﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:55,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:00:58,718 --> 00:01:04,423
<i>...أول شيء عليكم أن تعرفوه عن "روز" هو

3
00:01:05,858 --> 00:01:07,827
<i>أنها ليست بشرية بالضبط

4
00:01:12,999 --> 00:01:18,638
<i>،كان والداها بشريين
على الأقل إلى أن نزلت الأضواء

5
00:01:24,677 --> 00:01:28,413
<i>ومن هنا، تعقّدت الأمور

6
00:01:28,447 --> 00:01:29,614
جارود"؟"

7
00:01:30,950 --> 00:01:33,552
<i>...لقد حصدوا دماغ أبيها

8
00:01:35,420 --> 00:01:37,222
<i>ولم يتمكنوا من محو إرادته

9
00:01:39,926 --> 00:01:43,663
<i>"لقد ضحّى بحياته لينقذ "روز

10
00:01:43,696 --> 00:01:45,497
<i>لكن كان هناك واحدٌ آخر

11
00:01:45,530 --> 00:01:47,967
<i>...أبٌ يبحث عن ابنه

12
00:01:48,000 --> 00:01:51,536
<i> ...أخذها كأنها ابنته

13
00:01:51,570 --> 00:01:56,909
<i>شيءٌ ما في ذلك الضوء الأزرق
جعل "روز" الصغيرة تنمو بسرعة

14
00:01:57,609 --> 00:01:58,811
<i>بسرعةٍ بالِغة

15
00:01:58,845 --> 00:02:03,281
<i>نقل الدم ساعد على إبطائها

16
00:02:03,315 --> 00:02:05,617
<i> لكن ليس هذا كل ما ورثته

17
00:02:09,689 --> 00:02:14,493
<i> قواها حررت كل الذين 
أجريت عليهم التجارب 

18
00:02:14,526 --> 00:02:16,996
<i>...لمّت شمل العائلات

19
00:02:17,830 --> 00:02:20,833
<i>وأنشأت عائلات جديدة

20
00:02:20,867 --> 00:02:26,038
<i>خلال العشر سنوات التالية قلبت
روز" وأخوها مسار الأمور"

21
00:02:26,072 --> 00:02:28,440
جاهز؟

22
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
{\an8} دائماً جاهز

23
00:02:28,473 --> 00:02:34,781
<i>حتّى كشف الحاصدون عن سلاحهم النهائيّ
سفينة الأرمادا

24
00:02:34,814 --> 00:02:41,486
<i>التي يقال أن بوسعها أن تحصد الحياة 
بأكملها على كوكبنا بضربةٍ واحدة

25
00:02:48,027 --> 00:02:51,731
<i>كانت لدينا فرصةٌ واحدةٌ لإيقافها

26
00:02:51,764 --> 00:02:56,769
<i>مهّد السرب الأحمر الطريق
ونالت "روز" فرصتها للضربة

27
00:03:00,006 --> 00:03:01,573
<i>لكنها لم تستطع التحرّك للحظات

28
00:03:03,810 --> 00:03:05,343
<i>لم يعرف أحدٌ السبب

29
00:03:07,680 --> 00:03:12,450
<i>لكنها كانت كافية لينهار كل شيء

30
00:03:14,754 --> 00:03:18,925
<i>إحدى سفننا علقت في مرمى النيران

31
00:03:21,993 --> 00:03:24,830
<i>لتنقذ البشرية بأكملها

32
00:03:24,863 --> 00:03:29,601
<i>كان عليها أن تقتل الآلاف من رجالها 

33
00:03:40,847 --> 00:03:45,117
<i>كان ثمن النصر أكبر من
قدرتها على الإحتمال

34
00:03:46,719 --> 00:03:49,722
<i>أدارت "روز" ظهرها لكل شيء

35
00:03:51,023 --> 00:03:53,025
كان هذا منذ خمس سنوات

36
00:03:54,694 --> 00:03:57,063
لم نرَ الحاصدين منذ ذلك الحين

37
00:03:58,197 --> 00:04:01,499
ماذا عن "روز"؟
أين هي؟

38
00:04:01,533 --> 00:04:03,703
عذراً يا حبيبتي

39
00:04:03,736 --> 00:04:05,671
"أنا أبحث عن "روز كورلي
هل رأيتِها؟

40
00:04:06,706 --> 00:04:09,075
سؤال شائع هذه الأيام

41
00:04:09,108 --> 00:04:13,578
طاب مساؤكم سيداتي وسادتي
أعتذر على مقاطعة جلسة القصص

42
00:04:13,612 --> 00:04:15,748
أنا أبحث عن هذه السيدة
"روز كورلي"

43
00:04:17,950 --> 00:04:19,051
هل رأيتموها؟

44
00:04:22,688 --> 00:04:24,991
مرحبا، ما اسمك؟

45
00:04:25,024 --> 00:04:26,591
"كيت" 
"مرحبا، "كيت -

46
00:04:27,693 --> 00:04:29,594
أنت لم تريها بالأرجاء، أليس كذلك؟

47
00:04:29,629 --> 00:04:32,430
، قد تبدو أكبر قليلاً
ربّما كثيراً

48
00:04:33,933 --> 00:04:36,702
كلا، ليس مؤخراً -
على الإطلاق -

49
00:04:38,603 --> 00:04:40,505
"لم أكن أخاطبك يا "بوباي

50
00:04:42,775 --> 00:04:44,810
أيهما إذن، ليس مؤخراً أم على الإطلاق؟

51
00:04:51,616 --> 00:04:53,719
كما تعلم، المكافأة تصل إلى المليون

52
00:04:56,554 --> 00:04:58,724
أكثر من كافية للخروج من 
هذا المكان القذر

53
00:04:58,758 --> 00:05:01,027
تجد لنفسك مجمّعاً سكنياً لطيفاً
يحيط به سور

54
00:05:03,829 --> 00:05:06,799
،أبقِ عينيك مفتوحتين وحَسْب
إتفقنا أيها العجوز؟

55
00:05:14,240 --> 00:05:15,775
!أحمق

56
00:05:15,808 --> 00:05:18,978
هل من أحد رأى هذه الفتاة "روز كورلي" هنا؟

57
00:05:20,846 --> 00:05:23,149
كيف"، هل تفحصت هؤلاء الناس؟" -
أعمل على ذلك -

58
00:05:27,219 --> 00:05:29,139
حسناً يا صديقي، أنا أبحث
عن هذه الفتاة

59
00:05:29,689 --> 00:05:30,690
كلا؟

60
00:05:31,724 --> 00:05:32,825
روز كورلي"؟"

61
00:05:33,993 --> 00:05:36,128
هل وجدتَ شيئاً؟ 
كلا، لا شيء -

62
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
<i>لندن

63
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
<i>{\an8} خمس عشرة سنة بعد الغزو

64
00:06:24,176 --> 00:06:26,812
أنا بحاجة فقط لإعادة التزوّد يادكتورة
وبعدها سأذهب

65
00:06:26,846 --> 00:06:30,582
يا للجحيم، لم تستطيعي اختيار
وقتٍ اسوأ

66
00:06:33,085 --> 00:06:34,286
أنتِ مدينةٌ لي بصنيع

67
00:06:36,989 --> 00:06:38,190
أدخلي هنا

68
00:06:44,764 --> 00:06:47,033
لم تكوني تمزحين

69
00:06:47,066 --> 00:06:48,600
الحشرة السيئة بالجوار

70
00:06:48,634 --> 00:06:50,803
تم وضع (دبلن) تحت الحجر الصحيّ

71
00:06:54,640 --> 00:06:58,044
،أعلم أنها مجرد اسعافات أولية
لكن يبدو أن الدم عالي الأكسجين  

72
00:06:58,077 --> 00:07:00,880
يعيقُ تكاثر خلاياكِ

73
00:07:00,913 --> 00:07:03,049
ماعدا أن هذا الهراء
يزداد سوءاً

74
00:07:03,482 --> 00:07:06,752
يدك المحترقة 

75
00:07:06,786 --> 00:07:10,990
كشفها كثيراً يزيد من آثار 
تقدمك في السنّ

76
00:07:11,023 --> 00:07:13,125
بوسعي دائماً أن أستبدلها لك
"مثل يد "هوانا

77
00:07:14,760 --> 00:07:17,196
كيف يصمد الرئيس العجوز؟

78
00:07:17,229 --> 00:07:19,131
هو كذلك ليس على ما يرام

79
00:07:19,165 --> 00:07:21,867
عضوه المزروع تأثّر بهذا الفيروس الجديد

80
00:07:21,901 --> 00:07:25,671
 اضطرّ إلى استبداله ساقه مرةً اخرى
ياله من عجوز مسكين

81
00:07:25,704 --> 00:07:27,973
حسناً، أنا أودّ الإحتفاظ ببشرتي
لو استطعتُ

82
00:07:28,007 --> 00:07:30,042
لا تنتقدي شيئاً قبل أن تجربيه
أيتها السيدة الصغيرة

83
00:07:31,077 --> 00:07:32,211
بالتأكيد يا دكتورة

84
00:07:35,414 --> 00:07:36,916
دعيني أريك شيئاً

85
00:07:37,950 --> 00:07:39,885
راي" هنا ، كان هو حالتنا الأولى"

86
00:07:41,253 --> 00:07:42,888
ما هي الأعراض؟

87
00:07:42,922 --> 00:07:47,693
،إرتفاعٌ بمستوى هرمونات الغدة الدرقية
والأجسادُ تلتهمُ نفسها من الداخل

88
00:07:47,726 --> 00:07:51,964
،أنا أعمل على مضادٍّ للفيروسات
لكنه ليس مثل أي شيء رأيته سابقاً

89
00:07:54,333 --> 00:07:56,735
لماذا تفعل هذا؟
أين الفتاة؟ أين هي؟

90
00:07:56,769 --> 00:07:57,803
الباب الخلفيّ

91
00:07:59,939 --> 00:08:01,140
!إهدأ

92
00:08:06,278 --> 00:08:08,080
هل أتيت لفحصك الشهريّ؟

93
00:08:10,916 --> 00:08:12,316
!تراجعي

94
00:08:22,795 --> 00:08:23,796
!توقّفي

95
00:08:34,039 --> 00:08:35,674
علينا أن نتوقف عن التقابل بهذه الطريقة

96
00:08:40,146 --> 00:08:41,447
..."روز كورلي"

97
00:08:41,480 --> 00:08:42,681
!راي"، توقّف"

98
00:08:50,289 --> 00:08:51,357
لا تطلق النار

99
00:08:55,127 --> 00:08:56,729
..."روز كورلي"

100
00:08:58,063 --> 00:09:00,399
أنتِ رهن التوقيف

101
00:09:00,432 --> 00:09:02,835
روز"؟" -
إبتعدي عن الطريق وإلا أوقفتكِ أنت ايضاً

102
00:09:02,868 --> 00:09:05,738
ما التهمة؟ ما الذي يجري هنا؟

103
00:09:05,771 --> 00:09:07,673
المدينة بأكملها تحت الحجر الصحيّ

104
00:09:12,311 --> 00:09:15,347
<i>لدينا أداة تعزيز طاقة أخرى
في المستوصف

105
00:09:15,381 --> 00:09:17,149
<i>لقد أحكمنا قفل القطاع كله

106
00:09:33,766 --> 00:09:34,767
هل عثر عليك؟

107
00:09:36,101 --> 00:09:38,137
والدك؟

108
00:09:38,170 --> 00:09:41,373
هل تظنينني لا أعرف من هو "مارك كورلي"؟ -
لا تعرف -

109
00:09:41,407 --> 00:09:45,077
 حسناً، أعرف أنه مؤسس المقاومة الشهير

110
00:09:45,110 --> 00:09:50,115
وأعرف أنك لو لم تهربي
 لربما كان مازال حياً
 

111
00:10:15,274 --> 00:10:16,275
دعينا نذهب

112
00:10:26,051 --> 00:10:27,186
مرحبا بعودتك

113
00:10:28,520 --> 00:10:29,922
نوّرتِ بيتك

114
00:10:43,502 --> 00:10:46,238
من هنا

115
00:10:46,272 --> 00:10:50,943
ها قد سلمتها لك ايها العريف -
أنجزت المهمة بنجاح والمشروبات عليّ -

116
00:10:50,976 --> 00:10:52,232
لا تنس محفظتك هذه المرّة

117
00:10:52,244 --> 00:10:53,433
أنا لا أنسى شيئاً

118
00:10:53,445 --> 00:10:55,481
إلا عندما يكون دورك لتدفع

119
00:10:57,483 --> 00:10:59,852
إحترِس -
أنا لا أتلقّى الأوامر منك -

120
00:11:00,352 --> 00:11:01,487
وأنت هو؟

121
00:11:03,055 --> 00:11:05,291
" العقيد "اوينز

122
00:11:05,324 --> 00:11:08,494
لكن لا داعي لتقدِّمي لي التحية
فأنت لم تعد لك أية رتبة هنا

123
00:11:12,398 --> 00:11:14,199
<i>"أنتِ أفضل سلاح لدينا ،"روز

124
00:11:14,233 --> 00:11:18,937
هل تظننيني كنت سأدعك تذهبين وحسب؟

125
00:11:19,605 --> 00:11:21,607
ظننت أن الحرب انتهت

126
00:11:21,641 --> 00:11:24,276
لقد ربحتها لكم بثمن باهظ جداً

127
00:11:24,310 --> 00:11:28,447
 هناك شيء واحد أصعب من 
كسب الحرب

128
00:11:36,588 --> 00:11:39,358
الحفاظ على السلام

129
00:11:39,391 --> 00:11:41,160
أنت أحكم من سنِّك

130
00:11:45,597 --> 00:11:47,066
"أنت تتذكرين "فايوليت

131
00:11:47,000 --> 00:11:48,101
{\an8} !روز

132
00:11:48,167 --> 00:11:50,269
نعم

133
00:11:51,136 --> 00:11:52,304
لطيفة

134
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
 {\an8} أي شيء من أجل المقاومة

135
00:11:56,241 --> 00:12:01,246
 هذا تقريبا كل البشر الأحياء     
على الأرض

136
00:12:02,614 --> 00:12:05,150
وهذا تقريبا كل الذين أجريت
عليهم التجارب ومازالوا أحياء

137
00:12:05,184 --> 00:12:08,220
على مدى الخمس سنوات الماضية
تعايشنا بسلام بشكل أو بآخر

138
00:12:08,987 --> 00:12:10,089
حتى الآن

139
00:12:11,090 --> 00:12:13,525
"الذين أجريت عليهم التجارب يموتون يا "روز

140
00:12:13,559 --> 00:12:17,329
ما رأيتِه اليوم هو البداية فقط

141
00:12:17,363 --> 00:12:19,666
عمّا قريب سيتحولون جميعاً
إلى تركيبتهم البيولوجية الأساسية

142
00:12:19,699 --> 00:12:22,601
ليطلقوا عملية بحث وحشية عن الموارد

143
00:12:22,635 --> 00:12:27,539
وهذا يعني أنهم سيعودون
إلى اقتلاع أدمغتنا 

144
00:12:27,573 --> 00:12:29,375
كيف تكون متأكداً من هذا؟

145
00:12:29,408 --> 00:12:32,211
بضعة حالات فردية لا تشكّل وباءً

146
00:12:32,244 --> 00:12:35,547
(لقد فقدنا الآلاف بالفعل في (دبلن

147
00:12:35,581 --> 00:12:39,151
ستكون (لندن) هي التالية ما لم نجد
حلاً خلال الساعات الـ72 القادمة 

148
00:12:40,586 --> 00:12:44,156
على أية حال ربما لدينا حل

149
00:12:48,060 --> 00:12:50,562
الأرمادا؟

150
00:12:50,596 --> 00:12:54,466
سفن الحاصدين لديها محركات أساسية مرنة
قادرة على إصلاح التكنولوجيا الخاصة بها

151
00:12:54,500 --> 00:12:57,670
لكن كل واحدة من التي قمنا بتحويلها
لن تكون قادرة على إيقاف

152
00:12:57,704 --> 00:13:01,507
طوفان 3 مليار متحوّل، لكن
الأرمادا تستطيع

153
00:13:01,540 --> 00:13:07,446
 محركها  الأساسي قويٌّ بما يكفي لاستعادة
كل متحول لمدة 100 عام

154
00:13:08,681 --> 00:13:11,250
لكنني حطمتها منذ خمس سنوات

155
00:13:12,251 --> 00:13:13,585
أمعني النظر

156
00:13:18,357 --> 00:13:23,996
نواتها انحرفت قبل الصدمة مباشرة

157
00:13:26,131 --> 00:13:28,000
وهل تعلم إلى أين ذهبت؟

158
00:13:28,033 --> 00:13:31,136
 لقد حلّلنا قاعدة بياناتهم الملاحية بالكامل

159
00:13:31,170 --> 00:13:33,272
كل المسافة إلى هذا العالم

160
00:13:34,273 --> 00:13:37,242
(نحن نسميه (كوبالت1

161
00:13:37,276 --> 00:13:40,612
كل سؤال طرحناه... من أين أتوا؟

162
00:13:40,647 --> 00:13:44,049
من هم؟ ما الذي يريدونه حقاً؟

163
00:13:44,082 --> 00:13:48,053
كل الإجابات تكمن في تلك
الصخرة الزرقاء اللامعة

164
00:13:49,188 --> 00:13:54,293
 الطريقة الوحيدة للدفاع عن سلامنا الصعب

165
00:13:54,326 --> 00:13:57,029
تأمين مستقبل آمن لكل البشرية

166
00:13:57,062 --> 00:14:01,033
هجين أو غيره لتحقيق ذلك

167
00:14:02,669 --> 00:14:06,538
 نحن بصدد الشروع في أول مهمة
(مأهولة إلى (كوبالت1

168
00:14:06,572 --> 00:14:10,609
وأريدك أن ترافقينا

169
00:14:10,643 --> 00:14:13,780
،لقد شكّلت فريقاً
أفضل من على كوكبنا هذا

170
00:14:13,813 --> 00:14:16,683
"أنتِ تعرفين بالفعل صيادَّنا "ليون

171
00:14:16,716 --> 00:14:19,786
 هو مرافقك الشخصيّ الآن

172
00:14:19,819 --> 00:14:22,187
زهي"، هو من اخترق شبكة ملاحتهم" 

173
00:14:22,221 --> 00:14:26,693
بفضله بوسعنا السفر 5 سنوات 
ضوئية خلال يوم واحد

174
00:14:26,726 --> 00:14:30,195
" العقيد "اوينز  
 ضابط القوات البحرية سابقاً وقناص

175
00:14:30,229 --> 00:14:32,269
 يمكنه أن يكون مزعجاً قليلاً أحياناً

176
00:14:33,700 --> 00:14:36,335
لكن ليس هناك من هو أفضل
منه بوسعه حمايتي

177
00:14:36,368 --> 00:14:37,603
من هذه؟

178
00:14:37,637 --> 00:14:39,827
اليكسي"، أدارت وحدة الهجوم"
في اوروبا الشرقية

179
00:14:39,839 --> 00:14:43,175
متخصصة في تعقب الأهداف وتدميرها

180
00:14:43,208 --> 00:14:46,245
 يمكنها أن تعثر على إبرة 
في كومة قشّ

181
00:14:48,213 --> 00:14:51,651
وتنفذ عملياتها بقوّة متناهية

182
00:14:58,223 --> 00:15:00,492
 إذن ما هو دوري بالضبط في كل هذا؟

183
00:15:00,526 --> 00:15:02,795
نحن بحاجة إلى قواك لفصل الوحدة الرئيسية

184
00:15:02,829 --> 00:15:05,832
رادفورد"، أنا لم أفعل هذا من قبل"

185
00:15:05,865 --> 00:15:08,200
حسناً، هذه أول مهمّة مأهولة
على كوكب الفضائيين

186
00:15:08,233 --> 00:15:09,669
كل شخص لديه شيء جديد ليتعلمه

187
00:15:09,702 --> 00:15:11,771
لكن سيكون لديك كل نقل الدم
الذي تحتاجينه

188
00:15:11,804 --> 00:15:13,673
لتحافظي على قواك في أوجها

189
00:15:16,241 --> 00:15:17,665
هل تبقونهم معزولين الآن؟

190
00:15:17,677 --> 00:15:19,679
يبدو أنهم يفضلون هذه الطريقة

191
00:15:21,213 --> 00:15:24,817
لكننا عثرنا لك على رفيق للحجرة

192
00:15:26,686 --> 00:15:27,687
ترينت"؟"

193
00:15:30,155 --> 00:15:31,523
سأدعك وشأنك

194
00:15:34,500 --> 00:15:35,400
{\an8} إنتبهي

195
00:15:35,494 --> 00:15:38,096
سررت برؤيتك أنا ايضاً

196
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
{\an8} الأخت العاقّة تعود

197
00:15:40,265 --> 00:15:42,401
يا للهول، يبدو كأن أخي المتحول هنا

198
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
{\an8}أنا؟ أنت تبدين كالمتشردة

199
00:15:44,136 --> 00:15:47,139
حقاً؟ حسناً، أنا لم استحم منذ قرابة عام
وأنت ما عذرك؟
 
200
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
{\an8}نعم... أنا مشغول

200
00:15:50,509 --> 00:15:51,510
ما الذي تعمل عليه؟

201
00:15:51,600 --> 00:15:42,000
{\an8}هذا ليس من شأنك

202
00:15:53,600 --> 00:15:54,000
{\an8} ...كلا
كلا.... كلا

203
00:15:55,414 --> 00:15:56,415
هل تحتاج مساعدة؟

204
00:15:57,382 --> 00:15:58,383
لدي أصابع

205
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
{\an8}أيتها السافلة

206
00:16:01,320 --> 00:16:02,722
قل ما تشاء، لقد كنت هناك

207
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
{\an8}سمعتُ أنك ذهبتِ للبيت

208
00:16:04,691 --> 00:16:06,759
،نعم، لوس انجلس
لقد كنت بخير على ما أعتقد

209
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
{\an8}هل أنتِ بخير؟
ما خطبك؟

210
00:16:09,161 --> 00:16:10,329
حسناً، كان بوسعك المجيء

211
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
{\an8}إعطيني بعض الراحة

212
00:16:11,129 --> 00:16:13,231
لا تتصرف كأنك لم تكن مدعوّاً

213
00:16:16,234 --> 00:16:17,837
في الواقع ذكّرتني بك وبأبي

214
00:16:18,000 --> 00:16:23,000
{\an8} "روز"
لقد مضت 5 سنوات

215
00:16:22,507 --> 00:16:24,376
ترينت"، لقد بحثت عنه في
...كل مكان ولكنني

216
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
{\an8}قال أبي أنه ذاهب لإعادتك
أو يموت في سبيل ذلك

217
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
{\an8}ربما حان الوقت لنسيانه

218
00:16:32,618 --> 00:16:35,220
لا أستطيع، إنه خطئي، إنه مفقود

219
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
{\an8}كان ليخبرك أن هذا هراء

220
00:16:37,724 --> 00:16:38,844
لا أستطيع أن أستسلم بشأنه

221
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
{\an8}ماذا عني؟

222
00:16:40,827 --> 00:16:42,349
أنت تعمل لصالح الناس الذين يطاردونني

223
00:16:42,361 --> 00:16:44,864
لا استطيع أن أتوقف والقي السلام وحَسْب

224
00:16:45,000 --> 00:17:17,000
{\an8}حسناً، في خلال ثلاثة أيام سيكون الوداع

225
00:16:48,433 --> 00:16:51,269
تباً، أنا آسِفة

226
00:16:51,303 --> 00:16:53,372
لا أستطيع حتى أن أتخيل كيف يبدو
كل هذا بالنسبة لك

227
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
{\an8}العودة إلى أخيك الأزرق؟
هذا سيّء جداً...

228
00:16:58,243 --> 00:17:00,780
وهل تعتقد حقاً أن مهمة
ريدفورد" سوف تنجح؟"

229
00:17:06,000 --> 00:17:07,500
{\an8} ليس بدونك

230
00:17:09,956 --> 00:17:12,224
...ليس الأمر أنني لا أرغب بالمساعدة

231
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
{\an8}إذن ماذا؟ 

232
00:17:16,561 --> 00:17:18,363
لا أعلم إن كنت أستطيع هذا بعد الآن

233
00:17:20,232 --> 00:17:23,970
في كل مرة أستعمل هذه... أدفع الثمن

234
00:17:24,003 --> 00:17:26,238
أو ما هو أسوأ، شخص آخر سيدفع الثمن

235
00:17:27,539 --> 00:17:29,408
ربما أنت أفضل بدوني

236
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
{\an8}كلا... على الإطلاق

237
00:17:41,754 --> 00:17:43,488
لماذا يداك دائماً رطبتان؟

238
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
{\an8}آه، كفاكِ
عودي للعمل...

239
00:17:55,001 --> 00:17:59,404
<i>"روز"كانت دائماً تعلم، إنها "روز"

240
00:17:59,438 --> 00:18:01,941
<i>'لأنني قطعت وعداً
هل تعلمين ما معنى هذا؟

241
00:18:01,974 --> 00:18:07,345
هذا يعني لا يهم ما سوف يحدث
لن أدع شيئاً يؤذيك

242
00:18:07,847 --> 00:18:09,214
أتعدني؟

243
00:18:13,418 --> 00:18:16,421
نعم يا طفلتي، أعدك

244
00:18:25,631 --> 00:18:27,387
طاب صباحك أيها الجمال النائم

245
00:18:27,399 --> 00:18:30,368
اللواء يرغب برؤيتك -
لماذا؟ اين "ترينت"؟- -

246
00:18:30,402 --> 00:18:31,938
هو مع الآخرين بانتظارك

247
00:18:33,806 --> 00:18:36,008
دعهم ينتظرون، سوف أستحم

248
00:18:37,944 --> 00:18:40,046
غادر- -
سأكون بالخارج إذن -

249
00:18:40,079 --> 00:18:41,379
حسناً

250
00:18:56,729 --> 00:18:59,598
إذن، هل يفترض بك أن تتبعني
في كل مكان؟

251
00:18:59,632 --> 00:19:01,934
هذا ما تطوزّعت لأجله

252
00:19:01,968 --> 00:19:04,469
يا للروعة، يجب أن يكون والداي فخورَين

253
00:19:04,503 --> 00:19:06,538
لا أستطيع أن أكون مميزاً مثلك

254
00:19:10,810 --> 00:19:12,032
ماذا حدث لكل الناقلات؟

255
00:19:12,044 --> 00:19:13,478
كنا بحاجة لحفظ الطاقة

256
00:19:13,512 --> 00:19:15,136
لا نستطيع تحمّل كل ذلك الوزن الزائد

257
00:19:15,148 --> 00:19:18,851
مع ذلك لا تعلم متى تكون الجرافة التي
طولها 40 قدماً مفيدة

258
00:19:18,885 --> 00:19:20,853
يريد اللواء إعطاءك لمحة مختصرة على الجسر

259
00:19:20,887 --> 00:19:23,622
الأمر يصبح أحسن فأحسن

260
00:19:23,656 --> 00:19:27,425
لأولئك الذين لم يعملوا معها
أو لم يكونوا يعيشون تحت جبل

261
00:19:27,459 --> 00:19:31,596
لدى "روز" هبة القدرة على التفاعل
 مع تكنولوجيا الفضائيين

262
00:19:31,631 --> 00:19:33,666
 ومواجهة برامجهم

263
00:19:33,699 --> 00:19:35,333
وقد واجهت الأرمادا بالفعل

264
00:19:35,367 --> 00:19:37,770
لديها معرفة أساسية بهدفنا

265
00:19:37,804 --> 00:19:41,540
لذا دعونا نجعلها تعمل على 
تسريع مهمتنا.... "زهي"؟

266
00:19:41,573 --> 00:19:45,678
أول شيء، كم مرة سافرتم عبر ثقب دوديّ؟

267
00:19:45,711 --> 00:19:48,714
...حسناً، لقد سافرنا إلى القمر والمريخ

268
00:19:48,748 --> 00:19:50,482
هذه نزهة في الحديقة مقارنة بذلك

269
00:19:50,515 --> 00:19:51,739
لا أحد قال أنها ستكون سهلة يا حبيبتي

270
00:19:51,751 --> 00:19:53,191
حسناً، لا أحد يخاطبك يا حبيبي

271
00:19:53,653 --> 00:19:54,619
ماذا عن المسبارات؟

272
00:19:54,654 --> 00:19:56,277
هل هناك أية مهمّات ناجحة إلى (كوبالت)؟

273
00:19:56,289 --> 00:19:59,113
كلا، لقد أرسلناهم ولكن مرت خمس
...سنوات قبل أن تردنا إشارةٌ منهم

274
00:19:59,125 --> 00:20:01,627
،إذن بصرف النظر عن الصور المجسّمة
فليس لدينا معلومات حقيقية

275
00:20:01,661 --> 00:20:03,328
كيف يبدو هذا الكوكب في الحقيقة؟

276
00:20:03,361 --> 00:20:06,687
حالما نخرج من الثقب الدوديّ سنطبق مسبار
القمر الصناعي ونجري مسحاً شاملاً للكوكب

277
00:20:06,699 --> 00:20:09,068
 وماذا سيحدث إن صادفنا الحاصدين؟

278
00:20:09,101 --> 00:20:10,535
سنندمج معهم

279
00:20:10,569 --> 00:20:14,006
نغير السفينة إلى لونها الأزرق القديم
جنباً إلى جنب مع متحوّلينا

280
00:20:14,040 --> 00:20:17,944
سيتظاهر "ترينت" و "فايوليت" بأنهما
سفينة منسيّة تعود إلى الوطن

281
00:20:17,977 --> 00:20:21,379
حسناً، اهدأ

282
00:20:21,413 --> 00:20:24,382
حالما نصل سيتسلّل فريقك إلى سفينة الأرمادا

283
00:20:24,416 --> 00:20:28,486
 باستعمال الرادار تحددين موقع الوحدة الرئيسية 
...وتستولين عليه ثُمّ

284
00:20:28,520 --> 00:20:30,089
تراوغين للخروج

285
00:20:35,628 --> 00:20:36,629
أهذا كل شيء؟

286
00:20:37,596 --> 00:20:38,597
أهذا كل ما لديكم؟

287
00:20:40,700 --> 00:20:42,969
إذن لديكم نصف خطة -
نعم، في احسن الأحوال -

288
00:20:44,837 --> 00:20:48,074
لكنها برغم ذلك نصف خطة جيدة

289
00:20:48,107 --> 00:20:51,143
قمنا بمحاكاة هذه المهمّة بدقة 500 مرة
...%وبنسبة 90

290
00:20:51,177 --> 00:20:53,067
المحاكاة لا تقارن بالواقع

291
00:20:53,079 --> 00:20:54,113
لهذا نحن نحتاجك

292
00:20:54,146 --> 00:20:55,982
لا أستطيع تولي أمر كوكب برُمّته

293
00:20:56,015 --> 00:20:57,884
هذه ليست حرباً، هذه عملة سطو

294
00:20:57,917 --> 00:20:59,539
نحن لسنا ذاهبين من أجل أية بطلة تافهة

295
00:20:59,551 --> 00:21:01,754
فلندعهم يحصدون 10 كواكب أخرى
وكل ما نهتمّ به

296
00:21:01,787 --> 00:21:04,190
،سنذهب إلى هناك من أجل شيء واحد
وشيءٍ واحد فقط

297
00:21:04,223 --> 00:21:06,847
تلك الوحدة الرئيسية -
أنتِ فقط من لديه القدرة على استعادته -

298
00:21:06,859 --> 00:21:08,526
هذا يكفي

299
00:21:08,560 --> 00:21:09,762
ايها اللواء، خذنا إلى الجسر

300
00:21:09,795 --> 00:21:11,496
سيدي، فلنذهب

301
00:21:13,633 --> 00:21:16,168
حتماً توجد وسيلة أسهل

302
00:21:17,870 --> 00:21:18,871
"روز"

303
00:21:20,505 --> 00:21:22,875
أنت الوسيلة الوحيدة

304
00:21:22,909 --> 00:21:29,115
،أعلم أن الأمر بعيد عن المثالية
لكننا نواجه الإبادة

305
00:21:29,148 --> 00:21:31,150
علينا أن نبذل فوق ما بوسعنا

306
00:21:35,021 --> 00:21:36,722
وماذا لو لم استطع؟

307
00:21:36,756 --> 00:21:40,525
،لقد أنقذتِنا من قبل
وعندما يحين ذلك الوقت

308
00:21:40,558 --> 00:21:43,528
اعلم أنك ستجعليننا نشعر بالفخر

309
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
{\an8} نستطيع إنجاز الأمر
 

310
00:21:51,003 --> 00:21:52,204
متى سنذهب؟

311
00:21:52,238 --> 00:21:54,073
حالما توافقين

312
00:21:56,909 --> 00:21:59,078
ماذا ننتظر إذن؟

313
00:22:23,601 --> 00:22:25,938
السفر عبر الثقب الدوديّ خطيرٌ إلى حدٍّ بعيد

314
00:22:25,972 --> 00:22:29,675
،من الضغط، إلى الجدران الدوّارة
سيكون أكثر أماناً لك لو بقيتِ

315
00:22:29,709 --> 00:22:31,543
هنا في مركز السفينة

316
00:22:31,576 --> 00:22:32,812
وإلا ماذا؟

317
00:22:32,845 --> 00:22:36,849
تلتصقين بشدة بالجدران الخارجية وتصيرين
جزءاً منها

318
00:22:36,882 --> 00:22:38,751
إلى الأبد

319
00:22:42,788 --> 00:22:47,860
،ستُفتح الأبواب في غضون 24 ساعة
لذلك حاولي أن تنالي قسطاً من الراحة

320
00:22:47,893 --> 00:22:53,799
ويا "روز"، حالما ننهي المهمة
سنكون أنا وأنت بخير

321
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
{\an8} آن أوان وضع طلاء الحرب القديم 

322
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
{\an8}من الخارج بالأحمر والداخل بالأزرق

323
00:23:38,344 --> 00:23:39,879
اوه، يا للجحيم، كلا

324
00:23:43,649 --> 00:23:45,184
!"اوينز"

325
00:23:45,217 --> 00:23:47,074
،نعم، نحن في حالة إغلاق لمدة 24 ساعة
لذلك أخشى أنك عالقة معي

326
00:23:47,086 --> 00:23:48,687
هذا خطأ كبير

327
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
{\an8} يا للهول

328
00:23:56,929 --> 00:24:00,066
أأنت بخير؟ -
كلا، في الحقيقة -

329
00:24:00,099 --> 00:24:03,702
حسناً، أنا أيضاً لم تكن هذه 
فكرتي عن قضاء وقت جيد

330
00:24:03,736 --> 00:24:06,672
مهلاً، هل كنت تراقبني 
وأنا أغير ثيابي؟

331
00:24:06,705 --> 00:24:09,175
ماذا؟ كلا، كنت في المرحاض

332
00:24:10,409 --> 00:24:12,577
نعم

333
00:24:19,085 --> 00:24:21,854
يقول الجنود أن علينا
  أن نغادر قبل الغسق

334
00:24:22,421 --> 00:24:25,057
حسناً، من الأفضل أن تذهبي

335
00:24:25,091 --> 00:24:26,725
لن أغادر بدونك

336
00:24:28,928 --> 00:24:33,666
قضيت 10 سنوات أختبئ تحت الأرض
وأعيش في القذارة

337
00:24:33,699 --> 00:24:38,804
 وأخيراً جئت إلى هنا والشمس
تشع على وجهي

338
00:24:40,306 --> 00:24:42,241
ظننتني طلبت منك أن تخرج

339
00:24:44,143 --> 00:24:46,412
مرحبا، دكتورة، هل طردوك أنت أيضاً؟

340
00:24:46,445 --> 00:24:52,118
تمكنت من التسلل إلى "هوانا" هنا
قبل الحجر الصحي

341
00:24:52,151 --> 00:24:54,153
لماذا؟ هل هو مريض أو ما شابه؟

342
00:24:59,191 --> 00:25:00,926
!أدخليه هيا

343
00:25:05,865 --> 00:25:07,733
ما كل هذا الدم إذن؟

344
00:25:07,766 --> 00:25:10,202
...مثل داركولا أو

345
00:25:10,236 --> 00:25:12,671
،كلا، إنتظري
مصاصي الدماء الذين لا يشيخون

346
00:25:12,705 --> 00:25:15,374
بما أنك أشبه بـ... طفلة فضائيةّ

347
00:25:15,407 --> 00:25:18,911
 في جسد "توم هانكس"، شيء
من هذا القبيل، صحيح؟

348
00:25:18,944 --> 00:25:22,181
؟Big ماذا؟ ألم تري فيلم 
إنه قديم

349
00:25:22,214 --> 00:25:25,718
لا فكرة لدي عما تتحدث عنه

350
00:25:25,751 --> 00:25:28,287
ألا تذكرين كيف كانت الأمور
قبل مجيئهم؟

351
00:25:28,320 --> 00:25:31,157
لقد وُلِدت في سفينة فضاء
أيها الذكيّ

352
00:25:31,190 --> 00:25:35,227
صحيح، بالطبع

353
00:25:42,101 --> 00:25:45,337
كم كان عمرك عندما أتوا؟

354
00:25:47,239 --> 00:25:49,108
كنت في الثانوية

355
00:25:50,409 --> 00:25:55,114
في الليلة التي قبلها أمسكت بي أمي وأختي
أدخن الحشيش

356
00:25:55,147 --> 00:25:57,082
تجعلنا عقلانيين طول الحياة

357
00:25:57,116 --> 00:26:00,319
لا أعلم كيف نجوتم طيلة تلك السنين
الطويلة وأنتم مراهقون

358
00:26:00,352 --> 00:26:04,757
كانت تلك أول مرة في حياتي أشع
فيها بالسعادة لنموّي السريع الغريب

359
00:26:09,828 --> 00:26:11,797
سأعطي أيّ شيء لأعود

360
00:26:14,233 --> 00:26:16,969
لم أرَ أمي مرةً أخرى

361
00:26:17,002 --> 00:26:21,006
أنا وشقيقتي "ليزي" انتهى بنا الحال
في محطة للقطار

362
00:26:21,040 --> 00:26:23,876
شققنا طريقنا إلى تحت الأرض
مثل معظم الناس

363
00:26:24,810 --> 00:26:25,945
طعامٌ شحيح

364
00:26:25,978 --> 00:26:27,780
 وتعليم أقل

365
00:26:30,516 --> 00:26:32,751
أتذكر الخوف وحسب

366
00:26:35,054 --> 00:26:36,388
وكوني مرتعباً

367
00:26:38,791 --> 00:26:41,427
وأفكر بأنهم سيجدوننا بأيّ يوم

368
00:26:41,460 --> 00:26:44,897
إلى أن أخبرتني أختي

369
00:26:44,930 --> 00:26:46,899
عن تلك الفتاة ذات العينين
الحمراوين المتألّقتين

370
00:26:46,932 --> 00:26:48,334
 الشخص الذي يمكنه أن يقاوم

371
00:26:54,139 --> 00:26:57,343
وأين شقيقتك؟

372
00:26:59,044 --> 00:27:00,512
...هي

373
00:27:03,449 --> 00:27:05,851
 كانت أكبر مني بقليل

374
00:27:05,884 --> 00:27:08,354
لذلك، عندما بدأت المقاومة انضمّت إليها

375
00:27:10,122 --> 00:27:13,926
 لم تكن مميزة مثلك

376
00:27:16,862 --> 00:27:18,364
لكنها قامت بواجبها

377
00:27:21,066 --> 00:27:22,334
ودفعت الثمن

378
00:27:27,840 --> 00:27:32,411
، بقدر ما أنا متوريطة
فليس هناك مميزون أكثر من ذلك

379
00:27:45,924 --> 00:27:48,861
كيف كان جناح شهر العسل؟

380
00:27:48,894 --> 00:27:50,362
هل نلتما أي قسط من النوم؟

381
00:27:50,396 --> 00:27:51,797
كلا، على الإطلاق

382
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
{\an8} اللواء يريد الجميع على الجسر

383
00:28:01,206 --> 00:28:03,142
 أعتقد أنكم سترغبون برؤية هذا

384
00:28:08,547 --> 00:28:10,416
ها نحن ندخل إلى المدار

385
00:28:32,104 --> 00:28:37,042
،سيداتي وسادتي
(مرحباً بكم في كوكب (كوبالت1

386
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
{\an8} ليس هناك علامات على
 وجود الحاصدين بعد

387
00:28:57,664 --> 00:29:00,933
زهي"، "اليكي"، أطلاقا"
طائرة الدرون

388
00:29:00,966 --> 00:29:02,356
 فلنحصل على بعض البيانات المهمة
عن هذا المكان

389
00:29:02,368 --> 00:29:05,204
بقيتنا سنتوجه إلى السطح الفرعي

390
00:29:05,237 --> 00:29:07,406
المتحولون فقط يبقون على الجسر
إبتداءً من هذه اللحظة

391
00:29:08,173 --> 00:29:09,241
!إسمع

392
00:29:09,000 --> 00:29:11,460
{\an8} ...نعم

393
00:29:11,678 --> 00:29:13,979
لا تمت، إتفقنا؟

394
00:29:13,500 --> 00:29:16,104
 {\an8}بالتأكيد
سأتذكر هذا

395
00:29:30,229 --> 00:29:33,031
قد ترغبين بتثبيت الحزام

396
00:29:34,032 --> 00:29:35,567
<i>إطلاق طائرة الدرون

397
00:29:43,000 --> 00:29:45,800
 {\an8} هل أنت جاهز لهذا أيها الجنديّ؟ -
أجل سيدتي -

398
00:29:46,500 --> 00:29:48,500
 {\an8} لهذا السبب يدفعون لي الأموال الطائلة

399
00:29:53,986 --> 00:29:57,055
لدينا شيءٌ قادم

400
00:29:57,089 --> 00:30:00,392
نحن لا نلتقط ايّ شيء -                      
مهما كان هذا الشيء، فهو ضخم ويقترب بسرعة -

401
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
 {\an8}إنتبه لسرعتك  -
أنا أتحكم بالأمر... أنا -

402
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
 {\an8}اوه، تباً

403
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
 {\an8}توقّف

404
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
 {\an8} ...لقد أخبرتك

405
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
 {\an8} أنت لا تساعدينني، سيدتي

406
00:30:27,186 --> 00:30:29,421
الوضع؟ -
دمار كبير في نظامنا المركزي -

407
00:30:29,455 --> 00:30:31,323
ترينت"، هل ترى السفينة؟"

408
00:30:31,356 --> 00:30:33,158
 هل هي تطاردنا؟

409
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
 {\an8} نعم، سيدي
إنها تعود بداخل الحلقات

410
00:30:35,260 --> 00:30:37,095
ما الذي يجري؟

411
00:30:40,599 --> 00:30:43,435
مهلاً... ما مِن أحد يقود السفينة

412
00:30:43,469 --> 00:30:44,737
إنها عالقة فقط في المدار

413
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
 {\an8} ...مهما كان هذا الأمر
فهو شيء غريب لعين

414
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
 {\an8} لقد فقدنا الطاقة

415
00:31:10,462 --> 00:31:11,819
الوحدة الرئيسية تتباطأ

416
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
 {\an8}لاحظنا ذلك

417
00:31:13,232 --> 00:31:14,233
علينا أن نحطّ

418
00:31:17,469 --> 00:31:19,137
ركزوا يا قوم

419
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
 {\an8} بطريقة جيدة وسهلة هذه المرة؟ -
نعم، كقطعة من الكعك -

420
00:31:32,150 --> 00:31:33,285
تجهزوا للإصطدام

421
00:31:33,318 --> 00:31:34,586
تباً

422
00:32:16,595 --> 00:32:17,830
هل الجميع بخير؟

423
00:32:17,864 --> 00:32:19,398
نعم -
نعم -

424
00:32:19,431 --> 00:32:20,633
نعم -
نعم -

425
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
{\an8} لا داعي لتشكروني في مرة واحدة

426
00:32:31,000 --> 00:32:34,000
{\an8}إسترح أيها الجندي
 
413
00:32:35,882 --> 00:32:38,383
الوحدة الرئيسية تعطلت عند الوصول

427
00:32:38,417 --> 00:32:42,220
مولداتنا الإحتياطية ستشغّل
اتصالاتنا لمدة 24 ساعة

428
00:32:42,889 --> 00:32:44,156
...وبعدها

429
00:32:49,194 --> 00:32:50,596
نصف خطّة

430
00:32:50,630 --> 00:32:51,731
في أفضل الأحوال

431
00:32:51,764 --> 00:32:54,600
الطريقة الوحيدة للعودة الآن هي
محرك الأرمادا

432
00:32:54,634 --> 00:32:55,868
اليكسي"، ما هو موقعنا؟"

433
00:32:55,902 --> 00:32:59,338
،عشرة كيلومترات من الأرمادا
ولا توجد علامات على الحياة

434
00:32:59,371 --> 00:33:01,708
الجاذبية على السطح أثقل قليلاً
من الجاذبية على كوكب الأرض

435
00:33:01,741 --> 00:33:05,344
 سيتطلب من 6 ساعات ذهاباً وإياباً

436
00:33:05,377 --> 00:33:08,180
جهِّز فريقك ايها اللواء -
نعم، سيدي -

437
00:33:08,213 --> 00:33:09,481
دعونا نذهب، هيا

438
00:33:10,783 --> 00:33:12,150
فلنذهب 

439
00:33:26,933 --> 00:33:30,870
 كنتُ أعمل على إيجاد علاج
منذ ظهور هذا المرض

440
00:33:30,903 --> 00:33:35,440
أحتاج فقط بعض الوقت لأختبر مصلي

441
00:33:35,474 --> 00:33:37,476
هل تستطيعين إذن إيقاف هذا كله؟

442
00:33:38,610 --> 00:33:39,712
!رُبَّما

443
00:33:40,880 --> 00:33:43,650
"لو استطعت أن أنقذ "هوانا

444
00:33:43,683 --> 00:33:45,818
فهناك احتمال أن أتمكن من إنقاذهم جميعاً

445
00:33:50,422 --> 00:33:52,290
 إنهم يهاجمون الحجر الصحي

446
00:33:52,324 --> 00:33:53,893
لدينا وقت أقلّ مما ظننت

447
00:33:53,926 --> 00:33:55,662
كم من الوقت أكثر تحتاجينه؟

448
00:33:55,695 --> 00:33:57,562
مهلاً، هذا المكان ليس
مناسباً لك أيتها الصغيرة

449
00:33:57,596 --> 00:33:59,498
"أعلم أن لديك سلاحاً يا "غرانت

450
00:33:59,531 --> 00:34:00,767
ليس كافياً لهذا الأمر

451
00:34:00,800 --> 00:34:04,202
نحن في وسط أكبر انتشار
للمتحولين على الأرض

452
00:34:04,236 --> 00:34:05,504
لا معنى للفرار

453
00:34:09,976 --> 00:34:12,511
... لو تمكنت من صدّهم حتى الصباح

454
00:34:14,279 --> 00:34:16,348
 قد تكون لديّ فرصة

455
00:34:19,518 --> 00:34:21,219
ما السلاح الذي نتكلم عنه؟

456
00:34:25,858 --> 00:34:27,827
 أجسادهم مغطاة بالدروع

457
00:34:27,860 --> 00:34:29,528
استهدفوا الأعين

458
00:34:29,561 --> 00:34:32,431
إن تحركوا اقتليهم

459
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
{\an8} أسرِع

460
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
{\an8} نحن نحترق في شعاع الشمس الأزرق

461
00:34:38,437 --> 00:34:40,338
هل أنتم جادّون يا قوم بشأن
هذه البدلات.

462
00:34:40,372 --> 00:34:42,909
ثقي بي، سوف تحتاجينها

463
00:34:42,942 --> 00:34:45,577
إطعن أولا واسأل لاحقاً

464
00:34:45,610 --> 00:34:46,946
هل لديك تصريح من أجل هذه؟

465
00:34:51,851 --> 00:34:53,552
...مهلاً... هذا

466
00:34:53,585 --> 00:34:55,554
تعديل خاص بناء على الطلب
صنعه هذا الرجل الضخم

467
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
{\an8}...مثل سلاح أبيك
لكن أفضل

468
00:35:00,860 --> 00:35:02,494
الآن بوسعك إطلاق النار اثناء التنقل

469
00:35:02,527 --> 00:35:04,596
حسناً، دعونا نحكم الغلق ونذخر 
اسلحتنا يا فريق ألفا

470
00:35:04,630 --> 00:35:05,865
ستجري الأمور على ما يرام

471
00:35:07,499 --> 00:35:08,533
حان وقت الذهاب

472
00:35:16,075 --> 00:35:18,310
ستبقى "فايلويت" هنا وتحرس الجسر

473
00:35:18,343 --> 00:35:21,513
أنا و"زهي" سنراقبكم من السطح الفرعي 

474
00:35:21,546 --> 00:35:24,349
جوّ كوكب كوبالت مشابه تقريبا لسفنهم

475
00:35:24,382 --> 00:35:26,919
مما يعني أننا نستطيع التنفس
ولكن بنسبة أكسجين أقلّ

476
00:35:26,953 --> 00:35:30,388
لذا من الأفضل أن تتمهّلوا في السير
ولكن ليس ببطء كبير

477
00:35:30,422 --> 00:35:31,958
إن لم تعودوا خلال 12 ساعة

478
00:35:31,991 --> 00:35:33,693
فسوف تُمسح (لندن) من الخريطة

479
00:35:33,726 --> 00:35:35,494
إذن بلا ضغط

480
00:35:37,830 --> 00:35:38,965
...إذن

481
00:35:40,700 --> 00:35:41,968
بلا ضغط

482
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
{\an8}لقد سمعتم الرجل

483
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
{\an8}الكوكب لن يهاجم نفسه

484
00:35:53,012 --> 00:35:54,847
!أعتقد أننا حقاً سننجح

485
00:35:55,815 --> 00:35:57,817
الموت أو المجد أيها العريف

486
00:35:59,518 --> 00:36:00,853
"أراك قريبا يا "زهي

487
00:36:08,728 --> 00:36:11,463
تفضلي، أنا أُصرّ

488
00:36:44,429 --> 00:36:45,564
المكان آمن

489
00:36:54,073 --> 00:36:56,142
<i>كيف حال إشارتنا يا "زهي"؟

490
00:36:56,175 --> 00:36:57,944
واضحة وصافية يا فريق ألفا

491
00:37:00,046 --> 00:37:01,613
<i>مازالت لا توجد علامات على الحياة

492
00:37:01,647 --> 00:37:03,683
وقعها جميل على أذني

493
00:37:12,925 --> 00:37:14,359
منظر خلاب

494
00:37:16,028 --> 00:37:17,930
لكنه ليس مزعجاً بشكل تام

495
00:37:17,964 --> 00:37:19,397
حافظوا على صفاء الإتصالات

496
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
{\an8} بهذا الإتجاه

497
00:38:04,977 --> 00:38:06,045
ما هذا؟

498
00:38:18,157 --> 00:38:20,026
مجرد خوف مستحسن من الظلام

499
00:38:40,279 --> 00:38:42,982
كيف يكون هذا المكان بأكمله فارغاً؟

500
00:38:43,015 --> 00:38:44,150
!ربما غادروا

501
00:38:44,183 --> 00:38:46,018
إذن لماذا الأرمادا مازالت هنا؟

502
00:38:46,052 --> 00:38:47,920
ربما حطمتيها أكثر مما ظننّا

503
00:38:47,954 --> 00:38:50,610
،حسناً، إن كان هذا صحيحاً
فكيف يُفترض نعود إلى وطننا؟

504
00:38:50,622 --> 00:38:52,578
كم مرة عليّ أن اذكّر الجميع؟

505
00:38:52,590 --> 00:38:54,492
نحن في مهمّة تسلل لعينة هنا

506
00:38:54,526 --> 00:38:56,095
...لذا أطبقوا أفـ

507
00:39:05,237 --> 00:39:06,571
جاهزون للإشتباك؟

508
00:39:10,608 --> 00:39:12,812
أيّ شيء يتحرك... اقتلوه

509
00:39:12,845 --> 00:39:14,780
هذا كثير لمهمة التسلل خاصّتك

510
00:39:21,153 --> 00:39:22,554
...وماذا لو

511
00:39:23,990 --> 00:39:25,257
لم يتحركة شيء؟

512
00:39:33,265 --> 00:39:34,900
 لا داعي للإندفاع

513
00:39:34,934 --> 00:39:36,102
نهاية العالم فقط

514
00:39:41,340 --> 00:39:43,175
جهاز التنقل يشير إلى ذلك الكهف

515
00:39:43,209 --> 00:39:44,910
مازالت 3 كم أخرى نحو الأرمادا

516
00:39:45,711 --> 00:39:46,712
حسناً

517
00:39:47,079 --> 00:39:48,147
دعونا نذهب

518
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
{\an8} إبقوا بالقرب

519
00:39:49,348 --> 00:39:50,548
إتبهوا لظهوركم

520
00:40:21,847 --> 00:40:22,882
كيف حال إشارتنا؟

521
00:40:22,915 --> 00:40:25,251
<i>اوينز"، يوجد تداخل"

522
00:40:26,786 --> 00:40:28,721
اللعنة

523
00:40:52,500 --> 00:40:54,000
{\an8} ..."روز"

524
00:41:03,089 --> 00:41:04,723
اوينز"؟" -
نعم؟ -

525
00:41:04,757 --> 00:41:06,892
أعتقد أنني أعلم لماذا هذا المكان خالٍ

526
00:41:11,097 --> 00:41:12,331
إنها مقبرة

527
00:41:14,433 --> 00:41:15,634
تباً

528
00:41:33,119 --> 00:41:35,387
لقد رصدت حركة
الجدار الشمالي، إشارتان

529
00:41:35,421 --> 00:41:36,856
ماذا؟

530
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
{\an8}قفوا 
يوجد شيء آخر هنا

531
00:41:36,889 --> 00:41:38,924
ما الذي تتحدث عنه؟

532
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
{\an8} شيء جديد

533
00:41:39,892 --> 00:41:41,193
"ترينت"، كلا، "ترينت"

534
00:41:41,227 --> 00:41:42,928
ترينت"، إنتظر"

535
00:41:41,227 --> 00:41:42,928
{\an8}سأتولى الأمر...ثقي بي 

536
00:41:42,962 --> 00:41:44,751
إبقوا في التشكيل- -
إلى أين يذهب؟- -

537
00:41:44,763 --> 00:41:47,199
لا أعلم -
حسناً، ماذا قال لك لتوه؟ -

538
00:41:47,233 --> 00:41:48,734
هؤلاء ليسوا حاصدين

539
00:41:51,770 --> 00:41:53,139
إشارتان، الجدار الجنوبيّ

540
00:41:58,444 --> 00:42:00,713
مهما كانوا، فهم يحيطون بنا

541
00:42:02,715 --> 00:42:05,017
زهي"، تحدث معي"

542
00:42:05,050 --> 00:42:07,686
زهي"، اللعنة"

543
00:42:13,259 --> 00:42:14,693
"مهلاً، قد تصيب "ترينت

544
00:42:14,727 --> 00:42:16,527
كان عليه أن يبقى في التشكيل
اللعنة على هذا

545
00:42:18,230 --> 00:42:19,298
تبّاً

546
00:42:19,832 --> 00:42:20,833
!تحركوا

547
00:42:21,767 --> 00:42:23,969
هلموا

548
00:42:24,003 --> 00:42:25,771
"سأقتلك يا "ترينت

549
00:42:45,424 --> 00:42:46,825
...لقد عثرت على شيء

550
00:43:03,776 --> 00:43:04,877
ما هذا؟

551
00:43:06,979 --> 00:43:08,080
لا أعلم

552
00:43:15,854 --> 00:43:17,423
ما الذي يجري يا رفاق؟

553
00:43:27,499 --> 00:43:29,068
نوع من التمويه

554
00:43:36,141 --> 00:43:38,210
<i>"اليكسي"؟

555
00:43:38,244 --> 00:43:39,345
"زهي"؟

556
00:43:40,412 --> 00:43:41,847
"أجِب يا "زهي

557
00:43:41,880 --> 00:43:42,960
<i>ما الخطب؟

558
00:43:42,982 --> 00:43:44,483
زهي"؟، لقد ذهب"

559
00:43:45,251 --> 00:43:46,819
إلى أين ذهب؟

560
00:43:46,852 --> 00:43:48,354
ماذا تعنين بأنها ذهبت؟

561
00:43:48,387 --> 00:43:50,322
إنه مازال حياً

562
00:43:50,356 --> 00:43:51,490
عودوا للخلف

563
00:43:51,991 --> 00:43:53,392
إبقوا في التشكيل

564
00:43:58,163 --> 00:43:59,231
الإتصالات تتقطع

565
00:43:59,265 --> 00:44:00,799
لا توجد رؤية ولا توجد اتصالات

566
00:44:00,833 --> 00:44:01,767
ماذا؟ كل شيء؟

567
00:44:01,800 --> 00:44:04,003
هل سمعتم هذا؟

568
00:44:09,074 --> 00:44:11,010
!"اليكسي"

569
00:44:14,146 --> 00:44:16,048
!"اوينز" -
أطلقي النار -

570
00:44:26,025 --> 00:44:27,226
أنا على ما يرام، أنا بخير

571
00:44:27,259 --> 00:44:28,394
إحذري

572
00:44:34,933 --> 00:44:36,302
...ما الـ

573
00:44:37,870 --> 00:44:39,471
لا يستطيع أن يرى

574
00:44:52,017 --> 00:44:54,420
هل ترين هذا؟
هل ترين ما هم الآن؟

575
00:44:55,454 --> 00:44:56,455
مخلوقات لعينة

576
00:44:59,892 --> 00:45:01,093
"روز"

577
00:45:02,227 --> 00:45:03,495
إنهم قادمون

578
00:45:16,975 --> 00:45:18,410
أحضر "روز"، سوف أوفّر لك الحماية

579
00:45:58,651 --> 00:46:01,120
تبّاً

580
00:46:01,153 --> 00:46:03,956
يمكنك أن تستخدمي هديتك الآن

581
00:46:06,492 --> 00:46:08,327
تباً، ثمة شيء غير صحيح

582
00:46:08,360 --> 00:46:10,663
حسناً، هذا رائع فقط

583
00:46:12,665 --> 00:46:15,067
هل تمزح معي؟

584
00:46:31,283 --> 00:46:32,451
اليكسي"، إنتظري"

585
00:46:49,702 --> 00:46:51,203
"اليكسي"

586
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
{\an8} لقد طلبت منك أن تنتظري

587
00:47:24,500 --> 00:47:26,000
{\an8}لقد توليت هذا

588
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
{\an8}فضائيون أوغاد

589
00:47:34,647 --> 00:47:36,448
إنهضي

590
00:47:39,318 --> 00:47:42,421
اليكسي"،إبقي مكانك"
إبقي مكانك

591
00:47:42,454 --> 00:47:43,723
...ساقي

592
00:47:44,724 --> 00:47:45,792
حسناً، تنفّسي فحَسْب

593
00:47:45,825 --> 00:47:48,728
!الوغد -
"تعالي، سوف يحملك "ترينت -

594
00:47:48,761 --> 00:47:50,697
سوف نحملك، حسناً؟

595
00:47:50,730 --> 00:47:52,531
هيا، اليكسي"، عليك أن تتماسكي

596
00:47:53,666 --> 00:47:56,468
أخبروا "زهي" أنني سأكون بانتظاره

597
00:47:57,603 --> 00:47:59,137
...ما الـ -
سوف نخبره -

598
00:47:59,171 --> 00:48:00,339
علينا أن نذهب

599
00:48:00,372 --> 00:48:02,709
كلا، "اوينز"، لن نتركها هنا -
علينا أن نذهب -

600
00:48:02,742 --> 00:48:06,245
لن نتركها هنا -
ليس عليك أن تتخذ هذا القرار -

601
00:48:07,847 --> 00:48:09,214
أرجوك

602
00:48:09,816 --> 00:48:11,083
إذهب

603
00:48:21,493 --> 00:48:23,161
اليكسي"، أنا آسفة"

604
00:48:23,195 --> 00:48:24,429
أنت لها

605
00:48:26,733 --> 00:48:27,734
إذهبي

606
00:48:28,835 --> 00:48:30,035
إذهبي إلى مهمتك

607
00:48:31,270 --> 00:48:32,371
إذهبي

608
00:48:32,404 --> 00:48:35,107
هيا بنا يا "روز"، دعينا نتحرك
تحركوا، هيا

609
00:48:39,311 --> 00:48:40,379
إذهبوا

610
00:48:59,766 --> 00:49:01,466
إحتموا

611
00:49:03,602 --> 00:49:05,562
!شيء ما حدث لها

612
00:49:07,539 --> 00:49:10,139
حسناً، نحن لا نعلم بعد ما هو
قد يكون أيّ شيء

613
00:49:11,276 --> 00:49:13,345
ماذا عن طائرة الدرون؟

614
00:49:13,378 --> 00:49:16,181
لقد فقدنا اتصالنا بها عند الهبوط والتحطم

615
00:49:18,651 --> 00:49:22,321
لكن ربما استطيع إعادة الإتصال
من حجرة الإطلاق

616
00:49:22,354 --> 00:49:23,555
حسنا، إفعل هذا

617
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
{\an8} "روز"

618
00:49:42,000 --> 00:49:44,000
{\an8} أأنتِ بخير؟

619
00:49:44,610 --> 00:49:46,713
أجل، أجل، أنا بخير

620
00:49:46,746 --> 00:49:48,347
،بفضلك
أأنت على ما يرام؟

621
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
{\an8}نعم، سأعيش

622
00:49:49,481 --> 00:49:52,517
فلنذهب، حسناً، هيا بنا

623
00:49:56,188 --> 00:49:57,389
هلّا شرحتِ عمّ تتحدثان؟

624
00:49:57,422 --> 00:49:58,557
هل تريد أن تفعل هذا الآن.

625
00:49:58,590 --> 00:50:00,325
لديّ جنديٌّ ميت

626
00:50:00,359 --> 00:50:02,929
وآخر يعصي أمراً مباشراً

627
00:50:02,962 --> 00:50:07,934
وثالثة لا تستطيع أو لا ترغب
بأداء مهمّتها اللعينة

628
00:50:08,000 --> 00:50:10,300
{\an8}أنت من قادنا نحو كمين

629
00:50:10,335 --> 00:50:11,503
مهلاً، أطبق فمك

630
00:50:11,536 --> 00:50:12,839
أنت الذي فررت

631
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
{\an8} أصمت ايها الأحمق

632
00:50:12,872 --> 00:50:14,339
 لقد كان يحاول حمايتنا

633
00:50:14,373 --> 00:50:15,908
نعم، ولم تفعلي شيئاً

634
00:50:15,942 --> 00:50:19,244
كان لديك مهمة واحدة
وقد تجمدت مرة أخرى

635
00:50:19,277 --> 00:50:20,379
وماتت جندية طيبة

636
00:50:22,347 --> 00:50:23,750
هي لا تعلم، أليس كذلك؟

637
00:50:27,519 --> 00:50:28,520
أعلم ماذا؟

638
00:50:34,226 --> 00:50:37,930
شقيقتُه كانت على السفينة التي دمّرتيها

639
00:50:40,867 --> 00:50:42,835
والآن سأسألك هذا مرة واحدة

640
00:50:45,838 --> 00:50:49,174
هل تستطيعين أداء مهمتك أم لا؟

641
00:50:57,884 --> 00:50:58,885
تباً

642
00:51:02,889 --> 00:51:06,224
متى استعملت قواك لآخر مرة؟

643
00:51:06,258 --> 00:51:07,259
منذ شهر؟

644
00:51:08,527 --> 00:51:09,528
سنة؟

645
00:51:12,364 --> 00:51:13,465
الأرمادا؟

646
00:51:14,867 --> 00:51:17,770
منذ أن أتينا إلى هنا توقفت الأمور

647
00:51:17,804 --> 00:51:19,304
توقفت؟ ماذا تعنين بتوقفت؟

648
00:51:22,809 --> 00:51:26,913
... إن لم تستطيعي أن تفعلي هذا -
أنا أعلم ما على المحكّ يا "اوينز"، حسناً؟ -

649
00:51:28,681 --> 00:51:30,482
ولست خائفة من الموت دونه

650
00:51:35,353 --> 00:51:36,354
...هذه

651
00:51:38,523 --> 00:51:39,624
...هدية

652
00:51:41,426 --> 00:51:43,395
كانت تقتلني طيلة حياتي

653
00:51:44,529 --> 00:51:46,398
أعتقد أنني نلت فرصةً أخيرة

654
00:51:50,036 --> 00:51:51,536
لذلك دعنا نجعلها تستحقّ

655
00:53:02,108 --> 00:53:03,876
أنزلي يديك  

656
00:53:11,651 --> 00:53:13,853
أنا كذلك لم أكن قطّ من المعجبين بهذه 

657
00:53:15,121 --> 00:53:16,856
لا خيار لدينا بدون علاجك

658
00:53:17,757 --> 00:53:18,991
سوف نرى

659
00:53:19,025 --> 00:53:20,760
"لقد حقنت نصفه في "هوانا

660
00:53:21,727 --> 00:53:23,395
وكل ما بوسعنا الآن أن ننتظر

661
00:53:25,631 --> 00:53:26,632
جرّبي

662
00:53:47,687 --> 00:53:48,855
!"غرانت"

663
00:53:50,522 --> 00:53:51,523
!"غرانت"

664
00:53:57,562 --> 00:53:58,698
!تراجعي

665
00:53:59,799 --> 00:54:02,134
أنت، يا من هناك

666
00:54:02,869 --> 00:54:03,903
كُل هذا

667
00:54:05,838 --> 00:54:07,572
غرانت"، كلا"

668
00:54:13,779 --> 00:54:15,614
دكتورة، تعالي ونالي منه

669
00:54:24,190 --> 00:54:26,591
سحقاً، أحتاج جرعةً أقوى

670
00:54:33,866 --> 00:54:37,535
غرانت"، لا لا لا"
غرانت، غرنت، غرانت"، أرجوك أرجوك

671
00:54:43,643 --> 00:54:46,746
الشمس تلفح وجهي، أليس كذلك؟

672
00:54:59,524 --> 00:55:00,993
دعيه يذهب

673
00:55:04,997 --> 00:55:06,933
يجب علينا أن نتحرك الآن

674
00:55:08,566 --> 00:55:09,601
أدخلي بالأسفل

675
00:55:19,679 --> 00:55:20,813
ها هي ذي

676
00:55:21,781 --> 00:55:23,182
سفينة الأرمادا

677
00:55:49,574 --> 00:55:51,014
مهلاً، إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

678
00:55:51,911 --> 00:55:53,145
أمهلني دقيقةً فقط

679
00:55:55,781 --> 00:55:56,849
هذا الغلاف

680
00:56:03,856 --> 00:56:04,890
ما هو؟

681
00:56:09,829 --> 00:56:10,863
يبدو من صنع البشر

682
00:56:13,165 --> 00:56:14,767
ربما من أحد مسباراتنا

683
00:56:16,568 --> 00:56:17,837
سنفحصه في السفينة

684
00:56:20,072 --> 00:56:22,808
ليون"، أنا... أنا.... لا استطيع" -
إنسي الأمر وحسب، إتفقنا؟ -

685
00:56:25,778 --> 00:56:26,779
لا أستطيع

686
00:56:38,257 --> 00:56:42,094
أنظر، أتمنى لو كان بوسعي 
تفسير سبب حدوث هذا

687
00:56:44,663 --> 00:56:45,664
...لكن

688
00:56:49,101 --> 00:56:50,602
عنيتُ ما قلتُه بشأن شقيقتك

689
00:57:03,883 --> 00:57:04,917
إنهم قادمون

690
00:57:15,694 --> 00:57:16,896
تباً

691
00:57:22,334 --> 00:57:24,103
أركضوا نحو عمود الضوء ذلك

692
00:57:24,136 --> 00:57:25,256
أركضوا، اركضوا -
اركضوا الآن -

693
00:57:31,110 --> 00:57:32,778
أدخلوا تحت الضوء ولا تتحركوا

694
00:57:32,812 --> 00:57:33,846
!ثقوا بي

695
00:57:33,879 --> 00:57:34,914
"أسرِع يا "ترينت

696
00:57:43,189 --> 00:57:47,259
...لا يستطيعون الرؤية عبر الضوء
 على ما أظن

697
00:57:48,227 --> 00:57:50,029
تظنين أم تعلمين؟

698
00:57:50,062 --> 00:57:51,197
!أظنّ

699
00:57:52,000 --> 00:57:54,145
{\an8} نحن في ورطة كبيرة

700
00:58:02,875 --> 00:58:06,145
!الأمر ينجح
!الأمر ينجح

701
00:58:19,325 --> 00:58:21,694
الأوغاد، يبدو أن الشمس تغرب

702
00:58:22,394 --> 00:58:24,196
حسناً، هذه كانت نجاة لوهلة قصيرة

703
00:58:29,802 --> 00:58:31,003
تجهز للضرب أيها العريف

704
00:58:37,443 --> 00:58:39,879
تباً، تباً

705
00:58:47,987 --> 00:58:49,027
عيننا في السماء

706
00:58:49,722 --> 00:58:52,992
دعونا نذهب، أركضوا، فلنذهب

707
00:58:53,025 --> 00:58:54,293
ما هذه الأشياء؟

708
00:58:54,927 --> 00:58:56,162
متحولون؟

709
00:58:57,496 --> 00:58:59,198
ربما اصنافٌ جديدة

710
00:59:00,232 --> 00:59:02,001
!طفرة

711
00:59:05,804 --> 00:59:07,006
إقضِ عليهم

712
00:59:09,775 --> 00:59:11,076
"هذا من أجل "اليكسي

713
00:59:14,480 --> 00:59:15,714
إفتح الباب

714
00:59:17,383 --> 00:59:20,686
!هيا هيا هيا هيا

715
00:59:21,086 --> 00:59:22,087
هيا

716
00:59:29,000 --> 00:59:32,000
{\an8} تم قفل الأبواب

717
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
{\an8} سأمشي أمامكم

718
00:59:36,335 --> 00:59:37,336
"إحترس يا "ترينت

719
00:59:37,500 --> 00:59:38,500
{\an8} أنا دائما محترس

720
00:59:39,305 --> 00:59:42,341
يبدو كأنّ لا أحد هنا

721
00:59:42,374 --> 00:59:47,379
،إن كان كل المتحولين تحولوا إلى مسعورين
إذن ما الذي حدث للحاصدين؟

722
00:59:47,413 --> 00:59:49,114
هل تظنّونهم أصيبوا بالمرض هم أيضاً؟

723
00:59:49,148 --> 00:59:50,216
من هذا الإتجاه، دعونا نذهب

724
01:00:06,131 --> 01:00:07,166
ها هو ذا

725
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
{\an8} الوحدة الرئيسية هنا

726
01:00:16,508 --> 01:00:18,010
رائع

727
01:00:18,800 --> 01:00:19,000
{\an8}دعونا نفتحه 

728
01:00:36,595 --> 01:00:37,796
أنت جاهزة

729
01:00:47,439 --> 01:00:48,874
أيها القبيح الضخم

730
01:00:50,009 --> 01:00:51,010
...لو أنني

731
01:00:53,312 --> 01:00:56,882
،لو أنني متُّ
عدني أنك ستنهي الأمر

732
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
{\an8} "روز"

733
01:01:01,854 --> 01:01:02,855
مهما تطلب الأمر

734
01:01:04,000 --> 01:01:07,000
{\an8}...أعِدُك
مهما تطلب الأمر

735
01:02:20,099 --> 01:02:21,233
ما الذي يجري؟

736
01:02:21,000 --> 01:02:23,000
{\an8} أحدٌ ما أخذ المحرّك
أنا أغلقه

737
01:02:29,709 --> 01:02:31,009
روز"؟"

738
01:02:32,077 --> 01:02:33,245
هل أنتِ بخير؟

739
01:03:06,345 --> 01:03:08,147
ما الذي حدث لها؟

740
01:03:08,180 --> 01:03:10,349
أصبحت مثلهم

741
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
{\an8} لا استطيع العثور على موقعها

742
01:03:41,046 --> 01:03:42,448
لا يهمّ

743
01:03:42,481 --> 01:03:43,982
الوحدة الرئيسية هنا

744
01:03:44,000 --> 01:03:48,000
{\an8}هذا هراء
أنا لن أغادر هذا المكان بدونها
 
718
01:03:47,553 --> 01:03:51,323
إسترخِ يا "ترينت"، العثور على الوحدة الرئيسية
"يعطينا أفضل فرصة للعثور على "روز

745
01:03:55,093 --> 01:03:57,996
وماذا لو كانت تحاول إيقافنا مرة أخرى؟

746
01:03:58,030 --> 01:04:00,132
لقد وعدت، أتذكر؟

747
01:04:01,000 --> 01:04:04,000
{\an8}...نعم
أذكُر

748
01:04:16,716 --> 01:04:17,717
إذهب لإحضارها

749
01:05:07,700 --> 01:05:09,167
إنهم خارج الشبكة

750
01:05:10,737 --> 01:05:12,538
علمتُ أنه لا يمكننا الثقة بهما

751
01:05:12,571 --> 01:05:15,307
حسناً، لم نكن قريبين تماماً
أليس كذلك؟

752
01:05:15,340 --> 01:05:16,709
أصمت، أنت تحطم قلبي

753
01:05:16,743 --> 01:05:20,412
أقول فقط أن هذا عالمهما
دعهما يقومان بالعمل القذر

754
01:05:22,281 --> 01:05:24,784
لا أحد سيخرج من هنا نظيفاً أيها الطفل

755
01:05:54,000 --> 01:05:59,000
{\an8}كنتُ بانتظارك
أيتها القبيحة...

756
01:06:00,000 --> 01:06:07,000
{\an8} لقد دمّرت حصادنا
 وأصبتِ وطننا....
وأتيت الآن للقضاء علينا...

757
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
{\an8}لكن ليس لديك أية فكرة 
عمّا قمتِ بتحريره

758
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
{\an8}لا فائدة من محاربته 

759
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
{\an8}لقد تطورتِ أخيراً 
إلى ما كنت دائما منوطة به

760
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
{\an8} عدتِ أخيرا إلى وطنك

761
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
{\an8}"تعالي، "روز

762
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
{\an8}الوحدة الرئيسية لديّ
دعينا نذهب...

763
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
{\an8}أمسكه

764
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
{\an8}أحمق

765
01:07:01,000 --> 01:07:03,500
{\an8}"روز"
تستطيعين التغلب على هذا

766
01:07:06,000 --> 01:07:08,500
{\an8}أو استطيع أن أتغلب عليك 

767
01:07:17,000 --> 01:07:19,500
{\an8}تغلبي عليه
هذا أنا...

768
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
{\an8} "روز"

769
01:08:25,464 --> 01:08:26,598
<i>"روز"

770
01:08:34,306 --> 01:08:35,307
<i>أعِدُك

771
01:08:48,721 --> 01:08:49,722
طول الوقت

772
01:08:50,990 --> 01:08:52,357
<i>كل الشك

773
01:08:54,426 --> 01:08:55,594
<i>كل الخوف

774
01:08:57,329 --> 01:08:58,563
كان بسببك

775
01:08:58,000 --> 01:09:04,000
{\an8} ...أنتِ تنتمين لي
لا يمكنك مقاومة طبيعتك

776
01:09:05,972 --> 01:09:07,874
أتعلم ماذا؟ أنت على حقّ

777
01:09:10,575 --> 01:09:12,011
أنا لم آتِ إلى هنا لتدميركم

778
01:09:13,713 --> 01:09:14,714
لكني سوف أفعل

779
01:09:21,453 --> 01:09:22,454
أأنت بخير؟

780
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
{\an8}بأفضل حال

781
01:09:24,056 --> 01:09:25,323
دعنا نذهب

782
01:09:39,571 --> 01:09:40,572
روز"؟"

783
01:09:49,581 --> 01:09:51,751
يا للهول

784
01:09:58,758 --> 01:10:00,059
كيف فعلتِ هذا؟

785
01:10:01,761 --> 01:10:03,428
توقفت أخيراً عن مقاومة طبيعتي

786
01:10:03,461 --> 01:10:06,398
لكنك تشعرين بتحسن الآن، صحيح؟

787
01:10:06,431 --> 01:10:10,703
،لأن، كما تعلمين، لأنه مثل
أعني، أ..أ..أنت تبدين.... بخير

788
01:10:10,736 --> 01:10:11,771
أين الوحدة الرئيسية؟

789
01:10:12,939 --> 01:10:14,073
ها هو هناك

790
01:10:12,000 --> 01:10:16,500
{\an8} لقد وفّيت بوعدي

791
01:10:17,143 --> 01:10:18,711
أنت تضرب مثل فتاة

792
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
{\an8} مثل شخص أنقذ مؤخرتك؟

793
01:10:21,881 --> 01:10:23,082
لقد نجحتِ

794
01:10:23,115 --> 01:10:23,983
نحن نجحنا

795
01:10:24,016 --> 01:10:26,384
،فلنوفر العناق الجماعي فيما بعد
دعونا نذهب

796
01:10:26,418 --> 01:10:27,653
هيا، تحرّكوا

797
01:10:31,000 --> 01:10:35,000
{\an8} سنحتاج إلى دقيقةٍ لفتح هذا

798
01:10:39,031 --> 01:10:40,032
أمِّنا لنا الحماية

799
01:10:47,006 --> 01:10:48,473
حان الوقت لتلوثوا أيديكم

800
01:10:50,142 --> 01:10:51,509
الإنتقام أيها السافل

801
01:10:53,779 --> 01:10:54,780
هيا بنا

802
01:11:23,843 --> 01:11:25,477
أسأت الإختيار ايها العريف

803
01:11:30,950 --> 01:11:32,051
تباً

804
01:11:32,084 --> 01:11:33,585
ترينت"، إنبطح"

805
01:11:36,255 --> 01:11:37,123
<i>لقد فجّر المدخل

806
01:11:37,156 --> 01:11:39,457
ربما العدو يتبعه

807
01:11:39,491 --> 01:11:40,558
والآخرون؟

808
01:11:40,592 --> 01:11:42,962
حسناً، الآن كل ما بوسعنا الدعاء لهم

809
01:11:42,995 --> 01:11:45,197
لكن بحمد الله جلب الوحدة الرئيسية

810
01:11:45,998 --> 01:11:47,565
أخلِ له الطريق ليعود

811
01:12:03,249 --> 01:12:04,482
...كنتَ تعلم

812
01:12:52,865 --> 01:12:54,166
...روز"، أنا آسـ"

813
01:13:00,006 --> 01:13:01,240
...إياك حتى

814
01:13:20,760 --> 01:13:23,829
، غرانت" ميت، ومصلك فاشل"
ونحن محاصرتان تماماً

815
01:13:23,863 --> 01:13:25,965
ماذا سنفعل؟

816
01:13:25,998 --> 01:13:27,967
سنقاتل حتى النهاية

817
01:13:28,000 --> 01:13:29,802
"مثلما فعل "غرانت

818
01:13:29,835 --> 01:13:32,071
دعينا الآن نصل إلى "هوانا" قبل
أن يصلوا إليه

819
01:13:38,844 --> 01:13:39,845
مهلاً

820
01:13:40,713 --> 01:13:41,814
حسناً، اذهبي

821
01:13:44,750 --> 01:13:47,219
مرحباً أيتها السيدتان، ماذا تفعلان؟ -
!صهٍ -

822
01:13:48,620 --> 01:13:49,688
!أسرعي

823
01:14:10,643 --> 01:14:11,644
إذهبا

824
01:14:24,790 --> 01:14:26,792
إذن هل المصل يعمل حقاً؟

825
01:14:26,826 --> 01:14:29,228
ثقي بي، أنا مندهشةٌ مثلك تماماً

826
01:14:29,261 --> 01:14:30,628
إحمي المدخل

827
01:14:31,964 --> 01:14:34,100
سنأخذ ما نحتاجه

828
01:14:34,900 --> 01:14:36,068
هذا سيكون نافعاً

829
01:14:37,369 --> 01:14:38,971
فلنخرج من هنا

830
01:14:47,113 --> 01:14:50,316
 لا احترام للعلم

831
01:14:57,723 --> 01:14:58,924
كيف حاله؟

832
01:15:02,795 --> 01:15:04,797
"أنت كذلك لا تبدين بخير، "روز

833
01:15:06,899 --> 01:15:08,734
دعيني أساعدكِ فحسب، من فضلك

834
01:15:09,768 --> 01:15:11,003
أعلم أنك بحاجة لهذا

835
01:15:11,000 --> 01:15:12,000
{\an8} خذيه فحَسْب

836
01:15:21,247 --> 01:15:22,281
و"ترينت"؟

837
01:15:23,415 --> 01:15:26,152
بِم قام بحقنه؟

838
01:15:26,185 --> 01:15:30,389
كل ما أعرفه أنهم يريدون تلك الوحدة الرئيسية

839
01:15:31,524 --> 01:15:33,993
وسيفعلون كل ما بوسعهم للحصول عليه

840
01:15:34,026 --> 01:15:35,694
لماذا؟

841
01:15:35,728 --> 01:15:37,129
ولا تكذب علي

842
01:15:38,197 --> 01:15:42,234
إنه نوع من السلاح

843
01:15:44,203 --> 01:15:47,139
قويٌّ بما يكفي لمسح كلّ متحول
من على وجه الأرض

844
01:15:48,000 --> 01:15:50,000
{\an8} أيها السافل

845
01:15:53,045 --> 01:15:54,914
لماذا تساعدنا إذن؟

846
01:15:58,350 --> 01:16:00,085
...لأنني علمت

847
01:16:01,420 --> 01:16:06,058
لأنني علمت في أعماقي.... لماذا تجمّدتِ

848
01:16:07,126 --> 01:16:09,762
لماذا ماتت شقيقتي بذلك اليوم

849
01:16:09,795 --> 01:16:14,033
علمت أنك لم تستطيعي تدميرهم 
لأنك جزء منهم

850
01:16:15,968 --> 01:16:17,803
وكرهتكِ بسبب ذلك

851
01:16:19,838 --> 01:16:23,475
لكن ذلك الشعور بسيطٌ... إنه سهل

852
01:16:23,509 --> 01:16:25,211
...والآن أعلمُ من أنتِ في الحقيقة

853
01:16:27,279 --> 01:16:29,481
الأمر معقّد الآن

854
01:16:32,017 --> 01:16:33,118
نعم

855
01:16:36,355 --> 01:16:37,890
نعم، هو كذلك

856
01:16:46,799 --> 01:16:49,599
"إن لم نصل إلى السفينة قبل "اوينز
فسوف يتركوننا هنا

857
01:16:49,000 --> 01:16:50,000
{\an8}والفضل لك

858
01:16:50,536 --> 01:16:52,104
نعم، وماذا تريدني أن أفعل؟ أطير؟

859
01:16:52,137 --> 01:16:53,172
اوه، هل تستطيع؟

860
01:16:53,205 --> 01:16:54,406
"أنا جادٌّ يا "روز

861
01:16:54,440 --> 01:16:56,129
...يجب أن نسرع، والّا

862
01:16:56,141 --> 01:16:58,043
مهلاً، ماذن تريان؟

863
01:16:59,878 --> 01:17:01,513
هذه مثل سفينتنا

864
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
{\an8} أن يحفظون الناقلات؟

865
01:17:02,915 --> 01:17:04,383
لا تتحرّكا

866
01:17:04,416 --> 01:17:06,919
سوف ننتظرك هنا

867
01:17:06,952 --> 01:17:11,090
أتعلم، أختك بحاجة إلى أن تحسّن
مهاراتها في التواصل

868
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
{\an8}سوف أقَع

869
01:17:11,123 --> 01:17:12,563
أنت تقتلني

870
01:17:14,059 --> 01:17:15,527
تباً

871
01:17:16,428 --> 01:17:18,030
روز"، لدينا رفقة"

872
01:17:21,867 --> 01:17:23,269
...تباً

873
01:17:34,113 --> 01:17:35,447
أعتقد أنها النهاية إذن

874
01:17:40,986 --> 01:17:44,523
مهلاً، هيا عودوا إلى هنا

875
01:18:12,418 --> 01:18:13,419
أحسنتِ يا فتاة

876
01:18:32,004 --> 01:18:33,405
ليس سيئاً بالنسبة لإنسان

877
01:18:33,439 --> 01:18:36,075
وأخيرا أُعجِبت بي

878
01:18:37,042 --> 01:18:38,410
هل لديك واحد مناسب لحجمي؟

879
01:18:41,046 --> 01:18:43,148
...لا

880
01:18:53,425 --> 01:18:55,160
"تمسك جيداً يا "ترينت

881
01:18:57,196 --> 01:18:59,064
 ماذا عني؟ -
أنا قادمة  -

882
01:19:00,265 --> 01:19:01,900
هذا الهراء مرهق

883
01:19:01,934 --> 01:19:03,969
هذا مرهق؟
ماذا، هل تريدين مبادلة الأماكن؟

884
01:19:04,002 --> 01:19:05,371
يالك من صفيق

885
01:19:08,941 --> 01:19:13,145
يا للهول، حسناً

886
01:19:13,178 --> 01:19:15,547
...هل تريدين مني أن

887
01:19:15,581 --> 01:19:17,416
تمسَّك بشيء فقط

888
01:19:17,449 --> 01:19:18,984
...حسناً... آسف

889
01:19:19,017 --> 01:19:20,386
ليس أي شيء

890
01:19:26,592 --> 01:19:28,994
أحسنت صنعاً ايها الجنديّ

891
01:19:29,027 --> 01:19:32,531
  لقد أنجزت المستحيل

892
01:19:39,004 --> 01:19:40,406
ماذا عن الآخرين؟

893
01:19:40,439 --> 01:19:41,273
اليكسي"؟"

894
01:19:41,306 --> 01:19:45,611
زهي"، تأكد من أن ينال هذا"
الرجل قسطاً من الراحة 

895
01:19:45,645 --> 01:19:47,546
سأتولى الأمور من هنا

896
01:19:52,251 --> 01:19:53,887
هل بإمكان هذا الشيء أن يسرع اكثر؟

897
01:20:00,225 --> 01:20:01,326
يا للهول

898
01:20:05,364 --> 01:20:06,699
هذا لم يكن مسباراً

899
01:20:07,599 --> 01:20:08,967
هذه كانت قنبلة

900
01:20:14,373 --> 01:20:16,041
...مخلوقات الظِّلال

901
01:20:17,644 --> 01:20:18,977
<i>عودة المتحولين للوطن

902
01:20:20,612 --> 01:20:21,681
<i>"ترينت"

903
01:20:22,715 --> 01:20:24,249
كل شيء مترابط

904
01:20:26,385 --> 01:20:28,153
...إنهم لا يموتون فحَسْب

905
01:20:28,187 --> 01:20:30,122
الإنتقام أيها السافل

906
01:20:30,155 --> 01:20:31,423
لقد تم تسميمهم

907
01:20:34,092 --> 01:20:35,194
"رادفورد"

908
01:20:37,062 --> 01:20:38,564
ذلك السافل

909
01:20:40,332 --> 01:20:41,500
دعينا نذهب ونمسك به

910
01:20:45,738 --> 01:20:47,372
"فايوليت"

911
01:20:47,406 --> 01:20:48,775
يجب أن نركّب هذا الآن

912
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
{\an8} نعم، سيدي

913
01:20:53,345 --> 01:20:56,248
أنت تحتاج فحصاً من أجل التلوّث

914
01:20:56,281 --> 01:20:58,116
أنا على ما يرام، أشعر أنني بخير

915
01:20:58,651 --> 01:21:00,185
"إنه إجراء لازم يا "اوينز

916
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
{\an8}وحدة الأرمادا اقوى مما ظننّا

917
01:21:08,661 --> 01:21:11,063
خذنا إلى ارتفاع القصف

918
01:21:29,515 --> 01:21:30,516
تأخرنا كثيراً

919
01:21:33,519 --> 01:21:35,755
دعنا نذيقهم بعضاً من دوائهم

920
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
{\an8} طلقة إنذار؟

921
01:21:37,690 --> 01:21:38,758
!لا

922
01:21:39,792 --> 01:21:41,293
ليس حصاداً

923
01:21:43,262 --> 01:21:44,797
بل إبادة

924
01:21:59,779 --> 01:22:01,480
"حسناً، كان من الرائع معرفتك يا "روز

925
01:22:08,855 --> 01:22:10,222
إحمِ نفسك

926
01:22:16,161 --> 01:22:17,563
تشبّث

927
01:22:33,445 --> 01:22:36,783
الأن اصبح أنا الموت

928
01:22:50,562 --> 01:22:52,197
مدمِّر العوالم

929
01:22:58,838 --> 01:23:00,372
حدّد مساراً للوطن

930
01:23:02,374 --> 01:23:05,243
حرار الوحدة حالما نخرج من الحلقات

931
01:23:10,382 --> 01:23:11,416
!تشبّث

932
01:23:11,450 --> 01:23:12,618
!أنا متشبّث

933
01:23:26,531 --> 01:23:29,936
روز"... نحن في الفضاء"

934
01:23:29,969 --> 01:23:31,203
!أعلم

935
01:23:34,339 --> 01:23:35,374
هذا هو الأمر

936
01:23:42,649 --> 01:23:43,816
ماذا ستفعلين؟

937
01:23:54,459 --> 01:23:56,161
الأمر ينجح، نحن نقترب

938
01:24:07,339 --> 01:24:08,473
ماذا عن "ترينت"؟

939
01:24:09,408 --> 01:24:10,609
كيف مات؟

940
01:24:13,813 --> 01:24:15,180
لِم تسأل؟

941
01:24:18,583 --> 01:24:21,654
أحاول فقط معرفة سبب وجود
آثار لارتفاع هرمون الغدة الدرقية

942
01:24:21,688 --> 01:24:23,422
ودماء متحول على جسدك

943
01:24:23,455 --> 01:24:25,590
مثلما يحدث للمتحولين على الأرض

944
01:24:28,593 --> 01:24:32,665
إن لم أعرف شيئاً أفضل فأعتقد أنها
من نفس المصدر

945
01:25:06,966 --> 01:25:08,533
إفعلي كل ما لديك، هذا هو

946
01:25:31,724 --> 01:25:33,760
"أعيدينا إلى السفينة يا "روز

947
01:25:33,793 --> 01:25:34,794
!أعيدينا

948
01:26:08,527 --> 01:26:09,594
أيها الوغد

949
01:26:11,030 --> 01:26:12,732
روز"؟"

950
01:26:14,100 --> 01:26:16,434
سآخذك إلى المختبر الطبي
لدينا بعض الدم هناك

951
01:26:31,516 --> 01:26:33,719
يعجبني حقاً ما فعلته بشعرك

952
01:26:35,888 --> 01:26:39,025
بجلاء، لم يكن يفترض أن يكون هكذا  

953
01:26:39,058 --> 01:26:40,325
أيها اللواء

954
01:26:40,893 --> 01:26:42,094
"زهي"

955
01:26:42,128 --> 01:26:44,831
ألا تستطيع أن ترى أنهما تم اختراقهما؟
 

956
01:26:44,864 --> 01:26:47,465
.إنه ليس الاذكى
أنظر إليها فقط

957
01:26:47,499 --> 01:26:48,801
"لا تستمع له يا "زهي

958
01:26:48,835 --> 01:26:50,837
كان يكذب منذ البداية

959
01:26:50,870 --> 01:26:53,371
قام بتفجير كوبالت قبل أن نصل إلى هنا

960
01:26:53,405 --> 01:26:55,696
وقام بإطلاق الفيروس نفسه على 
المتحولين على الأرض

961
01:26:55,708 --> 01:26:56,843
<i>أعلم

962
01:26:56,876 --> 01:26:58,177
ولديّ الإثبات

963
01:26:58,211 --> 01:27:00,646
<i>إن قتلتَهم سأرسله إلى كل
القواعد العسكرية على الأرض

964
01:27:00,680 --> 01:27:02,414
!تفضّل

965
01:27:02,447 --> 01:27:05,151
محتمل أن نصفهم سيشكرونني
وينعتونني بالبطل

966
01:27:05,184 --> 01:27:06,518
أو بالوغد

967
01:27:07,653 --> 01:27:09,789
حسناً، هذه فظاظة منك

968
01:27:10,622 --> 01:27:12,725
!لا

969
01:27:16,195 --> 01:27:17,429
! اللعنة

970
01:27:17,462 --> 01:27:19,165
"إخترتِ الجانب الخاطئ يا "روز

971
01:27:19,198 --> 01:27:21,566
من أيّ شيء؟ الإبادة الجماعية؟

972
01:27:23,669 --> 01:27:26,772
كان الهدف من الفيروس قتل
المتحولين بسلام

973
01:27:27,106 --> 01:27:28,908
بطريقة إنسانية

974
01:27:28,941 --> 01:27:30,977
وكنت تعتقد أن الخطة ناجحة

975
01:27:31,010 --> 01:27:34,046
وتركتها تفشل في وطنك

976
01:27:34,080 --> 01:27:37,482
لكن لم يكن لديك فكرة عما فعلت
حتى فات الأوان

977
01:27:37,515 --> 01:27:39,952
حسناً، بفضلك أستطيع التخلص
من هذا الخطأ

978
01:27:39,986 --> 01:27:43,421
أقضي عليهم عن بكرة ابيهم 
و أنقذ لندن

979
01:27:43,455 --> 01:27:46,659
جميعهم أثناء تناول الشاي

980
01:27:48,861 --> 01:27:51,163
الآن بوسعي إعادة الأرض إلى البشر

981
01:27:51,998 --> 01:27:53,900
البشر الحقيقيين

982
01:27:54,901 --> 01:27:56,168
أتعلم ماذا؟

983
01:27:57,937 --> 01:27:59,257
سيتوجّب عليك القتال من أجل هذا

984
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
{\an8} إبقَ بالأسفل

985
01:28:37,777 --> 01:28:39,946
ما الأمر ايها اللواء؟

986
01:28:39,979 --> 01:28:41,647
أتخاف من القتال للدفاع عن نفسك؟

987
01:28:44,516 --> 01:28:46,618
ليس إن لم يتوجّب عليّ

988
01:28:56,528 --> 01:28:58,568
هل نتوجه إلى الطريق الرئيسيّ؟ -
إحمي نفسك -

989
01:28:59,732 --> 01:29:01,067
نحن لسنا في كنساس بعد الآن

990
01:29:47,579 --> 01:29:48,647
ترينت"، لا"

991
01:29:49,181 --> 01:29:50,750
ترينت"، توقف"

992
01:29:55,187 --> 01:29:56,188
!قاومه

993
01:29:57,156 --> 01:29:58,290
توقف

994
01:29:59,725 --> 01:30:01,093
عُد إليّ

995
01:30:21,147 --> 01:30:24,216
"لا يمكنك أن تقاومي طبيعتهم، روز

996
01:30:26,085 --> 01:30:28,754
"هذا لم يكن "ترينت

997
01:30:30,022 --> 01:30:33,659
"أو "فايوليت

998
01:30:33,692 --> 01:30:35,593
إنهما رجس

999
01:30:35,627 --> 01:30:38,831
شيء لم نتفق بشأنه أنا ووالدك

1000
01:30:38,864 --> 01:30:40,166
لذلك كان عليه أن يموت

1001
01:30:44,136 --> 01:30:45,204
مثلك

1002
01:30:47,273 --> 01:30:49,607
أيها الوغد الرخيص

1003
01:30:49,642 --> 01:30:51,609
حان وقت دفع الثمن أيها العريف

1004
01:31:00,052 --> 01:31:03,222
تنحّ عن طريقي

1005
01:31:21,000 --> 01:31:25,000
{\an8} لقد دمرتم وطننا
والآن حان دوري

1006
01:31:26,011 --> 01:31:27,379
لا أستطيع أن أدعها تغادر هذه الغرفة

1007
01:31:27,000 --> 01:31:29,000
{\an8}وحدة الأرمادا
سوف اقفز بنا إلى الوطن

1008
01:31:29,248 --> 01:31:30,282
إذهب الآن

1009
01:31:35,454 --> 01:31:36,655
!إفتح

1010
01:31:40,159 --> 01:31:41,393
!"روز"

1011
01:31:41,427 --> 01:31:42,962
إذهبي

1012
01:31:42,995 --> 01:31:44,196
"فايوليت"

1013
01:31:44,230 --> 01:31:46,765
،إفتح الباب اللعين
هذا أمر

1014
01:31:46,799 --> 01:31:47,900
!إفتح

1015
01:31:49,201 --> 01:31:50,236
"فايلوليت"

1016
01:31:57,042 --> 01:31:59,078
علينا أن نذهب، "روز"، هيا  -
!كلا -

1017
01:31:59,111 --> 01:32:02,014
إن وصلت إلى الوحدة المركزية فسوف
تقتل كل شخص على الأرض

1018
01:32:02,047 --> 01:32:03,048
"روز"

1019
01:32:05,017 --> 01:32:06,852
حسناً، إن بقيتِ سأبقى

1020
01:32:18,130 --> 01:32:20,366
فايوليت" تأخذنا إلى الثقب الدوديّ"

1021
01:32:20,399 --> 01:32:23,068
،"إذهب وأحضر "ترينت 
واخرجوا من هنا حالا

1022
01:32:28,908 --> 01:32:30,176
ماذا عنك؟

1023
01:32:31,377 --> 01:32:33,812
عليّ أن أنهي هذا بنفسي

1024
01:32:57,770 --> 01:33:01,207
لا عليك الآن أيها الضخم، لا عليك

1025
01:33:02,208 --> 01:33:03,909
ترينت"، مهلاً، هذا ليس أنت"

1026
01:33:04,543 --> 01:33:05,844
!لا لا

1027
01:33:35,107 --> 01:33:37,276
ترينت"، يجب أن تتخلص من هذا"

1028
01:33:49,955 --> 01:33:51,490
ترينت"، أعلم أنك هنا"

1029
01:34:11,610 --> 01:34:14,213
هيا، تمالك نفسك يا صديقي

1030
01:34:23,355 --> 01:34:25,090
"ترينت، ترينت"

1031
01:34:29,094 --> 01:34:30,129
!تشبّث

1032
01:35:15,074 --> 01:35:16,241
!"روز"

1033
01:35:21,046 --> 01:35:22,047
لا تدعه يذهب

1034
01:35:37,000 --> 01:35:40,000
{\an8}  روز".... أنا آسِف"

1035
01:35:43,469 --> 01:35:44,470
!كلا

1036
01:35:45,000 --> 01:35:50,000
{\an8}...يجب عليّ ذلك
لقد وعدتك

1037
01:36:52,404 --> 01:36:53,439
"ترينت"

1038
01:36:53,472 --> 01:36:55,708
إبقَ معي

1039
01:36:55,742 --> 01:37:00,479
ستكون بخير، ستكون بخير

1040
01:37:15,027 --> 01:37:17,062
حسناً، جيدٌ كأنّه جديد

1041
01:37:45,658 --> 01:37:47,326
...يبدو سيئاً ولكن

1042
01:37:49,829 --> 01:37:52,097
لم أرهم من قبل كبشر

1043
01:37:53,332 --> 01:37:54,399
أعداءً فقط

1044
01:37:55,702 --> 01:37:57,670
تذكير لي بكل شيء فقدته

1045
01:38:00,640 --> 01:38:02,742
لكن الآن

1046
01:38:02,775 --> 01:38:07,446
كل ما أراه أخ يتمنى أن
...يفدي أخته بحياته

1047
01:38:10,817 --> 01:38:12,584
وأحمق مثلي

1048
01:38:16,355 --> 01:38:18,390
نعم، أعتقد أنه يحبك

1049
01:38:19,558 --> 01:38:20,559
هل تعتقدين هذا؟

1050
01:38:23,161 --> 01:38:24,697
أنت مازلت حياً، أليس كذلك؟

1051
01:38:27,566 --> 01:38:28,567
نقطة جيدة

1052
01:39:19,484 --> 01:39:21,587
من نبعد عن لندن؟ -
فايوليت"؟" -

1053
01:39:21,587 --> 01:39:23,155
{\an8} لحظات قليلة

1054
01:39:23,155 --> 01:39:24,590
دعينا نصل إليها بأسرع ما يمكن

1055
01:39:42,574 --> 01:39:44,543
تأخرنا كثيراً -
ماذا سنفعل الآن؟ -

1056
01:39:44,576 --> 01:39:46,378
كيف يفترض أن نوقفهم جميعاً؟

1057
01:39:49,581 --> 01:39:50,817
دعوهم لي

1058
01:40:44,603 --> 01:40:46,873
كيف فعلت ذلك؟ -
أيّ جزء؟ -

1059
01:40:46,906 --> 01:40:47,974
!كلّه

1060
01:40:48,007 --> 01:40:50,677
فلنقل فقط بين مصلك وسفينتي

1061
01:40:50,710 --> 01:40:53,278
لدينا قوة أكثر من كافية
لعلاج الجميع

1062
01:40:53,311 --> 01:40:54,847
حسناً، أعتقد أننا أخيراً متساويتين

1063
01:40:54,881 --> 01:40:56,214
أعتقد هذا

1064
01:41:12,732 --> 01:41:15,333
أنظري لنفسك، لقد كبرتِ

1065
01:41:15,802 --> 01:41:17,804
مهلاً

1066
01:41:19,504 --> 01:41:20,673
أين "غرانت"؟

1067
01:41:23,910 --> 01:41:26,244
أتمنّى لو أنه هنا ليرى هذا

1068
01:41:26,278 --> 01:41:28,447
القصص التي كان يرويها

1069
01:41:30,750 --> 01:41:32,284
أعتقد أنه دورك الآن

1070
01:41:33,019 --> 01:41:35,253
هيا بنا، أنا أركن السفينة في 
مكان يعيق الطريق

1071
01:41:50,500 --> 01:41:52,964
{\fs30}...بعد ثلاثة اسابيع

1072
01:41:54,674 --> 01:41:55,540
يا جماعة

1073
01:41:55,574 --> 01:41:57,198
 تقول الدكتورة أنه سيستغرق
بضعة أسابيع ليعتاد على الجسد الجديد

1074
01:41:57,210 --> 01:42:02,782
قبل تقديم "ترينت كورلي" الجديد والمحسّن

1075
01:42:03,234 --> 01:42:06,000
{\an8} نعم، نعم، نعم 
هذا مُخزٍ جداً

1076
01:42:05,685 --> 01:42:08,320
لا، أنت تبدو رائعاً يا رجل
أنت تبدو عظيماً

1077
01:42:08,500 --> 01:42:09,000
{\an8} رائعاً؟

1078
01:42:09,521 --> 01:42:10,723
كيف أصبحت أقبح؟

1079
01:42:12,000 --> 01:42:13,000
{\an8} هذا يجري في العائلة

1080
01:42:14,392 --> 01:42:15,393
يا جماعة

1081
01:42:15,928 --> 01:42:17,395
ألقوا نظرة على هذا

1082
01:42:18,597 --> 01:42:20,867
لقد اخترقتُ ملفات "رادفورد" الشخصية

1083
01:42:20,900 --> 01:42:22,034
ما هذا؟

1084
01:42:22,068 --> 01:42:23,035
!سجن

1085
01:42:23,069 --> 01:42:25,537
حيث احتفظ بكلِّ أعدائه في البلاد

1086
01:42:25,000 --> 01:42:26,000
{\an8} تبّاً

1087
01:42:30,042 --> 01:42:31,510
بما فيهم والدكما

1088
01:42:37,683 --> 01:42:40,019
فايوليت"، حددي مساراً جديداً"

1089
01:42:40,000 --> 01:42:42,000
{\an8} نعم أيتها القائدة

1090
01:42:41,520 --> 01:42:42,554
لقد قلت لك

1091
01:42:42,500 --> 01:42:46,000
{\an8}نعم، لكن أبي سيكون غاضباً جداً

1092
01:42:42,500 --> 01:42:55,000
<font color="#00ced1">{\an5}يوجد مشهد إضافي في النهاية

1093
01:42:50,500 --> 01:42:54,000
{\fs30} الآفاق

1094
01:42:59,906 --> 01:43:01,874
سأخرج مرة أخرى

1095
01:43:02,775 --> 01:43:03,843
أوقفوا التصوير

1096
01:43:08,981 --> 01:43:12,785
نعم، في الحقيقة هذا ممتع  

1097
01:43:15,755 --> 01:43:16,756
إنتبهي لخطواتك

1098
01:43:26,699 --> 01:43:28,019
أوقفوا التصوير

1099
01:43:30,102 --> 01:43:31,603
أوقفوا التصوير
تشا تشا تشا

1100
01:43:31,637 --> 01:43:34,006
...أنا أركض بسرعة على الرغم من أنهم

1101
01:43:34,040 --> 01:43:35,507
حسناً، أنا كذلك

1102
01:43:37,777 --> 01:43:40,478
نلت منه

1103
01:43:42,715 --> 01:43:44,984
أمسكها -
يا للهول -

1104
01:43:57,096 --> 01:43:58,430
تباً

1105
01:43:59,131 --> 01:44:01,433
سحقا

1106
01:44:02,935 --> 01:44:05,137
آسف

1107
01:44:10,609 --> 01:44:13,679
هذا جميل، هذا رائع بقدرك

1108
01:44:20,119 --> 01:44:22,621
فحص... آسفة

1109
01:44:22,655 --> 01:44:24,824
القدم سقطت عن الطاولة

1110
01:45:03,029 --> 01:45:05,965
"كلا، هيا، لا تستسلمي بشأني يا "روز

1111
01:45:05,998 --> 01:45:08,234
لا تستسلمي، أنتِ لها، هيا

1112
01:45:08,267 --> 01:45:10,568
هيا، نعم نعم، الأمر ناجح

1113
01:45:10,602 --> 01:45:14,206
تباً لك، "ليام"، ماذا تفعل؟
 

1114
01:45:14,240 --> 01:45:15,841
حسناً، أوقفوا التصوير
شكراً لكم

1115
01:45:16,048 --> 01:45:21,048
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
مع تحيات المترجم/  م. عبدالباسط الغماري 
