 --> 01:52:21,449
ربما لأني خائف...

1568
01:52:23,409 --> 01:52:25,786
...وهو يمنحني الشجاعة

1569
01:52:30,625 --> 01:52:33,753
لا تخف يا ميثراندير

1570
01:52:35,755 --> 01:52:37,089
فأنت لست وحدك

1571
01:52:41,052 --> 01:52:43,679
إن احتجت إلى أية مساعدة...

1572
01:52:43,971 --> 01:52:45,598
...فسوف آتي إليك

1573
01:54:17,398 --> 01:54:20,401
تمسكوا جيداً!

1574
01:54:27,408 --> 01:54:28,784
بيلبو!

1575
01:54:31,037 --> 01:54:31,871
يجب أن نجد مكاناً...

1576
01:54:32,205 --> 01:54:33,831
...نحتمي فيه

1577
01:54:34,248 --> 01:54:35,583
احذروا!

1578
01:54:42,048 --> 01:54:42,840
احذر يا أخي!

1579
01:54:44,217 --> 01:54:45,343
تمسكوا!

1580
01:54:49,138 --> 01:54:50,681
هذه ليست عاصفة رعدية

1581
01:54:51,265 --> 01:54:53,601
هذا قتال مرعد

1582
01:54:54,602 --> 01:54:55,561
انظروا!

1583
01:55:00,650 --> 01:55:02,568
يا للهول!

1584
01:55:02,860 --> 01:55:04,529
الأساطير صحيحة إذاً

1585
01:55:04,820 --> 01:55:08,699
هذه العمالقة!
إنها عمالقة الحجر!

1586
01:55:15,873 --> 01:55:16,666
احتم أيها الغبي!

1587
01:55:18,793 --> 01:55:20,461
تمسكوا!

1588
01:55:28,803 --> 01:55:29,762
ماذا يجري؟

1589
01:55:30,054 --> 01:55:31,180
أمسك بيدي

1590
01:55:55,162 --> 01:55:56,080
هيا انزلوا!

1591
01:55:56,372 --> 01:55:56,998
اركضوا! اقفزوا!

1592
01:55:57,290 --> 01:55:58,332
انتبهوا!

1593
01:56:02,461 --> 01:56:03,963
- تمسكوا
- اقفزوا!

1594
01:56:10,052 --> 01:56:10,720
احذروا!

1595
01:56:31,908 --> 01:56:32,700
اقفزوا!

1596
01:56:33,701 --> 01:56:34,785
هيا!

1597
01:56:38,873 --> 01:56:40,249
تمسكوا!

1598
01:56:48,382 --> 01:56:49,008
لا!

1599
01:56:50,760 --> 01:56:52,220
لا!

1600
01:57:01,020 --> 01:57:01,646
لا!

1601
01:57:01,938 --> 01:57:03,314
كيلي!

1602
01:57:09,403 --> 01:57:11,614
لا تخافوا! إنهم أحياء!

1603
01:57:13,366 --> 01:57:13,991
أين بيلبو؟

1604
01:57:14,659 --> 01:57:15,952
أين الهوبيت؟

1605
01:57:17,245 --> 01:57:17,912
هناك!

1606
01:57:21,499 --> 01:57:22,375
أمسكه!

1607
01:57:25,002 --> 01:57:25,628
أمسك بيدي

1608
01:57:25,920 --> 01:57:26,546
بيلبو!

1609
01:57:28,631 --> 01:57:29,632
كن حذراً يا أوري!

1610
01:57:29,924 --> 01:57:31,008
أمسكه!

1611
01:57:31,300 --> 01:57:32,426
أمسكت بك يا فتى!

1612
01:57:32,718 --> 01:57:33,719
تمسك! تمسك!

1613
01:57:43,938 --> 01:57:44,605
هيا

1614
01:57:45,648 --> 01:57:46,691
أمسكه

1615
01:57:46,983 --> 01:57:48,568
هيا اصعد يا فتى!

1616
01:57:51,779 --> 01:57:53,239
اعتقدت أن اللص ضاع منا

1617
01:57:54,699 --> 01:57:57,201
إنه ضائع منذ مغادرته دياره

1618
01:57:58,077 --> 01:57:59,745
ما كان يجب أن يأتي

1619
01:58:00,162 --> 01:58:01,998
لا مكان له بيننا

1620
01:58:03,958 --> 01:58:05,376
دوالين

1621
01:58:11,674 --> 01:58:12,675
يبدو المكان آمناً

1622
01:58:12,967 --> 01:58:14,177
انظر في مؤخر الكهف

1623
01:58:14,677 --> 01:58:17,430
فنادراً ما تكون الكهوف في
الجبال خالية

1624
01:58:20,975 --> 01:58:22,685
لا شيء هنا

1625
01:58:24,812 --> 01:58:26,814
لنشعل النار

1626
01:58:27,106 --> 01:58:29,901
لا، لن نشعل النار هنا

1627
01:58:30,193 --> 01:58:31,777
ناموا الآن

1628
01:58:32,069 --> 01:58:34,197
سننطلق عند الفجر

1629
01:58:34,739 --> 01:58:38,326
علينا الانتظار في الجبال حتى
يصل غاندالف

1630
01:58:38,618 --> 01:58:39,869
تلك هي الخطة

1631
01:58:40,161 --> 01:58:41,454
الخطط تتغير

1632
01:58:41,746 --> 01:58:45,166
بوفر، ابدأ أنت بالحراسة

1633
01:58:52,548 --> 01:58:54,342
الرائحة حديثة!

1634
01:58:55,301 --> 01:59:00,556
لقد سلكوا الممر الجبلي

1635
01:59:59,240 --> 01:59:59,866
إلى أين تحسب نفسك...

1636
02:00:00,157 --> 02:00:01,617
...ذاهباً؟

1637
02:00:04,453 --> 02:00:05,705
سأعود إلى ريفندال

1638
02:00:06,914 --> 02:00:09,125
لا، لا يمكنك الرجوع الآن

1639
02:00:09,417 --> 02:00:10,626
فأنت جزء من المجموعة

1640
02:00:10,918 --> 02:00:12,253
أنت واحد منا

1641
02:00:12,545 --> 02:00:13,796
لا، لست كذلك!

1642
02:00:15,673 --> 02:00:18,134
قال ثورين إنه ما كان يجب أن
آتي وهو محق

1643
02:00:19,177 --> 02:00:19,927
لست من آل توك...

1644
02:00:20,219 --> 02:00:23,139
...بل باغينز
ولا أدري ما دهاني

1645
02:00:24,557 --> 02:00:26,184
ما كان يجب أن أخرج من بيتي

1646
02:00:26,475 --> 02:00:28,603
أنت تحن إلى ديارك،
أتفهم هذا

1647
02:00:28,895 --> 02:00:31,272
كلا أنت لا تتفهم هذا،
لا أنت ولا غيرك

1648
02:00:31,564 --> 02:00:34,150
أنتم أقزام وقد اعتدتم على
هذه الحياة

1649
02:00:34,442 --> 02:00:35,610
على حياة الترحال...

1650
02:00:35,902 --> 02:00:38,154
...وعدم الاستقرار
وعدم الانتماء لأي مكان

1651
02:00:42,325 --> 02:00:44,577
آسف، لم أقصد--

1652
02:00:49,540 --> 02:00:51,083
لا، أنت محق

1653
02:00:54,545 --> 02:00:56,422
نحن لا ننتمي لأي مكان

1654
02:01:04,764 --> 02:01:06,974
أتمنى لك كل التوفيق

1655
02:01:10,269 --> 02:01:11,229
أقولها من كل قلبي

1656
02:01:16,108 --> 02:01:16,901
ما هذا؟

1657
02:01:39,966 --> 02:01:40,967
استيقظوا!

1658
02:01:41,259 --> 02:01:42,009
استيقظوا!

1659
02:02:05,950 --> 02:02:06,576
انتبهوا!

1660
02:02:10,830 --> 02:02:11,455
اهربوا!

1661
02:02:16,544 --> 02:02:17,170
أيها الحثالة!

1662
02:02:18,212 --> 02:02:19,213
تراجعوا!

1663
02:02:24,177 --> 02:02:25,052
ستدفعون الثمن!

1664
02:02:32,435 --> 02:02:34,020
كفى!

1665
02:02:35,271 --> 02:02:36,564
لا تدفعني

1666
02:02:39,025 --> 02:02:41,819
انزعوا أيديكم عني!
إليك عني!

1667
02:02:47,408 --> 02:02:48,534
دعني وشأني!

1668
02:04:29,719 --> 02:04:34,098
أشعر بأن أغنية ستأتي

1669
02:04:36,517 --> 02:04:38,853
صفق، وفرقع واكسر الظهر

1670
02:04:39,145 --> 02:04:41,522
أمسك، استولي
اقرص واحتجز

1671
02:04:41,814 --> 02:04:43,399
اسحق واضرب

1672
02:04:43,691 --> 02:04:46,152
اجعلهم يتلعثمون

1673
02:04:46,444 --> 02:04:47,862
ويصرصرون

1674
02:04:49,197 --> 02:04:52,992
اضرب، اضرب بعيداً

1675
02:04:53,284 --> 02:04:58,581
تحت الأرض

1676
02:05:00,166 --> 02:05:02,877
في الأسفل، الأسفل، في مدينة العفاريت

1677
02:05:03,169 --> 02:05:04,962
في الأسفل، الأسفل، في مدينة العفاريت

1678
02:05:05,254 --> 02:05:08,299
مع صوت الحفيف والصفع
والجلد والكسر

1679
02:05:08,591 --> 02:05:11,260
الجميع يتكلمون
حين يكونون على حمالتي

1680
02:05:11,552 --> 02:05:14,805
اضرب، اضرب بعيداً
تحت الأرض

1681
02:05:15,097 --> 02:05:17,808
في الأسفل، الأسفل، في مدينة العفاريت

1682
02:05:18,100 --> 02:05:20,686
في الأسفل، الأسفل، في مدينة العفاريت

1683
02:05:20,978 --> 02:05:23,564
مطرقة وملاقط
اترك مقارعك وصنوجك

1684
02:05:23,856 --> 02:05:29,028
لن تعمر طويلاً
على نهاية شوكتي

1685
02:05:29,779 --> 02:05:31,155
اصطدام، اصطدام

1686
02:05:31,656 --> 02:05:32,865
حطّم وهشّم

1687
02:05:33,157 --> 02:05:35,409
فرقع، وكسر
ارجف واهتز

1688
02:05:35,701 --> 02:05:39,789
يمكنك أن تنتحب وتعوي
لكنك لن تحصل على مساعدة

1689
02:05:40,414 --> 02:05:45,044
اضرب، اضرب بعيداً
تحت الأرض

1690
02:05:45,920 --> 02:05:49,006
في الأسفل، الأسفل، في مدينة

1691
02:05:49,465 --> 02:05:52,176
العفاريت

1692
02:05:56,931 --> 02:05:59,559
أجل!

1693
02:06:08,818 --> 02:06:10,528
جذاب، أليس كذلك؟

1694
02:06:10,903 --> 02:06:14,282
إنها واحدة من مؤلفاتي

1695
02:06:14,740 --> 02:06:16,075
تلك ليست أغنية

1696
02:06:16,367 --> 02:06:17,994
إنها عمل بغيض

1697
02:06:18,286 --> 02:06:19,203
عمل بغيض

1698
02:06:19,495 --> 02:06:21,914
تشوهات. انحرافات

1699
02:06:22,206 --> 02:06:25,042
هذا كل ما ستجدونه هنا في الأسفل

1700
02:06:29,005 --> 02:06:34,302
من يتجرأ أن يدخل إلى مملكتي
بسلاحه؟

1701
02:06:34,635 --> 02:06:35,511
جواسيس؟

1702
02:06:35,803 --> 02:06:36,679
لصوص؟

1703
02:06:36,971 --> 02:06:38,014
قتلة؟

1704
02:06:38,306 --> 02:06:39,891
أقزام يا حضرة الشرير

1705
02:06:40,183 --> 02:06:41,184
أقزام؟

1706
02:06:42,101 --> 02:06:43,728
وجدناهم عند الرواق الأمامي

1707
02:06:44,020 --> 02:06:46,731
ماذا تنتظرون؟ فتشوهم!

1708
02:06:48,524 --> 02:06:49,609
فتشوهم جيداً

1709
02:06:49,901 --> 02:06:51,027
ولا تتركوا شيئاً

1710
02:06:57,783 --> 02:06:58,659
أنا على يقين...

1711
02:06:58,951 --> 02:07:01,204
...يا ذا الحدبة العظيم، أنهم...

1712
02:07:01,495 --> 02:07:03,164
...متحالفون مع الجان

1713
02:07:03,456 --> 02:07:07,084
"مصنوع في ريفنديل."

1714
02:07:07,502 --> 02:07:10,421
العمر الثاني. لا يمكنك أن تتخلى عنه

1715
02:07:13,633 --> 02:07:15,801
فقط بضعة تذكارات

1716
02:07:16,093 --> 02:07:18,179
ماذا تفعلون هنا؟

1717
02:07:20,014 --> 02:07:23,309
لا تقلقوا يا فتيان. سأتولى هذا

1718
02:07:23,601 --> 02:07:24,852
ماذا--؟ ما كان ذلك؟

1719
02:07:25,144 --> 02:07:29,857
بدون ألاعيب. أريد الحقيقة.
الثآليل وكل شيء

1720
02:07:30,149 --> 02:07:32,693
يجب عليك رفع صوتك

1721
02:07:32,985 --> 02:07:35,363
غلمانك سحقوا بوقي

1722
02:07:35,655 --> 02:07:37,698
سأسحق ما هو أكثر من بوقك!

1723
02:07:39,617 --> 02:07:42,453
إن أردت معلومات أكثر،
ينبغي عليك أن تكلمني أنا

1724
02:07:47,917 --> 02:07:51,629
كنا على الطريق.
حسناً، لم يكن طريقاً بل مسار

1725
02:07:51,921 --> 02:07:54,340
هو ليس مساراً حتى، هو مسلك

1726
02:07:54,715 --> 02:07:58,094
عموماً، المهم، كنا على الطريق
أو المسار أو المسلك.

1727
02:07:58,386 --> 02:08:01,722
وعندها لم نكن، وهذه مشكلة،
لأننا كان من المفترض...

1728
02:08:02,014 --> 02:08:03,057
- ...أن نكون في دانلاند...
- اسكت

1729
02:08:03,349 --> 02:08:04,475
...الثلاثاء الماضي

1730
02:08:04,767 --> 02:08:06,227
في زيارة لأقارب بعيدون

1731
02:08:06,769 --> 02:08:08,437
بعض الأقارب من طرف أمي

1732
02:08:08,729 --> 02:08:10,273
اخرس!

1733
02:08:13,568 --> 02:08:16,863
إذا رفضوا الكلام فسنجعلهم
يصرخون ألماً

1734
02:08:17,655 --> 02:08:19,073
اجلبوا المعصرة!

1735
02:08:19,407 --> 02:08:22,076
اجلبوا ساحقة العظام!

1736
02:08:22,368 --> 02:08:23,452
وابدأوا من أصغرهم

1737
02:08:24,287 --> 02:08:25,413
انتظروا!

1738
02:08:27,999 --> 02:08:30,751
يا للعجب!

1739
02:08:31,502 --> 02:08:32,628
انظروا من هذا

1740
02:08:34,714 --> 02:08:38,176
ثورين بن ثرين بن ثرور...

1741
02:08:38,926 --> 02:08:42,054
...ملك ما تحت الجبل

1742
02:08:43,598 --> 02:08:46,851
لكني أنسى أنه ليس لديك جبل

1743
02:08:47,143 --> 02:08:48,644
وأنت لست بملك...

1744
02:08:48,936 --> 02:08:49,937
...وهذا ما يجعلك...

1745
02:08:51,314 --> 02:08:53,191
...نكرة

1746
02:08:56,652 --> 02:09:01,449
أعرف شخصاً يدفع مكافأة كبيرة
مقابل رأسك

1747
02:09:02,366 --> 02:09:04,202
رأسك فقط

1748
02:09:04,493 --> 02:09:06,120
بدون الجسم

1749
02:09:07,955 --> 02:09:10,666
ربما تعرف عمن أتكلم

1750
02:09:11,292 --> 02:09:13,961
عدو قديم لك

1751
02:09:16,339 --> 02:09:20,927
أورك شاحب يمتطي وارغ أبيض

1752
02:09:22,428 --> 02:09:25,681
أزوغ المدنس قد مات

1753
02:09:28,017 --> 02:09:30,311
قتل في ساحة المعركة من زمن بعيد

1754
02:09:30,603 --> 02:09:35,149
إذاً تظن أن أيام تدنيسه قد انقضت؟

1755
02:09:36,442 --> 02:09:38,819
اذهب وأخبر الأورك الشاحب

1756
02:09:39,111 --> 02:09:41,739
بأني وجدت من جعل عليه جائزة

1757
02:10:19,610 --> 02:10:20,653
رائع!

1758
02:10:22,446 --> 02:10:23,823
رائع!

1759
02:10:24,991 --> 02:10:27,285
رائع!

1760
02:10:28,870 --> 02:10:31,289
أجل!

1761
02:10:31,581 --> 02:10:33,374
غولوم، غولوم

1762
02:11:02,069 --> 02:11:05,072
يا للغوبلين الأشقياء!

1763
02:11:06,908 --> 02:11:08,534
أفضل من العظام القديمة يا عزيزي

1764
02:11:08,826 --> 02:11:10,661
أفضل من لا شيء

1765
02:11:39,106 --> 02:11:43,778
لديه عظام كثيرة يا عزيزي
ولا لحم كثير

1766
02:11:44,070 --> 02:11:47,406
اخرس! اسلخ جلده

1767
02:11:48,449 --> 02:11:49,325
ابدأ بالرأس

1768
02:11:55,790 --> 02:11:59,460
الأرض الباردة الصلبة تقضم
أيدينا

1769
02:11:59,752 --> 02:12:02,964
وتقرض أقدامنا

1770
02:12:03,256 --> 02:12:07,260
الحجر والصخر كعظم يابس

1771
02:12:07,927 --> 02:12:10,054
لا لحم عليه

1772
02:12:10,346 --> 02:12:13,683
باردة كالموت،
لا نسمة حياة فيها

1773
02:12:14,141 --> 02:12:15,142
ما أحلى الأكل!

1774
02:12:54,473 --> 02:12:56,726
يا لهذه المفاجأة الجميلة...

1775
02:12:57,018 --> 02:12:58,603
...يا عزيزي!

1776
02:12:58,895 --> 02:13:00,730
هذا طعام مكتنز باللحم

1777
02:13:02,648 --> 02:13:05,276
غولوم، غولوم

1778
02:13:06,611 --> 02:13:08,863
تراجع، لا تقترب مني

1779
02:13:09,155 --> 02:13:10,823
أنا أحذرك...

1780
02:13:11,115 --> 02:13:13,326
...إياك والاقتراب!

1781
02:13:14,452 --> 02:13:16,495
معه سيف من سيوف الجنيين

1782
02:13:16,787 --> 02:13:19,123
وليس جنياً

1783
02:13:20,416 --> 02:13:22,251
ليس جنياً

1784
02:13:22,793 --> 02:13:24,462
فما هو يا عزيزي؟

1785
02:13:25,630 --> 02:13:26,964
ما هو هذا؟

1786
02:13:27,256 --> 02:13:30,635
اسمي بيلبو باغينز

1787
02:13:31,636 --> 02:13:33,513
باغينز؟

1788
02:13:34,263 --> 02:13:37,725
ما هو الـباغينز يا عزيزي؟

1789
02:13:38,267 --> 02:13:41,729
أنا هوبيت من ذا شاير

1790
02:13:42,480 --> 02:13:47,777
نحب الغوبلين والوطاويط والسمك
لكننا لم نذق طعم الهوبيت من قبل

1791
02:13:49,028 --> 02:13:51,906
هل لحمك طري؟
هل هو غني بالعصارة؟

1792
02:13:52,198 --> 02:13:53,282
إياك...

1793
02:13:53,574 --> 02:13:55,660
...لا تقترب مني!

1794
02:13:55,952 --> 02:13:57,828
سأقتلك به إذا اضطررت

1795
02:13:59,205 --> 02:14:00,289
لا أريد أية مشاكل

1796
02:14:00,581 --> 02:14:01,958
مفهوم؟

1797
02:14:02,250 --> 02:14:05,211
أرني طريق الخروج من هنا
وسأرحل

1798
02:14:05,503 --> 02:14:07,296
لماذا؟ هل أنت ضائع؟

1799
02:14:07,588 --> 02:14:11,342
نعم، وأريد أن أجد طريقي بأسرع
ما يمكن

1800
02:14:11,634 --> 02:14:15,054
نعرف طريقاً آمنة يمكن للهوبيت
سلوكها

1801
02:14:15,346 --> 02:14:16,180
الطريق الآمنة...

1802
02:14:16,472 --> 02:14:17,723
...في الظلام. اخرس!

1803
02:14:18,140 --> 02:14:19,100
لم أقل شيئاً

1804
02:14:19,392 --> 02:14:21,310
لم نكن نكلمك

1805
02:14:21,602 --> 02:14:24,272
نعم يا عزيزي نعم

1806
02:14:24,689 --> 02:14:26,858
لا أعرف ما اللعبة التي تلعبها...

1807
02:14:27,149 --> 02:14:27,775
...ولكن أنا--

1808
02:14:28,067 --> 02:14:29,026
ألعاب؟

1809
02:14:29,777 --> 02:14:32,488
نحن نحب الألعاب،
أليس كذلك عزيزي؟

1810
02:14:32,780 --> 02:14:34,949
هل تحب الألعاب؟ هل تحبها؟

1811
02:14:35,241 --> 02:14:36,909
هل تلعب الآن؟

1812
02:14:37,827 --> 02:14:39,078
ربما

1813
02:14:41,372 --> 02:14:45,877
ما الذي لديه جذور لا يراها أحد؟

1814
02:14:46,169 --> 02:14:48,796
وأطول قامة من الأشجار؟

1815
02:14:49,088 --> 02:14:51,048
عالياً، عالياً يرتفع

1816
02:14:51,340 --> 02:14:52,133
وإن كان

1817
02:14:52,425 --> 02:14:54,177
لا ينمو أبداً

1818
02:14:55,303 --> 02:14:55,928
الجبل

1819
02:14:56,220 --> 02:14:57,763
نعم، نعم

1820
02:14:58,055 --> 02:15:01,142
لنلعب بعد

1821
02:15:01,434 --> 02:15:03,144
نعم! دورك الآن

1822
02:15:03,436 --> 02:15:04,729
دورك الآن، اسألنا

1823
02:15:05,021 --> 02:15:06,606
لا! لا مزيد من الألغاز

1824
02:15:08,399 --> 02:15:09,150
أجهز عليه!

1825
02:15:10,526 --> 02:15:12,862
أجهز عليه الآن!
غولوم، غولوم!

1826
02:15:13,154 --> 02:15:14,822
لا! إياك!

1827
02:15:15,114 --> 02:15:18,075
أريد أن أشارك في اللعبة، صدقني

1828
02:15:18,367 --> 02:15:20,870
أريد أن أشارك، فمن الواضح...

1829
02:15:21,162 --> 02:15:24,790
...أنك ماهر جداً في الألغاز

1830
02:15:25,499 --> 02:15:27,168
فلم لا...

1831
02:15:29,170 --> 02:15:31,380
...نلعب لعبة ألغاز، موافق؟

1832
02:15:31,672 --> 02:15:33,257
أنا وأنت فقط

1833
02:15:33,799 --> 02:15:37,887
نعم! نعم، نحن وحدنا

1834
02:15:38,179 --> 02:15:40,097
نعم، نعم!

1835
02:15:40,389 --> 02:15:42,433
وإذا ربحت...

1836
02:15:42,725 --> 02:15:45,603
...تدلني على طريق الخروج
أجل!

1837
02:15:45,895 --> 02:15:47,563
نعم، نعم!

1838
02:15:48,397 --> 02:15:49,524
وماذا إذا خسرت؟

1839
02:15:49,815 --> 02:15:51,400
فماذا يحدث؟

1840
02:15:51,692 --> 02:15:55,071
إذا خسر يا عزيزي فسوف نأكله

1841
02:15:56,364 --> 02:15:59,951
إذا خسر باغينز فسنأكله كله

1842
02:16:06,541 --> 02:16:07,458
موافق

1843
02:16:12,463 --> 02:16:13,923
ليبدأ باغينز

1844
02:16:20,763 --> 02:16:23,266
ثلاثون فرساً أبيض على تل أحمر

1845
02:16:24,058 --> 02:16:25,560
تبدأ بالعض

1846
02:16:25,852 --> 02:16:26,811
ثم تخبط

1847
02:16:27,103 --> 02:16:28,604
ثم تقف ساكنة

1848
02:16:39,531 --> 02:16:40,532
الأسنان؟

1849
02:16:41,909 --> 02:16:42,951
الأسنان!

1850
02:16:43,244 --> 02:16:45,745
نعم يا عزيزي!

1851
02:16:46,414 --> 02:16:49,083
ولكن-- نحن...

1852
02:16:49,375 --> 02:16:52,460
...ليس لدينا نحن إلا أسنان

1853
02:16:55,505 --> 02:16:56,757
حان دورنا

1854
02:16:58,634 --> 02:17:00,303
تصرخ بلا صوت

1855
02:17:00,844 --> 02:17:03,263
وترفرف بلا أجنحة

1856
02:17:03,973 --> 02:17:07,018
وتعض بلا أسنان

1857
02:17:07,309 --> 02:17:08,561
بلا فم

1858
02:17:08,852 --> 02:17:10,478
تهمس

1859
02:17:13,398 --> 02:17:14,691
أمهلني قليلاً

1860
02:17:18,737 --> 02:17:20,323
نحن نعرف!
نحن نعرف الجواب!

1861
02:17:20,615 --> 02:17:21,281
اخرس!

1862
02:17:28,164 --> 02:17:29,373
الريح

1863
02:17:29,665 --> 02:17:30,708
الجواب هو الريح

1864
02:17:31,000 --> 02:17:32,084
الجواب هو الريح طبعاً

1865
02:17:32,376 --> 02:17:33,835
أنت ذكي جداً...

1866
02:17:34,128 --> 02:17:35,629
...أيها الهوبيت

1867
02:17:36,297 --> 02:17:37,507
ذكي جداً

1868
02:17:38,883 --> 02:17:39,799
صندوق بلا مفاصل

1869
02:17:40,843 --> 02:17:43,429
ولا مفتاح ولا غطاء

1870
02:17:43,721 --> 02:17:44,555
كنز ذهبي

1871
02:17:44,847 --> 02:17:47,433
يختفي بداخله

1872
02:17:50,102 --> 02:17:51,353
صندوق

1873
02:17:54,315 --> 02:17:56,025
صندوق وغطاء ومفتاح

1874
02:17:56,651 --> 02:17:57,652
ماذا؟

1875
02:17:57,943 --> 02:17:59,861
هذا صعب

1876
02:18:01,989 --> 02:18:03,449
صندوق. مفتاح

1877
02:18:03,741 --> 02:18:04,407
هل استسلمت؟

1878
02:18:04,700 --> 02:18:07,161
أعطنا فرصة يا عزيزي،
أعطنا فرصة

1879
02:18:20,967 --> 02:18:22,218
البيض!

1880
02:18:22,802 --> 02:18:24,387
البيض!

1881
02:18:24,679 --> 02:18:25,638
بيض صغير...

1882
02:18:25,930 --> 02:18:28,014
...مقرمش، أجل!

1883
02:18:28,307 --> 02:18:30,518
علمتنا جدتنا أن...

1884
02:18:30,809 --> 02:18:32,770
...نمتص ما فيه!

1885
02:18:40,945 --> 02:18:42,029
لدينا لغز...

1886
02:18:42,321 --> 02:18:44,323
...لك

1887
02:18:44,991 --> 02:18:48,952
يلتهم الأشياء كلها

1888
02:18:49,245 --> 02:18:50,745
الطيور والحيوانات

1889
02:18:51,038 --> 02:18:54,250
والأشجار والأزهار

1890
02:18:54,541 --> 02:18:56,043
يقضم الحديد

1891
02:18:56,334 --> 02:18:58,629
ويقرض الفولاذ

1892
02:18:58,921 --> 02:19:02,633
ويطحن الصخور القاسية

1893
02:19:04,135 --> 02:19:05,052
أعطنا الجواب

1894
02:19:06,012 --> 02:19:10,433
أمهلني قليلاً،
فقد أمهلتك وقتاً طويلاً

1895
02:19:10,850 --> 02:19:14,352
الطيور، الحيوانات....
الحيوانات؟ الأشجار، الأزهار

1896
02:19:14,645 --> 02:19:15,938
لا أعرف الجواب

1897
02:19:16,230 --> 02:19:18,023
هل طعمك لذيذ؟

1898
02:19:19,609 --> 02:19:22,653
هل مذاقك شهي؟

1899
02:19:24,155 --> 02:19:25,573
هل عظامك مقرمشة؟

1900
02:19:25,990 --> 02:19:27,200
دعني أفكر

1901
02:19:27,491 --> 02:19:28,743
دعني أفكر

1902
02:19:33,581 --> 02:19:35,625
لا يجد الجواب

1903
02:19:36,584 --> 02:19:41,172
باغينز لا يجد الجواب

1904
02:19:44,759 --> 02:19:46,343
انتهى الوقت

1905
02:19:50,348 --> 02:19:51,891
الوقت. الزمن

1906
02:19:52,183 --> 02:19:53,100
الجواب...

1907
02:19:53,601 --> 02:19:54,727
...هو الزمن

1908
02:19:57,063 --> 02:19:58,439
لم يكن اللغز عويصاً

1909
02:20:00,900 --> 02:20:02,151
آخر سؤال

1910
02:20:03,903 --> 02:20:05,613
آخر فرصة

1911
02:20:05,905 --> 02:20:07,240
حسناً

1912
02:20:10,076 --> 02:20:11,786
اسألنا

1913
02:20:13,287 --> 02:20:13,913
اسألنا!

1914
02:20:14,205 --> 02:20:15,957
حسناً، حسناً

1915
02:20:20,253 --> 02:20:22,421
ماذا الذي...

1916
02:20:22,713 --> 02:20:24,549
...في جيبي؟

1917
02:20:27,468 --> 02:20:29,428
سؤالك غير صحيح

1918
02:20:30,221 --> 02:20:32,098
سؤالك غير صحيح!
فاللغز يخالف...

1919
02:20:32,390 --> 02:20:33,307
...القوانين!

1920
02:20:35,309 --> 02:20:36,686
اسألنا أمراً آخر

1921
02:20:37,144 --> 02:20:38,396
لا، لا

1922
02:20:38,688 --> 02:20:42,525
أنت قلت: اسألني،
وهذا هو سؤالي

1923
02:20:42,817 --> 02:20:45,069
ماذا الذي في جيبي؟

1924
02:20:46,654 --> 02:20:48,990
عليك أن تسمح لنا بثلاث...

1925
02:20:49,282 --> 02:20:50,074
...إجابات

1926
02:20:50,366 --> 02:20:52,535
ثلاث إجابات، أنا موافق،
ابدأ

1927
02:20:52,827 --> 02:20:54,620
- اليدان
- إجابة خاطئة

1928
02:20:54,912 --> 02:20:55,872
حاول من جديد

1929
02:20:57,373 --> 02:21:01,169
عظم سمك، أسنان غوبلين، أصداف،
أجنحة خفاش....

1930
02:21:04,005 --> 02:21:06,048
سكين! اخرس!

1931
02:21:06,340 --> 02:21:08,009
إجابة خاطئة أيضاً،
آخر محاولة

1932
02:21:08,301 --> 02:21:09,468
خيط

1933
02:21:10,136 --> 02:21:11,304
أو لا شيء

1934
02:21:11,596 --> 02:21:15,433
إجابتان في نفس الوقت
وكلتاهما خطأ

1935
02:21:18,436 --> 02:21:19,854
إذاً....

1936
02:21:21,439 --> 02:21:22,982
ربحت اللعبة

1937
02:21:23,274 --> 02:21:24,901
وأنت وعدت أن تريني
طريق الخروج

1938
02:21:25,651 --> 02:21:28,446
هل وعدناه بهذا يا عزيزي؟

1939
02:21:28,738 --> 02:21:31,616
هل وعدناه بهذا؟

1940
02:21:34,911 --> 02:21:39,415
ماذا الذي في جيبك؟

1941
02:21:40,708 --> 02:21:42,335
لا شأن لك في هذا

1942
02:21:43,002 --> 02:21:44,962
فقد خسرت

1943
02:21:45,254 --> 02:21:46,797
خسرت؟

1944
02:21:48,966 --> 02:21:49,967
خسرت؟

1945
02:21:52,011 --> 02:21:53,387
خسرت؟

1946
02:22:00,561 --> 02:22:01,687
أين هو؟

1947
02:22:03,523 --> 02:22:04,148
أين هو؟

1948
02:22:05,441 --> 02:22:06,192
لا!

1949
02:22:08,861 --> 02:22:10,112
أين هو؟

1950
02:22:10,571 --> 02:22:11,197
لا!

1951
02:22:11,489 --> 02:22:13,157
لا!

1952
02:22:14,659 --> 02:22:16,202
ضاع!

1953
02:22:16,494 --> 02:22:18,454
يا ويلنا!

1954
02:22:19,163 --> 02:22:20,873
عزيزي...

1955
02:22:21,165 --> 02:22:21,999
...ضاع!

1956
02:22:24,460 --> 02:22:25,294
ماذا أضعت؟

1957
02:22:25,586 --> 02:22:28,840
لا تسألنا!
ليس هذا من شأنك

1958
02:22:29,131 --> 02:22:31,634
لا! غولوم!

1959
02:22:31,926 --> 02:22:33,636
غولوم!

1960
02:22:46,357 --> 02:22:49,819
ماذا يوجد...

1961
02:22:50,111 --> 02:22:52,697
...في جيبك...

1962
02:22:52,989 --> 02:22:55,658
...الصغير اللعين؟

1963
02:23:05,710 --> 02:23:07,670
لقد سرقته!

1964
02:23:09,672 --> 02:23:11,674
لقد سرقته!

1965
02:23:15,303 --> 02:23:15,928
لقد سرقته!

1966
02:23:22,602 --> 02:23:24,187
العظام ستنكسر

1967
02:23:24,478 --> 02:23:25,688
والأعناق ستدق

1968
02:23:25,980 --> 02:23:27,023
ستضربون ضرباً مبرحاً

1969
02:23:27,315 --> 02:23:29,442
وستعذبون بالمخلعة

1970
02:23:29,734 --> 02:23:30,860
وستموتون هنا

1971
02:23:31,652 --> 02:23:32,904
ولن يعثر عليكم

1972
02:23:33,196 --> 02:23:33,821
أبداً

1973
02:23:34,113 --> 02:23:35,573
في أعماق

1974
02:23:35,865 --> 02:23:38,201
مدينة الغوبلين

1975
02:23:41,162 --> 02:23:42,580
أعرف هذا السيف!

1976
02:23:43,122 --> 02:23:45,082
إنه ساطور الغوبلين

1977
02:23:45,750 --> 02:23:46,876
القاطع!

1978
02:23:48,169 --> 02:23:49,420
نصله قطع...

1979
02:23:49,712 --> 02:23:51,506
...ألف عنق مزقوهم!

1980
02:23:52,757 --> 02:23:54,759
اضربوهم! اقتلوهم!

1981
02:23:55,051 --> 02:23:56,636
اقتلوهم جميعاً!

1982
02:23:56,928 --> 02:23:58,471
اقطعوا رأسه!

1983
02:24:28,626 --> 02:24:30,795
احملوا أسلحتكم

1984
02:24:31,504 --> 02:24:32,755
وقاتلوا

1985
02:24:34,131 --> 02:24:35,383
وقاتلوا!

1986
02:24:42,807 --> 02:24:45,142
معه مطرقة العدو!
المضرب!

1987
02:24:45,810 --> 02:24:47,562
الساطع كضوء النهار!

1988
02:24:57,029 --> 02:24:57,780
ثورين!

1989
02:25:11,752 --> 02:25:12,879
اتبعوني

1990
02:25:13,254 --> 02:25:13,880
بسرعة!

1991
02:25:17,216 --> 02:25:18,384
اهربوا!

1992
02:25:27,059 --> 02:25:29,145
أعطنا إياه!

1993
02:25:48,497 --> 02:25:49,624
إنه...

1994
02:25:49,916 --> 02:25:51,334
...ملكنا نحن

1995
02:25:51,626 --> 02:25:53,336
ملكنا نحن!

1996
02:26:18,819 --> 02:26:20,947
أيها اللص!

1997
02:26:22,448 --> 02:26:25,201
باغينز!

1998
02:26:31,749 --> 02:26:32,875
بسرعة!

1999
02:26:34,919 --> 02:26:35,795
أسرع!

2000
02:26:46,681 --> 02:26:47,598
العمود!

2001
02:26:50,643 --> 02:26:51,686
هجوم!

2002
02:27:38,649 --> 02:27:39,275
اقطعوا الحبال!

2003
02:28:03,216 --> 02:28:04,258
هيا بسرعة!

2004
02:28:04,550 --> 02:28:06,093
- تحركوا!
- بومبر!

2005
02:28:12,975 --> 02:28:14,977
هيا انزلوا!

2006
02:28:18,523 --> 02:28:19,273
اقفزوا!

2007
02:28:25,696 --> 02:28:26,489
هيا اقفز!

2008
02:28:47,510 --> 02:28:48,219
هيا

2009
02:28:51,138 --> 02:28:51,973
ادفعوا!

2010
02:29:11,409 --> 02:29:12,159
هيا!

2011
02:29:18,583 --> 02:29:19,375
هيا!

2012
02:29:26,090 --> 02:29:27,008
انتبهوا وراءكم!

2013
02:29:27,300 --> 02:29:29,802
حسبتم أنفسكم ستفلتون مني

2014
02:29:33,472 --> 02:29:35,892
ماذا ستفعل الآن أيها الساحر؟

2015
02:29:44,400 --> 02:29:45,443
هذا يفي بالغرض

2016
02:30:20,895 --> 02:30:23,105
كان يمكن أن يصيبنا الأسوأ

2017
02:30:24,065 --> 02:30:24,815
لا أصدق!

2018
02:30:25,858 --> 02:30:28,402
لا بد أنك تمزح!

2019
02:30:34,367 --> 02:30:34,992
غاندالف!

2020
02:30:40,414 --> 02:30:42,542
عددهم كبير جداً،
لا نستطيع مواجهتهم

2021
02:30:42,834 --> 02:30:44,794
لا شيء سينقذنا إلا ضوء النهار!

2022
02:30:45,086 --> 02:30:46,212
هيا

2023
02:30:46,504 --> 02:30:47,463
هيا انهضوا!

2024
02:30:50,591 --> 02:30:51,509
بالين

2025
02:30:51,717 --> 02:30:52,718
هيا!

2026
02:30:54,637 --> 02:30:55,930
انتظروا!

2027
02:30:56,639 --> 02:30:59,016
يا عزيزي انتظر!

2028
02:30:59,892 --> 02:31:02,436
غولوم، غولوم!

2029
02:31:07,650 --> 02:31:09,068
بسرعة، بسرعة!

2030
02:31:11,112 --> 02:31:12,154
من هنا!

2031
02:31:14,907 --> 02:31:15,741
هيا

2032
02:31:16,033 --> 02:31:17,994
هيا، بسرعة!

2033
02:31:20,663 --> 02:31:22,331
أجل، هيا!

2034
02:32:49,418 --> 02:32:50,753
باغينز!

2035
02:32:52,129 --> 02:32:54,048
أيها اللص!

2036
02:32:54,966 --> 02:32:59,428
اللعنة عليه!
سنكرهه حتى آخر العمر!

2037
02:33:12,817 --> 02:33:15,236
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

2038
02:33:15,736 --> 02:33:17,905
بيفر، بوفر، أصبحوا 10

2039
02:33:18,197 --> 02:33:20,616
هذان فيلي وكيلي،
أصبحوا 12

2040
02:33:20,992 --> 02:33:24,120
وهذا بومبر، أصبحوا 13

2041
02:33:24,912 --> 02:33:26,163
أين بيلبو؟

2042
02:33:27,039 --> 02:33:29,041
أين الهوبيت؟

2043
02:33:30,209 --> 02:33:31,711
أين الهوبيت؟

2044
02:33:33,254 --> 02:33:34,130
اللعنة على المخلوق الصغير!

2045
02:33:35,089 --> 02:33:36,090
لقد أضعناه؟

2046
02:33:36,382 --> 02:33:37,633
ظننته مع دوري!

2047
02:33:38,551 --> 02:33:39,510
لا تلق اللوم علي!

2048
02:33:39,802 --> 02:33:40,845
أين رأيتموه آخر مرة؟

2049
02:33:41,137 --> 02:33:41,762
أعتقد أنني رأيته...

2050
02:33:42,054 --> 02:33:42,722
...يهرب...

2051
02:33:43,014 --> 02:33:43,723
...حين قبضوا علينا

2052
02:33:44,015 --> 02:33:45,308
وماذا حدث بالتحديد؟

2053
02:33:45,600 --> 02:33:47,810
- أخبروني
- سأخبرك ما حدث

2054
02:33:48,102 --> 02:33:49,645
سنحت الفرصة لـباغينز...

2055
02:33:49,937 --> 02:33:50,813
...فانتهزها

2056
02:33:51,731 --> 02:33:54,192
لم يكن يفكر إلا بفراشه الوثير
وموقده...

2057
02:33:54,650 --> 02:33:57,236
...ما إن خرج من باب بيته

2058
02:33:57,528 --> 02:33:59,780
لن نرى ذلك الهوبيت بعد اليوم

2059
02:34:00,489 --> 02:34:02,033
فقد رحل من زمان

2060
02:34:14,253 --> 02:34:14,921
لا

2061
02:34:16,255 --> 02:34:16,881
لم يرحل

2062
02:34:21,219 --> 02:34:22,428
بيلبو باغينز

2063
02:34:23,054 --> 02:34:24,138
لم أبتهج برؤية أحد...

2064
02:34:24,430 --> 02:34:25,973
...في حياتي كما الآن

2065
02:34:28,017 --> 02:34:28,643
بيلبو

2066
02:34:29,185 --> 02:34:29,852
حسبناك لن تعود

2067
02:34:30,144 --> 02:34:32,021
كيف استطعت الإفلات من
الغوبلين؟

2068
02:34:32,313 --> 02:34:33,814
سؤال وجيه

2069
02:34:43,032 --> 02:34:45,952
هذا لا يهم، المهم أنه عاد

2070
02:34:47,119 --> 02:34:47,954
بل يهم

2071
02:34:48,621 --> 02:34:49,914
أريد أن أعرف

2072
02:34:52,166 --> 02:34:53,835
لماذا عدت؟

2073
02:34:57,213 --> 02:35:00,258
أعرف أنك لطالما شككت في نيتي

2074
02:35:02,510 --> 02:35:04,554
وأنت محق،
فكثيراً ما أفكر في باغ أند

2075
02:35:05,388 --> 02:35:07,181
أشتاق إلى كتبي

2076
02:35:08,182 --> 02:35:10,685
وكرسيي وحديقتي

2077
02:35:11,978 --> 02:35:13,271
أنا أنتمي إلى ذلك المكان

2078
02:35:14,021 --> 02:35:15,690
تلك هي دياري

2079
02:35:17,483 --> 02:35:19,527
لهذا السبب عدت...

2080
02:35:21,904 --> 02:35:24,740
...لأنه لا ديار لديكم

2081
02:35:25,449 --> 02:35:26,993
بل انتزعت منكم

2082
02:35:30,121 --> 02:35:32,623
ولكن سأساعدكم لاستردادها
إن استطعت

2083
02:35:55,521 --> 02:35:57,148
طاردوهم!

2084
02:35:57,440 --> 02:35:58,149
ومزقوهم...

2085
02:35:58,441 --> 02:36:00,359
...إرباً!

2086
02:36:06,157 --> 02:36:07,533
نهرب من مصيبة

2087
02:36:07,825 --> 02:36:10,077
لنقع في مصيبة أكبر منها

2088
02:36:10,453 --> 02:36:11,495
اهربوا!

2089
02:36:27,595 --> 02:36:28,221
هيا!

2090
02:36:56,165 --> 02:36:56,791
تسلقوا الأشجار!

2091
02:36:57,083 --> 02:36:58,000
جميعاً!

2092
02:36:58,292 --> 02:36:59,502
تسلق يا بيلبو!

2093
02:37:00,253 --> 02:37:00,878
بسرعة!

2094
02:37:11,639 --> 02:37:12,640
إنهم قادمون!

2095
02:37:51,137 --> 02:37:52,889
- تشبثوا
- تشبثوا يا إخوتي!

2096
02:38:14,368 --> 02:38:15,786
أزوغ

2097
02:38:21,792 --> 02:38:24,754
هل تشم هذه الرائحة؟

2098
02:38:25,546 --> 02:38:28,633
رائحة الخوف؟

2099
02:38:31,802 --> 02:38:37,099
أذكر أن أباك كان يرتعد خوفاً...

2100
02:38:37,391 --> 02:38:41,938
...يا ثورين بن ثرين

2101
02:38:42,522 --> 02:38:44,273
مستحيل

2102
02:38:51,531 --> 02:38:53,366
اتركوا ذاك لي....

2103
02:38:54,116 --> 02:38:55,701
واقتلوا الآخرين!

2104
02:39:23,688 --> 02:39:25,690
اشربوا دماءهم!

2105
02:39:37,827 --> 02:39:39,245
إنها تسقط!

2106
02:40:28,836 --> 02:40:30,046
فيلي!

2107
02:40:54,695 --> 02:40:55,738
أجل!

2108
02:41:04,956 --> 02:41:05,748
لا!

2109
02:41:12,922 --> 02:41:13,548
لا!

2110
02:41:19,178 --> 02:41:20,596
سيد غاندالف!

2111
02:41:26,519 --> 02:41:27,520
لا يا دوري!

2112
02:42:38,508 --> 02:42:39,133
النجدة!

2113
02:42:57,902 --> 02:42:59,070
لا!

2114
02:43:11,791 --> 02:43:13,543
ثورين! لا!

2115
02:43:32,770 --> 02:43:36,607
أحضر لي رأس القزم

2116
02:44:25,698 --> 02:44:27,533
اقتلوه

2117
02:46:12,597 --> 02:46:13,222
لا

2118
02:47:01,729 --> 02:47:03,231
ثورين!

2119
02:48:18,097 --> 02:48:18,723
ثورين!

2120
02:48:23,686 --> 02:48:24,687
ثورين!

2121
02:48:42,288 --> 02:48:43,331
المخلوق الصغير؟

2122
02:48:44,457 --> 02:48:46,459
لا تقلق

2123
02:48:46,918 --> 02:48:47,835
بيلبو هنا

2124
02:48:48,127 --> 02:48:50,087
وهو بأمان

2125
02:49:00,014 --> 02:49:01,015
أنت!

2126
02:49:05,019 --> 02:49:06,020
ماذا كنت تفعل؟

2127
02:49:06,979 --> 02:49:07,730
كدت...

2128
02:49:08,022 --> 02:49:09,148
...تقتل نفسك!

2129
02:49:11,234 --> 02:49:11,943
ألم أقل...

2130
02:49:12,235 --> 02:49:14,111
...إنك ستكون عبئاً؟

2131
02:49:14,987 --> 02:49:17,406
وإنك لن تصمد في البراري؟

2132
02:49:18,616 --> 02:49:20,493
وإنه لا مكان لك بيننا؟

2133
02:49:26,123 --> 02:49:28,292
كم كنت مخطئاً في ظني!

2134
02:49:42,181 --> 02:49:43,683
آسف لأنني شككت فيك

2135
02:49:43,975 --> 02:49:46,143
لا، كنت سأفعل الأمر نفسه

2136
02:49:47,019 --> 02:49:47,979
فأنا لست بطلاً...

2137
02:49:48,271 --> 02:49:49,689
...ولا محارباً

2138
02:49:51,691 --> 02:49:52,316
ولا حتى...

2139
02:49:52,608 --> 02:49:53,818
...لصاً

2140
02:50:13,296 --> 02:50:15,506
هل هذا ما أخاله؟

2141
02:50:30,771 --> 02:50:31,772
إريبور...

2142
02:50:33,441 --> 02:50:34,942
...جبل الوحدة...

2143
02:50:35,234 --> 02:50:37,153
...آخر ممالك الأقزام العظيمة...

2144
02:50:37,445 --> 02:50:39,864
...في العالم الأوسط

2145
02:50:42,617 --> 02:50:44,368
موطننا

2146
02:50:48,873 --> 02:50:49,498
هذا غراب!

2147
02:50:50,458 --> 02:50:51,209
الطيور...

2148
02:50:51,501 --> 02:50:53,461
...تعود إلى الجبل

2149
02:50:56,923 --> 02:50:58,633
عزيزي أوين...

2150
02:50:58,925 --> 02:51:00,635
...هذا طائر سمنة

2151
02:51:01,928 --> 02:51:03,971
سنعتبر ذلك علامة

2152
02:51:04,263 --> 02:51:05,223
فأل حسن

2153
02:51:05,515 --> 02:51:06,974
معك حق

2154
02:51:07,725 --> 02:51:10,478
أنا مقتنع بأننا تجاوزنا الأصعب

2155
02:53:03,424 --> 02:53:05,635
بعيداً

2156
02:53:05,927 --> 02:53:10,056
ترتفع جبال الضباب

2157
02:53:11,432 --> 02:53:14,018
وتجعلنا نقف

2158
02:53:15,186 --> 02:53:17,605
في الأعالي

2159
02:53:19,232 --> 02:53:21,859
ما كان قبل ذلك

2160
02:53:23,194 --> 02:53:26,113
نراه مرة أخرى

2161
02:53:27,323 --> 02:53:32,495
مملكتنا مثل ضوء بعيد

2162
02:53:34,580 --> 02:53:39,877
الجبال النارية تحت القمر

2163
02:53:41,379 --> 02:53:44,757
الكلمات غير المحكية

2164
02:53:45,341 --> 02:53:47,885
سنكون هنالك قريباً

2165
02:53:49,512 --> 02:53:52,473
أغنية من أجل الوطن

2166
02:53:53,516 --> 02:53:56,561
ويرجع صداها فيه

2167
02:53:57,562 --> 02:54:02,859
وكل من يجدنا سيعرف اللحن

2168
02:54:06,237 --> 02:54:09,407
لا ننسى أبداً بعض الناس

2169
02:54:10,241 --> 02:54:13,536
ولن نسامح أبداً بعض الناس

2170
02:54:14,412 --> 02:54:17,498
أنتم لم تروا عودتنا بعد

2171
02:54:18,499 --> 02:54:21,752
سنقاتل ما دمنا أحياءاً

2172
02:54:22,503 --> 02:54:25,673
كل العيون ترقب الباب المخفي

2173
02:54:26,424 --> 02:54:29,760
متجهون نحو الجبل الوحيد

2174
02:54:30,553 --> 02:54:33,723
سنشد رحالنا في العاصفة التي تحتشد

2175
02:54:34,348 --> 02:54:39,395
حتى نحصل على ذهبنا المنسي طويلاً

2176
02:54:41,355 --> 02:54:43,441
سنستلقي في الأسفل

2177
02:54:43,733 --> 02:54:47,153
حيث جبال الضباب الباردة

2178
02:54:49,071 --> 02:54:51,532
في السبات العميق

2179
02:54:52,742 --> 02:54:55,161
وأحلام الذهب

2180
02:54:57,038 --> 02:55:00,208
علينا أن نصحو

2181
02:55:01,125 --> 02:55:04,086
ونقوم ببناء حياتنا

2182
02:55:05,129 --> 02:55:10,134
وأن نحمل شعلة في الظلام

2183
02:55:12,220 --> 02:55:17,517
منذ زمن بعيد حين احترقت المصابيح

2184
02:55:19,227 --> 02:55:22,188
حتى هذا اليوم

2185
02:55:23,272 --> 02:55:25,525
اشتاقت قلوبنا

2186
02:55:27,276 --> 02:55:30,029
إلى قدرها المجهول

2187
02:55:31,405 --> 02:55:34,617
والأركينستون

2188
02:55:35,535 --> 02:55:37,954
الذي كان مسلوباً

2189
02:55:39,372 --> 02:55:41,582
يجب أن يعاد

2190
02:55:57,557 --> 02:56:01,227
علينا أن نصحو

2191
02:56:01,519 --> 02:56:05,231
وأن نعمر يومنا

2192
02:56:05,565 --> 02:56:09,110
وأن نجد نشيداً

2193
02:56:09,402 --> 02:56:11,487
للقلب وللروح

2194
02:56:15,241 --> 02:56:18,452
لن ننسى أبداً بعض الناس

2195
02:56:19,287 --> 02:56:22,498
ولن نسامح أبداً بعض الناس

2196
02:56:23,457 --> 02:56:26,502
أنتم لم تروا نهاية هذا بعد

2197
02:56:27,587 --> 02:56:30,673
سنقاتل ما دمنا أحياءاً

2198
02:56:31,507 --> 02:56:34,844
كل العيون ترقب الباب المخفي

2199
02:56:35,553 --> 02:56:38,931
متجهون نحو الجبل الوحيد

2200
02:56:39,640 --> 02:56:42,810
سنشد رحالنا في العاصفة التي تحتشد

2201
02:56:43,644 --> 02:56:48,399
حتى نحصل على ذهبنا المنسي طويلاً

2202
02:56:50,109 --> 02:56:52,486
بعيداً

2203
02:56:52,778 --> 02:56:57,533
حيث جبال الضباب الباردة

2204
03:01:44,612 --> 03:01:49,158
في ذكرى مايك تيرنر الذي
ساعدنا في الفيلم

2205
03:01:49,450 --> 03:01:50,451
ليرقد في سلام

