1
00:00:00,005 --> 00:00:25,615
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}||جهاد الفخراني - محمود ملهم - محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:32,616 --> 00:00:36,826
<i>حسنًا، لنجرب معزوفة أخرى</i>

3
00:00:37,621 --> 00:00:44,209
<i>من البداية، جاهزون
واحد، اثنين، ثلاثة</i>

4
00:00:51,885 --> 00:00:54,180
واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة

5
00:00:54,204 --> 00:00:56,908
حافظوا على الإيقاع

6
00:00:56,932 --> 00:01:00,892
اثنين، ثلاثة، أربعة

7
00:01:03,605 --> 00:01:06,709
"ذلك بوق "سي شارب

8
00:01:06,733 --> 00:01:10,691
..اثنين، ثلاثة
(أراك يا (كيلوب

9
00:01:10,715 --> 00:01:14,425
(دوركِ الآن يا (رايتشل -
(نسيت الساكسفون يا سيد (جي -

10
00:01:14,449 --> 00:01:18,830
حسنًا، نسيت الساكسفون
(والآن، فقرتكِ يا (كوني

11
00:01:18,854 --> 00:01:22,576
!قدّمي أفضل ما عندك

12
00:01:36,471 --> 00:01:40,228
<i>!أحسنتِ</i>

13
00:01:42,164 --> 00:01:44,618
انتظروا، انتظروا
على ماذا تضحكون؟

14
00:01:44,642 --> 00:01:48,176
شردت (كوني) قليلاً
وهي تعزف، ذلك أمر جيد

15
00:01:48,200 --> 00:01:52,005
اسمعوا، أذكر ذات مرة
..أبي أخذني إلى نادي جاز

16
00:01:52,029 --> 00:01:53,631
وكان آخر مكان أود الذهاب إليه

17
00:01:53,655 --> 00:01:55,300
ولكنّني رأيت ذلك الرجل بعدئذ

18
00:01:55,324 --> 00:02:00,263
يعزف هذه الأوتار بالفاصل الموسيقي الرابع
.. ثم ينتقل إلى الفاصل الثانوي

19
00:02:00,287 --> 00:02:01,848
!عجبًا

20
00:02:01,872 --> 00:02:06,709
ثم يضيف الأصوات الداخلية
ويبدو عزفه كأنّه يغنّي

21
00:02:06,733 --> 00:02:14,154
وأقسم، ما شعرت به لاحقًا
أنّه كان يطفو على المسرح

22
00:02:14,178 --> 00:02:15,722
شرد ذلك الرجل في الموسيقى

23
00:02:15,746 --> 00:02:21,125
كان شاردًا في ثناياها
وأخذ بقيتنا معه

24
00:02:25,562 --> 00:02:28,590
.. وأردت أن أتعلم

25
00:02:28,614 --> 00:02:31,294
كيفية العزف مثله

26
00:02:31,318 --> 00:02:35,343
.. كان ذلك حين عرفت

27
00:02:36,532 --> 00:02:40,136
أنّني وُلدت لأعزف

28
00:02:40,160 --> 00:02:42,807
تفهم (كوني) ما أعنيه، صحيح؟

29
00:02:42,831 --> 00:02:46,627
أنا بعمر الثانية عشر

30
00:02:46,917 --> 00:02:50,021
سأعود فورًا، تدربوا
على السلّم الموسيقي

31
00:02:50,045 --> 00:02:52,273
(معذرةً على مقاطعتك يا سيد (غاردنر

32
00:02:52,297 --> 00:02:53,650
إنّكِ تقدمين صنيعًا لأذناي

33
00:02:53,674 --> 00:02:56,152
!انتبه لكلامك -
لا أقصدك، فعزفك جيد -

34
00:02:56,176 --> 00:02:57,487
عزفه ليس جيدًا

35
00:02:57,511 --> 00:02:59,155
كيف أساعدكِ أيتها المديرة (أرويو)؟

36
00:02:59,179 --> 00:03:01,975
أردت أن أبلغك بالأخبار
السعيدة شخصيًا

37
00:03:01,999 --> 00:03:07,413
لن تعمل بدوام جزئي بعد الآن
أنت الآن مدرس موسيقي بدوام كامل

38
00:03:07,437 --> 00:03:10,750
تتمتع بأمن وظيفي
وتأمين طبي وراتب تقاعد

39
00:03:10,774 --> 00:03:13,032
عجبًا، هذا رائع

40
00:03:13,056 --> 00:03:18,486
مرحبًا بك في
عائلة مدرستنا دائمًا

41
00:03:18,510 --> 00:03:22,428
.شكرًا

42
00:03:31,753 --> 00:03:36,718
استجيبت دعواتي
بعد كلّ هذه السنوات

43
00:03:36,742 --> 00:03:38,934
وظيفة بدوام كامل

44
00:03:38,958 --> 00:03:40,446
رجل عامل قادم

45
00:03:40,470 --> 00:03:43,431
..صحيح يا أمي، ولكنّني -
ستوافق على الوظيفة، صحيح؟ -

46
00:03:43,455 --> 00:03:45,966
لا داعي للقلق يا أمي فلديّ خطة -
لديك خطة دائمًا -

47
00:03:45,990 --> 00:03:49,939
ربما تحتاج إلى خطة بديلة أيضًا
حين تفشل خطتك الأساسية

48
00:03:49,963 --> 00:03:51,541
لا ضرر من وضع خطة بديلة

49
00:03:51,565 --> 00:03:57,714
جوي)، لم نكافح في تعليمك لتكون رجلًا)
بمنتصف العمر يغسل ملابسه الداخلية في متجري

50
00:03:57,738 --> 00:03:59,674
ويتجوّل بسروال مثقوب

51
00:03:59,698 --> 00:04:01,509
.. أجل، ولكن -
..عبر هذه الوظيفة ستحظى بفرصة  -

52
00:04:01,533 --> 00:04:03,620
الإرتقاء بالتدرج الوظيفي

53
00:04:03,644 --> 00:04:06,556
ويعلم الرب أننا بحاجة إلى
معلمين أكثر في هذا العالم

54
00:04:06,580 --> 00:04:11,978
ولا تنسى بأن عزف الموسيقى
سيكون مهنتك الحقيقية أخيرًا

55
00:04:12,002 --> 00:04:15,356
ستوافق على العرض، صحيح؟

56
00:04:15,380 --> 00:04:16,900
وافق رجاءًا

57
00:04:16,924 --> 00:04:18,092
أجل، بالتأكيد

58
00:04:18,116 --> 00:04:21,200
جيد

59
00:04:25,157 --> 00:04:27,539
مرحبًا؟ -
كيف حالك يا سيد (جي)؟ -

60
00:04:27,563 --> 00:04:29,954
(معك (كيرلي لامونت
(لامونت بيكر)

61
00:04:29,978 --> 00:04:33,066
(مرحبًا يا (كيرلي
يسعدني سماع صوتك يا رجل

62
00:04:33,090 --> 00:04:36,770
اسمع، يمكنك مناداتي بـ(جو) الآن
يا (كيرلي)، لم أعد مدرسك

63
00:04:36,794 --> 00:04:37,954
(حسنًا يا سيد (غاردنر

64
00:04:37,978 --> 00:04:44,118
(أنا عازف الطبول الجديد في رباعي (دورثيا ويليامز
وسنبدأ جولتنا بعرض في نادي (هاف نوت) الليلة

65
00:04:44,142 --> 00:04:45,561
!(دورثيا ويليامز)
هل تمازحني؟

66
00:04:45,585 --> 00:04:48,348
هل تمازحني؟
تهانينا يا رجل، رائع

67
00:04:48,372 --> 00:04:53,223
سأموت سعيدًا لو عزفت
(مع (دورثيا ويليامز

68
00:04:53,247 --> 00:04:57,708
حسنًا، قد يكون هذا يوم سعدك

69
00:05:16,496 --> 00:05:18,503
ها قد جاء -
(مرحبًا يا (كيرلي -

70
00:05:18,527 --> 00:05:20,729
وضعنا (ليون) في مأزق
بعد مغادرته المدينة

71
00:05:20,753 --> 00:05:22,423
أجل، أراهن على ذلك -
سعيد بوصولك -

72
00:05:22,447 --> 00:05:25,760
قال ابني (بيشوب) أنّه شاركك
(العزف العام الماضي في (بروكلين

73
00:05:25,784 --> 00:05:26,970
أخبرني أنّك كنت رائعًا

74
00:05:26,994 --> 00:05:32,250
أجل، بالنسبة لمقهى

75
00:05:56,309 --> 00:05:58,253
(مرحبًا يا (دورثيا

76
00:05:58,277 --> 00:06:00,105
هذا هو العازف الذي أخبرتك عنه

77
00:06:00,129 --> 00:06:02,463
استاذ الموسيقى بالمدرسة
(الإعدادية السيد (غاردنر

78
00:06:02,487 --> 00:06:06,009
(ناديني (جو) يا (دورثيا
(أعني آنسة (ويليامز

79
00:06:06,033 --> 00:06:10,138
يسرّني لقائك
هذا رائع

80
00:06:10,162 --> 00:06:13,266
(جو) هو ابن (راي غاردنر)

81
00:06:13,290 --> 00:06:19,024
ضاق بنا الحال إذاً لننتقل إلى
مدرسي الموسيقى بالمدارس الإعدادية

82
00:06:19,048 --> 00:06:24,760
،اصعد إلى هناك أيها المعلم
ليس أمامنا اليوم بأسره

83
00:06:28,798 --> 00:06:32,766
ماذا نعزف؟

84
00:08:18,457 --> 00:08:24,022
معذرةً، شردت قليلاً

85
00:08:24,046 --> 00:08:26,441
جو غاردنر)، أين كنت؟)

86
00:08:26,465 --> 00:08:29,093
كنت أدرّس الموسيقى
في المدرسة الإعدادية

87
00:08:29,117 --> 00:08:30,428
.. ولكن في العطل الأسبوعية

88
00:08:30,452 --> 00:08:32,071
هل لديك بدلة؟

89
00:08:32,095 --> 00:08:34,532
ابتع بدلة أيها المعلم
بدلة أنيقة

90
00:08:34,556 --> 00:08:36,559
وعد إلى هنا الليلة
العرض الأول الساعة التاسعة

91
00:08:36,583 --> 00:08:37,952
وفحص أصوات الآلات في السابعة

92
00:08:37,976 --> 00:08:41,478
سنرى كيف تُبلي

93
00:08:43,023 --> 00:08:45,210
!أجل! مرحى

94
00:08:45,234 --> 00:08:48,129
أرأيت ذلك يا أبي؟
!هذا ما أتحدث عنه

95
00:08:48,153 --> 00:08:49,154
مهلاً، انظر إلى الأعلى

96
00:08:49,170 --> 00:08:52,967
أتعرف ماذا سيكتب على الافتة؟
!(جو غاردنر)

97
00:08:52,991 --> 00:08:54,494
لن تصدق أبدًا ما حصل للتو

98
00:08:54,518 --> 00:08:56,971
نجحت، حصلت على الفرقة

99
00:08:56,995 --> 00:08:57,997
أعرف

100
00:08:58,021 --> 00:08:59,933
!(دورثيا ويليامز)
أتصدق ذلك؟

101
00:08:59,957 --> 00:09:01,935
!انتبه يا صاح، ستتعرض للأذى

102
00:09:01,959 --> 00:09:05,063
لا تخبر أمي بذلك وحسب، حسنًا؟

103
00:09:05,087 --> 00:09:07,190
انس الصف، أنا في صف مختلف

104
00:09:07,214 --> 00:09:09,359
أنا في صف (دوروثيا ويليامز) يا صديقي

105
00:09:09,383 --> 00:09:10,802
تفهم ما أقصده؟

106
00:09:10,826 --> 00:09:14,203
!معذرةً

107
00:09:29,778 --> 00:09:32,904
ماذا؟

108
00:09:39,079 --> 00:09:42,163
مرحبًا؟

109
00:09:42,374 --> 00:09:45,417
مرحبًا؟

110
00:10:01,310 --> 00:10:05,153
مهلاً، مرحبًا

111
00:10:05,177 --> 00:10:06,357
مرحبًا

112
00:10:06,381 --> 00:10:08,279
ما اسمك يا عزيزي؟

113
00:10:08,303 --> 00:10:09,961
(أدعى (جو). (جو غاردنر

114
00:10:09,985 --> 00:10:12,439
اسمعوا، لا يفترض أن أتواجد هنا

115
00:10:12,463 --> 00:10:15,383
لا بدّ أن الأمر جاءك بغتة

116
00:10:15,407 --> 00:10:18,595
(فكما ترى يا (جو
عمري 106 أعوام

117
00:10:18,619 --> 00:10:21,514
كنت أتوق طويلاً لهذه اللحظة

118
00:10:21,538 --> 00:10:26,583
تتوقين لماذا؟ -
الجانب الآخر العظيم -

119
00:10:27,169 --> 00:10:28,730
الجانب الآخر العظيم؟

120
00:10:28,754 --> 00:10:31,649
تقصدين الحياة الأخرى؟ -
أجل -

121
00:10:31,673 --> 00:10:33,328
هذا هو الموت؟

122
00:10:33,352 --> 00:10:35,612
<i>"يتجاوز هذا أحلامي بحيوان الفظ"</i>

123
00:10:35,636 --> 00:10:37,030
مثير، أليس كذلك؟

124
00:10:37,054 --> 00:10:39,974
كلا، أنصتوا لديّ عمل الليلة
لا يمكنني الموت الآن

125
00:10:39,998 --> 00:10:43,051
حسنًا، لا أعتقد أنّ لديك
فرصة للإعتراض

126
00:10:43,075 --> 00:10:44,619
بلا، لديّ

127
00:10:44,643 --> 00:10:47,999
لن أموت يوم أحصل على
فرصة حياتي، أستحق أن أعيش

128
00:10:48,023 --> 00:10:49,976
تبًا، أستحق أن أعيش طويلاً

129
00:10:50,000 --> 00:10:51,127
سأخرج من هنا

130
00:10:51,151 --> 00:10:54,030
لا أعتقد من المفترض
أن تمضي بذلك الطريق

131
00:10:54,054 --> 00:10:55,840
هذا مستحيل
لن أموت اليوم

132
00:10:55,864 --> 00:10:59,908
ليس عندما تبدأ حياتي للتو

133
00:11:06,674 --> 00:11:07,676
ما كان ذلك؟

134
00:11:07,700 --> 00:11:10,370
مهلاً، لم أكمل حياتي بعد
يجب أن أعود

135
00:11:10,394 --> 00:11:11,784
!لا أريد الموت

136
00:11:11,808 --> 00:11:13,895
لم انتهِ بعد
!لم انتهِ بعد، اركضا

137
00:11:13,919 --> 00:11:16,027
لماذا لا تركضون؟ -
لا أعرف -

138
00:11:16,051 --> 00:11:20,227
ما خطبكم أيها الناس؟ -
لا أعرف -

139
00:11:20,504 --> 00:11:22,345
<i>"أين سروالي؟"</i>

140
00:11:22,369 --> 00:11:26,412
لم أنتهِ بعد

141
00:11:30,691 --> 00:11:33,461
!يا إلهي

142
00:11:33,485 --> 00:11:36,923
آسف، آسف، معذرةً

143
00:11:36,947 --> 00:11:41,950
النجدة! لم انتهِ بعد
يجب أن أعود

144
00:11:43,120 --> 00:11:46,746
!يا إلهي

145
00:13:07,079 --> 00:13:10,080
ماذا؟

146
00:13:12,858 --> 00:13:16,481
والآن لنفسح المجال
جميعاً للمرشد

147
00:13:16,505 --> 00:13:19,275
آسفة، فهم أرواح جديدة
!الروح 37، يكفي

148
00:13:19,299 --> 00:13:23,363
انظروا جميعًا إلى هنا
اهدأ أيها الذئب

149
00:13:23,387 --> 00:13:26,366
اهدأ أيها الذئب

150
00:13:26,390 --> 00:13:27,534
من تكونين؟

151
00:13:27,558 --> 00:13:31,996
أنا ملتقى كلّ المجالات
الكمية في الكون

152
00:13:32,020 --> 00:13:34,874
أظهر في شكل يمكن أن
يفهمه دماغك البشري الضعيف

153
00:13:34,898 --> 00:13:36,584
ماذا؟ -
(يمكنك مناداتي بـ(جيري -

154
00:13:36,608 --> 00:13:38,378
جيري)، حسنًا)

155
00:13:38,402 --> 00:13:42,008
مهلاً، هل هذه الجنة؟

156
00:13:42,032 --> 00:13:43,167
!كلا

157
00:13:43,191 --> 00:13:46,362
هل هذا هو الجحيم؟

158
00:13:46,386 --> 00:13:49,668
الجحيم -
الجحيم، الجحيم -

159
00:13:49,692 --> 00:13:52,122
اهدأ أيها الذئب -
الجحيم -

160
00:13:52,146 --> 00:13:53,857
يسهل اختلاط الأمور
على العقول هنا

161
00:13:53,881 --> 00:13:57,021
هذه ليست الحياة ما بعد الموت
إنّها الحياة ما قبل الولادة

162
00:13:57,045 --> 00:13:58,776
الحياة ما قبل الولادة؟

163
00:13:58,800 --> 00:14:04,220
"ندعوه "الحلقة الدراسية
لتغيير الهوية

164
00:14:04,716 --> 00:14:05,864
الجحيم

165
00:14:05,888 --> 00:14:09,556
!كلا، أنت هنا

166
00:14:13,437 --> 00:14:15,039
هل يعني أنّني ميت؟

167
00:14:15,063 --> 00:14:16,166
ليس بعد

168
00:14:16,190 --> 00:14:18,089
جسدك في مرحلة توقف

169
00:14:18,113 --> 00:14:23,441
الأمر معقد
سأعيدك إلى مجموعتك

170
00:14:27,289 --> 00:14:32,454
تعالوا أيتها الأرواح الصغيرة
اصعدوا هنا

171
00:14:33,582 --> 00:14:37,543
مرحبًا بحلقتكم الدراسية

172
00:14:37,567 --> 00:14:41,569
استمتعوا

173
00:14:51,808 --> 00:14:53,995
هذا غريب -
ما الأمر؟ -

174
00:14:54,019 --> 00:14:55,997
العدد ناقص -
المعذرة؟ -

175
00:14:56,021 --> 00:15:02,400
ثمّة روح مفقودة
العدد ناقص

176
00:15:03,826 --> 00:15:06,997
حسنًا، محطتنا الأولى
هي الصوان المثير

177
00:15:07,021 --> 00:15:10,825
اذهبوا أنتم الأربعة

178
00:15:17,751 --> 00:15:23,505
أنتم الخمسة، ستكونون منعزلين
وأنتما الاثنان، لمَ لا تذهبان؟

179
00:15:25,843 --> 00:15:28,721
مهلاً، هل هنا تتحدد الشخصيات؟

180
00:15:28,745 --> 00:15:33,971
بالطبع، أتظن أنّ الناس
قد ولدوا بها وحسب؟

181
00:15:36,728 --> 00:15:38,665
كيف يذهبون إلى الأرض إذًا؟

182
00:15:38,689 --> 00:15:43,084
حسنًا، يستخدمون بوابة الأرض

183
00:15:46,085 --> 00:15:49,033
بمجرد حُصولهم على
شخصية كاملة بالطبع

184
00:15:49,057 --> 00:15:53,570
مرحبًا؟ مرحبًا؟

185
00:16:02,462 --> 00:16:05,714
<i>!الوداع</i>

186
00:16:16,997 --> 00:16:20,457
مهلاً، مهلاً

187
00:16:42,211 --> 00:16:44,105
إنّك تضل كثيرًا بالطبع

188
00:16:44,129 --> 00:16:46,357
حسنًا أيها المرشدين

189
00:16:46,381 --> 00:16:48,013
..ابحثوا عن أسمائكم هنا وحسب -
(مرحبًا يا (جيري -

190
00:16:48,037 --> 00:16:49,969
وانضموا إلينا في الداخل -
لديّ مرشد ضائع من أجلك -

191
00:16:49,993 --> 00:16:51,279
(شكرًا يا (جيري

192
00:16:51,303 --> 00:16:53,848
اسمعي، لست واثقًا بأنّه
يفترض أن أكون هنا

193
00:16:53,872 --> 00:16:55,041
أفهم

194
00:16:55,065 --> 00:16:58,258
الإرشاد لا يناسب الجميع
يمكنك الإنسحاب بكل رحب

195
00:16:58,282 --> 00:17:03,875
في الواقع، بعد إعادة التفكير
يبدو الإرشاد أمر ممتع

196
00:17:03,899 --> 00:17:06,394
يسرني سماع ذلك
سيتولى (جيري) الأمر من هنا

197
00:17:06,418 --> 00:17:09,047
(شكرًا يا (جيري
(اتجه مباشرة إلى (جيري

198
00:17:09,071 --> 00:17:10,131
(شكرًا يا (جيري

199
00:17:10,155 --> 00:17:11,424
هل أسماء الجميع هنا (جيري)؟

200
00:17:11,448 --> 00:17:12,450
!بالتوفيق

201
00:17:12,474 --> 00:17:14,569
جيري)، لدينا مشكلة)

202
00:17:14,593 --> 00:17:15,970
(مرحبًا بك يا (تيري

203
00:17:15,994 --> 00:17:19,457
العدد ناقص -
أشك في ذلك بشدة -

204
00:17:19,481 --> 00:17:21,150
لم ينقص العدد منذ قرون

205
00:17:21,174 --> 00:17:24,836
يذهب عدد 151 ألف روح يوميًا
إلى الحياة الأخرى

206
00:17:24,860 --> 00:17:27,829
(و 105.2 روح في الدقيقة يا (جيري

207
00:17:27,853 --> 00:17:30,993
!و 1.75 روح في الثانية

208
00:17:31,017 --> 00:17:33,671
وأنا أحسب كل روح منهم -
أجل، أعرف ذلك -

209
00:17:33,695 --> 00:17:36,449
تختص وظيفتي بتتبع
(هذه الأمور يا (جيري

210
00:17:36,473 --> 00:17:37,767
أنا المحاسب

211
00:17:37,791 --> 00:17:39,835
ونظن جميعًا أنّك تُبلي
بلاءًا حسنًا، صحيح؟

212
00:17:39,859 --> 00:17:42,539
بالتأكيد -
إنّه يقوم بعمل عظيم -

213
00:17:42,563 --> 00:17:43,706
لا أظن كذلك

214
00:17:43,730 --> 00:17:46,243
أقوم بالعمليات الحسابية دائمًا
أقوم بها الآن

215
00:17:46,267 --> 00:17:49,420
لقد رمشتِ خمس مرات منذ
أن بدأت الحديث. باتوا ست مرات

216
00:17:49,444 --> 00:17:53,675
،صحيح، بما أن المحاسبة هي وظيفتك
فلمَ لا تكتشف المشكلة بنفسك؟

217
00:17:53,699 --> 00:17:58,239
سأكتشفها ربما -
!رائع -

218
00:18:02,324 --> 00:18:07,097
(مرحبًا مجددًا يا (تيري -
لا تتظاهري جهلك بالأمر -

219
00:18:07,651 --> 00:18:11,353
حسنًا، ها نحن أولاء

220
00:18:11,377 --> 00:18:14,586
"حرف "إيه

221
00:18:27,357 --> 00:18:29,819
مرحبًا بكم أيها المرشدون

222
00:18:29,843 --> 00:18:33,131
أدعى (جيري)، مستشار هنا
في الحلقة الدراسية

223
00:18:33,155 --> 00:18:36,441
،أنتم لا تذكرون هذا الآن
لكنّ كنتم هنا من قبل

224
00:18:36,465 --> 00:18:42,221
لكن لا تقلقوا، فنسيان صدمة الولادة
هي إحدى أعظم هدايا الكون

225
00:18:42,245 --> 00:18:48,117
هنا في الحلقة الدراسية، تُمنح كلّ
الأرواح الجديدة شخصيات فريدة ومميزة

226
00:18:48,141 --> 00:18:51,649
أنا متشكك مستعد للموافقة
وحذري لا يزال متوهج

227
00:18:51,673 --> 00:18:55,737
أنا خجول وسريع الانفعال
وفضولي بشكل خطير

228
00:18:55,761 --> 00:19:00,517
أنا متلاعب نفسي مصاب
بجنون العظمة وانتهازي بشدة

229
00:19:00,541 --> 00:19:02,994
قد يصعب معاملة هذا الشخص

230
00:19:03,018 --> 00:19:04,704
ولكن هذه مشكلة الأرض

231
00:19:04,728 --> 00:19:08,266
ستلاحظون أنّ كل هذه
الأرواح تفقد شيئًا ما

232
00:19:08,290 --> 00:19:10,210
ماذا يوضع في هذه المنطقة؟

233
00:19:10,234 --> 00:19:13,004
"حسنًا، هذه الأرواح بحاجة إلى "شغفها

234
00:19:13,028 --> 00:19:15,131
وهنا يأتي دوركم

235
00:19:15,155 --> 00:19:19,177
"ربما تكتشفون "شغفكم
"في "قاعة كل شيء

236
00:19:19,201 --> 00:19:23,333
حيث يمكن لأي شيء
أن يُلهمك في الأرض

237
00:19:23,357 --> 00:19:31,387
أو ربما تفضل "قاعة الذات" التي تضم
مجموعة مختارة من لحظات حياتك الملهمة

238
00:19:31,412 --> 00:19:35,535
وماذا يكون هذا "الشغف"؟

239
00:19:44,768 --> 00:19:50,224
أعرف أنّكم متحمسون لبدأ العمل
"لذا، حظًا سعيدًا في اكتشاف "الشغف

240
00:19:50,248 --> 00:19:52,168
"اكتشف "الشغف

241
00:19:52,192 --> 00:19:54,445
كان ذلك مفيدًا

242
00:19:54,469 --> 00:20:01,344
حان الآن الجزء المفضل لديّ من البرنامج
مطابقة مرشديكم مع رفقاء روحكم

243
00:20:01,368 --> 00:20:03,947
(مرشدتنا الأولى هي (ماريا مارتينيز

244
00:20:03,971 --> 00:20:06,603
ماريا)، تفضلي بالنزول)

245
00:20:06,627 --> 00:20:11,363
كانت (ماريا) أخصائية بالأمراض
النادرة بجامعة المكسيك

246
00:20:11,387 --> 00:20:13,934
!شُفيت! شُفيت

247
00:20:13,958 --> 00:20:21,130
ستتطابق مع واحدة من أرواحي المفضلة
رقم 108، 210، 121، 415

248
00:20:21,154 --> 00:20:23,789
تهانينا، بوسعك الذهاب

249
00:20:23,813 --> 00:20:29,858
(مرشدنا التالي هو (بيورن تي بورغنسون

250
00:20:30,173 --> 00:20:36,161
دكتور (بورغنسون) عالم نفسي للأطفال ذائع
الصيت عالميًا، وحصل مؤخرًا على جائزة نوبل

251
00:20:36,185 --> 00:20:39,489
أرى الألم والموت والدمار

252
00:20:39,513 --> 00:20:42,878
ماذا ترين الآن؟ -
فراشة جميلة -

253
00:20:42,902 --> 00:20:48,506
(سيتطابق دكتور (بورغنسون
مع الروح رقم 22

254
00:20:48,530 --> 00:20:52,553
سنبدأ ذلك الآن، المعذرة

255
00:20:52,577 --> 00:20:55,207
<i>روح "22"، اخرجي
من هذا البعد الآن</i>

256
00:20:55,231 --> 00:20:57,876
<i>كم مرة سأخبرك بأنني
لا أريد الذهاب إلى الأرض؟</i>

257
00:20:57,900 --> 00:20:59,444
<i>(توقفي عن المقاومة يا (22 -
لا أريد الذهاب -</i>

258
00:20:59,468 --> 00:21:02,030
<i>ستذهبين إلى الأرض وتحظين بحياة -
!أرغمني على ذلك -</i>

259
00:21:02,054 --> 00:21:04,608
روح (22) كان في الحلقة
الدراسية لفترة طويلة

260
00:21:04,632 --> 00:21:09,529
وكان لديها مرشدين بارزين أمثال
(غاندي) و(إبراهام لينكولن) والأم (تيريزا)

261
00:21:09,553 --> 00:21:12,131
جعلتها تبكي -
تجاهلوا ما سمعتموه -

262
00:21:12,155 --> 00:21:13,157
انزلني

263
00:21:13,181 --> 00:21:18,046
يسعدنا حقًا وجودك معنا
(يا دكتور (بورغنسون

264
00:21:18,070 --> 00:21:21,499
إنّه لشرف كبير أن تُحضّر
الروح 22 للذهاب إلى الأرض

265
00:21:21,523 --> 00:21:26,537
سأجعلك تندم على موتك -
(أغلب الناس يتمنون ذلك يا (22 -

266
00:21:26,561 --> 00:21:31,439
يمكنكما الذهاب، الوداع

267
00:21:33,001 --> 00:21:35,438
أين نحن؟

268
00:21:35,462 --> 00:21:36,548
<i>هذا تقدم كبير</i>

269
00:21:36,572 --> 00:21:38,614
لابد أنك فخور -
خطوة بخطوة -

270
00:21:38,638 --> 00:21:43,780
احتفالاً بأعمال دكتور (بورغنسون) الرائعة
..يسعدنا أن نقدم له هذا التكريم

271
00:21:43,804 --> 00:21:45,448
<i>في الأسابيع السابقة
لقد رأيت هذا التقدم</i>

272
00:21:45,472 --> 00:21:46,908
<i>أود توجيه الشكر لكثير من الناس</i>

273
00:21:46,932 --> 00:21:48,993
حسناً، اسمع
واثقة أن حياتك كانت رائعة

274
00:21:49,017 --> 00:21:50,453
وأنك قمت بأشياء رائعة

275
00:21:50,477 --> 00:21:51,579
ولكن هذا ما سنفلعه

276
00:21:51,603 --> 00:21:53,289
سنقف هنا صامتين لفترة قصيرة

277
00:21:53,313 --> 00:21:54,916
ثم نخرج وتقول إنك حاولت

278
00:21:54,940 --> 00:21:57,544
سأعود لأعيش حياتي الميتة
وأنت اذهب إلى الجانب الآخر

279
00:21:57,568 --> 00:21:59,170
لا، اسمعي -
قل ما تريده يا (بيورن) -

280
00:21:59,194 --> 00:22:00,672
لن ينجح الأمر على أية حال

281
00:22:00,696 --> 00:22:03,091
كان لدي آلاف المرشدين الذين فشلوا ويكرهونني الآن

282
00:22:03,115 --> 00:22:04,259
(الأم تريزا)

283
00:22:04,283 --> 00:22:07,345
أتعاطف مع جميع الأرواح

284
00:22:07,369 --> 00:22:09,013
ماعدا أنتِ، لا أحبك

285
00:22:09,037 --> 00:22:10,098
(كوبرنيكوس)

286
00:22:10,122 --> 00:22:12,684
(لا يتمحور العالم حولك يا (22

287
00:22:12,708 --> 00:22:13,768
!(محمد على)

288
00:22:13,792 --> 00:22:16,354
أنتِ أكثر شيء مزعج

289
00:22:16,378 --> 00:22:17,480
(ماري أنطوانيت)

290
00:22:17,504 --> 00:22:19,607
لا أحد يمكنه مساعدتك! لا أحد

291
00:22:19,631 --> 00:22:20,859
شكراً على لا شيء يا دكتور

292
00:22:20,883 --> 00:22:22,694
أنا بالفعل أعرف
كل شيء عن الأرض

293
00:22:22,718 --> 00:22:23,945
والأمر لا يستحق العناء

294
00:22:23,969 --> 00:22:25,989
بحقك، ألا تريدين إكمال الطريق؟

295
00:22:26,013 --> 00:22:28,116
لعلمك، أشعر بالراحة هنا

296
00:22:28,140 --> 00:22:29,284
لديّ نظام معين

297
00:22:29,308 --> 00:22:31,244
أطفو في الضباب
وأحل ألغاز سودوكو

298
00:22:31,268 --> 00:22:32,495
ثم مرة في الأسبوع

299
00:22:32,519 --> 00:22:34,372
يجعلونني آتي إلى
إحدى قاعات الحلقة الدراسية

300
00:22:34,396 --> 00:22:35,874
ليس مذهلاً، ولكن أعرف ما أتوقعه

301
00:22:35,898 --> 00:22:38,376
...اسمعي يا طفلة
أيمكنني إخبارك الحقيقة

302
00:22:38,400 --> 00:22:40,545
لست (بيورن بورغنشتاين)

303
00:22:40,569 --> 00:22:42,255
أو أياً كان اسمه
!لست مرشداً حتى

304
00:22:42,279 --> 00:22:45,697
لست مرشداً؟

305
00:22:47,034 --> 00:22:48,803
علم النفس العكسي

306
00:22:48,827 --> 00:22:51,556
أنت حقاً طبيب نفسي بارع

307
00:22:51,580 --> 00:22:53,057
لقد حاول (كارل يونغ) ذلك بالفعل

308
00:22:53,081 --> 00:22:55,810
!كفي عن الكلام
عقلي الباطن يكرهك

309
00:22:55,834 --> 00:23:01,171
أهناك أي طريقة لعرض
حياة مختلفة في هذا المكان؟

310
00:23:10,098 --> 00:23:15,330
مهلاً. لست (بيورن بروغنشتاين) حقاً؟

311
00:23:15,354 --> 00:23:16,748
إنها حياتي

312
00:23:16,772 --> 00:23:19,167
معذرة، ماذا يجري هنا؟

313
00:23:19,191 --> 00:23:23,087
معطر فم (بيناكا)؟
عطر رخيص؟

314
00:23:23,111 --> 00:23:25,215
يا رجل! من نسق هذا العرض؟

315
00:23:25,239 --> 00:23:27,467
!أنت

316
00:23:27,491 --> 00:23:29,219
<i>سأذهب إلى (هارلم)، لا توجد مشكلة</i>

317
00:23:29,243 --> 00:23:31,888
يا إلهي إنها فرقة
الراب (سيدريك). لا

318
00:23:31,912 --> 00:23:34,015
<i>والآن ينحني الجميع
"أمام ملوك "كوينز</i>

319
00:23:34,039 --> 00:23:37,560
لا، تنظري إلى هذه الأشياء
لننظر هنا

320
00:23:37,584 --> 00:23:39,354
لا أريد الذهاب يا أبي

321
00:23:39,378 --> 00:23:40,647
لا أحب موسيقى (الجاز)

322
00:23:40,671 --> 00:23:42,690
موسيقى إرتجالية
لذوي البشرة السوداء

323
00:23:42,714 --> 00:23:45,026
واحدة من أعظم إسهاماتنا
في الثقافة الأمريكية

324
00:23:45,050 --> 00:23:48,969
(أعطها فرصة على الأقل يا (جوي

325
00:23:50,389 --> 00:23:51,741
هنا بدأ كل شيء

326
00:23:51,765 --> 00:23:56,329
من هذه اللحظة وقعت
في حب موسيقى الجاز

327
00:23:56,353 --> 00:23:57,455
استمعي إلى هذا

328
00:23:57,479 --> 00:24:00,041
أترين، اللحن مجرد
سبب لإخراج شغفك

329
00:24:00,065 --> 00:24:04,963
!ولهذا أصبحت عازف جاز

330
00:24:04,987 --> 00:24:06,714
ليس هذا الذي نبحث عنه

331
00:24:06,738 --> 00:24:09,592
لحظة، ليست هذه الطريقة
التي أتذكر بها الأمر

332
00:24:09,616 --> 00:24:11,928
عد عندما يكون لديك شيئًا

333
00:24:11,952 --> 00:24:14,305
عذراً يا (جو)

334
00:24:14,329 --> 00:24:15,849
<i>نبحث عن شيء مختف</i>

335
00:24:15,873 --> 00:24:19,708
<i>اثنان، ثلاثة، أربعة</i>

336
00:24:37,853 --> 00:24:42,355
كانت حياتي بلا معنى

337
00:24:49,114 --> 00:24:50,717
لا، لا

338
00:24:50,741 --> 00:24:52,051
لا،  لن أقبل بهذا

339
00:24:52,075 --> 00:24:55,722
أعطني تلك الشارة
سأعود إلى جسدي

340
00:24:55,746 --> 00:24:59,748
حسناً، تفضل

341
00:25:06,882 --> 00:25:11,551
ما لم تصبح جاهزة للأرض
فأنا عالقة معها

342
00:25:11,678 --> 00:25:14,532
حسناً، ماذا لو ساعدتك في
تحويلها لعبور الأرض؟

343
00:25:14,556 --> 00:25:17,452
هل ستعطينها لي؟

344
00:25:17,476 --> 00:25:18,703
... تمهل

345
00:25:18,727 --> 00:25:22,707
لم أفكر في هذا أبداً
سأتخطى الحياة

346
00:25:22,731 --> 00:25:24,751
لذا نعم

347
00:25:24,775 --> 00:25:26,669
ولكن علينا تغيير هذا الشيء أولاً

348
00:25:26,693 --> 00:25:28,838
ولم أتمكن أبداً من تغييره

349
00:25:28,862 --> 00:25:30,924
هيّا، أعرف كل
شيء عن الشغف

350
00:25:30,948 --> 00:25:34,741
لأن شغفي هو عزف البيانو

351
00:25:43,836 --> 00:25:47,148
حقاً؟ لا شيء على الإطلاق؟

352
00:25:47,172 --> 00:25:51,611
لا، ليس الجاز، الموسيقى فقط
لا أحب أصوات الموسيقى

353
00:25:51,635 --> 00:25:55,114
بها قليل من المبالغة

354
00:25:55,138 --> 00:26:01,476
حسناً، لن أخرج هكذا
أين قاعة "كل شيء" تلك؟

355
00:26:02,229 --> 00:26:03,873
سأعود قريباً

356
00:26:03,897 --> 00:26:05,166
لا تستبق الأحداث يا صديقي

357
00:26:05,190 --> 00:26:07,418
بالمناسبة، لماذا تبدين مثل
سيدة بيضاء في منتصف العمر؟

358
00:26:07,442 --> 00:26:08,503
لا أبدو هكذا

359
00:26:08,527 --> 00:26:11,256
هذا كله وهم
المكان كله افتراضي

360
00:26:11,280 --> 00:26:13,508
يمكنني أن أبدو هكذا إن أردت

361
00:26:13,532 --> 00:26:15,009
أو أبدو هكذا بدلاً من ذلك

362
00:26:15,033 --> 00:26:16,344
يمكنني حتى أن أبدو مثلك

363
00:26:16,368 --> 00:26:17,637
الحياة ليست عادلة

364
00:26:17,661 --> 00:26:21,724
لا أريد أن أموت
ليتصل أحد بالإسعاف

365
00:26:21,748 --> 00:26:23,977
أستخدم هذا الصوت وحسب
لأنه يزعج الناس

366
00:26:24,001 --> 00:26:27,169
إنه مؤثر للغاية

367
00:26:29,590 --> 00:26:33,194
لا تقلق، إنهم بخير

368
00:26:33,218 --> 00:26:36,531
لا يمكنك تدمير روح هنا
هذا هو غرض الحياة على الأرض

369
00:26:36,555 --> 00:26:39,848
ذكي جداً

370
00:26:40,601 --> 00:26:42,162
حسناً. وصلنا

371
00:26:42,186 --> 00:26:46,354
"هذه هي قاعة "كل شيء

372
00:26:55,407 --> 00:26:58,408
!أجل

373
00:27:02,414 --> 00:27:03,808
تهانينا

374
00:27:03,832 --> 00:27:04,893
من أين تريد البدأ؟

375
00:27:04,917 --> 00:27:07,312
تعالي

376
00:27:07,336 --> 00:27:10,315
الكرواسون والكعك
يمكن أن يكون الخبز شغفك

377
00:27:10,339 --> 00:27:12,734
أجل! لكنني لأ أستوعبه

378
00:27:12,758 --> 00:27:14,777
شِميها فقط -
لا يمكنني ولا أنت أيضاً -

379
00:27:14,801 --> 00:27:15,904
ماذا؟

380
00:27:15,928 --> 00:27:17,906
أنتَ محقة. لا أستطيع الشم

381
00:27:17,930 --> 00:27:20,116
...لا يمكننا
لا يمكننا التذوق أيضاً؟

382
00:27:20,140 --> 00:27:22,702
كل هذه الأشياء في جسدك

383
00:27:22,726 --> 00:27:28,188
لا يمكننا الشم أو التذوق -
أو اللمس، أترى؟ -

384
00:27:29,900 --> 00:27:32,837
حسناً، فهمت. لننتقل

385
00:27:32,861 --> 00:27:34,088
أليس هذا شيقًا؟

386
00:27:34,112 --> 00:27:37,509
النار جميلة جداً
أريد أن أدعها تنتشر

387
00:27:37,533 --> 00:27:39,427
لا

388
00:27:39,451 --> 00:27:40,762
!الرسم بالأيدي صعب

389
00:27:40,786 --> 00:27:42,388
ماذا عن أمين مكتبة؟
فهم رائعون

390
00:27:42,412 --> 00:27:43,681
أجل، رائع

391
00:27:43,705 --> 00:27:45,225
من يرغب العمل في
وظيفة ليس بها تقدير

392
00:27:45,249 --> 00:27:47,727
دائماً معرض لخطر الخسارة
بسبب تخفيضات الميزانية؟

393
00:27:47,751 --> 00:27:49,687
رغم إنني أحب فكرة
سُكوت الناس عشوائياً

394
00:27:49,711 --> 00:27:50,897
...اسمع، من الواضح
- اصمت

395
00:27:50,921 --> 00:27:54,089
حسناً، هذا جيد

396
00:28:04,476 --> 00:28:06,955
حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء

397
00:28:06,979 --> 00:28:08,998
!آسفة -
أخبرتني أنكِ ستحاولين -

398
00:28:09,022 --> 00:28:11,167
لقد حاولت. أقول الحقيقة

399
00:28:11,191 --> 00:28:13,044
إذا كان هناك شيء
لا أفعله هو أنني لست كاذبة

400
00:28:13,068 --> 00:28:14,629
بخلاف (ابراهام لنكولن)

401
00:28:14,653 --> 00:28:18,591
هل أنت موافق تماماً بمرتب "بنس واحد"؟ -
أجل، بالتأكيد. هذا شرف لي -

402
00:28:18,615 --> 00:28:21,052
حسناً، ولكنهم أعطوا
أندرو جاكسون) 20) بنسًا

403
00:28:21,076 --> 00:28:22,220
!(جاكسون)

404
00:28:22,244 --> 00:28:24,264
ماذا عساي أن أقول يا (جو)؟
الأرض مملة

405
00:28:24,288 --> 00:28:26,599
ما الذي يمكننا فعله إذاً؟
لأن الوقت يداهمنا

406
00:28:26,623 --> 00:28:28,476
حسناً، لعلمك الوقت
ليس شيئاً حقيقياً هنا

407
00:28:28,500 --> 00:28:30,145
انتهى الوقت

408
00:28:30,169 --> 00:28:32,355
محاولة جيدة يا (بيورن)
ولكن لا داعي للحزن

409
00:28:32,379 --> 00:28:34,023
قد تكون (22) نوعاً من التحدي

410
00:28:34,047 --> 00:28:35,817
،بالرغم أنني لا أشعر بهذا
فلا تلمسني رجاءًا

411
00:28:35,841 --> 00:28:39,509
فلنذهب بك إلى الجانب الآخر

412
00:28:39,887 --> 00:28:43,366
مهلاً، نسينا أن نحاول
رقص التكسير

413
00:28:43,390 --> 00:28:45,326
اجل! أعتقد أنه سيكون شغفي

414
00:28:45,350 --> 00:28:49,372
التقوس والتلويح باليد والدوران
تسوية نزاعاتي أثناء الرقص

415
00:28:49,396 --> 00:28:51,791
أتمهلنا دقيقة أخرى
لنعود ونحاول رقص التكسير؟

416
00:28:51,815 --> 00:28:53,042
رجاءًا يا (جيري)؟

417
00:28:53,066 --> 00:28:54,335
تبدو جميلاً اليوم يا (جيري)

418
00:28:54,359 --> 00:28:58,047
(حسناً، لما أرى (22
متحمسة لهذا الحد

419
00:28:58,071 --> 00:29:01,948
(أحسنت يا دكتور (بور جينسون

420
00:29:02,159 --> 00:29:05,160
.اركض

421
00:29:05,287 --> 00:29:08,455
من هنا

422
00:29:15,923 --> 00:29:17,650
ها هو

423
00:29:17,674 --> 00:29:18,985
إلى أين يؤدي؟

424
00:29:19,009 --> 00:29:21,488
أنت تسأل الكثير من الأسئلة
!ماذا لو أغلقت فمك لدقيقة

425
00:29:21,512 --> 00:29:23,698
ولماذا سنذهب إلى هناك؟ -
لأنني أعرف رجلاً هناك -

426
00:29:23,722 --> 00:29:25,158
شخص يمكنه مساعدتنا
رجل مثلك

427
00:29:25,182 --> 00:29:27,869
مثلي؟ على قيد الحياة؟

428
00:29:27,893 --> 00:29:30,747
مهلاً، هل تحاولين
مساعدتي فعلاً؟

429
00:29:30,771 --> 00:29:32,874
(أنا هنا منذ أمد طويل يا (جو

430
00:29:32,898 --> 00:29:35,418
ولم أرَ أي شيء يجعلني
أرغب بالحياة

431
00:29:35,442 --> 00:29:39,380
ثم أتيت أنت وحياتك
حزينة ومثيرة للشفقة

432
00:29:39,404 --> 00:29:44,427
وتبذل جهدًا كبيرًا لتعود إليها
لماذا؟ أعني، عليّ أن أفهم هذا

433
00:29:44,451 --> 00:29:47,827
حسناً، هيا بنا

434
00:29:54,670 --> 00:29:56,105
ما هذا المكان؟

435
00:29:56,129 --> 00:29:58,399
أتعلم حينما
ينغمس البشر في أمر ما

436
00:29:58,423 --> 00:30:00,652
وتشعر أنّك في مكانِ آخر؟

437
00:30:00,676 --> 00:30:02,946
!تشعر أتكِ في منطقة خاصة

438
00:30:02,970 --> 00:30:04,823
أجل -
هذه هي المنطقة -

439
00:30:04,847 --> 00:30:07,075
إنها المسافة بين التلامس
الجسدي والروحي

440
00:30:07,099 --> 00:30:10,537
تمهلي لحظة. كنت هنا اليوم
لإجراء اختبار الأداء

441
00:30:10,561 --> 00:30:13,665
لابد أن هذا المكان الذي يأتي إليه
الموسيقيون عندما يدخلون التيار

442
00:30:13,689 --> 00:30:16,084
ليس الموسيقيون فقط. شاهد هذا

443
00:30:16,108 --> 00:30:20,004
...(روميو) من أين لك بهذا الفن

444
00:30:20,028 --> 00:30:23,029
!الكلمات

445
00:30:24,908 --> 00:30:25,969
انظر إلى هذا

446
00:30:25,993 --> 00:30:29,472
كنت أعبث مع هذا
الفريق لعقود

447
00:30:29,496 --> 00:30:32,100
<i>!ويخسر الـ(نيكس) نقطة أخرى</i>

448
00:30:32,124 --> 00:30:35,645
حسناً، أين الرجل الذي تعرفينه؟
عليّ العودة إلى فرقتي

449
00:30:35,669 --> 00:30:38,064
حسناً، إنه دائماً هنا بالأسفل -
... ماذا -

450
00:30:38,088 --> 00:30:39,149
<i>مقايضة</i>

451
00:30:39,173 --> 00:30:41,526
<i>مقايضة</i>

452
00:30:41,550 --> 00:30:43,570
<i>ما هذا؟ -
اصمت -</i>

453
00:30:43,594 --> 00:30:45,196
<i>مقايضة</i>

454
00:30:45,220 --> 00:30:46,281
اركض

455
00:30:46,305 --> 00:30:49,890
<i>مقايضة</i>

456
00:31:06,700 --> 00:31:09,387
أهلاً بأصدقائي النجميين المسافرين

457
00:31:09,411 --> 00:31:11,806
(سررت برؤيتك مرة أخرى يا (22

458
00:31:11,830 --> 00:31:13,391
كيف حالك يا (موونويند)؟

459
00:31:13,415 --> 00:31:15,143
،على حافة الجنون
شكرا على سؤالك

460
00:31:15,167 --> 00:31:16,311
لديّ طلب لأجلك

461
00:31:16,335 --> 00:31:20,023
أجل، أحاول العودة إلى جسدي
أيمكنك مساعدتي؟

462
00:31:20,047 --> 00:31:23,610
هذا ما نقوم به
إننا صوفيون بلا حدود

463
00:31:23,634 --> 00:31:26,654
متخصصون في مساعدة أرواح
الأرض الضالة لتجد طريقها

464
00:31:26,678 --> 00:31:28,573
أنا (موونويند ستاردانسر) في خدمتك

465
00:31:28,597 --> 00:31:30,909
هؤلاء هم (ويندستار دريميرمون)
(دانسر ستار ويندمون)

466
00:31:30,933 --> 00:31:32,327
وهذا (دريم ويند دريمم دريمر)

467
00:31:32,351 --> 00:31:33,620
سيساعدني غريبي
الأطوار هؤلاء في العودة؟

468
00:31:33,644 --> 00:31:35,121
.تمهل

469
00:31:35,145 --> 00:31:38,208
لنعيد تلك الروح
الضالة إلى الوطن

470
00:31:38,232 --> 00:31:40,084
<i>مقايضة</i>

471
00:31:40,108 --> 00:31:42,086
<i>مقايضة</i>

472
00:31:42,110 --> 00:31:43,505
المسكين

473
00:31:43,529 --> 00:31:46,549
لا يمكن لبعض الناس التخلي
عن مخاوفهم وهواجسهم

474
00:31:46,573 --> 00:31:48,760
فتتركهم تائهين ومنفصلين عن الحياة

475
00:31:48,784 --> 00:31:50,678
وهذه هي النتيجة

476
00:31:50,702 --> 00:31:52,555
<i>مقايضة</i>

477
00:31:52,579 --> 00:31:54,390
<i>مقايضة</i>

478
00:31:54,414 --> 00:31:56,351
مقايضة؟

479
00:31:56,375 --> 00:31:58,186
يبدو أنه مدير صندوق آخر

480
00:31:58,210 --> 00:32:03,922
والآن لنعيد الاتصال
بجسدك الأرضي

481
00:32:05,843 --> 00:32:08,488
!إنه أنا

482
00:32:08,512 --> 00:32:11,555
شكراً لكم

483
00:32:14,309 --> 00:32:18,395
ما الذي أفعله في حياتي؟

484
00:32:18,480 --> 00:32:21,751
!أنا مفعم بالحياة
!حرروا أنفسكم

485
00:32:21,775 --> 00:32:23,962
!رائع

486
00:32:23,986 --> 00:32:26,256
هل عاد بهذه البساطة؟

487
00:32:26,280 --> 00:32:30,866
هذا كل ما علي فعله
للعودة إلى جسدي

488
00:32:31,076 --> 00:32:35,640
!يا إلهي، يا رجل
هل أنت ميت يا (جو)؟

489
00:32:35,664 --> 00:32:39,185
لا، حسناً، ليس بعد
أيمكنك مساعدتي في العودة؟

490
00:32:39,209 --> 00:32:42,897
لم نعيد روحاً حرّة
إلى جسدها من قبل

491
00:32:42,921 --> 00:32:46,651
ولكن ربما إذا سافرنا
.. إلى بقعة صغيرة

492
00:32:46,675 --> 00:32:48,069
أجل! ليصعد الجميع

493
00:32:48,093 --> 00:32:51,887
!لننطلق

494
00:32:59,229 --> 00:33:02,083
إذا كانت أروحكم
هنا فأين أجسادكم؟

495
00:33:02,107 --> 00:33:03,751
على الأرض بالتأكيد

496
00:33:03,775 --> 00:33:05,587
جسدي في غيبوبة في (بالاوان)

497
00:33:05,611 --> 00:33:08,006
أنا أعزف ساراسواتي فينا في (التبت)

498
00:33:08,030 --> 00:33:10,550
أنا معالجة شامانية بالتأمل
(في (بيركلي) بـ(كاليفورنيا

499
00:33:10,574 --> 00:33:13,428
دعني أخمن! أنت تقرع الطبول
والهتاف وتمارس التأمل؟

500
00:33:13,452 --> 00:33:16,995
أجل. شيء من هذا القبيل

501
00:33:18,749 --> 00:33:21,227
أنا في مدينة (نيويورك)
عند زاوية شارع 14 و17

502
00:33:21,251 --> 00:33:23,146
أجل هذا بالقرب
(من (توني توني تونيس

503
00:33:23,170 --> 00:33:24,647
أجل بالضبط

504
00:33:24,671 --> 00:33:27,025
وماذا عنكِ؟
اعتقدتك تكرهين الأرض

505
00:33:27,049 --> 00:33:30,069
أجل، لست مرتبطة بجسد
لذا يمكنني الذهاب حيثما أريد

506
00:33:30,093 --> 00:33:31,696
أنا نكرة، فهمت؟

507
00:33:31,720 --> 00:33:37,265
إننا الصوفيون نتقابل في
هذا المنظر الرائع كل ثلاثاء

508
00:33:41,104 --> 00:33:43,541
!الكثير منهم. حزينون

509
00:33:43,565 --> 00:33:46,127
لعلمك، الأرواح الضالة
ليست بهذا الاختلاف

510
00:33:46,151 --> 00:33:47,545
من المتواجدين
في المنطقة الخاصة

511
00:33:47,569 --> 00:33:49,797
ماذا؟ -
،المنطقة الخاصة ممتعة -

512
00:33:49,821 --> 00:33:53,968
ولكن عندما تتحول المتعة إلى هاجس
ينفصل المرء عن الحياة

513
00:33:53,992 --> 00:33:55,053
<i>لابد أن أعثر عليها</i>

514
00:33:55,077 --> 00:33:58,056
<i>لابد أن أعثر عليها</i>

515
00:33:58,080 --> 00:34:00,683
،لفترة من الزمن
كنت روحاً ضالة

516
00:34:00,707 --> 00:34:04,543
حقاً؟ -
!الجحيم -

517
00:34:08,006 --> 00:34:09,192
ها أنت ذا

518
00:34:09,216 --> 00:34:13,260
سنعيدك بلمح البصر

519
00:34:15,389 --> 00:34:23,389
والآن لأنك غير متصل بجسدك
سيتعين عليك ضبط محيطك المادي

520
00:34:24,565 --> 00:34:30,735
أغمض عينيك
تنفس عبر مركز طاقتك

521
00:34:31,947 --> 00:34:33,800
هل نحتاج إلى كل هذا حقاً؟

522
00:34:33,824 --> 00:34:36,803
أجل

523
00:34:36,827 --> 00:34:39,055
ألديك بيانو هنا؟
يمكنني التركيز بذلك

524
00:34:39,079 --> 00:34:41,683
(لا يوجد بيانو يا (جو
عليك التركيز فقط

525
00:34:41,707 --> 00:34:45,584
تخيّل الصمت

526
00:34:46,044 --> 00:34:50,358
والآن ركز على
مكان وجود جسدك

527
00:34:50,382 --> 00:34:54,342
استمع إلى الإشارات

528
00:35:04,313 --> 00:35:08,273
هذا هو. أنت تنجح في الأمر

529
00:35:09,193 --> 00:35:11,045
،لا تختلس النظر
حافظ على حالة تأملك

530
00:35:11,069 --> 00:35:12,630
أو ستقطع الاتصال

531
00:35:12,654 --> 00:35:18,219
والآن، انظر لو بمقدرتك أن
تشم أو تشعر بمكان جسدك

532
00:35:18,243 --> 00:35:23,580
!أسمع جهاز نبضات القلب

533
00:35:23,665 --> 00:35:27,020
أشم رائحة مطهر لليدين

534
00:35:27,044 --> 00:35:29,647
<i>أجل. أجل! رائع</i>

535
00:35:29,671 --> 00:35:34,777
أعتقد يمكنني الشعور بقدمي -
أشعر بفراء -

536
00:35:34,801 --> 00:35:36,404
هل عثرت على أقاربه؟

537
00:35:36,428 --> 00:35:38,698
أشعر بفراء

538
00:35:38,722 --> 00:35:42,410
هل تسمعين هذا؟ -
العلاج بالقط ينجح -

539
00:35:42,434 --> 00:35:44,871
هل أنا قريب؟
متى يمكنني القفز؟

540
00:35:44,895 --> 00:35:46,789
انظروا! ها أنا ذا

541
00:35:46,813 --> 00:35:47,999
ها أنا ذا

542
00:35:48,023 --> 00:35:50,969
معدل نبضات قلبه يزداد
سأحضر الطبيب

543
00:35:50,993 --> 00:35:52,462
سيد (ميتنز)، ابق هنا

544
00:35:52,486 --> 00:35:53,796
ما الذي ننتظره؟ -
لا يا (جو)، لا تتعجل -

545
00:35:53,820 --> 00:35:55,757
لم يحين الوقت المناسب -
لا، حان وقتي

546
00:35:55,781 --> 00:35:58,949
!انتظر، ليس أنا

547
00:36:13,882 --> 00:36:18,822
!لقد نجحت
فعلتها! لقد عُدت

548
00:36:18,846 --> 00:36:21,491
... ماذا

549
00:36:21,515 --> 00:36:23,785
!لا

550
00:36:23,809 --> 00:36:26,246
لا. لا

551
00:36:26,270 --> 00:36:27,747
أنا داخل القطة؟

552
00:36:27,771 --> 00:36:29,541
تمهل لحظة
...لو أنني هنا، إذا من

553
00:36:29,565 --> 00:36:31,668
ماذا؟ -
أنتِ في جسدي -

554
00:36:31,692 --> 00:36:33,878
هل أنت في القطة؟ -
انتظر، هذا جسدي -

555
00:36:33,902 --> 00:36:36,840
!أنا في جسد! لا -
لم أنتِ في جسدي؟ -

556
00:36:36,864 --> 00:36:38,633
،لا أريد أن أكون قطة
أنا أكره القطط

557
00:36:38,657 --> 00:36:39,801
هذا مقزز

558
00:36:39,825 --> 00:36:42,428
(هذا الرجل (موونويند
من أفسد الأمر

559
00:36:42,452 --> 00:36:46,705
عليك مساعدتي أيها الطبيب
... هذا جسدي ولكنني عالق

560
00:36:48,000 --> 00:36:49,811
لا، لا يمكنهم فهمي

561
00:36:49,835 --> 00:36:51,646
،يعتقدون أنكِ أنا
عليكٍ المحاولة

562
00:36:51,670 --> 00:36:54,149
السيدة الدكتورة، لدينا مشكة

563
00:36:54,173 --> 00:36:56,633
أنا روح لم تولد بعد
وأريد البقاء في الحلقة الدراسية

564
00:36:56,417 --> 00:36:58,311
حسنًا، يبدو أن هذا
الدواء لا يعمل

565
00:36:58,335 --> 00:36:59,563
لا، لا، أنتم لا تفهمون

566
00:36:59,587 --> 00:37:00,647
!(لست السيد (غاردنر -
!اصمتي -

567
00:37:00,671 --> 00:37:03,024
،سيظنون أنكِ مجنونة
أقصد يظنونني أنا

568
00:37:03,048 --> 00:37:04,192
كيف حدث هذا؟

569
00:37:04,216 --> 00:37:06,570
سقطت في جسدك
لأن ليس لديه روح

570
00:37:06,594 --> 00:37:11,763
فلماذا أكون في جسد قطة؟ -
!لا أدري -

571
00:37:12,182 --> 00:37:14,536
أهناك أحد يمكننا
الاتصال به سيد (غاردنر)؟

572
00:37:14,560 --> 00:37:16,246
أحد الأقارب أو أصدقاء؟

573
00:37:16,270 --> 00:37:18,331
أخبريها لا يوجد -
.لا يوجد -

574
00:37:18,355 --> 00:37:21,001
أيمكنك إخباري ما اليوم؟ -
إنه أسوأ أيام حياتي -

575
00:37:21,025 --> 00:37:22,627
،لا أريد التواجد هنا
أنا أكره الأرض

576
00:37:22,651 --> 00:37:26,339
سأخبرك بهذا، سنبقيك هنا
تحت الملاحظة لبعض الوقت وحسب

577
00:37:26,363 --> 00:37:28,508
ربما قطة العلاج يمكنها
الذهاب إلى المريض التالي

578
00:37:28,532 --> 00:37:29,843
حسنًا. حسنًا

579
00:37:29,867 --> 00:37:31,928
عليكِ التكلم معها -
حسنًا -

580
00:37:31,952 --> 00:37:34,431
يا آنسة دكتورة، روح
هذا الجسد في هذه القطة

581
00:37:34,455 --> 00:37:36,975
!توقفي عن الكلام -
.لذا من الطبيعي يريد البقاء -

582
00:37:36,999 --> 00:37:39,186
،احتفظ بالقطة
ولكن ارتاح قليلاً

583
00:37:39,210 --> 00:37:43,064
كثيرًا من الراحة، اتفقنا؟ -
سآتي لأخذ السيد (ميتينز) بعد 10 دقائق -

584
00:37:43,088 --> 00:37:44,441
عشرة دقائق؟
علينا الرحيل من هنا

585
00:37:44,465 --> 00:37:47,485
!محال! لن أتحرّك

586
00:37:47,509 --> 00:37:50,906
لا أصدق أنني في جسد
على هذا الكوكب الجحيمي

587
00:37:50,930 --> 00:37:55,785
،ولدي عصا مثنية من اللحم
أستطيع أن أشعر بالشعور بنفسي

588
00:37:55,809 --> 00:37:57,996
أنت! انتبهي واسمعي

589
00:37:58,020 --> 00:37:59,831
ينبغي أن نخرج من هنا
قبل أن تأخذني

590
00:37:59,855 --> 00:38:03,627
تأخذك؟ هل ستتركني؟ -
محال! أنتِ في جسدي -

591
00:38:03,651 --> 00:38:08,965
حسنًا، هل تظنين بوسعك المشي؟ -
!لا أدري! فشلت في إختبار قيادة الجسد 436 مرة -

592
00:38:08,989 --> 00:38:12,491
ولكن هل حاولتِ؟

593
00:38:13,327 --> 00:38:17,557
حسنًا، علينا إيجاد
موونويند)، يمكنه إصلاح هذا)

594
00:38:17,581 --> 00:38:21,208
.أنا قط ويمكنني فعلها

595
00:38:25,172 --> 00:38:29,611
حسنًا، تعالي
تبلين بلاءا حسنًا، استمري

596
00:38:29,635 --> 00:38:34,449
.سأرتاح هنا وحسب -
لا، لا، سيعودون خلال دقيقة، تعالي -

597
00:38:34,473 --> 00:38:38,141
!حسنًا

598
00:38:47,861 --> 00:38:51,363
!ادخلي هنا

599
00:38:58,372 --> 00:39:00,725
حسنًا، جيد

600
00:39:00,749 --> 00:39:03,937
والآن اضغطي على زر النزول

601
00:39:03,961 --> 00:39:09,464
حرّكي ... كلا. احترسي
هذه الأصابع هي مصدر رزقي

602
00:39:11,802 --> 00:39:15,596
.والآن ادخل

603
00:39:24,732 --> 00:39:28,495
حسنًا، ما الذي قاله (موونويند)؟
قال عند تقاطع نهاية الشارع 14 مع السابع

604
00:39:28,519 --> 00:39:30,622
(أجل، هذه (تشيلسا
(بجوار منتزه (جاكسون بارك

605
00:39:30,646 --> 00:39:32,773
بالضبط، مهلاً
كيف تعرفين كل هذا؟

606
00:39:32,797 --> 00:39:35,460
كل هذا في عقلك الغبي -
مهلاً، مهلاً، اخرجي منه -

607
00:39:35,484 --> 00:39:38,922
اهدأ، لا يوجد هنا الكثير
!جاز! جاز! المزيد من الجاز

608
00:39:38,946 --> 00:39:40,632
(وشخص ما تدعى (ليسا
من تكون؟

609
00:39:40,656 --> 00:39:43,698
!لا عليكِ

610
00:39:52,668 --> 00:39:54,145
.. أنا

611
00:39:54,169 --> 00:39:56,773
كل هذا حدث بسرعة كما تعلم
.. دعنا نتريث قليلاً وم ثم

612
00:39:56,797 --> 00:40:00,924
هيّا، لنخرج
قد يصلون في أي دقيقة

613
00:40:09,893 --> 00:40:14,187
لا داعي للقلق. لا بأس
واصلي المشي فقط

614
00:40:18,569 --> 00:40:20,755
لا، لا تتوقفي ماذا تفعلين؟
(هذه مدينة (نيويورك

615
00:40:20,779 --> 00:40:25,282
لا تتوقفي في وسط
الطريق، اذهبي، اذهبي

616
00:40:28,662 --> 00:40:32,225
!(لا، يا (22)، يا (22

617
00:40:32,249 --> 00:40:35,687
يا (22)، كلا
!(كلا يا (22

618
00:40:35,711 --> 00:40:39,421
!(يا (22)، (22

619
00:40:43,218 --> 00:40:45,822
يا (22)، لم أكن أعلم
أن لدي مخالب، اتفقنا؟

620
00:40:45,846 --> 00:40:47,907
انظري، أنا آسف
ولكن هيّا لنذهب

621
00:40:47,931 --> 00:40:52,036
محال، لن أبارح مكاني
حتى يموت جسدك الغبي

622
00:40:52,060 --> 00:40:56,980
والذي قد يحدث في أي دقيقة
لأن معدَتك مثل الزلزال

623
00:41:08,911 --> 00:41:13,058
هذا المكان أسوأ مما أظن
.. إنه صاخب ولامع

624
00:41:13,082 --> 00:41:16,978
ما هذا الذي في أنفي؟ -
إنها رائحة -

625
00:41:17,002 --> 00:41:22,089
ولو ظننتِ أن هذا جيد
تخيّلي كيف سيكون المذاق

626
00:41:22,591 --> 00:41:25,634
خذي

627
00:41:31,767 --> 00:41:35,455
!إنه لذيذ للغاية

628
00:41:35,479 --> 00:41:36,790
.. إنه

629
00:41:36,814 --> 00:41:38,666
ليس مريعًا

630
00:41:38,690 --> 00:41:41,961
جيد، بوسعك آكله
ونحن في الطريق. لنذهب

631
00:41:41,985 --> 00:41:47,364
أو تأخذين بعض
الوقت وحسب. بكل تأكيد

632
00:41:48,075 --> 00:41:53,973
غريب! لم أعد أشعر بالغضب -
عظيم! مستعدة لإيجاد (موونويند)؟

633
00:41:53,997 --> 00:41:55,141
.ربما

634
00:41:55,165 --> 00:41:57,727
(أقول لك يا (جو
"إنه ينطق "يي رو

635
00:41:57,751 --> 00:42:00,271
(أجل ولكن في (نيويورك
نسميها "جيروسكوب"، اسم يوناني

636
00:42:00,295 --> 00:42:01,940
لا، لقد تشاجرت مع
أرشميدس) بخصوص هذا)

637
00:42:01,964 --> 00:42:03,024
.. لقد قالها

638
00:42:03,048 --> 00:42:04,567
"يي رو" -
"ياو ياو" -

639
00:42:04,591 --> 00:42:05,860
"يي روو" -
"يويو" -

640
00:42:05,884 --> 00:42:06,945
"يي روو" -
سيرجيو"؟" -

641
00:42:06,969 --> 00:42:08,571
!"يي روو"

642
00:42:08,595 --> 00:42:13,326
.أشتاق لهذا الشخص -
هذا تقاطع الشارع 14 والسابع -

643
00:42:13,350 --> 00:42:16,643
لابد أنه هذا

644
00:42:17,604 --> 00:42:21,314
موونويند)، عليك مُساعدتي)

645
00:42:22,192 --> 00:42:24,129
!جو)! لقد وصلت إلى جسدك)

646
00:42:24,153 --> 00:42:27,173
لا، لم يصل -
هذا جسدي -

647
00:42:27,197 --> 00:42:30,176
أنت داخل قطة؟
!هذا مذهل

648
00:42:30,200 --> 00:42:31,469
!(يا (أبله

649
00:42:31,493 --> 00:42:33,722
هذه اللافتة لن تدور
من تلقاء نفسها، أتسمعني؟

650
00:42:33,746 --> 00:42:36,975
!(ولكن انظري يا (مارج
!وضعت روح هذا الرجل في قطة

651
00:42:36,999 --> 00:42:38,476
!من يبالي؟ وأنت

652
00:42:38,500 --> 00:42:41,521
لدينا مكان واحد فقط
!لغريبي الأطوار هنا، لذا غادر

653
00:42:41,545 --> 00:42:44,357
!عُد إلى عملك -
لا أحد يفهم فَنِي -

654
00:42:44,381 --> 00:42:48,194
اسمع يا (موونويند)، ينبغي
أن أترك هذا وأعود إلى هنا

655
00:42:48,218 --> 00:42:51,239
حسنًا، علينا أولاً عَمل إزاحة
تهجير نجمي قديمة الطراز

656
00:42:51,263 --> 00:42:52,532
ماذا؟ -
إنها طريقة بسيطة -

657
00:42:52,556 --> 00:42:54,033
لإعادة روحك إلى
حيث يجب أن تكون

658
00:42:54,057 --> 00:42:55,660
،وهي طقوس عظيمة بلا شك

659
00:42:55,684 --> 00:42:58,580
مليئة بالترانيم والرقص
وأفضل ما في هذا، البونجو

660
00:42:58,604 --> 00:43:01,833
"يجب أن أكون في نادي "هاف نوت
عند السابعة، لذا يجب فعل هذا الآن

661
00:43:01,857 --> 00:43:03,585
مهلاً، مهلاً
!ليس بهذه السرعة

662
00:43:03,609 --> 00:43:07,922
ينبغي أن تنتظر فتح بقعة
أخرى بين الأرض والعالم النجمي

663
00:43:07,946 --> 00:43:11,801
وهذا لن يحدث حتى يتحرك
كوكب الغول إلى بيت الجوزاء

664
00:43:11,825 --> 00:43:14,637
ومتى ذلك؟ -
الحكومة تسميها 6:30 -

665
00:43:14,661 --> 00:43:15,805
اسمعا، سأقابلكما
"في "هاف نوت

666
00:43:15,829 --> 00:43:18,266
الساسة والنصف؟ أأنت جاد؟ -
.. سأجمع كل الأحكام اللازمة -

667
00:43:18,290 --> 00:43:20,935
!قلت ارحل من هنا! اذهب

668
00:43:20,959 --> 00:43:22,353
"أراك في "هاف نوت
عند السادسة والنصف

669
00:43:22,377 --> 00:43:27,506
سأتولى أمر كل شيء -
!وابتعد عنه -

670
00:43:33,514 --> 00:43:37,516
متأكد بأن هنا
(الكثير ممن اسمهم (غارسيا

671
00:43:38,519 --> 00:43:43,333
أنتِ هنا بمكانِ ما أيتها الروح
وسأعثر عليكِ

672
00:43:43,357 --> 00:43:47,587
حسنًا، هذه آخر وجبة
بالكاد سراويلي تتسع لي

673
00:43:47,611 --> 00:43:49,464
،السادسة ونصف تقترب
تقترب جدًا

674
00:43:49,488 --> 00:43:54,282
علينا العودة إلى منزلي
.. وتنظيفك أولاً وبعدها

675
00:43:54,743 --> 00:43:57,180
،علينا طلب سيارة أجرة
ارفع يديك

676
00:43:57,204 --> 00:43:59,140
ارفعها لأعلى وللخارج

677
00:43:59,164 --> 00:44:04,000
يا رجل، سيكون أكثر صعوبة
وأنا أرتدي ثوب المستشفى

678
00:44:04,586 --> 00:44:08,505
اذهبي، اذهبي
اركضي إلى تلك وحسب

679
00:44:12,636 --> 00:44:14,864
هل هذا المعلم؟

680
00:44:14,888 --> 00:44:18,515
!إنه بيبروني

681
00:44:30,696 --> 00:44:34,384
(لقد رأتني (دورثيا ويليام
!ماذا سأفعل؟ ستظنني مجنونًا

682
00:44:34,408 --> 00:44:37,512
ربما عليكِ الاتصال بها
وإخبارها بأننا لسنا مجنونان

683
00:44:37,536 --> 00:44:41,558
،أنا بشرية منذ أربع ساعات فقط
وحتى أنا أعلم بأنها فكرة سيئة

684
00:44:41,582 --> 00:44:44,602
عليّ العودة إلى جسدي وحسب
وحل هذه المشكلة الليلة

685
00:44:44,626 --> 00:44:47,397
كيف تكون رائحة هذا الجزء
مقرفة وهذا لا بأس به؟

686
00:44:47,421 --> 00:44:49,941
لا عليكِ، ارتدي السروال وحسب

687
00:44:49,965 --> 00:44:52,569
ويحي، لا أصدق أنني أتجول
في هذه المدينة بدون سروال

688
00:44:52,593 --> 00:44:55,697
وأنا أيضًا لا أريد التواجد هنا، أتتذكر؟ -
.. وأنا أيضًا لا أريدك هنا، فقط -

689
00:44:55,721 --> 00:45:01,286
أريد العودة إلى جسدي وحسب
وبعدها أذهب إلى النادي

690
00:45:01,310 --> 00:45:02,912
ما مشكلتك؟

691
00:45:02,936 --> 00:45:07,542
لا أدري، إنها الشمس
.. أشعر فقط

692
00:45:07,566 --> 00:45:08,626
!هاتفي

693
00:45:08,650 --> 00:45:11,588
حسنًا، ملابسك
تُخرج صريرًا مجددًا

694
00:45:11,612 --> 00:45:15,739
.. كيرلي)! لا، لا)

695
00:45:24,500 --> 00:45:27,353
<i>.. (مرحبا يا سيد (جي)، أنا (كيرلي</i>

696
00:45:27,377 --> 00:45:28,730
<i>أتمنى أن تكون بخير</i>

697
00:45:28,754 --> 00:45:32,609
<i>،خافت (دوروثيا) جدًا عندما رآتك
(واتصلت بذلك الشخص (روبرت</i>

698
00:45:32,633 --> 00:45:35,695
<i>سيأخذ العرض الآن، أنا آسف -
لا، لا، لا -</i>

699
00:45:35,719 --> 00:45:39,657
<i>أنظر وبأمانة، كانت حصتك
السبب الوحيد لذهابي إلى المدرسة</i>

700
00:45:39,681 --> 00:45:42,535
<i>!وبالتالي أنا مدين لك بالكثير
لذا إليك الخطة</i>

701
00:45:42,559 --> 00:45:45,955
<i>نظِف نفسك وارتدي بدلة أنيقة
وتعال إلى النادي مبكرًا</i>

702
00:45:45,979 --> 00:45:47,999
<i>سأحاول التحدث معها</i>

703
00:45:48,023 --> 00:45:51,461
<i>تأكد فقط من حضورك
وأنت في أبهى حُلة، اتفقنا؟</i>

704
00:45:51,485 --> 00:45:53,421
<i>أتمنى أن أراك يا رجل
حسنًا، وداعًا</i>

705
00:45:53,445 --> 00:45:57,008
(يمكنني إعادة العرض يا (22
أريد مساعدتك، لدي بدلة

706
00:45:57,032 --> 00:45:59,302
أريدك أن ترتديها -
لا، لا، لا -

707
00:45:59,326 --> 00:46:00,970
وبعدها يمكنني تشذيب
شعري قليلاً

708
00:46:00,994 --> 00:46:03,348
.. وبعدها يمكنني -
كلا، محال ومستحيل -

709
00:46:03,372 --> 00:46:06,498
!(يا (22

710
00:46:08,085 --> 00:46:09,687
سيد (غاردنر)؟

711
00:46:09,711 --> 00:46:11,231
(إنها (كوني
جاءت من أجل دَرسها

712
00:46:11,255 --> 00:46:13,108
ماذا أفعل؟ -
!يمكنني سماعك -

713
00:46:13,132 --> 00:46:15,360
أخبرها أنك لا تستطيع اليوم

714
00:46:15,384 --> 00:46:17,612
مرحبا يا (كوني)، آسف ولكن
لا يستطيع (جو) التدريس اليوم

715
00:46:17,636 --> 00:46:18,822
!(أنت هو (جو -
أقصد أنا -

716
00:46:18,846 --> 00:46:20,073
لا أستطيع الشرح اليوم

717
00:46:20,097 --> 00:46:24,035
جيد، والآن لنُجرب تلك البدلة -
جئت لأخبرك أنني سأتركها -

718
00:46:24,059 --> 00:46:25,120
تتركها؟

719
00:46:25,144 --> 00:46:27,163
،ليس لدينا وقت لهذا
البدلة موجودة في الخزانة

720
00:46:27,187 --> 00:46:30,125
<i>الفرقة طريقة غبية لإهدار الوقت</i>

721
00:46:30,149 --> 00:46:34,443
هذه الطفلة تتكلم بعقلانية -
ماذا تفعلين؟ -

722
00:46:35,279 --> 00:46:37,590
خذ، سأترك الفرقة
أجد الجاز بلا معنى

723
00:46:37,614 --> 00:46:39,801
أجل، الجاز بلا شك
عديم النفع

724
00:46:39,825 --> 00:46:40,885
!أنتِ

725
00:46:40,909 --> 00:46:44,764
في الواقع، المدرسة
بأكملها مضيعة للوقت

726
00:46:44,788 --> 00:46:47,475
بالتأكيد، تمامًا كما اعتاد مُعلمي
:جورج أورويل) أن يقول)

727
00:46:47,499 --> 00:46:51,438
وما التعليم الحكومي إلا ضربة"
"عصا داخل دلو به ماء غسيل

728
00:46:51,462 --> 00:46:52,731
!أجل

729
00:46:52,755 --> 00:46:54,899
المنهج الأساسي للطبقة
الحاكمة يخنق المعارضة

730
00:46:54,923 --> 00:46:57,402
إنها أقدم خدعة في التاريخ -
عم ماذا تتحدثين؟ -

731
00:46:57,426 --> 00:46:58,528
!إنها لا تبالي لأي من هذا

732
00:46:58,552 --> 00:47:02,615
!أقول هذا منذ الصف الثالث -
أتعلمين، تبدين ذكية جدًا -

733
00:47:02,639 --> 00:47:04,576
ما هو موقفك من البيتزا؟

734
00:47:04,600 --> 00:47:07,203
أحبّها؟ -
!وكذلك أنا -

735
00:47:07,227 --> 00:47:09,247
ماذا تفعلين؟

736
00:47:09,271 --> 00:47:11,291
!(أفضل التسكع مع (كوني

737
00:47:11,315 --> 00:47:15,025
ماذا؟ عُودي إلى هنا
.. افتحي هذا

738
00:47:15,319 --> 00:47:19,299
!أظن قِطك يريد الخروج -
يظن نفسه عليمُ بكل شيء -

739
00:47:19,323 --> 00:47:22,260
!يا (22)! لا تديري ظهرك إليّ
عودي إلى هنا في الحال

740
00:47:22,284 --> 00:47:24,304
!سأذهب وأخدش تلك الأريكة

741
00:47:24,328 --> 00:47:25,722
مهلاً، مهلا
!تلك أريكتي

742
00:47:25,746 --> 00:47:27,348
لقد اكتشفت الوضع
(فعلاً يا (كوني

743
00:47:27,372 --> 00:47:30,518
،من الأفضل أن أعيد هذه
إنها ملك للمدرسة

744
00:47:30,542 --> 00:47:31,644
.بالتأكيد

745
00:47:31,668 --> 00:47:34,773
أنا حقًا سعيدة بوجود شخص
غيري يرى مدى سخافة هذا المكان

746
00:47:34,797 --> 00:47:36,441
،أنتِ على صواب لتركها
.. لقد تعلمت الكثير عن ترك

747
00:47:36,465 --> 00:47:37,650
أتعرف يا سيد (جي)؟

748
00:47:37,674 --> 00:47:39,360
كنت أتدرب على
شيء واحد فقط بالأمس

749
00:47:39,384 --> 00:47:44,971
ربما يمكنك الإستماع إليها أولاً
ثم إرشادي بترك الفرقة بعدها، اتفقنا؟

750
00:47:46,225 --> 00:47:50,018
حسنًا

751
00:48:18,674 --> 00:48:24,489
أنتِ تُحبينها فعلاً -
.نعم -

752
00:48:24,513 --> 00:48:27,826
إذًا من الأفضل
أن ألتزم بها وحسب؟

753
00:48:27,850 --> 00:48:29,285
.أجل

754
00:48:29,309 --> 00:48:32,163
<i>(وداعاً يا سيد (جي
!أراك الأسبوع القادم</i>

755
00:48:32,187 --> 00:48:34,482
!(يا (22

756
00:48:34,506 --> 00:48:38,111
حسنًا .. جاءت (كوني) هنا
!لتترك الفرقة ولكنها لم تفعل

757
00:48:38,135 --> 00:48:41,781
انسي هذا الأمر يا (22) واسمعي -
أرغب بمعرفة هذا يا (جو)، لماذا لم تتركها؟ -

758
00:48:41,805 --> 00:48:42,949
لأنها تُحب العزف

759
00:48:42,973 --> 00:48:46,620
ربما تقول أنها تكره كل شيء
!ولكن الترومبون هوايتها

760
00:48:46,644 --> 00:48:50,373
وبارعة فيه، ربما يكون
الترمبون شَغفها، لا أدري

761
00:48:50,397 --> 00:48:54,586
أرجوكِ، لو كنت سأستعيد
هذا العرض، سأحتاج مساعدتك

762
00:48:54,610 --> 00:48:57,047
حسنًا -
حقًا؟ -

763
00:48:57,071 --> 00:49:00,175
سأساعدك ولكن أرغب
بتجربة بعض الأمور أولاً

764
00:49:00,199 --> 00:49:04,804
لأنه لا أعرف، قد لا يكون البعض
منها مملاً كالموجود في الحلقة الدراسية

765
00:49:04,828 --> 00:49:08,224
بما أن (كوني) وجدت شيئًا
تُحبه هنا، ربما أنا أيضًا أستطيع

766
00:49:08,248 --> 00:49:12,751
!عظيم -
إذًا ماذا سنفعل أولاً؟ -

767
00:49:14,129 --> 00:49:15,774
<i>!هذه المياه تؤلم -
لا بأس -</i>

768
00:49:15,798 --> 00:49:18,652
عليك فتح المقبض الآخر وحسب -
حسنًا، هذا أفضل -

769
00:49:18,676 --> 00:49:24,012
ولكن لن أغضب إذا وضعتِ
قليلاً من الغسول بعد إنتهائك

770
00:49:26,809 --> 00:49:29,829
<i>لقد غسلت لك مؤخرتك</i>

771
00:49:29,853 --> 00:49:33,730
!حار! حار

772
00:49:37,736 --> 00:49:40,048
أنتم الخمسة ستكونون غير آمنين

773
00:49:40,072 --> 00:49:42,842
وأنتم الـ12 ستكونوا
منغمسين في النفس

774
00:49:42,866 --> 00:49:45,512
علينا التوقف عن إرسال
الكثير منهم إلى هذا الجناح

775
00:49:45,536 --> 00:49:46,596
!وجدته

776
00:49:46,620 --> 00:49:49,099
هل ترون هذا؟ من الذي
إكتشف نقصًا في العدد؟

777
00:49:49,123 --> 00:49:51,393
هذا صحيح، (تيري) كَشفها
!(إنه وقت (تيري

778
00:49:51,417 --> 00:49:53,812
أحسنت الصنيع -
حسنًا، من يكون؟ -

779
00:49:53,836 --> 00:49:55,313
حسنًا

780
00:49:55,337 --> 00:49:58,474
(اسمه (جو غاردنر

781
00:49:58,498 --> 00:50:01,561
يبدو أن عاد إلى الأرض -
هذا ليس مبشرًا -

782
00:50:01,585 --> 00:50:03,229
إنه .. إنه المرشد
(الذي أرسلناه مع رقم (22

783
00:50:03,253 --> 00:50:05,690
حسنًا، حسنًا
كفانا ضحكًا

784
00:50:05,714 --> 00:50:08,568
،تيري) مسيطر على الوضع)
سأتولى هذا الأمر

785
00:50:08,592 --> 00:50:09,652
كيف؟

786
00:50:09,676 --> 00:50:12,155
،سأذهب إلى هناك وأحضره
وأضبط العدد في أسرع وقت

787
00:50:12,179 --> 00:50:14,199
حسنًا، رويدك
أواثق بأنها فكرة جيدة؟

788
00:50:14,223 --> 00:50:18,378
اسمعا، أنتما من تذمّر
وأنا أحاول حلّها لكما

789
00:50:18,402 --> 00:50:21,539
ولكن لا يمكن رؤيتك -
من أي أحد -

790
00:50:21,563 --> 00:50:24,792
لا تقلقا، سأتأكد ألاّ يراني أي أحد

791
00:50:24,816 --> 00:50:30,423
سأتحرّك في الظلال مثل النينجا -
افعلها من فضلك بهدوء وبسرعة -

792
00:50:30,447 --> 00:50:35,367
وبسرعة أيضًا وبكل بهدوء

793
00:50:36,654 --> 00:50:40,934
،لن تكون كارثة
هذا شيء مؤكد

794
00:50:40,958 --> 00:50:44,646
،البدلة البنية القديمة
لا تزال مقاسي تمامًا

795
00:50:44,670 --> 00:50:46,815
إنها ضيقة قليلاً
في هذا الجزء الخلفي

796
00:50:46,839 --> 00:50:50,026
ستتسع، اجلسي

797
00:50:50,050 --> 00:50:52,320
أنا قط

798
00:50:52,344 --> 00:50:53,146
سأفعلها

799
00:50:53,170 --> 00:50:54,656
لم تستطيعي
سَحب المصعد، أتتذكرين؟

800
00:50:54,680 --> 00:50:59,891
محال! أريد التشذيب
وحسب، الآن لا تتحركي

801
00:51:00,727 --> 00:51:03,122
!إنها تشبه المنشار الصغير

802
00:51:03,146 --> 00:51:07,315
لا تتحركي -
!لا أتحرك! أنت من يتحرك -

803
00:51:13,949 --> 00:51:16,553
!ويحي -
.لا تقلق، أنا بخير -

804
00:51:16,577 --> 00:51:19,514
!ويلاه، لا، لا! شعري
!شعري ليس بخير

805
00:51:19,538 --> 00:51:21,266
!هذه كارثة

806
00:51:21,290 --> 00:51:23,184
علينا إصلاح هذا. الآن

807
00:51:23,208 --> 00:51:25,603
حسنًا، كيف؟ -
(علينا الذهاب إلى (ديز -

808
00:51:25,627 --> 00:51:27,689
رائع. من هو (ديز)؟

809
00:51:27,713 --> 00:51:30,733
<i>يا رجل، كيف ارتفعت جبهتك
بهذا الشكل؟ ماذا حدث لك؟</i>

810
00:51:30,757 --> 00:51:33,778
<i>يا صاح، اخرس. تعلم أنّني
حسّاس حيال ذلك الأمر</i>

811
00:51:33,802 --> 00:51:35,238
ديز) هو الرجل الواقف بالخلف)

812
00:51:35,262 --> 00:51:36,306
بوسعه إصلاح هذا

813
00:51:36,330 --> 00:51:39,617
يتحدث عن شغفه
وُلد ذلك الرجل ليكون حلّاقًا

814
00:51:39,641 --> 00:51:42,370
لا يمكنني انتحال
شخصيتك أمام كل أصدقائك

815
00:51:42,394 --> 00:51:43,997
ديز) هو الوحيد الذي أتحدث معه)

816
00:51:44,021 --> 00:51:45,582
إنّنا عادةً نتحدث
"عن موسيقى "الجاز

817
00:51:45,606 --> 00:51:50,400
ولكن هذه المرة، اجلس وحسب
خذ قصّة الشعر ثم اخرج

818
00:51:52,070 --> 00:51:54,007
مرحبًا يا (جو)، ماذا تفعل
هنا في أيام الأسبوع العادية؟

819
00:51:54,031 --> 00:51:56,509
،لم تتصل لتحديد موعد يا رجل
عليك الانتظار بعض الوقت

820
00:51:56,533 --> 00:51:59,512
كنتُ أخشى من
هذا. ادخل واجلس

821
00:51:59,536 --> 00:52:01,122
!يا إلهي

822
00:52:01,146 --> 00:52:02,682
،عليك الانتظار يا بُني
هذه حالة طارئة

823
00:52:02,706 --> 00:52:04,000
(ماذا؟ هذا ليس لائقًا يا (ديز

824
00:52:04,024 --> 00:52:07,395
بوسعك ترك (هارولد) يحلق لك
كرسيه متاح للجميع

825
00:52:07,419 --> 00:52:09,147
لا، يمكنني الانتظار

826
00:52:09,171 --> 00:52:13,340
جو)، اجلس على هذا الكرسي فورًا)

827
00:52:14,134 --> 00:52:15,820
أيتعيّن أن أسألك كيف حدث هذا؟

828
00:52:15,844 --> 00:52:17,739
القط تسبب بهذا -
توقف عن الحديث الجنوني -

829
00:52:17,763 --> 00:52:21,701
أعني، تشتّت انتباهي خلال استعدادي
للعزف مع (دوروثيا ويليامز) الليلة

830
00:52:21,725 --> 00:52:24,245
دوروثيا ويليامز)؟)
(هذا أمر جلل يا (جو

831
00:52:24,269 --> 00:52:26,289
!تهانيّ

832
00:52:26,313 --> 00:52:30,502
(جو) لن يلتحق بفرقة يا (ديز)
تعلم أنّه يبذل مجهودًا لا يقدره الناس

833
00:52:30,526 --> 00:52:31,794
هذا الغلام

834
00:52:31,818 --> 00:52:34,047
تجاهله يا (جو). لنصلح
ما بشعرك

835
00:52:34,071 --> 00:52:36,799
أستترك ذلك القط على فخذيك؟ -
أهناك مشكلة إذا تركتُه؟ -

836
00:52:36,823 --> 00:52:39,427
كما تشاء. إنّكَ الرئيس

837
00:52:39,451 --> 00:52:40,845
حقًّا؟ -
حين تجلس على هذا الكرسي -

838
00:52:40,869 --> 00:52:42,138
فأجل، أنت الرئيس

839
00:52:42,162 --> 00:52:45,266
إذًا، هل لي بواحدة من هذه؟

840
00:52:45,290 --> 00:52:46,813
(بالطبع يا (جو

841
00:52:46,837 --> 00:52:49,562
<b>"من أجل الأطفال"</b>

842
00:52:49,586 --> 00:52:52,796
رائع

843
00:52:52,840 --> 00:52:55,109
أحب جلوسي على هذا الكرسي

844
00:52:55,133 --> 00:52:56,486
حاول التركيز قليلًا

845
00:52:56,510 --> 00:52:57,595
!منشار صغير

846
00:52:57,619 --> 00:53:01,281
عليكي أن تهدأي، إذا
...واصلتَ التصرّف هكذا

847
00:53:01,723 --> 00:53:03,409
اسمع، بوسعي التعامل
مع بعض الأمور الجنونية

848
00:53:03,433 --> 00:53:06,454
،ولكن إذا لم يهدأ هذا القط
سيتحتّم أن نخرجه من المحل

849
00:53:06,478 --> 00:53:08,957
ما قرارك أيُّها القط؟

850
00:53:08,981 --> 00:53:10,333
حسنًا

851
00:53:10,357 --> 00:53:12,043
في بعض الأحيان يكون التغيير جيّد

852
00:53:12,067 --> 00:53:14,379
ظللت تستخدم
نفس الأسلوب لفترة طويلة

853
00:53:14,403 --> 00:53:17,632
يا (ديز)، لمئات السنين
لم أحظَ بأسلوب على الإطلاق

854
00:53:17,656 --> 00:53:20,969
يمكنكَ قول هذا مجددًا

855
00:53:20,993 --> 00:53:23,847
ولكن بعدئذٍ تغيّرت حياتي -
حقًّا؟ ماذا حدث؟ -

856
00:53:23,871 --> 00:53:25,915
كنتُ موجودًا بصفتي عيّنة نظرية

857
00:53:25,939 --> 00:53:28,726
في محطّة افتراضية
بين الحياة والموت

858
00:53:28,750 --> 00:53:30,395
سمعتُ بذلك الأمر

859
00:53:30,419 --> 00:53:36,359
،وبحلول الوقت، تسنى لي تعليم الرقم 266
كنتُ أسأل جديًّا، ما سبب كل هذه الجلبة؟

860
00:53:36,383 --> 00:53:39,529
أعني، أكل هذه الحياة
جديرة بالموت لأجلها؟

861
00:53:39,553 --> 00:53:42,365
أتعي ما أقصده؟

862
00:53:42,389 --> 00:53:45,827
لمَ أدرِك أنّكَ حظيت بتعليم
(مثير للاهتمام يا (جو

863
00:53:45,851 --> 00:53:47,829
حسبتُكَ ارتدتَ كلّية
الموسيقى وحسب

864
00:53:47,853 --> 00:53:50,790
وشيء آخر، يقولون
أنّكَ وُلدتَ لتأدية مهمة ما

865
00:53:50,814 --> 00:53:52,500
ولكن هل تتبيّن
ماهيّة تلك المهمة؟

866
00:53:52,524 --> 00:53:56,004
أعني، ماذا لو اخترتَ الوظيفة الخطأ؟
أو وظيفة أحد آخر، أتفهم؟

867
00:53:56,028 --> 00:53:58,006
ستظل عالقًا إذًا -
خُضتُ ذلك الأمر -

868
00:53:58,030 --> 00:53:59,424
سآخذ واحدة من تلك

869
00:53:59,448 --> 00:54:03,136
،ما كنتُ لأعتبر نفسي عالقًا
ولكنّ لم أخطط للعمل كحلّاق

870
00:54:03,160 --> 00:54:06,055
مهلًا، ولكنّك ولدتَ
لتكون حلّاقًا، أليس كذلك؟

871
00:54:06,079 --> 00:54:08,016
وددتُ أن أكون طبيبًا بيطريًّا

872
00:54:08,040 --> 00:54:10,185
لمَ لم تغدو كذلك إذًا؟

873
00:54:10,209 --> 00:54:12,437
كنتُ أخطط لذلك حين
أنهيت خدمتي بالبحرية

874
00:54:12,461 --> 00:54:14,355
،ثم مرِضت ابنتي

875
00:54:14,379 --> 00:54:16,983
وكلّية الحلاقة أرخص بكثير
من كلّية الطب البيطري

876
00:54:17,007 --> 00:54:18,109
هذا مؤسف للغاية

877
00:54:18,133 --> 00:54:20,028
لأنّكَ الآن عالق
بصفتك حلّاق وغير سعيد

878
00:54:20,052 --> 00:54:23,406
(توقف عندك يا (جو
إنّني سعيد جدًا يا صاح

879
00:54:23,430 --> 00:54:26,455
لا يمكن للجميع أن يغدو
تشارليز درو) ويخترع آلية نقل الدم)

880
00:54:26,479 --> 00:54:28,745
(أو أنا، أعزف البيانو مع (دوروثيا ويليامز

881
00:54:28,769 --> 00:54:29,829
!أعلم

882
00:54:29,853 --> 00:54:31,456
لن تحقق شيئًا

883
00:54:31,480 --> 00:54:33,374
يمكن لأي أحد العزف
مع فرقة إن أراد ذلك

884
00:54:33,398 --> 00:54:36,628
لا تُعِيري (بول) أي اهتمام
أمثاله يحاولون إحباط الناس وحسب

885
00:54:36,652 --> 00:54:38,505
ليمنحوا أنفسهم شعورًا أفضل

886
00:54:38,529 --> 00:54:40,156
أفهم ذلك

887
00:54:40,180 --> 00:54:45,200
إنّه ينتقدني لإخفاء ألمه
الناجم عن أحلامه الفاشلة

888
00:54:45,244 --> 00:54:47,263
(جرحتني بحديثك يا (جو

889
00:54:47,287 --> 00:54:50,371
أتساءل لمَ يجعلني الجلوس على هذا
(الكرسي أخبرك بأمور يا (ديز

890
00:54:50,395 --> 00:54:53,812
.ذلك هو سحر الكرسي
لهذا أحب تلك الوظيفة

891
00:54:53,836 --> 00:54:56,147
يتسنى لي لقاء أناس
(مثيرين للاهتمام مثلك يا (جو

892
00:54:56,171 --> 00:54:59,442
لأجعلهم سعداء ووسيمين

893
00:54:59,466 --> 00:55:02,028
عجبًا! أأنا مجنون أم
أنني أبدو أصغر؟

894
00:55:02,052 --> 00:55:08,243
ربّما لم أكتشف تقنية نقل الدم
ولكنّي قطعًا أنقذ بعض الأرواح

895
00:55:08,267 --> 00:55:11,162
لا أعلم سبب حبّك المفاجئ
للقطط يا رجل

896
00:55:11,186 --> 00:55:15,166
ولكن يسرّني التكلّم عن
"شيء آخر غير موسيقى "الجاز

897
00:55:15,190 --> 00:55:18,419
كيف لم تخبرني بحياتك من قبل؟

898
00:55:18,443 --> 00:55:19,879
إنّكَ لم تسأل قط

899
00:55:19,903 --> 00:55:21,506
ولكنّني مسرور
أنّكَ سألت هذه المرة

900
00:55:21,530 --> 00:55:23,758
!تبدو رائعًا يا صاح -
أتمنى لكَ عرضًا رائعًا -

901
00:55:23,782 --> 00:55:28,326
.أخذتُ بعض المصاصات للطريق

902
00:55:31,707 --> 00:55:35,750
<i>د.(تشارما)، مطلوب في 2-6-1-3</i>

903
00:55:59,318 --> 00:56:01,754
(لم تنجح ابنة (جوليا
حتّى بلوغها الـ49

904
00:56:01,778 --> 00:56:03,840
يا (بول)، إليك مصاصة

905
00:56:03,864 --> 00:56:05,925
شكرًا، شكرًا يا رجل

906
00:56:05,949 --> 00:56:08,344
ها أنتَ ذا

907
00:56:08,368 --> 00:56:10,096
<i>لا ضغينة بيننا، صحيح؟ حسنًا</i>

908
00:56:10,120 --> 00:56:11,122
<i>مجرّد أصدقاء</i>

909
00:56:11,146 --> 00:56:13,016
<i>مجرّد أصدقاء نمزح
مع بعضنا، اتّفقنا</i>

910
00:56:13,040 --> 00:56:15,143
<i>(حسنًا، وداعًا يا (بول</i>

911
00:56:15,167 --> 00:56:17,770
(تعال إلى (تيري

912
00:56:17,794 --> 00:56:20,064
!نِلتُ منكَ

913
00:56:20,088 --> 00:56:22,692
هل ظننت أنّكَ ستغشّ الكون؟
كان ظنّكَ خطئًا

914
00:56:22,716 --> 00:56:25,069
...إنّي المحاسب، وجئتُ لأعيدكَ إلى

915
00:56:25,093 --> 00:56:28,907
!(ويلاه، لستَ (جو غاردينر

916
00:56:28,931 --> 00:56:30,074
ذلك خطئي

917
00:56:30,098 --> 00:56:34,579
سأعيدكَ إلى جسدكَ
البشري وحسب

918
00:56:34,603 --> 00:56:38,291
ها أنتَ ذا
بلا ضرر أو خطأ

919
00:56:38,315 --> 00:56:40,627
يا ويلي. اسمع يا صاح

920
00:56:40,651 --> 00:56:44,255
لا أرى سببًا لمنع
هذا السر بيننا، صحيح؟

921
00:56:44,279 --> 00:56:46,925
حدوث الأخطاء وارد. ووقتك لم يحِن

922
00:56:46,949 --> 00:56:52,911
إلّا إذا واصلت تناول ذلك
الطعام الصناعي، صحيح؟

923
00:56:54,039 --> 00:56:59,042
ولكن جديًّا، توقف
عن تناول تلك الأطعمة

924
00:57:01,797 --> 00:57:04,591
أتعلم أمرًا، أبليتِ حسنًا هناك
كيف تبيّنتَ طريقة للتعامل مع (بول)؟

925
00:57:04,558 --> 00:57:06,528
لا أعلم، تصرّفتَ على
سجيّتي وحسب

926
00:57:06,552 --> 00:57:09,823
،"مثلما قلتَ عن "الجاز
"كنتُ أستخدم "الجاز

927
00:57:09,847 --> 00:57:12,116
"أولًا، ليس هناك شيء يدعى "استخدام الجاز

928
00:57:12,140 --> 00:57:15,578
وثانيًا، للحياة والموسيقى
قواعد مختلفة تمامًا

929
00:57:15,602 --> 00:57:16,871
.. تقول خذ قطعة

930
00:57:16,895 --> 00:57:19,415
لا تفعلي.. أو افعلي. حسنًا

931
00:57:19,439 --> 00:57:20,834
"رجل معه شاحنة"

932
00:57:20,858 --> 00:57:23,086
أخذتُ البعض في حال
احتياجنا لبعض الشاحنات

933
00:57:23,110 --> 00:57:24,754
لنعُد إلى الخطة

934
00:57:24,778 --> 00:57:27,382
(سنذهب إلى (هاف نوت
(وننتظر قدوم (موونويند

935
00:57:27,406 --> 00:57:30,552
..الوقت الآن حوالي الرابعة ظهرًا

936
00:57:30,576 --> 00:57:31,636
أتعلمين ماذا؟

937
00:57:31,660 --> 00:57:32,971
بدأتِ تتحسّين
في إستخدام قدميك

938
00:57:32,995 --> 00:57:34,973
لمَ لا تجرّبي الركض؟

939
00:57:34,997 --> 00:57:37,642
اسمع! ألّفتُ أغنية
"إنّي أستخدم "الجاز

940
00:57:37,666 --> 00:57:39,894
كفى حديثًا عن "الجاز" وتلك الأمور

941
00:57:39,918 --> 00:57:41,437
علينا الذهاب لمكان ما
...الآن، أنا

942
00:57:41,461 --> 00:57:45,881
هذا يدغدغ -
ماذا تفعلين؟ -

943
00:57:50,971 --> 00:57:54,514
سأتدبّر هذا

944
00:57:55,851 --> 00:57:57,078
هلّا أسرعتِ؟

945
00:57:57,102 --> 00:57:59,998
حسنًا

946
00:58:00,022 --> 00:58:02,083
كنتَ محقًّا
ذلك السروال تتسع

947
00:58:02,107 --> 00:58:03,918
لا، لا، لا

948
00:58:03,942 --> 00:58:05,253
لا تدع الناس يرون مؤخرتكَ

949
00:58:05,277 --> 00:58:07,463
إنّها مؤخرتك أنت -
لا يهم مؤخرة من -

950
00:58:07,487 --> 00:58:09,340
انزعي معطفك
واربطيه حول خصرك

951
00:58:09,364 --> 00:58:11,259
!أسرعي! غطِ المؤخرة

952
00:58:11,283 --> 00:58:12,760
ماذا سنفعل؟

953
00:58:12,784 --> 00:58:15,638
لن نعثر على خيّاط
بهذا الوقت المتأخر

954
00:58:15,662 --> 00:58:17,307
سيتحتّم عليان
الذهاب لمحل أمي

955
00:58:17,331 --> 00:58:18,391
حسنًا

956
00:58:18,415 --> 00:58:20,685
لا، لا، إنّكَ لا تفهمين
أمي تجهل أمر الفرقة الغنائية

957
00:58:20,709 --> 00:58:22,854
ولن يروقها الأمر -
حسنًا -

958
00:58:22,878 --> 00:58:25,064
لا نملك أيّ خيار آخر -
حسنًا -

959
00:58:25,088 --> 00:58:26,816
إنّها الوحيدة القادرة
على إصلاح ذلك

960
00:58:26,840 --> 00:58:28,485
حسنًا -
!"توقفي عن قول"حسنًا -

961
00:58:28,509 --> 00:58:30,653
علينا اللحاق بقطار
الأنفاق عبر المدينة، هيّا

962
00:58:30,677 --> 00:58:34,199
حسنًا، فهمتُ

963
00:58:34,223 --> 00:58:36,309
أمي لا تعلم شيئًا عن الفرقة

964
00:58:36,333 --> 00:58:37,869
وأريد إبقاء الأمر على
وضعه الراهن، اتّفقنا؟

965
00:58:37,893 --> 00:58:39,329
صحيح، لأنّها تظنّك فاشلًا

966
00:58:39,353 --> 00:58:40,705
ماذا؟ -
لم أقُل ذلك -

967
00:58:40,729 --> 00:58:42,123
بل أنت، في رأسك

968
00:58:42,147 --> 00:58:44,626
أمي لديها تعريف
خاص عن النجاح

969
00:58:44,650 --> 00:58:47,045
وكوني عازفًا محترفًا
لا يندرج فيه

970
00:58:47,069 --> 00:58:52,133
دعني أفكر، أحتاج إصلاح
البدلة لأجل حفل فرقة المدرسة

971
00:58:52,157 --> 00:58:55,845
لا أتطلّع إلى ذلك
.. ولكن لا داعي أن تعرف

972
00:58:55,869 --> 00:58:59,307
<i>ينبغي أن نعود لنلتقي بالأعيُن مجددًا #</i>

973
00:58:59,331 --> 00:59:02,018
<i>إذا كان الحب هو الأساس #</i>

974
00:59:02,042 --> 00:59:04,437
<i>وكان الغرض هو إعادة تدوير الحياة #</i>

975
00:59:04,461 --> 00:59:07,357
<i>فأعدكِ بأن نجتمع لنكون كيانًا واحدًا #</i>

976
00:59:07,381 --> 00:59:09,859
<i>قلوبًا تنزف في النهاية #</i>

977
00:59:09,883 --> 00:59:13,404
<i>رغم أنّنا افترقنا #</i>

978
00:59:13,428 --> 00:59:17,951
لا أعلم. في كل المرّات التي
أوشكت على تحقيق أحلامي

979
00:59:17,975 --> 00:59:23,144
دومًا يعترض شيء ما طريقي
أتفهمين ما أعنيه؟

980
00:59:24,606 --> 00:59:27,460
<i>كيف يبدأ الحب الحقيقي #</i>

981
00:59:27,484 --> 00:59:28,795
إنّه بارع

982
00:59:28,819 --> 00:59:32,715
سمعتُ الموسيقى قبلًا
ولكنّ لم أشعر بهذا داخلي قطّ

983
00:59:32,739 --> 00:59:37,284
بالطبع، صِرتي تحبين
الموسيقى لأنّكَ أنا، هيّا

984
00:59:37,828 --> 00:59:39,097
<i>والآن، الحب #</i>

985
00:59:39,121 --> 00:59:40,974
لنذهب

986
00:59:40,998 --> 00:59:43,852
<i>الحب #</i>

987
00:59:43,876 --> 00:59:46,813
<i>الحب، الحب #</i>

988
00:59:46,837 --> 00:59:49,732
<i> .. أتحدث عن الحب #</i>

989
00:59:49,756 --> 00:59:52,193
<i>الحب #</i>

990
00:59:52,217 --> 00:59:55,218
<i># الحب #</i>

991
01:00:01,894 --> 01:00:03,288
على رسلك

992
01:00:03,312 --> 01:00:05,165
إنّي آسفة

993
01:00:05,189 --> 01:00:06,583
لا تقلقي حيال هذا

994
01:00:06,607 --> 01:00:08,334
إنّه قطار الأنفاق. يفعل
هذا ببعض الناس

995
01:00:08,358 --> 01:00:10,044
يفعل ماذا؟ -
يسبب التوتر -

996
01:00:10,068 --> 01:00:12,505
إنّه نتن وحار ومزدحم

997
01:00:12,529 --> 01:00:16,384
،كل يوم الأمر عينه
نفس العادات المُملّة

998
01:00:16,408 --> 01:00:20,722
،ولكن حالما أعتلي المنصة الليلة
ستُحلّ جميع مشاكلي

999
01:00:20,746 --> 01:00:25,248
سنرى (جو غاردينر) جديد كليًا

1000
01:00:26,376 --> 01:00:29,063
أنّى لكِ هذا؟ -
من تحت المقعد، أتصدق ذلك؟ -

1001
01:00:29,087 --> 01:00:32,734
لا تزال نصف ممتلئة

1002
01:00:32,758 --> 01:00:34,652
حسنًا، تذكّري

1003
01:00:34,676 --> 01:00:39,721
أحتاج لإصلاح البدلة
لحفل مدرسي، مفهوم؟

1004
01:00:41,225 --> 01:00:44,245
!جوي)! صغيري) -
!(جوي) -

1005
01:00:44,269 --> 01:00:48,355
إنّي فخورة جدًا بك -
سمعنا الأنباء -

1006
01:00:48,646 --> 01:00:51,586
تبًا، إنّها تعلم -
أمكَ في الخلف -

1007
01:00:51,610 --> 01:00:53,379
عليك الدخول هناك -
لا أريد ذلك -

1008
01:00:53,403 --> 01:00:57,739
يتحتّم علينا. نحتاج إصلاح البدلة

1009
01:00:58,075 --> 01:00:59,953
أما نسيت شيئًا يا (جوي)؟

1010
01:00:59,977 --> 01:01:01,021
ماذا؟ -
قبّليها -

1011
01:01:01,045 --> 01:01:05,172
دومًا أُقبّل (ميلبا) حين أراها

1012
01:01:05,832 --> 01:01:09,251
افعلي وحسب

1013
01:01:11,255 --> 01:01:12,941
لا، لا، لا، ليس من الشفاه

1014
01:01:12,965 --> 01:01:15,068
جوي)! ماذا دهاك يا فتى؟)

1015
01:01:15,092 --> 01:01:16,194
دعيه ينتهي

1016
01:01:16,218 --> 01:01:17,445
كوغار)، علمتُ ذلك)

1017
01:01:17,469 --> 01:01:22,389
(سآخذ قبلة أخرى حين تعود يا (جوي

1018
01:01:24,535 --> 01:01:28,107
يا حسرة على انتهائك من
محاولة الإلتحاق بفرقة، صحيح؟

1019
01:01:28,131 --> 01:01:31,835
آمل أن هذا القط لا يكون
عرض سلام من نوعٍ ما

1020
01:01:31,859 --> 01:01:33,211
تعالي، هيّا

1021
01:01:33,235 --> 01:01:36,840
قُولي أنّكَ أنقذته وحسب -
كلّا، إنّه لي، لقد أنقذتُه -

1022
01:01:36,864 --> 01:01:40,385
مؤسف أنّكَ
لم تنقذ حياتك المهنية

1023
01:01:40,409 --> 01:01:43,680
اطلبي منها بلطف
أن تصلح البدلة

1024
01:01:43,704 --> 01:01:47,433
أماه، هل بوسعك
إصلاح هذا لي؟

1025
01:01:47,457 --> 01:01:51,271
!ويلاه! لا أحتاج لرؤية هذا -
أعلم. محرج، صحيح؟ -

1026
01:01:51,295 --> 01:01:52,939
إذًا، هل ستصلحينها؟

1027
01:01:52,963 --> 01:01:54,149
لا -
ماذا؟ -

1028
01:01:54,173 --> 01:01:56,526
إلى متى ستستمر
في فعل هذا يا (جوي)؟

1029
01:01:56,550 --> 01:01:58,878
أخبرتني أنّكَ ستقبل
.. العمل بدوام كامل

1030
01:01:58,902 --> 01:01:59,904
ها نحن نبدأ

1031
01:01:59,928 --> 01:02:01,292
بدلًا من ذلك، أراك
إنضممت لفرقة أخرى

1032
01:02:01,316 --> 01:02:03,575
أخبريها أن هذه الفرقة مختلفة -
!هذه الفرقة مختلفة -

1033
01:02:03,599 --> 01:02:06,202
أتعطي تلك الفرقة راتب تعاقد؟
تأمين صحي؟

1034
01:02:06,226 --> 01:02:09,038
لا؟ مثلها مثل الأخريات

1035
01:02:09,062 --> 01:02:11,124
يبدو وكأنّكَ لم تعُد
تُخبرني بالحقيقة

1036
01:02:11,148 --> 01:02:13,251
لا بأس، سنصلح
البدلة بمكانٍ آخر

1037
01:02:13,275 --> 01:02:16,212
أمي لم تفهم قطّ
ما أحاول فعله بحياتي

1038
01:02:16,236 --> 01:02:17,922
لا بأس، سنصلح
البدلة في مكانٍ آخر

1039
01:02:17,946 --> 01:02:20,842
لم تفهم أمي قطّ ما
أحاول فعله في حياتي

1040
01:02:20,866 --> 01:02:22,844
!(22) -
ماذا قلتَ للتو؟ -

1041
01:02:22,868 --> 01:02:27,120
أيمكنني الركض بعيدًا
الآن، مثلما تفعل دومًا؟

1042
01:02:27,581 --> 01:02:31,102
.لا، ليس هذه المرة
كرِّر ما سأقوله

1043
01:02:31,126 --> 01:02:33,938
أمي، أعلم أنّنا
مررنا بوقتٍ عسير

1044
01:02:33,962 --> 01:02:38,401
ولكنّكِ محقّة
لا أستطيع قول الحقيقة لكِ

1045
01:02:38,425 --> 01:02:41,404
لأنّه مهما أفعل تعترضين عليه

1046
01:02:41,428 --> 01:02:43,615
اسمع، أعلم أنّكَ تحب العزف

1047
01:02:43,639 --> 01:02:46,784
،إذًا كيف عدا الكنيسة
تسعدين حين لا أفعل؟

1048
01:02:46,808 --> 01:02:50,163
أخيرًا وجدتُ الفرقة التي
أطمح بها وأنتِ مستاءة

1049
01:02:50,187 --> 01:02:53,124
لم ترَ كيف كان عبء
كون والدك عازفًا

1050
01:02:53,148 --> 01:02:55,126
لا أريد رؤيتك تعاني مثله

1051
01:02:55,150 --> 01:02:57,378
إذًا بوسع أبي
مطاردة أحلامه وأنا لا؟

1052
01:02:57,402 --> 01:02:59,422
حظى أبيك بي بجواره

1053
01:02:59,446 --> 01:03:02,425
أغلب الأوقات، دفع
هذا المتجر معظم الفواتير

1054
01:03:02,449 --> 01:03:05,136
وحين أموت، من سيدفع فواتيرك؟

1055
01:03:05,160 --> 01:03:06,763
الموسيقى هي كل ما أفكر فيه

1056
01:03:06,787 --> 01:03:11,142
من لحظة استيقاظي بالصباح
إلى لحظة نومي بالليل

1057
01:03:11,166 --> 01:03:13,561
(الأحلام لن تُطعمك الإفطار يا (جوي

1058
01:03:13,585 --> 01:03:15,104
لا أريد الأكل إذًا

1059
01:03:15,128 --> 01:03:18,149
هذا ليس منوطًا
بحياتي المهنية يا أمي

1060
01:03:18,173 --> 01:03:23,112
هذا سبب استمراري بالحياة
وأعلم أن أبي شعر بالأمر نفسه

1061
01:03:23,136 --> 01:03:31,136
أخشى إذا مِتُ اليوم
أن تكون حياتي هباءًا

1062
01:03:32,229 --> 01:03:35,438
!(جوي)

1063
01:03:47,870 --> 01:03:52,831
لنجعل هذه بدلًا من بدلتك

1064
01:03:54,793 --> 01:03:56,437
تلك بدلة أبي

1065
01:03:56,461 --> 01:03:57,730
(لولو)، (ميلبا)

1066
01:03:57,754 --> 01:04:02,299
أحضرن مقصاتكن
إلى هنا. لدينا عمل لننجزه

1067
01:04:05,470 --> 01:04:07,532
عجبًا! تُعطي شعورًا رائعًا

1068
01:04:07,556 --> 01:04:09,909
تبدو رائعًا -
إنّها مثالية لك -

1069
01:04:09,933 --> 01:04:10,994
أترين كيف فعلتُ هذا؟

1070
01:04:11,018 --> 01:04:14,372
تلك من الصوف الناعم، أؤكد لكَ

1071
01:04:14,396 --> 01:04:15,748
أيمكنني التجربة على ذلك؟ -
بالطبع يمكنك -

1072
01:04:15,772 --> 01:04:17,876
وسيم وحسب

1073
01:04:17,900 --> 01:04:20,628
شكرًا لكِ يا أمي

1074
01:04:20,652 --> 01:04:23,798
لكان (راي) في
أوجّ الفخر بك يا عزيزي

1075
01:04:23,822 --> 01:04:27,510
مثلما افتخرتُ بكَ دومًا

1076
01:04:27,534 --> 01:04:28,720
سمعتني، صحيح؟

1077
01:04:28,744 --> 01:04:31,139
تلك البدلة من الصوف
وليس البوليستر

1078
01:04:31,163 --> 01:04:33,391
لذا لا تضع ذلك القط
على كتفك مجددًا

1079
01:04:33,415 --> 01:04:34,475
!مفهوم يا سيّدتي

1080
01:04:34,499 --> 01:04:35,935
<i>ثمّة تمزق بها</i>

1081
01:04:35,959 --> 01:04:39,169
.شكرًا يا أمي

1082
01:04:39,838 --> 01:04:41,257
كان هذا مذهلًا

1083
01:04:41,281 --> 01:04:42,991
<i>أتعرف كيف كان؟
كان كموسيقى الجاز</i>

1084
01:04:43,012 --> 01:04:44,576
<i>أجل، كنّا نعزف موسيقى الجاز</i>

1085
01:04:44,597 --> 01:04:48,264
<i>حسنًا يا عازفة الجاز</i>

1086
01:04:48,288 --> 01:04:51,101
(اسمع يا (جو
عليك الاتصال بـ(ليسا) مجددًا

1087
01:04:51,125 --> 01:04:53,978
ليس لدي وقت لعلاقة
(الآن يا رقم (22

1088
01:04:54,002 --> 01:04:56,940
أأنت مشغول حاليًا؟
هل ستنتظر حتى تموت مجددًا؟

1089
01:04:56,964 --> 01:04:58,274
جميل، جميل

1090
01:04:58,298 --> 01:05:01,152
لا أصدق أنني أتلقى نصيحة رومانسية
من روح لم تولد بعد

1091
01:05:01,176 --> 01:05:02,946
يمكنني التفكير فيما هو أسوأ

1092
01:05:02,970 --> 01:05:05,281
ها هو ذا

1093
01:05:05,305 --> 01:05:10,120
!فعلناها
سينجح الأمر

1094
01:05:10,144 --> 01:05:12,497
لا أصدق أنني جميل هكذا

1095
01:05:12,521 --> 01:05:17,357
.البدلة وقصة الشعر
انظري إلي فحسب

1096
01:05:21,238 --> 01:05:23,425
استديري قليلًا إلى هناك -
هكذا؟ -

1097
01:05:23,449 --> 01:05:25,593
.. زاوي كتفيك  -
من هذا؟ -

1098
01:05:25,617 --> 01:05:26,720
ومن هنا -
انتهيتُ -

1099
01:05:26,744 --> 01:05:27,846
ماذا؟ من بالخلف؟

1100
01:05:27,870 --> 01:05:29,514
إنه أنا -
إنه فائز -

1101
01:05:29,538 --> 01:05:32,767
أليس كذلك؟

1102
01:05:32,791 --> 01:05:34,894
.هذا مستحيل
لا أصدق هذا

1103
01:05:34,918 --> 01:05:38,545
<i>السلم الموسيقي</i>

1104
01:05:40,716 --> 01:05:43,278
<i>أجعلك تدفعين ثمن العشاء؟</i>

1105
01:05:43,302 --> 01:05:46,344
<i>.. نعم</i>

1106
01:06:05,949 --> 01:06:07,761
<i>مُستعدة إذًا؟</i>

1107
01:06:07,785 --> 01:06:09,054
للذهاب إلى منزلك

1108
01:06:09,078 --> 01:06:11,639
أراهن أنك مستعدة للخروج
من هذه الصخرة النتنة

1109
01:06:11,663 --> 01:06:15,540
ما رأيك بكوكب الأرض؟

1110
01:06:17,920 --> 01:06:21,941
.. لطالما قلتُ إنه غبي ولكن

1111
01:06:21,965 --> 01:06:23,526
.. أعني

1112
01:06:23,550 --> 01:06:26,321
انظر إلى ما وجدتُه

1113
01:06:26,345 --> 01:06:29,908
أمك خيطت بدلتك من
هذه الخيوط اللطيفة

1114
01:06:29,932 --> 01:06:32,619
أعطاني (ديز) هذه
عندما كنتُ متوترة

1115
01:06:32,643 --> 01:06:36,414
صرخ رجل في مترو الأنفاق
بوجهي وكان الأمر مخيفًا

1116
01:06:36,438 --> 01:06:41,358
ولكن الأمر أعجبني قليلًا كذلك

1117
01:06:43,237 --> 01:06:48,385
.. صراحةً، لطالما كنتُ قلِقة
من وجود خطب بي

1118
01:06:48,409 --> 01:06:51,679
ربما لستُ جيدة كفاية للعيش

1119
01:06:51,703 --> 01:07:00,212
ولكنك أخذتني للهدف والعاطفة
وربما مشاهدة السماء هي شغفي

1120
01:07:00,295 --> 01:07:02,524
.أو السير
أنا جيدة في السير

1121
01:07:02,548 --> 01:07:05,777
(هذه ليست أهدافًا يا رقم (22
إنها مجرد حياة عادية

1122
01:07:05,801 --> 01:07:07,803
،"ولكن عندما تعودين إلى "الحلقة الدراسية

1123
01:07:07,824 --> 01:07:09,489
يمكنكِ المحاولة

1124
01:07:09,513 --> 01:07:12,245
لا، ذهبتُ إلى القاعة
لآلاف السنين

1125
01:07:12,266 --> 01:07:14,494
!ولكن لم أشعر بهذا القرب قط

1126
01:07:14,518 --> 01:07:17,622
جو)! من مستعد للعودة للوطن؟)

1127
01:07:17,646 --> 01:07:18,706
(موونويند)

1128
01:07:18,730 --> 01:07:20,917
النجوم تقريبًا تحاذي بعضها -
حسنًا -

1129
01:07:20,941 --> 01:07:22,502
سأعيدكما إلى أجسادكما

1130
01:07:22,526 --> 01:07:25,880
لا. علي إيجاده هنا
على كوكب الأرض

1131
01:07:25,904 --> 01:07:28,094
إنها فرصتي الوحيدة لإيجاد شغفي

1132
01:07:28,115 --> 01:07:31,803
(أنت تحبين هذا يا رقم (22
لأنك في جسدي

1133
01:07:31,827 --> 01:07:35,122
يمكنك إيجاد ما تحبينه
"عند عودتك إلى "الحلقة الدراسية

1134
01:07:35,143 --> 01:07:39,395
!هيّا، أريد إسترداد جسدي. الآن

1135
01:07:40,210 --> 01:07:43,211
كلّا

1136
01:07:43,255 --> 01:07:46,798
سأهرب منك

1137
01:07:46,925 --> 01:07:48,778
!22 -
!دعني وشأني -

1138
01:07:48,802 --> 01:07:50,989
!أحاول إيجاد شغفي

1139
01:07:51,013 --> 01:07:54,681
!(عودي يا رقم (22

1140
01:07:55,058 --> 01:07:58,393
!(يا (22

1141
01:08:03,901 --> 01:08:06,985
!(سيد (ميتنز

1142
01:08:12,701 --> 01:08:16,078
ها هم ذا

1143
01:08:20,709 --> 01:08:24,002
!عودي فورًا

1144
01:08:24,171 --> 01:08:27,714
!سرقتِ جسدي

1145
01:08:52,433 --> 01:08:56,936
(آن آوانك يا (جو غاردنر

1146
01:09:01,959 --> 01:09:04,960
لا، لن تفعلها

1147
01:09:05,712 --> 01:09:08,358
!أمسكتُ بك

1148
01:09:08,382 --> 01:09:11,925
لا، لا، لا

1149
01:09:19,810 --> 01:09:23,706
!لا، لا

1150
01:09:23,730 --> 01:09:25,917
!(كنتُ سأعزف مع (دوروثيا ويليامز

1151
01:09:25,941 --> 01:09:27,693
!وكنتُ على وشك إكتشاف شغفي

1152
01:09:27,714 --> 01:09:29,366
إكتشاف شغفك؟
!حياتي كانت ستتغير أخيرًا

1153
01:09:29,387 --> 01:09:30,758
وعدتني ولكنك لم
!تعطِني خمس دقائق

1154
01:09:30,779 --> 01:09:31,968
!خسرتُ كل شيء بسببك

1155
01:09:31,989 --> 01:09:34,217
!(جو)

1156
01:09:34,241 --> 01:09:37,826
لقد غششت

1157
01:09:41,394 --> 01:09:42,729
وجدتُهما

1158
01:09:42,750 --> 01:09:44,060
(جو غاردنر) -
!لقد عدتَ -

1159
01:09:44,084 --> 01:09:46,211
(لقد وجدتَهما يا (تيري -
لا حاجة لشكري -

1160
01:09:46,232 --> 01:09:49,733
من الجميل أن يكون
...كل شيء في مكانه،

1161
01:09:49,757 --> 01:09:53,962
أحصلت رقم (22) على تصريحها؟

1162
01:09:53,986 --> 01:09:55,994
!رباه -
!حصلتِ على تصريح لكوكب الأرض يا رقم 22 -

1163
01:09:56,015 --> 01:09:57,475
!هذا مذهل

1164
01:09:57,496 --> 01:10:00,118
عرفتُ أنه يمكنك فعلها -
هذا أمر جنوني -

1165
01:10:00,142 --> 01:10:03,037
ولكن ما الذي ملأ الصندوق الأخير؟

1166
01:10:03,061 --> 01:10:07,500
!سأخبرك. أنا من ملئتُه
!وشغفي ما غير الشارة

1167
01:10:07,524 --> 01:10:11,028
حصلت على كل هذا لأنها
كانت تعيش حياتي في جسدي

1168
01:10:11,049 --> 01:10:14,883
.. كنتُ -
(هيّا يا سيد (غاردنر -

1169
01:10:14,907 --> 01:10:18,136
(إنه دورك يا (جو
لاصطحاب رقم 22 إلى بوابة الأرض

1170
01:10:18,160 --> 01:10:21,598
وتحظى بفرصة لتوديعها -
إنه إجراء عادي بالتأكيد -

1171
01:10:21,622 --> 01:10:24,517
.انتظروا لدقيقة وحسب
يجب أن أضبط العدّ

1172
01:10:24,541 --> 01:10:28,313
(أحسنتَ صنعًا يا (تيري
سنتعامل نحن من هنا

1173
01:10:28,337 --> 01:10:30,190
أنت مذهل

1174
01:10:30,214 --> 01:10:32,358
شكرًا لك

1175
01:10:32,382 --> 01:10:34,284
(حان وقت (تيري

1176
01:10:34,308 --> 01:10:38,143
اذهبا

1177
01:10:46,438 --> 01:10:48,958
أنت لا تعرف

1178
01:10:48,982 --> 01:10:51,503
لا يمكنك التأكد
من سبب تغيّر تصريحي

1179
01:10:51,527 --> 01:10:53,463
(بحقك يا رقم (22
فكري بالأمر

1180
01:10:53,487 --> 01:10:56,365
كنتِ تكرهين الموسيقى حتى
أصبحتِ في جسدي

1181
01:10:56,386 --> 01:11:01,889
كنتِ تكرهين كل شيء
حتى أصبحتِ مكاني

1182
01:11:03,205 --> 01:11:06,540
آمل أن تستمتعي

1183
01:11:24,935 --> 01:11:27,146
،لدي سؤال لك
كيف فعلتها بحق السماء؟

1184
01:11:27,167 --> 01:11:28,670
كيف غيّرت تصريحها؟

1185
01:11:28,694 --> 01:11:31,734
.. أتعرف؟ لقد
..تركتُها تسير

1186
01:11:31,755 --> 01:11:33,461
لكيلو ونصف مكاني

1187
01:11:33,485 --> 01:11:35,338
حسناً، نجح الأمر

1188
01:11:35,362 --> 01:11:36,589
أجل

1189
01:11:36,613 --> 01:11:39,509
حسنًا، ربما عليك الذهاب
"إلى "ما وراء الموت

1190
01:11:39,533 --> 01:11:42,721
(لم نعرف قط هدف رقم (22

1191
01:11:42,745 --> 01:11:44,973
معذرة؟ -
أتعرف؟ شغفها -

1192
01:11:44,997 --> 01:11:48,810
أكانت الموسيقى شغفها؟
الأحياء؟ السير؟

1193
01:11:48,834 --> 01:11:51,855
.نحن لا نخمن أهدافًا
من أين لك بتلك الفكرة؟

1194
01:11:51,879 --> 01:11:52,939
لأنه لدي بيانو

1195
01:11:52,963 --> 01:11:55,150
هذا ما وُلدتُ لفعله. إنه شغفي

1196
01:11:55,174 --> 01:11:58,069
الشغف ليس هدف الروح

1197
01:11:58,093 --> 01:12:00,283
.. إرشاداتك وعواطفك

1198
01:12:00,304 --> 01:12:04,784
وأهدافك وفكرتك
عن الحياة تقليدية جدًا

1199
01:12:04,808 --> 01:12:08,935
.. لا، لا، فقط

1200
01:12:10,731 --> 01:12:12,000
مذهل

1201
01:12:12,024 --> 01:12:15,879
.إنها الموسيقى
.. وشغفي هو الموسيقى. أنا

1202
01:12:15,903 --> 01:12:19,321
أعرف أنه كذلك

1203
01:12:23,285 --> 01:12:25,096
لستُ بخير

1204
01:12:25,120 --> 01:12:28,016
ليس لدي هدف

1205
01:12:28,040 --> 01:12:30,060
لا هدف

1206
01:12:30,084 --> 01:12:34,086
.لا هدف

1207
01:13:02,435 --> 01:13:03,325
سيد (غاردنر)؟

1208
01:13:03,346 --> 01:13:04,931
.كورلي)، وصلت
أنا مستعد للعزف

1209
01:13:04,952 --> 01:13:06,262
لقد تأخرتَ يا رجل

1210
01:13:06,286 --> 01:13:07,389
(دعني أُكَلِم (دوروثيا

1211
01:13:07,413 --> 01:13:09,808
.لا، لا، لا يا رجل
الأمر ليس كما تظنّه

1212
01:13:09,832 --> 01:13:13,228
.. مغنون الراب هؤلاء
من سمح لهذا المجنون بالدخول؟

1213
01:13:13,252 --> 01:13:15,355
اسمعي، أعطني فرصة أخرى

1214
01:13:15,379 --> 01:13:18,525
.إنها فرقتي
أنا من أقرر من يعزف

1215
01:13:18,549 --> 01:13:20,318
،لو لم تفعلي ما أقوله

1216
01:13:20,342 --> 01:13:23,279
فسترتكبين أكبر
خطأ في حياتك المهنية

1217
01:13:23,303 --> 01:13:26,241
أحقًّا؟ لماذا؟

1218
01:13:26,265 --> 01:13:29,411
هدفي الوحيد على
هذا الكوكب هو العزف

1219
01:13:29,435 --> 01:13:34,688
.إنه ما وُلِدتُ لفعله
ولن يوقفني شيءٌ

1220
01:13:36,775 --> 01:13:39,796
ألستَ متغطرسًا؟

1221
01:13:39,820 --> 01:13:42,882
أظنّك عازف موسيقى جاز

1222
01:13:42,906 --> 01:13:47,095
أخبر (روبرت) أننا
مستغنيون عنه حاليًا

1223
01:13:47,119 --> 01:13:50,412
.بدلة جميلة

1224
01:13:58,297 --> 01:14:04,134
،)استعد يا (جو غاردنر
.حياتك على وشك أن تبدأ

1225
01:15:19,211 --> 01:15:23,338
مرحبًا بك في الرباعية

1226
01:15:25,676 --> 01:15:29,553
<i>!(إنه ابني (جوي</i>

1227
01:15:32,558 --> 01:15:34,494
<i>!أجمِل عرض -
آخر واحدة كانت ممتعة -</i>

1228
01:15:34,518 --> 01:15:35,662
<i>!كان ذلك مذهلًا</i>

1229
01:15:35,686 --> 01:15:37,163
<i>لن أغطي ذلك الجسر لك مجددًا</i>

1230
01:15:37,187 --> 01:15:38,915
<i>(لاحقًا يا سيد (غاردنر -
تهانيني -</i>

1231
01:15:38,939 --> 01:15:40,708
<i>أحسنت. نحن نحبك</i>

1232
01:15:40,732 --> 01:15:41,835
(أنا فخورة بك يا (جوي

1233
01:15:41,859 --> 01:15:46,236
يجب أن نذهب إلى
منازلنا، فنحن عجُز

1234
01:15:46,739 --> 01:15:49,509
عزفتَ مائة مرة
وواحدة منهم كانت قاتلة

1235
01:15:49,533 --> 01:15:51,553
لا تحصل على الكثير
من الليالي كالليلة

1236
01:15:51,577 --> 01:15:53,888
أجل

1237
01:15:53,912 --> 01:15:56,391
ماذا يحدث لاحقًا؟

1238
01:15:56,415 --> 01:16:01,668
سنعود غدًا ونكرر ما فعلناه

1239
01:16:02,045 --> 01:16:04,524
ماذا هناك؟

1240
01:16:04,548 --> 01:16:11,845
طوال حياتي كنتُ
أنتظر هذا اليوم

1241
01:16:12,431 --> 01:16:16,308
ظننتني سأشعر بشعور مختلف

1242
01:16:17,227 --> 01:16:20,290
سمعتُ قصة عن سمكة

1243
01:16:20,314 --> 01:16:22,709
:سبحت إلى أبيها وقالت

1244
01:16:22,733 --> 01:16:25,670
"أحاول اكتشاف ما يسمونه بالمحيط"

1245
01:16:25,694 --> 01:16:27,839
"فقال الأب: "المحيط؟

1246
01:16:27,863 --> 01:16:29,466
"إنكِ فيه الآن"

1247
01:16:29,490 --> 01:16:32,844
فقالت السمكة: "هذا؟
"إنها مياه

1248
01:16:32,868 --> 01:16:37,788
"ما أريده هو المحيط"

1249
01:16:38,707 --> 01:16:42,417
.أراك غدًا

1250
01:16:53,347 --> 01:16:57,265
.احترس يا رجل -
.معذرة -

1251
01:20:26,185 --> 01:20:28,163
<i>وربما مشاهدة السماء هو شغفي</i>

1252
01:20:28,187 --> 01:20:30,665
<i>.أو السير
أنا جيدة في السير</i>

1253
01:20:30,689 --> 01:20:32,500
<i>هذه ليست أهدافًا يا رقم 22</i>

1254
01:20:32,524 --> 01:20:36,276
<i>.إنها مجرد حياة عادية</i>

1255
01:21:20,989 --> 01:21:23,343
جو)؟)

1256
01:21:23,367 --> 01:21:24,594
!(جو)

1257
01:21:24,618 --> 01:21:27,222
.رباه. يا رجل
ماذا تفعل هنا؟

1258
01:21:27,246 --> 01:21:30,850
.(لقد خفتُ يا (موونويند
أريد إيجاد رقم 22

1259
01:21:30,874 --> 01:21:34,314
أخشى أنها أصبحت روح ضائعة

1260
01:21:34,338 --> 01:21:37,881
ماذا؟ -
سأشرح في الطريق -

1261
01:21:38,841 --> 01:21:40,488
عندما لم يعُد أحدكما
"إلى "السلم الموسيقي

1262
01:21:40,509 --> 01:21:42,112
راودتني شكوكٌ عن حدوث خطب ما

1263
01:21:42,136 --> 01:21:48,098
<i>،فعدتُ إلى هنا
وعندها رأيتُها</i>

1264
01:21:48,725 --> 01:21:52,789
الأرواح الضائعة مهووسة
بشيء يفصلها عن الحياة

1265
01:21:52,813 --> 01:21:56,209
،والآن بعد أن عاشت رقم 22
فقد أصبحت واحدة منهم

1266
01:21:56,233 --> 01:21:59,693
!هناك -
هيّا بنا -

1267
01:22:04,616 --> 01:22:07,617
!22

1268
01:22:08,662 --> 01:22:12,456
جهّز الشبكة -
حسنًا -

1269
01:22:22,760 --> 01:22:25,886
!تمكنَت منّا

1270
01:22:27,306 --> 01:22:28,366
!(موونويند)

1271
01:22:28,390 --> 01:22:30,160
دائمًا ما يغرق القبطان مع سفينته

1272
01:22:30,184 --> 01:22:33,351
.. كان ذلك

1273
01:22:37,274 --> 01:22:39,711
!(22)

1274
01:22:39,735 --> 01:22:43,862
(عودي. إنه أنا، (جو

1275
01:22:44,156 --> 01:22:45,508
لا بأس يا رقم 22. لا بأس

1276
01:22:45,532 --> 01:22:50,660
عدتُ لأعطيكِ هذه

1277
01:22:51,038 --> 01:22:53,683
لا بأس

1278
01:22:53,707 --> 01:22:57,709
!اسمعي يا (22). عودي

1279
01:22:59,338 --> 01:23:02,067
ولتصحيح أخطائنا التي لم نفكر بها

1280
01:23:02,091 --> 01:23:03,318
،ولتصحيح كل شي

1281
01:23:03,342 --> 01:23:08,907
.نمنحك يا (تيري) هذه الجائزة
مثلما طلبتَ

1282
01:23:08,931 --> 01:23:12,452
أنا سعيد لقبول هذه الجائزة
الخاصة جدًا التي طلبتُها

1283
01:23:12,476 --> 01:23:17,104
والتي أستحقها بكل جدارة

1284
01:23:18,148 --> 01:23:20,275
جو غاردنر)؟) -
سأستعيد هذه -

1285
01:23:20,296 --> 01:23:23,006
يا أنت

1286
01:23:23,030 --> 01:23:28,325
!يا أنتِ
لستِ حيث تنتمين

1287
01:23:32,871 --> 01:23:36,518
.توقفي يا رقم 22
أريد إخبارك بشيء

1288
01:23:36,542 --> 01:23:41,169
توقفي. لا

1289
01:23:41,797 --> 01:23:44,150
!22

1290
01:23:44,174 --> 01:23:45,693
!احترسي

1291
01:23:45,717 --> 01:23:46,945
لا بأس

1292
01:23:46,969 --> 01:23:48,196
ها أنت ذا -
لا تخافي -

1293
01:23:48,220 --> 01:23:50,490
لا تقلقي، اهدأي

1294
01:23:50,514 --> 01:23:52,575
عليك التوقف عن الهروب

1295
01:23:52,599 --> 01:23:54,160
(توقفي يا (22

1296
01:23:54,184 --> 01:23:56,621
(كنتُ مخطئًا يا (22

1297
01:23:56,645 --> 01:24:02,441
أيمكنك سماعي، رجاءً؟
(أنت مستعدة للعيش يا (22

1298
01:24:13,454 --> 01:24:15,640
لستُ جيدة كفاية. كلّا

1299
01:24:15,664 --> 01:24:17,058
أريد ملء الصندوق الأخير وحسب

1300
01:24:17,082 --> 01:24:19,144
!(يا (22

1301
01:24:19,168 --> 01:24:21,938
<i>لستِ صادقة
كل قراراتك سيئة</i>

1302
01:24:21,962 --> 01:24:23,940
<i>لستِ حكيمة
ولن تنجحين في العالم</i>

1303
01:24:23,964 --> 01:24:25,066
<i>أنت أنانية للغاية</i>

1304
01:24:25,090 --> 01:24:26,192
<i>لن يحب أحد التواجد معك أبدًا</i>

1305
01:24:26,216 --> 01:24:27,485
<i>!خاسرة</i>

1306
01:24:27,509 --> 01:24:29,821
<i>العالم بحاجة لشخص ذو تأثير</i>

1307
01:24:29,845 --> 01:24:33,032
<i>وأنتِ أقل روح ذات
تأثير ملحوظ أعرفها</i>

1308
01:24:33,056 --> 01:24:35,034
<i>لن تجدين شغفك أبدًا</i>

1309
01:24:35,058 --> 01:24:36,202
<i>بلهاء</i>

1310
01:24:36,226 --> 01:24:37,829
<i>لا أستطيع مساعدتكِ</i>

1311
01:24:37,853 --> 01:24:39,038
!22

1312
01:24:39,062 --> 01:24:40,790
<i>أريد ملء الصندوق الأخير وحسب</i>

1313
01:24:40,814 --> 01:24:42,208
لستُ جيدة كفاية

1314
01:24:42,232 --> 01:24:44,044
<i>لن تجدين شغفك أبدًا</i>

1315
01:24:44,068 --> 01:24:46,421
<i>لا يوجد فائدة</i>

1316
01:24:46,445 --> 01:24:48,131
هذه ليست أهدافًا أيتها الحمقاء

1317
01:24:48,155 --> 01:24:49,883
إنها مجرد حياة عادية

1318
01:24:49,907 --> 01:24:51,509
إنها مضيعة للوقت

1319
01:24:51,533 --> 01:24:54,095
حصلتِ على تلك الشارة فقط
لأنك كنتِ في جسدي

1320
01:24:54,119 --> 01:24:56,097
لهذا السبب دمرتِ كل شيء

1321
01:24:56,121 --> 01:25:00,791
لأنه ليس لديك أهداف

1322
01:25:04,296 --> 01:25:08,548
لا، لا، لا

1323
01:25:15,974 --> 01:25:19,996
ليس هناك فائدة
لن تجدين شغفك أبدًا

1324
01:25:20,020 --> 01:25:25,607
!لأنه ليس لديكِ هدف

1325
01:25:30,948 --> 01:25:33,551
لستُ جيدة. كلّا

1326
01:25:33,575 --> 01:25:38,787
أنا فقط أريد ملء ذلك
الصندوق الأخير. أستسلم

1327
01:25:48,033 --> 01:25:50,878
مُستعدة؟

1328
01:25:50,902 --> 01:25:54,195
للمجيء للحياة

1329
01:25:54,888 --> 01:25:57,367
(أنا خائفة يا (جو

1330
01:25:57,391 --> 01:25:59,744
لستُ جيدة كفاية

1331
01:25:59,768 --> 01:26:02,789
لن أحصل على شغفي أبدًا

1332
01:26:02,813 --> 01:26:06,106
بلى، حصلتِ عليها

1333
01:26:10,654 --> 01:26:13,115
الشغف ليس هدفك

1334
01:26:13,136 --> 01:26:18,554
الصندوق الأخير يُملأ عندما
تكونين مستعدة للحياة

1335
01:26:18,578 --> 01:26:20,974
.. والأمر وما فيه هو

1336
01:26:20,998 --> 01:26:25,375
أنكِ ممتازة في
عزف موسيقى الجاز

1337
01:26:52,988 --> 01:26:54,674
.. )ولكن يا (جو

1338
01:26:54,698 --> 01:26:59,262
.. هذا يعني أنك لن -
لا بأس. سبق وأن عشتُ -

1339
01:26:59,286 --> 01:27:03,038
إنه دورك الآن

1340
01:27:07,294 --> 01:27:08,897
سأذهب معكِ

1341
01:27:08,921 --> 01:27:10,774
تعرف أنه لا يمكنك فعل هذا

1342
01:27:10,798 --> 01:27:15,717
أعلم ولكن سأمضي قدر المستطاع

1343
01:27:28,524 --> 01:27:32,526
!انظري

1344
01:27:39,201 --> 01:27:42,452
!مذهل

1345
01:28:52,990 --> 01:28:55,879
<i>سيد (غاردنر)؟</i>

1346
01:28:55,903 --> 01:28:56,963
نعم؟

1347
01:28:56,987 --> 01:28:59,340
أيمكنني التحدث معك؟

1348
01:28:59,364 --> 01:29:03,261
أظنني أتحدث على لسان كل
الـ"جيري" عندما أشكرك

1349
01:29:03,285 --> 01:29:04,286
على ماذا؟

1350
01:29:04,307 --> 01:29:06,306
نحن في مجال
،)الإلهام يا (جو

1351
01:29:06,330 --> 01:29:09,296
ولكن لا نجد أنفسنا كمصدر
إلهام في كثير من الأحيان

1352
01:29:09,320 --> 01:29:11,144
أحقًّا؟

1353
01:29:11,168 --> 01:29:16,713
قررنا جميعًا إعطائك فرصةً ثانيةً

1354
01:29:19,426 --> 01:29:23,031
نأمل أن تركز أين
تمشي من الآن فصاعدًا

1355
01:29:23,055 --> 01:29:25,158
ولكن ماذا عن (تيري)؟

1356
01:29:25,182 --> 01:29:28,683
(لقد اهتممنا بأمر (تيري

1357
01:29:29,436 --> 01:29:30,663
!هذا غريب

1358
01:29:30,687 --> 01:29:32,999
تيري)، ما الذي هناك؟)
انظر فورًا

1359
01:29:33,023 --> 01:29:34,084
ماذا؟ ماذا تقول؟

1360
01:29:34,108 --> 01:29:36,211
لا شيء. أكنتَ تتكلم؟

1361
01:29:36,235 --> 01:29:38,129
أكنتَ تتكلم؟
لا أستطيع التذكر

1362
01:29:38,153 --> 01:29:40,840
لا عليك

1363
01:29:40,864 --> 01:29:43,865
حسنًا؟

1364
01:29:48,372 --> 01:29:49,682
شكرًا

1365
01:29:49,706 --> 01:29:54,187
ماذا ستفعل؟
كيف ستعيش حياتك؟

1366
01:29:54,211 --> 01:29:57,796
لستُ متأكدًا

1367
01:29:59,049 --> 01:30:02,592
<i>.. لكنّي أعرف</i>

1368
01:30:04,930 --> 01:30:09,724
<i>.أنّني سأعيش كل دقيقة منها</i>

1369
01:30:14,674 --> 01:30:22,638
<b>// مغامرة روحانية //</b>

1370
01:30:24,223 --> 01:31:24,223
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}||جهاد الفخراني - محمود ملهم - محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1371
01:38:56,712 --> 01:38:58,356
<i># (الاسم هو (رابين سِيد #</i>

1372
01:38:58,380 --> 01:39:00,358
<i># وعليك فعلها بشكل صحيح #</i>

1373
01:39:00,382 --> 01:39:04,070
<i># انفجر على المسرح كالديناميت #</i>

1374
01:39:04,094 --> 01:39:07,949
<i>جوي غاردنر) مسؤول عن المفاتيح) #
# و(تومي) معي</i>

1375
01:39:07,973 --> 01:39:09,576
<i># على كم تراهن؟ #</i>

1376
01:39:09,600 --> 01:39:11,411
<i># يمكننا الاستيلاء على المدينة بأكلمها #</i>

1377
01:39:11,435 --> 01:39:13,329
<i># تروننا متألقين من الجزيرة #</i>

1378
01:39:13,353 --> 01:39:14,956
<i># على طول الطريق #</i>

1379
01:39:14,980 --> 01:39:18,585
<i># الرقصة أصدرت صوتًا ولكنّا أخفيناه #</i>

1380
01:39:18,609 --> 01:39:22,338
<i>"لا مشكلة بذهابي إلى "هارلم #
# لو كنتَ تعرف ما أقصده</i>

1381
01:39:22,362 --> 01:39:28,158
<i># "لينحني الجميع الآن لملوك "كوينز #</i>

1382
01:40:26,093 --> 01:40:28,196
!يا أنتم! الفيلم قد انتهى

1383
01:40:28,220 --> 01:40:29,596
!عودوا إلى منازلكم

1384
01:40:29,597 --> 01:40:32,597
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&}||جهاد الفخراني - محمود ملهم - محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

