1
00:00:10,073 --> 00:00:49,388
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"<

2
00:01:00,973 --> 00:01:02,788
حياتك بأكملها

3
00:01:02,854 --> 00:01:04,027
أمامك -
أجل -

4
00:01:04,097 --> 00:01:06,292
أناس لازلتِ ستقابلينهم -
أعرف ذلك -

5
00:01:06,360 --> 00:01:08,740
تجربة حياة الجامعة بأكملها أمامكِ

6
00:01:11,301 --> 00:01:15,659
أنت مُحقّ

7
00:01:15,732 --> 00:01:17,993
أتعدني أنك ستكتب وتتّصل بي ؟

8
00:01:18,059 --> 00:01:20,319
هوغان)، يا رجُل، ماذا تفعل ؟)

9
00:01:20,385 --> 00:01:22,548
لقد بدأوا بالفعل

10
00:01:22,617 --> 00:01:25,833
تباً

11
00:01:25,900 --> 00:01:27,650
مرحباً، أيتها الأستاذة

12
00:01:27,718 --> 00:01:29,435
هيا

13
00:01:29,503 --> 00:01:32,143
يجب أن نذهب

14
00:01:32,211 --> 00:01:34,211
غلاديس)، لن أنساكِ أبداً)

15
00:01:35,240 --> 00:01:37,207
أنتِ مُثيرة جداً -
كلا، كلا، كلا -

16
00:01:37,280 --> 00:01:38,585
حسناً، المعذرة

17
00:01:38,651 --> 00:01:40,052
أنا أحبك -
(أنا أحبكِ، (غلاديس -

18
00:01:40,117 --> 00:01:42,442
( ريبيكا غيفارت )

19
00:01:45,441 --> 00:01:47,886
( إنديجو غولدستين )

20
00:01:47,958 --> 00:01:50,252
شكراً جزيلاً لك، يا سيّدي

21
00:01:53,187 --> 00:01:55,219
( داغ غريفيث )

22
00:01:55,291 --> 00:01:57,105
! أحسنت

23
00:01:57,170 --> 00:01:59,073
مرحباً -
مرحباً -

24
00:01:59,147 --> 00:02:02,038
إنني أضع شيئاً على شفاهي

25
00:02:02,111 --> 00:02:03,632
أين كنت ؟

26
00:02:03,706 --> 00:02:05,869
كان من المفترض أن نلتقط
صور لنا قبل الإحتفال

27
00:02:05,937 --> 00:02:08,958
.. أعرف

28
00:02:09,029 --> 00:02:11,638
أنا آسف -
لا بأس -

29
00:02:11,707 --> 00:02:13,587
تفضّل

30
00:02:13,651 --> 00:02:15,238
افتحها، وارتديها

31
00:02:15,309 --> 00:02:18,493
(يإلهي، هذا لطيف جداً، يا (سبينس

32
00:02:18,559 --> 00:02:21,233
( ريبيكا هارتويز )

33
00:02:21,302 --> 00:02:22,758
( مرحباً، ( ريبيكا

34
00:02:22,832 --> 00:02:24,962
دعني أراها

35
00:02:25,031 --> 00:02:27,868
هذا لطيف

36
00:02:27,932 --> 00:02:29,648
( تباً لك، ( هوغان

37
00:02:29,717 --> 00:02:33,000
( مارشال هوغان الثالث ) -
هذا اسمي، يجب أن أذهب -

38
00:02:33,064 --> 00:02:34,998
تباً، أعتقد أن ردائي قد تعلّق بشئ
هل تمزّق ؟

39
00:02:37,080 --> 00:02:39,340
( أنت ناكر للجميل، ( هوغان

40
00:02:39,407 --> 00:02:41,635
سبينسي)، من فضلك قابلني في الساحة)

41
00:02:41,703 --> 00:02:44,213
بعد الإحتفال، لنلتقط صور لنا
مع عائلتي، اتفقنا ؟

42
00:02:44,284 --> 00:02:47,088
هذه الصورة ستكون ذكرانا
.. لبقيّة حياتنا

43
00:02:47,153 --> 00:02:49,218
حينما التقينا ووقعنا في الحبّ

44
00:02:52,285 --> 00:02:55,339
( سبينسر هولمز )
مع مرتبة الشرف

45
00:02:55,409 --> 00:02:57,887
حسناً، أراك هناك
أحبّك

46
00:03:10,009 --> 00:03:12,236
تهانينا

47
00:03:28,928 --> 00:03:31,500
الأمر ليس متشابهاً بالوقوف في الساحة

48
00:03:31,570 --> 00:03:33,696
بقبّعاتنا وملابسنا -
أنا آسف -

49
00:03:33,765 --> 00:03:35,763
كان يجب أن اُقلّ (هوغان) للمنزل

50
00:03:35,836 --> 00:03:37,867
تعرفين مشاكله مع المراحيض العامّة

51
00:03:37,939 --> 00:03:40,351
تصوير رائع، شكراً -
.. حسناً، اسمعي -

52
00:03:40,609 --> 00:03:43,147
لدينا صورة أمام منزل الشجرة
خاصّتي في طفولتنا

53
00:03:43,217 --> 00:03:45,822
الذي بنيته عندما كنت في التاسعة
أليس هذا جيداً بما يكفي ؟

54
00:03:45,891 --> 00:03:50,242
هذا ليس نفس الأمر

55
00:03:50,315 --> 00:03:52,855
لنحضر شراباً -
حسناً -

56
00:03:57,061 --> 00:03:59,665
.. أيمكنني الحصول على جعّة

57
00:03:59,735 --> 00:04:01,796
.. " وكأساً من " التكيلا

58
00:04:01,867 --> 00:04:04,027
وإصبع الإبهام في مؤخرة صديقتي ؟

59
00:04:08,168 --> 00:04:10,045
.. اسمع، كلّ مشاكلنا تدور

60
00:04:10,110 --> 00:04:12,877
حول محبّتك الكبيرة لصديقك الفاشل

61
00:04:12,942 --> 00:04:14,720
وحالما تنضج أكثر منه
.. كلّما ستصل

62
00:04:14,789 --> 00:04:18,412
إلى غاياتك أولاً -
كفاكِ كلاماً عن (هوغان)، رجاءً -

63
00:04:18,479 --> 00:04:20,671
(كلا، كلا، (سبينسي
.. إن قضيت بقيّة عمرك

64
00:04:20,738 --> 00:04:22,638
تتشارك في حياتك مع ذلك الآفة

65
00:04:22,712 --> 00:04:24,491
فستصبح أنت تلك الآفة

66
00:04:24,558 --> 00:04:26,521
سبينسي)، أنا أحبك)

67
00:04:26,595 --> 00:04:28,472
إنني أريد الأفضل لك فحسب

68
00:04:28,536 --> 00:04:30,349
.. أنا أحبكِ أيضاً، أتعلمين

69
00:04:34,075 --> 00:04:36,448
يإلهي
سأعود على الفور

70
00:04:36,523 --> 00:04:38,488
لمعرفتك فقط
إنه لن يأتي إلى زفافنا

71
00:04:44,480 --> 00:04:47,366
ماذا يفعل ذلك الشاب مع (إديث) ؟

72
00:04:47,439 --> 00:04:49,186
لم أرى أحداً من قبل يرقص هكذا

73
00:04:49,254 --> 00:04:52,204
هل أنت متأكد أنهما يرقصان ؟

74
00:04:52,276 --> 00:04:54,816
إن لم يكونوا كذلك، فإنه يدين لي ببعض المال

75
00:04:56,097 --> 00:04:59,047
هوغان)، ماذا تفعل ؟) -
( سبينس ) -

76
00:04:59,119 --> 00:05:01,788
(أريدك أن تقابل (إديث برينباوم -
( سبينس ) -

77
00:05:01,858 --> 00:05:05,990
مرحباً، (مارشال) يقول أنني
أكثر امرأة إثارة في هذا الحفل

78
00:05:06,057 --> 00:05:08,216
ما رأيك ؟ -
أجل -

79
00:05:08,284 --> 00:05:09,966
( هوغان )
.. المعذرة

80
00:05:10,035 --> 00:05:11,880
سأستعيره منكِ لدقيقة

81
00:05:11,945 --> 00:05:14,515
ثانية واحدة، وسنعود -
ماذا ؟ -

82
00:05:14,586 --> 00:05:16,333
.. هل من الحكمة أن تقوم بتلبية رغباتك

83
00:05:16,401 --> 00:05:18,082
مع زوجة رئيسنا المستقبليّ ؟

84
00:05:18,151 --> 00:05:20,917
يا رفيق، إنها لطيفة جداً
وأنت تعرف ذلك

85
00:05:20,982 --> 00:05:22,697
أنظر إلى تلك الأرداف
أنظر إلى أردافها

86
00:05:22,765 --> 00:05:26,063
... أنا لا أفهم، أنت -
كيف حال الفتى الذي تخرّج ؟ -

87
00:05:26,138 --> 00:05:27,984
بخير

88
00:05:28,049 --> 00:05:29,567
شكراً على هذا الحفل، يا أبي

89
00:05:29,639 --> 00:05:31,635
أجل، هذا من دواعي سروري
يا بنيّ، من دواعي سروري

90
00:05:31,708 --> 00:05:33,389
أجل، أبي، شكراً لك
لقد أجهدت نفسك حقاً

91
00:05:34,731 --> 00:05:36,955
(فقط تذكّر أن تذكُر (ستان برينباوم
في خطابك اليوم

92
00:05:37,022 --> 00:05:38,835
الرجُل لا يُغادر المستشفى أبداً

93
00:05:38,901 --> 00:05:41,221
لقد خرج وأتى إلى حفل تخرّجك، لإنه
يؤمن بك، يا بنيّ

94
00:05:41,287 --> 00:05:42,654
"سنجعلك تذهب إلى "يايل لو
خلال وقت قصير

95
00:05:42,719 --> 00:05:44,651
ستان)، هذا ابني)

96
00:05:44,724 --> 00:05:48,446
ستان)، لا يوجد أحد  مرتبطاً)
(بـ "يايل لو" أكثر من (ستان برينباوم

97
00:05:48,511 --> 00:05:50,919
بالمناسبة، شكراً لك لأنك
قلت عني كلاماً جيداً

98
00:05:50,993 --> 00:05:53,022
السيدة (هولمز) هي المسؤولة
( عن ذلك، ( مارشال

99
00:05:53,093 --> 00:05:55,188
ربما يجب أن تتحدث إليها

100
00:05:55,258 --> 00:05:57,286
( لا تنسَ، يا ( سبينس

101
00:06:00,159 --> 00:06:03,142
أخمّن أنني خسرت ذلك الرهان
الذي كان بيننا منذ عامين

102
00:06:03,214 --> 00:06:06,296
رهان ماذا ؟ -
راهنتك أنك لن تتخرج -

103
00:06:06,364 --> 00:06:08,424
حقاً ؟

104
00:06:08,497 --> 00:06:10,526
حسناً -
الآن، يجب أن أريك ثديي -

105
00:06:10,597 --> 00:06:13,961
حقاً ؟
هذا رائع جداً

106
00:06:14,034 --> 00:06:15,716
المعذرة -
أتريد أن تلمسهم ؟ -

107
00:06:15,810 --> 00:06:18,257
أجل

108
00:06:18,329 --> 00:06:20,689
مرحباً، من هذه الفتاة الجميلة ؟

109
00:06:20,753 --> 00:06:21,992
( كايسي ديكسون )

110
00:06:22,060 --> 00:06:24,604
ألستِ أكثر فتاة ساحرة ؟

111
00:06:24,675 --> 00:06:26,806
من اللطيف أن أراكما تتقدّمان جيداً

112
00:06:26,876 --> 00:06:28,724
سبينسي)، الكعكة بعد 10 دقائق)

113
00:06:28,789 --> 00:06:32,224
شكراً يا أمّي
المعذرة

114
00:06:34,368 --> 00:06:36,944
أين (هوغان) ؟

115
00:06:37,015 --> 00:06:40,136
لا أعرف

116
00:06:40,204 --> 00:06:42,780
شكراً لحضوركم جميعاً هنا اليوم

117
00:06:42,850 --> 00:06:45,590
أولاً، أريد أن أنتهز هذه الفرصة

118
00:06:45,657 --> 00:06:49,287
لأشكر والداي لكلّ هذا الحبّ
والعطاء الذي أعطياه لي

119
00:06:49,355 --> 00:06:53,018
هذه أفضل نعمة عليّ

120
00:06:53,085 --> 00:06:55,662
(أودّ أيضاً أن أشكر صديقتي (أماندا

121
00:06:55,732 --> 00:06:58,025
.. لكلّ الحبّ

122
00:06:58,091 --> 00:07:01,657
سأبدأ العمل الأسبوع المُقبل

123
00:07:01,727 --> 00:07:04,682
في "بيرنباوم، آرثر، هولاس
" كرافت و ستيل

124
00:07:04,755 --> 00:07:06,952
"...إنها، "برينباوم، هولاس

125
00:07:07,020 --> 00:07:09,249
" آرثر، كرافت وستيل "

126
00:07:09,316 --> 00:07:11,413
أنا آسف، من الأفضل أن أتعلّم ذلك

127
00:07:11,484 --> 00:07:14,886
على كلّ حال، أنا ممتنّ لك كثيراً
( سيد ( برينباوم

128
00:07:14,958 --> 00:07:17,732
وأتطلّع إلى أن أعمل دليك وأتعلّم منك
وأقوم بعمل عظيم

129
00:07:17,798 --> 00:07:20,341
ماذا أقول ؟

130
00:07:20,411 --> 00:07:23,337
أنا رجُل محظوظ جداً

131
00:07:39,225 --> 00:07:41,517
! آسفة

132
00:07:54,211 --> 00:07:56,723
.. حسناً -
هل أنت بخير ؟ -

133
00:07:56,795 --> 00:08:00,012
في الحقيقة، لا أعتقد أنني
إستجديت رجُلاً قبل اليوم

134
00:08:00,079 --> 00:08:01,862
ماذا قال السيد (برينباوم) ؟

135
00:08:03,553 --> 00:08:06,360
... أنا آسف، (سبينس)، ولكن

136
00:08:06,425 --> 00:08:09,446
لن يطلب خدماتك في شركته بعد الآن

137
00:08:11,589 --> 00:08:14,991
ماذا عنّي ؟
هل سيطلب خدماتي ؟

138
00:08:19,432 --> 00:08:21,248
أبي
أبي

139
00:08:33,368 --> 00:08:36,075
أتعرف، يا أبي، لا بأس
( لقد تمّ قبولي في ( بيكر

140
00:08:36,141 --> 00:08:37,544
.. ربما يجب أن -
هذا هراء -

141
00:08:37,609 --> 00:08:39,033
( لم يسمع أحد عن ( بيكر

142
00:08:39,109 --> 00:08:41,433
سنحلّ هذا الأمر

143
00:08:41,497 --> 00:08:43,694
هناك رجُل في الملهى

144
00:08:43,763 --> 00:08:45,512
( اسمه ( باري ستاك

145
00:08:45,580 --> 00:08:48,288
إنه رجُل لطيف

146
00:08:48,354 --> 00:08:50,833
(إنه أكبر مكتب طلاق في (لوس أنجلوس

147
00:08:50,905 --> 00:08:53,318
أترى ؟ -
( ليس كبيراً مثل ( برينباوم -

148
00:08:53,393 --> 00:08:56,034
ولكن لا بأس
سأجري مكالمة لك

149
00:08:56,103 --> 00:08:58,516
شكراً، يا أبي -
أجل -

150
00:08:58,590 --> 00:09:01,297
ماذا عن (مارشال) ؟

151
00:09:01,363 --> 00:09:04,419
(حسناً، إنه رسمياً من العائلة، (فريد

152
00:09:04,489 --> 00:09:06,552
وأنا واثقة أنه آسف لما فعله جداً
أليس كذلك، يا عزيزي ؟

153
00:09:06,625 --> 00:09:10,061
.. أجل، أنا آسف، أنا حقاً
أنا حقاً آسف، سيّدتي .. أمّي

154
00:09:10,132 --> 00:09:13,383
بربّك، يا أبي
أعطه فرصة أخرى

155
00:09:15,873 --> 00:09:17,655
حسناً -
أجل -

156
00:09:17,722 --> 00:09:20,560
حسناً، حسناً
إن خرّب الأمر هذه المرة

157
00:09:20,624 --> 00:09:22,025
فسيكون خادمنا هذا الشهر -
لا بأس -

158
00:09:22,090 --> 00:09:26,352
وأنت يا بنيّ، سيكون أملي قد
خاب وغير قابل للإصلاح

159
00:09:28,372 --> 00:09:30,252
أبي

160
00:09:30,316 --> 00:09:32,315
المعذرة

161
00:09:33,346 --> 00:09:35,379
أجل، سيّدي

162
00:09:45,591 --> 00:09:48,927
سأحاول الإتصال بالسيد (ستاك)، حسناً ؟

163
00:09:49,927 --> 00:09:52,091
رائع

164
00:09:52,160 --> 00:09:55,442
رائع

165
00:09:55,506 --> 00:09:57,063
جميل

166
00:09:57,133 --> 00:09:58,470
جيد، جيد

167
00:09:58,536 --> 00:10:00,700
سيد (ستاك)، مقابلتك هنا

168
00:10:00,768 --> 00:10:02,486
أنا قادم

169
00:10:05,552 --> 00:10:07,401
سيخرج حالاً -
شكراً لكِ -

170
00:10:07,465 --> 00:10:08,888
شكراً

171
00:10:08,963 --> 00:10:11,888
تُبدين منتعشة جداً اليوم

172
00:10:11,959 --> 00:10:14,155
والوردة، هذه لمسة لطيفة جداً منكِ

173
00:10:14,223 --> 00:10:15,463
تبدين رائعة

174
00:10:16,837 --> 00:10:18,720
توقف

175
00:10:29,530 --> 00:10:32,486
تبدو حسن المظهر للغاية

176
00:10:47,280 --> 00:10:50,203
ماذا كان ذلك ؟ -
لا أعرف -

177
00:11:02,958 --> 00:11:04,924
لمَ تجلسان هنا ؟

178
00:11:04,997 --> 00:11:07,258
نحن ؟

179
00:11:07,325 --> 00:11:10,627
هل أنهيتما دراستكما ؟ -
لم ندخل كلّية الحقوق بعد، سيّدي -

180
00:11:10,702 --> 00:11:12,863
" لم ندخل كلّية الحقوق بعد، سيّدي "

181
00:11:12,932 --> 00:11:15,703
إذاً، أنتما شخصان حقيران فحسب

182
00:11:15,769 --> 00:11:18,061
المعذرة ؟ -
أجل، سيدي، نحن كذلك -

183
00:11:18,127 --> 00:11:21,082
أيها الحقيران، هل تريدان العمل هنا ؟ -
أجل، سيّدي -

184
00:11:21,154 --> 00:11:23,761
.. إذاً، لمَ أنا

185
00:11:23,832 --> 00:11:27,232
أبحث عن كرتي
وأنتما تجلسان هنا فحسب ؟

186
00:11:30,044 --> 00:11:31,925
! وأنت

187
00:11:31,989 --> 00:11:35,454
... هذه النباتات
تحتاج إلى التنفيض

188
00:11:35,525 --> 00:11:38,548
النباتات ؟ -
تنفيض ؟ -

189
00:11:38,618 --> 00:11:40,975
رائع، رائع، رائع

190
00:11:41,040 --> 00:11:43,897
لقد تمّ تعيينك، وأنت أيضاً
أنتم جميعاً تمّ تعيينكم هنا

191
00:11:43,970 --> 00:11:46,099
إنه ينسى أحياناً

192
00:11:46,169 --> 00:11:48,429
أنه قام بتعييني منذ أكثر من 15 عاماً

193
00:11:50,280 --> 00:11:53,529
هل هذا هو السيد (ستاك) ؟ -
( كلا، ذلك كان السيد ( أرشيبالد -

194
00:11:53,594 --> 00:11:56,928
ولكن لا تقلقا، إنه يقوم بتعيين وطرد
الممتازين أيضاً

195
00:11:57,004 --> 00:11:59,579
سأريكما أين نضع معدّات
العناية بالنباتات

196
00:12:00,795 --> 00:12:03,468
أليس لديهم عمّال رعاية
نباتات لمثل هذه الأمور ؟

197
00:12:03,536 --> 00:12:05,762
إنهم يأتون مرة واحدة في الأسبوع

198
00:12:05,831 --> 00:12:08,156
السيد (آرشيبالد) يحبّ
عناية النباتات أن تكون مرّتين

199
00:12:08,221 --> 00:12:11,208
لا بأس
حالما يكون لديك شريكاً

200
00:12:11,280 --> 00:12:13,183
فليس عليك أن تفعل هذا بعد ذلك

201
00:12:15,519 --> 00:12:16,973
(صباح الخير، يا سكّان (لوس أنجلوس

202
00:12:17,048 --> 00:12:18,286
.. سيكون الجوّ حاراً اليوم

203
00:12:32,695 --> 00:12:35,910
سبينس)، هلا تغلق هذا ؟)

204
00:12:45,541 --> 00:12:47,572
أيها الأحمق

205
00:12:47,644 --> 00:12:49,869
من أين أحضرت هذه الأرقام ؟

206
00:12:49,936 --> 00:12:51,813
لا أعرف

207
00:12:52,898 --> 00:12:55,223
( إنه الفتى ( كارل

208
00:12:55,287 --> 00:12:57,098
أتعرف ما الذي سمعته ؟

209
00:12:57,164 --> 00:13:00,000
الفتى المسكين كان يمارس الجنس
مع حافظة الملفات ليُطلق منيّه

210
00:13:00,064 --> 00:13:02,539
يا لاعق المؤخرات

211
00:13:02,611 --> 00:13:06,683
أيّ جزء من دماغك المتعفّة هذه
الذي أخرج هذه الأرقام ؟

212
00:13:06,750 --> 00:13:09,355
حسناً، من الواضح أنني ارتكبت خطئاً -
حسناً، من الواضح -

213
00:13:09,425 --> 00:13:13,269
والآن، أنا أتحدث على الهاتف
( حول نفقة ( سارة تاكر

214
00:13:13,343 --> 00:13:15,503
.. من الأفضل أن تصلح الأمر
يا ذا أفضل مؤخرة كانت لديّ من قبل

215
00:13:15,572 --> 00:13:18,460
هل سمعت ذلك ؟

216
00:13:18,533 --> 00:13:20,727
أفضل مؤخرة كانت لديه من قبل

217
00:13:20,795 --> 00:13:22,760
من الذي أحضرك إلى هنا، على كلّ حال ؟

218
00:13:22,834 --> 00:13:26,081
عمّي (ويليام) صديق جيد
( للسيد ( كونراد

219
00:13:26,146 --> 00:13:29,641
هذا لن ينقذك، عندما تتسبب
بفشل المحاكمة الشهر القادم

220
00:13:29,712 --> 00:13:32,632
لأن الشهر القادم، ستكون
جيداً ومطروداً

221
00:13:32,706 --> 00:13:35,441
لا آمل ذلك -
جيداً ومطروداً -

222
00:13:37,515 --> 00:13:40,347
كارل) أتريد استخدام المرحاض)
أن أنك بالفعل قد تغوّطت في ملابسك ؟

223
00:13:41,781 --> 00:13:43,433
.. ربما أكون قد قطّرت قليلاً، ولكن

224
00:13:43,502 --> 00:13:47,162
هذا لم يكن سؤالاً جدّياً
يا لاعق العروق الشرجية

225
00:13:48,756 --> 00:13:51,741
هؤلاء الرجال ملاعين

226
00:13:53,438 --> 00:13:56,868
يجب أن أحضر صناديق الملفات

227
00:14:25,060 --> 00:14:27,567
مرحباً

228
00:14:29,581 --> 00:14:32,698
هل أنت شاذّ ؟ -
ماذا ؟ -

229
00:14:32,767 --> 00:14:34,699
كلا

230
00:14:34,773 --> 00:14:37,248
كلا

231
00:14:37,320 --> 00:14:39,165
يا رفيقي

232
00:14:39,231 --> 00:14:40,685
ليس من الأدب، أن تُشير به نحو المكتب

233
00:14:41,841 --> 00:14:43,873
أسيزرع ذلك الفطر ؟

234
00:14:43,944 --> 00:14:46,799
الصغير لي، ولكن
... لك

235
00:14:48,658 --> 00:14:51,937
يجب أن أحضر صناديق الملفات

236
00:14:52,001 --> 00:14:54,031
حسناً -
اهتمّ ببعض الأشياء -

237
00:14:54,102 --> 00:14:55,818
بينما تكون في الداخل -
حسناً -

238
00:14:55,887 --> 00:14:57,667
سأخرج رأس السلحفاة الصغير

239
00:14:57,733 --> 00:14:59,383
سأقابلك بالخلف هناك -
حسناً -

240
00:14:59,454 --> 00:15:02,570
.. أيها الحمقاوان

241
00:15:02,638 --> 00:15:06,395
أدخلا إلى هنا، وأخرجا الهلام
خارج أصابع قدمي

242
00:15:09,356 --> 00:15:11,963
.. إلى هناك
تحت الظفر

243
00:15:12,032 --> 00:15:14,866
وقُم ببعض التزيين في الأصابع
بينما أنت بالأسفل هناك

244
00:15:18,593 --> 00:15:19,959
ما خطب (دورين وايس) ؟

245
00:15:20,025 --> 00:15:23,207
لقد أعطيتك الملف منذ أسبوع -
أنا أعمل عليه، إنني أُرسل عاملاً -

246
00:15:23,274 --> 00:15:25,207
"إلى "فورموسا
الأربعاء الساعة السادسة

247
00:15:25,279 --> 00:15:27,755
لأن هناك حيث زوجها يقابل صديقته

248
00:15:27,829 --> 00:15:30,054
هل استغرق الأمر منك أسبوعاً
لتكتشف ذلك ؟

249
00:15:30,121 --> 00:15:32,662
لقد كانت هناك شكوك حول
أيّ مطعم نبحث عنه

250
00:15:32,732 --> 00:15:35,501
أياً يكن، أرسل شخصاً
جيداً هذه المرة

251
00:15:38,624 --> 00:15:41,425
آسف، آسف

252
00:15:41,490 --> 00:15:44,857
لم أكن أعرف أن هذا جزءاً من جسدك

253
00:15:48,974 --> 00:15:51,297
هذا جيد، هذا جيد، هذا جيد، هذا جيد

254
00:15:54,547 --> 00:15:56,924
أتودّ شيئاً آخر، سيّدي ؟

255
00:15:56,999 --> 00:15:59,128
أجل، أجل، هناك شئ آخر

256
00:15:59,342 --> 00:16:02,533
لديّ قطعة صغيرة من التغوّط

257
00:16:02,599 --> 00:16:05,346
أريد أن أخرجها من مؤخرتي

258
00:16:05,413 --> 00:16:08,155
هيا، هيا

259
00:16:09,146 --> 00:16:10,803
إنني أمزح معكما

260
00:16:13,139 --> 00:16:15,785
أخرجا

261
00:16:21,026 --> 00:16:23,029
.. يا رفيقي، هؤلاء المحامين

262
00:16:23,103 --> 00:16:24,987
هم مجموعة حثالة

263
00:16:25,051 --> 00:16:27,597
يتغذّون على المرضي والضعفاء

264
00:16:27,668 --> 00:16:29,575
والغزلان المقتولة
والتغوّط

265
00:16:29,650 --> 00:16:32,546
أعني، أتريد حقاً واحداً
.. من هؤلاء الزبّالين

266
00:16:32,619 --> 00:16:35,363
ينقلك إلى "يايل" ؟ -
... الآن -

267
00:16:35,430 --> 00:16:37,432
هذه أفضل وسيلة إتصال لديّ

268
00:16:37,506 --> 00:16:41,239
ولكن لا يوجد سبب لبقاؤك هنا

269
00:16:41,306 --> 00:16:43,245
وإلى أين سأذهب ؟

270
00:16:43,318 --> 00:16:45,735
اذهب حيثما تريد

271
00:16:45,808 --> 00:16:50,021
سبينس)، تعرف جيداً أنني لا أستطيع تحمّل)

272
00:16:50,087 --> 00:16:52,766
أيّ شخص ليس امرأة كبيرة مُثيرة أو أنت

273
00:16:52,835 --> 00:16:55,218
إذاً، حيثما ستذهب، سأتبعك

274
00:16:55,293 --> 00:16:57,361
هذا قد يبدو ضعفاً قليلاً

275
00:16:57,433 --> 00:16:59,696
.. أو حتّى شذوذاً عند البعض -
أجل -

276
00:16:59,763 --> 00:17:02,061
ولكن تباً لهذا
أنا أعرف ما أودّ فعله

277
00:17:03,723 --> 00:17:05,727
( هوغان ) -
حسناً -

278
00:17:07,843 --> 00:17:09,335
( لنذهب بك إلى ( يايل

279
00:17:09,408 --> 00:17:11,922
( كارل )

280
00:17:11,995 --> 00:17:13,901
أخرج من مكتبي، يا لاعق المؤخرات

281
00:17:18,062 --> 00:17:20,424
أيها الأحمق

282
00:17:20,489 --> 00:17:23,581
أحضر صديقك الأحمق وتعالا إلى هنا

283
00:17:27,642 --> 00:17:29,527
( هوغان )

284
00:17:40,927 --> 00:17:42,418
أنت

285
00:17:48,912 --> 00:17:52,645
.. سيارة فضّية "بي إم دبليو" 535
في موقف السيارات

286
00:17:52,712 --> 00:17:55,869
" في نادي الغولف في " بيل إير
هذه أرقام لوحة الترخيص

287
00:17:55,936 --> 00:17:58,299
جدوها، واقطعوا الإطارات

288
00:17:58,363 --> 00:18:00,627
اذهبا، الآن

289
00:18:00,694 --> 00:18:02,480
أليس هذا غير قانونياً ؟

290
00:18:05,549 --> 00:18:07,455
حسناً، كلا، أعرف
أن هذا غير قانونياً

291
00:18:07,530 --> 00:18:10,687
ولكن، لمَ تريدنا أن نفعل
شيئاً غير قانونياً ؟

292
00:18:10,755 --> 00:18:12,922
.. تخميني سيكون

293
00:18:12,990 --> 00:18:15,374
أن السائق سيكون شاهداً
في المحكمة ظهيرة اليوم

294
00:18:15,449 --> 00:18:17,355
وأنه، إن تغيّب

295
00:18:17,429 --> 00:18:19,943
فهذا سيُضعف موقفه
في القضيّة أمام القاضي

296
00:18:20,016 --> 00:18:23,173
بإعتبار أن الأمر من المحتمل
سيكون أكبر من الإعتقال

297
00:18:23,242 --> 00:18:26,050
أو قضيّة معقّدة كهذا
والقاضي سينظر بإيجابية أكثر

298
00:18:26,115 --> 00:18:30,710
على الجمع الذي في قاعة المحكمة
ينتظرون حكمه

299
00:18:30,778 --> 00:18:33,229
جيد جداً، يا صديق الأحمق

300
00:18:35,088 --> 00:18:37,953
الآن، عندما تنتهيان من ذلك
ستسلّمون هذه الأوراق إلى زوجتي

301
00:18:38,027 --> 00:18:40,509
إنه مع صديقاتها يبيعون الخبز

302
00:18:40,580 --> 00:18:43,162
العنوان على الظرف
أخبروها أنها ستحصل على الطلاق

303
00:18:43,232 --> 00:18:45,529
.. طالما أنها تفهم أنها الآن

304
00:18:45,595 --> 00:18:47,925
ملعونة تماماً
.. أخبراها بذلك

305
00:18:47,990 --> 00:18:50,407
حرفياً -
أجل، سيدي -

306
00:18:50,481 --> 00:18:52,548
أنتما ما زلتما هنا، لماذا ؟

307
00:19:07,406 --> 00:19:09,768
يا رفيقي، هؤلاء الرجال لديهم
الكثير من الأموال في البنك

308
00:19:09,833 --> 00:19:11,238
سأستقيل من عملي

309
00:19:11,304 --> 00:19:13,185
أيها الحمقى

310
00:19:14,591 --> 00:19:16,597
إنني أنتظر هنا منذ خمسة دقائق

311
00:19:16,669 --> 00:19:20,108
لا أريد أن أزعجكما
ولكن أتمانعان من إحضار سيارتي ؟

312
00:19:20,180 --> 00:19:23,043
( ستادمان )

313
00:19:23,117 --> 00:19:24,970
بالطبع، سنساعدك

314
00:19:25,035 --> 00:19:27,930
(أنا أعمل لدى (ستاد -
ماذا سنفعل ؟ -

315
00:19:28,004 --> 00:19:30,172
لا أعرف، هناك شيئان
يطمئناني

316
00:19:30,240 --> 00:19:32,124
حسناً، سأحضرها سريعاً لك

317
00:19:32,189 --> 00:19:34,223
خادمان أحمقان

318
00:19:34,295 --> 00:19:36,179
اسمع، لقد خرجت من ملهى الغولف

319
00:19:36,244 --> 00:19:38,312
وسأتّجه إلى المحكمة خلال ساعة

320
00:19:38,382 --> 00:19:40,321
علام تنظر ؟

321
00:19:42,088 --> 00:19:44,764
إنه خادم أحمق يتملّقني فحسب

322
00:19:44,834 --> 00:19:46,392
الرجُل أحمقاً

323
00:19:46,463 --> 00:19:49,327
(اسمع، قم بإلغاء صفقة (شيكاغو
( ولندخل في صفقة ( فيغاس

324
00:19:49,400 --> 00:19:52,297
لديّ الكثيرون ينتظرون

325
00:19:52,370 --> 00:19:55,016
كلا، لن أحضر زوجتي
ما الذي تتحدث عنه ؟

326
00:19:55,086 --> 00:19:56,992
إنها تبدأ بأخذي إلى المنظّفين
في هذا الطلاق

327
00:19:57,064 --> 00:19:59,100
كلا، أنا أفكّر بأخذ تلك الحاجبة
في اللطيفة في المحكمة

328
00:19:59,173 --> 00:20:01,079
( من قضية ( ستوني
لقد كانت رائعة جداً

329
00:20:12,553 --> 00:20:14,589
ما هذا ؟

330
00:20:14,662 --> 00:20:16,696
إنها لزجة قليلاً

331
00:20:16,768 --> 00:20:18,652
.. عند الخروج بها في ثانية
.. لكن، عدا ذلك

332
00:20:18,717 --> 00:20:20,208
سأركل وجهك

333
00:20:20,281 --> 00:20:22,417
هوغان)، تباً، يا رجُل)
هيا، لنذهب

334
00:20:22,486 --> 00:20:24,335
هيا، اذهب، اذهب، اذهب

335
00:20:24,400 --> 00:20:26,469
يا أبناء العاهرة

336
00:20:28,234 --> 00:20:30,140
( ذلك كان جنوناً، يا ( هوغان

337
00:20:30,214 --> 00:20:32,924
أعتقد أنك تماديت في الأمر كثيراً

338
00:20:32,991 --> 00:20:35,475
ماذا ؟ عندما يكون لديك عمل
فافعله كما ينبغي

339
00:20:35,545 --> 00:20:36,949
حسناً

340
00:20:37,014 --> 00:20:38,573
هذا هو المنزل

341
00:20:40,433 --> 00:20:42,533
يجب أن تعمل على تحسين لهجتك

342
00:20:42,605 --> 00:20:44,456
حقاً ؟ -
لقد كانت فظيعة -

343
00:20:45,136 --> 00:20:47,547
هذا غريب، ظننت أنني كنت جيداً -
لقد كدت تخرّب الأمر -

344
00:20:52,633 --> 00:20:55,212
تفضلا بالدخول

345
00:21:02,651 --> 00:21:05,715
أنا متأكدة أن هذا سيعجبكنّ

346
00:21:05,788 --> 00:21:07,980
إنها بكلّ الأنواع

347
00:21:08,050 --> 00:21:10,110
إنها مثل بيض عيد الفصح

348
00:21:10,182 --> 00:21:12,862
وستفعل ما تريدين مع أيّ
شئ ترتدينه

349
00:21:12,930 --> 00:21:15,708
أو لا ترتدينه

350
00:21:15,775 --> 00:21:19,102
هذه، أعزّائي الصغار
"تدعى "إنذار الحريق

351
00:21:19,167 --> 00:21:22,464
وثقوا بي، عند وصولكنّ إلى النشوة

352
00:21:22,527 --> 00:21:25,461
.. فهذا سينفعكنّ جميعاً
هذا بأربعة إنذارات

353
00:21:25,534 --> 00:21:27,529
التي تريدونها بالتأكيد

354
00:21:27,603 --> 00:21:30,246
أنظروا إليه، أليس لطيفاً ؟

355
00:21:33,033 --> 00:21:34,123
ماذا ؟

356
00:21:34,195 --> 00:21:36,355
هذه بدائل لعضو الرجُل
بكلّ مكان

357
00:21:36,425 --> 00:21:39,271
ياللهول، أنظر لهذه التشكيلة

358
00:21:39,337 --> 00:21:43,148
"هذا "رولز رويس
إنه صعب جداً

359
00:21:44,733 --> 00:21:47,057
هذه بعض الكاديلكات
هذا أسهل قليلاً

360
00:21:47,125 --> 00:21:48,699
" ياللهول، " ترانز آم

361
00:21:48,773 --> 00:21:51,902
هذه ليست نكهتي المفضّلة
ولكن بالتأكيد لها أهمّيتها

362
00:21:51,971 --> 00:21:54,362
ياللهول، هذا المفضّل لديّ

363
00:21:54,428 --> 00:21:58,239
سلفر فوكس"، هناك العديد من الإمكانيات"
في جلسة واحدة

364
00:21:59,471 --> 00:22:01,916
شكراً جزيلاً

365
00:22:01,990 --> 00:22:04,349
سنحصل على بعض المرطبات

366
00:22:07,648 --> 00:22:10,545
هذه حفلة خاصّة

367
00:22:10,619 --> 00:22:14,169
ولكن ما الذي يمكنني فعله لكما
أيها السيّدان الوسيمان ؟

368
00:22:14,242 --> 00:22:18,405
(أنا (سبينس هولمز
(وهذا (مارشال هوغان الثالث

369
00:22:18,474 --> 00:22:22,088
(ونبحث عن (دانيلا ستاك

370
00:22:22,157 --> 00:22:24,415
بخصوص ماذا ؟

371
00:22:24,486 --> 00:22:27,262
.. حسناً، نحن نعمل لدى زوجها

372
00:22:27,330 --> 00:22:30,172
.. وقد أرادنا أن

373
00:22:30,238 --> 00:22:31,816
نعطها هذا

374
00:22:31,888 --> 00:22:35,017
إذاً، أنتما تعملان لدى زوجي أيضاً

375
00:22:35,085 --> 00:22:36,663
( أنا ( تيدي آرشباليد

376
00:22:36,735 --> 00:22:40,063
غير معقول -
غير معقول -

377
00:22:40,129 --> 00:22:42,058
.. إذاً

378
00:22:42,134 --> 00:22:45,031
ما الذي يجري بالضبط في هذه الحفلة ؟

379
00:22:45,107 --> 00:22:47,816
نحن نتطلع فقط إلى تطوير
غرائزنا الجنسية قليلاً

380
00:22:47,884 --> 00:22:50,076
أجل، أرى ذلك

381
00:22:50,147 --> 00:22:53,441
( مارشال )
يالها من مفاجئة لطيفة

382
00:22:53,508 --> 00:22:54,985
مرحى

383
00:22:56,450 --> 00:22:59,997
( سيداتي، قابلوا ( مارشال هوغان الثالث

384
00:23:00,069 --> 00:23:02,911
عصرنا المُدهش سوية

385
00:23:02,978 --> 00:23:05,301
أصبح إلهامي

386
00:23:05,370 --> 00:23:07,851
لإيجاد (لولو) هنا

387
00:23:07,924 --> 00:23:10,182
وتعليمات لفنّ المتعة

388
00:23:10,249 --> 00:23:12,246
( إمدحي البظر، ( إديث

389
00:23:12,319 --> 00:23:13,861
أجل

390
00:23:13,936 --> 00:23:17,386
لقد عدت إلى قيد الحياة
( تحت رعاية السيد ( هوغان

391
00:23:17,459 --> 00:23:19,233
ومهمّة حياتي

392
00:23:19,301 --> 00:23:21,780
أن أساعدكنّ على مواجهة

393
00:23:21,854 --> 00:23:23,695
متعة مثلما حدث معي

394
00:23:23,760 --> 00:23:27,109
عدا تحمّل أمري بشكل مُحترف

395
00:23:27,185 --> 00:23:30,479
لقد اقترح عليّ أن أتحوّل
إلى العلاج البديل

396
00:23:30,547 --> 00:23:32,739
" لهرمون " فيفيل دوت

397
00:23:32,807 --> 00:23:34,518
ويجب أن أقول

398
00:23:34,588 --> 00:23:37,549
لقد فعل المعجزات

399
00:23:37,625 --> 00:23:39,531
المعجزات

400
00:23:43,185 --> 00:23:45,861
( مارشال )

401
00:23:45,931 --> 00:23:49,281
ربما أنت وصديقك

402
00:23:49,359 --> 00:23:51,902
تستطيعان مساعدتنا ؟

403
00:23:53,171 --> 00:23:55,197
بأيّ شئ

404
00:23:55,272 --> 00:23:57,751
.. حسناً، ربما

405
00:23:57,824 --> 00:24:00,823
يمكنكما إحضار مجموعة
من أصدقائكما

406
00:24:00,895 --> 00:24:03,507
الذين يستمتعون بما تستمتعان
أنتما بفعله

407
00:24:03,577 --> 00:24:07,479
ويمكننا أن نصلهم

408
00:24:07,552 --> 00:24:09,646
بأصدقائي

409
00:24:09,718 --> 00:24:12,914
اللواتي يستمتعن
بما أستمتع به

410
00:24:21,968 --> 00:24:24,326
يبدو أن النمور تحتاج إلى فرائسها

411
00:24:24,391 --> 00:24:26,035
أحسنت قولاً

412
00:24:26,104 --> 00:24:27,879
سنبقى على إتصال

413
00:24:27,946 --> 00:24:30,007
.. والآن، سيّداتي

414
00:24:30,080 --> 00:24:32,242
لولو) ستقوم بتلبية طلباتكنّ)

415
00:24:34,535 --> 00:24:36,531
( سيندي كونراد )

416
00:24:36,604 --> 00:24:38,862
دعيني أقدّمكِ رسمياً

417
00:24:38,932 --> 00:24:41,057
( إلى ( سبينس هولمز
( و ( مارشال هوغان

418
00:24:41,224 --> 00:24:42,644
إنهما يعملان لدى الشركة

419
00:24:42,656 --> 00:24:45,819
إذاً، أنتما تعرفان ذلك الأحمق
الغبيّ زوجي

420
00:24:49,697 --> 00:24:51,341
هل رأيتِ (دانيلا) بالجوار ؟

421
00:24:51,423 --> 00:24:54,041
لديهما شئ لها

422
00:24:54,128 --> 00:24:56,545
أجل، أنا أتيت بها إلى هنا
لابدّ أنها بمكان ما بالداخل

423
00:24:57,290 --> 00:24:59,405
عيد مولد سعيد لي

424
00:24:59,439 --> 00:25:03,716
إن أردتما، يمكنني إيصال
(هذه الأوراق إلى (دانيلا

425
00:25:03,790 --> 00:25:06,537
( لا بأس، ( تيدي
سآخذهم

426
00:25:24,611 --> 00:25:26,982
أفترض أنه أخيراً قدّ قام
بتوقيع أوراق طلاقي ؟

427
00:25:27,046 --> 00:25:30,108
.. أجل

428
00:25:30,177 --> 00:25:32,730
.. وقد قال أيضاً

429
00:25:32,801 --> 00:25:35,006
.. قال، أنه أرادنا أن نقول

430
00:25:36,417 --> 00:25:38,487
.. لأنه أراد

431
00:25:38,559 --> 00:25:40,182
( مرحباً، ( مارشال هوغان الثالث

432
00:25:40,253 --> 00:25:42,711
من الرائع رؤيتكِ مجدداً
أتسمحين لي أن أقول

433
00:25:42,782 --> 00:25:45,333
أنكِ تستحقّين مستقبل سعادة وهناء دائم ؟

434
00:25:45,405 --> 00:25:47,290
وهل يمكنني القول أيضاً
أنكِ من المحتمل

435
00:25:47,356 --> 00:25:49,142
لم تبدين أو تشعرين بأفضل
حال هكذا في حياتكِ

436
00:25:49,209 --> 00:25:50,456
هل أنا محقّ ؟

437
00:25:50,524 --> 00:25:53,042
( دانيلا ستاك )

438
00:25:53,113 --> 00:25:55,762
هذا أعزّ أصدقائي
( سبينسر هولمز )

439
00:25:55,831 --> 00:25:57,685
مرحباً

440
00:25:57,750 --> 00:25:59,923
( اسمي الآن ( دانيلا دارين

441
00:25:59,992 --> 00:26:01,364
من اللطيف مقابلتك

442
00:26:01,429 --> 00:26:03,883
مرحباً

443
00:26:03,957 --> 00:26:07,024
عملنا انتهى هنا

444
00:26:07,093 --> 00:26:11,433
ونأمل أن نراكِ مجدداً

445
00:26:11,505 --> 00:26:13,995
أتطلّع إلى ذلك

446
00:26:14,067 --> 00:26:15,888
مرحباً

447
00:26:17,391 --> 00:26:19,278
توقّف عن قول مرحباً

448
00:26:20,717 --> 00:26:22,574
مرحباً -
أنت أحمق -

449
00:26:22,639 --> 00:26:24,524
وداعاً

450
00:26:27,499 --> 00:26:29,024
مرحباً

451
00:26:40,072 --> 00:26:43,003
لقد نظرت إليّ وقالت

452
00:26:43,077 --> 00:26:45,469
" أتطلّع إلى ذلك "

453
00:26:45,543 --> 00:26:48,475
ياللهول
ماذا سأفعل ؟

454
00:26:48,549 --> 00:26:49,976
أتعرف ماذا ستفعل ؟

455
00:26:50,051 --> 00:26:51,905
أيّاً يكن ما تريد

456
00:26:51,969 --> 00:26:54,043
الآن، إن كنت تريد أن تكون مع هذه المرأة
فلتكن مع هذه المرأة

457
00:26:54,115 --> 00:26:56,351
كن معها ومع (أماندا)، من الذي يأبه ؟
كن معهنّ جميعاً

458
00:26:56,417 --> 00:26:58,521
أجل، (ستاك) أيضاً
.. تباً له

459
00:26:58,592 --> 00:27:00,480
جيد وبشدّة
فوق المؤخرة

460
00:27:00,545 --> 00:27:01,951
افعل ما تريد فحسب

461
00:27:02,017 --> 00:27:03,870
سأخبرك بشئ آخر ستفعله -
ماذا ؟

462
00:27:03,935 --> 00:27:05,428
أمر (إديث) ذلك

463
00:27:05,502 --> 00:27:08,056
يا رفيقي، حياتي بأكملها الآن
"تدور حول "يايل لو

464
00:27:08,127 --> 00:27:09,947
"أعرف، وستذهب إلى "يايل لو

465
00:27:10,012 --> 00:27:11,539
حسناً، ليس لديّ شك في ذلك

466
00:27:11,613 --> 00:27:14,261
ولكن هذا في المستقبل
... أنا أتحدث عن الوقت الحاضر

467
00:27:14,329 --> 00:27:17,015
وستفعل أمر (إديث) ذلك -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

468
00:27:17,082 --> 00:27:18,542
( إديث )

469
00:27:18,618 --> 00:27:20,340
إديث) والمتعة)

470
00:27:20,406 --> 00:27:22,196
ماذا ؟

471
00:27:22,263 --> 00:27:26,092
إنتظر، أتريدنا أن نطلب منهنّ
ممارسة الجنس معنا ؟

472
00:27:26,166 --> 00:27:29,584
كلا

473
00:27:29,651 --> 00:27:34,125
سنطلب من أصدقائنا ممارسة الجنس معهنّ

474
00:27:34,195 --> 00:27:35,622
حسناً -
أترى ؟ -

475
00:27:35,698 --> 00:27:37,900
اسمع الآن، سنفتح ملهى صغير، حسناً ؟

476
00:27:37,969 --> 00:27:40,141
سنسمّيه ملهى "كوجار"، إن فعلت، صحيح ؟

477
00:27:40,211 --> 00:27:42,825
ونتقاضى أجوراً للعضوية
وتلك الأشياء

478
00:27:42,895 --> 00:27:44,966
أهذا قانونيّ ؟ -
تباً، أجل -

479
00:27:45,039 --> 00:27:47,526
لا أعرف
من الذي يأبه ؟

480
00:27:47,599 --> 00:27:49,736
أنا آبه لذلك، يجب أن آبه لذلك

481
00:27:49,805 --> 00:27:52,802
أنا .. كلا

482
00:27:52,875 --> 00:27:54,696
كلا، كلا، لا أستطيع فعل ذلك

483
00:27:54,765 --> 00:27:57,413
" ملهى " كوجار -
.. بربّك (سبينس)، هلا تتوقف عن -

484
00:27:57,482 --> 00:27:59,488
قول "كلا" في كلّ شئ ؟

485
00:27:59,562 --> 00:28:02,560
ألا تملّ من ذلك ؟
" قل " أجل

486
00:28:02,633 --> 00:28:05,534
أجل، لأنها تُشعر بالطمأنينة

487
00:28:05,608 --> 00:28:09,281
أجل، لأنك لم تواجه المخاطر
في حياتك، يا صديقي

488
00:28:09,348 --> 00:28:11,553
أجل، لأن (دانيلا دارين) قالت

489
00:28:11,622 --> 00:28:13,757
" أتطلّع إلى ذلك "

490
00:28:13,828 --> 00:28:16,282
أجل، لأن (إديث برينباوم) تطلب ذلك

491
00:28:16,354 --> 00:28:18,690
جهّزنا بالعاهرات الصغيرات "

492
00:28:18,755 --> 00:28:22,048
" والفرائس الصغيرة

493
00:28:22,113 --> 00:28:25,078
تباً، لمَ لا أقل لك "أجل" قطّ ؟

494
00:28:25,149 --> 00:28:29,690
"لأنه أحياناً (سبينسي) يقول "كلا
" عندما يعني " أجل

495
00:28:29,758 --> 00:28:31,960
شكراً لكِ، يا أمي

496
00:28:32,027 --> 00:28:33,885
شكراً لكِ، يا أمي

497
00:28:33,949 --> 00:28:36,087
حسناً، طابت ليلتكما

498
00:28:36,156 --> 00:28:38,064
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتكِ -

499
00:28:43,739 --> 00:28:46,353
"لأنه أحياناً (سبينسي) يقول "كلا
" عندما يعني " أجل

500
00:28:46,422 --> 00:28:49,555
ذلك كان مُبشّراً -
حسناً، اصمت -

501
00:28:49,626 --> 00:28:52,622
لمرة واحدة في حياتك، هلا تفعل
شيئاً لأجلك فقط ؟

502
00:28:52,693 --> 00:28:56,715
قُل ما تريد قوله حقاً

503
00:28:56,785 --> 00:28:59,689
كيف سنقوم بالأمر ؟

504
00:29:00,723 --> 00:29:03,140
سنجعل 100 شخص يبدأون

505
00:29:03,215 --> 00:29:06,218
المجموعة الأولى ستدفع 500 دولاراً
للعام الأول للإنضمام

506
00:29:06,288 --> 00:29:08,556
وأيّ أعضاء آخرين بعد ذلك
سيدفعون 1000 دولاراً

507
00:29:08,623 --> 00:29:12,297
سيكون لديهم تصريح كامل
بالدخول إلى كلّ ما لدينا

508
00:29:12,363 --> 00:29:16,293
وهذا يتضمّن الدخول إلى الملفات الشخصية
أرقام الهواتف، كلّ شئ

509
00:29:16,365 --> 00:29:18,697
وعلى الجانب النسائي
إديث) ستكون بالخارج)

510
00:29:18,763 --> 00:29:22,854
تجمع صيّادوننا، تقوم بتمييزهم
"بقلادة ذهبية بشعار ملهى "كوجار

511
00:29:22,922 --> 00:29:25,887
كلّ اهتمامنا هم اللذين سيجتهدون
ليكونوا مع نساء

512
00:29:25,960 --> 00:29:28,776
والذين يريدون المرأة الكبيرة في السنّ
أو المتوسّطة في السنّ

513
00:29:28,842 --> 00:29:33,028
وأخيراً، سنحتفقظ بغرفة للذي
" يجب أن ينضمّ "

514
00:29:33,093 --> 00:29:36,802
يجب أن تخبرني، متى ؟
أخبرني متى ؟

515
00:29:36,870 --> 00:29:40,096
أخبرني متى ؟

516
00:29:40,163 --> 00:29:43,193
أتريد رقصة كبيرة ؟

517
00:29:43,264 --> 00:29:45,273
.. أتريد

518
00:29:45,347 --> 00:29:47,964
إنك تنظر إليّ

519
00:29:50,686 --> 00:29:53,142
كارل ) ؟ )
( كارل )

520
00:29:56,285 --> 00:29:58,486
منذ متى وتلك الكارثة مستمرة ؟

521
00:29:58,554 --> 00:30:00,858
منذ وقت طويل

522
00:30:00,925 --> 00:30:03,160
( نحن قلقون، يا ( كارل

523
00:30:03,226 --> 00:30:06,125
أجل، ونحن نفهم حاجتك هنا

524
00:30:06,199 --> 00:30:09,431
أجل، ربما فقط أنت وصديقتك
البلاستيكية هنا

525
00:30:09,497 --> 00:30:11,732
تريدون أن تمارسوا الجنس
مع شئ آخر غير الملفات ؟

526
00:30:11,799 --> 00:30:12,878
مثل ماذا ؟

527
00:30:12,949 --> 00:30:14,323
... امرأة -
أجل -

528
00:30:14,388 --> 00:30:15,569
لأجل الرّب

529
00:30:15,639 --> 00:30:18,767
أجل، صحيح

530
00:30:18,836 --> 00:30:20,939
وليس أيّة امرأة ... كلا

531
00:30:21,010 --> 00:30:22,987
( امرأة ( لاري آرشيبالد

532
00:30:23,061 --> 00:30:26,472
عشيقته ؟ -
كلا، زوجته -

533
00:30:26,544 --> 00:30:29,260
نحن نفتتح ملهى تديره النساء في منتصف
العمر في الجامعة

534
00:30:29,327 --> 00:30:31,152
.. لأشخاص مثلك

535
00:30:31,217 --> 00:30:33,834
ونريدك أن تكون عضواً به

536
00:30:33,902 --> 00:30:35,275
حقاً ؟

537
00:30:35,341 --> 00:30:36,998
أجل

538
00:30:37,067 --> 00:30:39,591
رسوم الإنضمام 500 دولاراً

539
00:30:39,662 --> 00:30:41,731
ولكن هذا سيساوي كلّ الأشياء
التي ستصل إليها

540
00:30:41,803 --> 00:30:44,703
(وليس فقط زوجة (آرشيبالد
ولكن الزوجات الأخريات

541
00:30:44,777 --> 00:30:46,755
وصديقاتهنّ التي ستحضرنهنّ معهنّ

542
00:30:46,829 --> 00:30:49,214
.. أجل، ولكن 500 دولاراً، هذا

543
00:30:49,288 --> 00:30:52,253
.. أعني، أنا

544
00:30:54,248 --> 00:30:56,418
حسناً، أتعرفان ؟
أجل، من فضلكما

545
00:30:56,486 --> 00:30:58,622
... أجل، أنا سوف

546
00:30:58,692 --> 00:31:00,634
ما هو ذلك الملهى ؟

547
00:31:02,755 --> 00:31:04,665
سنشرح لك لاحقاً -
أجل -

548
00:31:04,739 --> 00:31:07,901
نظّف نفسك
سنشرح لك

549
00:31:07,968 --> 00:31:10,207
تهانينا

550
00:31:18,176 --> 00:31:20,856
مرحباً بك في النادي

551
00:31:20,925 --> 00:31:23,344
شكراً -
أنتِ مثيرة -

552
00:31:27,611 --> 00:31:29,713
مرحباً بك في النادي

553
00:31:29,785 --> 00:31:32,084
حسناً

554
00:31:32,150 --> 00:31:36,177
" مرحباً بكم في ملهى " كوجار

555
00:31:38,070 --> 00:31:42,259
حسناً، بطاقات ائتمانكم سنتحقق منها

556
00:31:42,326 --> 00:31:44,975
في كلّ حدث، لنتأكد أن كلّ الدفعات

557
00:31:45,044 --> 00:31:47,116
تمّ استلامها
.. إن لم يكن كذلك

558
00:31:47,186 --> 00:31:50,253
سيكون لديك الفرصة لدفع تلك الدفعات
في الحدث

559
00:31:50,322 --> 00:31:53,320
.. والآن، لنتذوّق قليلاً

560
00:31:53,394 --> 00:31:56,259
ما ستحضره لكم عضوياتكم الجديدة

561
00:32:02,316 --> 00:32:05,613
أجل، هذه المراة اللطيفة
( تُدعى ( إنغريد ستون

562
00:32:07,979 --> 00:32:10,117
.. إنها مطلّقة

563
00:32:10,185 --> 00:32:13,001
تعمل في إحدى أفضل الشركات
( المالية في ( لوس أنجلوس

564
00:32:13,066 --> 00:32:16,891
وهي تستمتع بذلك

565
00:32:20,936 --> 00:32:24,346
.. لذا، يا شباب

566
00:32:24,419 --> 00:32:26,939
دعوا الصيد يبدأ

567
00:32:35,842 --> 00:32:37,979
( دولي )

568
00:32:38,048 --> 00:32:40,795
.. يإلهي

569
00:32:40,862 --> 00:32:44,658
( آسف ( دولي -
لا تتوقف -

570
00:32:46,139 --> 00:32:49,520
أيها الأحمق
قابلني في مكتبي

571
00:32:49,594 --> 00:32:52,149
ألا يجب أن أقوم بتنظيف
المراحيض أولاً ؟

572
00:32:52,220 --> 00:32:55,063
لقد سمعتني، اتبعني

573
00:32:55,128 --> 00:32:59,406
إذاً، لمَ تعمل في هذه الشركة

574
00:32:59,480 --> 00:33:01,333
أيها الأحمق ؟

575
00:33:01,398 --> 00:33:04,210
هلا تتوقف رجاءً عن
دعوتي بـ " الأحمق " ؟

576
00:33:06,519 --> 00:33:09,483
.. لمَ أنت هنا

577
00:33:09,556 --> 00:33:12,041
أيها الأحمق ؟

578
00:33:12,113 --> 00:33:16,619
أردت تجربة العالم الحقيقي
قبل أن ألتحق بكلّية الحقوق

579
00:33:16,688 --> 00:33:19,501
حسناً، أغلب الناس يذهبون مباشرة إلى
كليّة الحقوق، لمَ لمْ تفعل أنت ذلك ؟

580
00:33:19,566 --> 00:33:23,212
.. "لقد تمّ قبولي في "بيكر و أندرسون لي

581
00:33:23,279 --> 00:33:24,772
لم أسمع عنهم من قبل -
صحيح، صحيح -

582
00:33:24,846 --> 00:33:27,494
وما الكلّية التي لم يتمّ
قبولك فيها ؟

583
00:33:27,564 --> 00:33:29,835
كلّية "يايل"، سيّدي

584
00:33:29,902 --> 00:33:32,681
أترى الآن ؟
أنا سمعت عن هذه

585
00:33:32,746 --> 00:33:34,850
إذاً، عندما سألتك لمَ أنت هنا

586
00:33:34,920 --> 00:33:36,773
لم تخبرني بالحقيقة، أليس كذلك ؟

587
00:33:38,282 --> 00:33:40,517
الحقيقة لوجودك هنا

588
00:33:40,584 --> 00:33:43,745
أنك تريدني أن أعطيك خطاب توصية

589
00:33:43,814 --> 00:33:46,368
لتضمن أنك سوف تُقبل
" في " يايل

590
00:33:46,439 --> 00:33:49,152
أنت هنا، لأن غبيّ جداً لتستطيع
الحصول على ذلك بنفسك

591
00:33:49,219 --> 00:33:52,829
وتريدني أن أساعدك
في الحصول على هذا

592
00:33:52,895 --> 00:33:56,443
يبدو أن والدك العجوز العزيز

593
00:33:56,515 --> 00:34:00,285
راكع على يديه وركبتيه
.. ليستجديني

594
00:34:00,351 --> 00:34:03,167
لأضمن له أن ولده الأحمق
" سوف يذهب إلى " يايل

595
00:34:03,232 --> 00:34:07,897
ماذا في رأيك سأقوله
لوالدك العجوز العزيز ؟

596
00:34:11,101 --> 00:34:12,955
لا أعرف

597
00:34:13,020 --> 00:34:15,089
أعتقد أنك يجب أن تخبره

598
00:34:15,161 --> 00:34:17,171
أنك عاهرتي

599
00:34:17,243 --> 00:34:20,141
وربما ان فعلت كلّ ما آمرك به

600
00:34:20,216 --> 00:34:24,175
فابنك الأحمق ربما
" يذهب إلى " يايل

601
00:34:26,967 --> 00:34:30,672
من الذي أمرك بتغيير الأقفال في منزلي ؟

602
00:34:30,737 --> 00:34:33,229
أنت فعلتِ، اقرأي اتفاقية
ما قبل الزواج، يا عزيزتي

603
00:34:33,302 --> 00:34:35,536
تعرف أن أغراضي لا تزال هناك
أليس كذلك ؟

604
00:34:35,603 --> 00:34:37,707
اسمعي، إن كنتِ لا تستطيعين
قراءة اتفاقية ما قبل الزواج

605
00:34:37,778 --> 00:34:41,551
فلمَ لا تحظين بمحامي أو
شخص مستأجر ليقرأه لكِ ؟

606
00:34:41,617 --> 00:34:43,983
أو إن كنتِ تريدين جعل
الأمر أسهل عليكِ

607
00:34:44,047 --> 00:34:46,860
فإبقي متزوّجة منّي

608
00:34:46,925 --> 00:34:48,782
أفضّل أن أموت على ألا أفعل ذلك

609
00:34:48,847 --> 00:34:51,494
.. وبالمناسبة

610
00:34:51,564 --> 00:34:53,156
.. صندوق الملابس الداخلية هذا

611
00:34:55,146 --> 00:34:57,056
لا يخصّني

612
00:34:57,132 --> 00:35:00,293
يابن العاهرة

613
00:35:08,197 --> 00:35:11,331
أليس لديك مرحاضاً لتنظفه ؟

614
00:35:11,399 --> 00:35:13,666
أجل، أجل

615
00:35:23,424 --> 00:35:26,651
هل أنتِ بخير ؟ -
اذهب، اذهب -

616
00:35:26,723 --> 00:35:28,279
اذهب

617
00:35:30,333 --> 00:35:32,088
ما الذي يجري هنا ؟

618
00:35:36,637 --> 00:35:39,502
مرحباً

619
00:35:40,728 --> 00:35:42,639
.. ما فعلتيه هناك كان

620
00:35:42,715 --> 00:35:45,201
كان رائعاً
كان رائعاً حقاً

621
00:35:45,273 --> 00:35:48,717
.. وأريدكِ أن تعلمي فحسب

622
00:35:48,790 --> 00:35:50,799
.. إن أردتِ مكاناً للبقاء به

623
00:35:50,871 --> 00:35:54,033
يمكنكِ البقاء في منزلي
دعيني أعطيكِ رقمي

624
00:35:54,101 --> 00:35:57,361
هذا لطيف جداً
ولكنني سأعيش مع صديقة لي

625
00:35:57,426 --> 00:35:59,633
( من اللطيف مقابلتك مجدداً، ( سبينس

626
00:35:59,700 --> 00:36:02,186
.. انتظري، انتظري

627
00:36:02,258 --> 00:36:06,032
هل سيكون الأمر غير ملائماً
إن دعوتكِ على العشاء ؟

628
00:36:06,097 --> 00:36:09,892
أنا لا أعتقد فحسب أنني أستطيع
مواعدة أحد الآن

629
00:36:11,820 --> 00:36:13,765
شكراً لسؤالك

630
00:36:13,838 --> 00:36:15,692
من اللطيف أن تسألني ذلك

631
00:36:25,896 --> 00:36:29,094
لقد دعوتها للتوّ أن تعيش
في منزلي والداي

632
00:36:30,568 --> 00:36:33,761
ما الذي أفعله ؟

633
00:36:39,236 --> 00:36:40,642
آرشيبالد)، اتصل بي للتوّ)

634
00:36:40,707 --> 00:36:42,875
إنه يصيح لأجل تنظيف قدمه

635
00:36:42,944 --> 00:36:45,249
أخبرته أنك ستذهب إليه في الحال

636
00:36:48,703 --> 00:36:50,328
وإبقَ بعيداً عن الزوجات

637
00:36:50,397 --> 00:36:52,920
الحاضر، المستقبل .. الماضي

638
00:36:52,992 --> 00:36:54,681
أفهمت، أيها الأخرق ؟

639
00:36:58,044 --> 00:36:59,765
( هيا، يا ( كارل -
حسناً -

640
00:36:59,834 --> 00:37:00,883
لنذهب -
حسناً -

641
00:37:00,956 --> 00:37:02,678
إنهم لا يعرفون شيئاً
" عن ملهى " كوجار

642
00:37:02,748 --> 00:37:04,436
كلأ، ولكننا يجب أن نكون حذرين

643
00:37:04,504 --> 00:37:06,446
إنهنّ ينتظرن
إنهنّ جميعاً ينتظرن

644
00:37:06,521 --> 00:37:08,410
طابت ليلتكم، يا فتيان -
طابت ليلتكِ، يا قرنفلتي الصغيرة -

645
00:37:10,360 --> 00:37:12,213
هوغان ) ؟ )

646
00:37:12,280 --> 00:37:13,685
شكراً لك، يا عزيزي

647
00:37:17,780 --> 00:37:20,146
هل زوجة (كونراد) مثيرة ؟
أنا لا أتذكر

648
00:37:20,211 --> 00:37:23,145
أجل، ولكن عمرها تقريباً 38 عاماً

649
00:37:23,216 --> 00:37:25,803
صغيرة جداً لي
سأفعلها معها على كلّ حال

650
00:37:25,874 --> 00:37:28,207
هكذا، (كارل) سيمارس
( مع زوجة ( آرشيبالد

651
00:37:28,272 --> 00:37:30,178
( وأنا مع زوجة ( كونراد
( وأنت مع زوجة ( ستاك

652
00:37:30,254 --> 00:37:32,198
رائع -
( لن أمارسه مع زوجة ( ستاك -

653
00:37:32,272 --> 00:37:34,127
أنا لا أعرف حتى ما الذي أفعله
( مع زوجة ( ستاك

654
00:37:34,192 --> 00:37:35,716
يمكنك فعل ذلك

655
00:37:35,790 --> 00:37:37,249
تباً

656
00:37:40,110 --> 00:37:43,140
مرحباً، هل فقدت رقمي ؟

657
00:37:43,209 --> 00:37:46,077
كلا -
اركب -

658
00:37:47,338 --> 00:37:50,501
تفضّل
أراك في المنزل

659
00:37:55,208 --> 00:37:56,668
مرحباً -
مرحباً -

660
00:37:56,743 --> 00:38:00,418
هذه مفاجئة لطيفة

661
00:38:16,637 --> 00:38:18,941
إذاً، لماذا تتجنّبني ؟

662
00:38:19,006 --> 00:38:22,778
.. أنا لا أفعل ذلك
.. لقد كان العمل

663
00:38:22,844 --> 00:38:25,875
إن كان لديك شئ مهمّ لتخبرني به
إذاً، أخبرني به فحسب

664
00:38:25,948 --> 00:38:28,053
أماندا)، لا يوجد شئ)

665
00:38:28,123 --> 00:38:31,861
إنني أريد فحسب الدخول
والنوم

666
00:38:31,928 --> 00:38:34,166
حسناً، لندخل وننام

667
00:38:34,233 --> 00:38:37,939
لا يمكنني النوم معكِ في منزل والداي

668
00:38:38,007 --> 00:38:39,859
هذا صحيح

669
00:38:39,924 --> 00:38:42,098
لهذا أفكّر أنك يجب أن تنتقل
للعيش معي

670
00:38:42,167 --> 00:38:43,375
( أماندا )

671
00:38:43,446 --> 00:38:45,929
.. (نحن مستعدان للخطوة التالية، (سبينسي

672
00:38:46,001 --> 00:38:49,034
شقّتنا الأولى، وأنا حتى مستعدة
لتغطية الإيجار

673
00:38:49,105 --> 00:38:51,723
لأنني أعرف أنك ستواجه فواتير
كلّية الحقوق الباهظة

674
00:38:51,792 --> 00:38:54,791
وأعرف أن مساعدتي لك ستُعيدها
إليّ بعشرة أضعافها

675
00:38:54,863 --> 00:38:57,232
حينما تتخرّج من كلية الحقوق
ونتزوج

676
00:38:57,297 --> 00:38:58,343
.. ( أماندا )

677
00:38:58,415 --> 00:39:00,715
سيكون الأمر مثل ذلك الفيلم
(ادفع للمستقبل" مع (كيفين سبيسي"

678
00:39:00,780 --> 00:39:03,365
( ستكون أنت ( هيلين هانت
( وأنا سأكون ( كيفين سبيسي

679
00:39:03,436 --> 00:39:05,541
حسناً، لم أرى ذلك الفيلم
.. أماندا)، أعتقد أننا)

680
00:39:05,613 --> 00:39:08,230
سبينسي)، أنا أحبك) -
وأنا أحبكِ أيضاً -

681
00:39:08,299 --> 00:39:09,759
.. إن الأمر فحسب، أنا لست

682
00:39:11,336 --> 00:39:13,280
فكّر في الأمر فحسب

683
00:39:13,354 --> 00:39:15,589
إنه ممتاز، حسناً ؟

684
00:39:15,657 --> 00:39:16,996
قبلة -
حسناً -

685
00:39:17,063 --> 00:39:18,240
إنني أضع شيئاً على شفاهي

686
00:39:18,310 --> 00:39:20,065
حسناً

687
00:39:20,066 --> 00:39:40,197
--== العندليب ==--
www.ArabCaf.Com

688
00:39:41,439 --> 00:39:42,842
ها نحن

689
00:39:44,317 --> 00:39:45,778
لتناموا بعُمق

690
00:39:45,853 --> 00:39:47,762
شكراً، يا أمي -
شكراً، يا أمي -

691
00:39:47,836 --> 00:39:50,702
(أترى، أتعتقد أن (أماندا
ستفعل لك مثل ذلك ؟

692
00:39:50,777 --> 00:39:52,340
ماذا تفعله؟

693
00:39:52,410 --> 00:39:54,416
ماذا ؟ هذا أفوكادو وموز

694
00:39:54,489 --> 00:39:56,081
عندما تستخدم هذا
لا يأتيك الصلع أبداً

695
00:39:56,151 --> 00:39:57,297
حقاً ؟ -
أجل -

696
00:39:57,367 --> 00:39:59,273
إنه يوخز -
أهذا لابدّ منه ؟ -

697
00:39:59,348 --> 00:40:00,465
لا أعرف

698
00:40:00,535 --> 00:40:03,502
إذاً، ما الصفقة مع السيدة (برينباوم) ؟

699
00:40:03,574 --> 00:40:05,992
حسناً، (إديث) ستحصل على
نسبة 10% كأجر

700
00:40:06,067 --> 00:40:08,818
لتزويدنا بالمئات من السيدات المثيرات
في منتصف العمر

701
00:40:08,884 --> 00:40:10,855
هذا يستحق -
حسناً -

702
00:40:10,931 --> 00:40:12,873
هل أعطيتها ملفات الطلاق

703
00:40:12,946 --> 00:40:14,320
من المكتب ؟ -
أجل -

704
00:40:14,385 --> 00:40:16,622
وهي تُعدّ الآن النجاح تماماً
.. كل ما نحتاجه الآن

705
00:40:16,689 --> 00:40:18,096
هي حفلة مُثيرة

706
00:40:18,161 --> 00:40:20,875
للحصول على الكلمة التي
نحتاجها للتوسّع هنا

707
00:40:20,942 --> 00:40:23,332
وأنا أريد أن أتوسّع بمشروع ملهى
سيدات منتصف العمر هذا

708
00:40:23,407 --> 00:40:27,081
هذا يتضمّن الإنترنت
والمجلات، والتقويمات

709
00:40:27,147 --> 00:40:29,896
أريد أن أنشئ منظمة وطنية

710
00:40:29,961 --> 00:40:31,818
إنه يحرق، يحرق -
يا رجُل، يجب حقاً -

711
00:40:31,883 --> 00:40:33,127
أن تغسله فحسب -
أجل -

712
00:40:35,817 --> 00:40:38,468
حسناً، أين ستكون أولى حفلاتنا ؟

713
00:40:39,562 --> 00:40:41,632
مارشال)، لا أعرف كيف أشكرك)
على هذا

714
00:40:41,703 --> 00:40:44,350
(بارنابي) في شاطئ (مانهاتن)
هو أحد أماكننا المفضّلة

715
00:40:44,421 --> 00:40:45,348
أليس كذلك، (فريد) ؟

716
00:40:45,411 --> 00:40:47,203
كلا، أتمزحين معي ؟
شكراً لكِ

717
00:40:47,269 --> 00:40:49,308
لأنكما سمحتما لي أن أعبّر
لكما عن إمتنناني

718
00:40:49,381 --> 00:40:51,201
أليس هذا لطيفا، (فريد) ؟

719
00:40:51,266 --> 00:40:52,956
حسناً، هيا

720
00:40:53,025 --> 00:40:55,066
ماذا ستفعلان الليلة ؟

721
00:40:55,138 --> 00:40:56,828
في الحقيقة، الليلة ستكون ليلة كبيرة

722
00:40:56,897 --> 00:40:59,001
.. لأننا سنقابل جميع

723
00:40:59,072 --> 00:41:01,404
.. سيأتي إلينا بعض الأشخاص

724
00:41:01,469 --> 00:41:03,096
لنشاهد الأفلام
ونلعب قليلاً

725
00:41:03,167 --> 00:41:05,466
ماركو بولو) المتعرّي) -
هذا يبدو لطيفاً -

726
00:41:05,533 --> 00:41:07,223
هناك الكثير من الصودا في الثلاجة

727
00:41:07,292 --> 00:41:09,146
هذا مدهش -
استمتعا بوقتكما -

728
00:41:09,211 --> 00:41:11,035
شكراً، يا أمّي

729
00:41:12,028 --> 00:41:13,935
هيا، يا عزيزي

730
00:41:14,010 --> 00:41:17,271
ألديك فكرة عن عدد مؤخرات النساء
التي ستكون هنا الليلة ؟

731
00:41:17,340 --> 00:41:19,671
هذا خارج عن السيطرة تماماً

732
00:41:19,735 --> 00:41:22,102
زوجات الرؤساء الثلاثة
سيكونون هنا

733
00:41:24,436 --> 00:41:26,064
ممارسة الجنس مع زوجات الرؤساء

734
00:41:26,135 --> 00:41:28,305
بالتأكيد بداية رائعة

735
00:41:28,373 --> 00:41:30,705
وداعاً

736
00:41:32,433 --> 00:41:34,291
حسناً، اهدأ -
أجل، حسناً -

737
00:41:34,356 --> 00:41:36,973
بجدّية، اهدأ

738
00:41:57,483 --> 00:42:00,480
( تيدي آرشيبالد )

739
00:42:00,552 --> 00:42:03,169
تبدين فاتنة اليوم

740
00:42:03,239 --> 00:42:05,216
أليس كذلك، يا شباب ؟ -
( شكراً لك، ( هوغان -

741
00:42:05,289 --> 00:42:06,880
على الرحب والسعة

742
00:42:06,950 --> 00:42:08,891
من صديقك هذا ؟

743
00:42:08,965 --> 00:42:12,382
تيدي آرشيبالد)، أودّ أن أقدم لكِ)
( كارل ديسلر )

744
00:42:14,020 --> 00:42:15,776
( مرحباً، ( كارل

745
00:42:15,844 --> 00:42:17,947
مرحباً

746
00:42:22,240 --> 00:42:23,963
أنا لست متأكداً حتى أنها امرأة

747
00:42:24,031 --> 00:42:26,647
أنا لست متأكداً حتى أنه سيلاحظ

748
00:42:26,717 --> 00:42:27,963
أنت محقّ

749
00:42:31,741 --> 00:42:34,554
سيندي كونراد) هنا)

750
00:42:36,540 --> 00:42:39,027
أنا أتذكر الآن
( ترانز آم )

751
00:42:39,096 --> 00:42:42,162
دعنا نذهب لنعلم ما يجري

752
00:42:42,231 --> 00:42:44,471
تباً، إنها هنا
.. لا أستطيع

753
00:42:44,536 --> 00:42:46,803
سبينس)، كلا، هيا)

754
00:42:46,871 --> 00:42:49,170
لا تهرب الآن

755
00:42:50,228 --> 00:42:53,132
( سيندي كونراد )

756
00:42:54,325 --> 00:42:56,176
( مارشال هوغان ) -
مرحباً -

757
00:42:56,241 --> 00:42:57,769
من اللطيف رؤيتك مجدداً -
أجل -

758
00:42:57,841 --> 00:43:00,363
أتريدين مضاجعتي ؟

759
00:43:08,334 --> 00:43:10,057
حسناً

760
00:43:17,770 --> 00:43:19,875
( مرحباً، ( سبينس -
مرحباً -

761
00:43:23,115 --> 00:43:26,373
.. هل أستطيع إحضار شراب لكِ أو

762
00:43:26,440 --> 00:43:28,576
أيّ شئ ؟
أجل

763
00:43:28,646 --> 00:43:30,851
أتمانعين إن جلست ؟

764
00:43:30,919 --> 00:43:33,187
شكراً

765
00:43:33,254 --> 00:43:35,009
.. إذاً

766
00:43:35,077 --> 00:43:37,560
كيف يمضي الأمر ؟

767
00:43:37,637 --> 00:43:40,931
لن يتحسّن الوضع، إنه يواعد امرأة
يعتقد أنه يمكنه تزوّجها

768
00:43:40,996 --> 00:43:43,580
أنا أسمع القليل منه
وهذا رائع

769
00:43:43,649 --> 00:43:45,506
أيمكنني سؤالكِ شيئاً ؟

770
00:43:45,571 --> 00:43:47,478
لمَ تزوّجته في المقام الأول ؟

771
00:43:47,552 --> 00:43:50,234
كلا، لا أعني التدخّل في هذا
.. إن الأمر فحسب

772
00:43:50,302 --> 00:43:53,915
أنتِ جميلة جداً وذكية

773
00:43:53,983 --> 00:43:56,435
ولطيفة، أن تتزوجي من رجُل مثله

774
00:43:56,508 --> 00:43:59,124
لن أفتقد الطريقة التي تنظر
بها إليّ الآن

775
00:43:59,193 --> 00:44:01,880
فالجميع ينظرون إليّ هكذا
حتى عندما يسمعون أنه زوجي

776
00:44:01,948 --> 00:44:04,760
أشعر بالأسى تجاهكِ -
حسناً، لا تفعل -

777
00:44:04,825 --> 00:44:06,549
لأنني أكره ذلك

778
00:44:06,617 --> 00:44:08,918
أنا لست ضحيّة، أنا تركته

779
00:44:10,745 --> 00:44:14,603
اسمع، (سيندي) أحضرتني إلى هنا الليلة

780
00:44:14,677 --> 00:44:16,268
ولكن هذا حقاً ليس ما أريده

781
00:44:16,339 --> 00:44:18,446
لا أحبّ العلاقات التي بلا معنى

782
00:44:18,517 --> 00:44:21,776
مع شخص لم يولد حتى
قبل الديسكو

783
00:44:22,769 --> 00:44:24,528
المعذرة

784
00:44:24,596 --> 00:44:26,417
انتظري

785
00:44:44,938 --> 00:44:47,237
.. ( ترانز )

786
00:44:51,495 --> 00:44:54,113
ماذا ستفعلين بالأسفل هناك ؟ -
.. أختبئ -

787
00:44:54,183 --> 00:44:55,326
وأرى

788
00:44:55,395 --> 00:44:57,982
ما الذي تفعلينه ؟

789
00:44:58,053 --> 00:45:00,442
إنها هناك

790
00:45:13,473 --> 00:45:15,162
آسف حول الفراش

791
00:45:15,231 --> 00:45:18,457
الحجم الكبير ليس موجوداً

792
00:45:18,524 --> 00:45:20,414
... لذا

793
00:45:20,478 --> 00:45:22,101
هل أنت و (هوغان) تتشاركان في غرفة ؟

794
00:45:22,171 --> 00:45:23,697
ماذا ؟

795
00:45:23,771 --> 00:45:26,903
كلا، كلا، كلا

796
00:45:26,972 --> 00:45:28,278
كلا

797
00:45:46,227 --> 00:45:48,048
.. ما هو شعورك

798
00:45:52,273 --> 00:45:53,994
تجاه القدم ؟

799
00:46:13,930 --> 00:46:16,830
هذا صعب جداً، أحتاج إلى دقيقة -
حسناً، حسناً -

800
00:46:34,367 --> 00:46:36,155
حسناً

801
00:46:36,222 --> 00:46:38,428
" لا مزيد من " ششش -
أنا مستعد -

802
00:46:38,496 --> 00:46:41,527
أعرف، أشعر بذلك

803
00:46:43,324 --> 00:46:45,747
صغير جداً -
أجل، صغير جداً -

804
00:46:45,821 --> 00:46:46,932
صغير جداً

805
00:47:04,086 --> 00:47:06,224
أجل

806
00:47:14,831 --> 00:47:17,516
أتعرف، إن صفعت مؤخرتي
لن تتحرك

807
00:47:18,514 --> 00:47:20,367
أجل، افعلها

808
00:47:20,430 --> 00:47:22,055
اصفعها

809
00:47:22,125 --> 00:47:24,232
اصفعها إذا أردت

810
00:47:24,303 --> 00:47:27,431
اصفعها، اصفعها

811
00:47:28,429 --> 00:47:30,565
حسناً ؟

812
00:47:45,475 --> 00:47:46,684
أجل

813
00:48:02,912 --> 00:48:06,140
تباً

814
00:48:06,206 --> 00:48:08,244
والداي هنا

815
00:48:10,202 --> 00:48:13,235
سبينسر)، عمرك 22 عاماً، يا رجُل)
من حقّك ممارسة الجنس

816
00:48:13,306 --> 00:48:15,672
.. كلا، كلا، الأمر ليس
الأمر لا يتعلّق بالجنس

817
00:48:15,737 --> 00:48:17,971
بل يتعلّق بالحفل

818
00:48:24,117 --> 00:48:26,029
( تباً، إنه ( باري

819
00:48:26,103 --> 00:48:28,523
ماذا ؟ -
باري)، زوجي السابق) -

820
00:48:28,597 --> 00:48:29,871
رئيسك

821
00:48:29,940 --> 00:48:32,656
تباً، لا تتحركي

822
00:48:32,721 --> 00:48:34,960
إبقي هنا حتى أعود

823
00:48:41,714 --> 00:48:43,719
منزل لطيف -
شكراً -

824
00:48:45,005 --> 00:48:47,655
أمي وابي في المنزل
(ومعهما (باري ستاك

825
00:48:47,726 --> 00:48:48,672
تباً -
تباً -

826
00:48:48,747 --> 00:48:51,084
أخرج، وتأكد أن يبتعد الجميع عن المنزل

827
00:48:51,148 --> 00:48:53,254
أجل، هيا

828
00:48:53,324 --> 00:48:56,485
هيا، هيا -
هيا -

829
00:49:03,686 --> 00:49:06,753
أهذا مزاح ؟

830
00:49:06,823 --> 00:49:08,926
أخرجه

831
00:49:10,083 --> 00:49:12,024
حسناً، ها نحن

832
00:49:12,099 --> 00:49:13,378
ها نحن دخلنا

833
00:49:13,446 --> 00:49:15,614
أمي، أبي
( سيد ( ستاك

834
00:49:15,684 --> 00:49:17,754
يا لها من مفاجئة
هذا رائع

835
00:49:17,824 --> 00:49:19,801
أنظر من الذي وجدناه في (بارنابي) ؟

836
00:49:19,873 --> 00:49:22,173
لقد كان في إستقبال زفاف
في الحديقة الخارجية

837
00:49:22,239 --> 00:49:23,932
كان ذلك رائعاً -
ارى ذلك، أرى ذلك -

838
00:49:24,000 --> 00:49:27,793
ظننت أنك وأمي ستقضيان الليلة
هناك، ماذا حدث ؟

839
00:49:27,869 --> 00:49:30,588
.. حسناً -
والدك أصيب بإسهال -

840
00:49:30,655 --> 00:49:32,791
لنذهب ونجلس في غرفة المعيشة

841
00:49:32,860 --> 00:49:35,542
غرفة المعيشة، يا أمّي
هذه فكرة رائعة

842
00:49:35,610 --> 00:49:39,439
كلا، كلا، هذا هراء
" غرفة المعيش لطلبة " يايل

843
00:49:39,514 --> 00:49:41,368
الرجال يتحدثون في غرفة الجلوس

844
00:49:43,898 --> 00:49:46,165
ها نحن نتحدث

845
00:49:47,542 --> 00:49:49,451
راقب خطوتك

846
00:49:51,188 --> 00:49:52,782
( حسناً، يا ( فريد -
أجل ؟ -

847
00:49:52,853 --> 00:49:54,860
سأحضر لك حبوبك البرتقالية

848
00:49:54,933 --> 00:49:56,491
أيريد أحد قهوة أوكعك ؟

849
00:49:56,564 --> 00:49:58,154
رائع -
أتعرفين، يا أمي -

850
00:49:58,226 --> 00:50:01,227
لمَ لا تجلسين هنا، وأنا سأحضر
.. القهوة

851
00:50:01,299 --> 00:50:02,792
عزيزي، كلا
اجلس أنت

852
00:50:02,865 --> 00:50:04,554
(عزيزي، والدك والسيد (ستاك
سيتحدثان

853
00:50:04,624 --> 00:50:06,247
حول خطاب التوصية
"لذهابك إلى "يايل

854
00:50:06,318 --> 00:50:08,555
إبقَ أنت -
سيكون غير ملائماً لي -

855
00:50:08,623 --> 00:50:12,166
لمحاولة التأثير على
السيد (ستاك) مباشرة

856
00:50:12,237 --> 00:50:13,764
كلا، كلا، اجلس، اجلس

857
00:50:13,835 --> 00:50:15,016
المعذرة

858
00:50:16,046 --> 00:50:19,043
إنه فتى متهوّر

859
00:50:32,997 --> 00:50:35,678
أمي -
لم أعرف أنك هنا -

860
00:50:35,747 --> 00:50:38,500
عزيزي، هلا تأتي لي بالكعك
من الثلاجة ؟

861
00:50:38,565 --> 00:50:39,492
بالطبع

862
00:50:39,556 --> 00:50:41,822
وعلبة القشدة

863
00:50:41,889 --> 00:50:44,605
لا أراها -
حقاً، أعرف أنني اشتريت واحدة -

864
00:50:44,673 --> 00:50:46,713
رائع، لقد وجدتها

865
00:50:46,784 --> 00:50:48,671
كنت أعرف أنني إشتريتها

866
00:50:53,596 --> 00:50:56,630
عزيزي، هل هذه معدتك ؟

867
00:50:56,700 --> 00:50:59,251
أجل، أعتقد أن لديّ
إسهال مثل والدي

868
00:50:59,322 --> 00:51:01,230
عزيزي، هل هذا يحرقكك
في شرجك ؟

869
00:51:01,307 --> 00:51:02,714
أجل، قليلاً

870
00:51:02,780 --> 00:51:04,566
ربما، تحتاج إلى حبوب والدك البرتقالية

871
00:51:04,634 --> 00:51:07,185
أجل، أتعرفين ؟
سأدع الأمر يمرّ فحسب

872
00:51:07,256 --> 00:51:08,203
هل أنت متأكد ؟ -
أجل -

873
00:51:08,279 --> 00:51:10,036
هذه فكرة جيدة -
حسناً -

874
00:51:10,104 --> 00:51:11,665
تعرف أين تجدهم
هيا، يا عزيزي

875
00:51:11,736 --> 00:51:13,642
اتبعني بذلك الكعك
لنذهب

876
00:51:13,718 --> 00:51:15,310
أجل، لا نريدهم أن يبقوا على إنتظار

877
00:51:15,381 --> 00:51:16,841
أعرف

878
00:51:16,915 --> 00:51:18,772
أخرجا من هنا

879
00:51:24,529 --> 00:51:26,473
ها قد أتينا

880
00:51:26,546 --> 00:51:28,203
حسناً

881
00:51:28,272 --> 00:51:30,181
أجل، جميل، جميل

882
00:51:32,205 --> 00:51:36,067
هوغان)، يلعب "ماركو بولو" هنا)

883
00:51:36,141 --> 00:51:38,821
... " ماركو بولو "
مازالت شائعة، أليس كذلك ؟

884
00:51:38,891 --> 00:51:40,836
.. اجلسي هناك، يا عزيزتي

885
00:51:40,910 --> 00:51:43,592
.. إذاً، (باري) كان يخبرني

886
00:51:43,659 --> 00:51:46,755
أنك شاب طموح
تعمل بجدّ

887
00:51:46,824 --> 00:51:49,859
وأن لديك كفاءة عالية
في القانون

888
00:51:49,929 --> 00:51:51,968
( هذا عظيم، ( سبينس -
أجل -

889
00:51:52,040 --> 00:51:53,828
( تفضل، يا ( باري -
( شكراً، سيد ( ستاك -

890
00:51:53,895 --> 00:51:55,932
أجل

891
00:51:57,318 --> 00:52:00,512
هذا يبدو كأن هناك تجويفاً
داخلك، يا عزيزي

892
00:52:00,579 --> 00:52:03,446
أعطيني الحبوب، يا عزيزتي

893
00:52:11,197 --> 00:52:14,047
ماذا تفعلان ؟ -
" نحن في ملهى " كوجار -

894
00:52:14,111 --> 00:52:15,603
صحيح، والقاعدة رقم 1
" في ملهى " كوجار

895
00:52:15,678 --> 00:52:17,236
"ألا تتحدث عن ملهى "كوجار

896
00:52:17,310 --> 00:52:18,966
والآن، خُذها وعودا إلى مكانكما

897
00:52:37,398 --> 00:52:39,568
.. أنا سعيدة جداً لأننا

898
00:52:39,637 --> 00:52:42,123
مرحباً -
( أماندا ) -

899
00:52:42,195 --> 00:52:43,789
اين كنت ؟ -
ماذا تفعلين هنا ؟ -

900
00:52:43,861 --> 00:52:45,551
ماذا ؟ -
.. كان من المفترض أن نذهب -

901
00:52:45,619 --> 00:52:48,234
"في جولة بالخيل من وادي "بيتشوود
" إلى " غلينديل

902
00:52:48,306 --> 00:52:49,678
كيف تنسى ذلك ؟

903
00:52:49,743 --> 00:52:52,713
لقد كان وقت الغروب

904
00:52:52,787 --> 00:52:55,783
أجل، أنا آسف
كان لديّ إجتماع هنا

905
00:52:55,854 --> 00:53:00,165
( مع رئيسي، السيد ( ستاك
( هذه صديقتي، ( أماندا

906
00:53:00,238 --> 00:53:03,205
أجل، عدا أنك لم تكن تعرف
أنني سآتي إلى هنا الليلة

907
00:53:03,276 --> 00:53:05,030
( أنا سعيدة جداً لمقابلتك، ( أماندا

908
00:53:05,097 --> 00:53:06,955
( أنا ( باري ستاك

909
00:53:07,020 --> 00:53:08,329
أهذا حقيقي، ( سبينسي ) ؟

910
00:53:08,396 --> 00:53:11,142
... هذا
ماذا كان السؤال ؟

911
00:53:11,209 --> 00:53:14,406
من الواضح أنك لم تدعوني
إلى حفلتك

912
00:53:14,471 --> 00:53:16,643
أعني، على ما يبدو أنني صغيرة
جداً على هذه الحفلات

913
00:53:16,711 --> 00:53:18,435
جميع النساء بالخارج كبار

914
00:53:18,502 --> 00:53:20,888
لمَ تحتفل مع مجموعة
نساء في الخمسين ؟

915
00:53:20,964 --> 00:53:23,267
هل أنت مهتمّ بالنساء الكبيرات، (سبينسي) ؟

916
00:53:23,333 --> 00:53:25,437
ماذا ؟
كلا

917
00:53:25,507 --> 00:53:27,230
لا أعرف ما الذي تتحدث هي عنه

918
00:53:27,298 --> 00:53:30,911
(لا أعرف كيف أشكرك، (باري

919
00:53:30,978 --> 00:53:34,292
لخطاب التوصية هذا
هذا يعني العالم بأكمله لنا

920
00:53:34,367 --> 00:53:36,056
( لا داعي للشكر، ( فريد

921
00:53:36,126 --> 00:53:37,819
على كلّ حال، بعد كلّ الذي
قيل وحدث

922
00:53:37,889 --> 00:53:40,700
أعتقد أن (سبينسي) سيحصد
مستحقّات ذلك الخطاب

923
00:53:40,766 --> 00:53:43,447
بالطبع، بالطبع سيفعل

924
00:53:51,320 --> 00:53:53,299
لنذهب

925
00:53:59,733 --> 00:54:01,646
( طابت ليلتك، ( سبنيس

926
00:54:01,719 --> 00:54:04,237
سبينس)، ما الذي يجري هنا ؟) -
.. هذا ليس -

927
00:54:04,308 --> 00:54:06,096
أليس هي كبيرة قليلاً
حول ( ماركو بولو ) ؟

928
00:54:06,163 --> 00:54:07,591
دانيلا)، إنتظري)

929
00:54:07,667 --> 00:54:10,318
سبينس ) ؟ )
( سبينس )

930
00:54:12,560 --> 00:54:15,854
لم يكن لديّ فكرة أنه
سيكون هنا، أقسم بذلك

931
00:54:15,919 --> 00:54:17,165
لا تذهبي

932
00:54:17,233 --> 00:54:19,206
سبينس)، أنا آسفة)
أنت شاب لطيف حقاً

933
00:54:19,279 --> 00:54:21,132
ولكنني لا أريد أن يحدث
شئ هنا، حسناً ؟

934
00:54:21,198 --> 00:54:23,432
ألا نستطيع أن نتحدث حتى حول ذلك ؟ -
( طابت ليلتك، ( سبنيس -

935
00:54:23,499 --> 00:54:25,160
ماذا ... ؟

936
00:54:25,229 --> 00:54:27,432
أنتِ لا تحبّينه حتى الآن، صحيح ؟

937
00:54:27,500 --> 00:54:28,643
سبينس ) ؟ )

938
00:54:28,716 --> 00:54:31,430
هل لديك علاقة بهذه السيدة الكبيرة ؟

939
00:54:32,908 --> 00:54:36,200
(أتعرف، كنت لأتوقع هذا من (هوغان
ولكن أنت ؟

940
00:54:36,264 --> 00:54:38,848
إنه مريض
ولكن أنت ؟

941
00:54:38,918 --> 00:54:41,635
أماندا)، ليس الآن)
اذهبي إلى المنزل فحسب

942
00:54:41,703 --> 00:54:44,191
دانيلا)، إنتظري)

943
00:54:47,459 --> 00:54:49,218
( أنت لعين، يا ( سبينس

944
00:55:08,763 --> 00:55:11,580
صباح الخير، يا شباب
مقدّموا الطلبات هناك

945
00:55:11,645 --> 00:55:13,552
ماذا ؟

946
00:55:13,627 --> 00:55:15,032
ليس من المفترض أن يأتون هنا

947
00:55:15,097 --> 00:55:16,624
شكراً جزيلاً لكِ، يا عزيزتي

948
00:55:16,696 --> 00:55:19,032
أعتقد أننا سنأخذ الأمر من هنا
سادتي ؟

949
00:55:20,377 --> 00:55:22,677
إذاً، أخبرونا لماذا

950
00:55:22,744 --> 00:55:25,010
تريدان أن تكونا عضوين
" في ملهى " كوجار

951
00:55:25,077 --> 00:55:27,794
.. كنت أحلم طويلاً

952
00:55:27,862 --> 00:55:30,281
بصديقات أمّي

953
00:55:31,316 --> 00:55:33,223
وهو أيضاَ كذلك

954
00:55:33,298 --> 00:55:35,275
أجل، مرحباً بكما

955
00:55:36,404 --> 00:55:38,855
أجل، حسناً -
شكراً -

956
00:55:38,929 --> 00:55:42,187
تهانينا -
لمَ لا تقرأون هذا ؟ -

957
00:55:42,258 --> 00:55:44,643
مرّتين
أخرجا من هنا

958
00:55:51,789 --> 00:55:55,527
ذلك كان 345 و 346
لدينا ما نحتاجه وأكثر بثلاثة أضعاف

959
00:55:55,593 --> 00:55:57,731
كما قلت تماماً

960
00:55:57,800 --> 00:55:59,808
تعرف أنني لا أحب ذلك

961
00:55:59,881 --> 00:56:01,920
ماذا ؟ -
الذي تفعله -

962
00:56:01,991 --> 00:56:05,953
لذا، نظرت إلى السؤال والإجابة
قفزت إلى رأسي مباشرة

963
00:56:06,025 --> 00:56:08,478
لقد كنت هنا عدّة مرات من قبل

964
00:56:08,551 --> 00:56:11,068
.. ودائماً أترك الإجابات فارغة -
حسناً، حسناً -

965
00:56:11,139 --> 00:56:14,043
أهذه قدم ؟

966
00:56:17,186 --> 00:56:19,357
كلا

967
00:56:19,425 --> 00:56:21,727
كلا، جرّبيها
إنها جيدة

968
00:56:21,794 --> 00:56:24,825
هل تذوّقتم الأظافر ؟
إنها مصنوعة بمكوّنات سرية

969
00:56:24,896 --> 00:56:26,682
ماذا ؟
ما هذا ؟

970
00:56:26,750 --> 00:56:28,952
يا شباب، لقد اجتزت الإختبار

971
00:56:29,024 --> 00:56:31,355
كلا، لم تفعل -
لقد فعلت -

972
00:56:31,422 --> 00:56:32,729
هذا حسن، يا رجُل

973
00:56:34,235 --> 00:56:36,144
لم أكن لأفعل ذلك
بدونكما يا شباب

974
00:56:36,217 --> 00:56:37,846
.. " ملهى " كوجار

975
00:56:37,916 --> 00:56:40,118
أقسم أنه غيّر حياتي

976
00:56:40,186 --> 00:56:42,190
هذا لطيف، يا رجُل -
أليس هو لطيفاً ؟ -

977
00:56:42,264 --> 00:56:44,948
هذا صحيح

978
00:56:45,018 --> 00:56:46,359
حسناً

979
00:56:46,425 --> 00:56:47,797
( حسناً، يا ( كارل

980
00:56:49,429 --> 00:56:51,916
تناولوا بعضاً من كعك الإحتفال

981
00:56:51,987 --> 00:56:55,501
تهانينا، يا لاعق المؤخرات

982
00:56:55,571 --> 00:56:57,031
( شكراً، سيد ( آرشيبالد

983
00:57:00,500 --> 00:57:03,148
وزوجتك
أشكرها لأجلي أيضاً

984
00:57:04,176 --> 00:57:06,062
إنتباه أيها الأحمق

985
00:57:06,127 --> 00:57:07,783
ويا صديق الأحمق

986
00:57:07,851 --> 00:57:10,341
ضعا الطعام جانباً وتعالا إلى هنا

987
00:57:10,415 --> 00:57:14,306
وتهانينا القلبية لغريب الأطوار

988
00:57:14,379 --> 00:57:17,447
لم أظنّ أنك ستنجح أبداً

989
00:57:20,873 --> 00:57:22,530
لقد عرف إسمي

990
00:57:52,446 --> 00:57:54,516
حان وقت مهمّة

991
00:57:54,587 --> 00:57:57,272
"أريدكما أن تذهبا إلى منزل "إل أوبرمان
ومعكما كاميرا

992
00:57:57,341 --> 00:57:58,965
عنوانه في الحافظة

993
00:57:59,034 --> 00:58:01,269
لديّ معلومات تفيد أنه
يأتي إليه عاهرات في حمّام السباحة

994
00:58:01,338 --> 00:58:02,648
أيام الاربعاء، الساعة الثالثة

995
00:58:02,716 --> 00:58:04,851
التقطوا صوراً وأحضروها لي

996
00:58:04,922 --> 00:58:06,381
اذهبا

997
00:58:07,480 --> 00:58:08,940
.. أنت تدرك، يا سيدي

998
00:58:09,013 --> 00:58:11,404
هل تتحدث إليّ ؟

999
00:58:11,479 --> 00:58:14,161
.. هذا ليس

1000
00:58:21,970 --> 00:58:23,977
سبينس ) ؟ )

1001
00:58:24,049 --> 00:58:26,287
بالمناسبة، كنت أتسائل
إن كنت قادراً

1002
00:58:26,354 --> 00:58:28,622
على أن تنهي خطاب توصيتي ؟

1003
00:58:28,689 --> 00:58:31,436
ليس بعد، أيها الأحمق

1004
00:58:31,502 --> 00:58:34,351
أتعرف متى يمكنك أن تُنهيه ؟
.. لأنني حقاً

1005
00:58:34,415 --> 00:58:36,617
ستعرف عندما تنظر إليه

1006
00:58:36,686 --> 00:58:38,920
حسناً، أجل

1007
00:58:38,988 --> 00:58:41,058
سنعرف عندما ننظر إليه

1008
00:58:41,130 --> 00:58:42,921
نحن نتطلع إلى ذلك

1009
00:58:42,987 --> 00:58:44,928
لا تقتل الوغد الآن

1010
00:58:49,866 --> 00:58:52,962
أنظر ما الذي وجدته في حقيبة
صديق الأحمق

1011
00:58:54,245 --> 00:58:55,935
ملهى "كوجار" ؟

1012
00:58:59,045 --> 00:59:01,726
أعتقد أن زوجاتنا متورطات في هذا

1013
00:59:11,006 --> 00:59:14,009
لا أصدق أنها لا تزال على علاقة
بذلك الرجُل الأخرق

1014
00:59:15,199 --> 00:59:17,084
لمَ لمْ تعاود هي الإتصال بي ؟

1015
00:59:17,148 --> 00:59:19,287
زوجة (كونراد) لن تتوقف
عن الإتصال بي

1016
00:59:19,355 --> 00:59:20,503
... هذا مثل، " يا رفيقي

1017
00:59:20,574 --> 00:59:22,362
" دعنى وحدي

1018
00:59:26,424 --> 00:59:29,361
عقلك يجب أن نستخرجه
وندرسه، يا رجُل

1019
00:59:29,434 --> 00:59:31,254
لماذا ؟

1020
00:59:31,320 --> 00:59:33,359
أعرف ما أحبّه

1021
00:59:33,431 --> 00:59:36,563
سيداتي، سأذهب لآتي بقوسي

1022
00:59:38,581 --> 00:59:39,859
ما هذا ؟

1023
00:59:39,926 --> 00:59:44,496
هذا يا صديقي أرجوحة موز
من قماش ذهبيّ

1024
00:59:44,564 --> 00:59:46,158
كلا

1025
00:59:46,228 --> 00:59:49,094
كلا، هذا قوس وسهم

1026
01:00:00,143 --> 01:00:01,570
تباً

1027
01:00:05,418 --> 01:00:07,907
من هؤلاء ؟

1028
01:00:24,932 --> 01:00:27,832
آسف، أيها الحمقى

1029
01:00:27,908 --> 01:00:30,043
سمعت أنكم ضُربتم قليلاً

1030
01:00:30,112 --> 01:00:33,342
ولكن الشركة حقاً تقدّر أنكم
فعلتم ذلك

1031
01:00:33,411 --> 01:00:36,853
وسوف أكتب خطاب التوصية ذلك

1032
01:00:36,925 --> 01:00:38,170
قريباً جداً

1033
01:00:41,373 --> 01:00:42,747
الجميع قد دفعوا -
حسناً -

1034
01:00:42,813 --> 01:00:44,372
رائع، رائع -
(شكراً لك، يا (كارل -

1035
01:00:44,444 --> 01:00:45,969
هل أنت بخير ؟ -
اجل -

1036
01:00:48,923 --> 01:00:50,449
" مرحباً، يا أعضاء ملهى " كوجار

1037
01:00:55,672 --> 01:00:59,020
من اللطيف رؤيتكم جميعاً
هنا يا شباب

1038
01:00:59,094 --> 01:01:01,964
لنتحدث عن الأمر

1039
01:01:02,039 --> 01:01:03,827
كم كانت رائعة حفل البركة ؟

1040
01:01:09,685 --> 01:01:12,331
ماذا عن " صوّر علاقتك الثلاثية
أيام الخميس " ؟

1041
01:01:14,512 --> 01:01:16,965
سأنخفض قليلاً

1042
01:01:17,037 --> 01:01:19,112
لأن بعضكم متقلّب قليلاً
حول هذا الأمر

1043
01:01:19,184 --> 01:01:21,321
.. ستأسفون لذلك الآن
.. شئ صغير يُدعى

1044
01:01:21,391 --> 01:01:24,900
صيد نساء منتصف العمر "
" في منتصف الليل

1045
01:01:28,939 --> 01:01:30,531
أجل

1046
01:01:30,601 --> 01:01:34,083
حسناً، كما تعلمون جميعاً

1047
01:01:34,154 --> 01:01:36,641
التاسع عشر من أيلول

1048
01:01:36,713 --> 01:01:40,804
ستكون أروع ليالي ملهانا

1049
01:01:40,873 --> 01:01:42,596
" في " بيفرلي هيلز

1050
01:01:42,663 --> 01:01:45,759
هذا صحيح
حسناً، يا شباب

1051
01:01:45,829 --> 01:01:47,866
الأمر بسيط

1052
01:01:47,939 --> 01:01:50,907
لا تكونوا حمقى
واعتنوا بنسائكم

1053
01:01:50,980 --> 01:01:52,408
حتى يتعنون هم بكم

1054
01:02:11,481 --> 01:02:13,142
" مرحباً، " بي إم دبليو

1055
01:02:16,664 --> 01:02:18,932
" رائع، " ليكسوس

1056
01:02:20,378 --> 01:02:24,051
( آنسة ( كاديلاك
رائع جداً

1057
01:02:24,119 --> 01:02:27,051
" جاغور "

1058
01:02:27,123 --> 01:02:29,776
أجل

1059
01:02:33,714 --> 01:02:36,269
" تباً، إنها " ترانز آم
خبئني

1060
01:02:36,340 --> 01:02:38,060
( مرحباً، ( هوغان

1061
01:02:38,130 --> 01:02:41,094
مازالت لا تتحرك، يا عزيزي

1062
01:02:41,168 --> 01:02:42,792
أنظر إلى هذا

1063
01:02:44,880 --> 01:02:47,300
تعرف ذلك
سأكشفها لك

1064
01:02:50,443 --> 01:02:53,291
أخمّن أن (دانيلا) لم تأتي معها

1065
01:02:53,356 --> 01:02:56,321
كاميرون)، ادفع)

1066
01:02:56,394 --> 01:02:58,246
إيه تي إم" بالداخل"
تفضّل

1067
01:02:58,311 --> 01:03:00,770
حاول أن تجعل أحدهم يجتاز (كارل) ؟
لن يحدث هذا، يا صديقي

1068
01:03:00,841 --> 01:03:02,532
عيونه مثل الصقر

1069
01:03:04,327 --> 01:03:07,328
أنظر إليها
ها هي تأتي، وها هي تذهب

1070
01:03:33,372 --> 01:03:36,782
( كارل )، ( كارل )
هل أنت من أدخل هذا الرجُل ؟

1071
01:03:39,420 --> 01:03:42,416
كلا، لا أعرف كيف دخل إلى هنا

1072
01:03:42,488 --> 01:03:44,145
كلا -
إنه دخيل -

1073
01:03:47,734 --> 01:03:50,189
أنظر إليك، يا عزيزي

1074
01:03:50,262 --> 01:03:52,145
أيمكنني أن أرى بطاقة اشتراكك ؟

1075
01:03:52,211 --> 01:03:53,554
بطاقة اشتراك ؟

1076
01:03:54,550 --> 01:03:56,881
سوف آخذه بعيداً لثانية
هلا تعذريننا ؟

1077
01:03:56,947 --> 01:03:57,895
بالطبع

1078
01:03:57,969 --> 01:04:00,302
هذه حفلة خاصّة
أنا آسف جداً، للأعضاء فقط

1079
01:04:00,368 --> 01:04:02,225
يجب أن تذهب -
بربّك، يا رجُل -

1080
01:04:02,291 --> 01:04:06,628
تلك الفتاة، إنها تريدني
يمكنني مضاجعتها خلال خمسة دقائق

1081
01:04:06,703 --> 01:04:09,605
للأسف، الأعضاء فقط
هم من تسنح لهم هذه الفرصة

1082
01:04:09,680 --> 01:04:10,792
الأعضاء فقط

1083
01:04:10,863 --> 01:04:13,097
ماذا أفعل لكي أصبح عضواً ؟

1084
01:04:13,164 --> 01:04:16,777
هناك عملية فحص شاملة

1085
01:04:16,845 --> 01:04:19,430
.. أنا وشريكي يجب أن نتحدث معك

1086
01:04:19,498 --> 01:04:20,960
.. ثمّ إذا وافقا

1087
01:04:21,034 --> 01:04:24,743
.. حينها تفدع رسوم إشتراك -
للإنضمام 3.000 دولاراً -

1088
01:04:24,811 --> 01:04:27,426
وبعد ذلك هناك رسوم فردية
لكلّ حفل

1089
01:04:27,496 --> 01:04:29,054
عظيم، لقد قابلتني

1090
01:04:29,126 --> 01:04:32,259
لقد رحبت للتوّ حوالي 5000 دولاراً
من الكازينوهات الهندية

1091
01:04:32,327 --> 01:04:35,620
سوف أعطيك إياهم
ثمّ أصبح عضواً

1092
01:04:35,684 --> 01:04:37,887
حسناً

1093
01:04:37,955 --> 01:04:40,923
خمسة آلاف ؟ -
تعالى، تعالى -

1094
01:04:40,996 --> 01:04:42,815
حسناً -
حسناً -

1095
01:04:42,881 --> 01:04:46,676
(انتظري ثانية، يا (سيندي

1096
01:04:46,752 --> 01:04:48,064
انتظري

1097
01:04:48,130 --> 01:04:50,548
لنقابل شريكي، ونُنهي الإجراءات
حسناً ؟

1098
01:04:50,623 --> 01:04:51,832
حسناً -
من هنا -

1099
01:04:51,902 --> 01:04:54,288
بعدك يا سيّدي -
لا بأس -

1100
01:05:03,192 --> 01:05:05,974
ما الذي تفعله هنا، يا رجُل ؟

1101
01:05:06,041 --> 01:05:08,244
لا أصدّق هذا -
ماذا ؟ -

1102
01:05:08,311 --> 01:05:10,316
إنها هنا معه

1103
01:05:10,389 --> 01:05:12,562
تباً

1104
01:05:12,630 --> 01:05:14,038
أنا آسف جداً، يا رجُل

1105
01:05:14,102 --> 01:05:16,271
اسمع، هذا الأمر سيكون سريعاً
لديّ شئ لأسئله لك

1106
01:05:16,340 --> 01:05:17,899
الآن ؟ -
أجل، لثانيتين فقط -

1107
01:05:17,971 --> 01:05:21,266
يوجد شخص وينوي دفع 5000
دولاراً الليلة

1108
01:05:21,331 --> 01:05:23,502
"لينضم إلى ملهى "كوجار
ما قولك ؟

1109
01:05:23,570 --> 01:05:25,805
سبينس)، ما رأيك ؟)

1110
01:05:25,872 --> 01:05:27,760
لا بأس -
حقاً ؟ -

1111
01:05:27,824 --> 01:05:29,197
أجل -
رائع -

1112
01:05:29,264 --> 01:05:30,823
تباً، آسف جداً

1113
01:05:30,895 --> 01:05:32,356
حسناً -
أجل، سيدي -

1114
01:05:32,429 --> 01:05:34,439
صديقي مشغول قليلاً -
حسناً -

1115
01:05:34,512 --> 01:05:36,136
.. ولكنه سيعطيك فرصة

1116
01:05:36,207 --> 01:05:37,513
في هذا، حسناً ؟

1117
01:05:37,581 --> 01:05:39,237
فرصة واحدة

1118
01:05:39,307 --> 01:05:42,919
إذاً، رسمياً، أنا أعطيك هذه

1119
01:05:42,987 --> 01:05:46,847
الخمسة آلاف دولاراً
ويمكني الحصول على تلك المُثيرة ؟

1120
01:05:47,974 --> 01:05:50,628
أنت لطيف، أجل
"يمكنك الحصول على تلك الـ "كوجار

1121
01:05:50,697 --> 01:05:52,899
" كوجار " -
" كوجار " -

1122
01:05:52,966 --> 01:05:54,340
" كوجار "

1123
01:05:54,405 --> 01:05:55,484
رائع

1124
01:05:58,662 --> 01:06:01,148
" مرحباً بك في ملهى " كوجار

1125
01:06:01,219 --> 01:06:02,528
" مرحباً بك في ملهى " كوجار

1126
01:06:02,596 --> 01:06:03,576
.. ماذا ؟

1127
01:06:03,650 --> 01:06:06,172
ما هذا ؟ -
( أنا المحقق ( جون باتلار -

1128
01:06:06,243 --> 01:06:07,966
أنتما رهن الإعتقال لأنكما قوّادين

1129
01:06:08,034 --> 01:06:09,341
ماذا ؟ -
أيها الأخرق -

1130
01:06:09,408 --> 01:06:10,836
يإلهي، لقد عرف اسمي

1131
01:06:10,910 --> 01:06:12,372
يجب أن تلزما الصمت

1132
01:06:12,446 --> 01:06:14,171
.. أيّ شئ تقولانه -
استديرا -

1133
01:06:14,239 --> 01:06:15,961
يمكن أن يستخدم ضدكما في المحكمة

1134
01:06:16,031 --> 01:06:19,410
كلا، ليس الأحمقان

1135
01:06:19,483 --> 01:06:22,780
أيها الضابط، هؤلاء الفتية يعملون لديّ
لماذا يتمّ إعتقالهم ؟

1136
01:06:22,844 --> 01:06:24,186
قوّادين

1137
01:06:24,251 --> 01:06:26,670
وتظنّ أنك تعرف الناس

1138
01:06:26,745 --> 01:06:29,332
أتسمعين ذلك، يا عزيزتي ؟
قوّادين

1139
01:06:29,402 --> 01:06:33,197
أيجب أن أضع هذا في خطاب
التوصية، يا (سبينسي) ؟

1140
01:06:45,747 --> 01:06:48,015
أماندا) قالت أنني إن ظللت أصادقك)

1141
01:06:48,082 --> 01:06:50,088
فهذا في النهاية سيحطّمني
ولقد كانت محقّة

1142
01:06:50,159 --> 01:06:51,946
إذاًن هذا كان خطأي ؟

1143
01:06:52,013 --> 01:06:53,871
هل أنا فعلت هذا بنفسي ؟

1144
01:06:53,937 --> 01:06:55,691
" لأنك كنت هناك وقلت " لا بأس

1145
01:06:55,760 --> 01:06:58,243
لم أكن أنظر إليك حتى
عندما قلت ذلك

1146
01:06:58,318 --> 01:07:00,556
من الواضح، أنه كان لديّ أمور
أخرى تشغلني

1147
01:07:00,623 --> 01:07:02,921
ألا ترى كم خسرت في هذا ؟

1148
01:07:02,988 --> 01:07:05,191
هذا ليس واضحاً لك ؟

1149
01:07:05,258 --> 01:07:08,805
يايل " ؟ انتهى الأمر "
وظيفتي ؟ انتهت أيضاً

1150
01:07:08,875 --> 01:07:10,729
ماذا، هل أنا لم أفقد وظيفتي ؟

1151
01:07:10,794 --> 01:07:12,318
كلا، لم أفقد وظيفتي ؟

1152
01:07:12,393 --> 01:07:14,430
لا تتظاهر حتى أن هذا كان
يعني لك شيئاً

1153
01:07:14,502 --> 01:07:17,156
(لأنك لا تأبه لأيّ شئ، (هوغان

1154
01:07:17,225 --> 01:07:19,295
ليس لديك أيّة مسؤوليات
أو إلتزامات

1155
01:07:19,366 --> 01:07:21,502
لا أحد يزعجك كل يوم في حياتك

1156
01:07:21,572 --> 01:07:23,613
يطلبون منك أن تفعل شيئاً مقبولاً
.. حتى أصدقائهم

1157
01:07:23,684 --> 01:07:26,018
لا يشعرون بالأسى حيالهم
عندما يسألون عنك

1158
01:07:26,084 --> 01:07:27,611
نحن حتى لا نعيش في منزلك

1159
01:07:27,682 --> 01:07:29,174
أتعرف ما هي مشكلتك ؟ -
ماذا ؟ -

1160
01:07:29,249 --> 01:07:30,741
أنت جبان، (سبينس)، أجل

1161
01:07:30,816 --> 01:07:33,915
تدع الناس يزعجونك ويخبرونك
ما الذي يجب أن تشعر به

1162
01:07:33,985 --> 01:07:37,147
وماذا يجب أن تكون
وماذا يجب أن تفعل في حياتك

1163
01:07:37,214 --> 01:07:39,388
نصيحتي لك، انضج
وكن رجُلاً

1164
01:07:39,455 --> 01:07:41,461
لقد سأمت من هذا

1165
01:07:46,713 --> 01:07:50,226
كنت دائماً أتسائل

1166
01:07:50,298 --> 01:07:53,492
كيف سيكون شعوري
بإدخال قضيبي في مؤخرة رجُل

1167
01:08:14,833 --> 01:08:16,805
يمكني أن أشرح الأمر

1168
01:08:19,089 --> 01:08:20,975
اركبا فحسب

1169
01:08:30,442 --> 01:08:32,447
هيا، لنذهب

1170
01:08:32,520 --> 01:08:34,943
إبقى أنت

1171
01:08:58,369 --> 01:09:01,335
وداعاً، (سوزي)، وداعاً

1172
01:09:01,407 --> 01:09:03,031
( جاك ) -
وداعاً -

1173
01:09:03,102 --> 01:09:05,143
جاك)، من فضلك)

1174
01:09:05,216 --> 01:09:07,668
جاك)، لا تفعل هذا)

1175
01:09:15,290 --> 01:09:18,604
(التالي، قانون ولاية (كاليفورنيا
( ضدّ ( هولمز

1176
01:09:18,680 --> 01:09:20,689
( و ( هوغان الثالث

1177
01:09:33,553 --> 01:09:35,852
هلا تقدّموا أنفسكما ؟

1178
01:09:58,951 --> 01:10:00,448
لقد تأخرت، أيها المستشار

1179
01:10:00,521 --> 01:10:02,047
.. أجل، أجل

1180
01:10:02,121 --> 01:10:03,975
كيف ترى موكّليك ؟

1181
01:10:04,039 --> 01:10:06,274
لديّ هذا

1182
01:10:08,198 --> 01:10:09,408
ليسا مذنبين، يا رفيقي -
ليسا مذنبين -

1183
01:10:09,477 --> 01:10:11,419
ليسا مذنبين، يا رفيقي

1184
01:10:12,579 --> 01:10:14,650
حسن جداً

1185
01:10:14,721 --> 01:10:17,505
.. موعد المحاكمة سيكون

1186
01:10:18,787 --> 01:10:21,401
.. بعد ثلاثة أسابيع من اليوم

1187
01:10:21,470 --> 01:10:22,816
يا رفيقي

1188
01:10:22,883 --> 01:10:24,342
التالي

1189
01:10:29,659 --> 01:10:32,279
لا تقلق

1190
01:10:32,350 --> 01:10:33,907
لقد قمت بجميع الأبحاث

1191
01:10:33,980 --> 01:10:38,101
أعتقد أنني أستطيع إقناع
القاضية بإسقاط التهم

1192
01:10:40,634 --> 01:10:42,836
كارل)، حذاؤك ليس متوافقاً)

1193
01:10:44,790 --> 01:10:46,516
تباً

1194
01:10:46,584 --> 01:10:48,786
آمل ألا تكون القاضية لاحظت ذلك

1195
01:10:48,854 --> 01:10:50,707
تباً، يجب أن أعود إلى العمل

1196
01:10:50,772 --> 01:10:52,396
آرشيبالد) سيزعجني)

1197
01:10:52,467 --> 01:10:54,890
وداعاً
( أراك لاحقاً، ( هوغان

1198
01:10:59,186 --> 01:11:01,190
أتعتقد أنه كان إختياراً حكيماً
أن نوكّله محامياً لنا ؟

1199
01:11:01,263 --> 01:11:03,153
إنه إختياراً مجانياً -
أجل -

1200
01:11:03,217 --> 01:11:04,973
إنه لا يغلق
هذه هي المشكلة

1201
01:11:06,896 --> 01:11:09,063
كيف حالك ؟ -
بخير -

1202
01:11:09,133 --> 01:11:13,256
(أجل، سأنتقل للعيش مع (أماندا
بنهاية الأسبوع

1203
01:11:13,323 --> 01:11:14,698
حقاً ؟ -
أجل -

1204
01:11:14,762 --> 01:11:16,964
لقد ساعدتني كثيراً

1205
01:11:17,032 --> 01:11:18,442
أجل

1206
01:11:19,435 --> 01:11:22,846
أهذا ما تريده حقاً ؟ -
(لا أعرف، يا (هوغان -

1207
01:11:22,920 --> 01:11:26,946
أريد أن أذهب إلى كليّة الحقوق
ليكون هناك شئ بحياتي

1208
01:11:27,017 --> 01:11:29,119
.. أجل، حسناً -
أجل -

1209
01:11:29,190 --> 01:11:31,230
( وداعاً، ( هوغان

1210
01:11:47,327 --> 01:11:48,573
( كارل )

1211
01:11:48,641 --> 01:11:49,917
مرحى

1212
01:11:57,789 --> 01:11:59,760
أهناك واحدة أخرى من هذه
في الفريزر ؟

1213
01:11:59,834 --> 01:12:01,688
أجل، إنها لك

1214
01:12:01,754 --> 01:12:04,176
قفزة رائعة

1215
01:12:13,974 --> 01:12:17,865
هل ذلك الوحش ذو الثلاثة رؤوس
يقوم بتأنيبك حول فترة غدائك الطويلة ؟

1216
01:12:17,938 --> 01:12:19,464
كلا

1217
01:12:19,538 --> 01:12:21,395
لقد كانت هناك أمور أخرى

1218
01:12:24,497 --> 01:12:26,438
أمور أخرى ماذا ؟

1219
01:12:26,512 --> 01:12:28,750
هل عرفوا أنك عضو ؟

1220
01:12:28,816 --> 01:12:30,669
كلا -
ماذا ؟ -

1221
01:12:30,734 --> 01:12:33,221
مستحيل، أعرفوا أنك تضاجع
زوجة (آرشيبالد) ؟

1222
01:12:33,292 --> 01:12:36,359
كلا، لقد عرفوا بأمرك مع
( زوجة ( كونراد

1223
01:12:36,429 --> 01:12:37,738
اخرس -
أجل -

1224
01:12:39,658 --> 01:12:41,827
أجل، لقد سمعته يقول
أن سيطلّقها

1225
01:12:41,896 --> 01:12:44,387
ثمّ، قضى بقيّة اليوم يحاول معرفة

1226
01:12:44,458 --> 01:12:46,529
إن كان لديك سيارة

1227
01:12:46,601 --> 01:12:47,909
وعندما عرف أنك لا تمتلك واحدة

1228
01:12:47,976 --> 01:12:50,178
قال أنه كان شيئاً جيداً
لأنه إن كان لديك، سيجدها

1229
01:12:50,246 --> 01:12:52,255
ويضع قنبلة بها
وإليك إقتباساً مما قاله

1230
01:12:52,328 --> 01:12:54,150
" يقوم بتفجيرك "

1231
01:12:54,215 --> 01:12:55,936
هل قال ذلك ؟

1232
01:12:57,794 --> 01:13:00,034
هذا تهديد إرهابيّ

1233
01:13:00,102 --> 01:13:01,855
عرضة للعقاب بـ 25 عاماً في السجن

1234
01:13:01,925 --> 01:13:04,126
لا أعرف، يمكنني البحث عن ذلك

1235
01:13:04,194 --> 01:13:05,948
أتعتقد أنك تستطيع أن
تجعله يقولها مجدداً ؟

1236
01:13:06,016 --> 01:13:07,579
لا أعرف

1237
01:13:07,649 --> 01:13:10,614
كلا، أعرف أنك لا تعرف، ولكن إن
أرسلتك إلى هناك بجهاز إنصات

1238
01:13:10,686 --> 01:13:13,466
يمكنك أن تحرضه على تكرارها
أليس كذلك، ( كارل ) ؟

1239
01:13:13,533 --> 01:13:15,925
لا أعرف
.. أعني

1240
01:13:16,000 --> 01:13:18,005
أتعرف ؟
.. حسناً، اريد ذلك، ولكن أنا

1241
01:13:18,077 --> 01:13:19,766
كارل)، لا تساعدني، حسناً ؟)

1242
01:13:19,835 --> 01:13:21,623
تباً لي
هذا حول الملهى

1243
01:13:21,690 --> 01:13:23,927
أين ستكون بدون الملهى، (كارل) ؟
سأخبرك أين ستكون

1244
01:13:23,995 --> 01:13:25,936
ستضاجع الملفات بين حرف
"كيو" وحرف "آر"

1245
01:13:26,010 --> 01:13:27,471
لا تعد لفعل ذلك

1246
01:13:27,544 --> 01:13:29,750
تمزّق الأوراق لم يتمّ إصلاحه
حتى الآن، أليس كذلك ؟

1247
01:13:31,321 --> 01:13:33,523
كلا، هيا

1248
01:13:33,591 --> 01:13:36,436
من أعماق قلبي، يا عزيزي

1249
01:13:36,501 --> 01:13:37,550
أجل

1250
01:13:37,624 --> 01:13:40,109
أدخل

1251
01:13:46,708 --> 01:13:49,641
( مرحباً، سيد ( ستاك

1252
01:13:49,713 --> 01:13:52,809
(سيد (كونراد
( سيد ( آرشيبالد

1253
01:13:52,879 --> 01:13:54,669
ماذا تريد أيها الأخرق ؟

1254
01:13:54,736 --> 01:13:56,741
.. أيمكنني

1255
01:14:00,459 --> 01:14:02,882
كيف تفعلون ذلك ؟
لا أعرف

1256
01:14:04,971 --> 01:14:07,783
حسناً، ها نحن

1257
01:14:07,848 --> 01:14:11,525
لم أستطع المساعدة عندما سمعت

1258
01:14:11,592 --> 01:14:13,958
محادثتك بالأمس حول

1259
01:14:14,023 --> 01:14:16,545
.. مارشال هوغان)، وكيف)

1260
01:14:16,616 --> 01:14:18,274
تعرف
فعل أموراً مع زوجتك

1261
01:14:18,344 --> 01:14:20,166
ماذا قلت حول زوجتي ؟
أنت لا تفهم

1262
01:14:20,230 --> 01:14:22,234
.. سأقطع قضيبك

1263
01:14:22,306 --> 01:14:24,677
وأضعه في مؤخرتك
أتسمعني، أيها الصغير الأخرق الوغد ؟

1264
01:14:24,741 --> 01:14:25,951
كلا، أنا إلى جانبك

1265
01:14:26,022 --> 01:14:28,570
لنسمع ما لدى لاعق المؤخرات هذا

1266
01:14:34,401 --> 01:14:36,538
( تحدث، يا ( كارل -
حسناً -

1267
01:14:36,607 --> 01:14:40,088
لقد رأيته هذا الصباح

1268
01:14:40,160 --> 01:14:42,329
.. لاحظت أنه

1269
01:14:42,397 --> 01:14:46,006
كان يقود سيارة "كامارو" موديل 91

1270
01:14:46,074 --> 01:14:49,423
وكانت حمراء، وقد قلت
" مرحباً، " سيارتك لطيفة

1271
01:14:49,499 --> 01:14:51,091
وقد قال لي
شكراً لك "

1272
01:14:51,163 --> 01:14:53,167
أجل إنها جديد
" لقد ابتعتها اليوم

1273
01:14:53,240 --> 01:14:56,852
لذا، بدافع غريزي
.. أخرجت قلمي

1274
01:14:59,094 --> 01:15:01,198
وكتبت أرقام لوحة ترخيصه

1275
01:15:01,268 --> 01:15:03,694
بينما كان يقود مبتعداً عني
.. لأنك قلت

1276
01:15:03,767 --> 01:15:08,171
.. أنه إن كان يمتلك سيارة
.. فسوف

1277
01:15:08,244 --> 01:15:10,762
ما كان ذلك ؟

1278
01:15:10,832 --> 01:15:13,103
ماذا قلت حينها ؟
لا أتذكر

1279
01:15:13,170 --> 01:15:16,166
لقد قلت سأضع قنبلة بها
وأفجّره

1280
01:15:16,239 --> 01:15:18,572
( أدخل إلى الموضوع، يا ( كارل

1281
01:15:18,637 --> 01:15:22,053
لقد ظننت فحسب أنك ربما تريد
أن تعرف أنه يمتلك سيارة الآن

1282
01:15:22,127 --> 01:15:24,458
.. وهذا

1283
01:15:24,523 --> 01:15:27,045
.. هذه

1284
01:15:27,118 --> 01:15:30,279
أرقام لوحة ترخيصه
وعنوانه الحالي

1285
01:15:30,346 --> 01:15:32,833
كم أنت لطيفاً، يا لاعق المؤخرات

1286
01:15:32,905 --> 01:15:35,208
مرحباً بك في الفريق

1287
01:15:35,273 --> 01:15:37,279
( شكراً، سيد ( ستاك

1288
01:15:41,189 --> 01:15:43,492
أجل -
أيها الأحمق ؟ -

1289
01:15:43,559 --> 01:15:45,892
لمَ تفعل ذلك ؟

1290
01:15:48,707 --> 01:15:53,179
أمي، كانت تخون أبي

1291
01:15:53,248 --> 01:15:54,623
بشكل دائم -
العاهرة -

1292
01:15:54,688 --> 01:15:57,174
.. كلا، إنها
حسناً، أجل

1293
01:15:57,248 --> 01:15:59,420
.. أنا أردت

1294
01:15:59,489 --> 01:16:02,235
لا أريد أن يعاني أحد من هذه المذلّة

1295
01:16:02,301 --> 01:16:06,580
سواء كان أنت، سيد (ستاك)، أو
.. السيد (كونراد)، ولهذا

1296
01:16:06,655 --> 01:16:09,073
( سيد ( آرشيبالد
.. لذا

1297
01:16:11,962 --> 01:16:13,970
(اذهب، تباً لك، يا (كارل

1298
01:16:14,042 --> 01:16:15,352
شكراً لك

1299
01:16:18,743 --> 01:16:20,629
هذا موعد الغداء

1300
01:16:20,692 --> 01:16:22,354
" كلّ ما ستأكله هو " السوشي

1301
01:16:26,165 --> 01:16:28,335
شكراً لكِ لأنكِ جعلتيننا
نستخدم سيارتكِ

1302
01:16:28,402 --> 01:16:32,266
أعدكِ أن فريق تفكيك القنابل
سوف يتولّى الأمر قبل أن تنفجر

1303
01:16:32,340 --> 01:16:34,193
لا بأس، يا عزيزي

1304
01:16:34,259 --> 01:16:36,781
أنا سعيدة فحسب أنني أستطيع المساعدة

1305
01:16:36,850 --> 01:16:38,574
هذه (غلاديس) عزيزتي

1306
01:16:38,642 --> 01:16:40,679
من اللطيف رؤيتكِ

1307
01:16:40,752 --> 01:16:42,408
( وأنت أيضاً، ( مارشال

1308
01:16:44,529 --> 01:16:47,307
لم يتمّ إحضار قنابل إلى هنا، حسناً ؟

1309
01:16:47,373 --> 01:16:48,966
لقد نقلت معلومات فحسب

1310
01:16:49,037 --> 01:16:51,455
ليس هناك ضمان أنهم
سيسخدمونها على الإطلاق

1311
01:16:51,530 --> 01:16:55,307
أعني، أن التهديد يمكن أن يكون تهديداً
.. و

1312
01:16:55,372 --> 01:16:57,889
تباً

1313
01:16:57,959 --> 01:16:59,683
تباً، إنهم هنا

1314
01:16:59,751 --> 01:17:01,095
إنهم هنا، تباً

1315
01:17:01,161 --> 01:17:03,649
أنظر إلى هذا، تباً

1316
01:17:03,720 --> 01:17:06,205
.. يإلهي

1317
01:17:06,277 --> 01:17:07,803
أنظروا إلى هذا

1318
01:17:07,875 --> 01:17:10,081
تباً -
اذهب، اذهب -

1319
01:17:10,149 --> 01:17:14,237
سوف أبول في ملابسي

1320
01:17:15,940 --> 01:17:18,872
لقد كانوا يعنون الأمر
لقد كان يعنون ذلك حقاً

1321
01:17:18,946 --> 01:17:20,984
بالطبع كان يعنون ذلك

1322
01:17:21,056 --> 01:17:23,839
الم ترى من قبل ماذا يحدث للناس
في الطلاق مِن مَن ليسوا زبائنهم ؟

1323
01:17:23,905 --> 01:17:26,108
والآن، اهدأ -
هناك اثنان منهم -

1324
01:17:26,176 --> 01:17:28,660
كلا، أعتقد أن الآخر هو قرد أو ما شابه

1325
01:17:28,734 --> 01:17:30,739
(أتعتقد أنه السيد (ستاك
أم السيد (كونراد) ؟

1326
01:17:30,811 --> 01:17:33,267
ربما يكونوا قد استأجروا أشخاصاً -
أشخاص من السيرك -

1327
01:17:33,340 --> 01:17:35,543
أجل

1328
01:17:37,529 --> 01:17:40,346
إنهم متدرّبون بشكل عالي

1329
01:17:45,301 --> 01:17:46,865
لا تتحركا

1330
01:17:46,936 --> 01:17:49,139
لقد أمسكوا بهما

1331
01:17:57,651 --> 01:18:00,015
لا تتحركي

1332
01:18:00,080 --> 01:18:02,055
لم أتصل بهم

1333
01:18:02,128 --> 01:18:05,194
أجل، هذه عزيزتي

1334
01:18:05,265 --> 01:18:07,815
إلى الأسفل، إلى الأسفل

1335
01:18:07,887 --> 01:18:09,608
أخفض سلاحك، الآن

1336
01:18:17,257 --> 01:18:18,570
تباً

1337
01:18:21,162 --> 01:18:24,095
إلى الأسفل، إلى الأسفل

1338
01:18:25,637 --> 01:18:28,194
إلى الأسفل، إلى الأسفل

1339
01:18:36,611 --> 01:18:38,398
سبينسي)، هلا فتحت الباب ؟)

1340
01:18:38,466 --> 01:18:40,668
أنا على الهاتف مع مرتّبة الزفاف

1341
01:18:42,401 --> 01:18:44,440
(انتظري، يا (ريتا
سبينس ) ؟ )

1342
01:18:44,513 --> 01:18:46,651
ظننت أنه لا يعرف عنواننا

1343
01:18:46,720 --> 01:18:48,059
.. من فضلك، فقط -
اريده أن يذهب -

1344
01:18:48,127 --> 01:18:49,209
حسناً -
أعني ذلك -

1345
01:18:49,281 --> 01:18:51,963
حسناً -
آسف، أمّي أعطتني العنوان -

1346
01:18:52,032 --> 01:18:54,810
فكّرت أنها ستفعل ذلك

1347
01:18:54,875 --> 01:18:56,468
مرحباً

1348
01:18:56,537 --> 01:18:58,000
شكراً

1349
01:19:02,937 --> 01:19:05,588
حقاً ؟ -
أجل -

1350
01:19:05,657 --> 01:19:08,558
إنها سعيدة
... هذا حقاً

1351
01:19:08,631 --> 01:19:10,484
إنه حلم يتحقق

1352
01:19:10,549 --> 01:19:13,202
( تهانينا، ( سبينس -
شكراً -

1353
01:19:13,272 --> 01:19:15,603
ورود حمراء ؟ كلا، كلا
لم يطلب أحد وروداً حمراء

1354
01:19:15,669 --> 01:19:18,351
أريد زهوراً بيضاء

1355
01:19:18,419 --> 01:19:20,722
أكتبي هذا

1356
01:19:20,788 --> 01:19:23,275
وسأذهب إلى كلية الحقوق -
حقاً ؟ هذا رائع -

1357
01:19:23,347 --> 01:19:25,800
أجل، "بيكر" قد قبلوا بي منذ فترة
لذا، سأذهب

1358
01:19:25,872 --> 01:19:27,180
" أعني، إنها ليست " يايل

1359
01:19:27,246 --> 01:19:29,037
ولكن أبي يتفهّم

1360
01:19:29,106 --> 01:19:31,469
و(أماندا) أيضاً -
أجل -

1361
01:19:31,535 --> 01:19:34,761
سأترككما تنعمان بالحبّ خلال دقيقة

1362
01:19:34,827 --> 01:19:37,219
ولكنني أردت أن أرى وجهك

1363
01:19:37,294 --> 01:19:39,049
عندما أريك هذا

1364
01:19:46,888 --> 01:19:48,579
مستحيل

1365
01:19:48,649 --> 01:19:50,654
.. واسمع

1366
01:19:50,726 --> 01:19:53,629
.. اسمع هذا
(لقد فتّشوا مكتب (كونراد

1367
01:19:53,703 --> 01:19:55,807
ووجدوا حافظات ملهى "كوجار" خاصّتنا

1368
01:19:55,878 --> 01:19:58,690
هؤلاء الأوغاد كانوا يعرفون
أمرنا منذ وقت طويل

1369
01:19:58,755 --> 01:20:00,449
الأمر كلّه كان مُعدّاً

1370
01:20:00,518 --> 01:20:02,271
يا للهول
ماذا يقول (كارل) ؟

1371
01:20:02,339 --> 01:20:04,127
في ضوء ما حدث

1372
01:20:04,194 --> 01:20:05,981
فقد رتّب موعداً مع
( القاضي ( إيمرسون

1373
01:20:06,048 --> 01:20:08,951
لمراجعة قضيّتنا مجدداً
ويريد أن يتحدث معنا الآن

1374
01:20:11,552 --> 01:20:14,200
الأمور كلها ستصبح على ما يرام

1375
01:20:14,269 --> 01:20:16,442
سأعاود الإتصال بكِ

1376
01:20:16,511 --> 01:20:18,330
مرحباً

1377
01:20:18,396 --> 01:20:19,891
إلى أين أنت ذاهب ؟

1378
01:20:19,964 --> 01:20:22,579
يجب أن أذهب لأقابل محاميي

1379
01:20:22,650 --> 01:20:23,634
معه ؟

1380
01:20:23,708 --> 01:20:25,878
أجل -
.. أنا -

1381
01:20:27,161 --> 01:20:29,680
سبينس)، ظننت أننا تحدثنا في هذا الأمر)

1382
01:20:29,750 --> 01:20:32,817
إن أردت الزواج بي
.. ( فلا مزيد من ( هوغان

1383
01:20:32,888 --> 01:20:34,034
إلى الأبد

1384
01:20:34,103 --> 01:20:36,435
تباً لكِ، ايتها العاهرة

1385
01:20:45,041 --> 01:20:46,668
( أنا آسف، ( أماندا

1386
01:20:46,740 --> 01:20:49,355
أعني، لم أطلب منكِ أبداً
الزواج بي

1387
01:20:49,423 --> 01:20:51,431
خذي

1388
01:20:53,390 --> 01:20:55,847
إنتظر

1389
01:20:55,919 --> 01:20:59,299
(انتظر، يا (سبينس
أنت تحبّني

1390
01:20:59,372 --> 01:21:01,676
لقد فعلت هذا تقريباً، صحيح ؟ -
أجل -

1391
01:21:01,744 --> 01:21:04,839
إنسَ الأمر، يا أخي، فالرصاصة
في الجبهة قد ابتعدت عنك

1392
01:21:04,908 --> 01:21:08,549
سبينس)، عُد إلى هنا)

1393
01:21:08,616 --> 01:21:11,039
إذاً، ما أمر تلك القاضية ؟

1394
01:21:11,114 --> 01:21:14,276
( مارغريت إيمرسون )
أنت رأيتها في جلسة الإلتماس

1395
01:21:14,343 --> 01:21:16,991
إنها شريرة
من النوع الحقيقي

1396
01:21:17,060 --> 01:21:21,532
ولكنها عندما سمعت حول الإعتقالات
مؤخراً في مكتب المحاماة

1397
01:21:21,604 --> 01:21:23,773
الإعداد المؤكد تقريباً في الفندق

1398
01:21:23,843 --> 01:21:25,667
بدت متحمّسة

1399
01:21:27,299 --> 01:21:28,859
تباً

1400
01:21:28,929 --> 01:21:31,068
.. المعذرة، يجب أن

1401
01:21:31,137 --> 01:21:34,008
أتعرفان ؟
إن أتت هي

1402
01:21:34,081 --> 01:21:37,078
أخبراها فحسب أنني سأعود
على الفور، حسناً ؟

1403
01:21:39,357 --> 01:21:41,183
( كارل )

1404
01:21:41,248 --> 01:21:43,514
هذا يأتي من تجويفك الشرجي

1405
01:21:43,580 --> 01:21:45,652
تناول حبّة برتقالية فحسب
إنها في الحقيبة

1406
01:21:45,724 --> 01:21:48,855
كلا، لا بأس
هذه ستكون المرة الأخيرة

1407
01:22:00,692 --> 01:22:04,370
( سبينسر هولمز )
( و ( مارشال هوغان الثالث

1408
01:22:04,439 --> 01:22:06,769
أجل، سيّدتي -
أجل، سيّدتي -

1409
01:22:08,722 --> 01:22:10,576
اجلسا

1410
01:22:29,833 --> 01:22:31,688
.. إذاً

1411
01:22:31,753 --> 01:22:34,784
أفترض أنكما أنتما الإثنان الشريران

1412
01:22:34,856 --> 01:22:36,515
.. أنشأتما ملهى

1413
01:22:36,586 --> 01:22:40,990
لتتسكّعا مع الكبار مثلي

1414
01:22:41,061 --> 01:22:43,550
أهناك حقاً أشخاص آخرين
للتسكّع معهم ؟

1415
01:22:45,414 --> 01:22:48,988
حضرة القاضية ؟
أيمكنني دعوتكِ (مارغريت) ؟

1416
01:22:49,058 --> 01:22:52,191
مارغريت)، أنا أنظر إليكِ الآن)

1417
01:22:52,260 --> 01:22:54,265
وكلّ ما أريد فعله

1418
01:22:54,337 --> 01:22:56,855
هو أن أقفز عبر هذه الطاولة

1419
01:22:56,927 --> 01:22:59,547
وآتي إليكِ
أعني، إنكِ فاتنة

1420
01:22:59,617 --> 01:23:01,590
وأعتذر إن كنت أتعدى حدود

1421
01:23:01,663 --> 01:23:02,938
الأدب هنا

1422
01:23:03,006 --> 01:23:05,906
ولكنني أريد ممارسة الحبّ
معكِ طوال النهار والليل

1423
01:23:05,979 --> 01:23:08,795
حتى تصرخين بنشوة لا توصف

1424
01:23:08,861 --> 01:23:10,451
لم تشعري بها من قبل -
.. ثمّ -

1425
01:23:10,524 --> 01:23:12,497
نريد أن نكون واضحين تماماً
نحن لم نقم أبداً

1426
01:23:12,569 --> 01:23:15,026
بأخذ المال من الناس ليمارسوا الجنس
في منظمتنا

1427
01:23:15,099 --> 01:23:18,608
نحن نتلقى رسوماً للعضوية، وهذا ليس مختلفاً عن
meetmart. Net

1428
01:23:18,680 --> 01:23:20,815
أو
Christdate. Net

1429
01:23:20,886 --> 01:23:23,255
الأمر فحسب أن هدفنا كان
أكثر تحديداً

1430
01:23:23,319 --> 01:23:24,595
( مارغريت )

1431
01:23:24,663 --> 01:23:26,036
سأخاطر بالتخمين هنا

1432
01:23:26,101 --> 01:23:28,487
إن أتيت عبر الطاولة
وبطلف داعبتكِ

1433
01:23:28,562 --> 01:23:31,434
في مؤخرة رقبتكِ
.. بلساني

1434
01:23:32,723 --> 01:23:35,175
أهذا سيرهقكِ ؟

1435
01:23:35,249 --> 01:23:37,222
ربما

1436
01:23:37,295 --> 01:23:39,183
سيدتي
هذه ليست عملية قوّاد

1437
01:23:39,247 --> 01:23:40,808
كلا، سيدتي -
.. نحن نؤكد لكِ -

1438
01:23:40,880 --> 01:23:43,464
كلا، سيدتي، نحن رجال أعمال محترمين
وهدفنا هو توسيع موقعنا على الإنترنت

1439
01:23:43,533 --> 01:23:45,869
أجل، لدينا موقع على الإنترنت الآن

1440
01:23:45,936 --> 01:23:47,691
ونخطط لأن نفتتح مجلّة

1441
01:23:47,757 --> 01:23:49,285
ثمّ سنتجول حول البلاد

1442
01:23:49,357 --> 01:23:51,558
ونتفرّع في كلّ المناطق
الرئيسية الحضرية

1443
01:23:51,626 --> 01:23:53,636
.. حتى نعرف بأمر

1444
01:23:53,709 --> 01:23:55,333
كلّ امرأة مثلكِ

1445
01:23:55,402 --> 01:23:57,888
رائعة جداً، خصبة جداً

1446
01:23:57,961 --> 01:24:00,293
محنّكة، متأنقة -
حقاً ؟ -

1447
01:24:00,358 --> 01:24:01,475
أجل

1448
01:24:01,546 --> 01:24:03,932
ماذا عن شريكك ؟
هل يشعر بنفس الامر ؟

1449
01:24:04,006 --> 01:24:05,727
هذا الشاب ؟

1450
01:24:05,796 --> 01:24:07,836
هذا شاب
وهناك البعض

1451
01:24:07,908 --> 01:24:10,332
أجل

1452
01:24:10,406 --> 01:24:12,509
اثبت ذلك

1453
01:24:13,923 --> 01:24:15,961
.. ماذا

1454
01:25:27,881 --> 01:25:29,504
( تهانينا، ( كارل

1455
01:25:29,574 --> 01:25:32,290
بعضاً من القضايا الأخرى، وسوف تشتري
سيارة من القرن الحادي والعشرين

1456
01:25:32,358 --> 01:25:34,177
أجل، ودراجة جديدة

1457
01:25:34,241 --> 01:25:35,586
أوقف السيارة، أوقف السيارة -
ماذا ؟ -

1458
01:25:35,652 --> 01:25:37,244
لماذا ؟
لماذا ؟

1459
01:25:42,563 --> 01:25:45,081
لن أضيّع البنزين -
أعطني ثانية واحدة -

1460
01:25:45,153 --> 01:25:46,906
حسناً

1461
01:25:53,310 --> 01:25:55,479
آسفة لأنني لم أعاود الإتصال بك

1462
01:25:55,548 --> 01:25:58,004
.. لقد كنت غارقة

1463
01:25:58,077 --> 01:26:00,116
في أمر الحصول على
ترخيص منزلي

1464
01:26:00,188 --> 01:26:03,479
من الرائع رؤيتكِ
لم أعرف إن كنت سأراكِ مجدداً

1465
01:26:03,543 --> 01:26:05,266
أنا سعيدة لأنك بخير

1466
01:26:05,335 --> 01:26:07,192
أجل

1467
01:26:07,257 --> 01:26:10,801
لدينا حفل يوم السبت
إن كنتِ مهتمّة

1468
01:26:10,871 --> 01:26:13,937
إنها الساعة الثامنة
أودّ رؤيتكِ

1469
01:26:15,479 --> 01:26:16,884
أجل

1470
01:26:16,950 --> 01:26:18,834
هذا يبدو جيداً

1471
01:26:18,898 --> 01:26:20,423
جيدة

1472
01:26:20,496 --> 01:26:22,353
ربما

1473
01:26:24,113 --> 01:26:25,771
حسناً، وداعاً

1474
01:26:43,336 --> 01:26:45,542
ها نحن، ها نحن

1475
01:26:48,169 --> 01:26:50,021
هذا لطيف

1476
01:26:50,087 --> 01:26:53,022
أجل، أجل

1477
01:26:53,096 --> 01:26:56,389
(نخب (ستاك)، (كونراد
( و ( آرشيبالد

1478
01:26:56,454 --> 01:26:58,753
نخبكم

1479
01:26:58,819 --> 01:27:00,414
الأوغاد

1480
01:27:01,412 --> 01:27:03,963
" نخب ملهى " كوجار -
نخبكم -

1481
01:27:05,728 --> 01:27:07,449
" ملهى " كوجار -
( تباً، ( كارل -

1482
01:27:09,730 --> 01:27:11,831
أنا أشعر بذلك

1483
01:27:15,293 --> 01:27:16,888
ألقي نظرة حولك

1484
01:27:16,959 --> 01:27:20,568
هذا ما يحدث عندما
تجرؤ أن تقول نعم

1485
01:27:21,691 --> 01:27:23,634
لم أكن لأفعل هذا بدونك

1486
01:27:25,596 --> 01:27:28,373
حقاً، يا رجُل، هناك طرق
عديدة لقول نعم

1487
01:27:28,438 --> 01:27:31,475
نعم، أجل

1488
01:27:31,546 --> 01:27:33,715
حسناً، بالتأكيد

1489
01:27:33,783 --> 01:27:35,244
هذا حتى ليس مثل اللغات الأجنية

1490
01:27:35,318 --> 01:27:36,333
كارل)، اشرب)

1491
01:27:36,407 --> 01:27:37,964
شكراً، يا صديقي

1492
01:27:40,980 --> 01:27:43,880
لا أصدق هذا
إنها هنا

1493
01:27:46,480 --> 01:27:48,392
اذهب، اذهب -
سأعود على الفور -

1494
01:27:53,710 --> 01:27:56,646
أنا سعيد جداً لأنكِ هنا

1495
01:27:56,719 --> 01:27:58,723
لم أكن لأفوّت ذلك

1496
01:28:06,890 --> 01:28:10,115
" ملهى " كوجار

1497
01:28:13,096 --> 01:28:16,955
يا أطفالي
أنا فخورة بكما

1498
01:28:17,029 --> 01:28:19,583
هذا ما كنتما تعملان بجدّ له

1499
01:28:19,655 --> 01:28:21,692
وأنا أعرف أن هذا ما أردتماه دائماً

1500
01:28:21,764 --> 01:28:23,672
شكراً، يا أمي

1501
01:28:23,746 --> 01:28:27,424
شكراً، يا أمي -
حظاً طيباً، يا فتيان -

1502
01:28:27,491 --> 01:28:29,529
أنتما رجال الآن

1503
01:28:29,601 --> 01:28:31,093
اذهبا، وكونا عاقلان

1504
01:28:31,167 --> 01:28:32,660
أجل -
شكراً، يا أبي -

1505
01:28:34,658 --> 01:28:36,990
ليس مجدداً
عزيزتي، أين حبوبي البرتقالية ؟

1506
01:28:37,057 --> 01:28:38,461
في المطبخ -
آسف -

1507
01:28:39,452 --> 01:28:41,527
اذهبا واحصدا ما فعلتماه

1508
01:28:41,599 --> 01:28:43,288
شكراً، يا أبي -
حسناً -

1509
01:28:43,357 --> 01:28:45,145
كعك

1510
01:28:45,211 --> 01:28:48,077
أمي، صنعتيهم كما أحبهم

1511
01:28:50,076 --> 01:28:51,927
حسناً

1512
01:28:51,993 --> 01:28:53,814
وداعاً، يا أمي

1513
01:28:53,880 --> 01:28:55,156
وداعاً

1514
01:28:59,736 --> 01:29:01,196
أجل

1515
01:29:04,306 --> 01:29:06,730
إنها مستعدة للإنطلاق

1516
01:29:06,804 --> 01:29:08,364
أحبكما يا فتيان -
أراكِ لاحقاً، يا أمي -

1517
01:29:08,434 --> 01:29:10,059
وداعاً

1518
01:29:10,130 --> 01:29:11,111
اعتنوا بأنفسكما

1519
01:29:20,880 --> 01:29:22,373
وداعاً، يا أمي

1520
01:29:23,180 --> 01:30:10,773
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"<

