﻿1
00:01:18,465 --> 00:01:20,768
‫أين أنت؟

2
00:01:20,985 --> 00:01:23,896
‫اخرجي! اخرجي!

3
00:01:25,069 --> 00:01:26,459
‫اخرجي!

4
00:01:28,545 --> 00:01:31,412
‫أنا قادمة لأمسك بك

5
00:01:33,498 --> 00:01:36,452
‫أين أنت أيّتها المشاغبة الصغيرة؟
‫سأمسك بك

6
00:01:38,625 --> 00:01:42,317
‫أين صاحبة عيد الميلاد الصغيرة؟

7
00:01:42,578 --> 00:01:45,966
‫سألتهمها عندما أجدها

8
00:01:47,487 --> 00:01:49,746
‫سآكلك... سآكلك

9
00:01:52,353 --> 00:01:54,786
‫(فيرغوس)! لا تضع أسلحة على الطاولة

10
00:01:54,916 --> 00:01:58,956
‫هل يمكنني أن أطلق سهماً؟
‫هل يمكنني هذا؟ أرجوك!

11
00:01:59,522 --> 00:02:02,519
‫ليس بهذا، لماذا لا...

12
00:02:02,868 --> 00:02:05,040
‫تستخدمين قوسك الخاص؟

13
00:02:05,256 --> 00:02:07,690
‫عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي الصغيرة

14
00:02:11,339 --> 00:02:13,468
‫نعم، أحسنت يا صغيرتي

15
00:02:13,598 --> 00:02:16,900
‫اسحبيه إلى الخلف
‫حتى تلمسين وجنتك، نعم

16
00:02:17,552 --> 00:02:19,160
‫أبقي عينيك مفتوحتين

17
00:02:20,028 --> 00:02:22,331
‫و... أفلتيه

18
00:02:24,242 --> 00:02:26,978
‫- أخطأت الهدف
‫- اذهبي وأحضريه

19
00:02:28,891 --> 00:02:31,889
‫قوس يا (فيرغوس)؟ إنّها سيدة

20
00:02:32,932 --> 00:02:34,278
‫أيّها...

21
00:03:11,208 --> 00:03:13,032
‫بقعة مضيئة!

22
00:03:20,680 --> 00:03:23,112
‫إنّها حقيقية

23
00:03:23,894 --> 00:03:26,979
‫(ميريدا)... (ميريدا)

24
00:03:30,499 --> 00:03:33,323
‫(ميريدا)، تعالي يا حبيبتي

25
00:03:33,539 --> 00:03:35,625
‫- سنغادر الآن
‫- رأيت بقعة مضيئة

26
00:03:37,624 --> 00:03:39,796
‫- رأيت بقعة مضيئة
‫- بقعة مضيئة؟

27
00:03:40,055 --> 00:03:45,097
‫يقول بعض الناس إنّ البقعة المضيئة
‫تقودك إلى مصيرك

28
00:03:45,182 --> 00:03:51,049
‫نعم! أو إلى سهم، هيّا بنا
‫فلنذهب قبل أن نرى عفريتاً راقصاً

29
00:03:51,179 --> 00:03:55,219
‫- أو عملاقاً يتمايل على...
‫- والدك لا يؤمن بالسحر

30
00:03:55,350 --> 00:03:58,390
‫يجب أن يؤمن به لأنّه حقيقي

31
00:04:00,606 --> 00:04:02,823
‫إنّه (موردو)...
‫(إلينور)، اهربي

32
00:04:03,169 --> 00:04:04,560
‫سيدي

33
00:04:13,334 --> 00:04:14,726
‫تعال أيّها...

34
00:04:27,586 --> 00:04:31,105
‫"يقول البعض إنّ مصيرنا مرتبط بالأرض"

35
00:04:31,931 --> 00:04:34,799
‫"كما يدلّ جزء منا على أنّنا منها"

36
00:04:37,753 --> 00:04:42,097
‫"ويقول آخرون إنّ المصير يُحاك
‫كقطعة نسيج"

37
00:04:43,054 --> 00:04:46,659
‫"وهكذا يتشابك مصير شخص
‫مع مصير آخرين"

38
00:04:50,744 --> 00:04:55,522
‫"إنّه الشيء الوحيد الذي نبحث عنه
‫أو نقاتل لتغييره"

39
00:04:57,000 --> 00:04:58,694
‫"البعض لا يجدونه أبداً"

40
00:05:01,474 --> 00:05:05,428
‫"لكن هناك بعض الناس
‫الذين يُقادون إليه"

41
00:05:10,337 --> 00:05:15,464
‫"قصة فقدان أبي لساقه في عراكه
‫مع الدب الشرير (موردو) أصبحت أسطورة"

42
00:05:18,157 --> 00:05:20,678
‫"وأنا أصبحت أختاً
‫لثلاثة أشقاء جدد"

43
00:05:20,808 --> 00:05:24,239
‫"الأمراء (هيماش) و(هيوبرت) و(هاريس)"

44
00:05:24,326 --> 00:05:26,847
‫"إنّهم أشبه بعفاريت صغيرة"

45
00:05:27,064 --> 00:05:29,324
‫"يمكنهم أن ينجو بكل أفعالهم"

46
00:05:29,714 --> 00:05:31,756
‫"أمّا أنا، فلا يمكنني أن أنجو بشيء"

47
00:05:33,668 --> 00:05:35,536
‫"أنا الأميرة"

48
00:05:37,448 --> 00:05:39,055
‫"أنا القدوة"

49
00:05:41,358 --> 00:05:44,616
‫"لديّ واجبات ومسؤوليات وتوقعات"

50
00:05:44,747 --> 00:05:46,485
‫"حياتي كلها تسير وفق خطط"

51
00:05:46,615 --> 00:05:49,830
‫"لتجهيزي لليوم الذي سأصبح فيه...
‫أمي"

52
00:05:49,960 --> 00:05:53,045
‫"إنّها مسؤولة عن كل يوم في حياتي"

53
00:05:56,043 --> 00:05:59,344
‫"أيها العصفور... أيّها العصفور السعيد
‫وسأخبرك عن..."

54
00:05:59,475 --> 00:06:02,690
‫- ارفعي صوتك
‫- "وسأخبرك عني"

55
00:06:02,819 --> 00:06:06,601
‫الفظي كلماتك بوضوح، يجب أن يفهمك
‫الناس مِن أي مكان في القاعة

56
00:06:06,731 --> 00:06:08,424
‫وإلّا فهذا كله عبثاً

57
00:06:08,556 --> 00:06:12,465
‫- هذا كله عبثاً
‫- سمعت هذا، فلنبدأ مِن جديد

58
00:06:12,595 --> 00:06:15,767
‫يجب أن تكون الأميرة
‫على دراية بمملكتها

59
00:06:17,417 --> 00:06:19,503
‫ويجب ألّا تخربش

60
00:06:21,806 --> 00:06:23,457
‫هذه النغمة (سي) يا عزيزتي

61
00:06:29,930 --> 00:06:32,146
‫الأميرة لا تقهقه

62
00:06:33,449 --> 00:06:34,971
‫ولا تحشو فمها بالطعام

63
00:06:35,101 --> 00:06:38,229
‫وتنهض مبكراً...
‫وتكون متعاطفة

64
00:06:38,316 --> 00:06:40,488
‫وصبورة... وحذرة... ونظيفة

65
00:06:40,618 --> 00:06:45,267
‫وأهم مِن ذلك كله
‫الأميرة تكافح لتحقيق...

66
00:06:45,615 --> 00:06:48,352
‫الكمال

67
00:06:49,352 --> 00:06:51,654
‫"لكن مِن حين لآخر..."

68
00:06:51,784 --> 00:06:56,651
‫"هناك يوم
‫لا أضطر فيه أن أكون أميرة"

69
00:06:58,257 --> 00:07:01,169
‫"لا دروس ولا توقعات"

70
00:07:01,255 --> 00:07:03,427
‫"يوم يمكن أن يحدث فيه أي شيء"

71
00:07:04,774 --> 00:07:07,728
‫"يوم يمكنني فيه تغيير مصيري"

72
00:07:20,154 --> 00:07:26,151
‫"عندما تناديني الرياح الباردة
‫وتكون السماء صافية ومشرقة"

73
00:07:26,236 --> 00:07:32,233
‫"وتغني الجبال المحاطة بالضباب
‫وتقودني إلى النور"

74
00:07:32,363 --> 00:07:35,143
‫"سأمتطي جوادي وسأطير"

75
00:07:35,274 --> 00:07:38,185
‫"سأطارد الرياح وألمس السماء"

76
00:07:38,315 --> 00:07:43,920
‫"سأطير وأطارد الرياح وألمس السماء"

77
00:07:59,126 --> 00:08:02,384
‫"حيث تخبىء الغابات المظلمة الأسرار"

78
00:08:02,514 --> 00:08:05,339
‫"وتبدو الجبال قوية وجريئة"

79
00:08:05,512 --> 00:08:11,508
‫"وتعكس المياه العميقة صوراً
‫لأزمان مضت منذ زمن بعيد"

80
00:08:11,638 --> 00:08:17,328
‫"سأسمع كل قصصها
‫وأحقق أحلامي"

81
00:08:17,416 --> 00:08:20,762
‫"وأكون قوية بقدر عواصف البحار"

82
00:08:20,892 --> 00:08:23,585
‫"وفخورة كصراخ نسر"

83
00:08:23,716 --> 00:08:26,584
‫"سأمتطي جوادي وسأطير"

84
00:08:26,712 --> 00:08:29,625
‫"سأمتطي جوادي وسأطير"

85
00:08:29,756 --> 00:08:34,838
‫"سأطير، سأطارد الرياح وألمس السماء"

86
00:08:44,874 --> 00:08:48,437
‫"وألمس السماء"

87
00:08:51,696 --> 00:08:56,475
‫"سأطارد الرياح، سأطارد الرياح"

88
00:08:56,605 --> 00:09:00,689
‫"سألمس السماء"

89
00:09:10,290 --> 00:09:13,635
‫أنا أتضور جوعاً
‫هل أنت جائع أيضاً يا (أنغوس)؟

90
00:09:15,026 --> 00:09:16,590
‫سأحضر لك الشوفان

91
00:09:19,153 --> 00:09:20,761
‫طاب يومك أيّتها الأميرة

92
00:09:20,892 --> 00:09:22,673
‫لا أجد الملح
‫أين وضعت الملح؟

93
00:09:22,803 --> 00:09:25,279
‫كان هنا قبل قليل عندما نظرت

94
00:09:25,758 --> 00:09:30,797
‫ثم فجأة، ظهر أكبر دب
‫رأيته في حياتي

95
00:09:30,928 --> 00:09:35,663
‫كان ظهره مليئاً بأسلحة محاربين هزمهم
‫ووجهه مليء بالندوب

96
00:09:35,793 --> 00:09:38,401
‫وله عين معطوبة

97
00:09:38,575 --> 00:09:40,442
‫سحبت سيفي و...

98
00:09:41,268 --> 00:09:47,481
‫ضربة واحدة وتحطم سيفه
‫ثم... قُطعت ساق أبي

99
00:09:47,611 --> 00:09:52,781
‫- وابتلعها ذلك الوحش
‫- هذا جزئي المفضل في القصة

100
00:09:52,911 --> 00:09:56,517
‫ولَم ير أحد (موردو) منذ ذلك الحين

101
00:09:56,735 --> 00:10:01,774
‫وما زال يجول في البراري
‫منتظراً فرصته للانتقام

102
00:10:03,338 --> 00:10:07,466
‫- فليعد، وسأكمل ما بدأته
‫- (ميريدا)

103
00:10:07,597 --> 00:10:10,333
‫الأميرة لا تضع سلاحها على الطاولة

104
00:10:10,464 --> 00:10:13,723
‫أمي! إنّه قوسي فحسب

105
00:10:13,853 --> 00:10:16,677
‫الأميرات يجب ألّا يحملن السلاح
‫في رأيي

106
00:10:16,807 --> 00:10:18,370
‫دعيها وشأنها!

107
00:10:18,501 --> 00:10:21,411
‫سواءً كانت أميرة أم لا
‫تعلّم القتال أمر ضروري

108
00:10:21,542 --> 00:10:23,888
‫أمي، خمّني ماذا فعلت اليوم!

109
00:10:24,497 --> 00:10:28,190
‫تسلقت جبل (كرونز توث)
‫وشربت مِن "شلالات النار"

110
00:10:28,320 --> 00:10:29,710
‫"شلالات النار"؟

111
00:10:29,797 --> 00:10:33,664
‫يقولون إنّ الملوك القدماء فقط
‫كانت لديهم الشجاعة ليشربوا النار

112
00:10:34,750 --> 00:10:37,878
‫- ماذا فعلت يا عزيزتي؟
‫- لا شيء يا أمي

113
00:10:38,009 --> 00:10:39,616
‫- هل أنت جائعة لهذه الدرجة؟
‫- أمي!

114
00:10:39,746 --> 00:10:41,353
‫ستؤلمك معدتك كثيراً

115
00:10:41,484 --> 00:10:44,699
‫(فيرغوس)، انظر إلى طبق ابنتك!

116
00:10:45,394 --> 00:10:47,478
‫وما المشكلة؟ أيّها الرائعان...

117
00:10:47,566 --> 00:10:49,175
‫لا تتركهما يلعقان...

118
00:10:49,305 --> 00:10:52,389
‫أيّها الأولاد، كم أنتم مشاغبون!
‫لا تلعبوا بطعامكم

119
00:10:53,822 --> 00:10:57,905
‫كيف تعرفون أنّكم لا تحبونه
‫إن لَم تتذوقوه؟

120
00:10:57,993 --> 00:10:59,992
‫إنّه لحم مِن بطن خروف صغير

121
00:11:00,122 --> 00:11:01,904
‫إنّه لذيذ

122
00:11:02,642 --> 00:11:04,771
‫- سيدتي
‫- شكراً يا (مودي)

123
00:11:05,120 --> 00:11:07,118
‫لقد كبرتما أيّها الكلبان

124
00:11:11,505 --> 00:11:14,589
‫إنّها رسائل مِن اللوردات (ماكنتوش)
‫و(مغافن) و(دنغوال)

125
00:11:14,676 --> 00:11:16,328
‫هذه ردودهم بالتأكيد

126
00:11:20,412 --> 00:11:23,540
‫ابتعدا عن طعامي أيّها الكلبان الجشعان

127
00:11:23,714 --> 00:11:26,234
‫امضغا هذه أيّها الكلبان المشاغبان

128
00:11:27,450 --> 00:11:28,840
‫(فيرغوس)

129
00:11:30,621 --> 00:11:32,534
‫كلّهم قبلوا!

130
00:11:34,531 --> 00:11:36,357
‫مَن قبِل بماذا يا أمي؟

131
00:11:37,009 --> 00:11:39,311
‫أيّها الأولاد، يمكنكم الانصراف

132
00:11:46,001 --> 00:11:48,913
‫ماذا فعلت الآن؟

133
00:11:48,999 --> 00:11:52,127
‫يريد والدك مناقشة أمر معك

134
00:11:53,779 --> 00:11:55,560
‫(فيرغوس)!

135
00:12:01,990 --> 00:12:03,424
‫(ميريدا)

136
00:12:06,247 --> 00:12:11,070
‫اللوردات يقدمون أبناءهم لخطبتك

137
00:12:11,200 --> 00:12:14,111
‫- ماذا؟
‫- لقد وافقت عشائرهم

138
00:12:14,459 --> 00:12:16,979
‫- أبي؟
‫- ماذا؟ أنا...

139
00:12:17,109 --> 00:12:20,411
‫- أنت... هي... (إلينور)!
‫- بصراحة يا (ميريدا)

140
00:12:20,541 --> 00:12:22,366
‫لا أعرف لِم تتصرفين بهذه الطريقة

141
00:12:22,800 --> 00:12:27,320
‫هذا العام، ستقدم كل عشيرة خاطباً
‫ليتنافس في مباريات للزواج بك

142
00:12:27,450 --> 00:12:29,925
‫وأفترض أنّ الأميرة
‫يجب أن تفعل ما تؤمر به

143
00:12:30,056 --> 00:12:32,620
‫الأميرة لا ترفع صوتها

144
00:12:33,141 --> 00:12:36,530
‫(ميريدا)، هذا ما كنت
‫تتجهزين له طوال حياتك

145
00:12:36,660 --> 00:12:39,962
‫لا، إنّه ما كنت أنت تجهّزينني أنت له

146
00:12:40,178 --> 00:12:42,612
‫لن أفعل هذا
‫لا يمكنك أن تجبريني

147
00:12:42,742 --> 00:12:44,133
‫(ميريدا)

148
00:12:46,001 --> 00:12:47,390
‫(ميريدا)!

149
00:12:50,649 --> 00:12:53,127
‫يا أولاد!

150
00:12:57,210 --> 00:13:00,817
‫أمي، خاطبون؟ وزواج؟

151
00:13:00,945 --> 00:13:03,422
‫في قديم الزمان
‫كانت هناك مملكة قديمة

152
00:13:03,554 --> 00:13:04,944
‫أمي!

153
00:13:06,117 --> 00:13:09,636
‫- مملكة قديمة!
‫- نُسي اسمها منذ زمن طويل

154
00:13:10,504 --> 00:13:14,545
‫كان يحكمها ملك حكيم وعادل
‫ومحبوب جداً

155
00:13:14,892 --> 00:13:19,758
‫"وعندما تقدم في السن
‫قسّم المملكة بين أبنائه الأربعة"

156
00:13:19,889 --> 00:13:24,625
‫"ليكونوا الأساس
‫التي يقوم عليه السلام في البلاد"

157
00:13:25,493 --> 00:13:30,881
‫لكنّ أكبر الأمراء أراد يحكم البلاد وحده

158
00:13:31,055 --> 00:13:35,008
‫ونفّذ غرضه فوقعت المملكة...

159
00:13:35,529 --> 00:13:38,527
‫في حالة حرب وفوضى ودمار

160
00:13:38,657 --> 00:13:40,352
‫هذه قصة جميلة

161
00:13:40,526 --> 00:13:43,437
‫إنّها ليست مجرد قصة يا (ميريدا)

162
00:13:43,568 --> 00:13:46,478
‫الأساطير دروس
‫وهي تصدح بالحقيقة

163
00:13:46,608 --> 00:13:49,780
‫- أمي!
‫- أنصحك بأن تتقبلي هذا

164
00:13:49,910 --> 00:13:53,951
‫- ستأتي العشائر لتقدّم الخاطبين
‫- هذا ليس عدلًا

165
00:13:54,081 --> 00:13:57,209
‫(ميريدا)، إنّه زواج
‫وليس نهاية العالم

166
00:14:05,812 --> 00:14:08,679
‫- أنت تتمتمين؟
‫- أنا لا أتمتم

167
00:14:09,026 --> 00:14:12,545
‫بلى، أنت تتمتمين يا عزيزتي
‫عندما يزعجك شيء

168
00:14:12,676 --> 00:14:16,543
‫أنا ألومك أنت
‫لقد ورثت ابنتك العناد مِن عائلتك

169
00:14:17,455 --> 00:14:20,670
‫أفهم مِن هذا
‫أنّ حديثكما لَم ينجح إذن

170
00:14:20,801 --> 00:14:23,320
‫- لا أعرف ماذا أفعل
‫- تحدثي إليها يا عزيزتي

171
00:14:23,450 --> 00:14:26,883
‫أنا أتحدث إليها
‫لكنّي لا تصغي إليّ

172
00:14:27,013 --> 00:14:30,315
‫هيّا! تظاهري بأنّي (ميريدا)

173
00:14:30,446 --> 00:14:32,227
‫تحدثي إليّ، ماذا ستقولين؟

174
00:14:34,356 --> 00:14:37,528
‫- لا أستطيع أن أفعل هذا
‫- بالطبع تستطيعين

175
00:14:38,004 --> 00:14:41,481
‫نعم، نعم، هذه هي ملكتي
‫حسناً، فلنبدأ

176
00:14:42,828 --> 00:14:46,477
‫لا أريد أن أتزوج، أريد أن أبقى عزباء
‫وأترك شعري يتطاير في الهواء

177
00:14:46,608 --> 00:14:50,778
‫بينما أمتطي جوادي عبر الوادي
‫وأرمي السهام نحو الشمس الغاربة

178
00:14:56,122 --> 00:14:58,468
‫(ميريدا)، كل هذا العمل...

179
00:14:58,599 --> 00:15:01,814
‫وكل الوقت الذي قضيناه
‫في تجهيزك وتعليمك...

180
00:15:01,900 --> 00:15:04,768
‫ومنحك كل ما لَم نحظ نحن به

181
00:15:05,028 --> 00:15:08,200
‫أسألك، ماذا تتوقعين أن نفعل؟

182
00:15:08,330 --> 00:15:11,807
‫ألغي الاجتماع، هل سيقتلهم هذا؟

183
00:15:11,937 --> 00:15:16,151
‫أنت الملكة، يمكنك أن تقولي للوردات
‫"الأميرة ليست مستعدة لهذا"

184
00:15:16,281 --> 00:15:20,061
‫"في الحقيقة، قد لا تصبح مستعدة أبداً
‫وهذا كل شيء"

185
00:15:20,191 --> 00:15:24,058
‫"طاب يومكم
‫نتوقع إعلانكم الحرب في الصباح"

186
00:15:24,188 --> 00:15:27,967
‫أفهم أنّ هذا يبدو غير منصف

187
00:15:28,054 --> 00:15:30,749
‫حتى أنا كان لديّ تحفظات
‫عندما واجهت الخطوبة

188
00:15:30,923 --> 00:15:33,790
‫لكن لا يمكننا الهرب مِن حقيقتنا

189
00:15:33,921 --> 00:15:37,787
‫لا أريد أن تنتهي حياتي
‫أريد حريتي

190
00:15:37,917 --> 00:15:41,394
‫لكن هل أنت مستعدة
‫لدفع الثمن الذي ستكلّفه حريتك؟

191
00:15:41,522 --> 00:15:43,566
‫لستُ أفعل هذا لأؤذيك

192
00:15:43,652 --> 00:15:48,996
‫لو حاولتِ أن تفهمي أنّ ما أفعله
‫صادر عن حبّي لك

193
00:15:49,126 --> 00:15:51,168
‫لكنّها حياتي، إنّها...

194
00:15:52,298 --> 00:15:56,120
‫- لستُ مستعدة
‫- أظنّك ستفهمين، فقط لو...

195
00:15:56,207 --> 00:15:59,379
‫أعتقد أنّي أستطيع جعلك تفهمين
‫فقط لو...

196
00:15:59,510 --> 00:16:01,378
‫- لو أصغيتِ إليّ
‫- لو أصغيتِ إليّ

197
00:16:04,333 --> 00:16:07,591
‫أقسم يا (أنغوس) أنّ هذا لن يحدث

198
00:16:08,591 --> 00:16:10,285
‫لن يحدث بموافقتي أبداً

199
00:16:26,620 --> 00:16:30,529
‫- (ماكغوفين)
‫- (ماكغوفين)

200
00:16:32,659 --> 00:16:36,353
‫- (دينغوال)
‫- (دينغوال)

201
00:16:36,570 --> 00:16:40,306
‫- (ماكنتوش)
‫- (ماكنتوش)

202
00:16:52,426 --> 00:16:56,120
‫تبدين جميلة جداً

203
00:16:56,251 --> 00:16:59,641
‫- لا أستطيع أن أتنفّس!
‫- اصمتي، استديري

204
00:17:01,682 --> 00:17:05,158
‫لا أستطيع أن أتحرّك!
‫إنّه ضيّق جداً

205
00:17:07,024 --> 00:17:08,937
‫إنّه مثاليّ

206
00:17:20,537 --> 00:17:23,275
‫- (ميريدا)
‫- أمّي

207
00:17:25,924 --> 00:17:27,576
‫فقط...

208
00:17:30,660 --> 00:17:32,659
‫تذكّري أن تبتسمي

209
00:17:47,301 --> 00:17:49,994
‫- إنّهم قادمون
‫- اجلسوا في أماكنكم جميعاً

210
00:17:50,124 --> 00:17:51,558
‫اجلسوا في أماكنكم

211
00:18:07,632 --> 00:18:10,501
‫أبدو بحالة جيّدة يا امرأة
‫اتركيني وشأني

212
00:18:10,717 --> 00:18:15,149
‫مولاي، أريد الإعلان
‫عن وصول اللوردات الآخرين

213
00:18:16,148 --> 00:18:18,364
‫مَن هناك؟ مَن هناك؟

214
00:18:34,048 --> 00:18:35,570
‫أيّها الصبيّ

215
00:18:46,082 --> 00:18:48,690
‫إذن، ها نحن ذا

216
00:18:49,776 --> 00:18:53,816
‫العشائر الأربع... تتجمّع...

217
00:18:55,381 --> 00:18:56,727
‫لأجل...

218
00:18:56,988 --> 00:19:01,245
‫- عروض الخاطبين
‫- عروض الخاطبين

219
00:19:02,027 --> 00:19:06,024
‫- عشيرة (ماكنتوش)
‫- (ماكنتوش)!

220
00:19:06,154 --> 00:19:09,675
‫جلالة الملك، أقدّم لك وريثي وخلَفي

221
00:19:09,805 --> 00:19:13,020
‫الذي دافع عن أرضنا
‫أمام الغزاة الشماليين

222
00:19:13,150 --> 00:19:17,364
‫والذي استطاع بسيفه (ستاب بلودر)...

223
00:19:17,494 --> 00:19:20,014
‫القضاء على ألف مِن أعدائه

224
00:19:20,188 --> 00:19:22,838
‫(ماكنتوش)

225
00:19:23,447 --> 00:19:27,052
‫- عشيرة (ماكغوفين)
‫- (ماكغوفين)

226
00:19:27,401 --> 00:19:31,832
‫مولاي، أقدّم إليك ابني الأكبر

227
00:19:32,092 --> 00:19:34,612
‫الذي أغرق مراكب الـ(فايكنغ)

228
00:19:34,742 --> 00:19:39,478
‫وقتل بيديه ألفين مِن أعدائنا

229
00:19:44,345 --> 00:19:48,124
‫- عشيرة (دينغوال)
‫- (دينغوال)

230
00:19:48,689 --> 00:19:52,382
‫أقدّم إليك ابني الوحيد

231
00:19:53,511 --> 00:19:57,161
‫الذي حاصره 10 آلاف مِن الرومان

232
00:19:57,421 --> 00:20:01,548
‫وتغلّب على أسطول كامل بمفرده

233
00:20:01,853 --> 00:20:03,938
‫بذراع واحدة، كان...

234
00:20:04,764 --> 00:20:10,585
‫كان يقود السفينة بإحدى ذراعيه
‫ويحمل سيفه العظيم باليد الأخرى

235
00:20:10,716 --> 00:20:14,018
‫- وقضى على أسطول بأكمله
‫- أكاذيب!

236
00:20:14,148 --> 00:20:17,841
‫ماذا؟ سمعتُك! هيّا، قلها أمامي

237
00:20:18,275 --> 00:20:23,272
‫أم أنّك تافه مبتسم خائف
‫تخشى إفساد شعرك الجميل؟

238
00:20:23,402 --> 00:20:26,705
‫- على الأقل، لدينا شعر!
‫- وأسناننا كاملة

239
00:20:26,835 --> 00:20:29,528
‫لو كان قريباً، لاستطعتُ...

240
00:20:31,092 --> 00:20:34,872
‫ولا نختبىء تحت الجسور
‫أيّها القزم النكد العجوز

241
00:20:38,565 --> 00:20:42,127
‫أتريد أن تضحك؟ يا (دينغوال) الصغير

242
00:20:57,724 --> 00:21:00,635
‫اركله، اركله
‫هذه هي الطريقة المناسبة لـ...

243
00:21:02,287 --> 00:21:04,242
‫حسناً

244
00:21:05,328 --> 00:21:08,282
‫اخرسوا!

245
00:21:09,064 --> 00:21:12,019
‫والآن، انتهى كلّ شيء

246
00:21:12,105 --> 00:21:16,450
‫ها قد تشاجرتُم مع بعضكم البعض
‫فأظهروا بعض الاحتشام

247
00:21:16,885 --> 00:21:18,927
‫وتوقّفوا عن الشجار

248
00:21:52,119 --> 00:21:54,899
‫أتريد ضربة جديدة؟

249
00:22:01,155 --> 00:22:02,720
‫لَم أبدأ الشجار،هو مَن...

250
00:22:02,981 --> 00:22:04,850
‫مولاتي الملكة، أشعر باستياء شديد

251
00:22:04,980 --> 00:22:06,631
‫- أعتذر بكلّ تواضع
‫- لَم نقصد إهانتك

252
00:22:06,761 --> 00:22:10,410
‫آسف يا حبيبتي، لَم أكن...
‫حاضر يا عزيزتي

253
00:22:11,540 --> 00:22:14,407
‫والآن، أين كنّا؟ نعم

254
00:22:14,668 --> 00:22:19,448
‫وفقاً لقوانيننا
‫وحسب ما تقضي به عاداتنا

255
00:22:19,578 --> 00:22:25,051
‫يمكن تقديم الابن البكر
‫لكلّ مِن القادة العظماء كبطل

256
00:22:25,181 --> 00:22:28,527
‫- الابن البكر؟
‫- وبالتالي، أن يتنافس على الزواج

257
00:22:28,658 --> 00:22:31,090
‫بأميرة (دان بروخ)

258
00:22:31,222 --> 00:22:34,653
‫للفوز بالفتاة الجميلة
‫عليه إثبات جدارته

259
00:22:34,914 --> 00:22:38,650
‫بأعمال بطوليّة تظهر
‫قوّته وبراعته في استخدام الأسلحة في الصيد

260
00:22:38,780 --> 00:22:43,430
‫ومِن المعتاد أن تحدّد الأميرة
‫التحدّي بنفسها

261
00:22:43,560 --> 00:22:45,471
‫الرماية، الرماية

262
00:22:47,643 --> 00:22:51,858
‫أختار منافسة في الرماية

263
00:22:52,292 --> 00:22:55,030
‫فلتبدأ المسابقة

264
00:23:15,754 --> 00:23:17,447
‫اسحبوا!

265
00:23:18,100 --> 00:23:19,576
‫اسحبوا

266
00:23:36,390 --> 00:23:37,868
‫سآخذ واحدة

267
00:23:45,080 --> 00:23:47,860
‫قلتُ لكم إنّه ليس مسموحاً لكم...

268
00:24:09,844 --> 00:24:11,668
‫حان الوقت

269
00:24:13,711 --> 00:24:17,056
‫- أيّها الرماة، إلى أماكنكم
‫- نعم أيّها الرماة، إلى أماكنكم

270
00:24:17,186 --> 00:24:20,835
‫وليصب السهم المحظوظ هدفه

271
00:24:30,263 --> 00:24:32,696
‫هيّا، ابدؤوا

272
00:24:43,254 --> 00:24:45,731
‫أنا متأكّدة أنّه يتمنّى
‫لو كان يرمي الأعمدة الخشبيّة

273
00:24:45,817 --> 00:24:47,773
‫أو يثبّت الجسور!

274
00:24:54,898 --> 00:24:59,590
‫- لا...!
‫- على الأقلّ، أصبتَ الهدف يا بنيّ

275
00:25:01,457 --> 00:25:03,587
‫هذا جذّاب@!

276
00:25:06,628 --> 00:25:08,843
‫- أمسكتُ به
‫- ذراع قويّة

277
00:25:08,974 --> 00:25:12,624
‫- وخصلات شعره جميلة ومنسدلة
‫- (فيرغس)

278
00:25:12,754 --> 00:25:14,100
‫ماذا؟

279
00:25:22,920 --> 00:25:24,875
‫يا له مِن صغير!

280
00:25:30,133 --> 00:25:33,304
‫هيّا، أطلق السهم أيّها الفتى

281
00:25:35,910 --> 00:25:38,561
‫أحسنتَ يا بنيّ، أحسنت

282
00:25:41,428 --> 00:25:43,252
‫متّعا نظريكما

283
00:25:44,207 --> 00:25:46,208
‫هذا هو ابني

284
00:25:47,423 --> 00:25:51,117
‫هذا رائع فعلًا، أليس كذلك؟

285
00:25:51,248 --> 00:25:53,637
‫- خمّني مَن سيأتي لتناول العشاء
‫- (فيرغس)!

286
00:25:53,767 --> 00:25:57,416
‫بالمناسبة، آمل ألّا تمانعي
‫بأن يصبح اسمك السيدة...

287
00:26:04,846 --> 00:26:10,276
‫أنا (ميريدا)، الابنة البكر
‫لعشيرة (دون بروخ)

288
00:26:10,450 --> 00:26:14,274
‫وسأرمي السهام لطلب يدي بنفسي

289
00:26:15,447 --> 00:26:17,879
‫ماذا تفعلين؟

290
00:26:20,964 --> 00:26:24,571
‫- (ميريدا)!
‫- تبّاً لهذا الثوب!

291
00:26:32,044 --> 00:26:33,868
‫(ميريدا)، توقّفي عن هذا

292
00:26:38,039 --> 00:26:40,429
‫إيّاك أن تطلقي سهماً آخر

293
00:26:49,986 --> 00:26:52,898
‫(ميريدا)، أنا أمنعك مِن إطلاقه

294
00:27:22,788 --> 00:27:25,525
‫يا إلهي! لقد طفح الكيل منك أيّتها الفتاة

295
00:27:25,656 --> 00:27:29,349
‫- أنت أردتِني أن...
‫- لقد أحرجتِهم... وأحرجتِني

296
00:27:29,479 --> 00:27:31,607
‫- لقد اتبعتُ القوانين
‫- لا تعرفين ما فعلتِ

297
00:27:31,868 --> 00:27:34,822
‫- لا يهمّني كيف...
‫- ستقع حروباً إن لَم نصحّح الأمور

298
00:27:34,953 --> 00:27:37,560
‫- اسمعيني فحسب!
‫- أنا الملكة

299
00:27:37,690 --> 00:27:39,948
‫وأنت مَن عليك الاستماع إليّ

300
00:27:40,210 --> 00:27:43,338
‫- هذا ليس عدلًا
‫- ليس عدلًا؟

301
00:27:43,468 --> 00:27:48,161
‫لَم تقفي معي قط
‫وهذا الزواج هو ما تريدينه أنت

302
00:27:48,290 --> 00:27:50,941
‫هل سبق أن سألتِني عمّا أريد؟ كلّا

303
00:27:51,072 --> 00:27:54,591
‫تتجوّلين وتخبريني بما عليّ فعله
‫وما عليّ عدم فعله

304
00:27:54,721 --> 00:27:56,893
‫وتحاولين جعلي أصبح مثلك

305
00:27:57,023 --> 00:28:01,021
‫- لن أصبح مثلك أبداً
‫- تتصرّفين كالأطفال

306
00:28:01,151 --> 00:28:06,016
‫- وأنت وحش، هذه هي الحقيقة
‫- (ميريدا)!

307
00:28:06,103 --> 00:28:08,320
‫- لن أصبح مثلك أبداً
‫- لا، توقفي

308
00:28:08,450 --> 00:28:11,535
‫أفضّل الموت على أن أصبح مثلك

309
00:28:16,314 --> 00:28:18,877
‫(ميريدا)، أنت أميرة

310
00:28:19,225 --> 00:28:21,701
‫وأتوقّع منك أن تتصرّفي على هذا الأساس

311
00:28:29,870 --> 00:28:31,216
‫(ميريدا)

312
00:28:33,171 --> 00:28:34,561
‫(ميريدا)

313
00:28:35,517 --> 00:28:36,908
‫يا إلهي!

314
00:28:41,079 --> 00:28:43,251
‫يا إلهي! ماذا فعلت؟

315
00:29:21,222 --> 00:29:22,830
‫(أنغوس)

316
00:30:08,579 --> 00:30:10,273
‫تعال يا (أنغوس)

317
00:30:11,620 --> 00:30:13,098
‫(أنغوس)!

318
00:31:01,670 --> 00:31:03,973
‫لِم اقتادتني إلى هنا؟

319
00:31:29,302 --> 00:31:33,559
‫ألقي نظرة في المكان
‫ونادي علي إن أعجبك شيء

320
00:31:33,690 --> 00:31:35,949
‫كل شيء بنصف السعر

321
00:31:41,856 --> 00:31:44,984
‫- من أنت؟
‫- نحاتة خشب متواضعة فحسب

322
00:31:46,072 --> 00:31:47,897
‫لا أفهم الأمر

323
00:31:48,939 --> 00:31:50,634
‫هل رأيت ما أعجبك؟

324
00:31:51,069 --> 00:31:55,327
‫ربما شيئاً مرحاً لإضفاء الحياة
‫على أي غرفة مضجرة

325
00:31:55,413 --> 00:31:58,237
‫لكن الخصلات المضيئة قادتني...

326
00:31:58,411 --> 00:32:03,016
‫هذه قطعة فريدة من نوعها، سأعطيك
‫سعراً جيداً مقابل هذه التحفة النادرة

327
00:32:04,537 --> 00:32:06,144
‫مكنستك!

328
00:32:06,882 --> 00:32:10,009
‫- كانت تكنس من تلقاء نفسها
‫- هذه سخافة!

329
00:32:10,097 --> 00:32:15,833
‫لا يمكن للخشب اكتساب صفات سحرية
‫أنا أعرف فأنا...  مقشرة

330
00:32:16,267 --> 00:32:18,005
‫للخشب

331
00:32:18,874 --> 00:32:21,785
‫ما رأيك في هذه اللوحة
‫التي يمكن بدء أحاديث حولها؟

332
00:32:21,915 --> 00:32:25,261
‫إنها مصنوعة من خشب الطقسوس
‫الصلب كالحجر

333
00:32:27,520 --> 00:32:29,084
‫هذا محنط

334
00:32:29,736 --> 00:32:31,822
‫التحديق تصرف وقح

335
00:32:31,951 --> 00:32:34,776
‫- الغراب يتكلم!
‫- يمكنني فعل أشياء أخرى أيضاً

336
00:32:43,074 --> 00:32:45,941
‫- أنت ساحرة!
‫- بل نحاتة خشب

337
00:32:46,071 --> 00:32:48,505
‫لهذا قادتني الخصلات المضيئة إلى هنا

338
00:32:48,634 --> 00:32:50,937
‫- نحاتة خشب
‫- ستغيرين مصيري

339
00:32:51,067 --> 00:32:53,804
‫- نحاتة خشب!
‫- كما ترين، إنها أمي

340
00:32:53,935 --> 00:32:57,150
‫لست ساحرة، يوجد زبائن كثيرون
‫غير راضون عن الخدمة

341
00:32:59,192 --> 00:33:03,711
‫إن لم تكوني ستشترين شيئاً
‫فاخرجي من هنا

342
00:33:04,536 --> 00:33:08,359
‫- لا، الخصلات المضيئة جلبتني هنا
‫- لا يهمني

343
00:33:09,011 --> 00:33:13,268
‫- اخرجي، هيا، انصرفي
‫- سأشتري كل شيء

344
00:33:14,007 --> 00:33:16,571
‫- ماذا قلت؟
‫- كل المنحوتات

345
00:33:19,438 --> 00:33:22,480
‫وكيف ستدفعين ثمنها يا عزيزتي؟

346
00:33:22,914 --> 00:33:24,303
‫بهذا

347
00:33:28,212 --> 00:33:30,952
‫يا للروعة! كم هذا جميل!

348
00:33:31,082 --> 00:33:32,733
‫سيكفينا هذا لأشهر

349
00:33:36,208 --> 00:33:41,205
‫كل منحوتة وتعويذة واحدة

350
00:33:42,464 --> 00:33:45,462
‫أواثقة بأنك تعرفين ماذا تفعلين؟

351
00:33:45,680 --> 00:33:49,068
‫أريد تعويذة لتغيير أمي

352
00:33:49,328 --> 00:33:51,544
‫سيغير ذلك مصيري

353
00:33:52,414 --> 00:33:53,978
‫اتفقنا

354
00:33:54,934 --> 00:33:56,671
‫إلى أين تذهبين؟

355
00:33:57,714 --> 00:34:00,234
‫- هناك
‫- ماذا تفعلين؟

356
00:34:00,798 --> 00:34:04,491
‫لا يجوز استحضار الأرواح في مكان النحت
‫هذا مهم جداً

357
00:34:09,184 --> 00:34:11,443
‫آخر مرة فعلت هذا كانت من أجل أمير

358
00:34:12,747 --> 00:34:15,222
‫كان وسيماً ويرتدي بنطالاً ضيقاً

359
00:34:15,614 --> 00:34:18,178
‫لقد طلب أن أعطيه قوة عشرة رجال

360
00:34:18,612 --> 00:34:21,957
‫وأعطاني هذه، مقابل تعويذة

361
00:34:22,565 --> 00:34:25,173
‫تعويذة تغير مصيره

362
00:34:26,476 --> 00:34:29,474
‫- وهل نال ما يريد؟
‫- نعم

363
00:34:29,648 --> 00:34:33,252
‫واشترى لوح تقطيع جبنة جميل جداً
‫من خشب الماهوغاني

364
00:34:33,427 --> 00:34:35,860
‫الآن، ماذا أحتاج؟

365
00:34:36,120 --> 00:34:39,248
‫القليل من هذا

366
00:34:47,374 --> 00:34:48,850
‫هذا سيفي بالغرض

367
00:35:06,272 --> 00:35:12,789
‫لنرَ الآن، ماذا لدينا هنا؟

368
00:35:21,261 --> 00:35:23,390
‫- كعكة؟
‫- ألا تريدينها؟

369
00:35:23,520 --> 00:35:25,823
‫بلى، أريدها

370
00:35:26,126 --> 00:35:30,209
‫هل أنت متأكدة أنني إن أعطيت هذه لأمي...

371
00:35:30,515 --> 00:35:32,731
‫فسيتغير مصيري؟

372
00:35:33,991 --> 00:35:37,509
‫ثقي بي، ستفعل المطلوب

373
00:35:38,075 --> 00:35:42,723
‫توقعي إيصال طلبيتك خلال أسبوعين

374
00:35:45,851 --> 00:35:48,545
‫ماذا كان ذلك الأمر الذي يتعلق بالتعويذة؟

375
00:35:48,936 --> 00:35:50,500
‫هل قلت شيئاً؟

376
00:35:50,805 --> 00:35:52,281
‫عن...

377
00:35:52,977 --> 00:35:55,150
‫التعويذة

378
00:35:57,625 --> 00:36:03,404
‫"(موردو)، (موردو)، حان الوقت
‫كي نذبحك الآن"

379
00:36:25,388 --> 00:36:27,559
‫- (ميريدا)
‫- أمي

380
00:36:27,864 --> 00:36:29,341
‫أنا...

381
00:36:29,731 --> 00:36:32,209
‫- قلقت كثيراً عليك
‫- ماذا؟

382
00:36:32,339 --> 00:36:36,943
‫لم أعرف أين ذهبت أو متى ستعودين
‫لم أعرف ماذا أتوقع

383
00:36:37,030 --> 00:36:39,160
‫انظري إلى ثوبك!

384
00:36:39,334 --> 00:36:41,506
‫ألقاني (أنغيس) عن ظهره
‫لكنني لم أتأذَ

385
00:36:41,637 --> 00:36:45,894
‫حسناً، أنت في البيت الآن
‫هذه نهاية الأمر

386
00:36:46,676 --> 00:36:50,065
‫- حقاً؟
‫- قمت بتهدئة اللوردات حالياً

387
00:36:50,282 --> 00:36:52,975
‫والدك يقدم لهم الترفيه هناك

388
00:36:53,107 --> 00:36:56,799
‫"تعالَ أيها الدب القذر وجرب سيفي
‫مقابل التهامك لساقي"

389
00:36:57,060 --> 00:37:00,925
‫"سأصطادك وأسلخ جلدك
‫وأعلقه على مشجب"

390
00:37:03,360 --> 00:37:07,182
‫طبعاً، كلانا نعرف أنه ما زال علينا
‫إقامة المسابقات

391
00:37:11,310 --> 00:37:13,787
‫- ما هذا؟
‫- عربون صلح

392
00:37:14,004 --> 00:37:16,133
‫أنا أعددتها من أجلك

393
00:37:16,263 --> 00:37:19,694
‫- خصيصاً
‫- أنت أعددت هذه لي؟

394
00:37:26,516 --> 00:37:28,602
‫مذاقها غريب

395
00:37:28,732 --> 00:37:31,383
‫- كيف تشعرين؟
‫- ما هذا؟

396
00:37:31,513 --> 00:37:33,121
‫مختلفة؟

397
00:37:33,598 --> 00:37:35,640
‫حامضة و...

398
00:37:36,205 --> 00:37:39,289
‫- لاذعة
‫- أغيرت رأيك بشأن الزواج...

399
00:37:39,421 --> 00:37:41,158
‫ونسيت الأمر؟

400
00:37:41,722 --> 00:37:43,113
‫هذا أفضل

401
00:37:43,243 --> 00:37:48,805
‫لا، لنصعد إلى الطابق العلوي حيث اللوردات
‫وننهي هذه المشكلة

402
00:37:58,015 --> 00:38:00,535
‫- أمي
‫- أصابتني دوخة مفاجئة

403
00:38:01,100 --> 00:38:03,272
‫أشعر بدوار شديد في رأسي

404
00:38:03,487 --> 00:38:04,880
‫أمي!

405
00:38:05,227 --> 00:38:07,617
‫فجأة أصبحت أشعر بتوعك

406
00:38:08,485 --> 00:38:12,221
‫- ما رأيك في الزواج الآن؟
‫- (ميريدا)!

407
00:38:12,959 --> 00:38:14,655
‫خذيني إلى غرفتي

408
00:38:14,785 --> 00:38:18,477
‫حسناً، هذا جيد
‫إلى اليسار قليلاً، هذا جيد

409
00:38:18,609 --> 00:38:22,301
‫- جيد، إلى اليسار قليلاً
‫- هذا مناسب

410
00:38:22,431 --> 00:38:25,516
‫ابتعدوا من هنا الآن
‫لا أريد أن تفسدوا رميتي

411
00:38:26,299 --> 00:38:29,209
‫جلالة الملكة، إننا ننتظر

412
00:38:29,339 --> 00:38:31,469
‫- بفارغ الصبر
‫- أيها السادة

413
00:38:31,641 --> 00:38:34,988
‫إنني أشعر بتوعك حالياً

414
00:38:35,248 --> 00:38:38,463
‫لكن ستحصلون على الإجابة

415
00:38:41,244 --> 00:38:45,850
‫قريباً، والآن... بعد إذنكم

416
00:38:47,847 --> 00:38:50,454
‫انظري يا (إلينور)، إنه (موردو)

417
00:38:52,670 --> 00:38:54,452
‫(إلينور)، هل أنت بخير عزيزتي؟

418
00:38:54,580 --> 00:38:58,839
‫أنا بخير، عد وواصل انتقامك لساقك

419
00:38:58,970 --> 00:39:05,269
‫نعم، سمعتم ما قالته يا رجال
‫أحلم بأفضل طريقة لقتل الشيطان

420
00:39:08,920 --> 00:39:12,481
‫خذي الوقت الذي تحتاجين للتعافي يا أمي

421
00:39:12,612 --> 00:39:16,826
‫وقد ترغبين في قول شيء مختلف
‫عن الزواج بعد قليل

422
00:39:16,957 --> 00:39:19,433
‫ماذا كان في تلك الكعكة؟

423
00:39:19,780 --> 00:39:21,562
‫الكعكة؟

424
00:39:23,125 --> 00:39:27,210
‫أمي؟ إذاً، سأقول لهم إنه تم إلغاء الزفاف

425
00:39:31,946 --> 00:39:33,292
‫أمي!

426
00:40:01,141 --> 00:40:02,706
‫دب!

427
00:40:36,767 --> 00:40:38,375
‫أمي؟

428
00:40:39,939 --> 00:40:43,197
‫أنت... أنت دب!

429
00:40:44,979 --> 00:40:46,673
‫لماذا أصبحت دباً؟

430
00:40:47,412 --> 00:40:50,844
‫تلك الساحرة الوضيعة
‫أعطتني تعويذة فاشلة

431
00:40:52,712 --> 00:40:56,665
‫ليست غلطتي، لم أطلب منها
‫أن تحولك إلى دب، لقد...

432
00:40:56,839 --> 00:40:59,403
‫أردت منها فقط أن تغير...

433
00:40:59,880 --> 00:41:01,619
‫تغيرك أنت

434
00:41:07,310 --> 00:41:08,874
‫هل تسمعون هذا؟

435
00:41:09,482 --> 00:41:11,959
‫ثمة أمر مريب

436
00:41:14,913 --> 00:41:18,389
‫لا فائدة من توبيخي
‫إنها غلطة الساحرة

437
00:41:18,562 --> 00:41:20,344
‫عجوز شمطاء!

438
00:41:21,518 --> 00:41:23,603
‫كانت تنظر إلي بشكل غريب

439
00:41:25,080 --> 00:41:26,557
‫هذا لا يصدق!

440
00:41:28,817 --> 00:41:30,858
‫سأجلبها لإصلاح الوضع

441
00:41:30,986 --> 00:41:34,202
‫لِمَ أتقى اللوم على كل شيء دائماً؟
‫هذا ليس عدلاً

442
00:41:37,071 --> 00:41:39,026
‫اتبعوني جميعاً

443
00:41:39,634 --> 00:41:42,024
‫وابقوا متيقظين جيداً

444
00:41:43,066 --> 00:41:45,369
‫ها نحن نبدأ مجدداً
‫رحلة صيد أخرى عبر القلعة

445
00:41:45,500 --> 00:41:47,237
‫لكننا لم نتناول الحلويات بعد

446
00:41:53,407 --> 00:41:55,230
‫لم أفهم ما قاله

447
00:41:55,623 --> 00:41:58,489
‫أمي، لا يمكنك الخروج من هنا

448
00:41:59,750 --> 00:42:02,096
‫أمي! انتظري

449
00:42:03,486 --> 00:42:05,050
‫ماذا تفعلين؟

450
00:42:05,224 --> 00:42:09,698
‫أبي، ملك الدببة، إن رآك فستموتين

451
00:42:09,828 --> 00:42:13,218
‫إحدى وسائل ترفيهك الأخرى
‫المضجرة للغاية

452
00:42:13,609 --> 00:42:16,346
‫- وما الذي نلاحقه بالضبط؟
‫- أمي!

453
00:42:16,477 --> 00:42:18,127
‫يا سيدي؟

454
00:42:18,258 --> 00:42:21,821
‫علينا مجاراته، إنه الملك رغم كل شيء

455
00:42:25,207 --> 00:42:27,946
‫إنه يتتبع الروائح كالكلاب

456
00:42:29,206 --> 00:42:31,856
‫أمي، انتظري، علينا أن...

457
00:42:34,072 --> 00:42:36,201
‫- اتبعوني
‫- توقفي

458
00:42:36,722 --> 00:42:38,721
‫توقفي!

459
00:42:41,110 --> 00:42:43,283
‫أنت مغطاة بالفرو

460
00:42:43,413 --> 00:42:47,279
‫لست عارية، كم أنه لن يراك أحد

461
00:42:54,969 --> 00:42:56,664
‫لقد فعلت ذلك الآن

462
00:42:58,574 --> 00:43:00,575
‫(مودي)

463
00:43:00,704 --> 00:43:03,485
‫اهدئي يا امرأة، ما الأمر؟

464
00:43:04,267 --> 00:43:07,003
‫- تكلمي يا (مودي)
‫- دب!

465
00:43:07,135 --> 00:43:09,001
‫كنت أعرف ذلك

466
00:43:10,089 --> 00:43:14,259
‫عليك أن تصغي إلي
‫لا يمكنك الذهاب بهذا الاتجاه فسيرونك

467
00:43:15,085 --> 00:43:16,475
‫من هنا، بسرعة

468
00:43:19,082 --> 00:43:20,516
‫أمي!

469
00:43:35,939 --> 00:43:37,503
‫أمي

470
00:43:56,403 --> 00:43:59,531
‫حولت ساحرة أمي إلى دب
‫لم تكن غلطتي

471
00:43:59,661 --> 00:44:02,267
‫علينا الخروج من القلعة
‫أحتاج إلى مساعدتكم

472
00:44:03,484 --> 00:44:07,916
‫حسناً، يمكنكم تناول الحلوى الخاصة بي
‫لمدة أسبوعين، بل 3 أسابيع

473
00:44:08,959 --> 00:44:11,956
‫حسناً، لمدة عام

474
00:44:17,561 --> 00:44:19,212
‫هل سمعتم هذا؟

475
00:44:27,032 --> 00:44:28,683
‫ها هو هناك

476
00:44:40,675 --> 00:44:42,368
‫ها هو هناك

477
00:44:54,925 --> 00:44:56,792
‫هيا يا أمي

478
00:45:00,963 --> 00:45:04,265
‫- أتظنون أنه علينا نصب فخ؟
‫- أغلق فمك

479
00:45:07,828 --> 00:45:09,392
‫ها هو ذا

480
00:45:21,861 --> 00:45:23,555
‫أنا متأكد أنه سلك هذا الطريق

481
00:45:23,686 --> 00:45:27,074
‫- يمكنني رؤية منزلي من هنا
‫- لا بد أنه نبتت له أجنحة

482
00:45:27,205 --> 00:45:30,203
‫أو أنه حمله طائر عملاق بعيداً

483
00:45:30,333 --> 00:45:33,461
‫- أو ربما تنين
‫- دب في القلعة!

484
00:45:33,809 --> 00:45:37,241
‫هذا غير منطقي، لا يمكنه فتح الأبواب
‫فيداه كبيرتان جداً

485
00:45:37,892 --> 00:45:39,805
‫لنذهب إلى الداخل

486
00:45:41,542 --> 00:45:43,845
‫- إنه مقفل
‫- (دينغوال) آخر من صعد هنا

487
00:45:43,976 --> 00:45:46,104
‫قمت بتثبيته بعصا ليبقى مفتوحاً

488
00:45:52,707 --> 00:45:56,358
‫ماذا رأيت يا (مودي)؟
‫تكلمي يا (مودي)

489
00:45:57,008 --> 00:46:00,006
‫أرجوك يا (مودي)، هلا تتمالكين نفسك!

490
00:46:08,088 --> 00:46:09,869
‫هيا يا أمي، بسرعة

491
00:46:30,331 --> 00:46:32,635
‫سيكونون بخير، أليس كذلك يا أولاد؟

492
00:46:33,417 --> 00:46:35,545
‫أمي، علينا أن نسرع

493
00:46:36,023 --> 00:46:40,108
‫حسناً، سأعود قريباً
‫اذهبوا وتناولوا ما تريدون

494
00:46:40,282 --> 00:46:41,758
‫كمكافأة

495
00:46:58,877 --> 00:47:00,354
‫حسن

496
00:47:07,609 --> 00:47:09,086
‫أين هذا الوهج؟

497
00:47:09,867 --> 00:47:11,563
‫اخرج أيها الوهج

498
00:47:11,997 --> 00:47:13,518
‫اخرج!

499
00:47:14,647 --> 00:47:17,166
‫خذني إلى كوخ الساحرة

500
00:47:18,384 --> 00:47:19,774
‫أنا هنا!

501
00:47:21,381 --> 00:47:24,466
‫لا بأس، لا تخرج وأمي تشاهدنا

502
00:47:26,508 --> 00:47:30,808
‫كنت أقف هنا وظهر الوهج هناك

503
00:47:30,940 --> 00:47:34,850
‫ثم قادتني مجموعة كبيرة منه إلى الغابة

504
00:47:41,367 --> 00:47:44,842
‫أتظن بأننا سنجد أنفسنا فجأة
‫عند كوخ الساحرة؟

505
00:47:59,136 --> 00:48:03,307
‫أمي، أعرف هذا المكان
‫كوخ الساحرة...

506
00:48:04,654 --> 00:48:07,217
‫في هذا الاتجاه! هيا اسرعي!

507
00:48:17,080 --> 00:48:19,816
‫لا يمكنني أن أصدق ذلك!
‫لقد وجدته

508
00:48:24,770 --> 00:48:27,376
‫لا! كانت هنا!

509
00:48:28,506 --> 00:48:31,634
‫حقاً، لقد كانت هنا

510
00:48:33,980 --> 00:48:35,370
‫انتظري

511
00:48:39,281 --> 00:48:40,627
‫لا!

512
00:48:41,453 --> 00:48:44,711
‫لا، لا، لا!

513
00:49:10,040 --> 00:49:12,387
‫مرحباً بكما في متجر النحّات البارع

514
00:49:12,517 --> 00:49:15,993
‫مكان الابتكارات والمنحوتات
‫المتعلقة بالدببة

515
00:49:16,122 --> 00:49:19,164
‫لقد نفد المخزون لدي حالياً

516
00:49:19,381 --> 00:49:24,248
‫ولكن إن كنتما تودان الاستعلام عن الصور
‫أو عن زينة كعكات الزفاف

517
00:49:24,377 --> 00:49:28,505
‫فاسكبا الزجاجة الأولى في القدر
‫وإن كنتما تريدان القائمة باللغة الغيلية

518
00:49:28,592 --> 00:49:32,285
‫فاسكبا الزجاجة الثانية، وإن كنت تلك الفتاة
‫ذات الشعر الأحمر فاسكبي الزجاجة الثالثة

519
00:49:32,415 --> 00:49:34,978
‫للتحدث مع قزم حي...

520
00:49:35,587 --> 00:49:39,454
‫أيتها الأميرة! أنا ذاهبة إلى مهرجان
‫صانع الخيزران في (ستورنواي)

521
00:49:39,584 --> 00:49:45,014
‫ولن أعود قبل الربيع، هناك معلومة صغيرة
‫نسيت أن أخبرك بها عن السحر

522
00:49:45,188 --> 00:49:49,273
‫عند شروق الشمس الثاني
‫فإن سحرك سيكون دائماً

523
00:49:49,707 --> 00:49:53,487
‫إلا إذا تذكرت هذه الكلمات

524
00:49:54,443 --> 00:50:00,525
‫"تغيّر أيها القدر
‫انظر في الداخل وأصلح الرباط..."

525
00:50:00,655 --> 00:50:02,828
‫"الذي مزّقه الكبرياء"

526
00:50:03,131 --> 00:50:06,825
‫"تغير أيها القدر، وأصلح الرباط"
‫ما معنى هذا؟

527
00:50:07,128 --> 00:50:08,519
‫مرة أخرى

528
00:50:08,649 --> 00:50:14,471
‫"تغير أيها القدر
‫انظر في الداخل، أصلح الرباط..."

529
00:50:14,645 --> 00:50:18,469
‫"الذي مزّقه الكبرياء"
‫هذا كل شيء، إلى اللقاء!

530
00:50:18,597 --> 00:50:22,291
‫وشكراً لتسوقكما في متجر النحّات البارع

531
00:50:22,465 --> 00:50:25,289
‫لا، لا، أين ذهبتِ؟

532
00:50:25,507 --> 00:50:27,809
‫- أهلاً بكم في متجر النحّات البارع
‫- ماذا؟

533
00:50:27,940 --> 00:50:30,459
‫للحصول على...

534
00:50:30,590 --> 00:50:34,717
‫ربما هناك كتاب للسحر، ألق نظرة!
‫سنحتاج إلى المزيد من الزجاجات

535
00:50:36,585 --> 00:50:39,452
‫أنا ذاهبة إلى مهرجات صانع الخيزران
‫في (ستورنواي)

536
00:50:42,277 --> 00:50:45,579
‫شكراً لزيارتكم، أتمنى لكم يوماً جميلاً

537
00:51:22,464 --> 00:51:24,289
‫سنهتم بالمسألة غداً

538
00:52:13,167 --> 00:52:15,904
‫يا فتاتي الصغيرة الشجاعة، أنا هنا

539
00:52:16,511 --> 00:52:19,551
‫وسأكون هنا دائماً!

540
00:52:42,883 --> 00:52:44,404
‫صباح الخير

541
00:52:45,838 --> 00:52:48,010
‫إذاً...

542
00:52:48,270 --> 00:52:49,921
‫ماذا يفترض أن يكون هذا؟

543
00:52:55,657 --> 00:52:57,047
‫ماذا؟

544
00:53:04,259 --> 00:53:06,301
‫أنا آسفة، لا أتحدث لغة الدببة

545
00:53:27,068 --> 00:53:28,893
‫لقد وجدت هذه بالقرب من النهر، أليس كذلك؟

546
00:53:29,805 --> 00:53:31,543
‫إنه عنب الثعلب!

547
00:53:34,324 --> 00:53:35,670
‫إنه سام!

548
00:53:43,882 --> 00:53:47,531
‫من أين أتيت بهذا الماء؟
‫فيه ديدان

549
00:53:58,784 --> 00:54:00,174
‫هيا بنا

550
00:54:09,036 --> 00:54:10,427
‫الإفطار

551
00:54:12,079 --> 00:54:16,770
‫انتظري، لا ينبغي بالأميرة
‫أن تحمل السلاح برأيك

552
00:54:18,725 --> 00:54:20,116
‫هاكِ

553
00:54:21,810 --> 00:54:23,201
‫هيا

554
00:54:25,764 --> 00:54:28,762
‫كيف تعرفين بأنك لا تحبينه
‫إن كنت ترفضين تذوقه؟

555
00:56:39,577 --> 00:56:41,358
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

556
00:56:52,438 --> 00:56:54,393
‫أمي، عودي!

557
00:57:07,992 --> 00:57:10,251
‫أمي، هل هذه أنتِ؟

558
00:57:15,161 --> 00:57:16,551
‫أمي؟

559
00:57:22,546 --> 00:57:24,241
‫لقد تغيّرتِ

560
00:57:25,065 --> 00:57:30,975
‫وكأنك...
‫أعني كأنك كنت دباً في داخلك

561
00:57:40,447 --> 00:57:41,793
‫وهج!

562
00:57:42,271 --> 00:57:43,661
‫أمي!

563
00:57:44,487 --> 00:57:45,920
‫توقفي!

564
00:57:48,092 --> 00:57:49,483
‫أمي...

565
00:57:52,091 --> 00:57:53,437
‫أمي

566
00:57:58,911 --> 00:58:01,040
‫يا إلهي، ساعدني يا ربي!

567
00:58:01,387 --> 00:58:06,688
‫أمي، أعرف أنك خائفة ومتعبة ولا تفهمين

568
00:58:06,861 --> 00:58:09,946
‫ولكن علينا أن نحافظ على هدوئنا

569
00:58:10,381 --> 00:58:12,596
‫اهدئي فحسب

570
00:58:13,117 --> 00:58:14,508
‫اسمعي

571
00:58:43,529 --> 00:58:45,354
‫سيدلنا على الطريق

572
00:59:13,551 --> 00:59:15,376
‫أمي، انظري

573
00:59:25,282 --> 00:59:27,541
‫لم جلبنا الوهج إلى هنا؟

574
00:59:54,999 --> 00:59:57,910
‫أياً كان هؤلاء القوم
‫فإنهم قد غادروا منذ زمن طويل جداً...

575
01:00:04,210 --> 01:00:07,468
‫أنا بخير يا أمي
‫أنا بخير!

576
01:00:16,896 --> 01:00:18,242
‫إنها...

577
01:00:19,937 --> 01:00:21,718
‫حجرة عرش!

578
01:00:22,544 --> 01:00:26,541
‫أتظنين بأن هذه ربما كانت المملكة
‫التي في القصة التي أخبرتني إياها؟

579
01:00:27,626 --> 01:00:29,278
‫التي فيها الأميرة؟

580
01:00:32,927 --> 01:00:37,359
‫واحد، اثنان، ثلاثة...

581
01:00:38,053 --> 01:00:41,139
‫أربعة! الأكبر سناً

582
01:00:44,222 --> 01:00:46,699
‫لقد تم فصلهم
‫مثل الصورة المنسوجة

583
01:00:52,000 --> 01:00:55,693
‫السحر!
‫لقد ألقي من قبل!

584
01:00:59,516 --> 01:01:02,340
‫"قوة 10 رجال"

585
01:01:03,775 --> 01:01:06,119
‫"تغيّر أيها القدر"

586
01:01:08,423 --> 01:01:10,943
‫"غيّر قدره"

587
01:01:12,247 --> 01:01:16,113
‫لا! لقد أصبح الأمير...

588
01:01:21,847 --> 01:01:23,368
‫(موردو)!

589
01:02:29,451 --> 01:02:31,926
‫أمي، علينا أن نعود إلى القصر!

590
01:02:32,664 --> 01:02:35,879
‫إن لم نسرع فإنك ستصبحين مثل (موردو)

591
01:02:36,011 --> 01:02:39,574
‫دب! دباً حقيقياً للأبد!

592
01:02:41,267 --> 01:02:43,787
‫"أصلحي الرابط الذي مزقه الكبرياء"

593
01:02:44,221 --> 01:02:45,873
‫أعطتنا الساحرة الإجابة

594
01:02:46,350 --> 01:02:47,741
‫بساط الحائط

595
01:02:57,473 --> 01:03:00,297
‫أمّي، هل لديك فكرة أفضل؟

596
01:03:19,283 --> 01:03:21,499
‫هذا كفيل بالأمر

597
01:03:34,750 --> 01:03:37,227
‫لا نريد التحدث أكثر
‫لا نريد اتّباع التقاليد

598
01:03:37,313 --> 01:03:40,224
‫- سننهي الخلاف الآن
‫- أنت الملك

599
01:03:40,398 --> 01:03:43,960
‫أنت تقرر أيّ أبنائنا سيتزوج ابنتك

600
01:03:44,134 --> 01:03:47,219
‫ليس أبناؤكم ملائمون للزواج بابنتي

601
01:03:47,350 --> 01:03:49,131
‫إذن، انتهى تحالفنا

602
01:03:49,261 --> 01:03:50,782
‫هذا يعني الحرب

603
01:03:55,647 --> 01:03:59,253
‫سيقتلون بعضهم
‫يجب أن توقفيهم قبل فوات الأوان

604
01:04:01,513 --> 01:04:07,899
‫أعلم، أعلم، لكن، كيف ستعبرين القاعة
‫وتصعدين إلى بساط الحائط وهم يتشاجرون هكذا؟

605
01:04:27,233 --> 01:04:29,927
‫- ماذا تفعلين يا فتاة؟
‫- لا بأس يا أبي

606
01:04:31,274 --> 01:04:33,141
‫أنا

607
01:04:34,358 --> 01:04:35,704
‫لدي

608
01:04:37,008 --> 01:04:39,267
‫في الحقيقة، أنا...

609
01:04:40,093 --> 01:04:42,918
‫لقد شاورت الملكة

610
01:04:43,003 --> 01:04:45,219
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم، إنّه صحيح

611
01:04:45,349 --> 01:04:47,478
‫- إذن، أين هي؟
‫- إنّها...

612
01:04:47,609 --> 01:04:50,607
‫- كيف نتأكد من أنّها ليست خدعة؟
‫- لست كاذبة

613
01:04:50,737 --> 01:04:52,605
‫- هذا أمر غير اعتيادي
‫- إلامَ تخططين؟

614
01:04:52,736 --> 01:04:56,516
‫- أين الملكة؟
‫- لن نتحمل المزيد من هذا الهراء

615
01:04:56,602 --> 01:04:59,644
‫- هذا صحيح، فلنرها
‫- اصمتوا

616
01:05:03,554 --> 01:05:05,379
‫حسناً، أنا

617
01:05:15,371 --> 01:05:19,108
‫يوماً ما، كانت هناك مملكة قديمة

618
01:05:19,238 --> 01:05:20,584
‫ما هذا؟

619
01:05:21,193 --> 01:05:24,191
‫وقعت في تلك المملكة حرب

620
01:05:24,711 --> 01:05:29,622
‫- وفوضى ودمار
‫- نعلم حكاية المملكة المفقودة جميعاً

621
01:05:29,752 --> 01:05:35,399
‫نعم، لكنّها حقيقية، أعلم الآن كيف يمكن
‫لتصرف أناني واحد أن يغير مصير مملكة

622
01:05:35,878 --> 01:05:38,876
‫- إنّها مجرد أسطورة
‫- الأساطير دروس

623
01:05:39,308 --> 01:05:41,265
‫تنعكس منها الحقائق

624
01:05:42,436 --> 01:05:46,566
‫مملكتنا حديثة
‫لم تصبح قصصنا أساطير بعد

625
01:05:47,043 --> 01:05:49,520
‫لكنّ في قصصنا روابط

626
01:05:49,780 --> 01:05:55,211
‫كانت قبائلنا متعادية سابقاً
‫لكن، حين هاجمنا الغزاة من البحر

627
01:05:55,429 --> 01:05:58,601
‫اتحدتم للدفاع عن أرضنا

628
01:05:59,120 --> 01:06:03,814
‫قاتلتم لأجل بعضكم
‫خاطرتم بكلّ شيء لأجل بعضكم

629
01:06:04,509 --> 01:06:09,592
‫لورد (ماكغافين)، أنقذك أبي من سهم
‫كاد أن يصبك حين واجهت معاوني (دينغلو)

630
01:06:09,722 --> 01:06:11,807
‫نعم، ولن أنسى ذلك أبداً

631
01:06:12,024 --> 01:06:18,150
‫ولورد (ماكنتوش)، أنقذت حياة أبي
‫حين اندفعت على صهوة الخيل لردع الهجوم

632
01:06:18,455 --> 01:06:22,104
‫ونعلم جميعاً كيف فكك اللورد (دينغوال)
‫خطوط العدو

633
01:06:22,235 --> 01:06:26,754
‫- برمية رمح ضارية
‫- أردت إصابتك أيّها الأحمق

634
01:06:28,708 --> 01:06:31,705
‫حكاية هذه المملكة تروي قصةّ عن القوة

635
01:06:32,098 --> 01:06:36,355
‫وحّد أبي قواتكم
‫وجعلتموه ملكاً لكم

636
01:06:36,963 --> 01:06:41,047
‫كان اتحاداً مبني على الشجاعة والصداقة

637
01:06:41,308 --> 01:06:42,829
‫واستمر إلى يومنا هذا

638
01:06:48,346 --> 01:06:53,776
‫كنت أنانية، صنعت فجوة كبيرة في مملكتنا

639
01:06:54,993 --> 01:06:56,514
‫أنا وحدي الملومة

640
01:06:57,904 --> 01:07:01,163
‫وأعلم الآن، أنّ علي إصلاح خطئي

641
01:07:02,726 --> 01:07:04,117
‫وإصلاح الرابط بيننا

642
01:07:05,941 --> 01:07:09,591
‫لذلك، هناك مسألة زواجي

643
01:07:11,286 --> 01:07:17,454
‫قررت فعل الصواب وبالتالي

644
01:07:19,019 --> 01:07:22,668
‫ومخالفة

645
01:07:23,928 --> 01:07:25,318
‫التقاليد

646
01:07:31,227 --> 01:07:35,441
‫أمّي، الملكة

647
01:07:36,223 --> 01:07:40,524
‫تشعر في صميمها

648
01:07:40,829 --> 01:07:42,958
‫أنّني

649
01:07:44,478 --> 01:07:49,605
‫أنّ لدينا حرية كتابة

650
01:07:49,778 --> 01:07:52,168
‫حكايتنا الخاصة بنا

651
01:07:53,905 --> 01:07:57,860
‫واتّباع ما يمليه قلبنا علينا

652
01:07:59,032 --> 01:08:02,551
‫ونجد الحب، في الوقت الذي يلائمنا

653
01:08:06,462 --> 01:08:09,242
‫هذا كلام جميل

654
01:08:09,850 --> 01:08:13,283
‫أنا والملكة نترك القرار لكم يا سادة

655
01:08:13,978 --> 01:08:17,801
‫هل يمكن لشبابنا
‫أن يقرروا مَن يحبون بأنفسهم؟

656
01:08:18,627 --> 01:08:22,058
‫بما أنّكم مصممون على الأمر

657
01:08:22,190 --> 01:08:23,928
‫لدي تعليق واحد لأقوله

658
01:08:24,406 --> 01:08:26,491
‫- هذه
‫- فكرة رائعة

659
01:08:26,838 --> 01:08:29,185
‫دعونا نقرر مصيرنا بنفسنا

660
01:08:29,271 --> 01:08:30,705
‫- ماذا؟
‫- نعم

661
01:08:30,836 --> 01:08:34,528
‫- لماذا لا نستطيع الاختيار؟
‫- لكنّها الأميرة

662
01:08:34,659 --> 01:08:37,611
‫لم أخترها بنفسي، كانت تلك فكرتك

663
01:08:37,699 --> 01:08:41,089
‫وأنت، هل هذا رأيك أيضاً؟

664
01:08:51,559 --> 01:08:55,643
‫إذن، تقرر الأمر
‫دعوا هؤلاء الشباب يحاولون نيل محبتها

665
01:08:55,773 --> 01:08:59,162
‫قبل أن يتزوجوها إن استطاعوا

666
01:08:59,292 --> 01:09:02,030
‫أعتقد أنّ لدى عائلة (دينغوال) فرصة

667
01:09:02,160 --> 01:09:04,333
‫حسناً، يبدو أنّنا اتفقنا

668
01:09:04,550 --> 01:09:06,157
‫كانت هذه فكرتي منذ البداية

669
01:09:17,626 --> 01:09:19,278
‫أنت مثل أمّك تماماً

670
01:09:19,669 --> 01:09:21,189
‫مشاكسة

671
01:09:27,359 --> 01:09:29,488
‫اسمعوني جميعاً، توجهوا إلى القبو

672
01:09:29,619 --> 01:09:33,746
‫فلنفتح قوارير مخزون الملك الخاص
‫احتفالاً بالقرار

673
01:09:37,742 --> 01:09:41,913
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫أحضر الكؤوس الصغيرة

674
01:09:56,641 --> 01:09:57,988
‫بساط الحائط

675
01:10:00,377 --> 01:10:01,943
‫"أصلحي الرابط"

676
01:10:03,854 --> 01:10:05,200
‫"أصلحي الرابط"

677
01:10:06,242 --> 01:10:08,719
‫سنخيطها، لا بدّ أن يعيدك ذلك كالسابق

678
01:10:08,981 --> 01:10:10,674
‫نحتاج إلى إبرة وخيط فقط

679
01:10:17,930 --> 01:10:19,320
‫أمّي

680
01:10:21,189 --> 01:10:26,011
‫أمّي، ليس الآن
‫لا، أرجوك، لا تفعلي هذا الآن

681
01:10:27,532 --> 01:10:28,923
‫أمّي

682
01:10:37,264 --> 01:10:42,868
‫عزيزتي (إلينور)، لن تخمني مطلقاً
‫مَن حلّ للتّو مشكلة الخطبة

683
01:10:55,249 --> 01:10:58,118
‫(إلينور)

684
01:10:59,378 --> 01:11:05,417
‫لا أصدق هذا، (إلينور)، أجيبيني، (إلينور)

685
01:11:06,460 --> 01:11:07,806
‫(ميردا)

686
01:11:08,632 --> 01:11:11,021
‫- ماذا؟
‫- أبي، لا، ليس الأمر كما تظنّه

687
01:11:11,151 --> 01:11:12,542
‫(ميردا)، ابتعدي

688
01:11:13,063 --> 01:11:14,454
‫لا

689
01:11:18,233 --> 01:11:20,319
‫لا، أبي، لا تؤذيها

690
01:11:21,317 --> 01:11:22,665
‫اخرج من هنا

691
01:11:23,403 --> 01:11:25,315
‫(ميردا)، لا

692
01:11:30,138 --> 01:11:31,528
‫لا

693
01:11:40,347 --> 01:11:41,738
‫أمّي

694
01:11:45,300 --> 01:11:49,906
‫لا بأس، أنا بخير، ليست إصابة بليغة
‫إنّه مجرد خدش بسيط

695
01:11:50,210 --> 01:11:51,817
‫- أمّي
‫- سيدي

696
01:11:52,947 --> 01:11:54,337
‫(فيرغيس)

697
01:11:55,727 --> 01:11:57,118
‫دب

698
01:11:58,117 --> 01:12:00,202
‫- أبي
‫- حمداً للر ب يا ابنتي!

699
01:12:00,333 --> 01:12:01,898
‫كاد الدب يقتلك، هل أصبت بأذى؟

700
01:12:01,983 --> 01:12:03,809
‫إنّها زوجتك، (إلينور)

701
01:12:07,501 --> 01:12:09,197
‫أغلقوا البوابة

702
01:12:12,409 --> 01:12:14,323
‫- هذا هراء
‫- إنّها الحقيقة

703
01:12:14,495 --> 01:12:16,538
‫كانت هناك ساحرة، وأعطتني تعويذة

704
01:12:16,625 --> 01:12:18,753
‫- ليست (موردو)
‫- سواءً كان (موردو) أم لا

705
01:12:18,885 --> 01:12:21,709
‫سأنتقم لأمّك، ولن أخاطر بفقدانك أيضاً

706
01:12:21,795 --> 01:12:25,227
‫لا، أبي، استمع إلي، استمع إلي

707
01:12:25,445 --> 01:12:29,529
‫- لا تستطيع، إنّها زوجتك، (إلينور)
‫- (مودي)، احتفظي بالمفتاح

708
01:12:29,703 --> 01:12:32,744
‫- ولا تدعيها تخرج
‫- ماذا بشأن الدب؟

709
01:12:32,875 --> 01:12:34,525
‫لازمي مكانك فحسب

710
01:13:01,288 --> 01:13:03,764
‫فلنذهب الآن

711
01:13:12,802 --> 01:13:14,973
‫أمّي، لا

712
01:13:15,799 --> 01:13:17,449
‫لا، أمّي

713
01:13:38,826 --> 01:13:41,389
‫(مودي)، (مودي)

714
01:13:41,650 --> 01:13:43,517
‫أحتاج إليك

715
01:13:43,822 --> 01:13:45,210
‫الآن

716
01:13:49,513 --> 01:13:51,164
‫لا

717
01:13:52,859 --> 01:13:54,249
‫(مودي)

718
01:14:00,114 --> 01:14:01,505
‫أحضروا المفتاح

719
01:14:21,793 --> 01:14:23,184
‫(مودي)

720
01:14:28,832 --> 01:14:31,309
‫إبرة وخيط، إبرة وخيط، إبرة وخيط

721
01:14:50,164 --> 01:14:51,989
‫إنّه هنا

722
01:14:52,119 --> 01:14:53,727
‫إبرة وخيط، إبرة وخيط

723
01:14:54,204 --> 01:14:55,595
‫وجدتك

724
01:15:22,098 --> 01:15:24,183
‫واحد، اثنان

725
01:15:54,422 --> 01:15:56,159
‫تمسك يا (هاميش)

726
01:15:57,071 --> 01:15:58,505
‫هرب من هنا

727
01:16:09,149 --> 01:16:10,843
‫وجدنا آثاره

728
01:16:15,579 --> 01:16:17,708
‫- عودوا إلى الخلف
‫- أمسكوا به، أمسكوا به

729
01:16:22,009 --> 01:16:23,964
‫(أنغيس)، اهدأ

730
01:16:27,484 --> 01:16:29,482
‫(هيوبيرت)، (هاريس)، ساعدوا (هاميش)

731
01:16:30,090 --> 01:16:32,784
‫احذر أين تلوح سيفك
‫ستقطع يد أحدهم

732
01:16:32,914 --> 01:16:35,259
‫أمسكنا بك الآن

733
01:16:38,041 --> 01:16:40,083
‫- أمسكنا بك
‫- فليساعدني أحدكم

734
01:16:40,213 --> 01:16:42,125
‫اسحب بقوة يا (دينغوال)

735
01:16:45,644 --> 01:16:47,034
‫انتهيت

736
01:17:11,712 --> 01:17:13,840
‫تراجعوا، إنّها أمّي

737
01:17:13,971 --> 01:17:17,751
‫- هل جننت يا فتاة؟
‫- أمّي، هل أصبت بأذى؟

738
01:17:25,050 --> 01:17:26,396
‫(ميردا)؟

739
01:17:28,786 --> 01:17:31,306
‫لن أدعك تقتل أمّي

740
01:17:33,000 --> 01:17:34,390
‫يا أولاد

741
01:17:35,911 --> 01:17:37,302
‫أولاد؟

742
01:17:43,558 --> 01:17:45,339
‫- (موردو)
‫- اقتلوه

743
01:17:50,247 --> 01:17:51,595
‫لعين!

744
01:17:55,288 --> 01:17:58,590
‫اقترب، سأقاتلك بقبضة يدي

745
01:18:09,886 --> 01:18:12,493
‫لا

746
01:18:32,521 --> 01:18:33,912
‫أمي!

747
01:19:50,420 --> 01:19:52,202
‫الشروق الثاني للشمس

748
01:20:31,738 --> 01:20:33,085
‫لا!

749
01:20:34,995 --> 01:20:36,952
‫لست أفهم، أنا...

750
01:20:48,508 --> 01:20:49,854
‫أمي!

751
01:20:50,767 --> 01:20:52,332
‫أنا آسفة

752
01:20:54,025 --> 01:20:56,111
‫الذنب ذنبي وحدي

753
01:20:56,285 --> 01:20:58,153
‫أنا فعلت هذا بك

754
01:20:58,718 --> 01:21:00,065
‫وبنا

755
01:21:06,668 --> 01:21:09,015
‫لقد ساندتني دائماً

756
01:21:10,058 --> 01:21:12,230
‫لم تتخلي عني يوماً

757
01:21:14,141 --> 01:21:16,314
‫أريد استعادتك فقط

758
01:21:21,440 --> 01:21:23,613
‫أريد أن تعودي يا أمي

759
01:21:43,250 --> 01:21:44,640
‫أحبك

760
01:22:13,271 --> 01:22:15,922
‫أمي! لقد عدت

761
01:22:22,048 --> 01:22:25,480
‫- لقد تغيرت
‫- يا عزيزتي

762
01:22:26,306 --> 01:22:28,217
‫كلانا تغير

763
01:22:28,999 --> 01:22:31,171
‫(إلينور)

764
01:22:35,516 --> 01:22:37,253
‫(إلينور)

765
01:22:44,335 --> 01:22:45,857
‫يا للهول!

766
01:22:47,203 --> 01:22:50,505
‫لقد عدت، لقد عادت إلينا

767
01:22:52,633 --> 01:22:54,024
‫أمي

768
01:22:55,197 --> 01:22:56,719
‫عزيزي

769
01:22:56,935 --> 01:22:59,932
‫أنا عارية مثل طفلة رضيعة

770
01:23:00,411 --> 01:23:03,235
‫لا تحدّق بي، افعل شيئاً

771
01:23:03,974 --> 01:23:06,319
‫ما هذا؟ أشيحوا بأنظاركم يا رجال

772
01:23:06,449 --> 01:23:08,361
‫أظهروا بعض الاحترام

773
01:23:12,923 --> 01:23:16,182
‫هؤلاء هم الرضع العراة

774
01:23:19,484 --> 01:23:22,264
‫أسرعا يا (ميريدا) و(إلينور)، سنرحل

775
01:23:22,438 --> 01:23:24,175
‫- أمي!
‫- لقد رحلوا، هيا بنا

776
01:23:24,306 --> 01:23:27,129
‫يجب أن نودعهم، هيا

777
01:23:28,651 --> 01:23:31,171
‫"رغم أنني قد أتكلم"

778
01:23:31,997 --> 01:23:34,820
‫"بطريقة قديمة"

779
01:23:35,645 --> 01:23:39,599
‫"أو حتى أتفوه بكلمات مقدسة"

780
01:23:40,946 --> 01:23:43,726
‫"ليست لدي قوة"

781
01:23:44,509 --> 01:23:46,985
‫"لأتكلم"

782
01:23:47,896 --> 01:23:52,198
‫"حين أجلس وترى أنني ضعيفة"

783
01:23:55,500 --> 01:24:00,758
‫وداعاً، لترافقكم الرياح اللطيفة

784
01:24:00,888 --> 01:24:04,277
‫"سنركض ونصرخ"

785
01:24:04,407 --> 01:24:07,708
‫- "سترقص معي"
‫- كيف حدث هذا؟

786
01:24:07,839 --> 01:24:10,923
‫"سنحقق أحلامنا"

787
01:24:11,054 --> 01:24:12,966
‫"سنكون أحراراً"

788
01:24:13,964 --> 01:24:17,876
‫"هناك من يقولون إن القَدَر يتجاوز سيطرتنا"

789
01:24:18,396 --> 01:24:20,786
‫"وإن مصيرنا ليس ملكاً لنا"

790
01:24:21,394 --> 01:24:23,176
‫"لكنني أعرف العكس"

791
01:24:25,175 --> 01:24:27,998
‫"قدَرنا يكمن في داخلنا"

792
01:24:29,346 --> 01:24:32,516
‫"لكن علينا التحلّي
‫بالشجاعة الكافية لرؤيته"

793
01:24:39,642 --> 01:24:42,987
‫"سنركض ونصرخ"

794
01:24:43,118 --> 01:24:46,419
‫"سترقص معي"

795
01:24:46,549 --> 01:24:49,503
‫"سنحقق أحلامنا"

796
01:24:49,635 --> 01:24:51,807
‫"وسنكون أحراراً"

797
01:24:53,545 --> 01:24:56,934
‫"سنكون على حقيقتنا"

798
01:24:57,064 --> 01:25:00,453
‫"وستُشفى آثار جروحنا"

799
01:25:00,583 --> 01:25:05,580
‫"وسيبقى الحزن بعيداً"

800
01:25:22,654 --> 01:25:25,478
‫"لقد ارتكبت أخطاء"

801
01:25:26,129 --> 01:25:28,910
‫"لكنك صححت أفعالي"

802
01:25:29,823 --> 01:25:34,036
‫"احترقت أحكامي الصائبة في ظلمة الليل"

803
01:25:35,340 --> 01:25:41,467
‫"عندما أقدّم أقل مما آخذه"

804
01:25:42,248 --> 01:25:46,723
‫"هذا خطئي وذنبي أنا"

805
01:25:48,069 --> 01:25:51,459
‫"سنركض ونصرخ"

806
01:25:51,589 --> 01:25:54,978
‫"سترقص معي"

807
01:25:55,106 --> 01:26:00,495
‫"سنحقق أحلامنا ونكون أحراراً"

808
01:26:02,103 --> 01:26:05,449
‫"سنكون على حقيقتنا"

809
01:26:05,534 --> 01:26:08,967
‫"وستُشفى آثار جروحنا"

810
01:26:09,097 --> 01:26:15,658
‫"وسيبقى الحزن بعيداً"

811
01:32:59,576 --> 01:33:02,488
‫طرد، وقّع هنا

812
01:33:04,790 --> 01:33:07,484
‫هيا أيها الأحمق
‫ليس لدي النهار بطوله

