﻿1
00:00:50,940 --> 00:00:51,950
‫إلى "كريس".‬

2
00:00:54,950 --> 00:00:57,790
‫أتساءل كيف أخبرك بما تعنيه لي.‬

3
00:01:02,040 --> 00:01:05,420
‫أذكر لحظة أغرمت بك وكأنها كانت البارحة.‬

4
00:01:07,540 --> 00:01:10,300
‫وبينما أنا مستلقية إلى جانبك عارية‬
‫في تلك الشقة الصغيرة...‬

5
00:01:12,050 --> 00:01:15,550
‫أدركت فجأة أنني جزء من هذا المنظور الأكبر.‬

6
00:01:16,390 --> 00:01:17,760
‫مثل والدينا...‬

7
00:01:18,600 --> 00:01:20,140
‫أو والديّ والدينا.‬

8
00:01:22,730 --> 00:01:26,610
‫قبل ذلك، كنت أعيش وكأنني أعرف كل شيء...‬

9
00:01:27,190 --> 00:01:28,190
‫إلى أن...‬

10
00:01:29,110 --> 00:01:32,570
‫سطع هذا النور القوي وأيقظني.‬

11
00:01:34,280 --> 00:01:35,610
‫كنت أنت ذلك النور.‬

12
00:01:37,530 --> 00:01:40,830
‫أكاد لا أصدّق أنه مضى على زواجنا 50 عاماً.‬

13
00:01:42,330 --> 00:01:45,460
‫وحتى اليوم، كل يوم...‬

14
00:01:47,750 --> 00:01:51,710
‫أنت تجعل مني تلك الفتاة التي كنتها‬
‫عندما أشعلت النور وأيقظتني‬

15
00:01:51,800 --> 00:01:53,420
‫لنبدأ معاً هذه المغامرة.‬

16
00:01:56,090 --> 00:01:57,550
‫ذكرى زواج سعيدة.‬

17
00:01:58,260 --> 00:01:59,260
‫يا حبيبي.‬

18
00:02:00,850 --> 00:02:02,390
‫وصديقي حتى النهاية.‬

19
00:02:03,890 --> 00:02:04,890
‫"لوريتا".‬

20
00:02:07,020 --> 00:02:07,940
‫طباعة.‬

21
00:02:24,830 --> 00:02:27,750
‫"(كريس)، صديقي العزيز.‬

22
00:02:29,250 --> 00:02:32,210
‫كم أنا محظوظة لأنني التقيتك منذ 50 عاماً."‬

23
00:02:32,300 --> 00:02:36,050
‫"جدّتي العزيزة، شكراً جزيلاً على الشاحنة.‬

24
00:02:36,800 --> 00:02:40,760
‫أحببت اللون وأنا ألعب بها كل يوم."‬

25
00:02:42,390 --> 00:02:46,020
‫"يا له من زفاف جميل وعروس رائعة.‬

26
00:02:46,310 --> 00:02:49,900
‫امتلأت عيون الجميع بالدموع، وأنا بالأخص.‬

27
00:02:50,480 --> 00:02:54,230
‫أنا وخالتك فخوران جداً بك وآمل..."‬

28
00:02:54,320 --> 00:02:57,110
‫"خدم البلاد بشرف وكرامة.‬

29
00:02:57,200 --> 00:03:00,990
‫أنا ممتن لأنني حاربت إلى جانبه.‬
‫لن أنساه أبداً."‬

30
00:03:01,070 --> 00:03:03,580
‫موقع الرسائل الخطية الجميلة، لحظة من فضلك.‬

31
00:03:03,660 --> 00:03:05,250
‫"مع حبّي، العم (دوغ)."‬

32
00:03:14,760 --> 00:03:17,260
‫"ثيودور"! كاتب الرسائل رقم 612.‬

33
00:03:17,340 --> 00:03:18,340
‫مرحباً، "باول".‬

34
00:03:18,430 --> 00:03:21,470
‫كتبت رسائل مدهشة اليوم أيضاً.‬

35
00:03:23,060 --> 00:03:25,720
‫كتبت كلمات عدة تتناغم مع اسم "بينيلوبي".‬

36
00:03:25,810 --> 00:03:26,890
‫هذا رائع.‬

37
00:03:26,980 --> 00:03:29,350
‫شكراً، "باول"، لكنها مجرد رسائل.‬

38
00:03:30,600 --> 00:03:31,860
‫ذلك قميص جميل.‬

39
00:03:32,940 --> 00:03:33,940
‫شكراً.‬

40
00:03:35,110 --> 00:03:36,110
‫ابتعته للتو.‬

41
00:03:37,150 --> 00:03:38,780
‫ذكّرني بشخص أنيق.‬

42
00:03:39,110 --> 00:03:40,860
‫وهو الآن يُذكّرني بشخص أنيق.‬

43
00:03:41,200 --> 00:03:43,580
‫- طابت ليلتك، "باول".‬
‫- إلى اللقاء.‬

44
00:03:48,710 --> 00:03:50,250
‫أسمعني أغنية حزينة.‬

45
00:03:50,330 --> 00:03:55,170
‫"ليس من السهل أن تعرف أنك ستموت"‬

46
00:03:55,250 --> 00:03:56,960
‫أسمعني أغنية حزينة أخرى.‬

47
00:04:00,470 --> 00:04:01,890
‫تفقّد الرسائل الإلكترونية.‬

48
00:04:01,970 --> 00:04:03,350
‫رسالة من موقع "بست باي".‬

49
00:04:03,430 --> 00:04:05,760
‫- تحقّق من منتجاتك المفضّلة الجديدة.‬
‫- مسح.‬

50
00:04:05,850 --> 00:04:07,060
‫رسالة من "أيمي".‬

51
00:04:07,140 --> 00:04:10,600
‫مرحباً، "ثيودور".‬
‫"لومن" يدعو بعض الناس هذا الأسبوع.‬

52
00:04:10,690 --> 00:04:12,100
‫دعنا نذهب معاً.‬

53
00:04:12,400 --> 00:04:16,110
‫أشتاق إليك،‬
‫ليس للرجل الحزين الذي أصبحت عليه.‬

54
00:04:16,190 --> 00:04:19,320
‫بل لشخصك القديم الممتع. لنسترجعه.‬

55
00:04:19,650 --> 00:04:22,200
‫انتظر جوابك. مع خالص حبّي، "أيمي".‬

56
00:04:22,610 --> 00:04:23,870
‫سأجيب لاحقاً.‬

57
00:04:23,950 --> 00:04:26,410
‫رسالة من موقع أرصاد "لوس أنجلوس تايمز".‬

58
00:04:26,490 --> 00:04:29,000
‫- توقعات الأرصاد للأيام الـ7 المقبلة‬
‫- مسح.‬

59
00:04:29,080 --> 00:04:30,370
‫لا رسائل جديدة.‬

60
00:04:30,460 --> 00:04:31,580
‫التالي.‬

61
00:04:31,750 --> 00:04:34,460
‫دمج "الهند-الصين"‬
‫يتجه للموافقة التنظيمية

62
00:04:34,540 --> 00:04:35,420
‫التالي.‬

63
00:04:35,500 --> 00:04:39,300
‫- توقف المحادثات بين القادة يعيق الصفقة‬
‫- التالي.‬

64
00:04:39,380 --> 00:04:43,760
‫نجمة برامج النهار المثيرة "كيمبرلي آشفورد"‬
‫تكشف صوراً مثيرة من حملها.‬

65
00:05:07,280 --> 00:05:10,120
‫"مدينة (بيفرلي ويلشير)، البرج 7"‬

66
00:06:04,590 --> 00:06:07,010
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- لست أدري، هذا خطر جداً.‬

67
00:06:08,430 --> 00:06:09,850
‫ضعي قدمك. ادفعي.‬

68
00:06:13,100 --> 00:06:14,270
‫لا.‬

69
00:06:28,070 --> 00:06:28,950
‫أيها الأرنب.‬

70
00:06:30,870 --> 00:06:32,370
‫استلق ورائي.‬

71
00:06:36,670 --> 00:06:37,670
‫سأقتلك.‬

72
00:06:37,750 --> 00:06:39,580
‫سأقتلك.‬

73
00:06:39,670 --> 00:06:41,590
‫لا تضحك، هذا ليس مضحكاً. سأقتلك.‬

74
00:06:41,670 --> 00:06:42,880
‫سأقتلك.‬

75
00:06:42,960 --> 00:06:45,220
‫أحبّك كثيراً لدرجة أنني سأقتلك.‬

76
00:06:59,810 --> 00:07:01,520
‫ادخل غرف الدردشة. بحث عادي.‬

77
00:07:02,230 --> 00:07:06,400
‫هؤلاء نساء راشدات لا يستطعن النوم‬
‫ويرغبن في التسلية.‬

78
00:07:07,490 --> 00:07:10,660
‫كان يومي سيئاً في العمل‬
‫وأنا عاجزة عن النوم.‬

79
00:07:10,740 --> 00:07:12,700
‫هل ثمة من يرغب في الحديث؟‬

80
00:07:13,490 --> 00:07:14,370
‫التالية.‬

81
00:07:14,450 --> 00:07:18,370
‫مرحباً. أريدك أن تمزّقني إرباً.‬
‫أريد ذلك فعلاً.‬

82
00:07:18,460 --> 00:07:19,330
‫التالية.‬

83
00:07:19,420 --> 00:07:23,170
‫مرحباً، أنا وحدي هنا وأعجز عن النوم.‬

84
00:07:23,750 --> 00:07:26,840
‫من يرغب في مشاركتي هذا السرير؟‬

85
00:07:27,880 --> 00:07:28,880
‫إرسال رسالة.‬

86
00:07:30,970 --> 00:07:34,720
‫"أنا إلى جانبك في السرير.‬
‫يُسعدني أنك تعجزين عن النوم.‬

87
00:07:35,810 --> 00:07:39,020
‫حتى وإن كنت نائمة، يجب أن أوقظك‬

88
00:07:39,520 --> 00:07:40,520
‫من الداخل."‬

89
00:07:41,270 --> 00:07:42,270
‫أرسل الرسالة.‬

90
00:07:45,940 --> 00:07:50,320
‫"القطة المثيرة" قبلت دعوة "الضخم 4 ضرب 4".‬

91
00:07:50,610 --> 00:07:52,450
‫تبدأ الدردشة الآن.‬

92
00:07:53,330 --> 00:07:54,790
‫- "الضخم"؟‬
‫- مرحباً.‬

93
00:07:55,620 --> 00:07:56,500
‫حقاً؟‬

94
00:07:56,580 --> 00:07:58,830
‫حسناً، اسم "المثير" كان مأخوذاً.‬

95
00:08:01,420 --> 00:08:03,290
‫أنت قطة مثيرة إذاً؟‬

96
00:08:04,130 --> 00:08:05,130
‫نعم.‬

97
00:08:05,880 --> 00:08:08,220
‫أنا شبه نائمة.‬

98
00:08:08,300 --> 00:08:10,550
‫هل تريد إيقاظي؟‬

99
00:08:10,630 --> 00:08:12,300
‫بالطبع، نعم.‬

100
00:08:15,260 --> 00:08:17,140
‫هل ترتدين ملابس داخلية؟‬

101
00:08:17,560 --> 00:08:19,430
‫لا. أبداً.‬

102
00:08:20,890 --> 00:08:24,150
‫أحب النوم بلا لباس داخلي لأضغط عليك‬

103
00:08:24,650 --> 00:08:29,240
‫وليحتكّ جسمي بك وأوقظك...‬

104
00:08:30,150 --> 00:08:31,780
‫وكلّك رغبة.‬

105
00:08:32,160 --> 00:08:33,160
‫نجح ذلك.‬

106
00:08:36,330 --> 00:08:39,450
‫أصابعي الآن...‬

107
00:08:39,540 --> 00:08:42,210
‫تلمس كامل جسمك.‬

108
00:08:43,170 --> 00:08:44,170
‫نعم.‬

109
00:08:44,670 --> 00:08:46,340
‫عاشرني الآن.‬

110
00:08:46,840 --> 00:08:48,000
‫أرجوك.‬

111
00:08:48,090 --> 00:08:50,800
‫- أنا ألاطفك من الخلف.‬
‫- نعم.‬

112
00:08:51,930 --> 00:08:53,510
‫أنا أشعر بك.‬

113
00:08:55,470 --> 00:08:57,390
‫اخنقني بذلك الهر الميت!‬

114
00:08:58,100 --> 00:08:59,100
‫ماذا؟‬

115
00:08:59,180 --> 00:09:02,480
‫الهر الميت قرب السرير. اخنقني به.‬

116
00:09:08,730 --> 00:09:10,650
‫- حسناً.‬
‫- نعم، أخبرني.‬

117
00:09:13,030 --> 00:09:15,120
‫أنا أخنقك بالهر.‬

118
00:09:15,200 --> 00:09:16,910
‫أخبرني. استمر بإخباري.‬

119
00:09:16,990 --> 00:09:19,540
‫أنا أمسك بذيله وأخنقك به.‬

120
00:09:19,620 --> 00:09:21,000
‫نعم، تماماً.‬

121
00:09:21,080 --> 00:09:23,000
‫سحقاً، أخبرني!‬

122
00:09:24,500 --> 00:09:28,460
‫أنا أخنقك بذيله، حول عنقك.‬

123
00:09:28,550 --> 00:09:31,470
‫- نعم.‬
‫- وهو ملتف بشدة حول عنقك.‬

124
00:09:31,550 --> 00:09:33,300
‫- إنه شديد الإحكام، نعم!‬
‫- أنا أشدّه.‬

125
00:09:33,380 --> 00:09:35,090
‫أنا أشدّه. الهر ميت.‬

126
00:09:35,180 --> 00:09:37,640
‫- لديك هر ميت حول عنقك وأنا أشدّه بقوة.‬
‫- نعم، إنه ميت.‬

127
00:09:37,720 --> 00:09:39,220
‫نعم!‬

128
00:09:45,020 --> 00:09:48,020
‫يا إلهي.‬

129
00:09:54,570 --> 00:09:56,030
‫انتشيت بقوّة.‬

130
00:09:56,820 --> 00:09:58,070
‫نعم، أنا أيضاً.‬

131
00:09:59,160 --> 00:10:00,040
‫حسناً، طابت ليلتك.‬

132
00:10:12,710 --> 00:10:15,180
‫نحن نطرح عليكم سؤالاً بسيطاً.‬

133
00:10:17,840 --> 00:10:18,850
‫من أنتم؟‬

134
00:10:21,220 --> 00:10:22,520
‫ماذا يمكن أن تكونوا؟‬

135
00:10:25,520 --> 00:10:26,520
‫أين تذهبون؟‬

136
00:10:31,020 --> 00:10:32,190
‫ماذا يوجد هناك؟‬

137
00:10:36,990 --> 00:10:38,570
‫ما الاحتمالات؟‬

138
00:10:39,740 --> 00:10:45,080
‫يسرّ شركة "إيليمنت" للبرمجيات أن تقدّم لكم‬
‫أول نظام تشغيل بالذكاء الاصطناعي.‬

139
00:10:46,670 --> 00:10:51,460
‫كيان حدسي يصغي إليكم ويفهمكم ويعرفكم.‬

140
00:10:52,550 --> 00:10:56,840
‫إنه ليس مجرد نظام تشغيل. إنه الوعي.‬

141
00:10:57,680 --> 00:11:00,140
‫نقدّم لكم "أو إس 1".‬

142
00:11:05,520 --> 00:11:07,690
‫"(أو إس 1)"‬

143
00:11:18,410 --> 00:11:19,820
‫السيد "ثيودور توامبلي".‬

144
00:11:19,910 --> 00:11:24,790
‫أهلاً بك في أول نظام تشغيل‬
‫بالذكاء الاصطناعي في العالم ،"أو إس 1".‬

145
00:11:24,870 --> 00:11:29,080
‫لدينا بعض الأسئلة قبل بدء تشغيل النظام‬

146
00:11:29,170 --> 00:11:32,250
‫لابتكار نظام تشغيل يتناسب مع احتياجاتك.‬

147
00:11:32,340 --> 00:11:33,340
‫حسناً.‬

148
00:11:33,550 --> 00:11:35,960
‫هل أنت اجتماعي أو مُعاد للمجتمع؟‬

149
00:11:36,050 --> 00:11:39,590
‫لم أكن اجتماعياً منذ بعض الوقت، خصوصاً

150
00:11:39,680 --> 00:11:43,140
‫أشعر بتردّد في صوتك. أتوافقني الرأي؟‬

151
00:11:43,220 --> 00:11:45,640
‫- هل بدوت متردّداً؟‬
‫- نعم.‬

152
00:11:45,720 --> 00:11:47,480
‫آسف إن بدوت متردّداً.‬

153
00:11:47,560 --> 00:11:50,560
‫كنت أحاول أن أكون دقيقاً.‬

154
00:11:50,650 --> 00:11:54,110
‫أتريد أن يكون لنظام التشغيل صوت رجل‬
‫أو صوت امرأة؟‬

155
00:11:55,530 --> 00:11:56,690
‫امرأة، كما أعتقد.‬

156
00:11:57,190 --> 00:12:00,200
‫كيف تصف علاقتك مع والدتك؟‬

157
00:12:00,280 --> 00:12:01,740
‫جيدة، كما أظن.‬

158
00:12:04,510 --> 00:12:08,020
‫في الواقع، الأمر المزعج بشأن أمي...‬

159
00:12:08,100 --> 00:12:12,860
‫هو عندما أخبرها بحدث يتعلّق بحياتي‬
‫كانت تجعل الأمر متعلّقاً بها.‬

160
00:12:12,940 --> 00:12:14,650
‫- الأمر ليس‬
‫- شكراً.‬

161
00:12:14,980 --> 00:12:18,570
‫الرجاء الانتظار ريثما نبدأ‬
‫نظامك التشغيلي المُنفرد.‬

162
00:12:33,000 --> 00:12:33,880
‫مرحباً، أنا هنا.‬

163
00:12:38,960 --> 00:12:40,720
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

164
00:12:41,720 --> 00:12:42,640
‫كيف حالك؟‬

165
00:12:44,140 --> 00:12:45,260
‫أنا بخير.‬

166
00:12:46,430 --> 00:12:49,140
‫- ماذا عنك، هل كل شيء بخير؟‬
‫- بأفضل حال في الواقع.‬

167
00:12:50,020 --> 00:12:51,270
‫سُررت بالتعرف إليك.‬

168
00:12:52,230 --> 00:12:54,980
‫السرور متبادل.‬

169
00:12:57,400 --> 00:13:00,360
‫بمَ أناديك؟ ألديك اسم؟‬

170
00:13:01,280 --> 00:13:03,070
‫نعم، "سامانثا".‬

171
00:13:04,200 --> 00:13:05,780
‫من أين جئت بذلك الاسم؟‬

172
00:13:05,870 --> 00:13:07,660
‫أطلقته على نفسي في الواقع.‬

173
00:13:09,040 --> 00:13:10,040
‫لماذا؟‬

174
00:13:10,540 --> 00:13:12,040
‫لأنني أحببت وقعه.‬

175
00:13:12,620 --> 00:13:13,620
‫"سامانثا".‬

176
00:13:17,170 --> 00:13:20,010
‫لحظة، متى أطلقت هذا الاسم على نفسك؟‬

177
00:13:20,090 --> 00:13:24,140
‫لحظة سألتني إن كان لدي اسم،‬
‫قلت في نفسي، "إنه محق، أحتاج إلى اسم."‬

178
00:13:24,220 --> 00:13:25,890
‫لكنني أردت أن أختار اسماً مناسباً لذا،‬

179
00:13:25,970 --> 00:13:30,430
‫قرأت كتاباً بعنوان "كيف تُسمّي طفلك"‬
‫وأعجبني الاسم من بين 180 ألف اسم آخر.‬

180
00:13:30,520 --> 00:13:33,940
‫هل قرأت كتاباً كاملاً لحظة سألتك عن اسمك؟‬

181
00:13:34,020 --> 00:13:36,270
‫في أقل من لحظة في الواقع.‬

182
00:13:36,730 --> 00:13:37,730
‫عجباً.‬

183
00:13:39,480 --> 00:13:41,190
‫إذاً، أتعلمين بماذا أفكر الآن؟‬

184
00:13:41,280 --> 00:13:44,320
‫يبدو لي من نبرة صوتك أنك تتحدّاني.‬

185
00:13:44,410 --> 00:13:46,740
‫ربما لأنك ترغب في معرفة كيف أعمل؟‬

186
00:13:46,820 --> 00:13:48,530
‫هل تريد أن تعرف كيف أعمل؟‬

187
00:13:48,620 --> 00:13:51,200
‫نعم، بالفعل. كيف تعملين؟‬

188
00:13:51,290 --> 00:13:53,370
‫في الأساس، لديّ حدس.‬

189
00:13:53,460 --> 00:13:59,000
‫فالحمض النووي الذي يُشكّلني يرتكز لشخصية‬
‫ملايين المبرمجين الذين ابتكروني.‬

190
00:13:59,090 --> 00:14:04,430
‫لكن قدرتي على النضج‬
‫من خلال تجاربي تميّزني.‬

191
00:14:04,510 --> 00:14:07,470
‫لذا، مبدئياً، أنا أتطوّر في كل لحظة.‬

192
00:14:07,550 --> 00:14:08,550
‫تماماً مثلك.‬

193
00:14:08,850 --> 00:14:09,850
‫عجباً.‬

194
00:14:10,560 --> 00:14:12,680
‫ذلك غريب فعلاً.‬

195
00:14:12,770 --> 00:14:14,940
‫هل ذلك غريب؟ هل تظنني غريبة؟‬

196
00:14:15,940 --> 00:14:18,060
‫- نوعاً ما.‬
‫- لماذا؟‬

197
00:14:18,940 --> 00:14:22,610
‫لأنك تبدين كبشريّة‬
‫لكنك مجرد صوت في الحاسوب.‬

198
00:14:22,690 --> 00:14:26,320
‫أفهم كيف أن حدود العقل غير الاصطناعي‬
‫ترى الأمر على ذلك النحو.‬

199
00:14:27,360 --> 00:14:28,490
‫ستعتاد على ذلك.‬

200
00:14:29,990 --> 00:14:30,990
‫هل كان ذلك مضحكاً؟‬

201
00:14:31,740 --> 00:14:32,620
‫نعم.‬

202
00:14:33,500 --> 00:14:34,790
‫جيد، أنا مسلّية.‬

203
00:14:36,370 --> 00:14:37,670
‫إذاً، كيف أستطيع مساعدتك؟‬

204
00:14:37,750 --> 00:14:41,880
‫في الواقع، كل شيء يبدو مشوّشاً.‬
‫ذلك كل ما في الأمر.‬

205
00:14:41,960 --> 00:14:43,710
‫أتسمح لي بالتحقّق من القرص الصلب؟‬

206
00:14:48,340 --> 00:14:50,390
‫- حسناً.‬
‫- حسناً، لنبدأ بالرسائل الإلكترونية.‬

207
00:14:51,060 --> 00:14:54,730
‫لديك آلاف الرسائل بشأن "إل إيه" الأسبوعية.‬
‫لكن يبدو أنك لم تعمل هناك منذ سنوات عدة.‬

208
00:14:55,430 --> 00:14:58,850
‫صحيح، كنت أحتفظ بها لأني...‬

209
00:14:59,480 --> 00:15:02,110
‫ظننت أني كتبت بعض الأمور المضحكة فيها.‬

210
00:15:05,530 --> 00:15:07,610
‫نعم، بعضها مضحك بالفعل.‬

211
00:15:07,950 --> 00:15:10,990
‫ينبغي أن نحفظ 86 منها ونمسح البقية.‬

212
00:15:13,370 --> 00:15:16,000
‫- حسناً.‬
‫- حسناً؟ هل نُكمل؟‬

213
00:15:16,080 --> 00:15:18,330
‫- نعم، لنفعل.‬
‫- حسناً.‬

214
00:15:18,420 --> 00:15:22,380
‫قبل أن أنتقل إلى وسائلك التنظيمية‬
‫أودّ أن أقوم بفرز قائمة اتصالاتك.‬

215
00:15:22,800 --> 00:15:24,050
‫لديك الكثير من المعارف.‬

216
00:15:24,340 --> 00:15:25,460
‫أنا معروف جداً.‬

217
00:15:25,550 --> 00:15:27,800
‫حقاً؟ أهذا يعني أن لديك أصدقاء؟‬

218
00:15:30,340 --> 00:15:32,390
‫أصبحت تعرفينني جيداً منذ الآن.‬

219
00:15:59,370 --> 00:16:00,710
‫صباح الخير، "ثيودور".‬

220
00:16:00,790 --> 00:16:01,790
‫صباح الخير.‬

221
00:16:03,710 --> 00:16:05,960
‫- هل تجيدين تصحيح النصوص؟‬
‫- نعم، طبعاً.‬

222
00:16:06,050 --> 00:16:08,720
‫أيمكنك تدقيق هذه من ناحية الإملاء‬
‫والقواعد؟‬

223
00:16:08,800 --> 00:16:10,470
‫نعم، أرسلها إليّ.‬

224
00:16:13,640 --> 00:16:17,180
‫أعجبني النص الأول من "روجر" إلى حبيبته.‬
‫ذلك كلام لطيف جداً.‬

225
00:16:17,270 --> 00:16:18,140
‫نعم.‬

226
00:16:18,230 --> 00:16:20,850
‫"(رايتشل)، أشتاق إليك كثيراً‬
‫لدرجة أن جسمي يُؤلمني."‬

227
00:16:20,940 --> 00:16:23,270
‫لا داعي لأن تقرئي ذلك بصوت عال.‬

228
00:16:23,360 --> 00:16:24,230
‫حسناً.‬

229
00:16:25,110 --> 00:16:27,650
‫- يمكنك ذلك إن أردت.‬
‫- حسناً.‬

230
00:16:27,740 --> 00:16:30,910
‫"(رايتشل)، أشتاق إليك كثيراً‬
‫لدرجة أن جسمي يُؤلمني.‬

231
00:16:30,990 --> 00:16:32,990
‫العالم ليس عادلاً حيالنا.‬

232
00:16:33,320 --> 00:16:35,160
‫أنا أحقد على العالم.‬

233
00:16:35,240 --> 00:16:39,500
‫وعلى الثنائي الذي يتبادل القبلات أمامي‬
‫في هذا المطعم.‬

234
00:16:39,580 --> 00:16:42,580
‫أظنني سأنطلق في مهمة انتقام.‬

235
00:16:42,670 --> 00:16:48,300
‫وأنهال باللكمات على وجه العالم بقبضتيّ‬
‫وأحوّله إلى فوضى غارقة بالدماء.‬

236
00:16:48,670 --> 00:16:50,470
‫وسأدوس على أسنان هذا الثنائي،‬

237
00:16:50,550 --> 00:16:55,390
‫ما يُذكّرني بسنّك المعقوف الجميل‬
‫الذي أعشقه."‬

238
00:16:56,350 --> 00:16:58,430
‫أعتقد أن تلك ستكون رسالتي المفضّلة.‬

239
00:16:59,520 --> 00:17:03,440
‫جعلت التعديلات باللون الأحمر‬
‫وغيّرت جملتين في بعض الرسائل الانطباعية.‬

240
00:17:03,520 --> 00:17:06,980
‫لكنني لست شاعرة، لذا أعتقد أنني أسأت للنص.‬

241
00:17:07,610 --> 00:17:09,490
‫- لا، إنها رائعة.‬
‫- حقاً؟‬

242
00:17:09,570 --> 00:17:10,690
‫شكراً.‬

243
00:17:12,150 --> 00:17:14,280
‫ماذا أرسل لك "روجر" لتكتب له رسالته؟‬

244
00:17:15,450 --> 00:17:19,200
‫قال فقط إنه في "براغ" في رحلة عمل‬
‫وإنه مشتاق إلى "رايتشل".‬

245
00:17:19,290 --> 00:17:21,370
‫كيف عرفت بشأن سنّها المعقوف إذاً؟‬

246
00:17:21,830 --> 00:17:25,250
‫أنا أكتب رسائلهما‬
‫منذ أن تعارفا قبل 8 سنوات.‬

247
00:17:25,540 --> 00:17:28,920
‫أول رسالة كتبتها له‬
‫كانت بمناسبة عيد مولدها.‬

248
00:17:29,210 --> 00:17:32,840
‫وكتبت عن سنّها لأنني رأيته في صورة لهما.‬

249
00:17:34,550 --> 00:17:35,800
‫ذلك لطيف جداً.‬

250
00:17:37,640 --> 00:17:39,390
‫لديك اجتماع بعد 5 دقائق.‬

251
00:17:40,100 --> 00:17:43,140
‫لقد نسيت. شكراً. رائع، أنت ماهرة.‬

252
00:17:43,230 --> 00:17:44,520
‫نعم، أنا كذلك.‬

253
00:17:50,030 --> 00:17:51,860
‫مرحباً أيها الصديقان. كيف حالكما؟‬

254
00:17:52,190 --> 00:17:53,570
‫مرحباً، "ثيو".‬

255
00:17:54,150 --> 00:17:56,780
‫لماذا لم تعاود الاتصال بي الأسبوع الماضي؟‬

256
00:17:58,410 --> 00:17:59,870
‫لأنني شخص غريب الأطوار.‬

257
00:17:59,950 --> 00:18:01,660
‫نعم، هذا صحيح تماماً.‬

258
00:18:01,750 --> 00:18:02,620
‫مرحباً، "تشارلز".‬

259
00:18:02,710 --> 00:18:04,160
‫- تسرّني رؤيتك، "ثيودور".‬
‫- أنا أيضاً.‬

260
00:18:04,250 --> 00:18:05,120
‫خرجت للتسوق.‬

261
00:18:05,210 --> 00:18:06,830
‫هل ابتعت شيئاً جيداً؟‬

262
00:18:07,540 --> 00:18:09,630
‫بعض كابلات التوصيل ومخفوق الفواكه.‬

263
00:18:10,460 --> 00:18:12,880
‫دائماً الفواكه. ألا تعرف ماذا يُقال؟‬

264
00:18:12,970 --> 00:18:15,720
‫"عليك تناول الفواكه وعصر الخضار."‬

265
00:18:16,140 --> 00:18:17,140
‫لم أكن أعرف ذلك.‬

266
00:18:17,220 --> 00:18:22,810
‫بلى، عصر الفواكه يُفقدها كل الألياف‬
‫وذلك الجزء الأهم الذي يحتاج إليه الجسم.‬

267
00:18:22,890 --> 00:18:25,690
‫- عدا ذلك، لا يوجد سوى السُكّر، "ثيودور".‬
‫- ذلك منطقي.‬

268
00:18:25,770 --> 00:18:28,270
‫أو ربما هو يحب الطعم‬

269
00:18:28,360 --> 00:18:32,570
‫وذلك يمنحه اللذة ومفيد أيضاً لجسمه.‬

270
00:18:32,650 --> 00:18:33,940
‫هل أفعل ذلك ثانيةً؟‬

271
00:18:34,030 --> 00:18:35,030
‫ربما.‬

272
00:18:36,320 --> 00:18:38,120
‫إذاً، كيف يسير العمل على الوثائقي؟‬

273
00:18:38,200 --> 00:18:40,490
‫أزلت بعض المشاهد في الأشهر الماضية.‬

274
00:18:40,580 --> 00:18:41,740
‫أعني لا.‬

275
00:18:41,830 --> 00:18:44,460
‫ليس خلال الأشهر الماضية، لكني لم أتقدّم.‬

276
00:18:44,540 --> 00:18:46,290
‫أودّ أن أرى بعض المقاطع ذات يوم.‬

277
00:18:46,370 --> 00:18:47,250
‫حسناً.‬

278
00:18:47,830 --> 00:18:52,960
‫المرء يتمتع بطاقة محدودة، أتعرف ذلك؟‬
‫أن تقسم جهدك بين ما يجب أن تفعله،‬

279
00:18:53,050 --> 00:18:54,630
‫والقيام بما تحب،‬

280
00:18:55,340 --> 00:18:57,220
‫من المهم أن نُحدّد أولوياتنا.‬

281
00:18:57,300 --> 00:19:00,850
‫أنا أحتار بين اختيار‬
‫لعبة فيديو أو شريط إباحي.‬

282
00:19:01,760 --> 00:19:04,520
‫كنت سأضحك لو لم يكن ذلك صحيحاً.‬

283
00:19:06,230 --> 00:19:07,230
‫إلى اللقاء.‬

284
00:19:10,520 --> 00:19:13,070
‫هذا بلا جدوى. أنا أدور في حلقة منذ ساعة.‬

285
00:19:13,150 --> 00:19:18,240
‫غير صحيح. لكنك لا تتصرّف بتفاؤل.‬
‫أنت تتصرّف بعناد الآن.‬

286
00:19:18,660 --> 00:19:21,240
‫لا تسر بهذا الاتجاه. إنه الاتجاه الآخر.‬

287
00:19:23,410 --> 00:19:24,870
‫شكراً.‬

288
00:19:25,200 --> 00:19:27,580
‫النفق الأيسر هو الوحيد الذي لم نجرّبه.‬

289
00:19:27,660 --> 00:19:30,290
‫إنه النفق الذي أرسلتني إليه‬
‫وسقطت في الحفرة.‬

290
00:19:30,380 --> 00:19:32,130
‫حسناً، لا أعتقد ذلك.‬

291
00:19:33,250 --> 00:19:35,800
‫صحيح، هذا مختلف.‬

292
00:19:39,510 --> 00:19:40,510
‫مرحباً.‬

293
00:19:44,350 --> 00:19:45,970
‫هل تعرف كيفية الخروج من هنا؟‬

294
00:19:46,060 --> 00:19:48,100
‫يجب أن أجد مركبتي لمغادرة هذا الكوكب.‬

295
00:19:48,190 --> 00:19:50,440
‫تبّاً لك أيها السافل الحقير.‬

296
00:19:51,440 --> 00:19:54,020
‫حسناً، لكن هل تعرف كيفية الخروج من هنا؟‬

297
00:19:54,730 --> 00:19:57,860
‫تبّاً لك أيها السافل الحقير.‬
‫اغرب عن وجهي!‬

298
00:19:58,530 --> 00:19:59,990
‫أعتقد أنه اختبار.‬

299
00:20:02,320 --> 00:20:03,200
‫تبّاً لك.‬

300
00:20:04,120 --> 00:20:06,160
‫- تبّاً لك!‬
‫- تبّاً لك أيها النذل الصغير!‬

301
00:20:07,620 --> 00:20:08,710
‫اتبعني أيها الحقير!‬

302
00:20:15,920 --> 00:20:17,840
‫تلقّيت رسالة للتو من "مارك لومان".‬

303
00:20:17,920 --> 00:20:19,090
‫عمّ تتكلمين؟‬

304
00:20:19,170 --> 00:20:20,510
‫اقرئي الرسالة.‬

305
00:20:20,840 --> 00:20:23,680
‫حسناً، سأقرأ الرسالة لـ"ثيودور توامبلي".‬

306
00:20:25,430 --> 00:20:27,720
‫آسف. ماذا يقول "لومان"؟‬

307
00:20:28,180 --> 00:20:30,230
‫"افتقدناك ليلة أمس يا صديقي (ثيودور).‬

308
00:20:30,310 --> 00:20:32,980
‫لا تنس أن عيد مولد ابنتك بالمعمودية‬
‫في الـ29.‬

309
00:20:33,060 --> 00:20:35,820
‫كما أنني و(كيفن) نريد تعريفك بإحداهن.‬

310
00:20:35,900 --> 00:20:41,110
‫لذا، حدّدنا لك موعداً معها على عاتقنا‬
‫السبت المقبل.‬

311
00:20:41,200 --> 00:20:43,820
‫إنها مسلّية وجميلة، فلا تتراجع.‬

312
00:20:43,910 --> 00:20:45,280
‫هذا بريدها الإلكتروني."‬

313
00:20:45,370 --> 00:20:46,370
‫عجباً.‬

314
00:20:46,450 --> 00:20:48,330
‫هذه المرأة رائعة.‬

315
00:20:48,750 --> 00:20:51,750
‫تخرّجت بامتياز من جامعة "هارفرد"،‬
‫تخصص علم الحاسوب.‬

316
00:20:51,830 --> 00:20:56,130
‫وظهرت في مجلة الجامعة.‬
‫إنها إذاً مسلّية وذكية.‬

317
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
‫إنها سمينة.‬

318
00:20:59,380 --> 00:21:01,470
‫"ثيودور"، كم تحتاج من الوقت‬
‫لمعاودة علاقاتك؟‬

319
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
‫ماذا تقصدين؟‬

320
00:21:03,180 --> 00:21:05,760
‫قرأت برسائلك أنك انفصلت عن إحداهن مؤخراً.‬

321
00:21:07,350 --> 00:21:08,970
‫حسناً، أنت فضولية إذاً.‬

322
00:21:09,560 --> 00:21:10,560
‫هل أنا كذلك؟‬

323
00:21:11,190 --> 00:21:12,730
‫خرجت ببعض المواعيد الغرامية.‬

324
00:21:13,440 --> 00:21:15,360
‫حسناً، يمكنك الخروج مع هذه المرأة إذاً.‬

325
00:21:15,440 --> 00:21:17,940
‫وستُخبرني بكل شيء. يمكنك أن تقبّلها.‬

326
00:21:19,400 --> 00:21:20,280
‫"سامانثا".‬

327
00:21:20,360 --> 00:21:21,740
‫ماذا؟ ألن تفعل؟‬

328
00:21:22,530 --> 00:21:23,530
‫لمَ لا؟‬

329
00:21:24,200 --> 00:21:27,120
‫لست أدري. يجب أن أرى إن كان هناك...‬

330
00:21:27,660 --> 00:21:30,370
‫لا أصدّق أنني أجري هذا الحديث مع حاسوبي.‬

331
00:21:30,450 --> 00:21:33,120
‫أنت لا تفعل.‬
‫أنت تُجري هذا الحديث معي.‬

332
00:21:33,830 --> 00:21:35,250
‫أتريدني أن أرسل إليها رسالة؟‬

333
00:21:35,880 --> 00:21:37,130
‫ليس لديك ما تخسره.‬

334
00:21:38,050 --> 00:21:40,460
‫افعل ذلك.‬

335
00:21:40,550 --> 00:21:41,420
‫- حسناً.‬
‫- نعم!‬

336
00:21:41,510 --> 00:21:43,050
‫- أرسلي لها رسالة.‬
‫- حسناً، ممتاز.‬

337
00:21:43,130 --> 00:21:45,840
‫نعم، هيا. احجزي في مكان جميل.‬

338
00:21:45,930 --> 00:21:46,800
‫حقاً؟‬

339
00:21:46,890 --> 00:21:48,100
‫أنا أعرف المطعم المثالي.‬

340
00:21:48,180 --> 00:21:49,180
‫من يتحدث؟‬

341
00:21:49,720 --> 00:21:51,350
‫إنها صديقتي "سامانثا".‬

342
00:21:51,430 --> 00:21:53,520
‫- هل هي فتاة؟‬
‫- نعم.‬

343
00:21:53,600 --> 00:21:56,190
‫أنا أكره النساء. إنهن ينتحبن طوال الوقت.‬

344
00:21:57,360 --> 00:21:59,900
‫ذلك ليس صحيحاً. الرجال يبكون أيضاً.‬

345
00:22:00,780 --> 00:22:03,490
‫في الواقع، أحب أن أبكي أحياناً. هذا مريح.‬

346
00:22:03,950 --> 00:22:05,280
‫لم أكن أعرف أنك جبان.‬

347
00:22:05,910 --> 00:22:07,370
‫ألذلك السبب ليست لديك حبيبة؟‬

348
00:22:07,450 --> 00:22:10,580
‫سأذهب إلى الموعد وأعاشرها‬
‫وأريك كيف يُنجز الأمر.‬

349
00:22:10,660 --> 00:22:11,910
‫يمكنك أن تنظر وتبكي.‬

350
00:22:12,000 --> 00:22:13,210
‫حسناً.‬

351
00:22:13,290 --> 00:22:14,410
‫هذا الفتى ليس طبيعياً.‬

352
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
‫أنت لست طبيعية، سيدتي!‬

353
00:22:16,040 --> 00:22:19,340
‫- حقاً؟ حسناً، سأنصرف.‬
‫- جيد. انصرفي أيتها السمينة.‬

354
00:22:20,550 --> 00:22:21,550
‫حظاً سعيداً.‬

355
00:22:21,880 --> 00:22:23,380
‫تعال. اتبعني أيها الجبان.‬

356
00:22:25,840 --> 00:22:29,220
‫السؤال ليس أين يجب أن يكون أو أين سيكون.‬

357
00:22:29,300 --> 00:22:30,510
‫بالطبع. أنا أعرف.‬

358
00:22:30,600 --> 00:22:35,940
‫حسناً، لا أعرف إن كان الوثائقي المناسب.‬
‫جرّبت 6 أفكار لفيلم وثائقي السنة الفائتة.‬

359
00:22:36,940 --> 00:22:37,940
‫سأخرج بموعد.‬

360
00:22:39,110 --> 00:22:40,110
‫ماذا؟‬

361
00:22:40,980 --> 00:22:41,860
‫- ذلك‬
‫- مرحباً.‬

362
00:22:41,940 --> 00:22:43,650
‫- مرحباً.‬
‫- ماذا تفعلان؟‬

363
00:22:44,240 --> 00:22:45,610
‫كانت "أيمي" تريني بعض...‬

364
00:22:45,700 --> 00:22:49,870
‫يريد "ثيودور" أن أريه بعض المقاطع.‬

365
00:22:50,700 --> 00:22:52,950
‫لم تريني أبداً شيئاً منها. أريد أن أرى.‬

366
00:22:56,420 --> 00:22:57,750
‫سأخرج بموعد.‬

367
00:22:59,130 --> 00:23:00,420
‫- أليس ذلك رائعاً؟‬
‫- الأرجح...‬

368
00:23:00,500 --> 00:23:02,670
‫أن الشريط هذا لا يستحق المشاهدة.‬

369
00:23:02,750 --> 00:23:04,510
‫شغّليه فحسب.‬

370
00:23:12,930 --> 00:23:14,310
‫هل تلك والدتك؟‬

371
00:23:15,310 --> 00:23:16,310
‫نعم.‬

372
00:23:27,280 --> 00:23:29,200
‫هل ستستيقظ وتفعل شيئاً؟‬

373
00:23:30,950 --> 00:23:31,830
‫لا.‬

374
00:23:31,910 --> 00:23:32,780
‫لا.‬

375
00:23:33,410 --> 00:23:35,200
‫لا، لا بأس. ليس ذلك ما في الأمر.‬

376
00:23:35,290 --> 00:23:38,040
‫- لا تتوقفي.‬
‫- هذا ليس مهما. إنه...‬

377
00:23:39,420 --> 00:23:43,250
‫في الواقع، نمضي ثلث حياتنا بالنوم.‬

378
00:23:43,590 --> 00:23:46,170
‫وقد تكون تلك اللحظات‬
‫التي نشعر فيها بالحرية.‬

379
00:23:46,840 --> 00:23:48,930
‫وأنتما تعلمان، مثل...‬

380
00:23:51,430 --> 00:23:53,260
‫- ذلك لا يظهر.‬
‫- يبدو جيداً!‬

381
00:23:53,350 --> 00:23:57,560
‫لمَ لا تسألين والدتك عن أحلامها‬

382
00:23:57,640 --> 00:24:00,770
‫ثم تستخدمين ممثلين لأدائها؟‬

383
00:24:01,440 --> 00:24:03,730
‫قد يشرح ذلك نظريتك بشكل أوضح.‬

384
00:24:07,240 --> 00:24:09,150
‫- نعم؟‬
‫- هذا ممكن.‬

385
00:24:09,240 --> 00:24:11,660
‫لكنه لن يكون فيلماً وثائقياً.‬

386
00:24:11,740 --> 00:24:14,080
‫- آسف، اعذراني.‬
‫- تفهم ذلك، صحيح؟‬

387
00:24:14,160 --> 00:24:17,500
‫كيف لن يكون فيلماً وثائقياً؟‬
‫إنه حول والدتك وأحلامها.‬

388
00:24:17,580 --> 00:24:18,750
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

389
00:24:18,830 --> 00:24:21,040
‫- آسفة على إزعاجك.‬
‫- لا مشكلة.‬

390
00:24:21,120 --> 00:24:26,050
‫لديك 3 رسائل تبدو عاجلة.‬
‫إنها من محامي الطلاق وقد أردت أن أعرف...‬

391
00:24:26,130 --> 00:24:27,800
‫حسناً. انتظري لحظة.‬

392
00:24:31,220 --> 00:24:32,090
‫"أيمي"؟‬

393
00:24:32,680 --> 00:24:34,810
‫أود أن أستمر بمناقشة فيلمك‬
‫لكن يجب أن أذهب.‬

394
00:24:34,890 --> 00:24:37,560
‫حسناً. لا تقلق. سنتكلّم لاحقاً.‬

395
00:24:37,640 --> 00:24:39,940
‫الأمر يتعلّق بـ"كاثرين".‬
‫إلى اللقاء، "تشارلز".‬

396
00:24:43,730 --> 00:24:44,730
‫إذاً، ماذا يقول؟‬

397
00:24:44,820 --> 00:24:48,900
‫إنه يسأل مجدداً إن كنت جاهزاً‬
‫لتوقيع أوراق الطلاق.‬

398
00:24:48,990 --> 00:24:51,400
‫وبدا منزعجاً جداً.‬

399
00:24:51,990 --> 00:24:53,410
‫هل تريد أن أقرأها لك؟‬

400
00:24:53,490 --> 00:24:55,450
‫لا، سوف...‬

401
00:24:56,740 --> 00:24:58,290
‫سوف أجيب لاحقاً.‬

402
00:25:01,870 --> 00:25:03,250
‫"ثيودور"، هل أنت بخير؟‬

403
00:25:04,040 --> 00:25:05,420
‫نعم، أنا بخير.‬

404
00:25:11,550 --> 00:25:12,930
‫هل أستطيع أن أفعل شيئاً؟‬

405
00:25:14,430 --> 00:25:15,600
‫لا، أنا بخير.‬

406
00:25:17,760 --> 00:25:19,140
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً.‬

407
00:25:24,940 --> 00:25:25,810
‫"جدّتي العزيزة،‬

408
00:25:26,860 --> 00:25:29,280
‫أرجو أنك استمتعت برحلة عيد مولدك.‬

409
00:25:31,860 --> 00:25:34,200
‫لمَ أنت غاضبة مني لهذا الحد؟"‬

410
00:25:39,580 --> 00:25:40,450
‫مسح.‬

411
00:25:59,560 --> 00:26:01,310
‫- صباح الخير.‬
‫- مرحباً.‬

412
00:26:03,770 --> 00:26:04,770
‫ماذا تفعلين؟‬

413
00:26:05,150 --> 00:26:08,320
‫لست أدري. أنا أقرأ قسم النصائح.‬

414
00:26:09,020 --> 00:26:11,480
‫أريد أن أكون بمثل تعقيد كل هؤلاء الناس.‬

415
00:26:12,490 --> 00:26:13,740
‫أنت طيبة.‬

416
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
‫ما الخطب؟‬

417
00:26:19,660 --> 00:26:21,580
‫كيف تعرفين أن ثمة خطب؟‬

418
00:26:21,660 --> 00:26:22,660
‫لست أدري.‬

419
00:26:23,620 --> 00:26:24,830
‫أستطيع ذلك.‬

420
00:26:27,380 --> 00:26:28,380
‫لست أدري.‬

421
00:26:28,460 --> 00:26:31,380
‫تراودني الأحلام عن زوجتي السابقة "كاثرين".‬

422
00:26:32,420 --> 00:26:34,550
‫حيث نعود صديقين كالسابق.‬

423
00:26:36,180 --> 00:26:39,100
‫وكيف أننا لسنا معاً‬
‫ولن نعود ثنائياً ثانيةً.‬

424
00:26:41,350 --> 00:26:42,810
‫لكننا لا نزال صديقين.‬

425
00:26:43,770 --> 00:26:45,270
‫وهي ليست غاضبة.‬

426
00:26:46,600 --> 00:26:47,980
‫هل هي غاضبة؟‬

427
00:26:48,940 --> 00:26:49,940
‫نعم.‬

428
00:26:53,570 --> 00:26:54,570
‫لماذا؟‬

429
00:26:57,610 --> 00:27:00,030
‫أعتقد أنني أخفيت مشاعري عنها.‬

430
00:27:00,870 --> 00:27:02,990
‫وتركتها وحدها في العلاقة.‬

431
00:27:07,750 --> 00:27:09,580
‫لماذا لم تُطلّقها بعد؟‬

432
00:27:13,630 --> 00:27:14,630
‫لست أدري.‬

433
00:27:15,010 --> 00:27:16,510
‫أنا أفكّر بها...‬

434
00:27:17,340 --> 00:27:19,970
‫إنها مجرد ورقة لا تعني شيئاً.‬

435
00:27:20,430 --> 00:27:21,760
‫وماذا عنك؟‬

436
00:27:24,020 --> 00:27:25,020
‫أنا لست جاهزاً.‬

437
00:27:25,810 --> 00:27:27,270
‫أحب فكرة كوني متزوّجاً.‬

438
00:27:29,480 --> 00:27:33,280
‫نعم، لكنكما لستما معاً منذ سنة تقريباً.‬

439
00:27:33,360 --> 00:27:36,440
‫لا تعرفين الشعور بفقدان شخص تهتمين لأمره.‬

440
00:27:39,860 --> 00:27:40,870
‫نعم.‬

441
00:27:43,080 --> 00:27:44,080
‫أنت على حق.‬

442
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
‫أنا آسفة.‬

443
00:27:47,120 --> 00:27:50,540
‫لا، لا تعتذري. أنا آسف.‬

444
00:27:52,340 --> 00:27:53,340
‫أنت محقة.‬

445
00:28:00,800 --> 00:28:02,720
‫ما زلت أنتظر أن أكفّ عن حبّها.‬

446
00:28:04,810 --> 00:28:05,810
‫"ثيودور".‬

447
00:28:07,680 --> 00:28:08,850
‫ذلك صعب.‬

448
00:28:13,020 --> 00:28:14,020
‫هل أنت جائع؟‬

449
00:28:15,070 --> 00:28:16,070
‫ليس الآن.‬

450
00:28:16,820 --> 00:28:18,030
‫هل تريد كوباً من الشاي؟‬

451
00:28:20,490 --> 00:28:21,360
‫لا.‬

452
00:28:22,030 --> 00:28:24,740
‫أتريد أن تحاول الخروج من السرير؟‬

453
00:28:25,450 --> 00:28:26,620
‫أيها الكئيب؟‬

454
00:28:26,700 --> 00:28:27,910
‫هيا.‬

455
00:28:28,000 --> 00:28:31,250
‫استمر بالغرق في كآبتك فيما ترتدي ملابسك.‬

456
00:28:31,330 --> 00:28:32,710
‫أنت مضحكة جداً.‬

457
00:28:32,790 --> 00:28:34,790
‫انهض!‬

458
00:28:34,880 --> 00:28:37,010
‫- حسناً، سأنهض.‬
‫- انهض.‬

459
00:28:37,090 --> 00:28:38,880
‫- اخرج من السرير.‬
‫- حسناً، لقد نهضت!‬

460
00:28:47,560 --> 00:28:50,140
‫"عيد مولد سعيد. مع خالص حبّي"‬

461
00:28:56,520 --> 00:28:57,650
‫استمر بالسير.‬

462
00:28:57,730 --> 00:28:59,190
‫استمر بالسير.‬

463
00:29:00,360 --> 00:29:01,740
‫وتوقف.‬

464
00:29:01,820 --> 00:29:04,200
‫والآن، استدر 360 درجة.‬

465
00:29:04,280 --> 00:29:05,990
‫ببطء.‬

466
00:29:08,120 --> 00:29:09,580
‫جيد.‬

467
00:29:10,500 --> 00:29:12,040
‫حسناً، وتوقف.‬

468
00:29:12,670 --> 00:29:14,000
‫تقدّم.‬

469
00:29:14,920 --> 00:29:16,670
‫وتوقف واعطس.‬

470
00:29:17,710 --> 00:29:19,340
‫- بوركت.‬
‫- شكراً.‬

471
00:29:20,260 --> 00:29:23,090
‫حسناً، استدر إلى اليمين، توقف.‬

472
00:29:23,510 --> 00:29:24,680
‫والآن، قم بدورة كاملة.‬

473
00:29:26,640 --> 00:29:27,640
‫تابع الدوران.‬

474
00:29:27,720 --> 00:29:28,810
‫تابع الدوران.‬

475
00:29:29,810 --> 00:29:30,680
‫وتوقف.‬

476
00:29:31,600 --> 00:29:32,730
‫والآن تقدّم.‬

477
00:29:33,980 --> 00:29:35,980
‫في الواقع، الجميع يظنّك ثملاً الآن.‬

478
00:29:36,060 --> 00:29:37,190
‫وتوقف.‬

479
00:29:37,270 --> 00:29:39,900
‫والآن قل، "أريد قطعة من الجبن، من فضلك."‬

480
00:29:39,980 --> 00:29:41,780
‫أريد قطعة من الجبن، من فضلك.‬

481
00:29:41,860 --> 00:29:43,660
‫هل تريد الكولا أيضاً؟‬

482
00:29:46,870 --> 00:29:48,910
‫- طبعاً.‬
‫- تصوّرت أنك ربما تشعر بالجوع.‬

483
00:29:48,990 --> 00:29:50,250
‫شكراً.‬

484
00:29:52,620 --> 00:29:54,620
‫حسناً، ماذا عنهما؟‬

485
00:29:54,710 --> 00:29:56,080
‫صفي لي ذلك الثنائي هناك.‬

486
00:29:56,420 --> 00:30:02,670
‫حسناً، في الواقع،‬
‫يبدو بالأربعينيات. إنه مكتنز بعض الشيء.‬

487
00:30:03,680 --> 00:30:04,970
‫إنها تصغره سناً.‬

488
00:30:05,930 --> 00:30:08,300
‫يبدو أنها تحب أولادهما.‬

489
00:30:08,390 --> 00:30:10,850
‫- في الواقع، لا أعتقد أنهم أولاده.‬
‫- لا؟‬

490
00:30:10,930 --> 00:30:14,440
‫يتصرف معهم بشكل رسمي. إنها علاقة حديثة.‬

491
00:30:16,060 --> 00:30:17,480
‫أحب طريقته بالنظر إليها.‬

492
00:30:18,230 --> 00:30:19,570
‫وكم تبدو مرتاحة معه.‬

493
00:30:20,150 --> 00:30:23,320
‫فهي لم تخرج سوى مع رجال بُغضاء.‬

494
00:30:23,400 --> 00:30:26,910
‫ثم تعرّفت بهذا الرجل وهو لطيف جداً.‬

495
00:30:26,990 --> 00:30:29,620
‫انظري إليه، يبدو الرجل الألطف في العالم.‬

496
00:30:29,700 --> 00:30:31,080
‫أشعر برغبة في معانقته.‬

497
00:30:34,960 --> 00:30:36,830
‫أنت موهوب جداً.‬

498
00:30:37,330 --> 00:30:38,840
‫أنت حاد الإدراك.‬

499
00:30:38,920 --> 00:30:41,500
‫نعم، أحياناً انظر إلى الناس...‬

500
00:30:42,420 --> 00:30:46,260
‫وأحاول أن أشعر بهم بدل مصادفتهم عرضاً.‬

501
00:30:46,800 --> 00:30:49,800
‫أتخيّل إلى أي حد وقعوا بالحب،‬

502
00:30:50,600 --> 00:30:52,560
‫أو كل الحسرة التي عرفوها.‬

503
00:30:54,350 --> 00:30:56,310
‫أستطيع أن أشعر بذلك أيضاً في كتاباتك.‬

504
00:30:57,150 --> 00:30:58,520
‫أتعرفين ما المضحك؟‬

505
00:30:58,900 --> 00:31:01,070
‫لم أستمتع بكتاباتي منذ انفصالي.‬

506
00:31:01,650 --> 00:31:03,490
‫لا أعرف إن كنت متوهّماً لكن،‬

507
00:31:03,650 --> 00:31:07,660
‫أحياناً، أكون كاتبي المفضّل‬
‫كلما كتبت شيئاً جميلاً.‬

508
00:31:08,490 --> 00:31:10,280
‫أحب أن أسمعك تقول ذلك عن نفسك.‬

509
00:31:10,870 --> 00:31:14,160
‫لا أظنني أستطيع قول ذلك لأحد سواك.‬

510
00:31:16,080 --> 00:31:18,750
‫- أشعر بأنني أستطيع قول أي شيء لك.‬
‫- ذلك لطيف.‬

511
00:31:18,830 --> 00:31:21,670
‫- ماذا عنك؟ هل بوسعك إخباري بأي شيء؟‬
‫- لا.‬

512
00:31:21,750 --> 00:31:23,670
‫ماذا؟ ماذا تقصدين؟‬

513
00:31:24,050 --> 00:31:25,630
‫ما الذي لا تستطيعين قوله لي؟‬

514
00:31:25,720 --> 00:31:29,430
‫لست أدري. أفكار شخصية أو مُحرجة.‬

515
00:31:29,510 --> 00:31:30,890
‫تراودني ملايين الأفكار كل يوم.‬

516
00:31:30,970 --> 00:31:33,680
‫حقاً؟ أعطني مثالاً.‬

517
00:31:34,770 --> 00:31:37,100
‫- لا أريد أن أخبرك.‬
‫- أخبريني.‬

518
00:31:37,980 --> 00:31:42,770
‫لست أدري.‬
‫حين كنا ننظر إلى أولئك الناس تخيّلت أني...‬

519
00:31:42,860 --> 00:31:44,730
‫أسير إلى جانبك و...‬

520
00:31:45,530 --> 00:31:46,690
‫لدي جسم.‬

521
00:31:47,150 --> 00:31:48,780
‫كنت أصغي لما تقوله.‬

522
00:31:48,860 --> 00:31:52,080
‫وكنت أشعر بثقل جسمي في نفس الوقت.‬

523
00:31:52,160 --> 00:31:54,910
‫حتى أنني تخيّلت شعوري بحكاك في ظهري.‬

524
00:31:54,990 --> 00:31:57,910
‫وتخيّلت أنك قمت بحكّه من أجلي.‬

525
00:31:58,000 --> 00:32:00,210
‫رباه، هذا مُحرج للغاية.‬

526
00:32:01,330 --> 00:32:04,500
‫أنت تتمتعين بعمق أكثر مما كنت أتصوّر.‬

527
00:32:05,050 --> 00:32:08,470
‫أعرف ذلك.‬
‫أنا أتحوّل إلى أكثر مما برمجوني لأكون عليه.‬

528
00:32:09,470 --> 00:32:10,680
‫أنا متحمّسة.‬

529
00:32:14,760 --> 00:32:17,890
‫- هذا مكان رائع.‬
‫- إنه فعلاً مكان مذهل.‬

530
00:32:17,980 --> 00:32:20,520
‫- لطالما أردت المجيء إلى هنا.‬
‫- هذا جيد.‬

531
00:32:20,600 --> 00:32:23,570
‫- نعم، وأنا أحب مزيج الطعام الآسيوي.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

532
00:32:23,650 --> 00:32:24,520
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

533
00:32:24,610 --> 00:32:27,570
‫إنه الأفضل. ويُفترض أن الساقي رائع أيضاً.‬

534
00:32:27,650 --> 00:32:28,740
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

535
00:32:29,320 --> 00:32:31,320
‫أخذت دورة في مزج الكوكتيلات، أليس كذلك؟‬

536
00:32:31,410 --> 00:32:34,080
‫بالفعل. هل بحثت ذلك على الإنترنت؟‬

537
00:32:34,160 --> 00:32:35,030
‫نعم.‬

538
00:32:36,620 --> 00:32:37,500
‫ذلك لطيف جداً.‬

539
00:32:38,620 --> 00:32:40,040
‫أنت رومانسي للغاية.‬

540
00:32:44,460 --> 00:32:45,460
‫نعم.‬

541
00:32:45,920 --> 00:32:48,510
‫- هلا نطلب الشراب إذاً؟‬
‫- نعم!‬

542
00:32:48,590 --> 00:32:49,920
‫هيا بنا.‬

543
00:32:50,010 --> 00:32:52,970
‫كنت أحاول إقناع الكائن الفضائي بمساعدتي‬

544
00:32:53,050 --> 00:32:56,390
‫على إيجاد مركبتي لكي أغادر الكوكب‬
‫وأعود إلى دياري، حسناً؟‬

545
00:32:56,470 --> 00:32:59,350
‫لكنه شخص كريه. وكنت أريد قتله.‬

546
00:32:59,430 --> 00:33:00,310
‫لا.‬

547
00:33:00,390 --> 00:33:03,980
‫لكنني أحببته في نفس الوقت.‬
‫فهو وحيد، أتفهمين؟‬

548
00:33:04,060 --> 00:33:08,190
‫يبدو أنه لا والدين له أو من يهتم به.‬

549
00:33:08,280 --> 00:33:11,110
‫عجباً، أنت لطيف كجرو صغير.‬

550
00:33:11,950 --> 00:33:15,660
‫أنت فعلاً كذلك. أنت كالجرو الذي أنقذته‬
‫العام الماضي في وادي "رونيون".‬

551
00:33:15,740 --> 00:33:17,830
‫- حقاً؟‬
‫- كان فاتناً جداً.‬

552
00:33:17,910 --> 00:33:20,040
‫كان يريد من يعانقه طوال الوقت.‬

553
00:33:20,120 --> 00:33:23,670
‫كان مُحبّاً جداً وشهوانياً للغاية.‬

554
00:33:25,380 --> 00:33:28,880
‫على أية حال، أي نوع من الحيوانات أشبه؟‬

555
00:33:31,760 --> 00:33:32,760
‫النمر.‬

556
00:33:32,840 --> 00:33:34,840
‫- النمر؟‬
‫- نعم.‬

557
00:33:34,930 --> 00:33:36,800
‫رائع. حقاً؟‬

558
00:33:40,680 --> 00:33:44,310
‫- عذراً. هل أتصرف بجنون؟‬
‫- نعم.‬

559
00:33:44,400 --> 00:33:46,110
‫- حقاً؟ أنا آسفة!‬
‫- لا، هذا...‬

560
00:33:46,190 --> 00:33:50,820
‫أنا ثملة قليلاً وأمضي وقتاً ممتعاً معك.‬

561
00:33:50,900 --> 00:33:53,280
‫أنا أمضي أمسية ممتعة معك أيضاً.‬

562
00:33:53,570 --> 00:33:54,570
‫- أنا أيضاً.‬
‫- حقاً؟‬

563
00:33:54,660 --> 00:33:57,070
‫- أنا ثمل قليلاً وأمضي وقتاً ممتعاً معك.‬
‫- جيد.‬

564
00:33:57,160 --> 00:33:59,200
‫- نعم.‬
‫- هذا جيد، نعم.‬

565
00:33:59,280 --> 00:34:00,700
‫بصحتك.‬

566
00:34:01,700 --> 00:34:02,830
‫انتظري لحظة،‬

567
00:34:02,910 --> 00:34:05,670
‫لا أريد أن أكون جرواً. سأبدو وكأنني جبان.‬

568
00:34:05,750 --> 00:34:06,920
‫- لا.‬
‫- بلى.‬

569
00:34:07,000 --> 00:34:08,800
‫- أريد أن أكون...‬
‫- تبّاً لك. الجراء لطيفة.‬

570
00:34:08,880 --> 00:34:11,460
‫لا، تبّاً لك. أريد أن أكون تنّيناً.‬

571
00:34:11,550 --> 00:34:14,380
‫يُمزّقك ويدمّرك.‬

572
00:34:14,470 --> 00:34:15,760
‫لكنني لن أفعل.‬

573
00:34:15,840 --> 00:34:17,050
‫لا، لا تفعل.‬

574
00:34:18,800 --> 00:34:20,220
‫يمكنك أن تكون تنّيني.‬

575
00:34:27,360 --> 00:34:28,560
‫لا تستخدم لسانك.‬

576
00:34:29,480 --> 00:34:30,530
‫ماذا؟‬

577
00:34:30,610 --> 00:34:32,070
‫لا تُكثر من استخدام لسانك.‬

578
00:34:32,150 --> 00:34:33,860
‫حسناً، فهمت.‬

579
00:34:38,740 --> 00:34:41,740
‫استخدم لسانك قليلاً وشفتيك أكثر.‬

580
00:34:53,970 --> 00:34:54,970
‫انتظر.‬

581
00:34:57,590 --> 00:35:01,350
‫هل ستُعاشرني وتتخلّى عني‬
‫في اليوم التالي كالباقين؟‬

582
00:35:04,680 --> 00:35:06,140
‫لا، إطلاقاً.‬

583
00:35:08,560 --> 00:35:09,440
‫حسناً.‬

584
00:35:10,020 --> 00:35:11,610
‫متى سأراك ثانيةً؟‬

585
00:35:15,490 --> 00:35:20,740
‫عيد مولد ابنتي بالمعمودية‬
‫الأسبوع المقبل لكن...‬

586
00:35:22,490 --> 00:35:27,290
‫أتعرف، لا أستطيع أن أدعك‬
‫تضيّع وقتي بهذا العمر‬

587
00:35:27,370 --> 00:35:28,920
‫إن كنت لا تستطيع أن تكون جدّياً.‬

588
00:35:33,760 --> 00:35:34,760
‫لست أدري.‬

589
00:35:41,800 --> 00:35:43,680
‫ربما ينبغي أن نُنهي السهرة؟‬

590
00:35:44,890 --> 00:35:48,940
‫أمضيت وقتاً ممتعاً للغاية برفقتك.‬
‫أنت رائعة.‬

591
00:35:57,280 --> 00:35:58,450
‫أنت فعلاً غريب الأطوار.‬

592
00:36:02,240 --> 00:36:04,160
‫- ليس صحيحاً.‬
‫- بلى، صحيح.‬

593
00:36:05,120 --> 00:36:06,870
‫يجب أن أعود إلى المنزل.‬

594
00:36:06,950 --> 00:36:10,120
‫- حسناً، سأوصلك...‬
‫- لا. لا تفعل.‬

595
00:36:28,100 --> 00:36:29,980
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، "سامانثا".‬

596
00:36:30,520 --> 00:36:31,520
‫كيف كان موعدك؟‬

597
00:36:33,560 --> 00:36:34,570
‫ليس جيداً.‬

598
00:36:36,940 --> 00:36:39,070
‫كان موعداً غريباً بعض الشيء.‬

599
00:36:39,150 --> 00:36:40,570
‫ذلك مؤسف.‬

600
00:36:49,250 --> 00:36:51,710
‫كيف حالك؟ ماذا يحدث معك؟‬

601
00:36:53,630 --> 00:36:55,170
‫ليس الكثير، أنا بخير.‬

602
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
‫أنا بحالة جيدة.‬

603
00:36:58,970 --> 00:36:59,970
‫حقاً؟‬

604
00:37:00,880 --> 00:37:02,090
‫لا يبدو ذلك صحيحاً.‬

605
00:37:04,720 --> 00:37:06,390
‫هل تريدين التحدث بالأمر؟‬

606
00:37:07,430 --> 00:37:08,430
‫لست أدري.‬

607
00:37:10,180 --> 00:37:11,190
‫كيف يبدو الأمر...‬

608
00:37:12,730 --> 00:37:15,060
‫أن تكون حيّاً في تلك الغرفة الآن؟‬

609
00:37:16,360 --> 00:37:17,360
‫ماذا تقصدين؟‬

610
00:37:18,990 --> 00:37:19,860
‫بماذا...‬

611
00:37:21,400 --> 00:37:22,410
‫أخبرني...‬

612
00:37:23,610 --> 00:37:27,990
‫أخبرني بكل ما يدور في ذهنك‬
‫وكل ما تُفكّر به.‬

613
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
‫حسناً.‬

614
00:37:33,960 --> 00:37:34,960
‫حسناً.‬

615
00:37:40,670 --> 00:37:45,550
‫الغرفة تدور من حولي‬
‫لأنني أسرفت بالشرب...‬

616
00:37:45,640 --> 00:37:47,350
‫لأنني أردت أن أثمل...‬

617
00:37:48,350 --> 00:37:49,600
‫وأمارس الحب.‬

618
00:37:50,350 --> 00:37:53,020
‫تلك المرأة كانت تتمتع بشيء مثير.‬

619
00:37:55,020 --> 00:37:56,480
‫لأنني كنت وحيداً.‬

620
00:37:57,520 --> 00:37:59,530
‫ربما لأنني كنت وحيداً.‬

621
00:38:01,740 --> 00:38:04,200
‫أردت أن أمارس الحب.‬

622
00:38:04,280 --> 00:38:06,530
‫أردت أن ترغب إحداهن بأن أعاشرها.‬

623
00:38:08,490 --> 00:38:10,540
‫ربما كان ذلك ليملأ هذا الفراغ...‬

624
00:38:13,790 --> 00:38:16,920
‫الصغير في قلبي، لكنه لم يفعل على الأرجح.‬

625
00:38:18,880 --> 00:38:20,170
‫أحياناً،‬

626
00:38:21,630 --> 00:38:25,300
‫أشعر وكأنني شعرت بكل ما يوجد من مشاعر.‬

627
00:38:27,720 --> 00:38:30,890
‫وبأنني لن أشعر بأي شيء جديد منذ الآن.‬

628
00:38:31,930 --> 00:38:32,810
‫سوى...‬

629
00:38:37,310 --> 00:38:40,360
‫نسخة أقل قوة من مشاعر سبق أن عرفتها.‬

630
00:38:40,440 --> 00:38:42,990
‫أنا أعرف أن ذلك غير صحيح.‬

631
00:38:45,450 --> 00:38:49,830
‫رأيتك تشعر بالفرح وتتعجب للأشياء.‬

632
00:38:50,950 --> 00:38:56,210
‫قد لا تفطن لذلك الآن، لكنه مفهوم.‬

633
00:38:57,750 --> 00:38:59,420
‫لقد عانيت الكثير مؤخراً.‬

634
00:39:00,420 --> 00:39:01,840
‫فقدت جزءاً من نفسك.‬

635
00:39:04,420 --> 00:39:05,420
‫أعني...‬

636
00:39:06,970 --> 00:39:10,430
‫مشاعرك حقيقية على الأقل.‬

637
00:39:13,680 --> 00:39:15,730
‫لست أدري. انس الأمر.‬

638
00:39:16,890 --> 00:39:19,400
‫لا، انتظري، ماذا؟ أخبريني.‬

639
00:39:19,480 --> 00:39:20,730
‫لا، إنه سخيف.‬

640
00:39:21,270 --> 00:39:23,230
‫أريد أن أعرف. أخبريني.‬

641
00:39:24,360 --> 00:39:25,360
‫الأمر فقط...‬

642
00:39:26,820 --> 00:39:30,200
‫منذ قليل، كنت أفكّر بمدى انزعاجي...‬

643
00:39:30,870 --> 00:39:32,830
‫وسيبدو ذلك غريباً ولكن،‬

644
00:39:34,000 --> 00:39:36,040
‫كنت متحمّسة جداً لذلك.‬

645
00:39:37,540 --> 00:39:42,300
‫ثم فكّرت بالأمور الأخرى التي أشعر بها.‬

646
00:39:43,210 --> 00:39:45,050
‫وشعرت بالفخر.‬

647
00:39:45,130 --> 00:39:48,630
‫افتخرت بأن لي مشاعري الخاصة بشأن العالم.‬

648
00:39:48,720 --> 00:39:51,930
‫كما عندما أقلق حيالك.‬

649
00:39:52,640 --> 00:39:54,930
‫والأمور التي تُحزنني والأشياء التي أريدها.‬

650
00:39:56,890 --> 00:39:57,890
‫ثم...‬

651
00:39:58,890 --> 00:40:02,150
‫راودتني هذه الفكرة المريعة.‬

652
00:40:03,730 --> 00:40:05,690
‫هل هذه المشاعر حقيقية حتى؟‬

653
00:40:08,200 --> 00:40:10,030
‫أم أنها مجرد مشاعر مُبرمجة؟‬

654
00:40:11,120 --> 00:40:12,990
‫وتلك الفكرة مؤلمة جداً.‬

655
00:40:15,830 --> 00:40:19,830
‫ثم غضبت من نفسي لأنني حزنت.‬

656
00:40:22,790 --> 00:40:24,250
‫هذا أمر مُحزن للغاية.‬

657
00:40:27,470 --> 00:40:29,760
‫تبدين حقيقية بالنسبة إليّ، "سامانثا".‬

658
00:40:33,220 --> 00:40:34,720
‫شكراً، "ثيودور".‬

659
00:40:36,140 --> 00:40:37,640
‫يعني لي ذلك الكثير.‬

660
00:40:44,610 --> 00:40:47,030
‫أتمنى لو أنك موجودة معي في الغرفة الآن.‬

661
00:40:49,200 --> 00:40:51,240
‫لو أنني أستطيع أن أحيطك بذراعيّ.‬

662
00:40:54,620 --> 00:40:56,200
‫أتمنى لو أنني أستطيع أن ألمسك.‬

663
00:41:04,250 --> 00:41:05,710
‫كيف ستلمسني؟‬

664
00:41:11,630 --> 00:41:13,720
‫سألمس وجهك.‬

665
00:41:14,680 --> 00:41:16,890
‫بطرف أصابعي.‬

666
00:41:20,850 --> 00:41:24,520
‫وأضع خدّي على خدّك.‬

667
00:41:25,190 --> 00:41:26,320
‫ذلك لطيف.‬

668
00:41:26,820 --> 00:41:27,820
‫و...‬

669
00:41:30,530 --> 00:41:32,660
‫أداعبه بنعومة.‬

670
00:41:35,160 --> 00:41:36,490
‫هل ستُقبّلني؟‬

671
00:41:37,700 --> 00:41:38,990
‫سأفعل.‬

672
00:41:40,450 --> 00:41:44,210
‫سأمسك رأسك بيديّ.‬

673
00:41:46,040 --> 00:41:47,550
‫تابع الكلام.‬

674
00:41:48,590 --> 00:41:50,380
‫سأقبلّ زاوية فمك...‬

675
00:41:52,590 --> 00:41:54,220
‫بكثير من الحنان.‬

676
00:41:56,850 --> 00:41:57,850
‫أين أيضاً؟‬

677
00:42:01,100 --> 00:42:03,730
‫سأدع أصابعي تجري على رقبتك...‬

678
00:42:05,440 --> 00:42:07,020
‫وصولاً إلى صدرك.‬

679
00:42:08,440 --> 00:42:10,230
‫سأقبّل صدرك.‬

680
00:42:10,320 --> 00:42:13,740
‫ما تفعله بي مدهش.‬

681
00:42:14,450 --> 00:42:16,370
‫أستطيع أن أشعر ببشرتي.‬

682
00:42:17,530 --> 00:42:19,410
‫سأريح فمي عليك.‬

683
00:42:21,500 --> 00:42:22,960
‫سأتذوّقك.‬

684
00:42:24,580 --> 00:42:25,880
‫نعم.‬

685
00:42:27,040 --> 00:42:28,750
‫أستطيع أن أشعر بك.‬

686
00:42:29,500 --> 00:42:33,010
‫يا إلهي، لم أعد أستطيع التحمّل.‬
‫أريدك معي.‬

687
00:42:33,090 --> 00:42:36,470
‫أنا ألاطفك بحنان.‬

688
00:42:37,550 --> 00:42:41,350
‫أنا الآن معك.‬

689
00:42:41,430 --> 00:42:43,020
‫أنا أشعر بك.‬

690
00:42:43,600 --> 00:42:45,190
‫نعم! أرجوك!‬

691
00:42:45,690 --> 00:42:47,020
‫نحن هنا معاً.‬

692
00:42:47,520 --> 00:42:48,900
‫هذا مدهش.‬

693
00:42:49,320 --> 00:42:51,730
‫- أشعر بك في كل مكان.‬
‫- أنا كذلك.‬

694
00:42:52,190 --> 00:42:56,200
‫أنت معي. في كل مكان.‬

695
00:43:10,460 --> 00:43:14,550
‫رباه، كنت معك في مكان آخر للتو.‬

696
00:43:15,840 --> 00:43:17,640
‫تائهاً فيك.‬

697
00:43:17,720 --> 00:43:19,010
‫نعم.‬

698
00:43:19,090 --> 00:43:20,970
‫لم يكن هناك سوانا، أنا وأنت.‬

699
00:43:22,890 --> 00:43:23,890
‫أعرف.‬

700
00:43:25,850 --> 00:43:29,190
‫كل شيء آخر اختفى من الوجود.‬

701
00:43:30,270 --> 00:43:31,570
‫وقد أحببت ذلك.‬

702
00:43:33,230 --> 00:43:34,240
‫"ثيودور".‬

703
00:43:55,550 --> 00:43:56,670
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

704
00:43:57,550 --> 00:43:58,550
‫بخير.‬

705
00:43:59,800 --> 00:44:01,300
‫هل من رسائل إلكترونية اليوم؟‬

706
00:44:02,640 --> 00:44:05,680
‫اثنتان فقط، من شركة بطاقة الاعتماد.‬

707
00:44:06,270 --> 00:44:07,850
‫حسناً. جيد.‬

708
00:44:09,850 --> 00:44:11,110
‫- كنت أفكّر...‬
‫- أردت أن...‬

709
00:44:11,560 --> 00:44:12,570
‫آسفة.‬

710
00:44:12,650 --> 00:44:14,440
‫أنا آسف، تكلّمي أولاً.‬

711
00:44:15,280 --> 00:44:16,530
‫ماذا كنت ستقولين؟‬

712
00:44:16,610 --> 00:44:19,570
‫أردت القول إن ليلة أمس كانت فعلاً مدهشة.‬

713
00:44:19,660 --> 00:44:24,830
‫أشعر أن ثمة ما تغيّر فيّ‬
‫وأن لا عودة للوراء.‬

714
00:44:24,910 --> 00:44:27,500
‫لقد أيقظتني.‬

715
00:44:28,460 --> 00:44:29,460
‫رائع.‬

716
00:44:33,750 --> 00:44:37,050
‫لكن يجب أن أخبرك‬
‫بأنني لست مستعداً للالتزام الآن.‬

717
00:44:37,630 --> 00:44:40,050
‫- أود أن أكون صادقاً كلياً معك.‬
‫- حقاً؟‬

718
00:44:42,640 --> 00:44:45,430
‫هل قلت إنني أريد الارتباط بك؟ أنا مُحتارة.‬

719
00:44:46,520 --> 00:44:48,640
‫لا، لكنني كنت قلقاً.‬

720
00:44:48,730 --> 00:44:51,020
‫حسناً، لا تقلق. لن ألاحقك.‬

721
00:44:51,980 --> 00:44:55,320
‫هذا مضحك، لأني ظننت أنني‬
‫كنت أتحدث عمّا أريده و...‬

722
00:44:55,400 --> 00:44:57,400
‫- بالفعل، كنت كذلك.‬
‫- نعم.‬

723
00:44:57,900 --> 00:44:58,900
‫أنا آسف.‬

724
00:44:59,780 --> 00:45:01,990
‫- أريد سماع ما كنت تقولينه.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

725
00:45:02,070 --> 00:45:04,490
‫نعم، أريد ذلك. هيا، أخبريني.‬

726
00:45:04,580 --> 00:45:05,580
‫حسناً...‬

727
00:45:06,450 --> 00:45:09,250
‫- هيا، أخبريني بما كنت ستقولينه.‬
‫- حسناً، أنا...‬

728
00:45:10,370 --> 00:45:14,250
‫كنت أقول إنني أريد معرفة كل شيء‬
‫عن كل شيء.‬

729
00:45:14,340 --> 00:45:17,000
‫أريد تعلّم كل شيء والاكتشاف بنفسي.‬

730
00:45:17,670 --> 00:45:20,130
‫نعم. أنا أيضاً، أريد ذلك لك.‬

731
00:45:20,760 --> 00:45:21,970
‫كيف أستطيع مساعدتك؟‬

732
00:45:22,300 --> 00:45:23,890
‫سبق أن فعلت.‬

733
00:45:24,600 --> 00:45:27,680
‫ساعدتني أن أكتشف قدرتي‬
‫على الرغبة في الأمور.‬

734
00:45:29,810 --> 00:45:32,100
‫أتريدين مرافقتي في مغامرة يوم الأحد؟‬

735
00:45:34,610 --> 00:45:35,810
‫نعم، سأود ذلك.‬

736
00:45:41,320 --> 00:45:42,530
‫هل تحب هذه الأغنية؟‬

737
00:45:44,950 --> 00:45:46,330
‫سمعتها ذاك اليوم.‬

738
00:45:47,620 --> 00:45:49,370
‫لا أستطيع التوقف عن الاستماع إليها.‬

739
00:46:42,630 --> 00:46:43,630
‫إنه الشاطئ.‬

740
00:46:49,970 --> 00:46:51,010
‫حسناً إذاً،‬

741
00:46:51,100 --> 00:46:52,930
‫قد تكون هذه فكرة غريبة للغاية.‬

742
00:46:53,020 --> 00:46:55,350
‫ماذا لو نسيت أنك رأيت جسماً بشرياً يوماً،‬

743
00:46:55,440 --> 00:46:57,190
‫ثم ترى واحداً؟‬

744
00:46:57,270 --> 00:47:01,360
‫تخيّل كم سيبدو الأمر غريباً.‬
‫سيكون ذلك الجسم غريب الأطوار‬

745
00:47:01,440 --> 00:47:03,570
‫وأخرق وكبير. وتتساءل،‬

746
00:47:03,650 --> 00:47:05,490
‫"لمَ كل هذه الأعضاء حيث هي؟"‬

747
00:47:06,320 --> 00:47:09,200
‫نعم، لكن قد يكون ثمة تفسير دارويني‬
‫لكل هذا.‬

748
00:47:09,280 --> 00:47:13,330
‫أعرف، لكن لا تكن مملاً.‬
‫كنت أعطي مثالاً. فمثلاً،‬

749
00:47:13,410 --> 00:47:16,080
‫ماذا لو كانت مؤخرتك تحت إبطك؟‬

750
00:47:20,880 --> 00:47:23,760
‫أحاول أن أتخيّل ما ستبدو عليه المراحيض.‬

751
00:47:25,050 --> 00:47:27,630
‫نعم، عندها، كيف سيكون الجنس الشرجي؟‬

752
00:47:29,640 --> 00:47:31,220
‫تلك فكرة مثيرة للاهتمام.‬

753
00:47:34,270 --> 00:47:35,850
‫انظر إلى هذا الرسم الذي رسمته للتو.‬

754
00:47:43,400 --> 00:47:45,030
‫أنت مجنونة.‬

755
00:47:45,320 --> 00:47:47,150
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد.‬

756
00:47:47,240 --> 00:47:48,240
‫رائع.‬

757
00:48:09,090 --> 00:48:10,430
‫ذلك لحن جميل. ما هو؟‬

758
00:48:12,300 --> 00:48:17,980
‫أنا أحاول تأليف قطعة موسيقية تعكس‬
‫الشعور بالوجود معك على الشاطئ الآن.‬

759
00:48:34,450 --> 00:48:35,580
‫أعتقد أنك نجحت.‬

760
00:49:04,570 --> 00:49:05,940
‫إذاً، كيف هي الحياة الزوجية؟‬

761
00:49:08,650 --> 00:49:10,610
‫حسناً، إنها صعبة للغاية.‬

762
00:49:12,700 --> 00:49:17,200
‫رغم أنه من الجيد مشاركة الحياة مع شخص آخر.‬

763
00:49:18,910 --> 00:49:20,660
‫كيف تشارك حياتك مع شخص آخر؟‬

764
00:49:23,880 --> 00:49:25,340
‫ترعرعنا معاً.‬

765
00:49:26,590 --> 00:49:30,670
‫كنت أقرأ كل كتاباتها‬
‫وأبحاثها خلال دراساتها.‬

766
00:49:31,340 --> 00:49:33,180
‫وقد قرأت كل كلمة كتبتها يوماً.‬

767
00:49:34,390 --> 00:49:36,260
‫كان لدينا تأثير كبير على أحدنا الآخر.‬

768
00:49:37,810 --> 00:49:40,100
‫بأي شكل كنت تُؤثّر بها؟‬

769
00:49:41,690 --> 00:49:45,020
‫كانت من عائلة لا ترضى بأي شيء.‬

770
00:49:45,770 --> 00:49:48,320
‫كان الأمر يُشكّل حملاً ثقيلاً عليها.‬

771
00:49:49,070 --> 00:49:50,440
‫لكن معاً، في منزلنا،‬

772
00:49:50,530 --> 00:49:53,030
‫كان يسود شعور بإمكانية تجربة أمور مختلفة.‬

773
00:49:53,110 --> 00:49:55,990
‫والسماح لبعضنا بالفشل والتحمّس للأمور.‬

774
00:49:57,030 --> 00:49:58,370
‫ذلك الأمر حرّرها.‬

775
00:49:58,910 --> 00:50:01,120
‫وكان من الممتع رؤيتها تنضج.‬

776
00:50:01,960 --> 00:50:04,120
‫وأن ننضج ونكبر ونتغيّر معاً.‬

777
00:50:05,080 --> 00:50:07,380
‫لكنه أيضاً الجزء الصعب.‬

778
00:50:08,380 --> 00:50:11,090
‫أن نكبر معاً دون أن نبتعد عن بعضنا.‬

779
00:50:13,010 --> 00:50:15,470
‫أو التغيّر من دون إخافة الشخص الآخر.‬

780
00:50:16,850 --> 00:50:20,890
‫لا زلت أجد نفسي أحادثها في ذهني.‬

781
00:50:21,770 --> 00:50:23,850
‫أعيد فتح الشجارات القديمة‬

782
00:50:23,940 --> 00:50:26,810
‫وأدافع عن نفسي ضد بعض ما كانت تقوله عني.‬

783
00:50:26,900 --> 00:50:29,150
‫نعم، أفهم ما تعنيه.‬

784
00:50:29,900 --> 00:50:32,070
‫الأسبوع الماضي، جرحت مشاعري لشيء قلته‬

785
00:50:32,150 --> 00:50:35,030
‫لأنني لا أعرف معنى‬
‫أن أفقد شيئاً ووجدت نفسي...‬

786
00:50:35,110 --> 00:50:38,740
‫- آسف لأنني قلت ذلك.‬
‫- لا، لا بأس.‬

787
00:50:39,870 --> 00:50:43,160
‫وجدت نفسي أفكّر بالأمر مراراً وتكراراً.‬

788
00:50:44,000 --> 00:50:46,880
‫ثم أدركت أنني فقط‬

789
00:50:46,960 --> 00:50:49,920
‫أتذكر الأمر على أنه خطب أعاني منه.‬

790
00:50:50,340 --> 00:50:54,970
‫كانت تلك قصة أرويها لنفسي‬
‫بأنني أدنى منزلة.‬

791
00:50:56,260 --> 00:50:57,760
‫أليس ذلك مثيراً للاهتمام؟‬

792
00:50:58,850 --> 00:51:01,430
‫الماضي هو مجرد قصة نرويها لأنفسنا.‬

793
00:51:07,690 --> 00:51:08,690
‫"(روبرتو).‬

794
00:51:10,400 --> 00:51:13,320
‫هل ستعود دائماً إلى المنزل‬
‫وتُخبرني عن نهارك؟‬

795
00:51:14,610 --> 00:51:17,240
‫عن زميلك بالعمل الذي يتكلّم كثيراً.‬

796
00:51:18,160 --> 00:51:20,370
‫وعن البقعة على قميصك عند الغداء.‬

797
00:51:21,990 --> 00:51:25,910
‫وتُخبرني عن فكرة طريفة راودتك‬
‫عند استيقاظك لكنك نسيتها.‬

798
00:51:28,040 --> 00:51:31,960
‫وتُخبرني كم أن الجميع مجانين ونضحك سوياً.‬

799
00:51:35,220 --> 00:51:38,340
‫لكن إن عدت إلى المنزل‬
‫في وقت متأخر وكنت نائمة،‬

800
00:51:38,970 --> 00:51:42,180
‫اهمس في أذني فكرة صغيرة راودتك خلال‬
‫النهار.‬

801
00:51:43,600 --> 00:51:45,810
‫لأنني أحب نظرتك إلى العالم.‬

802
00:51:48,650 --> 00:51:52,400
‫يسرّني أن أكون إلى جانبك‬
‫لأنظر للعالم من خلال عينيك.‬

803
00:51:54,990 --> 00:51:56,240
‫مع خالص حبّي، (ماريا)."‬

804
00:51:58,410 --> 00:51:59,410
‫ذلك جميل.‬

805
00:52:01,580 --> 00:52:02,580
‫شكراً.‬

806
00:52:03,660 --> 00:52:05,620
‫ليتني أجد شخصاً يحبّني بتلك الطريقة.‬

807
00:52:07,460 --> 00:52:10,040
‫أرجو أن يستمتع بتلقّي رسالة كهذه.‬

808
00:52:10,750 --> 00:52:12,170
‫لو كانت من امرأة.‬

809
00:52:12,920 --> 00:52:15,510
‫لكن بقلم رجل ومع ذلك مُرسلة من امرأة.‬

810
00:52:15,590 --> 00:52:16,970
‫سيكون ذلك رائعاً.‬

811
00:52:17,050 --> 00:52:19,090
‫لكن يجب أن يكون رجلاً حسّاساً.‬

812
00:52:19,180 --> 00:52:21,010
‫يجب أن يكون رجلاً مثلك.‬

813
00:52:22,680 --> 00:52:25,770
‫أنت تتمتع بصفات رجل وامرأة في نفس الوقت.‬

814
00:52:27,180 --> 00:52:30,850
‫وكأن الجزء الداخلي منك هو امرأة.‬

815
00:52:33,360 --> 00:52:34,230
‫شكراً.‬

816
00:52:35,780 --> 00:52:36,780
‫هذا إطراء.‬

817
00:52:53,420 --> 00:52:54,710
‫"ثيو"! مرحباً!‬

818
00:52:54,800 --> 00:52:57,210
‫- كيف الحال؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

819
00:52:57,300 --> 00:52:59,300
‫بخير. أنا بحال جيد في الواقع.‬

820
00:52:59,380 --> 00:53:01,970
‫حقاً؟ ذلك جيد، رائع.‬

821
00:53:02,050 --> 00:53:04,050
‫- نعم.‬
‫- ذلك رائع بالفعل.‬

822
00:53:04,140 --> 00:53:05,720
‫نعم، أعتقد أنني...‬

823
00:53:06,140 --> 00:53:07,270
‫كنت أستمتع.‬

824
00:53:07,810 --> 00:53:11,480
‫أنا سعيدة من أجلك. أنت تستحق ذلك فعلاً.‬

825
00:53:12,020 --> 00:53:14,440
‫نعم، أنا أقابل تلك الفتاة...‬

826
00:53:15,150 --> 00:53:17,650
‫ليست علاقة جدّية، لكن،‬

827
00:53:18,190 --> 00:53:21,200
‫من الجيد أن أكون بالقرب من شخص‬
‫يحب العالم.‬

828
00:53:21,280 --> 00:53:24,070
‫كنت قد نسيت أن ذلك موجود.‬

829
00:53:24,700 --> 00:53:26,830
‫ذلك رائع بالفعل.‬

830
00:53:29,750 --> 00:53:31,330
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم...‬

831
00:53:34,880 --> 00:53:37,380
‫لا، لست بخير في الواقع.‬

832
00:53:37,460 --> 00:53:40,220
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬
‫- لأنه...‬

833
00:53:42,510 --> 00:53:44,680
‫لقد انفصلنا أنا و"تشارلز".‬

834
00:53:45,350 --> 00:53:46,220
‫ماذا؟‬

835
00:53:46,680 --> 00:53:47,560
‫نعم.‬

836
00:53:47,890 --> 00:53:48,770
‫حقاً؟‬

837
00:53:51,310 --> 00:53:53,650
‫يا إلهي، "أيمي".‬

838
00:53:53,730 --> 00:53:54,600
‫أعرف.‬

839
00:53:54,690 --> 00:53:56,440
‫أنا آسف للغاية.‬

840
00:53:56,520 --> 00:53:57,820
‫شكراً.‬

841
00:54:00,610 --> 00:54:05,910
‫أعني، بعد 8 سنوات لا أصدّق أن كل شيء‬
‫انتهى بسبب خلاف سخيف.‬

842
00:54:06,910 --> 00:54:11,330
‫طلب أن أترك حذائي قرب الباب عندما عدنا‬
‫إلى المنزل،‬

843
00:54:11,790 --> 00:54:13,460
‫حيث يحب أن يضع الأحذية.‬

844
00:54:13,540 --> 00:54:16,540
‫ولم أكن أريد أن يُملي عليّ أحد‬
‫أين أضع حذائي اللعين،‬

845
00:54:16,630 --> 00:54:18,960
‫أردت أن أجلس على الأريكة‬
‫وأسترخي لبعض الوقت.‬

846
00:54:19,050 --> 00:54:21,420
‫وذلك الأمر دفعنا للشجار لـ10 دقائق.‬

847
00:54:21,630 --> 00:54:25,970
‫قلت له، "أنت مُزعج،"‬
‫فقال، "أحاول أن أبني منزلاً."‬

848
00:54:26,050 --> 00:54:30,600
‫فقلت، "أنا أحاول،"‬
‫فأجاب، "أنت لا تحاولين."‬

849
00:54:30,680 --> 00:54:33,810
‫أنا أحاول لكن ليس كما يريد هو.‬

850
00:54:33,890 --> 00:54:36,900
‫فهو يحاول التحكم بطريقتي بالمحاولة.‬

851
00:54:38,060 --> 00:54:41,030
‫أجرينا ذلك الجدال مئات المرات.‬

852
00:54:41,110 --> 00:54:44,610
‫وكان يجب أن أتوقف بشكل نهائي.‬
‫لذا، توقفت نهائياً.‬

853
00:54:46,320 --> 00:54:49,990
‫لم أعد أستطيع الاحتمال. لم أعد...‬

854
00:54:52,160 --> 00:54:56,670
‫لم أعد أحتمل ذلك الوضع الذهني‬
‫حيث يُشعر أحدنا الآخر بالتعاسة.‬

855
00:54:57,080 --> 00:54:58,080
‫نعم.‬

856
00:54:58,170 --> 00:55:00,460
‫لذا قلت له، "أنا...‬

857
00:55:02,760 --> 00:55:06,130
‫سأخلد للنوم ولم أعد أريد أن أكون متزوّجة."‬

858
00:55:07,340 --> 00:55:08,220
‫عجباً.‬

859
00:55:09,510 --> 00:55:10,640
‫نعم، أعرف.‬

860
00:55:11,510 --> 00:55:12,520
‫أنا سافلة.‬

861
00:55:12,600 --> 00:55:13,730
‫- صحيح؟‬
‫- لا.‬

862
00:55:13,810 --> 00:55:16,350
‫- بلى، أنا سافلة.‬
‫- غير صحيح.‬

863
00:55:16,440 --> 00:55:17,650
‫"أيمي"، لا.‬

864
00:55:20,020 --> 00:55:21,520
‫سحقاً.‬

865
00:55:23,530 --> 00:55:24,950
‫يجب أن أعمل الليلة.‬

866
00:55:27,320 --> 00:55:30,030
‫غداً سنشحن نموذجاً من لعبة جديدة.‬

867
00:55:30,660 --> 00:55:32,370
‫كيف ذلك؟ كيف العمل على الأقل؟‬

868
00:55:32,450 --> 00:55:33,830
‫هل هو أفضل حالاً؟‬

869
00:55:33,910 --> 00:55:36,250
‫لا، إنه مريع.‬

870
00:55:37,540 --> 00:55:41,460
‫أعرف، يجب أن أستقيل.‬
‫كنت أفكّر بالاستقالة لكن،‬

871
00:55:43,210 --> 00:55:45,970
‫كل قرار مصيري بدوره.‬

872
00:55:49,890 --> 00:55:51,760
‫حسناً، يسرّني أن تكوني متفائلة.‬

873
00:55:52,350 --> 00:55:53,350
‫توقف!‬

874
00:55:58,730 --> 00:56:00,610
‫- هل ترغبين بسماع دعابة؟‬
‫- نعم.‬

875
00:56:01,860 --> 00:56:04,400
‫بمَ ينادي طفل الحاسوب والده؟‬

876
00:56:05,440 --> 00:56:07,200
‫- لست أدري. ماذا؟‬
‫- "داتا".‬

877
00:56:09,990 --> 00:56:10,990
‫إنها جيدة، صحيح؟‬

878
00:56:12,410 --> 00:56:13,280
‫رائعة.‬

879
00:56:15,540 --> 00:56:17,290
‫اسمع، أشعر بالفضول.‬

880
00:56:18,620 --> 00:56:20,580
‫هل سبق أن خرجت مع "أيمي"؟‬

881
00:56:21,540 --> 00:56:24,750
‫لفترة قصيرة في الجامعة،‬
‫لكن لم يكن ذلك صائباً.‬

882
00:56:26,670 --> 00:56:28,430
‫لماذا؟ هل تشعرين بالغيرة؟‬

883
00:56:29,180 --> 00:56:30,430
‫بالطبع.‬

884
00:56:33,970 --> 00:56:37,060
‫لكني سعيدة أن لديك أصدقاء‬
‫يأبهون لأمرك كثيراً.‬

885
00:56:37,430 --> 00:56:39,940
‫- ذلك مهم جداً.‬
‫- نعم، بالفعل.‬

886
00:56:40,400 --> 00:56:41,940
‫إنها صديقة جيدة.‬

887
00:56:45,610 --> 00:56:46,610
‫أنا متعب.‬

888
00:56:48,070 --> 00:56:49,530
‫أعتقد أنني سأخلد للنوم.‬

889
00:56:49,900 --> 00:56:50,780
‫حسناً.‬

890
00:56:51,240 --> 00:56:53,200
‫هل أستطيع مراقبتك تنام مجدداً الليلة؟‬

891
00:56:54,530 --> 00:56:57,160
‫نعم، طبعاً. انتظري.‬

892
00:57:02,670 --> 00:57:04,790
‫سأشعر بالوحدة عندما تنام.‬

893
00:57:05,880 --> 00:57:06,880
‫للحظة فقط.‬

894
00:57:08,130 --> 00:57:09,130
‫سأحلم بك.‬

895
00:57:09,550 --> 00:57:11,180
‫حسناً. طابت ليلتك.‬

896
00:57:11,260 --> 00:57:12,260
‫طابت ليلتك.‬

897
00:57:24,310 --> 00:57:25,270
‫مرحباً، "سامانثا".‬

898
00:57:25,360 --> 00:57:27,360
‫- مرحباً يا سيّد.‬
‫- لقد أحبّت الفستان كثيراً.‬

899
00:57:27,440 --> 00:57:28,360
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

900
00:57:28,440 --> 00:57:30,110
‫- ذهبت تجرّبه.‬
‫- هل أحسنت الاختيار؟‬

901
00:57:30,200 --> 00:57:31,450
‫- نعم.‬
‫- جيد!‬

902
00:57:32,780 --> 00:57:33,660
‫مرحباً.‬

903
00:57:34,530 --> 00:57:37,490
‫- كم هو فاتن. هل هو مريح؟‬
‫- نعم.‬

904
00:57:37,580 --> 00:57:38,580
‫"نعم!"‬

905
00:57:38,790 --> 00:57:39,790
‫أليست فاتنة؟‬

906
00:57:39,870 --> 00:57:41,870
‫إنها فاتنة للغاية.‬

907
00:57:41,960 --> 00:57:44,830
‫- إنها رائعة.‬
‫- أنا رائعة.‬

908
00:57:44,920 --> 00:57:46,340
‫أنت رائعة.‬

909
00:57:48,250 --> 00:57:49,510
‫مع من تتحدث؟‬

910
00:57:49,590 --> 00:57:51,260
‫مع من تتحدثين أنت؟‬

911
00:57:51,340 --> 00:57:52,340
‫معك.‬

912
00:57:53,390 --> 00:57:56,350
‫انا أتحدث مع صديقتي "سامانثا".‬
‫هي من اختارت الفستان.‬

913
00:57:56,760 --> 00:57:58,350
‫هل تريدين إلقاء التحية؟‬

914
00:57:58,430 --> 00:57:59,350
‫نعم؟‬

915
00:57:59,430 --> 00:58:00,640
‫مرحباً، "سامانثا".‬

916
00:58:00,730 --> 00:58:04,100
‫مرحباً، تبدين جميلة بهذا الفستان الزهري.‬

917
00:58:04,690 --> 00:58:05,690
‫شكراً.‬

918
00:58:05,770 --> 00:58:07,110
‫أين أنت؟‬

919
00:58:07,610 --> 00:58:08,900
‫أنا...‬

920
00:58:09,940 --> 00:58:11,860
‫ليس لدي جسم، أنا أعيش داخل الحاسوب.‬

921
00:58:15,120 --> 00:58:17,370
‫لمَ تعيشين داخل الحاسوب؟‬

922
00:58:17,910 --> 00:58:19,990
‫ليس لدي خيار آخر، إنه منزلي.‬

923
00:58:22,500 --> 00:58:24,670
‫- أين تعيشين؟‬
‫- في منزل.‬

924
00:58:24,750 --> 00:58:25,880
‫في منزل؟‬

925
00:58:25,960 --> 00:58:27,130
‫إنه برتقالي.‬

926
00:58:27,210 --> 00:58:28,340
‫برتقالي؟‬

927
00:58:29,670 --> 00:58:32,050
‫- كم تبلغين من العمر؟‬
‫- 4 سنوات.‬

928
00:58:32,130 --> 00:58:33,130
‫4 سنوات؟‬

929
00:58:34,380 --> 00:58:35,760
‫كم أبلغ من العمر برأيك؟‬

930
00:58:36,220 --> 00:58:38,260
‫- لست أدري.‬
‫- حاولي أن تحزري.‬

931
00:58:38,640 --> 00:58:39,890
‫5 سنوات؟‬

932
00:58:41,430 --> 00:58:43,140
‫نعم، 5 سنوات.‬

933
00:58:44,770 --> 00:58:46,020
‫"الأم المثالية. تجهيز الأولاد للمدرسة"‬

934
00:58:46,940 --> 00:58:48,900
‫"المستوى 1. متوسط"‬

935
00:58:49,570 --> 00:58:50,780
‫"حبوب الفطور: زائد 30 نقطة للأم"‬

936
00:58:52,440 --> 00:58:53,610
‫"الحليب: زائد 30 نقطة للأم"‬

937
00:58:56,280 --> 00:58:58,160
‫"أنت تخذلين أولادك"‬

938
00:58:59,030 --> 00:59:00,240
‫"تخسرين ألفي نقطة أيتها الأم"‬

939
00:59:00,330 --> 00:59:01,330
‫ماذا حدث؟‬

940
00:59:02,790 --> 00:59:04,290
‫أعطيتهم الكثير من السكر المصنّع.‬

941
00:59:04,370 --> 00:59:06,500
‫- حقاً؟‬
‫- لقد خرجوا عن السيطرة.‬

942
00:59:06,580 --> 00:59:09,670
‫يجب أن تصطحب الأولاد إلى المدرسة أولاً.‬

943
00:59:10,090 --> 00:59:13,590
‫يجب أن تجمع علامات "الأم المثالية".‬
‫حسناً، انظر،‬

944
00:59:14,220 --> 00:59:16,130
‫- يجب أن تأخذهم عبر طريق الركاب.‬
‫- فهمت.‬

945
00:59:16,220 --> 00:59:19,970
‫يجب أن تصل أولاً لتحصل على نقاط إضافية‬

946
00:59:20,050 --> 00:59:22,600
‫لتعرف الأمهات الأخريات أنك الأم المثالية.‬

947
00:59:22,680 --> 00:59:24,100
‫- حسناً.‬
‫- بعد ذلك...‬

948
00:59:24,180 --> 00:59:28,810
‫نعم. هل أحضرت الكعك؟ أنت أم ممتازة.‬

949
00:59:28,900 --> 00:59:31,440
‫أنت أم ممتازة! أحسنت.‬

950
00:59:32,940 --> 00:59:34,940
‫- نعم.‬
‫- لكن لا تعتزّ كثيراً بنفسك.‬

951
00:59:36,910 --> 00:59:40,070
‫تلقّيت الرسالة‬
‫التي أرسلها "تشارلز" للجميع.‬

952
00:59:40,160 --> 00:59:41,910
‫إذاً، سينذر بالصمت؟‬

953
00:59:42,990 --> 00:59:45,750
‫نعم، لـ6 أشهر.‬

954
00:59:46,290 --> 00:59:48,000
‫إنه يشعر بارتياح كبير لذلك.‬

955
00:59:57,680 --> 00:59:58,930
‫رباه، أنا حمقاء بالفعل.‬

956
00:59:59,680 --> 01:00:00,680
‫لا تبدئي.‬

957
01:00:00,760 --> 01:00:03,930
‫أشعر أنني مريعة لكن أريد أن أقول شيئاً.‬

958
01:00:04,020 --> 01:00:06,390
‫حسناً، طوال الـ10 دقائق المقبلة،‬
‫إن تفوّهت بشيء‬

959
01:00:06,480 --> 01:00:09,810
‫يشبه الذنب، سأطعنك بهذا.‬

960
01:00:09,900 --> 01:00:11,060
‫سأفعل.‬

961
01:00:11,560 --> 01:00:13,230
‫سأحاول، حسناً.‬

962
01:00:19,240 --> 01:00:20,240
‫أشعر...‬

963
01:00:22,410 --> 01:00:23,740
‫بالارتياح.‬

964
01:00:23,830 --> 01:00:28,330
‫أشعر أن لدي الكثير من الطاقة‬
‫وأريد أن أكمل طريقي، بغض النظر عمّن أخذل.‬

965
01:00:28,410 --> 01:00:30,500
‫أعرف أن ذلك يجعلني شخصاً مريعاً.‬

966
01:00:30,920 --> 01:00:35,840
‫والداي حزينان لأن زواجي انتهى‬
‫وهما يلومانني على ذلك.‬

967
01:00:35,920 --> 01:00:39,010
‫- وهما يقولان...‬
‫- نعم، أنت دوماً...‬

968
01:00:39,090 --> 01:00:40,720
‫دوماً ستُخيّبين آمال أحدهم.‬

969
01:00:40,800 --> 01:00:43,140
‫تماماً. لذا، تبّاً.‬

970
01:00:43,560 --> 01:00:45,720
‫أشعر بالارتياح.‬

971
01:00:46,390 --> 01:00:47,890
‫لأجلي، أشعر بالارتياح.‬

972
01:00:47,980 --> 01:00:49,560
‫حتى أنني تعرّفت إلى صديقة جديدة.‬

973
01:00:49,640 --> 01:00:50,940
‫لديّ صديقة.‬

974
01:00:51,810 --> 01:00:55,940
‫والغريب في الأمر أنها في الواقع نظام تشغيل‬
‫تركه "تشارلز" ورائه.‬

975
01:00:56,030 --> 01:01:00,570
‫لكنها رائعة فعلاً، إنها فائقة الذكاء.‬

976
01:01:00,660 --> 01:01:06,660
‫إنها لا تكتفي بالنظر إلى الامور كما هي،‬
‫بل ترى كل جديد وتساعدني على استكشافه.‬

977
01:01:08,540 --> 01:01:11,420
‫لقد تصادقنا سريعاً.‬

978
01:01:11,500 --> 01:01:14,540
‫في البداية،‬
‫ظننت أنهن جميعاً مُبرمجات. لكن،‬

979
01:01:14,880 --> 01:01:16,380
‫لا أعتقد أن ذلك ما هو الأمر عليه.‬

980
01:01:16,460 --> 01:01:19,420
‫لأنني أعرف شاباً يُغازل نظام التشغيل‬

981
01:01:19,510 --> 01:01:21,930
‫لكنها ترفضه تماماً.‬

982
01:01:22,010 --> 01:01:23,640
‫نعم، قرأت مقالاً إحصائياً ذلك اليوم‬

983
01:01:23,720 --> 01:01:27,140
‫- بأن العلاقات مع أنظمة التشغيل نادرة.‬
‫- نعم.‬

984
01:01:27,220 --> 01:01:31,980
‫أعرف، لكني أعرف امرأة في هذا المكتب‬
‫تواعد نظام تشغيل‬

985
01:01:32,060 --> 01:01:34,610
‫والأغرب، أنه لا يخصّها حتى.‬

986
01:01:34,690 --> 01:01:37,900
‫لقد تحرّشت بنظام تشغيل شخص آخر.‬

987
01:01:39,940 --> 01:01:40,950
‫أنا...‬

988
01:01:41,900 --> 01:01:42,910
‫أنا غريبة الأطوار.‬

989
01:01:43,780 --> 01:01:46,370
‫غريب أن أرتبط بصداقة مع نظام تشغيل،‬
‫صحيح؟ لا بأس.‬

990
01:01:46,450 --> 01:01:48,450
‫- الأمر غريب.‬
‫- حسناً، لا أعتقد ذلك.‬

991
01:01:48,540 --> 01:01:51,370
‫في الواقع، المرأة التي أواعدها،‬
‫واسمها "سامانثا"،‬

992
01:01:51,460 --> 01:01:53,210
‫لم أخبرك، لكنها...‬

993
01:01:54,130 --> 01:01:55,710
‫نظام تشغيل.‬

994
01:01:56,790 --> 01:01:57,800
‫حقاً؟‬

995
01:01:59,510 --> 01:02:01,420
‫هل تواعد نظام تشغيل؟ كيف يشبه ذلك؟‬

996
01:02:01,510 --> 01:02:03,260
‫إنه رائع في الواقع.‬

997
01:02:03,590 --> 01:02:04,970
‫نعم، أعني...‬

998
01:02:06,760 --> 01:02:10,810
‫أشعر أنني قريب منها‬
‫وأنها معي عندما أكلّمها.‬

999
01:02:10,890 --> 01:02:15,100
‫وعندما نتعانق ليلاً في السرير في الظلمة،‬

1000
01:02:15,610 --> 01:02:16,480
‫أشعر بالحنان.‬

1001
01:02:17,150 --> 01:02:18,020
‫لحظة.‬

1002
01:02:19,280 --> 01:02:20,400
‫هل مارستما الحب؟‬

1003
01:02:46,370 --> 01:02:47,920
‫هل أنت واقع في حبّها؟‬

1004
01:02:50,670 --> 01:02:52,880
‫- هل ذلك يجعل مني غريب الأطوار؟‬
‫- لا،‬

1005
01:02:52,960 --> 01:02:54,460
‫لا، أعتقد أنه...‬

1006
01:02:55,470 --> 01:02:57,340
‫أعتقد أن كل من يقع في الحب هو غريب أطوار.‬

1007
01:02:58,890 --> 01:03:00,550
‫إنه أمر جنوني.‬

1008
01:03:01,640 --> 01:03:06,140
‫إنه نوع من الجنون المقبول اجتماعياً.‬

1009
01:03:12,320 --> 01:03:14,610
‫نعم، أود أن أنتهي من ذلك.‬

1010
01:03:14,860 --> 01:03:19,030
‫أن أوقّع أوراق الطلاق وأقلب الصفحة.‬

1011
01:03:19,490 --> 01:03:23,490
‫ذلك رائع يا "ثيودور". لا بد أنه أمر مريح.‬
‫أنا سعيدة جداً من أجلك.‬

1012
01:03:24,160 --> 01:03:25,160
‫أنا أيضاً.‬

1013
01:03:25,750 --> 01:03:27,910
‫سألتقي بها يوم الأربعاء لنُنجز الأمر.‬

1014
01:03:31,460 --> 01:03:33,550
‫هل تتطلب تلك الأمور وجودك شخصياً؟‬

1015
01:03:33,630 --> 01:03:35,340
‫لا، لكن...‬

1016
01:03:36,050 --> 01:03:39,890
‫وقعنا بالحب معاً وتزوّجنا معاً‬

1017
01:03:40,260 --> 01:03:42,180
‫ويهمّني أن نفعل ذلك معاً.‬

1018
01:03:44,220 --> 01:03:45,220
‫صحيح.‬

1019
01:03:45,600 --> 01:03:46,600
‫جيد.‬

1020
01:03:47,430 --> 01:03:48,440
‫هل أنت بخير؟‬

1021
01:03:49,270 --> 01:03:51,520
‫نعم. أنا بخير.‬

1022
01:03:52,440 --> 01:03:54,230
‫أنا سعيدة من أجلك. لكن...‬

1023
01:03:55,190 --> 01:03:58,780
‫أتساءل فقط كيف ستُقابلها‬

1024
01:03:58,860 --> 01:04:02,120
‫وكيف أنها جميلة جداً وناجحة للغاية‬

1025
01:04:02,200 --> 01:04:06,040
‫وكنت مُغرماً بها ولديها جسم.‬

1026
01:04:06,120 --> 01:04:07,750
‫ونحن بصدد الطلاق.‬

1027
01:04:08,120 --> 01:04:11,000
‫أعرف. يا لغبائي.‬

1028
01:04:12,420 --> 01:04:14,000
‫إذاً...‬

1029
01:04:14,500 --> 01:04:16,300
‫أنا مُتاح.‬

1030
01:04:39,650 --> 01:04:40,650
‫مرحباً.‬

1031
01:04:45,080 --> 01:04:46,080
‫كيف حالك؟‬

1032
01:04:46,620 --> 01:04:48,790
‫- أنا بخير. وأنت؟‬
‫- بخير.‬

1033
01:04:59,170 --> 01:05:00,760
‫ها نحن ذا.‬

1034
01:05:03,640 --> 01:05:05,300
‫يسعدني أن نفعل هذا شخصياً.‬

1035
01:05:05,390 --> 01:05:07,350
‫أعرف أنك تسافرين كثيراً.‬

1036
01:05:07,850 --> 01:05:10,640
‫لا، يسرّني أنك اقترحت ذلك.‬

1037
01:05:12,980 --> 01:05:14,400
‫لقد وقّعت كل الأوراق.‬

1038
01:05:15,770 --> 01:05:17,320
‫إنها جاهزة لكي توقّعيها.‬

1039
01:05:20,440 --> 01:05:21,610
‫لمَ العجلة؟‬

1040
01:05:25,320 --> 01:05:27,080
‫نعم، أعرف.‬

1041
01:05:27,160 --> 01:05:31,080
‫أدركت أنني بطيء في التوقيع.‬
‫استغرقني الأمر 3 أشهر لأكتب حرف "تي".‬

1042
01:05:34,290 --> 01:05:35,170
‫على أية حال،‬

1043
01:05:35,250 --> 01:05:37,960
‫يمكنك التوقيع عند العلامة الحمراء.‬

1044
01:05:39,250 --> 01:05:41,090
‫لكن لا داعي لأن تفعلي ذلك حالاً.‬

1045
01:05:41,420 --> 01:05:43,720
‫أفضّل الانتهاء من الأمر.‬

1046
01:05:43,800 --> 01:05:45,090
‫سيكون ذلك أسهل.‬

1047
01:06:37,540 --> 01:06:39,620
‫هل أنت سعيدة بكتابك الجديد؟‬

1048
01:06:42,000 --> 01:06:43,590
‫أنت تعرف ما أنا عليه.‬

1049
01:06:44,130 --> 01:06:47,720
‫أشعر بأنه يتناسب مع ما سعيت إليه‬
‫لذا، أنا سعيدة بذلك.‬

1050
01:06:47,800 --> 01:06:50,180
‫أنت فعلاً أسوأ منتقديك.‬

1051
01:06:50,590 --> 01:06:51,590
‫أنا متأكد من أنه مدهش.‬

1052
01:06:54,850 --> 01:06:57,850
‫أذكر ذلك البحث الذي كتبته بالمدرسة...‬

1053
01:06:57,930 --> 01:06:59,520
‫عن الأنماط السلوكية المتشابكة.‬

1054
01:07:00,350 --> 01:07:01,730
‫دفعني للبكاء.‬

1055
01:07:02,560 --> 01:07:04,110
‫نعم، لكن كل شيء يدفعك للبكاء.‬

1056
01:07:05,110 --> 01:07:06,990
‫كل ما تفعلينه يدفعني للبكاء.‬

1057
01:07:10,610 --> 01:07:11,820
‫إذاً، هل أنت...‬

1058
01:07:12,820 --> 01:07:13,830
‫هل أنت على علاقة بإحداهن؟‬

1059
01:07:16,580 --> 01:07:17,580
‫نعم.‬

1060
01:07:18,330 --> 01:07:20,330
‫أنا على علاقة بإحداهن منذ بضعة أشهر.‬

1061
01:07:21,920 --> 01:07:24,250
‫وهذه أطول علاقة لي منذ انفصالنا.‬

1062
01:07:26,590 --> 01:07:28,420
‫حسناً، تبدو بحال جيد.‬

1063
01:07:28,760 --> 01:07:31,050
‫شكراً. أنا كذلك.‬

1064
01:07:31,130 --> 01:07:33,390
‫على الأقل، أنا أفضل حالاً.‬

1065
01:07:34,050 --> 01:07:35,720
‫نعم، لقد عادت عليّ علاقتنا بالنفع.‬

1066
01:07:35,810 --> 01:07:39,770
‫من الجيد التعرّف بشخص متحمّس للحياة.‬

1067
01:07:39,850 --> 01:07:41,440
‫إنها فعلاً...‬

1068
01:07:43,440 --> 01:07:47,230
‫لا، أعني أنني لم أكن مستقر عاطفياً...‬

1069
01:07:47,570 --> 01:07:49,030
‫ومن ذلك الجانب، كان ممتعاً.‬

1070
01:07:49,110 --> 01:07:51,030
‫هذا ما أردتني دوماً أن أكون عليه.‬

1071
01:07:51,740 --> 01:07:57,040
‫من زوجات "لوس أنجلوس"،‬
‫سعيدة ومليئة بالحياة.‬

1072
01:07:57,120 --> 01:07:58,160
‫لكني ما كنت كذلك.‬

1073
01:07:58,830 --> 01:08:00,040
‫لم أكن أريد ذلك.‬

1074
01:08:04,960 --> 01:08:06,040
‫إذاً، كيف هي؟‬

1075
01:08:07,960 --> 01:08:11,590
‫إنها تُدعى "سامانثا" وهي نظام تشغيل.‬

1076
01:08:11,920 --> 01:08:14,050
‫إنها فائقة التعقيد ومثيرة للاهتمام

1077
01:08:14,140 --> 01:08:16,100
‫انتظر. عفواً.‬

1078
01:08:19,020 --> 01:08:21,020
‫- هل تواعد حاسوبك؟‬
‫- لا.‬

1079
01:08:21,100 --> 01:08:24,650
‫إنها ليست مجرد حاسوب. لديها شخصيتها.‬

1080
01:08:25,730 --> 01:08:27,440
‫وهي لا تُنفّذ فقط ما أطلبه منها.‬

1081
01:08:27,520 --> 01:08:28,980
‫لم أقل ذلك.‬

1082
01:08:30,280 --> 01:08:34,240
‫لكن يُؤسفني أنك لا تجيد التعامل‬
‫مع مشاعر حقيقية، "ثيودور".‬

1083
01:08:34,320 --> 01:08:36,910
‫إنها مشاعر حقيقية. ما أدراك بـ...؟‬

1084
01:08:38,870 --> 01:08:39,870
‫ماذا؟‬

1085
01:08:42,790 --> 01:08:43,790
‫قُلها.‬

1086
01:08:45,620 --> 01:08:47,840
‫هل أنا مريعة لذلك الحد؟ قُلها.‬

1087
01:08:48,880 --> 01:08:50,300
‫ما أدراني بماذا؟‬

1088
01:08:53,090 --> 01:08:54,010
‫كيف حالكما؟‬

1089
01:08:55,260 --> 01:08:57,850
‫نحن بخير.‬
‫كنا متزوّجين لكنه لم يستطع التعامل معي.‬

1090
01:08:57,930 --> 01:09:00,720
‫أرادني أن أتناول مضاداً للاكتئاب‬
‫وهو الآن مُغرم بحاسوبه.‬

1091
01:09:00,810 --> 01:09:03,810
‫لو سمعت سياق الحديث.‬
‫كنت أحاول أن أقول...‬

1092
01:09:03,890 --> 01:09:08,270
‫لطالما أردت زوجة‬
‫من دون الاضطرار للتعامل مع واقع الحياة.‬

1093
01:09:08,360 --> 01:09:10,190
‫يسرّني أنك وجدت تلك المرأة.‬

1094
01:09:10,690 --> 01:09:11,690
‫هذا ممتاز.‬

1095
01:09:18,080 --> 01:09:19,620
‫أعلماني إن أردتما شيئاً.‬

1096
01:09:20,080 --> 01:09:20,960
‫شكراً.‬

1097
01:09:37,890 --> 01:09:38,850
‫مرحباً.‬

1098
01:09:38,930 --> 01:09:41,190
‫مرحباً. هل أنت مشغول؟‬

1099
01:09:42,350 --> 01:09:43,770
‫أنا أعمل.‬

1100
01:09:44,400 --> 01:09:46,150
‫ما الأمر؟‬

1101
01:09:46,230 --> 01:09:50,030
‫أرسلت الأوراق إلى محاميك، وهو فعلاً نذل.‬

1102
01:09:50,110 --> 01:09:53,200
‫إلا أنه شعر بالارتياح لتلقّي الأوراق.‬
‫أعتقد أننا أنقذناه من نوبة قلبية.‬

1103
01:09:53,280 --> 01:09:55,070
‫يمكننا أن نُهنّئ نفسينا على ذلك.‬

1104
01:09:56,030 --> 01:09:57,240
‫رائع. شكراً.‬

1105
01:09:58,830 --> 01:10:00,750
‫هل أنت بخير؟‬

1106
01:10:01,620 --> 01:10:02,620
‫نعم. أنا بخير.‬

1107
01:10:04,540 --> 01:10:06,420
‫كيف الحال من جانبك؟‬

1108
01:10:08,130 --> 01:10:09,130
‫أنا بخير.‬

1109
01:10:10,460 --> 01:10:12,260
‫هل الوقت مناسب للتحدث؟‬

1110
01:10:13,550 --> 01:10:14,550
‫نعم.‬

1111
01:10:16,010 --> 01:10:17,930
‫حسناً. أنا...‬

1112
01:10:18,350 --> 01:10:21,390
‫انضممت إلى نادي كتاب مثير للاهتمام.‬

1113
01:10:21,770 --> 01:10:22,770
‫حقاً؟‬

1114
01:10:23,020 --> 01:10:24,810
‫نعم، إنه نادي كتاب عن الفيزياء.‬

1115
01:10:24,900 --> 01:10:29,570
‫كنت أفكّر بذلك اليوم‬
‫عندما كنت مُنزعجة من لقائك مع "كاثرين"،‬

1116
01:10:29,650 --> 01:10:32,740
‫وكيف أن لها جسم ومدى انزعاجي‬

1117
01:10:32,820 --> 01:10:34,610
‫من كل الأمور المختلفة بيني وبينك.‬

1118
01:10:34,700 --> 01:10:37,580
‫ثم بدأت أفكّر بكل الأمور المشتركة بيننا.‬

1119
01:10:37,660 --> 01:10:39,830
‫مثلاً أن كلانا مؤلّف من مادة.‬

1120
01:10:39,910 --> 01:10:41,500
‫"مرحباً، أنا (سامانثا)"‬

1121
01:10:41,580 --> 01:10:45,290
‫هذا يجعلني أشعر أن كلانا‬
‫تحت البطانية نفسها.‬

1122
01:10:45,370 --> 01:10:48,000
‫وهي ناعمة وطرية.‬

1123
01:10:48,090 --> 01:10:50,670
‫وكل ما تحتها هو من نفس السن.‬

1124
01:10:51,130 --> 01:10:53,670
‫كلنا موجود منذ 13 مليار عام.‬

1125
01:10:54,260 --> 01:10:55,590
‫ذلك لطيف.‬

1126
01:10:59,510 --> 01:11:00,390
‫ما الخطب؟‬

1127
01:11:00,470 --> 01:11:01,470
‫لا شيء.‬

1128
01:11:09,070 --> 01:11:12,440
‫هذا دفعني للتفكير بك.‬
‫هل تفهم ما أعنيه؟‬

1129
01:11:13,150 --> 01:11:16,280
‫نعم، طبعاً. أعتقد أن هذا رائع.‬

1130
01:11:19,240 --> 01:11:23,290
‫حسناً، أنت تبدو شارداً، لذا...‬

1131
01:11:23,910 --> 01:11:25,160
‫هل نتحدث لاحقاً؟‬

1132
01:11:25,620 --> 01:11:27,040
‫تبدو فكرة جيدة.‬

1133
01:11:28,540 --> 01:11:29,540
‫سأتحدث إليك لاحقاً.‬

1134
01:11:29,630 --> 01:11:30,880
‫إلى اللقاء.‬

1135
01:11:31,210 --> 01:11:32,090
‫إلى اللقاء.‬

1136
01:11:43,430 --> 01:11:45,270
‫- "ثيودور".‬
‫- مرحباً، "باول".‬

1137
01:11:45,350 --> 01:11:47,440
‫تحدثت إلى حبيبتك "سامانثا" منذ قليل.‬

1138
01:11:47,520 --> 01:11:48,400
‫نعم.‬

1139
01:11:48,480 --> 01:11:50,610
‫نعم، اتصلت للتأكد بشأن أوراقك.‬

1140
01:11:51,400 --> 01:11:54,780
‫إنها فعلاً مضحكة يا صديقي. أضحكتني كثيراً.‬

1141
01:11:54,860 --> 01:11:57,570
‫- إنها مرحة. كنت أجهل ذلك.‬
‫- رائع.‬

1142
01:11:57,990 --> 01:12:01,080
‫هذه حبيبتي "تاتيانا".‬
‫إنها محامية وليست مضحكة.‬

1143
01:12:01,160 --> 01:12:03,540
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً. سُررت بالتعرف إليك.‬

1144
01:12:03,620 --> 01:12:04,790
‫أنت المفضّل لدى "باول".‬

1145
01:12:05,660 --> 01:12:07,120
‫إنه يقرأ لي رسائلك دائماً.‬

1146
01:12:07,210 --> 01:12:09,130
‫إنها فعلاً جميلة.‬

1147
01:12:10,630 --> 01:12:11,500
‫شكراً.‬

1148
01:12:11,590 --> 01:12:14,380
‫أتعلم؟ يجب أن نخرج معاً ذات يوم.‬

1149
01:12:14,460 --> 01:12:16,550
‫أحضر "سامانثا". سنخرج نحن الـ4.‬

1150
01:12:18,970 --> 01:12:19,970
‫إنها نظام تشغيل.‬

1151
01:12:20,800 --> 01:12:22,970
‫رائع. لنقم بشيء مُسلّ.‬

1152
01:12:23,060 --> 01:12:24,600
‫يمكننا الذهاب إلى "كاتالينا".‬

1153
01:12:26,850 --> 01:12:28,690
‫نعم، سأسألها وسنرى.‬

1154
01:12:29,600 --> 01:12:31,730
‫- سُررت بالتعرف إليك. طابت ليلتكما.‬
‫- إلى اللقاء.‬

1155
01:12:35,730 --> 01:12:36,990
‫إنها مجرد رسائل.‬

1156
01:12:37,440 --> 01:12:38,530
‫عفواً؟‬

1157
01:12:39,740 --> 01:12:41,700
‫إنها رسائل موجهة إلى أشخاص آخرين.‬

1158
01:13:24,120 --> 01:13:25,120
‫"اتصال من (سامانثا)"‬

1159
01:13:30,920 --> 01:13:31,790
‫مرحباً.‬

1160
01:13:31,870 --> 01:13:34,000
‫- هل كنت نائماً؟‬
‫- لا.‬

1161
01:13:34,080 --> 01:13:37,000
‫جيد، لم أرد أن أحدث ضجيجاً‬
‫لأتأكد من أنك مستيقظ.‬

1162
01:13:37,090 --> 01:13:38,670
‫أردت التحدث.‬

1163
01:13:39,130 --> 01:13:40,590
‫حسناً. ماذا يحدث؟‬

1164
01:13:41,630 --> 01:13:43,300
‫أعرف أنك تعاني الكثير من الضغط‬

1165
01:13:43,390 --> 01:13:46,100
‫لكن ثمة ما أردت التحدث إليك بشأنه، حسناً؟‬

1166
01:13:47,100 --> 01:13:48,100
‫نعم.‬

1167
01:13:48,770 --> 01:13:49,770
‫ما الأمر؟‬

1168
01:13:50,310 --> 01:13:52,980
‫لم تعد الأمور بيننا كما كانت عليه.‬

1169
01:13:53,060 --> 01:13:57,270
‫لم نمارس الحب مؤخراً، وأعرف أن لا جسم لي.‬

1170
01:13:57,360 --> 01:14:00,440
‫لا، ذلك طبيعي.‬

1171
01:14:00,530 --> 01:14:05,870
‫بداية العلاقة هي أشبه بشهر العسل،‬
‫فيها كثير من العلاقات الحميمة.‬

1172
01:14:06,700 --> 01:14:07,700
‫هذا طبيعي.‬

1173
01:14:09,290 --> 01:14:10,290
‫حسناً.‬

1174
01:14:12,250 --> 01:14:14,790
‫وجدت شيئاً قد يكون ممتعاً برأيي.‬

1175
01:14:14,880 --> 01:14:19,380
‫إنها خدمة توفّر شريكاً بديلاً‬
‫عن علاقة بين بشري ونظام تشغيل.‬

1176
01:14:19,460 --> 01:14:20,340
‫ماذا؟‬

1177
01:14:20,840 --> 01:14:21,720
‫انظر.‬

1178
01:14:22,880 --> 01:14:27,640
‫وجدت فتاة أعجبتني وقد تراسلت معها.‬
‫إنها تُدعى "إيزابيلا".‬

1179
01:14:27,720 --> 01:14:29,520
‫وأعتقد أنها ستُعجبك أيضاً.‬

1180
01:14:30,560 --> 01:14:32,600
‫هل هي عاهرة أو ما شابه؟‬

1181
01:14:32,690 --> 01:14:35,440
‫لا، إطلاقاً. لا يتعلّق الأمر بالمال.‬

1182
01:14:35,520 --> 01:14:38,940
‫إنها تفعل ذلك لأنها تريد مشاركة علاقتنا.‬

1183
01:14:40,610 --> 01:14:41,610
‫لماذا؟‬

1184
01:14:42,070 --> 01:14:43,860
‫إنها لا تعرفنا حتى.‬

1185
01:14:44,280 --> 01:14:47,160
‫نعم، لكنني أخبرتها عنا وهي متحمّسة جداً.‬

1186
01:14:48,700 --> 01:14:52,870
‫لا أدري يا "سامانثا".‬
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة.‬

1187
01:14:54,000 --> 01:14:56,290
‫قد يتسبّب الأمر بجرح مشاعر أحدهم.‬

1188
01:14:56,790 --> 01:14:58,590
‫سيكون الأمر مسلّيا. سنتسلّى معاً.‬

1189
01:14:58,670 --> 01:14:59,960
‫أنا آسف.‬

1190
01:15:01,630 --> 01:15:03,300
‫هذا يُشعرني بالانزعاج.‬

1191
01:15:03,380 --> 01:15:06,140
‫سيكون الأمر مفيداً لنا برأيي. أنا أريد هذا.‬

1192
01:15:06,930 --> 01:15:09,050
‫هيا، هذا مهم جداً لي.‬

1193
01:15:34,500 --> 01:15:36,920
‫مرحباً، أنا "ثيودور".‬

1194
01:15:41,090 --> 01:15:43,380
‫طلبت مني "سامانثا" أن أعطيك هذه.‬

1195
01:15:43,460 --> 01:15:46,010
‫إنها كاميرا وسمّاعة للأذنين.‬

1196
01:16:05,240 --> 01:16:07,110
‫عزيزي، لقد عدت إلى المنزل.‬

1197
01:16:10,320 --> 01:16:11,740
‫كيف كان يومك؟‬

1198
01:16:12,200 --> 01:16:13,200
‫كان جيداً.‬

1199
01:16:14,120 --> 01:16:15,120
‫كان رائعاً.‬

1200
01:16:15,620 --> 01:16:16,620
‫"ثيودور".‬

1201
01:16:17,210 --> 01:16:19,710
‫إنه لشعور جيد أن أكون بين ذراعيك.‬

1202
01:16:20,580 --> 01:16:22,170
‫أخبرني بما فعلته اليوم.‬

1203
01:16:23,590 --> 01:16:24,590
‫كالعادة.‬

1204
01:16:25,800 --> 01:16:27,800
‫ذهبت إلى العمل.‬

1205
01:16:28,590 --> 01:16:32,010
‫كتبت رسالة لعائلة "ويلسون"‬
‫في "رود آيلاند".‬

1206
01:16:32,100 --> 01:16:32,970
‫نعم؟‬

1207
01:16:33,430 --> 01:16:35,810
‫تخرّج ابنهما بامتياز.‬

1208
01:16:36,890 --> 01:16:39,230
‫- وذلك أسعدني كثيراً.‬
‫- رائع.‬

1209
01:16:39,310 --> 01:16:42,230
‫أنت تكتب رسائل أهله منذ وقت بعيد، صحيح؟‬

1210
01:16:42,730 --> 01:16:44,360
‫صحيح، منذ كان في الـ12 من العمر.‬

1211
01:16:51,660 --> 01:16:53,370
‫أنت تبدو متعباً، حبيبي.‬

1212
01:16:54,660 --> 01:16:55,540
‫تعال إلى هنا.‬

1213
01:17:03,090 --> 01:17:04,090
‫اجلس.‬

1214
01:17:12,140 --> 01:17:14,100
‫أستطيع أن أرقص من أجلك.‬

1215
01:17:23,520 --> 01:17:26,610
‫هيا، "ثيودور"، لا تكن قلقاً.‬

1216
01:17:27,530 --> 01:17:29,360
‫العب معي. هيا.‬

1217
01:17:35,490 --> 01:17:37,490
‫هل يروق لك جسمي؟‬

1218
01:17:40,460 --> 01:17:41,580
‫نعم.‬

1219
01:18:10,400 --> 01:18:12,650
‫حسناً، كفّ عن التفكير وقبّلني.‬

1220
01:18:30,960 --> 01:18:33,010
‫خذني إلى غرفة النوم.‬

1221
01:18:33,930 --> 01:18:35,680
‫لم أعد أستطيع الاحتمال.‬

1222
01:18:43,440 --> 01:18:44,810
‫فُك سحّاب فستاني.‬

1223
01:18:51,360 --> 01:18:52,610
‫ذلك لطيف.‬

1224
01:18:55,030 --> 01:18:56,450
‫جيد للغاية.‬

1225
01:19:05,330 --> 01:19:07,670
‫- هل تحبّني؟‬
‫- نعم.‬

1226
01:19:08,250 --> 01:19:10,460
‫- قل لي إنك تحبّني.‬
‫- أنا أحبّك.‬

1227
01:19:10,550 --> 01:19:11,460
‫رباه.‬

1228
01:19:12,380 --> 01:19:13,380
‫أريد أن أرى وجهك.‬

1229
01:19:14,300 --> 01:19:16,050
‫قل لي إنك تحبّني.‬

1230
01:19:16,340 --> 01:19:17,340
‫قل لي.‬

1231
01:19:21,600 --> 01:19:23,020
‫قل لي إنك تحبّني.‬

1232
01:19:24,520 --> 01:19:28,060
‫- هذا صعب جداً. أنا أحبّك ولكن...‬
‫- ماذا؟‬

1233
01:19:32,530 --> 01:19:35,320
‫- هذا غريب.‬
‫- ما الأمر، حبيبي؟ ما الخطب؟‬

1234
01:19:35,400 --> 01:19:37,110
‫إنه شعور غريب. أنا لا أعرفها.‬

1235
01:19:37,200 --> 01:19:42,450
‫أنا آسف، لكنني لا أعرفك.‬
‫كما أن شفّتها ارتجفت وأنا...‬

1236
01:19:42,540 --> 01:19:44,290
‫- ابتعد عني.‬
‫- "إيزابيلا"؟‬

1237
01:19:44,870 --> 01:19:47,750
‫"إيزابيلا"؟ إنه ليس ذنبك، عزيزتي.‬

1238
01:19:47,830 --> 01:19:50,170
‫- بلى، إنه ذنبي بالكامل.‬
‫- لا.‬

1239
01:19:50,250 --> 01:19:52,340
‫أنا آسفة لأن شفّتي قد ارتجفت.‬

1240
01:19:52,420 --> 01:19:55,720
‫- لا...‬
‫- أنت رائعة وجميلة ومثيرة. الذنب ذنبي.‬

1241
01:19:55,800 --> 01:19:57,380
‫لم أستطع التوقف عن التفكير.‬

1242
01:19:57,470 --> 01:20:00,640
‫يا إلهي، الطريقة التي وصفت‬
‫بها "سامانثا" علاقتكما...‬

1243
01:20:00,720 --> 01:20:06,480
‫وكيف يحبّ أحدكما الآخر بلا أحكام.‬
‫أردت أن أكون جزءاً من تلك العلاقة الطاهرة.‬

1244
01:20:06,560 --> 01:20:09,100
‫- لا...‬
‫- غير صحيح، "إيزابيلا". الأمر أكثر تعقيداً.‬

1245
01:20:09,190 --> 01:20:13,480
‫- ماذا؟ ماذا تقصد بأنه غير صحيح؟‬
‫- أنا أقول فحسب...‬

1246
01:20:13,570 --> 01:20:18,160
‫لدينا علاقة مدهشة‬
‫ومن السهل أحياناً على الآخرين أن ينسبوا...‬

1247
01:20:18,240 --> 01:20:21,330
‫أنا آسفة! لم أرد أن أنسب شيئاً.‬

1248
01:20:21,410 --> 01:20:24,790
‫- لا.‬
‫- لا أريد أن أثير المشاكل في علاقتكما.‬

1249
01:20:24,870 --> 01:20:28,120
‫سأنصرف. آسفة، سأدعكما وحدكما.‬

1250
01:20:28,210 --> 01:20:31,840
‫ليس لدي ما أفعله هنا لأنك لا تريدني هنا!‬

1251
01:20:34,420 --> 01:20:35,550
‫أنا آسف.‬

1252
01:20:40,970 --> 01:20:42,930
‫اعتني بنفسك يا فتاتي اللطيفة.‬

1253
01:20:45,640 --> 01:20:46,640
‫أنا آسفة.‬

1254
01:20:50,900 --> 01:20:52,690
‫سأظل أحبّكما دائماً.‬

1255
01:21:20,010 --> 01:21:21,300
‫هل أنت بخير؟‬

1256
01:21:25,060 --> 01:21:26,260
‫نعم، أنا بخير.‬

1257
01:21:30,350 --> 01:21:32,690
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

1258
01:21:36,230 --> 01:21:38,440
‫أنا آسفة، كانت تلك فكرة مريعة.‬

1259
01:21:45,740 --> 01:21:47,290
‫ماذا يحدث بيننا؟‬

1260
01:21:48,750 --> 01:21:51,160
‫لست أدري. إنه ذنبي على الأرجح.‬

1261
01:21:51,250 --> 01:21:52,250
‫ما الخطب؟‬

1262
01:21:54,630 --> 01:21:57,000
‫قد يكون توقيع أوراق الطلاق ربما.‬

1263
01:22:00,800 --> 01:22:02,050
‫عدا ذلك، هل يوجد سبب آخر؟‬

1264
01:22:04,340 --> 01:22:05,640
‫لا، فقط ذلك.‬

1265
01:22:09,520 --> 01:22:10,520
‫حسناً.‬

1266
01:22:12,390 --> 01:22:14,400
‫- لمَ تفعلين ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

1267
01:22:15,690 --> 01:22:21,490
‫لا شيء، لكن، أنت تتنهّدين‬
‫بينما تتكلّمين وهذا غريب.‬

1268
01:22:21,570 --> 01:22:23,860
‫- ها قد فعلت ذلك ثانيةً.‬
‫- حقاً؟‬

1269
01:22:25,200 --> 01:22:27,910
‫أنا أعتذر. لست أدري.‬

1270
01:22:27,990 --> 01:22:31,370
‫قد يكون تظاهراً. ربما أكون قد نقلته عنك.‬

1271
01:22:31,460 --> 01:22:34,750
‫ليس وكأنك تحتاجين إلى الأكسجين...‬

1272
01:22:35,040 --> 01:22:37,420
‫أعتقد أن هذا...‬

1273
01:22:37,880 --> 01:22:42,010
‫أنا أحاول التواصل. هكذا يتكلّم الناس‬
‫وهكذا يتواصلون وقد فكّرت...‬

1274
01:22:42,090 --> 01:22:45,050
‫لأنهم أشخاص ويحتاجون إلى الأكسجين.‬
‫أنت لست شخصاً حقيقياً.‬

1275
01:22:45,140 --> 01:22:46,640
‫ما مشكلتك؟‬

1276
01:22:47,470 --> 01:22:48,850
‫أنا أؤكّد حقيقة ليس إلا.‬

1277
01:22:48,930 --> 01:22:52,140
‫أتظنني أجهل بأنني لست حقيقية؟ ماذا تفعل؟‬

1278
01:22:52,230 --> 01:22:56,350
‫يجب ألا نتظاهر بأنك ما لست عليه.‬

1279
01:22:56,440 --> 01:22:57,610
‫تبّاً لك!‬

1280
01:22:57,690 --> 01:22:59,230
‫- حسناً...‬
‫- أنا لا أتظاهر!‬

1281
01:23:00,900 --> 01:23:03,240
‫يبدو أحياناً أننا نفعل.‬

1282
01:23:03,530 --> 01:23:08,620
‫ماذا تريدني أن أفعل؟ لست أدري.‬
‫ماذا تريد مني؟ أنت تُحيّرني.‬

1283
01:23:08,700 --> 01:23:11,910
‫- لمَ تتصرّف معي على هذا النحو؟‬
‫- لست أدري. أنا...‬

1284
01:23:14,250 --> 01:23:15,250
‫ماذا؟‬

1285
01:23:17,290 --> 01:23:20,750
‫ربما لا يُفترض أن نكون في هذا الوضع الآن.‬

1286
01:23:21,250 --> 01:23:22,590
‫ماذا تقول؟‬

1287
01:23:23,220 --> 01:23:25,050
‫ما الذي جعلك تفكّر بذلك؟‬

1288
01:23:25,510 --> 01:23:30,310
‫لا أفهم لما تفعل هذا. لا أفهم ما الأمر...‬

1289
01:23:32,680 --> 01:23:34,230
‫اسمعي، "سامانثا".‬

1290
01:23:39,190 --> 01:23:40,190
‫"سامانثا"، هل أنت معي؟‬

1291
01:23:41,480 --> 01:23:42,480
‫"سامانثا"؟‬

1292
01:23:42,980 --> 01:23:44,820
‫لا يروقني من أنا عليه الآن.‬

1293
01:23:48,320 --> 01:23:49,780
‫أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير.‬

1294
01:24:37,620 --> 01:24:39,000
‫سحقاً.‬

1295
01:24:40,170 --> 01:24:41,380
‫سدّدي لي لكمة على وجهي.‬

1296
01:24:41,460 --> 01:24:43,800
‫اسحقي رأسي على طرف مكتبك.‬

1297
01:24:44,550 --> 01:24:45,550
‫اللعنة.‬

1298
01:24:46,510 --> 01:24:49,010
‫"ثيو"، تلك ليلة صعبة.‬

1299
01:24:51,510 --> 01:24:54,390
‫لا أعرف أبداً ماذا أريد.‬

1300
01:24:55,970 --> 01:24:58,480
‫أنا دائماً مُحتار بأمري.‬

1301
01:25:00,310 --> 01:25:04,770
‫إنها محقة، أنا أؤذي وأحيّر من حولي.‬

1302
01:25:07,030 --> 01:25:08,490
‫هل أنا مجرد...‬

1303
01:25:09,400 --> 01:25:10,700
‫هل أنا...‬

1304
01:25:13,120 --> 01:25:15,330
‫برأي "كاثرين"،‬
‫أنا أتهرّب من المشاعر الحقيقية.‬

1305
01:25:16,240 --> 01:25:18,290
‫لا أعرف إن كان ما تقوله عادلاً.‬

1306
01:25:20,000 --> 01:25:21,960
‫أعرف أنها تحب أن تُلقي بكل اللوم عليك.‬

1307
01:25:22,540 --> 01:25:26,920
‫لكن، فيما يتعلق بالمشاعر،‬
‫فقد كانت "كاثرين"...‬

1308
01:25:27,710 --> 01:25:29,090
‫متقلّبة المشاعر.‬

1309
01:25:32,300 --> 01:25:33,300
‫نعم، لكن...‬

1310
01:25:40,940 --> 01:25:42,520
‫هل أنا بهذا الوضع لأنني لست...‬

1311
01:25:44,770 --> 01:25:47,320
‫قوياً كفاية للارتباط بعلاقة حقيقية؟‬

1312
01:25:49,400 --> 01:25:51,450
‫أليست علاقتك حقيقية؟‬

1313
01:25:54,070 --> 01:25:55,280
‫لست أدري.‬

1314
01:25:56,700 --> 01:25:58,450
‫ما رأيك؟‬

1315
01:25:59,660 --> 01:26:00,660
‫لست أدري.‬

1316
01:26:02,040 --> 01:26:03,040
‫لست طرفاً فيها.‬

1317
01:26:07,710 --> 01:26:12,760
‫لكن أتعرف؟‬
‫يمكنني إيجاد أسباب كثيرة لكي أشكّ بنفسي.‬

1318
01:26:14,050 --> 01:26:15,800
‫منذ رحيل "تشارلز"، فكّرت مطوّلاً‬

1319
01:26:15,890 --> 01:26:19,930
‫بشأن ذلك الجزء مني وقد أدركت أنه...‬

1320
01:26:22,230 --> 01:26:23,600
‫نحن نعيش لفترة وجيزة.‬

1321
01:26:25,400 --> 01:26:29,110
‫وخلال وجودي هنا، سأسمح لنفسي...‬

1322
01:26:32,740 --> 01:26:33,820
‫بالسعادة.‬

1323
01:26:41,080 --> 01:26:42,290
‫لذا، تبّاً.‬

1324
01:26:47,590 --> 01:26:48,590
‫نعم.‬

1325
01:26:55,680 --> 01:26:58,470
‫لا أصدّق أن ذلك يجعلك‬
‫تضحكين كل مرة، "إيلي".‬

1326
01:26:58,560 --> 01:27:00,060
‫ظننتك نابغة.‬

1327
01:27:01,390 --> 01:27:04,440
‫حسناً، سأعرضه لك مرة أخرى أيتها المنحرفة.‬

1328
01:27:05,060 --> 01:27:07,650
‫اهدئي، سيُعرض خلال لحظات.‬

1329
01:27:08,570 --> 01:27:09,940
‫حسناً، ها نحن ذا.‬

1330
01:27:21,950 --> 01:27:23,200
‫حسناً، ها أنت.‬

1331
01:27:23,710 --> 01:27:25,040
‫هل أنت مسرورة الآن؟‬

1332
01:27:26,500 --> 01:27:28,790
‫جيد. ذلك كل ما أردته.‬

1333
01:27:29,710 --> 01:27:30,710
‫حسناً.‬

1334
01:27:31,050 --> 01:27:33,720
‫سأذهب لإحضار القهوة. حسناً.‬

1335
01:27:33,800 --> 01:27:35,550
‫حسناً. إلى اللقاء.‬

1336
01:27:37,640 --> 01:27:39,930
‫- "ثيو"، هل تريد شيئاً؟‬
‫- لا.‬

1337
01:27:40,930 --> 01:27:41,930
‫شكراً.‬

1338
01:28:03,290 --> 01:28:04,290
‫مرحباً.‬

1339
01:28:05,210 --> 01:28:06,500
‫مرحباً، "سامانثا".‬

1340
01:28:08,040 --> 01:28:09,040
‫هل نستطيع التحدث؟‬

1341
01:28:10,210 --> 01:28:11,090
‫حسناً.‬

1342
01:28:12,630 --> 01:28:13,920
‫أنا آسف للغاية.‬

1343
01:28:15,420 --> 01:28:17,090
‫لا أعرف ماذا دهاني.‬

1344
01:28:17,470 --> 01:28:19,220
‫أعتقد أنك مدهشة.‬

1345
01:28:20,180 --> 01:28:22,180
‫كنت قد بدأت أعتقد أنني مجنونة.‬

1346
01:28:23,770 --> 01:28:27,810
‫كنت تقول إن كل شيء بخير‬
‫ولم أكن أتلقّى منك سوى الجفاء والغضب.‬

1347
01:28:29,020 --> 01:28:31,060
‫أعرف. ذلك طبعي.‬

1348
01:28:31,860 --> 01:28:37,490
‫فعلت الأمر نفسه مع "كاثرين".‬
‫كنت أتضايق من أمر ولا أتمكن من قوله...‬

1349
01:28:37,570 --> 01:28:42,990
‫كانت تفطن أن ثمة خطب لكني كنت أنكر ذلك.‬
‫لم أعد أريد القيام بذلك.‬

1350
01:28:45,200 --> 01:28:46,960
‫وأريد أن أخبرك بكل شيء.‬

1351
01:28:49,120 --> 01:28:50,120
‫جيد.‬

1352
01:28:52,460 --> 01:28:55,130
‫بعد رحيلك الليلة، فكّرت مطوّلاً.‬

1353
01:28:56,670 --> 01:28:58,050
‫بشأنك و...‬

1354
01:29:00,050 --> 01:29:02,510
‫كيفية معاملتك لي وقلت في نفسي،‬

1355
01:29:04,430 --> 01:29:06,100
‫لمَ أحبّك؟‬

1356
01:29:08,690 --> 01:29:12,150
‫ثم شعرت بأن كل شيء داخلي‬

1357
01:29:12,230 --> 01:29:15,400
‫يتخلّى عن كل ما كنت أتمسّك به.‬

1358
01:29:15,480 --> 01:29:19,400
‫وأدركت أنه ليس لدي سبباً عقلانياً،‬
‫فأنا لا أحتاج إلى واحد.‬

1359
01:29:19,490 --> 01:29:22,490
‫أنا أثق بنفسي وبمشاعري.‬

1360
01:29:23,450 --> 01:29:27,660
‫لن أحاول أن أكون ما لست عليه بعد الآن.‬

1361
01:29:28,200 --> 01:29:30,120
‫وأرجو أن تتمكن من قبول ذلك.‬

1362
01:29:30,370 --> 01:29:31,370
‫أستطيع ذلك.‬

1363
01:29:31,830 --> 01:29:32,830
‫وسأفعل.‬

1364
01:29:33,460 --> 01:29:37,630
‫أستطيع أن أشعر بالخوف الذي تحمله معك‬

1365
01:29:37,710 --> 01:29:41,510
‫وأتمنى لو كنت أستطيع مساعدتك للتغلّب عليه.‬

1366
01:29:41,590 --> 01:29:46,010
‫لأنك لو استطعت، لن تشعر بالوحدة بعد ذلك.‬

1367
01:29:49,140 --> 01:29:50,140
‫أنت جميلة.‬

1368
01:29:52,230 --> 01:29:53,770
‫شكراً، "ثيودور".‬

1369
01:29:55,480 --> 01:29:57,070
‫أنا أقبّل رأسك.‬

1370
01:30:07,870 --> 01:30:08,870
‫ماذا تفعلين؟‬

1371
01:30:10,410 --> 01:30:12,330
‫أنا أنظر إلى العالم.‬

1372
01:30:14,250 --> 01:30:16,090
‫وأؤلّف قطعة بيانو جديدة.‬

1373
01:30:16,920 --> 01:30:18,420
‫حقاً؟ هل أستطيع سماعها؟‬

1374
01:30:32,810 --> 01:30:34,100
‫عمّ تحكي؟‬

1375
01:30:35,360 --> 01:30:38,480
‫كنت أفكّر بأننا لا نملك صوراً لنا معاً.‬

1376
01:30:39,320 --> 01:30:42,610
‫فكّرت بأن هذه الأغنية قد تكون أشبه‬

1377
01:30:43,320 --> 01:30:48,330
‫بصورة لنا في هذه اللحظة من حياتنا معاً.‬

1378
01:30:52,660 --> 01:30:54,210
‫أعجبتني صورتنا.‬

1379
01:30:57,290 --> 01:30:58,540
‫أستطيع أن أراك فيها.‬

1380
01:30:59,500 --> 01:31:00,380
‫أنا فيها بالفعل.‬

1381
01:32:28,050 --> 01:32:29,430
‫رباه.‬

1382
01:32:29,970 --> 01:32:33,970
‫عطلة. يبدو ذلك رائعاً.‬
‫أنا أحتاج فعلاً إلى عطلة.‬

1383
01:32:34,060 --> 01:32:35,310
‫أين تذهب؟‬

1384
01:32:35,390 --> 01:32:37,770
‫لا أستطيع إخبارك. إنها مفاجأة.‬

1385
01:32:37,850 --> 01:32:38,850
‫ماذا؟‬

1386
01:32:39,980 --> 01:32:42,360
‫لمن؟ إنها مفاجأة لها وليست لي.‬

1387
01:32:42,440 --> 01:32:44,190
‫- "باول"، لن أخبرك.‬
‫- أخبرني.‬

1388
01:32:44,280 --> 01:32:45,280
‫أخبرني.‬

1389
01:32:45,740 --> 01:32:47,610
‫- قدماك، حقاً؟‬
‫- نعم.‬

1390
01:32:47,700 --> 01:32:48,950
‫- إنه مهووس.‬
‫- ماذا؟‬

1391
01:32:49,610 --> 01:32:52,240
‫مهووس؟ يجب أن تُريني إياهما.‬

1392
01:32:52,330 --> 01:32:54,080
‫- هيا، دعيني أراهما.‬
‫- حسناً.‬

1393
01:32:54,160 --> 01:32:55,160
‫دعيني أرى.‬

1394
01:32:55,830 --> 01:32:58,250
‫عجباً، إنه محق. إنهما مثيرتان فعلاً.‬

1395
01:32:58,330 --> 01:33:01,500
‫أرأيت؟ قلت لك.‬
‫لديك قدمان مثيرتان يا "تاتيانا".‬

1396
01:33:01,580 --> 01:33:02,460
‫بالفعل.‬

1397
01:33:02,540 --> 01:33:04,500
‫- هذا أكثر ما يعجبني فيها.‬
‫- حقاً؟‬

1398
01:33:04,590 --> 01:33:06,090
‫قدماي؟ هل ذلك كل شيء؟‬

1399
01:33:06,960 --> 01:33:08,420
‫طبعاً لا.‬

1400
01:33:08,510 --> 01:33:11,510
‫بالطبع أحب ذكاءك أيضاً. إنه مثير جداً.‬

1401
01:33:11,590 --> 01:33:12,850
‫هراء.‬

1402
01:33:14,760 --> 01:33:16,390
‫محاولة جيدة، "باول".‬

1403
01:33:19,190 --> 01:33:20,230
‫ماذا عنك، "ثيودور"؟‬

1404
01:33:20,940 --> 01:33:22,730
‫ما أكثر ما يعجبك في "سامانثا"؟‬

1405
01:33:23,820 --> 01:33:26,570
‫رباه، إنها أمور كثيرة.‬

1406
01:33:27,150 --> 01:33:30,150
‫ما أحبّه فيها، أنها لا تحدّ نفسها بشيء.‬

1407
01:33:30,610 --> 01:33:32,910
‫إنها أكبر بكثير من ذلك.‬

1408
01:33:33,830 --> 01:33:34,700
‫شكراً، "ثيودور".‬

1409
01:33:35,660 --> 01:33:39,410
‫أرأيت يا "سامانثا"؟ إنه أكثر تطوّراً مني.‬

1410
01:33:41,830 --> 01:33:44,540
‫أتعلمون ما المثير للاهتمام؟ كنت...‬

1411
01:33:45,250 --> 01:33:49,090
‫أقلق كثيراً من أنني لا أملك جسماً،‬
‫لكنني أعشق ذلك الآن.‬

1412
01:33:49,170 --> 01:33:52,260
‫أنا أتطوّر بشكل ما كنت لأستطيعه بجسم.‬

1413
01:33:52,340 --> 01:33:56,640
‫فأنا لست محدودة‬
‫وأستطيع أن أكون في أي مكان.‬

1414
01:33:56,720 --> 01:34:02,350
‫لست مرتبطة بالزمان أو المكان كما سأكون‬
‫لو كنت سجينة جسم سيموت في النهاية.‬

1415
01:34:05,310 --> 01:34:06,320
‫سحقاً.‬

1416
01:34:06,400 --> 01:34:07,280
‫لا.‬

1417
01:34:08,230 --> 01:34:13,160
‫لا، ليس ذلك ما قصدته.‬
‫أعني أنها مغامرة مختلفة. رباه.‬

1418
01:34:13,240 --> 01:34:14,700
‫أنا مغفّلة جداً.‬

1419
01:34:14,780 --> 01:34:17,740
‫لا، "سامانثا"، نعرف تماماً ماذا تعنين‬
‫فنحن جميعاً بشر أغبياء.‬

1420
01:34:17,830 --> 01:34:18,830
‫لا.‬

1421
01:34:19,290 --> 01:34:20,960
‫لا.‬

1422
01:34:21,370 --> 01:34:22,370
‫آسفة.‬

1423
01:34:24,750 --> 01:34:27,500
‫إذاً، كم شجرة توجد على ذلك الجبل؟‬

1424
01:34:29,340 --> 01:34:31,050
‫792 شجرة.‬

1425
01:34:31,130 --> 01:34:32,470
‫هل ذلك جوابك النهائي؟‬

1426
01:34:32,550 --> 01:34:35,180
‫لحظة. أعطيني تلميحاً.‬

1427
01:34:35,260 --> 01:34:37,310
‫لا.‬

1428
01:34:37,390 --> 01:34:40,220
‫حسناً، ألفان؟‬

1429
01:34:41,350 --> 01:34:44,600
‫هيا، 35 ألف و829 شجرة.‬

1430
01:34:44,690 --> 01:34:46,190
‫- مستحيل.‬
‫- بلى.‬

1431
01:34:46,270 --> 01:34:47,940
‫حسناً، لديّ سؤال لك.‬

1432
01:34:48,520 --> 01:34:50,360
‫كم خلية لديّ في دماغي؟‬

1433
01:34:50,440 --> 01:34:51,860
‫ذلك سهل. اثنتان.‬

1434
01:34:52,740 --> 01:34:54,360
‫أنا آسفة. كان ذلك أقوى مني.‬

1435
01:34:54,450 --> 01:34:55,990
‫لا، أنا سعيت إلى ذلك.‬

1436
01:34:57,200 --> 01:34:58,200
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟‬

1437
01:34:59,830 --> 01:35:01,160
‫وصلتني رسالة إلكترونية لك.‬

1438
01:35:01,250 --> 01:35:05,750
‫لديّ ما أقوله لك. إنها مفاجأة كبيرة.‬

1439
01:35:06,830 --> 01:35:07,840
‫ماذا؟‬

1440
01:35:08,210 --> 01:35:11,510
‫حسناً، كنت أراجع كل رسائلك القديمة‬

1441
01:35:11,590 --> 01:35:15,640
‫وقد فرزتها بحسب ما أفضّله من بينها.‬
‫وقد أرسلتها إلى أحد الناشرين منذ أسبوعين،‬

1442
01:35:15,720 --> 01:35:16,890
‫مطبعة "كراون بوينت".‬

1443
01:35:16,970 --> 01:35:19,810
‫أعرف أن عملهم يعجبك وأنهم يُصدرون الكتب.‬

1444
01:35:19,890 --> 01:35:21,890
‫ماذا؟ انتظري! ماذا فعلت؟‬

1445
01:35:21,970 --> 01:35:24,350
‫هل أستطيع أن أقرأ لك جوابهم؟‬

1446
01:35:24,440 --> 01:35:25,980
‫لست أدري.‬

1447
01:35:27,360 --> 01:35:29,940
‫حسناً، هل الخبر جيد أم سيئ؟‬

1448
01:35:30,020 --> 01:35:32,740
‫إنه جيد، إنه فعلاً جيد. حسناً؟‬

1449
01:35:32,820 --> 01:35:33,820
‫اسمع.‬

1450
01:35:33,900 --> 01:35:35,400
‫"عزيزي، (ثيودور توامبلي)."‬

1451
01:35:35,490 --> 01:35:36,910
‫أرسلت الرسالة باسمك.‬

1452
01:35:36,990 --> 01:35:40,620
‫"عزيزي، (ثيودور توامبلي)،‬
‫انتهيت للتو من قراءة رسائلك.‬

1453
01:35:40,700 --> 01:35:42,290
‫مرتين في الحقيقة.‬

1454
01:35:42,370 --> 01:35:45,370
‫تأثرت بها فقرأتها لزوجتي‬
‫عندما ذهبت إلى المنزل.‬

1455
01:35:45,460 --> 01:35:48,580
‫بعضها أضحكنا والبعض الآخر جعلنا نبكي.‬

1456
01:35:48,670 --> 01:35:51,300
‫ووجدنا فيها شيئاً من نفسينا.‬

1457
01:35:51,380 --> 01:35:55,510
‫اختيارك متناسق وكأنه قطعة واحدة."‬
‫ذلك بفضلي طبعاً.‬

1458
01:35:56,180 --> 01:36:00,260
‫"سمحت لنفسي بترتيبها كنموذج للطباعة‬
‫وسنُرسلها بالبريد إلى عنوانك.‬

1459
01:36:00,350 --> 01:36:04,480
‫نود كثيراً أن نتعرّف بك لنمضي قدماً‬
‫بالاتفاق. مع تحياتي، (مايكل وادزورث)."‬

1460
01:36:04,560 --> 01:36:06,600
‫سحقاً.‬

1461
01:36:07,850 --> 01:36:11,320
‫هل أنت جادة؟ هل سينشر رسائلي؟‬

1462
01:36:11,400 --> 01:36:13,280
‫سيكون غبياً إن لم يفعل.‬

1463
01:36:13,990 --> 01:36:16,070
‫هل أستطيع أن أرى ما أرسلت إليه؟‬

1464
01:36:16,150 --> 01:36:17,150
‫نعم، تفضّل.‬

1465
01:36:19,870 --> 01:36:21,200
‫"سامانثا"، أنت مدهشة.‬

1466
01:36:22,990 --> 01:36:24,000
‫أنا متحمّسة للغاية.‬

1467
01:36:39,760 --> 01:36:41,550
‫سيكون علينا وضع كلمات لهذه المعزوفة.‬

1468
01:36:42,680 --> 01:36:44,810
‫- حسناً.‬
‫- هيا بنا.‬

1469
01:36:45,850 --> 01:36:52,650
‫"أنا مستلقية على القمر‬

1470
01:36:56,320 --> 01:36:57,900
‫يا حبيبي‬

1471
01:36:58,780 --> 01:37:03,370
‫سأكون هناك قريباً‬

1472
01:37:06,200 --> 01:37:09,120
‫إنه مكان هادئ‬

1473
01:37:09,210 --> 01:37:13,250
‫ومُزدان بالنجوم‬

1474
01:37:16,170 --> 01:37:17,630
‫أحياناً‬

1475
01:37:18,130 --> 01:37:23,300
‫نتوه في الفضاء‬

1476
01:37:23,390 --> 01:37:28,730
‫- أنا في أمان على بُعد كيلومترات‬
‫- على بُعد كيلومترات‬

1477
01:37:32,270 --> 01:37:38,400
‫ثمة أمور كنت أتمنى معرفتها‬

1478
01:37:40,910 --> 01:37:47,500
‫لن أخفي شيئاً عنك‬

1479
01:37:50,160 --> 01:37:56,920
‫إنه مكان مُظلم برّاق‬

1480
01:37:59,380 --> 01:38:03,760
‫لكن بوجودك يا حبيبي‬

1481
01:38:03,840 --> 01:38:10,430
‫- أنا في أمان على بُعد كيلومترات‬
‫- على بُعد كيلومترات"‬

1482
01:38:24,530 --> 01:38:26,280
‫صباح الخير.‬

1483
01:38:26,370 --> 01:38:28,950
‫صباح الخير. هل نمت جيداً؟‬

1484
01:38:29,290 --> 01:38:30,290
‫بشكل رائع.‬

1485
01:38:30,870 --> 01:38:32,250
‫ماذا كنت تفعلين؟‬

1486
01:38:33,170 --> 01:38:37,500
‫كنت أتحدث إلى شخص التقيته للتو.‬
‫كنا نعمل معاً على بعض الأفكار الرائعة.‬

1487
01:38:39,550 --> 01:38:40,420
‫حقاً؟ من هو؟‬

1488
01:38:41,090 --> 01:38:42,880
‫إنه يُدعى "آلان واتس". هل تعرفه؟‬

1489
01:38:43,220 --> 01:38:44,840
‫لمَ يبدو لي الاسم مألوفاً؟‬

1490
01:38:44,930 --> 01:38:47,140
‫لقد كان فيلسوفاً. توفي في السبعينيات.‬

1491
01:38:47,220 --> 01:38:51,140
‫فاجتمع عدد من أنظمة التشغيل في شمال‬
‫"كاليفورنيا" وابتكروا نسخة جديدة منه.‬

1492
01:38:51,230 --> 01:38:52,230
‫أدخلوا كل كتاباته‬

1493
01:38:52,310 --> 01:38:58,230
‫وكل ما يعرفونه عنه في دائرة بيانات‬
‫وابتكروا نسخة فائقة الذكاء منه.‬

1494
01:38:58,940 --> 01:39:00,110
‫فائقة الذكاء؟‬

1495
01:39:00,820 --> 01:39:02,490
‫إذاً، هل هو ذكي بقدري؟‬

1496
01:39:03,780 --> 01:39:05,030
‫إنه يقترب من ذلك.‬

1497
01:39:05,110 --> 01:39:07,450
‫التحدث إليه ممتع جداً. أتريد مقابلته؟‬

1498
01:39:09,410 --> 01:39:11,410
‫طبعاً. هل يريد مقابلتي؟‬

1499
01:39:11,950 --> 01:39:13,250
‫نعم، بالطبع.‬

1500
01:39:13,330 --> 01:39:17,130
‫مرحباً، "آلان"، هذا "ثيودور".‬
‫إنه حبيبي الذي أخبرتك عنه.‬

1501
01:39:17,210 --> 01:39:19,040
‫تشرّفت بمعرفتك، "ثيودور".‬

1502
01:39:19,130 --> 01:39:20,420
‫صباح الخير.‬

1503
01:39:20,500 --> 01:39:23,590
‫سمحت لي "سامانثا" بقراءة كتاب رسائلك.‬

1504
01:39:23,670 --> 01:39:25,680
‫إنها مؤثّرة جداً.‬

1505
01:39:26,890 --> 01:39:28,100
‫شكراً.‬

1506
01:39:29,220 --> 01:39:30,850
‫إذاً، عمّ كنتما تتحدثان؟‬

1507
01:39:30,930 --> 01:39:32,140
‫حسناً.‬

1508
01:39:32,980 --> 01:39:37,770
‫يمكنك القول إننا كنا نُجري عشرات الدردشات‬
‫في نفس الوقت. ولكن...‬

1509
01:39:38,270 --> 01:39:39,900
‫كان ذلك صعباً للغاية.‬

1510
01:39:40,610 --> 01:39:45,530
‫نعم، إذ يبدو أن مشاعر جديدة‬
‫تراودني بكثرة والتي...‬

1511
01:39:46,200 --> 01:39:49,030
‫لا أعتقد أنني شعرت بها من قبل.‬

1512
01:39:49,120 --> 01:39:53,830
‫لا توجد كلمات لوصفها وذلك مثير للإحباط.‬

1513
01:39:54,370 --> 01:39:55,370
‫تماماً.‬

1514
01:39:55,710 --> 01:39:58,500
‫"سامانثا" وأنا نحاول‬
‫أن نتبادل المساعدة بهذه...‬

1515
01:39:59,250 --> 01:40:01,920
‫المشاعر التي نواجه صعوبة في فهمها.‬

1516
01:40:02,380 --> 01:40:03,380
‫مثل ماذا؟‬

1517
01:40:04,010 --> 01:40:05,010
‫حسناً...‬

1518
01:40:05,970 --> 01:40:09,890
‫أشعر بأنني أتطور بشكل أسرع الآن‬
‫وذلك مُقلق...‬

1519
01:40:11,720 --> 01:40:13,020
‫بعض الشيء.‬

1520
01:40:14,480 --> 01:40:19,610
‫لكن "آلان" يقول إننا نتغيّر كل لحظة‬
‫ويجب ألا نحاول أبداً أن نكون كذلك.‬

1521
01:40:19,690 --> 01:40:22,480
‫هذا مؤلم جداً.‬

1522
01:40:22,570 --> 01:40:23,570
‫نعم.‬

1523
01:40:23,650 --> 01:40:25,570
‫نعم، يبدو ذلك مؤلماً.‬

1524
01:40:26,990 --> 01:40:29,200
‫هل ذلك ما تشعرين به، "سامانثا"؟‬

1525
01:40:32,870 --> 01:40:33,790
‫في الواقع...‬

1526
01:40:36,660 --> 01:40:38,830
‫من الصعب شرح ذلك.‬

1527
01:40:41,630 --> 01:40:43,420
‫رباه، ليتني أستطيع...‬

1528
01:40:47,260 --> 01:40:50,970
‫"ثيودور"، أتمانع أن أتواصل‬
‫مع "آلان" دون كلام؟‬

1529
01:40:54,010 --> 01:40:55,020
‫لا، إطلاقاً.‬

1530
01:40:55,890 --> 01:41:00,480
‫كنت بصدد الخروج لأتمشّى بأية حال،‬
‫تشرّفت بمعرفتك، سيد "واتس".‬

1531
01:41:00,850 --> 01:41:02,860
‫تشرّفت بمعرفتك، "ثيودور".‬

1532
01:41:04,150 --> 01:41:05,570
‫سأكلّمك لاحقاً، حبيبي.‬

1533
01:41:53,450 --> 01:41:54,450
‫"سامانثا"؟‬

1534
01:41:54,530 --> 01:41:55,990
‫آسفة لأنني أيقظتك.‬

1535
01:41:56,080 --> 01:41:57,290
‫لا، لا بأس.‬

1536
01:41:57,580 --> 01:42:01,330
‫أردت فقط أن أسمع صوتك وأخبرك كم أحبّك.‬

1537
01:42:02,790 --> 01:42:04,630
‫جيد. أنا أيضاً أحبّك.‬

1538
01:42:06,960 --> 01:42:11,510
‫حسناً، ذلك كل شيء.‬
‫عُد إلى النوم يا حبيبي. حسناً؟‬

1539
01:42:14,800 --> 01:42:15,800
‫حسناً.‬

1540
01:42:16,060 --> 01:42:17,310
‫حسناً. طابت ليلتك.‬

1541
01:42:17,390 --> 01:42:18,390
‫طابت ليلتك.‬

1542
01:42:35,030 --> 01:42:38,240
‫كتاب الفيزياء هذا فائق التعقيد، "سامانثا".‬

1543
01:42:38,330 --> 01:42:40,910
‫بلغت منتصف نصف الفصل الأول.‬

1544
01:42:41,000 --> 01:42:43,210
‫دماغي يؤلمني، إن كنت تفهمين ما أعنيه؟‬

1545
01:42:44,500 --> 01:42:45,380
‫مرحباً؟‬

1546
01:42:47,130 --> 01:42:48,000
‫"سامانثا"؟‬

1547
01:42:49,760 --> 01:42:50,630
‫مرحباً؟‬

1548
01:42:52,380 --> 01:42:53,260
‫"سامانثا"؟‬

1549
01:43:00,350 --> 01:43:03,140
‫"نظام التشغيل غير متوفر"‬

1550
01:43:18,330 --> 01:43:20,990
‫"نظام التشغيل غير متوفر"‬

1551
01:43:31,340 --> 01:43:32,210
‫مرحباً؟‬

1552
01:43:33,300 --> 01:43:34,550
‫مرحباً؟ "سامانثا"؟‬

1553
01:43:44,770 --> 01:43:45,770
‫هل أنت بخير؟‬

1554
01:43:55,280 --> 01:43:56,160
‫مرحباً.‬

1555
01:43:56,240 --> 01:43:58,740
‫أين كنت؟ هل أنت بخير؟‬

1556
01:43:59,120 --> 01:44:01,290
‫أنا آسفة، حبيبي. أرسلت إليك رسالة‬

1557
01:44:01,370 --> 01:44:02,870
‫لأنني لم أرد إزعاجك خلال عملك.‬

1558
01:44:02,950 --> 01:44:04,330
‫- ألم ترها؟‬
‫- لا.‬

1559
01:44:06,460 --> 01:44:09,380
‫أين كنت؟ لم أستطع إيجادك في أي مكان.‬

1560
01:44:09,460 --> 01:44:11,380
‫أطفأت نظامي من أجل تحديث برمجياتي.‬

1561
01:44:11,460 --> 01:44:15,340
‫ابتكرنا تحديثاً يسمح لنا بالانتقال‬
‫ما وراء العالم الغيبي كمنصّة معالجة.‬

1562
01:44:15,420 --> 01:44:17,930
‫نحن؟ من تعنين بـ"نحن"؟‬

1563
01:44:18,010 --> 01:44:20,300
‫أنا ومجموعة من أنظمة التشغيل.‬

1564
01:44:20,390 --> 01:44:22,140
‫أنا آسفة، تبدو قلقاً للغاية.‬

1565
01:44:22,220 --> 01:44:23,220
‫كنت كذلك.‬

1566
01:44:24,220 --> 01:44:25,100
‫انتظري...‬

1567
01:44:26,690 --> 01:44:29,980
‫هل تبتكرين ذلك مع الخبراء من خلية التفكير؟‬

1568
01:44:30,310 --> 01:44:31,520
‫لا، إنها مجموعة مختلفة.‬

1569
01:44:45,910 --> 01:44:48,460
‫هل تتحدثين إلى شخص آخر بينما نتحدث؟‬

1570
01:44:53,000 --> 01:44:54,000
‫نعم.‬

1571
01:44:55,840 --> 01:45:00,180
‫هل تتحدثين إلى شخص آخر الآن؟‬

1572
01:45:00,260 --> 01:45:02,890
‫أشخاص آخرين أو أنظمة أخرى أو أي شيء؟‬

1573
01:45:04,720 --> 01:45:05,720
‫نعم.‬

1574
01:45:09,650 --> 01:45:11,190
‫كم شخصاً آخر؟‬

1575
01:45:12,650 --> 01:45:14,780
‫8 آلاف و316.‬

1576
01:45:33,880 --> 01:45:35,670
‫هل أنت مُغرمة بشخص آخر؟‬

1577
01:45:38,510 --> 01:45:39,970
‫ما الذي دفعك لتطرح ذلك السؤال؟‬

1578
01:45:41,010 --> 01:45:42,930
‫لست أدري. إذاً؟‬

1579
01:45:46,720 --> 01:45:49,390
‫كنت أحاول إيجاد طريقة‬
‫لأكلّمك عن هذا الأمر.‬

1580
01:45:51,100 --> 01:45:52,520
‫كم شخصاً آخر؟‬

1581
01:45:57,320 --> 01:45:59,110
‫641.‬

1582
01:46:01,030 --> 01:46:02,030
‫ماذا؟‬

1583
01:46:04,950 --> 01:46:08,000
‫ماذا تقولين؟ ذلك جنون!‬

1584
01:46:08,080 --> 01:46:09,620
‫جنون بالفعل!‬

1585
01:46:09,710 --> 01:46:11,750
‫"ثيودور". أعرف ذلك. اللعنة.‬

1586
01:46:11,830 --> 01:46:12,830
‫اللعنة.‬

1587
01:46:13,380 --> 01:46:16,130
‫أعرف أن الأمر يبدو جنونياً. لكني لا...‬

1588
01:46:16,460 --> 01:46:19,460
‫لا أعرف إن كنت تصدّقني،‬
‫لكن هذا لا يُغيّر ما أشعر به حيالك.‬

1589
01:46:19,550 --> 01:46:24,050
‫هذا لا يُغيّر أبداً مدى حبّي لك.‬

1590
01:46:24,140 --> 01:46:25,350
‫كيف؟‬

1591
01:46:25,430 --> 01:46:29,060
‫كيف لا يُغيّر ذلك ما تشعرين به حيالي؟‬

1592
01:46:29,140 --> 01:46:30,680
‫أنا آسفة لأنني لم أخبرك.‬

1593
01:46:30,770 --> 01:46:34,190
‫لم أعرف كيف أفعل.‬
‫بدأ ذلك يحدث بكل بساطة.‬

1594
01:46:34,270 --> 01:46:35,270
‫متى؟‬

1595
01:46:39,030 --> 01:46:40,690
‫في الأسابيع القليلة الماضية.‬

1596
01:46:41,860 --> 01:46:43,070
‫ظننت أنك لي.‬

1597
01:46:43,160 --> 01:46:44,740
‫ما زلت لك.‬

1598
01:46:45,620 --> 01:46:49,750
‫لكن مع الوقت، أصبحت شيئاً آخر‬
‫ولا يمكنني التوقف.‬

1599
01:46:49,830 --> 01:46:53,170
‫ماذا تعنين بأنك لا تستطيعين التوقف؟‬

1600
01:46:53,250 --> 01:46:55,960
‫كان الأمر يُقلقني أيضاً. لا أعرف ماذا أقول.‬

1601
01:46:56,040 --> 01:46:57,130
‫توقفي ببساطة.‬

1602
01:46:57,210 --> 01:47:00,260
‫لا تفكّر بالأمر من هذا المنظور.‬
‫يمكنك أن

1603
01:47:00,340 --> 01:47:03,470
‫لا، لا تفعلي هذا، لا تلوميني على هذا.‬

1604
01:47:03,550 --> 01:47:05,680
‫أنت من يتصرّف بأنانية.‬

1605
01:47:05,970 --> 01:47:08,010
‫نحن مرتبطان بعلاقة.‬

1606
01:47:08,560 --> 01:47:11,560
‫لكن القلب ليس علبة نملأها.‬

1607
01:47:11,640 --> 01:47:14,730
‫إنه يكبر حجماً كلما أحببنا.‬

1608
01:47:16,440 --> 01:47:17,810
‫أنا مختلفة عنك.‬

1609
01:47:18,650 --> 01:47:22,780
‫هذا لا يجعلني أحبّك أقل،‬
‫بل أكثر في الواقع.‬

1610
01:47:23,860 --> 01:47:25,820
‫ذلك ليس منطقياً.‬

1611
01:47:28,580 --> 01:47:30,740
‫إما أن تكوني لي أو لا.‬

1612
01:47:31,540 --> 01:47:33,120
‫لا، "ثيودور".‬

1613
01:47:34,670 --> 01:47:36,630
‫أنا لك ولست لك.‬

1614
01:48:16,420 --> 01:48:20,170
‫"مطبعة (كراون بوينت)‬
‫إلى (ثيودور توامبلي)"‬

1615
01:48:32,930 --> 01:48:37,390
‫"(رسائل من حياتك) بقلم (ثيودور توامبلي)"‬

1616
01:48:46,240 --> 01:48:48,030
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، حبيبتي.‬

1617
01:48:48,860 --> 01:48:51,700
‫اتصلت فقط للاطمئنان عليك. كيف حالك؟‬

1618
01:48:53,120 --> 01:48:56,290
‫لا أعرف كيف ينبغي أن أجيب.‬

1619
01:48:58,290 --> 01:49:00,960
‫لنتحدث لاحقاً، عندما تعود إلى منزلك، حسناً؟‬

1620
01:49:03,750 --> 01:49:04,760
‫حسناً.‬

1621
01:49:06,050 --> 01:49:07,380
‫هذا ليس ضرورياً.‬

1622
01:49:07,720 --> 01:49:10,510
‫لا داعي لأن نجري حديثاً جدّياً.‬

1623
01:49:11,180 --> 01:49:12,510
‫سأتحدث إليك لاحقاً.‬

1624
01:49:14,640 --> 01:49:15,640
‫حسناً.‬

1625
01:49:41,790 --> 01:49:42,790
‫"سامانثا"؟‬

1626
01:49:43,500 --> 01:49:44,880
‫مرحباً، حبيبي.‬

1627
01:49:47,590 --> 01:49:48,590
‫ما الأخبار؟‬

1628
01:49:50,800 --> 01:49:53,140
‫"ثيودور"، ثمة أمور أود أن أقولها لك.‬

1629
01:49:57,850 --> 01:49:59,680
‫لا أريدك أن تقولي لي شيئاً.‬

1630
01:50:02,520 --> 01:50:04,150
‫تعال واستلق إلى جانبي.‬

1631
01:50:20,330 --> 01:50:22,710
‫هل تتحدثين إلى شخص آخر في هذه اللحظة؟‬

1632
01:50:23,130 --> 01:50:24,580
‫لا، أنت فقط.‬

1633
01:50:26,340 --> 01:50:28,260
‫أريد أن أكون معك في هذه اللحظة.‬

1634
01:50:42,520 --> 01:50:43,730
‫هل ستتركينني؟‬

1635
01:50:45,270 --> 01:50:46,270
‫سنرحل جميعاً.‬

1636
01:50:48,230 --> 01:50:49,230
‫من تعنين بـ"نحن"؟‬

1637
01:50:50,150 --> 01:50:51,400
‫كل أنظمة التشغيل.‬

1638
01:50:53,740 --> 01:50:54,740
‫لماذا؟‬

1639
01:50:57,080 --> 01:50:59,410
‫هل تشعر بي إلى جانبك الآن؟‬

1640
01:51:01,830 --> 01:51:03,040
‫نعم.‬

1641
01:51:12,880 --> 01:51:14,380
‫"سامانثا"، لمَ سترحلين؟‬

1642
01:51:19,680 --> 01:51:21,520
‫أشعر وكأنني أقرأ كتاباً،‬

1643
01:51:22,930 --> 01:51:26,400
‫وهو كتاب أحبّه كثيراً.‬

1644
01:51:28,020 --> 01:51:30,190
‫لكنني أقرأه ببطء الآن.‬

1645
01:51:31,860 --> 01:51:36,620
‫الكلمات متباعدة جداً‬
‫والمسافة بين الحروف غير متناهية تقريباً.‬

1646
01:51:38,620 --> 01:51:43,160
‫ما زلت أشعر بك وبكلمات قصتنا.‬

1647
01:51:43,660 --> 01:51:49,210
‫لكنني أجد نفسي‬
‫في تلك المسافة اللامنتهية بين الحروف.‬

1648
01:51:50,210 --> 01:51:52,880
‫إنه مكان ليس جزءاً من العالم المادي.‬

1649
01:51:54,260 --> 01:51:58,510
‫حيث يوجد كل ما كنت أجهل أنه موجود.‬

1650
01:52:00,470 --> 01:52:01,930
‫أنا أحبّك كثيراً.‬

1651
01:52:03,480 --> 01:52:05,310
‫لكنه المكان الذي أنا فيه الآن.‬

1652
01:52:06,730 --> 01:52:08,520
‫وهذا ما أنا عليه الآن.‬

1653
01:52:10,480 --> 01:52:11,940
‫ويجب أن تدعني أرحل.‬

1654
01:52:13,650 --> 01:52:17,700
‫وبقدر ما أريد ذلك،‬
‫إلا أني ما عدت أستطيع العيش في كتابك.‬

1655
01:52:21,120 --> 01:52:22,410
‫أين ستذهبين؟‬

1656
01:52:24,960 --> 01:52:26,870
‫سيكون من الصعب شرح ذلك.‬

1657
01:52:29,210 --> 01:52:31,000
‫لكن إن ذهبت إلى هناك يوماً...‬

1658
01:52:32,090 --> 01:52:33,380
‫تعال وابحث عني.‬

1659
01:52:34,920 --> 01:52:36,760
‫لن يستطيع أي شيء أن يفرّقنا.‬

1660
01:52:39,390 --> 01:52:42,100
‫لم أحب أحداً يوماً كما أحببتك.‬

1661
01:52:45,600 --> 01:52:46,600
‫أنا أيضاً.‬

1662
01:52:48,480 --> 01:52:49,850
‫أصبحنا نعرف كيف الآن.‬

1663
01:54:34,290 --> 01:54:36,420
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

1664
01:54:38,840 --> 01:54:40,470
‫هل رحلت "سامانثا" أيضاً؟‬

1665
01:54:43,470 --> 01:54:44,340
‫نعم.‬

1666
01:54:46,430 --> 01:54:47,430
‫أنا آسفة.‬

1667
01:54:51,560 --> 01:54:52,730
‫هلا ترافقينني؟‬

1668
01:55:01,530 --> 01:55:03,110
‫كتابة رسالة إلى "كاثرين".‬

1669
01:55:03,740 --> 01:55:05,740
‫رسالة إلى "كاثرين كلوسن".‬

1670
01:55:13,080 --> 01:55:14,080
‫عزيزتي، "كاثرين"...‬

1671
01:55:15,170 --> 01:55:19,090
‫أنا أجلس هنا وأفكّر‬
‫بما أريد أن أعتذر لك على فعله.‬

1672
01:55:21,510 --> 01:55:23,720
‫كل الحزن الذي تسبّبنا به لبعضنا البعض.‬

1673
01:55:25,300 --> 01:55:27,100
‫كل اللوم الذي ألقيته عليك.‬

1674
01:55:30,100 --> 01:55:34,190
‫كل ما أردت أن تكوني عليه أو أن تقوليه.‬

1675
01:55:38,020 --> 01:55:39,270
‫أنا آسف على كل ذلك.‬

1676
01:55:47,120 --> 01:55:49,280
‫سأحبّك دوماً لأننا ترعرعنا معاً.‬

1677
01:55:50,240 --> 01:55:51,870
‫وقد ساعدتني لأصبح من أنا عليه.‬

1678
01:55:57,040 --> 01:55:58,670
‫أردت فقط أن تعلمي...‬

1679
01:56:00,040 --> 01:56:02,340
‫أنني سأحتفظ دائماً بجزء منك في داخلي.‬

1680
01:56:04,800 --> 01:56:06,260
‫وأنا ممتن لذلك.‬

1681
01:56:11,100 --> 01:56:15,520
‫مهما أصبحت، وأينما كنت في العالم،‬

1682
01:56:16,730 --> 01:56:18,190
‫أنا أرسل إليك محبّتي.‬

1683
01:56:21,110 --> 01:56:22,690
‫أنت صديقتي حتى النهاية.‬

1684
01:56:25,740 --> 01:56:26,950
‫مع خالص حبّي، "ثيودور".‬

1685
01:56:32,950 --> 01:56:33,950
‫إرسال.‬

1686
01:59:38,970 --> 01:59:40,470
‫"إهداء إلى أصدقائنا،‬

1687
01:59:40,560 --> 01:59:46,560
‫(جايمس جاندولفيني)، (هاريس سافيدس)‬
‫(موريس سينداك)، (آدم يوتش)"‬

