1
00:00:27,258 --> 00:00:32,258
"تجمع افلام العراق"
(مختار الخفاجي)
Synced for 4K: AlTiMa2005

2
00:00:35,741 --> 00:00:37,952
حسناً، لنجرب شيئاً آخر

3
00:00:40,746 --> 00:00:45,334
من البداية، حسناً.
 واحد، اثنان، ثلاثة.</i>

4
00:00:55,010 --> 00:00:57,304
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

5
00:00:57,388 --> 00:00:59,932
بثبات على اللحن.

6
00:01:00,057 --> 00:01:02,017
إثنان، ثلاثة، أربعة

7
00:01:06,730 --> 00:01:08,357
هذا "سي حادّ" مزمار.

8
00:01:09,859 --> 00:01:12,194
إثنان، ثلاثة …
 أراك يا (كايلب)

9
00:01:13,946 --> 00:01:14,947
رايتشل)، أنتِ الآن)

10
00:01:15,364 --> 00:01:17,408
نسيت "الساسكفون" خاصتي يا سيد (جي)

11
00:01:17,575 --> 00:01:21,954
حسناً، لقد نسيت الساكسفون،
 والآن كلكم، (كوني)

12
00:01:22,121 --> 00:01:23,205
هيا!

13
00:01:39,597 --> 00:01:40,890
ها نحن ذا!

14
00:01:45,477 --> 00:01:47,813
مهلاً، على ماذا تضحكون؟

15
00:01:47,980 --> 00:01:49,732
إذا فقد ضاعت (كوني) قليلاً في الموسيقى.

16
00:01:49,815 --> 00:01:51,358
هذا شيء جيد.

17
00:01:51,525 --> 00:01:53,027
اسمعوا، أتذكر ذات مرة

18
00:01:53,110 --> 00:01:54,987
اصطحبني أبي لنادي الجاز هذا،

19
00:01:55,154 --> 00:01:56,697
وهذا آخر مكان أردت أن أتواجد فيه.

20
00:01:56,780 --> 00:01:57,990
ولكن بعد ذلك أرى هذا الرجل،

21
00:01:58,449 --> 00:02:01,744
وهو يعزف على هذه الأوتار مع الأرباع عليها،

22
00:02:01,911 --> 00:02:03,329
وبعد ذلك مع ...

23
00:02:03,412 --> 00:02:04,914


24
00:02:04,997 --> 00:02:07,708
ثم يضيف الأصوات الداخلية، وكأنّه …

25
00:02:07,791 --> 00:02:09,043
كأنه يغني

26
00:02:09,960 --> 00:02:12,838
وأقسم، الشيء التالي الذي أتذكره …

27
00:02:14,590 --> 00:02:16,175
… كأنه يطفو من على المسرح

28
00:02:17,468 --> 00:02:19,011
ذلك الرجل كان ضائعاً في الموسيقى

29
00:02:19,094 --> 00:02:22,473
لقد كان بداخلها وأخذ بقيتنا معه

30
00:02:28,687 --> 00:02:30,523
وأردت أن أتعلم …

31
00:02:31,899 --> 00:02:33,317
… كيفية التحدث هكذا.

32
00:02:34,443 --> 00:02:35,736
حينها عرفت …

33
00:02:39,657 --> 00:02:40,991
لقد ولدت لأعزف.

34
00:02:43,285 --> 00:02:45,579
(كوني) تعرف ما أعنيه،
 صحيح يا (كوني)؟

35
00:02:45,746 --> 00:02:47,081
عمري 12 سنة

36
00:02:50,042 --> 00:02:52,211
سأعود على الفور، تدربوا على درجات الصوت.

37
00:02:53,170 --> 00:02:54,255
آسف للمقاطعة سيد (غاردنر)

38
00:02:55,422 --> 00:02:56,632
أنتِ تسدين لي صنيعاً

39
00:02:56,799 --> 00:02:59,134
- أنت!
- ليس أنت، أنت جيد.

40
00:02:59,301 --> 00:03:00,469
ليس كذلك.

41
00:03:00,636 --> 00:03:02,137
بماذا أخدمك أيتها المديرة (أرويو)؟

42
00:03:02,304 --> 00:03:05,099
أردت أن أوصل الأخبار الجيدة شخصياً

43
00:03:05,266 --> 00:03:07,351
لا مزيد من العمل بدوام غير رسمي

44
00:03:07,434 --> 00:03:10,479
أنت الآن مدرس الفرقة بدوام كامل.

45
00:03:10,563 --> 00:03:11,730
الأمن الوظيفي.

46
00:03:11,814 --> 00:03:13,732
التأمين الطبي. معاش تقاعدي

47
00:03:13,899 --> 00:03:16,110
ياللروعة، هذا عظيم.

48
00:03:16,277 --> 00:03:20,865
مرحباً بك في عائلة "إم إس 70" يا (جو)، إلى الأبد.

49
00:03:20,948 --> 00:03:22,867
شكرا.

50
00:03:34,879 --> 00:03:39,842
بعد كل هذه السنوات،
 لقد استجيبت دعواتي

51
00:03:40,009 --> 00:03:42,052
وظيفة بدوام كامل.

52
00:03:42,136 --> 00:03:43,512
الرجل العامل يمر!

53
00:03:43,596 --> 00:03:44,597
نعم يا أمي، ولكن أنا …

54
00:03:44,680 --> 00:03:46,515
ستوافق، أليس كذلك؟

55
00:03:46,682 --> 00:03:47,766
لا تقلقِ يا أمي، لدي خطة

56
00:03:47,933 --> 00:03:49,185
لطالما كانت لديك خطة

57
00:03:49,351 --> 00:03:51,187
ربما تحتاج إلى خطة احتياطية، أيضا،

58
00:03:51,270 --> 00:03:53,063
عندما تفشل خطتك.

59
00:03:53,147 --> 00:03:54,607
الخطة الإحتياطية لا تؤذي أبداً

60
00:03:54,690 --> 00:03:57,276
(جوي)، نحن لم نكافح لتعليمك

61
00:03:57,443 --> 00:03:59,028
حتى تصبح رجلاً في منتصف العمر

62
00:03:59,111 --> 00:04:00,696
تغسل ملابسك الداخلية في متجري

63
00:04:00,863 --> 00:04:02,656
يمشي في الأرجاء مع ثقب في بنطاله.

64
00:04:02,823 --> 00:04:04,575
-نعم، لكن …
- بهذه الوظيفة، ستتمكن

65
00:04:04,658 --> 00:04:06,744
من وضع هذا الطريق المسدود خلفك

66
00:04:06,911 --> 00:04:09,538
والرب يعلم أننا بحاجة للمزيد
من المعلمين في هذا العالم

67
00:04:09,705 --> 00:04:10,706
وفكر فقط،

68
00:04:10,873 --> 00:04:14,960
العزف على الموسيقى سيكون
أخيراً مهنتك الحقيقية

69
00:04:15,127 --> 00:04:18,088
إذاً ستوافق، صحيح؟

70
00:04:18,506 --> 00:04:19,507
من فضلك وافق.

71
00:04:20,049 --> 00:04:21,217
نعم، بالتأكيد.

72
00:04:21,300 --> 00:04:22,384
جيد.

73
00:04:28,224 --> 00:04:29,225
مرحباً؟

74
00:04:29,308 --> 00:04:30,309
كيف حالك سيد (جي)؟

75
00:04:30,809 --> 00:04:33,020
انه (كيرلي لامونت).
 (لامونت بيكر).

76
00:04:33,103 --> 00:04:36,190
مرحبا (كيرلي)!
 من الجيد سماع صوتك يا رجل

77
00:04:36,273 --> 00:04:38,651
استمع.
 يمكنك مناداتي (جو) الآن يا (كيرلي)

78
00:04:38,734 --> 00:04:39,735
أنا لست معلمك بعد الآن

79
00:04:39,818 --> 00:04:41,070
حسناً يا سيد (غاردنر)

80
00:04:41,237 --> 00:04:44,156
اسمع، أنا عازف الطبول الجديد
في رباعية "دوروثيا وليامز"

81
00:04:44,240 --> 00:04:47,243
وسنبدأ جولتنا بعرض في "نصف نوتة" الليلة

82
00:04:47,326 --> 00:04:48,744
"دوروثيا وليامز"!
 هل تمازحني؟

83
00:04:48,827 --> 00:04:51,330
هل تمازحني؟
 مبروك يا رجل! ياللروعة!

84
00:04:51,497 --> 00:04:53,791
سأموت كرجل سعيد

85
00:04:53,874 --> 00:04:56,377
لو أمكنني الغناء مع (دوروثيا ويليامز)!

86
00:04:56,460 --> 00:04:58,921
حسنا،
 قد يكون هذا يوم سعدك

87
00:05:19,692 --> 00:05:21,485
- ها هو ذا
- مرحبا (كيرلي)

88
00:05:21,652 --> 00:05:23,654
هروب (ليون) من المدينة
 وضعنا في مأزق يا رجل

89
00:05:23,737 --> 00:05:25,406
- نعم. بالتأكيد.
- أنا سعيد لمجيئك

90
00:05:25,573 --> 00:05:28,742
يا إلهي، (بيشوب) قال أنه جلس معك في
 مجموعة العام الماضي في (بروكلين)

91
00:05:28,909 --> 00:05:29,952
قال أنك كنت عظيماً

92
00:05:30,119 --> 00:05:32,413
حسنا، بالنسبة لمقهى.

93
00:05:59,356 --> 00:06:00,357
مرحباً يا (دوروثيا)

94
00:06:01,358 --> 00:06:02,985
هذا هو القط الذي حدثتك عنه

95
00:06:03,152 --> 00:06:05,446
معلم الفرقة الموسيقية القديم في
 المدرسة المتوسطة السيد (غاردنر)

96
00:06:05,613 --> 00:06:06,947
ناديني (جو) يا (دوروثيا).

97
00:06:07,031 --> 00:06:08,991
… (أقصد آنسة (ويليامز

98
00:06:09,158 --> 00:06:11,619
من دواعي سروري. ياللروعة
 هذا مدهش

99
00:06:13,287 --> 00:06:15,247
جو) هو ابن (راي غاردنر))

100
00:06:16,415 --> 00:06:20,252
إذاً، نحن الآن في مستوى
 مدرسي الفرقة المتوسطة

101
00:06:22,338 --> 00:06:26,050
اصعد إلى هنا يا معلم،
 ليس لدينا اليوم بطوله

102
00:06:32,306 --> 00:06:33,891
ماذا … ماذا سنعزف؟

103
00:08:21,582 --> 00:08:22,791
المعذرة.

104
00:08:22,875 --> 00:08:25,336
لقد تشتتُ قليلاً هناك

105
00:08:27,171 --> 00:08:29,256
(جو غاردنر)، أين كنت؟

106
00:08:29,590 --> 00:08:32,218
لقد كنت أدرس في فرقة المدرسة المتوسطة

107
00:08:32,301 --> 00:08:33,552
لكن في عطل نهاية الأسبوع، أنا …

108
00:08:33,636 --> 00:08:35,137
ألديك بدلة؟

109
00:08:35,221 --> 00:08:37,515
أحضر بدلة يا معلم، بدلة جيدة

110
00:08:37,681 --> 00:08:39,683
إلى هنا الليلة
 العرض الأول في التاسعة

111
00:08:39,767 --> 00:08:40,851
فحص الصوت في السابعة

112
00:08:41,101 --> 00:08:42,603
سنرى كيف ستبلي.

113
00:08:46,148 --> 00:08:47,942
نعم!

114
00:08:48,359 --> 00:08:51,111
أترى هذا يا أبي؟
 هذا ما أتحدث عنه!

115
00:08:51,278 --> 00:08:52,279
انظر للأعلى، انظر للأعلى

116
00:08:52,363 --> 00:08:54,615
أتعرف ماذا سيقول هذا؟
 (جو غاردنر)!

117
00:08:56,116 --> 00:08:57,618
لن تصدق ما حدث للتو

118
00:08:57,701 --> 00:09:00,037
لقد فعلتها!
 حصلت على الوظيفة. نعم!

119
00:09:00,120 --> 00:09:01,121
أنا … أعرف.

120
00:09:01,205 --> 00:09:02,915
(دوروثيا وليامز)!
 أتصدق ذلك؟

121
00:09:03,082 --> 00:09:04,750
يا صاح، ستتأذى!

122
00:09:05,084 --> 00:09:07,503
فقط لا تخبر أمي عن هذا، حسناً؟

123
00:09:08,212 --> 00:09:10,256
انسوا الدرس.
 أنا في صف مختلف

124
00:09:10,339 --> 00:09:12,258
أنا في صف (دوروثيا ويليامز) يا صديقي

125
00:09:12,508 --> 00:09:13,509
أتعرف ما أقوله؟ أنا …

126
00:09:13,592 --> 00:09:14,969
المعذرة.

127
00:09:32,903 --> 00:09:34,029
ما الذي …

128
00:09:42,204 --> 00:09:43,289
مرحباً؟

129
00:09:45,499 --> 00:09:46,542
مرحباً؟

130
00:09:58,679 --> 00:09:59,680
ما الذي …

131
00:10:04,435 --> 00:10:06,604
مهلا، مهلا، مهلا! مرحباً!

132
00:10:07,730 --> 00:10:09,481
مرحباً.

133
00:10:09,648 --> 00:10:11,442
ما اسمك يا عزيزي؟

134
00:10:11,525 --> 00:10:13,027
أنا (جو)، (جو غاردنر).

135
00:10:13,110 --> 00:10:15,362
اسمعوا، لا يفترض بي التواجد هنا

136
00:10:15,446 --> 00:10:18,365
لا بد أن هذا كان مفاجئاً بالنسبة لك

137
00:10:18,532 --> 00:10:21,577
أترى يا (جو)، أنا في الـ 106 من عمري

138
00:10:21,744 --> 00:10:24,371
لقد انتظرت هذا منذ وقت طويل

139
00:10:24,663 --> 00:10:27,708
- لأجل ماذا؟
- ما وراء العظمة.

140
00:10:30,294 --> 00:10:31,712
"ما وراء العظمة"؟

141
00:10:31,879 --> 00:10:34,715
- كما في، كما في ما وراء الحياة؟
- نعم.

142
00:10:34,798 --> 00:10:36,300
هذا هو الموت هناك؟

143
00:10:38,761 --> 00:10:40,012
مثير، أليس كذلك؟

144
00:10:40,179 --> 00:10:41,430
لا، لا، لا، إسمع

145
00:10:41,514 --> 00:10:43,098
لدي حفلة الليلة،
 لا أستطيع أن أموت الآن

146
00:10:43,182 --> 00:10:44,767
حسنا، أنا حقا لا أعتقد

147
00:10:44,850 --> 00:10:46,227
أن لديك الكثير لتقوله عن هذا

148
00:10:46,310 --> 00:10:47,853
نعم. نعم، لدي.

149
00:10:47,937 --> 00:10:51,065
أنا لن أموت في اليوم الذي حصلت فيه على فرصتي!
أستحق هذا!

150
00:10:51,148 --> 00:10:52,525
تباً، لقد تأخرت

151
00:10:52,608 --> 00:10:53,734
سأخرج من هنا

152
00:10:54,276 --> 00:10:57,154
لا أعتقد أنه من المفترض أن تسلك هذا الطريق

153
00:10:57,321 --> 00:10:58,906
هذا لا يمكن أن يحدث،
 أنا لن أموت اليوم

154
00:10:58,989 --> 00:11:01,033
ليس عندما بدأت حياتي

155
00:11:09,917 --> 00:11:10,918
ما هذا؟

156
00:11:11,001 --> 00:11:13,504
انتظر. لم أنتهي بعد
 يجب أن أعود

157
00:11:13,671 --> 00:11:14,839
لا أريد أن أموت!

158
00:11:15,005 --> 00:11:17,091
أنا لم أنتهي
 أنا لم أنتهي، اركضا!

159
00:11:17,258 --> 00:11:19,093
- لماذا لا تركض؟
- لا أعلم

160
00:11:19,176 --> 00:11:20,886
- ما خطبكم أيها القوم؟
- لا أعلم

161
00:11:25,516 --> 00:11:27,560
أنا لم أنتهي

162
00:11:27,643 --> 00:11:28,644


163
00:11:33,816 --> 00:11:36,443
يا إلهي!
 يا إلهي.

164
00:11:36,610 --> 00:11:38,279
أنا آسف.
أنا آسف. أعذرني.

165
00:11:40,072 --> 00:11:43,075
النجدة! أنا لم أنتهي
 يجب أن أعود

166
00:11:46,245 --> 00:11:47,872
يا إلهي.

167
00:12:04,872 --> 00:11:11,872
"تجمع افلام العراق"
(مختار الخفاجي)

168
00:13:10,204 --> 00:13:11,205
ماذا؟

169
00:13:11,580 --> 00:13:12,581


170
00:13:16,085 --> 00:13:17,837
الآن، الآن، الجميع،

171
00:13:17,920 --> 00:13:19,421
لنعطي الناصح بعض المساحة

172
00:13:19,630 --> 00:13:22,258
آسف، أرواح جديدة.
 37، هذا يكفي.

173
00:13:22,424 --> 00:13:26,303
- جميعاً، أنظروا هنا
- ذئب براري هادئ

174
00:13:26,512 --> 00:13:28,681
صمتاً، ذئب براري هادئ

175
00:13:29,515 --> 00:13:30,516
من … من أنت؟

176
00:13:30,683 --> 00:13:31,976
أنا من سيجمع

177
00:13:32,059 --> 00:13:34,520
كل الحقول المكممة للكون.

178
00:13:35,145 --> 00:13:37,857
أظهر في شكل دماغك البشري
 الضعيف يستطيع أن يفهمه.

179
00:13:38,023 --> 00:13:39,567
- ماذا؟
- يمكنك مناداتي بـ (جيري)

180
00:13:39,733 --> 00:13:41,443
(جيري)، حسناً

181
00:13:41,527 --> 00:13:43,863
هل هذه النعيم؟

182
00:13:43,946 --> 00:13:45,739
لا.

183
00:13:46,448 --> 00:13:49,368
هل هي عصا هوكي مزدوجة؟
^ يقصد heck بمعنى الجحيم ^

184
00:13:49,535 --> 00:13:52,997
- الجحيم.
- الجحيم!

185
00:13:53,080 --> 00:13:55,124
- صمتاً، ذئب براري هادئ
- الجحيم.

186
00:13:55,207 --> 00:13:56,917
من السهل أن تستدير

187
00:13:57,084 --> 00:13:59,378
هذا ليس "ما وراء العظمة".
 إنه ما قبل العظمة.

188
00:14:00,171 --> 00:14:01,630
"ما قبل العظمة"؟

189
00:14:01,714 --> 00:14:05,134
نحن نسميها "يوسميور" الآن، إعادة توصيف.

190
00:14:07,928 --> 00:14:08,929
الجحيم.

191
00:14:09,013 --> 00:14:10,014
لا، لا. أنت هنا!

192
00:14:16,562 --> 00:14:18,105
أيعني هذا أنني ميت؟

193
00:14:18,189 --> 00:14:19,231
ليس بعد.

194
00:14:19,315 --> 00:14:21,192
جسدك في حالة انتظار

195
00:14:21,358 --> 00:14:22,359
الأمر معقد.

196
00:14:22,526 --> 00:14:23,944
سأعيدك إلى مجموعتك

197
00:14:30,576 --> 00:14:33,579
هيا أيتها الأرواح الصغيرة، اصعدِ إلى هنا

198
00:14:36,707 --> 00:14:38,751
مرحباً بكم في "يوسميور"

199
00:14:40,794 --> 00:14:42,796
أنت هنا للحصول على متعة

200
00:14:54,934 --> 00:14:56,977
- هذا غريب
- ما الأمر؟

201
00:14:57,144 --> 00:14:58,979
- لقد ألغي العد
- عذراً؟

202
00:14:59,146 --> 00:15:03,526
هناك روح مفقودة،
 لقد ألغي العد

203
00:15:04,818 --> 00:15:05,945


204
00:15:07,029 --> 00:15:10,115
حسناً، المحطة الأولى هي الجناح المثير

205
00:15:10,282 --> 00:15:11,951
أنتم الأربعة، ادخل أنت

206
00:15:20,876 --> 00:15:24,630
أنتم الخمسة ستكونون منعزلين
 وأنتما الاثنان، لم لا؟

207
00:15:28,968 --> 00:15:30,094
انتظر دقيقة.

208
00:15:30,177 --> 00:15:31,846
هذا هو المكان الذي تأتي منه الشخصيات؟

209
00:15:32,012 --> 00:15:34,723
بالطبع. أتظن أن الناس يولدون معهم؟

210
00:15:39,854 --> 00:15:41,647
إذاً، كيف سيصلون للأرض؟

211
00:15:41,814 --> 00:15:43,816
حسناً، إنهم يستخدمون بوابة الأرض

212
00:15:49,363 --> 00:15:52,157
بمجرد أن يحصلوا على شخصية كاملة، بالطبع.

213
00:15:52,324 --> 00:15:54,577
مرحباً؟ مرحباً؟

214
00:16:05,588 --> 00:16:06,839
وداعاً.

215
00:16:12,553 --> 00:16:14,138


216
00:16:15,806 --> 00:16:16,932


217
00:16:19,685 --> 00:16:21,145
مهلا، مهلا.

218
00:16:45,336 --> 00:16:47,087
أنت تضيع كثيراً

219
00:16:47,254 --> 00:16:49,423
حسناً أيها الناصحين

220
00:16:49,507 --> 00:16:50,966
- اعثر على اسمك هنا
- مرحباً (جيري) …

221
00:16:51,050 --> 00:16:52,051
… وأنضموا إلينا في الداخل.

222
00:16:52,134 --> 00:16:53,135
… هناك ناصح مفقود

223
00:16:53,219 --> 00:16:54,345
شكراً يا (جيري)

224
00:16:54,428 --> 00:16:56,972
أنظر، لست متأكداً من أنه
 يفترض بي التواجد هنا

225
00:16:57,139 --> 00:16:58,307
أنا متفهم.

226
00:16:58,390 --> 00:16:59,808
الإرشاد ليس للجميع

227
00:16:59,892 --> 00:17:01,227
أنت مرحب بك لتختار الانسحاب

228
00:17:01,477 --> 00:17:03,604
في الواقع، بعد إعادة التفكير،

229
00:17:03,687 --> 00:17:06,857
كما تعلم، الإرشاد يبدو وكأنه متعة.

230
00:17:07,024 --> 00:17:09,235
أنا سعيد لسماع ذلك.
 (جيري) سيتولى الأمر من هنا

231
00:17:09,401 --> 00:17:12,029
شكراً يا (جيري)
 إتجه مباشرة إلى (جيري)

232
00:17:12,196 --> 00:17:13,197
(شكراً لك يا (جيري

233
00:17:13,280 --> 00:17:14,448
هل كل شخص هنا اسمه (جيري)؟

234
00:17:14,573 --> 00:17:15,574
حظاً موفقاً!

235
00:17:15,658 --> 00:17:17,493
(جيري)، لدينا مشكلة.

236
00:17:17,576 --> 00:17:18,953
مرحباً يا (تيري)

237
00:17:19,119 --> 00:17:20,663
لقد ألغي العد

238
00:17:20,746 --> 00:17:22,581
وكأن هذا سيحدث.

239
00:17:22,665 --> 00:17:24,333
العداد لم يتوقف منذ قرون

240
00:17:24,500 --> 00:17:27,920
يذهب 151،000 شخص إلى
 ما وراء العظمة كل يوم.

241
00:17:28,087 --> 00:17:30,923
هذا يعني 105.2 روح في الدقيقة يا (جيري).

242
00:17:31,090 --> 00:17:33,384
1.75 روح في الثانية.

243
00:17:33,968 --> 00:17:35,511
و أنا أحصي كل واحد منهم

244
00:17:35,594 --> 00:17:36,679
نعم. أنا مدرك

245
00:17:36,762 --> 00:17:39,515
إنها وظيفتي أن أتتبع
 هذه الأشياء يا (جيري)

246
00:17:39,598 --> 00:17:40,891
أنا المحاسب

247
00:17:40,975 --> 00:17:43,018
وكلنا نعتقد أنك تقوم بعمل رائع،

248
00:17:43,102 --> 00:17:44,520
- ألسنا كذلك جميعاً؟
- بالتأكيد.

249
00:17:44,603 --> 00:17:45,604
يبدو الأمر جيداً من حيث يقف هذا الرجل

250
00:17:45,688 --> 00:17:46,689
كنت لأقول لا

251
00:17:46,856 --> 00:17:49,441
أنا أعد دائماً
 أنا أعد الآن

252
00:17:49,608 --> 00:17:52,403
لقد رمشت خمس مرات
منذ أن بدأت الكلام، ست مرات.

253
00:17:52,570 --> 00:17:54,572
صحيح. بما أن المحاسبة هي وظيفتك

254
00:17:54,655 --> 00:17:56,657
لماذا لا تحل المشكلة؟

255
00:17:56,824 --> 00:17:58,659
- ربما سافعل
- رائع.

256
00:18:05,583 --> 00:18:06,667
مرحبا مرة أخرى يا (تيري).

257
00:18:06,750 --> 00:18:07,960
لا تتظاهر بالغباء معي

258
00:18:11,005 --> 00:18:12,214
حسناً، ها نحن ذا.

259
00:18:14,675 --> 00:18:15,885
"ألف"

260
00:18:30,482 --> 00:18:32,943
مرحبا أيها المعلمون

261
00:18:33,110 --> 00:18:36,113
أنا (جيري)، المستشار هنا في "يوسيميور"

262
00:18:36,280 --> 00:18:39,408
الآن أنتم لا تتذكرون، لكنكم كنتم هنا من قبل.

263
00:18:39,575 --> 00:18:42,411
<i> ولكن لا تقلقوا،
 نسيان صدمة الولادة </i>

264
00:18:42,578 --> 00:18:44,872
هي واحدة من أعظم هباة الكون.

265
00:18:45,456 --> 00:18:46,916
هنا في "يوسيمنر"

266
00:18:46,999 --> 00:18:51,128
<i> جميع الأرواح الجديدة تعطى
 شخصيات فريدة وفردية.</i>

267
00:18:51,212 --> 00:18:54,632
أنا شخص مشكك وحذر لكن عبقري.

268
00:18:54,798 --> 00:18:58,719
أنا زهرة حائط عصبية فضولية بشكل خطير

269
00:18:58,886 --> 00:19:03,641
أنا متلاعب بجنون العظمة
 وانتهازي بشكل كبير

270
00:19:03,724 --> 00:19:06,060
هذه قد تكون مشكلة

271
00:19:06,143 --> 00:19:07,686
لكن هذه مشكلة الأرض.

272
00:19:07,853 --> 00:19:11,106
ستلاحظون أن كل هذه الأرواح مفقودة.

273
00:19:11,273 --> 00:19:13,192
<i> ماذا يحدث في هذه البقعة؟ </i>

274
00:19:13,359 --> 00:19:15,778
حسنا، هذه الأرواح تحتاج "شرارة".

275
00:19:16,153 --> 00:19:18,030
<i> وهنا حيث يأتي دوركم

276
00:19:18,280 --> 00:19:20,366
<i>ربما أنتم من ستجدون شرارتهم </i>

277
00:19:20,449 --> 00:19:22,117
<i> في قاعة كل شيء </i>

278
00:19:22,326 --> 00:19:26,539
حيث حرفيا أي شيء على
الأرض يمكن أن يلهم.

279
00:19:26,664 --> 00:19:29,708
<i> أو ربما ستفضلون قاعة "يو"

280
00:19:29,875 --> 00:19:34,672
تعرض مجموعة مختارة من
 اللحظات من حياتكم الملهمة.

281
00:19:34,839 --> 00:19:36,340
وما هي هذه الشرارة؟

282
00:19:47,893 --> 00:19:50,396
أعرف أنكم جميعاً متحمسون للذهاب إلى العمل

283
00:19:50,479 --> 00:19:52,940
لذا حظا سعيدا في العثور على الشرارة.

284
00:19:53,023 --> 00:19:54,942
اعثروا على الشرارة

285
00:19:55,317 --> 00:19:57,570
ياللروعة، لقد كان ذلك مثمراً

286
00:19:57,736 --> 00:20:00,990
الآن، حان الوقت لجزئي
 المفضل من البرنامج،

287
00:20:01,156 --> 00:20:04,451
مطابقة الناصحين أو المعلمين مع الناس.

288
00:20:04,618 --> 00:20:07,413
معلمتنا الأولى هي (ماريا مارتينيز)

289
00:20:07,580 --> 00:20:09,832
ماريا)، انزلي)

290
00:20:09,999 --> 00:20:12,001
كانت (ماريا) متخصصة في الأمراض النادرة

291
00:20:12,084 --> 00:20:14,003
من جامعة "المكسيك".

292
00:20:14,545 --> 00:20:17,173
لقد شفيت، لقد شفيت.

293
00:20:17,256 --> 00:20:19,133
سوف تكون مع أحد المفضلين لدي

294
00:20:19,300 --> 00:20:24,054
الروح رقم "108,210,121,415"

295
00:20:24,138 --> 00:20:27,016
مبروك!
 هيا.

296
00:20:27,183 --> 00:20:30,394
معلمنا التالي هو (بيورن تي بورغنسون)

297
00:20:33,439 --> 00:20:36,233
الدكتور (بورغنسن) طبيب نفسي
 للأطفال مشهور عالمياً

298
00:20:36,400 --> 00:20:39,111
الذي حصل مؤخرا على جائزة نوبل.

299
00:20:39,445 --> 00:20:42,239
أرى الألم، الموت، الدمار

300
00:20:42,740 --> 00:20:45,075
--<i> ماذا عن الآن؟ </i>
 --<i> فراشة جميلة.</i>

301
00:20:46,285 --> 00:20:50,331
الدكتور (بورغنسن) سيطابق رقم الروح 22

302
00:20:51,790 --> 00:20:54,210
سنخوض في هذا الآن، المعذرة.

303
00:20:55,836 --> 00:20:58,214
"22"، أخرج من هذا البعد الآن.

304
00:20:58,297 --> 00:20:59,673
كم مرة يجب أن أخبرك؟

305
00:20:59,757 --> 00:21:00,883
أنا لا أريد الذهاب إلى الأرض

306
00:21:00,966 --> 00:21:02,510
- توقف عن مقاومة هذا يا "22".
- أنا لا أريد

307
00:21:02,593 --> 00:21:03,636
ستذهب إلى الأرض

308
00:21:03,719 --> 00:21:04,720
- وتحظى بحياة
- أرغمني!

309
00:21:05,179 --> 00:21:07,723
"22" كان في ندوة "يوسمير" لوقتٍ طويل

310
00:21:07,890 --> 00:21:10,351
وكان لديه معلمين بارزين مثل (غاندي)،

311
00:21:10,434 --> 00:21:12,478
(أبراهام لينكولن)، والأم (تريزا).

312
00:21:12,561 --> 00:21:14,230
جعلتها تبكي

313
00:21:14,313 --> 00:21:15,481
تجاهل ذلك.

314
00:21:15,564 --> 00:21:16,565
أنزلني.

315
00:21:16,649 --> 00:21:18,484
نحن سعداء حقاً بوجودك هنا دكتور (بورغنسن)

316
00:21:21,195 --> 00:21:24,156
إنه لشرف أن نجهز "22" للأرض

317
00:21:24,657 --> 00:21:26,450
سأجعلك تتمنى لو أنك لم تمت

318
00:21:26,617 --> 00:21:28,744
معظم الناس يتمنون ذلك يا "22".

319
00:21:28,827 --> 00:21:31,705
هيا، إلى اللقاء!

320
00:21:36,126 --> 00:21:38,003
أين نحن؟

321
00:21:38,587 --> 00:21:39,672
هذا تقدم عظيم

322
00:21:39,755 --> 00:21:42,383
يجب أن تكون فخوراً جداً
 خطوة بخطوة

323
00:21:42,550 --> 00:21:44,718
إحتفالاً بعمل الدكتور (بورغنسن)

324
00:21:44,802 --> 00:21:46,720
يسرنا أن نقدم له هذا الشرف …

325
00:21:46,804 --> 00:21:48,389
الأسابيع القليلة الماضية،
 لقد رأيت مثل هذا النمو.

326
00:21:48,472 --> 00:21:49,849
الكثير من الناس أود شكرهم، بالطبع.

327
00:21:49,932 --> 00:21:51,934
حسناً أسمع، أنا متأكد أن حياتك كانت رائعة

328
00:21:52,017 --> 00:21:53,394
وفعلت أشياء مدهشة،

329
00:21:53,477 --> 00:21:54,520
لكن هذا ما سنفعله

330
00:21:54,603 --> 00:21:56,146
سنَقِفُ هنا في الصمتِ قليلاً،

331
00:21:56,313 --> 00:21:57,857
ثم نعود مرة أخرى،
 أنت تقول أنك حاولت،

332
00:21:57,940 --> 00:22:00,484
أنا أعود إلى عدم عيش حياتي
 وأنت تذهب إلى ما وراء العظمة.

333
00:22:00,568 --> 00:22:02,027
- لا ...
- تحدث كما تشاء يا (بيورن)

334
00:22:02,194 --> 00:22:03,529
لن يفلح الأمر على أي حال

335
00:22:03,696 --> 00:22:05,948
لقد كان لدي الآلاف من الموجهين
 الذين فشلوا والآن يكرهونني

336
00:22:06,115 --> 00:22:07,116
الأم (تريزا) …

337
00:22:07,283 --> 00:22:10,202
أنا أشفق على كل روح

338
00:22:10,369 --> 00:22:11,871
بإستثنائك أنت، أنت لا تروقني.

339
00:22:12,037 --> 00:22:13,038
تشفق ...

340
00:22:13,122 --> 00:22:15,541
العالم لا يدور حولك يا "22"

341
00:22:15,708 --> 00:22:16,709
(محمد علي) ...

342
00:22:16,792 --> 00:22:19,211
أنت أعظم ألم في المؤخرة

343
00:22:19,378 --> 00:22:20,421
(ماري أنطوانيت) …

344
00:22:20,504 --> 00:22:22,464
لا أحد يستطيع مساعدتك! لا أحد!

345
00:22:22,631 --> 00:22:23,716
شكراً، لكن لا شكراً يا دكتور

346
00:22:23,883 --> 00:22:25,634
أنا أعرف كل شيء عن الأرض

347
00:22:25,718 --> 00:22:26,802
وهي لا تستحق العناء.

348
00:22:26,969 --> 00:22:28,929
هيا، ألا تريد أن تملأ تصريحك؟

349
00:22:29,013 --> 00:22:31,056
أتعلم، أنا مرتاح هنا بالأعلى

350
00:22:31,140 --> 00:22:32,224
لدي روتيني

351
00:22:32,308 --> 00:22:34,185
أطفو في الضباب، وأحل ألغاز السودوكو،

352
00:22:34,268 --> 00:22:35,436
ومن ثم، مرة واحدة في الأسبوع،

353
00:22:35,519 --> 00:22:37,229
يجعلونني أحضر إحدى حلقات "يوسمينر".

354
00:22:37,396 --> 00:22:38,731
إنه ليس عظيماً، لكنني أعرف ما أتوقعه

355
00:22:38,898 --> 00:22:41,233
اسمع يا فتى، أنا لست …
 هل يمكنني أن أكون صريحاً معك؟

356
00:22:41,400 --> 00:22:43,485
أنا لست (بيورن بورغنشتاين)

357
00:22:43,569 --> 00:22:45,112
أو أيا كان اسمه.
 أنا لست حتى ناصح.

358
00:22:45,279 --> 00:22:46,697
لست ناصح؟

359
00:22:47,740 --> 00:22:49,950


360
00:22:50,034 --> 00:22:51,744
"علم النفس العكسي"

361
00:22:51,827 --> 00:22:54,496
أنت طبيب نفسي جيد حقاً يا دكتور

362
00:22:54,580 --> 00:22:55,915
(كارل يونغ) جرّب ذلك بالفعل

363
00:22:56,081 --> 00:22:58,751
توقف عن الكلام!
 عقلي اللاواعي يكرهك!

364
00:22:58,834 --> 00:23:00,503
أهناك أي طريقة

365
00:23:00,586 --> 00:23:02,171
لتظهر حياة مختلفة في هذا المكان؟

366
00:23:13,098 --> 00:23:17,102
انتظر. أنت حقاً لست (بيورن بورغنسون)؟

367
00:23:18,354 --> 00:23:19,688
إنها حياتي.

368
00:23:19,772 --> 00:23:22,024
المعذرة، ما الذي يجري هنا؟

369
00:23:22,191 --> 00:23:24,443
بخاخ تنفس "بيناكا"؟
 عطر رخيص؟

370
00:23:26,111 --> 00:23:28,155
يا رجل، من الذي أشرف على هذا المعرض؟

371
00:23:28,239 --> 00:23:29,657
أنت من فعل ذلك.

372
00:23:30,491 --> 00:23:32,159
"أذهب إلى "هارلم" حيث لا توجد مشاكل

373
00:23:32,243 --> 00:23:34,745
يا إلهي
 إنها مجموعة (سيدريك) للراب لا!

374
00:23:34,912 --> 00:23:36,956
"الآن الجميع ينحنون لملوك الملكات"

375
00:23:37,039 --> 00:23:39,708
لا، لا تنظر لهذه الأشياء
 لنبحث هنا

376
00:23:40,584 --> 00:23:42,294
أبي، لا أريد الذهاب

377
00:23:42,378 --> 00:23:43,587
لا أحب الجاز

378
00:23:43,671 --> 00:23:45,548
موسيقى سوداء إرتجالية

379
00:23:45,714 --> 00:23:47,967
إنها واحدة من مساهماتنا العظيمة
في الثقافة الأمريكية.

380
00:23:48,050 --> 00:23:49,969
على الأقل امنحها فرصة يا (جو)

381
00:23:53,389 --> 00:23:54,598
من هنا بدأ كل شيء

382
00:23:54,765 --> 00:23:57,768
هذه هي اللحظة التي وقعت فيها في حب الجاز

383
00:23:59,353 --> 00:24:00,396
استمع إلى ذلك

384
00:24:00,479 --> 00:24:02,898
أترى، اللحن مجرد عذر لإخراجك

385
00:24:03,065 --> 00:24:06,068
ولهذا أصبحت عازف جاز

386
00:24:07,987 --> 00:24:09,572
ليس هذا ما نبحث عنه

387
00:24:09,738 --> 00:24:12,449
مهلاً، هذا ليس ما أتذكره

388
00:24:12,616 --> 00:24:14,702
ارجع عندما يكون لديك شيء

389
00:24:14,952 --> 00:24:17,162
- آسف يا (جو)
- آسف يا (جو)

390
00:24:17,329 --> 00:24:18,706
نحن نبحث عن شيء مختلف

391
00:24:18,873 --> 00:24:20,708
إثنان، ثلاثة، أربعة

392
00:24:40,853 --> 00:24:43,355
حياتي كانت بلا معنى

393
00:24:52,114 --> 00:24:53,574
لا، لا، لا.

394
00:24:53,741 --> 00:24:54,909
لا، لن أقبل بهذا.

395
00:24:55,075 --> 00:24:58,204
أيها الفتى، أعطني تلك الشارة
 سأعود لجسدي

396
00:24:58,746 --> 00:25:00,748
نعم، بالتأكيد. هاك

397
00:25:09,882 --> 00:25:12,551
مالم يصبح ممر
 أرضي، أنا عالق معه.

398
00:25:14,678 --> 00:25:17,389
حسناً، ماذا لو ساعدتك
 بتحويله إلى ممر أرضي؟

399
00:25:17,556 --> 00:25:18,557
هل ستعطيني إياها حينها؟

400
00:25:20,476 --> 00:25:21,560
مهلا ...

401
00:25:21,727 --> 00:25:25,564
لم أفكر بهذا من قبل
 سأتغيب عن الحياة

402
00:25:25,731 --> 00:25:27,191
لذا، نعم!

403
00:25:27,775 --> 00:25:29,527
لكن يجب أن نغير هذا الشيء أولاً

404
00:25:29,693 --> 00:25:31,570
لم أستطع أبدا أن أجعله يتغير.

405
00:25:31,862 --> 00:25:33,781
هيا بنا.
 أعرف كل شيء عن الشرارات

406
00:25:33,948 --> 00:25:35,741
لأن خاصتي هي البيانو.

407
00:25:46,836 --> 00:25:49,922
حقاً؟ لا شيء على الإطلاق؟

408
00:25:50,172 --> 00:25:54,260
لا، لَيسَ الجازَ، فقط موسيقى.
 أنا لا أحب أصوات الموسيقى.

409
00:25:54,635 --> 00:25:56,220
يبدو الأمر أكثر من اللازم

410
00:25:58,138 --> 00:25:59,640
حسناً، أنا لن أخرج هكذا

411
00:25:59,807 --> 00:26:02,476
أين قاعة "كل شيء"؟

412
00:26:05,229 --> 00:26:06,730
سأعود على الفور

413
00:26:06,897 --> 00:26:08,023
لا تتفوق على نفسك يا صاح

414
00:26:08,190 --> 00:26:10,359
بالمناسبة، لماذا تبدين كسيدة
 بيضاء في منتصف العمر؟

415
00:26:10,442 --> 00:26:11,443
لست كذلك.

416
00:26:11,527 --> 00:26:12,653
هذا كله وهم

417
00:26:12,736 --> 00:26:14,113
هذا المكان كله إفتراضي

418
00:26:14,280 --> 00:26:16,323
أستطيع أن أبدو هكذا إذا أردت ذلك

419
00:26:16,532 --> 00:26:17,950
أو أبدو هكذا بدلاً من ذلك

420
00:26:18,033 --> 00:26:19,285
أستطيع حتى أن أبدو مثلك

421
00:26:19,368 --> 00:26:20,578
الحياة غير عادلة

422
00:26:20,661 --> 00:26:23,998
لا أريد أن أموت،
 ليتصل أحدكم بالإسعاف

423
00:26:24,748 --> 00:26:26,917
أنا فقط أستخدم هذا
 الصوت لأنه يزعج الناس

424
00:26:27,001 --> 00:26:28,169
انه فعال جدا.

425
00:26:32,590 --> 00:26:34,592
لا تقلق، هم بخير.

426
00:26:36,218 --> 00:26:37,720
لا يمكنك أن تسحق روحاً هنا

427
00:26:37,803 --> 00:26:39,263
هذا هو الغرض من الحياة على الأرض.

428
00:26:39,555 --> 00:26:40,848
ذكي جداً

429
00:26:43,601 --> 00:26:45,019
حسنا. ها نحن ذا

430
00:26:45,186 --> 00:26:47,354
هذهِ قاعة كل شيء

431
00:26:47,688 --> 00:26:48,898


432
00:26:58,407 --> 00:26:59,408
نعم!

433
00:27:05,414 --> 00:27:06,749
مبروك!

434
00:27:06,832 --> 00:27:07,833
إذاً، من أين تريد أن تبدأ؟

435
00:27:07,917 --> 00:27:08,959
هيا بنا.

436
00:27:10,336 --> 00:27:13,172
كرواسون، كعك
 الخبز يمكن أن يكون الشرارة الخاصة بك.

437
00:27:13,339 --> 00:27:15,591
نعم!
 لكنني لا أفهم

438
00:27:15,758 --> 00:27:17,635
- فقط شمها
- لا أستطيع، ولا أنت أيضاً

439
00:27:17,801 --> 00:27:18,844
ماذا؟

440
00:27:18,928 --> 00:27:20,846
أنت على حق، لا أستطيع أن أشم!

441
00:27:20,930 --> 00:27:22,973
لا يمكننا …
 لا يمكننا التذوق أيضاً؟

442
00:27:23,140 --> 00:27:24,850
كل هذه الأشياء موجودة في جسمك

443
00:27:25,726 --> 00:27:29,188
- لا شم، لا تذوق
- أو لمس، أرأيت؟

444
00:27:32,900 --> 00:27:35,152
حسناً، فهمتك
 لنمضي قدماً

445
00:27:35,861 --> 00:27:36,946
أليس هذا مثيراً؟

446
00:27:37,112 --> 00:27:38,864
النار جميلة جداً

447
00:27:39,031 --> 00:27:40,449
أريد أن أدعها تنتشر

448
00:27:40,533 --> 00:27:41,534
لا.

449
00:27:42,451 --> 00:27:43,619
الأيدي صلبة.

450
00:27:43,786 --> 00:27:45,246
ماذا عن أمينة مكتبة؟
 إنهم رائعون

451
00:27:45,412 --> 00:27:46,622
نعم، مدهش

452
00:27:46,705 --> 00:27:48,165
من لا يريد العمل في
 وظيفة ناكرة للجميل

453
00:27:48,249 --> 00:27:50,584
وأنت دائماً في خطر الخسارة
 بسبب تخفيض الميزانية؟

454
00:27:50,751 --> 00:27:52,545
على الرغم من أنني أحب فكرة
 سحق الناس بشكل عشوائي.

455
00:27:52,711 --> 00:27:53,838
- من الواضح أن هذا …
- صمتاً

456
00:27:53,921 --> 00:27:55,089
نعم، هذا جيد

457
00:27:55,840 --> 00:27:56,841


458
00:27:57,842 --> 00:27:58,843


459
00:27:59,552 --> 00:28:00,553


460
00:28:03,264 --> 00:28:05,349


461
00:28:07,476 --> 00:28:09,812
أعتقد أن هذا كل شيء

462
00:28:09,979 --> 00:28:11,856
- آسف.
- قلت لي أنك ستحاول

463
00:28:12,022 --> 00:28:14,108
لقد فعلت.
أنا أقول الحقيقة.

464
00:28:14,191 --> 00:28:15,985
إذا كان هناك شيء واحد ليس أنا، فهو الكاذب.

465
00:28:16,068 --> 00:28:17,486
على عكس (إبراهام لينكولن).

466
00:28:17,653 --> 00:28:19,655
هل أنت بخير حقاً كونك بنس واحد؟

467
00:28:19,822 --> 00:28:21,532
حسناً، بالطبع إنه لشرف

468
00:28:21,615 --> 00:28:23,993
حسناً، لكنّهم وضعوا (أندرو جاكسن) في الـ 20.

469
00:28:24,076 --> 00:28:25,160
(جاكسن)!

470
00:28:25,244 --> 00:28:27,204
ماذا عساي أن أقول (جو)؟
 الأرض مملة

471
00:28:27,288 --> 00:28:28,372
حسناً، ماذا عسانا أن نفعل أيضاً؟

472
00:28:28,455 --> 00:28:29,540
لأن الوقت يداهمنا

473
00:28:29,623 --> 00:28:31,417
أجل، أنت تعرف.
 الوقت ليس شيئاً هنا

474
00:28:31,500 --> 00:28:33,085
انتهى الوقت!

475
00:28:33,169 --> 00:28:35,296
محاولة جيدة يا (بيورن)
لكن لا داعي للشعور بالسوء

476
00:28:35,379 --> 00:28:36,964
"22: هنا يمكن أن يكون قليلا صعب المراس.

477
00:28:37,047 --> 00:28:38,674
على الرغم من أنني لا أشعر
به، أرجوك لا تلمسني.

478
00:28:38,841 --> 00:28:40,509
إذا، دعنا نأخذك إلى ما وراء العظمة

479
00:28:42,887 --> 00:28:46,223
مهلا، لقد نسينا أن نجرب الرقص البريكسي

480
00:28:46,390 --> 00:28:48,184
نعم! أعتقد أن هذا سيكون من شيمي

481
00:28:48,350 --> 00:28:50,394
القذف والغلق، طواحين الهواء.

482
00:28:50,561 --> 00:28:52,313
أحل نزاعاتي بالرقص

483
00:28:52,396 --> 00:28:54,732
هل يمكننا أن نأخذ دقيقة
 أخرى لنجرب رقص البريكسر؟

484
00:28:54,815 --> 00:28:55,983
أرجوك يا (جيري)؟

485
00:28:56,066 --> 00:28:57,193
تبدو بحالة جيدة اليوم يا (جيري)

486
00:28:57,359 --> 00:29:00,571
حسنا.
 لم أرَ "22" متحمساً هكذا من قبل

487
00:29:01,071 --> 00:29:02,948
هنيئاً لك دكتور "بورغنسون"

488
00:29:05,159 --> 00:29:06,160
أركض!

489
00:29:08,287 --> 00:29:09,455
هنا.

490
00:29:18,923 --> 00:29:19,924
ها نحن ذا

491
00:29:20,674 --> 00:29:21,926
إلى أين سيقودنا؟

492
00:29:22,009 --> 00:29:23,135
أنت تسأل الكثير من الأسئلة

493
00:29:23,219 --> 00:29:24,428
ما رأيك أن تغلق فمك لدقيقة؟

494
00:29:24,512 --> 00:29:26,555
- ولماذا نحن ذاهبون إلى هناك؟
- لأنني أعرف شخصاً ما

495
00:29:26,722 --> 00:29:28,098
رجل يستطيع المساعدة، رجل مثلك.

496
00:29:28,182 --> 00:29:30,434
مثلي؟ حي؟

497
00:29:30,893 --> 00:29:33,604
مهلاً، هل ستساعدني حقاً؟

498
00:29:33,771 --> 00:29:35,689
(جو)، لقد كنت هنا لمدة طويلة

499
00:29:35,898 --> 00:29:38,275
ولم أر في حياتي أي شيء
 يجعلني أرغب في الحياة.

500
00:29:38,442 --> 00:29:42,238
وبعد ذلك، أنت أتيت.
 حياتك حزينة و مثيرة للشفقة

501
00:29:42,404 --> 00:29:44,907
وأنت تعمل بجد لتعود إليها

502
00:29:44,990 --> 00:29:47,284
لماذا؟ أعني، يجب أن أرى هذا

503
00:29:47,451 --> 00:29:48,827
حسناً، لنذهب

504
00:29:57,670 --> 00:29:59,046
ما هذا المكان؟

505
00:29:59,129 --> 00:30:01,257
أنت تعرف كيف عندما البشر
يكونون معجبين بشيء

506
00:30:01,423 --> 00:30:03,592
وتشعر أنك في مكان آخر؟

507
00:30:03,676 --> 00:30:05,803
تشعر أنك في المنطقة، أليس كذلك؟

508
00:30:05,970 --> 00:30:07,680
- نعم.
- حسناً، هذه هي المنطقة

509
00:30:07,847 --> 00:30:09,932
إنها المساحة بين المادية والروحية

510
00:30:10,099 --> 00:30:13,394
انتظر لحظة، لقد كنت هنا
 اليوم، أقوم بتجربة أدائي

511
00:30:13,561 --> 00:30:16,522
لا بد أن هذا هو المكان الذي يأتي
 إليه الموسيقيون عندما يتدفقون

512
00:30:16,689 --> 00:30:18,941
ليس فقط الموسيقيين، شاهد هذا

513
00:30:19,108 --> 00:30:22,611
(روميو)، (روميو)، لذلك السبب أنت …

514
00:30:23,028 --> 00:30:24,029
اصطفوا!

515
00:30:26,824 --> 00:30:27,825
ويحي.

516
00:30:27,908 --> 00:30:28,909
تفقدوا هذا

517
00:30:28,993 --> 00:30:31,328
أنا أعبث مع هذا الفريق منذ عقود

518
00:30:32,496 --> 00:30:34,957
وخسر فريق "النيكس" مباراةً آخرى.

519
00:30:35,124 --> 00:30:37,501
حسنا. حسنا.
 أين هذا الرجل الذي تعرفه؟

520
00:30:37,585 --> 00:30:38,586
يجب أن أعود لحفلتي

521
00:30:38,669 --> 00:30:40,713
- حسناً أعني، هو عادة هنا.
- ما الذي …

522
00:30:41,088 --> 00:30:42,089
لنقم بمقايضة

523
00:30:42,173 --> 00:30:44,425
قم بمقايضة، قم بمقايضة

524
00:30:44,550 --> 00:30:45,593
ما هذا؟

525
00:30:46,594 --> 00:30:48,137
قم بمقايضة، قم بمقايضة

526
00:30:48,220 --> 00:30:49,221
أهرب!

527
00:30:49,305 --> 00:30:50,890
قم بمقايضة ...

528
00:31:09,700 --> 00:31:12,328
مرحباً يا رفاق المسافرون النجميون

529
00:31:12,411 --> 00:31:14,163
تسرني رؤيتك ثانية يا "22"

530
00:31:14,830 --> 00:31:16,248
"رياح القمر"، كيف حالك؟

531
00:31:16,415 --> 00:31:18,000
على حافة الجنون شكراً لسؤالك

532
00:31:18,167 --> 00:31:19,251
مرحباً، لدي طلب لك

533
00:31:19,335 --> 00:31:21,754
نعم.
 أنا أحاول العودة لجسدي

534
00:31:21,837 --> 00:31:22,963
هل يمكنك مساعدتي؟

535
00:31:23,047 --> 00:31:24,548
هذا ما نفعله

536
00:31:24,632 --> 00:31:26,467
نحن ال"صوفيون" بلا حدود

537
00:31:26,634 --> 00:31:29,512
كرّسوا أنفسهم لمساعدة أرواح
 الأرض الضائعة لتجد طريقها

538
00:31:29,678 --> 00:31:31,430
أنا (موون ستار دانسر) في خدمتكم

539
00:31:31,597 --> 00:31:33,766
هذا (ويند ستار دريمر مون)
 (دانسر ستار ويندمون)

540
00:31:33,933 --> 00:31:35,267
وهذا هو (ويند دريم ستار موون دريمر).

541
00:31:35,351 --> 00:31:36,560
هل سيساعدني غريبو الأطوار هؤلاء بالعودة؟

542
00:31:36,644 --> 00:31:37,645
فقط انتظر

543
00:31:38,145 --> 00:31:40,397
لنعيد هذه الروح الضائعة إلى موطنها

544
00:31:41,232 --> 00:31:43,025
قم بمقايضة

545
00:31:43,108 --> 00:31:45,027
قم بمقايضة
 قم بمقايضة

546
00:31:45,110 --> 00:31:46,111
يالك من مسكين

547
00:31:46,529 --> 00:31:49,490
بعض الناس لا يستطيعون
ترك همومهم وهواجسهم،

548
00:31:49,573 --> 00:31:51,700
تغادرهم ضائعين ومنقطعين عن الحياة.

549
00:31:51,784 --> 00:31:53,536
وهذه هي النتيجة.

550
00:31:53,702 --> 00:31:55,496
قم بمقايضة
 قم بمقايضة

551
00:31:55,579 --> 00:31:57,331
قم بمقايضة
 قم بمقايضة

552
00:31:57,414 --> 00:31:59,041
أقوم بمقايضة؟

553
00:31:59,375 --> 00:32:01,043
يبدو كمدير آخر لصندوق التحوط

554
00:32:01,210 --> 00:32:04,922
الآن، لإعادة الإتصال إلى جسمك الأرضي.

555
00:32:08,843 --> 00:32:11,136
هذا أنا.

556
00:32:11,512 --> 00:32:12,555
شكراً.

557
00:32:17,309 --> 00:32:19,395
ما الذي أفعله بحياتي؟

558
00:32:21,480 --> 00:32:24,692
أنا حي! أنا حي!
 حرروا أنفسكم!

559
00:32:24,775 --> 00:32:26,694
إنه جميل!

560
00:32:26,986 --> 00:32:29,196
هل عاد هكذا؟

561
00:32:29,280 --> 00:32:31,866
إذاً هذا كل ما كان علي
 فعله للعودة لجسدي؟

562
00:32:34,076 --> 00:32:36,328
يا رجل!

563
00:32:36,495 --> 00:32:38,497
(جو)، هل أنت ميت؟

564
00:32:38,664 --> 00:32:40,666
لا. حسناً، ليس بعد

565
00:32:41,041 --> 00:32:42,042
هل يمكنك مساعدتي لأعود؟

566
00:32:42,209 --> 00:32:45,838
لم نربط روح غير مربوطة بجسدها من قبل

567
00:32:45,921 --> 00:32:49,508
لكن ربما إذا سافرنا إلى بقعة صغيرة …

568
00:32:49,675 --> 00:32:50,759
نعم! فليصعد الجميع!

569
00:32:51,093 --> 00:32:52,887
المرساة!

570
00:33:02,229 --> 00:33:04,940
إذا كانت أرواحكم هنا، أين أجسادكم؟

571
00:33:05,107 --> 00:33:06,609
حسناً، على الأرض بالطبع

572
00:33:06,775 --> 00:33:08,527
جسمي في غيبوبة في "بالاوان"

573
00:33:08,611 --> 00:33:10,946
أنا أعزف على "ساراسواتي" في "التبت"

574
00:33:11,030 --> 00:33:13,490
أنا معالج "شاماني" أتأمل في "بيركلي"، (كاليفورنيا).

575
00:33:13,574 --> 00:33:16,368
ودعني أخمن، أنت تقرع الطبول، تغني، وتتأمل؟

576
00:33:16,452 --> 00:33:17,995
نعم. شيء من هذا القبيل.

577
00:33:21,749 --> 00:33:24,084
أنا في مدينة (نيويورك)،
 في تقاطع الشارع "14" و"7"

578
00:33:24,251 --> 00:33:26,003
نعم، هذا قريب من "توني توني تونيوس".

579
00:33:26,170 --> 00:33:27,505
نعم، بالضبط.

580
00:33:27,671 --> 00:33:29,882
وماذا بشأنك؟
 ظننتك تكره الأرض

581
00:33:30,049 --> 00:33:31,258
نعم، أنا لست عالقاً مع جسد.

582
00:33:31,342 --> 00:33:32,927
لذا أستطيع الذهاب إلى هناك

583
00:33:33,093 --> 00:33:34,553
أنا نكرة، أفهمت؟

584
00:33:34,720 --> 00:33:38,265
نحن الصوفيون نلتقي في
هذا المنظر الرائع كل ثلاثاء

585
00:33:44,104 --> 00:33:46,398
الكثير منهم حزينين.

586
00:33:46,565 --> 00:33:49,068
أتعرف،
 الأرواح الضائعة ليست مختلفة

587
00:33:49,151 --> 00:33:50,402
من أولئك الذين في المنطقة.

588
00:33:50,569 --> 00:33:52,655
- ماذا؟
 -المنطقة ممتعة،

589
00:33:52,821 --> 00:33:56,909
ولكن عندما يصبح هذا الفرح هاجسا،
يصبح المرء منفصلا عن الحياة.

590
00:33:56,992 --> 00:33:57,993
يجب أن أعثر عليه

591
00:33:58,077 --> 00:33:59,995
يجب أن أعثر عليه، يجب أن أعثر عليه!

592
00:34:01,080 --> 00:34:03,541
لبعض الوقت، كنت روحًا تائهة.

593
00:34:03,707 --> 00:34:05,543
- حقاً؟
- "تيتريس"

594
00:34:11,006 --> 00:34:12,132
ها أنت ذا

595
00:34:12,216 --> 00:34:14,260
سنعيدك في وقت قصير

596
00:34:18,389 --> 00:34:20,307
الآن، بما أنه ليس لديك إتصال بجسدك

597
00:34:20,391 --> 00:34:24,562
سيكون عليك العودة إلى محيطك المادي.

598
00:34:27,565 --> 00:34:28,649
أغمض عينيك

599
00:34:28,732 --> 00:34:31,735
تنفس داخل تاجك من ال"تشاكرا"

600
00:34:34,947 --> 00:34:36,657
أنحتاج كل هذا حقاً؟

601
00:34:36,824 --> 00:34:38,659
نعم!

602
00:34:39,827 --> 00:34:41,996
هل لديك بيانو؟
أستطيع التركيز مع هذا

603
00:34:42,079 --> 00:34:44,415
لا بيانو يا (جو)،
 يجب أن تركز.

604
00:34:44,707 --> 00:34:46,584
تخيل الصمت

605
00:34:46,667 --> 00:34:48,127


606
00:34:49,044 --> 00:34:53,215
الآن، ركز على مكان جسمك

607
00:34:53,382 --> 00:34:55,342
إستمع للتلميحات

608
00:35:07,313 --> 00:35:09,273
هذا صحيح، أنت تفعلها.

609
00:35:12,193 --> 00:35:13,986
لا تختلس النظر
 حافظ على حالة التأمل

610
00:35:14,069 --> 00:35:15,112
أو ستكسر الإتصال.

611
00:35:15,654 --> 00:35:20,618
الآن، حاول أن تشم و تشعر بمكان جسدك

612
00:35:21,243 --> 00:35:24,580
أسمع جهاز مراقبة القلب

613
00:35:26,665 --> 00:35:29,877
أستطيع شم رائحة معقم اليد

614
00:35:30,044 --> 00:35:32,588
<i>!نعم! جيد.</i>

615
00:35:32,671 --> 00:35:34,882
<i> أعتقد أنني أشعر بقدمي. </ i>

616
00:35:35,508 --> 00:35:37,259
أشعر بالفرو

617
00:35:37,801 --> 00:35:39,345
هل وجدت أي أقرباء لك؟

618
00:35:39,428 --> 00:35:41,639
أشعر بالفرو

619
00:35:41,722 --> 00:35:42,765
أسمعت ذلك؟

620
00:35:42,848 --> 00:35:44,934
القطة العلاجية تعمل

621
00:35:45,434 --> 00:35:47,728
هل اقتربت؟
 متى يمكنني أن أقفز؟

622
00:35:47,895 --> 00:35:49,271
انظر! ها أنا ذا

623
00:35:49,813 --> 00:35:50,940
ها أنا ذا

624
00:35:51,023 --> 00:35:53,025
نبضات قلبه تزداد

625
00:35:53,108 --> 00:35:54,109
سأجلب الطبيب.

626
00:35:54,193 --> 00:35:55,402
سيد (ميتنز)، إبقى هناك

627
00:35:55,486 --> 00:35:56,737
- ماذا ننتظر؟
- لا يا (جو)، لا تستعجل هذا

628
00:35:56,820 --> 00:35:58,697
- إنه ليس الوقت المناسب
- لا، لقد حان وقتي

629
00:35:58,781 --> 00:35:59,949
إنتظر، ليس أنا!

630
00:36:16,882 --> 00:36:20,135
لقد فعلتها! لقد فعلتها!
لقد عدت!

631
00:36:21,846 --> 00:36:22,888
ما الذي …

632
00:36:24,515 --> 00:36:25,516
لا.

633
00:36:26,809 --> 00:36:29,103
لا. لا. لا.

634
00:36:29,270 --> 00:36:30,604
أنا داخل القطة؟

635
00:36:30,771 --> 00:36:32,481
انتظر لحظة
 إذا كنت هنا، فمن …

636
00:36:32,565 --> 00:36:34,608
- ماذا؟
- أنت في جسمي

637
00:36:34,692 --> 00:36:36,819
- أنت في القطة؟
- مهلاً، مهلاً، هذا جسدي

638
00:36:36,902 --> 00:36:39,655
- أنا بداخل جسد! لا!
- لماذا أنت بجسدي؟

639
00:36:39,864 --> 00:36:41,490
لا أريد أن أصبح قطة، أكره القطط!

640
00:36:41,657 --> 00:36:42,741
هذا مقرف.

641
00:36:42,825 --> 00:36:44,493
ذلك الرجل (موون ويند)، لقد أفسد الأمر

642
00:36:45,452 --> 00:36:47,705
دكتور، يجب أن تساعدني
 هذا جسدي، لكنني محاصر …

643
00:36:51,000 --> 00:36:52,751
لا، لا يمكنهم أن يفهموني

644
00:36:52,835 --> 00:36:54,587
يظنونك أنا، يجب أن تحاول

645
00:36:54,670 --> 00:36:57,089
آنسة (دكتور)، لدينا مشكلة.

646
00:36:57,173 --> 00:36:59,633
أنا روح لم تولد بعد وأريد أن
 أبقى في عالم "يوسمينو"

647
00:36:59,717 --> 00:37:01,552
أجل، يبدو أن هذا العقار
 لا يعمل على الإطلاق

648
00:37:01,635 --> 00:37:02,803
لا، أنت لا تفهم

649
00:37:02,887 --> 00:37:03,888
أنا لست السيد (غاردنر)

650
00:37:03,971 --> 00:37:05,097
سيظنون أنك مجنون

651
00:37:05,181 --> 00:37:06,265
أعني، أنني مجنون.

652
00:37:06,348 --> 00:37:07,433
كيف حدث هذا؟

653
00:37:07,516 --> 00:37:09,810
لقد سقطت في جسدك
 لأنه لا يحتوي على روح!

654
00:37:09,894 --> 00:37:11,520
إذن لماذا أنا داخل قطة؟

655
00:37:11,604 --> 00:37:13,063
لا أعرف!

656
00:37:15,482 --> 00:37:17,776
هل هناك أي شخص يمكننا
 الاتصال به سيد (غاردنر)؟

657
00:37:17,860 --> 00:37:19,403
قريب أو صديق؟

658
00:37:19,570 --> 00:37:21,488
- قل لها لا
- لا.

659
00:37:21,655 --> 00:37:22,823
هل يمكنك أن تخبرني أي شيء؟

660
00:37:22,990 --> 00:37:24,241
إنه أسوأ يوم في حياتي

661
00:37:24,325 --> 00:37:25,784
لا أريد أن أتواجد هنا، أنا أكره الأرض.

662
00:37:25,951 --> 00:37:27,703
سأخبرك شيئاً،
 سنبقيك هنا

663
00:37:27,786 --> 00:37:29,496
للملاحظة.
 فقط لبرهة

664
00:37:29,663 --> 00:37:31,749
ربما بإمكان قطنا العلاجي
 الذهاب إلى موعده القادم

665
00:37:31,832 --> 00:37:33,083
حسنا.
حسنا.

666
00:37:33,167 --> 00:37:35,169
- يجب أن تتحدث إليها
- حسناً

667
00:37:35,252 --> 00:37:37,671
آنسة دكتور
 روح هذا الجسد في هذه القطة.

668
00:37:37,755 --> 00:37:38,756
توقف عن الكلام

669
00:37:38,839 --> 00:37:40,132
لذلك من الطبيعي، انه يريد البقاء على مقربة.

670
00:37:40,299 --> 00:37:42,426
احتفظ بالقطة
 ارتاح فحسب

671
00:37:42,510 --> 00:37:43,677
الكثير منه، حسناً؟

672
00:37:43,761 --> 00:37:45,888
سآتي لأخذ السيد
 (ميتنز) خلال عشر دقائق

673
00:37:46,388 --> 00:37:47,681
عشر دقائق؟
 يجب أن نخرج من هنا

674
00:37:47,765 --> 00:37:50,643
مستحيل! أنا لا أتحرك!

675
00:37:50,809 --> 00:37:54,063
لا أصدق أنني في جسد
على هذا الكوكب الجهنمي

676
00:37:54,230 --> 00:37:56,106
لدي أعواد لحم منحنية

677
00:37:56,190 --> 00:37:59,026
أستطيع الشعور بنفسي  أشعر بنفسي!

678
00:37:59,109 --> 00:38:01,237
ركز! استمع لي.

679
00:38:01,320 --> 00:38:02,988
يجب أن نخرج من هنا
قبل أن يأخذوني بعيداً

680
00:38:03,155 --> 00:38:05,115
يأخذوك بعيدا؟
 هل ستتركني؟

681
00:38:05,282 --> 00:38:06,867
مستحيل! هذا جسمي الذي أنت فيه

682
00:38:06,951 --> 00:38:08,244
حسنا، هل تعتقد أنك
 يمكن أن تمشي؟

683
00:38:08,410 --> 00:38:09,537
لا أعرف!

684
00:38:09,620 --> 00:38:12,122
رسبت في اختبار القيادة حوالي 436 مرة

685
00:38:12,289 --> 00:38:13,791
لكن هل ستحاول؟

686
00:38:16,627 --> 00:38:19,588
حسنا. يجب أن أجد (موون ويند)، سيصلح هذا

687
00:38:20,881 --> 00:38:22,508
أنا قطة، يمكنني أن أفلح في هذا

688
00:38:28,472 --> 00:38:30,474
حسنا، هيا، أنت تبلي حسنا.

689
00:38:30,558 --> 00:38:32,852
إستمر.
إستمر.

690
00:38:32,935 --> 00:38:34,770
سأستريح هنا لدقيقة

691
00:38:34,854 --> 00:38:37,606
لا، لا، لا، لا.
 سيعودون في أي لحظة، هيا بنا.

692
00:38:37,773 --> 00:38:39,441
حسناً!

693
00:38:51,161 --> 00:38:52,663


694
00:38:58,794 --> 00:39:00,337


695
00:39:01,672 --> 00:39:02,882
حسنا، جيد.

696
00:39:04,049 --> 00:39:06,260
الآن اضغط على الزر السفلي.

697
00:39:07,261 --> 00:39:09,513
أبعد … لا.
 بحذر!

698
00:39:09,597 --> 00:39:10,764
هذه الأصابع هي مصدر رزقي

699
00:39:14,018 --> 00:39:15,019


700
00:39:15,102 --> 00:39:16,896
الآن اركب

701
00:39:19,273 --> 00:39:20,524


702
00:39:22,735 --> 00:39:23,736


703
00:39:26,113 --> 00:39:27,948


704
00:39:28,032 --> 00:39:29,491
حسنا، ماذا قال (موون ويند)؟

705
00:39:29,575 --> 00:39:31,535
قال في الشارع 14 و 7.

706
00:39:31,619 --> 00:39:33,662
أجل، هذه (تشيلسي)
 بالقرب من حديقة "جاكسون سكوير".

707
00:39:33,746 --> 00:39:35,414
بالضبط. انتظر.
 كيف تعرف كل هذا؟

708
00:39:35,497 --> 00:39:36,916
كل هذا في دماغك الغبي هذا

709
00:39:36,999 --> 00:39:38,501
مهلا، مهلا، مهلا، ابقى بعيداً عنه.

710
00:39:38,584 --> 00:39:40,336
اهدأ، لا يوجد الكثير هنا

711
00:39:40,503 --> 00:39:41,962
جاز, جاز, جاز أكثر

712
00:39:42,046 --> 00:39:43,672
وشخص يدعى (ليزا)، من هذه؟

713
00:39:43,756 --> 00:39:44,798
لا تهتم

714
00:39:55,768 --> 00:39:57,186
أنا  ...

715
00:39:57,269 --> 00:39:58,479
كل شيء يحدث بسرعة، كما تعلم

716
00:39:58,562 --> 00:39:59,813
لنأخذ دقيقة و …

717
00:39:59,897 --> 00:40:02,024
هيا، فلنذهب
 قد يكونوا هنا في أي لحظة

718
00:40:12,993 --> 00:40:15,287
لا تقلق، لا بأس.
 فقط واصل السير

719
00:40:20,584 --> 00:40:21,585


720
00:40:21,669 --> 00:40:22,711
لا، لا تتوقف
 ما الذي تفعله؟

721
00:40:22,795 --> 00:40:23,796
هذه مدينة (نيويورك)

722
00:40:23,879 --> 00:40:26,382
أنت لا تتوقف في منتصف الشارع
 هيا, هيا, هيا

723
00:40:31,762 --> 00:40:33,889
22، 22!

724
00:40:35,349 --> 00:40:38,644
يا (22)!

725
00:40:38,811 --> 00:40:40,521
(22)! (22)!

726
00:40:46,318 --> 00:40:48,779
(22)، لم أكن أعلم أن لدي مخالب، حسناً؟

727
00:40:48,946 --> 00:40:50,948
انظر، أنا آسف.
 لكن هيا، فلنذهب

728
00:40:51,031 --> 00:40:52,032
مستحيل.

729
00:40:52,116 --> 00:40:54,994
أنا سأبقى هنا حتى يموت جسدك الغبي

730
00:40:55,160 --> 00:40:58,080
الذي سيحدث في أي
دقيقة الآن لأن معدتك تهتز

731
00:41:12,011 --> 00:41:13,679
أجل، هذا المكان أسوأ مما ظننت

732
00:41:13,762 --> 00:41:16,098
إنه صاخب، ومشرق، و …

733
00:41:16,182 --> 00:41:18,267
ما الذي في أنفي؟

734
00:41:18,434 --> 00:41:20,019
تلك هي الرائحة.

735
00:41:20,102 --> 00:41:23,189
وإذا اعتقدت أن ذلك جيد،
 فقط تخيل مذاقها.

736
00:41:23,606 --> 00:41:25,608


737
00:41:25,691 --> 00:41:26,734
إستمر.

738
00:41:34,867 --> 00:41:37,536
إنها لذيذة جداً!

739
00:41:38,579 --> 00:41:39,830
انها …

740
00:41:39,914 --> 00:41:41,624
ليست فظيعة

741
00:41:41,790 --> 00:41:43,876
جيد. يمكنك أن تأكل في الطريق
 فلنذهب.

742
00:41:45,085 --> 00:41:48,464
أو أن تأخذ بضع دقائق فقط، بالتأكيد.

743
00:41:51,175 --> 00:41:53,469
هذا غريب،
 لم أعد أشعر بالغضب

744
00:41:53,636 --> 00:41:56,222
هذا رائع.
 أمستعد لإيجاد (موون ويند)؟

745
00:41:57,097 --> 00:41:58,098
ربما.

746
00:41:58,265 --> 00:42:00,768
أنا أقول لك يا (جو)،
 تنطق "يي رو".

747
00:42:00,851 --> 00:42:03,312
نعم، ولكن في (نيويورك)،
 نسميها (جيروسكوبات) إنها يونانية

748
00:42:03,395 --> 00:42:04,980
لا، لقد تشاجرت مع (أرخميدس) حول هذا

749
00:42:05,064 --> 00:42:06,065
لقد قال أنها …

750
00:42:06,148 --> 00:42:07,608
- "يي رو".
 - "يو يو".

751
00:42:07,691 --> 00:42:08,901
- "يي رو"!
- "يولو"!

752
00:42:08,984 --> 00:42:09,985
- "يي رو"
- "سيرجيو"؟

753
00:42:10,069 --> 00:42:11,070


754
00:42:11,695 --> 00:42:12,863
أفتقد ذلك الرجل

755
00:42:13,030 --> 00:42:14,657
هذا الشارع 14 و 7

756
00:42:16,450 --> 00:42:17,743
لا بد أنه هو

757
00:42:20,704 --> 00:42:22,414
يجب أن تساعدني

758
00:42:25,292 --> 00:42:27,086
(جو)!
لقد أصبحت في جسمك!

759
00:42:27,253 --> 00:42:28,337
لا, لم يفعل

760
00:42:28,420 --> 00:42:30,130
هذا هو جسدي.

761
00:42:30,297 --> 00:42:31,882
أنت داخل القطة؟

762
00:42:32,049 --> 00:42:33,217
هذا رائع!

763
00:42:33,300 --> 00:42:34,510
يا "موون ويرب"!

764
00:42:34,593 --> 00:42:36,679
تلك اللافتة لن تدور من
 تلقاء نفسها، أتسمعني؟

765
00:42:36,846 --> 00:42:39,932
لكن يا (مارج)، أنظري!
 وضعت روح هذا الرجل في قطة

766
00:42:40,099 --> 00:42:41,433
من يكترث؟ وأنت أيضاً!

767
00:42:41,600 --> 00:42:44,478
لدينا مكان لغريب أطوار
واحد هنا، لذا انصرف!

768
00:42:44,645 --> 00:42:45,813
عد إلى العمل

769
00:42:45,980 --> 00:42:47,398
لا أحد يفهم فني

770
00:42:47,481 --> 00:42:48,482
(موون ويند)، اسمع

771
00:42:48,566 --> 00:42:51,151
يجب ان أخرج من هنا واعود إلى هناك.

772
00:42:51,318 --> 00:42:52,319
حسناً، يجب أن نؤدي

773
00:42:52,403 --> 00:42:54,280
إزاحة نجمية عتيقة التهجير.

774
00:42:54,363 --> 00:42:55,573
- ماذا؟
- إنها ببساطة طريقة

775
00:42:55,656 --> 00:42:57,074
لتعيد روحك إلى حيث تنتمي.

776
00:42:57,157 --> 00:42:58,701
وهو طقس مجيد، في الواقع،

777
00:42:58,784 --> 00:43:01,537
مليئ بالغناء، والرقص،
والأهم من ذلك "البونجو".

778
00:43:01,704 --> 00:43:04,874
أحتاج أن أكون في "نوت هالف" بحلول السابعة
 لذا هذا يجب أن يحدث هذا الآن.

779
00:43:04,957 --> 00:43:06,542
ليس بهذه السرعة

780
00:43:06,709 --> 00:43:08,919
يجب أن تنتظر بقعة صغيرة أخرى

781
00:43:09,003 --> 00:43:10,880
لفتح ما بين الأرض والمستوى النجمي.

782
00:43:11,046 --> 00:43:12,214
وهذا لن يحدث

783
00:43:12,298 --> 00:43:14,758
حتى ينتقل "أوركوس" إلى "الجوزاء".

784
00:43:14,925 --> 00:43:15,926
متى ذلك؟

785
00:43:16,010 --> 00:43:17,678
الحكومة تسميها 6:30

786
00:43:17,761 --> 00:43:18,846
اسمع، سأقابلك في "نوت هالف".

787
00:43:18,929 --> 00:43:19,930
السادسة والنصف؟ أأنت جاد؟

788
00:43:20,014 --> 00:43:21,307
سأجمع كل المؤن اللازمة …

789
00:43:21,390 --> 00:43:23,976
قلت، أذهبوا من هنا!

790
00:43:24,059 --> 00:43:25,394
اراك في السادسة والنصف

791
00:43:25,477 --> 00:43:26,645
سأعتني بكل شيء!

792
00:43:26,729 --> 00:43:28,606
وابتعدوا!

793
00:43:36,614 --> 00:43:38,616
بالتأكيد يوجد الكثير من (جارسيا) هنا

794
00:43:41,619 --> 00:43:43,787
أنت هناك في مكان ما أيتها الروح الصغيرة،

795
00:43:43,871 --> 00:43:46,040
وسأجدك.

796
00:43:46,457 --> 00:43:48,459
حسناً، هذه آخر وجبة خفيفة

797
00:43:48,542 --> 00:43:50,544
أنا بالكاد أستطيع أن أتلائم مع سروالي كما هو

798
00:43:50,711 --> 00:43:52,505
الساعة 6:30 إقتربت جداً

799
00:43:52,588 --> 00:43:55,382
يجب أن نعود إلى شقتي وننظفك و …

800
00:43:55,466 --> 00:43:57,760


801
00:43:57,843 --> 00:44:00,137
يجب أن نوقف سيارة أجرة
 امسك يدي

802
00:44:00,304 --> 00:44:01,680
أرفعها وأخرجها

803
00:44:02,264 --> 00:44:05,100
سيكون هذا صعباً حتى لو لم
 أكن أرتدي رداء المستشفى

804
00:44:07,686 --> 00:44:09,605
هيا، هيا، هيا!
 فقط أركض إلى هناك!

805
00:44:15,736 --> 00:44:17,905
هل هذا المعلم؟

806
00:44:17,988 --> 00:44:19,615
"بيبروني"!

807
00:44:33,796 --> 00:44:35,214
(دوروثيا وليامز) رأتني

808
00:44:35,297 --> 00:44:37,341
ما الذي سأفعله؟
 ستظن أنني مجنون

809
00:44:37,508 --> 00:44:38,676
ربما يجب أن تتصل بها

810
00:44:38,759 --> 00:44:40,469
وتخبرها أننا لسنا مجانين.

811
00:44:40,636 --> 00:44:43,848
أنا مجرد شخص منذ ساعة فقط،
 وحتى أنا أعرف أنها فكرة سيئة.

812
00:44:44,682 --> 00:44:47,560
يجب أن أعود إلى جسدي وأبهرهم حقاً

813
00:44:47,726 --> 00:44:50,354
كيف يكون هذا الجزء نتن
 لكن هذا الجزء رائحته جيدة؟

814
00:44:50,521 --> 00:44:52,898
لا تهتم،
 فقط ارتدي هذا السروال

815
00:44:53,065 --> 00:44:54,275
لا أصدق أنني

816
00:44:54,358 --> 00:44:55,609
كنت أتجول في هذه المدينة بدون بنطال

817
00:44:55,693 --> 00:44:57,194
لا أريد حتى أن أكون هنا، أتذكر؟

818
00:44:57,278 --> 00:44:58,737
أنا لا أريدك هنا أيضاً، أنا فقط …

819
00:44:58,821 --> 00:45:01,031
أريد فقط أن أعود إلى جسدي

820
00:45:01,198 --> 00:45:04,326
ثم أعود إلى النادي

821
00:45:04,410 --> 00:45:05,953
ما خطبك؟

822
00:45:06,036 --> 00:45:08,998
… لا أعرف.
 إنها الشمس، إنها فقط …

823
00:45:10,666 --> 00:45:11,667
هاتفي!

824
00:45:11,750 --> 00:45:13,294
… حسناً، ملابسك تُثرثر مجدداً

825
00:45:14,712 --> 00:45:16,839
(كيرلي)!  … لا، لا.

826
00:45:22,011 --> 00:45:23,053


827
00:45:27,600 --> 00:45:30,394
سيد (جي)، أنا (كيرلي)

828
00:45:30,477 --> 00:45:31,687
أتمنى أن تكون بخير

829
00:45:31,854 --> 00:45:35,566
لقد فزعت (دوروثيا) عندما رأتك،
 ونادت هذا الرجل الآخر، (روبرت).

830
00:45:35,733 --> 00:45:37,151
لقد حصل على الوظيفة الآن، أنا آسف.

831
00:45:37,234 --> 00:45:38,736
لا، لا، لا.

832
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
<i> انظر، بصراحة، </i>

833
00:45:39,904 --> 00:45:42,615
صفك كان السبب الوحيد لذهابي إلى المدرسة

834
00:45:42,781 --> 00:45:44,366
أنا مدين لك بالكثير

835
00:45:44,450 --> 00:45:45,576
إذن، ها هي الخطة.

836
00:45:45,659 --> 00:45:47,203
نظف نفسك وارتدي بدلة قاتلة

837
00:45:47,286 --> 00:45:48,913
وتعال إلى النادي باكرا.

838
00:45:49,079 --> 00:45:50,956
سأحاول أن أتحدث معها

839
00:45:51,123 --> 00:45:54,043
فقط تأكد من ظهورك وأنت تبدو رائعاً، حسناً؟

840
00:45:54,585 --> 00:45:56,462
أتمنى أن أراك يا رجل،
 حسنا. وداعاً</i>

841
00:45:56,545 --> 00:45:58,422
يمكنني أن أستعيد الحفلة يا (22)!

842
00:45:58,506 --> 00:45:59,798
أحتاج إلى مساعدتك، لدي بدلة

843
00:46:00,132 --> 00:46:01,258
أريدك أن تجربها

844
00:46:01,342 --> 00:46:02,343
لا، لا، لا.

845
00:46:02,426 --> 00:46:04,011
ومن ثم يمكنني أن أرتب شعري قليلاً

846
00:46:04,094 --> 00:46:06,305
- ويمكنني أن …
- لا. مستحيل، مستحيل

847
00:46:06,472 --> 00:46:07,598
22!

848
00:46:11,185 --> 00:46:12,728
سيد (غاردنر)؟

849
00:46:12,811 --> 00:46:14,271
إنها (كوني)، إنها هنا من أجل درسها

850
00:46:14,355 --> 00:46:16,065
- ماذا أفعل؟
 - أستطيع سماعك!

851
00:46:16,232 --> 00:46:17,733
أخبرها أنك لا تستطيع فعلها اليوم

852
00:46:18,484 --> 00:46:19,485
مرحبا يا (كوني).

853
00:46:19,568 --> 00:46:20,653
آسف، لكن (جو) لا يستطيع فعلها اليوم

854
00:46:20,736 --> 00:46:21,862
- أنت "جو"!
- أعني أنا

855
00:46:21,946 --> 00:46:23,113
لا أستطيع فعلها اليوم

856
00:46:23,197 --> 00:46:24,823
جيد. الآن لنذهب ونتحقق من البدلة.

857
00:46:24,907 --> 00:46:26,992
أتيت لأخبرك بأنني أستسلم

858
00:46:27,159 --> 00:46:28,160
تستسلم؟

859
00:46:28,244 --> 00:46:30,204
ليس لدينا الوقت لهذا
 البدلة في الخزانة

860
00:46:30,287 --> 00:46:33,082
الفرقة مضيعة غبية للوقت

861
00:46:33,249 --> 00:46:34,375
هذه الفتاة تتحدث بعقلانية

862
00:46:34,542 --> 00:46:35,543
ما الذي تفعله؟

863
00:46:38,379 --> 00:46:40,631
حسنا، أنا أستسلم!
 أعتقد أن الجاز لا فائدة منه

864
00:46:40,714 --> 00:46:42,842
نعم، الجاز بلا فائدة بالتأكيد.

865
00:46:42,925 --> 00:46:43,926
أنت!

866
00:46:44,009 --> 00:46:46,053
في الحقيقة، كل المدرسة مضيعة للوقت

867
00:46:47,888 --> 00:46:50,516
بالطبع. مثل معلمي،
 "جورج أورويل"، كان يقول

868
00:46:50,599 --> 00:46:51,851
"التعليم الذي ترعاه الدولة

869
00:46:51,934 --> 00:46:54,478
مثل قعقعة عصا داخل دلو قمامة"

870
00:46:54,562 --> 00:46:55,688
نعم!

871
00:46:55,855 --> 00:46:57,940
ويعمل المنهج الدراسي الأساسي
 للطبقة الحاكمة على خنق المعارضة.

872
00:46:58,023 --> 00:46:59,358
إنها أقدم خدعة في الكتاب

873
00:46:59,441 --> 00:47:00,442
ما الذي تتحدث عنه؟

874
00:47:00,526 --> 00:47:01,569
إنها لا تهتم بأي من ذلك

875
00:47:01,652 --> 00:47:03,571
لقد كنت أقول هذا منذ الصف الثالث

876
00:47:03,654 --> 00:47:05,573
أنت تبدين ذكية جداً

877
00:47:05,739 --> 00:47:07,616
ما هو موقفك من البيتزا؟

878
00:47:07,700 --> 00:47:10,244
- تعجبني؟
- أنا أيضاً

879
00:47:10,327 --> 00:47:12,288
ما الذي تفعلينه؟

880
00:47:12,371 --> 00:47:13,914
أفضل التسكع مع (كوني)

881
00:47:14,415 --> 00:47:16,125
ماذا؟ إرجع إلى هنا!
 إفتح هذا …

882
00:47:18,419 --> 00:47:20,880
أعتقد أن قطتك تريد الخروج

883
00:47:20,963 --> 00:47:22,256
إنه يظن أنه يعرف كل شيء

884
00:47:22,423 --> 00:47:24,216
(22). لا تبتعد عني

885
00:47:24,300 --> 00:47:25,301
تعال هنا الآن.

886
00:47:25,384 --> 00:47:27,261
سأدخل وأخرب الأريكة!

887
00:47:27,428 --> 00:47:28,679
انتظر، هذه أريكتي

888
00:47:28,846 --> 00:47:30,389
أنتِ حقاً فهمتِ الأمور يا (كوني)

889
00:47:30,472 --> 00:47:33,559
من الأفضل أن أعيد هذا
 إنها تخص المدرسة

890
00:47:33,642 --> 00:47:34,685
بالتأكيد.

891
00:47:34,768 --> 00:47:36,187
أتعلم، أنا سعيد حقاً لوجود شخص آخر

892
00:47:36,270 --> 00:47:37,813
يرى مدى سخافة هذا المكان

893
00:47:37,897 --> 00:47:39,481
أنتِ محقة باستسلامكِ!
 تعلمت عن …

894
00:47:39,565 --> 00:47:40,691
أتعرف يا سيد (جي)؟

895
00:47:40,774 --> 00:47:42,401
كنت أتدرب على هذا الشيء يوم أمس

896
00:47:42,484 --> 00:47:46,071
وربما يمكنك الإستماع إليه
وتخبرني أن أستقيل بعدها، حسناً؟

897
00:47:49,325 --> 00:47:51,118
حسنا.

898
00:48:21,774 --> 00:48:24,777
أنتِ حقاً تحبين هذا

899
00:48:25,611 --> 00:48:26,820
نعم.

900
00:48:27,613 --> 00:48:30,449
لذا، ربما من الأفضل أن ألتزم به؟

901
00:48:30,950 --> 00:48:32,034
نعم.

902
00:48:32,409 --> 00:48:33,619
وداعا سيد (جي)

903
00:48:33,702 --> 00:48:35,120
أراك الأسبوع المقبل!

904
00:48:35,287 --> 00:48:36,664
(22)!

905
00:48:37,706 --> 00:48:40,167
إذاً، (كوني) جاءت إلى هنا لتستقيل

906
00:48:40,251 --> 00:48:41,252
لكنها لم تفعل.

907
00:48:41,335 --> 00:48:42,753
(22)، انسى ذلك، اسمعني.

908
00:48:42,837 --> 00:48:44,839
أحتاج لمعرفة هذا يا (جو).
 لماذا لم تترك العزف؟

909
00:48:45,005 --> 00:48:46,090
لأنها تحب العزف!

910
00:48:46,173 --> 00:48:49,677
قد تقول أنها تكره كل شيء،
 ولكن الترومبون هو المفضل لديها.

911
00:48:49,844 --> 00:48:51,011
انها جيدة في ذلك.

912
00:48:51,095 --> 00:48:53,430
ربما الترومبون هو شرارتها، أنا لا أعرف.

913
00:48:53,597 --> 00:48:57,142
أرجوك.
 إن كنت سأستعيد هذه الوظيفة، فأحتاج مساعدتك.

914
00:48:57,810 --> 00:48:58,811
حسنا.

915
00:48:59,186 --> 00:49:00,187
حقاً؟

916
00:49:00,271 --> 00:49:03,315
سأساعدك، لكن أريد أن أجرب بعض الأشياء

917
00:49:03,399 --> 00:49:04,525
لأنني لا أعرف

918
00:49:04,608 --> 00:49:07,862
بعضها ليس مملاً كما هو
 الحال في "يوسمير"،

919
00:49:08,028 --> 00:49:09,947
وإذا تمكنت (كوني) من العثور
 على شيء تحبه هنا،

920
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
ربما أستطيع أنا أيضاً

921
00:49:11,448 --> 00:49:13,951
- عظيم!
- إذاً، ماذا سنفعل أولاً؟

922
00:49:17,329 --> 00:49:18,914
- هذا الماء يؤلمني
- لا بأس

923
00:49:18,998 --> 00:49:20,624
عليك فقط أن تدير المقبض الآخر

924
00:49:20,708 --> 00:49:21,792
حسناً، هذا أفضل

925
00:49:21,876 --> 00:49:23,043
ولن أغضب

926
00:49:23,127 --> 00:49:25,212
إذا وضعت القليل من المرطب
 عليّ عندما تنتهي.

927
00:49:30,009 --> 00:49:31,802
لقد غسلت مؤخرتك من أجلك

928
00:49:33,053 --> 00:49:34,930
حار! حار!

929
00:49:40,936 --> 00:49:43,105
أنتم الخمسة ستكونون غير آمنين

930
00:49:43,272 --> 00:49:45,900
وأنتم الإثنا عشر ستكونون أنانيين

931
00:49:46,066 --> 00:49:48,569
يجب أن نتوقف عن إرسال
 الكثير من خلال ذلك الجناح

932
00:49:48,736 --> 00:49:49,737
وجدته!

933
00:49:49,820 --> 00:49:50,821
أرأيتم هذا جميعاً؟

934
00:49:50,905 --> 00:49:52,239
من إكتشف سبب إلغاء العد؟

935
00:49:52,323 --> 00:49:53,324
هذا صحيح، (تيري) فعلها

936
00:49:53,407 --> 00:49:54,450
حان وقت (تيري)

937
00:49:54,617 --> 00:49:56,869
- أحسنت صنعاً
- حسناً، من هو؟

938
00:49:57,036 --> 00:49:58,454
صحيح.

939
00:49:58,537 --> 00:50:01,332
… إسمه (جو غاردنر)

940
00:50:01,498 --> 00:50:03,417
يبدو أنه عاد إلى الأرض

941
00:50:03,501 --> 00:50:04,502
هذا ليس بجيد

942
00:50:04,585 --> 00:50:06,086
ذلك … هذا هو الناصح الذي أعددناه لـ (22)

943
00:50:06,253 --> 00:50:08,547
حسناً، حسناً
 بهدوء على الهستيريا.

944
00:50:08,714 --> 00:50:11,509
تيري) سيطر على الأمر)
 سأتعامل مع الأمر

945
00:50:11,592 --> 00:50:12,593
كيف؟

946
00:50:12,676 --> 00:50:13,677
سأذهب إلى هناك وأحضره

947
00:50:13,761 --> 00:50:15,095
قم بالعد بشكل صحيح، أيها الأحمق

948
00:50:15,179 --> 00:50:17,139
حسنا، هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟

949
00:50:17,223 --> 00:50:19,475
اسمعوا، أنتم من عانيتم من ذلك.

950
00:50:19,558 --> 00:50:21,101
أنا أحاول أن أنقذكم!

951
00:50:21,602 --> 00:50:23,103
لكن لا يمكن أن يراك أحد

952
00:50:23,270 --> 00:50:24,480
من قبل أي شخص

953
00:50:24,563 --> 00:50:27,650
لا تقلق. سأحرص على ألا يراني أحد

954
00:50:27,816 --> 00:50:30,778
سأتحرك بين الظلال مثل النينجا

955
00:50:30,945 --> 00:50:33,280
أرجوك، افعلها بسرعة وهدوء

956
00:50:33,447 --> 00:50:36,367
وبسرعة أيضاً
 و بهدوء أيضاً

957
00:50:39,954 --> 00:50:42,957
هذه لن تكون كارثة، هذا مؤكد

958
00:50:43,958 --> 00:50:47,503
البدلة السمراء القديمة الموثوقة،
 لا تزال مناسبة ومثالية.

959
00:50:47,670 --> 00:50:49,672
انها ضيقة قليلا في الجزء الخلفي هنا.

960
00:50:49,839 --> 00:50:51,632
سوف ترتخي، اجلس.

961
00:50:53,050 --> 00:50:54,051
أنا قطة

962
00:50:55,344 --> 00:50:56,387
سأفعلها أنا

963
00:50:56,470 --> 00:50:57,596
لم تستطع تشغيل المصعد، أتذكر؟

964
00:50:57,680 --> 00:51:00,891
مستحيل. أنا فقط بحاجة إلى الثبات.
 الآن اثبت

965
00:51:03,727 --> 00:51:05,980
إنه مثل منشار صغير

966
00:51:06,146 --> 00:51:08,315
- لا تتحرك
- أنا لا أتحرك، أنت تتحرك

967
00:51:16,949 --> 00:51:18,284
لا!

968
00:51:18,367 --> 00:51:19,493
لا تقلق، أنا بخير.

969
00:51:19,577 --> 00:51:22,454
لا، لا! شعري!
 شعري ليس على ما يرام!

970
00:51:22,538 --> 00:51:23,873
هذه كارثة!

971
00:51:24,290 --> 00:51:26,041
يجب أن نصلح هذا الآن.

972
00:51:26,208 --> 00:51:28,460
- حسناً كيف؟
- يجب أن نذهب لرؤية (ديز)

973
00:51:28,627 --> 00:51:30,546
عظيم.
 من هو (ديز)؟

974
00:51:30,713 --> 00:51:32,047
يا (إيان)، كيف حالك؟

975
00:51:32,131 --> 00:51:33,591
رأس الفستق الكبير؟
 ماذا حدث لك؟

976
00:51:33,757 --> 00:51:36,635
اخرس يا رجل
 أنت تعرف أنني حساس حيال ذلك.

977
00:51:36,802 --> 00:51:38,179
(ديز) هو الرجل في الخلف

978
00:51:38,262 --> 00:51:39,305
يمكنه إصلاح هذا

979
00:51:39,471 --> 00:51:40,806
تتحدث عن الحصول على شرارة

980
00:51:40,890 --> 00:51:42,433
هذا الرجل ولدَ ليكون حلاقاً

981
00:51:42,641 --> 00:51:45,227
لكن لا أستطيع أن أفعل ذلك أمام أصدقاءك

982
00:51:45,394 --> 00:51:46,937
ديز) هو الوحيد الذي أتحدث إليه)

983
00:51:47,021 --> 00:51:48,439
نحن عادة نتحدث عن الجاز،

984
00:51:48,606 --> 00:51:51,400
لكن هذه المرة، فقط اجلس هناك،
احصل على التسريحة، واخرج.

985
00:51:55,070 --> 00:51:56,947
مرحباً (جو)،
 ماذا تفعل هنا في يوم من أيام الدوام؟

986
00:51:57,031 --> 00:51:59,158
لم تطلب موعداً يا رجل
 ستتأخر بعض الوقت

987
00:51:59,533 --> 00:52:02,077
كنت خائفاً من هذا
 تفضل وإجلس

988
00:52:02,536 --> 00:52:04,121
يا رب

989
00:52:04,205 --> 00:52:05,539
يجب أن تنتظر يا بني،
 هذه حالة طارئة

990
00:52:05,706 --> 00:52:06,999
ماذا؟ هذا ليس رائعاً يا (ديز)

991
00:52:07,166 --> 00:52:08,459
يمكنك دائماً أن تدع (هارولد) يقص شعرك

992
00:52:08,542 --> 00:52:09,919
مقعده مفتوح

993
00:52:10,419 --> 00:52:12,004
لا. أستطيع ألانتظار.

994
00:52:12,171 --> 00:52:14,340
جو)، اجلس على هذا الكرسي الآن)

995
00:52:17,134 --> 00:52:18,677
أيجب أن أسألك كيف حدث هذا؟

996
00:52:18,844 --> 00:52:20,596
- القطة فعلتها
- توقف عن التظاهر بالجنون

997
00:52:20,763 --> 00:52:22,723
أعني أنني كنت مشتتاً

998
00:52:22,806 --> 00:52:24,558
أستعد للعزف مع (دوروثيا وليامز) الليلة.

999
00:52:24,725 --> 00:52:27,186
(دوروثيا وليامز)؟
 هذا رائع يا (جو).

1000
00:52:27,269 --> 00:52:29,146
مبروك!

1001
00:52:29,313 --> 00:52:31,148
لن يحصل (جو) على أي حفلة يا (ديز)

1002
00:52:31,232 --> 00:52:33,442
أنت تعرف أنه السيد "كلوز -بوت -لا -سيجارة".

1003
00:52:33,526 --> 00:52:34,735
هذا الرجل.

1004
00:52:34,818 --> 00:52:36,695
(جو،) تجاهله
 الآن دعنا نعالجك

1005
00:52:37,071 --> 00:52:38,280
هل ستبقي تلك القطة في حضنك؟

1006
00:52:38,447 --> 00:52:39,657
ألا بأس أن أفعل ذلك؟

1007
00:52:39,823 --> 00:52:41,909
كما تشاء، أنت الرئيس.

1008
00:52:42,451 --> 00:52:43,786
- أنا كذلك؟
 -عندما تكون على هذا الكرسي،

1009
00:52:43,869 --> 00:52:44,954
أجل، أنت كذلك

1010
00:52:45,162 --> 00:52:46,997
إذاً هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه؟

1011
00:52:48,290 --> 00:52:49,792
… بالتأكيد يا (جو)

1012
00:52:52,586 --> 00:52:53,796
رائع.

1013
00:52:55,840 --> 00:52:57,967
أحب أن أكون على الكرسي

1014
00:52:58,133 --> 00:52:59,426
ركز على اللعبة

1015
00:52:59,510 --> 00:53:00,594
منشار صغير

1016
00:53:00,678 --> 00:53:02,179
عليك أن تستقر،
 إذا أبقيت هذا السلوك …

1017
00:53:04,723 --> 00:53:06,267
أنظر، يمكنني التعامل مع بعض الأشياء الغريبة،

1018
00:53:06,433 --> 00:53:07,852
ولكن إذا لم تهدأ هذه القطة،

1019
00:53:07,935 --> 00:53:09,311
يجب أن نضعها في الخارج

1020
00:53:09,478 --> 00:53:11,438
حسناً، ماذا سيكون الأمر يا قطة؟

1021
00:53:11,981 --> 00:53:13,190


1022
00:53:13,357 --> 00:53:14,984
أحياناً، التغيير جيد

1023
00:53:15,067 --> 00:53:17,236
لقد كنت بنفس الأسلوب منذ فترة

1024
00:53:17,403 --> 00:53:20,489
حسناً يا (ديز) لمئات السنين
 لم يكن لدي أسلوب على الإطلاق

1025
00:53:20,656 --> 00:53:23,033
يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى.

1026
00:53:23,993 --> 00:53:25,494
لكن بعد ذلك تغيرت حياتي

1027
00:53:25,661 --> 00:53:26,704
فعلاً؟ ماذا حدث؟

1028
00:53:26,871 --> 00:53:28,914
أنا كنت موجود كبناء نظري

1029
00:53:28,998 --> 00:53:30,374
في محطة افتراضية

1030
00:53:30,541 --> 00:53:31,584
بين الحياة والموت.

1031
00:53:31,750 --> 00:53:32,751
لقد سمعت ذلك

1032
00:53:33,419 --> 00:53:36,046
وفي الوقت الذي وصلت فيه للمعلم 286

1033
00:53:36,213 --> 00:53:39,216
لقد كنت اسأل بجد،
 لماذا كل هذه الضجة؟

1034
00:53:39,383 --> 00:53:42,469
هل كل هذه الحياة تستحق الموت من أجلها؟

1035
00:53:42,553 --> 00:53:44,180
أتعرف ما أقصده؟

1036
00:53:45,389 --> 00:53:48,684
لم أكن أعلم أن لديك
تعليماً مثيراً للإهتمام يا (جو)

1037
00:53:48,851 --> 00:53:50,686
انا فقط اعتقدت انك ذهبت
 الى مدرسة الموسيقى

1038
00:53:50,853 --> 00:53:53,647
وشيء آخر،
 يقولون أنك ولدت لتفعل شيئاً،

1039
00:53:53,814 --> 00:53:55,357
لكن كيف ستعرف ما هو ذلك الشيء؟

1040
00:53:55,524 --> 00:53:57,443
أعني، ماذا لو اخترت الشيء الخاطئ؟

1041
00:53:57,526 --> 00:53:58,861
أو شيء آخر، أتفهمني؟

1042
00:53:59,028 --> 00:54:00,738
- إذن أنت عالق
- لقد كنت هناك من قبل

1043
00:54:01,030 --> 00:54:02,281
سآخذ واحدة من هذه

1044
00:54:02,448 --> 00:54:03,949
لم أكن لأدعو نفسي عالق،

1045
00:54:04,033 --> 00:54:05,993
لكنني لم أخطط أبداً لقص الشعر لأعيش

1046
00:54:06,160 --> 00:54:08,913
انتظر، لكنك ولدت لتكون
 حلاقاً، أليس كذلك؟

1047
00:54:09,079 --> 00:54:10,414
أردت أن أكون طبيب بيطري

1048
00:54:11,040 --> 00:54:13,000
إذاً، لماذا لم تفعل ذلك؟

1049
00:54:13,209 --> 00:54:15,294
كنت أخطط لذلك عندما خرجت من البحرية

1050
00:54:15,461 --> 00:54:17,296
ثم مرضت ابنتي،

1051
00:54:17,379 --> 00:54:18,839
ومدرسة الحلاقة أرخص بكثير

1052
00:54:18,923 --> 00:54:19,924
من كلية الطب البيطري.

1053
00:54:20,007 --> 00:54:21,050
حسناً، هذا سيء جداً

1054
00:54:21,133 --> 00:54:22,968
أنت عالق كحلاق والآن أنت غير سعيد

1055
00:54:23,052 --> 00:54:24,845
أبطئ يا (جو).

1056
00:54:24,929 --> 00:54:26,263
أنا سعيد كالبطليموس يا رجل

1057
00:54:26,430 --> 00:54:29,391
لا يمكن للجميع أن يكونوا (تشارلز درو)
 يخترعون عمليات نقل الدم

1058
00:54:29,558 --> 00:54:31,685
أو أنا،
 بالعزف على البيانو مع (دوروثيا وليامز).

1059
00:54:31,769 --> 00:54:32,770
أعرف.

1060
00:54:32,853 --> 00:54:34,396
أنت لست كذلك

1061
00:54:34,480 --> 00:54:36,065
يمكن لأي شخص أن يعزف
 في فرقة إذا أراد ذلك

1062
00:54:36,398 --> 00:54:37,441
لا تعير (بول) أي اهتمام.

1063
00:54:37,608 --> 00:54:39,568
أشخاص مثله فقط يحبطون الأشخاص الآخرين

1064
00:54:39,652 --> 00:54:41,445
ليجعلوا أنفسهم يشعرون بتحسن.

1065
00:54:41,529 --> 00:54:43,113
لقد فهمتك

1066
00:54:43,280 --> 00:54:46,200
إنه ينتقدني للتغطية على ألم أحلامه الفاشلة

1067
00:54:48,244 --> 00:54:49,954
(لقد تعمقت يا (جو

1068
00:54:50,287 --> 00:54:53,290
أتساءل لماذا الجلوس على هذا الكرسي
 يجعلني أريد أن أقول لك أشياء يا (ديز).

1069
00:54:53,457 --> 00:54:56,669
هذا سحر الكرسي،
 لهذا أحب هذه الوظيفة

1070
00:54:56,836 --> 00:54:59,088
أنا أقابل أشخاص مثيرين للإهتمام مثلك

1071
00:54:59,171 --> 00:55:02,299
واجعلهم سعداء، واجعلهم وسيمين.

1072
00:55:02,466 --> 00:55:04,885
ياللروعة! هل أنا مجنون
أم أنني أبدو أصغر سناً؟

1073
00:55:05,052 --> 00:55:07,137
ربما لم أخترع عمليات نقل الدم

1074
00:55:07,221 --> 00:55:10,724
لكنني بالتأكيد أنقذ الأرواح.

1075
00:55:11,267 --> 00:55:14,019
أنا لا أعرف بشأن هذا الرجل ذو القطة يا رجل

1076
00:55:14,186 --> 00:55:18,107
ولكن من الجميل أن أتحدث معك في النهاية
 عن شيء آخر غير الجاز يا (جو).

1077
00:55:18,190 --> 00:55:21,277
كيف لم نتحدث عن هذا من قبل؟

1078
00:55:21,443 --> 00:55:22,820
أنت لم تسأل أبداً

1079
00:55:22,903 --> 00:55:24,363
لكنني سعيد بفعلتك هذه المرة

1080
00:55:24,530 --> 00:55:26,532
- تبدو وسيماً يا أخي
- احظى بعرض رائع

1081
00:55:26,782 --> 00:55:29,326
أحضرت زوج من حلوى بالطريق

1082
00:55:34,707 --> 00:55:36,750
دكتورة (شارما)، اتصل بـ 3-1-6-2

1083
00:55:40,212 --> 00:55:41,505


1084
00:55:43,883 --> 00:55:45,050


1085
00:55:53,309 --> 00:55:54,310


1086
00:55:58,939 --> 00:56:00,232


1087
00:56:02,318 --> 00:56:04,612
(جوليا تشايلد) لم تنجح حتى
 بلغت التاسعة والأربعين

1088
00:56:04,778 --> 00:56:06,697
اهلا (بول)، خذ مصاصة

1089
00:56:06,864 --> 00:56:08,782
أجل، شكراً
 شكراً يا رجل

1090
00:56:08,949 --> 00:56:10,284
ها أنت ذا

1091
00:56:11,368 --> 00:56:13,037
لا ضغائن، صحيح؟
 حسنا.

1092
00:56:13,120 --> 00:56:14,121
مجرد أصدقاء

1093
00:56:14,205 --> 00:56:15,414
مجرد أصدقاء يمازحون بعضهم البعض
 حسنا.

1094
00:56:16,040 --> 00:56:17,416
حسنا. وداعا يا (بول).

1095
00:56:18,167 --> 00:56:19,251
تعال إلى (تيري)

1096
00:56:20,794 --> 00:56:21,921


1097
00:56:23,088 --> 00:56:24,548
اعتقدت أنك تستطيع خداع الكون؟

1098
00:56:24,632 --> 00:56:25,633
حسناً، فكرتك خاطئة

1099
00:56:25,716 --> 00:56:28,010
أنا المحاسب، وأنا هنا لجلبك في …

1100
00:56:28,093 --> 00:56:30,679
أنت لست (جو غاردنر)

1101
00:56:31,931 --> 00:56:33,015
إنها غلطتي

1102
00:56:33,098 --> 00:56:36,143
سنعيدك إلى بدلة اللحم

1103
00:56:37,603 --> 00:56:38,938
ها أنت ذا

1104
00:56:39,021 --> 00:56:40,523
لا ضرر ولا ضرار

1105
00:56:41,315 --> 00:56:43,484
عجبا. انظر يا صاح

1106
00:56:43,651 --> 00:56:44,944
أعتقد أنه لا يوجد سبب

1107
00:56:45,027 --> 00:56:47,112
لا يمكننا إبقاء هذه الحادثة
 الصغيرة بيننا، أليس كذلك؟

1108
00:56:47,279 --> 00:56:49,782
الأخطاء تحدث.
 هذا ليس وقتك

1109
00:56:49,949 --> 00:56:51,283
إلا إذا واصلت الأكل

1110
00:56:51,367 --> 00:56:53,911
تلك الأطعمة المعالجة، هل أنا على حق؟

1111
00:56:57,039 --> 00:57:00,042
لكن بجدية، ابتعد عن تلك الأطعمة المعالجة.

1112
00:57:04,797 --> 00:57:06,257
أتعرف ماذا؟
 لقد أبليت حسناً هناك

1113
00:57:06,340 --> 00:57:07,591
كيف عرفت كيف تتعامل مع (بول)؟

1114
00:57:07,758 --> 00:57:09,385
لم أقم بذلك، أنا فقط أفرجت عن نفسي

1115
00:57:09,552 --> 00:57:12,763
كما قلت عن الجاز
 أنا كُنْتُ "أَجزجز".

1116
00:57:12,847 --> 00:57:14,974
أولا وقبل كل شيء:
 "اجزجز" لَيسَت كلمة.

1117
00:57:15,140 --> 00:57:18,435
وثانياً، الموسيقى والحياة يعملان
 وفق قواعد مختلفة جداً.

1118
00:57:18,602 --> 00:57:19,728
يقول خذ واحدة

1119
00:57:19,895 --> 00:57:22,273
لا تفعل … أو أفعل.
 حسنا. لا بأس.

1120
00:57:22,439 --> 00:57:23,774
"رجل مع شاحنة"

1121
00:57:23,858 --> 00:57:25,526
لدي القليل منها في حالة
 احتجنا إلى الكثير من الشاحنات

1122
00:57:26,110 --> 00:57:27,611
الآن، لنعد إلى الخطة

1123
00:57:27,778 --> 00:57:30,239
لنذهب إلى "هالف نوت" وننتظر
 هناك من أجل (موون ويند)

1124
00:57:30,406 --> 00:57:31,740
إنها حوالي الرابعة مساءً الآن …

1125
00:57:33,576 --> 00:57:34,577
أتعرف ماذا؟

1126
00:57:34,660 --> 00:57:35,911
أنت حقاً تتحسن
 في استخدام هاتين الساقين.

1127
00:57:35,995 --> 00:57:37,913
لماذا لا تحاول الهرب؟

1128
00:57:37,997 --> 00:57:40,583
مهلا! لقد صنعت أغنية، أنا "أجزجز"

1129
00:57:40,666 --> 00:57:42,835
حسنا، يكفي من الجاز
وكل شيء من هذا القبيل.

1130
00:57:42,918 --> 00:57:44,378
يجب أن نذهب لمكان ما
 الآن، أنا …

1131
00:57:44,461 --> 00:57:46,881
- هذا يدغدغ
- ماذا تفعل؟

1132
00:57:53,971 --> 00:57:55,514
سأتولى الأمر

1133
00:57:58,851 --> 00:57:59,935
هلا أسرعت؟

1134
00:58:00,102 --> 00:58:01,270
حسنا.

1135
00:58:03,022 --> 00:58:05,024
لقد كنت محقاً،
 هذه السراويل تتفكك

1136
00:58:05,107 --> 00:58:06,859
لا، لا، لا.

1137
00:58:06,942 --> 00:58:08,194
لا تدع الناس يرون مؤخرتك

1138
00:58:08,277 --> 00:58:10,404
- انها مؤخرتك
- لا يهم لمن المؤخرة …

1139
00:58:10,487 --> 00:58:12,198
اخلع السترة،
 اربطه حول خصرك

1140
00:58:12,364 --> 00:58:14,116
بسرعة! غطِّ المؤخرة!

1141
00:58:14,283 --> 00:58:15,618
ماذا سنفعل؟

1142
00:58:15,784 --> 00:58:17,494
لا أستطيع إيجاد خياط في
هذا الوقت المتأخر ...

1143
00:58:18,662 --> 00:58:20,247
ويحي، يجب أن نذهب لمنزل أمي

1144
00:58:20,331 --> 00:58:21,332
حسنا.

1145
00:58:21,415 --> 00:58:22,499
لا، أنت لا تفهم

1146
00:58:22,583 --> 00:58:23,626
أمي لا تعرف عن هذه الحفلة

1147
00:58:23,709 --> 00:58:24,710
ولن يعجبها ذلك

1148
00:58:24,793 --> 00:58:25,794
حسنا.

1149
00:58:25,878 --> 00:58:26,921
ليس لدينا أي خيار آخر

1150
00:58:27,004 --> 00:58:28,005
حسنا.

1151
00:58:28,088 --> 00:58:29,673
إنها الوحيدة التي يمكنها إصلاح هذا

1152
00:58:29,840 --> 00:58:31,342
- حسناً
- توقّف عن قول "حسناً"!

1153
00:58:31,509 --> 00:58:33,511
علينا اللحاق بمترو الأنفاق عبر المدينة
 هيا بنا.

1154
00:58:33,677 --> 00:58:35,638
حسناً … فهمتك.

1155
00:58:37,223 --> 00:58:39,308
أمي لا تعرف أي شيء عن الحفلة

1156
00:58:39,391 --> 00:58:40,726
و أريد أن أبقي الأمر على هذا النحو, حسناً؟

1157
00:58:40,893 --> 00:58:42,269
صحيح, لأنها تعتقد أنك فاشل

1158
00:58:42,353 --> 00:58:43,646
' ماذا؟
- أنا لم أقل ذلك

1159
00:58:43,729 --> 00:58:44,980
أنت من فعل ذلك، هناك بالأعلى

1160
00:58:45,147 --> 00:58:47,483
انظروا، أمي لديها تعريفها
 الخاص لما هو النجاح،

1161
00:58:47,650 --> 00:58:49,902
وأن تكون موسيقيا محترفا، أليس كذلك؟

1162
00:58:50,069 --> 00:58:55,074
أريد أن أصلح البدلة لحفل فرقة المدرسة

1163
00:58:55,157 --> 00:58:58,702
أنا لا أتطلع لهذا لكن لا
 يوجد سبب لمعرفتها ...

1164
00:58:58,869 --> 00:59:02,248
"سوف نلتف ونلمس أعيننا مرة أخرى ..."

1165
00:59:02,331 --> 00:59:04,959
"إذا كان الحب هو الأساس"

1166
00:59:05,042 --> 00:59:07,378
"إذا كان الغرض هو إعادة تدوير الحياة"

1167
00:59:07,461 --> 00:59:10,297
"أعدك أنني سأصل بنا إلى واحد"

1168
00:59:10,381 --> 00:59:12,716
"القلب ينزف في النهاية الآن"

1169
00:59:12,883 --> 00:59:16,053
"على الرغم من أننا منفصلون"

1170
00:59:16,428 --> 00:59:18,138
لا أعرف.
 كل الأوقات التي زرتها

1171
00:59:18,222 --> 00:59:20,891
اقتربت من الوصول إلى أحلامي،

1172
00:59:20,975 --> 00:59:22,935
هناك شيء ما يحدث دائما

1173
00:59:23,018 --> 00:59:24,144
أتعرف ما أقصده؟

1174
00:59:27,606 --> 00:59:29,775
"كيف بدأ الحب الحقيقي؟"

1175
00:59:30,484 --> 00:59:31,652
إنه بارع

1176
00:59:31,819 --> 00:59:35,573
وقد سمعت موسيقى من قبل،
 لكنني لم أشعر بهذا من قبل.

1177
00:59:35,739 --> 00:59:38,284
بالطبع أنت تحب الموسيقى
 الآن لأنك أنا، هيا!

1178
00:59:40,828 --> 00:59:41,954
"الآن الحب"

1179
00:59:42,121 --> 00:59:43,122
هيا

1180
00:59:43,998 --> 00:59:46,250
"الحب"

1181
00:59:46,876 --> 00:59:49,670
"الحب، الحب"

1182
00:59:49,837 --> 00:59:50,838
"تتحدث عن الحب"

1183
00:59:52,756 --> 00:59:55,134
"الحب"

1184
00:59:55,217 --> 00:59:56,218
"الحب"

1185
01:00:01,807 --> 01:00:03,225


1186
01:00:04,894 --> 01:00:06,145
مهلا، على رسلك، حسناً؟

1187
01:00:06,312 --> 01:00:07,813
أنا آسف.

1188
01:00:08,189 --> 01:00:09,523
لا تقلق حول ذلك.

1189
01:00:09,607 --> 01:00:11,192
انه مترو الانفاق،
 إنه يفعل ذلك لبعض الناس

1190
01:00:11,358 --> 01:00:12,902
- ماذا يفعل؟
- إنه يتلبسك

1191
01:00:13,068 --> 01:00:15,362
رائحته نتنة، وإنه ساخن، والمكان مزدحم.

1192
01:00:15,529 --> 01:00:18,782
كل يوم نفس الشيء يوما بعد يوم

1193
01:00:19,408 --> 01:00:21,619
لكن عندما أصعد على المسرح الليلة

1194
01:00:21,702 --> 01:00:23,579
كل مشاكلي سيتم إصلاحها

1195
01:00:23,746 --> 01:00:26,248
سترى (جو غاردنر) جديد

1196
01:00:29,376 --> 01:00:30,377
من أين حصلت على هذا؟

1197
01:00:30,544 --> 01:00:32,004
تحت المقعد.
 أتصدق ذلك؟

1198
01:00:32,087 --> 01:00:34,173
لا تزال نصف ممتلئة.

1199
01:00:35,758 --> 01:00:37,593
حسناً، تذكر

1200
01:00:37,676 --> 01:00:40,721
أريد أن أصلح البدلة لفرقة موسيقية، فهمت؟

1201
01:00:44,225 --> 01:00:47,186
- (جوي)! عزيزي …
- (جوي)!

1202
01:00:47,269 --> 01:00:49,355
- أنا فخورة بك
- … سمعنا الأخبار.

1203
01:00:51,732 --> 01:00:52,733
تبا، إنها تعلم

1204
01:00:52,900 --> 01:00:54,443
أمك في الخلف

1205
01:00:54,610 --> 01:00:56,237
- يجب أن تذهب إلى هناك.
- لا، لا أريد ذلك

1206
01:00:56,403 --> 01:00:58,739
أنت مضطر لذلك
 نحتاج لتصليح البذلة

1207
01:01:01,075 --> 01:01:02,952
هل نسيت شيئاً يا (جوي)؟

1208
01:01:03,118 --> 01:01:04,161
- ماذا؟
- قبلها

1209
01:01:04,370 --> 01:01:06,497
أنا دائما أقبل (ميلبا) عندما أراها

1210
01:01:08,832 --> 01:01:10,251
فقط افعلها

1211
01:01:14,255 --> 01:01:15,881
لا، لا، لا.
 ليس على الشفاه

1212
01:01:15,965 --> 01:01:18,008
(جوي)!
 ماذا دهاك يا فتى؟

1213
01:01:18,092 --> 01:01:19,134
دعه ينهي حديثه

1214
01:01:19,218 --> 01:01:20,302
(كوغر)، عرفت ذلك.

1215
01:01:20,469 --> 01:01:23,389
سآخذ قبلة أخرى عندما تعود يا (جوي).

1216
01:01:27,935 --> 01:01:30,938
So much for being done
chasing after gigs, huh?

1217
01:01:31,272 --> 01:01:34,692
أتمنى ألا تكون تلك القطة عرض سلام

1218
01:01:34,859 --> 01:01:36,068
هيا بنا.

1219
01:01:36,235 --> 01:01:37,319
فقط قل أنك أنقذتها

1220
01:01:37,403 --> 01:01:39,780
لا. إنها تخصني
 لقد أنقذتها

1221
01:01:39,864 --> 01:01:42,157
من المؤسف أنك لا تستطيع إنقاذ مهنتك

1222
01:01:42,241 --> 01:01:43,325


1223
01:01:43,409 --> 01:01:46,537
فقط اسألها بلطف إذا
كانت تستطيع إصلاح بدلتي

1224
01:01:46,704 --> 01:01:50,374
إذاً يا أمي، هل هناك طريقة لإصلاح هذه؟

1225
01:01:50,457 --> 01:01:51,917
أنا لست بحاجة لرؤية ذلك

1226
01:01:52,084 --> 01:01:54,128
أعرف.
 محرج، أليس كذلك؟

1227
01:01:54,295 --> 01:01:55,796
إذاً، ستصلحيها؟

1228
01:01:55,963 --> 01:01:57,089
- لا.
- ماذا؟

1229
01:01:57,173 --> 01:01:59,466
إلى متى ستستمر بفعل هذا يا (جوي)؟

1230
01:01:59,550 --> 01:02:01,760
أخبرني أنك ستقبل وظيفة بدوام كامل ...

1231
01:02:01,844 --> 01:02:02,845
ها نحن ذا

1232
01:02:02,928 --> 01:02:04,221
… وبدلاً من ذلك، سمعت أنك أخذت حفلة أخرى

1233
01:02:04,305 --> 01:02:05,431
أخبرها أن هذه مختلفة

1234
01:02:05,514 --> 01:02:06,515
هذه مختلفة!

1235
01:02:06,599 --> 01:02:08,851
هل هذه الحفلة لها راتب تقاعدي؟
 تأمين الصحي؟

1236
01:02:09,226 --> 01:02:11,896
لا؟ إذاً فهي كباقي الحفلات

1237
01:02:12,062 --> 01:02:13,981
كأنك لا تستطيع أن
تكون صادقاً معي بعد الآن

1238
01:02:14,148 --> 01:02:16,108
حسناً، سنخلع البدلة من
على الرف في مكان ما

1239
01:02:16,275 --> 01:02:19,153
أمي لم تفهم أبداً ما أحاول فعله بحياتي

1240
01:02:19,236 --> 01:02:20,863
حسناً، سنخلع البدلة من على الرف في مكان ما

1241
01:02:20,946 --> 01:02:22,615
أمي لم تتفهم أبداً

1242
01:02:22,698 --> 01:02:23,782
ما أحاول فعله بحياتي.

1243
01:02:23,866 --> 01:02:25,784
.(22 ) -
- ماذا قلت للتو؟

1244
01:02:25,868 --> 01:02:28,120
هل يمكنني الهرب من هنا؟

1245
01:02:30,581 --> 01:02:33,584
لا. ليس هذه المرة
 كرر ورائي

1246
01:02:34,126 --> 01:02:36,504
أمي، أعلم أننا مررنا بأوقات عصيبة

1247
01:02:36,962 --> 01:02:38,506
لكنك محقة،

1248
01:02:39,006 --> 01:02:41,258
لا أستطيع أن أكون صادقاً معك

1249
01:02:41,425 --> 01:02:44,261
لأنه يبدو أنه مهما فعلت أنتِ لا توافقين

1250
01:02:44,428 --> 01:02:46,472
أعرف أنك تحب اللعب

1251
01:02:46,639 --> 01:02:49,642
إذن لماذا بإستثناء الكنيسة، أنت
 أسعد شخص بينما أنا لا أسعد؟

1252
01:02:49,808 --> 01:02:53,020
أنا أخيرا حصلت على فرصة
حياتي وأنتِ مستاءة.

1253
01:02:53,187 --> 01:02:55,981
أنت لم ترى مدى صعوبة أن
 تكون موسيقياً كان على والدك

1254
01:02:56,148 --> 01:02:57,983
لا أريد أن أراك تكافح هكذا

1255
01:02:58,150 --> 01:03:00,236
إذاً أبي يستطيع تحقيق أحلامه وأنا لا أستطيع؟

1256
01:03:00,402 --> 01:03:02,279
أباك يملكني

1257
01:03:02,446 --> 01:03:05,282
في معظم الأوقات،
 هذا المحل هو ما يدفع الفواتير.

1258
01:03:05,449 --> 01:03:07,993
لذا عندما أرحل، من سيدفع فواتيرك؟

1259
01:03:08,160 --> 01:03:09,620
الموسيقى هي كل ما أفكر به

1260
01:03:09,787 --> 01:03:11,872
من اللحظة التي استيقظ فيها في الصباح

1261
01:03:11,956 --> 01:03:13,999
إلى اللحظة التي أنام فيها في الليل.

1262
01:03:14,166 --> 01:03:16,418
لا يمكنك أكل الأحلام على الفطور يا (جوي).

1263
01:03:16,585 --> 01:03:17,962
إذن لا أريد أن آكل

1264
01:03:18,128 --> 01:03:20,965
هذا لا يتعلق بمهنتي يا أمي

1265
01:03:21,173 --> 01:03:23,300
إنه سبب عيشي

1266
01:03:23,384 --> 01:03:25,219
وأعلم أن أبي شعر بنفس الطريقة

1267
01:03:26,136 --> 01:03:29,431
أنا فقط أخشى لو مت اليوم

1268
01:03:29,974 --> 01:03:33,018
أن حياتي كانت ستصل إلى لا شيء.

1269
01:03:35,229 --> 01:03:36,438
(جوي).

1270
01:03:43,654 --> 01:03:44,655


1271
01:03:50,870 --> 01:03:53,831
لنجعل هذا ينجح بدلاً من ذلك

1272
01:03:57,793 --> 01:03:59,295
هذه بدلة أبي

1273
01:03:59,461 --> 01:04:00,671
(لولو).
 (ميلبا).

1274
01:04:00,754 --> 01:04:03,299
أحضرا المقصّات الجيدة إلى هنا،
 لدينا عمل لننجزه

1275
01:04:08,470 --> 01:04:10,389
ياللروعة، هذا يشعرني بالراحة

1276
01:04:10,556 --> 01:04:12,850
- تبدو رائعاً
- انها تناسبك تماما

1277
01:04:12,933 --> 01:04:13,934
أترى كيف فعلت ذلك؟

1278
01:04:14,018 --> 01:04:17,229
هذه بدلة جيدة من الصوف
 إذا قلت ذلك بنفسي

1279
01:04:17,396 --> 01:04:18,606
- هل يمكنني أن أجرب ذلك؟
- بالطبع أنت تستطيع

1280
01:04:18,772 --> 01:04:20,733
فقط وسيم.

1281
01:04:20,900 --> 01:04:23,485
شكراً لكِ يا أمي

1282
01:04:23,652 --> 01:04:26,280
كان (راي) ليفتخر بك كثيراً يا عزيزي

1283
01:04:26,822 --> 01:04:28,824
كما كنت دائماً

1284
01:04:30,534 --> 01:04:31,660
لقد سمعتني، صحيح؟

1285
01:04:31,744 --> 01:04:33,996
البذلة من الصوف وليست من البوليستر

1286
01:04:34,163 --> 01:04:36,332
لذا لا تضع تلك القطة
 على أكتافك مرة أخرى

1287
01:04:36,415 --> 01:04:37,416
نعم يا سيدتي!

1288
01:04:37,499 --> 01:04:38,792
هناك شريحة صغيرة لطيفة هناك.

1289
01:04:38,959 --> 01:04:40,169
شكراً يا أمي

1290
01:04:42,838 --> 01:04:44,173
كان ذلك مذهلاً

1291
01:04:44,256 --> 01:04:46,091
أتعرف كيف كان ذلك الشعور؟
 شعرت مثل الجاز

1292
01:04:46,258 --> 01:04:47,676
نعم، كنت "تجزجز"

1293
01:04:47,843 --> 01:04:49,595
حسنا، الجاز.

1294
01:04:51,388 --> 01:04:52,431
أقول لك يا (جو).

1295
01:04:52,515 --> 01:04:54,058
أنت حقا يجب أن تتصل
 على (ليزا) مرة أخرى.

1296
01:04:54,225 --> 01:04:56,936
ليس لدي وقت لعلاقة الآن يا (22)

1297
01:04:57,102 --> 01:04:58,479
مشغول الآن؟

1298
01:04:58,562 --> 01:04:59,897
أتريد الإنتظار حتى تموت مرة أخرى؟

1299
01:05:00,064 --> 01:05:01,232
حسنا، حسنا.

1300
01:05:01,398 --> 01:05:03,025
لا أصدق أنني أحصل على نصيحة رومانسية
من روح لم تولد بعد.

1301
01:05:04,276 --> 01:05:05,903
‫يمكنني التفكير في الأسوأ.

1302
01:05:06,070 --> 01:05:07,279
‫هذا هو.

1303
01:05:08,405 --> 01:05:13,160
‫لقد وصلنا! هذا سوف ينجح.

1304
01:05:13,244 --> 01:05:15,454
‫مظهري يبدو رائع حقًا.

1305
01:05:15,621 --> 01:05:18,457
‫البدلة، قصة الشعر.
.تأملي فيّ

1306
01:05:24,338 --> 01:05:26,465
‫- فقط استدري قليلاً.
‫- هكذا؟

1307
01:05:26,549 --> 01:05:28,634
‫- زاوية الكتفين و...
‫- مهلاً، مَن هذا؟

1308
01:05:28,717 --> 01:05:29,760
‫- ومن هذا الجانب.
‫- هذا هو.

1309
01:05:29,844 --> 01:05:30,886
‫ماذا؟ مَن عاد هنا؟

1310
01:05:30,970 --> 01:05:32,555
‫- ما زلت انا.
‫- هذا هو الفائز.

1311
01:05:32,638 --> 01:05:34,849
‫صحيح؟

1312
01:05:35,891 --> 01:05:37,852
‫هذا لا يصدق.
‫لن أصدق هذا.

1313
01:05:38,018 --> 01:05:39,645
‫"هالف نوت".

1314
01:05:43,816 --> 01:05:46,318
‫هل جعلك تدفع حساب العشاء؟

1315
01:05:46,402 --> 01:05:47,444
‫اجل..

1316
01:06:09,049 --> 01:06:10,801
‫حسنًا، أأنت مستعدة؟

1317
01:06:10,885 --> 01:06:12,094
‫للعودة إلى المنزل.

1318
01:06:12,178 --> 01:06:14,597
‫واثق أنكِ مستعدة لمغادرة
‫هذا المكان القذر، صحيح؟

1319
01:06:14,763 --> 01:06:16,640
‫ما رأيك في الأرض، على أي حال؟

1320
01:06:21,020 --> 01:06:23,522
‫لطالما قلت أنه مكان سخيف. لكن..

1321
01:06:25,065 --> 01:06:26,150
‫اعني..

1322
01:06:26,650 --> 01:06:28,569
‫انظر إلى ما وجدته.

1323
01:06:29,445 --> 01:06:32,489
‫والدتك خيطت بدلتك
‫من هذه البكرة.

1324
01:06:33,032 --> 01:06:35,576
‫عندما كنت متوترة، أعطاني (ديز) هذا.

1325
01:06:35,743 --> 01:06:38,954
‫رجل في مترو الأنفاق
‫صرخ عليّ، كان مخيفًا.

1326
01:06:39,538 --> 01:06:42,458
‫لكني أحب هذا نوعًا ما.

1327
01:06:46,337 --> 01:06:50,591
‫في الواقع كنت قلقة دومًا من
أنّ هناك مشكلة فيّ، هل تعلم؟

1328
01:06:51,509 --> 01:06:53,802
‫ربما لست جيدة بما يكفي للعيش.

1329
01:06:54,803 --> 01:07:01,060
‫ولكن بعد ذلك أظهرت
‫لي الهدف والشغف،

1330
01:07:01,143 --> 01:07:03,312
‫وربما تكون مشاهدة
.السماء هي شرارتي

1331
01:07:03,395 --> 01:07:05,481
‫أو المشي.
.أنا حقًا جيدة في المشي

1332
01:07:05,648 --> 01:07:07,358
‫هذا ليست اهداف بالواقع يا 22.

1333
01:07:07,441 --> 01:07:08,734
‫انها مجرد حياة روتينية.

1334
01:07:08,901 --> 01:07:12,446
،‫لكن عندما تعودين إلى الندوة
‫يمكنك تجربتها بصدق.

1335
01:07:12,613 --> 01:07:15,199
‫لا ، لكني كنت في الندوة
منذ آلاف السنين

1336
01:07:15,366 --> 01:07:17,451
‫لكني لم أشعر بهذا القرب ابدًا.

1337
01:07:17,618 --> 01:07:20,579
‫(جو)! مَن مستعد للذهاب
الى المنزل؟

1338
01:07:20,746 --> 01:07:21,747
‫(موون ويند).

1339
01:07:21,830 --> 01:07:22,873
‫النجوم ستكون مصطفة تقريبًا.

1340
01:07:22,957 --> 01:07:23,958
‫حسنًا.

1341
01:07:24,041 --> 01:07:25,251
‫سأعيدك إلى جسدك قريبًا.

1342
01:07:25,626 --> 01:07:28,921
‫لا، يجب أن أجده هنا على الأرض.

1343
01:07:29,004 --> 01:07:31,048
‫انها فرصتي الوحيدة لإيجاد شرارتي.

1344
01:07:31,215 --> 01:07:34,760
‫يا 22، أنت تحبين هذه
‫الأشياء لأنكِ في جسدي.

1345
01:07:34,927 --> 01:07:38,222
‫يمكنك أن تجدي الشيء الذي
‫تحبينه عندما تعودي إلى الندوة.

1346
01:07:38,389 --> 01:07:40,641
‫هيا، يجب أن
‫استعيد جسدي الآن!

1347
01:07:43,310 --> 01:07:44,311
‫لا.

1348
01:07:46,355 --> 01:07:47,898
‫أنا على الكرسي.

1349
01:07:50,025 --> 01:07:51,735
‫- 22!
‫- اتركني وشأني!

1350
01:07:51,902 --> 01:07:53,946
‫أحاول أن أجد هدفي!

1351
01:07:54,113 --> 01:07:55,781
!عد إلى هنا، 22

1352
01:07:58,158 --> 01:07:59,493
‫22!

1353
01:08:07,001 --> 01:08:08,085
‫سيّد "ميتنز".

1354
01:08:15,801 --> 01:08:17,178
.ها قد وجدتهما

1355
01:08:23,809 --> 01:08:25,102
‫عودي إلى هنا الآن!

1356
01:08:27,271 --> 01:08:28,814
‫لقد سرقتِ جسدي!

1357
01:08:55,674 --> 01:08:58,177
‫حان الوقت الذهاب، (جو جاردنر).

1358
01:09:05,059 --> 01:09:06,060
‫لا، لا تفعل.

1359
01:09:08,812 --> 01:09:09,813
‫امسكتك!

1360
01:09:11,482 --> 01:09:13,025
‫لا، لا، لا.

1361
01:09:22,910 --> 01:09:25,287
‫لا، لا!

1362
01:09:26,830 --> 01:09:28,874
‫كنت سأعزف مع (دوروثيا ويليامز)!

1363
01:09:29,041 --> 01:09:30,793
‫وكنت على وشك أن أجد شرارتي!

1364
01:09:30,960 --> 01:09:32,294
‫تجدين شرارتك؟
‫كانت حياتي ستتغير أخيرًا!

1365
01:09:32,461 --> 01:09:33,712
‫لقد وعدتني لكنك لم تمهلني
‫حتى خمس دقائق!

1366
01:09:33,879 --> 01:09:35,005
‫لقد فقدت كل شيء بسببكِ!

1367
01:09:35,089 --> 01:09:36,090
‫(جو)!

1368
01:09:37,341 --> 01:09:38,926
‫انت غشيت.

1369
01:09:44,348 --> 01:09:45,683
‫وجدته.

1370
01:09:45,850 --> 01:09:47,101
‫- (جو جاردنر).
‫- أنّك عدت!

1371
01:09:47,184 --> 01:09:48,227
‫(تيري)، لقد وجدتهما.

1372
01:09:48,310 --> 01:09:49,311
‫لا داعي لشكري.

1373
01:09:49,478 --> 01:09:51,981
‫من الرائع استعادة
‫كل شيء بالترتيب و..

1374
01:09:52,857 --> 01:09:55,067
‫ هل وجدت 22 ممرها؟

1375
01:09:57,361 --> 01:09:58,946
‫- يا إلهي.
‫- 22! حصلتِ على الممر للأرض!

1376
01:09:59,029 --> 01:10:00,489
‫هذا مذهل!

1377
01:10:00,656 --> 01:10:01,949
‫عرفت أنّكِ ستفعليها.

1378
01:10:02,032 --> 01:10:03,075
‫هذا جنون.

1379
01:10:03,242 --> 01:10:05,995
‫لكن ما الذي ملأ الخانة الأخيرة؟

1380
01:10:06,161 --> 01:10:08,539
‫سأخبرك ما الذي ملأها!
!أنا ملئتها

1381
01:10:08,706 --> 01:10:10,457
‫شرارتي غيرت تلك الشارة.

1382
01:10:10,624 --> 01:10:14,128
‫انها حصلت على هذا لأنها
‫كانت تعيش حياتي بجسدي.

1383
01:10:14,295 --> 01:10:16,505
‫- كنت..
‫- بحقك، سيد (جاردنر).

1384
01:10:18,007 --> 01:10:21,093
‫(جو)، لقد حان وقت
.مرافقة 22 إلى بوابة الأرض

1385
01:10:21,260 --> 01:10:22,761
‫سأمنحك فرصة لتوديها.

1386
01:10:22,928 --> 01:10:24,555
‫بالطبع. إنه إجراء قياسي.

1387
01:10:24,722 --> 01:10:27,474
‫انتظروا لحظة.
‫عليّ إصلاح الحساب.

1388
01:10:27,641 --> 01:10:31,353
‫(تيري)، أنّك ابليت بلاءً حسن.
‫سنتولى الأمر من هنا.

1389
01:10:31,437 --> 01:10:32,438
‫أنت رائع.

1390
01:10:33,314 --> 01:10:34,481
‫حسنًا، شكرًا.

1391
01:10:35,482 --> 01:10:37,151
‫(تيري) محق.

1392
01:10:37,651 --> 01:10:39,486
‫هيا، أنتما الاثنان.

1393
01:10:49,538 --> 01:10:50,539
‫أنت لا تعرف.

1394
01:10:52,082 --> 01:10:54,251
‫لا تعرف لماذا تغيير ممري.

1395
01:10:54,627 --> 01:10:56,420
‫هيّا، 22. فكري في الأمر.

1396
01:10:56,587 --> 01:10:59,465
كنتِ تكرهين الموسيقى
.حتى دخلت إلى جسدي

1397
01:10:59,632 --> 01:11:03,135
‫لقد كرهتِ كل شيء حتى اصبحتِ أنا.

1398
01:11:06,305 --> 01:11:07,640
‫آمل أن تستمتعي.

1399
01:11:28,035 --> 01:11:30,246
‫لديّ سؤال، كيف فعل (ديكنز) ذلك؟

1400
01:11:30,412 --> 01:11:31,914
‫تغيير المرور إلى الأرض؟

1401
01:11:31,997 --> 01:11:34,625
أتعرف امرًا، سمحت لها
..أن تسير

1402
01:11:34,708 --> 01:11:36,377
‫ميلاً بحذائي إن جاز القول.

1403
01:11:36,585 --> 01:11:37,837
‫حسنًا، لقد نجح.

1404
01:11:38,462 --> 01:11:39,547
‫اجل.

1405
01:11:39,713 --> 01:11:42,466
‫حسنًا، ربما يجب عليك
‫الذهاب إلى الآخرة.

1406
01:11:42,633 --> 01:11:45,302
‫مهلاً، لم نكتشف
‫أبدًا ما هو هدف 22.

1407
01:11:45,845 --> 01:11:47,930
‫- عفوًا؟
‫- كما تعرف، شرارتها.

1408
01:11:48,097 --> 01:11:51,767
‫هدفها، هل كان الموسيقى؟
‫مادة الاحياء؟ المشي؟

1409
01:11:51,934 --> 01:11:54,270
‫أننا لا نخصص الأهداف.
‫من أين لك هذه الفكرة؟

1410
01:11:54,979 --> 01:11:55,980
‫لأن لدي بيانو.

1411
01:11:56,063 --> 01:11:58,107
‫أنه كان قدري.
‫أنه شرارتي.

1412
01:11:58,274 --> 01:12:00,526
‫الشرارة ليست هدف الروح.

1413
01:12:01,193 --> 01:12:03,237
‫يالمرشدين وشغفكم.

1414
01:12:03,404 --> 01:12:07,825
‫اهدافك. معاني حياتبك.
‫أساسي جدًا.

1415
01:12:07,908 --> 01:12:10,035
‫لا، لا، أنه..

1416
01:12:13,831 --> 01:12:15,040
‫عجباه.

1417
01:12:15,124 --> 01:12:18,294
‫إنها الموسيقى.
‫شرارتي هي الموسيقى، أنا...

1418
01:12:19,003 --> 01:12:20,421
‫أعلم انها هي.

1419
01:12:26,385 --> 01:12:27,386
‫أنا لست جيّدة.

1420
01:12:28,220 --> 01:12:29,930
‫ليس لدي أي هدف.

1421
01:12:31,140 --> 01:12:32,474
‫لا هدف.

1422
01:12:33,184 --> 01:12:35,186
‫لا هدف.

1423
01:13:04,048 --> 01:13:06,217
‫سيّد (ج)؟

1424
01:13:06,300 --> 01:13:07,885
‫(كيرلي)، لقد فعلتها.
‫انا جاهز للعزف.

1425
01:13:08,052 --> 01:13:09,220
‫أنّك تأخرت يا رجل.

1426
01:13:09,386 --> 01:13:10,429
‫دعني أن أتحدث إلى (دوروثيا).

1427
01:13:10,513 --> 01:13:12,723
‫لا، لا يا رجل.
‫هي لا تلعب ذلك.

1428
01:13:12,932 --> 01:13:16,185
‫هؤلاء مغنو الراب يتصرفون..
‫مَن سمح لهذا المجنون بالدخول؟

1429
01:13:16,352 --> 01:13:18,270
‫اسمعي، يجب أن
.تعطيني فرصة أخرى

1430
01:13:18,479 --> 01:13:21,482
‫هذه هي فرقتي.
.أنا أقرر من يعزف

1431
01:13:21,649 --> 01:13:25,819
‫وإذا لم تختريني، سوف ترتكبين
‫أكبر خطأ في حياتك المهنية.

1432
01:13:26,403 --> 01:13:28,906
‫حقًا؟ لماذا؟

1433
01:13:29,365 --> 01:13:32,368
‫هدفي الوحيد على
.هذا الكوكب هو العزف

1434
01:13:32,535 --> 01:13:35,788
‫هذا ما كان عليّ أن أفعله.
‫ولن يوقفني أحد.

1435
01:13:39,875 --> 01:13:42,753
‫حسنًا، ألست متكبرًا؟

1436
01:13:42,920 --> 01:13:45,840
‫أعتقد أنّك حقًا عازف جاز.

1437
01:13:46,006 --> 01:13:49,051
‫أخبر (روبرت) أنه لن
.يعزف، حتى الآن

1438
01:13:50,219 --> 01:13:51,512
‫بدلة جميلة.

1439
01:14:01,397 --> 01:14:05,234
‫استعد يا (جو غاردنر)،
‫حياتك على وشك أن تبدأ.

1440
01:15:22,311 --> 01:15:24,438
‫مرحبًا بك في الفرقة الرباعية، ايها المعلم.

1441
01:15:28,776 --> 01:15:30,653
‫هذا هو ابني (جوي)!

1442
01:15:35,658 --> 01:15:37,451
‫- ياله من عرض!
‫- عزفه المنفرد الأخير كان رائعًا.

1443
01:15:37,618 --> 01:15:38,619
‫كان ذلك مدهشًا!

1444
01:15:38,786 --> 01:15:40,120
‫لن أغطي ذلك التنوع
.الموسيقي مرة أخرى

1445
01:15:40,287 --> 01:15:41,872
‫- وداعًا، سيد (ج).
‫- مبروك.

1446
01:15:42,039 --> 01:15:43,749
.ابليت بلاءً رائع
‫أننا نحبك.

1447
01:15:43,832 --> 01:15:44,834
‫أنا فخورة جدًا بك يا (جوي).

1448
01:15:44,959 --> 01:15:47,336
‫يجب أن أنام.
.أننا كهلة

1449
01:15:49,839 --> 01:15:52,466
،أنّك عزفت في 100 عرض
.وأحدهم كان رائعًا

1450
01:15:52,633 --> 01:15:54,510
لن تحصل على هكذا
.ليلة ابدًا

1451
01:15:54,677 --> 01:15:55,970
‫اجل.

1452
01:15:57,012 --> 01:15:59,348
‫اذًا، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

1453
01:15:59,515 --> 01:16:02,768
‫نعود ليلة الغد ونفعل
‫كل شيء مرة أخرى.

1454
01:16:05,145 --> 01:16:06,564
‫ما الخطب، ايها المعلم؟

1455
01:16:07,648 --> 01:16:12,945
‫لقد كنت أنتظر هذا
‫اليوم طوال حياتي.

1456
01:16:15,531 --> 01:16:17,408
‫اعتقدت أنه سيكون شعوري مختلف.

1457
01:16:20,327 --> 01:16:22,705
‫سمعت تلك القصة عن السمكة.

1458
01:16:23,414 --> 01:16:25,666
‫أنها تسبح برفقة سمكة
،كبيرة وقالت لها

1459
01:16:25,833 --> 01:16:28,627
‫"أحاول العثور على هذا
‫الشيء الذي يدعى المحيط."

1460
01:16:28,794 --> 01:16:30,880
‫"المحيط"؟ قالت السمكة الكبيرة.

1461
01:16:30,963 --> 01:16:32,423
‫"أنه هذا ما أنتِ فيه الآن."

1462
01:16:32,590 --> 01:16:35,801
‫"هذا"؟ قالت السمكة الصغيرة.
‫"هذا ماء.

1463
01:16:35,968 --> 01:16:38,888
‫"ما أريده هو المحيط".

1464
01:16:41,807 --> 01:16:43,517
‫أراك غدًا.

1465
01:16:56,447 --> 01:16:58,365
‫- مهلاً يا رجل.
‫- آسف.

1466
01:20:29,285 --> 01:20:31,203
<i>‫ربما يمكن أن تكون
.مشاهدة السماء هي شرارتي</i>

1467
01:20:31,287 --> 01:20:33,622
<i>.أو المشي
‫أنا حقًا جيّدة في المشي.</i>

1468
01:20:33,789 --> 01:20:35,541
<i>‫هذه بالواقع ليست أهداف، يا 22.</i>

1469
01:20:35,624 --> 01:20:37,376
<i>‫انها مجرد حياة روتينية.</i>

1470
01:21:24,089 --> 01:21:25,633
‫(جو)؟

1471
01:21:26,467 --> 01:21:27,551
‫(جو)!

1472
01:21:27,718 --> 01:21:30,179
‫رباه يا رجل.
‫ما الذي تفعله في المنطقة؟

1473
01:21:30,346 --> 01:21:33,807
‫(مون ويند)، لقد أخفقت.
‫يجب عليّ إيجاد 22.

1474
01:21:33,974 --> 01:21:37,269
‫أخشى أنها اصبحت روح ضائعة.

1475
01:21:37,436 --> 01:21:38,979
‫- ماذا؟
‫- سأشرح في الطريق.

1476
01:21:41,941 --> 01:21:43,442
‫عندما لم يعد أي منكما
‫إلى "هالف نوت"،

1477
01:21:43,609 --> 01:21:45,069
‫اشتبهت في حدوث خطأ ما.

1478
01:21:45,236 --> 01:21:49,198
‫لقد عدت إلى هنا،
‫وذلك عندما رصدتها.

1479
01:21:51,825 --> 01:21:55,746
‫الارواح الضائعة مهووسة
‫بشيء يفصلها عن الحياة.

1480
01:21:55,913 --> 01:21:59,166
‫والآن بعد أن عاشت 22
‫تقنيًا، أصبحت واحدة منهم.

1481
01:21:59,333 --> 01:22:00,793
‫- هناك!
‫- احسنت.

1482
01:22:07,716 --> 01:22:08,717
‫22!

1483
01:22:11,762 --> 01:22:13,556
‫- جهز الشبكة.
‫- سأتولى هذا.

1484
01:22:25,860 --> 01:22:26,986
‫انها تسحبنا!

1485
01:22:30,406 --> 01:22:31,407
‫(مون ويند)!

1486
01:22:31,490 --> 01:22:33,117
‫القبطان دومًا ما يغرق
.مع السفينة

1487
01:22:33,284 --> 01:22:34,451
‫لقد كان..

1488
01:22:40,374 --> 01:22:41,375
‫22!

1489
01:22:42,835 --> 01:22:44,962
‫عودي، 22. هذا أنا، (جو).

1490
01:22:47,256 --> 01:22:48,465
‫تمهلي، 22 ، تمهلي.

1491
01:22:48,632 --> 01:22:51,760
‫لقد عدت لأعطيك هذا.

1492
01:22:54,138 --> 01:22:55,139
‫تمهلي.

1493
01:22:56,807 --> 01:22:58,809
‫ استمعي، 22. عودي!

1494
01:23:02,438 --> 01:23:05,107
‫ولتصحيح أخطائنا بسبب التشوش

1495
01:23:05,191 --> 01:23:06,275
‫وضبط الحساب بشكل صحيح،

1496
01:23:06,442 --> 01:23:10,571
‫نمنحك يا (تيري) هذا
‫الكأس، كما طلبت.

1497
01:23:12,031 --> 01:23:15,409
‫سعيد بقبول هذه الجائزة
المميزة التي طلبتها

1498
01:23:15,576 --> 01:23:18,204
‫لكنني أستحقها تمامًا.

1499
01:23:21,248 --> 01:23:22,291
‫(جو جاردنر)؟

1500
01:23:22,374 --> 01:23:23,375
‫وسأستعيد هذا.

1501
01:23:23,542 --> 01:23:24,543
‫مهلاً.

1502
01:23:26,170 --> 01:23:29,465
‫توقفي ايتها المبتدئة!
.هذا ليس مكانكِ

1503
01:23:35,971 --> 01:23:37,765
.توقفي، يا 22
‫ عليّ اخباركِ شيئًا.

1504
01:23:39,642 --> 01:23:42,269
‫توقفي. لا.

1505
01:23:44,897 --> 01:23:46,273
‫22!

1506
01:23:47,274 --> 01:23:48,651
‫حاذري!

1507
01:23:48,817 --> 01:23:49,985
‫اهدأي.

1508
01:23:50,069 --> 01:23:51,111
‫- اهدأي.
‫- لا داعي للخوف.

1509
01:23:51,320 --> 01:23:53,447
‫لا تقلقي، اهدأي.

1510
01:23:53,614 --> 01:23:55,533
‫عليك التوقف عن الجري.
.ارجوكِ

1511
01:23:55,699 --> 01:23:57,034
‫ توقفي، يا 22.

1512
01:23:57,284 --> 01:23:58,536
‫ كنت مخطئًا، يا 22.

1513
01:23:59,745 --> 01:24:03,541
‫ارجوكِ، هل تستمعي؟
‫أنت جاهزة للعيش، 22.

1514
01:24:16,554 --> 01:24:18,514
‫أنا لست جيدة بما يكفي.
.لا، لا

1515
01:24:18,764 --> 01:24:20,099
‫لا شيء! اريد فقط ملء
.تلك الخانة الأخيرة

1516
01:24:20,182 --> 01:24:21,183
‫22!

1517
01:24:22,268 --> 01:24:24,895
‫أنت غير صادق.
.كل قرارتك خاطئة

1518
01:24:25,062 --> 01:24:26,981
‫أنت لست حكيمًا ولن
‫تنجح في العالم.

1519
01:24:27,064 --> 01:24:28,107
‫كنت أناني جدًا.

1520
01:24:28,190 --> 01:24:29,233
‫لا أحد يريد التواجد بقربك.

1521
01:24:29,316 --> 01:24:30,442
‫فاشل.

1522
01:24:30,609 --> 01:24:32,778
‫العالم يحتاج إلى أشخاص مميزين

1523
01:24:32,945 --> 01:24:35,865
‫وأنت أسوأ روح
‫قابلتها على الإطلاق.

1524
01:24:36,156 --> 01:24:37,992
‫لن تجد شرارتك ابدًا.

1525
01:24:38,158 --> 01:24:39,159
‫أبله.

1526
01:24:39,326 --> 01:24:40,870
‫لا استطيع مساعدتك.

1527
01:24:40,953 --> 01:24:41,996
‫22!

1528
01:24:42,162 --> 01:24:43,747
‫عليّ ملء الخانة الأخيرة.

1529
01:24:43,914 --> 01:24:45,040
‫أنا لست جيدة بما يكفي.

1530
01:24:45,332 --> 01:24:47,084
‫لن تجد شرارتك ابدًا.

1531
01:24:47,168 --> 01:24:48,544
‫لا داعي.

1532
01:24:49,545 --> 01:24:51,172
‫هذه ليست أهداف، أيها الأحمق.

1533
01:24:51,255 --> 01:24:52,840
‫انها مجرد حياة روتينية.

1534
01:24:53,007 --> 01:24:54,466
‫انها مضيعة للوقت.

1535
01:24:54,633 --> 01:24:57,052
‫لقد حصلتِ على تلك الشارة
‫لأنكِ كنت في جسدي.

1536
01:24:57,219 --> 01:24:59,054
‫لهذا السبب أنّك دمرت كل شيء.

1537
01:24:59,221 --> 01:25:01,891
‫لأنه ليس لديك هدف.

1538
01:25:07,396 --> 01:25:09,648
‫لا، لا، لا.

1539
01:25:19,074 --> 01:25:20,534
‫لا داعي.

1540
01:25:20,701 --> 01:25:22,411
‫لن تجد شرارتك ابدًا.

1541
01:25:23,120 --> 01:25:26,707
‫لأنه ليس لديك هدف!

1542
01:25:34,048 --> 01:25:36,467
‫انا لست جيّدة.
.لا

1543
01:25:36,675 --> 01:25:39,887
‫لا شيء!  اريد أن أملء
‫هذه الخانة الأخيرة. أستسلم.

1544
01:25:51,524 --> 01:25:52,566
‫هل انت مستعدة؟

1545
01:25:54,151 --> 01:25:55,444
‫لتعيشين.

1546
01:25:57,988 --> 01:25:59,240
‫أنا خائفة يا (جو).

1547
01:26:00,491 --> 01:26:01,784
‫أنا لست جيدة بما يكفي.

1548
01:26:02,868 --> 01:26:05,538
‫لن احصل على شرارتي ابدًا.

1549
01:26:05,913 --> 01:26:07,206
‫بلى، لقد فعلتِ.

1550
01:26:13,754 --> 01:26:16,215
‫شرارتكِ ليست هدفكِ.

1551
01:26:16,382 --> 01:26:20,052
‫يتم ملء هذه الخانة الأخيرة
‫عندما تكوني جاهزة للعيش.

1552
01:26:21,804 --> 01:26:23,013
..والأمر هو

1553
01:26:24,098 --> 01:26:26,475
‫أنت رائعة في "الأجاز".

1554
01:26:56,088 --> 01:26:57,089
‫لكن (جو)،

1555
01:26:57,798 --> 01:26:59,175
‫هذا يعني أنك لن تحصل على..

1556
01:26:59,341 --> 01:27:02,219
‫لا بأس. لقد حصلت
.على فرصتي

1557
01:27:02,386 --> 01:27:04,138
‫الآن حان دورك.

1558
01:27:10,394 --> 01:27:11,520
‫سوف ارافقك.

1559
01:27:12,021 --> 01:27:13,397
‫تعلم أنه لا يمكنك فعل ذلك.

1560
01:27:13,898 --> 01:27:16,817
‫أعلم.
‫لكني سأذهب إلى أبعد ما أستطيع.

1561
01:27:31,624 --> 01:27:33,626
‫إلقي نظرة!

1562
01:27:42,301 --> 01:27:43,552
‫عجباه!

1563
01:28:56,208 --> 01:28:57,459
‫سيد (جاردنر)؟

1564
01:28:59,003 --> 01:29:00,004
‫نعم؟

1565
01:29:00,087 --> 01:29:01,297
‫هل يمكنني التحدث
معك للحظة؟

1566
01:29:02,464 --> 01:29:05,968
أود أن اشكرك بالنيابة
.عن جميع (جيري)

1567
01:29:06,385 --> 01:29:07,386
‫على ماذا؟

1568
01:29:07,553 --> 01:29:09,346
‫عملنا هو الإلهام يا (جو)،

1569
01:29:09,430 --> 01:29:12,141
‫لكن غالبًا لا نجد
‫أنفسنا مصدر إلهام.

1570
01:29:12,600 --> 01:29:14,101
‫حقًا؟

1571
01:29:14,268 --> 01:29:17,813
‫لذا، قررنا جميعًا
‫منحك فرصة أخرى.

1572
01:29:22,526 --> 01:29:25,446
‫نأمل أن تنتبه لخطواتك
‫من الآن فصاعدًا.

1573
01:29:26,155 --> 01:29:28,115
‫لكن ماذا عن (تيري)؟

1574
01:29:28,282 --> 01:29:29,783
‫لقد تدبرنا أمر (تيري).

1575
01:29:32,536 --> 01:29:33,704
‫هذا غريب.

1576
01:29:33,787 --> 01:29:34,914
‫(تيري)، ما هذا؟

1577
01:29:34,997 --> 01:29:37,124
‫ـ انظر الآن.
‫ـ ماذا؟ عمّ أنت تتحدث؟

1578
01:29:37,208 --> 01:29:39,168
‫لا شيء. ماذا قلت؟

1579
01:29:39,335 --> 01:29:41,086
‫هل كنت تتحدث حتى؟
‫لا أستطيع التذكر.

1580
01:29:41,253 --> 01:29:42,379
‫لا يهم.

1581
01:29:43,964 --> 01:29:44,965
‫حسنًا؟

1582
01:29:51,472 --> 01:29:52,681
‫شكرًا.

1583
01:29:52,806 --> 01:29:54,934
‫إذًا، ماذا تعتقد أنك ستفعل؟

1584
01:29:55,142 --> 01:29:56,685
‫كيف ستقضي حياتك؟

1585
01:29:57,311 --> 01:29:58,896
‫لست متأكدًا.

1586
01:30:02,149 --> 01:30:03,692
<i>‫لكن الذي أعرفه..</i>

1587
01:30:33,692 --> 01:31:03,692
"تجمع افلام العراق"
(مختار الخفاجي)
Synced for 4K: AlTiMa2005
