﻿1
00:00:12,544 --> 00:00:16,548
في أوقات كهذه، الهروب هو
الطريق الوحيد للبقاء على قيد الحياة

2
00:00:16,631 --> 00:00:21,720
وللاستمرار بالحلم "هنري لابوريت"

3
00:02:10,829 --> 00:02:14,749
أرسلونا في مهمة إلى جزيرة
"ميغستي" جزيرة نائية في بحر إيجه

4
00:02:15,374 --> 00:02:20,379
الجزيرة الأصغر والأبعد
وأهميتها الاستراتيجية معدومة

5
00:02:20,630 --> 00:02:24,468
تلقينا أوامر بأن نراقب
ونجري الاتصالات

6
00:02:24,718 --> 00:02:30,348
كانت مهمتنا بأن نحتل
ونبلغ والجنود تحت إمرتي

7
00:02:30,432 --> 00:02:33,184
جاؤوا من معارك مختلفة
ناجون من معارك خاسرة

8
00:02:33,267 --> 00:02:35,687
جنود من كتائب مشتتة

9
00:02:35,854 --> 00:02:39,566
فصيلة من المنبوذين مثلي
نجوا من الحرب بالصدفة

10
00:02:40,442 --> 00:02:45,071
"إليسيو سترازابوسكو"،
سائس البغل كان غريب الأطوار

11
00:02:45,238 --> 00:02:49,576
قضى فترة الحرب مع "سيلفانا"
وقد أحضرها معه من الديار

12
00:02:49,659 --> 00:02:51,911
أحبها وكأنها شخص بل ربما أكثر

13
00:02:52,078 --> 00:02:55,248
يا "سترازابوسكو"
مذاق العنب حلو، صحيح؟

14
00:02:55,540 --> 00:03:01,379
شهر عسل في بحر
إيجه وهذه الليلة...

15
00:03:03,590 --> 00:03:07,176
ادعي بأنك لم تسمعي
شيئاً لا ترضي غرورهما

16
00:03:07,427 --> 00:03:10,805
وهناك الأخوان "مونارون"
"ليبيرو" و"فليتشي"

17
00:03:10,889 --> 00:03:14,559
إنهما من سكان الجبال ولم
يسبق أن رأيا البحر من قبل

18
00:03:15,727 --> 00:03:19,022
وهناك "لو روسو" و"كولاسانتي"

19
00:03:19,355 --> 00:03:20,774
هل لديك ما نشربه؟

20
00:03:21,232 --> 00:03:25,779
وصل "لو روسو" إلى رتبة
رقيب أول في الحملة الأفريقية

21
00:03:26,029 --> 00:03:30,116
ماذا سيحل به في نهاية الحرب؟
"كولاسانتي"، عامل الإشارة

22
00:03:30,199 --> 00:03:33,161
عاش حياته في ظل
"لو روسو" بتكافل تام

23
00:03:34,037 --> 00:03:36,581
وهناك "كورادو نوفينتا"، الهارب

24
00:03:37,123 --> 00:03:39,918
سبق أن حاول الهرب
عدة مرات ليعود إلى الوطن

25
00:03:40,043 --> 00:03:43,379
كانت زوجته تتوقع طفلاً
وفي آخر مرة أمسكوا به

26
00:03:43,463 --> 00:03:47,175
كان على الحدود الألبانية
يحاول العودة سيراً إلى الوطن

27
00:03:47,967 --> 00:03:51,721
كان معاوني "أنطونيو
فارينا" مخلصاً جداً لي...

28
00:03:51,805 --> 00:03:55,642
ينفذ أوامري بجهوزية تامة
حتى أنه يستبق أفكاري أحياناً

29
00:03:56,350 --> 00:03:58,937
- متى سنصل أيها الملازم؟
- قريباً

30
00:04:02,607 --> 00:04:06,069
- هل سيجري إطلاق نار؟
- لنأمل ألا يحدث

31
00:04:08,780 --> 00:04:12,950
بلغنا كلنا العمر
الذي لم نقرر فيه بعد

32
00:04:13,034 --> 00:04:15,578
ما إذا أرنا أن نؤسس
عائلة أو أن نجوب العالم

33
00:04:15,745 --> 00:04:19,332
أيها الملازم، كم سنبقى هنا؟

34
00:04:19,624 --> 00:04:21,793
أربعة أشهر

35
00:04:22,419 --> 00:04:24,087
تباً!

36
00:04:31,678 --> 00:04:34,138
لا تثيري جلبة يا "سيلفانا"

37
00:04:35,264 --> 00:04:39,978
لا تشوهي صورتي أمام
الملازم هدئي من روعك!

38
00:04:41,395 --> 00:04:46,818
حاولي أن تتنفسي
عميقاً شهيق وزفير

39
00:04:59,122 --> 00:05:00,457
بداية جيدة

40
00:05:10,258 --> 00:05:13,386
- ما المشكلة؟
- لا نجيد السباحة

41
00:05:27,275 --> 00:05:30,111
- "مونارون"
- أعطني اللاسلكي

42
00:05:31,780 --> 00:05:34,824
- هدئ من روعك
- هناك حفرة

43
00:05:35,784 --> 00:05:38,828
انتبهوا للاسلكي يا رفاق

44
00:05:39,328 --> 00:05:43,458
هلا يساعدني أحدكم مع "سيلفانا"؟

45
00:05:49,881 --> 00:05:52,050
بروية

46
00:05:52,133 --> 00:05:56,387
يا للهول! لماذا لم تترك
الحمار اللعين في الديار؟

47
00:05:56,555 --> 00:05:59,140
تصدّر اليونان الحمير
إلى كافة أنحاء العالم

48
00:06:16,616 --> 00:06:19,368
هل نضع أقنعة الغاز يا سيدي؟

49
00:06:20,829 --> 00:06:25,124
- لا، لا تضعوا الأقنعة - لماذا
أحضرنا كل هذه الأغراض؟

50
00:06:26,835 --> 00:06:30,296
- إنها تعرج
- ماذا تقصد؟

51
00:06:30,755 --> 00:06:36,010
- عندما أنزلناها - أيها
الملازم، ماذا كُتب هناك؟

52
00:06:38,513 --> 00:06:45,186
اليونان هي مقبرة "تون إيتالون"

53
00:06:46,229 --> 00:06:47,856
ما معنى ذلك؟

54
00:06:48,189 --> 00:06:52,360
حسناً يا رجال،
سنتقدم إلى البر بدوء

55
00:06:52,569 --> 00:06:56,990
ابقوا متيقظين. "سترازا" في
المؤخرة "كولاسانتي" في الوسط

56
00:06:57,073 --> 00:07:01,703
ليحرس اللاسلكي، عندما نبلغ
القمة سننصب المخيم، مفهوم؟

57
00:07:01,911 --> 00:07:04,372
أجل، ولكن ما معنى "تون إيتالون"؟

58
00:07:05,248 --> 00:07:06,708
الإيطاليون

59
00:07:07,166 --> 00:07:11,379
- أي؟
- اليونان هي مقبرة الإيطاليين

60
00:07:30,273 --> 00:07:31,107
انظروا جيداً

61
00:08:09,688 --> 00:08:11,606
ما من أحد هنا

62
00:08:14,818 --> 00:08:17,320
- رأسك ساخن، هل تشعر بالحر؟
- الحر خانق

63
00:08:20,281 --> 00:08:23,577
هل من اعتراض؟ سأدخل أنا

64
00:08:24,243 --> 00:08:26,413
اتفقنا هذه المرة؟

65
00:08:48,059 --> 00:08:51,938
لم أجد أحداً ما من
أحد في هذه البلدة

66
00:09:29,601 --> 00:09:30,935
هل فقدت عقلك؟

67
00:09:31,394 --> 00:09:35,815
ألم ترني؟ هذا أنا،
"فارينا" كدت تقتلني!

68
00:09:35,982 --> 00:09:38,985
سمعنا طلقاً نارياً فأطلقنا النار

69
00:09:39,235 --> 00:09:41,070
ما الذي يجري هنا؟ من أطلق النار؟

70
00:09:41,154 --> 00:09:47,786
- "فارينا" أيها الملازم -
أطلق النار فأطلقنا نحن بدورنا

71
00:09:48,036 --> 00:09:50,246
مهلاً! رأيت ما حدث أيها الملازم

72
00:09:50,371 --> 00:09:55,168
تعرض "فارينا" لهجوم من
دجاجة فقام بالرد، ما فاجأ الجنود

73
00:09:55,251 --> 00:10:00,131
وظنوا أننا نتعرض لهجوم
من قبل الدجاج اليوناني

74
00:10:00,507 --> 00:10:04,844
كفوا عن العبث!
كان في إمكانكم قتله!

75
00:10:05,219 --> 00:10:07,722
- لن يشكل خسارة
كبيرة - كفوا عن المزاح

76
00:10:08,682 --> 00:10:13,812
كنت أمزح، عنيت أن
دجاجة نافقة أفضل...

77
00:10:14,020 --> 00:10:19,401
أردت رفع معنويات
الجنود يا لكم من أغبياء!

78
00:11:02,861 --> 00:11:07,532
- آسف، لم أقصد ذلك -
لا بأس، كنت أشعر بالحر

79
00:11:13,413 --> 00:11:15,248
أين اختفى الجميع؟

80
00:11:16,833 --> 00:11:17,876
لا يهمني الأمر

81
00:11:19,586 --> 00:11:24,633
لا يهمني أبداً عشت
حالة مشابهة في أفريقيا

82
00:11:24,841 --> 00:11:27,135
- ماذا حدث؟
- لا شيء

83
00:11:28,386 --> 00:11:33,057
خرجت دورية للاستطلاع

84
00:11:33,266 --> 00:11:37,646
عثروا على قرية
مهجورة فتوقفوا ليناموا فيها

85
00:11:38,647 --> 00:11:39,523
ومن ثم؟

86
00:11:40,189 --> 00:11:42,316
في الصباح التالي لم
يتبق منهم إلا العظام

87
00:11:44,403 --> 00:11:48,823
- عظام من؟
- عناصر الدورية، لقد أكلوهم

88
00:11:50,450 --> 00:11:53,537
أكلوا الجميع، يا لهم من وحوش!

89
00:11:54,287 --> 00:11:56,330
ما هذا الهراء؟

90
00:11:57,165 --> 00:12:01,044
ليس هراء أيها الملازم
لقد حدث ذلك فعلاً

91
00:12:01,294 --> 00:12:02,962
ولكننا لسنا في أفريقيا الآن

92
00:12:05,339 --> 00:12:07,551
لا يوجد أكلة اللحم هنا

93
00:12:13,097 --> 00:12:17,268
ما أدراك؟ ما أدراك
ما يأكله اليونانيون؟

94
00:12:30,323 --> 00:12:36,580
الدير ينادي الكرنب، حوّل
أجب إن كنت تسمعني، حوّل

95
00:12:39,082 --> 00:12:43,545
- كيف حالها يا "سترازابوسكو"؟
- تشعر بألم في حافرها

96
00:12:45,171 --> 00:12:47,549
الدير ينادي الكرنب، حوّل

97
00:12:47,924 --> 00:12:49,300
غرست العلم أيها الملازم

98
00:12:49,926 --> 00:12:52,303
الدير ينادي الكرنب، حوّل

99
00:12:53,597 --> 00:12:57,934
هربوا عندما رأونا قادمين
لم يخلفوا وراءهم قارباً واحداً

100
00:12:58,518 --> 00:13:01,020
الدير ينادي الكرنب، حوّل

101
00:13:01,480 --> 00:13:07,276
هربوا إلى الجبال وينقضون
علينا في الليل خدعة قديمة

102
00:13:08,027 --> 00:13:10,905
الدير ينادي الكرنب، حوّل
أجب إن كنت تسمعني، حوّل

103
00:13:11,322 --> 00:13:16,077
- ابقوا متيقظين يا
رفاق - تلقيت رداً!

104
00:13:16,536 --> 00:13:20,373
مرحباً؟ معك الدير، هل تسمعني
"غاريبالدي"؟ لقد أُنجزت المهمة

105
00:13:20,499 --> 00:13:21,791
نسمعك، حوّل

106
00:13:22,083 --> 00:13:28,339
لا خسائر ولم نجابه العدو
الوضع تحت السيطرة

107
00:13:28,507 --> 00:13:30,216
ننتظر أوامر جديدة، حوّل

108
00:13:31,551 --> 00:13:34,763
<i>أولوية قصوة</i>

109
00:13:35,430 --> 00:13:39,643
<i>أوامر من مقر القوات
البحرية لدينا م</i>همة

110
00:13:39,851 --> 00:13:44,439
<i>من الآن فصاعداً، سنوف</i>ق
الاتصال اللاسلكي حوّل وانتهى

111
00:13:55,116 --> 00:13:57,452
"كولاسانتي"؟

112
00:13:59,370 --> 00:14:01,581
- حسناً؟
- لا شيء

113
00:14:02,541 --> 00:14:06,127
يا رفاق، عليكم أن تحسنوا
التصرف مع اليونانيين

114
00:14:06,252 --> 00:14:09,881
لا يوجد أكلة اللحم هنا ولكن
في إحدى المرات، أخذوا جندياً

115
00:14:09,964 --> 00:14:14,928
وعلقوه من قدميه وسكبوا
الزيت الساخن في مؤخرته

116
00:14:16,304 --> 00:14:18,139
- كيف؟
- باستخدام قمع

117
00:14:19,015 --> 00:14:23,102
تباً! أنت تخفض معنويات الجنود

118
00:14:23,394 --> 00:14:26,314
لا، أطلب منك التوقف عن التراهات

119
00:14:28,858 --> 00:14:30,569
هلا مررت لي قطعة دجاج؟

120
00:14:41,245 --> 00:14:43,665
ماذا كنت تعمل قبل الحرب؟

121
00:14:44,666 --> 00:14:45,500
كنت عاطلاً عن العمل...

122
00:14:46,835 --> 00:14:50,964
تابعت دراستي ومن ثم كنت
عاطلاً عن العمل فعدت إلى الدراسة

123
00:14:52,173 --> 00:14:54,718
ومن ثم توقفت، وأنت؟

124
00:14:58,472 --> 00:15:00,474
كنت مدرب تزلج

125
00:15:04,185 --> 00:15:05,687
لا تعليق!

126
00:15:30,837 --> 00:15:31,880
"فليتشي"؟

127
00:15:33,840 --> 00:15:34,758
هل ترى شيئاً؟

128
00:15:38,136 --> 00:15:39,596
ولا أنا

129
00:15:44,308 --> 00:15:47,729
- انظر يا "ليبيرو"!
- رائع! تمنّ أمنية

130
00:15:51,274 --> 00:15:53,317
أتمنى أن نعود كلنا
إلى الديار سالمين

131
00:15:55,987 --> 00:15:57,906
أجل، وأنا أيضاً

132
00:16:02,243 --> 00:16:05,747
من يعيش بالأمل يموت في القذارة

133
00:16:07,624 --> 00:16:12,504
هذا ما يقوله "لو روسو" على جزيرة
تافهة في بحر إيجه في العام ١٩٤١

134
00:16:14,005 --> 00:16:16,425
أنا مؤلف أيضاً. طابت ليلتك

135
00:16:16,508 --> 00:16:18,217
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

136
00:16:31,147 --> 00:16:33,066
- أيها الرقيب الأول؟
- ما الأمر؟

137
00:16:33,567 --> 00:16:37,446
- طابت ليلتك
- تباً لك

138
00:16:52,544 --> 00:16:54,170
لا أحد يدخن أثناء الحراسة

139
00:16:55,922 --> 00:16:57,632
دعني وشأني "سترازابوسكو"!

140
00:17:00,259 --> 00:17:04,263
إن رأوا السيجارة
سيطلقون رصاصة في جبينك

141
00:17:09,519 --> 00:17:10,853
أي نوع تدخن؟

142
00:17:12,564 --> 00:17:13,731
"ميليت"

143
00:17:14,857 --> 00:17:16,317
أعرني إياها

144
00:17:23,074 --> 00:17:25,284
لقد أخفتك، أليس كذلك؟

145
00:17:27,412 --> 00:17:30,123
- ماذا يجري؟
- هل سمعت شيئاً؟ انظر

146
00:17:36,796 --> 00:17:39,382
إنذار بالخطر!

147
00:17:39,674 --> 00:17:40,717
"ليبيرو"!

148
00:17:41,635 --> 00:17:42,594
إنذار!

149
00:17:44,053 --> 00:17:47,181
- من الذي صرخ؟
- أطلق "فارينا" الإنذار

150
00:17:47,432 --> 00:17:48,475
بسرعة!

151
00:17:49,350 --> 00:17:50,519
??

152
00:17:50,644 --> 00:17:52,562
هيا، أسرعوا

153
00:17:59,819 --> 00:18:03,407
- ماذا يجري؟
- انظر هناك

154
00:18:10,497 --> 00:18:12,541
لقد تغلبنا عليهم، أليس كذلك؟

155
00:18:13,207 --> 00:18:16,461
أيها الملازم، لقد لقناهم درساً

156
00:18:32,310 --> 00:18:34,395
<i>"آر أن غاريبالدي"</i>

157
00:18:39,067 --> 00:18:43,321
أسمع شيئاً أيها الملازم
ولكن معظمه تشويش

158
00:18:59,128 --> 00:19:00,964
التقطت شيئاً اسمع أيها الملازم

159
00:19:03,592 --> 00:19:04,801
- ماذا يقولون؟
- مهلاً

160
00:19:05,384 --> 00:19:06,970
<i>واجهنا العدو بصعوبة</i>

161
00:19:07,429 --> 00:19:10,515
ماذا عن رجالنا؟ أين هم؟

162
00:19:10,849 --> 00:19:12,225
مهلاً، لا أفهم

163
00:19:13,059 --> 00:19:14,393
<i>غرقت سفينتان</i>

164
00:19:15,103 --> 00:19:17,230
- إنهم البريطانيون
- يتكلمون الإنكليزية

165
00:19:17,313 --> 00:19:18,773
<i>أكرر، لم ينج أحد</i>

166
00:19:20,567 --> 00:19:24,654
أخبرنا أيها الملازم
قل لنا ماذا يجري

167
00:19:24,738 --> 00:19:26,448
لا أدري!

168
00:19:26,573 --> 00:19:30,159
كيف لا تدري؟ ماذا سنفعل الآن؟

169
00:19:30,368 --> 00:19:32,829
لا أدري يا رفاق!

170
00:19:35,123 --> 00:19:36,165
فهمت

171
00:19:36,416 --> 00:19:39,878
ليتخذ الجميع مواقعهم. حالة
إنذار قصوى الاستراحة ممنوعة

172
00:19:40,086 --> 00:19:42,422
قد يصل البريطانيون
في أي لحظة، مفهوم؟

173
00:19:43,715 --> 00:19:45,925
تحركوا! بسرعة!

174
00:19:47,135 --> 00:19:49,471
ابقي هنا يا "سيلفانا"، الوضع خطر

175
00:19:52,849 --> 00:19:54,476
<i>هيا!</i>

176
00:20:17,707 --> 00:20:19,167
توقف! من القادم؟

177
00:20:20,376 --> 00:20:22,336
أنا "لو روسو"

178
00:20:28,468 --> 00:20:31,805
- كلمة السر - قلت
لك إنني "لو رسو"

179
00:20:31,971 --> 00:20:36,726
- عرّف عن نفسك، كلمة
السر - قلت لك إنني "لو روسو"

180
00:20:37,393 --> 00:20:38,645
كلمة السر وإلا أطلقنا النار

181
00:20:42,065 --> 00:20:43,024
حسناً

182
00:20:45,694 --> 00:20:47,236
"الكرنب أو الموت"

183
00:20:48,947 --> 00:20:51,783
حسناً أيها الرقيب، يمكنك المرور

184
00:20:51,950 --> 00:20:55,328
حسناً، ما هي كلمة السر المضادة؟

185
00:21:00,083 --> 00:21:01,876
تذكر الجرأة دائماً

186
00:21:02,293 --> 00:21:03,503
لا، أنت مخطئ

187
00:21:03,962 --> 00:21:04,838
ما هي؟

188
00:21:04,921 --> 00:21:06,548
- البرق!
- لا!

189
00:21:07,632 --> 00:21:10,927
- هذه كلمة سر البارحة
- "بيتزا مارغريتا"

190
00:21:11,470 --> 00:21:13,096
طبعاً، بأنواع الجبن الأربعة

191
00:21:13,262 --> 00:21:16,433
- إنها "الملكة
مارغريتا" - أجل، صحيح

192
00:21:16,516 --> 00:21:20,228
سوف ننتصر على اليونانيين
مع هؤلاء الأغبياء الأربعة؟

193
00:21:20,311 --> 00:21:22,814
سأبلغ عنكم في الغد، مفهوم؟

194
00:21:22,981 --> 00:21:25,525
- تباً لك
- من قال ذلك؟

195
00:21:25,984 --> 00:21:26,943
من قال ذلك؟

196
00:21:27,652 --> 00:21:30,321
من؟ عرّف عن نفسك! أيها الأوغاد!

197
00:21:30,989 --> 00:21:34,701
أعرف من قال ذلك لقد
تعرفت على ذلك الغبي

198
00:21:34,993 --> 00:21:36,620
لم أكن أنا!

199
00:21:36,828 --> 00:21:40,289
لم أكن أنا؟

200
00:21:40,790 --> 00:21:44,252
حجز يومين للجميع
ولهذا الغبي، أربعة أيام

201
00:21:44,335 --> 00:21:46,045
اسكتوا!

202
00:21:47,964 --> 00:21:49,007
ما كان ذلك؟

203
00:21:54,679 --> 00:21:56,473
إنهم البريطانيون، أشعر بذلك

204
00:21:56,640 --> 00:21:59,434
من القادم؟ كلمة السر!

205
00:22:00,935 --> 00:22:03,104
عرّف عن نفسك وإلا أطلقت النار

206
00:22:05,148 --> 00:22:07,025
إن كنت أنت أيها
الملازم عرّف عن نفسك

207
00:22:09,110 --> 00:22:10,487
هناك!

208
00:22:12,447 --> 00:22:16,242
لا! لا تطلقوا النار!

209
00:22:19,454 --> 00:22:20,329
لا!

210
00:22:21,665 --> 00:22:22,499
لا!

211
00:22:28,547 --> 00:22:29,548
"سيلفانا"!

212
00:22:31,090 --> 00:22:32,676
عزيزتي "سيلفانا"

213
00:22:34,343 --> 00:22:35,929
كانت "سيلفانا" يا رفاق ولكن...

214
00:22:36,805 --> 00:22:39,348
ولكنني أعطيتكم أوامر محددة

215
00:22:39,433 --> 00:22:44,479
- أمرت بإطلاق النار فنفذنا
الأمر - لا، سألت من القادم؟

216
00:22:44,646 --> 00:22:47,315
عرّف عن نفسك وإلا أطلقت النار

217
00:22:47,398 --> 00:22:49,192
- اهدأ
- لا أريد أن أهدأ

218
00:22:49,358 --> 00:22:50,610
ماذا حدث هنا؟

219
00:22:50,694 --> 00:22:54,489
قلت "عرّف عن نفسك وإلا
أطلقت النار" فأطلق الرفاق النار

220
00:22:55,156 --> 00:22:57,116
"سترازا"، الخطأ ليس خطؤنا

221
00:22:57,283 --> 00:23:00,078
- أيها الأوغاد!
- لا!

222
00:23:00,369 --> 00:23:03,665
- اهدأ - أيها الأوغاد

223
00:23:04,040 --> 00:23:09,170
في الصباح كانت طيور الدجاج
والآن الحمار. كيف سننقل أغراضنا؟

224
00:23:13,174 --> 00:23:15,677
- اللاسلكي
- تباً، جهازي

225
00:23:16,219 --> 00:23:18,054
"سيلفانا"

226
00:23:27,063 --> 00:23:28,940
"سيلفانا"

227
00:23:34,153 --> 00:23:36,698
- هل تحطم؟
- لا أدري

228
00:23:36,906 --> 00:23:39,242
- هل يمكن إصلاحه؟
- لا أدري

229
00:23:39,451 --> 00:23:42,662
- لماذا لا تدري؟
- قلت إنني لا أدري

230
00:23:43,162 --> 00:23:48,585
كان ذلك أهم أداة لدينا
ويفترض أن يكون بحالة ممتازة

231
00:23:48,877 --> 00:23:52,839
كنا نعتمد عليه وقد
حطمه ذلك البريري

232
00:23:53,006 --> 00:23:56,801
لا تصرخ. وضع اللوم
عليه لن يجدي نفعاً ابق هادئاً

233
00:23:56,885 --> 00:23:59,137
- لن أهدأ
- اهدأ

234
00:23:59,513 --> 00:24:04,017
وكيف أهدأ؟ أصبحنا
معزولين عن الحرب

235
00:24:04,183 --> 00:24:07,395
كيف نتواصل الآن؟ بإشارات الدخان؟

236
00:24:08,021 --> 00:24:09,898
عزيزتي "سيلفانا"

237
00:24:56,945 --> 00:25:00,949
يجب أن نحافظ على عزة
نفسنا وعلى روحنا القتالية

238
00:25:01,032 --> 00:25:06,079
غنوا! هيا! وأنت أيضاً

239
00:25:06,245 --> 00:25:11,585
لا تتصرفوا على هذا
النحو! أريد بعض المعنويات

240
00:25:11,835 --> 00:25:13,211
القليل منها على الأقل!

241
00:25:19,759 --> 00:25:21,135
لننطلق!

242
00:25:45,744 --> 00:25:47,078
لا يوجد شيء هنا

243
00:25:52,626 --> 00:25:57,589
حسناً، ستبقيان هنا
للمراقبة والتنسيق

244
00:25:57,714 --> 00:26:03,512
عندما تريان سفينة، أطلقا الإشارة
الضوئية باتجاهنا نحن، لا باتجاه السفينة

245
00:26:03,845 --> 00:26:06,139
سأرسل من يحل مكانكما
بعد يومين أو ثلاثة أيام

246
00:26:06,806 --> 00:26:11,520
لا تقلق علينا لسنا
معتادين كثيراً على البحر

247
00:26:12,145 --> 00:26:14,939
إن لم يكن الاستبدال
إلزامياً نفضل البقاء هنا

248
00:26:15,231 --> 00:26:17,316
سنذهب لإحضار المؤونة

249
00:26:20,278 --> 00:26:23,031
- كما تشاءان -
شكراً لك أيها الملازم

250
00:26:23,740 --> 00:26:25,366
أيها الملازم، لحظة

251
00:26:28,036 --> 00:26:29,287
"مونارون"

252
00:26:32,749 --> 00:26:34,668
تم توثيق المهمة "تاء" الآن

253
00:26:35,293 --> 00:26:36,545
إلى اللقاء

254
00:26:57,148 --> 00:27:02,278
"إيطاليا، أفكر فيك
وأحلم بك كل يوم"

255
00:27:09,118 --> 00:27:10,537
صباح الخير أيها الملازم

256
00:27:11,329 --> 00:27:13,665
- صباح الخير أيها
الملازم - صباح الخير

257
00:27:13,790 --> 00:27:16,292
يا لها من جزيرة أشباح

258
00:27:16,918 --> 00:27:20,004
- لا يوجد أحد هنا
- اللاسلكي؟

259
00:27:20,213 --> 00:27:24,092
- هل من أخبار؟
- أعدت جمعه ولكنه لا يعمل

260
00:27:24,884 --> 00:27:30,849
أوكلته بمهام الطبخ
كان طاهياً في السابق

261
00:27:31,433 --> 00:27:35,103
إنه بارع في طهو
الأنقليس بصلصة الطماطم

262
00:27:36,187 --> 00:27:40,316
أيها الملازم، إنه بارع في
طهو الأنقليس بصلصة الطماطم

263
00:27:41,275 --> 00:27:43,820
أحسنت، اتخذت قراراً سليماً

264
00:27:45,655 --> 00:27:48,199
أنا قلق حيال الرفاق

265
00:27:49,075 --> 00:27:51,828
الوضع هادئ جداً

266
00:27:52,036 --> 00:27:56,958
"سترازابوسكو" دائماً لوحده

267
00:27:58,001 --> 00:28:01,838
خاصة بوفاة "سيلفانا"
كما أنه مثلي الميول

268
00:28:04,215 --> 00:28:05,717
لا عيب في ذلك

269
00:28:07,010 --> 00:28:12,306
ولكن لدينا قواعد ونظم

270
00:28:12,682 --> 00:28:16,853
- لماذا؟
- لأنه يعيش وسط الجنود

271
00:28:17,437 --> 00:28:20,690
يعيش وسط الرجال

272
00:28:21,483 --> 00:28:24,944
كان الاسكندر الأكبر
مثله وكان محارباً عظيماً

273
00:28:25,529 --> 00:28:28,448
- كان مثلياً أيضاً؟
- طبعاً

274
00:28:29,282 --> 00:28:36,247
ولكن حدث ذلك في حضارة الإغريق منذ
قرون عديدة

275
00:28:37,957 --> 00:28:41,836
ولكن هنا، لدينا قواعد ونظم

276
00:28:42,837 --> 00:28:45,048
<i>العلاقات المثلية ممنوعة</i>

277
00:28:45,173 --> 00:28:48,301
<i>يعاقب كل من يمارس
علاق</i>ة مثلية في كتيبة الجنود

278
00:28:48,427 --> 00:28:50,178
إنه قانون واضح جداً

279
00:28:51,095 --> 00:28:54,558
لنبتكر شيئاً من شأنه
رفع معنويات الجنود

280
00:28:57,686 --> 00:29:00,063
سنطلب منهم أن
يحفروا خندقاً جميلاً

281
00:29:01,355 --> 00:29:04,443
- لماذا؟
- نطلب منهم حفره ومن ثم طمره ثانية

282
00:29:04,818 --> 00:29:06,653
سيشعرون بالإحباط

283
00:29:08,780 --> 00:29:11,825
لنحاكي هجوماً

284
00:29:14,077 --> 00:29:17,789
- في هذا الحر - إذاً،
ماذا يسعني أن أفعل...

285
00:29:17,872 --> 00:29:22,586
- الجو حار - اسمع يا "لو
روسو"، فكر في شيء ما

286
00:29:23,044 --> 00:29:27,131
والآن اعذرني، أريد أن
أحدّث مذكراتي العسكرية

287
00:29:27,757 --> 00:29:29,843
لم أدرك...

288
00:29:41,312 --> 00:29:43,272
لا يحدث شيء وهو يحدّث مذكراته

289
00:29:44,608 --> 00:29:45,984
ماذا يكتب؟

290
00:30:05,211 --> 00:30:09,173
- "فارينا"، هل أنت متزوج؟
- لا

291
00:30:10,842 --> 00:30:12,343
مخطوب؟

292
00:30:14,303 --> 00:30:15,138
لا

293
00:30:15,221 --> 00:30:20,309
- هل من ينتظرك في الديار؟
- توفي والداي عندما كنت صغيراً

294
00:30:20,935 --> 00:30:22,437
لم أعرفهما قط

295
00:30:28,652 --> 00:30:30,570
المكان جميل هنا، أليس كذلك؟

296
00:30:34,365 --> 00:30:35,366
حسناً...

297
00:30:35,784 --> 00:30:38,953
قد يبدو مكاناً جافاً
يصلح لتربية الأغنام

298
00:30:39,078 --> 00:30:43,917
ولكن هنا، قبل ٢٥٠٠ عاماً
وقبل "روما" نشأت حضارة جميلة

299
00:30:44,626 --> 00:30:48,838
كان هناك شعراء
وفلاسفة ومحاربون وآلهة

300
00:30:49,423 --> 00:30:55,970
كلنا متحدرون منهم حتى
أنت، ستجد جذورك هنا

301
00:31:05,439 --> 00:31:07,691
هل تحب الشعر؟

302
00:31:10,026 --> 00:31:11,235
ليس كل شيء

303
00:31:12,153 --> 00:31:16,282
كتبت هذه الأبيات قبل
المسيح بسبعة قرون

304
00:31:27,043 --> 00:31:28,420
هل تجيد القراءة؟

305
00:31:30,129 --> 00:31:32,966
- لا أقرأ اليونانية -
هناك ترجمة لكل قصيدة

306
00:31:51,109 --> 00:31:56,656
<i>تنام قمم الجبال مع
الوديان والجروف</i>

307
00:31:57,449 --> 00:32:03,079
<i>ومخلوقات التراب البني...</i>

308
00:34:08,705 --> 00:34:12,959
أحب الوحدة أكون
أفضل عندما أكون لوحدي

309
00:34:21,510 --> 00:34:26,139
عندما كنت صغيراً كنت
أخاف الظلام والفراغ

310
00:34:27,390 --> 00:34:30,519
كنت أهلع من بقائي
لوحدي في غرفة مظلمة

311
00:34:30,852 --> 00:34:37,025
كنت أخاف من مصاصي الدماء
والثعابين والمرتفعات، كلها مخاوف طبيعية

312
00:34:40,278 --> 00:34:45,241
إنها جزيرة غريبة،
السكون يعم المكان

313
00:34:46,367 --> 00:34:52,541
ولكنه سكون غير طبيعي إنه
موجود حتى لو لم ترغب فيه

314
00:34:52,999 --> 00:34:55,627
نحن على جزيرة معزولة عن العالم

315
00:34:56,210 --> 00:35:02,467
نحن معزولون عن الحياة
وقد سبقنا رفاقنا إلى "روسيا"

316
00:35:02,551 --> 00:35:06,596
إنهم في "موسكو" يشربون الفودكا
يعاشرون النساء ويأكلون الكافيار

317
00:35:06,763 --> 00:35:09,683
ونحن هنا. أفضل أن
أكون في خضم المعركة

318
00:35:11,518 --> 00:35:13,352
في خضم المعركة؟

319
00:35:14,896 --> 00:35:17,482
وكأننا على هامش الحرب

320
00:35:17,649 --> 00:35:23,071
يجب أن نشارك في الحرب

321
00:35:26,199 --> 00:35:27,576
سأخلد للنوم

322
00:35:28,910 --> 00:35:30,203
- أيها الرقيب
- ماذا؟

323
00:35:32,288 --> 00:35:35,750
- طابت ليلتك
- تباً لك

324
00:36:20,420 --> 00:36:25,133
استيقظوا! لقد وصلوا!
لقد رأيتهم! إنهم هنا!

325
00:36:25,634 --> 00:36:26,968
انهض أيها الملازم

326
00:36:27,469 --> 00:36:33,224
- ماذا حصل أيها الرقيب؟
- أين نزلوا؟

327
00:36:33,307 --> 00:36:37,479
- إنهم في كل مكان
- البريطانيون؟

328
00:36:37,729 --> 00:36:40,774
لا، حاولت أن ألتقط
واحداً ولكنهم اختفوا

329
00:36:43,234 --> 00:36:46,029
- من هم؟
- الأولاد

330
00:38:00,562 --> 00:38:03,356
أمر غريب؟ ألا يوجد رجال؟

331
00:38:04,273 --> 00:38:06,860
- المسنون والأولاد
فقط - إنه أمر مريب

332
00:38:08,027 --> 00:38:12,991
- ربما هذا كمين - أتذكر
حالة مشابهة في إسبانيا

333
00:38:13,366 --> 00:38:15,410
- طبعاً
- ليس ثانية!

334
00:38:15,785 --> 00:38:18,079
حسناً، لا تتذمروا لاحقاً...

335
00:38:18,329 --> 00:38:19,831
مرحباً سيدتي

336
00:38:20,749 --> 00:38:25,462
أين الرجال والجنود؟

337
00:38:37,849 --> 00:38:39,017
لا يزال والدها على قيد الحياة؟

338
00:39:31,152 --> 00:39:35,949
يمكنك التحدث بالإيطالية
عشت ٢٠ عاماً في "روما"

339
00:39:37,909 --> 00:39:41,329
الإيطاليون واليونان، وجهي وعرقي

340
00:39:42,163 --> 00:39:43,790
وجه واحد وعرق واحد

341
00:39:49,713 --> 00:39:52,298
يا أبتاه، أين كنتم؟

342
00:39:52,716 --> 00:39:55,009
لماذا كانت القرية
مهجورة عندما وصلنا؟

343
00:39:56,678 --> 00:39:59,180
جاءنا الألمان قبلكم

344
00:40:00,014 --> 00:40:04,978
دمروا كل المنازل وأغرقوا السفن

345
00:40:06,813 --> 00:40:10,233
وقد أسروا كل رجالنا

346
00:40:11,610 --> 00:40:16,364
عندما رأينا قاربكم
ظننا أنهم عادوا إلينا

347
00:40:17,240 --> 00:40:19,409
فاختبأنا

348
00:40:19,951 --> 00:40:22,078
أعرف الإيطاليين جيداً

349
00:40:23,246 --> 00:40:26,207
لا نحبذ دخول الغرباء إلى بلادنا

350
00:40:27,876 --> 00:40:31,170
ولكنكم الأمثل بين الشرين

351
00:40:31,671 --> 00:40:35,967
أؤكد لك أننا لن نسبب لكم الإزعاج

352
00:40:37,135 --> 00:40:41,097
أنصحكم بأن تتخذوا
من بيت المختار مقراً لكم

353
00:40:42,223 --> 00:40:43,725
إنه منزل مريح

354
00:40:52,567 --> 00:40:55,695
إلى أين تذهبين؟ نحن أصدقاء

355
00:40:55,779 --> 00:40:58,490
أصدقاء

356
00:40:59,949 --> 00:41:02,577
انتظري! تعالي إلى هنا

357
00:41:39,573 --> 00:41:44,661
التآخي مع السكان المحليين ممنوع

358
00:41:44,744 --> 00:41:49,207
إن لمس أي منكم
امرأة أو دجاجة أو ديكاً

359
00:41:49,290 --> 00:41:54,170
سيواجه محكمة عسكرية، مفهوم؟

360
00:41:54,463 --> 00:41:57,507
لماذا تستمر بالصراخ؟
ساعدنا عوضاً عن ذلك

361
00:41:57,799 --> 00:42:00,635
الرقيب "لو روسو"
يصرخ متى يشاء لأن...

362
00:42:00,802 --> 00:42:06,057
الرقيب يصرخ هل هذا واضح؟

363
00:42:17,360 --> 00:42:18,445
لمسة جميلة!

364
00:42:20,321 --> 00:42:21,322
أنا هاو فقط

365
00:42:22,866 --> 00:42:28,121
هذا الرجل يذكرني بصورة
"هومر" من كتابي المدرسي

366
00:42:31,374 --> 00:42:36,254
هذا أول شعور لي بالراحة
منذ أن غادرت الديار

367
00:42:37,506 --> 00:42:40,258
أنت تثير فضولي، أتعلم؟

368
00:42:41,342 --> 00:42:44,596
لا تشبه الجندي في شيء

369
00:42:45,179 --> 00:42:49,976
تم تجنيدي. كنت معلم
ثانوية في أوقات السلم

370
00:42:52,228 --> 00:42:56,608
- هل أجدت قولها؟
- تتكلم اليونانية ببراعة

371
00:42:57,275 --> 00:43:01,696
تعلمت اليونانية من الكتب
"الإلياذة"، "ملحمة الأوديسة"، الشعراء

372
00:43:01,905 --> 00:43:05,324
أعطي دروساً عن اليونان
ولكنني لم أزرها يوماً، لأن راتبي...

373
00:43:06,367 --> 00:43:08,828
من يدري؟ ربما هذا هو القدر

374
00:43:09,871 --> 00:43:13,166
ربما أبالغ بطلبي هذا...

375
00:43:13,708 --> 00:43:19,255
ولكن هل رأيت كنيستنا؟

376
00:43:21,132 --> 00:43:22,551
إنها متضررة جداً

377
00:43:23,802 --> 00:43:28,598
هل تقبل بأن ترسم على الجدران؟

378
00:43:29,558 --> 00:43:33,437
يشرفني ذلك ولكنني لا
أجيد رسم اللوحات الجدارية

379
00:43:34,062 --> 00:43:38,775
طبعاً لا تجيد رسمها
ولكنه عمل مجاني

380
00:44:28,700 --> 00:44:31,953
أيها الرقيب، عثرت
على حبات فلفل ضخمة

381
00:44:33,497 --> 00:44:37,125
ومن أجل ألم ظهرك
سأصنع لك لوحاً خشبياً

382
00:44:40,378 --> 00:44:44,048
كما أنني سأخصص قطعة من الجلد...

383
00:44:45,133 --> 00:44:46,885
انتبه!

384
00:44:47,469 --> 00:44:48,637
الجلد...

385
00:44:50,346 --> 00:44:53,141
- كيف ستطبخ حبات الفلفل؟
- محشوة

386
00:44:53,266 --> 00:44:54,726
أيها الرقيب!

387
00:44:56,019 --> 00:44:56,895
مرحباً "نوفينتا"

388
00:44:57,687 --> 00:44:59,523
- احزر ما لدي
- رسالة

389
00:45:00,148 --> 00:45:03,109
أجل، إلى زوجتي، هل أعطيك إياها؟

390
00:45:03,234 --> 00:45:04,694
أجل، سوف أرسلها

391
00:45:04,778 --> 00:45:08,698
- إنها مهمة، كم سيتسغرق وصولها؟
- مثل البقية

392
00:45:09,699 --> 00:45:12,494
- لم أضع طابعاً - لا بأس،
يمكنك الذهاب يا "نوفينتا"

393
00:45:12,661 --> 00:45:14,162
- شكراً
- على الرحب والسعة

394
00:45:17,957 --> 00:45:19,167
- هل رأيت الملازم؟
- لا

395
00:45:19,250 --> 00:45:21,127
- الملازم ليس هنا؟
- لا

396
00:45:24,714 --> 00:45:28,384
ثمة امرأة في الخارج
تريد التحدث إلى القائد

397
00:45:28,760 --> 00:45:32,013
- الملازم ليس هنا؟
- إنه يرسم اللوحات الجدارية

398
00:45:32,096 --> 00:45:33,890
نحن نتصبب عرقاً هنا وهو
ينعم بالنسيم العليل في الكنيسة

399
00:45:37,143 --> 00:45:39,020
هل أسمح لها بالدخول؟

400
00:45:39,646 --> 00:45:43,942
إن أرادت التحدث، أدخلها
وإلا، يمكنها الانتظار في الخارج

401
00:45:47,195 --> 00:45:48,321
"لو روسو"

402
00:45:50,114 --> 00:45:51,240
جميلة

403
00:45:52,534 --> 00:45:54,285
إنها جميلة

404
00:46:00,750 --> 00:46:02,085
ها هي

405
00:46:08,675 --> 00:46:11,845
- صباح الخير - أنت القائد؟

406
00:46:14,222 --> 00:46:15,557
أجل

407
00:46:19,478 --> 00:46:23,231
- أنا "فاسيليسا"
- "فاسيليسا"؟

408
00:46:23,314 --> 00:46:25,316
- أجل
- اسم جميل

409
00:46:25,734 --> 00:46:28,612
أنا "لو روسو"، "نيكولا"

410
00:46:31,615 --> 00:46:37,496
- أريد التحدث إلى "دوليام"
- لا أعرف "دوليام"، آسف

411
00:46:38,121 --> 00:46:42,417
لا تعرفه؟ "إرغاسيا"، هل تفهم؟

412
00:46:42,542 --> 00:46:45,420
هل نعرف شخصاً
اسمه "دوليام إرغاسيا"؟

413
00:46:52,176 --> 00:46:55,639
- عمل
- عمل؟

414
00:46:56,556 --> 00:47:00,810
تريدين التحدث عن
العمل ما هي طبيعة عملك؟

415
00:47:01,561 --> 00:47:02,812
أنا "بوتا"

416
00:47:04,898 --> 00:47:07,233
- "بوتا" في اليانونية هي...
- فتاة هوى

417
00:47:07,609 --> 00:47:11,195
- كف عن ذلك -
أجل، أحسنت، فتاة هوى

418
00:47:11,821 --> 00:47:13,407
جيد

419
00:47:14,198 --> 00:47:18,870
جيد، أقصد هناك طرق
مختلفة لقول الشيء نفسه

420
00:47:20,121 --> 00:47:21,748
هل أنتم مهتمون؟

421
00:47:26,420 --> 00:47:29,213
علي أن أراجع القوانين...

422
00:47:29,380 --> 00:47:33,051
- ولكننا مهتمين جداً - جيد

423
00:47:33,802 --> 00:47:39,098
ولنقل، أين... تقومين

424
00:47:39,933 --> 00:47:42,143
تمارسين عملك... أين تجري...

425
00:47:43,019 --> 00:47:46,940
- أين تحدث الأمور؟ في منزل؟
- منزلي

426
00:47:47,023 --> 00:47:51,319
- منزلك
- المنزل الأزرق

427
00:47:51,778 --> 00:47:54,489
الاثنين والثلاثاء والأربعاء
الخميس، يوم عطلة

428
00:47:54,573 --> 00:47:58,493
الجمعة والسبت، نوبة عمل
مزدوجة الأحد يوم عطلة، مفهوم؟

429
00:47:58,660 --> 00:48:01,705
- لماذا لا نستبدل الأيام؟
- لأنني قررت ذلك

430
00:48:01,871 --> 00:48:02,914
هل هذا ترتيب رسمي؟

431
00:48:02,997 --> 00:48:06,668
لا، يعتمد الترتيب على
السن والرتبة لذا، أنا الأول

432
00:48:06,835 --> 00:48:09,963
- بل الملازم هو الأول - إنه لا
يعاشر بنات الهوى، فأحل مكانه

433
00:48:10,088 --> 00:48:14,133
من ثم "كولاسانتي" وبعده "نوفينتا"
"سترازابوسكو" ومن ثم "فارينا"

434
00:48:14,468 --> 00:48:17,887
- ماذا عن الأخوين؟
- تباً للأخوين "مونارون"

435
00:48:17,971 --> 00:48:19,556
اهتم بشؤونك الخاصة

436
00:48:20,348 --> 00:48:25,061
أريد متطوعاً ليحضر
الأخوين من الجبل

437
00:48:27,188 --> 00:48:30,484
من دون متطوع،
يبقى الأخوان مكانهما

438
00:49:10,565 --> 00:49:14,944
<i>كلميني عن الحب يا "ماري"</i>

439
00:49:16,029 --> 00:49:21,284
لم أحب سواك في حياتي

440
00:49:22,118 --> 00:49:26,330
<i>عيناك الجميلتان تشعان</i>

441
00:49:26,623 --> 00:49:30,168
مثل نجمتين في السماء

442
00:49:30,419 --> 00:49:32,211
- أيها الرقيب؟
- شكراً لك

443
00:49:36,257 --> 00:49:37,801
لقد دمرتها

444
00:49:38,427 --> 00:49:41,430
<i>قولي لي إنك لي</i>

445
00:49:41,763 --> 00:49:45,684
غن بدل قراءة الشعر
ستتخلص من شعورك بالخوف

446
00:49:46,643 --> 00:49:51,606
<i>ما عدت أعرف طعم
المعانا</i>ة وأنا في قلبك

447
00:50:00,532 --> 00:50:01,365
إلى اللقاء

448
00:50:18,842 --> 00:50:20,009
"فاسيليسا"؟

449
00:50:27,308 --> 00:50:28,768
آنسة "فاسيليسا"

450
00:50:37,444 --> 00:50:39,571
"فاسيليسا"!

451
00:52:00,777 --> 00:52:02,612
"فارينا"، أحضر الكرة

452
00:52:02,821 --> 00:52:04,573
هيا

453
00:52:04,739 --> 00:52:07,576
- لا تريد أن تعطيني
إياها - هيا، أحضرها!

454
00:52:07,659 --> 00:52:10,870
أحضرها بسرعة ماذا تفعل؟ بسرعة!

455
00:52:11,037 --> 00:52:12,706
هيا

456
00:52:15,875 --> 00:52:16,960
شكراً

457
00:52:18,127 --> 00:52:19,504
أسرع!

458
00:52:21,590 --> 00:52:22,424
تعال

459
00:52:23,592 --> 00:52:24,968
ارم الكرة

460
00:52:25,677 --> 00:52:27,471
جيد، لك الشكر

461
00:52:45,196 --> 00:52:46,197
ما الأمر؟

462
00:52:48,450 --> 00:52:51,953
إشارة ضوئية من الأخوين
"مانورون" أحضر الملازم

463
00:52:52,245 --> 00:52:56,666
ليدخل المدنيون إلى منازلهم
لقد وصل العدو! بسرعة

464
00:53:14,100 --> 00:53:16,269
من هم؟ البريطانيون؟

465
00:53:16,728 --> 00:53:18,522
لم أر أحداً بعد

466
00:53:18,813 --> 00:53:20,774
أيها الملازم

467
00:53:22,692 --> 00:53:24,861
- أطلقتما الإنذار؟
- أجل أيها الملازم

468
00:53:26,154 --> 00:53:28,156
إنه قارب مع علم أحمر

469
00:53:28,239 --> 00:53:31,951
-تباً، الروس!
- العلم ليس روسياً

470
00:53:32,411 --> 00:53:34,913
- بل هو تركي
- أجل تركي

471
00:53:36,665 --> 00:53:40,419
- هل الأتراك إلى جانبنا؟
- أي نوع من القوارب؟

472
00:53:40,544 --> 00:53:41,961
يشبه قارب صيد السمك

473
00:53:42,045 --> 00:53:43,422
- قارب صيد سمك
- أجل

474
00:53:43,588 --> 00:53:45,632
أطلقتما إشارة من أجل قارب صيد؟

475
00:53:45,715 --> 00:53:51,262
- طُلب من الإبلاغ عن أي
شيء - أحسنتما، قد يكون جاسوساً

476
00:53:51,430 --> 00:53:52,722
ها هو

477
00:53:58,394 --> 00:54:02,691
الإيطاليون، الأتراك،
وجه واحد وعرق واحد

478
00:54:07,278 --> 00:54:08,780
لا أظن أنه تبغ فقط

479
00:54:08,863 --> 00:54:13,201
قل ما تشاء، يحتوي
أشياء أخرى ليس تبغاً فقط

480
00:54:40,394 --> 00:54:42,731
سيجارة النسيان، كما
في ملحمة الأوديسة

481
00:54:43,648 --> 00:54:44,774
ملحمة الأوديسة

482
00:54:54,325 --> 00:54:55,869
مذاقها كمذاق المريمية

483
00:55:00,415 --> 00:55:03,960
قل لي، هل تحمل سلعاً أخرى؟

484
00:55:05,462 --> 00:55:07,714
الأفيوم والكاش

485
00:55:08,047 --> 00:55:11,843
لا، عنيت السجاد
وأشياء من هذا القبيل

486
00:55:12,802 --> 00:55:14,387
لا أبيع السجاد

487
00:55:14,638 --> 00:55:20,977
أيها الملازم، السجاد والكاش
والأفيوم من يهتم؟ إنه لا يعرف شيئاً

488
00:55:21,394 --> 00:55:24,731
- ماذا يجري؟
- أين؟

489
00:55:25,273 --> 00:55:27,901
أين في رأيك؟ في إيطاليا وأوروبا

490
00:55:28,902 --> 00:55:31,279
- لا أدري - ماذا لا تدري؟

491
00:55:32,280 --> 00:55:35,033
أقصد "موسوليني"،
"هتلر"، ألمانيا!

492
00:55:35,825 --> 00:55:40,455
- لا أدري
- ماذا؟ من أين أتيت؟

493
00:55:40,664 --> 00:55:45,544
كاش، أنطاليا، لم تصلها الحرب

494
00:55:49,423 --> 00:55:51,633
- لنصادر القارب
- لماذا؟

495
00:55:51,716 --> 00:55:54,469
كيف ذلك؟ لنذهب إلى
"روديس" ومن ثم إلى إيطاليا

496
00:55:54,636 --> 00:55:57,972
- إلى حيث الأحداث
الحقيقية - هل تهتم كثيراً لها؟

497
00:55:58,097 --> 00:56:02,060
أجل، نحن على هذه الجزيرة المنسية

498
00:56:02,185 --> 00:56:05,063
ولا نعرف ماذا يجري في العالم

499
00:56:05,146 --> 00:56:11,611
ألست فضولياً؟ لنذهب
إلى حيث الحركة والتشويق

500
00:56:16,365 --> 00:56:17,283
حسناً

501
00:56:19,536 --> 00:56:20,787
لنصوت

502
00:56:23,998 --> 00:56:28,044
من يوافق الرقيب الرأي على
مصادرة قارب "عزيز" المسكين

503
00:56:28,420 --> 00:56:32,882
وخوض رحلة خطرة جداً إلى
جزيرة "روديس" مدتها يومين

504
00:56:33,007 --> 00:56:36,385
من دون أي يقين
بالوصول فليرفع يده

505
00:56:42,476 --> 00:56:43,309
جيد

506
00:56:43,435 --> 00:56:46,020
من يريد البقاء هنا، فليرفع يده

507
00:56:50,316 --> 00:56:52,944
لن أصوت بسبب رتبتي العسكرية

508
00:56:53,319 --> 00:56:54,696
سنبقى

509
00:56:58,408 --> 00:56:59,993
أي نوع من التصويت هذا؟

510
00:57:04,372 --> 00:57:06,416
سنبقى على جزيرة النسيان

511
00:57:08,042 --> 00:57:09,669
نفخ على سيجارة النسيان

512
00:57:11,921 --> 00:57:14,132
كان تصويتاً مزوراً

513
00:57:39,032 --> 00:57:42,035
هل اعتقدت يوماً أنه
سينتهي بنا المطاف هنا؟

514
00:57:51,628 --> 00:57:57,008
هل أكلت الدجاج بإصبعك؟
لقد علق الغليون بيديك

515
00:57:57,133 --> 00:57:58,468
مرره!

516
00:57:58,718 --> 00:58:04,599
- ما علاقة الدجاج بالنسيان؟
- الاثنان يلتصقان بأصابعك

517
00:58:10,730 --> 00:58:15,777
أظن أن هذه الأشياء
ممنوعة في إيطاليا حالياً

518
00:58:15,985 --> 00:58:17,111
لماذا؟

519
00:58:17,361 --> 00:58:20,490
لأن الفاشية تحظر
كل الأشياء الجيدة

520
00:58:20,824 --> 00:58:24,536
- هل ستطلب من الإمبراطور تشريعها؟
- ماذا؟ الزبيب؟

521
00:58:24,619 --> 00:58:27,288
- أي زبيب؟
- عمّ تتحدث؟

522
00:58:27,539 --> 00:58:30,875
- بصفتي الإمبراطور
- الرقيب "لو روسو"

523
00:58:31,626 --> 00:58:35,464
لن نحرس المكان
إلى القارب جميعاً!

524
00:58:36,965 --> 00:58:38,717
لا أوافقك الرأي

525
00:58:38,925 --> 00:58:43,763
خاصة مع جو الاستهتار
الذي يخيم عليكم

526
00:58:43,888 --> 00:58:48,184
بصفتي فريق، لا يمكنني
الوقوف بوجه التيار

527
00:58:48,351 --> 00:58:52,522
لا أستطيع معارضة رغبة الأكثرية

528
00:58:53,189 --> 00:58:57,360
أفهم سلوكك الثوري ضد السلطة

529
00:58:57,486 --> 00:59:02,491
- بسبب إهمال الدولة لنا -
ما الذي تقوله يا "لو روسو"؟

530
00:59:03,366 --> 00:59:05,118
ما الذي تقوله؟

531
00:59:05,243 --> 00:59:08,955
أقول ما أشعر به أنا أيضاً أشعر

532
00:59:09,080 --> 00:59:12,584
بأن بلدي إيطاليا قد تخلى عني

533
00:59:12,667 --> 00:59:17,088
ولا أكترث البتة،
وأنا مصر على أقوالي

534
00:59:17,255 --> 00:59:21,551
تركونا هنا، وسنبقى هنا
طلبوا منا أن نتدبر أمورنا

535
00:59:21,635 --> 00:59:23,094
ونحن نتدبر أمورنا

536
00:59:24,178 --> 00:59:28,099
- ماذا يقولون يا "عزيز".
- لا أدري

537
00:59:28,933 --> 00:59:31,520
أنت دائماً لا تدري لا تدري شيئاً

538
01:00:26,783 --> 01:00:29,160
مرحباً "عزيز"، أنا صديق

539
01:00:29,285 --> 01:00:33,415
خذني إلى الديار
خذني معك يا صديقي!

540
01:00:33,540 --> 01:00:35,625
إيطاليا، تركيا وجه
واحد وعرق واحد

541
01:00:38,587 --> 01:00:41,297
لقد سرق كل شيء!

542
01:00:41,423 --> 01:00:45,009
ماذا سنفعل الآن؟ سنبقى
هنا مثل مجموعة من الأغبياء

543
01:00:48,179 --> 01:00:51,099
لا تثقوا بالأتراك أبداً

544
01:00:51,683 --> 01:00:54,686
لا تسخر يا أبتاه لقد
خسرنا كل أسلحتنا

545
01:00:54,853 --> 01:00:57,647
كيف ندافع عن الجزيرة؟

546
01:00:58,482 --> 01:00:59,899
تعال معي

547
01:01:01,317 --> 01:01:02,861
تعال معي

548
01:01:21,337 --> 01:01:24,674
لدينا مخزون كبير من الأسلحة

549
01:01:25,509 --> 01:01:27,343
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟

550
01:02:18,311 --> 01:02:20,480
لماذا لا تمارس الجنس معي؟

551
01:02:22,566 --> 01:02:25,819
- ما من سبب
- هل تشعر بالإحراج؟

552
01:02:31,240 --> 01:02:33,660
ما هو أجمل شيء على الأرض؟

553
01:02:34,243 --> 01:02:39,833
البعض يقول مجموعة فرسان وآخرون
يقولون المشاة والبعض الآخر يقول السفن

554
01:02:41,543 --> 01:02:46,590
وأنا أقول إنها المرأة التي أحب
هذا ما كتبه أحد الشعراء الإغريق

555
01:02:46,715 --> 01:02:47,591
قبل ألفي عام

556
01:02:47,882 --> 01:02:51,135
أجل ولكن لماذا لا
تمارس الجنس معي؟

557
01:03:03,857 --> 01:03:07,026
- لم أمارسه من قبل
- أبداً؟

558
01:03:11,197 --> 01:03:12,073
ولكن...

559
01:03:13,116 --> 01:03:16,244
أريد أن تكون الممارسة
الأولى بدافع الحب

560
01:03:16,620 --> 01:03:18,747
بدافع حب حقيقي، هل تفهمين؟

561
01:03:20,081 --> 01:03:21,416
الحياة ليست كافية...

562
01:03:22,834 --> 01:03:24,419
حياة واحدة لا تكفيني

563
01:03:26,630 --> 01:03:28,590
لا توجد أيام كافية

564
01:03:29,466 --> 01:03:32,135
علينا فعل أشياء
كثيرة ولدي أفكار عديدة

565
01:03:35,179 --> 01:03:39,225
أحزن مع كل غروب شمس
لأنه انقضى يوم من حياتي

566
01:03:40,894 --> 01:03:44,564
ومن ثم أتأثر لأنني وحيد

567
01:03:46,816 --> 01:03:48,860
نقطة صغيرة في بحر الكون

568
01:03:52,071 --> 01:03:54,408
أريد مشاهدة غروب الشمس مع أمي

569
01:03:56,200 --> 01:03:58,077
أو مع امرأة قد أحبها

570
01:03:59,370 --> 01:04:01,831
أريد أن أقضي ليالي لوحدي أو

571
01:04:02,416 --> 01:04:07,336
أو مع غانية جميلة وهذا
أفضل من البقاء لوحدي

572
01:04:08,630 --> 01:04:11,299
هل ترك التركي
القليل من تلك المادة؟

573
01:04:14,553 --> 01:04:16,387
كان اسمه، "لا أعرف"

574
01:04:19,599 --> 01:04:20,475
شكراً

575
01:04:27,482 --> 01:04:28,942
لو كانت الأمور على هذا النحو...

576
01:04:30,068 --> 01:04:32,195
لو أخذوا الأسلحة
وتركوا لك هذه المادة

577
01:04:34,948 --> 01:04:36,199
لكانت حياتنا أفضل، أليس كذلك؟

578
01:04:36,700 --> 01:04:39,828
- هيا - نحن قادمان

579
01:04:40,036 --> 01:04:42,163
- أنت أولاً
- لا، أنت

580
01:04:42,246 --> 01:04:45,083
- لا، لن أقفز!
- هيا!

581
01:04:45,249 --> 01:04:49,463
أتذكر ما كان يقوله والدنا؟ "اسبح
في القذارة إن استدعى الأمر ذلك"

582
01:04:49,629 --> 01:04:53,550
- أريد رؤيته - جاهز؟
واحد، اثنان، ثلاثة

583
01:05:48,730 --> 01:05:49,564
وجدته

584
01:06:29,020 --> 01:06:31,230
ما هذه يا "فاسيليسا"؟

585
01:06:32,273 --> 01:06:33,191
إنها لي

586
01:06:34,192 --> 01:06:37,529
- بندقية في المطبخ؟
- لمواجهة الأعداء

587
01:06:43,702 --> 01:06:46,955
- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟
- ماذا؟

588
01:06:48,540 --> 01:06:53,462
أردت أن أسألك...
لا، لا شيء، لا بأس

589
01:06:53,712 --> 01:06:55,464
هيا، سلني

590
01:06:57,507 --> 01:07:02,804
كيف حدث أن أصبحت...

591
01:07:03,972 --> 01:07:05,807
- فتاة هوى؟
- أجل

592
01:07:08,977 --> 01:07:10,562
أمي فتاة هوى

593
01:07:14,148 --> 01:07:15,567
جدتي كانت فتاة هوى

594
01:07:19,821 --> 01:07:21,448
وأختي فتاة هوى

595
01:07:23,199 --> 01:07:24,743
أمر منطقي، أليس كذلك؟

596
01:07:29,247 --> 01:07:30,749
منطقي

597
01:07:34,002 --> 01:07:35,545
ماذا كنت تعملين من قبل؟

598
01:07:36,588 --> 01:07:39,340
أين كنت؟ من أين أتيت؟

599
01:07:40,258 --> 01:07:41,885
- إلى هنا؟
- أجل

600
01:07:44,638 --> 01:07:47,265
في أثينا عملت مع الألمان

601
01:07:48,141 --> 01:07:49,809
أحضرني الألمان إلى هنا

602
01:07:51,561 --> 01:07:52,729
هم غادروا

603
01:07:54,689 --> 01:07:55,607
وأنا بقيت

604
01:07:58,276 --> 01:07:59,277
نهاية القصة

605
01:08:00,862 --> 01:08:04,449
- هل تحبين المكان؟ هل تريدين البقاء؟
- لا أدري

606
01:08:06,117 --> 01:08:08,620
المكان جيد للآن

607
01:08:12,832 --> 01:08:14,292
ولكن ستبقين...

608
01:08:15,208 --> 01:08:19,463
هل ستكونين دائماً

609
01:08:20,549 --> 01:08:22,175
فتاة هوى؟

610
01:08:22,509 --> 01:08:23,552
أنا...

611
01:08:24,761 --> 01:08:26,470
لا أدري

612
01:08:28,765 --> 01:08:30,308
ربما أفتح نزلاً

613
01:08:37,606 --> 01:08:41,735
- هذا مؤلم، ضربة جزاء - لم أؤذه

614
01:08:41,945 --> 01:08:45,907
- أيها الملازم، اغرب
عن وجهي - تباً لك أنت

615
01:08:56,500 --> 01:08:58,420
اهدأوا! توقفوا!

616
01:08:58,877 --> 01:09:01,172
لا، إنها ضربة جزاء

617
01:09:01,965 --> 01:09:03,341
بشرطين

618
01:09:03,800 --> 01:09:05,844
- أولاً، تركلها أنت
- جيد

619
01:09:05,969 --> 01:09:10,807
ثانيا، أنا سأصدها

620
01:09:17,105 --> 01:09:21,568
لقد نومتك مغناطيسياً
لن تمر الكرة

621
01:09:25,238 --> 01:09:28,366
هذا بسبب حبات الفلفل

622
01:09:28,657 --> 01:09:29,993
هيا!

623
01:09:30,952 --> 01:09:32,621
اركلها!

624
01:09:33,830 --> 01:09:35,414
هل تستغرق الركلة ١٥ دقيقة؟

625
01:09:36,374 --> 01:09:38,835
لقد نومتك مغناطيسياً

626
01:09:42,170 --> 01:09:46,718
لا تشر إلى وجهة
الكرة لن تمر أبداً

627
01:09:46,800 --> 01:09:49,596
ابتعد!

628
01:09:52,305 --> 01:09:53,725
ما هذا؟

629
01:09:56,227 --> 01:09:57,729
يا إلهي!

630
01:10:09,908 --> 01:10:12,035
إنه إيطالي، إنه واحد منا

631
01:10:21,753 --> 01:10:24,589
- إيطاليون؟
- الملازم "رافايل مونتيني"

632
01:10:24,839 --> 01:10:27,008
الرقيب "لو روسو نيكولا"

633
01:10:32,138 --> 01:10:33,890
الملازم "كارميلو لا روسا"

634
01:10:35,892 --> 01:10:39,145
لقد رأيت المباراة هذه
لم تكن ضربة جزاء

635
01:10:40,396 --> 01:10:43,149
دخل في صلب الموضوع مباشرة

636
01:10:43,608 --> 01:10:44,734
إيطالي!

637
01:10:45,234 --> 01:10:48,029
أنتم جنود إيطاليون؟

638
01:10:49,238 --> 01:10:50,073
ماذا حدث؟

639
01:10:50,281 --> 01:10:54,994
عطل بسيط في المحرك
مشكلة تعشيق فقط

640
01:10:56,204 --> 01:11:02,085
أنا ذاهب إلى "كريت"
اتحدت كتيبتنا مع البريطانيين

641
01:11:02,919 --> 01:11:05,797
- البريطانيون؟
- طبعاً، لديهم...

642
01:11:06,881 --> 01:11:09,801
طائرات مذهلة! البريطانيون
والأميركيون منظمون جداً

643
01:11:10,218 --> 01:11:12,386
البريطانيون والأميركيون؟
هل استسلمتم؟

644
01:11:12,554 --> 01:11:13,387
من؟

645
01:11:15,264 --> 01:11:20,520
لا تعرفون شيئاً ولا حتى
أحداث الثامن من سبتمبر؟

646
01:11:20,687 --> 01:11:24,398
ماذا في ذلك؟ يأتي
الثامن من سبتمبر كل عام

647
01:11:25,484 --> 01:11:26,693
ماذا عن الثامن من سبتمبر؟

648
01:11:26,901 --> 01:11:30,489
- منذ متى وأنتم هنا؟
- منذ يونيو

649
01:11:30,655 --> 01:11:31,823
يونيو؟

650
01:11:32,073 --> 01:11:33,617
- في أي عام؟
- العام ١٩٤١

651
01:11:34,033 --> 01:11:39,247
- من العام ١٩٤١؟
- ماذا؟

652
01:11:39,789 --> 01:11:42,125
أنت هنا منذ ثلاث سنوات!

653
01:11:42,667 --> 01:11:47,672
أسمعتم هذا؟ إنه
هنا منذ ثلاث سنوات!

654
01:11:47,756 --> 01:11:50,884
- كلنا هنا منذ ثلاث
سنوات - كلكم؟

655
01:11:50,967 --> 01:11:52,385
وصلنا معاً

656
01:11:53,928 --> 01:11:57,098
إذاً لا تعرفون شيئاً؟
أليس معكم جهاز لاسلكي؟

657
01:11:57,932 --> 01:12:02,562
-كان معنا جهاز - سأشرح
لكم كل شيء. سقط "موسوليني"

658
01:12:03,104 --> 01:12:06,858
إيطاليا منقسمة، الجنوب
مع البريطانيين والأميركيين

659
01:12:07,442 --> 01:12:11,571
الشمال مع الألمان والفاشيين
وفي الوسط "سي أل أن"

660
01:12:11,821 --> 01:12:14,533
- ما معنى ذلك؟
- لجنة التحرير الوطنية

661
01:12:15,825 --> 01:12:19,746
الثوار، هناك حرب أهلية

662
01:12:19,829 --> 01:12:24,375
أصبح الأصدقاء أعداء والعكس صحيح

663
01:12:24,501 --> 01:12:28,129
الفوضى تعم المكان والفرص
كثيرة وكثير من المشاريع

664
01:12:28,672 --> 01:12:34,511
لا يمكننا البقاء مكتوفي الأيدي
نحن نخاطر بمبادئ ومثل ومهمة

665
01:12:34,886 --> 01:12:36,387
يمكن جني أموال طائلة

666
01:12:40,517 --> 01:12:41,392
انتهيت!

667
01:12:42,852 --> 01:12:44,688
- لقد أصلحتها
- وهذه؟

668
01:12:44,896 --> 01:12:49,734
هناك قطع كثيرة في
الطائرة وهذه لا تجدي نفعاً

669
01:12:49,901 --> 01:12:56,533
سأعلم المقر الرئيسي بوجودكم
هنا قد يرسلون سفينة لاصطحابكم

670
01:12:56,616 --> 01:13:03,289
عندما تعودون، يمكنكم زيارتي
في "باليرمو" وأحضروا العائلة كلها

671
01:13:03,372 --> 01:13:05,834
لا يهم، أي شخص!

672
01:13:08,420 --> 01:13:11,840
لا أصدق أنك هنا منذ ثلاث سنوات

673
01:13:35,029 --> 01:13:38,492
هيا! خذني معك!

674
01:13:46,040 --> 01:13:49,210
مهلاً، انتظرني، خذني إلى الديار

675
01:13:49,377 --> 01:13:53,256
- خذني إلى الديار!
- اهدأ، هدئ من روعك

676
01:13:53,423 --> 01:13:54,633
أنا هادئ

677
01:13:54,924 --> 01:13:57,802
أريد أن أعود إلى الديار

678
01:13:59,596 --> 01:14:02,015
كان في إمكانك أخذ
الرسائل على الأقل

679
01:14:15,570 --> 01:14:16,863
انتهى كل شيء

680
01:14:19,616 --> 01:14:21,535
سيأتون قريباً

681
01:14:23,369 --> 01:14:25,163
ليعودوا بنا إلى الديار

682
01:14:35,381 --> 01:14:37,008
ولن نرى بعضنا ثانية

683
01:14:38,092 --> 01:14:40,429
لا أعرف عدد الرجال الذين عاشرتهم

684
01:14:43,557 --> 01:14:45,809
حتى أنني لا أتذكر وجوههم

685
01:14:49,228 --> 01:14:52,148
عندما ترحل، لن أتذكر حتى...

686
01:14:54,192 --> 01:14:56,027
وجهك أنت

687
01:14:56,194 --> 01:14:57,111
أجل...

688
01:14:58,488 --> 01:14:59,614
سوف تتذكرين وجهي

689
01:15:07,664 --> 01:15:08,832
هل نمارس الجنس؟

690
01:15:13,962 --> 01:15:14,796
لماذا؟

691
01:16:21,780 --> 01:16:23,657
- لعبة مشوقة، أليس كذلك؟
- أجل، مشوقة

692
01:16:24,282 --> 01:16:27,201
- أنت تفسد كل شيء
- اهتم بشؤونك

693
01:16:28,202 --> 01:16:29,996
أنت محظوظ يا أبتاه

694
01:16:30,121 --> 01:16:33,583
النرد سليم ومع ذلك...

695
01:16:36,545 --> 01:16:41,925
لن أعتاد على هذه القهوة
أبداً أشعر وكأنني أشرب الرمل

696
01:16:42,717 --> 01:16:46,596
دعه يرقد في القاعد تعلم الصبر

697
01:16:47,722 --> 01:16:50,099
تنشق الشذا وانتظر
هذه هي لذة شرب القهوة

698
01:16:50,642 --> 01:16:56,105
ما الذي تقوله تطلب
القهوة وتشربها بسرعة

699
01:16:56,440 --> 01:16:59,526
الكل ينتظر هنا ما الذي
يستحق الانتظار هنا؟

700
01:17:03,572 --> 01:17:05,740
- سأتحقق من الأمر
- ماذا حدث؟

701
01:17:10,161 --> 01:17:14,165
- مرحباً، ماذا حدث؟
- أطلق "فارينا" النار علي

702
01:17:14,290 --> 01:17:16,167
- ماذا تقصد؟
- كان دوري

703
01:17:16,751 --> 01:17:20,129
إنه في الداخل معها
ولا يسمح لي بالدخول

704
01:17:20,797 --> 01:17:22,381
طرقت الباب كثيراً

705
01:17:23,842 --> 01:17:25,969
وأردت أن أهدم الباب

706
01:17:26,470 --> 01:17:28,221
أطلق النار علي من النافذة

707
01:17:28,430 --> 01:17:31,850
- هل فقد صوابه؟
- هذا ممكن، ماذا يجري؟

708
01:17:34,102 --> 01:17:38,815
- "أنطونيو"؟
- ارحلوا جميعاً، هل تفهمون؟

709
01:17:39,065 --> 01:17:40,442
دعونا وشأننا

710
01:17:42,110 --> 01:17:44,320
- فقد صوابه
- ماذا سنفعل؟

711
01:17:44,488 --> 01:17:45,697
ماذا سنفعل؟

712
01:17:46,406 --> 01:17:47,991
- أحضر "رافايل"
- أنا؟

713
01:17:48,199 --> 01:17:49,951
- هل أذهب أنا؟
- لماذا أنا؟

714
01:17:50,368 --> 01:17:53,329
- يمكنني الذهاب - هل
يذهب هو؟ هيا، اذهب

715
01:17:53,788 --> 01:17:54,956
- هل تشعر بألم؟
- لا

716
01:17:55,415 --> 01:17:58,292
لا بد من أنك تتألم
أرأيت؟ إنه يتألم، اذهب

717
01:17:58,376 --> 01:17:59,461
فهمت

718
01:18:02,380 --> 01:18:05,133
لنذهب يا "غاريبالدي"،
إنه يطلق النار!

719
01:18:11,014 --> 01:18:15,018
- "نينو"؟
- خطوة أخرى وسأطلق النار

720
01:18:15,226 --> 01:18:16,686
إنها يتباهي!

721
01:18:19,689 --> 01:18:21,858
تباً لك يا "نينو"!

722
01:18:22,233 --> 01:18:26,195
- لقد فقد صوابه
- إنه غبي ومخيف

723
01:18:30,825 --> 01:18:33,703
- هذا صحيح
- لنر، هل هذا مؤلم؟

724
01:18:34,788 --> 01:18:36,289
ليست إصابة خطرة

725
01:18:36,498 --> 01:18:40,168
- جرح بسيط
- ما الذي أصابه؟

726
01:18:40,293 --> 01:18:43,797
إنه في الداخل مع "فاسيليسا"
ولا يسمح لأحد بالدخول

727
01:18:43,880 --> 01:18:47,008
- لماذا؟
- لا يحترم ترتيب الأدوار

728
01:18:48,051 --> 01:18:49,260
تحدث معه

729
01:18:51,971 --> 01:18:55,391
"نينو"! جاء "رافايل" ليتحدث إليك

730
01:18:59,896 --> 01:19:02,857
ماذا تفعل يا "أنطونيو"؟

731
01:19:03,858 --> 01:19:08,447
لن يلمس أحد "فاسيليسا" وهذا
ينطبق عليك أيضاً أيها الملازم

732
01:19:08,947 --> 01:19:12,409
حسناً يا "أنطونيو" ولكن
هذه هي طبيعة عملها

733
01:19:12,701 --> 01:19:17,872
أقصد، إنها تلبي
احتياجاتنا النفسية

734
01:19:18,873 --> 01:19:21,585
وهي تقدم حلولاً...

735
01:19:22,293 --> 01:19:27,549
- إنها فتاة هوى -
ليس بعد اليوم، أنا أحبها

736
01:19:31,052 --> 01:19:34,305
- ماذا؟
- أحبها أيها الملازم

737
01:19:36,850 --> 01:19:37,934
إنه يحبها

738
01:19:39,268 --> 01:19:40,353
"فاسيليسا"؟

739
01:19:47,861 --> 01:19:49,446
هل تبادلينه الحب؟

740
01:19:53,408 --> 01:19:54,283
أجل

741
01:19:57,537 --> 01:19:58,413
يا رفاق

742
01:19:59,539 --> 01:20:02,917
هذا يغير كل شيء
كيف نتصدى للمشاعر؟

743
01:20:04,753 --> 01:20:06,546
- لا يمكننا؟
- ما رأيك؟

744
01:20:08,339 --> 01:20:09,298
لا يمكننا

745
01:20:10,341 --> 01:20:12,927
تلقيت رصاصة في
ذراعي بسبب حبه لها

746
01:20:13,470 --> 01:20:16,055
هيا، الإصابة ليست خطرة

747
01:20:20,810 --> 01:20:25,064
أتمنى لكما الرفاه
والبنين يجب أن أذهب

748
01:20:25,940 --> 01:20:27,401
قم بتطهير الجرح

749
01:20:28,735 --> 01:20:33,823
هذا ألوانه ستجف وهذا
جرحه سيجف لنذهب

750
01:20:36,200 --> 01:20:37,076
آسف

751
01:22:30,607 --> 01:22:37,113
"فاسيليسا" و"أنطونيو"
هما زوج وزوجة

752
01:22:38,364 --> 01:22:40,158
اشرب نخب زواجك

753
01:22:41,075 --> 01:22:44,579
ومن ثم عليك أن تكسر
الكأس يا "أنطونيو"

754
01:22:45,455 --> 01:22:49,709
لتحرص على ألا يقف
شيء في وجه سعادتك

755
01:24:32,771 --> 01:24:34,939
الإيطاليون مثل
الأتراك، أليس كذلك؟

756
01:24:36,190 --> 01:24:38,317
عرق واحد ومعدة واحدة

757
01:24:40,570 --> 01:24:41,738
أيها الملازم

758
01:24:42,697 --> 01:24:43,823
أين "نوفينتا"؟

759
01:24:44,616 --> 01:24:46,242
لا أدري

760
01:25:34,958 --> 01:25:36,668
أتعرف بم يذكرني الأمر؟

761
01:25:39,463 --> 01:25:41,715
بانتهاء العطلة

762
01:25:42,424 --> 01:25:47,095
عندما عدنا إلى مقاعد الدراسة
انتهت العطلة وعدنا إلى الديار

763
01:25:47,721 --> 01:25:51,307
الجو هنا يذكرني بتلك اللحظة

764
01:25:56,395 --> 01:25:57,606
أتساءل ما إذا كان الشعور صحيحاً

765
01:25:59,315 --> 01:26:01,234
تغير العالم ونحن هنا

766
01:26:02,402 --> 01:26:06,448
صحيح أم لا، هذا هو
حال الأمور إنه القدر

767
01:26:06,948 --> 01:26:07,949
القدر!

768
01:26:09,367 --> 01:26:11,620
يمكنك التلاعب بالقدر

769
01:26:12,746 --> 01:26:16,082
يمكنك توجيه حياتك
بالطريقة التي تريدها

770
01:26:17,000 --> 01:26:18,752
يستطيع المرء أن يغير قدره

771
01:26:20,128 --> 01:26:23,507
الأمر ليس سهلاً على
المرء أن يطيع قدره أحياناً

772
01:26:26,718 --> 01:26:28,512
هل رأيت النجم؟

773
01:26:31,931 --> 01:26:33,725
هل تمنيت أمنية؟

774
01:26:39,731 --> 01:26:40,857
الأمر ليس سهلاً

775
01:26:47,155 --> 01:26:51,785
أتعلم ما أتمناه؟ سفينة
جميلة تأخذني إلى الديار

776
01:26:52,994 --> 01:26:56,456
ليس أن المكان هنا سيئ ولكن...

777
01:26:58,041 --> 01:26:59,751
بدأت أشعر

778
01:27:01,795 --> 01:27:04,631
بحاجة إلى شخص

779
01:27:07,050 --> 01:27:08,760
إلى شخص أغرم به

780
01:27:09,719 --> 01:27:11,220
أيها الرقيب

781
01:27:14,015 --> 01:27:16,267
قد أكون ذلك الشخص

782
01:27:21,773 --> 01:27:23,817
أنا مغرم بك

783
01:27:39,248 --> 01:27:41,209
لا أعرف كيف حدث ذلك

784
01:27:43,795 --> 01:27:44,796
إنهم بريطانيون!

785
01:27:47,591 --> 01:27:51,385
- هل نحن أصدقاء الآن؟
- تغيرت الأمور

786
01:28:10,655 --> 01:28:11,531
إيطاليون

787
01:28:13,282 --> 01:28:15,785
- ماذا قال؟ لم أسمعه
- إيطاليون

788
01:28:17,496 --> 01:28:18,538
ماذا يريدون؟

789
01:28:19,956 --> 01:28:20,999
"ديمتري"

790
01:28:21,332 --> 01:28:27,422
"ديمتري"، إنهم إيطاليون!

791
01:28:35,013 --> 01:28:36,681
من هم هؤلاء الرجال؟

792
01:28:40,059 --> 01:28:43,438
كانوا يعيشون هنا
وهم عائدون إلى ديارهم

793
01:29:21,184 --> 01:29:22,644
غير مسموح...

794
01:29:23,895 --> 01:29:26,815
لا يسمح باصطحاب
الحيوانات على متن السفينة

795
01:29:28,066 --> 01:29:29,859
نحن معاً

796
01:29:29,943 --> 01:29:33,071
وسنعود إلى إيطاليا معاً

797
01:29:33,279 --> 01:29:37,492
لن أذهب من دونه،
سأبقى لن أتحرك من هنا

798
01:29:37,909 --> 01:29:40,036
حاول أن تحركني!

799
01:29:42,288 --> 01:29:45,208
أرأيت؟ قليل من الإقناع
تعال يا "غاريبالدي"

800
01:29:47,627 --> 01:29:49,170
لماذا كل هذه الأغراض؟

801
01:29:51,089 --> 01:29:52,716
- أيها الرقيب...
- ما الأمر؟

802
01:29:54,676 --> 01:29:55,552
ما الأمر؟

803
01:29:55,927 --> 01:29:59,931
- لن نرى بعضنا ثانية؟
- لا تبدأ الآن

804
01:30:00,432 --> 01:30:01,641
أمامنا رحلة طويلة الآن

805
01:30:01,725 --> 01:30:03,768
- أين "فارينا"؟
- لماذا؟

806
01:30:03,935 --> 01:30:05,311
لا أجده في أي مكان

807
01:30:05,729 --> 01:30:09,983
- سأبحث عنه - من أين
جاءت هذه الأغراض كلها؟

808
01:30:11,651 --> 01:30:13,236
- أين هو؟
- لا أدري

809
01:30:13,361 --> 01:30:17,073
- أخبريني! سيتركونه
هنا - لا أدري

810
01:31:08,207 --> 01:31:10,710
- ماذا تريد؟
- ماذا أريد؟

811
01:31:11,670 --> 01:31:14,255
أجل، ماذا تريد؟

812
01:31:14,589 --> 01:31:18,468
ماذا تقصد؟ هيا، اخرج، لنذهب!

813
01:31:18,552 --> 01:31:23,890
لن أذهب، هذا منزلي
وأنا متزوج سأبقى هنا

814
01:31:23,973 --> 01:31:26,017
لن ينتظرنا الرجال،
إنهم بريطانيون

815
01:31:26,225 --> 01:31:29,646
زواجك ليس قانونياً
في إيطاليا هيا، لنذهب

816
01:31:29,813 --> 01:31:32,732
إنه قانوني بالنسبة إليّ

817
01:31:33,650 --> 01:31:36,110
أحضرها معك، هيا، لن ينتظروا!

818
01:31:36,277 --> 01:31:38,988
إلى أين؟

819
01:31:39,864 --> 01:31:43,785
ليس لدي منزل ولا عمل
لماذا علي أن أذهب؟

820
01:31:43,993 --> 01:31:47,789
تغير كل شيء علينا أن
نعيد بناء إيطاليا من الصفر

821
01:31:47,872 --> 01:31:50,792
تعيش البلاد حالة من
الفوضى وهذه فرصة مهمة لنا

822
01:31:51,585 --> 01:31:57,298
سنبني أمة عظيمة، أعدك
بذلك كما أن هذا واجبنا

823
01:31:57,632 --> 01:32:00,510
أي واجب؟ حتى أنت
كنت موافقاً، أتذكر؟

824
01:32:01,470 --> 01:32:04,723
لقد نسوا أمرنا فسوف ننسى أمرهم

825
01:32:07,350 --> 01:32:12,188
أن نعيد بناء إيطاليا ونغير
العالم! لست مؤمناً بهذه الأفكار

826
01:32:13,482 --> 01:32:14,524
سأبقى هنا

827
01:32:14,899 --> 01:32:19,362
في برميل زيتون على جزيرة
مهجورة؟ أهذا هو طموحك؟

828
01:32:20,196 --> 01:32:23,324
أشعر بالحياة هنا
لأول مرة هل تفهم؟

829
01:32:23,700 --> 01:32:27,036
تريد "فاسيليسا" أن تفتح
مطعماً وهي بحاجة إلي

830
01:32:34,544 --> 01:32:36,045
لا تغضب أيها الرقيب

831
01:32:37,756 --> 01:32:39,841
نحن صديقان، أليس كذلك؟

832
01:32:41,092 --> 01:32:44,721
أيها المعاون "فارينا"،
هذا يعد فراراً من الجيش

833
01:32:50,727 --> 01:32:51,603
الوداع

834
01:32:52,103 --> 01:32:53,772
الوداع

835
01:32:55,982 --> 01:32:56,858
الوداع

836
01:32:57,108 --> 01:32:58,276
الوداع

837
01:33:00,028 --> 01:33:01,070
الوداع

838
01:33:02,697 --> 01:33:05,617
- أحبك
- وأنا أيضاً

839
01:33:16,377 --> 01:33:18,505
لا أصدق هذا

840
01:33:22,008 --> 01:33:22,967
أتريد حبة زيتون؟

841
01:33:23,176 --> 01:33:25,136
- لست جائعاً - خذ واحدة

842
01:33:25,261 --> 01:33:26,930
قلت لك إنني لست جائعاً

843
01:33:29,599 --> 01:33:31,059
اختفى "فارينا" كلياً

844
01:33:31,685 --> 01:33:33,186
اختفى، بحثت عنه في كل مكان

845
01:33:34,563 --> 01:33:37,857
- ربما هرب باتجاه الجبال
- ربما

846
01:33:39,108 --> 01:33:40,610
ربما فعل الصواب

847
01:33:42,195 --> 01:33:45,532
"رافايل"، سوف نبني أمة عظيمة

848
01:33:46,991 --> 01:33:50,244
سترى، سيعود إلى دياره للعيش هناك

849
01:33:51,788 --> 01:33:52,997
أعطني حبة زيتون

850
01:35:31,805 --> 01:35:35,099
الإيطاليون، اليونانيون،
عرقي ووجهي

851
01:35:35,892 --> 01:35:37,727
وجه واحد... عرق واحد

852
01:35:44,401 --> 01:35:45,860
أين انتهى بك المطاف؟

853
01:35:58,457 --> 01:36:02,419
"معطم فاسيليسا"

854
01:36:23,857 --> 01:36:25,274
أيها الملازم!

855
01:36:27,276 --> 01:36:29,821
"أنطونيو"، أنا آسف جداً

856
01:36:34,075 --> 01:36:37,454
لم أكن واثقاً من العنوان، شكراً

857
01:36:38,872 --> 01:36:40,331
شكراً لك أيها الملازم

858
01:36:53,386 --> 01:36:57,306
- عشت حياتك كلها هنا؟
- أجل

859
01:36:59,643 --> 01:37:01,310
هل رأيت المطعم؟

860
01:37:12,906 --> 01:37:15,992
تعال، أريد أن أريك شيئاً

861
01:37:30,590 --> 01:37:32,426
لدي مفاجأة لك!

862
01:37:33,927 --> 01:37:35,386
انظر إلى من جاء

863
01:37:50,109 --> 01:37:51,110
من هو؟

864
01:37:54,614 --> 01:37:55,990
"لو روسو"!

865
01:38:01,413 --> 01:38:02,414
تباً!

866
01:38:03,998 --> 01:38:05,417
أيها الملازم!

867
01:38:06,543 --> 01:38:08,086
ما الذي تفعله هنا؟

868
01:39:04,768 --> 01:39:07,270
لم تكن الحياة جيدة في إيطاليا

869
01:39:10,524 --> 01:39:12,442
لم يسمحوا لنا بتغيير أي شيء

870
01:39:14,277 --> 01:39:15,236
لذا...

871
01:39:16,905 --> 01:39:18,448
قلت لهم

872
01:39:19,616 --> 01:39:21,284
"لقد ربحتم

873
01:39:23,077 --> 01:39:26,289
ولكن لا تعتبروني شريكاً لكم"

874
01:39:27,248 --> 01:39:28,750
هذا ما قلته لهم

875
01:39:30,544 --> 01:39:32,295
ومن ثم جئت إلى هنا

876
01:39:52,816 --> 01:39:53,650
وأنت؟

877
01:39:54,901 --> 01:39:56,403
ما الذي تفعله هنا؟

878
01:40:04,368 --> 01:40:05,704
سوف أساعدكم

879
01:40:26,099 --> 01:40:31,605
الفيلم مهدى إلى كل الهاربين

