1
00:00:10,006 --> 00:01:02,736
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"<

2
00:03:19,606 --> 00:03:23,236
ماذا لديك لأجلنا ؟ -
أعتقد أنني قد وجدت شيئاً مثيراً -

3
00:03:27,406 --> 00:03:28,656
إنظر إلى هذا

4
00:03:30,406 --> 00:03:33,456
سيمسدي) إنها شيء خارج الطبيعة)

5
00:03:34,826 --> 00:03:37,706
نحن نبحث عن غريبي الأطوار
لا تضيع لنا وقتنا

6
00:03:39,206 --> 00:03:42,376
نعم يا سيدي ماذا أحضر لك ؟ -
(كأس من الـ (لابسس -

7
00:03:44,006 --> 00:03:45,086
حالاً يا سيدي

8
00:03:45,466 --> 00:03:47,546
يا (فليمين) تأكد من أن الكاس نظيفة

9
00:04:00,686 --> 00:04:03,566
أنا أحب طريقتك في قتلهم
أنت لا تحدث أي فوضى في المكان

10
00:04:04,986 --> 00:04:08,446
هذه المرأة
ما الذي سمعته عنها ؟

11
00:04:09,026 --> 00:04:14,116
كل ما سمعته هو الخرافات
هذه المرأة لديها القدرة

12
00:04:17,786 --> 00:04:21,376
على الذهاب إلى ما وراء الأشياء
التي يستطيع الأناس العاديين فعلها

13
00:04:22,336 --> 00:04:24,166
هيا يا أصحاب هيا هيا

14
00:04:27,216 --> 00:04:29,176
أماندا) المذهلة)

15
00:04:38,016 --> 00:04:40,896
هيا استعدوا و شاهدوا أكثر الغريبين غرابة

16
00:04:41,606 --> 00:04:43,106
أيها السيدات و السادة

17
00:04:43,396 --> 00:04:47,196
أقدم لكم
(الجميلة (راين

18
00:04:49,276 --> 00:04:51,526
مخلوق حساس جداً

19
00:04:53,076 --> 00:04:56,866
كل أنواع التعذيب

20
00:05:01,086 --> 00:05:02,916
انظروا إلى جلدها

21
00:05:11,346 --> 00:05:12,676
هذا مؤلم

22
00:05:13,716 --> 00:05:21,016
لذلك أنتم الآن على
(وشك مشاهدة (دامفير

23
00:05:26,236 --> 00:05:28,736
انظروا انظروا إلى هذا انظروا

24
00:05:44,916 --> 00:05:47,796
انظروا إلى المعجزة

25
00:05:51,466 --> 00:05:53,256
انظروا إلى الوحش

26
00:06:06,606 --> 00:06:07,856
إلى الداخل

27
00:06:23,226 --> 00:06:24,936
هذا أجرك

28
00:06:25,766 --> 00:06:27,896
كم سيستغرق وصولنا إلى هناك ؟

29
00:06:33,186 --> 00:06:34,396
(راين)

30
00:06:37,156 --> 00:06:38,696
هل أنت بخير ؟

31
00:06:39,526 --> 00:06:41,576
أنا أعمل على خطة لكي نهرب من هنا

32
00:06:42,036 --> 00:06:48,456
إن عمي بحار و قد أخبرني عن
مكان حيث يلعب فيه الناس طوال اليوم

33
00:06:49,206 --> 00:06:51,956
و الأشجار مليئة بالفاكهة
بكل ألوان قوس قزح

34
00:06:52,336 --> 00:06:55,546
و عندما تغرب الشمس تملاً
السماء كلها بالضوء

35
00:06:56,296 --> 00:06:58,506
ألا يبدو هذا جميلاً يا (راين) ؟

36
00:06:59,426 --> 00:07:01,386
سوف يرسل في طلبنا قريباً أنا أعلم ذلك

37
00:07:02,516 --> 00:07:05,056
و حتى ذلك الوقت
اتركي هذا قريباً منك

38
00:07:09,936 --> 00:07:11,606
إنه من أجل الحماية

39
00:07:13,686 --> 00:07:15,106
(وداعاً يا (راين

40
00:07:35,796 --> 00:07:39,386
(مساء الخير سيد (كيغان -
لا تنسى المعركة الليلة -

41
00:07:40,336 --> 00:07:44,056
لدي بعض الأشياء المقلقة -
تكلم -

42
00:07:44,766 --> 00:07:47,386
(لقد وقعت حادثة في استعراض دموي في (شويكولور

43
00:07:47,976 --> 00:07:50,226
دامفير) امرأة شابة)

44
00:07:56,356 --> 00:07:57,856
أين الفتاة ؟

45
00:07:58,606 --> 00:07:59,816
لا يوجد أية فتاة

46
00:08:01,866 --> 00:08:03,026
سوف أجدها

47
00:08:07,036 --> 00:08:09,916
إذاً هي على قيد الحياة تلك
الصغيرة التي أفلتت من أصابعي

48
00:08:10,626 --> 00:08:13,126
لا بد أن تعثر عليها إنها تشكل خطراً على مخططاتي

49
00:08:13,916 --> 00:08:17,586
أرسل أفضل الجواسيس لكي يعرفوا مكانها -
(أجل سيد (كيغان -

50
00:09:15,106 --> 00:09:16,606
اصمتي أتفهمين ؟

51
00:10:49,696 --> 00:10:52,946
لا بد أن هناك جيش كبير من الرجال
نحن في طريقنا إلى مهرجان

52
00:10:53,826 --> 00:10:55,576
هل أنا الوحيد الذي يفكر بهذا ؟

53
00:10:57,416 --> 00:11:00,496
(كاثرين ) -
(أنا أقترح أن نتعامل مع هذا الجيش يا (سيباستيان -

54
00:11:02,256 --> 00:11:09,256
سنقوم بإيجاد ملجأ لأنفسنا -
لم أعرف بعد ما هو المقصد من إيجاد هذا المهرجان -

55
00:11:09,926 --> 00:11:13,766
أصغيا إلي كليكما
أينما وجد مصاص دماء علينا أن نبحث عنه -

56
00:11:14,806 --> 00:11:16,766
و هو موجود مع سيرك جوال

57
00:11:17,136 --> 00:11:19,436
ربما تكون هي المطلوبة -
أنت تركز كل طاقاتك على هذا -

58
00:11:20,226 --> 00:11:24,396
هذا ما قررت فعله -
ألم نهدر وقتاً كثيراً على الحكايات الخرافية ؟ -

59
00:11:56,516 --> 00:11:58,436
هذا عمل مصاص دماء شاب

60
00:11:59,646 --> 00:12:01,106
و هو خارج عن السيطرة

61
00:12:03,606 --> 00:12:06,436
متعطش للدماء -
ربما هو خائف -

62
00:12:07,646 --> 00:12:09,486
أمامنا عمل للقيام به

63
00:12:28,296 --> 00:12:30,126
(فلاديمير) (سيباستيان)

64
00:12:37,596 --> 00:12:38,936
لا تتحركي

65
00:12:43,306 --> 00:12:45,396
هل رأيت من قام بعضك ؟

66
00:12:50,526 --> 00:12:52,236
يا (راين) خذي سيوفي

67
00:13:08,166 --> 00:13:12,926
لم أرى أي شيء لا أذكر ما حدث -
لقد تم عضك من قبل مصاص دماء -

68
00:13:13,256 --> 00:13:15,596
و لا تذكري أي شيء مما حدث ؟
يجب أن نقتلك الآن

69
00:13:15,966 --> 00:13:19,346
أرجوك لم تقصد أن تعضني إنها ليست
مصاصة دماء

70
00:13:19,676 --> 00:13:22,436
لقد كانت ترتدي الصليب الذي
أعطيتها إياه عندما حدث ذلك

71
00:13:23,806 --> 00:13:24,936
إنها صديقتي

72
00:13:31,896 --> 00:13:33,106
أنا آسفة

73
00:13:37,406 --> 00:13:39,036
أمامنا عمل كثير لإنجازه

74
00:13:39,906 --> 00:13:44,166
يوجد قرية صغيرة ليست بعيدة من هنا
سأرى فيما إذا كان يمكنني أن أجد مخبئاً

75
00:13:44,706 --> 00:13:46,956
من بعد إذنك -
أجل -

76
00:13:51,666 --> 00:13:53,426
سنرى فيما إذا كانت كما أظن

77
00:13:53,966 --> 00:13:56,096
ربما لسنا الوحيدين اللذين نبحث عنها

78
00:14:23,956 --> 00:14:25,746
ما الذي تريده يا سيدي ؟

79
00:14:27,286 --> 00:14:28,916
أريد أن أرسل رسالة

80
00:14:31,126 --> 00:14:33,046
كاثرين) العزيزة)

81
00:14:35,926 --> 00:14:37,636
(حسناً (كاثرين

82
00:14:39,506 --> 00:14:41,636
بالرغم من الاختلافات بيننا في الماضي

83
00:14:42,886 --> 00:14:47,646
أتمنى أن نضع جانباً كل الخلافات جانباً
من أجل صالح الإنسانية

84
00:14:49,766 --> 00:14:56,356
ما يؤلمني في ذلك هو أن من نحبهم
قد أضعفوا هذا المجتمع

85
00:14:56,606 --> 00:14:58,316
و قاموا بتغذيته بالكراهية

86
00:14:58,906 --> 00:15:02,196
و من أجل عدم السماح بهذا
يجب علينا أن نعي الحقائق و القوانين

87
00:15:03,536 --> 00:15:05,536
و هذا الأمر عائد لك

88
00:15:06,366 --> 00:15:12,336
في أن تقوم بمساعدتي على الإعتناء
بأرواح هذه البشرية

89
00:15:14,376 --> 00:15:16,006
أنت و أنا هم الوحيدون اللذين يعرفون

90
00:15:16,966 --> 00:15:20,386
قيمة و أهمية تحصين هذا

91
00:15:21,506 --> 00:15:28,306
أريد منك أن تحضري القلب
لأن هذا يجب حمايته و يجب استخدامه

92
00:15:29,806 --> 00:15:31,516
من أجل تعزيز لا احذف هذا

93
00:15:31,726 --> 00:15:35,776
من أجل تعزيز الحرية و الإنسانية

94
00:15:36,896 --> 00:15:42,616
سوف نوقف سوية هذا الجنون
و نجلب السلام لهذه الأرض و الحب

95
00:15:43,366 --> 00:15:48,116
ما رأيك ؟ -
لا يمكن مناقشة هذا يا سيد -

96
00:15:50,166 --> 00:15:51,836
إذاً أرسلها فوراً

97
00:16:30,996 --> 00:16:32,666
لقد عثرت على منزلك هنا

98
00:16:51,306 --> 00:16:52,976
ابتعدي عنا

99
00:17:01,856 --> 00:17:05,616
لن أؤذيكم
أمنيتي الوحيدة هي قتل مصاصي الدماء

100
00:17:18,376 --> 00:17:21,836
أنا آسفة لما حدث لصديقك -
إنه أخي -

101
00:17:23,336 --> 00:17:25,806
أنا آسفة لأنه كان مصاص دماء

102
00:17:27,136 --> 00:17:29,886
لماذا قمت بإنقاذنا ؟ -
لا أعرف -

103
00:17:30,476 --> 00:17:33,846
أين هي عائلتك ؟ -
ليس لدي عائلة -

104
00:18:53,136 --> 00:18:58,016
الحقي بي
الحقي بي

105
00:19:12,366 --> 00:19:14,366
أنا أرى رحلة في مستقبلك

106
00:19:16,666 --> 00:19:19,036
ربما تكون مع رجلين

107
00:19:21,416 --> 00:19:23,006
(دامفير)

108
00:19:24,166 --> 00:19:26,086
أنت لا تعرفين أليس كذلك ؟

109
00:19:28,426 --> 00:19:32,556
لقد تم إرسالي
كنت أتوقع قدومك يوجد سبب لوجودك هنا

110
00:19:33,516 --> 00:19:35,056
بماذا ناديتني ؟

111
00:19:36,266 --> 00:19:38,896
دائماً يوجد هناك نوع من الأساطير

112
00:19:39,396 --> 00:19:44,436
من النادر مشاهدة كائنا حياً
جزء منه مصاص دماء و الجزء الآخر إنساناً

113
00:19:45,356 --> 00:19:47,236
كان من المفترض أن تموتي عند ولادتك

114
00:19:47,406 --> 00:19:50,576
و أن تتم إبادتك
لقد تمت تخبئتك بشكل جيد

115
00:19:56,246 --> 00:19:59,286
يوجد في قصصي بعض الحقيقة -
كان هنالك رجل -

116
00:19:59,666 --> 00:20:02,956
رجل ؟
كيغان) هذا الرجل مصاص دماء)

117
00:20:03,246 --> 00:20:06,006
و أنت من صنعه -
لقد قتل أمي -

118
00:20:07,336 --> 00:20:11,256
هذا لا ينفي أنك نتاج اتحاد سعيد
بين مصاص دماء و إنسان

119
00:20:11,426 --> 00:20:12,886
أنت تكذبين

120
00:20:15,266 --> 00:20:17,176
هذه هي أمك المسكينة

121
00:20:23,346 --> 00:20:26,266
سوف أقتله

122
00:20:28,186 --> 00:20:29,686
(أصغي إلي (دامفير

123
00:20:30,896 --> 00:20:32,526
إن هذا ليس بالأمر السهل إخبارك به

124
00:20:32,856 --> 00:20:35,406
سوف تكوني عرضة لخطر كبير جراء تورطك بهذا

125
00:20:35,736 --> 00:20:39,946
لقد أصبح (كيغان) أكثر مصاصي
الدماء قوة

126
00:20:40,486 --> 00:20:43,616
بعد أن أخذ ميزات كثيرة -
أنا لا أهتم -

127
00:20:45,286 --> 00:20:46,666
كيف أجده ؟

128
00:20:47,746 --> 00:20:50,206
ما زلت صغيرة -
أخبريني -

129
00:20:50,916 --> 00:20:53,876
(إنه يقطن في قلعة (غاردن
الموجودة في الجبال السوداء

130
00:20:54,086 --> 00:20:56,506
و لكن لا يوجد طريق آمن و لكن

131
00:20:59,006 --> 00:21:01,766
و لكن يوجد تعويذة قديمة
إنها عين

132
00:21:02,386 --> 00:21:04,686
(التي يبحث عنها (كيغان
إذا استطعت الحصول عليها

133
00:21:04,976 --> 00:21:06,976
فمن المؤكد أنك ستحصلين
على مزايا

134
00:21:08,226 --> 00:21:11,066
لماذا تخبريني بذلك ؟ -
لأن هذا هدفي -

135
00:21:11,896 --> 00:21:13,486
أنا عرافة

136
00:21:13,896 --> 00:21:18,196
يقال أن هذه التعويذة العين
(موجودة في دير (سيلامنريام

137
00:21:18,816 --> 00:21:21,406
كوني حذرة يا صغيرتي

138
00:21:21,696 --> 00:21:26,036
إن العين هي أكثر من مرآة
صغيرة هذه التعويذة تحمل قوة كبيرة

139
00:21:26,996 --> 00:21:28,996
و لكن من المهم أن تتحركي بسرعة

140
00:21:29,206 --> 00:21:33,046
سوف تقدمين خدمة كبيرة للعالم
(إذا أبقيت هذه بعيدة عن (كيغان

141
00:21:33,336 --> 00:21:37,636
لا آبه بالعالم
و لكني سأقوم بهذا

142
00:21:38,926 --> 00:21:40,216
شكراً لك

143
00:22:20,136 --> 00:22:23,716
لقد كان هناك زائر للمتنبئة
من المؤكد أن (دامفير) تبحث عن العين

144
00:22:24,096 --> 00:22:28,766
جيد يمكنها أن تقودنا إليها إن شكوكي كبيرة
في إنها تبحث عن والدها

145
00:22:29,556 --> 00:22:33,566
اقتلها, دعها تجد العين أولاً
و من ثم اقتلها

146
00:22:34,436 --> 00:22:36,646
لا يجب أن تلقى (دامفير) أي رحمة منك

147
00:22:55,206 --> 00:22:57,336
لقد كانت شكوكك صحيحة

148
00:22:57,666 --> 00:22:59,426
إن الـ (داونستيرز) قادمون

149
00:24:15,036 --> 00:24:18,246
ما الأمر يا طفلتي ؟ -
لقد انفصلت عن عائلتي -

150
00:24:18,666 --> 00:24:21,756
و أنا أسير منذ ثلاثة أيام
و ليالي من دون طعام أو نوم

151
00:24:22,126 --> 00:24:26,096
هل لي أن أبقى في الدير للراحة -
تفضلي رجاء يا طفلتي -

152
00:24:27,216 --> 00:24:28,926
مرحباً بك في الدير

153
00:24:43,856 --> 00:24:47,656
استمتعي بطعامك و بعد ذلك ارتاحي -
شكراً لك -

154
00:29:18,006 --> 00:29:19,716
أقترح أن تتبعيني

155
00:29:41,946 --> 00:29:44,116
أنت لست من أتباع (كايكن) ألست كذلك ؟

156
00:29:44,406 --> 00:29:48,376
لا لا أقصد الأذى
و لكن علي أن أذهب الآن

157
00:29:49,126 --> 00:29:50,916
أنا آسف و لكن لا يمكنك الرحيل

158
00:29:51,586 --> 00:29:53,756
يبدو أنك قد حصلت على العين

159
00:29:55,296 --> 00:29:57,886
إننا نقوم بحراستها منذ قرون

160
00:30:02,466 --> 00:30:04,306
لماذا تقومون بحمايتها ؟

161
00:30:05,516 --> 00:30:07,646
لأن العين تحتوي على قوى

162
00:30:08,266 --> 00:30:10,726
و استخدامها طويلاً يحرقك

163
00:30:11,896 --> 00:30:13,566
يوجد ثلاثة آلاف مسألة

164
00:30:13,976 --> 00:30:16,066
العين و الضلع و القلب

165
00:30:16,986 --> 00:30:19,986
جميعها تنتمي إلى
فترة طويلة من مصاصي الدماء

166
00:30:20,366 --> 00:30:25,786
لقد اكتشف الطرق و الوسائل
التي تقضي على مصاصي الدماء

167
00:30:26,206 --> 00:30:30,126
إنها الماء و أشعة الشمس و الصليب

168
00:30:31,586 --> 00:30:35,506
و لكنه هزم في النهاية
على الرغم من سرعته

169
00:30:36,256 --> 00:30:40,136
و قد قام بوضع قوته و تخبئتها في عين واحدة

170
00:30:40,386 --> 00:30:43,596
و لم يعد يظهر في الليل ثانية

171
00:30:44,386 --> 00:30:48,636
و هذه يمكن أن تجعل مصاصي الدماء
أقوياء بشكل كاف ليسيطروا على العالم

172
00:30:49,476 --> 00:30:52,766
إنقاذ العالم ليس ما يقلقني
إن مهمتي تخصني وحدي

173
00:30:53,186 --> 00:31:00,316
و لن أتركها حتى تنتهي -
أنت مصاصة دماء و لكنك متحدة مع الصليب -

174
00:31:01,366 --> 00:31:02,986
(أنا (دامفير

175
00:31:03,326 --> 00:31:06,036
إذاً إن (كيغان) يعرف من هو عدوه

176
00:31:07,156 --> 00:31:10,366
كيف تعرف بشأني ؟ -
كان هنالك أحاديث منذ سنوات -

177
00:31:10,536 --> 00:31:13,206
عن أن (كيغان) يبحث عن طفلته

178
00:31:14,496 --> 00:31:17,006
يبدو أن دمه قد أصبح قوياً كفاية
لكي ينتج هذا

179
00:31:18,376 --> 00:31:20,176
إنه قوة أكبر من الجميع

180
00:31:20,506 --> 00:31:22,466
لديه جيش من المجرمين

181
00:31:23,346 --> 00:31:27,016
إنهم أناس اختاروا أن يعملوا لصالحه
بدلاً من أن يموتوا

182
00:31:28,136 --> 00:31:31,306
و يمكنهم القيام بأشياء
لا يستطيع مصاصو الدماء فعلها

183
00:31:31,726 --> 00:31:35,226
أتفهمين الآن لماذا لا أستطيع
أن أتركك ترحلين و العين معك ؟

184
00:31:36,976 --> 00:31:39,146
أبت أبت
إن الدير يتعرض للهجوم

185
00:32:16,936 --> 00:32:18,776
أتمنى أن تتمكني من الخروج

186
00:33:45,082 --> 00:33:46,000
أين الفتاة ؟

187
00:33:52,296 --> 00:33:53,673
أيها الأحمق

188
00:34:59,607 --> 00:35:01,484
هيا فلنذهب

189
00:35:19,209 --> 00:35:23,253
(لقد أخذها إلى (كيغان

190
00:35:23,337 --> 00:35:26,549
(علينا العودة إلى (بريمستون
و نعلمهم بأن الدير قد هوجم

191
00:35:26,758 --> 00:35:28,135
و أن العين قد اختفت

192
00:35:46,858 --> 00:35:47,859
حجر كريم

193
00:36:05,751 --> 00:36:07,043
اقتربي

194
00:36:13,842 --> 00:36:15,510
لا تخافي

195
00:37:15,522 --> 00:37:18,858
إن (ليون) يعيش هناك -
لماذا يحضرها (أرمستر) إلى هنا ؟ -

196
00:37:18,942 --> 00:37:21,236
ربما تحتاج إلى يتم إطعامها من أجل الشمس

197
00:37:21,277 --> 00:37:24,406
بما أنها تمتلك العين الآن
علينا أن نمسك بها

198
00:37:24,489 --> 00:37:28,075
و نعيدها إلى (بريمستون) قبل فوات الأوان

199
00:37:46,468 --> 00:37:50,053
لماذا أتيت إلى هنا ؟

200
00:37:50,137 --> 00:37:54,809
و عكرت صفو قصري بصيدك ؟

201
00:37:54,892 --> 00:37:56,894
أحتاج إلى مأوى إلى أن يحل الظلام

202
00:38:17,286 --> 00:38:20,039
خذ هديتك إلى الأسفل

203
00:38:20,749 --> 00:38:23,834
يا له من أمر جميل

204
00:38:23,918 --> 00:38:26,086
(لا يا (ليونارد) إنها لـ (كيغان

205
00:38:30,632 --> 00:38:39,056
(كيغان)

206
00:38:39,348 --> 00:38:43,770
الأقوى بين كل
مصاصي الدماء

207
00:38:48,273 --> 00:38:50,359
يبدو هذا غامضاً

208
00:38:54,278 --> 00:38:55,989
أنا لا أراه

209
00:39:08,751 --> 00:39:10,585
أجل

210
00:39:11,586 --> 00:39:15,131
إنها إضافة جيدة لمجموعتي

211
00:39:15,131 --> 00:39:17,382
المسها و ستفقد أصابعك

212
00:39:19,469 --> 00:39:21,929
أنت ملتزم بالأوامر

213
00:39:23,848 --> 00:39:25,181
حسناً خذها إذاً

214
00:39:25,264 --> 00:39:28,935
لدي الكثير من هذا

215
00:39:29,019 --> 00:39:32,397
لكي ترضي حاجاتي

216
00:39:41,029 --> 00:39:43,655
لكني لم أرى عيناً كهذه

217
00:39:45,282 --> 00:39:46,993
سوف تبقى هنا

218
00:39:47,034 --> 00:39:48,911
أبعدوه

219
00:40:16,685 --> 00:40:17,645
النجدة

220
00:40:17,771 --> 00:40:18,730
أنا أمسك به

221
00:40:32,785 --> 00:40:36,204
من أين حصلت على هذا السحر ؟

222
00:40:36,372 --> 00:40:37,874
سوف تعطيني عيناً

223
00:40:37,915 --> 00:40:41,626
و سأترك تعيشين

224
00:40:41,793 --> 00:40:43,169
أعطني إياها

225
00:40:52,343 --> 00:40:55,513
أريد العين أعطني إياها الآن

226
00:40:56,056 --> 00:41:00,183
أعطني إياها و إلا اقتلعتها من وجهك

227
00:41:32,172 --> 00:41:34,382
إذاً نحن نلتقي ثانية ؟

228
00:41:34,675 --> 00:41:38,385
أخيراً لم أكن أتخيل أن هذه
الروح يجب أن تموت

229
00:41:40,554 --> 00:41:42,682
أنت مصاص دماء أحمق

230
00:41:53,191 --> 00:41:55,276
العين

231
00:42:17,297 --> 00:42:19,715
سنأخذها من هنا

232
00:42:48,617 --> 00:42:50,743
كيف تكون متأكداً أنها ستكون مفيدة لنا ؟

233
00:42:50,785 --> 00:42:54,872
لقد أعطتني للتو الأمل
علينا أن نمنع (كيغان) من الحصول على العين

234
00:42:54,872 --> 00:42:56,831
أجل لقد سمعت هذا -
إسمع -

235
00:42:56,873 --> 00:42:59,833
كنت أصطاد مصاصي الدماء قبل أن تولد

236
00:43:01,212 --> 00:43:06,258
و لم يكن هنالك أي شيء شككت فيه
أو تمنيته موجود

237
00:43:06,300 --> 00:43:08,717
(عليك أن تفكر بما تكون يا (فلاديمير

238
00:43:09,385 --> 00:43:12,804
إذا كانت مصاصة دماء عادية
فإن الصليب و الماء سيقتلانها

239
00:43:12,929 --> 00:43:15,432
و يوجد أيضاً ذلك

240
00:43:15,974 --> 00:43:19,019
و الذي لا يسعد مصاصي الدماء الحصول عليه

241
00:43:19,437 --> 00:43:21,063
إلى أين تأخذونني ؟

242
00:43:21,104 --> 00:43:22,771
يجب أن تكوني ممتنة لبقائك حية

243
00:43:23,148 --> 00:43:27,193
لقد ساعدنا بعضنا البعض
لم أعد أحتاج إليكم بعد الآن

244
00:43:30,446 --> 00:43:32,573
علي أن أسلخك و أعلقك على هذا الوعاء

245
00:43:32,947 --> 00:43:36,869
أين العين؟ -
و لكن العين قد أصبحت بطريقة ما جزءاً منها -

246
00:43:37,118 --> 00:43:38,828
لقد توحدت معها

247
00:43:38,995 --> 00:43:40,663
يجب أن تحضر إلي حية

248
00:43:40,747 --> 00:43:43,749
اتركني الآن و انتظر أوامر أخرى

249
00:43:44,626 --> 00:43:48,712
(أليس لها اسم ؟

250
00:43:48,838 --> 00:43:51,381
(لقد سمعت أن اسمها (راين

251
00:43:51,840 --> 00:43:52,717
(راين)

252
00:43:58,514 --> 00:43:59,806
ما هذا المكان ؟

253
00:43:59,848 --> 00:44:03,477
(مرحباً بك في مقر قيادة عشيرة (بريمستون

254
00:44:14,737 --> 00:44:16,528
لم أجد سبباً وجيهاً للمساعدة

255
00:44:17,029 --> 00:44:20,199
كان هنالك رسالة لقتل الرهبان

256
00:44:29,208 --> 00:44:32,251
سيدي لقد وصلت التعويذة

257
00:44:34,044 --> 00:44:34,837
ممتاز

258
00:44:37,631 --> 00:44:40,466
إن الخوف يكمن في العواقب

259
00:44:40,508 --> 00:44:43,011
(هذا ما يهم (كيغان

260
00:44:43,345 --> 00:44:46,140
كان هنالك سر غير معروف

261
00:44:46,682 --> 00:44:49,767
لقد كانت طريقهم إلى العين

262
00:44:49,850 --> 00:44:51,018
و ليس هذا فقط

263
00:44:52,353 --> 00:44:53,689
(لقد حصل (كيغان) على الـ (ريبان

264
00:44:55,231 --> 00:44:56,440
أطلقوا سراحي

265
00:44:58,902 --> 00:45:01,071
ما الذي يجعلنا نعتقد بأنك لن تهاجمينا ؟

266
00:45:01,112 --> 00:45:02,030
...لقد أخبرتك

267
00:45:03,488 --> 00:45:05,572
أنا لست متعطشة لدم البشر

268
00:45:06,366 --> 00:45:11,580
يوجد لديك حيوانات حية هنا

269
00:45:11,663 --> 00:45:14,706
و حتى فئران سأخذ دماء أكثر
لو كنت كذلك

270
00:45:14,832 --> 00:45:15,917
أنا لا أثق بها

271
00:45:16,000 --> 00:45:18,670
أنا لن أثق و لمن عليك أن تثق أنت

272
00:45:19,170 --> 00:45:21,589
(أنا أريد (كيغان

273
00:45:22,046 --> 00:45:25,383
أنا أقول الحقيقة
لقد إغتصب أمي

274
00:45:26,426 --> 00:45:30,263
و من ثم قتلها
أمام عيني

275
00:46:43,204 --> 00:46:44,621
أين هي ؟

276
00:46:52,380 --> 00:46:54,507
أين الفتاة ؟ -
لا يوجد أية فتاة -

277
00:47:20,987 --> 00:47:22,530
سأعثر عليها

278
00:48:00,233 --> 00:48:02,318
في بعض الأحيان عليك
أن تصدق الأمهات

279
00:48:03,693 --> 00:48:06,612
أنا أعتقد أنك تعرفين
أنك تريدين أن تقاتلي (كيغان) لوحدك

280
00:48:07,197 --> 00:48:09,992
إذا أردت يمكنك البقاء هنا و الانضمام إلينا

281
00:48:09,992 --> 00:48:11,118
شكراً لك

282
00:48:13,953 --> 00:48:15,161
أيمكنني أن أحصل على سيوفي ؟

283
00:48:17,289 --> 00:48:19,375
في الوقت المناسب

284
00:48:19,541 --> 00:48:21,543
أحضر لها ما تأكله

285
00:48:36,891 --> 00:48:38,976
Yes, Katarin?

286
00:48:39,017 --> 00:48:42,771
ما الذي سنواجهه
سوف نفتح البوابات للأقزام

287
00:48:44,856 --> 00:48:46,106
هذا سخيف

288
00:48:46,106 --> 00:48:47,859
(أنا أعرفك يا (فلاديمير

289
00:48:47,901 --> 00:48:50,902
يمكنك أن تخرق كل القوانين
التي أقسمت على الالتزام بها

290
00:48:51,362 --> 00:48:53,447
إن إيمانك الضعيف يخيفني

291
00:48:53,780 --> 00:48:56,451
(ما الذي سيحدث لـ (بريمستون
إذا اشتركنا في المعركة ؟

292
00:48:57,284 --> 00:48:58,995
ليس لدي أية إجابة

293
00:49:01,538 --> 00:49:03,496
نحن نصبح أكثر ضعفاً

294
00:49:18,386 --> 00:49:19,428
هيا

295
00:49:30,856 --> 00:49:31,773
التحكم

296
00:49:31,814 --> 00:49:34,775
إن العمل الجسدي
من دون تحكم لا يعني شيئاً

297
00:49:34,818 --> 00:49:37,821
مرة أخرى من البداية

298
00:50:54,515 --> 00:50:56,474
إنها تخص صديقة

299
00:50:56,642 --> 00:50:59,811
أعرف شخصاً يمكنه المساعدة

300
00:51:12,407 --> 00:51:15,909
في حال كنت مهتمة هذه بعض الملابس

301
00:51:16,076 --> 00:51:17,495
على أمل أن تعجبك

302
00:51:22,791 --> 00:51:24,125
هل أنت بخير ؟

303
00:51:25,669 --> 00:51:30,630
عندما وصلت إلى هنا كان
هناك أصوات تدخل في رأسي

304
00:51:32,424 --> 00:51:34,177
من المؤكد أن هناك سبب لهذا

305
00:51:34,217 --> 00:51:35,344
لا أعرف

306
00:51:36,095 --> 00:51:38,013
حسناً إذا كنت تشعرين بالوحدة

307
00:51:38,430 --> 00:51:41,183
يمكنك أن تنضمي إلينا في تناول الغداء

308
00:51:41,682 --> 00:51:45,227
لا أعتقد أن نوعية الطعام التي لديكم تهمني

309
00:51:46,353 --> 00:51:51,400
أنت تتصرفين و كأنك الوحيدة التي تشعر بالألم

310
00:51:51,442 --> 00:51:53,235
ما الذي تعرفه عن الألم ؟

311
00:51:54,111 --> 00:51:55,737
(إن أبي هو (كيغان

312
00:51:55,988 --> 00:51:58,824
و أمي قتلت أمام عيني

313
00:52:04,537 --> 00:52:07,916
لقد قتل أبي و أمي كليهما

314
00:52:09,457 --> 00:52:11,293
(من قبل (فلاديمير

315
00:52:12,127 --> 00:52:15,337
و بالمقابل أصبحت أنا سفاحاً

316
00:52:16,258 --> 00:52:20,052
و عندما يصل لن أكون هنا

317
00:54:50,814 --> 00:54:51,689
هذا طعامك

318
00:54:52,356 --> 00:54:54,732
إنهم يعاملوننا كالأطفال

319
00:54:55,941 --> 00:54:57,695
(لقد بدأ الطعام ينفذ يا (فلاديمير

320
00:54:58,152 --> 00:55:00,990
علينا أن نذهب إلى الجزيرة و نحضر بعض المؤن

321
00:55:01,615 --> 00:55:03,407
لا إنها ليست فكرة جيدة

322
00:55:03,449 --> 00:55:06,785
علينا أن نقتصد بما لدينا -
علينا أن نأكل -

323
00:55:16,669 --> 00:55:19,922
ربما سندخر أكثر إذا أكلنا الأعشاب

324
00:55:24,509 --> 00:55:27,094
مرحباً بك
أتودين الجلوس معنا ؟

325
00:55:38,313 --> 00:55:40,984
(يبدو أنك قد أصبحت مشهورة جداً يا (راين

326
00:55:41,317 --> 00:55:44,945
أعتقد أنك أصبحت أملاً للعشيرة

327
00:55:45,570 --> 00:55:49,075
هل يفاجئك هذا ؟
ظننت أنهم سيكونون خائفين مني -

328
00:55:49,158 --> 00:55:51,534
إنهم يخافون فقط ممن يؤذينا

329
00:55:52,910 --> 00:55:54,828
هل أستطيع رؤية أسنانك ؟

330
00:55:56,289 --> 00:55:57,624
(دويس)

331
00:55:58,958 --> 00:56:00,875
على الأقل أنت تتوقعين أن تكوني جيدة

332
00:56:01,835 --> 00:56:03,711
أجل شكراً لك

333
00:56:15,180 --> 00:56:16,389
...يا أبي

334
00:56:17,474 --> 00:56:20,060
منذ أن تلقيت رسالتك
بدأت أرى حقيقة واضحة

335
00:56:24,732 --> 00:56:27,275
أعتقد أنك على حق

336
00:56:27,693 --> 00:56:30,570
(لقد ضاعت (بريمستون

337
00:56:30,986 --> 00:56:33,573
تأكد من أن تصل هذه الرسالة

338
00:56:33,823 --> 00:56:36,825
إنها على قدر كبير من الأهمية -
حاضر سيدتي -

339
00:56:52,298 --> 00:56:54,217
إنها ضرائب العشائر

340
00:56:54,675 --> 00:56:56,760
ما زالت عشيرة (بريمستون) فقط

341
00:56:57,386 --> 00:56:58,887
أحضر لي عبيدي

342
00:57:02,181 --> 00:57:05,810
لقد حان الوقت من أجل إثبات ولائكم
(جوبوا الأرض و اعثروا على (بريمستون

343
00:57:05,810 --> 00:57:08,772
و دمروها و أحضروا الـ (دامفير) لي

344
00:57:08,814 --> 00:57:12,565
و لا تتركوا أحداً تمرون به على قيد الحياة

345
00:57:12,565 --> 00:57:15,486
إن الوعد بحياة أفضل للذين ينجحوا

346
00:57:15,528 --> 00:57:18,071
و الذين سيفشلوا لن يجدوا إلا الموت

347
00:57:25,494 --> 00:57:28,499
حركة جيدة -
لقد اتفقنا أخيراً على شيء -

348
00:57:31,709 --> 00:57:34,460
(سيباستيان)
فلاديمير) يريدك إنه في القاعة)

349
00:57:35,461 --> 00:57:36,296
أداء جيد

350
00:57:37,923 --> 00:57:39,842
و قولي لي ما رأيك

351
00:57:44,886 --> 00:57:45,679
هل أنت جاهزة ؟

352
00:57:47,015 --> 00:57:48,264
قليلاً

353
00:57:59,108 --> 00:58:02,445
إن ضربتك ضعيفة , مليئة بالعاطفة

354
00:58:02,779 --> 00:58:05,781
هذا جزء من خطتي
أنا أقوم بإنهاكك

355
00:58:05,822 --> 00:58:08,158
إن خطتك عاطفية أيضاً

356
00:58:12,620 --> 00:58:14,205
أرى أنك تقاتلين بشكل جيد

357
00:58:15,248 --> 00:58:19,793
بالكاد لقد تعلمت القتال من قبل محارب عظيم

358
00:58:20,126 --> 00:58:23,173
(عندما اختفت أمي و أتيت إلى (بريمستون

359
00:58:23,215 --> 00:58:24,590
إنه أبي

360
00:58:26,968 --> 00:58:30,595
أين هو هذا المحارب الآن ؟
إنه لعنة علي الآن إنه مصاص دماء

361
00:58:30,845 --> 00:58:33,556
(إن ولائي الآن لـ (فلاديمير) و (بريمستون

362
00:58:33,556 --> 00:58:36,349
و هي تحميني كما تحميكي

363
00:58:37,603 --> 00:58:39,521
ما الذي تريدينه ؟

364
00:58:39,562 --> 00:58:44,064
أنت فضولية
إن غرضي هو قتل والدي أيضاً

365
00:58:44,148 --> 00:58:46,067
قتل الشيء الذي أصبح عليه

366
00:58:49,446 --> 00:58:52,448
يبدو أنه قد أصبحت خبيرة ؟

367
00:58:53,365 --> 00:58:55,325
عليك أن تنتبهي أكثر

368
00:58:58,288 --> 00:59:01,623
حافظي على أصدقائك بالقرب منك

369
00:59:01,707 --> 00:59:04,208
أمر مذهل وجودهم بالقرب منك
لم يعلمني (فلاديمير) شيئاً

370
00:59:05,754 --> 00:59:08,379
أتمنى أن أتابع هذا فيما بعد

371
00:59:21,100 --> 00:59:24,312
مساء الخير أيها الكونت إن (كيغان) يرسل تحياته

372
00:59:27,689 --> 00:59:32,067
(أفترض أنك تتوقع هذه الرسالة من (بريمستون
(من (كاثرين

373
00:59:34,027 --> 00:59:35,904
توقف عن رمي الأشياء علي

374
00:59:36,988 --> 00:59:41,367
أنت تعلم ما أريد عليك أن تأخذ كل هذه الضمانات
من أجل طموح مصاصي الدماء

375
00:59:41,659 --> 00:59:43,911
(و خصوصاً لهؤلاء الذين في (بريمستون

376
00:59:44,121 --> 00:59:46,163
لا أعرف كيف ستيصرف المرء مع

377
00:59:46,205 --> 00:59:48,997
ابنته و خصوصاً إذا كانت لديها قوة التمرد

378
00:59:49,124 --> 00:59:51,710
عليك أن تعد خطة -
اسأل عن البشر -

379
00:59:52,711 --> 00:59:54,295
إن قدري ملائم لهم

380
00:59:54,546 --> 00:59:58,299
أين (بريمستون) ؟ قل لي الآن
و إلا ستتحمل العواقب

381
00:59:58,341 --> 01:00:01,302
أنت قلت أن هذا التغيير جزءاً منا

382
01:00:01,594 --> 01:00:03,803
لقد أصبحت الأرض مكاناً منحطاً

383
01:00:04,263 --> 01:00:07,391
علينا أن نمسك المتقبل بأيدينا

384
01:00:07,558 --> 01:00:09,268
حتى لو رفض مصاصو الدماء ذلك

385
01:00:10,645 --> 01:00:12,854
هذه دعوة لك

386
01:00:14,398 --> 01:00:17,526
(اترك (كاثرين

387
01:00:17,859 --> 01:00:23,406
و تخلى عن (كيغان) و انضم إلي

388
01:00:24,907 --> 01:00:28,243
بالتأكيد هناك المزيد
يوم أكثر جمالاً , لم أكن أريد أن أكون فظاً

389
01:00:28,535 --> 01:00:30,078
أين (بريمستون) ؟

390
01:00:30,496 --> 01:00:32,622
..هل تعتقد حقاً أنني

391
01:00:33,707 --> 01:00:35,459
سأخون إبنتي ؟

392
01:00:35,501 --> 01:00:37,251
هذا مضحك

393
01:00:37,752 --> 01:00:40,130
لقد صدمتني بهذا أفصح بما لديك

394
01:00:40,172 --> 01:00:41,756
ألآن أعطني الخريطة

395
01:00:43,466 --> 01:00:45,760
أعطنا قدرنا

396
01:00:46,593 --> 01:00:49,513
سنغادر الآن

397
01:00:49,970 --> 01:00:52,307
(يجب أن تذهب مع (سيباستيان

398
01:00:54,518 --> 01:00:56,937
أيوجد شيء تودين الحديث عنه ؟

399
01:00:59,729 --> 01:01:01,565
لا يجب عليك أن تسافر معها

400
01:01:01,690 --> 01:01:05,152
إنها خطر عليك من المؤكد أن (كيغان) يبحث عنها

401
01:01:05,485 --> 01:01:09,155
(أنت عضو هام من عشيرة (بريمستون

402
01:01:09,655 --> 01:01:12,408
إن عملك معنا جزء أساسي

403
01:01:12,575 --> 01:01:15,286
في صراعنا من أجل البقاء

404
01:01:15,868 --> 01:01:19,249
و لا أحد شكك في هذا

405
01:01:19,291 --> 01:01:21,417
(أنا لا أسعى لملء الفراغ يا (فلاديمير

406
01:01:21,666 --> 01:01:25,087
أنا أسعى للحصول على الشعور بالأمان -
أنت قائدتها -

407
01:01:25,253 --> 01:01:26,548
إن (راين) مقاتلة

408
01:01:27,047 --> 01:01:29,925
سوف آخذ (سيباستيان) معي
إذا كان هذا يرضيك ؟

409
01:01:50,027 --> 01:01:52,362
إن العم كان صديقاً لنا لسنوات عدة

410
01:01:52,654 --> 01:01:54,863
و مدافع عن العشيرة

411
01:01:56,949 --> 01:01:59,535
نحن محظوظين لحصولنا عليه

412
01:02:04,456 --> 01:02:06,040
يوجد زوار للعم

413
01:02:07,875 --> 01:02:09,961
هل أتيتم من أجل بعض الأعمال ؟

414
01:02:14,048 --> 01:02:15,633
سننزل إلى الأسفل

415
01:02:22,723 --> 01:02:25,601
انتبهوا لخطواتكم

416
01:02:25,892 --> 01:02:27,893
يا له من مكان

417
01:02:42,073 --> 01:02:43,741
(إنه (داونستير

418
01:02:46,412 --> 01:02:48,120
علينا أن نغلق الأبواب

419
01:02:54,751 --> 01:02:55,835
ما هذه ؟

420
01:02:58,088 --> 01:03:01,091
هذا بارود من الصين

421
01:03:02,133 --> 01:03:03,508
سوف نأخذها

422
01:03:06,721 --> 01:03:08,513
هل كل شيء جاهز ؟

423
01:03:10,391 --> 01:03:12,183
خذ أي شيء آخر تريده

424
01:03:13,017 --> 01:03:14,936
ماء مقدس

425
01:03:31,451 --> 01:03:34,121
(إنها هدية من (بريمستون -
شكراً لك -

426
01:04:17,534 --> 01:04:20,329
(لقد هوجمت (بريمستون
لقد ماتوا جميهم

427
01:04:20,997 --> 01:04:25,457
هذا مستحيل -
(إنه (داونستير -

428
01:04:27,752 --> 01:04:30,004
ألا يوجد ناجون ؟

429
01:04:31,715 --> 01:04:34,257
لا يمكنك العودة
إنهم كثيرون جداً

430
01:04:34,675 --> 01:04:38,637
لقد أتوا للبحث عنك -
كيف عثروا علينا ؟ -

431
01:04:40,973 --> 01:04:42,933
لا بد أنهم تعقبوا أحد رسلنا

432
01:04:49,147 --> 01:04:50,772
إنها على حق

433
01:04:52,025 --> 01:04:55,985
كيف عرفوا ؟ -
(هذا ما يريده (كيغان

434
01:04:56,234 --> 01:04:59,491
أن نتخلى عنها و نترك (بريمستون) له

435
01:04:59,532 --> 01:05:01,700
سوف يدمرنا مرة واحدة و للأبد

436
01:05:01,742 --> 01:05:04,744
سوف يدفع (داونستير) حياته لقاء هذا

437
01:05:04,786 --> 01:05:07,913
يريدون قتالاً ؟ فليحصلوا على القتال

438
01:05:13,669 --> 01:05:15,171
(إنها (كاثرين) إنها (كاثرين

439
01:05:15,588 --> 01:05:18,214
عليك أن تختاري المقايضة بحريتك

440
01:05:18,422 --> 01:05:21,466
(سوف نترك أولادكم على أنهم من الـ (بريمستون

441
01:05:21,593 --> 01:05:22,511
! أبداً

442
01:05:25,346 --> 01:05:27,349
لقد انقلبت

443
01:05:39,902 --> 01:05:40,985
إنه ميت

444
01:06:17,726 --> 01:06:19,728
(دعني أذهب يا (سيباستيان -
لا أستطيع -

445
01:06:20,061 --> 01:06:21,855
بل ستفعل -
إلى أين ستذهبين ؟ -

446
01:06:21,980 --> 01:06:23,899
سأذهب لوحدي

447
01:06:25,485 --> 01:06:27,944
(كل من يقترب مني يموت يا (سيباستيان

448
01:06:28,027 --> 01:06:30,363
لقد أتوا بحثاً عني و عن العين

449
01:06:30,446 --> 01:06:33,826
لم يكن مفترضاً أن يموت أحد -
ستموت أنت أيضاً إذا بقيت معك -

450
01:06:33,868 --> 01:06:37,620
(لست مضطرة لفعل هذا يا (راين -
سوف أعثر على القلب -

451
01:06:37,745 --> 01:06:41,499
بوجود التعويذتين معاً
(سأحظى بفرصة الفوز على (كيغان

452
01:06:41,624 --> 01:06:44,251
كيف تتوقعين أن تجدي القلب ؟

453
01:06:44,543 --> 01:06:46,670
أستطيع سماعه

454
01:06:48,213 --> 01:06:50,339
(الوداع يا (سيباستيان

455
01:06:52,300 --> 01:06:56,512
انتظري

456
01:06:58,848 --> 01:07:01,140
أنت تستحقين هذا و بكل فخر

457
01:07:02,767 --> 01:07:04,059
أرجوك

458
01:07:08,230 --> 01:07:09,733
خذ أيضاً

459
01:07:12,360 --> 01:07:14,488
سيحميك هذا

460
01:08:30,305 --> 01:08:34,433
(لا أثر للـ (دامفير

461
01:08:35,726 --> 01:08:39,064
من الصعب عليها الاختباء

462
01:08:39,482 --> 01:08:42,149
يبدو أنها لم تكن هنا

463
01:08:46,612 --> 01:08:50,615
(يجب أن نعود إلى (كيغان

464
01:08:51,074 --> 01:08:53,785
جهزوا القوارب -
حاضر سيدي -

465
01:09:17,347 --> 01:09:19,016
القلب

466
01:09:29,692 --> 01:09:32,069
ربما علينا أن نصدق النبوءة

467
01:09:32,277 --> 01:09:35,114
حتى لو حصلت على القلب لا تستطيع مواجهة (كيغان) لوحدها

468
01:09:52,089 --> 01:09:53,339
لا شيء هنا

469
01:09:53,672 --> 01:09:56,675
هل أنت واثقة أنه هنا ؟
كيف تشكك بي ؟

470
01:09:56,801 --> 01:09:58,761
لقد وضعه جدي هنا

471
01:09:58,803 --> 01:10:00,888
لن أتوقف حتى أجده

472
01:10:01,012 --> 01:10:02,805
لماذا تركت الآخرين يموتون ؟

473
01:10:03,389 --> 01:10:06,310
إما هم أو كلنا

474
01:10:07,686 --> 01:10:11,523
نحن نضحي بالحيوانات لكي ننجو

475
01:10:11,856 --> 01:10:13,734
لن أركع أمام أحد

476
01:10:13,775 --> 01:10:17,193
لن أبقى هنا تحت قيادة (فلاديمير) حتى الموت

477
01:10:18,611 --> 01:10:21,491
تخيلوا فيما لو حصل (كيغان) عليه

478
01:10:22,199 --> 01:10:24,367
سيذهب القلب إلى أبي

479
01:10:24,743 --> 01:10:28,704
و إذا أردتم المغادرة و قوموا بتأمين المدخل
إلى أن أعود

480
01:10:29,163 --> 01:10:30,581
(حاضر يا (كاثرين

481
01:12:37,989 --> 01:12:40,617
لن تأتي

482
01:12:40,699 --> 01:12:44,077
ما الذي تفكر به يا (سيباستيان) ؟ سوف تأتي

483
01:12:52,961 --> 01:12:55,004
(أنا هنا لرؤية (كيغان

484
01:12:55,671 --> 01:12:57,548
ما الذي تفعله ؟

485
01:13:03,053 --> 01:13:05,597
لقد أحضرت القلب لوالدي

486
01:13:06,639 --> 01:13:08,516
أعطني إياه هيا

487
01:13:12,771 --> 01:13:15,775
(لقد حصلت على ما تريد خذني الآن إلى (كيغان

488
01:13:15,898 --> 01:13:18,441
في الوقت الملائم
أحضروها

489
01:13:21,444 --> 01:13:23,489
(حسناً يا (سيباستيان

490
01:13:25,406 --> 01:13:28,242
أخشى أن هنالك طريق واحدة للدخول

491
01:13:38,168 --> 01:13:39,210
ادخلي

492
01:14:06,109 --> 01:14:06,735
سيدي

493
01:14:08,570 --> 01:14:11,531
لقد عادت الـ (دامفير) إلى رشدها و سلمتنا القلب

494
01:14:12,533 --> 01:14:13,824
ممتاز

495
01:14:16,829 --> 01:14:18,955
هل نستعد ؟ -
لا ليس بعد -

496
01:14:21,958 --> 01:14:23,083
في ليلة مظلمة

497
01:14:25,335 --> 01:14:27,756
استعدوا لكي تشهدوا بداية حقبة جديدة

498
01:14:28,672 --> 01:14:30,007
أخلي الغرفة

499
01:14:32,843 --> 01:14:36,470
خذوهم إلى الزنزانة

500
01:15:23,721 --> 01:15:27,559
بوجودهم  هنا فقد
(حصلنا عليهم جيمعاً ما عدا (كاثرين

501
01:15:31,604 --> 01:15:33,814
سوف تأكل الجرذان جيداً هذا المساء

502
01:15:36,150 --> 01:15:37,651
استمتع بإقامتك

503
01:15:38,944 --> 01:15:43,825
و أنت يا عزيزتي
سوف تبقين هنا إلى أن يحين موعد الاحتفال

504
01:15:44,283 --> 01:15:47,452
لا أعرف شيئاً عن الاحتفال -
(العين يا (دامفير -

505
01:15:47,619 --> 01:15:49,787
إن الاحتفال هو لانتزاع العين

506
01:15:54,626 --> 01:15:56,543
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

507
01:15:57,752 --> 01:15:59,672
من الجيد معرفة أنكما على قيد الحياة كليكما

508
01:15:59,755 --> 01:16:04,176
حسناً قولي لي ما هو
الشيء الذي سرقته (كاثرين) ؟

509
01:16:05,635 --> 01:16:09,431
إذا لم تسرق إذاً فقد ماتت بشرف

510
01:16:14,227 --> 01:16:16,478
ما الذي تعرفه عن الإحتفال ؟

511
01:16:16,562 --> 01:16:20,356
يوجد مصاص دماء قديم أوجد لكي يحمي التعاويذ

512
01:16:20,981 --> 01:16:23,776
في حال وقعت بأيدي خاطئة

513
01:16:23,859 --> 01:16:25,946
ما الذي سيحصل لي ؟

514
01:16:28,365 --> 01:16:33,285
حسب الأسطورة القديمة, فسينتزع روحك

515
01:16:41,543 --> 01:16:43,170
إسمعوا

516
01:16:47,548 --> 01:16:50,676
لا أعرف ما الذي سيحدث لي الآن

517
01:16:50,717 --> 01:16:53,470
أتمنى أن تعرفوا أنني لست غبية
لكي لأفكر بهذا

518
01:16:53,595 --> 01:16:57,766
و بأني سأصمد أمامه

519
01:16:58,516 --> 01:17:03,896
و لكني لا أنوي أن أتوقف عن القتال

520
01:17:04,516 --> 01:17:05,896
للحظة

521
01:17:17,128 --> 01:17:18,421
و لا نحن

522
01:17:28,128 --> 01:17:29,421
إفتح الزنزانة

523
01:17:35,549 --> 01:17:37,177
لقد حان الوقت للإحتفال

524
01:17:39,429 --> 01:17:40,138
تعالي

525
01:17:45,850 --> 01:17:50,188
(يجب أن نجد طريقة للخروج من هنا يا (فلاديمير -
حسناً فلنخرج من هنا -

526
01:18:00,572 --> 01:18:02,949
مع أنك قد هزمت فأنت لم تعودي غير مؤذية

527
01:18:03,116 --> 01:18:05,577
بما أنني قد هزمت و أنت قوي جداً

528
01:18:05,702 --> 01:18:08,290
إذاً لماذا يجب أن أقيد و أنت محاط بعبيدك ؟

529
01:18:08,331 --> 01:18:12,083
لا مجال للمخاطرة عليّ أن أشكرك
لأن (بريمستون) لم تعد موجودة

530
01:18:12,166 --> 01:18:14,210
و كان هذا لطفاً منك

531
01:18:14,292 --> 01:18:17,128
و لكني لم أعتقد
أن الأشياء ستكون بهذه السهولة

532
01:18:18,254 --> 01:18:20,674
إذا نجوت من هذا و هذا غير محتمل

533
01:18:20,716 --> 01:18:22,636
يمكنك البقاء هنا في قلعتي

534
01:18:23,260 --> 01:18:26,929
أفضل أن أتعفن في زنزانتك على الجلوس
إلى مائدتك

535
01:18:28,347 --> 01:18:29,474
فليكن هذا

536
01:18:30,392 --> 01:18:31,476
فلنبدأ

537
01:18:32,769 --> 01:18:35,981
أيها الحارس, لقد هرب رفيقي

538
01:18:36,148 --> 01:18:38,983
لا أعرف كيف فعل ذلك

539
01:18:40,067 --> 01:18:42,067
إبتعد

540
01:18:52,746 --> 01:18:55,205
لقد نجح هذا

541
01:19:04,880 --> 01:19:06,299
اللعنة

542
01:19:09,219 --> 01:19:10,386
بسهولة هل يمكنك ذلك ؟

543
01:21:34,391 --> 01:21:36,768
(هذه نهاية الـ (بريمستون

544
01:22:23,895 --> 01:22:26,605
القلب معك أعطني إياه

545
01:22:26,689 --> 01:22:28,399
عليك أن تنزعه مني

546
01:22:28,482 --> 01:22:30,735
فليكن هذا

547
01:22:43,079 --> 01:22:45,080
أنت قوية يا (راين) و
لكنك لست ماهرة بشكل كاف

548
01:22:45,205 --> 01:22:47,040
أعطني القلب و سأحفظ لك حياتك

549
01:22:47,166 --> 01:22:50,377
سأختار الموت بدلاً من رؤيتك

550
01:22:50,460 --> 01:22:53,088
عندما يحين الوقت

551
01:22:53,546 --> 01:22:55,174
سيحكم مصاصو الدماء الأرض

552
01:22:55,299 --> 01:22:57,508
هذا لن يحدث

553
01:23:00,678 --> 01:23:03,848
لقد كانت القرون ملعونة من الأخيلة
و محكومة من قبل الخوف

554
01:23:03,890 --> 01:23:05,892
(و ليس هنالك مجال للحرية يا (راين

555
01:23:06,017 --> 01:23:08,517
سوف تندم على اليوم الذي اغتصبت في أمي

556
01:23:08,601 --> 01:23:11,061
سأسعى لقتلك

557
01:23:28,829 --> 01:23:30,580
أمنية لا تتحقق

558
01:23:50,683 --> 01:23:53,684
كانت بشراً فلتمت كالبشر

559
01:24:15,246 --> 01:24:17,288
سأعثر عليها

560
01:25:00,746 --> 01:25:04,165
(سيأتي الـ (داونستيرز -
لا يهمني -

561
01:25:04,291 --> 01:25:05,958
لقد مات (كيغان) ماذا عنك ؟

562
01:25:06,292 --> 01:25:09,379
لا . لا

563
01:25:10,839 --> 01:25:13,006
أرجوك

564
01:25:13,132 --> 01:25:14,967
اسمع أرجوك أرجوك
لا يجب أن تتركني

565
01:25:15,383 --> 01:25:17,427
لقد حان وقتي

566
01:25:18,136 --> 01:25:20,388
(لقد انتهى (كيغان

567
01:25:21,076 --> 01:26:36,044
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"<

