1
00:00:00,950 --> 00:00:25,458
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| هاجر شحاتة - محمد صلاح - محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
Synced for 4K: AlTiMa2005

2
00:00:58,216 --> 00:01:00,269
<i>.(غاي)</i>

3
00:01:00,301 --> 00:01:02,973
<i>.غاي)، يجب أن ترحل)</i>

4
00:01:02,997 --> 00:01:05,130
.غاي)، لا بأس) -
.لا -

5
00:01:05,154 --> 00:01:08,957
.بني، القطران يرتفع
.يجب أن ترحل

6
00:01:08,981 --> 00:01:10,496
.لا، لن أرحل بدونكما

7
00:01:10,520 --> 00:01:13,290
<i>.لا تنظر إلينا، أنظر خلفك</i>

8
00:01:13,314 --> 00:01:17,711
هل ترى هذا الضوء؟
عليك أن تتبع هذا الضوء، اتفقنا؟

9
00:01:17,735 --> 00:01:19,838
<i>.لا تتوقف، لا تختبئ</i>

10
00:01:19,862 --> 00:01:21,632
<i>... إتبع الضوء</i>

11
00:01:21,656 --> 00:01:25,214
<i>.وستجد الغد</i>

12
00:01:41,301 --> 00:01:43,806
"اتّبع الضوء"

13
00:01:49,341 --> 00:01:51,203
<i>.الرحّال (غاي) هنا</i>

14
00:01:51,227 --> 00:01:54,020
<i>.مرّ 14 شهرًا منذ أن بدأت المهمة</i>

15
00:01:54,044 --> 00:01:56,860
<i>مهمة إتباع الضوء
.ولكن لا يوجد أي أثر للغد بعد</i>

16
00:01:56,884 --> 00:01:59,448
<i>.سجل الرحّال، مرّ 29 شهرًا</i>

17
00:01:59,472 --> 00:02:01,877
<i>.ما زال لا أثر للغد</i>

18
00:02:01,901 --> 00:02:03,712
<i>.وجدت هذا الصديق الصغير</i>

19
00:02:03,736 --> 00:02:05,630
<i>.إنه وحيد، مثلي تمامًا</i>

20
00:02:05,654 --> 00:02:07,136
<i>.إنه مراقب بارع</i>

21
00:02:07,160 --> 00:02:09,971
<i>."أفكر أن أدعوه بـ"المراقب</i>

22
00:02:09,995 --> 00:02:12,308
<i>.سجل الرحّال، مرّ 54 شهرًا</i>

23
00:02:12,332 --> 00:02:14,351
<i>.مرّ 73 شهرًا
.مرّ 110 شهرًا</i>

24
00:02:14,375 --> 00:02:16,228
<i>.مرّ 200 شهرًا</i>

25
00:02:16,252 --> 00:02:19,765
...سجل الرحّال، مرّ

26
00:02:19,855 --> 00:02:20,967
.الكثير من الشهور

27
00:02:20,991 --> 00:02:22,073
.كل الشهور

28
00:02:22,097 --> 00:02:24,525
.ولا يزال لا أثر للغد

29
00:02:25,173 --> 00:02:28,561
!هناك شيء ما قادم
.بيلت)، وضع التنكر)

30
00:02:34,577 --> 00:02:36,946
!إنه شخص

31
00:02:57,346 --> 00:02:58,704
<i>.أجل، كان أنا</i>

32
00:02:58,728 --> 00:03:00,314
<i>.مرحبًا، أنا (إيب)</i>

33
00:03:00,338 --> 00:03:03,837
<i>دفاعًا عن نفسي، كنت أعيش
في كهف طيلة حياتي</i>

34
00:03:03,861 --> 00:03:06,111
<i>...ولم أصادف حقًا أناس آخرون</i>

35
00:03:06,135 --> 00:03:08,627
<i>.فيما عدا هذا الفتى</i>

36
00:03:08,651 --> 00:03:12,691
<i>ولمعلوماتكم، كنا المراهقين الوحيدين
.في هذا العالم، ووجدنا بعضنا البعض</i>

37
00:03:12,715 --> 00:03:14,495
<i>.وكأن القدر جمعنا معًا</i>

38
00:03:14,519 --> 00:03:17,589
<i>.عائلتي بأكملها أحبته</i>

39
00:03:18,147 --> 00:03:20,325
<i>.عدا أبي</i>

40
00:03:20,816 --> 00:03:22,782
<i>.لكن في النهاية، اكتسب (غاي) وِدَّه</i>

41
00:03:22,806 --> 00:03:25,021
.نار -
.نار -

42
00:03:25,045 --> 00:03:29,034
<i>والآن نجوب العالم بحثًا
.عن مكان يدعى الوطن</i>

43
00:03:29,058 --> 00:03:32,217
<i>"مكان يسميه (غاي)، "الغد</i>

44
00:03:32,241 --> 00:03:33,934
"!الغد"

45
00:03:33,958 --> 00:03:35,187
<i>أليس (غاي) رائعًا؟</i>

46
00:03:35,211 --> 00:03:38,607
<i>جعلني أشعر بالسعادة
وكأن هناك فراشات في معدتي</i>

47
00:03:38,631 --> 00:03:42,186
<i>ليست التي تناولتها على الغداء
.بل فراشات أخرى</i>

48
00:03:42,210 --> 00:03:44,942
<i>لا أعرف ماذا يسمى هذا الشعور
...لكن يبدو مثل هذا</i>

49
00:03:44,966 --> 00:03:47,444
<i>.وذاك، وذاك، وذاك</i>

50
00:03:47,468 --> 00:03:52,380
<i>!أحب رسم هذا الشكل
!ولا أعرف السبب، لكنه يروقني</i>

51
00:03:52,404 --> 00:03:55,487
.(إيب) تحب (غاي)
.(إيب) تحب (غاي)

52
00:03:55,511 --> 00:03:57,990
مقرف، صحيح يا (دوغلاس)؟

53
00:03:58,014 --> 00:04:01,063
!أمي، (ثانك) يقرأ مذكراتي مجددًا

54
00:04:01,087 --> 00:04:02,678
!ثانك)، دع أختك وشأنها)

55
00:04:02,702 --> 00:04:04,696
.هيّا يا (إيب)، شاركيني اللوح

56
00:04:04,720 --> 00:04:06,864
.لم أنتهِ بعد، أعِده إليّ -
!لا -

57
00:04:06,888 --> 00:04:08,101
!يا أولاد، توقفا عن الشجار

58
00:04:08,125 --> 00:04:09,848
!(نالي منه، (إيب
!إضربيه في الأسفل

59
00:04:09,872 --> 00:04:13,120
!سأجعل القطة القاتلة تستدير

60
00:04:13,144 --> 00:04:16,223
<i>كانت هناك الكثير
من العقبات طوال الطريق</i>

61
00:04:16,247 --> 00:04:19,397
<i>.(لكن لا شيء يعصى على آل (كرودز</i>

62
00:04:20,021 --> 00:04:23,384
هناك بعض الكناغر الغاضبة خلفنا

63
00:04:32,293 --> 00:04:35,620
.(بيلت)، وضع حزام الأمان

64
00:04:39,016 --> 00:04:41,871
أخبرتك ألا تسير في الوادي

65
00:04:41,895 --> 00:04:45,620
.حسنًا -
.لا تسير في الوادي أبدًا -

66
00:04:48,211 --> 00:04:54,621
<b>// آل كرودز //
"عصر جديد"</b>

67
00:04:58,071 --> 00:05:00,129
!أتركها

68
00:05:04,805 --> 00:05:06,816
!(ساندي)

69
00:05:11,479 --> 00:05:12,671
!عذرًا -
!يا أنت -

70
00:05:12,695 --> 00:05:14,329
.مرحبًا -
.مرحبًا -

71
00:05:14,353 --> 00:05:17,088
!أنتما! ركزّا هنا

72
00:05:21,437 --> 00:05:23,451
.هذه هي فتاتي

73
00:05:23,475 --> 00:05:25,398
!!فرقعة

74
00:05:26,818 --> 00:05:30,144
<i>."يقول أبي دائمًا : "تبقى المجموعة معًا</i>

75
00:05:30,168 --> 00:05:32,429
!تبقى المجموعة سويًا

76
00:05:32,505 --> 00:05:33,822
<i>...(لكن مع (غاي</i>

77
00:05:33,846 --> 00:05:37,677
<i>.أشعر أحيانًا بعدم وجود أحد غيرنا</i>

78
00:05:39,998 --> 00:05:42,038
!بحقكما

79
00:05:49,350 --> 00:05:51,374
.أمسكت بك

80
00:05:56,053 --> 00:05:59,143
.اصمدي، أنا قادم إليكِ -
.أمسكت بكِ -

81
00:06:10,800 --> 00:06:13,420
!(إيب)

82
00:06:40,411 --> 00:06:44,282
أنا جائع جدًا

83
00:06:48,996 --> 00:06:50,528
.ما زلت أريد أن آكل ذلك

84
00:06:50,552 --> 00:06:51,962
حسنًا، أيتها المجموعة

85
00:06:51,986 --> 00:06:55,740
لم يحاول قتلنا أي مخلوق
منذ 10 دقائق، لذلك، لنخيم هنا

86
00:06:55,764 --> 00:06:58,521
الجدة و(ثانك)، اعثرا
لنا على مكان للنوم

87
00:06:58,545 --> 00:06:59,823
.هنا -
.هنا مكان جيد -

88
00:06:59,847 --> 00:07:03,076
.ساندي) و(تشانكي)، قفا للمراقبة)

89
00:07:03,259 --> 00:07:04,850
.أنا و(أوغا) سنبحث عن الطعام

90
00:07:04,874 --> 00:07:07,411
.(غاي) و(إيب)
!(غاي) و(إيب)

91
00:07:07,435 --> 00:07:10,113
!(غاي) و(إيب)

92
00:07:12,799 --> 00:07:14,279
!مرحبًا

93
00:07:14,303 --> 00:07:15,936
.ستتولان أمر النار

94
00:07:15,960 --> 00:07:18,701
.لا مشكلة يا أبي -
.يمكنك الإعتماد علينا يا أبي -

95
00:07:18,725 --> 00:07:20,903
!لا تنادِني بذلك

96
00:07:21,297 --> 00:07:22,493
.مرحبًا

97
00:07:22,517 --> 00:07:24,052
مرحبًا" ماذا؟"

98
00:07:24,076 --> 00:07:25,329
.مرحبًا يا أنتِ

99
00:07:25,353 --> 00:07:26,830
.مرحبًا بك أنت

100
00:07:26,854 --> 00:07:29,458
.لقد رحبت بك أولًا

101
00:07:29,482 --> 00:07:32,327
.وأنا أعدت الترحيب بك

102
00:07:34,462 --> 00:07:36,056
!أنظرا إليهما

103
00:07:36,080 --> 00:07:38,300
كان لدى (غاي) الكثير من الأفكار

104
00:07:38,324 --> 00:07:42,011
أعني، ألم يكن هو
من وفر لنا النار؟

105
00:07:42,035 --> 00:07:45,701
!الآن عديم الفائدة
!لن ينجوا بمفردهما أبدًا

106
00:07:45,725 --> 00:07:47,440
.جائع

107
00:07:47,464 --> 00:07:51,772
أعلم ذلك يا (ثانك)، وسنأكل حصتنا
...من الأغصان الجافة والجذور اللاذعة

108
00:07:51,796 --> 00:07:58,816
فور أن يقوما عضوا المجموعة، دون ذكر
!أسمائهما، بأداء عملهما وإشعال النار

109
00:07:58,840 --> 00:08:02,507
.بحقك يا رجل، إهدأ فحسب

110
00:08:02,531 --> 00:08:06,805
...لا أنت "بحقك يا رجل" سأجعل مؤ -
.(مهلًا، مهلًا (غروغ -

111
00:08:06,829 --> 00:08:10,823
.بهدوء، اهدأ أيّها الضخم

112
00:08:12,066 --> 00:08:14,603
...أنت تعرف يا (غروغ)، في النهاية

113
00:08:14,627 --> 00:08:19,276
إيب) و(غاي) سيكون عليهما)
تكوين مجموعتهما، تمامًا مثلما فعلنا

114
00:08:19,300 --> 00:08:20,301
.إنها طبيعتنا

115
00:08:20,325 --> 00:08:22,831
.مستحيل، لن يحدث

116
00:08:22,855 --> 00:08:25,797
المجموعة تكون أقوى عندما نكون سويًا

117
00:08:25,821 --> 00:08:28,784
!أجل! لقد فعلتِها

118
00:08:28,808 --> 00:08:31,522
.إيب) لن تتركنا أبدًا)
!كلا

119
00:08:31,546 --> 00:08:34,618
... إيب) لن)
!بحقك

120
00:08:44,390 --> 00:08:46,773
!لا! لا

121
00:08:46,797 --> 00:08:48,530
.ستبقى المجموعة سويًا

122
00:08:48,554 --> 00:08:51,801
.ستبقى المجموعة معًا
.ستبقى المجموعة معًا

123
00:08:58,557 --> 00:09:01,087
إيب)، (إيب)، هل أنتِ مستيقظة؟)

124
00:09:01,111 --> 00:09:02,092
.أجل

125
00:09:02,116 --> 00:09:04,878
.انتظري، أنا قادم إليكِ

126
00:09:07,414 --> 00:09:09,518
.مرحبًا أيتها الجدة

127
00:09:22,196 --> 00:09:24,541
.مرحبًا -
.مرحبًا -

128
00:09:24,572 --> 00:09:25,699
هل يمكنه سماعنا؟

129
00:09:25,723 --> 00:09:28,928
.لا، ما إن يغط في النوم، لا يشعر بشيء

130
00:09:28,972 --> 00:09:30,621
.مرحبًا -
.مرحبًا -

131
00:09:30,645 --> 00:09:34,292
.لا، لا، هذه "مرحبًا" يعقبها سؤال

132
00:09:34,316 --> 00:09:37,769
... حسنًا، كنت أفكر

133
00:09:37,879 --> 00:09:40,339
!هذه ليست يدي

134
00:09:42,228 --> 00:09:43,842
... لا يهم

135
00:09:43,866 --> 00:09:47,168
.لا أستطيع النوم
كنت أفكر في الغد

136
00:09:47,192 --> 00:09:48,589
.الغد خاصتنا

137
00:09:48,613 --> 00:09:51,033
الغد خاصتنا"! ماذا تعني؟"

138
00:09:51,057 --> 00:09:52,601
...أعني أنه

139
00:09:52,625 --> 00:09:58,666
ربما غَدنا مختلفًا
.عن غد باقي المجموعة

140
00:09:58,690 --> 00:10:02,403
ربما غَدنا سيكون
...في مكان ملكنا، تعلمين مثل

141
00:10:02,427 --> 00:10:05,522
.مثل الوطن، فقط لكلينا

142
00:10:05,546 --> 00:10:08,058
فقط لكلينا؟

143
00:10:08,572 --> 00:10:12,184
.غاي)، سأفتقد عائلتي حقًا)

144
00:10:12,994 --> 00:10:15,004
!لكن هذا يبدو رائعًا

145
00:10:15,028 --> 00:10:16,529
مكان يخصنا فقط؟

146
00:10:16,553 --> 00:10:18,976
منزلنا؟

147
00:10:19,046 --> 00:10:20,443
هل سيكون به زهور؟

148
00:10:20,467 --> 00:10:22,084
.بالتأكيد، وفراشات أيضًا

149
00:10:22,108 --> 00:10:25,677
وجدول ماء عذب؟ -
.وخصوصية -

150
00:10:25,701 --> 00:10:27,738
ما هي الـ"خصوصية"؟

151
00:10:27,762 --> 00:10:31,832
تعني ستشمين فقط
رائحة القدم التي تريدنها

152
00:10:31,928 --> 00:10:34,017
...إذًا

153
00:10:34,672 --> 00:10:38,163
...يا (إيب آمبر كرود)، هل

154
00:10:38,187 --> 00:10:42,488
تعتقدين أن بوسعك
قضاء غدكِ معي؟

155
00:10:44,921 --> 00:10:47,131
.نعم

156
00:10:48,990 --> 00:10:52,987
.سأخلد للنوم وأحلم بمنزلتا

157
00:10:53,011 --> 00:10:55,913
.(طابت ليلتك يا (غاي -
.(طابت ليلتكِ يا (إيب -

158
00:10:57,565 --> 00:11:00,668
فقط لكليهما؟

159
00:11:03,619 --> 00:11:06,133
يشوّش عقل طفلتي
بالهمسات والقبلات

160
00:11:06,157 --> 00:11:10,137
"هل يسمعنا (غروغ)؟"
.أجل، (غروغ) يسمعكما. (غروغ) يسمع كل شيء

161
00:11:10,161 --> 00:11:12,869
كل شيء عن
بيتكما الخاص في الغد

162
00:11:12,893 --> 00:11:15,917
الهمسات والقبلات وجدول ماء عذب

163
00:11:15,941 --> 00:11:19,236
ما هذا بحق الجحيم؟

164
00:11:25,966 --> 00:11:27,375
!(ثانك)

165
00:11:27,399 --> 00:11:29,802
.أوقفها

166
00:11:30,087 --> 00:11:31,486
!إضغط عليها

167
00:11:31,510 --> 00:11:33,604
.توقفي يا معدتي

168
00:11:35,187 --> 00:11:37,310
!يوم آخر رائع

169
00:11:37,334 --> 00:11:39,141
ما هذا؟ هل تريد اللعب؟

170
00:11:39,165 --> 00:11:40,393
!إذهب وأحضرها يا فتى

171
00:11:40,417 --> 00:11:41,544
!(لا، (ساندي

172
00:11:41,568 --> 00:11:45,876
أمي، (ساندي) تجلب
عصا (دوغلاس) مجددًا

173
00:11:48,611 --> 00:11:50,634
ما هذا؟

174
00:11:50,659 --> 00:11:52,726
!دائرة القتال

175
00:11:57,799 --> 00:12:00,639
.إنزع فتيل الأمان يا عزيزي -
.شكرًا -

176
00:12:04,299 --> 00:12:07,853
!اليوم هو يوم جيد للموت

177
00:12:08,409 --> 00:12:11,393
...أنتم جميعًا، لن تتوقعوا أبدًا ماذا وجـ

178
00:12:12,447 --> 00:12:13,742
آسفة يا عزيزي

179
00:12:13,766 --> 00:12:15,953
ظنناك حيوان مفترس وتحاول قتلنا

180
00:12:15,977 --> 00:12:18,247
لا، لا تعتذروا أبدًا
عن دائرة قتال ناجحة

181
00:12:18,271 --> 00:12:22,251
.يجب أن تروا ذلك
!هيا اتبعوني، من هنا

182
00:12:22,275 --> 00:12:25,162
!أجل، ستحبون ذلك

183
00:12:47,320 --> 00:12:48,903
ما هذا؟

184
00:12:48,927 --> 00:12:52,272
.لم أرّ شيئا مثله من قبل

185
00:12:54,342 --> 00:12:56,467
ما هذا يا أمي؟
.اجعليه يرحل

186
00:12:56,491 --> 00:12:59,211
.هناك حدس ما بشأن هذا

187
00:13:00,035 --> 00:13:01,717
...أعتقد أنها

188
00:13:01,741 --> 00:13:03,405
.نهاية العالم

189
00:13:03,429 --> 00:13:06,086
.يبدو أنني رأيته بأكمله

190
00:13:06,110 --> 00:13:10,238
.حسنًا، هذا يكفيني
.(سعيدة أنك ستفعل ذلك، (تشانكي

191
00:13:10,262 --> 00:13:12,479
<i>.ليست النهاية</i>

192
00:13:13,576 --> 00:13:15,633
.إنها البداية وحسب

193
00:13:15,657 --> 00:13:19,837
!مرحبًا بكم في غَدنا

194
00:13:28,911 --> 00:13:30,786
!أنظروا إلى كَم هذا الطعام

195
00:13:30,810 --> 00:13:32,363
غاي)، هل ترى ذلك؟)

196
00:13:32,387 --> 00:13:34,281
!أنت أفضل أبّ على الإطلاق

197
00:13:34,305 --> 00:13:36,659
!لنأكل -
.(مهلًا، لحظة واحدة يا (ثانك -

198
00:13:36,683 --> 00:13:39,940
قبل أن نأكل، أريد أن أقول شيئًا

199
00:13:39,964 --> 00:13:44,865
لنجعل هذا العلم دليل على اليوم
... الذي إكتشفت فيه منزلنا

200
00:13:44,889 --> 00:13:47,922
... مليء بالزهور والفراشات

201
00:13:47,946 --> 00:13:50,878
.وجدول ماء عذب

202
00:13:51,162 --> 00:13:54,204
...هنا، كل إحتياجاتكم ستكون

203
00:13:54,228 --> 00:13:56,722
.أنا جائعة -
!بعد دقيقة -

204
00:13:56,746 --> 00:13:59,832
.لنذهب الآن، إنه لا يرانا -
.مهلًا، مهلًا -

205
00:14:00,757 --> 00:14:02,394
!دقيقة وحسب، انتظروا لحظة

206
00:14:02,418 --> 00:14:04,562
!لا، لا، انتظروا

207
00:14:04,586 --> 00:14:10,559
هذا منزلنا، المكان الذي سنظل فيه معًا للأبد
!وعلى الرحب والسعة

208
00:14:11,301 --> 00:14:12,837
!لقد فعلتها

209
00:14:12,861 --> 00:14:15,122
.حللت المشكلة

210
00:14:16,809 --> 00:14:19,702
!الطعام

211
00:14:19,726 --> 00:14:23,822
ألا يبدو هذا غريبًا؟
...كيف تنمو تلك النباتات بشكل

212
00:14:59,140 --> 00:15:01,468
لا أشعر برغبة
في الأكل بعد الآن

213
00:15:01,492 --> 00:15:02,703
أمي، هل أنا مريض؟

214
00:15:02,727 --> 00:15:05,374
.لا يا عزيزي، أنت ممتليء

215
00:15:05,398 --> 00:15:07,267
.الشعور بالإمتلاء يبدو غريبًا

216
00:15:07,291 --> 00:15:11,690
.لا يمكنني أخذ قضمة أخرى

217
00:15:11,714 --> 00:15:13,804
!انتظروا

218
00:15:15,974 --> 00:15:17,635
أجل، أستطيع

219
00:15:17,659 --> 00:15:20,132
!موزة

220
00:15:20,156 --> 00:15:21,425
موزة؟

221
00:15:21,449 --> 00:15:24,934
.تذوقتها ذات مرة منذ زمن بعيد

222
00:15:24,958 --> 00:15:29,059
كنا في فصل الصيف
والشمس كانت دافئة على كتفي

223
00:15:29,083 --> 00:15:31,148
.كانت الزهور متفتحة

224
00:15:31,172 --> 00:15:33,135
كنت صغيرًا

225
00:15:33,159 --> 00:15:37,142
حسنًا، أكلت تلك
الموزة في قضمة واحدة

226
00:15:37,166 --> 00:15:41,675
ومنذ ذلك الوقت
لا يمر يوم دون أن أفكّر بها

227
00:15:41,699 --> 00:15:44,733
كيف كان مذاقها يا أبي؟
كيف كانت؟

228
00:15:44,757 --> 00:15:47,514
!(لا يمكن وصفها بالكلمات يا (ثانك

229
00:15:47,538 --> 00:15:50,427
!لا توجد كلمة كافية

230
00:15:50,451 --> 00:15:54,278
.فهمنا ذلك يا أبي
.أحضر الموزة وحسب

231
00:15:54,302 --> 00:15:56,747
.تعالي هنا يا حلوة

232
00:16:15,967 --> 00:16:18,399
هل سمعتم ذلك يا رفاق؟

233
00:16:18,613 --> 00:16:20,939
ما هذا؟

234
00:16:23,776 --> 00:16:26,453
ماذا يحدث؟
.لا أستطيع الرؤية

235
00:16:26,477 --> 00:16:28,869
!إنها تقترب

236
00:16:28,897 --> 00:16:31,133
دائرة القتال؟

237
00:16:33,739 --> 00:16:35,806
.شيء ما عبر الحائط

238
00:16:35,830 --> 00:16:36,968
.لا تقترب كثيرًا

239
00:16:36,992 --> 00:16:40,721
من يعلم أي كائن غريب قادم
من خلف الحائط هذا؟

240
00:16:40,745 --> 00:16:42,928
.لنلكمهم فقط عن بُعد

241
00:16:42,952 --> 00:16:44,485
!اضرب

242
00:16:44,509 --> 00:16:46,531
!اضرب، اضرب

243
00:16:48,003 --> 00:16:49,101
!انتظري لحظة

244
00:16:49,125 --> 00:16:52,452
انظري إلى ما وراء الجلد
.الأشعث والأسنان العملاقة

245
00:16:52,476 --> 00:16:56,609
.العيون، بها نوع من الإنسانية

246
00:16:56,633 --> 00:16:58,235
.موزة

247
00:16:58,259 --> 00:17:00,325
!إنه يحاول التواصل

248
00:17:00,349 --> 00:17:04,066
!هوب)، إنهم بشر)

249
00:17:06,226 --> 00:17:07,671
.قاطني الكهف

250
00:17:07,695 --> 00:17:11,291
إعتقدت أن سكان
الكهف ماتوا منذ سنوات

251
00:17:14,609 --> 00:17:21,216
.نحن سعداء لرؤيتكم

252
00:17:21,240 --> 00:17:22,842
... في قلوبنا

253
00:17:22,866 --> 00:17:26,867
.سعادة بالغة -
.سعادة بالغة -

254
00:17:26,891 --> 00:17:30,514
.شكرًا -
.نحن أيضًا سُعداء لمقابلتكم -

255
00:17:30,538 --> 00:17:32,655
.إنهم يتحدثون جيدًا

256
00:17:32,679 --> 00:17:35,217
سامحونا على الطريقة التى
.قابلناكم بها يا صديقي

257
00:17:35,241 --> 00:17:36,222
.(أنا (فيل

258
00:17:36,246 --> 00:17:39,109
.(وأنا (هوب
... ونحن

259
00:17:39,133 --> 00:17:40,675
.(آل (بيترمان

260
00:17:40,699 --> 00:17:42,154
بيترمان)؟)

261
00:17:42,178 --> 00:17:44,393
.(بيترمان) -
.(والتشديد على (بيتر -

262
00:17:44,417 --> 00:17:46,242
.(حسنًا، نحن آل (كرودز

263
00:17:46,266 --> 00:17:48,983
...وهذا -
غاي)؟) -

264
00:17:49,007 --> 00:17:50,871
.تخمين جيد

265
00:17:50,895 --> 00:17:52,724
سيد وسيدة (بيترمان)؟

266
00:17:52,748 --> 00:17:54,667
!(غاي) -
ماذا يحدث هنا؟ -

267
00:17:54,691 --> 00:17:56,710
(غاي) -
!(غاي)، (غاي) -

268
00:17:56,734 --> 00:17:58,587
.(هوب)، إنه (غاي)

269
00:17:58,611 --> 00:18:00,405
!(غاي)، (غاي)، (غاي)

270
00:18:00,429 --> 00:18:02,716
ماذا يحدث هنا؟

271
00:18:02,740 --> 00:18:04,927
<i>.(كبرت مع (هوب) و(فيل</i>

272
00:18:04,951 --> 00:18:07,680
<i>...كانوا أصدقاء أمي وأبي المقربين، حتى</i>

273
00:18:07,704 --> 00:18:08,920
.(غاي)

274
00:18:08,944 --> 00:18:11,392
ظننا أننا فقدنا عائلتك بأكملها

275
00:18:11,416 --> 00:18:15,898
كانت تلك اللحظة التي أدركنا
... بها أنه في مثل هذا العالم الخطير

276
00:18:15,922 --> 00:18:19,530
لا بد من وجود طريقة أفضل للعيش

277
00:18:21,734 --> 00:18:23,932
هل هذا منزلكما؟

278
00:18:23,956 --> 00:18:25,489
!هذا منزلهما

279
00:18:25,513 --> 00:18:28,567
!يا أمي -
!أنظر يا أبي -

280
00:18:29,642 --> 00:18:32,321
.غاي)، لنتسابق إلى القمة)

281
00:18:33,286 --> 00:18:35,974
معذرةً، أيتها الفتاة النمر الصغيرة؟

282
00:18:35,998 --> 00:18:38,509
.نحن لا نتسلق تلك الشجرة

283
00:18:38,533 --> 00:18:42,574
(هناك طريقة أخرى لعائلة (بيترمان -
.شعار غير رسمي -

284
00:18:42,598 --> 00:18:44,816
هل جميعكم بالداخل؟

285
00:18:45,450 --> 00:18:49,180
يجب أن تبقى قطة الموت بالخارج

286
00:18:49,204 --> 00:18:51,244
.(أراك لاحقًا يا (تشانكي

287
00:18:51,414 --> 00:18:54,865
...آسفة، تجلب الحيوانات الكثير من

288
00:18:55,263 --> 00:18:56,521
.القاذورات

289
00:18:56,545 --> 00:18:58,209
.لنصعد

290
00:18:58,233 --> 00:19:00,661
ماذا يحدث؟

291
00:19:05,396 --> 00:19:08,700
.(مرحبًا بكم في منزل آل (بيترمان

292
00:19:08,954 --> 00:19:10,603
!إنه رائع

293
00:19:10,627 --> 00:19:13,106
كبير نوعًا ما، صحيح؟

294
00:19:13,308 --> 00:19:15,342
ماذا؟

295
00:19:15,802 --> 00:19:19,331
!يمكنني رؤية السحب
.لكنني في الداخل

296
00:19:19,355 --> 00:19:22,492
ما هذا؟ ما هذا؟

297
00:19:22,690 --> 00:19:25,387
"نحن نسميها "نافذة

298
00:19:25,411 --> 00:19:28,108
!"نافذة"

299
00:19:29,675 --> 00:19:30,806
.حسنًا

300
00:19:30,830 --> 00:19:33,707
.غاي)، ستسعد (دون) لرؤيتك)

301
00:19:33,731 --> 00:19:34,992
!(دون) -
!(دون) -

302
00:19:35,016 --> 00:19:36,916
.أجل، أجل، لقد نشأنا معًا

303
00:19:36,940 --> 00:19:39,284
.(دون)

304
00:19:39,900 --> 00:19:42,963
.إنه مجرد إنعاكس لكِ
.تسمى مرآه

305
00:19:42,987 --> 00:19:44,189
.آسفة

306
00:19:44,213 --> 00:19:46,266
!(دون)

307
00:19:46,699 --> 00:19:48,826
.آسفة -
!(دون) -

308
00:19:48,850 --> 00:19:50,019
أين هي؟

309
00:19:50,043 --> 00:19:52,682
.أنا في خزانة الفزع -
!خزانة الفزع -

310
00:19:52,706 --> 00:19:57,983
.دون)، لم يكونوا حيوانات مفترسة)
.المكان آمن للخروج

311
00:20:00,499 --> 00:20:03,837
أمي، ربما علينا حفر بعض
.فتحات الهواء في باب خزانة الفزع

312
00:20:03,861 --> 00:20:06,006
.لا فتحات هواء
.ستدخل الثعابين

313
00:20:06,030 --> 00:20:09,503
.لكنك لن تصدقي من وجدنا للتو

314
00:20:09,686 --> 00:20:11,316
(غاي) -
(دون) -

315
00:20:11,340 --> 00:20:13,600
غاي)، هل هذا أنت حقًا؟)

316
00:20:13,624 --> 00:20:15,040
هذا أنتِ؟ أنتِ هنا؟

317
00:20:15,064 --> 00:20:16,153
!لقد كبرت للغاية -
!لقد كبرتِ للغاية -

318
00:20:16,177 --> 00:20:17,267
!وأنت أيضًا -
!وأنتِ أيضًا -

319
00:20:17,291 --> 00:20:18,828
!هذا ما قلته -
!هذا ما قلته -

320
00:20:18,852 --> 00:20:19,854
.معًا مجددًا

321
00:20:19,878 --> 00:20:22,748
كان هذين لا يفترقان
عندما كانا صغارًا

322
00:20:22,772 --> 00:20:24,643
.لا يفترقان

323
00:20:24,667 --> 00:20:26,965
دون) فتاة؟)

324
00:20:28,736 --> 00:20:31,238
.توقفا، إنتظري
تتزينين بحيوان الكسلان؟

325
00:20:31,262 --> 00:20:34,936
.أنا أيضًا أتزين بحيوان الكسلان
.(هذا (بيلت

326
00:20:36,367 --> 00:20:38,402
.(هذه (ساش

327
00:20:39,796 --> 00:20:41,110
.(هؤلاء آل (كرودز

328
00:20:41,134 --> 00:20:42,227
.مرحبًا -
.مرحبًا -

329
00:20:42,251 --> 00:20:43,823
كيف حالك؟ -
...و هذه -

330
00:20:43,847 --> 00:20:45,284
!انتظري! لا، لا

331
00:20:45,308 --> 00:20:46,688
.أجل، هذه (إيب)

332
00:20:46,712 --> 00:20:48,507
هل أنتِ فتاة؟ -
.أجل -

333
00:20:48,531 --> 00:20:50,055
!فتاة

334
00:20:50,079 --> 00:20:51,175
!صديقة

335
00:20:51,199 --> 00:20:53,483
.لم يكن لدي صديقة من قبل

336
00:20:53,507 --> 00:20:54,824
!ولا أنا! ولا أنا -
!أصدقاء -

337
00:20:54,848 --> 00:20:56,223
!حسنًا، إنتبهي
.عظام صغيرة

338
00:20:56,247 --> 00:20:57,784
!والفقرات أيضًا

339
00:20:57,808 --> 00:20:59,310
!هذا رائع -
ماذا سنفعل؟ -

340
00:20:59,334 --> 00:21:01,532
ماذا سنقول لبعضنا؟ -
ماذا يحدث لأصواتنا؟ -

341
00:21:01,544 --> 00:21:04,763
لماذا ترتفع أصواتنا هكذا؟

342
00:21:08,784 --> 00:21:13,756
بما أنكم ضيوف في منزلنا
.مرحب بكم بأي شيء تريدونه

343
00:21:14,062 --> 00:21:16,336
.أعرف ماذا أريد

344
00:21:17,320 --> 00:21:21,127
عدا هذه -
.لكن هناك الكثير منها -

345
00:21:21,151 --> 00:21:22,229
.(آسف يا (غروغ

346
00:21:22,253 --> 00:21:24,978
أخشى أنه هناك قاعدة
واحدة في هذا المنزل

347
00:21:25,002 --> 00:21:27,585
.نحن لا نأكل الموز -
.لكنه هنا -

348
00:21:27,609 --> 00:21:30,691
أي شيء آخر، أي شيء على
.الإطلاق يمكنك الإستمتاع به

349
00:21:30,715 --> 00:21:34,056
.لكننا لا نأكل الموز

350
00:21:34,080 --> 00:21:36,081
حقًا؟

351
00:21:36,105 --> 00:21:38,424
!لا موز

352
00:21:38,667 --> 00:21:41,786
...لكن -
.لن نأكل موزك -

353
00:21:41,810 --> 00:21:43,742
...إن الوقت تأخر، لذلك

354
00:21:43,766 --> 00:21:45,831
حسنًا، يمكننا النوم
في كومة نوم هنا

355
00:21:45,855 --> 00:21:48,442
.فهمت، الأرض صلبة يا أبي

356
00:21:48,466 --> 00:21:51,457
أنظر يا (فيل)، إنهم ينامون في كومة

357
00:21:51,481 --> 00:21:52,713
!ممتع -
!لا، لا -

358
00:21:52,737 --> 00:21:56,624
في الحقيقة، لكل منكم غرفته

359
00:21:56,648 --> 00:21:58,218
!لدينا غرف منفصلة

360
00:21:58,242 --> 00:22:00,287
ماذا تعني "غرفة"؟ -
ماذا تعني "منفصلة"؟

361
00:22:00,311 --> 00:22:03,480
نؤمن نحن آل (بيترمان) أن
.الخصوصية تنهض بالشخصية

362
00:22:03,504 --> 00:22:04,850
.شعار غير رسمي

363
00:22:04,874 --> 00:22:09,332
ونحن آل (كرودز) نؤمن بأن
...المجموعة تبقى معًا بغض النظر

364
00:22:09,356 --> 00:22:10,025
ماذا؟

365
00:22:10,049 --> 00:22:12,246
أخبرني أكثر عن
(غرفتي سيد (بيتر الأب

366
00:22:12,270 --> 00:22:18,088
حسنًا يا بني، إنها من هنا
.بدأ الأمر كله بشجرة وفكرة

367
00:22:21,489 --> 00:22:24,083
!يا له من يوم

368
00:22:24,107 --> 00:22:26,366
.لم أتخيل أنني سأرى آل "بيترمان" مجددًا

369
00:22:26,390 --> 00:22:28,874
!يا أنت -
.مرحبًا -

370
00:22:29,103 --> 00:22:31,246
بالتأكيد هذا المنظر يتفوق على
.أي منظر من أي كهف أعرفه

371
00:22:31,270 --> 00:22:34,359
.أجل -
.هذا المكان لا يُصدق -

372
00:22:36,070 --> 00:22:39,708
.هذا الفراش مريح للغاية

373
00:22:39,947 --> 00:22:42,494
.لن يضع أحدهم قدمه في فمي

374
00:22:42,703 --> 00:22:44,817
<i>.أفضل كثيرًا</i>

375
00:22:44,841 --> 00:22:46,375
.أجل

376
00:22:46,399 --> 00:22:52,196
هل هذه هي الخصوصية
التي كنت تُخبرني بها؟

377
00:22:52,220 --> 00:22:54,509
...أشعر بنوع من الـ

378
00:22:54,657 --> 00:22:57,747
البُعد، تعلم؟

379
00:22:58,036 --> 00:22:59,666
!(غاي)

380
00:22:59,690 --> 00:23:01,701
!(غاي)

381
00:23:02,539 --> 00:23:04,634
!(غاي)

382
00:23:05,919 --> 00:23:09,911
.وقت مشاهدة النافذة ليلًا

383
00:23:10,812 --> 00:23:14,069
(أنظر إلى هذا، (دوغلاس
.هذا الفتى هو المفضل لدي

384
00:23:14,262 --> 00:23:18,359
حسنًا أيها الماموث، ماذا ستفعل الآن؟

385
00:23:20,479 --> 00:23:22,656
!يا لك من أحمق

386
00:23:36,037 --> 00:23:38,159
!(أوغا)

387
00:23:39,204 --> 00:23:41,273
!(أوغا)

388
00:23:44,207 --> 00:23:46,930
!(أوغا) -
!دائرة القتال -

389
00:23:47,213 --> 00:23:48,287
.مرحبًا يا عزيزي

390
00:23:48,311 --> 00:23:50,039
.أجل، لا أستطيع النوم أيضًا

391
00:23:50,063 --> 00:23:53,699
.كل هذه الغرف المستقلة
من يستطيع العيش في مكان مثلك هذا؟

392
00:23:53,723 --> 00:23:58,030
.. حسنًا -
(ثمة ما يريب بهذا الرجل (فيل بيترمان -

393
00:23:58,054 --> 00:24:02,092
غروغ)، أتعرف فيما أفكر؟)
.ربما يمكننا البقاء

394
00:24:02,116 --> 00:24:04,855
معذرةً! تفكرين في البقاء هنا؟

395
00:24:04,879 --> 00:24:08,332
لا، أريد أن أستر في قتال الفئران
!البرية للحصول على بعض الفُتات

396
00:24:08,356 --> 00:24:10,308
.بالطبع أريد البقاء هنا -
...أجل، لكن -

397
00:24:10,332 --> 00:24:11,710
.المكان رائع هنا -
...لكن -

398
00:24:11,734 --> 00:24:14,838
بالإضافة إلى أننا كنا
...قلقين بشأن رحيل الفتاة

399
00:24:14,862 --> 00:24:17,701
لكن هكذا ستبقى المجموعة معًا

400
00:24:17,725 --> 00:24:18,802
.نوعًا ما

401
00:24:18,826 --> 00:24:23,373
إذا أعطيت هذا المكان
فرصة، ربما يعجبك حقًا

402
00:24:24,372 --> 00:24:26,016
هل يجب أن أحب (فيل)؟

403
00:24:26,040 --> 00:24:28,936
.عليك أن تكون لطيفًا
.لا ضرب

404
00:24:28,960 --> 00:24:30,396
.حسنًا

405
00:24:30,420 --> 00:24:33,348
...لكن إذا توجب عليّ أن أكون بمفردي

406
00:24:34,757 --> 00:24:37,519
.سأكون بمفردي معكِ

407
00:24:37,552 --> 00:24:39,864
<i>أعني، هل تصدق ذلك؟</i>

408
00:24:39,888 --> 00:24:44,034
،بعد كل هذه السنوات
.و(غاي) يظهر على عتبة بابنا

409
00:24:44,058 --> 00:24:47,997
وكنّا نخشى أن تبقى (دون) وحيدة

410
00:24:48,021 --> 00:24:49,331
!لكن (غاي) قد عاد

411
00:24:49,355 --> 00:24:53,419
.كأن القدر جمعهما مجددًا -
.وكأنه مقدّر أن يكون -

412
00:24:53,443 --> 00:24:59,216
لكن هل رأيت كيف كانت
فتاة الكهف تمسك بيد (غاي)؟

413
00:24:59,240 --> 00:25:03,012
هل تعتقد أن (غاي) قد يكون
جادًا بشأن علاقته بـ(ميب)؟

414
00:25:03,036 --> 00:25:04,722
أو (بيب)؟
أو أليس إسمها (إيب)؟

415
00:25:04,746 --> 00:25:06,056
.(إيب)
اسمها (إيب)، صحيح؟

416
00:25:06,080 --> 00:25:10,186
لست متأكدة
.م أن (إيب) ستتأقلم هنا

417
00:25:10,210 --> 00:25:12,813
في الحقيقة، ولا واحد
.منهم يمكنه التأقلم

418
00:25:12,837 --> 00:25:17,109
يبدو أن هؤلاء المساكين
.يعانون من مفهوم السور

419
00:25:17,133 --> 00:25:21,271
لا أعلم إذا كان سكان الكهف
ينتمون إلى العالم الحديث

420
00:25:22,222 --> 00:25:25,159
!سأشاهد من النافذة للأبد

421
00:25:25,183 --> 00:25:27,036
هل يعلمون ذلك؟

422
00:25:27,060 --> 00:25:31,457
أشعر أننا بحاجة لإخبارهم
...أن لديهم مستقبل مشرق

423
00:25:31,481 --> 00:25:34,034
.خارج هذا السور

424
00:25:35,068 --> 00:25:38,672
ومستقبل (غاي) بداخل هذا السور

425
00:25:38,696 --> 00:25:40,507
.(مع (دون

426
00:25:40,531 --> 00:25:43,302
(هوب بيترمان)
دائمًا تفكر في الآخرين

427
00:25:43,326 --> 00:25:46,296
بصراحة، لا أتمالك نفسي

428
00:25:53,294 --> 00:25:55,648
... كان ذلك

429
00:25:55,672 --> 00:25:58,484
... يسيرًا، أفضل ليلة نمتها في

430
00:25:58,508 --> 00:26:00,986
!(صباح الخير يا (غاي -
.(مرحبًا يا سيد (بيترمان -

431
00:26:01,010 --> 00:26:04,949
عصير الفول المُر الطازج؟ -
شكرًا لك؟ -

432
00:26:04,973 --> 00:26:06,992
!(مرحبًا يا (غاي -
!(سيدة (بيترمان -

433
00:26:07,016 --> 00:26:10,404
.هذا من أجلك
.لقد صنعته الليلة الماضية

434
00:26:12,522 --> 00:26:14,333
.(يجب أن أيقظ (إيب

435
00:26:14,357 --> 00:26:17,294
لقد مرّ 7 ساعات منذ
"أن قلت لها "مرحبًا

436
00:26:17,318 --> 00:26:19,213
!هذا رائع

437
00:26:19,237 --> 00:26:22,800
.دع (إيب) المسكينة تنام
.لا بد أنها مُتعبة

438
00:26:22,824 --> 00:26:24,969
...لا، أنا متأكد أنها -
!أنظر -

439
00:26:24,993 --> 00:26:27,763
!(ها هي (دون
.يا لها من صدفة

440
00:26:27,787 --> 00:26:31,392
يا (دون)، أيًا كان ما تفعلينه
...على هذا الجسر الحبلي بالذات

441
00:26:31,416 --> 00:26:34,895
في هذه اللحظة بالذات؟

442
00:26:34,919 --> 00:26:39,766
أعمالي الصباحية؟ -
!الأعمال الصباحية -

443
00:26:51,936 --> 00:26:53,989
!عبقري

444
00:26:57,859 --> 00:26:58,919
!عبقري

445
00:26:58,943 --> 00:27:00,921
!عبقري

446
00:27:00,945 --> 00:27:02,089
!عبقري

447
00:27:02,113 --> 00:27:05,542
!عبقري! عبقري

448
00:27:07,452 --> 00:27:09,588
!عبقري

449
00:27:12,624 --> 00:27:16,303
!عبقري

450
00:27:23,051 --> 00:27:26,113
.لم أستطع النوم ليلة الأمس -
.وأنا أيضًا -

451
00:27:26,137 --> 00:27:28,240
،عندما استيقظت
.لم أجد والدتكِ

452
00:27:28,264 --> 00:27:30,659
هل تعتقدين أن المفترس
اختطفها، أليس كذلك؟

453
00:27:30,683 --> 00:27:33,153
.لا
.وجدتها

454
00:27:36,356 --> 00:27:38,292
.هذا المكان يغيّر الجميع

455
00:27:38,316 --> 00:27:41,378
.لم نعد ننام جنبًا بجنب
.لم نعد نستيقظ معًا

456
00:27:41,402 --> 00:27:45,165
.و(ثانك) يحدّق في هذا الصندوق

457
00:27:45,698 --> 00:27:48,427
.(ليس الآن يا (دوغلاس
.الطيور تطير

458
00:27:48,451 --> 00:27:51,972
اهدأ يا أبي
.كانت ليلة واحدة

459
00:27:51,996 --> 00:27:55,300
والذي تغيّر قليلًا... (غاي)؟

460
00:27:57,669 --> 00:27:59,313
.مرحبًا -
غاي)؟) -

461
00:27:59,337 --> 00:28:04,268
.يا للروعة. أنت كما أنت
.لكنك تغيّرت

462
00:28:04,425 --> 00:28:06,779
.ورائحتك تشبه رائحة الزهور

463
00:28:06,803 --> 00:28:08,405
.ومياة معدنية

464
00:28:08,429 --> 00:28:12,535
.أشبه بتيار جبلي نقي -
.مع قليل من الفانيليا -

465
00:28:12,559 --> 00:28:15,746
يدعى بالإستحمام
.عليكم أن تجربوه

466
00:28:15,770 --> 00:28:18,165
هل تريد رائحتي أن تكون
مثل رائحة الفانيليا؟

467
00:28:18,189 --> 00:28:21,126
.فقط القليل -
ماذا حدث لملابسك؟ -

468
00:28:21,150 --> 00:28:23,337
لقد أحرقنا ملابسه
.بينما كان يستحمّ

469
00:28:23,361 --> 00:28:28,500
في الحقيقة، كانت قذرة جدًا
.لدرجة أننا غسلناهم ثم أحرقناهم

470
00:28:33,788 --> 00:28:35,766
.(هيا يا (ثانك
.سنذهب للخارج

471
00:28:35,790 --> 00:28:38,102
لا أريد الخروج
.أنا أشاهد الطيور

472
00:28:38,126 --> 00:28:41,146
.في أيامي، لم نكن نحدّق في الطيور
.بل نحاربهم

473
00:28:41,170 --> 00:28:42,606
!دعني أعيش حياتي

474
00:28:42,630 --> 00:28:44,692
!مرحبًا يا صديقتي الجديدة
أتريدين بعض الفطار؟

475
00:28:44,716 --> 00:28:46,068
!حسنًا

476
00:28:46,092 --> 00:28:47,820
!سأشعل النار مجددًا

477
00:28:47,844 --> 00:28:49,897
.النار

478
00:28:50,513 --> 00:28:53,909
.مرحبًا

479
00:28:53,933 --> 00:28:56,403
.أجل، أنظري

480
00:28:59,147 --> 00:29:02,668
هكذا تشعلين النار
.لن تحتاجين لشخصين بعد الآن

481
00:29:02,692 --> 00:29:05,963
<i>.لا أصدق كم من الوقت أضعت في حك الصخور
.هذا مدهش</i>

482
00:29:05,987 --> 00:29:09,216
<i>،إنه يوفر الوقت حقًا
.وبسيط جدًا</i>

483
00:29:09,240 --> 00:29:10,759
<i>.لا مزيد من الأصابع المحطمة</i>

484
00:29:10,783 --> 00:29:13,253
<i>...آل (بيترمان) حقًا يقومون</i>

485
00:29:21,628 --> 00:29:26,108
.ها أنتِ ذا
.كنت أبحث عنكِ

486
00:29:26,132 --> 00:29:29,486
!نحن حقًا بالأعلى هنا

487
00:29:29,510 --> 00:29:32,698
هل رائحتي غريبة؟

488
00:29:32,722 --> 00:29:35,284
.الرائحة ... مختلفة

489
00:29:35,308 --> 00:29:38,037
...مثل رائحة صخور النهر مع

490
00:29:38,061 --> 00:29:40,864
.بعض الطحالب

491
00:29:40,897 --> 00:29:42,666
ما هذه العلامة الغريبة
التي على معصمكِ؟

492
00:29:42,690 --> 00:29:44,543
.إنها مجرد ندبة

493
00:29:44,567 --> 00:29:45,628
ندبة؟

494
00:29:45,652 --> 00:29:48,172
.أجل، من شوكة سرطان البحر
.ليس بالأمر الجلل

495
00:29:48,196 --> 00:29:51,467
وهذه؟ -
.دودة قاطعة -

496
00:29:51,491 --> 00:29:53,511
حسنًا، وماذا عن هذه؟ -
.العقرب الغرير -

497
00:29:53,535 --> 00:29:56,138
،ثعبان المستنقع، ثعبان السماء، البركان

498
00:29:56,162 --> 00:29:57,389
،نهاية العالم

499
00:29:57,413 --> 00:30:00,809
.أختي الصغيرة، أختي الصغيرة، أختي الصغيرة
.إنها تعضّ كثيرًا

500
00:30:00,833 --> 00:30:03,562
.وأبي لا يعلم حتى بشأن هذا

501
00:30:03,586 --> 00:30:07,808
!إصبع فول سوداني

502
00:30:07,966 --> 00:30:10,945
!كل علامة تدل على مغامرة

503
00:30:10,969 --> 00:30:13,614
والداي لا يسمحا لي
.بالحصول على ندبات

504
00:30:13,638 --> 00:30:17,609
.لهذا السبب شيّدوا السور
.لإبقائي بأمان

505
00:30:19,561 --> 00:30:21,622
ليس مسموحًا لكِ
بالذهاب خارج السور؟

506
00:30:21,646 --> 00:30:25,709
لا، ليس منذ
(ما حدث لعائلة (غاي

507
00:30:25,733 --> 00:30:29,296
... لذا، هذه المزرعة

508
00:30:29,320 --> 00:30:31,590
.هي كهفكِ ..

509
00:30:31,614 --> 00:30:34,126
!إنكِ مِثلي

510
00:30:34,450 --> 00:30:36,461
.تعالي

511
00:30:37,495 --> 00:30:42,634
يا إلهي، هل هذه رُكوبتكِ؟ -
.لا، إنها تخص أبي -

512
00:30:46,629 --> 00:30:48,774
.أصغِ إلى الخرخرة

513
00:30:48,798 --> 00:30:51,502
أترين التمساح الخنزير هناك؟ -
.أجل -

514
00:30:51,526 --> 00:30:54,371
أتريدين القفز من عليه؟ -
نعم -

515
00:30:57,323 --> 00:30:59,677
أترين فقمة الدجاج تلك؟ -
نعم -

516
00:30:59,701 --> 00:31:01,920
أتريدين الوثب من عليها؟ -
!نعم -

517
00:31:02,870 --> 00:31:04,807
أترين ذلك السور؟ -
نعم -

518
00:31:04,831 --> 00:31:06,850
أتريدين القفز من عليه؟ -
!نعم -

519
00:31:06,874 --> 00:31:10,020
إياكِ يا (إيب)! غير مسموح
!لي بالذهاب خارج السور

520
00:31:10,044 --> 00:31:13,807
لا تقلقي، سنعود
!قبل أن يعرف أحد

521
00:31:29,689 --> 00:31:32,367
هل أنتِ بخير؟

522
00:31:33,693 --> 00:31:38,090
!رباه! قلبي ينبض حماسًا
!أشعر أني مفعمة بالحياة

523
00:31:38,114 --> 00:31:41,710
!لنقفز فوق المزيد

524
00:31:45,663 --> 00:31:47,224
جاهزان؟

525
00:31:47,248 --> 00:31:49,259
لنفعلها

526
00:31:50,209 --> 00:31:51,812
!مرحى

527
00:31:51,836 --> 00:31:54,765
!مجددًا! شيء أكبر

528
00:31:55,214 --> 00:31:57,234
!(سيدة (بيترمان

529
00:31:57,258 --> 00:32:00,029
كنا نفحص هذا الإختراع
ما فائدته؟

530
00:32:00,053 --> 00:32:02,740
.. إنه

531
00:32:02,764 --> 00:32:07,453
أتعرف، لماذا لا تسأل (فيل)؟
إنه يقضي كثيرًا من الوقت هناك

532
00:32:07,477 --> 00:32:09,872
على أي حال، تفضّل

533
00:32:09,896 --> 00:32:12,499
رأيت من الأفضل
أن تحظى بهذه

534
00:32:12,523 --> 00:32:15,494
إنها صورة قديمة لعائلتنا

535
00:32:17,570 --> 00:32:19,665
شكرًا لكِ

536
00:32:23,034 --> 00:32:25,012
أين مصب هذا؟

537
00:32:25,036 --> 00:32:29,016
ماذا لو فوّت شيء يا أبي؟
أريد العودة للداخل

538
00:32:29,040 --> 00:32:32,311
لا يا (ثانك)، إلعب
مع (دوغلاس)، يشعر بالوحدة

539
00:32:32,335 --> 00:32:36,598
إنه حزين ولم يعد يقضي
الجميع وقتًا مع بعضهم

540
00:32:37,965 --> 00:32:40,152
حسنًا، أتريد لعب
الإمساك يا (دوغلاس)؟

541
00:32:40,176 --> 00:32:44,606
حقًا؟ حسنًا
!أحضرها

542
00:32:45,723 --> 00:32:51,154
!آسف! آسف! آسف
!سأعود إلى النافذة

543
00:32:52,146 --> 00:32:57,294
!مرحبا! ها هو
!(هنا يا (غروغ

544
00:32:57,318 --> 00:33:01,256
!هيّا لنأخذ جولة
!(غروغ)! (غروغرز)

545
00:33:01,280 --> 00:33:02,424
!(غررروغ)

546
00:33:02,448 --> 00:33:04,459
!(غروغ)

547
00:33:05,159 --> 00:33:08,889
!(غروغ)؟ (غروغ)
أتريد تلك الجولة؟

548
00:33:08,913 --> 00:33:10,766
<i>مذهل، أليس كذلك؟</i>

549
00:33:10,790 --> 00:33:17,856
المضحك هنا أن كل ما تراه أمامك كان
أرضًا قاحلة حزينة مليئة بالغبار وميؤوس منها

550
00:33:17,880 --> 00:33:19,358
هذا لا يبدو مضحكًا

551
00:33:19,382 --> 00:33:21,694
،ولكن من خلال قوة الفِكر العليا

552
00:33:21,718 --> 00:33:27,366
ابتكرت طريقة للحصول على الماء
من هذا المنبع الجبلي العالي لتتدفق هنا

553
00:33:27,390 --> 00:33:32,288
!أمر مثير للدهشة -
.أجل، حولت صحراء قاحلة لأرضِ خِصبة -

554
00:33:32,312 --> 00:33:34,832
والآن لدينا كل الماء
الذي نريده والمزيد

555
00:33:34,856 --> 00:33:37,334
في الواقع، نفكّر في وضع

556
00:33:37,358 --> 00:33:40,245
!موزة -
كلا -

557
00:33:40,611 --> 00:33:41,797
لمَ فعلت هذا؟

558
00:33:41,821 --> 00:33:45,384
آسف ولكن أخى كان
عليّ تذكيرك بقانوننا الوحيد

559
00:33:45,408 --> 00:33:50,556
نحن لا نأكل الموز -
!لمَ لا؟ إنها بكل مكان -

560
00:33:50,580 --> 00:33:53,976
انظر! لديك وعاء مملوء بها
هناك، من أجل من هذا؟

561
00:33:54,000 --> 00:33:56,437
بوسعنا التحدث عن
(الفاكهة طوال اليوم يا (غروغ

562
00:33:56,461 --> 00:33:57,730
.. أو

563
00:33:57,754 --> 00:34:00,024
هل ترغب برؤية شيء رائع فعلاً؟

564
00:34:00,048 --> 00:34:02,309
.لا أدري

565
00:34:14,979 --> 00:34:17,499
مرحبا. أتحضّرين
لنفسك وجبة خفيفة؟

566
00:34:17,523 --> 00:34:21,544
،ظنتت عليّ تنظيف القليل
لاحظت أننا تركنا فوضى بالأمس

567
00:34:21,568 --> 00:34:25,549
لا، لم ألاحظ هذا

568
00:34:25,573 --> 00:34:28,551
بوسعك وضعها بكل
بساطة في صندوق السماد

569
00:34:28,575 --> 00:34:31,587
!ذكي

570
00:34:34,289 --> 00:34:35,434
أحسنتِ العمل

571
00:34:35,458 --> 00:34:39,971
لا نريدكم أن تظنوا
بأننا عائلة من الهمج

572
00:34:40,755 --> 00:34:45,234
!همج -
!(اتركيه يا (ساندي -

573
00:34:45,258 --> 00:34:47,071
!اتركيه

574
00:34:47,095 --> 00:34:48,948
الأطفال، صحيح؟

575
00:34:48,972 --> 00:34:52,242
لابد وأنكِ تشتاقين
(إلى البرية يا (أوغا

576
00:34:52,266 --> 00:34:54,703
.. صحيح؟ مع الصيد -
ليس في الواقع -

577
00:34:54,727 --> 00:34:57,122
.. والتجمع -
ليس تمامًا -

578
00:34:57,146 --> 00:34:59,992
.والنبح على ضوء القمر ...

579
00:35:00,358 --> 00:35:04,463
!إطلاقًا -
بأمانة، المكان مقرف هناك -

580
00:35:04,487 --> 00:35:08,300
إن لم يمت أحد
قبل الإفطار، فقد فزنا

581
00:35:08,324 --> 00:35:12,087
المكان أفضل بكثير هنا

582
00:35:12,453 --> 00:35:14,631
.هذا لطيف

583
00:35:15,206 --> 00:35:20,396
(أجل، كنت أفكّر أنا و(غروغ
... ربما يمكننا

584
00:35:20,420 --> 00:35:23,148
.كدت أنسى! صنعت هذه لكِ

585
00:35:23,172 --> 00:35:24,692
سلّة؟

586
00:35:24,716 --> 00:35:27,736
في الواقع، إنها أقرب
إلى سلّة ترحال

587
00:35:27,760 --> 00:35:30,698
سلّة ترحال؟ -
نعم، من أجل الطريق -

588
00:35:30,722 --> 00:35:35,619
بها فاكهة وجوز وصابون
والمزيد منه ووسادة عنق

589
00:35:35,643 --> 00:35:40,165
أجل، سيكون هذا رائع
من أجل الطريق

590
00:35:40,189 --> 00:35:41,625
أشكرك

591
00:35:41,649 --> 00:35:44,670
إنه أقل ما يمكننا فعله
لإعادتكم (غاي) إلى المنزل

592
00:35:44,694 --> 00:35:46,046
منزل؟ -
المنزل -

593
00:35:46,070 --> 00:35:48,549
غاي)؟) -
منزل (غاي)، لقد فهمتِ -

594
00:35:48,573 --> 00:35:51,668
حسنًا، عليّ الذهاب
أراكِ على العشاء، اتفقنا؟

595
00:35:56,456 --> 00:36:00,385
!مرحى

596
00:36:12,930 --> 00:36:17,194
!نعم

597
00:36:18,102 --> 00:36:20,364
!أجل

598
00:36:38,790 --> 00:36:42,761
!(إيب)

599
00:36:44,921 --> 00:36:47,432
إيب)؟)

600
00:37:05,858 --> 00:37:08,295
!حصلت على ندبة -
!حصلتِ على ندبة -

601
00:37:08,319 --> 00:37:11,081
!لدي ندبة -
!أجل -

602
00:37:14,117 --> 00:37:17,137
(لا تُخبر السيدة (بيترمان

603
00:37:17,161 --> 00:37:20,808
بينما تظن أنني
،أكدح تحت الشمس الحارقة

604
00:37:20,832 --> 00:37:24,770
أكون جالس هنا
في كهف الرجل

605
00:37:24,794 --> 00:37:27,439
!الجو حار هنا

606
00:37:27,463 --> 00:37:31,485
(شتعر براحة أكثر يا (غروغ
إذا خلعت فروك الجلدي

607
00:37:31,509 --> 00:37:33,654
لقد خلعته بالفعل

608
00:37:33,678 --> 00:37:34,738
.صحيح

609
00:37:34,762 --> 00:37:39,410
أجل، إنه مكان حيث يمكن للأب
الهرب من فوضى الحياة الأسرية

610
00:37:39,434 --> 00:37:41,996
اهدأ، تسكّع مع صديقك

611
00:37:42,020 --> 00:37:46,250
.إذا كان لديه صديق ...
لبن سمك القرش؟

612
00:37:46,274 --> 00:37:51,005
أنت تأتي هنا إذًا
للإختباء من عائلتك؟

613
00:37:51,029 --> 00:37:55,500
،لا أختبئ ولكن أساعد
أساعد عائلتي

614
00:37:58,286 --> 00:38:01,098
.. إذًا

615
00:38:01,122 --> 00:38:02,725
كيف لهذا أن يُساعد عائلتك؟

616
00:38:02,749 --> 00:38:09,639
أجل، إنني أجد هنا حلًا
لأكبر مشاكل عائلتي

617
00:38:10,048 --> 00:38:11,275
حسنًا

618
00:38:11,299 --> 00:38:18,357
أتشعر براحة وإسترخاء؟
جاهز للاقتراحات؟

619
00:38:19,307 --> 00:38:23,037
ما مشكلتك أيّها الضخم؟ -
ليس لدي مشكلة -

620
00:38:23,061 --> 00:38:25,581
(بحقك يا (غروغ
لقد رأيتك تفكّر باستمرار

621
00:38:25,605 --> 00:38:28,792
ما مُشكلتك؟ -
أشعر بالحر، هذه مشكلتي -

622
00:38:28,816 --> 00:38:30,252
طرق، طرق

623
00:38:30,276 --> 00:38:33,547
أنا أطرق بابك
أيها الضخم، افتحه

624
00:38:33,571 --> 00:38:35,299
كلا

625
00:38:35,323 --> 00:38:37,635
افتحه لي -
كلا -

626
00:38:37,659 --> 00:38:40,888
شاركني -
لا أريد، أشعر بالسخونة -

627
00:38:40,912 --> 00:38:43,766
أخبرني مُشكلتك -
ليس لدي مشكلة -

628
00:38:43,790 --> 00:38:47,603
أنت من لديه مُشكلة -
أخبرني مُشكلتك -

629
00:38:47,627 --> 00:38:49,021
.. ليس لدي -
أخبرني -

630
00:38:49,045 --> 00:38:49,980
.. ليس لدي -
أخبرني -

631
00:38:50,004 --> 00:38:51,398
.. ليس لدي -
أخبرني، أخبرني -

632
00:38:51,422 --> 00:38:53,567
لا يعجبني المكان، حسنًا؟

633
00:38:53,591 --> 00:38:56,445
،لقد انقسمت مجموعتي
لا أحد ينام في كومة النوم

634
00:38:56,469 --> 00:38:58,614
ولا تريدني أن آكل الموز

635
00:38:58,638 --> 00:39:01,492
،و(غاي) أعطى (إيب) صخرة
وقبّل يدي

636
00:39:01,516 --> 00:39:05,287
ويخططان لترك المجموعة
!وأنت لا تروق لي إطلاقًا

637
00:39:05,311 --> 00:39:07,498
والآن هذا مثير للاهتمام

638
00:39:07,522 --> 00:39:10,668
ربما أحتاج لمعرفتك أكثر

639
00:39:10,692 --> 00:39:13,712
لا، ليس هذا، المشكلة التي
(تخص (إيب) و(غاي

640
00:39:13,736 --> 00:39:16,924
يحاول (غاي) أخذ ابنتي مني

641
00:39:16,948 --> 00:39:20,135
،من أب لأب
أنا أيضًا قلق على ابنتي

642
00:39:20,159 --> 00:39:22,972
كانت وحيدة جدًا
(قبل عودة (غاي

643
00:39:22,996 --> 00:39:26,767
أجل، وكأن (غاي) هو المشكلة

644
00:39:26,791 --> 00:39:32,064
مهلاً؟ أتقول ما أظنك تقوله؟ -
نعم، كلا -

645
00:39:32,088 --> 00:39:33,732
لا أعرف، الحرارة مرتفعة

646
00:39:33,756 --> 00:39:39,238
(هل تقترح أن نُزيح عنك (غاي
حتى لا تكون (دون) وحيدة

647
00:39:39,262 --> 00:39:43,158
و(إيب) تظل معك
مع مجموعتك؟

648
00:39:43,182 --> 00:39:48,122
هل قلت هذا؟ -
(إنها فكرة عظيمة يا (غروغ -

649
00:39:48,146 --> 00:39:51,250
لقد فعلتها! حللت مشكلتنا

650
00:39:51,274 --> 00:39:56,580
لا. حقًا؟ -
هل اتفقنا يا صاح؟ -

651
00:39:56,980 --> 00:39:59,333
.اتفقنا

652
00:40:03,911 --> 00:40:07,057
يا (أوغا)! قضيت للتو
!(أفضل وقت مع (فيل

653
00:40:07,081 --> 00:40:10,269
انظري إلي! أقف مستقيمًا
ولدي كثير من الأفكار

654
00:40:10,293 --> 00:40:16,266
أتعلمين، (فيل) مُنصت جيد
يعرف الفكرة الذكية عندما .. يسمعها

655
00:40:19,927 --> 00:40:23,616
(يريدنا آل (بيترمان
(أن نغادر بدون (غاي

656
00:40:23,640 --> 00:40:26,994
أتظنين ذلك؟ -
!وكأننا قد نفعل هذا فعلاً -

657
00:40:27,018 --> 00:40:28,996
.. حسنًا -
غاي) عضو من مجموعتنا) -

658
00:40:29,020 --> 00:40:30,080
.نوعا ما

659
00:40:30,104 --> 00:40:33,459
أتتخيل وطأة هذا على (إبب)؟
!قد يُدمرها بلا شك

660
00:40:33,483 --> 00:40:35,002
حسنًا، في البداية

661
00:40:35,026 --> 00:40:37,087
يظنوننا مجرد
!قاطني كهف بُسطاء

662
00:40:37,111 --> 00:40:41,091
وأننا أغبياء هكذا
لنقايض (غاي) بسلّة من الفاكهة

663
00:40:41,115 --> 00:40:44,011
وبعدها أوهمتني
!بأنها فكرتي

664
00:40:44,035 --> 00:40:47,306
هذه فكرة عظيمة -
!(بيترمان) -

665
00:40:47,330 --> 00:40:49,224
!وكأننا قد نفعل هذا

666
00:40:49,248 --> 00:40:51,477
هل وصلنا لإتفاق؟ -
!(بيرتمان) -

667
00:40:51,501 --> 00:40:53,562
لابد وأنهم يظنوننا أغبياء جدًا

668
00:40:53,586 --> 00:40:56,690
(لقد فعلتها يا (غروغ
أنت صاحب أفكار، لست غبيًا

669
00:40:56,714 --> 00:40:58,942
!(بيترمان) -
!(بيترمان) -

670
00:40:58,966 --> 00:41:01,445
!(بيترمان) -
!(بيترمان) -

671
00:41:01,469 --> 00:41:04,773
!(بيترمان)

672
00:41:07,767 --> 00:41:10,737
ربما علينا أن نهدأ قليلاً يا عزيزي

673
00:41:11,396 --> 00:41:15,000
يجب أن نركّز، علينا
إحضار (غاي) والرحيل من هنا

674
00:41:15,024 --> 00:41:16,710
... حسنًا ولكن قبل فعل هذا

675
00:41:16,734 --> 00:41:22,165
ثمة ما أرغب بشدة
في فِعله من زمن طويل

676
00:41:25,785 --> 00:41:29,473
لا أصدق أنهم احتفظوا
بألبومات الصور القديمة هذه

677
00:41:29,497 --> 00:41:31,350
(هؤلاء آل (بيترمان

678
00:41:31,374 --> 00:41:36,263
وهذه أمي وهذا أبي
وهذا أنا

679
00:41:36,796 --> 00:41:39,683
أجل، أعرف كنت نحيفًا

680
00:41:42,176 --> 00:41:46,523
أليس المكان جميل جدًا
هنا يا (بيلت)؟

681
00:41:47,765 --> 00:41:50,110
!صه

682
00:41:58,818 --> 00:42:02,080
صمتًا

683
00:42:03,031 --> 00:42:05,592
هل هذا أبي؟
!خبئيني

684
00:42:05,616 --> 00:42:07,836
سيد (بيترمان)؟

685
00:42:08,286 --> 00:42:13,142
"السيد (بيترمان)؟" -
!إنه (غاي) وحسب، مرحبا -

686
00:42:13,166 --> 00:42:14,435
مرحبا يا هذا

687
00:42:14,459 --> 00:42:16,937
أين ذهبتن؟ -
أخذتُ (شانكي) لنزهة -

688
00:42:16,961 --> 00:42:19,148
!نزهة -
نزهة؟ -

689
00:42:19,172 --> 00:42:20,691
.. تدحرجنا أمام الموت

690
00:42:20,715 --> 00:42:22,192
!خارج السور -
.. القطة -

691
00:42:22,216 --> 00:42:25,696
أخذتِ (دون) إلى نزهة

692
00:42:25,720 --> 00:42:27,489
خارج السور؟ -
نعم -

693
00:42:27,513 --> 00:42:29,742
(لا يريد آل (بيترمان
أن تذهب (دون) خارج الجدار

694
00:42:29,766 --> 00:42:33,245
،لقد بنوا السور لسببِ وجيه
ليظل الجميع آمنين كما تعلمين

695
00:42:33,269 --> 00:42:39,043
(اهدأ يا (غاي -
(أجل، ترّيث قليلاً يا (غاي -

696
00:42:39,067 --> 00:42:42,004
ما مشكلتها؟ -
مجرد رد فعل لسُم النحل  -

697
00:42:42,028 --> 00:42:44,298
سم نحل؟ -
!سم نحل -

698
00:42:44,322 --> 00:42:46,458
.. ماذا

699
00:42:46,574 --> 00:42:48,469
!إنها لسعة نحلة صغيرة -
صغيرة"؟" -

700
00:42:48,493 --> 00:42:52,765
!اسمع، أنت لست رئيسي -
.. هذه لسعة نحلة -

701
00:42:52,789 --> 00:42:54,141
!صمتًا

702
00:42:54,165 --> 00:42:57,102
!(هذه لسعة نحلة شديدة يا (إيب

703
00:42:57,126 --> 00:42:59,313
"هذه لسعة نحلة شديدة" -
إنها بخير -

704
00:42:59,337 --> 00:43:00,689
لا، لا، ليست بخير

705
00:43:00,713 --> 00:43:02,441
أنا بخير -
!(دون) -

706
00:43:02,465 --> 00:43:06,236
(لم يكن تصرفًا ذكيا يا (إيب
كان من الممكن أن تتأذى بشدة

707
00:43:06,260 --> 00:43:08,238
عليكِ التفكير
!في هذه الأمور

708
00:43:08,262 --> 00:43:10,908
لماذا تتصرف هكذا؟
أنت تحب المغامرات

709
00:43:10,932 --> 00:43:14,995
لا، أحب ألاّ أموت
الأمور مختلفة الآن

710
00:43:15,019 --> 00:43:16,747
ولكنها أرادت الخروج

711
00:43:16,771 --> 00:43:19,416
إنها مثلي تمامًا
!وهذا كهفها

712
00:43:19,440 --> 00:43:22,044
لا، ليست مثلكِ
!وهذا ليس كهفها

713
00:43:22,068 --> 00:43:24,454
.ليست فتاة كهف

714
00:43:25,405 --> 00:43:27,833
فتاة كهف"؟"

715
00:43:31,869 --> 00:43:37,134
ماذا يقصد بـ"فتاة كهف"؟
!سأريه فتاة الكهف

716
00:43:44,590 --> 00:43:47,111
أنا على ثقة بأن
!الجميع جاء جائعًا

717
00:43:47,135 --> 00:43:49,363
(كانت الطاهية (هوب
تعمل طوال اليوم

718
00:43:49,387 --> 00:43:52,992
هذا لذيذ جدًا
يا سيدة (بيتر الأم)

719
00:43:53,016 --> 00:43:56,278
أنت تأكل تنسيق الزهور

720
00:43:58,896 --> 00:44:01,792
ماذا نقدم لكما
يا (غروغ) و(أوغا)؟

721
00:44:01,816 --> 00:44:03,002
.لا نريد

722
00:44:03,026 --> 00:44:05,671
أجل، أكلنا شيئًا
في طريقنا إلى هنا

723
00:44:05,695 --> 00:44:08,749
!المعذرة

724
00:44:09,282 --> 00:44:11,552
!حسنًا. انظروا

725
00:44:11,576 --> 00:44:13,804
... غاي) و(جون) هنا)

726
00:44:13,828 --> 00:44:16,590
.معًا ...

727
00:44:17,248 --> 00:44:18,684
هل يمكنك فعل هذا؟

728
00:44:18,708 --> 00:44:20,811
حاولي إخفاء يديك
العملاقة بعيدًا

729
00:44:20,835 --> 00:44:22,929
!لك هذا

730
00:44:26,966 --> 00:44:29,903
(مرحبا يا (إيب
.. مقعدك هنا بجوار

731
00:44:29,927 --> 00:44:31,938
.جدّتك ..

732
00:44:32,722 --> 00:44:35,659
لم ننتهِ
!لقد نعتني بفتاة كهف

733
00:44:35,683 --> 00:44:39,363
!ولكنكِ فتاة كهف

734
00:44:39,729 --> 00:44:42,875
"ولكنك تقول "فتاة كهف
وكأنها شيء سيء

735
00:44:42,899 --> 00:44:47,963
ما مشكلة قاطني الكهوف يا (غاي)؟ -
لا يوجد أي خطب بهم -

736
00:44:47,987 --> 00:44:50,877
هل أحضر لكِ منشفة
أو إناء أو أي شيء؟

737
00:44:52,659 --> 00:44:53,969
أنا بخير

738
00:44:53,993 --> 00:44:57,389
لماذا تتصرفين هكذا؟ -
(أتصرّف كفتاة كهف وحسب يا (غاي -

739
00:44:57,413 --> 00:44:59,475
ويبدو أنه لم يعد
كافيًا لك بعد الآن

740
00:44:59,499 --> 00:45:00,601
لم أقل هذا قط

741
00:45:00,625 --> 00:45:03,437
(لنستغل هذه اللحظة يا (غروغ
ونتكلم عن فكرتك العظيمة

742
00:45:03,461 --> 00:45:04,605
ماذا؟

743
00:45:04,629 --> 00:45:06,482
شَعر (غروغ) وأنا أوافقه

744
00:45:06,506 --> 00:45:09,860
أن على (غاي) البقاء
مع قومه ... من المتقدّمين

745
00:45:09,884 --> 00:45:11,654
و(إيب) تظل مع قومها

746
00:45:11,678 --> 00:45:14,698
لذا عقدنا اتفاق -
كرر ما قلت؟ -

747
00:45:14,722 --> 00:45:16,575
أي اتفاق؟ -
اتفاقه هو -

748
00:45:16,599 --> 00:45:18,661
فكرتك أنت -
فكرتك؟ -

749
00:45:18,685 --> 00:45:21,163
غاي) يظل معنا)
و(إيب) تظل مع مجموعتها

750
00:45:21,187 --> 00:45:22,539
تلك كلمات (غروغ) وليست لي

751
00:45:22,563 --> 00:45:24,959
هل حاول التخلص مني؟ -
حقًا يا أبي؟ -

752
00:45:24,983 --> 00:45:26,460
لا يا عزيزتي، لا أظن ذلك

753
00:45:26,484 --> 00:45:28,837
أعني، ربما جعلني
أظن أنني أريد هذا

754
00:45:28,861 --> 00:45:30,339
!لقد خدعني

755
00:45:30,363 --> 00:45:33,842
وأخذني إلى كهفه الرجولي
الغبي السري وخدعني

756
00:45:33,866 --> 00:45:38,055
ما هو كهف الرجل؟ -
مكان أذهب إليه لأبتعد -

757
00:45:38,079 --> 00:45:41,433
تبتعد عن ماذا؟ -
!بعيدًا عنكِ -

758
00:45:41,457 --> 00:45:43,602
ماذا؟ -
الجميع يفكّر في هذا -

759
00:45:43,626 --> 00:45:45,562
كيف تجرؤين؟ -
!كيف تتجرأ أنت -

760
00:45:45,586 --> 00:45:47,106
!كيف يجرؤ كلاكما

761
00:45:47,130 --> 00:45:49,692
أتحاولان ترتيب حياة
غرامي لي مع (غاي)؟

762
00:45:49,716 --> 00:45:53,070
ماذا حل بيديك؟ -
!لقد لسعتني نحلة -

763
00:45:53,094 --> 00:45:54,780
خارج السور

764
00:45:54,804 --> 00:45:57,283
ذهبتِ إلى خارج السور؟ -
خارج السور؟ -

765
00:45:57,307 --> 00:45:59,576
!كل هذا غلطتكم -
غلطتنا؟ -

766
00:45:59,600 --> 00:46:00,661
هل لي بقول شيء؟

767
00:46:00,685 --> 00:46:01,870
!كلا -
حسنًا -

768
00:46:01,894 --> 00:46:04,039
لا أصدق أنّك عقدت
هذا الاتفاق

769
00:46:04,063 --> 00:46:06,583
ماذا فعلوا بكِ؟ -
لدي نُدوب -

770
00:46:06,607 --> 00:46:09,336
!ابنتنا -
كان ساخنًا جدًا -

771
00:46:09,360 --> 00:46:12,214
وكنت شبعاً بلبن
!أسماك القرش! كنت عاريًا

772
00:46:12,238 --> 00:46:13,882
لماذا يا (فيل؟) لمَ؟

773
00:46:13,906 --> 00:46:17,803
!لأن الخصوصية تعزز الفردية
!شعار غير رسمي

774
00:46:17,827 --> 00:46:21,381
يبدو يا صغيرة أن الجميع
لديه أسرار

775
00:46:25,293 --> 00:46:27,604
!(هذا يكفي! هيّا يا (غاي
سنغادر

776
00:46:27,628 --> 00:46:30,316
انتظر، في البداية أردت
(التخلص مني يا (غروغ

777
00:46:30,340 --> 00:46:33,706
والآن تريدني أن آتي معك؟ -
!لقد حاولت أخذ ابنتي مني -

778
00:46:33,718 --> 00:46:37,939
واعدًا صغيرتي بالفراشات
وأنهار من الثرثرة

779
00:46:38,389 --> 00:46:42,161
أرأيت؟ عرفت أنك تُنصت لكلامي
لا يوجد أي خصوصية معكم

780
00:46:42,185 --> 00:46:45,414
أتقصد قاطني الكهف؟ -
هذا ليس ما قُلته -

781
00:46:45,438 --> 00:46:49,543
الإيجابيات يا (إيب)، هذا كل ما أقوله
الكثير من الأشياء هنا أفضل

782
00:46:49,567 --> 00:46:53,922
أفضل"؟" -
مثل عدم الجوع ولا كومة نوم -

783
00:46:53,946 --> 00:46:58,260
ما مشكلة كومة النوم؟ -
!بحقك يا (إيب)! الكومة لها رائحة -

784
00:46:58,284 --> 00:47:02,681
!رائحة الحب -
على الاقل رائحتي لم تتغير -

785
00:47:02,705 --> 00:47:06,560
لم أعد أعرف ما هي رائحتك -
الزهور وقطرات المطر -

786
00:47:06,584 --> 00:47:08,479
!لم أعد أعرف من تكون

787
00:47:08,503 --> 00:47:11,607
برائحة الفانيليا هذه
!وصخرة عنقك الغبية

788
00:47:11,631 --> 00:47:14,401
!إنه هذا المكان
.. هذا المكان

789
00:47:14,425 --> 00:47:17,529
!المنزل! هذا المكان هو المنزل

790
00:47:17,553 --> 00:47:18,614
منزل"؟"

791
00:47:18,638 --> 00:47:21,224
إنه المكان الذي أرادني
!أبواي أن أجده

792
00:47:21,207 --> 00:47:23,686
.هذا هو الغد

793
00:47:23,710 --> 00:47:29,182
من الواضح أنني
.لا أنتمي لهذا الغد

794
00:47:30,383 --> 00:47:32,027
.سأغادر

795
00:47:32,051 --> 00:47:34,271
هل ستأتي معي؟

796
00:47:36,097 --> 00:47:38,233
.لا أستطيع

797
00:47:40,768 --> 00:47:44,031
أعتقد إذًا أن لدينا
.غَدين مختلفين

798
00:47:50,570 --> 00:47:52,581
.(إيب)

799
00:47:58,244 --> 00:48:01,640
إذًا، من مستعد لتناول الحلوى؟

800
00:48:01,664 --> 00:48:02,850
،أخبرناك

801
00:48:02,874 --> 00:48:07,021
!لسنا جياع -
هل أكلت موزة؟ -

802
00:48:07,045 --> 00:48:10,774
.لا، لقد أكلنا كل الموز

803
00:48:10,798 --> 00:48:14,445
.هذا مُحال

804
00:48:14,469 --> 00:48:17,031
.ليس مُحال على قاطني الكهف

805
00:48:17,055 --> 00:48:20,826
ماذا فعلت؟ -
.(إنها مجرد موز يا (فيل -

806
00:48:20,850 --> 00:48:23,370
!مجرد موز
!إنها تقول أنهم مجرد موز

807
00:48:23,394 --> 00:48:25,915
!كانت تلك قاعدتي الوحيدة

808
00:48:25,939 --> 00:48:30,628
.مهلًا، نحن لم ننتهِ بعد
!لديّ كلام كثير لأخبرك به

809
00:48:30,652 --> 00:48:34,465
سيدة (بيتر الأم)، سأتناول
.التحلية عند النافذة

810
00:48:34,489 --> 00:48:37,676
أتمازحنني؟
.لقد عشت مع عائلتها لمدة طويلة

811
00:48:37,700 --> 00:48:40,846
.مع القذارة والرائحة

812
00:48:40,870 --> 00:48:45,926
إيب)؟)
إيب)، هل هذا أنتِ؟)

813
00:48:47,835 --> 00:48:50,222
.لا أعلم

814
00:48:50,880 --> 00:48:53,234
هل ضربته؟ -
.لا -

815
00:48:53,258 --> 00:48:57,863
.فكرت في الأمر -
.الموز هو مفتاح نجاتنا -

816
00:48:57,887 --> 00:49:05,887
.الموز كان يبقينا بأمان -
من ماذا؟ -

817
00:49:09,107 --> 00:49:10,543
...إنه هنا

818
00:49:10,567 --> 00:49:12,211
!من أجل الموز

819
00:49:12,235 --> 00:49:13,671
ما هذا يا (فيل)؟

820
00:49:13,695 --> 00:49:17,624
إنه يأتي كل ليلة على
.مدار 100 شهر أو أكثر

821
00:49:19,659 --> 00:49:23,881
<i>وجدت المو الشيء الوحيد
.الذي يبقي ذلك الشيء بعيدًا</i>

822
00:49:27,917 --> 00:49:29,728
ماذا في الجانب
الآخر من السور يا (فيل)؟

823
00:49:29,752 --> 00:49:34,433
<i>ليلة بعد ليلة، ذلك
!الشيء لم يكتفِ أبدًا</i>

824
00:49:38,011 --> 00:49:41,991
!إنه يريد الموز

825
00:49:42,015 --> 00:49:44,869
ما الذي خلف السور يا (فيل)؟

826
00:49:44,893 --> 00:49:46,987
ما هذا الشيء يا (فيل)؟

827
00:49:47,729 --> 00:49:49,790
لماذا يريد الموز؟ -
ما هذا الشيء؟ -

828
00:49:49,814 --> 00:49:53,410
!لا أعلم

829
00:50:06,873 --> 00:50:11,353
.إنه مجرد قِردْ لاكم صغير -
.سأغادر -

830
00:50:11,377 --> 00:50:14,598
هل بقيت في
إعطائه الموز هكذا؟

831
00:50:16,174 --> 00:50:19,028
.مهلًا، مهلًا، دعني أفهم شيئًا

832
00:50:19,052 --> 00:50:23,106
لم يكن لديك فكرة
.. أنك كنت تعمل

833
00:50:23,598 --> 00:50:25,743
لصالح قِردْ صغير؟

834
00:50:25,767 --> 00:50:33,325
!تعطيه الموز لسنوات

835
00:50:43,451 --> 00:50:45,504
.هذا لا يبشر بخير

836
00:50:47,080 --> 00:50:50,300
!لا، لا، لا
!ابتعدوا

837
00:50:51,042 --> 00:50:53,053
<i>!(فيل)</i>

838
00:50:55,088 --> 00:50:58,892
!هيا، هيا، هيا

839
00:51:05,557 --> 00:51:09,620
.دوغلاس)، تلك الزهور لا تلائمني)

840
00:51:09,644 --> 00:51:12,489
ما الذي فاتني؟

841
00:51:13,147 --> 00:51:17,119
سيدة (بيتر الأم)، ألم يكن
هناك جدار من قبل؟

842
00:51:19,904 --> 00:51:20,965
فيل)؟)

843
00:51:20,989 --> 00:51:23,092
أبي؟
غاي)؟)

844
00:51:23,116 --> 00:51:25,168
غروغ)؟)

845
00:51:26,035 --> 00:51:27,346
.لقد رحلوا

846
00:51:27,370 --> 00:51:29,890
<i>.السور تدمر
.فيل) رحل)</i>

847
00:51:29,914 --> 00:51:33,018
!يا إلهي
.شيئًا ما اختطفه، اختطفهم جميعًا

848
00:51:33,042 --> 00:51:34,395
ماذا سنفعل؟

849
00:51:34,419 --> 00:51:37,773
.لم أعثر عليهم
.لكنني وجدت هذه

850
00:51:37,797 --> 00:51:40,484
هل هذه سلّتي؟ -
.لديكِ عين ثاقبة -

851
00:51:40,508 --> 00:51:42,820
ساندي) يمكنها تعقبهم بهذه)

852
00:51:42,844 --> 00:51:45,147
.ساندي)، تحققي)

853
00:51:45,346 --> 00:51:46,407
.حسنًا

854
00:51:46,431 --> 00:51:49,451
اذهبوا يا رفاق وسنبقى
أنا و(دون) لنعيد بناء السور

855
00:51:49,475 --> 00:51:52,788
أو الأفضل من ذلك، لنعيدكِ
.(إلى حُجَيرتكِ الصغيرة يا (دون

856
00:51:52,812 --> 00:51:55,541
في الحقيقة، يمكن
أن تسعنا الحُجَيرة معًا

857
00:51:55,565 --> 00:51:57,877
.لقد وجدت الرائحة

858
00:51:57,901 --> 00:51:59,724
،أيًا كان ما اختطفهم
.لم يبتعد كثيرًا

859
00:51:59,736 --> 00:52:02,506
!أمي

860
00:52:02,530 --> 00:52:03,591
.سأذهب أيضًا

861
00:52:03,615 --> 00:52:07,178
!دون)، أصغِ لنفسكِ)
.نحن لا نشبههم

862
00:52:07,202 --> 00:52:08,762
!أبي يحتاجنا

863
00:52:08,786 --> 00:52:11,506
.مهلًا
!(دون)

864
00:52:12,540 --> 00:52:17,855
دون) ستحتاجين لسلة السفر)
.يوجد بها وسادة العنق

865
00:52:17,879 --> 00:52:21,275
إلى أين يأخذوننا؟ -
!توقف عن الكلام -

866
00:52:21,299 --> 00:52:23,319
،إذا كنتم ستأكلوننا

867
00:52:23,343 --> 00:52:26,197
.عليكم أن تأكوا البدين أولًا
.لقد أكل الموز خاصتكم

868
00:52:26,221 --> 00:52:27,990
<i>.لا تلومني على هذا</i>

869
00:52:28,014 --> 00:52:30,034
<i>!كل هذا خطأك -
خطأي؟ -</i>

870
00:52:30,058 --> 00:52:31,452
!(أخبره يا (غاي

871
00:52:31,476 --> 00:52:34,330
!تقول أنني تغيرت

872
00:52:34,354 --> 00:52:37,124
!لم أتغير
!أنا كما أنا يا حبيبتي

873
00:52:37,148 --> 00:52:39,126
أتعرف؟
أتفهم ما أقول؟

874
00:52:39,150 --> 00:52:42,254
.ما تراه، هو ما تحصده
...هذا ما

875
00:52:42,278 --> 00:52:44,131
ها أنت ذا
.لقد فقدتك لثانية

876
00:52:44,155 --> 00:52:46,091
.على أي حال، لا أحتاج لأحد
.لا أحد على الإطلاق

877
00:52:46,115 --> 00:52:53,265
.حسنًا! لم يكن حديثًا مثمرًا
أعتقد سأتحدث مع أفكاري فقط

878
00:52:53,289 --> 00:52:54,600
:سجل الترحال

879
00:52:54,624 --> 00:52:57,102
.حرفيًا، أنا أسافر في خشبة

880
00:52:57,126 --> 00:52:59,230
مرت فترة طويلة
.تحديث صغير

881
00:52:59,254 --> 00:53:00,940
<i>هل تتذكر ذلك الغد؟</i>

882
00:53:00,964 --> 00:53:03,734
<i>الذي قضيت حياتي
بأكملها باحثًا عنه؟</i>

883
00:53:03,758 --> 00:53:07,571
<i>حسنًا، تبين أن الفتاة التي أحبها
... لم تتقبل المكان</i>

884
00:53:07,595 --> 00:53:08,656
<i>.أو تتقبلني</i>

885
00:53:08,680 --> 00:53:11,408
<i>.الفتيات معقدات للغاية</i>

886
00:53:11,432 --> 00:53:14,245
<i>.مذكرتي العزيزة
"مرحبًا، إنه أنا"</i>

887
00:53:14,269 --> 00:53:16,330
<i>أتتذكرين ما قلته بشأن القدر؟</i>

888
00:53:16,354 --> 00:53:19,250
<i>.حسنًا، إتضح أن القدر أحمق وكاذب</i>

889
00:53:19,274 --> 00:53:21,544
<i>.يظن القدر أنه أفضل منك</i>

890
00:53:21,568 --> 00:53:23,671
<i>...يريد القدر أن يبقى مع</i>

891
00:53:23,695 --> 00:53:27,299
<i>!آل (بيترمان)! إنهم رائعين
هل رأيتِ منزلهم الذي على الشجرة؟</i>

892
00:53:27,323 --> 00:53:29,927
<i>ما المميز في العيش على شجرة؟</i>

893
00:53:29,951 --> 00:53:32,471
<i>،الإستحمام والنار الفورية
...والكثير من الطعام</i>

894
00:53:32,495 --> 00:53:33,973
<i>."و"الخصوصية</i>

895
00:53:33,997 --> 00:53:35,391
<i>.حسنًا، أمر واحد واضح</i>

896
00:53:35,415 --> 00:53:37,017
!إنتهي الأمر -
!...إنتهى -

897
00:53:37,041 --> 00:53:38,227
!حسنًا -
!حسنًا -

898
00:53:38,251 --> 00:53:40,512
من يبالي؟ -
.ليس أنا -

899
00:53:46,301 --> 00:53:52,032
هل أنتِ بخير؟ -
المكان مشرق جدًا هنا -

900
00:53:52,056 --> 00:53:56,146
...أردت فقط المشاهدة من النافذة لـ
!أردت أن أشاهد ذلك لدقيقة

901
00:53:59,063 --> 00:54:01,041
!حسبُك، سلتي للسفر

902
00:54:01,065 --> 00:54:03,836
.نافذة سفر

903
00:54:03,860 --> 00:54:07,840
أوغا)، هلّا أخبرت ابنك أن يبعد يديه)
القذرتين عن أغراضي، من فضلك؟

904
00:54:07,864 --> 00:54:10,634
اسمعي، أشعر بالسوء بشأن
...ما حدث في العشاء

905
00:54:10,658 --> 00:54:14,171
(مع والداي ومعكِ ومع (غاي

906
00:54:14,829 --> 00:54:18,675
.أرجوكِ، أنا بخير
!كان هذا في الماضي

907
00:54:19,042 --> 00:54:21,937
غاي) وأنا مختلفين جدًا)

908
00:54:21,961 --> 00:54:26,609
حسنًا، أنا وأنتِ مختلفين
وقد توافقنا معًا، أليس كذلك؟

909
00:54:26,633 --> 00:54:30,404
.أجل، أجل
.لكن الأمر معقد

910
00:54:30,428 --> 00:54:32,072
إنه ولد

911
00:54:32,096 --> 00:54:36,577
.إنه... أحمق
.الأمر مختلف

912
00:54:36,601 --> 00:54:39,079
ما الخطب؟
مشاكل الفتى؟

913
00:54:39,103 --> 00:54:42,499
في أيامي، لم يكن
لدينا مشاكل فتى

914
00:54:42,523 --> 00:54:47,338
،لأنه لم يكن موجودًا أي فتيان
.أو رجال أو ملابس

915
00:54:47,362 --> 00:54:51,258
كنّا قبيلة محاربة مكوّنة من السيدات

916
00:54:51,282 --> 00:54:54,920
."شقيقات الرعد"

917
00:54:55,245 --> 00:54:57,223
ما هي "شقيقات الرعد"؟

918
00:54:57,247 --> 00:55:00,100
قصص الجدة القديمة
التى تُحكى قبل النوم

919
00:55:00,124 --> 00:55:01,435
!إنها قصص حقيقية

920
00:55:01,459 --> 00:55:05,439
(حسنًا، توقفي عن التحدث يا (دون
مع هذه السيدة المجنونة

921
00:55:05,463 --> 00:55:07,983
لن نعبر من هذا، أليس كذلك؟

922
00:55:08,007 --> 00:55:09,944
.أجل، (ساندي) تعقبت الرائحة

923
00:55:09,968 --> 00:55:12,404
حسنًا، لابد من وجود
طريق آخر. أتعلمون؟

924
00:55:12,428 --> 00:55:17,034
ربما طريق مستقر
!وغير موبوء بأسماك القرش البرّية

925
00:55:17,058 --> 00:55:18,118
.. سأخبرك بهذا

926
00:55:18,142 --> 00:55:21,830
كوني مسؤولة عن سِلال الهدايا
.وسأكون مسؤولة عن تعقب الرجال

927
00:55:21,854 --> 00:55:22,915
!سنعبر

928
00:55:22,939 --> 00:55:29,088
!لا، لا، لن نعبر هذا الطريق -
!هذا قطي وقواعدي وسنعبر -

929
00:55:29,112 --> 00:55:31,257
ربما يجب أن ندلي بأصوات؟ -
!سنسلك طريقًا آخر -

930
00:55:31,281 --> 00:55:33,509
!سنعبر

931
00:55:33,533 --> 00:55:35,469
!سنسلك طريقًا آخر

932
00:55:35,493 --> 00:55:38,422
!سنعبر -
!لا -

933
00:55:41,165 --> 00:55:43,343
!ساندي)، تعالي)

934
00:55:44,711 --> 00:55:49,057
.(شكرًا يا (هوب
.هذا أكثر أمانًا

935
00:55:50,842 --> 00:55:53,737
!لا أستطيع الرؤية
ما الذي يحدث؟

936
00:55:53,761 --> 00:55:55,489
إلى أين يأخذوننا؟

937
00:55:55,513 --> 00:55:58,117
.(أصمد يا (غاي
حالما نخرج من هذه الخشبة

938
00:55:58,141 --> 00:56:02,070
سأبدأ بالتأرجح واللكم
.حتى نتحرر

939
00:56:06,608 --> 00:56:11,246
.هيّا أيتها القِرَدةٌ اللّاكمة
!لنتقاتل

940
00:56:17,911 --> 00:56:20,431
.ليسوا مجرد قِرَدةٌ لاكمة

941
00:56:20,455 --> 00:56:21,682
يوجد قِرَدةٌ رَاكلة

942
00:56:21,706 --> 00:56:24,310
،وقِرَدةٌ ناطحة
،وقِرَدةٌ تضرب من الأسفل

943
00:56:24,334 --> 00:56:26,353
،وقِرَدةٌ تعضّ
!وقِرَدةٌ قوية

944
00:56:26,377 --> 00:56:28,898
!فدرة تلكم بأكتافهم
!ويحطّمون بذيولهم

945
00:56:28,922 --> 00:56:32,109
!ومختلون خانقون! ومتدليون غرباء
!ولديهم مخالب عاصرة

946
00:56:32,133 --> 00:56:34,445
!ويتنفسون من أفواههم
!ويعصرون أدمغتهم

947
00:56:34,469 --> 00:56:36,780
... وصاح ذات

948
00:56:36,804 --> 00:56:38,857
.عيون غريبة ..

949
00:56:57,867 --> 00:57:01,096
يبدو أنهم يتحدثون
نوع من اللغة البدائية

950
00:57:01,120 --> 00:57:03,432
لكن لا يمكنك التحدث
بها أيها المتذاكي؟

951
00:57:03,456 --> 00:57:06,810
لا. لكن متأكد يمكنني التحدث
... بها بعد قضاء عدة شهور في الأسر

952
00:57:06,834 --> 00:57:09,939
يمكنني التحدث معهم
.أُجيد لغة القِرَدةٌ اللّاكمة

953
00:57:09,963 --> 00:57:11,690
حقًا؟ -
.مُحال -

954
00:57:11,714 --> 00:57:15,602
لا أريد فعل هذا
.إنها ليست لغة جيدة

955
00:57:16,469 --> 00:57:20,399
...عذرًا، أود أن أسأل

956
00:57:25,353 --> 00:57:27,957
!أفهم -
إذًا، ماذا يقول؟ -

957
00:57:27,981 --> 00:57:32,086
(إنهم غاضبون لأن (فيل
!خالف شروط عقدهم

958
00:57:32,110 --> 00:57:35,214
غلاء! لم يكن لدينا
!إتفاق رسمي أيها اللص

959
00:57:35,238 --> 00:57:38,008
!وأيضًا، يريدون موزهم

960
00:57:38,032 --> 00:57:42,179
.أجل، الموز لذيذ
لماذا تكون مشكلتنا؟

961
00:57:42,203 --> 00:57:45,215
.وسؤال واحد آخر

962
00:57:48,710 --> 00:57:52,147
قبل شهور عديدة، كان عالمهم جنة

963
00:57:52,171 --> 00:57:54,525
.ستكون هذه قصة طويلة

964
00:57:54,549 --> 00:57:56,986
<i>.كان زمنًا مليئًا بالبهجة</i>

965
00:57:57,010 --> 00:57:59,154
<i>تتدفق المياة بحرية</i>

966
00:57:59,178 --> 00:58:01,490
<i>.الموز ينمو في عناقيد</i>

967
00:58:01,514 --> 00:58:04,243
<i>...كان لدينا فن، وسياسة</i>

968
00:58:04,267 --> 00:58:06,370
<i>...وإقتصاد</i>

969
00:58:06,394 --> 00:58:08,455
<i>.لكن الأهم من ذلك كله، كان الموز</i>

970
00:58:08,479 --> 00:58:10,749
<i>.الكثير من الموز</i>

971
00:58:10,773 --> 00:58:12,710
<i>،ثم، عند إكتمال القمر</i>

972
00:58:12,734 --> 00:58:15,588
<i>.الوحش يأتي من أجل الموز</i>

973
00:58:15,612 --> 00:58:17,464
<i>.أجل، كانت أوقات رائعة</i>

974
00:58:17,488 --> 00:58:20,259
.مهلًا، عُد -
أجل. هل قال "وحش"؟ -

975
00:58:20,283 --> 00:58:22,928
!لن نعود
...كما كنت أقول

976
00:58:22,952 --> 00:58:24,346
<i>.أوقات رائعة</i>

977
00:58:24,370 --> 00:58:28,684
<i>،ولكن بعد ذلك ولسببٍ غريب
.إختفى الماء</i>

978
00:58:28,708 --> 00:58:31,812
<i>!وبعد ذلك، اختفى الموز أيضًا</i>

979
00:58:31,836 --> 00:58:34,356
<i>.لكن الوحش لم رحل
.لا </i>

980
00:58:34,380 --> 00:58:39,895
<i>.لقد عاد من أجل الموز
ولم يكن هناك موز</i>

981
00:58:45,683 --> 00:58:49,705
بإختصار، يحتاجون
لهذا الموز بشدة

982
00:58:49,729 --> 00:58:51,624
وحوش، موز

983
00:58:51,648 --> 00:58:55,878
.سأخبرك ما مشكلتهم
مصدر مياههم جفّ

984
00:58:55,902 --> 00:58:57,880
(أخبرهم هذا بالحرف الواحد يا (غاي

985
00:58:57,904 --> 00:59:01,926
أنا (فيل بيترمان)، بمفردي
... حوّلت الصحراء إلى واحة

986
00:59:01,950 --> 00:59:04,762
،بتحويل المياه من مصدر جبلي مرتفع

987
00:59:04,786 --> 00:59:07,306
.مثل ذلك

988
00:59:07,330 --> 00:59:09,758
.مهلًا يا (غاي)، لا تترجم ذلك

989
00:59:11,876 --> 00:59:15,305
.فات الأوان

990
00:59:15,880 --> 00:59:17,274
!إنه السبب في كل ما حدث

991
00:59:17,298 --> 00:59:21,395
سرق مياهكم، وأكل الموز
!ودمر مجتمعكم

992
00:59:21,761 --> 00:59:25,816
!كفى
!لن ترشقونني

993
00:59:26,015 --> 00:59:31,288
والآن، أيتها القِرَدَةٌ الوقحة
.قابلوا القوة الكاملة لذكائي

994
00:59:31,312 --> 00:59:35,793
(انظروا إلى (بيترمان
!صانع الأدوات واليائس

995
00:59:35,817 --> 00:59:37,995
.وخز، وخز

996
00:59:47,287 --> 00:59:48,514
<i>.وخز، وخز</i>

997
00:59:48,538 --> 00:59:51,133
.(أحسنت يا (فيل

998
00:59:51,332 --> 00:59:55,178
.(أحسنت يا (هوب
!فقدنا الرائحة

999
00:59:57,797 --> 01:00:00,818
!لا، لا، لا
!نافذة السفر

1000
01:00:00,842 --> 01:00:02,945
!هيا، هيا

1001
01:00:02,969 --> 01:00:04,530
!لا تزال سليمة يا جماعة

1002
01:00:04,554 --> 01:00:07,491
.لقد تُهنا

1003
01:00:07,515 --> 01:00:11,120
.لهذا السبب لا نتبع قاطني الكهف
...كلمة واحدة أخرى من

1004
01:00:11,144 --> 01:00:14,665
،لقد نسينا الطرق القديمة

1005
01:00:14,689 --> 01:00:18,586
عندما كان العالم بخيره
،وكنت صغيرة

1006
01:00:18,610 --> 01:00:25,676
وكنت الملكة الأم في
قبيلة محاربين من النساء

1007
01:00:25,700 --> 01:00:27,303
."شقيقات الرعد"

1008
01:00:27,327 --> 01:00:30,639
!صحيح يا فتاة
!"شقيقات الرعد"

1009
01:00:30,663 --> 01:00:34,310
!واجهنا الخطر وتغلّبنا على الموت

1010
01:00:34,334 --> 01:00:38,772
لسنا بحاجة إلى "شقيقات الرعد" يا أمي
.نحتاج إلى وسيلة للعثور على الرجال

1011
01:00:38,796 --> 01:00:40,691
وسيلة؟

1012
01:00:40,715 --> 01:00:43,903
دوماً ما يعثر شقيقات الرعد
!على الوسيلة

1013
01:00:43,927 --> 01:00:47,189
هل تعتقدين أن بوسعِك التحليق
مرة أخرى، أيتها الفتاة العجوز؟

1014
01:00:49,098 --> 01:00:51,485
!يا إلهي

1015
01:00:53,061 --> 01:00:55,581
.حلّقي يا (ويغسوس)، حلّقي

1016
01:00:55,605 --> 01:00:57,208
اذهبي

1017
01:00:57,232 --> 01:01:00,035
.(اذهبي واعثري عليهم يا (ويغسوس

1018
01:01:00,777 --> 01:01:04,506
!طفح الكيل
!كلكم مجانين

1019
01:01:04,530 --> 01:01:07,301
وأتعلمون أمرًا؟
.شعرها هذا لن يرجع، بل هرب

1020
01:01:07,325 --> 01:01:09,303
.(وهذا ما يجب أن نفعله يا (دون

1021
01:01:09,327 --> 01:01:12,306
أن نبتعد عن قاطني
الكهف المجانين هؤلاء

1022
01:01:12,330 --> 01:01:13,390
!أمي

1023
01:01:13,414 --> 01:01:15,809
جئتم واقتحمتم
،حياتنا متطفلين

1024
01:01:15,833 --> 01:01:20,138
دون حتى أن تمسحوا
!أقدامكم المقرفة

1025
01:01:20,505 --> 01:01:24,068
و(ثانك) مختلس النظر
هنا بنافذته الغبية

1026
01:01:24,092 --> 01:01:25,819
.هذا العرض للأطفال الأكبر سنًا

1027
01:01:25,843 --> 01:01:28,239
!وهذا الطفل الجرذ الموبوء بالبراغيث

1028
01:01:28,263 --> 01:01:31,575
!أيها الطفل الأبله -
.حسنًا، سأقتلها -

1029
01:01:31,599 --> 01:01:33,369
.مهلًا، مهلًا، مهلًا، اهدأوا

1030
01:01:33,393 --> 01:01:34,828
!وأنتِ

1031
01:01:34,852 --> 01:01:38,791
،تصطحبين ابنتي لخارج السور
!وتعطيها ندبات وأفكار غبية

1032
01:01:38,815 --> 01:01:41,043
!أمي
.لا تتحدثين مع صديقتي بهذا الأسلوب

1033
01:01:41,067 --> 01:01:42,753
...وأنا سعيدة أن (غاي) عاد إلى رشده

1034
01:01:42,777 --> 01:01:44,964
وأدرك أنه لا ينتمي
إلى فتاة كهف

1035
01:01:44,988 --> 01:01:47,299
،بل ينتمي إلينا
.(آل (بيترمان

1036
01:01:47,323 --> 01:01:48,842
!(هيّا بنا يا (دون

1037
01:01:48,866 --> 01:01:50,719
أمي، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1038
01:01:50,743 --> 01:01:53,922
!ألوذ بالفرار

1039
01:01:53,997 --> 01:01:56,258
!من قاطني الكهف

1040
01:02:02,709 --> 01:02:05,259
!يا ويحي

1041
01:02:05,550 --> 01:02:08,896
ما هذا؟

1042
01:02:17,228 --> 01:02:19,239
!(إيب)

1043
01:02:21,274 --> 01:02:23,911
!اقضِ عليه يا (إيب)، إقضِ عليه

1044
01:02:23,985 --> 01:02:26,580
!أمي -
!ها هي ذا -

1045
01:02:27,530 --> 01:02:30,709
!نحن قادمون يا سيدة الجليد

1046
01:02:40,835 --> 01:02:43,063
!دائرة القتال

1047
01:02:43,087 --> 01:02:47,184
.هيا يا طاعنة
.حان وقت الطعن

1048
01:02:52,305 --> 01:02:54,200
!يا رفاق، مهلًا

1049
01:02:54,224 --> 01:02:56,076
.أخفضوا أسلحتكم

1050
01:02:56,100 --> 01:02:58,579
!(دون) -
ماذا تفعلين؟ -

1051
01:02:58,603 --> 01:03:01,198
.ثِقوا بها
.أخفضوا أسلحتكم

1052
01:03:03,566 --> 01:03:07,037
.تعال هنا أيها الصغير
.يمكنك الخروج

1053
01:03:07,528 --> 01:03:10,666
.أجل، لا بأس
.لقد فعلتها

1054
01:03:12,867 --> 01:03:15,763
.هذا ليس وحشًا
،إنها أم

1055
01:03:15,787 --> 01:03:20,184
وخائفة على
طفلتها وكانت تحميها

1056
01:03:20,208 --> 01:03:22,937
.ربما بطريقة وقحة قليلًا

1057
01:03:22,961 --> 01:03:26,941
...وربما لم تدرك

1058
01:03:26,965 --> 01:03:31,111
،أن الغرباء لم يكونوا تهديدًا
... لكن في الواقع

1059
01:03:31,135 --> 01:03:32,571
.أصدقاء ..

1060
01:03:32,595 --> 01:03:34,156
،وربما

1061
01:03:34,180 --> 01:03:37,910
قد يعيش عناكب الذئب والغرباء
...في إنسجام جميل معًا

1062
01:03:37,934 --> 01:03:40,120
!في بيت الشجرة

1063
01:03:40,144 --> 01:03:42,489
.أقصد الكهف الجليدي

1064
01:03:43,606 --> 01:03:47,127
هل فسرتِ كل ذلك
بمجرد النظر إليهم؟

1065
01:03:47,151 --> 01:03:53,000
ربما النافذة التي أرى
!بها العالم معيبة

1066
01:03:53,199 --> 01:03:56,169
.سأذهب لألعب معهم

1067
01:03:56,870 --> 01:03:59,680
<i>.انظروا، يعانقونني بأسنانهم</i>

1068
01:04:10,884 --> 01:04:12,945
<i>.(غاي) -
إيب)؟) -</i>

1069
01:04:12,969 --> 01:04:15,322
<i>.(غاي) -
!إيب)، هل عدتِ) -</i>

1070
01:04:15,346 --> 01:04:17,241
.لا

1071
01:04:17,265 --> 01:04:18,826
.قمت بإختيارك

1072
01:04:18,850 --> 01:04:22,580
!لا، هذا ليس ما أردته -
!إستمتع بغدِك -

1073
01:04:22,604 --> 01:04:24,456
!(إيب)
!عودي

1074
01:04:24,480 --> 01:04:26,491
!لا

1075
01:04:36,784 --> 01:04:40,681
غروغ)، هل تمانع؟)
!أنا أحاول التفكير

1076
01:04:40,705 --> 01:04:46,220
حسنًا، أنا أحاول الخروج من هنا
!قبل أن يظهر الوحش

1077
01:04:46,586 --> 01:04:51,817
.ليس هناك وحوش، أيها الأحمق
.إنهم يريدون... إخافتنا

1078
01:04:51,841 --> 01:04:52,902
!وجدتها

1079
01:04:52,926 --> 01:04:57,481
حان الوقت لبث الرعب
في قلوب القِرَدَةٌ

1080
01:05:03,853 --> 01:05:08,375
(انظروا إلى (بيترمان
!صانع النار واليائس

1081
01:05:08,399 --> 01:05:10,410
!لهيب! لهيب

1082
01:05:12,737 --> 01:05:18,877
.رائع. الآن لديهم الرماح والنار
!يا (غاي)، أعطى النار للقِرَدَةٌ

1083
01:05:30,713 --> 01:05:33,859
هل أنت مستعد؟
.وصافح

1084
01:05:33,883 --> 01:05:36,395
!وصافح

1085
01:05:37,011 --> 01:05:39,615
،وصافح، وصافح، وصافح
!وصافح، وصافح

1086
01:05:39,639 --> 01:05:42,409
أيّتها الجدة؟
أمتأكدة أن هذا آمن؟

1087
01:05:42,433 --> 01:05:45,579
لا تقلقي. لن يؤلم... كثيرًا

1088
01:05:45,603 --> 01:05:49,083
أين (إيب)؟ -
خرجت لجلب مزيد من الحطب -

1089
01:05:49,107 --> 01:05:51,585
سأبحث عنها -
أوغا)، ساعديني) -

1090
01:05:51,609 --> 01:05:53,254
صهٍ

1091
01:05:53,278 --> 01:05:54,672
إيب)؟)

1092
01:05:54,696 --> 01:05:57,583
إيب)؟)

1093
01:06:11,713 --> 01:06:13,065
!مرحبًا

1094
01:06:13,089 --> 01:06:14,608
.. أنا فقط

1095
01:06:14,632 --> 01:06:17,394
أحضر بعض الحطب

1096
01:06:19,304 --> 01:06:21,365
أظنّك انتهيتِ

1097
01:06:21,389 --> 01:06:25,819
أتريدين أن ترتاحي
من ضرب الغابة؟

1098
01:06:31,858 --> 01:06:34,661
أمستعدة للكلام؟

1099
01:06:39,616 --> 01:06:44,555
لا أصدق أنه
سيُفَضِل شجرة عليّ

1100
01:06:44,579 --> 01:06:50,519
لا أظنّ الأمر بهذه البساطة
غاي) كان يعرف آل (بيترمان) في صغره)

1101
01:06:50,543 --> 01:06:54,389
إنهم أقرب ما لديّه من عائلة

1102
01:06:55,798 --> 01:06:59,311
.. كل مرة تأذيتُ فيها قبلاً

1103
01:06:59,427 --> 01:07:03,436
حصلتُ فيها على
ندبة يمكنني رؤيتها

1104
01:07:02,931 --> 01:07:08,495
،لكن هذه تؤلم كثيرًا
ولا يمكنني رؤيتها حتى

1105
01:07:08,519 --> 01:07:11,165
يمكنني رؤيتها

1106
01:07:11,189 --> 01:07:16,378
لا يهم. نحن مختلفان تمامًا

1107
01:07:16,402 --> 01:07:18,714
لا يهمني حتى

1108
01:07:18,738 --> 01:07:22,343
إذا كان هناك ما يؤلم
،)لهذه الدرجة يا (إيب

1109
01:07:22,367 --> 01:07:25,137
فربما يعني أنكِ تهتمين

1110
01:07:25,161 --> 01:07:29,550
ربما هو شيء
يستحق المحاربة لأجله

1111
01:07:29,916 --> 01:07:34,054
ماذا ستفعلين حيال هذا؟

1112
01:07:40,718 --> 01:07:44,281
متأكدة أنكِ لا تريدين الانضمام إليّنا؟
المكان دافئ هنا

1113
01:07:44,305 --> 01:07:46,825
لستُ شخصًا محبًا لكومة النوم

1114
01:07:46,849 --> 01:07:51,163
.لديّ شال سيبقيني.. دافئة
لا بأس

1115
01:07:51,187 --> 01:07:54,667
.. سأستخدم سلة السفر لحماية

1116
01:07:54,691 --> 01:07:57,578
!بحقك

1117
01:08:05,118 --> 01:08:07,638
إنها دافئة، أليس كذلك؟

1118
01:08:07,662 --> 01:08:10,757
أخبرتك

1119
01:08:14,586 --> 01:08:17,314
أوغا)؟)

1120
01:08:17,338 --> 01:08:18,983
إيب)؟)

1121
01:08:19,007 --> 01:08:20,609
مرحبًا

1122
01:08:20,633 --> 01:08:23,729
.. أريد فقط أن أقول

1123
01:08:24,012 --> 01:08:32,729
أنني كنتُ فظيعة
بعد كل ما قلته وفعلتُه، أنقذتموني

1124
01:08:32,812 --> 01:08:34,373
لماذا؟

1125
01:08:34,397 --> 01:08:37,793
دائمًا ما نقول
إن المجموعة لا تتفرق

1126
01:08:37,817 --> 01:08:41,129
شعار غير رسمي -
لا بأس -

1127
01:08:41,153 --> 01:08:45,758
لا، ليس "لا بأس"، كنتُ فظيعة -
لا بأس -

1128
01:08:45,782 --> 01:08:47,761
حاولتُ سرقة (غاي) منكم -
لا بأس -

1129
01:08:47,785 --> 01:08:52,141
وأعطيتكم سلة عدوانية -
!أجل، كان هذا غريبًا -

1130
01:08:52,165 --> 01:08:58,939
من يفعل ذلك؟
وابنتك ليست جرذ

1131
01:08:58,963 --> 01:09:00,316
إنها جميلة

1132
01:09:00,340 --> 01:09:04,653
إنها صغيرة بشرية جميلة

1133
01:09:04,677 --> 01:09:07,230
.. و -
!يكفي -

1134
01:09:16,231 --> 01:09:18,408
أين (غاي)؟

1135
01:09:18,900 --> 01:09:21,003
أظنني حيوانه الأليف الجديد

1136
01:09:21,027 --> 01:09:24,331
هذا قاسي

1137
01:09:26,407 --> 01:09:27,885
ماذا يقول يا (غاي)؟

1138
01:09:27,909 --> 01:09:33,390
،الحكيم المُسِن قد أصدر مرسومًا
ولأنه ليس لديّنا موز للوحش

1139
01:09:33,414 --> 01:09:35,976
.. فسوف

1140
01:09:36,000 --> 01:09:38,479
أظنّ يمكنني الترجمة
(من هنا يا (غاي

1141
01:09:38,503 --> 01:09:43,901
يقولون أن رجل الكهف
سيزرع موزًا لهم

1142
01:09:43,925 --> 01:09:51,075
وسيروي الحقول بدموعه
ويريدوني أن أُشرِف كالعادة

1143
01:09:51,099 --> 01:09:52,159
!لم يكن هذا ما قالوه

1144
01:09:52,183 --> 01:09:53,953
لا يمكنك التحدث
لغة القرود اللاكمة

1145
01:09:53,977 --> 01:09:55,329
أحقًّا؟

1146
01:09:55,353 --> 01:10:00,543
يا قرود، لقد أتقنتُ لغتكم الزاهدة والمُعَبِرة -
."قوس قزح. شعر أنف! مخاط" -

1147
01:10:00,567 --> 01:10:01,669
لا، لم تفعل

1148
01:10:01,693 --> 01:10:03,818
دعني أتحدث قليلًا بلغتهم -
."صخرة. صخرة. صخرة" -

1149
01:10:03,838 --> 01:10:06,802
!فيل بيتيرمان) ذكي جدًا وغبي) -
."صخرة. صخرة. صخرة" -

1150
01:10:06,823 --> 01:10:10,919
ماذا لديّك لتقوله
على هذا الرد؟

1151
01:10:11,452 --> 01:10:13,931
أتعرف؟ دعني أصلح هذا

1152
01:10:13,955 --> 01:10:16,350
أتمانع؟ أيمكنني أخذه؟ شكرًا

1153
01:10:16,374 --> 01:10:18,435
!لا تقاطعني -
!توقف عن مقاطعتي -

1154
01:10:18,459 --> 01:10:21,021
هلّا توقفتما؟
!أحاول إخراجنا من هنا

1155
01:10:21,045 --> 01:10:23,732
.أنا بخير مع هذه القرود
!لديّ وظيفة

1156
01:10:23,756 --> 01:10:27,027
!وأنتما ستفسدان الأمر
!مثلما تفسدان كل شيء

1157
01:10:27,051 --> 01:10:31,899
مثلما أفسدتما قصة حبي

1158
01:10:34,183 --> 01:10:41,366
اِفهم يا (غاي)، رجاءً
(إنها غلطة (غروغ

1159
01:10:43,568 --> 01:10:46,005
!(نل منه يا (غاي -
!لستُ في صفك -

1160
01:10:46,029 --> 01:10:48,919
!أجل، إنه معي -
!لستُ في صفك كذلك -

1161
01:10:52,410 --> 01:10:55,181
أعرف تلك الأكتاف العريضة

1162
01:10:55,205 --> 01:10:58,759
.(أتيتِ لأجلي يا (إيب

1163
01:11:10,094 --> 01:11:12,731
ماذا تفعل؟

1164
01:11:12,764 --> 01:11:15,234
إلى أين أنت ذاهب يا (فيل)؟

1165
01:11:16,392 --> 01:11:18,913
لا مكان لكهف الرجل هنا

1166
01:11:18,937 --> 01:11:26,986
.. يمكنك الاختباء من عائلتك
ولكن لا يمكنك الاختباء مني

1167
01:11:28,863 --> 01:11:32,635
.. جماعتم الثمين

1168
01:11:32,659 --> 01:11:35,546
.. سعيدة برحيلك

1169
01:11:35,662 --> 01:11:38,215
لأنك خنقتهم ..

1170
01:11:38,248 --> 01:11:42,019
لم تبنِ سورًا
حول عائلتك فحسب

1171
01:11:42,043 --> 01:11:44,230
.. بل بنيتَ سورًا

1172
01:11:44,254 --> 01:11:48,141
حول قلبك

1173
01:11:48,466 --> 01:11:51,820
أتعرف ما أنت عليّه؟ -
سأخبرك بما أنت عليّه -

1174
01:11:51,844 --> 01:11:53,239
.. أنت -
.. أب -

1175
01:11:53,263 --> 01:11:55,399
!سيء

1176
01:12:01,145 --> 01:12:03,499
كلمات كأسلحة؟

1177
01:12:03,523 --> 01:12:07,127
<i>أنتِ مجرد فتاة كهف
يُسَمَى استحمام. جربيه</i>

1178
01:12:07,151 --> 01:12:09,838
.أخبرتها أن تستحم
من يفعل ذلك؟

1179
01:12:09,862 --> 01:12:11,882
<i>أنت</i>

1180
01:12:11,906 --> 01:12:14,042
!(إيب)

1181
01:12:14,200 --> 01:12:16,804
(تهانيني يا (فيل

1182
01:12:16,828 --> 01:12:21,058
لقد ضربتني حيثُ يؤلمني -
أنت أيضًا -

1183
01:12:21,082 --> 01:12:23,060
<i>!(فيل)</i>

1184
01:12:23,084 --> 01:12:24,436
<i>!(يا (غروغ</i>

1185
01:12:24,460 --> 01:12:27,940
غروغ)! هل أُهَلوِس؟)

1186
01:12:27,964 --> 01:12:31,151
لا. (غاي) موزة عملاقة

1187
01:12:31,175 --> 01:12:33,320
ما كانت القِرَدَة تحاول قوله

1188
01:12:33,344 --> 01:12:38,233
هو أنهم سيُضَحون بنا
للوحش مساء اليوم

1189
01:12:45,648 --> 01:12:51,371
لا زالت تنتظر بالخارج -
لا أظنّ أن شعرها سيعود -

1190
01:12:59,287 --> 01:13:03,967
منذ متى وأنا نائمة؟

1191
01:13:04,667 --> 01:13:07,387
إلامَ تحدقون جميعًا؟

1192
01:13:12,926 --> 01:13:14,937
!أمي

1193
01:13:14,969 --> 01:13:18,282
شعركِ! إنه ضخم
وغريب، إنه يعجبني

1194
01:13:18,306 --> 01:13:19,992
شكرًا

1195
01:13:20,016 --> 01:13:24,330
!أيتها الجدة، شعرك -
ماذا؟ إنه مؤقت -

1196
01:13:24,354 --> 01:13:28,200
!لا! إنه يطير نحونا

1197
01:13:31,861 --> 01:13:35,424
!ويغاسوس) عاد)

1198
01:13:35,448 --> 01:13:37,584
ابتعدا عني

1199
01:13:41,746 --> 01:13:46,769
قُل المختصر المفيد
أكره القرود اللاكمة. أكرهها

1200
01:13:46,793 --> 01:13:52,182
يقول (ويغاسوس) إنه
تم القبض على الرجال هناك

1201
01:13:52,924 --> 01:13:54,985
عظيم، ما الخطة؟

1202
01:13:55,009 --> 01:13:57,863
ماذا كانت ستفعل "شقيقات الرعد"؟

1203
01:13:57,887 --> 01:14:01,033
!"حسنًا يا "شقيقات الرعد

1204
01:14:01,057 --> 01:14:05,371
،لو كنا سننقذ هؤلاء الرجال
فهناك ما سنحتاجه

1205
01:14:05,395 --> 01:14:06,580
نافذة؟ -
لا -

1206
01:14:06,604 --> 01:14:08,666
أغنية جذابة؟ -
!كلّا -

1207
01:14:08,690 --> 01:14:09,750
أحدنا الآخر

1208
01:14:09,774 --> 01:14:12,336
!أحدنا الآخر"؟ كلّا"

1209
01:14:12,360 --> 01:14:14,088
أسماء قبلية جديدة

1210
01:14:14,112 --> 01:14:16,840
"(ساندي)، أنتِ "الباحثة

1211
01:14:16,864 --> 01:14:18,592
"إيب)، "قلب النار)

1212
01:14:18,616 --> 01:14:20,344
"أوغا)، "قرن الدم)

1213
01:14:20,368 --> 01:14:21,846
.. ثانك)، أنت)

1214
01:14:21,870 --> 01:14:23,013
(ثانك) ..

1215
01:14:23,037 --> 01:14:25,182
الفتاة الذكية لا أتذكر اسمها

1216
01:14:25,206 --> 01:14:26,350
"أنا "شروق الشمس
!كلّا -

1217
01:14:26,374 --> 01:14:28,394
"أنتِ الأخت "غروب الشمس

1218
01:14:28,418 --> 01:14:31,188
"وأنت "مياه البئر

1219
01:14:31,212 --> 01:14:32,648
اسمي "مستنقع المياه"؟

1220
01:14:32,672 --> 01:14:35,609
فكرتُ في ذلك قبل أن
تحصلي عل شعر جميل

1221
01:14:35,633 --> 01:14:38,779
!"أنا "مياه بئر

1222
01:14:38,803 --> 01:14:41,740
"يا أخت "غروب الشمس -
نعم يا "قلب النار"؟ -

1223
01:14:41,764 --> 01:14:43,868
أترين تلك العناكب الذئبية؟ -
نعم -

1224
01:14:43,892 --> 01:14:45,536
أتودين ركوبهم؟ -
!نعم -

1225
01:14:45,560 --> 01:14:47,746
"شقيقات الرعد" -
!"شقيقات الرعد" -

1226
01:14:47,770 --> 01:14:51,158
"شقيقات الرعد" -
!"شقيقات الرعد" -

1227
01:14:51,900 --> 01:14:58,457
"شقيقات الرعد"

1228
01:15:26,726 --> 01:15:29,238
لقد دخلت في فمي

1229
01:15:46,538 --> 01:15:50,518
،حسنًا
أظنّها النهاية

1230
01:15:50,542 --> 01:15:54,888
(آسف لأنّني أكلتُ موزك يا (فيل

1231
01:15:54,963 --> 01:15:59,902
أظن ربما اقترفتُ أخطاء أيضًا

1232
01:15:59,926 --> 01:16:03,197
مثل تسليح هذه القرود؟ -
نعم -

1233
01:16:03,221 --> 01:16:05,482
أو سرقة مياههم؟

1234
01:16:05,807 --> 01:16:10,487
وتعليمهم ربط هذه العقد؟ -
!عقدهم كانت فظيعة -

1235
01:16:13,147 --> 01:16:18,120
أتمنى لو يمكنني
رؤية (إيب) مرة أخرى

1236
01:16:18,611 --> 01:16:22,883
قضيتُ حياتي كلها بحثًا عن
مكان أرادني والداي أن أجده

1237
01:16:22,907 --> 01:16:24,677
ووجدتُه

1238
01:16:24,701 --> 01:16:28,806
ولكن كل ما يمكنني التفكير
(به الآن هو (إيب

1239
01:16:28,830 --> 01:16:31,225
.. أعز أصدقائي

1240
01:16:31,249 --> 01:16:35,095
حبّي الأول والوحيد

1241
01:16:35,461 --> 01:16:41,819
أتعرف؟ أحبّك والداك حبًّا جًّما
.. أظنّ أن كل ما أراداه لك

1242
01:16:41,843 --> 01:16:44,187
هو إيجاد السعادة

1243
01:16:44,888 --> 01:16:51,570
،ولو كان هناك ما أعرفه
فهو أنك و(إيب) تُسعِدان بعضكما

1244
01:16:52,020 --> 01:16:53,080
،)غاي)

1245
01:16:53,104 --> 01:16:58,869
لا يوجد شخصٌ أُفَضِل أن
تقضي ابنتي معه الغد غيرك

1246
01:16:58,943 --> 01:17:03,090
غاي)، أعطيك الإذن لتكوين)
(منزل مع ابنة (غروغ

1247
01:17:03,114 --> 01:17:05,593
الأمور لا تسير هكذا عادةً -
ولكني أقدره -

1248
01:17:05,617 --> 01:17:08,512
وأنتما أيها الأحمقان
أقرب ما لديّ لأب

1249
01:17:08,536 --> 01:17:11,891
شكرًا يا بُنَيّ -
(لسنا مختلفان هكذا يا (غروغ -

1250
01:17:11,915 --> 01:17:17,304
نحن أحمقان مهووسان جدًا بالموز

1251
01:17:17,921 --> 01:17:22,142
وعلى وشك الموت
بأكثر طريقة ساخرة

1252
01:17:28,097 --> 01:17:33,487
غروغ)! ماذا يحدث؟) -
!لا أعرف! لا أستطيع الرؤية -

1253
01:17:43,196 --> 01:17:45,341
لا يمكنني النظر، ما هذا؟

1254
01:17:45,365 --> 01:17:47,009
.. إنه

1255
01:17:47,033 --> 01:17:49,127
.. إنه

1256
01:17:50,161 --> 01:17:53,048
شيء لطيف في الواقع

1257
01:17:54,165 --> 01:17:58,345
!أكانت جبهته فقط؟ بحقك

1258
01:18:08,429 --> 01:18:10,440
ماذا؟

1259
01:18:13,518 --> 01:18:17,063
!"شقيقات الرعد"

1260
01:18:17,083 --> 01:18:19,004
!(إيب)

1261
01:18:20,483 --> 01:18:23,036
ما هذا؟

1262
01:18:24,771 --> 01:18:27,332
!"أوقفوهم"

1263
01:18:31,241 --> 01:18:34,252
"ملكة النساء"

1264
01:18:41,692 --> 01:18:44,339
"قلب النار"

1265
01:18:44,924 --> 01:18:47,311
!"انتهبي يا "قلب النار

1266
01:18:48,025 --> 01:18:50,559
"الأخت غروب الشمس"

1267
01:18:55,459 --> 01:18:57,704
"قرن الدم"

1268
01:19:01,766 --> 01:19:04,717
"الباحثة"

1269
01:19:05,067 --> 01:19:07,339
"(ثانك)"

1270
01:19:10,846 --> 01:19:13,287
"مياه البئر"

1271
01:19:14,412 --> 01:19:17,424
!لا، لا، لا -
!أبي -

1272
01:19:22,420 --> 01:19:23,564
!لا

1273
01:19:23,588 --> 01:19:25,933
!انطلق أيها الشعر

1274
01:19:30,180 --> 01:19:32,308
"(ويغاسوس)"

1275
01:19:55,662 --> 01:19:59,925
!إيب)! لديّ ما أريد قوله) -
!وأنا كذلك -

1276
01:20:06,047 --> 01:20:09,351
!أصابت! إنها فتاتي

1277
01:20:10,927 --> 01:20:12,238
أأنت جائع؟

1278
01:20:12,262 --> 01:20:15,274
!تعال وأمسِك بي

1279
01:20:15,682 --> 01:20:17,868
!إلى المخرج

1280
01:20:17,892 --> 01:20:21,121
!حسنًا يا فتية
!لنخرجكم من هنا

1281
01:20:21,145 --> 01:20:23,249
!أجل

1282
01:20:23,273 --> 01:20:25,626
كانت وشيكة! صحيح؟

1283
01:20:25,650 --> 01:20:27,661
يا رفاق؟

1284
01:20:28,444 --> 01:20:30,747
فيل)، أأنت بخير؟)

1285
01:20:31,739 --> 01:20:35,928
!الإصابة سيئة يا (غروغ
!أظنني لويتُ كاحلي

1286
01:20:35,952 --> 01:20:38,806
اذهب وأنقذ روحك -
كلا -

1287
01:20:38,830 --> 01:20:41,976
القطيع لا يتفرق يا أخي

1288
01:20:42,000 --> 01:20:43,310
أخي"؟"

1289
01:20:43,334 --> 01:20:45,187
أخي

1290
01:20:45,211 --> 01:20:46,772
إخوة -
ماذا؟ -

1291
01:20:46,796 --> 01:20:49,525
!أفضل إخوة -
!إخوة أصدقاء للأبد -

1292
01:20:49,549 --> 01:20:50,901
!إخوة الموز

1293
01:20:50,925 --> 01:20:53,404
!إخوة للأبد

1294
01:20:53,428 --> 01:20:57,900
ماذا يفعلان؟ -
!انتبها هنا -

1295
01:21:05,106 --> 01:21:07,492
!(اذهب يا (تشانكي

1296
01:21:08,234 --> 01:21:10,287
!(إيب)

1297
01:21:17,410 --> 01:21:18,721
!(غروغ) -
أبي؟ -

1298
01:21:18,745 --> 01:21:20,756
أين هم؟

1299
01:21:21,080 --> 01:21:24,051
أظنني أرى شيئًا

1300
01:21:28,458 --> 01:21:32,188
"إخوة الموز"

1301
01:21:34,093 --> 01:21:35,154
أكلنا موجودين؟

1302
01:21:35,178 --> 01:21:37,731
أين (غاي)؟ -
أين (إيب)؟ -

1303
01:21:49,734 --> 01:21:54,373
!فرقعة يا (إيب)

1304
01:22:24,727 --> 01:22:27,164
.(انتظري يا (إيب
أريد إخباركِ بشيء

1305
01:22:27,188 --> 01:22:29,324
الآن؟

1306
01:22:30,024 --> 01:22:34,213
قضيتُ حياتي أبحث
،"عن مكان يُدعَى "الغد

1307
01:22:34,237 --> 01:22:36,748
.. ولكنه ليس

1308
01:22:38,533 --> 01:22:39,969
أكمِل

1309
01:22:39,993 --> 01:22:45,266
ولكن "الغد" ليس بمكان
(إنه شخص. إنه أنتِ يا (إيب

1310
01:22:45,290 --> 01:22:48,635
.أنتِ "الغد" بالنسبة لي

1311
01:22:49,043 --> 01:22:51,179
أحقًّا؟

1312
01:23:13,026 --> 01:23:15,037
!أجل

1313
01:23:15,862 --> 01:23:19,416
!خُذ

1314
01:23:26,706 --> 01:23:29,676
أظنني جعلته أكثر جنونًا

1315
01:23:30,585 --> 01:23:32,638
!اهربوا

1316
01:23:33,046 --> 01:23:35,474
!هيّا! تعالوا هنا

1317
01:23:37,675 --> 01:23:42,522
عليّنا إسقاط هذا -
كيف؟ هناك الكثير من الفروع -

1318
01:24:14,712 --> 01:24:18,225
.. لا أصدق أن الأمر نجَح

1319
01:24:27,525 --> 01:24:32,465
"!نحن أحرار! حيّوا محررينا" -
".صخرة. صخرة. صخرة. صخرة" -

1320
01:24:37,902 --> 01:24:40,163
!كلا

1321
01:24:41,030 --> 01:24:42,299
!(إيب) -
!لا -

1322
01:24:42,323 --> 01:24:44,918
!(إيب) -
!أمسكتُ بكِ -

1323
01:24:50,582 --> 01:24:55,262
أتعرف؟ هذا ليس إصبعي الحقيقي

1324
01:25:01,551 --> 01:25:03,988
لم تخبريني بهذا قط

1325
01:25:04,012 --> 01:25:07,357
أكنت تعرف أن لديّها إصبع فول سوداني؟ -
!لا -

1326
01:25:15,690 --> 01:25:18,002
<i>.. سجل السَفر</i>

1327
01:25:18,026 --> 01:25:19,753
<i>.المدخل الأخير</i>

1328
01:25:19,777 --> 01:25:24,425
<i>بعد أطول وأرعب
،شهرين في حياتي</i>

1329
01:25:24,449 --> 01:25:28,337
<i>.كرودز" و"بيترمان" عادا معًا"</i>

1330
01:25:28,620 --> 01:25:30,598
دوغلاس)؟)

1331
01:25:30,622 --> 01:25:32,516
!(دوغلاس)

1332
01:25:32,540 --> 01:25:34,551
!(دوغلاس)

1333
01:25:38,922 --> 01:25:42,776
<i>"ورحب آل "بيترمان
.بالجميع للبقاء... للأبد</i>

1334
01:25:42,800 --> 01:25:46,480
<i>.لذا، غيّرنا بعض الأمور في المزرعة</i>

1335
01:25:48,097 --> 01:25:50,868
أجل، إنه حقًّا يوسع المكان -
صحيح؟ -

1336
01:25:50,892 --> 01:25:51,952
!أجل

1337
01:25:51,976 --> 01:25:53,954
<i>.وانتقلت القردة اللاكمة للبيت المجاور</i>

1338
01:25:53,978 --> 01:25:57,291
<i>!يحتفلون كثيرًا</i>

1339
01:25:57,315 --> 01:25:59,293
<i>.طوال الصباح والمساء</i>

1340
01:25:59,317 --> 01:26:02,087
<i>.تعلّم (فيل) لغة القِرَدَة اللاكمة فعلاً</i>

1341
01:26:02,111 --> 01:26:04,924
حسنًا، سأطبخ تلك الوصفة. لا تقلق

1342
01:26:04,948 --> 01:26:06,008
<i>.. (و(غروغ</i>

1343
01:26:06,032 --> 01:26:09,178
<i>ماذا قُلت؟ -
.حسنًا، لا زال يتدرب -</i>

1344
01:26:09,202 --> 01:26:10,304
مرة أخرى؟

1345
01:26:10,328 --> 01:26:13,140
<i>!عزيزي، انتقل إلى الجزء الجيّد</i>

1346
01:26:13,164 --> 01:26:15,017
<i>!أجل. صحيح</i>

1347
01:26:15,041 --> 01:26:16,560
<i>.لم تكُن تلك التغيّرات الوحيدة</i>

1348
01:26:16,584 --> 01:26:22,941
سأفتقدكما فعلاً -
أنا ووالدتك هنا لو احتجتنا -

1349
01:26:26,427 --> 01:26:29,064
تعال يا بُنَيّ

1350
01:26:31,015 --> 01:26:33,360
وداعً يا أبي

1351
01:26:33,434 --> 01:26:35,454
طفلتنا تُغادر

1352
01:26:35,478 --> 01:26:39,616
!طفلتنا تُغادر

1353
01:26:45,613 --> 01:26:48,634
فرقيعة؟

1354
01:26:48,658 --> 01:26:50,135
!فرقعة

1355
01:26:50,159 --> 01:26:51,887
!يا رفاق

1356
01:26:51,911 --> 01:26:56,800
!ساندي) نطقت بأول كلماتها)
"ساندي) قالت "فرقيعة)

1357
01:26:59,544 --> 01:27:00,980
مرحبا -
مرحبا ماذا؟ -

1358
01:27:01,004 --> 01:27:03,390
مرحبا يا أنتِ

1359
01:27:07,468 --> 01:27:10,656
أغيّرت شيئًا في شعرك يا جدّتي؟

1360
01:27:10,680 --> 01:27:11,949
هذا؟

1361
01:27:11,973 --> 01:27:16,862
،ويغاسوس) أخذ عطلة اليوم)
لذا أجرّب شعر جديد

1362
01:27:17,186 --> 01:27:19,498
ثانك)، لا نافذة أثناء الطعام)

1363
01:27:19,522 --> 01:27:20,708
من جائع؟

1364
01:27:20,732 --> 01:27:23,836
إنه طبق خاص نسميه
."خبز "إخوة الموز

1365
01:27:23,860 --> 01:27:26,463
<i>كان أبي يخَشي
أن تصغر المجموعة</i>

1366
01:27:26,487 --> 01:27:31,218
<i>.ولكن في النهاية، زاد العدد
.صار أكبر بمراحل</i>

1367
01:27:31,242 --> 01:27:33,012
<i>..  كان أبي مُحِقًّا</i>

1368
01:27:33,036 --> 01:27:36,757
<i>.كُنّا أقوى معًا</i>

1369
01:27:40,278 --> 01:29:14,535
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| هاجر شحاتة - محمد صلاح - محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
Synced for 4K: AlTiMa2005

