﻿1
00:00:28,709 --> 00:00:32,584
‫"مستوحى من قصة حقيقية"

2
00:00:36,125 --> 00:00:39,375
‫مرحبا، أنا (آيفان) وأنا غوريلا

3
00:00:40,000 --> 00:00:43,334
‫الأمر ليس سهلا كما يبدو
‫سترون ما أقصد

4
00:00:43,959 --> 00:00:47,667
‫تشاهدون خارج هذه النافذة
‫اللافتة من أجل عرضي

5
00:00:47,792 --> 00:00:51,334
‫"أنا متصدّر العناوين
‫مما يعني أنني النجم"

6
00:00:52,375 --> 00:00:54,626
‫"أبدو متوحشا جدا، صحيح؟"

7
00:00:54,792 --> 00:00:57,918
‫"لا أشعر بالغضب أبدا
‫لكن يمكنني أن أصطنع ذلك"

8
00:00:58,000 --> 00:00:59,334
‫"هذا عملي"

9
00:00:59,667 --> 00:01:03,876
‫"لمدة 20 عاما، والبشر يأتون
‫من أماكن بعيدة لزيارتي"

10
00:01:04,000 --> 00:01:07,626
‫"في مركز التسوق (بيغ توب)
‫وصالة ألعاب الفيديو عند المخرج 8"

11
00:01:08,000 --> 00:01:11,292
‫"وهذه خيمتنا، حيث نقيم العروض
‫داخل مركز التسوق"

12
00:01:11,417 --> 00:01:13,083
‫"إنها فريدة جدا، صحيح؟"

13
00:01:13,209 --> 00:01:18,792
‫أهلا بكم جميعا، اقتربوا
‫سيبدأ عرضنا في خلال 5 دقائق

14
00:01:18,999 --> 00:01:20,292
‫خمسة

15
00:01:20,417 --> 00:01:24,167
‫"هذا (ماك)، أعرفه منذ صغري
‫إنه يحب اللعب جدا"

16
00:01:24,292 --> 00:01:26,667
‫سيداتي وسادتي، أيها الفتيان والفتيات
‫شكرا على مجيئكم، مرحبا بكم

17
00:01:26,792 --> 00:01:28,834
‫"لست واثقا
‫إن كانت لكنته تخدع أحدا"

18
00:01:29,334 --> 00:01:33,125
‫أهلا بكم إلى أصغر مركز (بيغ توب)
‫على كوكب الأرض!

19
00:01:33,250 --> 00:01:39,751
‫استعدوا لأجمل عروض الحيوانات وأروعها
‫لم تشاهدوا مثيلا لها قط

20
00:01:41,250 --> 00:01:43,792
‫"نقدّم (هنرييتا)!"

21
00:01:43,999 --> 00:01:47,250
‫"إنها أفضل دجاجة تلعب بيسبول
‫قد ترونها في حياتكم"

22
00:01:47,667 --> 00:01:50,292
‫تقترب حاملة المضرب إلى المنصة

23
00:01:50,459 --> 00:01:53,292
‫"لديها تنسيق مذهل
‫بين منقارها وعينها"

24
00:01:54,667 --> 00:01:56,209
‫"هذه هي دجاجتي المفضّلة!"

25
00:01:56,334 --> 00:01:57,792
‫ضربة بعيدة!

26
00:01:57,918 --> 00:01:59,626
‫(فرانكي)، ذكر الفقمة

27
00:02:00,792 --> 00:02:03,501
‫لن أسقط الكرة، سأسقط الكرة

28
00:02:03,709 --> 00:02:05,834
‫"إنه قلق قليلا"

29
00:02:06,000 --> 00:02:10,125
‫- سأسقط الكرة
‫ - "لكن عرضه مثالي دائما"

30
00:02:10,334 --> 00:02:12,417
‫- أحسنت
‫ - لم أسقط الكرة

31
00:02:13,751 --> 00:02:15,042
‫"ها هو ذا"

32
00:02:15,167 --> 00:02:18,000
‫- "(مورفي)!"
‫  - أرنب في سيارة إطفاء

33
00:02:19,876 --> 00:02:21,918
‫"إن (مورفي) محبوب جدا بين الأولاد"

34
00:02:22,584 --> 00:02:25,709
‫الآن، ملكة (بيغ توب)

35
00:02:25,918 --> 00:02:27,667
‫(ستيلا)!

36
00:02:28,876 --> 00:02:32,667
‫"(ستيلا) هي أقدم صديقة لي
‫وأكثر الحيوانات حكمة"

37
00:02:32,792 --> 00:02:37,667
‫"إنها تؤدي العروض قبل أن أولد
‫تعرف أكثر مما سأعرفه يوما في حياتي"

38
00:02:37,792 --> 00:02:40,501
‫الآن، أين هي
‫كلبة الـ(بودل) المفضّلة لدي؟

39
00:02:40,834 --> 00:02:42,125
‫هذه هي إشارتي

40
00:02:42,918 --> 00:02:45,542
‫"تضفي (سنيكرز)
‫الكثير من الرقي للعرض"

41
00:02:45,667 --> 00:02:48,709
‫أحب الجمهور
‫إنه أفضل جزء من اليوم

42
00:02:48,834 --> 00:02:50,125
‫اصعدي يا كلبة الـ(بودل)

43
00:02:50,250 --> 00:02:52,292
‫"إنهما تتقنان عرضهما كل مرة"

44
00:02:52,417 --> 00:02:53,792
‫هيا يا (سنيكرز)، لنفعل ذلك

45
00:02:53,918 --> 00:02:55,876
‫حسنا يا (ستيلا)
‫أنا مستعدة في أي وقت تريدين

46
00:02:55,999 --> 00:02:58,834
‫- ارفعي الخرطوم
‫ - ها نحن ذا

47
00:02:59,000 --> 00:03:00,334
‫السحر

48
00:03:00,459 --> 00:03:03,334
‫- "وهذا الكلب هو صديقي المقرّب"
‫ - مرحبا يا صاح

49
00:03:03,584 --> 00:03:07,626
‫لا يفترض أن يكون هنا
‫لكنه يتصرّف وكأنه في منزله

50
00:03:07,834 --> 00:03:11,292
‫الآن، اللحظة التي انتظرتموها جميعا

51
00:03:11,417 --> 00:03:15,626
‫"لا أقوم بأي خدع، يقول (ماك)
‫إنه يكفي أن أتصرّف على سجيتي"

52
00:03:15,751 --> 00:03:18,125
‫"لكنني متصدّر العناوين
‫لذا أنا آخر مَن يخرج"

53
00:03:18,292 --> 00:03:19,792
‫سمعتم عن الأسطورة

54
00:03:19,999 --> 00:03:22,834
‫"يبدو أن هذا ضغط كبير، أعلم
‫لكنني أحب عملي"

55
00:03:22,999 --> 00:03:26,000
‫- سترونه بأنفسكم
‫- "انتظروا، انتظروا"

56
00:03:26,125 --> 00:03:29,167
‫الوحيد والأوحد (آيفان)!

57
00:03:31,751 --> 00:03:33,042
‫"راقبوا هذا"

58
00:03:33,792 --> 00:03:35,709
‫"أخيف الأولاد دائما"

59
00:03:38,167 --> 00:03:39,876
‫"والآن، بعض اللكمات على الصدر"

60
00:03:41,459 --> 00:03:43,250
‫"هذا ملفت جدا، صحيح؟"

61
00:03:43,417 --> 00:03:49,542
‫الوحيد والأوحد (آيفان)!

62
00:03:50,918 --> 00:03:55,250
‫"وهذه (جوليا)
‫تأتي إلى قفصي كل ليلة"

63
00:03:55,375 --> 00:03:57,375
‫"لأن والدها (جورج) يعمل هنا"

64
00:03:57,542 --> 00:04:02,250
‫"يمكنها أن تجلس أينما تشاء
‫لكنها دائما تختار الجلوس بقربي"

65
00:04:02,417 --> 00:04:03,834
‫"أعتقد أنها معجبة بي"

66
00:04:04,834 --> 00:04:07,542
‫- ما رأيك يا (آيفان)؟
‫  - "ما رأيكم بهذا؟"

67
00:04:07,709 --> 00:04:10,000
‫- "هذه صورتي الحقيقية هنا"
‫- "عزيزي (آيفان)"

68
00:04:10,709 --> 00:04:13,125
‫مرحبا يا (جولز)، هذه لوحة جيدة

69
00:04:13,292 --> 00:04:14,999
‫- شكرا
‫ - أجل

70
00:04:15,167 --> 00:04:19,375
‫- (جورج)، لدى ابنتك موهبة حقيقية
‫- ورثتها عن أمها

71
00:04:21,042 --> 00:04:25,792
‫- صحيح، كيف حال (سارا)؟
‫  - تمرّ بأيام عصيبة وأخرى جيدة

72
00:04:25,959 --> 00:04:29,501
‫- تستغرق هذه الأمور بعض الوقت
‫  - أجل

73
00:04:31,459 --> 00:04:36,751
‫(جولز)، لمَ لا تشتري
‫أقلام تلوين جديدة لنفسك؟

74
00:04:37,876 --> 00:04:41,751
‫- لا داعي لأن تفعل هذا يا (ماك)
‫  - لا، أود فعل ذلك

75
00:04:43,834 --> 00:04:46,334
‫- ما الذي علينا قوله يا (جوليا)؟
‫  - شكرا جزيلا

76
00:04:46,501 --> 00:04:47,834
‫على الرحب والسعة

77
00:04:49,792 --> 00:04:51,501
‫أسرعي، اتفقنا؟
‫يجب أن نذهب

78
00:04:54,334 --> 00:04:57,375
‫ستُغلق المدرسة قريبا
‫تتحسّن المبيعات في ذلك الوقت

79
00:04:57,542 --> 00:05:00,626
‫- أجل، ستتحسّن
‫ - أجل

80
00:05:03,999 --> 00:05:05,334
‫هذا ليس جيدا أيها الصغير

81
00:05:06,542 --> 00:05:10,250
‫لن يكون هذا كافيا
‫لتأمين الطعام والإيجار حتى

82
00:05:10,417 --> 00:05:14,000
‫يجب أن نجذب جمهورا أكبر مجددا
‫وأن نعيد الحماسة

83
00:05:14,834 --> 00:05:21,000
‫إن لم نفعل ذلك، سينتهي الأمر
‫ما الذي يمكننا فعله عندها؟

84
00:05:26,959 --> 00:05:28,250
‫رائع

85
00:05:28,834 --> 00:05:30,542
‫أنا أطلب النصائح من غوريلا

86
00:05:37,375 --> 00:05:39,501
‫"الوحيد والأوحد (آيفان)"

87
00:05:39,876 --> 00:05:41,167
‫"إعادة الحماسة؟"

88
00:05:51,501 --> 00:05:55,999
‫"ألا تحب القمر
‫وابتسامته الخالية من الهموم؟"

89
00:05:56,083 --> 00:05:59,918
‫أفضّل الشمس
‫أحب شعور الشمس على بطني

90
00:06:00,000 --> 00:06:04,459
‫- إنه بطن ملفت يا صديقي
‫ - شكرا

91
00:06:04,584 --> 00:06:06,751
‫يحب أحدهم النوم فوقه

92
00:06:06,918 --> 00:06:11,709
‫أول مرة تسلل فيها إلى هنا
‫كان حجمه أصغر من هذا، كان لطيفا

93
00:06:12,042 --> 00:06:14,542
‫حلمت بأنني أكلت كعكة دائرية
‫مكسوة بالفراء

94
00:06:16,584 --> 00:06:20,250
‫(ستيلا)، أتتذكّرين
‫متى كان المكان يعجّ بالناس؟

95
00:06:20,375 --> 00:06:23,125
‫كنا نقدّم 3 عروض في اليوم
‫كان يبقى الجمهور واقفا

96
00:06:23,292 --> 00:06:24,626
‫أتذكّر

97
00:06:24,834 --> 00:06:27,709
‫أتظنين أن الأمر
‫لم يعد كذلك بسببي؟

98
00:06:28,209 --> 00:06:30,250
‫أتظنين أنني فقدت مهاراتي؟

99
00:06:30,375 --> 00:06:33,584
‫إن كانوا يريدون غوريلا غاضبا
‫ما زال بإمكاني فعل ذلك

100
00:06:35,751 --> 00:06:38,125
‫لمَ يريدون غوريلا غاضبا؟

101
00:06:38,292 --> 00:06:43,501
‫أعتقد أن البشر يحبوننا بطريقة واحدة
‫ويرون حيوانات الغوريلا على أنها غاضبة

102
00:06:44,042 --> 00:06:47,292
‫كان أبي يقول
‫"الغضب ثمين"

103
00:06:47,751 --> 00:06:51,125
‫"استخدمه للحفاظ على النظام
‫وتحذير الآخرين من المخاطر"

104
00:06:51,751 --> 00:06:54,667
‫لكن هنا، لا يوجد أحد عليّ حمايته

105
00:06:55,000 --> 00:06:57,292
‫أحيانا، يصعب عليّ
‫أن أصدر زئيرا من دون سبب

106
00:06:57,626 --> 00:06:58,959
‫أعلم

107
00:06:59,042 --> 00:07:00,918
‫لم ألمس الطعام
‫لم أكن الفاعل

108
00:07:01,000 --> 00:07:02,334
‫- مرحبا
‫ - مرحبا

109
00:07:02,459 --> 00:07:04,918
‫- مرحبا
‫ - مرحبا

110
00:07:05,626 --> 00:07:09,125
‫أكنتما تتحدثان عني؟
‫لأنه أيا كان، لم أكن الفاعل

111
00:07:09,292 --> 00:07:10,626
‫لا

112
00:07:11,501 --> 00:07:14,918
‫سأعود إلى حلمي، هذا شهي

113
00:07:15,918 --> 00:07:20,542
‫لا تقلقي، سترين
‫أنا متصدّر العناوين، يمكنني فعل هذا

114
00:07:21,834 --> 00:07:23,959
‫- سأحسّن العرض
‫ - أجل

115
00:07:26,250 --> 00:07:30,292
‫ستفعل يا صديقي
‫أنت متصدّر العناوين

116
00:07:34,250 --> 00:07:36,250
‫لنقدّم عرضا مذهلا، اتفقنا؟

117
00:07:36,876 --> 00:07:40,667
‫إننا نتشارك الأمر أيها الصغير
‫أعلم أنه بإمكاننا أن ننجح

118
00:07:43,334 --> 00:07:44,667
‫هذا هو صغيري

119
00:07:45,083 --> 00:07:47,375
‫حسنا، سنرفع الستارة
‫بعد 10 دقائق

120
00:07:47,501 --> 00:07:49,125
‫"حسنا يا (ميرف)
‫إنه وقت العرض"

121
00:07:49,292 --> 00:07:50,626
‫- (ثيلما)
‫ - كل شيء تحت السيطرة

122
00:07:50,751 --> 00:07:52,167
‫كل شيء تحت السيطرة

123
00:07:52,375 --> 00:07:55,459
‫"@أتعني لك عبارة "طائر للبيع"
‫أي شيء؟ حقا؟

124
00:07:55,584 --> 00:07:58,167
‫- طائر للبيع؟
‫- أجل، تذكّري ذلك فحسب

125
00:08:07,709 --> 00:08:10,375
‫- هذا عرضنا يا سيداتي وسادتي
‫  - لقد أتقنت ذلك

126
00:08:10,501 --> 00:08:11,834
‫"أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم"

127
00:08:11,959 --> 00:08:15,375
‫- ما زال عدد الناس قليلا
‫  - "شكرا على مجيئكم، الوداع"

128
00:08:17,584 --> 00:08:22,083
‫"الوحيد والأوحد (آيفان)"

129
00:08:27,334 --> 00:08:28,918
‫"(آيفان)!"

130
00:08:29,250 --> 00:08:31,000
‫جلبت شيئا من أجلك

131
00:08:32,834 --> 00:08:36,542
‫أحيانا وأنا أرسم، أراك تراقبني

132
00:08:36,959 --> 00:08:41,626
‫حصلت على أقلام تلوين جديدة
‫فظننت أنك تريد أقلامي القديمة؟

133
00:08:42,250 --> 00:08:45,584
‫تفضّل، إنها مكسورة بعض الشيء

134
00:08:49,375 --> 00:08:50,834
‫- هل أنت بخير؟
‫ - أجل

135
00:08:51,959 --> 00:08:53,250
‫لنذهب يا عزيزتي

136
00:08:53,375 --> 00:08:54,709
‫طابت ليلتك يا (آيفان)

137
00:08:55,167 --> 00:08:57,667
‫- طابت ليلتك أيها العم (ماك)!
‫  - "طابت ليلتك"

138
00:09:03,876 --> 00:09:07,959
‫- ما الذي ستفعله به؟
‫  - لست واثقا

139
00:09:08,918 --> 00:09:12,125
‫- ربما سآكله
‫  - إنه قلم تلوين

140
00:09:12,250 --> 00:09:13,667
‫أعلم أنه قلم تلوين

141
00:09:15,000 --> 00:09:16,334
‫اسمع

142
00:09:16,459 --> 00:09:19,417
‫- هناك الكثير من الطعام
‫ - أنا أتضور جوعا

143
00:09:19,584 --> 00:09:20,918
‫ألا تتمنّى أن تحصل
‫على بعض منه؟

144
00:09:21,000 --> 00:09:24,709
‫إنه أشبه بالحلم الذي تحقق
‫لنتمنَ ألا يتسكّع هنا الليلة

145
00:09:24,834 --> 00:09:27,209
‫حسنا، أراك صباحا يا (سنيكرز)

146
00:09:27,667 --> 00:09:29,959
‫- رائع!
‫  - من الأفضل أن تختبئ

147
00:09:30,042 --> 00:09:32,459
‫- لن يمسك بي أبدا
‫- إنه قادم

148
00:09:32,584 --> 00:09:35,417
‫- أنت في خطر يا صديقي
‫ - "هذا الكلب!"

149
00:09:36,042 --> 00:09:37,834
‫- "(كاستيلو)!"
‫  - أخبرتك

150
00:09:37,959 --> 00:09:39,250
‫(كاستيلو)!

151
00:09:39,417 --> 00:09:41,167
‫- "أجل يا (ماك)، ما الخطب؟"
‫  - ما الخطب؟

152
00:09:42,209 --> 00:09:44,959
‫ضغط دمي، أتمازحني؟

153
00:09:45,042 --> 00:09:48,542
‫كم مرة توجب عليّ إخبارك
‫بأن تخرج هذا الكلب الهجين من هنا؟

154
00:09:49,000 --> 00:09:52,375
‫اسمع، عملك هو إبقاء
‫حيواناتنا ضمن أقفاصها

155
00:09:52,501 --> 00:09:54,959
‫وكل الحيوانات الأخرى خارجها

156
00:09:56,125 --> 00:09:59,000
‫آخر ما قد نحتاج إليه هنا
‫هو حيوان آخر لنطعمه

157
00:09:59,125 --> 00:10:01,125
‫لك ذلك يا (ماك)
‫كل شيء تحت السيطرة

158
00:10:01,250 --> 00:10:03,000
‫- "كل شيء تحت السيطرة!"
‫- "بالتأكيد"

159
00:10:03,125 --> 00:10:06,042
‫تحت السيطرة
‫كل شيء تحت السيطرة

160
00:10:24,292 --> 00:10:25,792
‫أيها الفاشل

161
00:10:26,250 --> 00:10:28,417
‫"مركز تسوق (بيغ توب)"

162
00:10:32,375 --> 00:10:35,709
‫أقلام تلوين؟
‫ما الذي سأرسمه؟

163
00:10:39,626 --> 00:10:41,876
‫مرحبا أيتها الخنفساء

164
00:10:58,334 --> 00:11:01,751
‫- ما هذه؟ بقرة طائرة؟ يد؟
‫ - لا، لا

165
00:11:01,959 --> 00:11:04,167
‫- من الصعب إتقان رسم اليد
‫- حقا؟

166
00:11:04,334 --> 00:11:06,834
‫- أهي ولاية (تينيسي)؟ (كانساس)؟
‫ - لا، يا للهول!

167
00:11:07,167 --> 00:11:08,834
‫- هل هذا أنا؟ أرسمت لوحة لي؟
‫  - ماذا؟ لا

168
00:11:08,959 --> 00:11:13,167
‫- أعلم، إنها شطيرة (بوريتو)
‫ - لا، إنها ليست (بوريتو)، هذه...

169
00:11:13,292 --> 00:11:16,292
‫لا، لا، لا، لا
‫لا تخبرني، لا تخبرني، لا تخبرني

170
00:11:16,417 --> 00:11:20,876
‫إنها كومة قشّ وحيدة
‫في يوم في أواخر الصيف

171
00:11:23,292 --> 00:11:24,626
‫إنها خنفساء

172
00:11:26,125 --> 00:11:29,083
‫خنفساء؟ ما كنت لأخمّن ذلك

173
00:11:31,083 --> 00:11:33,292
‫خنفساء، صحيح، هذه قوائمها
‫يمكنني أن أرى قوائمها

174
00:11:33,417 --> 00:11:34,918
‫- شكرا على جلب الزبيب
‫ - على الرحب والسعة

175
00:11:35,000 --> 00:11:38,042
‫- تفضّل، أتريد بعضا منه؟
‫ - تعلم أنه لا يمكنني تناول الزبيب

176
00:11:48,209 --> 00:11:49,709
‫- صباح الخير يا (مايك)
‫  - (ماك)

177
00:11:51,751 --> 00:11:53,042
‫ما الذي يجري؟

178
00:11:53,459 --> 00:11:55,292
‫أعتقد أنه سيحالفني حظ أوفر
‫في المعرض

179
00:11:55,417 --> 00:11:58,751
‫لا يا (مايك)، هذا خطأ
‫هذا خطأ فادح

180
00:11:58,876 --> 00:12:02,999
‫ستتحسّن الأمور هنا قريبا
‫ثمة انحسار وتحسّن

181
00:12:03,083 --> 00:12:06,167
‫أعرف كل شيء عن الانحسار
‫لكنني لم أرَ تحسّنا منذ وقت طويل

182
00:12:07,125 --> 00:12:08,459
‫أجل

183
00:12:08,876 --> 00:12:12,876
‫- حظا موفقا
‫- ولك أيضا

184
00:12:22,792 --> 00:12:25,250
‫"وهذا هو عرضنا
‫شكرا يا سيداتي وسادتي"

185
00:12:25,417 --> 00:12:31,334
‫أرجوكم، أخبروا أصدقاءكم، لو سمحتم
‫وشكرا مجددا على مجيئكم

186
00:12:31,542 --> 00:12:33,167
‫الوداع

187
00:12:36,334 --> 00:12:38,667
‫هذا هو التغيير الذي ننتظره

188
00:12:40,292 --> 00:12:42,792
‫أسعدتني هذا اليوم؟
‫لقد أسعدتني هذا العام

189
00:12:42,918 --> 00:12:45,626
‫"أجل، أجل، سنراك صباحا
‫وشكرا لك"

190
00:12:47,167 --> 00:12:50,667
‫مرحبا يا (آيفان)
‫ما زلت أشعر بالخوف من عرضك

191
00:12:51,292 --> 00:12:52,626
‫- حقا؟
‫ - أجل

192
00:12:52,751 --> 00:12:54,751
‫كانت هذه نوبة غضب حقيقية
‫أليس كذلك؟

193
00:12:54,876 --> 00:12:56,834
‫ما الذي فعلته؟
‫غرست دبابيسا في قائمتيك؟

194
00:12:56,959 --> 00:13:01,250
‫- لا، كنت أمثّل
‫ - ماذا؟ يجب أن تعلّم ذلك

195
00:13:01,375 --> 00:13:02,709
‫شكرا

196
00:13:03,083 --> 00:13:04,626
‫انظر إلاما رسمت

197
00:13:05,834 --> 00:13:07,125
‫ما هذا؟

198
00:13:07,334 --> 00:13:08,667
‫انظر إلى هذا

199
00:13:08,792 --> 00:13:12,250
‫أعلم أنه لا يفترض بك أن تتواجد هنا
‫لكنك لست كباقي الكلاب

200
00:13:12,751 --> 00:13:16,292
‫- لديك اسم، وهو (بوب)
‫ - هذا رائع

201
00:13:16,667 --> 00:13:19,751
‫- إنه متعجرف قليلا، صحيح؟
‫- ما معنى "متعجرف"؟

202
00:13:26,000 --> 00:13:29,334
‫- أبي، تعال وانظر إلى هذا
‫- ها قد جاء، سأخرج من هنا

203
00:13:29,959 --> 00:13:31,250
‫انظر إلاما رسمه (آيفان)

204
00:13:31,626 --> 00:13:33,709
‫انظري إلى هذا
‫لقد رسم بعض الخربشة

205
00:13:33,834 --> 00:13:37,125
‫إنها ليست خربشة، إنها خنفساء

206
00:13:38,501 --> 00:13:39,834
‫لقد رسم خنفساء

207
00:13:41,876 --> 00:13:46,417
‫أعتقد أنك تحتاجين إلى نظرة فنانة
‫لتتمكّني من رؤية هذا، مثلك؟

208
00:13:47,876 --> 00:13:49,167
‫أتريدين العودة إلى المنزل إلى أمك؟

209
00:13:49,292 --> 00:13:50,834
‫- أجل
‫- حسنا، قولي "طابت ليلتك"

210
00:13:52,167 --> 00:13:53,501
‫طابت ليلتك يا (آيفان)

211
00:13:57,834 --> 00:13:59,125
‫طابت ليلتك يا (بوب)

212
00:14:02,792 --> 00:14:07,125
‫- هل ناديت الكلب الصغير (بوب)؟
‫ - أجل، هذا هو اسمه

213
00:14:07,250 --> 00:14:08,584
‫"(بوب)"؟

214
00:14:09,709 --> 00:14:12,626
‫لمَ يظنان أنه بإمكانهما
‫إطلاق أسماء على كل شيء؟

215
00:14:13,292 --> 00:14:16,083
‫"لو لم تكن لطيفة جدا
‫كنت لأعضّ أنفها"

216
00:14:24,918 --> 00:14:28,042
‫سيكون هذا حماسيا
‫اليوم هو اليوم المنتظر

217
00:14:28,375 --> 00:14:29,959
‫أتريدين المجيء معي يا (سنيكرز)؟

218
00:14:30,083 --> 00:14:32,167
‫- إلى أين هما ذاهبان؟
‫  - حسنا، ها نحن ذا

219
00:14:32,292 --> 00:14:35,626
‫"قتل الفضول القطة
‫لكنه أطعم الكلب"

220
00:14:35,751 --> 00:14:38,584
‫عملية الحصول على الطعام، بدأت

221
00:14:38,999 --> 00:14:40,542
‫وها قد دخلنا

222
00:14:40,999 --> 00:14:43,125
‫ها هو ذا

223
00:14:44,501 --> 00:14:48,417
‫- الطعام، وأخيرا أصبحنا لوحدنا
‫  - "(سنيكرز)"

224
00:14:48,542 --> 00:14:53,125
‫إن ملمسه رائع، إنه ناعم

225
00:14:56,250 --> 00:14:58,667
‫هذا هو الشعور

226
00:14:58,792 --> 00:15:01,209
‫إنه يدعو على الاسترخاء

227
00:15:01,876 --> 00:15:03,626
‫أنا مَن فعلت ذلك؟

228
00:15:06,459 --> 00:15:09,792
‫لن تمانع، حسنا، أين كنت؟

229
00:15:11,334 --> 00:15:12,876
‫هذا أفضل

230
00:15:14,918 --> 00:15:16,209
‫أجل

231
00:15:16,334 --> 00:15:17,667
‫"هل تستمتع بوقتك؟"

232
00:15:17,792 --> 00:15:19,709
‫مرحبا يا (سنيكرز)، لقد عدت

233
00:15:20,709 --> 00:15:23,959
‫- حان وقت استحمامك
‫  - لن تشاهدي ذلك أبدا

234
00:15:24,042 --> 00:15:27,999
‫بحقك، لمَ لا تستسلم للتربية المنزلية؟

235
00:15:28,125 --> 00:15:32,667
‫لأنني أحب حريتي، شكرا جزيلا
‫أيمكنني أن أتناوله؟

236
00:15:33,542 --> 00:15:37,918
‫حسنا إذا، سيتحتم عليك تناول البقايا
‫والنوم على الإسمنت

237
00:15:38,417 --> 00:15:41,626
‫لا أنام على الإسمنت أبدا
‫بل أنام على (آيفان)

238
00:15:42,125 --> 00:15:45,959
‫بالحديث عن ذلك، يجب أن أذهب
‫لأحمّسه من أجل العرض

239
00:15:46,042 --> 00:15:48,292
‫- لا، لن يكون هناك عرض
‫ - ماذا؟

240
00:15:48,417 --> 00:15:50,000
‫- تم إلغاء العرض
‫ - لمَ؟

241
00:15:50,125 --> 00:15:53,042
‫سيصل حيوان جديد

242
00:15:55,000 --> 00:15:57,209
‫لا تخبر أحدا
‫قد يستاء الجميع من ذلك

243
00:15:57,375 --> 00:16:00,042
‫أجل، أجل، أجل
‫هذا بيني وبينك فقط

244
00:16:02,167 --> 00:16:04,792
‫- (آيفان)، تم إلغاء العرض
‫ - تم إلغاؤه؟

245
00:16:04,959 --> 00:16:07,626
‫سيصل حيوان جديد
‫حيوان جديد في طريقه إلى هنا

246
00:16:07,751 --> 00:16:11,125
‫سيأتي حيوان جديد
‫حيوان جديد يا (ستيلا)!

247
00:16:11,292 --> 00:16:12,999
‫- حيوان جديد؟
‫ - "أجل"

248
00:16:14,292 --> 00:16:15,626
‫لا يمكنك ألا تقع بحبه

249
00:16:15,751 --> 00:16:18,083
‫(هنرييتا)، (مورفي)
‫سيأتي صديق جديد

250
00:16:18,209 --> 00:16:20,751
‫- مهلا، هذا وقت الاحتفال
‫ - أين سنضعه؟

251
00:16:20,876 --> 00:16:24,000
‫لدينا حدث جديد يا (فرانكي)
‫سيأتي حيوان جديد

252
00:16:24,167 --> 00:16:26,042
‫وكأنني لا أتعرض
‫لما يكفي من الضغوطات

253
00:16:26,167 --> 00:16:28,250
‫(آيفان)، قد يكون غوريلا آخر

254
00:16:28,417 --> 00:16:30,834
‫- أتظن ذلك؟
‫  - ربما هو من نوع جديد

255
00:16:30,999 --> 00:16:34,125
‫السناجب الطائرة أو الفئران التي تغني

256
00:16:34,250 --> 00:16:35,792
‫في هذا الشيء؟

257
00:16:36,250 --> 00:16:37,584
‫- ها هو ذا
‫  - إنه يوم مهم

258
00:16:38,125 --> 00:16:40,083
‫إنه يوم مهم، هيا، لنفتحه

259
00:16:40,876 --> 00:16:42,167
‫هل سيتم استبدالي؟

260
00:16:42,292 --> 00:16:45,792
‫(فرانكي)، لا يمكن استبدالك
‫لديك موهبة فريدة

261
00:16:46,334 --> 00:16:47,667
‫شكرا

262
00:16:56,959 --> 00:16:59,999
‫أكره المفاجآت
‫لا أستطيع أن أنظر

263
00:17:00,501 --> 00:17:01,834
‫مرحبا بك

264
00:17:02,999 --> 00:17:05,042
‫ألست أجمل حيوان صغير؟

265
00:17:05,334 --> 00:17:07,250
‫"مرحبا، أجل"

266
00:17:09,125 --> 00:17:10,834
‫بدأت أحب هذا الحيوان

267
00:17:12,125 --> 00:17:15,667
‫(جورج)؟
‫أظن أنني سأحتاج إلى بعض المساعدة

268
00:17:17,459 --> 00:17:20,918
‫انظر إلى هذا يا (جورج)
‫إنها تعلم ما عليها فعله

269
00:17:26,834 --> 00:17:28,125
‫هذا صحيح يا (ستيلا)

270
00:18:03,459 --> 00:18:04,792
‫صغيرة

271
00:18:16,792 --> 00:18:18,292
‫أترى هذا؟

272
00:18:22,626 --> 00:18:25,000
‫مرحبا، كيف حالك؟

273
00:18:28,250 --> 00:18:31,250
‫انظر إلى (ستيلا)
‫علمت أنها ستفعل هذا

274
00:18:31,417 --> 00:18:32,751
‫أحسنت يا عزيزتي

275
00:18:32,876 --> 00:18:34,459
‫كنت أتمنى أن تكون أنثى أرنب

276
00:18:35,834 --> 00:18:37,125
‫- "مهلا"
‫  - "هذا مذهل"

277
00:18:37,292 --> 00:18:39,959
‫- "هذه فكرة رائعة يا (ماك)"
‫- "أجل، واشتريتها بثمن بخس أيضا"

278
00:18:40,042 --> 00:18:41,999
‫"من سيرك مفلس في (نيو جيرسي)"

279
00:18:45,709 --> 00:18:47,542
‫"يحب الجميع صغار الحيوانات"

280
00:18:48,083 --> 00:18:50,375
‫- أجل
‫- أهلا بك إلى منزلك الجديد

281
00:18:51,501 --> 00:18:52,834
‫اسمها (روبي)

282
00:18:53,584 --> 00:18:59,000
‫"لم تؤدِ عروضا قط
‫لكنها ستحسّن العرض قريبا"

283
00:18:59,125 --> 00:19:02,334
‫"انظر إليها
‫إنها ما نحتاج إليه تماما"

284
00:19:03,959 --> 00:19:05,250
‫"بوركت"

285
00:19:06,167 --> 00:19:09,375
‫(روبي)، (روبي)
‫إنها رائعة، إنها رائعة

286
00:19:09,501 --> 00:19:12,959
‫- إنها لطيفة جدا
‫ - إنها الألطف

287
00:19:13,042 --> 00:19:16,375
‫ألديها موهبة ما؟ أم أنهم سيضعونها
‫في سيارة إطفاء مثلك؟

288
00:19:16,626 --> 00:19:18,792
‫مهلا، حذار أيتها الدجاجة

289
00:19:25,834 --> 00:19:28,125
‫"أهي التي ستحسّن العرض؟"

290
00:19:46,501 --> 00:19:49,334
‫- هل أنت قرد؟
‫  - هل أنا ماذا؟

291
00:19:49,459 --> 00:19:53,501
‫- هل أنت قرد؟
‫  - ماذا؟ لا، أنا غوريلا

292
00:19:54,918 --> 00:19:58,876
‫- أين هي باقي الغوريلات؟
‫ - لا توجد غوريلات أخرى

293
00:19:58,999 --> 00:20:04,292
‫- حسنا، مَن هذه؟
‫- إنها (نوت تاغ)، لا تلمسيها

294
00:20:04,417 --> 00:20:08,042
‫- إنها ليست حقيقية
‫  - لمَ اسمها (نوت تاغ)؟

295
00:20:08,167 --> 00:20:10,459
‫- إنها قصة طويلة
‫ - أحب القصص

296
00:20:10,584 --> 00:20:14,542
‫- أنا واثق من ذلك، لكنني مشغول
‫ - لا تبدو مشغولا

297
00:20:14,834 --> 00:20:16,999
‫إن المظاهر خدّاعة

298
00:20:18,167 --> 00:20:19,834
‫آسفة لأنه لا توجد غوريلات أخرى

299
00:20:19,959 --> 00:20:22,209
‫أما أنا فلا
‫لأنه لطالما كنت لوحدي

300
00:20:22,334 --> 00:20:25,667
‫الوحيد والأوحد (آيفان)
‫هذا ما تقوله اللافتة

301
00:20:25,834 --> 00:20:27,876
‫لطالما كان (آيفان)
‫متصدّر العناوين هنا

302
00:20:27,999 --> 00:20:29,417
‫أتسمعين ذلك؟ متصدّر العناوين

303
00:20:31,209 --> 00:20:33,375
‫- لمَ؟
‫ - لأنه غوريلا فضي الظهر

304
00:20:33,501 --> 00:20:34,876
‫ويخيف البشر

305
00:20:35,959 --> 00:20:38,334
‫- لست مرعبا
‫ - أجل، أنا كذلك

306
00:20:38,999 --> 00:20:44,876
‫أنا مخيف جدا، اهربي
‫قبل أن أبدأ باللكم والزئير غضبا

307
00:20:52,375 --> 00:20:55,999
‫"والآن، اللحظة التي كنتم تنتظرونها"

308
00:20:56,083 --> 00:20:58,292
‫مهلا، مهلا، لم أنتهِ بعد

309
00:20:58,459 --> 00:21:00,918
‫- متصدّرة العناوين الجديدة!
‫- ماذا؟

310
00:21:01,125 --> 00:21:04,459
‫"سنقدّم الإضافة الجديدة إلى عائلتنا"

311
00:21:04,584 --> 00:21:06,667
‫(روبي)!

312
00:21:15,000 --> 00:21:16,334
‫مرحبا يا (روبي)

313
00:21:33,125 --> 00:21:35,250
‫لم أسمع تصفيقا إلى هذا الحد من قبل

314
00:21:35,375 --> 00:21:36,959
‫حتى أنهم صفّقوا أكثر لي

315
00:21:37,042 --> 00:21:39,918
‫تلك الصغيرة الجميلة
‫هي أفضل ما قد يحدث لنا

316
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
‫- (آيفان)
‫ - أنا نائم

317
00:21:42,125 --> 00:21:44,959
‫- لمَ يقود الأرنب سيارة إطفاء؟
‫  - أنا نائم

318
00:21:45,042 --> 00:21:48,209
‫- لمَ يقلق ذكر الفقمة كثيرا؟
‫ - عليك العودة إلى النوم يا (روبي)

319
00:21:48,334 --> 00:21:50,876
‫- هل رأيت أسدا من قبل؟ أنا رأيته
‫ - هل هذه الصغيرة جادة؟

320
00:21:50,999 --> 00:21:53,459
‫أتعرف أي نكات؟
‫أنا أعرف

321
00:21:53,584 --> 00:21:56,417
‫كيف تعلم أن فيلا
‫كان في الثلّاجة؟

322
00:21:56,542 --> 00:22:00,709
‫آثار الأقدام في الزبدة
‫أليس هذا مضحكا؟

323
00:22:01,334 --> 00:22:05,751
‫أنا جائعة، أحب الجزر
‫ما هو طعامك المفضّل؟

324
00:22:06,292 --> 00:22:08,334
‫أخبرها، ربما ستصمت

325
00:22:09,709 --> 00:22:11,167
‫الزبادي بالزبيب

326
00:22:12,375 --> 00:22:13,709
‫حسنا، سأفلتها

327
00:22:13,959 --> 00:22:18,334
‫"الكشف عن (روبي)"

328
00:22:18,584 --> 00:22:21,751
‫يجب أن نبدو بأجمل حلّة اليوم
‫كما في الأيام الخوالي

329
00:22:27,876 --> 00:22:29,167
‫"مَن التالي؟ ما الذي تريدونه؟"

330
00:22:29,626 --> 00:22:32,334
‫"واحد من أجلك
‫أتيتم لرؤية (روبي) الصغيرة؟"

331
00:22:32,459 --> 00:22:34,459
‫- تفضّلي يا سيدتي الصغيرة
‫- نجمة جديدة

332
00:22:34,584 --> 00:22:36,083
‫سررت برؤيتكم، شكرا

333
00:22:36,209 --> 00:22:37,834
‫- استمتعوا بالعرض
‫  - ها أنت ذا، هذا مثالي

334
00:22:37,959 --> 00:22:39,375
‫استمتعوا بالعرض

335
00:22:47,250 --> 00:22:48,918
‫إن نجاحها مؤقت

336
00:22:49,709 --> 00:22:51,459
‫لا يبقى الصغار صغارا مدى الحياة

337
00:22:52,000 --> 00:22:53,709
‫أما جاذبيتك فستبقى إلى الأبد

338
00:22:53,834 --> 00:22:58,751
‫ليس واجب الصغيرة أن تنقذ المجموعة
‫هذا واجب الغوريلا فضي الظهر

339
00:22:58,876 --> 00:23:02,292
‫- إنه واجبي
‫  - لا أظن أنها سمعت ذلك الخبر

340
00:23:13,542 --> 00:23:14,876
‫مرحبا يا عزيزتي

341
00:23:15,292 --> 00:23:18,417
‫أنت تقومين بعمل رائع في العرض
‫أتى الجميع لرؤيتك

342
00:23:19,876 --> 00:23:23,375
‫(ستيلا)، أليس مذهلا
‫كم أن عدد الحشود كبير؟

343
00:23:30,375 --> 00:23:34,125
‫- أبي، أبي!
‫- أجل؟

344
00:23:34,334 --> 00:23:37,083
‫إن (ستيلا) تفعل حركة غريبة
‫بقائمتها مجددا

345
00:23:40,292 --> 00:23:41,626
‫(ماك)!

346
00:23:43,751 --> 00:23:45,042
‫ما الأمر؟

347
00:23:46,125 --> 00:23:47,876
‫إنها متورّمة بعض الشيء

348
00:23:49,626 --> 00:23:51,375
‫أهي رقيقة؟

349
00:23:52,209 --> 00:23:55,626
‫حسنا، ارفعيها
‫لنلقِ نظرة هنا

350
00:23:56,709 --> 00:23:59,667
‫ثمة خطب ما

351
00:24:00,792 --> 00:24:03,876
‫لا بأس يا (ستيلا)
‫لا بأس يا عزيزتي

352
00:24:06,375 --> 00:24:12,584
‫حسنا، لا أرى شيئا
‫ربما علق شيء هناك

353
00:24:12,709 --> 00:24:17,834
‫أو قد يكون التهابا
‫يبدو أنها تتألم

354
00:24:18,167 --> 00:24:20,876
‫احرص على وضع المسكّن
‫في قوتها الليلة

355
00:24:21,584 --> 00:24:23,834
‫سيأتي الطبيب البيطري
‫في الصباح الباكر

356
00:24:24,792 --> 00:24:26,667
‫اصمدي يا عزيزتي
‫إننا نحتاج إليك

357
00:24:33,083 --> 00:24:36,542
‫ستكون بخير
‫إنها أنثى فيل قوية، اتفقنا؟

358
00:24:37,667 --> 00:24:38,999
‫"حسنا يا (ستيلا)، لنسترح الآن"

359
00:24:45,459 --> 00:24:47,375
‫حسنا، هيا بنا!

360
00:24:48,125 --> 00:24:49,459
‫هيا بنا!

361
00:24:52,834 --> 00:24:55,334
‫أنت تقومين بعمل رائع
‫في العرض يا (روبي)

362
00:24:55,459 --> 00:24:58,209
‫شكرا أيتها العمة (ستيلا)
‫أنا آسفة حيال قائمتك

363
00:24:58,375 --> 00:25:02,250
‫إنها متعبة من حملي طيلة هذه الأعوام

364
00:25:02,375 --> 00:25:04,667
‫الآن، أتريدين أن تسمعي قصة أخرى؟

365
00:25:04,876 --> 00:25:07,918
‫- أجل، أرجوك
‫  - حسنا

366
00:25:09,626 --> 00:25:11,209
‫مهلا، لمَ فعلت هذا؟

367
00:25:11,334 --> 00:25:14,751
‫هذه قصة جيدة
‫عندما كنت صغيرة في البرية

368
00:25:15,959 --> 00:25:23,334
‫"في أحد الأيام، كنت أبحث عن الماء
‫عندما انزلقت وسقطت في حفرة"

369
00:25:23,459 --> 00:25:28,167
‫"وعلقت في الطين العميق
‫عندها جاءت فتاة صغيرة..."

370
00:25:28,292 --> 00:25:31,918
‫- "مثل (جوليا)؟"
‫  - "مثل (جوليا)، سمعت بكائي"

371
00:25:32,000 --> 00:25:37,250
‫"أخبرت قريتها بأكملها
‫ومعا، جاؤوا وأطلقوا سراحي"

372
00:25:38,999 --> 00:25:41,584
‫أفعل البشر هذا؟
‫لا أصدّق ذلك

373
00:25:41,751 --> 00:25:45,792
‫ليس جميع البشر سيئين
‫من الممكن أن يفاجئوك

374
00:25:47,959 --> 00:25:52,417
‫- هل كل الحيوانات حرة في البرية؟
‫- أجل

375
00:25:54,834 --> 00:25:56,626
‫هل سنكون أحرارا يوما؟

376
00:25:57,792 --> 00:26:03,083
‫ثمة بعض الأماكن غير البعيدة من هنا
‫أماكن آمنة

377
00:26:03,501 --> 00:26:10,209
‫وفيها الأشجار والعشب والبحيرات
‫حيث يمكن للحيوانات التجول بحرية

378
00:26:10,375 --> 00:26:12,709
‫- البرية؟
‫ - كالبرية

379
00:26:13,292 --> 00:26:15,459
‫حيث يصحح البشر أخطاءهم

380
00:26:18,125 --> 00:26:22,626
‫- لنحاول أن نحظى ببعض النوم
‫  - حسنا

381
00:26:22,751 --> 00:26:25,000
‫- طابت ليلتك
‫  - طابت ليلتك

382
00:26:27,459 --> 00:26:28,792
‫طابت ليلتك يا (آيفان)

383
00:26:30,959 --> 00:26:32,250
‫طابت ليلتك

384
00:26:38,584 --> 00:26:41,375
‫- (آيفان)، حان الوقت
‫  - حان الوقت

385
00:26:41,542 --> 00:26:42,876
‫(ماك)

386
00:26:43,834 --> 00:26:45,501
‫لست واثقا إن كان
‫على (ستيلا) أن تتابع

387
00:26:46,542 --> 00:26:47,876
‫حقا؟

388
00:26:48,459 --> 00:26:50,209
‫إنها لا تضع وزنها عليها

389
00:26:52,125 --> 00:26:54,542
‫هذا ليس جيدا، حسنا
‫لندعها تستريح

390
00:26:54,876 --> 00:26:56,167
‫سأتصل بالطبيب البيطري مجددا
‫بعد انتهاء العرض

391
00:26:57,751 --> 00:26:59,042
‫(روبي)

392
00:26:59,876 --> 00:27:01,167
‫أحسنت أيتها الصغيرة

393
00:27:01,334 --> 00:27:05,292
‫ستقدّمين العرض لوحدك اليوم
‫يمكنك فعل هذا

394
00:27:05,501 --> 00:27:07,999
‫صحيح يا عزيزتي؟ ستكون بخير

395
00:27:11,959 --> 00:27:14,959
‫لست متأكدة من أن هذه فكرة سديدة
‫أيتها العمة (ستيلا)

396
00:27:15,042 --> 00:27:20,501
‫والآن، سيداتي وسادتي
‫الصغيرة التي تنتظرونها جميعا

397
00:27:20,626 --> 00:27:23,000
‫لا يمكنني فعل هذا من دونك
‫أنا خائفة

398
00:27:23,209 --> 00:27:26,292
‫- (آيفان)، ستفوتها الإشارة
‫- ماذا؟

399
00:27:27,125 --> 00:27:28,959
‫(روبي)!

400
00:27:30,876 --> 00:27:33,209
‫- لن أعلم ما عليّ فعله
‫  - سأراقبك

401
00:27:33,417 --> 00:27:35,709
‫اسمعي أيتها الصغيرة
‫يجب أن تخرجي

402
00:27:35,834 --> 00:27:37,125
‫لا يمكنني فعل هذا

403
00:27:37,250 --> 00:27:39,501
‫مهلا، لقد أتوا لرؤيتك
‫لا يمكنك أن تخذلي الجميع

404
00:27:40,375 --> 00:27:41,918
‫لكنني خائفة

405
00:27:45,167 --> 00:27:46,501
‫(روبي)!

406
00:27:49,751 --> 00:27:54,959
‫- اسمعيني، سيحبونك
‫  - حقا؟ هل أنت متأكد؟

407
00:27:55,042 --> 00:27:58,125
‫بالتأكيد أنا متأكد
‫لست مضطرة لفعل أي شيء حتى

408
00:27:58,250 --> 00:28:00,751
‫قفي هناك وتصرّفي على سجيتك

409
00:28:00,876 --> 00:28:02,167
‫أيجب أن نحاول مجددا؟

410
00:28:02,417 --> 00:28:05,626
‫سيداتي وسادتي، (روبي)!

411
00:28:07,167 --> 00:28:08,501
‫هيا

412
00:28:10,125 --> 00:28:11,709
‫يمكنك فعل هذا

413
00:28:20,792 --> 00:28:22,584
‫الغميضة

414
00:28:26,792 --> 00:28:29,334
‫انظري إلى نفسك، مرحبا

415
00:28:29,999 --> 00:28:32,375
‫اخرجي ورحّبي بالجميع

416
00:28:33,834 --> 00:28:37,626
‫جاء كل هؤلاء الفتيان والفتيات
‫ليلقوا التحية عليك

417
00:28:39,292 --> 00:28:42,000
‫أجل، بالفعل، مرحبا بك

418
00:28:43,083 --> 00:28:44,417
‫مرحبا أيتها السيدة الصغيرة

419
00:28:48,375 --> 00:28:49,709
‫(روبي)!

420
00:28:51,626 --> 00:28:56,167
‫- نجحت
‫ - بالفعل

421
00:29:11,501 --> 00:29:14,250
‫مرحبا يا (روبي)
‫ألا تستطيعين النوم؟

422
00:29:14,459 --> 00:29:17,999
‫- أنا جائعة
‫- حسنا

423
00:29:18,626 --> 00:29:25,167
‫ماذا لو رسمت لك جزرة؟
‫لتدعمك حتى تحصلي على واحدة حقيقية

424
00:29:26,334 --> 00:29:28,542
‫- أتجيد الرسم؟
‫  - أجل

425
00:29:28,792 --> 00:29:31,709
‫- لكن لا تخبري أحدا
‫  - لمَ؟

426
00:29:31,834 --> 00:29:34,083
‫- لأنني غوريلا فضي الظهر
‫ - ماذا إذا؟

427
00:29:34,209 --> 00:29:37,667
‫لا تقولي شيئا، لأن الجميع
‫سيرغب بالحصول على لوحة

428
00:29:37,834 --> 00:29:40,584
‫وماذا سأفعل حينها؟
‫لن يتسنّى لي الوقت لأكون متوحشا

429
00:29:41,501 --> 00:29:46,459
‫- هذه جزرة رائعة
‫  - سيكون سرّنا، اتفقنا؟

430
00:29:46,584 --> 00:29:48,042
‫اتفقنا، أحب الأسرار

431
00:29:48,167 --> 00:29:49,834
‫- أتعدينني؟
‫- أعدك

432
00:29:50,417 --> 00:29:53,167
‫- أيتها العمة (ستيلا)!
‫  - لا، لا، لا

433
00:29:53,542 --> 00:29:54,876
‫لا توقظيها

434
00:29:55,667 --> 00:29:57,751
‫- أتريدين سماع قصة؟
‫  - أجل، رجاءً

435
00:29:57,876 --> 00:30:00,542
‫كقصص العمة (ستيلا)
‫عندما كنت صغيرة

436
00:30:03,626 --> 00:30:09,083
‫- لا أتذكّر شيئا عندما كنت صغيرا
‫ - أجل، إنه عكس الفيلة تماما

437
00:30:09,209 --> 00:30:12,834
‫إنه لا يستطيع تذكّر شيء
‫أتريدين أن تسمعي عن حياتي؟

438
00:30:13,167 --> 00:30:15,417
‫- أجل
‫ - حسنا

439
00:30:15,584 --> 00:30:19,250
‫كنت أعيش حياة جميلة جدا
‫حتى تُركت في الشارع

440
00:30:19,375 --> 00:30:21,125
‫على يد إنسان حقير

441
00:30:21,250 --> 00:30:24,709
‫بعدها، سقطت من على الجسر
‫في النهر وكدت أن أغرق

442
00:30:24,834 --> 00:30:26,876
‫هذا كل شيء، انتهت القصة
‫والآن، اخلدي إلى النوم

443
00:30:26,999 --> 00:30:30,000
‫حسنا، هذه... شكرا
‫لكنها ليست قصة لما قبل النوم

444
00:30:30,125 --> 00:30:32,459
‫لا أعتقد ذلك
‫لكن نهايتها سعيدة

445
00:30:32,626 --> 00:30:35,792
‫انتهى بي المطاف هنا معك
‫يا صديقي المقرّب المفضّل

446
00:30:37,999 --> 00:30:40,709
‫حسنا يا (روبي)
‫أعتقد أنه لدي قصة من أجلك

447
00:30:41,125 --> 00:30:42,918
‫- حقا؟
‫ - أجل

448
00:30:43,792 --> 00:30:46,501
‫حسنا، حسنا

449
00:30:49,918 --> 00:30:53,417
‫ذات مرة، كان هناك غوريلا صغير
‫اسمه...

450
00:30:53,542 --> 00:30:59,167
‫- (آيفان)!
‫  - أجل، حسنا، (آيفان)

451
00:30:59,501 --> 00:31:02,999
‫- "كان (آيفان) الصغير يرتدي حفاضا"
‫- جميل، إنه جائع

452
00:31:03,083 --> 00:31:05,542
‫- "وكان يشرب الحليب بزجاجة"
‫  - إنها تصوّر، إنها تصوّر

453
00:31:05,667 --> 00:31:07,876
‫"وكان لديه صديقان من البشر
‫قد تبنّياه"

454
00:31:07,999 --> 00:31:09,417
‫تعال إلى هنا، أتريد...؟
‫تعال، تعال

455
00:31:09,542 --> 00:31:11,667
‫"قضوا كل لحظة معا"

456
00:31:12,999 --> 00:31:14,501
‫ما الذي تنظر إليه؟ والدك؟

457
00:31:14,667 --> 00:31:19,584
‫"كان يعيش في منزل جميل
‫ونام في سرير للبشر"

458
00:31:20,459 --> 00:31:22,209
‫"وكان محبوبا"

459
00:31:23,042 --> 00:31:28,042
‫"وكان محظوظا جدا، لأنه ذهب
‫إلى المطاعم ومباريات البيسبول"

460
00:31:28,209 --> 00:31:31,959
‫- "ودور السينما وحدائق اللعب"
‫  - أعلى!

461
00:31:32,042 --> 00:31:33,792
‫"كانت حدائق اللعب
‫هي المفضّلة لديه"

462
00:31:33,918 --> 00:31:35,709
‫- "كان الناس يحدّقون"
‫  - أترينه؟

463
00:31:35,834 --> 00:31:39,334
‫"لكنه لم يلاحظ ذلك قط
‫وكأن العالم بأجمعه هو ملعبه"

464
00:31:39,501 --> 00:31:40,876
‫هل أنت مستعد؟ ابتسم

465
00:31:40,999 --> 00:31:43,250
‫- "قبل أن يفكّر (ماك) في العرض"
‫ - هذا مثالي!

466
00:31:43,501 --> 00:31:46,083
‫"كان مجرد غوريلا صغير
‫في حجرة تصوير"

467
00:31:46,209 --> 00:31:50,209
‫"لكن الناس أتوا من أصقاع الأرض
‫لرؤية هذا الغوريلا الصغير"

468
00:31:50,334 --> 00:31:52,751
‫- مَن التالي؟
‫- "كانت حياة جيدة"

469
00:31:53,334 --> 00:31:56,250
‫"لكن الغوريلا الصغير
‫فعل ما تفعله كل الغوريلات"

470
00:31:56,709 --> 00:31:58,375
‫- "أحدث فوضى"
‫ - ما الذي فعلته؟

471
00:31:59,042 --> 00:32:01,125
‫- "الكثير من الفوضى"
‫  - يا للهول!

472
00:32:01,250 --> 00:32:04,459
‫- وجد الكعكة يا عزيزتي
‫ - يمكنني رؤية ذلك

473
00:32:04,584 --> 00:32:06,667
‫"حوّل العالم إلى ملعبه الخاص"

474
00:32:08,334 --> 00:32:09,667
‫لا

475
00:32:10,417 --> 00:32:13,250
‫"كان لدى (آيفان) الصغير حرية كبيرة
‫واستمتع بها كثيرا"

476
00:32:14,709 --> 00:32:17,584
‫"أحيانا، كان صديقاه البشريان
‫يتضايقان كثيرا"

477
00:32:18,959 --> 00:32:20,959
‫"ولم يعرف الغوريلا الصغير السبب"

478
00:32:23,375 --> 00:32:24,709
‫(هيلين)؟

479
00:32:24,834 --> 00:32:26,918
‫"غضبت الفتاة كثيرا، فغادرت"

480
00:32:27,999 --> 00:32:29,417
‫"ولم تعد قط"

481
00:32:37,459 --> 00:32:40,417
‫"وفي أحد الأيام، جاء إلى هنا"

482
00:32:41,334 --> 00:32:44,459
‫"أصبح لديه منزل جديد
‫بُني خصيصا له"

483
00:32:45,000 --> 00:32:47,709
‫"وهو موجود هنا، منذ ذلك الوقت"

484
00:32:50,000 --> 00:32:51,334
‫طابت ليلتك يا (روبي)

485
00:32:54,250 --> 00:32:55,584
‫"(آيفان)"

486
00:32:59,792 --> 00:33:03,626
‫- أريد منك أن تعدني بشيء
‫ - أي شيء

487
00:33:05,918 --> 00:33:08,459
‫أريد منك أن تعتني بـ(روبي)

488
00:33:10,584 --> 00:33:13,000
‫لا يمكنني التواجد هنا من أجلها

489
00:33:14,709 --> 00:33:18,250
‫أريدها أن تحظى
‫بحياة مختلفة عن حياتي

490
00:33:19,918 --> 00:33:26,083
‫أريدها أن تكون حرة
‫في مكان آمن، ليس...

491
00:33:26,209 --> 00:33:29,042
‫- ليس هنا
‫ - ليس في قفص

492
00:33:29,792 --> 00:33:31,083
‫عدني

493
00:33:34,334 --> 00:33:40,292
‫أعدك يا (ستيلا)، سأفي بوعدي
‫لأنني غوريلا فضي الظهر، أعدك

494
00:33:43,083 --> 00:33:44,792
‫شكرا يا (آيفان)

495
00:33:54,751 --> 00:33:56,042
‫الوداع

496
00:35:41,876 --> 00:35:43,876
‫بحقك، تمالك أعصابك

497
00:36:02,999 --> 00:36:04,876
‫أنت لوحدك الآن يا (روبي)

498
00:36:07,375 --> 00:36:11,751
‫لهذا، يجب أن تحسّني عرضك

499
00:36:15,000 --> 00:36:16,334
‫سنبدأ غدا

500
00:36:20,501 --> 00:36:21,959
‫طابت ليلتك أيتها الصغيرة

501
00:36:53,626 --> 00:36:57,209
‫- كيف حالها؟ كيف حال (روبي)؟
‫ - إنها أفضل حال الآن

502
00:36:57,334 --> 00:36:59,918
‫أخبرتها ألا تقلق، لأنك ستنقذها

503
00:37:00,417 --> 00:37:02,292
‫ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

504
00:37:02,501 --> 00:37:04,709
‫وعدت (ستيلا)
‫بأنك ستخرج (روبي) من هنا

505
00:37:04,876 --> 00:37:07,334
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- حتى تصبح حرة

506
00:37:07,501 --> 00:37:10,876
‫وأن تستمتع بحياة رائعة، أتذكر؟
‫بكل الأحوال، فرحت بذلك

507
00:37:11,000 --> 00:37:14,125
‫- ونامت بسرعة
‫  - لم يكن يجدر بي أن أعد بذلك

508
00:37:14,250 --> 00:37:17,918
‫كيف يُفترض بي أن أخرجها من هنا؟
‫وإلى أين سنذهب؟

509
00:37:18,000 --> 00:37:21,667
‫ماذا عن (ماك)؟
‫لقد اعتنى بي طيلة حياتي

510
00:37:22,459 --> 00:37:24,042
‫ستجد حلا

511
00:37:25,167 --> 00:37:28,792
‫- أنت (آيفان) الوحيد والأوحد، أتذكر؟
‫  - لا

512
00:37:34,375 --> 00:37:35,709
‫قل ذلك

513
00:37:36,584 --> 00:37:38,959
‫هيا، قل ذلك

514
00:37:41,334 --> 00:37:43,542
‫أنا (آيفان) الوحيد والأوحد

515
00:37:45,125 --> 00:37:47,542
‫ولا تنسَ ذلك أبدا

516
00:38:03,834 --> 00:38:05,542
‫ابتعد قليلا

517
00:38:11,667 --> 00:38:15,292
‫إنها في الأعلى هناك
‫أيمكنك أن ترى ابتسامتها؟

518
00:38:22,292 --> 00:38:24,542
‫لأنها تعلم أنك ستجد حلا

519
00:38:48,167 --> 00:38:50,751
‫بحقك، توقف

520
00:38:52,042 --> 00:38:53,834
‫هذا مقرف!

521
00:38:54,667 --> 00:38:58,250
‫- (آيفان)، ستود رؤية هذا
‫ - ما الأمر؟

522
00:39:01,626 --> 00:39:03,250
‫- هيا بنا
‫ - حسنا

523
00:39:07,626 --> 00:39:10,501
‫عليك أن تتعلّمي خدعا جديدة
‫يا (روبي)، كما فعلت (ستيلا)

524
00:39:10,709 --> 00:39:12,250
‫سيكون هذا ممتعا

525
00:39:13,042 --> 00:39:18,250
‫لا، عودي إلى هنا، ها نحن ذا
‫دائرة كبيرة ورائعة ومتساوية

526
00:39:21,751 --> 00:39:27,083
‫أجل، ها أنت ذا، أحسنت
‫جيد، جيد، ها أنت ذا

527
00:39:27,292 --> 00:39:29,501
‫"استمرّي، أحسنت"

528
00:39:29,626 --> 00:39:32,000
‫"يمكنك فعل هذا، ها نحن ذا
‫حسنا، هيا"

529
00:39:32,125 --> 00:39:34,209
‫يمكنك فعل هذا
‫ارفعي خرطومك

530
00:39:35,959 --> 00:39:37,542
‫"بحقك، يجب أن تفعلي هذا
‫لوحدك يا (روبي)"

531
00:39:37,667 --> 00:39:40,667
‫ارفعي خرطومك، ها نحن ذا
‫لا، لا، هنا، ارفعي خرطومك

532
00:39:40,876 --> 00:39:42,167
‫"أبقيه مرفوعا
‫حافظي عليه مرفوعا"

533
00:39:42,292 --> 00:39:44,125
‫"بحقك يا (روبي)
‫الأمر ليس صعبا إلى هذا الحد"

534
00:39:44,459 --> 00:39:46,417
‫"لنفعل هذا مجددا
‫كما فعلنا هذا الصباح"

535
00:39:46,542 --> 00:39:48,459
‫ارفعي، ارفعي

536
00:39:48,751 --> 00:39:50,501
‫لا، هنا، ارفعي، ارفعي

537
00:39:50,834 --> 00:39:53,792
‫"أحسنت، أنت تحرزين تقدما أخيرا"

538
00:39:53,918 --> 00:39:55,667
‫"حسنا، القائمة اليمنى، ارفعي"

539
00:39:55,792 --> 00:39:59,626
‫"إلى الأعلى، سيتوجب عليك
‫أن تتعلّمي كيف ستتوازنين عليها"

540
00:39:59,751 --> 00:40:02,083
‫ها نحن ذا، ارفعي، بحقك
‫أحسنت، لا، لا، لا

541
00:40:02,209 --> 00:40:03,918
‫يجب أن تبقى مرفوعة، ارفعيها

542
00:40:04,000 --> 00:40:06,918
‫لا، لا، إلى أين أنت ذاهبة؟
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

543
00:40:10,125 --> 00:40:13,209
‫"ها نحن ذا، هيا، ها نحن ذا
‫هنا، لنحاول مجددا"

544
00:40:13,334 --> 00:40:16,375
‫ارفعي، ارفعي، ارفعي
‫أحسنت!

545
00:40:16,501 --> 00:40:18,334
‫أبي، إنها تبدو متعبة

546
00:40:18,542 --> 00:40:21,542
‫أجل، مهلا، جميعنا متعبون، صحيح؟

547
00:40:22,209 --> 00:40:25,250
‫هل أنا الوحيد الذي يفهم
‫أنه علينا كسب لقمة عيشنا هنا؟

548
00:40:27,584 --> 00:40:31,459
‫"حسنا، هيا بنا، القائمة الأخرى
‫ها نحن ذا، ارفعيها، ارفعيها"

549
00:40:31,751 --> 00:40:35,584
‫(ماك)؟ لنتوقف اليوم
‫سأعيد (روبي)، خذ استراحة

550
00:40:35,751 --> 00:40:40,000
‫لا، أخيرا بدأت تحرز تقدما هنا
‫لا، لن أستسلم الآن

551
00:40:40,125 --> 00:40:44,334
‫ولن نلغي المزيد من العروض أيضا
‫لا يا (روبي)، لا، لا، هيا

552
00:40:44,459 --> 00:40:46,626
‫لا تجلسي، لا، لا، هيا

553
00:40:46,751 --> 00:40:49,417
‫- لنوضب أغراضنا
‫  - "هيا يا عزيزتي، جيد، هيا"

554
00:40:49,542 --> 00:40:51,876
‫هيا، يجب أن تنهضي
‫هيا، لنذهب

555
00:40:52,417 --> 00:40:55,834
‫(روبي)، هيا، انهضي
‫لننهض، هيا، يجب أن تنهضي

556
00:40:56,000 --> 00:40:58,918
‫هيا، لا، يجب أن تنهضي
‫يجب أن تتعلّمي هذا

557
00:40:59,000 --> 00:41:00,959
‫- (ماك)
‫- "(روبي)، لا، هيا، يمكننا فعل هذا"

558
00:41:01,042 --> 00:41:02,709
‫هيا، انهضي

559
00:41:06,459 --> 00:41:07,792
‫ماذا؟

560
00:41:18,918 --> 00:41:20,959
‫يا للهول

561
00:41:41,792 --> 00:41:46,959
‫انظر إلى كل تلك اللوحات
‫لطالما ظننت أنك فنان

562
00:41:47,501 --> 00:41:49,626
‫أظن أننا فنانون جميعا

563
00:41:50,042 --> 00:41:54,667
‫أحيانا، أرتّب الفوشار على الأرض
‫بنمط لطيف وجميل

564
00:41:54,792 --> 00:41:56,626
‫لمَ فعلت هذا؟

565
00:41:57,334 --> 00:41:58,792
‫كم أنت لطيف!

566
00:42:00,167 --> 00:42:01,751
‫أيمكنك أن تخبرني ما هذا؟

567
00:42:04,375 --> 00:42:06,250
‫- (تشيتو)؟
‫- لا

568
00:42:06,375 --> 00:42:09,334
‫- شعر مستعار؟ شعر (ماك) المستعار؟
‫- شعر (ماك)، ماذا؟

569
00:42:09,459 --> 00:42:12,542
‫- سلسلة جبال؟
‫ - إنه مفتاح

570
00:42:15,542 --> 00:42:17,375
‫أريد أن تجلب لي (جوليا) المفتاح

571
00:42:17,792 --> 00:42:21,292
‫إن استطعت الحصول عليه
‫يمكنني تحرير (روبي) من قفصها

572
00:42:21,501 --> 00:42:25,334
‫- رائع، وماذا بعد ذلك؟
‫  - لا أعلم، سنذهب

573
00:42:25,459 --> 00:42:27,083
‫- إلى أين؟
‫ - سنذهب فحسب

574
00:42:27,209 --> 00:42:28,709
‫إلى أين ستذهب؟

575
00:42:33,375 --> 00:42:34,834
‫الغابة

576
00:42:36,542 --> 00:42:39,999
‫الغابة
‫الجانب الآخر من الطريق السريع

577
00:42:40,667 --> 00:42:42,667
‫- الغابة، هذا مثالي
‫- أجل

578
00:42:42,792 --> 00:42:44,209
‫- هذا كل ما نحتاج إليه
‫  - أجل

579
00:42:44,334 --> 00:42:47,042
‫- الأشجار والأعشاب
‫- صحيح، نحن حيوانات برية

580
00:42:47,167 --> 00:42:49,125
‫- إننا ننتمي إلى هناك
‫  - هذا صحيح

581
00:42:49,250 --> 00:42:52,584
‫- (آيفان)؟
‫- مرحبا يا (روبي)

582
00:42:52,709 --> 00:42:54,334
‫نحن آسفان، هل أيقظناك؟

583
00:42:54,876 --> 00:42:58,501
‫- أتريدين سماع قصة؟
‫  - أجل، رجاءً

584
00:42:59,000 --> 00:43:05,709
‫حسنا، في أحد الأيام
‫كان هناك صغيرة أنثى الفيل

585
00:43:05,834 --> 00:43:10,959
‫كانت ذكية وشجاعة
‫لكنها عاشت في قفص صغير

586
00:43:11,292 --> 00:43:15,250
‫وكانت تريد أن تعيش في البرية
‫حيث يمكنها أن تكون حرة

587
00:43:16,417 --> 00:43:18,876
‫هل ستصبح صغيرة الفيل حرة؟

588
00:43:25,709 --> 00:43:28,125
‫أجل، لأن لديها صديقا

589
00:43:28,584 --> 00:43:30,501
‫صديق قطع وعدا

590
00:43:38,375 --> 00:43:40,918
‫مرحبا يا (هنرييتا)
‫مرحبا يا (فرانكي)

591
00:43:42,250 --> 00:43:43,584
‫مرحبا يا (آيفان)

592
00:43:49,501 --> 00:43:54,459
‫هل رسمت كل هذه؟
‫(آيفان)، هذه مذهلة

593
00:43:54,834 --> 00:43:57,959
‫- إنه يبدو...
‫  - مرحبا بك

594
00:43:58,042 --> 00:44:00,667
‫- مرحبا يا (ماك)؟
‫- رسومات جديدة؟

595
00:44:00,918 --> 00:44:02,209
‫أجل

596
00:44:02,334 --> 00:44:04,000
‫- أتسمحين لي؟
‫ - بالتأكيد

597
00:44:08,042 --> 00:44:10,501
‫- هل رسمت هذه؟
‫ - لا

598
00:44:11,501 --> 00:44:12,834
‫(آيفان) هو مَن رسمها

599
00:44:14,584 --> 00:44:15,918
‫حقا؟

600
00:44:17,417 --> 00:44:19,626
‫في الحقيقة، ليست سيئة جدا

601
00:44:19,792 --> 00:44:23,417
‫ما رأيك في هذا؟ غوريلا يرسم

602
00:44:27,876 --> 00:44:29,209
‫غوريلا يستطيع الرسم

603
00:44:30,959 --> 00:44:34,292
‫غوريلا يستطيع الرسم

604
00:44:35,626 --> 00:44:36,959
‫هذا أمر مميز

605
00:44:37,042 --> 00:44:38,375
‫- أبي
‫  - "يا للروعة!"

606
00:44:38,501 --> 00:44:40,459
‫أبي، أخبرتك أن (آيفان)
‫يستطيع الرسم، انظر

607
00:44:40,751 --> 00:44:44,584
‫سينتشر الخبر في الصحافة بسرعة
‫غوريلا يستطيع الرسم فعلا

608
00:44:44,709 --> 00:44:48,999
‫- هذا... هذا سيغيّر كل شيء
‫- سيغيّر كل شيء

609
00:44:50,083 --> 00:44:51,834
‫"(آيفان)، القرد الفنان"

610
00:44:54,334 --> 00:44:55,667
‫إن مالك عروض الحيوانات

611
00:44:55,792 --> 00:44:57,667
‫في مركز تسوق (بيغ توب)
‫وصالة ألعاب الفيديو

612
00:44:57,792 --> 00:45:01,334
‫"أعطى أقلام تلوين في وقت سابق
‫من هذا الأسبوع للغوريلا فضي الظهر"

613
00:45:01,459 --> 00:45:04,292
‫"جاء الناس من كل حدب وصوب
‫لرؤية نتيجة ذلك"

614
00:45:04,542 --> 00:45:06,250
‫هل هذا أنت يا (آيفان)؟

615
00:45:07,209 --> 00:45:08,542
‫مرحبا يا (آيفان)

616
00:45:08,959 --> 00:45:12,709
‫ألقِ نظرة على هذا
‫إن الحشود أكثر مما كانت من قبل

617
00:45:12,876 --> 00:45:14,292
‫هذا أنت فعلا

618
00:45:18,125 --> 00:45:20,167
‫ضعف عدد مَن أتوا بالأمس

619
00:45:23,250 --> 00:45:27,667
‫"(آيفان)، (آيفان)؟
‫أتسمع صوت الحشود؟"

620
00:45:27,834 --> 00:45:31,584
‫لقد نجحنا
‫يمكن للعرض أن يستمر إلى الأبد

621
00:45:32,501 --> 00:45:34,709
‫أنت تتصدّر العناوين مجددا

622
00:45:34,834 --> 00:45:36,125
‫حسنا، هيا بنا، لنفعل هذا

623
00:45:38,584 --> 00:45:41,375
‫من دون ملامسة الجبين؟
‫حسنا، يمكننا فعل هذا لاحقا

624
00:45:41,501 --> 00:45:44,417
‫لأنه الآن، حان وقت العرض

625
00:45:52,834 --> 00:45:56,709
‫والآن، اللحظة التي انتظرتموها طويلا

626
00:45:56,834 --> 00:46:00,792
‫"العرض الأخير، القرد الفنان
‫من المخرج الثامن"

627
00:46:00,918 --> 00:46:03,918
‫الوحيد والأوحد (آيفان)!

628
00:46:09,250 --> 00:46:11,959
‫"ما الذي سيرسمه اليوم؟"

629
00:46:12,792 --> 00:46:17,959
‫نقدّر أن تبقوا صامتين
‫لأن السحر موجود هنا

630
00:46:28,375 --> 00:46:29,709
‫في أي لحظة...

631
00:46:30,792 --> 00:46:34,125
‫سيكون السحر هنا

632
00:46:47,459 --> 00:46:55,000
‫يا للهول! لنحاول مجددا، اتفقنا؟
‫سيداتي وسادتي، السحر هنا

633
00:46:57,709 --> 00:47:00,709
‫في متجر الهدايا

634
00:47:00,834 --> 00:47:03,792
‫يمكن لإحدى لوحات (آيفان) الأصلية
‫أن تصبح ملككم

635
00:47:03,959 --> 00:47:07,876
‫كل واحدة موقّعة
‫ببصمة إبهامه المميزة

636
00:47:08,751 --> 00:47:10,042
‫ماذا كان هذا؟

637
00:47:11,334 --> 00:47:14,167
‫صغيرة الفيل
‫لن تغيّر الحال بالنسبة إلينا

638
00:47:14,959 --> 00:47:19,334
‫هذه فرصتنا، أنت فرصتنا

639
00:47:19,459 --> 00:47:21,959
‫هيا، ابدأ...

640
00:47:23,709 --> 00:47:25,167
‫ما هذا؟

641
00:47:25,417 --> 00:47:26,751
‫لا

642
00:47:26,999 --> 00:47:28,501
‫- (كاستيلو)!
‫  - أجل

643
00:47:28,626 --> 00:47:29,999
‫تعال إلى هنا!

644
00:47:31,918 --> 00:47:33,209
‫تعال

645
00:47:33,709 --> 00:47:35,000
‫ما هذا؟

646
00:47:35,292 --> 00:47:40,042
‫إن رأيت هذا الكلب مجددا
‫فلن أراك مجددا، لأنني سأطردك

647
00:47:40,167 --> 00:47:41,959
‫- أتفهم؟
‫  - عُلم يا (ماك)

648
00:47:42,042 --> 00:47:44,459
‫لا أعلم كيف تجاوزني
‫آسف يا سيدي

649
00:47:44,584 --> 00:47:47,000
‫أخرجه من هنا

650
00:47:58,000 --> 00:48:00,709
‫"من المؤسف ألا نتمكّن
‫من أن نحظى بكل شيء"

651
00:48:00,834 --> 00:48:04,709
‫يمكنك أن تصبح حرا، لكن عليك
‫أن تعتمد على ذكائك ومن دون أمان

652
00:48:04,834 --> 00:48:07,999
‫أو يمكنك أن تحظى بالأمان
‫لكنك عالق في قفص طوال اليوم

653
00:48:08,083 --> 00:48:10,834
‫وتقوم بالخدع من أجل البشر
‫إنه قرار صعب

654
00:48:11,501 --> 00:48:15,209
‫- (بوب)، لدي خطة
‫- لقد ناديتني (بوب)

655
00:48:15,459 --> 00:48:18,000
‫- أجل، إنه يليق بك
‫- أتظن ذلك؟ (بوب)؟

656
00:48:18,125 --> 00:48:19,459
‫أجل

657
00:48:19,709 --> 00:48:22,959
‫(بوب)، (بابو)، الكلب (بوبي)
‫(بابي)

658
00:48:23,042 --> 00:48:25,083
‫- مهلا، ركّز
‫  - (بوبي بوبي)

659
00:48:25,292 --> 00:48:28,751
‫لتنجح هذه الخطة
‫سأحتاج إلى مساعدتك

660
00:48:36,918 --> 00:48:38,751
‫الأمور التي أفعلها

661
00:49:30,542 --> 00:49:32,000
‫- رائع
‫ - هيا بنا

662
00:49:36,959 --> 00:49:40,000
‫- (آيفان)، ما الذي يحدث؟
‫- سأخرجك من هنا

663
00:49:40,125 --> 00:49:41,459
‫- حقا؟
‫ - أجل

664
00:49:41,626 --> 00:49:44,459
‫- رائع، إلى أين ستأخذني؟
‫- لنعيش في البرية

665
00:49:45,292 --> 00:49:46,626
‫ماذا عن البقية؟

666
00:49:50,876 --> 00:49:54,083
‫- حسنا يا رفاق، لنبقَ معا
‫ - ها نحن ذا

667
00:49:54,209 --> 00:49:57,292
‫(سنيكرز)، (سنيكرز)
‫حان الوقت، هذه لحظة الحقيقة

668
00:49:57,417 --> 00:50:01,334
‫- سنهرب جميعا، تعالي معنا
‫- ماذا؟ إلى أين سنذهب؟

669
00:50:01,459 --> 00:50:05,876
‫- البرية
‫- لن أنجو في البرية

670
00:50:06,000 --> 00:50:07,334
‫لمَ؟

671
00:50:07,459 --> 00:50:10,083
‫لا توجد مجففات للشعر

672
00:50:12,209 --> 00:50:13,542
‫حسنا

673
00:50:16,334 --> 00:50:17,667
‫إنه مقفل

674
00:50:19,709 --> 00:50:21,000
‫إنه مقفل بالتأكيد

675
00:50:21,167 --> 00:50:26,167
‫- (ثيلما)؟ هل أنت بخير؟
‫ - كل شيء تحت السيطرة

676
00:50:26,292 --> 00:50:29,292
‫مرحبا يا رفاق
‫ما الذي تفعله؟

677
00:50:29,417 --> 00:50:33,751
‫- الأبواب مقفلة
‫  - بالتأكيد ستكون كذلك

678
00:50:33,876 --> 00:50:36,292
‫ظننت أن وزنك 180 كلغ
‫من القوة الكاملة

679
00:50:36,876 --> 00:50:38,167
‫صحيح

680
00:50:42,792 --> 00:50:44,918
‫هذا ما أدعوه مخرجا

681
00:50:45,000 --> 00:50:47,209
‫إن المكان كبير جدا هنا

682
00:50:47,334 --> 00:50:50,999
‫اتبعوني يا رفاق
‫أعرف المكان جيدا

683
00:50:54,125 --> 00:50:57,125
‫يا رفاق، هذا يخدش بطني

684
00:50:57,918 --> 00:51:01,375
‫هيا يا (فرانكي)، أتسمع جهاز الإنذار؟
‫ستصل الشرطة إلى هنا في أي لحظة

685
00:51:01,501 --> 00:51:05,167
‫دعيهم لي
‫سأطلق الماء عليهم من خرطومي

686
00:51:05,626 --> 00:51:07,667
‫هذا الأرنب مجنون أكثر مما ظننت

687
00:51:10,375 --> 00:51:12,083
‫- مرحبا؟
‫ - مرحبا يا (ماك)، هذا أنا

688
00:51:12,250 --> 00:51:16,334
‫- "إنني محبوس داخل قفص (آيفان)"
‫- انتظر، ماذا؟

689
00:51:16,459 --> 00:51:20,083
‫"لا بأس، أنا بخير تماما
‫لأن (آيفان) ليس هنا"

690
00:51:20,834 --> 00:51:22,125
‫ماذا؟

691
00:51:22,250 --> 00:51:24,125
‫في الحقيقة، لا يوجد أي حيوان هنا

692
00:51:28,042 --> 00:51:31,125
‫حسنا، كل ما علينا فعله
‫هو عبور الشارع

693
00:51:31,292 --> 00:51:33,125
‫وسنكون أحرارا أخيرا

694
00:51:35,542 --> 00:51:38,167
‫حسنا، سأعبر الشارع إذا

695
00:51:38,542 --> 00:51:42,959
‫- لمَ ستعبرين الشارع يا (هنرييتا)؟
‫ - لأذهب إلى الجانب المقابل

696
00:51:48,209 --> 00:51:49,542
‫لقد قالت ذلك

697
00:51:49,667 --> 00:51:50,999
‫يا للهول!

698
00:51:51,167 --> 00:51:53,667
‫- هذه دعابة جيدة
‫ - إنها تقليدية

699
00:51:58,375 --> 00:52:01,250
‫- هل انتهينا؟
‫- أجل، لقد انتهيت

700
00:52:01,459 --> 00:52:03,292
‫حسنا، لنذهب

701
00:52:04,000 --> 00:52:05,334
‫ها نحن ذا!

702
00:52:12,999 --> 00:52:14,626
‫إن شاحنتي قد علقت

703
00:52:15,876 --> 00:52:19,751
‫(آيفان)، علقت شاحنتي!

704
00:52:21,334 --> 00:52:24,000
‫- (آيفان)
‫- "(مورفي)، ابتعد!"

705
00:52:24,125 --> 00:52:25,459
‫إلى الخلف، لا

706
00:52:25,584 --> 00:52:27,792
‫- ماذا؟
‫ - علقت شاحنتي!

707
00:52:28,584 --> 00:52:29,918
‫(آيفان)!

708
00:52:30,167 --> 00:52:32,999
‫- اقفز من الشاحنة!
‫ - اقفز أيها الأرنب، اقفز!

709
00:52:34,375 --> 00:52:35,709
‫(آيفان)!

710
00:52:36,709 --> 00:52:38,125
‫- شاحنتي
‫- آسف يا (مورفي)

711
00:52:38,250 --> 00:52:39,918
‫أعلم أنك تحبها

712
00:52:40,000 --> 00:52:41,999
‫- عزيزي (مورفي)، هل أنت بخير؟
‫ - كدت أن أموت

713
00:52:42,083 --> 00:52:45,709
‫- لقد نجوت بأعجوبة
‫  - رأيت حياتي تمرّ أمامي

714
00:52:45,834 --> 00:52:47,125
‫وماذا؟

715
00:52:48,250 --> 00:52:49,999
‫أظن أنه بإمكاني فعل أفضل من ذلك

716
00:52:50,250 --> 00:52:51,999
‫- هيا بنا، لنذهب
‫ - أنت سليم

717
00:52:52,083 --> 00:52:55,959
‫انظروا إليّ، أنا في الطبيعة
‫الأشجار والأعشاب...

718
00:52:56,042 --> 00:52:58,626
‫وعبوات المياه الغازية الفارغة

719
00:53:10,501 --> 00:53:12,042
‫لا، لا، لا

720
00:53:12,959 --> 00:53:16,000
‫- "مرحبا يا (ماك)"
‫- هذا لا يُصدّق

721
00:53:19,626 --> 00:53:21,584
‫بحقك، بحقك

722
00:53:32,667 --> 00:53:33,999
‫أتشعرون بهذا؟

723
00:53:34,083 --> 00:53:37,751
‫الرياح في وجهنا
‫والتراب الحقيقي تحت قوائمنا

724
00:53:37,876 --> 00:53:39,167
‫هذا جميل

725
00:53:39,292 --> 00:53:41,501
‫- هل هذه هي؟ البرية؟
‫  - أجل

726
00:53:41,626 --> 00:53:43,999
‫لقد نجحت يا (آيفان)
‫لقد أنقذتنا

727
00:53:44,709 --> 00:53:46,334
‫مهلا يا (فرانكي)
‫هل تفتقد كرتك؟

728
00:53:46,501 --> 00:53:50,167
‫البتة، هدرت الكثير من وقتي
‫على تلك الكرة الحمقاء

729
00:53:50,292 --> 00:53:53,125
‫هدرت وقتك؟
‫كنت ألعب البيسبول

730
00:53:53,250 --> 00:53:54,584
‫وأنا دجاجة

731
00:53:54,709 --> 00:53:56,000
‫يجب أن أكون صريحا معك
‫يا (هنرييتا)

732
00:53:56,375 --> 00:53:58,417
‫كان من المحتمل أن يكون الوضع
‫أسوأ بكثير بالنسبة إليك

733
00:53:59,667 --> 00:54:02,751
‫انظروا إليّ، أنا أقفز على قوائمي!

734
00:54:03,709 --> 00:54:06,000
‫إننا أحرار، هذا منزلنا الجديد

735
00:54:06,125 --> 00:54:08,918
‫يمكننا الذهاب أينما أردنا
‫ويمكننا أن نفعل ما...

736
00:54:22,918 --> 00:54:24,417
‫ما الذي سيحدث يا (آيفان)؟

737
00:54:44,584 --> 00:54:45,918
‫ماذا؟

738
00:54:49,042 --> 00:54:50,375
‫يا رفاق، اذهبوا

739
00:54:50,584 --> 00:54:54,209
‫- ليختبئ الجميع، الجميع
‫- أريد البقاء معك يا (آيفان)

740
00:54:54,334 --> 00:54:56,709
‫علمت أن هذا أفضل بكثير
‫من أن يكون حقيقيا

741
00:54:57,751 --> 00:55:01,584
‫(آيفان)، هذا أنا، هذا أنا
‫هذا أنا فحسب

742
00:55:04,876 --> 00:55:06,709
‫ما الذي تفعله هنا يا صغير؟

743
00:55:10,292 --> 00:55:13,751
‫اسمع يا (آيفان)
‫لا يمكنك أن تتواجد هنا...

744
00:55:13,876 --> 00:55:16,167
‫حسنا، حسنا، حسنا

745
00:55:24,042 --> 00:55:26,083
‫كل شيء تحت السيطرة

746
00:55:30,250 --> 00:55:34,751
‫هيا أيها الصغير
‫يجب أن أعيدك وأعيد الجميع

747
00:55:35,292 --> 00:55:39,626
‫المكان ليس آمنا هنا
‫إن حياة (روبي) في خطر

748
00:55:40,709 --> 00:55:42,000
‫هل هذا ما تريده؟

749
00:55:44,501 --> 00:55:46,667
‫إننا معا في هذا يا (آيفان)

750
00:55:48,542 --> 00:55:49,876
‫إننا عائلة

751
00:55:51,626 --> 00:55:52,959
‫هيا

752
00:55:53,125 --> 00:55:54,459
‫لنعد إلى المنزل

753
00:56:12,083 --> 00:56:15,250
‫- مرحبا يا (ماك)، هل أنت بخير؟
‫ - مرحبا، أنا بخير

754
00:56:15,375 --> 00:56:18,626
‫- شكرا على مجيئك مبكرا
‫ - أجل، بالتأكيد

755
00:56:19,417 --> 00:56:23,292
‫- أين (كاستيلو)؟
‫ - رحل، لقد طردته، اسمع

756
00:56:24,501 --> 00:56:27,375
‫لا يمكن لأحد أن يعلم بشأن الليلة

757
00:56:27,542 --> 00:56:33,959
‫إن اكتشف المجلس البلدي ذلك
‫سيغلق المكان مباشرة

758
00:56:34,459 --> 00:56:37,083
‫- لا تقلق، مفهوم
‫ - حسنا

759
00:56:38,000 --> 00:56:43,000
‫مهلا، لا بأس، هيا
‫أحسنت في إعادتها

760
00:56:43,125 --> 00:56:44,501
‫شكرا يا (جورج)

761
00:56:58,000 --> 00:56:59,334
‫(آيفان)؟

762
00:57:00,999 --> 00:57:03,250
‫أيمكنك أن تخبرني
‫عن الغابة الحقيقية؟

763
00:57:03,751 --> 00:57:07,918
‫(روبي)، أنصتي إليّ
‫آسف لأنني لم أفِ بوعدي

764
00:57:08,000 --> 00:57:11,334
‫لكن كيف هي البرية يا (آيفان)؟
‫هلّا تخبرني؟

765
00:57:11,792 --> 00:57:13,834
‫لا أستطيع أن أتذكّر أمورا كهذه

766
00:57:13,959 --> 00:57:16,918
‫- لكنني لم أرها من قبل
‫  - (روبي)، أخبرتك أنني لا أتذكّر

767
00:57:17,000 --> 00:57:21,584
‫- لا أستطيع أن أتذكّر البرية
‫- كانت تقول (ستيلا)

768
00:57:22,542 --> 00:57:26,667
‫"ثمة فرق بين لا أستطيع التذكّر
‫ولن أتذكّر"

769
00:57:31,834 --> 00:57:33,125
‫أرجوك؟

770
00:57:35,334 --> 00:57:36,667
‫حسنا

771
00:57:38,042 --> 00:57:40,751
‫سأحاول أن أتذكّر، سأحاول

772
00:57:43,667 --> 00:57:50,792
‫- أتذكّر والديّ، كانا يناديانني "طين"
‫- "طين"؟

773
00:57:51,209 --> 00:57:54,000
‫- أجل
‫  - إنه أفضل من (بوب)

774
00:57:54,584 --> 00:57:58,334
‫لأنني كنت دائما أبتعد عن المجموعة
‫وأنا أبحث عنه

775
00:58:04,876 --> 00:58:09,792
‫"كنت أستخدم الطين لأرسم
‫على أي شيء أجده"

776
00:58:11,334 --> 00:58:14,209
‫"كنت أتوه في عالمي الخاص"

777
00:58:16,083 --> 00:58:19,542
‫"في حين باقي الغوريلات تتعلّم
‫التأرجح على الأغصان وتجمع الفاكهة"

778
00:58:19,667 --> 00:58:22,959
‫"كنت دائما على الأرض
‫بين الطين"

779
00:58:23,334 --> 00:58:24,667
‫"أرسم"

780
00:58:25,125 --> 00:58:27,125
‫"كان بمقدوري أن أرسم طوال اليوم"

781
00:58:28,584 --> 00:58:31,125
‫"وجد أبي هذا الأمر غريبا"

782
00:58:31,250 --> 00:58:35,125
‫"فحاول أن يعلّمني
‫كيف أكون قويا ومخيفا"

783
00:58:36,459 --> 00:58:39,250
‫"لم يكن الأمر طبيعيا بالنسبة إليّ"

784
00:58:39,999 --> 00:58:41,999
‫"كنت ما زلت أتطور"

785
00:58:44,083 --> 00:58:45,834
‫"لكن أبي بقي يحبّني"

786
00:58:47,709 --> 00:58:52,542
‫"الشيء الوحيد الذي كنت أحبه كالرسم
‫هو اللعب مع شقيقتي، (تاغ)"

787
00:58:53,751 --> 00:58:55,042
‫"أطلق عليها والداي اسم (تاغ)
‫أي اللمس"

788
00:58:55,250 --> 00:58:57,250
‫"كانت هذه هي اللعبة
‫التي تحب أن تلعبها"

789
00:58:57,709 --> 00:59:01,542
‫"كانت بارعة فيها
‫وكانت دائما تفوز"

790
00:59:04,834 --> 00:59:08,751
‫يبدو أن (تاغ) مرحة جدا
‫أين هي شقيقتك الآن؟

791
00:59:13,834 --> 00:59:16,626
‫لا أعتقد أنك تريدين معرفة
‫كل هذا يا (روبي)

792
00:59:17,042 --> 00:59:18,459
‫بلى، أريد

793
00:59:20,999 --> 00:59:22,292
‫حسنا

794
00:59:23,334 --> 00:59:25,083
‫إن ذاكرتي مشوشة قليلا
‫لكن...

795
00:59:28,709 --> 00:59:34,751
‫في أحد الأيام، كنت أرسم بالطين
‫وأبي يراقبني

796
00:59:35,375 --> 00:59:37,999
‫"وفجأة، أصبح المكان هادئا جدا"

797
00:59:40,959 --> 00:59:43,542
‫"سمعنا أصواتا غريبة"

798
00:59:47,125 --> 00:59:48,834
‫"عندها أتوا"

799
00:59:50,209 --> 00:59:53,792
‫"وضعني أبي على ظهره، وركضنا"

800
00:59:54,584 --> 00:59:56,709
‫"أسرع مما كان يركض من قبل"

801
00:59:58,876 --> 01:00:01,542
‫"افترقت أنا وأبي عن البقية"

802
01:00:03,459 --> 01:00:05,709
‫"فعل ما بوسعه لحمايتي"

803
01:00:06,667 --> 01:00:10,876
‫"وضعني في مكان بعيد عن الأذى
‫عاليا على الشجرة"

804
01:00:13,334 --> 01:00:14,667
‫"وبعدها..."

805
01:00:30,709 --> 01:00:32,999
‫لم أرَ أحدا من مجموعتي مجددا

806
01:00:35,375 --> 01:00:39,834
‫أعطتني (جوليا) هذه اللعبة، أطلقت
‫عليها اسم (نوت تاغ)، "ليست (تاغ)"

807
01:00:39,959 --> 01:00:41,959
‫لأنها لن تحلّ مكان (تاغ) أبدا

808
01:00:45,959 --> 01:00:50,417
‫كنت أظن... لو تعلّمت
‫المحاربة مثل أبي

809
01:00:51,250 --> 01:00:53,542
‫لو لم أكن أرسم على الطين دائما

810
01:00:54,999 --> 01:00:56,584
‫كان بإمكاني...

811
01:00:59,209 --> 01:01:04,501
‫إن البشر هم الأسوأ
‫لدى الصراصير طيبة أكبر منهم

812
01:01:05,042 --> 01:01:09,083
‫ليس جميع البشر سيئين
‫تذكّر ما قالته (ستيلا)

813
01:01:09,209 --> 01:01:11,334
‫يمكن للبشر أن يفاجئوك

814
01:01:11,959 --> 01:01:15,584
‫أراهن أن أباك أحبك
‫كما أنت يا (آيفان)

815
01:01:15,792 --> 01:01:19,709
‫وأراهن أنه كان ليحب لوحاتك
‫كما أحبها أنا

816
01:01:21,751 --> 01:01:24,834
‫شكرا على القصة يا (آيفان)
‫طابت ليلتك

817
01:01:24,999 --> 01:01:27,792
‫- طابت ليلتك يا (روبي)
‫ - طابت ليلتك يا (بوب)

818
01:01:29,999 --> 01:01:31,876
‫أصبح الجميع يناديني (بوب)

819
01:01:44,709 --> 01:01:49,667
‫كان الأمر ممتعا
‫انظر، حصلت على شاحنة جديدة

820
01:01:49,792 --> 01:01:53,000
‫لكن مَن يقود سيارة إطفاء صفراء اللون؟

821
01:01:53,375 --> 01:01:56,626
‫آسف لأنني تركتك أيتها الكرة
‫لا تغضبي مني

822
01:01:57,209 --> 01:01:58,542
‫ها نحن ذا

823
01:01:59,042 --> 01:02:03,542
‫خذي وقتك، خذي وقتك
‫بقوائمك الأربع، أحسنت

824
01:02:03,834 --> 01:02:05,626
‫جميل

825
01:02:05,751 --> 01:02:07,709
‫هذه هي صغيرتي

826
01:02:11,000 --> 01:02:12,334
‫"(آيفان)!"

827
01:02:13,999 --> 01:02:15,292
‫هذه من أجلك

828
01:02:15,876 --> 01:02:19,918
‫كانت هدية من عمتي
‫لكنني كبرت على التلوين بالأصابع

829
01:02:20,167 --> 01:02:22,667
‫كل ما عليك فعله
‫هو وضع إصبعك...

830
01:02:23,792 --> 01:02:26,000
‫حسنا، ستكتشف ذلك لوحدك

831
01:02:31,459 --> 01:02:32,918
‫سمعت بشأن ليلة أمس

832
01:02:34,417 --> 01:02:36,501
‫لا تريد البقاء هنا، صحيح؟

833
01:02:40,959 --> 01:02:42,834
‫أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك
‫يا (آيفان)

834
01:02:43,167 --> 01:02:45,459
‫أتمنى لو كان بمقدوري مساعدة أمي

835
01:02:45,999 --> 01:02:48,292
‫لمَ الحيوانات عالقة داخل الأقفاص؟

836
01:02:49,417 --> 01:02:51,501
‫لمَ يمرض الناس؟

837
01:02:53,584 --> 01:02:54,999
‫لهذا السبب أحب الرسم

838
01:02:55,751 --> 01:02:57,417
‫لأنني أستطيع أن أرسم الأشياء
‫كما أريدها أن تكون

839
01:02:57,542 --> 01:03:02,918
‫وكأنه إن رسمتها بشكل جيد
‫فمن الممكن أن تتحقق

840
01:03:10,792 --> 01:03:12,125
‫هذه أمي

841
01:03:14,626 --> 01:03:16,918
‫هذا ليس ما تبدو عليه الآن

842
01:03:17,501 --> 01:03:19,667
‫يوما ما، سيكون شكلها هكذا مجددا

843
01:03:23,375 --> 01:03:25,250
‫أنت فنان حقيقي يا (آيفان)

844
01:03:26,626 --> 01:03:27,959
‫أعلم أنك تفهم

845
01:04:14,751 --> 01:04:17,792
‫- (آيفان)، ما الذي تفعله؟
‫ - لا أستطيع التحدث

846
01:04:17,918 --> 01:04:19,417
‫لدي الكثير لأفعله

847
01:05:00,834 --> 01:05:03,125
‫- أين هو (آيفان)؟
‫ - إنه في الأعلى

848
01:05:11,999 --> 01:05:16,125
‫سيكون اليوم جيدا يا (سنيكرز)

849
01:05:35,000 --> 01:05:37,083
‫مرحبا بكم
‫أتيتم في الوقت المناسب

850
01:05:37,751 --> 01:05:40,083
‫- لا بد من أنه هو، (ماك)؟
‫ - أجل

851
01:05:40,209 --> 01:05:41,542
‫مرحبا؟

852
01:05:41,667 --> 01:05:43,167
‫(كانديس تايلور)
‫من قناة (دبليو إن إم زي)

853
01:05:43,334 --> 01:05:45,209
‫- مرحبا
‫ - أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

854
01:05:45,334 --> 01:05:48,459
‫- إن لم تكن تمانع
‫  - لا شك أنها عن (بيكاسو) القرد

855
01:05:48,584 --> 01:05:51,959
‫أيمكنك أن تؤكد صحة تقرير
‫عن حادثة هرب في الليلة السابقة؟

856
01:05:52,626 --> 01:05:53,959
‫هرب؟

857
01:05:54,042 --> 01:05:56,125
‫لدينا أشخاص يدّعون
‫أنهم رأوا حيوانات على الطريق السريع

858
01:05:56,250 --> 01:05:57,584
‫- يا للهول!
‫- غوريلا

859
01:05:57,751 --> 01:06:00,250
‫سيكون مفاجئا جدا
‫أن نرى غوريلا على الطريق السريع

860
01:06:00,375 --> 01:06:04,292
‫لا، يمكنني أن أؤكد لك
‫أن كل الحيوانات سالمة هنا

861
01:06:04,417 --> 01:06:08,083
‫وفي الحقيقة
‫إننا على وشك أن نبدأ عرضا مذهلا

862
01:06:08,209 --> 01:06:12,542
‫اسمعي، لمَ لا تبقي لبعض الوقت؟
‫لك الحرية بتصوير عرضنا

863
01:06:12,667 --> 01:06:13,999
‫المعذرة

864
01:06:14,876 --> 01:06:16,959
‫استخدمي دائنا اليدين
‫لتحريك الضوء، اتفقنا؟

865
01:06:17,042 --> 01:06:18,792
‫- تذكّري أن تنتظري مني...
‫ - يمكنني فعل هذا

866
01:06:18,918 --> 01:06:20,751
‫شاهدت العرض
‫أكثر من أي شخص آخر

867
01:06:20,876 --> 01:06:23,584
‫(جورج)، (جورج)، اسمع
‫ثمة صحفية في الخارج

868
01:06:23,709 --> 01:06:26,334
‫وطرحت الكثير من الأسئلة
‫عن هرب الحيوانات

869
01:06:26,459 --> 01:06:29,000
‫- إن اكتشفت ذلك، سينتهي أمرنا
‫ - أتفهّم ذلك، ستنجح يا (ماك)

870
01:06:29,876 --> 01:06:32,167
‫مرحبا يا (جولز)
‫شكرا على مساعدتنا في العرض

871
01:06:32,292 --> 01:06:34,459
‫- حظا موفقا
‫  - حظا موفقا يا (ماك)

872
01:06:35,959 --> 01:06:38,042
‫"(فرانكي)، ذكر الفقمة"

873
01:06:42,959 --> 01:06:44,626
‫"لنلعب التقاط الكرة يا (فرانكي)"

874
01:06:48,459 --> 01:06:51,584
‫هل (آيفان) بخير؟
‫حان وقت ظهوره

875
01:06:51,709 --> 01:06:53,000
‫سأذهب لأتحقق

876
01:06:54,626 --> 01:06:56,876
‫"(فرانكي)، ما رأيك
‫بأن نجعل الأمر أكثر...؟"

877
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
‫ألا يجب أن تقوم بالإحماء؟

878
01:06:59,125 --> 01:07:01,751
‫"(فرانكي)، لنرَ إن كان بمقدورك..."

879
01:07:02,501 --> 01:07:06,417
‫"سيداتي وسادتي، (روبي)"

880
01:07:07,501 --> 01:07:09,792
‫وإلى الأعلى أيتها الصغيرة

881
01:07:17,042 --> 01:07:24,792
‫والآن، اللحظة التي انتظرتموها
‫(بيكاسو) القرد بحد عينه

882
01:07:25,042 --> 01:07:28,083
‫الوحيد والأوحد (آيفان)

883
01:08:03,042 --> 01:08:06,999
‫إنه فنان حقيقي، أليس كذلك؟

884
01:08:09,918 --> 01:08:12,459
‫أجل، أجل

885
01:08:50,375 --> 01:08:51,709
‫المعذرة

886
01:08:54,459 --> 01:08:57,542
‫- أبي، هل رأيت ذلك؟
‫  - أجل، لوحته مذهلة

887
01:08:57,792 --> 01:08:59,292
‫وفعل ذلك بتلوين الأصابع خاصتك

888
01:08:59,417 --> 01:09:02,999
‫لا، الأمر ليس كذلك
‫هكذا يريد أن تكون الأمور

889
01:09:03,417 --> 01:09:05,334
‫يريد (آيفان) أن يكون في البرية

890
01:09:06,542 --> 01:09:07,876
‫ماذا؟

891
01:09:07,999 --> 01:09:09,918
‫لا يريد (آيفان) أن يكون هنا بعد الآن
‫يا أبي، وأعلم ذلك

892
01:09:10,375 --> 01:09:11,834
‫يجب أن نفعل شيئا

893
01:09:11,999 --> 01:09:13,626
‫(جوليا)، حتى إن كان هذا صحيحا

894
01:09:13,751 --> 01:09:15,626
‫لا أعلم إن كان بمقدورنا فعل شيء
‫حيال ذلك يا عزيزتي

895
01:09:15,751 --> 01:09:18,709
‫أعلم، يمكنها مساعدته

896
01:09:25,751 --> 01:09:28,209
‫(جوليا)، هذا عملي، اتفقنا؟

897
01:09:28,334 --> 01:09:30,834
‫- لا يمكننا أن...
‫ - أرجوك يا أبي

898
01:09:30,959 --> 01:09:33,000
‫يريد (آيفان) أن يكون حرا

899
01:09:33,667 --> 01:09:36,459
‫ألم تقل دوما إنه علينا
‫أن نحاول أن نفعل الصواب؟

900
01:09:38,417 --> 01:09:40,709
‫"مَن التالي؟ ما الذي تريده؟"

901
01:09:42,918 --> 01:09:44,751
‫"ها أنت ذا، ما الذي تريده؟"

902
01:09:56,834 --> 01:09:58,125
‫اذهبي

903
01:10:02,584 --> 01:10:04,000
‫المعذرة

904
01:10:04,125 --> 01:10:06,209
‫مرحبا، أنا (جوليا)

905
01:10:06,334 --> 01:10:08,959
‫مرحبا يا (جوليا)
‫ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟

906
01:10:16,501 --> 01:10:19,417
‫(آيفان)، ما هذه الضجة؟

907
01:10:20,209 --> 01:10:23,876
‫"حرروا (آيفان) و(روبي)
‫حرروا (آيفان)"

908
01:10:24,584 --> 01:10:28,375
‫- ما الذي يجري؟
‫ - "حرروا (آيفان) و(روبي)"

909
01:10:28,501 --> 01:10:32,083
‫"كما ترون، إنني أقف الآن
‫أمام مركز تسوق (بيغ توب)"

910
01:10:32,209 --> 01:10:34,584
‫"أتتذكّرون (آيفان)؟
‫الغوريلا الذي يحب الرسم؟"

911
01:10:34,709 --> 01:10:38,209
‫"إن لوحته هي دلالة
‫على أنه يريد أن يكون حرا"

912
01:10:38,334 --> 01:10:41,125
‫"حرروا (آيفان) و(روبي)
‫حرروا (آيفان) و(روبي)"

913
01:10:41,250 --> 01:10:47,626
‫"حرروا (آيفان) و(روبي)
‫حرروا (آيفان) و(روبي)"

914
01:10:47,999 --> 01:10:54,375
‫"حرروا (آيفان) و(روبي)
‫حرروا (آيفان) و(روبي)"

915
01:10:54,626 --> 01:11:02,125
‫"حرروا (آيفان) و(روبي)
‫حرروا (آيفان) و(روبي)"

916
01:11:02,751 --> 01:11:04,542
‫لقد نجحت يا صديقي

917
01:11:04,834 --> 01:11:08,792
‫(آيفان)، لمَ يصرخون اسمينا؟
‫هل هم غاضبون منا؟

918
01:11:09,459 --> 01:11:12,459
‫لا يا (روبي)
‫إنهم ليسوا غاضبين منا

919
01:11:12,999 --> 01:11:17,792
‫يريدون مساعدتنا
‫يريدوننا أن نكون حرّين

920
01:11:22,959 --> 01:11:27,459
‫"تذكّري أن (ستيلا) علمت
‫أن هناك شيئا أفضل لنا في الخارج"

921
01:11:28,000 --> 01:11:29,334
‫"لم تتمكّن من الذهاب
‫إلى هناك بنفسها"

922
01:11:29,459 --> 01:11:32,959
‫"لكنها أرادت أن تحرص
‫على أن تفعلي ذلك"

923
01:11:33,459 --> 01:11:36,125
‫"لا أريد الذهاب
‫إلى أي مكان من دونك"

924
01:11:36,250 --> 01:11:39,334
‫"إن التغيير مخيف
‫بالنسبة إلينا جميعا"

925
01:11:39,584 --> 01:11:41,959
‫"أحيانا، علينا أن نتحلّى بالإيمان
‫فحسب يا (روبي)"

926
01:11:42,083 --> 01:11:43,876
‫"تلقّي سيرك (بيغ توب) الضربة الأخيرة"

927
01:11:43,999 --> 01:11:47,626
‫"ثقي أن الطيبة ستكون موجودة دوما
‫عندما تحتاجين إليها"

928
01:11:48,751 --> 01:11:53,959
‫"ليس جميع البشر سيئين
‫من الممكن أن يفاجئونا"

929
01:11:55,000 --> 01:11:58,209
‫- "أتتذكّرين؟"
‫  - "أتذكّر"

930
01:12:01,834 --> 01:12:03,209
‫"احذروا ظهوركم"

931
01:12:05,999 --> 01:12:08,999
‫"مرّ وقت طويل يا (فرانكي)
‫دعني أرى ابتسامتك الرائعة"

932
01:12:09,083 --> 01:12:13,459
‫- سنبقى على تواصل
‫  - لا أحد يحبك أكثر مني

933
01:12:15,417 --> 01:12:17,292
‫أتظن أنه سيكون هناك فيلة أخرى؟

934
01:12:17,417 --> 01:12:21,167
‫- أجل، أنا واثق من ذلك
‫ - هل ستحبني؟

935
01:12:21,292 --> 01:12:23,709
‫أجل، بالتأكيد ستحبك، تعلمين ذلك

936
01:12:23,834 --> 01:12:26,626
‫يمكنك أن تخبريها دعابة الثلّاجة
‫ستحب ذلك كثيرا

937
01:12:26,792 --> 01:12:30,918
‫- آثار الأقدام في الزبدة
‫- بالضبط، إنها تنجح كل مرة

938
01:12:31,000 --> 01:12:34,918
‫سأخبرها عنك يا (آيفان)
‫وعن (بوب) و(جوليا)

939
01:12:35,042 --> 01:12:39,667
‫و(هنرييتا) و(مورفي)
‫و(فرانكي) و(ثيلما)

940
01:12:42,334 --> 01:12:43,667
‫و(ستيلا)

941
01:12:44,834 --> 01:12:48,334
‫أجل، احرصي على أن تخبريها
‫عن (ستيلا)

942
01:12:49,250 --> 01:12:50,584
‫سأفعل

943
01:12:54,834 --> 01:12:56,542
‫مرحبا يا (روبي)

944
01:12:56,667 --> 01:13:00,125
‫أنا د. (مايا)
‫يمكنك أن تأتي معي الآن

945
01:13:13,792 --> 01:13:15,209
‫ها أنت ذا

946
01:13:20,959 --> 01:13:22,501
‫الوداع يا (آيفان)

947
01:13:23,626 --> 01:13:25,083
‫الوداع يا (روبي)

948
01:13:35,250 --> 01:13:37,999
‫سنبقى أنا وأنت فقط يا (سنيكرز)

949
01:13:44,292 --> 01:13:47,626
‫مرحبا يا صديقي
‫لا تسترح كثيرا

950
01:13:48,751 --> 01:13:51,083
‫أعتقد أن كل الأمور الجيدة ستنتهي

951
01:13:51,250 --> 01:13:56,792
‫أجل، كيف سأتمكّن من النوم
‫من دون بطنك الدافئ؟

952
01:13:56,918 --> 01:13:59,334
‫يمكنك أن تتسلّل إلى هناك معي

953
01:13:59,918 --> 01:14:02,292
‫إن البشر حمقى
‫لكن ليس إلى هذا الحد

954
01:14:03,792 --> 01:14:07,125
‫ستكون بخير
‫أنت حيوان بري، أتتذكّر؟

955
01:14:08,042 --> 01:14:13,667
‫فعليا، أنا نوع منزلي
‫لكنني سأجد حلا، كالمعتاد

956
01:14:15,542 --> 01:14:16,876
‫تفضّل

957
01:14:17,667 --> 01:14:20,999
‫- ما الغاية من هذه؟
‫- ستساعدك في النوم

958
01:14:26,626 --> 01:14:27,959
‫شكرا

959
01:14:30,459 --> 01:14:33,918
‫من الأفضل أن أخرج من هنا قبل
‫أن يأخذوني إلى مركز الكلاب الشاردة

960
01:14:41,667 --> 01:14:46,042
‫"أنت (آيفان) الوحيد والأوحد
‫يا صديقي، تذكّر ذلك"

961
01:14:46,542 --> 01:14:54,167
‫- أجل، وأنت الوحيد والأوحد...
‫  - (بوب)

962
01:14:55,751 --> 01:15:00,000
‫يحتاج الجميع إلى اسم
‫أعتقد أن اسمي هو (بوب)

963
01:15:01,167 --> 01:15:05,375
‫لا، لا، لا
‫لا تقلق أيها الكلب

964
01:15:07,417 --> 01:15:08,751
‫أنت بخير

965
01:15:36,375 --> 01:15:37,959
‫ضحكنا معا كثيرا أيها الصغير

966
01:15:53,083 --> 01:15:54,417
‫أتتذكّر هذه؟

967
01:15:56,501 --> 01:15:58,542
‫إنها من اليوم
‫الذي جلبتك فيه إلى المنزل

968
01:16:02,667 --> 01:16:04,459
‫إنها أفضل فترات حياتي

969
01:16:43,709 --> 01:16:45,000
‫حظا موفقا أيها الصغير

970
01:17:07,250 --> 01:17:08,626
‫سأفتقدك يا (آيفان)

971
01:17:30,751 --> 01:17:34,292
‫هيا يا (آيفان)، حان الوقت

972
01:17:45,918 --> 01:17:47,209
‫هيا

973
01:18:45,792 --> 01:18:47,083
‫(آيفان)!

974
01:18:47,667 --> 01:18:50,709
‫ستكون بخير، هذا ليس منزلك

975
01:18:52,959 --> 01:18:54,792
‫بل هذا هو

976
01:21:13,292 --> 01:21:15,000
‫إنها هنا يا (ستيلا)

977
01:21:17,334 --> 01:21:18,667
‫إنها حرة

978
01:22:08,959 --> 01:22:11,709
‫"مستوحاة من قصة (آيفان) الحقيقية"

979
01:22:11,834 --> 01:22:15,501
‫"غوريلا السهول الذي وُلد عام 1962
‫"في (أفريقيا الوسطى)"

980
01:22:17,334 --> 01:22:23,542
‫"تم إنقاذ (آيفان) من الصيادين الجائرين
‫في البراري وجُلب إلى (أمريكا)..."

981
01:22:25,584 --> 01:22:31,000
‫"حيث عاش مع عائلة أحبّته كثيرا"

982
01:22:33,083 --> 01:22:36,209
‫"في الثالثة من عمره
‫عندما أصبح حجمه كبيرا"

983
01:22:36,334 --> 01:22:42,334
‫"نُقل إلى (تاكوما، واشنطن) حيث
‫أصبح مركز جذب في مركز تسوق"

984
01:22:43,501 --> 01:22:50,042
‫"لم يخرج إلى الطبيعة
‫لمدة 27 عاما"

985
01:22:51,999 --> 01:22:57,042
‫"تعلّم (آيفان) الرسم هنا"

986
01:22:59,125 --> 01:23:03,083
‫"في العام 1994، احتجّ المجتمع المحلي
‫لنقل (آيفان) إلى مسكن أفضل"

987
01:23:03,209 --> 01:23:07,626
‫"ونجحوا في ذلك..."

988
01:23:09,876 --> 01:23:12,542
‫"نُقل (آيفان)
‫إلى حديقة (أتلانتا) للحيوانات"

989
01:23:12,667 --> 01:23:19,959
‫"حيث أصبح نجم العرض مجددا
‫مع مساحة كبيرة ليتجوّل فيها بحرية"

990
01:24:13,626 --> 01:24:15,709
‫"لديك مسكن مذهل هنا"

991
01:24:16,167 --> 01:24:17,501
‫(بوب)؟

992
01:24:17,792 --> 01:24:20,667
‫مرحبا يا صديقي
‫لم أرك منذ وقت طويل

993
01:24:21,626 --> 01:24:22,999
‫كيف دخلت إلى هنا؟

994
01:24:23,083 --> 01:24:25,209
‫أتمزح؟ يمكنني التسلل إلى أي مكان

995
01:24:25,334 --> 01:24:27,667
‫- "(آيفان)"
‫- ها هي ذا

996
01:24:27,792 --> 01:24:29,542
‫- (آيفان)
‫- (جوليا)؟

997
01:24:29,667 --> 01:24:33,626
‫أجل، تبيّن أن أمها سعيدة بوجودي
‫مَن يمكن أن يلومها؟

998
01:24:33,751 --> 01:24:38,709
‫إنني أعيش معهم الآن
‫كمعروف لهم، لأجعل الجميع سعداء

999
01:24:39,125 --> 01:24:40,459
‫- حقا؟
‫- "(آيفان)"

1000
01:24:42,083 --> 01:24:45,125
‫لقد اشتقنا إليك، تبدو رائعا

1001
01:24:47,459 --> 01:24:51,083
‫- أبي، ألا يبدو سعيدا جدا؟
‫- بالتأكيد

1002
01:24:51,459 --> 01:24:54,709
‫أيها العم (ماك)
‫إنه يبدو مذهلا، صحيح؟

1003
01:24:56,042 --> 01:24:57,375
‫بالفعل

1004
01:24:58,501 --> 01:25:02,667
‫أرأيت؟ رسمت ذلك جيدا
‫فجعلته يصبح حقيقة

1005
01:25:03,292 --> 01:25:04,959
‫أنا فخورة جدا بك

1006
01:25:06,792 --> 01:25:11,334
‫لا تنسَ يا صديقي
‫أنت (آيفان) الوحيد والأوحد

1007
01:25:16,000 --> 01:25:19,542
‫هذا أنا، فضي الظهر الرائع

1008
01:25:24,459 --> 01:25:28,584
‫"في ذكرى (آليسون شيرمور)"

1009
01:25:30,709 --> 01:25:37,250
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

