1
00:00:43,960 --> 00:00:47,463
.أتعلم يا  ابي, هذا افضل عيد ميلاد لي

2
00:00:47,505 --> 00:00:50,757
!لكني لم اعطكِ هديةً بعد

3
00:00:50,799 --> 00:00:54,678
ما هي؟ ما هي؟ -
كلا, كلا, اغلقي عينيكِ -

4
00:00:54,720 --> 00:00:58,265
أوه, كلا, ممنوع إختلاس النظر

5
00:01:11,193 --> 00:01:16,114
أوه, ابي, صنعت هذهِ من أجلي فقط؟

6
00:01:30,335 --> 00:01:35,966
أنتَ أروع أبٍ في العالم كلهُ

7
00:01:40,804 --> 00:01:43,139
من هذا؟

8
00:01:45,016 --> 00:01:46,768
لا أعلم

9
00:01:46,809 --> 00:01:50,646
.بسرعة يا عزيزتي, إبقي هنا ولا تخرجي

10
00:02:04,159 --> 00:02:06,702
امسكتُ بك يا صانع الألعاب

11
00:02:06,744 --> 00:02:08,204
(أوليفيا)

12
00:02:15,586 --> 00:02:18,631
أبي! أين أنت؟

13
00:02:20,298 --> 00:02:22,550
!أبي

14
00:02:22,592 --> 00:02:24,344
أين أنت؟

15
00:02:27,472 --> 00:02:29,057
!أبي

16
00:03:15,766 --> 00:03:19,895
لقد كانت عشية حفل مرور سنة على حكم ملكتنا
الصالحة

17
00:03:19,937 --> 00:03:22,605
...وفي السنة التي أصبحت بها حكومة الملكة

18
00:03:22,647 --> 00:03:26,025
،على حافة الهاوية

19
00:03:26,067 --> 00:03:27,652
...هي

20
00:03:30,739 --> 00:03:33,033
أوه, أنا اسبق نفسي

21
00:03:33,074 --> 00:03:36,326
(أسمي (د.ديفيد كيو دوسون

22
00:03:36,368 --> 00:03:39,747
منظم شؤون الملكة السادس والستون مؤخراً

23
00:03:46,628 --> 00:03:49,005
وصلتُ الى (لندن) للتو

24
00:03:49,047 --> 00:03:52,050
(بعد خدمةٍ طويلة في (افغانستان

25
00:03:52,091 --> 00:03:54,927
ولقد كنت متلهفاً من أجل الحصول
على مكان هادئ

26
00:03:54,969 --> 00:03:58,473
اجل, من الأفضل ان يكون جافاً

27
00:03:58,514 --> 00:04:02,976
حيث يمكنني أن استريح وأعثر على قليلاً
من الأمان

28
00:04:03,018 --> 00:04:05,687
القليل, أجل, أنا أعلم

29
00:04:05,729 --> 00:04:10,359
لكن حياتي كانت على وشك أن تتغير
إلى الأبد

30
00:04:25,331 --> 00:04:27,957
أوه, يا الهي

31
00:04:32,003 --> 00:04:35,006
هل أنتي بخير يا عزيزتي؟

32
00:04:36,508 --> 00:04:39,593
أوه, هيا, هيا, خذي هذه
امسحي دموعك

33
00:04:44,348 --> 00:04:47,226
أجل, هذا افضل

34
00:04:47,267 --> 00:04:51,979
وألآن اخبريني, ما الذي يزعجك يا عزيزتي؟

35
00:04:52,021 --> 00:04:54,941
أنا...انا ضائعة

36
00:04:54,982 --> 00:05:00,655
(أحاول العثور على (بازل) من شارع (بيكر

37
00:05:00,697 --> 00:05:03,366
دعيني أرى

38
00:05:03,408 --> 00:05:07,953
"محقق مشهور يحل قضية الأختفاء المحيرة"

39
00:05:07,994 --> 00:05:13,208
لكن, أين والدك و والدتك؟

40
00:05:13,250 --> 00:05:17,169
(لهذا السبب علي العثور على (بازل

41
00:05:17,211 --> 00:05:19,922
أوه, مهلاً, مهلاً
...لا, لا, أنا

42
00:05:19,964 --> 00:05:22,508
...(حسناً, لا أعلم اي احدٍ اسمهُ (بازل

43
00:05:28,180 --> 00:05:31,141
(لكنني أتذكر أين يقع شارع (بيكر

44
00:05:31,182 --> 00:05:34,227
والآن, تعالي معي

45
00:05:34,269 --> 00:05:37,397
سنعثر على الرجل (بازل) معاً

46
00:06:10,927 --> 00:06:12,471
مساء الخير يا آنسة

47
00:06:12,512 --> 00:06:15,432
هل هذا محل إقامة (بازل) من شارع (بيكر)؟

48
00:06:15,474 --> 00:06:19,436
أخشى إنهُ...إنهُ ليس هنا في الوقت
الراهن

49
00:06:19,478 --> 00:06:21,771
لكن, أنت مرحب بك بأن تدخل
.وتنتظرهُ

50
00:06:21,812 --> 00:06:24,523
أوه, أنا لا اريد التطفل

51
00:06:24,565 --> 00:06:28,069
إنهُ فقط...الفتاة

52
00:06:31,405 --> 00:06:38,203
أوه يا عزيزتي المسكينة, لابد أنك
تشعرين بالبرد الشديد

53
00:06:38,244 --> 00:06:41,247
أوه, لكن لدي شيئُ في حوزتي

54
00:06:41,289 --> 00:06:43,500
...دعيني اجلب لكي قدحاً من الشاي

55
00:06:43,541 --> 00:06:45,918
وبعض من فطيرة الجبن الطازجة...

56
00:07:05,937 --> 00:07:08,690
الوغد
قد هرب هذه المرة

57
00:07:08,731 --> 00:07:10,191
سوف أمسك به

58
00:07:12,567 --> 00:07:14,444
ابتعدوا عن طريقي, ابتعدوا عن طريقي

59
00:07:14,486 --> 00:07:15,987
اوه...

60
00:07:17,239 --> 00:07:18,907
من أنت؟

61
00:07:18,949 --> 00:07:21,993
!ماذا

62
00:07:22,035 --> 00:07:24,662
(بازل) من شارع (بيكر)
يا رفيقي المحترم

63
00:07:29,792 --> 00:07:32,378
...سيد (بازل), انا احتاج مساعدتك و

64
00:07:32,420 --> 00:07:34,004
في الوقت المناسب

65
00:07:34,046 --> 00:07:37,048
لكنك لم تفهمني, اني واقعة في مشكلة
فضيعة

66
00:07:37,090 --> 00:07:38,341
اذا سمحتي لي

67
00:07:42,178 --> 00:07:45,724
لا, لا, انظر يا هذا

68
00:07:45,765 --> 00:07:48,643
هذهِ السيدة الصغيرة بحاجة الى مساعدة

69
00:07:48,685 --> 00:07:50,936
اعتقد أن عليك أن تسمعني -
امسك هذا من فضلك يا دكتور -

70
00:07:50,978 --> 00:07:54,273
بالطبع

71
00:07:54,314 --> 00:07:56,025
انتظر لحظة

72
00:07:56,066 --> 00:07:58,110
كيف علمت انني دكتور بحق الجحيم

73
00:07:58,152 --> 00:07:59,570
جراحاً) لكي أكون دقيقاً)

74
00:07:59,611 --> 00:08:02,238
(عائدُ للتو من الخدمة العسكرية في (افغانستان

75
00:08:02,280 --> 00:08:03,531
هل انا على صواب؟

76
00:08:03,573 --> 00:08:06,200
أجل

77
00:08:06,242 --> 00:08:11,289
(المختص (ديفيد كيو دوسون
...لكن, كيف أمكنك

78
00:08:11,330 --> 00:08:14,166
...لقد خيطت نهاية معطفك مؤقتاً

79
00:08:14,207 --> 00:08:17,336
بعِقد خيط مربعة الشكل والتي هي بالطبع...
من استخدامات الجراحين

80
00:08:17,377 --> 00:08:20,005
والخيط الذي خيطت به هو شكل
فريد من قطع القناة الهضمية

81
00:08:20,047 --> 00:08:23,050
والذي يميز بسهولة من حرفة غريبة

82
00:08:23,091 --> 00:08:25,302
توجد فقط في المقاطعات الافغانية

83
00:08:27,845 --> 00:08:29,180
مذهل

84
00:08:29,221 --> 00:08:32,224
(في الواقع, انه بدائي عزيزي (دوسون

85
00:08:40,482 --> 00:08:42,025
ماذا بحق السماء

86
00:08:43,818 --> 00:08:47,864
وساداتي الجيدة

87
00:08:47,906 --> 00:08:51,493
سيد (بازل), كم مرة قلت لك

88
00:08:51,534 --> 00:08:54,745
سيدة (جودسون), كل شيئٍ على ما يرام
تماماً

89
00:08:54,787 --> 00:08:56,830
...أعتقد انني شممت

90
00:08:56,872 --> 00:08:59,375
بعضاً من فطائر الجبن اللذيذة الخاصة بك...

91
00:08:59,416 --> 00:09:01,460
لمَ لا تجلبي لضيوفنا البعض منها؟

92
00:09:01,502 --> 00:09:03,128
لكن, لكن أنا

93
00:09:03,170 --> 00:09:07,632
والآن, أنا اعلم ان تلك الرصاصة موجودة
هنا في مكان ما

94
00:09:07,674 --> 00:09:10,510
شكراً يا آنسة

95
00:09:10,551 --> 00:09:13,471
(فلافرشم), (اوليفا فلافرشم)

96
00:09:13,513 --> 00:09:17,141
اياً كان -
اجل لكنك لم تفهم -

97
00:09:39,662 --> 00:09:42,581
نهاية ميتة مرة أخرى

98
00:09:46,459 --> 00:09:49,629
لقد كان في متناول يدي

99
00:10:05,477 --> 00:10:07,688
والآن, الا يمكنك أن تستمتع الي من فضلك؟

100
00:10:07,730 --> 00:10:11,816
والدي قد رحل, وانا وحيدة بشكل تام

101
00:10:11,858 --> 00:10:16,404
ايتها السيدة الشابة, انه وقت غير مناسب
تماماً

102
00:10:20,991 --> 00:10:23,910
بالتأكيد والدتكِ تعرف اين هو

103
00:10:23,952 --> 00:10:26,913
.انا, انا ليس لي أُم

104
00:10:28,498 --> 00:10:34,045
حسناً
...عندئذٍ ربما

105
00:10:34,086 --> 00:10:38,299
أنظري, أنا بكل بساطة ليس لدي وقتٌ من
أجل الآباء المفقودين

106
00:10:38,341 --> 00:10:41,218
أنا لم افقدهُ, لقد تم خطفهُ بواسطة خفاش

107
00:10:42,553 --> 00:10:45,181
هل قلتي (خفاش)؟ -
أجل -

108
00:10:45,222 --> 00:10:46,931
هل يملك جناح مشلول؟

109
00:10:46,973 --> 00:10:49,642
لا أعلم, لكنهُ يملك رجل صناعية

110
00:10:50,727 --> 00:10:53,104
أنا اقول, هل تعرفهُ؟

111
00:10:53,146 --> 00:10:56,983
أعرفه؟
ذلك الخفاش أسمهُ يسبب القلق للغير

112
00:10:57,025 --> 00:10:59,026
يستخدم أسمهُ في الأعمال الشيطانية

113
00:10:59,068 --> 00:11:00,736
والذي هو الهدف من تجربتي

114
00:11:00,778 --> 00:11:02,905
الرعب لكل لحضة استيقظ فيها

115
00:11:02,946 --> 00:11:06,241
(الأستاذ الشنيع (راتيجان

116
00:11:09,912 --> 00:11:11,621
راتيجان)؟)

117
00:11:11,663 --> 00:11:16,376
.(أنهُ عبقري يا (دوسون
.عبقري منحرف للشر

118
00:11:16,417 --> 00:11:18,419
(أنهُ (نابليون الجريمة
(نابليون: قائد عسكري وحاكم فرنسا في القرن 18)

119
00:11:18,461 --> 00:11:20,838
أهو بهذا السوء؟

120
00:11:20,880 --> 00:11:24,217
أنهُ أسوأ, لعدة سنين حاولت الأمساك
بهِ

121
00:11:24,257 --> 00:11:26,551
ولقد اصبحت قريباً منه
...قريبٌ جداً

122
00:11:26,593 --> 00:11:30,597
لكنهُ في كل مرة يهرب بشق الأنفس
من متناول يدي

123
00:11:30,639 --> 00:11:32,933
ولا ركنٌ من اركان لندن بأمان

124
00:11:32,974 --> 00:11:36,269
في حين (راتيجان) يلوذ هارباً

125
00:11:36,311 --> 00:11:39,563
لا يوجد هناك مخطط شرير لا يمكنهُ
تدبّرهُ

126
00:11:39,605 --> 00:11:43,693
ولا يوجد فساد لا يمكنهُ أن يرتكبهُ

127
00:11:43,734 --> 00:11:46,445
...من يعلم أي مخطط خسيس

128
00:11:46,487 --> 00:11:49,031
يخطط لهُ ذلك الحقير

129
00:11:49,073 --> 00:11:52,242
حتى ونحن نتكلم

130
00:12:16,764 --> 00:12:20,143
مخطط رائعٌ تماماً, اليس كذلك يا (فلافرشم)؟

131
00:12:20,184 --> 00:12:24,731
ألستَ فخوراً لتكون جزءاً منهُ؟

132
00:12:24,772 --> 00:12:28,066
هذا الشيء برمتهُ, أنهُ وحشي

133
00:12:28,108 --> 00:12:30,235
...سوف يكون جهازنا الصغير

134
00:12:30,277 --> 00:12:33,822
جاهزاً غداً بحلول المساء, اليس كذلك؟

135
00:12:33,864 --> 00:12:38,618
انت تعلم ماذا سيحدث أذا... فشلت

136
00:12:40,703 --> 00:12:43,873
أنا, أنا لا أهتم

137
00:12:59,220 --> 00:13:02,057
يمكنك أن تفعل ما تشاء معي

138
00:13:02,098 --> 00:13:06,226
لن أكون جزءا
من هذا ... هذا الشر لفترة أطول

139
00:13:08,771 --> 00:13:13,651
أوه, حسناً, أذا كان ذلك قرارك

140
00:13:13,692 --> 00:13:17,780
بالمناسبة
...أنا أتخذ خيار

141
00:13:17,821 --> 00:13:20,990
جلب أبنتك الى هنا

142
00:13:21,714 --> 00:13:22,914
اوليفيا

143
00:13:23,451 --> 00:13:28,373
أجل, سوف اقضي العديد من اليالي سهراناً

144
00:13:28,414 --> 00:13:33,752
في حال حدوث شيئٍ مؤسف لها

145
00:13:33,794 --> 00:13:36,713
أنت, أنت لن تفعل

146
00:13:46,931 --> 00:13:48,599
(أنهي عملك يا (فلافرشم

147
00:13:57,399 --> 00:14:00,527
أوه, أنا أحب ذلك عندما أكون شرير

148
00:14:00,568 --> 00:14:03,029
"فيدجت"

149
00:14:09,326 --> 00:14:13,163
.متألق و نشيط كالعادة
.إليكَ القائمة

150
00:14:13,205 --> 00:14:15,958
أنت تعلم ما عليك فعلهُ وبدون أخطاء

151
00:14:17,918 --> 00:14:19,336
بدون أخطاء

152
00:14:22,213 --> 00:14:23,506
(في الحال, يا (فيدجت

153
00:14:23,548 --> 00:14:26,175
أنا ذاهب, أنا ذاهب, أنا ذاهب

154
00:14:46,945 --> 00:14:52,450
أصدقائي, نحن على وشك الخوض في أكثر
...المكائد قُبحاًً

155
00:14:52,491 --> 00:14:55,369
أكثرها شراً...
وأكثرها وحشية

156
00:14:55,411 --> 00:14:58,164
في حياتي المهنية الشهيرة

157
00:14:58,205 --> 00:15:00,457
جريمة تعلو على كل الجرائم

158
00:15:00,498 --> 00:15:03,376
جريمة تجعلك من العار أن تعيش

159
00:15:05,920 --> 00:15:09,090
،عشية يوم الغد
...ملكتنا المحبوبة

160
00:15:09,132 --> 00:15:12,968
تحتفل بمرور ذكرى ماسّتها السنوية

161
00:15:13,010 --> 00:15:16,263
...وبالمساعدة الحماسية من

162
00:15:16,305 --> 00:15:19,350
(صديقنا الطيب السيد (فلافرشم...

163
00:15:20,768 --> 00:15:26,064
فإنهُ يعدنا بليلة لا يمكن أن تنساها
الملكة طوال حياتها

164
00:15:26,105 --> 00:15:30,276
آخر ليلة لها وأول ليلةٍ لي

165
00:15:30,318 --> 00:15:35,365
كحاكم أعلى لكل الفئران

166
00:15:48,710 --> 00:15:50,337
مِن خلال العقل المدبر الذي أحضرك

167
00:15:50,379 --> 00:15:52,296
بيغ بين كيبر

168
00:15:52,338 --> 00:15:55,424
العقل المدبر الذي خطَ جميع السطور في كل صحيفة

169
00:15:55,466 --> 00:15:58,886
والأشياء العجيبة مثل وظيفة جسر البرج

170
00:15:58,928 --> 00:16:02,431
المكر الذي جعل سكان لندن يتنهدون

171
00:16:02,473 --> 00:16:04,766
والآن تأتي جولة الحقيقية للقوة

172
00:16:08,186 --> 00:16:11,856
جرائمي المبكرة قد وجدت من أجلهم

173
00:16:11,898 --> 00:16:15,110
ولكنني الآن أخوض غمارها مجدداً

174
00:16:15,151 --> 00:16:18,362
وحتى حبكة الموضوع قد تم طبخها بنار هادئة

175
00:16:18,404 --> 00:16:21,365
في عقلي الأجرامي البديع

176
00:16:21,407 --> 00:16:25,160
حتى وإن كانت المهمة قذرة, فأنت مقبل على ذلك

177
00:16:25,202 --> 00:16:28,122
أسوأ من الأرامل واليتامى الذين أغرقتهم

178
00:16:28,163 --> 00:16:31,082
أنت أفضل السيئين الموجودين في الجوار

179
00:16:31,124 --> 00:16:32,542
(أوه (راتيجان

180
00:16:32,583 --> 00:16:34,168
(أوه (راتيجان

181
00:16:34,210 --> 00:16:37,672
الجميع سيبقون دائماً في الخلف

182
00:16:37,714 --> 00:16:40,717
(من أجل (راتيجان

183
00:16:40,758 --> 00:16:44,261
العقل الأجرامي الأعظم في العالم

184
00:16:45,846 --> 00:16:48,807
...شكراً لكم, شكراً لكم

185
00:16:48,849 --> 00:16:52,561
ولكن لا يمكن أن يكون دائماً شمبانيا وسمك الكافيار

186
00:16:52,602 --> 00:16:55,229
فأنا أملك حصتي من المصائب

187
00:16:55,271 --> 00:16:58,816
الشكر لذلك المحقق البائس
المصنف بالرتبة الثانية

188
00:16:58,858 --> 00:17:00,901
(بازل) من شارع (بيكر)

189
00:17:02,820 --> 00:17:06,282
...لعدة سنوات ذلك الحقير الذي لا يطاق

190
00:17:06,324 --> 00:17:08,992
دائماً ما يتدخل في خططي الشريرة...

191
00:17:09,034 --> 00:17:12,537
ولم أحضى بأي لحظة لراحة بالٍ بسببه

192
00:17:17,083 --> 00:17:19,877
لكن كل هذا اصبح في الماضي

193
00:17:19,918 --> 00:17:21,795
...هذهِ المرة, لا شيئ

194
00:17:21,837 --> 00:17:25,633
ولا حتى (بازل) يمكنهُ الوقوف في طريقي

195
00:17:25,674 --> 00:17:28,636
الجميع سيركعون قبالي

196
00:17:28,677 --> 00:17:30,220
(أوه (راتيجان

197
00:17:30,262 --> 00:17:32,013
(أوه (راتيجان

198
00:17:32,055 --> 00:17:35,099
أنت في القمة وهذا هو المطلوب

199
00:17:35,141 --> 00:17:38,436
(من أجل (راتيجان

200
00:17:38,478 --> 00:17:41,064
من أجل (راتيجان), الجرذ الأعظم في العالم

201
00:17:44,650 --> 00:17:46,985
ما كان ذلك؟

202
00:17:48,403 --> 00:17:50,697
!بماذا سمّيتني للتو؟

203
00:17:50,739 --> 00:17:52,407
لم يقصد ذلك أستاذ

204
00:17:52,449 --> 00:17:54,368
لقد كانت مجرد زلةُ لسان

205
00:17:54,409 --> 00:17:55,786
أنا لستُ بجرَذ

206
00:17:55,827 --> 00:17:57,453
بالطبع أنت لست جرَذاً
أنت فأر

207
00:17:57,495 --> 00:18:00,456
هذا صحيح, أنت فأر -
أجل, فأرٌ كبير -

208
00:18:00,498 --> 00:18:01,832
صمتاً

209
00:18:06,212 --> 00:18:08,673
(أوه, عزيزي (بارثولوميو

210
00:18:08,714 --> 00:18:13,134
أخشى إنك سترحل عندما أزعجتني

211
00:18:13,176 --> 00:18:17,472
أنت تعلم ما الذي يحصل
عندما يُزعجني أحد

212
00:18:33,320 --> 00:18:37,031
(أوه, (راتيجان

213
00:18:37,073 --> 00:18:40,910
أنت في القمة وهذا هو المطلوب

214
00:18:42,245 --> 00:18:45,790
(من أجل (راتيجان

215
00:18:45,832 --> 00:18:49,251
(من أجل (راتيجان

216
00:18:49,293 --> 00:18:53,630
أعظم جرذٍ في العالم

217
00:19:02,013 --> 00:19:06,892
أوه (فيليسيا), يا عزيزتي
يا حبيبتي

218
00:19:06,934 --> 00:19:10,896
هل أستمتعت حبيبة والدها الصغيرة بالوليمة؟

219
00:19:13,606 --> 00:19:18,653
أنا على ثقةٍ لن يكون من يقاطعني مرة أخرى

220
00:19:18,695 --> 00:19:25,076
.والآن, عودوا كما كنتم  تغنون

221
00:19:26,827 --> 00:19:29,913
وبصوتٍ أعلى لنهتف

222
00:19:29,955 --> 00:19:34,001
لا أحد يشك بأن ما نعلمهُ عنك يمكنك فعلهُ بجدارة

223
00:19:34,043 --> 00:19:36,503
أنت أكثر شراً حتى من نفسك بذاتها

224
00:19:36,545 --> 00:19:38,172
(أوه, (راتيجان

225
00:19:38,213 --> 00:19:40,131
(أوه, (راتيجان

226
00:19:40,173 --> 00:19:43,301
أنت فريد من نوعك

227
00:19:43,343 --> 00:19:46,512
(من أجل (راتيجان

228
00:19:46,554 --> 00:19:56,938
أعطم عقل أجرامي في العالم

229
00:20:01,860 --> 00:20:04,528
...هذهِ من أكثر القضايا المثيرة للأهتمام

230
00:20:04,570 --> 00:20:06,614
مع مكوناتها المتعددة...

231
00:20:06,656 --> 00:20:09,200
انها تحتوي على العديد من الانحرافات والإنعطافات

232
00:20:09,241 --> 00:20:12,954
والآن, هل أنتي متأكدة من أنكِ أخبرتني
كل شيئ؟

233
00:20:12,995 --> 00:20:15,998
حتى وإن كانت تفاصيل صغيرة فقد تكون مهمة

234
00:20:16,040 --> 00:20:20,001
كما أخبرتك, بعد ذلك أبي قد رحل

235
00:20:20,043 --> 00:20:22,003
ما رأيك في ذلك؟

236
00:20:22,045 --> 00:20:25,256
راتيجان) يخطط لشيئٍ ما)

237
00:20:25,298 --> 00:20:28,969
إنهُ يخطط لجريمة شنيعة في طبيعتها
لا شك بذلك

238
00:20:29,010 --> 00:20:34,848
السؤال هو, ماذا عساهُ يريد من صانع العاب؟

239
00:20:41,272 --> 00:20:43,398
بسرعة يا (دوسون), ليس لدينا اي وقتٍ لنخسره

240
00:20:43,439 --> 00:20:45,984
(أنا خلفك مباشرةً يا (بازل

241
00:20:50,613 --> 00:20:54,242
لا يوجد آثار لذلك الوغد في أي
مكان

242
00:20:54,284 --> 00:20:57,119
ليس تماماً يا (دوسون), لقد ترك
آثار غير عادية الى حد ما

243
00:20:57,160 --> 00:21:00,289
من الواضح إنها تعود لنفس الشخص
...الشيطاني

244
00:21:00,330 --> 00:21:05,043
,الذي خطف والد الفتاة
إنهُ خادم (راتيجان) ذو الرجل الصناعية

245
00:21:05,667 --> 00:21:06,667
(بازل)

246
00:21:09,672 --> 00:21:11,674
أحسنتَ عملاً أيها الرجل العجوز

247
00:21:13,551 --> 00:21:18,764
والآن, ليس هنالك ما يدعو للخوف
يا عزيزتي

248
00:21:21,808 --> 00:21:23,310
النذل قد رحل تماماً

249
00:21:23,351 --> 00:21:25,979
(لكن ليس لوقتٍ طويل يا سيدة "فلامهمر" (المطرقة الضاربة

250
00:21:26,021 --> 00:21:27,564
(فلافرشم) -
أياً كان -

251
00:21:27,606 --> 00:21:30,025
والان, بكل بساطة سنلاحق صديقنا ذو
الرجل الصناعية

252
00:21:30,066 --> 00:21:33,235
حتى يقودنا نحو والد الفتاة

253
00:21:33,277 --> 00:21:35,154
عندها ستعيد إلي والدي من جديد؟

254
00:21:35,195 --> 00:21:37,948
أجل

255
00:21:37,990 --> 00:21:42,161
قريباً تماماً, إن لم أكن مخطئاً

256
00:21:42,202 --> 00:21:46,331
والآن, أسرع يا دوسون
.(يجب أن نذهب إلى (توبيز

257
00:21:46,372 --> 00:21:48,499
توبيز)؟) -
يجب أن تقابلهُ -

258
00:21:48,541 --> 00:21:52,003
إنهُ مجرد رفيق فحسب -
تريدني أن آتي معك؟ -

259
00:21:52,045 --> 00:21:54,881
يجب أن أفكر في فأر ذو قلب شجاع مثلك
...كان في الجيش مسبقاً

260
00:21:54,922 --> 00:21:57,508
والذي من شانهُ يعطينا نقلة في حظنا من أجل
.مغامرتنا

261
00:21:57,550 --> 00:21:59,760
.حسناً, ينتابني الفضول الى حد ما

262
00:21:59,801 --> 00:22:02,095
.إنتظراني, أنا قادمةٌ أيضاً

263
00:22:04,640 --> 00:22:08,101
.ماذا؟, بالتأكيد لن تأتي
.هذا العمل غير مناسب للأطفال

264
00:22:08,143 --> 00:22:10,937
هل سنستقل سيارة أجرة؟

265
00:22:10,978 --> 00:22:16,150
.عزيزتي, لا أعتقد إنكِ تفهمينني

266
00:22:16,192 --> 00:22:19,695
.سيكون ذلك خظيرٌ جداً

267
00:22:22,531 --> 00:22:24,908
...لماذا, أنتِ, ...أنظري لما فعلتِ

268
00:22:27,452 --> 00:22:29,454
أيتها السيدة الصغيرة

269
00:22:29,496 --> 00:22:33,041
.يجب ألّا ترافقيننا مطلقاً

270
00:22:33,083 --> 00:22:35,377
.انتهى الأمر

271
00:22:42,132 --> 00:22:45,302
.لا تُصدري أي صوت

272
00:22:45,344 --> 00:22:47,763
هل هذا واضح؟

273
00:22:47,805 --> 00:22:49,430
...لقد لاحظت إن هنالك توزيع جيد

274
00:22:49,472 --> 00:22:51,015
.من الموسيقى الألمانية في التلفاز...

275
00:22:51,057 --> 00:22:55,186
.إنها ذات إلهام, أريد أن أتأمل بها

276
00:22:55,228 --> 00:22:58,856
لكن يا (هولمز), تلك الموسيقى مملة
.بشكل مريع

277
00:22:58,898 --> 00:23:00,275
.هيا

278
00:23:14,246 --> 00:23:15,538
!(توبي)

279
00:23:20,751 --> 00:23:22,795
من هو (توبي)؟

280
00:23:22,837 --> 00:23:26,716
...(حسناً يا عزيزتي. (توبي
...حسناً, هو

281
00:23:27,924 --> 00:23:30,635
أقول يا (بازل), من
هو الرفيق (توبي)؟

282
00:23:32,220 --> 00:23:34,472
.ها هو ذا

283
00:23:36,182 --> 00:23:39,519
.(دوسون), (توبي)

284
00:23:39,561 --> 00:23:44,023
.أنهُ جميل بالتأكيد

285
00:23:44,064 --> 00:23:46,108
.كلا يا (توبي), (توبي), أوقف ذلك

286
00:23:46,150 --> 00:23:48,694
.توبي), توقف, كف عن ذلك)

287
00:23:50,738 --> 00:23:52,156
.آسف جداً ايها العجوز

288
00:23:52,197 --> 00:23:54,365
...توبي) لديهِ حاسة شَمٌ رائعة)

289
00:23:54,407 --> 00:23:58,995
,أفضل من أي كلبٍ دربتهُ...
.ألا يمكن أن يكون مرح الى حدٌ ما

290
00:24:06,913 --> 00:24:08,313
(مرحباً (توبي

291
00:24:09,004 --> 00:24:12,382
.كلب أبله

292
00:24:12,424 --> 00:24:14,051
أتحب الكعك؟

293
00:24:21,265 --> 00:24:24,185
والآن, (توبي), (توبي) لنعد الى
.قضيتنا

294
00:24:24,226 --> 00:24:26,103
...اريدك أن

295
00:24:34,402 --> 00:24:36,863
(جيد, والآن يا (توبي

296
00:24:36,905 --> 00:24:42,452
توبي) أريدك أن تعثر على)
.هذا الشيطان

297
00:24:42,494 --> 00:24:44,453
.أجل, أنت تعرف هذا النوع

298
00:24:44,495 --> 00:24:48,290
.شرير, وغد

299
00:24:48,332 --> 00:24:51,877
ذو الجبين النازل, والعيون المغلقة
.والأجنحة المكسورة

300
00:24:51,919 --> 00:24:54,713
أنهُ خفاش ذو رجلٍ صناعية
.مع جناح مكسور

301
00:24:56,736 --> 00:24:57,236
أجل

302
00:24:57,840 --> 00:25:00,843
.هذهِ هي الروح المطلوبة
تذكرت رائحتهُ؟

303
00:25:00,885 --> 00:25:02,804
.كلبٌ مطيع

304
00:25:05,974 --> 00:25:07,433
(السيدة (فلامشستر

305
00:25:07,475 --> 00:25:08,809
(فلافرشم) -
(فلافرشم) -

306
00:25:08,850 --> 00:25:11,853
.أياً كان, سنجد والدكِ لا محالة

307
00:25:11,877 --> 00:25:12,877
(توبي)

308
00:25:14,231 --> 00:25:15,983
.إنطلق

309
00:25:19,403 --> 00:25:21,487
.أرعبهم بنباحك

310
00:25:33,207 --> 00:25:35,917
.عملية صيد مثيرة
اليس كذلك يا (دوسون)؟

311
00:25:35,959 --> 00:25:38,712
.أجل, تماماً

312
00:25:38,753 --> 00:25:42,841
فريستنا ذو الرجل الصناعية لن تهرب
.منا بعد الآن

313
00:25:49,445 --> 00:25:51,445
"مغلق"

314
00:26:04,902 --> 00:26:08,656
"إحصل على التالي"
"الأدوات: فحص, حصلت عليها"

315
00:26:08,698 --> 00:26:11,576
"المعدات: فحص مضاعف, حصلت عليها"

316
00:26:11,618 --> 00:26:13,785
.فتاة؟, كلا, لم أحصل عليها

317
00:26:13,827 --> 00:26:17,664
الزي الرسمي؟
.حصلتُ على العديد من الزي الرسمي

318
00:26:17,706 --> 00:26:22,252
.كلا, كلا, يجب أن أختبئ

319
00:26:29,550 --> 00:26:31,844
.(عمل رائع (توبي

320
00:26:51,820 --> 00:26:54,823
.والآن (توبي), أجلس

321
00:26:58,702 --> 00:27:02,538
توبي) أجلس) -
(أجلس (نوبي -

322
00:27:05,375 --> 00:27:08,253
.كلبٌ مطيع
.لو سمحتِ

323
00:27:10,046 --> 00:27:11,798
.ستكون على ما يرام

324
00:27:11,839 --> 00:27:14,509
.سنذهب للعثور على والدي

325
00:27:23,600 --> 00:27:26,687
.ها هو مدخل صاحبنا

326
00:27:26,728 --> 00:27:30,773
لكن يا (بازل), كيف بإمكانهِ المرور من فتحةٍ
صغيرةٍ كهذهِ؟

327
00:27:30,815 --> 00:27:32,692
.لاحظ يا دكتور

328
00:27:37,071 --> 00:27:40,366
.بازل), لقد أذهلتني)

329
00:27:58,257 --> 00:28:01,051
.استميحك عذراً

330
00:28:03,429 --> 00:28:05,930
.يا الهي

331
00:28:08,433 --> 00:28:10,685
.هذا يفوق تصوري

332
00:28:10,727 --> 00:28:12,812
.لم أشاهد هذا الكم من الدمى قط

333
00:28:12,854 --> 00:28:16,274
خلف كل واحدة منها يمكن أن يكون هنالك
.قاتل متستر متعطش لدمائِنا

334
00:28:16,316 --> 00:28:20,068
لذا, من فضلك يا دكتور
.كن بغاية الحذر

335
00:28:54,768 --> 00:28:58,103
.ما هذا؟, تنحى عني

336
00:29:01,148 --> 00:29:05,319
.هدوء, من فضلكِ

337
00:29:05,361 --> 00:29:09,240
.لاتدع هذه الفتاة تغيب عن ناظرك

338
00:29:13,284 --> 00:29:16,037
والآن, عزيزتي (أوليفيا), ابقي
.على مقربة مني

339
00:29:26,129 --> 00:29:27,881
.مات الشاه

340
00:29:30,801 --> 00:29:35,012
.إنهُ دليل لعدونا ذو الرجل الصناعية

341
00:29:44,146 --> 00:29:46,148
!هذا غريب جداً

342
00:29:46,190 --> 00:29:47,899
ما هو الغريب يا (بازل)؟

343
00:29:47,941 --> 00:29:50,694
ألا يبدو لك الأمر مؤلماً
بشكل واضح يا دكتور؟

344
00:29:50,735 --> 00:29:54,698
هذهِ الدمى قد تم تجريدها من
.زيها الرسمي

345
00:29:54,739 --> 00:29:58,535
.وهذا ليس من فعل الأطفال أيضاً

346
00:30:03,635 --> 00:30:05,235
مرحباً؟

347
00:30:08,627 --> 00:30:11,755
أحداً ما قد أنتهك حرية هذهِ
...الدمى بإزالة

348
00:30:11,797 --> 00:30:16,175
.مكوك الحركة من هذهِ الدمى...

349
00:30:24,784 --> 00:30:25,783
(بازل)

350
00:30:25,976 --> 00:30:27,644
.من فضلك, انا احاول التركيز

351
00:30:27,686 --> 00:30:29,354
...لكن, يا (بازل) أنا

352
00:31:13,780 --> 00:31:14,880
(أوليفيا)

353
00:31:15,105 --> 00:31:16,689
.أمسكت بك

354
00:31:16,731 --> 00:31:18,191
.بسرعة, يا دكتور

355
00:31:20,068 --> 00:31:22,195
.أنتبه

356
00:32:01,426 --> 00:32:02,926
وداعاً

357
00:32:08,362 --> 00:32:11,949
.توقف ايها الشيطان

358
00:32:40,392 --> 00:32:43,604
.النجدة يا سيد (بازل), النجدة

359
00:32:43,645 --> 00:32:45,479
حصلتُ على المعدات, حصلتُ على الأدوات

360
00:32:45,521 --> 00:32:47,315
حصلتُ على الزي الرسمي

361
00:32:47,356 --> 00:32:49,233
 حصلتُ على الفتاة

362
00:32:53,722 --> 00:32:55,722
(بازل)

363
00:32:57,366 --> 00:33:01,450
.أماه

364
00:33:05,749 --> 00:33:08,335
...يا (بازل), (أوليفا) قد

365
00:33:08,376 --> 00:33:11,587
.(أجل, لقد رحلت يا (دوسون

366
00:33:11,629 --> 00:33:17,551
.إنهُ أمرٌ محير
.لقد اخبرتك ان تراقبها

367
00:33:17,593 --> 00:33:21,555
والان قد تم خطفها بواسطة
.ذلك الوحش الصغير المجنون

368
00:33:21,597 --> 00:33:24,432
وقريبا ستكون بقبضة اسوأ
...عقل إجرامي

369
00:33:24,474 --> 00:33:28,061
.في لندن كلها
...كان يجدر بي أن اعرف افضل من

370
00:33:28,102 --> 00:33:30,146
...أفضل من

371
00:33:30,188 --> 00:33:32,398
...انا

372
00:33:33,122 --> 00:33:36,621
(دوسون)

373
00:33:38,612 --> 00:33:42,282
.أقول يا (دوسون), أيها الرجل العجوز

374
00:33:42,324 --> 00:33:46,036
.تلك الفتاة المسكينة

375
00:33:46,078 --> 00:33:49,622
.كان يجدر بي ان اراقبها بحذر

376
00:33:50,998 --> 00:33:53,626
.لا تقلق يا رفيقي العجوز

377
00:33:53,668 --> 00:33:56,921
.ان الامر ليس ميؤوس منه تماماً

378
00:34:01,091 --> 00:34:03,343
.سنستعيدها

379
00:34:05,220 --> 00:34:08,014
هل تعتقد ان هناك فرصة؟

380
00:34:08,056 --> 00:34:15,771
.دائماً ما يوجد هنالك فرصة ايها الدكتور
.طالما يمكن للمرء أن يفكر

381
00:34:31,244 --> 00:34:33,413
"أحصل على الآتي"

382
00:34:33,454 --> 00:34:36,749
"أدوات, معدات" -
ماذا؟ -

383
00:34:36,791 --> 00:34:39,710
"الفتاة" -
"أحصل على الآتي" -

384
00:34:39,751 --> 00:34:42,087
<i>.دوسن), لقد فعلتها)</i>

385
00:34:42,129 --> 00:34:44,047
.هذه القائمة هي ما نحتاجهُ بالضبط

386
00:34:44,089 --> 00:34:45,382
ماذا؟

387
00:34:45,424 --> 00:34:47,384
.(بسرعة, نحن عائدون الى شارع (بيكر

388
00:34:51,721 --> 00:34:54,849
(سيد (فلافرشم

389
00:34:58,060 --> 00:35:00,730
...أسمح لي أن أقدم لك

390
00:35:00,771 --> 00:35:03,691
.إبنتكَ الجذابة...

391
00:35:03,733 --> 00:35:05,984
(أوليفا) -
أبي -

392
00:35:06,026 --> 00:35:08,612
.قدمي, قدمي الوحيدة

393
00:35:08,653 --> 00:35:12,866
.أبي، ظننتُ أني لن أعثر عليكَ أبداً

394
00:35:12,908 --> 00:35:16,453
.ها هي طفلتي العزيزة، أنا بخير

395
00:35:16,494 --> 00:35:19,914
.أوه، لقد كنتُ قلقاً جداً حيال طفلتي الصغيرة

396
00:35:19,955 --> 00:35:23,417
.كم هذا رائع

397
00:35:23,459 --> 00:35:28,255
.أنا أحب دموع لمّ الشمل فحسب

398
00:35:28,297 --> 00:35:31,633
.والآن، تعالي يا عزيزتي

399
00:35:31,674 --> 00:35:34,093
.أرجوك، أرجوك

400
00:35:34,135 --> 00:35:36,137
(أوليفيا) -
أبي -

401
00:35:36,179 --> 00:35:38,056
.أرجوك أيها البوفيسور

402
00:35:38,097 --> 00:35:43,060
.والآن، (فيدجت) سيعتني بها جيداً

403
00:35:43,101 --> 00:35:48,273
.طالما لن يتأخر الأب في إنجاز عملهُ

404
00:35:48,315 --> 00:35:50,901
.أجل، أجل، سوف أُكملهُ

405
00:35:50,943 --> 00:35:52,945
.لا تؤذي إبنتي فحسب

406
00:35:52,986 --> 00:35:59,367
.تذّكر، يجب أن تكون جاهزة بحلول الليلة

407
00:35:59,408 --> 00:36:01,827
.توقف، دعني أذهب

408
00:36:01,869 --> 00:36:04,080
.أيها العجوز القبيح

409
00:36:04,121 --> 00:36:05,665
.هذا سيبقيك من دون حركة

410
00:36:05,706 --> 00:36:08,500
.النجدة، دعني أخرج، دعني أخرج

411
00:36:08,542 --> 00:36:10,001
كيف ترين هذا؟

412
00:36:12,629 --> 00:36:17,717
الزي الرسمي، (فيدجت) كنت أعلم أنني يمكنني
.الإعتماد عليك

413
00:36:17,759 --> 00:36:20,594
والآن، أنت لم تنسى أي شيئ؟

414
00:36:20,636 --> 00:36:23,889
لا توجد أية مشكلة، لقد
.أعتنيت بكل شيئ

415
00:36:23,931 --> 00:36:26,350
.كل شيئ موجود في القائمة

416
00:36:26,392 --> 00:36:28,352
ما الخطب؟

417
00:36:28,394 --> 00:36:31,522
...القائمة، لكنني -
اين القائمة؟ -

418
00:36:31,564 --> 00:36:35,024
القائمة، أجل، حسناً، لقد جرى الأمر
.كالتالي

419
00:36:35,066 --> 00:36:37,110
لقد كنت في متجر الدمى، أخذتُ
...الزي الرسمي

420
00:36:37,151 --> 00:36:39,612
.وعندما سمعتُ صوت الكلب

421
00:36:39,654 --> 00:36:43,157
...أ،ت لم تأتي من خلال

422
00:36:43,199 --> 00:36:44,993
.كلب! لقد هربت

423
00:36:45,034 --> 00:36:48,620
،عندها أخذت الطفلة ووضعتها في الحقيبة
.بعد ذلك (بازل) لاحقني

424
00:36:48,662 --> 00:36:51,290
ماذا؟ بازل في القضية مرة أُخرى؟

425
00:36:51,331 --> 00:36:54,084
...لماذا، أيها الثرثار الصغير

426
00:37:02,967 --> 00:37:05,177
.(عزيزي (فيدجت

427
00:37:05,219 --> 00:37:08,180
.لقد كنت معلقاً رأساً على عقب لفترة طويلة

428
00:37:08,222 --> 00:37:09,932
أتعني إنك لست غاضباً؟

429
00:37:09,974 --> 00:37:13,768
.أنا سعيد أنك تغاضيت عن الأمر

430
00:37:21,318 --> 00:37:26,530
،ليس أنا، أيها الأبله
.كلا، توقف يا كرة الفراء الغبية

431
00:37:26,572 --> 00:37:28,032
.أفتح، أفتح

432
00:37:29,366 --> 00:37:30,826
.أنت تؤذي أجنحتي

433
00:37:30,868 --> 00:37:33,662
...كيف يجرؤ (بازل) الأبله أن يحشر أنفهُ الغبي

434
00:37:33,704 --> 00:37:36,290
.في مخططي البديع ويخرب كل شيئ...

435
00:37:36,332 --> 00:37:38,791
.دعني اخرج، دعني اخرج

436
00:37:38,833 --> 00:37:41,294
.النجدة

437
00:37:41,336 --> 00:37:43,796
...يمكنني فقط أن أشاهد إبتسامتهُ التي لا تُطاق

438
00:37:43,838 --> 00:37:46,132
.على وجههُ المغرور

439
00:37:50,677 --> 00:37:54,640
.أجل، يمكنني أن أشاهدهُا فحسب

440
00:37:54,681 --> 00:37:58,060
.فيليسيا)، حرريه)

441
00:37:58,101 --> 00:38:00,103
.أنا صغيرٌ جداً على الموت

442
00:38:04,649 --> 00:38:07,860
.فيدجت)، أيها الصغير المحبوب المجنون)

443
00:38:07,902 --> 00:38:11,239
.لقد قدمت لي فرصة فريدة من نوعها

444
00:38:12,990 --> 00:38:20,080
المسكين (بازل)، إنهُ على وشك أن يتلقى
.مفاجأة صغيرة

445
00:38:25,710 --> 00:38:28,671
...معذرة؟ يمكنني أن أستنتج قليلاً

446
00:38:28,712 --> 00:38:30,798
...فقط، إن هذهِ الكلمات كُتبت

447
00:38:30,839 --> 00:38:33,968
.بريشة قلم عريضة والتي أصبحت متناثرة مرتين

448
00:38:34,009 --> 00:38:38,389
.وهذه الورقة من مصانع "منغوليا" المحلية

449
00:38:38,430 --> 00:38:40,139
.بدون علامة مائية

450
00:38:40,181 --> 00:38:45,019
...والتي صُنعت من لُبادٍ إن لم أكن مخطئاً

451
00:38:45,061 --> 00:38:49,023
بواسطة خفاش كان يشرب من مشروبات الجرذان

452
00:38:49,065 --> 00:38:52,818
.سلعة رخيصة تُباع فقط في حانات غير نظامية

453
00:38:52,860 --> 00:38:54,361
مذهل

454
00:38:54,403 --> 00:38:56,154
.ليس تماماً يا دكتور

455
00:38:56,196 --> 00:38:58,448
.ما زلنا نجهل من أين أتت

456
00:38:58,490 --> 00:39:01,368
.ربما فحصٌ أقرب يخبرنا بشيئٍ ما

457
00:39:07,623 --> 00:39:09,500
.غبار فحم

458
00:39:09,542 --> 00:39:14,422
من الواضح إنهُ من النوع الذي يستخدم في
.مصابيح الصرف الصحي

459
00:39:22,137 --> 00:39:23,597
(لكن يا (بازل

460
00:39:23,638 --> 00:39:25,432
.لا تتكلم

461
00:39:31,729 --> 00:39:32,980
(معذرةً يا (دوسون

462
00:39:33,022 --> 00:39:35,691
.أيدٍ ثابتة

463
00:39:40,946 --> 00:39:44,073
.أجل، هذا جيد

464
00:39:44,115 --> 00:39:46,743
.هيا, هيا، هيا

465
00:39:46,784 --> 00:39:49,787
.أجل، جيد

466
00:39:49,829 --> 00:39:52,832
كلا، هذا سيئ, ...هذا جيد
.أوه، هيا

467
00:39:52,874 --> 00:39:56,168
هيا، هيا، أجل
.هيا

468
00:39:57,192 --> 00:39:59,192
.أجل، أجل

469
00:40:01,673 --> 00:40:03,800
.لقد أنجزنا الأمر يا صديقي العجوز

470
00:40:03,842 --> 00:40:06,303
هذا التفاعل يمكن تحفيزهُ فقط بواسطة

471
00:40:06,345 --> 00:40:08,055
ورقة مشبعة للغاية مع الفحم

472
00:40:08,096 --> 00:40:10,932
.مصحوب بعملية تقطير كلوريد الصوديوم

473
00:40:13,976 --> 00:40:17,313
ملح مائي؟
.سكوت) العظيم)

474
00:40:17,355 --> 00:40:19,815
إنها تثبت بلا شك إن

475
00:40:19,857 --> 00:40:24,194
هذهِ القائمة قد جاءت من المنطقة التي
.تقع امام النهر

476
00:40:24,236 --> 00:40:26,363
.(كلا، توقف عندك يا (بازل

477
00:40:26,404 --> 00:40:29,449
(كلا, بشكل بدائي عزيزي (دوسون

478
00:40:29,491 --> 00:40:35,079
مجرد أننا نبحث عن حانة غير نظامية في
.المنطقة الوحيدة

479
00:40:35,120 --> 00:40:40,000
والتي عندها يتصل مجرى الصرف الصحي
.مع الجهة الأمامية من النهر

480
00:40:43,712 --> 00:40:46,631
.أبقَ عندك يا (توبي)، أبقَ

481
00:41:02,691 --> 00:41:03,691
بازل)؟)

482
00:41:05,816 --> 00:41:07,693
(هيا تعال يا (دوسون

483
00:41:07,734 --> 00:41:10,404
.أنا أشعر بالسخافة التامة

484
00:41:10,445 --> 00:41:13,614
لا تكن سخيفاً
.أنت تبدو مثالياً

485
00:41:13,656 --> 00:41:17,159
مثالي؟
.أبدو كأحمق جداً

486
00:41:39,735 --> 00:41:41,735
(دوسون)

487
00:41:45,060 --> 00:41:49,315
.أبقَ قريباً مني وأفعل كما أفعل أنا

488
00:42:11,293 --> 00:42:14,213
.أستميحكِ عذراً سيدتي

489
00:42:14,254 --> 00:42:18,216
،لم أتعمد فعل ذلك
.أنا أؤكد لك ذلك

490
00:42:21,594 --> 00:42:23,721
.يا لها من وقاحة

491
00:42:23,763 --> 00:42:26,390
.تذكر يا (دوسون)، نحن أشرار وضيعون

492
00:42:26,432 --> 00:42:28,141
...حسناً، لقد كنت كذلك حتى

493
00:42:46,826 --> 00:42:48,786
.أخرج أيها الرديئ ذو الثمانية أرجل

494
00:42:52,164 --> 00:42:53,748
ما هو طلبكم يا رفاق؟

495
00:42:53,790 --> 00:43:00,088
،حسناً، سأتناول (شيري) جافة
...ربما مع القليل من

496
00:43:00,129 --> 00:43:04,008
.كأسان من النبيذ, لي ولرفيقي الملّاح

497
00:43:04,050 --> 00:43:07,845
.بالمناسبة، لقد وصلنا للتو الى الميناء

498
00:43:07,886 --> 00:43:10,597
.ونحن نبحث عن صديقٍ قديم لي

499
00:43:10,639 --> 00:43:16,353
،ربما تعرفينهُ
.(إنهُ يُعرف بإسم (راتيجان

500
00:43:20,731 --> 00:43:24,026
.لم أسمع بهِ أبداً

501
00:43:47,298 --> 00:43:50,801
 الأصدقاء الأعزاء، السادة الأعزاء

502
00:43:50,843 --> 00:43:54,138
 إستمعوا إلى اغنيتي

503
00:43:54,180 --> 00:43:57,807
 الحياة هنا بالقاع شاقة بالنسبة لكم

504
00:43:57,849 --> 00:44:01,477
 هذهِ الحياة جعلتكم أقوياء

505
00:44:01,519 --> 00:44:06,816
 إسمحوا لي أن أحسن مزاجكم

506
00:44:06,858 --> 00:44:13,447
 بإسلوبي الخاص

507
00:44:13,489 --> 00:44:15,491
 مرحباً يا رفاق

508
00:44:15,532 --> 00:44:17,701
 هذا هو الوقت المناسب

509
00:44:17,743 --> 00:44:19,661
 إستعدوا

510
00:44:19,703 --> 00:44:21,914
 الليلة هي الليلة المعهودة

511
00:44:21,955 --> 00:44:25,917
 أيها الفتيان، ما تتمنونهُ لآتٍ بالتأكيد

512
00:44:25,958 --> 00:44:30,671
 إسمحوا لي أن أكون طيبة معكم

513
00:44:30,713 --> 00:44:33,049
 أنتم أشخاص أشداء

514
00:44:33,090 --> 00:44:37,594
 تشعرون بالوحدة جميعكم

515
00:44:39,095 --> 00:44:40,931
 أنتم أشخاص قساة

516
00:44:40,972 --> 00:44:44,226
 الأفضل فيكم هم البحارة والمتسكعين

517
00:44:44,267 --> 00:44:46,895
 جميع أصدقائي

518
00:44:46,937 --> 00:44:51,023
 لذا إحلموا واشربوا جعتكم

519
00:44:51,065 --> 00:44:53,651
 وأشعروا بالراحة

520
00:44:53,692 --> 00:44:55,653
 حبيباتكم هنا

521
00:44:55,694 --> 00:44:58,823
 لن يساء فهمك

522
00:44:58,864 --> 00:45:03,409
 إسمحوا لي أن أكون طيبة معكم

523
00:45:04,911 --> 00:45:07,288
 مرحباً يا رفاق

524
00:45:07,330 --> 00:45:12,627
 سأخلع جميع ملابسي الزرقاء

525
00:45:12,669 --> 00:45:14,711
 مرحباً يا رفاق

526
00:45:14,753 --> 00:45:17,923
 ليس هنالك شيئاً لا أستطيع فعلهُ من أجلكم

527
00:45:17,965 --> 00:45:21,385
 من اجلكم فحسب

528
00:45:27,473 --> 00:45:29,100
ها هو طلبكم يا فتيان

529
00:45:29,141 --> 00:45:31,811
.أنهُ على حساب الحانة

530
00:45:31,853 --> 00:45:36,399
.أقول، يا لهُ من كرم

531
00:45:39,609 --> 00:45:42,112
.هذا المشروب قد تم تسميمهُ

532
00:45:43,947 --> 00:45:48,034
.إنهُ يحوي لدغة لطيفة في مذاقه نوعاً ما

533
00:45:48,076 --> 00:45:51,912
.وقتاً طيباً ايتها السيدات، وقتاً طيباً

534
00:45:51,954 --> 00:45:54,123
.(أمسك نفسك يا (دوسون

535
00:45:54,165 --> 00:45:58,627
.مرحى، مرحى

536
00:46:06,551 --> 00:46:11,890
 لذا إحلموا واشربوا جعتكم

537
00:46:11,931 --> 00:46:15,393
.إن لم يكن صاحبنا ذو الساق الصناعية

538
00:46:15,435 --> 00:46:18,645
.دوسون)، يا لهُ من حظ)

539
00:46:18,969 --> 00:46:20,969
(دوسون)

540
00:46:21,648 --> 00:46:25,152
 حبيبتك سوف تكون بأمان

541
00:46:25,194 --> 00:46:33,117
 إسمحوا لي أن أكون طيبة معكم

542
00:47:12,695 --> 00:47:14,989
أوه, ماذا، ماذا، ماذا؟

543
00:47:15,031 --> 00:47:17,408
ما الذي يحصل بحق السماء؟

544
00:47:17,450 --> 00:47:19,910
.لقد عثرت على صاحب الساق الصناعية

545
00:47:19,952 --> 00:47:23,372
هيا يا صاحبي العجوز، ليس هنالك
.وقتٌ لنضيعهُ

546
00:47:44,308 --> 00:47:46,852
 إسمحوا لي أن أكون طيبة معكم

547
00:47:52,482 --> 00:47:55,360
 لذا، إحلموا واشربوا جعتكم

548
00:47:55,402 --> 00:47:57,487
 حبيبتك هنا

549
00:48:00,823 --> 00:48:02,491
أتبعني

550
00:48:07,913 --> 00:48:10,748
سكوت العظيم" لا أستطيع رؤية أي شيئ"

551
00:48:10,790 --> 00:48:14,460
.صه، تمسك بمعطفي واتبعني

552
00:48:14,502 --> 00:48:19,799
كلا, كلا، كلا ليس من هذا الطريق -
دوسون) إنتبه لــ) -

553
00:48:19,841 --> 00:48:23,302
جعلتني في حيرة من أمري

554
00:48:23,343 --> 00:48:26,221
هل لديك أية فكرة إلى أين نحن ذاهبون؟

555
00:48:26,263 --> 00:48:29,183
.بالطبع، أتجه لليسار

556
00:48:29,224 --> 00:48:31,685
.إتجه لليمين دكتور

557
00:48:36,606 --> 00:48:38,900
.دوسون) لقد عثرنا عليه)

558
00:48:38,941 --> 00:48:41,235
.مخبأ (راتيجان) السري

559
00:48:41,277 --> 00:48:44,697
.إنهُ أقذر مما تخيلت

560
00:48:50,619 --> 00:48:52,204
.دوسون)، القارورة)

561
00:49:02,004 --> 00:49:03,964
.إنها عالقة

562
00:49:07,551 --> 00:49:09,053
.مفاجأة

563
00:49:09,965 --> 00:49:11,965
"(أهلاً بك (بازل"

564
00:49:13,390 --> 00:49:16,392
.مرحى، مرحى

565
00:49:16,434 --> 00:49:18,645
.أداء رائع

566
00:49:22,607 --> 00:49:28,028
على الرغم من ذلك، بصراحة توقعت أن
.تصل قبل 15 دقيقة

567
00:49:28,070 --> 00:49:31,047
هل واجهتك مشكلة في تجارب الكيمياء ايها
الصديق القديم؟

568
00:49:32,991 --> 00:49:35,077
راتيجان)، لا أحد يملك)

569
00:49:35,118 --> 00:49:37,496
فكرةً عنك أعلى مما أنا املك

570
00:49:37,538 --> 00:49:41,415
وأنا أعتقد أنك جرذ مجاري دبق
خسيس

571
00:49:45,294 --> 00:49:50,591
.بالمناسبة يا (بازل)، لقد أحببت تنكرك وحسب

572
00:49:52,259 --> 00:49:57,430
!حقاً؟ من الصعب أن يميزك أحد

573
00:49:57,472 --> 00:50:00,892
المحقق الأعظم

574
00:50:00,934 --> 00:50:03,603
.من بين جميع الفئران

575
00:50:03,645 --> 00:50:09,984
راتيجان)، فلتساعدني إذاً لكي أضعك خلف القضبان)
.فيما بعد

576
00:50:10,025 --> 00:50:15,447
أنت أحمق، ألا يبدوا لك واضحاً أن العقل
الأذكى قد أنتصر؟

577
00:50:15,489 --> 00:50:17,116
.لقد إنتصرت

578
00:50:35,466 --> 00:50:37,259
.أنا أحب هذا، أنا أحب هذا

579
00:50:39,178 --> 00:50:41,138
.أنا أحب هذا، أنا أحب هذا

580
00:50:43,139 --> 00:50:47,101
...أنت لا تعلم كم كانت صعوبة بالغة في

581
00:50:47,143 --> 00:50:51,647
...محاولة حسم الطريقة المثلى من أجل

582
00:50:51,689 --> 00:50:53,107
.نهايتك

583
00:50:53,149 --> 00:50:56,193
.أوه، لدي الكثير من الأفكار العبقرية

584
00:50:56,234 --> 00:50:59,362
لا أعلم أي واحدةً أختار منها؟

585
00:50:59,404 --> 00:51:05,952
.لذا قررت أن أستعملها كلها

586
00:51:05,994 --> 00:51:08,454
شيئٌ بديع، أليس كذلك؟

587
00:51:08,496 --> 00:51:13,542
.أسمح لي أن أريك كيف تعمل

588
00:51:13,584 --> 00:51:14,794
تصور هذهِ

589
00:51:14,835 --> 00:51:16,921
...أولاً، نغمة حماسية

590
00:51:16,962 --> 00:51:20,049
.قد سجلتها خصيصاً لك

591
00:51:20,090 --> 00:51:23,968
،حالما تبدأ الأغنية
.فإن الأوتار سوف تشتد

592
00:51:24,010 --> 00:51:29,057
،وعندما تنتهي الأغنية
...فإن الكرة المعدنية ستتحرر

593
00:51:29,098 --> 00:51:33,061
،متدحرجةً على طول طريقها المرح
...حتى

594
00:51:41,860 --> 00:51:45,988
تنهي المسيرة العادية القصيرة للمحقق

595
00:51:46,030 --> 00:51:48,199
.(بازل) من شارع (بيكر)

596
00:51:48,241 --> 00:51:50,535
.أنت حقير

597
00:51:52,912 --> 00:51:54,997
هل كل شيئٍ جاهز يا (فيدجت)؟ -
أجل ايها الزعيم -

598
00:51:59,042 --> 00:52:01,670
أوه، هذا فعل شنيع

599
00:52:01,711 --> 00:52:04,965
.شنيع بشكل مبهج جداً

600
00:52:05,006 --> 00:52:08,969
.سيد (فلافرشم)، إسمح لي أن أُهنئكِ

601
00:52:09,010 --> 00:52:12,346
على قطعة الحرفيّة
.الرائعة

602
00:52:12,388 --> 00:52:15,850
هل ترى ما يمكنّك فعلهٌ
مع الحافز المناسب؟

603
00:52:19,395 --> 00:52:21,188
.جميعكم تعلمون الخطة

604
00:52:21,230 --> 00:52:23,065
!صحيح, أستاذ

605
00:52:25,733 --> 00:52:30,447
كان أملي المولع أنّ
...أشاهد لحظتك الأخيرة

606
00:52:30,488 --> 00:52:33,450
لكنّك كنتَ متأخرًا 15 دقيقة

607
00:52:33,491 --> 00:52:37,035
...ولديّ موعد مهم

608
00:52:37,077 --> 00:52:38,704
.(فيّ قصر (باكنغهام

609
00:52:40,414 --> 00:52:45,377
الآن عليك التذكر أن تبتسم للكاميرا
أليس كذلك؟

610
00:52:45,419 --> 00:52:48,547
.أبتسم

611
00:52:50,256 --> 00:52:51,883
!أيها الشيطان

612
00:52:51,924 --> 00:52:53,426
آسف أيها السمين

613
00:52:53,468 --> 00:52:55,720
.كان يجب عليكِ أختيار أصدقائكِ بحذِر

614
00:53:02,809 --> 00:53:06,563
 الوداع قريب جداً

615
00:53:06,605 --> 00:53:09,816
أوليست هذه جريمة؟

616
00:53:09,858 --> 00:53:12,027
...نحنُ نعلّم الآن

617
00:53:12,068 --> 00:53:16,280
!وداعاً! إلى اللقاء
.إلى لقاء آخر

618
00:53:16,322 --> 00:53:18,282
!إلى اللقاء

619
00:53:20,326 --> 00:53:22,119
(وداعًا يا (بازل

620
00:53:22,161 --> 00:53:23,996
إلى طريقك المنفصل

621
00:53:24,038 --> 00:53:27,332
وبوقتٍ قصيرٌ حداً سأقول وداعاً

622
00:53:27,373 --> 00:53:33,129
وأرحل, قريبًا إلى الوداع

623
00:53:34,923 --> 00:53:38,009
لقد لاحقتني، وأنا لاحقتك

624
00:53:38,051 --> 00:53:41,637
كنّا كالظلال بعضنا لبعض، لبعض لوقت

625
00:53:41,678 --> 00:53:44,890
الآن كما ترى هذهِ اللعبة قد إنتهت

626
00:53:44,932 --> 00:53:46,391
...على الرغم من إنّها تؤلم

627
00:53:46,433 --> 00:53:49,645
مالذي يقصده بموعد مهم في القصر؟

628
00:53:49,686 --> 00:53:54,524
أولم تعلّم بالأمر حتى الآن أيها الدكتور؟

629
00:53:54,565 --> 00:53:57,985
،الملكة فيّ خطر
.والإمبراطورية محكومة بالفشل

630
00:53:58,027 --> 00:53:59,362
الملكة؟

631
00:54:20,506 --> 00:54:23,217
.إلى هنا
.هيّا, إلى هنا

632
00:54:29,640 --> 00:54:31,516
.إدخل

633
00:54:31,558 --> 00:54:33,685
.عذراً جلالة الملكة

634
00:54:33,726 --> 00:54:36,563
.قد وصل للتوّ تكريماّ لحفل عهدكِ

635
00:54:36,604 --> 00:54:41,025
!هذا مدهش

636
00:54:41,067 --> 00:54:45,320
.أنا أعشق الأحتفالات

637
00:54:45,362 --> 00:54:48,574
.تفضلي يا عزيزتي

638
00:54:48,615 --> 00:54:53,036
هل كنتَ معنا من قبل؟

639
00:54:54,580 --> 00:54:57,874
.....لملكتنا الرائعة المحبوبة"

640
00:54:57,915 --> 00:55:00,376
"....هذا الهدية نرسلّها

641
00:55:00,418 --> 00:55:03,838
"من أجل بلوغ حكمها ستون سنة

642
00:55:03,880 --> 00:55:06,591
"والذي وصل الى نهايتهُ؟"

643
00:55:13,930 --> 00:55:16,808
.يا لها من هدية إستثنائية

644
00:55:22,480 --> 00:55:24,565
!يا رباه

645
00:55:31,739 --> 00:55:35,492
،تشبيه مذهل
أليس كذلك يا جلالتكم؟

646
00:55:35,533 --> 00:55:37,911
(أستاذ (راتيجان

647
00:55:37,952 --> 00:55:42,499
!أيها الحراس, أعتلقوا هذا المخلوق الحقير

648
00:55:44,523 --> 00:55:46,523
!أيها الحراس, أعتلقوا هذا المخلوق الحقير

649
00:55:51,298 --> 00:55:54,259
!أوه, كيف تجرؤ

650
00:55:54,301 --> 00:55:56,303
.خذوها بعيداً

651
00:55:56,345 --> 00:56:00,848
!أتركوني أيها البغضاء

652
00:56:00,890 --> 00:56:04,393
.تحركي يا عزيزتي -
!أيها الشياطين -

653
00:56:04,435 --> 00:56:07,146
!خونة

654
00:56:07,188 --> 00:56:09,899
 لقد أنتهت اللعبة
لذا إنها تؤلم بالرغم من ذلك

655
00:56:09,941 --> 00:56:15,904
 سأحاول أن أبتسم وأقول وداعًا

656
00:56:15,946 --> 00:56:17,948
 قريبًا جدًا

657
00:56:17,989 --> 00:56:23,411
 أوليست بجريمة؟

658
00:56:23,453 --> 00:56:26,747
أوه, كيف أمكنني أن أكون أعمى بهذا الشكل؟

659
00:56:26,789 --> 00:56:29,375
...جميعنا نخطئ

660
00:56:29,416 --> 00:56:31,544
.لا يجدر بذلك أن يردعنا
...علينا

661
00:56:31,585 --> 00:56:35,089
لقد أثبت (راتيجان) إنّه أكثر
.دهاءِ مني

662
00:56:35,131 --> 00:56:37,632
ومن المستحل إنّه قد يسير
.فيّ مثل هذا الفخ

663
00:56:37,674 --> 00:56:42,762
!أجمع شتاتكِ
...يمكنّكِ إيقاف ذلك الشرير

664
00:56:42,804 --> 00:56:46,182
المسجل
(يا (بازل

665
00:56:46,224 --> 00:56:50,519
.لقد حدث الأمر أخيرًا
.لقد تم الاحتيال علي

666
00:56:50,561 --> 00:56:55,315
!بازل) رجاءِ) -
تم ضربي, خداعي, وجعلي أحمق -

667
00:56:55,357 --> 00:56:57,609
...السخرية, تقليل -
!هذا يكفي -

668
00:56:57,651 --> 00:57:00,028
...كما ترى

669
00:57:00,070 --> 00:57:02,823
!أنس الأمر
!الملكة في خطر

670
00:57:02,865 --> 00:57:04,490
!أوليفا) تعتمد علينا)

671
00:57:04,532 --> 00:57:06,325
نحنُ على وشك أنّ نكون
...فيّ موقف فظيع

672
00:57:06,367 --> 00:57:09,120
وكلّ ما يمكنّك فعلهُ هو أنّ
الاستلقاء هنا وتشعر بالأسى على نفسك

673
00:57:09,162 --> 00:57:12,457
،حسنًا, أنا أعلم بإمكانك أنقاذنا
....ولكن اذا أستسلمت

674
00:57:12,498 --> 00:57:15,293
لما لا يمكنّنا إطفاء المسجل وحسب
الآن والتخلص من الأمر؟

675
00:57:15,334 --> 00:57:19,254
نحن نعلم أن الوقت يمر بسرعة

676
00:57:19,296 --> 00:57:21,798
"اطفاء المسجل الآن"

677
00:57:24,822 --> 00:57:26,822
"اطفاء المسجل الآن"

678
00:57:31,390 --> 00:57:34,185
!سنُبطل الفخ الآن

679
00:57:34,226 --> 00:57:37,313
مهلاً يا (بازل) لم أعني
..أن يجب علينا

680
00:57:42,192 --> 00:57:43,651
زاوية المسار
....تضاعفت

681
00:57:43,693 --> 00:57:46,237
بواسطة الجذر التربيعي
من مثلث متساوي الأضلاع

682
00:57:48,072 --> 00:57:50,742
وتقسيم مبدأ غوترميغ
من القوى المعارضة في الحركة

683
00:57:53,994 --> 00:57:55,954
وضبط الفرق
....فيّ حالة توازن

684
00:57:58,040 --> 00:58:00,084
في اللحظة المناسبة التي سأخبرك بها
(يا (دوسون

685
00:58:00,125 --> 00:58:02,544
.يجب علينا تحرير مفتاح المصيدة

686
00:58:02,586 --> 00:58:05,380
.(تحضّر يا (داوسون

687
00:58:05,422 --> 00:58:06,798
...أثبت

688
00:58:08,007 --> 00:58:09,675
!الآن

689
00:58:26,108 --> 00:58:28,193
(شكرًا لك! يا (داوسون

690
00:58:28,235 --> 00:58:29,486
!أبستموا, جميعًا

691
00:58:49,337 --> 00:58:54,092
،في هذه المناسبة المهمة
...نحن نجتمع هنا

692
00:58:54,134 --> 00:58:58,512
ليسَ فقط بالأحتفال بمرور
...ستين سنة على عهدي كملكة

693
00:58:58,554 --> 00:59:00,806
...لكن لتكريم

694
00:59:00,848 --> 00:59:03,809
شخص من مكانة نبيلة حقًا

695
00:59:03,851 --> 00:59:07,187
أقدم لكم
...سياسي محنك من بين الفئران

696
00:59:07,229 --> 00:59:09,148
...قائد موهوب

697
00:59:09,189 --> 00:59:11,816
...يعمل من أجل العدالة

698
00:59:11,858 --> 00:59:15,778
.إلى هنا يا عزيزتي
(دورك يا (توتس

699
00:59:15,820 --> 00:59:18,489
ها هي القطة
حان وقت الطعام

700
00:59:20,283 --> 00:59:24,578
....جبل مهيب من التواضع

701
00:59:24,619 --> 00:59:28,415
....وشريكي الملكي الجديد

702
00:59:28,457 --> 00:59:33,170
(أستاذ (راتيجان

703
00:59:44,828 --> 00:59:46,828
(توبي)

704
00:59:50,852 --> 00:59:54,189
(اللعبة متدهورة يا (توبي
!الملكة في خطر مميت

705
00:59:58,693 --> 01:00:01,070
!إلى قصر باكنغهام

706
01:00:02,279 --> 01:00:04,198
.شكرًا لجلالتكِ

707
01:00:04,239 --> 01:00:07,576
،والآن
...كوني شريكك الملكي الجديد

708
01:00:07,618 --> 01:00:11,622
.لدي بعض الاقتراحات الطفيفة

709
01:00:13,664 --> 01:00:15,500
...الاقتراح الأول

710
01:00:19,337 --> 01:00:20,588
.توقف

711
01:00:39,313 --> 01:00:41,507
!أفتحي فمك بصورة أوسع

712
01:00:46,779 --> 01:00:49,365
!أنخفضي, أنخفضي, أنخفضي

713
01:00:54,244 --> 01:00:55,787
.الاقتراح 96

714
01:00:58,623 --> 01:01:00,542
...كان يجب فرض ضريبة ثقيلة

715
01:01:00,583 --> 01:01:04,461
ضد جميع الطفيليات
....والمتطفلون

716
01:01:04,503 --> 01:01:08,132
،مثل كبار السن
...العجزة

717
01:01:08,173 --> 01:01:12,553
.وبالأخص الأطفال الصغار

718
01:01:12,594 --> 01:01:16,472
!هذا سخيف
!أنت مجنون

719
01:01:16,514 --> 01:01:19,851
ربما
.لم أوضح مطلبي بشكل جيّد

720
01:01:19,892 --> 01:01:22,478
!لديّ القوّة

721
01:01:22,520 --> 01:01:23,980
.بالتأكيد لدّيك

722
01:01:24,021 --> 01:01:26,941
أنا العليّ -
.أنت فقط -

723
01:01:26,983 --> 01:01:29,151
!هذه مملكتي

724
01:01:35,198 --> 01:01:38,910
،هذا الأمر بالفعل
.من بعد إذن جلالتكِ

725
01:01:41,413 --> 01:01:44,373
...الأكثر ضمانا

726
01:01:44,415 --> 01:01:47,334
.خداعك الغدار

727
01:01:47,376 --> 01:01:50,212
ماذا؟ -
...إنّك لست شريكي الملكي -

728
01:01:50,254 --> 01:01:51,881
.ياللطرافة

729
01:01:51,922 --> 01:01:53,549
...إنّك محتال رخيص
!محتال

730
01:01:53,591 --> 01:01:54,966
(سيد (فلافرشم

731
01:01:55,008 --> 01:01:58,720
فاسد, مجنون, ومخبول

732
01:01:58,762 --> 01:02:01,848
.لا يوجد هنالك مخطط شرير إلا ودبرته

733
01:02:08,771 --> 01:02:12,024
!ولا بؤس إلا وإرتكبته

734
01:02:14,026 --> 01:02:18,405
.أنت أيها البرفيسور لستَ سوى وغد

735
01:02:18,447 --> 01:02:19,989
...المعروف بـِ

736
01:02:20,031 --> 01:02:22,617
!لا تنطقها -
!"جرذ المجاري" -

737
01:02:24,077 --> 01:02:26,370
!أعتقلوا الشيطان

738
01:02:56,100 --> 01:02:58,099
"كلاب الحرس الملكي"

739
01:03:03,655 --> 01:03:05,198
!الفتاة! الفتاة

740
01:03:09,160 --> 01:03:14,581
،أبق حيث أنت
!أو ستموت الفتاة

741
01:03:14,623 --> 01:03:17,042
!(أسرع يا (دوسون

742
01:03:19,753 --> 01:03:21,338
!ها هوّ يذهب

743
01:03:26,092 --> 01:03:30,388
!دوسون)، (فلافرشم) أجمعوا تلك البالونات)

744
01:03:39,354 --> 01:03:42,733
!فقط أنتظر
!بازل) أذكى منك بكثير)

745
01:03:42,774 --> 01:03:44,901
.سيضعك في السجن

746
01:03:44,943 --> 01:03:50,364
إنّه ليس بخائف من
!جرذ مسن مثلك

747
01:03:50,406 --> 01:03:54,160
هلا جلستِ
وصمتي؟

748
01:04:06,463 --> 01:04:08,089
!أطلقوها يا شباب

749
01:04:45,707 --> 01:04:48,001
.علينا تخفيف هذا الحِمل

750
01:04:48,043 --> 01:04:52,171
إنّك تريد تخفيف
.هذا الحِمل

751
01:04:52,213 --> 01:04:54,507
.خطة رائعة

752
01:04:54,548 --> 01:04:57,843
!كلا لستُ أنا, لا يمكنّي الطيران
!لا يمكنّي الطيران

753
01:05:05,683 --> 01:05:07,394
!أثبت

754
01:05:58,899 --> 01:06:01,277
(إنتبه يا (بازل

755
01:06:59,538 --> 01:07:02,166
!(أقرب يا (داوسون

756
01:07:02,208 --> 01:07:03,667
!أقرب

757
01:07:05,252 --> 01:07:09,548
!لا يمكنّي الوصول
!لا يمكنّي الوصول

758
01:07:29,191 --> 01:07:32,319
(هنا يا (بازل

759
01:07:37,907 --> 01:07:41,411
.(لا يوجد مهرب هذه المرة يا (بازل

760
01:08:17,777 --> 01:08:19,279
!لقد فُزت

761
01:08:21,406 --> 01:08:23,742
!على العكس من ذلك

762
01:08:25,410 --> 01:08:27,495
!هذه اللعبة لم تنتهي بعد

763
01:09:12,036 --> 01:09:14,997
مرحى -
!زميل جيّد! مرحى -

764
01:09:25,059 --> 01:09:27,059
"الملكة تكرم المحقق"

765
01:09:27,384 --> 01:09:31,011
لأكون مشكورًا من
...المكلة نفسها

766
01:09:31,053 --> 01:09:33,707
أوه, يا لهُ من أمر مثير

767
01:09:33,731 --> 01:09:35,348
(بازل)

768
01:09:35,349 --> 01:09:38,394
.كله ضمن نطاق العمل ايها الدكتور

769
01:09:38,435 --> 01:09:41,188
لقد كنت رائعا يا دكتور
(دوسون)

770
01:09:43,565 --> 01:09:48,486
.بالفعل، قد تأخرنا للحاق بقطارنا

771
01:09:48,528 --> 01:09:49,779
(هيا بنا يا (أوليفيا

772
01:09:49,821 --> 01:09:51,322
.نعم يا والدي

773
01:09:51,364 --> 01:09:56,244
(إلى الوداع يا (بازل
.لن أنساك أبدًا

774
01:09:56,284 --> 01:10:00,622
.(ولا أنا يا سيدة (فلانغرهانغر

775
01:10:05,419 --> 01:10:07,003
.أياً كان

776
01:10:07,045 --> 01:10:11,340
.(وداعًا دكتور (دوسون -
.وداعًا يا عزيزتي -

777
01:10:18,431 --> 01:10:23,476
.حسنًا
.ليست بفتاة سيئة, في الحقيقة

778
01:10:23,518 --> 01:10:25,103
.كلا على الأطلاق

779
01:10:27,272 --> 01:10:32,652
حسنًا حان الوقت
.لأكون فيّ طريقي أيضًا

780
01:10:32,694 --> 01:10:36,196
.لكن, لكنيّ ظننتُ

781
01:10:36,238 --> 01:10:38,657
...حسنًا, القضية قد أنتهت

782
01:10:38,699 --> 01:10:42,911
...وربما من الأفضل
...حسنًا, ربما من الأفضل

783
01:10:42,953 --> 01:10:45,414
.لقد وجدتُ مسكني الخاص

784
01:10:45,456 --> 01:10:48,249
...لكن
الآن من قد يكوّن ذلك؟

785
01:10:50,668 --> 01:10:55,506
أهذا هو بيت المشهور
بازل) شارع بيكر؟)

786
01:10:55,548 --> 01:10:57,884
.بالفعل, إنها كذلك يا سيدتي

787
01:10:57,925 --> 01:11:00,802
يبدو كإنّك في ورطة

788
01:11:00,844 --> 01:11:05,682
!إنّي كذلك

789
01:11:05,724 --> 01:11:08,643
.لقد أتيتِ للمكان الصحيح بالضبط

790
01:11:08,685 --> 01:11:13,105
أسمح ليّ أنّ أقدم لك
(مساعدي الموثوق (د.داوسون

791
01:11:13,147 --> 01:11:17,902
،الذي أقوم بجميع قضاياي معه
أليس ذلك صحيح أيها الدكتور؟

792
01:11:17,943 --> 01:11:19,320
ماذا؟ ماذا؟

793
01:11:19,362 --> 01:11:23,991
.أجل, أجل, بكلّ الوسائل

794
01:11:26,659 --> 01:11:28,828
(كما ترى يا (دوسون
...هذهِ السيدة الشابة

795
01:11:28,870 --> 01:11:30,997
قد وصلت للتوّ
.(من منطقة (هامبستيد

796
01:11:31,039 --> 01:11:33,124
وتشعر بالقلّق من
...الأختفاء الغامض

797
01:11:33,166 --> 01:11:35,835
من خاتم الزمرد المفقود
...من الأصبع الثالث

798
01:11:35,877 --> 01:11:38,962
.من يدها اليمنى
....الآن, أخبرني بقصتك

799
01:11:39,004 --> 01:11:41,548
،وصلّي
.أن تكون دقيقة قدر الإمكان

800
01:11:41,590 --> 01:11:43,133
....من ذلك الوقت حتى الآن

801
01:11:43,175 --> 01:11:46,178
.أنا و (بازل) شكلنا فريق مقرب

802
01:11:46,220 --> 01:11:50,349
،وعلى مرّ السنوات
...عملّنا على العديد من القضايا معاً

803
01:11:50,390 --> 01:11:54,435
ولكنّي سأنظر دائمًا إلى

804
01:11:54,477 --> 01:11:56,688
...الشخص الأكثر وفاءِ

805
01:11:56,729 --> 01:12:01,818
مقدمتي
(إلى (بازل) من شارع (بيكر

