1
00:00:20,278 --> 00:00:46,078
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"<
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

2
00:04:17,837 --> 00:04:19,805
خُذ

3
00:04:19,806 --> 00:04:25,412
وأرجوك لا تقطعها
.أريدها أن تظل اليوم كُله

4
00:04:55,713 --> 00:04:58,213
<b>"مقتل 7 في حريق بـ"بروكلين"</b>

5
00:04:58,214 --> 00:05:02,414
<b>(مطور العقارات (ديموسوفيسكي"
"يتعهد بالتبرع للأعمال الخيرية للسرطان</b>

6
00:06:05,145 --> 00:06:06,946
كيف عثرت عليّ؟

7
00:06:06,947 --> 00:06:08,515
كيف وجدتني؟

8
00:06:08,516 --> 00:06:12,716
<b>//آخر لحظة وضوح//</b>

9
00:06:15,556 --> 00:06:17,257
لماذا تتبعني؟

10
00:06:17,258 --> 00:06:21,195
.. زوجة، أنا ذاهب
لرؤية الزوجة

11
00:06:26,967 --> 00:06:28,268
.نعم

12
00:07:02,469 --> 00:07:06,472
هل أنا ممثلة جيدة؟ -
نعم، أنتِ عظيمة -

13
00:07:06,473 --> 00:07:07,873
نعم ولكنك مضطر لقول هذا

14
00:07:07,874 --> 00:07:11,877
ماذا لو كنت سيئة ولم يخبرني
أحد بأنني سأحصل على دور رئيسي؟

15
00:07:11,878 --> 00:07:15,649
حينها تتوقفين عن مهنة التمثيل
وتكملين حياتك كمتلصصة

16
00:07:17,217 --> 00:07:20,653
أنا بارعة في هذا
رغم أنها لا تجني الكثير

17
00:07:20,654 --> 00:07:23,990
سأدعمكِ -
وغد -

18
00:07:23,991 --> 00:07:26,293
الأفضل أن تلعب
هذه الأوراق باكرًا

19
00:07:27,995 --> 00:07:30,530
إذًا لا تزال تحبني
حتى لو كنت فاشلة؟

20
00:07:30,531 --> 00:07:33,333
!أنتِ فاشلة يا عزيزتي -
!لئيم -

21
00:07:33,334 --> 00:07:36,469
ومع ذلك أحبّك

22
00:07:36,470 --> 00:07:38,671
.. السؤال هو  -
نعم؟ -

23
00:07:38,672 --> 00:07:41,407
هل ستظلين تُحبني
لو كنتِ ناجحة؟

24
00:07:41,408 --> 00:07:44,577
!بالطبع

25
00:07:44,578 --> 00:07:47,647
هل ستظل تحبّني
بعدما أكون ناجحة؟

26
00:07:47,648 --> 00:07:55,188
وغنية وقوية وعاهرة
متبلدة الأحاسيس؟

27
00:07:56,290 --> 00:07:59,192
هل ستستمرين في
إرسال صور عارية إليّ؟

28
00:07:59,193 --> 00:08:01,194
.نعم

29
00:08:01,195 --> 00:08:03,564
.سأحبّك دائمًا

30
00:08:25,152 --> 00:08:29,155
لابد أن تخرج من هناك
(وتفعل شيئًا يا (سام

31
00:08:29,156 --> 00:08:30,456
أعمل في وظيفتين بالفعل

32
00:08:30,457 --> 00:08:32,291
.. لا أتكلم عن العمل

33
00:08:32,292 --> 00:08:34,560
أنت تعمل كثيرًا -
حسنًا -

34
00:08:34,561 --> 00:08:37,029
وتهدر كل وقتك
على الإنترنت كما تعلم

35
00:08:37,030 --> 00:08:39,432
.وتقطع الصحف وتوصلها ببعضها ..

36
00:08:39,433 --> 00:08:41,601
هذا غير مفيد، إنه غريب

37
00:08:41,602 --> 00:08:45,639
ولماذا تهدر حياتك
بغسل الأطباق لدي؟

38
00:08:47,441 --> 00:08:50,309
أعني، لماذا أوظفك حتى؟

39
00:08:50,310 --> 00:08:52,512
الأفضل أن أبيع هذا
المكان وأعود إلى اسكتلندا

40
00:08:52,513 --> 00:08:55,715
ولكن لا، لا، ينبغي
عليّ الإعتناء بك

41
00:08:55,716 --> 00:08:58,084
ماذا عن أولادك الفرنسيون؟

42
00:08:58,085 --> 00:09:00,587
اسمع

43
00:09:02,089 --> 00:09:06,559
،أسدي لي معروفًا
جرب شيئًا جديدًا؟

44
00:09:06,560 --> 00:09:09,396
قابل فتاة

45
00:09:11,732 --> 00:09:15,101
أعرف ذلك الشعور عندما
تكون بين دولتين

46
00:09:15,102 --> 00:09:18,171
وصدقني، لا يمكنك
العيش إلا في واحدة

47
00:09:19,540 --> 00:09:24,211
،أيًا كان ما حدث
لقد مر وقت طويل عليه

48
00:09:29,516 --> 00:09:34,321
<i>واصل فعلك هذا وسأغادر -
أعدك بأنها آخر مرة، لا تغادري -</i>

49
00:09:47,634 --> 00:09:49,536
<i>يا (سام)؟</i>

50
00:10:14,561 --> 00:10:16,496
هل أمسكتكِ تتجسسين مجددًا؟

51
00:10:16,497 --> 00:10:20,500
،عليك تجربة هذا مرة
ربما تحبّه

52
00:10:55,235 --> 00:10:57,003
كيف حالك؟

53
00:11:12,185 --> 00:11:13,553
<i>يا (سام)؟</i>

54
00:11:13,554 --> 00:11:15,388
هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟

55
00:11:32,739 --> 00:11:35,608
جيلز) ما هذا)
الذي في الخلف؟

56
00:11:35,609 --> 00:11:37,310
<i>لا أعرف! ما هو؟ </i>

57
00:11:37,311 --> 00:11:38,744
مجموعة من الصناديق
التي لم نفتحها قط

58
00:11:38,745 --> 00:11:41,347
<i>لابد أنها موجودة هنا
منذ الطلاق</i>

59
00:11:41,348 --> 00:11:43,316
<i>تخلّص منها -
لا تريد رؤية ما بداخلها؟ -</i>

60
00:11:43,317 --> 00:11:45,919
<i>لا! لأنها قد تغريني لأحتفظ بها</i>

61
00:11:45,920 --> 00:11:48,588
<i>وطالما لم أفتحها منذ سنوات
فلا قيمة لها بالنسبة لي</i>

62
00:11:48,589 --> 00:11:50,090
<i>.تخلّص منهم</i>

63
00:12:17,451 --> 00:12:21,654
<i>يوم الثلاثاء ستقع في حُبي
(عند (بونت نوف</i>

64
00:12:21,655 --> 00:12:24,424
<i>أكثر الجسور رومانسية
في العالم</i>

65
00:12:59,660 --> 00:13:03,295
عندما أبيع هذا
(المكان، سأنتقل إلى (بالي

66
00:13:03,296 --> 00:13:04,897
بالي)؟)

67
00:13:04,898 --> 00:13:08,734
،مكان دافئ
ليس مثل هنا

68
00:13:08,735 --> 00:13:12,271
هذا البلد مملوء
بالفرنسيين وهو لا يطاق

69
00:13:12,272 --> 00:13:16,876
بالي)، هذا ممكن)
إنه حُلم، حُلمي أنا

70
00:13:16,877 --> 00:13:19,113
<i>.الجميع يحتاج إلى الأحلام</i>

71
00:14:04,926 --> 00:14:07,961
<i>(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها</i>

72
00:14:38,534 --> 00:14:40,734
<b>"صورًا لـ"لورين كلارك"</b>

73
00:14:48,235 --> 00:14:50,735
<b>"لورين كلارك ستمثّل في "بيرفيرل"</b>

74
00:15:21,535 --> 00:15:22,936
!(سام)

75
00:15:31,913 --> 00:15:33,780
من هذه الفتاة؟

76
00:15:34,815 --> 00:15:36,916
دعني أطلب منك
!(شيئًا يا (جيلز

77
00:15:37,851 --> 00:15:42,755
هل هي نفس الشخص؟
لا أدري -

78
00:15:42,756 --> 00:15:44,225
.دعني أرى

79
00:15:50,064 --> 00:15:52,598
كلا -
.. إذا لم تتصنع ذلك الوجه -

80
00:15:52,599 --> 00:15:54,633
ما كل هذا يا (سام)؟

81
00:15:54,634 --> 00:15:56,937
عندما أخبرتك
"بأن "تعثر على فتاة

82
00:15:56,938 --> 00:16:01,574
،قصدت فتاة حقيقية
وليس خيالاً مجنونًا

83
00:16:02,542 --> 00:16:04,278
لست مجنونًا

84
00:16:15,622 --> 00:16:17,790
آلو؟ -
جين)؟) -

85
00:16:17,791 --> 00:16:20,994
نعم، من المتصل؟ -
(أنا صديق قديم لـ(جورجيا -

86
00:16:22,163 --> 00:16:24,763
هل تعرفين كيف أصل إليها؟

87
00:16:24,764 --> 00:16:26,133
آسفة؟

88
00:16:27,467 --> 00:16:29,169
هل (جورجيا) موجودة؟ -
ماذا؟ -

89
00:16:29,170 --> 00:16:31,004
من معي؟ -
هل تعرفين أين هي؟ -

90
00:16:32,639 --> 00:16:34,540
سام)، هل أنت (سام)؟)

91
00:16:34,541 --> 00:16:36,742
<i>نعم -
(إنها ميتة يا (سام -</i>

92
00:16:36,743 --> 00:16:39,579
<i>.إنها غلطتك، لقد قتلتها</i>

93
00:16:52,759 --> 00:16:54,160
آلو؟

94
00:16:54,161 --> 00:16:57,030
هل المحقق (بيل رايس) معي؟

95
00:16:57,031 --> 00:16:59,966
قد يكون، من المتصل؟ -
(جين أوتربريدج) -

96
00:16:59,967 --> 00:17:02,135
(أنا أم (جوروجيا
تقابلنا قبل ثلاثة أعوام

97
00:17:02,136 --> 00:17:05,038
<i>وأخبرتني أن أحدّثك
(لو تكلمت مع (سام بيفينك</i>

98
00:17:05,039 --> 00:17:06,639
<i>.لقد كلمته للتو</i>

99
00:17:06,640 --> 00:17:08,675
هل حصلتِ على
معلومات منه؟

100
00:17:09,576 --> 00:17:12,011
<i>حصلت على رقم هاتف</i>

101
00:17:20,988 --> 00:17:23,857
<i>(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها</i>

102
00:17:32,832 --> 00:17:35,402
<i>(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها</i>

103
00:17:43,010 --> 00:17:45,879
<i>(السيدة (جينكينز
تُرسل تحياتها</i>

104
00:18:18,012 --> 00:18:19,413
.قهوة

105
00:18:20,847 --> 00:18:22,949
لأفضل زبائني

106
00:18:22,950 --> 00:18:24,717
يجب أن أعرف

107
00:18:24,718 --> 00:18:27,553
تعرف ماذا؟ -
لو أنها نفس الشخص -

108
00:18:27,554 --> 00:18:30,457
ليست هي والآن تعرف

109
00:18:31,325 --> 00:18:34,327
سأذهب إلى
(لوس أنجلوس) يا (جيلز)

110
00:18:34,328 --> 00:18:37,231
(أنت لا تفكر بوضوح يا (سام

111
00:18:38,299 --> 00:18:40,334
!إنه إهدار للوقت

112
00:19:03,124 --> 00:19:06,026
إنه مثال قديم
.. والترجمة القريبة

113
00:19:06,027 --> 00:19:09,329
سيفشل المنطق في عدول"
،شخص عن شيء ما

114
00:19:09,330 --> 00:19:12,266
لم يحاول المنطق
"نفسه بإقناعه به

115
00:19:18,205 --> 00:19:20,672
ستحتاج إلى بعض المال
عندما تصل هناك، حيح؟

116
00:19:20,673 --> 00:19:22,309
شكرًا لك

117
00:19:27,915 --> 00:19:30,384
لن نرى بعضنا
بعد ذلك، صحيح؟

118
00:21:02,476 --> 00:21:05,178
رحل الرجل على
عجلة من أمره؟

119
00:21:05,179 --> 00:21:08,915
لم أحظ بفرصة
حتى لأنظف المكان

120
00:21:08,916 --> 00:21:12,986
أعدك بأنني لن أحكم
على الفوضى

121
00:21:12,987 --> 00:21:15,455
حسناً ها نحن هنا

122
00:21:15,456 --> 00:21:20,059
،إنه جميل ودافئ
ماذا وراء هذه؟

123
00:21:44,351 --> 00:21:51,392
من كان هذا الشخص؟ -
أظنني لا أعرف حقًا -

124
00:21:53,860 --> 00:21:56,062
هل لديك فكرة أين ذهب؟

125
00:23:34,295 --> 00:23:36,062
!مرحبا

126
00:23:36,063 --> 00:23:38,131
هل لديك دخول
أم ستعطّني تذكرتك

127
00:23:38,132 --> 00:23:41,434
صحيح، آسف -
هل أعرفك؟ -

128
00:23:41,435 --> 00:23:43,169
أرجوكِ، أريد الدخول

129
00:23:43,170 --> 00:23:45,305
مثلك مثل الكثيرون -
أنا أبحث عن شخص وحسب -

130
00:23:45,306 --> 00:23:49,041
توقف، سمعت كل
هذا من قبل، اتفقنا؟ ارحل

131
00:24:24,178 --> 00:24:27,214
!(جورجيا)! (جورجيا)

132
00:24:29,583 --> 00:24:31,184
!(جورجيا)

133
00:24:34,254 --> 00:24:36,423
!(جورجيا)

134
00:24:47,067 --> 00:24:49,268
<i>تحتم علي إقتراض
المال من أمي</i>

135
00:24:49,269 --> 00:24:51,537
<i>أنا آسف -
لا، واصل فعل هذا وسأغادر -</i>

136
00:24:51,538 --> 00:24:54,073
<i>أعدكِ بأنها لآخر
مرة، لا تغادري</i>

137
00:24:56,210 --> 00:24:58,812
أنت، هل اسمك (سام)؟ -
!بئي الأمر -

138
00:24:59,646 --> 00:25:02,415
سام بيفينك)؟)

139
00:25:02,416 --> 00:25:04,617
كيف تعرفين هذا؟
من أخبركِ باسمي؟

140
00:25:04,618 --> 00:25:07,253
أنت من فعل
في المدرسة الثانوية

141
00:25:07,254 --> 00:25:09,122
(أنا (كات -
ماذا؟ -

142
00:25:09,123 --> 00:25:11,424
شقيقة (جوش) الصغيرة -
جوش)؟) -

143
00:25:11,425 --> 00:25:14,293
جوش زارو)، صديقك)
في مدرسة (فرانكلين) الثانوية؟

144
00:25:14,294 --> 00:25:16,662
كنت تأتي إلى منزلي تقريبًا
مرة كل أسبوع للعب الألعاب الفيديو

145
00:25:16,663 --> 00:25:18,264
ولا تريدني أن ألعب قط؟ ...

146
00:25:18,265 --> 00:25:21,067
كاثرين)؟) -
أصبح (كات) الآن -

147
00:25:21,068 --> 00:25:22,568
!شعرك

148
00:25:22,569 --> 00:25:27,507
نعم، كان أحمرًا وقتها
كنت أطلب لفت الانتباه

149
00:25:27,508 --> 00:25:29,443
.هذا لون شعري الحقيقي

150
00:25:30,244 --> 00:25:31,645
حسنًا

151
00:25:34,615 --> 00:25:37,683
أنا بخير. شكرًا
على السؤال

152
00:25:37,684 --> 00:25:41,622
ولكنك لست كذلك
كيف حالك؟

153
00:25:42,589 --> 00:25:47,560
لا شيء، لا يوجد شيء -
والآن أنت تكذب عليّ -

154
00:25:47,561 --> 00:25:49,762
.. لدي، تقريبًا

155
00:25:49,763 --> 00:25:53,233
خمسة وعشرون دقيقة
قبل أن أقابل أحدهم

156
00:25:55,035 --> 00:25:57,804
أترغب بشرب كوب من
القهوة في آخر الشارع؟

157
00:25:59,573 --> 00:26:01,742
تعال، أريد معرفة قصتك

158
00:26:06,613 --> 00:26:08,315
!(ويحك يا (سام

159
00:26:10,184 --> 00:26:14,086
أنا آسفة للغاية -
لم أستطع حمايتها -

160
00:26:14,087 --> 00:26:16,522
كان تسريب غاز

161
00:26:16,523 --> 00:26:19,660
كانت تلك حادثة
عرضية وليست غلطتك

162
00:26:22,763 --> 00:26:25,264
أنا ىسفن كنت أتكلم
طيلة هذا الوقت

163
00:26:25,265 --> 00:26:27,533
ولم أقصد أن أنفث
عما داخلي

164
00:26:27,534 --> 00:26:31,637
ألم تتأخري قليلاً؟ -
.. كلا، كنت فقط -

165
00:26:31,638 --> 00:26:34,807
أحاول مجارتك
في حال أردت الهرب

166
00:26:34,808 --> 00:26:37,310
ولم تُصدّقي -
ليس بعد -

167
00:26:39,413 --> 00:26:41,915
ما الذي أحضرك
إلى (لوس أنجلوس)؟

168
00:26:44,551 --> 00:26:49,255
أظن (جورجيا) حيّة -
.. مهلاً، ظننتك قلت -

169
00:26:49,256 --> 00:26:51,758
أن (جورجيا) ماتت في الحريق -
أعرف ذلك -

170
00:26:53,327 --> 00:26:56,295
حسنًا، سيبدو هذا
جنونيًا تمامًا

171
00:26:56,296 --> 00:26:59,665
ولكن أظنها غيّرت
هيئتها تمامًا

172
00:26:59,666 --> 00:27:04,738
صبغت شعرها وأزالت الوشم
(وأصبح اسمها الآن (لورين كلارك

173
00:27:05,606 --> 00:27:07,573
عميلة (جيمي)؟

174
00:27:07,574 --> 00:27:09,509
الموجودة في فيلم
ألرصاصة الثامنة"؟"

175
00:27:09,510 --> 00:27:14,747
أظن ذلك، ربما -
كيف يمكن هذا حتى؟ -

176
00:27:14,748 --> 00:27:17,450
هل حاولت البحث مرة
عن ماضي (لوريك كلارك)؟

177
00:27:17,451 --> 00:27:19,185
حسنًا، أين كانت
في المدرسة الثانوية

178
00:27:19,186 --> 00:27:21,220
من هما والديها
وأين وُلدت

179
00:27:21,221 --> 00:27:25,692
تبين أنني لم أبحث -
لا يوجد أي شيء عنها -

180
00:27:27,461 --> 00:27:30,797
.(يا (سام)، (لورين) ليست (جورجيا

181
00:27:54,154 --> 00:27:56,789
لست مجنونًا

182
00:27:56,790 --> 00:28:01,628
مهلاً لا تقلق، أنا أحب
.. الجنون قليلاً ولكن

183
00:28:03,864 --> 00:28:07,901
حسنًا، لديك بعض الشبق
الشديد لممثلة ما

184
00:28:07,902 --> 00:28:11,805
كلا! الأمر ليس عن
(لورين كلارك)

185
00:28:12,739 --> 00:28:15,241
(بل يتعلق بـ(جورجيا

186
00:28:15,242 --> 00:28:18,578
لا أعرف بماذا كنت أفكر
أريد النظر في عيناها وحسب

187
00:28:19,479 --> 00:28:21,281
.هذا غباء

188
00:28:27,487 --> 00:28:31,424
اللعنة، حسنًا
ولكن يجب أن تكون هادئًا

189
00:28:45,372 --> 00:28:49,009
أنا لا أراها -
سنجدها -

190
00:28:50,577 --> 00:28:56,850
هل يمكن أن تفوت الحفلة؟ -
اهدأ، اتفقنا؟ ستكون هنا -

191
00:29:00,454 --> 00:29:01,888
هناك، حسنًا؟
هل تراها؟

192
00:29:03,590 --> 00:29:05,191
نعم

193
00:29:05,192 --> 00:29:06,660
اذهب وتكلّم معها

194
00:29:08,328 --> 00:29:09,729
.. أنا

195
00:29:11,231 --> 00:29:13,400
حسنًا، سأذهب أنا

196
00:29:42,262 --> 00:29:43,496
ماذا قالت؟

197
00:29:43,497 --> 00:29:47,633
أنّها لا تعرفك -
متأكدة من هذا؟ -

198
00:29:47,634 --> 00:29:52,439
نعم، لقد أشرتُ إليك
وألقت نظرة جيدة عليك

199
00:29:53,774 --> 00:29:55,976
حسنًا

200
00:29:58,478 --> 00:30:00,114
لماذا لا نغادر وحسب؟

201
00:30:07,688 --> 00:30:10,389
إنها هي -
لا، إنها لا تعرفك -

202
00:30:10,390 --> 00:30:14,094
لابد أن تكون هي -
لا، هيّا لنغادر -

203
00:30:23,470 --> 00:30:24,871
(جورجيا)

204
00:30:27,541 --> 00:30:30,443
مرحبا -
!مرحبا -

205
00:30:39,053 --> 00:30:41,554
مرحبا يا حبيبي -
أهلاً -

206
00:30:41,555 --> 00:30:45,291
من هذا؟ -
(آسفة، هذا خطيبي (فينس -

207
00:30:45,292 --> 00:30:48,294
ما هو اسمك مرة اخرى؟

208
00:30:48,295 --> 00:30:50,696
(سام) -
سعدت بمقابلتك يا رجل -

209
00:30:50,697 --> 00:30:52,732
جوزيه) يريد التكلم معكِ)

210
00:30:52,733 --> 00:30:54,667
عن تفاصيل الأسبوع القادم -
حسنًا -

211
00:30:54,668 --> 00:30:56,970
اسمع، لابد أن أسرقها
بضع ثوانِ وحسب يا رجل

212
00:30:56,971 --> 00:30:59,505
اتفقنا؟ نخبك -
أجل -

213
00:30:59,506 --> 00:31:01,340
!كان هذا غريبا
من هذا؟

214
00:31:01,341 --> 00:31:02,909
.لا أدري

215
00:31:13,487 --> 00:31:15,956
لم أستطع أن أعرف
بماذا تفكر

216
00:31:15,957 --> 00:31:18,824
:كانت تفكر وتقول
"من هذا الشخص اللغين؟"

217
00:31:18,825 --> 00:31:21,761
لا، كانت هي

218
00:31:21,762 --> 00:31:23,997
حسناً، أحاول منحك
فائدة الشك هنا

219
00:31:23,998 --> 00:31:26,699
ولكن هل كنت في
الحفلة التي كنت أنا فيها؟

220
00:31:26,700 --> 00:31:29,401
لماذا قد تفكّر
بأي شكل أنها هي؟

221
00:31:29,402 --> 00:31:30,736
بسبب العُقد

222
00:31:30,737 --> 00:31:32,638
كانت ترتدي العُقد
الذي أعطيته لها

223
00:31:32,639 --> 00:31:34,774
إنها ألماس واحدة
على سلسلة

224
00:31:34,775 --> 00:31:38,044
رباه! ملايين الفتيات
يملكون هذا العُقد

225
00:31:38,045 --> 00:31:41,581
كنت أملك هذا العُقد
وأنا في السادسة عشر

226
00:31:42,883 --> 00:31:45,051
لو كانت هي، فلماذا
لم تعترف بك؟

227
00:31:46,520 --> 00:31:49,122
.لا أدري

228
00:31:49,123 --> 00:31:52,358
(ربما لأن (لورين
(ليست (جورجيا

229
00:31:52,359 --> 00:31:55,095
.وأنت مجرد مجنون ..

230
00:32:06,573 --> 00:32:09,576
لم أكن أتوقع هذا

231
00:32:11,812 --> 00:32:16,882
وماذا كنت تتوقع؟ -
أجوبة، الحُب، لا أدري -

232
00:32:16,883 --> 00:32:19,153
وقطعًا ليس هذا

233
00:32:29,096 --> 00:32:32,166
أتعلم ما الذي أقوله دوماً؟ -
ما هو؟ -

234
00:32:34,035 --> 00:32:35,769
سحقًا لهذا

235
00:32:39,806 --> 00:32:42,276
.لنذهب أيّها المجنون

236
00:33:06,033 --> 00:33:07,867
مُصاب بجنون الشك؟

237
00:33:07,868 --> 00:33:09,735
أفكر في هذا بحرص

238
00:33:09,736 --> 00:33:13,073
إنّك تقول بطاطا، تصرف كأن البيت بيتك

239
00:33:41,102 --> 00:33:43,702
خبئي أسلحتكِ

240
00:33:43,703 --> 00:33:46,172
آسف، أعلم أنّه لا يجب أن أتجسس

241
00:33:46,173 --> 00:33:49,142
أصرّ أبي على هذا عندما انتقلت للعيش هنا

242
00:33:49,143 --> 00:33:52,478
يظن أن (لوس أنجلوس) خطرة

243
00:33:52,479 --> 00:33:53,646
هل يجب أن أكون خائفًا؟

244
00:33:53,647 --> 00:33:56,216
للغاية

245
00:33:56,217 --> 00:33:59,120
وأحضر لي هذا أيضًا في عيد ميلادي

246
00:34:01,222 --> 00:34:02,989
إنّه أب رائع

247
00:34:02,990 --> 00:34:05,158
اسمعي يا (كات)، لن أكون صحبة جيّدة الليلة

248
00:34:05,159 --> 00:34:06,960
حسنًا، اهدأ

249
00:34:06,961 --> 00:34:10,230
ستبقى لأنني لا أشعر برغبة في القيادة

250
00:34:10,231 --> 00:34:14,235
أتودّ شيئًا لتشربه؟
لديّ "التيكيلا" و"التيكيلا"

251
00:34:15,802 --> 00:34:17,371
بالطبع

252
00:34:23,244 --> 00:34:25,146
أكنتِ بهذا اللطف
في المدرسة الثانوية؟

253
00:34:26,013 --> 00:34:28,014
إنّك لا تتذكرني

254
00:34:28,015 --> 00:34:29,715
ربما هذا شيء جيّد

255
00:34:29,716 --> 00:34:33,153
كنتِ تغنين

256
00:34:33,154 --> 00:34:36,722
أجل، لهذا السبب أتيت لـ(لوس أنجلوس)

257
00:34:36,723 --> 00:34:40,592
كنت في فرقة، في الواقع
حصلنا على صفقة قياسية

258
00:34:40,593 --> 00:34:43,029
لم نستطع التعامل
مع النجاح، وانفصلنا

259
00:34:43,030 --> 00:34:46,799
لماذا؟ -
كان بسبب ما يوجد خلف الموسيقى -

260
00:34:46,800 --> 00:34:49,202
،أحدنا لديه مشكلة مخدرات

261
00:34:49,203 --> 00:34:51,938
أحدنا كان لديه علاقة جنونية

262
00:34:51,939 --> 00:34:53,139
أحدنا أصبح متغطرس

263
00:34:53,140 --> 00:34:55,808
أي واحدة كنتِ أنتِ؟

264
00:34:56,944 --> 00:34:58,312
من منهم في ظنّك؟

265
00:35:00,714 --> 00:35:02,048
كلهم

266
00:35:04,185 --> 00:35:06,453
إنّك تتذكرني

267
00:35:23,904 --> 00:35:25,804
لمَ لم نكن أصدقاء أفضل سابقًا؟

268
00:35:25,805 --> 00:35:28,707
كانت لديّ تسريحة
شعر الصقر حمراء اللون

269
00:35:28,708 --> 00:35:31,978
وأنت كنت كلب استرداد ذهبي

270
00:35:31,979 --> 00:35:34,280
لطيف حقًّا، ولكن ليس مثيرًا للإهتمام

271
00:35:34,281 --> 00:35:36,782
وماذا عن الآن؟

272
00:35:36,783 --> 00:35:39,285
الآن أنت كلب شارع

273
00:35:39,286 --> 00:35:41,054
ويعجبني هذا

274
00:35:41,055 --> 00:35:44,024
-الآن، حياتي كارثية -
أعلم -

275
00:35:44,025 --> 00:35:47,228
أحيانًا يكون عليك
أن تصبح شخصًا جديدًا

276
00:35:48,062 --> 00:35:49,695
يمكن أن تولد من جديد

277
00:35:49,696 --> 00:35:51,331
هذا سهل في الجهة الدينية

278
00:35:51,332 --> 00:35:54,901
.. لم أقصد هذا، كل ما عنيته

279
00:35:56,003 --> 00:35:58,837
كما تعلم، لا بأس إن تغيّرت الأمور

280
00:35:58,838 --> 00:36:02,775
إنّك لست مجموع
أجزائك السابقة وحسب

281
00:36:02,776 --> 00:36:06,079
ابدأ من جديد، أنا فعلت هذا

282
00:36:07,348 --> 00:36:09,949
لا أريد البدء من جديد

283
00:36:09,950 --> 00:36:12,353
أريد استعادة حياتي وحسب

284
00:36:15,222 --> 00:36:18,492
ما تحتاجه هو...

285
00:36:19,360 --> 00:36:21,362
ليلة من النوم الجيّد

286
00:36:22,862 --> 00:36:24,696
يمكنني النوم على
الأريكة وحسب

287
00:36:24,697 --> 00:36:27,333
حسنًا، ربما السرير ليس الأكبر

288
00:36:27,334 --> 00:36:29,436
ولكنّه سيكفي اثنين بالتأكيد

289
00:36:30,804 --> 00:36:32,972
لا أنام كثيرًا على أية حال

290
00:36:47,021 --> 00:36:49,022
أتريد شرابًا آخر؟

291
00:36:51,658 --> 00:36:53,294
(سام)؟

292
00:37:55,889 --> 00:37:58,191
أتظن أنّ بوسعك
أن تحب امرأة أخرى؟

293
00:37:58,192 --> 00:38:00,059
متّى، الآن؟

294
00:38:00,060 --> 00:38:01,827
لا، على مر الزمان

295
00:38:01,828 --> 00:38:03,496
لا، ليس إن كنتِ بجانبي

296
00:38:03,497 --> 00:38:05,831
إنّكِ فتاة توجد بين كل مليون

297
00:38:05,832 --> 00:38:08,867
(سام)، هناك 3 مليارات
امرأة أخرى بالخارج

298
00:38:08,868 --> 00:38:11,837
هذا يعني أنّه
يوجد 3 آلاف امرأة أخرى

299
00:38:11,838 --> 00:38:13,907
يمكن أن تقع في حبهم

300
00:38:13,908 --> 00:38:16,342
هذه منافسة كبيرة

301
00:38:16,343 --> 00:38:18,077
كيف عساي أجدهم؟

302
00:38:18,078 --> 00:38:20,914
ستبدأ بالتجول بحثًا

303
00:38:20,915 --> 00:38:23,216
لا، لن أفعل
لأنكِ بجانبي

304
00:38:23,217 --> 00:38:27,086
لمَ أنا؟ -
أحب عينيكِ -

305
00:38:30,357 --> 00:38:32,659
ماذا إن كنت ميّتة؟

306
00:39:09,496 --> 00:39:12,064
لا يمكنك قول "سحقًا لهذا"، صحيح؟

307
00:39:15,536 --> 00:39:17,271
لا

308
00:39:44,164 --> 00:39:45,365
(سام)!

309
00:39:46,567 --> 00:39:49,035
ماذا تفعل بحق السماء؟

310
00:39:50,037 --> 00:39:51,371
عليّ إيجادها

311
00:39:52,473 --> 00:39:54,608
كيف ستفعل هذا؟

312
00:39:55,875 --> 00:39:57,211
لا أعلم

313
00:40:00,614 --> 00:40:02,982
حسنًا، تمهّل

314
00:40:11,525 --> 00:40:12,925
مرحبًا يا (ميشا)

315
00:40:12,926 --> 00:40:15,061
مرحبًا يا (كايتي)، من هو صديقكِ؟

316
00:40:15,062 --> 00:40:17,163
إنّه خليلي الجديد

317
00:40:17,164 --> 00:40:18,598
ليس بعد، ولكنني
أعمل على هذا

318
00:40:18,599 --> 00:40:20,333
من الجيّد مقابلتك

319
00:40:20,334 --> 00:40:24,070
هل تركت (جانيت) شيكًا
للعرض الأول بالصدفة؟

320
00:40:24,071 --> 00:40:28,007
أجل -
شكرًا لكِ -

321
00:40:28,008 --> 00:40:30,310
سأترك لها ملاحظة
صغيرة على مكتبها

322
00:40:30,311 --> 00:40:32,646
- هل يمكن؟
- بالطبع

323
00:40:38,252 --> 00:40:41,254
ها هي ذا
(لورين كليرك)

324
00:40:41,255 --> 00:40:44,657
(يظهر (فينس ماكدونالد
مصوّر سينيمائي

325
00:40:44,658 --> 00:40:46,760
أظن أنهما يعيشان معًا

326
00:40:49,963 --> 00:40:51,497
لعملك، إن كان
هذا سهلًا للغاية

327
00:40:51,498 --> 00:40:54,067
لمَ لم نبحث عنها
عندما إلتقينا أول مرة؟

328
00:40:54,068 --> 00:40:55,568
ظننتك مريض نفسي

329
00:40:55,569 --> 00:40:58,338
لا، بعد ذلك

330
00:40:58,339 --> 00:41:01,140
مطارد، ولكن ما زلت محقًّا

331
00:41:01,141 --> 00:41:03,243
لماذا تساعدينني الآن إذًا؟

332
00:41:04,244 --> 00:41:05,578
لأنّك رفضتني

333
00:41:05,579 --> 00:41:08,482
وأنا مشمئزة بما يكفي
ليجذبني هذا

334
00:41:10,651 --> 00:41:14,287
أتريد أن تعلم رأيي
الشخصي، بدون انحياز؟

335
00:41:14,288 --> 00:41:15,955
على الأغلب لا

336
00:41:15,956 --> 00:41:18,458
الحب يوجد في زمان ومكان

337
00:41:18,459 --> 00:41:20,560
أعني، يظن الجميع
أنّه حول المصير

338
00:41:20,561 --> 00:41:23,396
ولكنه ليس كذلك
إنّه حول التوقيت

339
00:41:23,397 --> 00:41:27,233
،حتّى وإن كانت (جورجيا) صديقتك
فقد مرّت 3 سنوات

340
00:41:27,234 --> 00:41:29,168
أنت شخص مختلف

341
00:41:29,169 --> 00:41:32,139
وفي حال لم تلاحظ، هي
شخص مختلف حرفيًّا

342
00:41:33,340 --> 00:41:36,710
يمكنك المضيّ قدمًا فقط يا (سام)
وليس العودة للخلف

343
00:42:42,743 --> 00:42:45,111
إلى أين أنت ذاهب؟ -
للداخل -

344
00:42:45,112 --> 00:42:48,381
نحن نطارد، ولا ندخل عنوة

345
00:42:48,382 --> 00:42:51,017
سننتظر وحسب إذًا -
لا -

346
00:42:51,018 --> 00:42:54,387
سنمكث خارج
المنزل، هذا مختلف

347
00:42:54,388 --> 00:42:56,422
إنّكِ فعلتِ هذا من قبل

348
00:42:56,423 --> 00:42:59,593
لست الوحيد الذي مر بأمور جنونية

349
00:43:04,731 --> 00:43:07,633
ديك رومي أم البسطرمة؟

350
00:43:07,634 --> 00:43:09,302
البسطرمة

351
00:43:09,303 --> 00:43:11,571
خذ الديك الرومي

352
00:44:06,293 --> 00:44:07,460
اسرعي، ستفقدين أثرهم

353
00:44:07,461 --> 00:44:10,530
لن أفقد أثره، إنّه هناك

354
00:44:13,267 --> 00:44:15,268
!اشعلي المصباح
!اشعلي المصباح

355
00:44:15,269 --> 00:44:17,571
يا إلهي، دعني أقود
وحسب، اتفقنا؟

356
00:44:45,232 --> 00:44:46,566
(سام) -
ماذا؟ -

357
00:44:46,567 --> 00:44:49,268
تبدو منفعلًا، اتفقنا؟

358
00:44:49,269 --> 00:44:52,606
حاول الإندماج
سأكون في الحانة

359
00:44:53,574 --> 00:44:54,841
!ربّاه

360
00:45:03,850 --> 00:45:05,585
أنتِ سخيفة، ستحظين

361
00:45:05,586 --> 00:45:07,320
بعشاء عيد ميلادكِ في
منزلنا وهذا كل شيء

362
00:45:07,321 --> 00:45:09,488
إنّه عملٌ كثيف -
كيف يكون كثيفًا؟ -

363
00:45:09,489 --> 00:45:11,290
يمكنك المجيء
لمنزلنا لأجل العشاء

364
00:45:11,291 --> 00:45:12,825
(لورين) تحب الطبخ -
أجل، أحبّه حقًّا -

365
00:45:12,826 --> 00:45:14,794
.. يا عزيزي، إنّها مذهلة

366
00:45:14,795 --> 00:45:18,965
وأنا أُعد الطاولة المتوسّطة -
إنّك دائمًا ما تفعل يا عزيزي -

367
00:45:20,867 --> 00:45:23,169
لا أريدك أن تغادر الليلة -
لا -

368
00:45:23,170 --> 00:45:27,840
(عليّ الذهاب لـ(سان فرانسيسكو
لأجل إعلان تجاري

369
00:45:27,841 --> 00:45:29,609
ولا يمكنكِ العيش بدوني
صحيح يا عزيزتي؟

370
00:45:54,334 --> 00:45:56,202
اعذرني، للحظة واحدة

371
00:45:56,203 --> 00:45:58,905
تريدين شرابًا آخر يا عزيزتي؟ -
أجل، رجاءً -

372
00:46:17,224 --> 00:46:19,358
مرحبًا

373
00:46:19,359 --> 00:46:21,293
معذرةً، إنّه حمام السيّدات

374
00:46:21,294 --> 00:46:24,431
لا، أعلم
إنّكِ تشبهين أحدًا أعرفه وحسب

375
00:46:27,001 --> 00:46:28,935
هل أنتِ (جورجيا)؟

376
00:46:28,936 --> 00:46:32,639
لا، أنا لست (جورجيا)

377
00:46:35,275 --> 00:46:36,943
وإن لم تغادر، سأصرخ

378
00:46:36,944 --> 00:46:39,845
.. وسيأتي خطيبي ويبرحك ضربًا، لذا

379
00:46:39,846 --> 00:46:42,248
أمهليني دقيقة واحدة، اتفقنا؟

380
00:46:42,249 --> 00:46:45,284
أتيتُ إلى هنا من (باريس)

381
00:46:45,285 --> 00:46:48,587
أنا أٌقيم في فندق (لا سيانجيا)

382
00:46:48,588 --> 00:46:50,690
عليّ أن أعلم
.. وحسب إذا كنتِ أنتِ

383
00:46:50,691 --> 00:46:52,458
لا أعلم عمّن تتحدث

384
00:46:52,459 --> 00:46:54,027
إنّكِ ترتدين القلادة
التي أعطيتكِ إياها

385
00:46:54,028 --> 00:46:57,663
إنّه أنا يا (جورجيا)
أنا (سام)

386
00:46:57,664 --> 00:47:01,034
أنا من اشتريت
القلادة التي أرتديها

387
00:47:01,035 --> 00:47:03,302
لا، أنتِ تكذبين

388
00:47:03,303 --> 00:47:06,472
أعطيتها لكِ قبل 4 سنوات
في ذكرى خطوبتنا

389
00:47:06,473 --> 00:47:10,543
،إذا كنت لا تعلمين من أنا
فلمَ لم تغادري وحسب؟

390
00:47:10,544 --> 00:47:12,146
..  (جورجيا)، أمهليني دقيقة فقط -
حسنًا -

391
00:47:14,414 --> 00:47:17,383
لا أعلم من تكون بحق السماء

392
00:47:17,384 --> 00:47:18,952
سأخرج من هذا الباب وأغادر

393
00:47:18,953 --> 00:47:20,753
وإذا رأيتكَ مجددًا، سأبلّغ الشرطة

394
00:47:20,754 --> 00:47:22,656
هل تفهمني؟

395
00:47:29,496 --> 00:47:30,897
!يا إلهي

396
00:47:44,745 --> 00:47:47,613
أعتذر عن مقاطعة الحفل

397
00:47:47,614 --> 00:47:50,083
ولكن هل تمانع إن عُدنا للمنزل؟
أشعر أنني لست كما يرام

398
00:47:50,084 --> 00:47:52,619
أجل يا عزيزتي -
لا أعلم -

399
00:48:21,481 --> 00:48:23,150
إنّها ليست هذا

400
00:48:25,052 --> 00:48:26,753
أعلم

401
00:48:30,891 --> 00:48:32,424
أتريد الخروج من هنا؟

402
00:48:32,425 --> 00:48:34,828
امنحيني دقيقة وحسب، اتفقنا؟

403
00:48:36,097 --> 00:48:39,499
حسنًا، سأنتظرك بالخارج

404
00:48:51,511 --> 00:48:53,713
أريد إغلاق حسابي

405
00:48:57,751 --> 00:48:59,786
هل أعرفك؟

406
00:49:07,661 --> 00:49:09,595
لا أظن هذا

407
00:49:09,596 --> 00:49:12,899
لا، أنا أعرفك

408
00:49:13,767 --> 00:49:15,269
أنت هذا الرجل

409
00:49:16,436 --> 00:49:17,770
أنا الرجل

410
00:49:17,771 --> 00:49:21,142
تبًا!

411
00:49:40,527 --> 00:49:42,795
!الآن نعلم من تكون أيها اللعين

412
00:49:42,796 --> 00:49:44,597
تعال هنا، تعال هنا

413
00:50:01,048 --> 00:50:03,116
هل هو قادم؟ -
لا، لا أراه -

414
00:50:03,117 --> 00:50:05,218
يا إلهي، ماذا فعلتَ
بحق السماء؟!

415
00:50:05,219 --> 00:50:06,652
لم أفعل شيئًا

416
00:50:06,653 --> 00:50:09,789
!تبًا يا (سام)! صعقت أحدًا لتوي

417
00:50:11,192 --> 00:50:13,626
دعيني أرى المحفظة

418
00:50:19,934 --> 00:50:22,168
ماذا؟ -
تبًا -

419
00:50:22,169 --> 00:50:25,872
عليك إخباري بما يحدث

420
00:50:31,245 --> 00:50:35,048
!أعني، بحقك يا (سام) -
ماذا كنت سأقول؟ -

421
00:50:36,217 --> 00:50:37,684
أنني متهم في جريمة قتل؟

422
00:50:39,120 --> 00:50:42,655
أنني على قائمة إغتيال عصابة؟

423
00:50:42,656 --> 00:50:44,791
أبدو مجنونًا بالفعل

424
00:50:46,961 --> 00:50:49,229
كيف تظن أنّهم وجدوك؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

425
00:50:49,230 --> 00:50:52,999
أعلم أن الأمر انتهى وحسب
سأغادر غدًا

426
00:50:54,068 --> 00:50:55,768
لماذا؟ -
أخفت -

427
00:50:55,769 --> 00:50:57,770
فتاة عشوائية في الحمام

428
00:50:59,240 --> 00:51:01,040
والآن قد وجدوني

429
00:51:02,842 --> 00:51:04,144
إلى أين ستذهب؟

430
00:51:04,145 --> 00:51:05,878
ليس (باريس)

431
00:51:05,879 --> 00:51:08,081
لا أعلم، مكانٌ دافئ؟

432
00:51:08,082 --> 00:51:10,884
المكسيك، ربما؟

433
00:51:17,959 --> 00:51:19,393
لنفعل هذا

434
00:51:21,661 --> 00:51:25,199
ماذا؟ أحتاج لعطلة
خاصّةً بعد كل هذا

435
00:51:27,969 --> 00:51:31,704
بهذه البساطة -
بهذه البساطة -

436
00:51:34,774 --> 00:51:36,976
تبًا لهذا

437
00:51:38,778 --> 00:51:42,249
حسنًا

438
00:51:43,050 --> 00:51:45,952
سأشترى لنا تذاكر

439
00:51:45,953 --> 00:51:48,788
وأُقلّك في الصباح الباكر

440
00:51:57,298 --> 00:51:59,232
احتفظ بالصاعق

441
00:51:59,233 --> 00:52:01,834
اتفقنا؟ لديّ مسدّسي في المنزل

442
00:52:18,019 --> 00:52:19,953
سحقًا

443
00:52:27,761 --> 00:52:29,963
كيف فقدتَ أثره بحق السماء؟

444
00:52:29,964 --> 00:52:32,265
<i>ظهرت فتاة من العدم وأفقدتني الوعي</i>

445
00:52:32,266 --> 00:52:35,135
<i> فتاة؟ -
أجل -</i>

446
00:52:35,136 --> 00:52:37,237
افقدتك الوعي؟

447
00:52:37,238 --> 00:52:39,239
<i> أعلم أنني أبدو -
لا أريد أن أعلم -</i>

448
00:52:39,240 --> 00:52:41,740
(كارل)، يمكننا التعامل مع هذا

449
00:52:41,741 --> 00:52:43,642
أجل، من الواضح

450
00:52:43,643 --> 00:52:45,611
أنا قادم

451
00:52:45,612 --> 00:52:49,015
!إلى مطار البلدة الآن
!بسرعة

452
00:54:08,963 --> 00:54:11,398
!أيها الأحمق اللعين

453
00:54:12,799 --> 00:54:14,400
إنّك تظهر من جديد
في منتصف حياتي

454
00:54:14,401 --> 00:54:17,170
وتتبعني مثل المجنون

455
00:54:17,171 --> 00:54:19,805
..  (جورجيا)، أنا -
لا، لم يعد هذا اسمي -

456
00:54:19,806 --> 00:54:23,042
!اضطررت لتغيير كل شيء
!إنّي اختفيت

457
00:54:23,043 --> 00:54:24,310
كنت مرتعبة أن يجدونني

458
00:54:24,311 --> 00:54:25,777
!كنت مرتعبة منك

459
00:54:25,778 --> 00:54:27,247
أجل، وبعدها أدركت

460
00:54:27,248 --> 00:54:29,048
أن أصدقائك لم يكونوا
يبحثون عنّي، أليس كذلك؟

461
00:54:29,049 --> 00:54:30,983
!كانوا يبحثون عنك

462
00:54:32,319 --> 00:54:35,754
بكم تدين لهم؟ -
ماذا؟ لا أدين لهم بشيء -

463
00:54:35,755 --> 00:54:37,991
!توقف عن الكذب
!لا تخبرني بهذا الهراء

464
00:54:37,992 --> 00:54:40,226
كيف عساك تبدأ بالمقامرة مجددًا؟

465
00:54:40,227 --> 00:54:42,495
! إنّك وعدتني -
! ماذا؟ لم أفعل -

466
00:54:42,496 --> 00:54:45,898
من كان هؤلاء الرجال
الذين ظهروا في منزلنا؟

467
00:54:45,899 --> 00:54:49,102
نعتذر عن التطفّل
أتمانع لو تحدثنا قليلًا؟

468
00:54:49,103 --> 00:54:52,804
المافيا الأوروبية الشرقية -
! تورّطت مع المافيا؟ ربّاه -

469
00:54:52,805 --> 00:54:55,108
أخذت آلة التصوير
خاصتكِ مرة، اتفقنا؟

470
00:54:55,109 --> 00:54:57,477
<i>ورأيت رجلًا كبيرًا في الجهة المقابلة
هذا كل شيء</i>

471
00:54:57,478 --> 00:54:59,112
<i>عمّا تتحدث؟</i>

472
00:54:59,113 --> 00:55:01,481
رأيتُ شيئًا لم يفترض بي رؤيته

473
00:55:01,482 --> 00:55:04,016
وأرسلوا هذين
الرجلين إلى شقتنا

474
00:55:05,785 --> 00:55:08,355
كنت أختبئ في
باريس) منذ ذلك الحين)

475
00:55:11,192 --> 00:55:12,992
ولم تفكر أن تخبرني بهذا؟

476
00:55:12,993 --> 00:55:14,826
رأيته يطلق النار عليكِ

477
00:55:14,827 --> 00:55:16,397
قتلته، ظننتكِ ميّتة

478
00:55:28,342 --> 00:55:31,010
كنت أحاول حمايتكِ

479
00:55:45,858 --> 00:55:47,694
لا أعلم ما يجب أن أقول

480
00:55:50,064 --> 00:55:52,266
ألقيت عليك اللوم كل يوم

481
00:55:54,168 --> 00:55:55,436
إنّي افتقدكِ

482
00:55:57,438 --> 00:56:01,275
(سام)، لديّ خطيب

483
00:56:06,080 --> 00:56:07,648
لمَ ما زلتِ ترتدين القلادة؟

484
00:56:10,551 --> 00:56:14,221
لا أعلم، أنا أحبه

485
00:56:16,257 --> 00:56:17,490
لم أتوقف في التفكير عنكِ

486
00:56:17,491 --> 00:56:20,460
(سام)، أصبحتَ خلفي
مضيتُ قدمًا

487
00:56:20,461 --> 00:56:23,296
أتيتُ لأجلكِ

488
00:56:23,297 --> 00:56:25,864
(سام)، أنا لا أعرفك بعد الآن

489
00:56:25,865 --> 00:56:29,569
..  (جورجيا) -
هذا ليس اسمي -

490
00:56:29,570 --> 00:56:32,172
أنا (لورين) -
هذا ليس صحيحًا -

491
00:56:41,382 --> 00:56:43,116
.. اسمع، هل تحتاج

492
00:56:45,619 --> 00:56:49,189
أموال أو ما شابه؟

493
00:56:53,594 --> 00:56:55,395
أنا بخير

494
00:57:05,516 --> 00:57:09,399
عندما كنتُ في "باريس"، كنتُ أذهب إلى
جسر "بونت نوف" كل أسبوع وأفكر فيكِ

495
00:58:22,082 --> 00:58:24,751
<i>أتمنى أن نبقى هكذا للأبد</i>

496
00:58:25,719 --> 00:58:27,320
.. لم أعُد أريد الشعور بك

497
00:58:27,321 --> 00:58:30,190
.لمسك أو شمك
لا شيء

498
00:58:36,997 --> 00:58:40,701
طالما تشعر بالشعور
الذي تشعر به تجاهي

499
00:58:50,544 --> 00:58:52,512
<i>لا أستطيع تصديق
أنك عُدت من أجلي</i>

500
00:59:02,423 --> 00:59:04,558
كل شيء كان سريعًا

501
00:59:25,546 --> 00:59:27,213
<i>.. هاتفي لم يكُن معي</i>

502
00:59:27,214 --> 00:59:30,149
<i>لذلك الرقم الوحيد الذي كنتُ
أعرفه كان رقم والدتي</i>

503
00:59:30,150 --> 00:59:32,385
<i>،كنتُ مرتعبة
"لذلك أخذتُ قطارًا إلى "أوهيو</i>

504
00:59:32,386 --> 00:59:34,253
<i>،عندما وصلتُ إلى هناك
.. حاولتُ الوصول إليك</i>

505
00:59:34,254 --> 00:59:37,757
<i>ولكن كل منِ هاتفك والفيسبوك والبريد
الإلكتروني خاصتك كانوا معطلين</i>

506
00:59:37,758 --> 00:59:41,628
ظننتُك مدين لي بالكثير

507
00:59:43,013 --> 00:59:44,945
ورأيتُ وجوه هؤلاء الرجال

508
00:59:49,008 --> 00:59:53,031
ولكن قالت الصحف أن
هناك جثثًا مجهولة الهوية

509
00:59:58,972 --> 01:00:01,975
.. تصورتُ أنني كنتُ سأكون واحدة

510
01:00:03,317 --> 01:00:05,652
لذلك تنكرتُ واختفيتُ

511
01:00:07,120 --> 01:00:09,239
أمي فقط من تعرف

512
01:00:27,394 --> 01:00:29,071
سأعوضك

513
01:00:29,610 --> 01:00:31,475
على ماذا؟

514
01:00:32,061 --> 01:00:35,464
.. على.. كل الوقت

515
01:00:36,817 --> 01:00:39,318
،على كل ما فقدته
على لومي لك

516
01:00:39,319 --> 01:00:41,521
لم تكُن غلطتكِ

517
01:00:45,703 --> 01:00:47,660
ما الخطب بهذه؟

518
01:00:47,661 --> 01:00:49,763
ماذا؟ ألا تعجبكِ؟

519
01:00:51,565 --> 01:00:52,783
ماذا؟

520
01:00:57,152 --> 01:00:59,154
لا أخلعه أبدًا

521
01:01:04,545 --> 01:01:07,013
إنه الشيء الوحيد المتبقي
لي من تلك الأيام

522
01:01:09,713 --> 01:01:11,495
ذكريات سعيدة

523
01:01:30,318 --> 01:01:32,687
لماذا تتسترين؟
لطالما أحببتِ أن تتعري

524
01:01:32,688 --> 01:01:34,584
أشعر بالبرد

525
01:01:38,478 --> 01:01:41,815
لم أكن هكذا منذ وقتٍ طويل

526
01:01:57,831 --> 01:02:00,534
شكرًا لك يا سيدي. استمتع بإقامتك

527
01:02:10,377 --> 01:02:11,745
(كارل)

528
01:02:15,849 --> 01:02:19,218
"يا من تقفز. أرشح لك "كلونوبين

529
01:02:19,219 --> 01:02:22,254
حبوب منع الحمل قد تقطع
شوطًا طويلًا معك

530
01:02:22,255 --> 01:02:25,191
،)إذا أردتُ نصيحتك يا (بيل

531
01:02:25,192 --> 01:02:27,293
فسأتصل بك بكل تأكيد

532
01:02:27,294 --> 01:02:28,962
!أنت غريب أطوار لعين

533
01:02:30,430 --> 01:02:32,098
كيف عرفت أنني قادم؟

534
01:02:32,899 --> 01:02:34,159
قهوة؟

535
01:02:35,094 --> 01:02:36,536
ماذا تريد؟

536
01:02:37,838 --> 01:02:39,840
يجب أن نصحح إجراءنا

537
01:02:41,475 --> 01:02:43,242
.. كنتُ على وشك أن أعالج المريض

538
01:02:43,243 --> 01:02:44,877
عندما تعثرت ممرضاتك في الطريق

539
01:02:44,878 --> 01:02:46,646
تراجع

540
01:02:46,647 --> 01:02:49,916
.الرجل قتل أخي
لقد أخذت وقتًا طويلًا

541
01:02:49,917 --> 01:02:52,649
تم ملاحظة رأيك
وهو يدل على جهلك

542
01:02:53,270 --> 01:02:55,338
ومع ذلك، ممرضاتك لن يكون
.. لديهن حتى ولو نقطة إنطلاق

543
01:02:55,339 --> 01:02:57,541
(لو لم أفهم هوسه بـ(لورين كليرك

544
01:02:57,542 --> 01:03:00,178
.. الجراح الجيد يقطع السيء

545
01:03:00,179 --> 01:03:02,514
ويترك كل شيء آخر سليمًا

546
01:03:02,562 --> 01:03:05,013
لا فوضى، لا عدوى

547
01:03:05,260 --> 01:03:07,164
لا إخوة أموات للتنظيف

548
01:03:07,165 --> 01:03:10,257
.. إيفان) قال) -
(لا أبالي بما قاله (إيفان -

549
01:03:10,258 --> 01:03:11,081
حسنًا

550
01:03:11,973 --> 01:03:14,141
،ولكن عندما أكون بعملية جراحية

551
01:03:14,283 --> 01:03:16,718
مكانك بغرفة الإنتظار

552
01:03:16,719 --> 01:03:18,611
.. هلّا توقفت

553
01:03:18,612 --> 01:03:22,916
رجاءًا عن هراء الطبيب والشرطي؟

554
01:03:24,919 --> 01:03:26,619
هل ستعتني بالعمل؟

555
01:03:26,620 --> 01:03:28,922
.(أرجوك يا (بيل
اعتني به

556
01:03:29,756 --> 01:03:31,625
فقط لكي تفهم

557
01:03:32,759 --> 01:03:36,029
الطبيب الرئيسي فقط
من يعطيني مهام

558
01:03:36,030 --> 01:03:39,686
.. وفقط لكي تفهم

559
01:03:40,357 --> 01:03:43,494
إيفان) لن يتواجد لفترة أطول)

560
01:03:43,570 --> 01:03:47,023
انهي العمل إذًا

561
01:03:47,024 --> 01:03:48,708
اذهب وتحقق

562
01:03:49,609 --> 01:03:51,912
ولا أرِيد أن أراك مجددًا

563
01:03:52,980 --> 01:03:54,215
فهمت؟

564
01:04:01,888 --> 01:04:03,857
.. (ويا (بيل

565
01:04:05,792 --> 01:04:08,762
إذا تحدثت عن أخي بأي
.. مكروه مرة أخرى

566
01:04:10,454 --> 01:04:13,190
فسأطعمك خصيتيك

567
01:04:24,644 --> 01:04:26,947
!(ألكس)! (ألكس)

568
01:04:31,502 --> 01:04:32,452
سيدتي

569
01:04:33,274 --> 01:04:34,335
أجل

570
01:04:50,098 --> 01:04:51,566
مهلًا، ماذا تفعلين؟

571
01:04:52,957 --> 01:04:54,212
مهلًا

572
01:04:54,909 --> 01:04:57,052
عُد ونام

573
01:05:03,617 --> 01:05:08,555
أريد أن أكون مشحونة
وخارج المنزل قبل عودته

574
01:05:09,689 --> 01:05:10,924
،أعرف أن هذا خطأ
.. ولكنني حقًا

575
01:05:10,925 --> 01:05:13,648
لا يمكنني فعل هذا بنفسي -
حسنًا -

576
01:05:13,961 --> 01:05:16,197
قابلني عند المنزل بالسابعة صباحًا، حسنًا؟

577
01:05:18,099 --> 01:05:21,501
تركتُ العنوان على الطاولة -
حسنًا

578
01:05:24,671 --> 01:05:26,973
أنا حقًا سعيدة لأننا عدنا

579
01:05:27,574 --> 01:05:28,781
أنا أيضًا

580
01:05:33,080 --> 01:05:35,915
نُم قليلًا، حسنًا؟ -
حسنًا -

581
01:06:07,647 --> 01:06:10,617
جلبتُ لك قهوة -
شكرًا -

582
01:06:14,421 --> 01:06:16,522
كات)، كان هناك تغيير)

583
01:06:16,523 --> 01:06:18,691
أعرف، لقد رأيتها

584
01:06:21,661 --> 01:06:23,796
لم تكُن مجنونًا؟

585
01:06:23,797 --> 01:06:25,623
لا، لم أكن

586
01:06:29,434 --> 01:06:31,103
لديّ معروف آخر لأطلبه

587
01:06:34,708 --> 01:06:38,544
إنها أول مرة لا تقول "اللعنة" بها

588
01:06:38,545 --> 01:06:40,779
كانت بأمان، أما الآن فلا

589
01:06:40,780 --> 01:06:43,116
وهذا بسببي -
لذلك خذها واركض -

590
01:06:43,117 --> 01:06:45,386
،إذا وجدوني هنا
فسيجدونا بأي مكان

591
01:06:46,871 --> 01:06:49,510
!هذا غباء مطلق

592
01:06:54,195 --> 01:06:56,930
(لا تتغابى يا (سام

593
01:07:56,625 --> 01:07:58,498
(أنا هنا لرؤية السيد (ديميسوفسكي

594
01:08:05,456 --> 01:08:07,766
أنت لستَ بجدولي الزمني يا طبيب.. ؟

595
01:08:07,767 --> 01:08:09,302
(طبيب (راندال

596
01:08:09,303 --> 01:08:12,106
،)طبيب (سانجاي
لقد طلب مني أن آتي

597
01:08:13,596 --> 01:08:16,865
لقد أتيتُ مبكرًا. إنها المرة
الوحيدة التي تأقلمتُ بها معه اليوم

598
01:08:22,749 --> 01:08:25,517
لا مزيد من الأخبار السيئة يا طبيب

599
01:08:26,988 --> 01:08:28,755
أتعرف من أكون؟

600
01:08:32,354 --> 01:08:35,057
طبيب جديد؟ -
لا -

601
01:08:36,197 --> 01:08:39,166
نيو يورك"؟"
منذ ثلاثة سنوات؟

602
01:08:39,717 --> 01:08:42,019
رأيتك في شقة

603
01:08:42,103 --> 01:08:44,971
وأرسلتَ الإخوة (ريستاني) لقتلي

604
01:08:49,337 --> 01:08:51,473
.. تلك الإمرأة التي قتلتها

605
01:08:51,611 --> 01:08:54,881
.. لقد خنقتها بيداي

606
01:08:54,901 --> 01:08:58,271
<i>حتى لم تعُد تتنفس</i>

607
01:08:59,086 --> 01:09:02,021
<i>لأنها كانت على علاقة غرامية</i>

608
01:09:03,324 --> 01:09:05,158
<i>.. لأنني</i>

609
01:09:05,159 --> 01:09:07,720
اعتقدتُ أنها ملكي

610
01:09:08,631 --> 01:09:12,966
والآن، هذا لا يعني أي شيء

611
01:09:13,637 --> 01:09:15,774
لا شيء على الإطلاق

612
01:09:15,775 --> 01:09:19,171
أنت لم ترى أو تسمع مني
شيء لثلاثة سنوات

613
01:09:19,806 --> 01:09:22,476
أريد إسترجاع حياتي فقط

614
01:09:24,774 --> 01:09:28,382
لا يمكنني إعادة الوقت إلى الوراء

615
01:09:35,089 --> 01:09:36,855
اوقف هذا الشيء

616
01:09:36,856 --> 01:09:38,492
هل تهددني؟

617
01:09:39,783 --> 01:09:42,034
لديّ سرطان -
اوقفه -

618
01:09:43,164 --> 01:09:44,696
.. وإلا ستكون مهمة حياتي

619
01:09:44,697 --> 01:09:47,416
هي قتل كل من
سبق وأن أحببتَهم

620
01:09:47,417 --> 01:09:52,021
لم أحب أحدًا قط منذ
أن أتممتُ العشرين

621
01:09:52,339 --> 01:09:57,177
"أخذوني من "يوليانا
"وأرسلوني إلى "الغولاغ

622
01:09:57,841 --> 01:10:00,080
،أول ليلة قضيتها هناك

623
01:10:00,081 --> 01:10:02,648
حاول أحدهم أن يسرق طعامي

624
01:10:02,649 --> 01:10:06,919
لذلك قتلته بصخرة

625
01:10:09,328 --> 01:10:12,764
أنا.. محاسب

626
01:10:13,480 --> 01:10:15,582
الحب ترف

627
01:10:15,907 --> 01:10:18,427
إنه لا يعني أي شيء بالآخرة

628
01:10:18,933 --> 01:10:23,337
بالآخرة، أنت مع الرب

629
01:10:23,982 --> 01:10:25,216
وحدك

630
01:10:26,189 --> 01:10:30,176
لماذا هو مهم جدًا بالنسبة لي؟

631
01:10:30,177 --> 01:10:33,846
لأنه لم يكن هناك -
!لأنك تحتضر بحق الجحيم -

632
01:10:33,847 --> 01:10:36,513
ماذا تعرف عن الموت؟

633
01:10:36,683 --> 01:10:39,562
،أنت صغير جدًا
حتى لتشتمه

634
01:10:40,842 --> 01:10:43,345
لم أكُن على قيد الحياة منذ اليوم
الذي رأيتك فيه من تلك النافذة

635
01:10:44,925 --> 01:10:47,961
نحن متشابهين إذًا. في العذاب

636
01:10:47,962 --> 01:10:49,862
لا. هذا على كتفيك

637
01:10:49,863 --> 01:10:51,864
(أنت قتلت أخ (كارل

638
01:10:51,865 --> 01:10:55,435
(هذا بينك أنت و(كارل -
كنتُ أدافع عن نفسي -

639
01:10:55,436 --> 01:10:59,205
.لقد أرسلتهم
موت أخيه على روحك

640
01:10:59,206 --> 01:11:01,241
وموتي سيكون على روحك كذلك

641
01:11:26,602 --> 01:11:27,783
نحن بخير

642
01:13:17,161 --> 01:13:18,718
!تبًا

643
01:13:28,322 --> 01:13:31,624
<i>الجرّاح -
بيل)؟ اوقفه) -</i>

644
01:13:31,625 --> 01:13:34,427
<i>ولكنني كنتُ على وشك إجراء
عملية جراحية لأحد مرضاك</i>

645
01:13:34,428 --> 01:13:37,163
لا جراحة. دعهما يذهبان

646
01:13:37,164 --> 01:13:39,999
<i>فهمتك -
هل هذا قاتل أخي؟ -</i>

647
01:13:40,000 --> 01:13:41,867
كارل)، إذا كنت موجودًا)
.. حيث أنا موجود

648
01:13:41,868 --> 01:13:43,537
!(بيل)! (بيل)

649
01:13:45,406 --> 01:13:47,574
انهي العمل

650
01:13:49,443 --> 01:13:53,012
<i>(أنا أعمل لـ(إيفان -
!(بيل)! (بيل) -</i>

651
01:13:59,586 --> 01:14:01,788
(لديك بركات (إيفان

652
01:14:10,105 --> 01:14:11,650
ماذا؟

653
01:14:15,820 --> 01:14:17,255
لا يمكنك أن تأخذ هذا مني

654
01:14:18,472 --> 01:14:21,540
لا تخبرني ماذا أفعل

655
01:14:21,541 --> 01:14:23,509
!افعل ما أقوله

656
01:14:23,510 --> 01:14:25,149
!اللعنة على هذا

657
01:14:26,347 --> 01:14:28,251
لقد دفعتُ مستحقاتي

658
01:14:28,515 --> 01:14:32,018
!أنت مدين لي -
أنا لا أدين لكِ بشيء -

659
01:14:32,019 --> 01:14:36,055
.لقد أحضرتك إلى هنا
أنت مدين لي وهذه هي النهاية

660
01:15:00,614 --> 01:15:02,415
!مفاجآة

661
01:15:02,416 --> 01:15:05,017
مرحبًا يا عزيزتي، انظري كم أنا لطيف -
مرحبًا -

662
01:15:05,018 --> 01:15:07,354
!حسنًا

663
01:15:10,060 --> 01:15:11,357
ماذا هناك؟

664
01:15:11,358 --> 01:15:14,660
لا شيء! أنا فقط لم أكن أتوقع زهور

665
01:15:14,661 --> 01:15:17,369
لقد عدت مبكرًا -
أجل. أجل. لقد موّلوا الدعاية -

666
01:15:17,922 --> 01:15:19,658
ما هذا كله؟

667
01:15:21,668 --> 01:15:23,636
انتظري دقيقة، هل حصلتِ عليه؟
هل حصلتِ على الفيلم؟

668
01:15:23,637 --> 01:15:25,705
!عزيزتي، كلينك، كلينك
!هذا رائع

669
01:15:25,706 --> 01:15:27,832
!أحسنت صنعًا

670
01:15:27,833 --> 01:15:31,941
شكرًا -
انتظري، ألستِ متحمسة؟ -

671
01:15:31,942 --> 01:15:36,379
لا، لا، لا، أنا فقط متوترة..  قليلًا

672
01:15:36,683 --> 01:15:39,018
.حسنًا، لا تقلقي
سأكون هناك معكِ

673
01:15:39,019 --> 01:15:40,620
لا، يجب أن تصور الأسبوع المقبل

674
01:15:40,621 --> 01:15:43,022
.حسنًا، ماذا إذًا؟ سألغيها
عزيزتي، أنتِ أهم

675
01:15:43,023 --> 01:15:44,558
إنها صفقة كبيرة

676
01:15:45,286 --> 01:15:46,987
.. لا. لا يمكنك

677
01:15:48,550 --> 01:15:50,196
لم أحصل على الدور

678
01:15:53,582 --> 01:15:57,452
لا بأس. سيكون هناك المزيد. حسنًا؟

679
01:15:59,106 --> 01:16:00,540
يجب أن أرحل

680
01:16:01,742 --> 01:16:03,810
هل يجب أن ترحلي؟
ماذا تعنين؟

681
01:16:05,780 --> 01:16:08,516
أنت لا تعرف الكثير عني

682
01:16:11,051 --> 01:16:13,252
.. حسنًا. أنتِ

683
01:16:13,253 --> 01:16:16,156
.أنتِ تخيفيني قليلًا
ما..  ما الذي تقوليه؟

684
01:16:17,343 --> 01:16:19,178
لا يمكنني شرح هذا

685
01:16:20,491 --> 01:16:21,649
.. (لورين)

686
01:16:22,362 --> 01:16:23,563
(تحدثي معي يا (لورين

687
01:16:23,564 --> 01:16:25,265
(اسمي ليس (لورين

688
01:16:33,122 --> 01:16:34,970
ماذا تقولي؟

689
01:16:35,709 --> 01:16:41,682
.. كنتُ متورطة..  بشيء..  رهيب

690
01:16:42,516 --> 01:16:44,818
قبل أن أقابلك

691
01:16:46,787 --> 01:16:47,910
.. حسنًا

692
01:16:52,626 --> 01:16:57,630
حسنًا، حسنًا، أنا..  لا أهتم

693
01:16:57,631 --> 01:17:00,299
،ومهما يكون
.. سنحل الأمر معًا

694
01:17:00,300 --> 01:17:03,636
لأن هذا ما نفعله، أليس كذلك؟
سنحل الأمر معًا

695
01:17:03,637 --> 01:17:06,439
.رجاءً، دعني أذهب وحسب
لا أريد أن أؤذيك

696
01:17:06,440 --> 01:17:09,976
الطريقة الوحيدة التي يمكنكِ أن تؤذيني
بها هي عدم إخباري بما يحدث

697
01:17:10,853 --> 01:17:12,075
.. (فينس)

698
01:17:12,965 --> 01:17:14,759
فينس)، أنت رائع)

699
01:17:15,549 --> 01:17:18,351
أنت الرجل المثالي بالنسبة لي

700
01:17:22,322 --> 01:17:25,358
ولكنني أحب شخصًا آخر

701
01:17:39,706 --> 01:17:42,809
أعتقد أن هذا هو المكان الذي
يكون فيه الثلاثة حشد

702
01:17:44,117 --> 01:17:47,220
.. (كات) -
لستَ بحاجة لقول هذا -

703
01:17:49,316 --> 01:17:51,217
.. إذا كنّا تقابلنا بنقطة مختلفة

704
01:17:51,218 --> 01:17:54,020
أجل، كان يمكن أن يكون عظيمًا

705
01:18:07,982 --> 01:18:09,249
أراك لاحقًا

706
01:18:30,167 --> 01:18:32,758
.. انتظر -
سأفتحه -

707
01:18:32,759 --> 01:18:34,027
.. رجاءً، أنا فقط

708
01:18:37,431 --> 01:18:38,780
(يجب أن تكون يا (سام

709
01:18:41,768 --> 01:18:44,259
أريد فقط الإمساك بشيء واحد

710
01:19:22,362 --> 01:19:24,798
أين نحن بحق الجحيم؟

711
01:19:30,343 --> 01:19:31,711
<i>!اللعنة على هذا</i>

712
01:19:32,920 --> 01:19:34,387
<i>أنت مدين لي</i>

713
01:19:46,511 --> 01:19:47,870
.. فقط

714
01:19:55,093 --> 01:19:57,329
فقط كن ما تتمنى
هي أن تكونه أنت

715
01:19:57,844 --> 01:19:58,726
أجل

716
01:19:59,981 --> 01:20:01,125
لأنها عظيمة

717
01:20:04,074 --> 01:20:06,133
الآن، إذا كنت لا تمانع
.. سـ

718
01:20:07,377 --> 01:20:09,813
سأذهب وأسكر في مكان غير صحي

719
01:20:14,327 --> 01:20:15,762
ما هذا بحق الجحيم؟

720
01:20:20,867 --> 01:20:22,903
من أنتِ وماذا تفعلين في منزلي؟

721
01:20:22,904 --> 01:20:25,304
.اصمت واسمع
إنهم قادمون

722
01:20:25,305 --> 01:20:28,229
!تبًا! أنتِ تنزفين -
من..  من قادم؟ -

723
01:20:28,408 --> 01:20:31,410
.الرجل من الحانة. لقد رأيتهم
إنهم بطريقهم

724
01:20:31,411 --> 01:20:33,640
هلّا أخبرني أحد عمّا يحدث هنا؟

725
01:20:34,648 --> 01:20:36,683
!سأحضرها -
لا تدعها تفتح الباب -

726
01:20:45,592 --> 01:20:47,395
إلى الخزانة

727
01:22:42,742 --> 01:22:44,677
!مهلًا! مهلًا! مهلًا
انظري إليّ، انظري إليّ

728
01:22:44,678 --> 01:22:46,913
اسمعي. لن أدع
أي مكروه يحدث لكِ

729
01:22:46,914 --> 01:22:48,881
اسمعيني. لن أدع
أي مكروه يحدث لكِ

730
01:22:48,882 --> 01:22:50,816
سنكون بخير، حسنًا؟

731
01:22:50,817 --> 01:22:52,267
حسنًا؟

732
01:22:54,021 --> 01:22:57,456
حسنًا. امسكي يدي

733
01:22:57,457 --> 01:22:59,092
سنركض

734
01:23:21,852 --> 01:23:23,753
هل أنتِ بخير؟

735
01:23:31,090 --> 01:23:32,790
اقتربي مني

736
01:23:49,157 --> 01:23:51,026
!اذهبي! اذهبي

737
01:24:02,223 --> 01:24:04,274
أنتِ هي الفتاة

738
01:24:04,745 --> 01:24:06,347
أنتِ لم تموتي

739
01:24:35,689 --> 01:24:38,057
.يا إلهي

740
01:25:36,150 --> 01:25:40,187
<i>.. جيلز) لقد مر وقتًا طويلًا)"</i>

741
01:25:41,224 --> 01:25:43,259
<i>.. "على عدم ذهابي إلى "بالي</i>

742
01:25:43,279 --> 01:25:45,581
<i>.. المكسيك" بنفس الدفء"</i>

743
01:25:45,759 --> 01:25:48,660
<i>"لو حدث وخرجت من "باريس
.. فتعال وزُرني</i>

744
01:25:48,661 --> 01:25:50,297
<i>.. لا وجود للرجال الفرنسيون هنا</i>

745
01:25:51,716 --> 01:25:54,418
<i>.. وجدتُ الفتاة التي كنتُ أبحث عنها</i>

746
01:25:54,419 --> 01:25:55,888
<i>كان عليّ أن أحوم
.. العالم كله لتدرك</i>

747
01:25:55,889 --> 01:25:58,008
<i>أنني لستُ نفس
.. الشخص الذي كنته</i>

748
01:25:58,402 --> 01:25:59,995
<i>.. ولا هي أيضًا</i>

749
01:26:00,270 --> 01:26:01,878
<i>.. ولن نصبح مجددًا</i>

750
01:26:01,879 --> 01:26:04,081
<i>.. ولا بأس بهذا</i>

751
01:26:04,345 --> 01:26:06,525
<i>.. لأن العام الجديد مُقبِل</i>

752
01:26:07,110 --> 01:26:08,838
<i>.. وكما أخبرتني ذات مرة</i>

753
01:26:09,342 --> 01:26:11,611
<i>'إنه وقت مناسب للبدء من جديد'</i>

754
01:26:11,757 --> 01:26:15,013
<i>".(أخوك، (سام</i>

755
01:26:30,299 --> 01:30:32,603
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
" محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد"
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"<
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

