﻿1
00:00:03,370 --> 00:00:16,245
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار ||
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"<

2
00:00:25,301 --> 00:00:27,300
<i>.حسنًا إذًا</i>

3
00:00:27,304 --> 00:00:29,299
<i>أين وصلنا؟</i>

4
00:00:29,310 --> 00:00:31,306
<i>.اجل، هذا صحيح
.اتذكّر الآن</i>

5
00:00:32,310 --> 00:00:34,299
<i>."ملاحظة عن السّاحرات"</i>

6
00:00:34,300 --> 00:00:36,300
<i>كما ترون، إليكم الشيء
.الذي يخصهن</i>

7
00:00:37,300 --> 00:00:39,299
<i>!أنهن حقيقيات</i>

8
00:00:39,300 --> 00:00:43,399
<i>الساحرات حقيقيات كالحجارة
.التي تحشر في احذيتكم</i>

9
00:00:44,160 --> 00:00:46,300
<i>.هذا أول شيء عليكم معرفته</i>

10
00:00:46,301 --> 00:00:49,300
<i>والشيء الثاني الذي
،عليكم معرفته</i>

11
00:00:49,801 --> 00:00:52,299
<i>!انهن موجودات</i>

12
00:00:52,600 --> 00:00:54,300
<i>..ويعيشن بيننا</i>

13
00:00:56,300 --> 00:00:59,299
<i>.جنبًا إلى جنب مع البشر</i>

14
00:00:59,300 --> 00:01:02,300
<i>في كل مدينة كبيرة
.وبلدة صغيرة</i>

15
00:01:03,300 --> 00:01:05,299
<i>،كل ما تعرفونه</i>

16
00:01:05,300 --> 00:01:11,300
<i>.قد تكون الساحرة جارتكم الآن</i>

17
00:01:12,300 --> 00:01:14,299
<i>!أنهن في كل مكان</i>

18
00:01:14,300 --> 00:01:17,300
<i>،قد تكون الساحرة ممرضة</i>

19
00:01:17,701 --> 00:01:20,299
<i>،أو معلمتك</i>

20
00:01:20,700 --> 00:01:23,300
<i>،ويمكن أن تكون خليلتك الجميلة</i>

21
00:01:24,300 --> 00:01:26,299
<i>تلك السيّدة الودودة في الحافلة</i>

22
00:01:26,300 --> 00:01:30,300
<i>التي تقدم لك الحلوى
..اللذيذة بالماء المالح</i>

23
00:01:30,301 --> 00:01:33,299
<i>.ساحرة</i>

24
00:01:33,300 --> 00:01:34,700
<i>.وإليكم الشيء الأهم</i>

25
00:01:35,300 --> 00:01:37,300
<i>.أهم شيء</i>

26
00:01:39,090 --> 00:01:42,299
<i>!الساحرات يكرهن الأطفال</i>

27
00:01:43,000 --> 00:01:48,300
<i>تقضي الساحرة كل وقتها في
.التفكير حول كيف تدمر الأطفال</i>

28
00:01:48,301 --> 00:01:50,299
<i>.هذا كل ما يفكرنّ به</i>

29
00:01:50,300 --> 00:01:53,300
<i>"كيف سأسحق هذا الطفل الفظيع؟"</i>

30
00:01:55,300 --> 00:01:59,300
<i>أنّ متعة سحق الأطفال
..لدى الساحرة</i>

31
00:01:59,301 --> 00:02:02,800
<i>هي المتعة نفسها عندما
تتناول وعاء من الآيس كريم</i>

32
00:02:02,901 --> 00:02:04,300
<i>،المغطى بشراب الزبدة المحلى</i>

33
00:02:05,001 --> 00:02:06,300
<i>،بكريمة مخفوقة</i>

34
00:02:07,001 --> 00:02:09,300
<i>،مكسرات مطحونة
.وكرز في الطبقة العلية</i>

35
00:02:13,300 --> 00:02:19,300
<i>بدأت قصتي في الشهر
.الأخير من عام 1968</i>

36
00:02:20,059 --> 00:02:23,142
<i>،صدقوا أو ألّا تصدقوا
.كنت صبيًا صغيرًا فيما مضى</i>

37
00:02:25,642 --> 00:02:29,434
<i>.صبي مع أمي وأبي</i>

38
00:02:46,393 --> 00:02:47,393
<i>."كنا نعيش في "شيكاغو</i>

39
00:02:47,475 --> 00:02:50,059
<i>والثلج يتساقط كثيرًا
.في الكريسماس</i>

40
00:02:51,475 --> 00:02:54,018
<i>صعوبة الثلج تكمن في
.كونه زلق</i>

41
00:02:54,301 --> 00:02:55,326
!تولوا المقدمة
!من هذا الإتجاه

42
00:02:55,350 --> 00:02:56,600
أمي؟

43
00:02:56,684 --> 00:02:58,088
<i>.كنت أرتدي حزام الأمان</i>

44
00:02:58,100 --> 00:02:59,505
أبي؟

45
00:02:59,517 --> 00:03:00,642
!أمي

46
00:03:00,726 --> 00:03:01,964
.أمي وأبي رحلا

47
00:03:01,976 --> 00:03:04,684
!أمي! أبي

48
00:03:04,767 --> 00:03:07,018
!أمي! أبي

49
00:03:07,100 --> 00:03:08,767
.دعني اخرجك من هنا

50
00:03:14,142 --> 00:03:17,118
<i>خلال الكريسماس
..الثامن ليّ، فقدت</i>

51
00:03:17,142 --> 00:03:19,684
<i>.أمي وأبي</i>

52
00:03:26,600 --> 00:03:28,183
..يا طفلي العزيز

53
00:03:31,559 --> 00:03:32,642
.جدتي

54
00:03:33,309 --> 00:03:34,642
.جدتك هنا

55
00:03:39,309 --> 00:03:41,392
.ستكون بخير

56
00:03:44,225 --> 00:03:46,392
.دعني انظر إليك

57
00:03:50,559 --> 00:03:52,225
.سأخرجك من هنا

58
00:03:52,309 --> 00:03:54,892
،لقد حزمت أغراضك
.وسأخذك إلى المنزل

59
00:03:54,976 --> 00:03:57,517
المنزل؟ إلى منزلي؟

60
00:03:59,142 --> 00:04:01,059
.لا، عزيزي

61
00:04:01,142 --> 00:04:03,267
.سنعود إلى منزلي

62
00:04:08,192 --> 00:04:12,100
"ديموبولس للأطعمة والتجهيزات، ألاباما"

63
00:04:17,892 --> 00:04:20,505
هل تحتاجين أيّ مساعدة في
أدخال تلك الحقائب، يا أختاه؟

64
00:04:20,517 --> 00:04:23,434
.(لا، شكرًا (ريغينالد
.أنّك لم تقصر بالمساعدة

65
00:04:23,517 --> 00:04:26,183
مقابلتك في محطة
.الحافلات كان نعمة من الرب

66
00:04:26,267 --> 00:04:27,422
.ممتنة جدًا

67
00:04:27,434 --> 00:04:29,183
.من دواعي سروري

68
00:04:29,267 --> 00:04:32,600
ـ هل سأراكِ في الكنيسة يوم الأحد؟
ـ تعرف أنّي سأتي

69
00:04:35,018 --> 00:04:37,119
.سررت بمعرفتك، أيها الشاب

70
00:04:37,225 --> 00:04:38,600
."مرحبًا بك في "ديموبولس

71
00:04:38,684 --> 00:04:40,494
(ـ شكرًا، (ريجي
ـ أختاه

72
00:04:43,475 --> 00:04:44,767
.مهلاً

73
00:04:44,851 --> 00:04:47,160
انزع حذائك قبل أن تسير
.على سجاتي الفاخرة

74
00:04:51,356 --> 00:04:53,976
<i>.كانت جدتي والدة أمي</i>

75
00:04:54,059 --> 00:04:56,600
<i>.سيّدة متشددة ذي قلب كبير</i>

76
00:04:56,684 --> 00:05:01,475
<i>من النوع الذي لن يتردد في
..ضربك إذا استحقت الضرب</i>

77
00:05:01,559 --> 00:05:04,559
<i>أو تمنحك عناقًا كبيرًا
.إذا احتجت إلى ذلك</i>

78
00:05:04,642 --> 00:05:05,976
..أظن

79
00:05:08,267 --> 00:05:10,267
.ستكون مرتاحًا هنا

80
00:05:11,350 --> 00:05:13,475
.في غرفة والدتك القديمة

81
00:05:17,687 --> 00:05:19,688
.سنعرّفك على ارجاء المكان غدًا

82
00:05:23,688 --> 00:05:26,688
.سأعد لك بعض الشكولاتة الساخنة

83
00:05:26,689 --> 00:05:27,688
هل تريد البعض؟

84
00:05:29,688 --> 00:05:31,687
،سأعد البعض منها على ايّ حال

85
00:05:31,688 --> 00:05:33,688
.في حال إن غيرت رأيك

86
00:06:15,688 --> 00:06:17,689
ما خطبك، ايها الصغير؟

87
00:06:17,690 --> 00:06:20,689
.تجلس هنا بمفردك
.يفضل أن تخرج

88
00:06:24,689 --> 00:06:27,188
هل تريد شيئًا لتأكله؟

89
00:06:27,189 --> 00:06:29,688
.أنّي قليت بعض اجنحة الدجاج

90
00:06:29,689 --> 00:06:32,688
.لا أحد يرفض طبقي الأجنحة
.سأجهز لك طبق

91
00:07:14,690 --> 00:07:18,690
♪ <i>الآن إذا شعرت إنه لا يمكنك مواصلة حياتك</i> ♪

92
00:07:18,691 --> 00:07:22,689
♪ <i>لأن كل آمالك تلاشت</i> ♪

93
00:07:22,690 --> 00:07:26,690
♪ <i>وحياتك اصبحت تشوبها الحيرة</i> ♪

94
00:07:26,690 --> 00:07:30,689
♪ <i>حتى سعادتك اصبحت مجرد وهم</i> ♪

95
00:07:30,690 --> 00:07:34,689
♪ <i>وعالمك الذي حولك ينهار</i> ♪

96
00:07:34,690 --> 00:07:35,689
♪ <i>عزيزتي</i> ♪

97
00:07:35,690 --> 00:07:37,688
♪ <i>مدي يدكِ</i> ♪

98
00:07:37,690 --> 00:07:39,689
♪ <i>هيّا، يا فتاة</i> ♪

99
00:07:39,690 --> 00:07:41,749
♪ <i>ـ مدي يدكِ ليّ ♪
 ـ مد يدك</i>

100
00:07:41,750 --> 00:07:43,810
 <i>ـ هيّا، يا عزيزي، هيّا
♪ ـ مدي يدكِ ليّ</i> ♪

101
00:07:44,690 --> 00:07:48,689
♪ <i>سأكون هناك</i> ♪

102
00:07:48,690 --> 00:07:52,690
♪ <i>بالحب الذي سيؤويكِ</i> ♪

103
00:08:00,690 --> 00:08:02,689
ما الذي تنتظره؟

104
00:08:02,690 --> 00:08:04,690
.لست جائعًا

105
00:08:07,690 --> 00:08:10,689
وليس لديّ الرغبة في رمي
.كل هذا الطعام اللذيذ

106
00:08:10,690 --> 00:08:13,690
ماذا، هل تظن أنه يفترض
أنّ اشعر بالأسى حولك؟

107
00:08:13,691 --> 00:08:15,190
.أنا لست كذلك

108
00:08:15,191 --> 00:08:16,691
هل أشعر بالحزن؟

109
00:08:16,692 --> 00:08:17,689
.اجل

110
00:08:17,690 --> 00:08:19,690
.لكني لا اشعر بالأسى

111
00:08:20,691 --> 00:08:22,690
احيانًا، أيًا كان الذي
..يعلمنا إياه الرب

112
00:08:23,690 --> 00:08:25,691
.يظهر في طرق لا نراها

113
00:08:26,690 --> 00:08:29,691
لكن لا يعني أنه لا يفترض
.علينا أن نتعلم شيئًا

114
00:08:30,690 --> 00:08:31,690
.انظر هنا

115
00:08:32,690 --> 00:08:35,689
.كانت هذه ابنتي

116
00:08:35,690 --> 00:08:39,190
كنت سأضحي بأيّ شيء
.لأجلها لكي تكون هنا الآن

117
00:08:39,190 --> 00:08:41,939
.لكن مشيئة الرب ألّا تكون أمك معنا

118
00:08:41,940 --> 00:08:44,690
وسواء كان هذا منصفًا
،أو لا بالنسبة ليّ

119
00:08:44,691 --> 00:08:45,691
.فأنه لا يهم

120
00:08:47,691 --> 00:08:49,691
.أحيانًا تكون الحياة غير منصفة

121
00:08:50,691 --> 00:08:52,689
أنه درس صعب ليتعلمه الناس

122
00:08:52,690 --> 00:08:55,691
ومعظم الناس ليسوا مضطرين
.لتعلم هذا الدرس بهذا العمر

123
00:08:56,690 --> 00:08:58,190
.لكن عليك أن تتعلمه

124
00:08:58,191 --> 00:08:59,940
هل تسمعني؟

125
00:09:02,691 --> 00:09:05,690
.هيّا يا عزيزي، يجب أنّ تأكل شيئًا

126
00:09:07,691 --> 00:09:09,691
هل تحب الكعكة؟

127
00:09:10,691 --> 00:09:13,691
.حبز الذّرة هو في الأساس كعكة

128
00:09:16,691 --> 00:09:18,691
.هيّا، جربه

129
00:10:01,692 --> 00:10:03,691
ما اسمه؟

130
00:10:03,692 --> 00:10:05,691
.انها انثى

131
00:10:05,692 --> 00:10:07,691
.يمكنك أنّ تختر اسمًا لها

132
00:10:23,692 --> 00:10:25,692
هل فكرت باسم لفأرتك الآن؟

133
00:10:26,692 --> 00:10:30,692
.حسنًا، اخبرني
.لا تجعلني متشوقة

134
00:10:30,693 --> 00:10:32,192
.(آيسي)

135
00:10:32,193 --> 00:10:33,691
لايزي - كسولة)؟)

136
00:10:33,692 --> 00:10:35,692
.كل ما يميز تلك الفأرة طاقتها المفرطة

137
00:10:35,693 --> 00:10:37,692
أنها تركض طوال الوقت
.في تلك العجلة

138
00:10:37,694 --> 00:10:39,692
.(ليس (لايزي

139
00:10:39,693 --> 00:10:40,691
.(ديزي)

140
00:10:40,692 --> 00:10:43,191
.(ديزي)

141
00:10:43,192 --> 00:10:45,692
.يعجبني الاسم

142
00:10:45,693 --> 00:10:47,692
.أنه اسم مناسب لها تمامًا

143
00:10:47,693 --> 00:10:49,692
.اغلق عينيك، عزيزي

144
00:10:53,692 --> 00:10:59,692
♪ <i>حان دورك أن تفعل ما تريده</i> ♪

145
00:10:59,693 --> 00:11:03,693
♪ <i>لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله</i> ♪

146
00:11:03,694 --> 00:11:06,692
♪ <i>أنه شيئك</i> ♪

147
00:11:06,693 --> 00:11:09,691
♪ <i>افعل ما تود فعله</i> ♪

148
00:11:09,692 --> 00:11:12,692
♪ <i>لا يمكنني أخبارك مَن الذي يفعله</i> ♪

149
00:11:12,694 --> 00:11:15,693
<i>.أنها فعلت هذا بطريقة ما</i>

150
00:11:15,694 --> 00:11:17,691
<i>،رويدًا رويدًا</i>

151
00:11:17,692 --> 00:11:21,192
<i>،شد وجذب بين هنا وهنا</i>

152
00:11:21,193 --> 00:11:24,693
<i>.انها اخرجتني من حزني</i>

153
00:11:25,693 --> 00:11:26,692
♪ <i>أنّك بحاجة للحب الآن</i> ♪

154
00:11:26,693 --> 00:11:28,692
♪ <i>بقدر ما احتاجه أنا بشدّة</i> ♪

155
00:11:28,993 --> 00:11:32,692
<i>،لكن بالرغم من أنّ عتمتي تلاشت</i>

156
00:11:32,993 --> 00:11:35,693
<i>كانت هناك عتمة آخرى تلوح
.في الأفق في مكان قريب</i>

157
00:11:35,994 --> 00:11:38,692
<i>.قريب جدًا</i>

158
00:11:39,093 --> 00:11:40,692
<i>،لم أكن أدرك ذلك</i>

159
00:11:40,993 --> 00:11:45,693
<i>لكني كنت وشيكًا من
.مقابلة ساحرتي الأولى</i>

160
00:11:45,894 --> 00:11:48,693
.عليكم اللعنة

161
00:11:56,693 --> 00:11:57,813
<i>حسنًا</i>

162
00:12:01,693 --> 00:12:03,693
<i>!الرب ارحم بنا</i>

163
00:12:04,694 --> 00:12:05,693
.(ريموند)

164
00:12:07,693 --> 00:12:09,694
.(ريموند)

165
00:12:10,693 --> 00:12:12,192
هل تسمي هذه طازجة؟

166
00:12:12,193 --> 00:12:14,692
.ـ لكننا جلبناه للمتجر للتو
ـ متى؟ العام الماضي؟

167
00:12:14,693 --> 00:12:16,692
.انظر إلى مدى اصفرارها

168
00:12:16,693 --> 00:12:18,692
.وتلك البقع البنية على الحواف

169
00:12:18,693 --> 00:12:21,813
لن افسد مرق اللحم المقدد
.بهذه الأعشاب المتعفنة

170
00:12:22,694 --> 00:12:24,693
هل يمكنك أنّ تجلب ليّ
وحدة طازجة لو سمحت؟

171
00:12:24,694 --> 00:12:25,693
.حاضر، سيّدتي

172
00:12:25,694 --> 00:12:27,692
.ـ سأتفقد المخزن
.ـ افعلها

173
00:12:29,694 --> 00:12:32,693
جدتي، هل يمكنني شراء تلك
المسامير لصنع منزلاً لـ (ديزي)؟

174
00:12:34,695 --> 00:12:36,693
.انها ليست مجلفنة

175
00:12:36,694 --> 00:12:39,693
يجب أن تستخدم المسامير
.المجلفنة لكي لا تصدأ

176
00:12:39,694 --> 00:12:41,693
لكن ثمن المسامير المجلفة 35
.سنتًا أكثر

177
00:12:41,694 --> 00:12:43,693
.ـ السلامة أولاً
.ـ حاضر، سيّدتي

178
00:12:43,694 --> 00:12:46,694
إذا جرحت نفسك بمسمار
.متصدأ، قد تصاب بداء الكزاز

179
00:12:46,695 --> 00:12:47,693
.اجل، سيّدتي

180
00:12:47,694 --> 00:12:49,334
وسأضطر إلى تنظيف جسدك

181
00:12:49,693 --> 00:12:50,693
بزيت الكبدة وعصير الثوم
.وصلصة التاباسكو

182
00:12:50,694 --> 00:12:52,694
أنّك لن تود أن تتعرض
إلى هذا، صحيح؟

183
00:12:52,695 --> 00:12:53,693
.لا، سيّدتي

184
00:12:54,694 --> 00:12:56,694
.جيّد
.تذكّر، السلامة أولاً

185
00:12:58,694 --> 00:13:02,193
<i>كانت جدتي تعرف التعامل
.مع جميع انواع الأمراض</i>

186
00:13:02,194 --> 00:13:05,694
<i>أنها تعلمت من جدتها كيف
تستخدم الأعشاب والجرعات</i>

187
00:13:05,695 --> 00:13:10,193
<i>والتعاويذ الغريبة لعلاج
.المرضى تمامًا</i>

188
00:13:10,194 --> 00:13:12,694
<i>،هنا في "ألاباما" حيث ترعرعت</i>

189
00:13:12,695 --> 00:13:14,694
<i>.عرفت جدتي بأنها معالجة</i>

190
00:13:15,694 --> 00:13:16,694
.مجلفنة

191
00:13:20,694 --> 00:13:21,694
.يا فتى

192
00:13:23,695 --> 00:13:25,694
.يا فتى

193
00:13:27,695 --> 00:13:31,193
هل تحب الحلوى؟

194
00:13:36,695 --> 00:13:39,694
.أنها مروّضة

195
00:13:40,695 --> 00:13:43,694
.غير مؤذية

196
00:13:50,694 --> 00:13:54,695
.قبّلها

197
00:14:00,195 --> 00:14:01,695
.ايها الصغير

198
00:14:02,695 --> 00:14:03,695
،إن كنت تريد مسامير
..يفضل أن تأتي إلى

199
00:14:12,694 --> 00:14:14,694
.اجل (ريموند)، هذه تبدو طازجة

200
00:14:14,695 --> 00:14:16,695
!ـ جدتي، يجب أنّ أخبركِ شيئًا
.ـ ليس الآن، بُني

201
00:14:16,696 --> 00:14:17,695
..لكن، جدتي

202
00:14:18,695 --> 00:14:21,695
.ـ ظننت أنّك تريد تلك المسامير
.ـ انسِ امرهم، لنرحل وحسب

203
00:14:28,695 --> 00:14:29,696
.اجل

204
00:14:30,695 --> 00:14:32,195
.لنرحل

205
00:14:38,696 --> 00:14:40,694
،بُني

206
00:14:40,695 --> 00:14:44,695
ماذا كنت تحاول أخباري في
متجر البقالة هذا الصباح؟

207
00:14:45,695 --> 00:14:48,194
.كنت ترتعش كورقة الشجرة

208
00:14:48,195 --> 00:14:51,696
.لا تشغلي بالكِ به، جدتي
.أريد فقط أنّ تتحسني

209
00:14:51,697 --> 00:14:52,695
.أنا بخير

210
00:14:53,695 --> 00:14:54,695
.فقط اخبرني ما كنت تنوي قوله ليّ

211
00:14:54,696 --> 00:14:56,735
بدوت وقتها كأنّك كدت
.تصاب بنوبة هستيرية

212
00:14:58,696 --> 00:15:01,695
.لا اعرف ما رأيت

213
00:15:01,696 --> 00:15:02,695
.كانت سيّدة مخيفة

214
00:15:03,696 --> 00:15:04,695
.أنها نادتني

215
00:15:04,696 --> 00:15:07,696
،لكن عندما نادتني، عندما تحدثت

216
00:15:07,697 --> 00:15:09,694
..فمّها

217
00:15:09,695 --> 00:15:11,695
هل كانت ترتدي قفازات؟

218
00:15:11,696 --> 00:15:13,696
قفازات طويلة إلى مرفقيها؟

219
00:15:14,695 --> 00:15:17,695
هل كانت ترتدي قبعة؟

220
00:15:17,696 --> 00:15:20,696
بدا كما لو أنها ترتدي منشفة
.على رأسها أو ما شابة

221
00:15:20,697 --> 00:15:21,695
،وعندما تحدثت

222
00:15:21,696 --> 00:15:23,695
كان صوتها قبيحًا وغليظًا

223
00:15:23,696 --> 00:15:26,696
مثل باب يتأرجح على مفصلة صدئة؟

224
00:15:30,696 --> 00:15:32,696
.كنت أخشى حدوث هذا

225
00:15:34,696 --> 00:15:37,696
تلك السيّدة التي رأيتها في
.محل البقالة لم تكن سيّدة

226
00:15:37,697 --> 00:15:39,696
..ما رأيته

227
00:15:40,696 --> 00:15:41,695
.كانت ساحرة

228
00:15:42,697 --> 00:15:44,695
ساحرة؟

229
00:15:44,696 --> 00:15:46,695
.هذا صحيح

230
00:15:46,696 --> 00:15:50,696
ساحرة شريرة ومتعفنة
.ومخيفة ومتسترة

231
00:15:50,697 --> 00:15:52,696
.حسنًا، حسنًا

232
00:15:52,697 --> 00:15:55,695
هل تحاولون أنتِ وأصدقاؤكِ
في الكنيسة العبث معي؟

233
00:15:55,696 --> 00:15:57,697
،لأنه إذا كنتم تفعلون هذا
.فهذا ليس مضحكًا

234
00:15:57,698 --> 00:15:58,695
.اسمع، يا فتى

235
00:15:58,696 --> 00:16:01,697
.الساحرات لا يعرفن المزاح

236
00:16:01,698 --> 00:16:06,696
عرفت أطفالاً اختفوا من
.من على هذه الأرض تمامًا

237
00:16:06,697 --> 00:16:09,696
،لقد تحولّوا
،انمسخوا

238
00:16:09,697 --> 00:16:10,697
.اخذتهم الساحرات

239
00:16:14,697 --> 00:16:17,696
.(يمكنني أخبارك عن (أليس بلو

240
00:16:17,697 --> 00:16:20,695
أليس بلو) وأنا كنا صديقتين)
.مقربتين

241
00:16:20,696 --> 00:16:23,697
.كنا نعيش عبر الشارع

242
00:16:23,698 --> 00:16:26,696
.كنا مثل الأخوات
.لا نفترق ابدًا

243
00:16:26,697 --> 00:16:29,696
،كنا نفعل كل شيء معًا
.حتى الأعمال المنزلية

244
00:16:29,697 --> 00:16:32,697
.لكن كانت (أليس) كسولة

245
00:16:33,696 --> 00:16:35,697
.أليس)، توقفي عن التواني يا فتاة)

246
00:16:35,698 --> 00:16:37,696
.سيحين وقت العشاء

247
00:16:52,697 --> 00:16:55,697
فعلت (أليس) شيئًا لا ينبغي
.لأيّ طفل أن يفعله

248
00:16:55,698 --> 00:16:58,697
.انها اخذت حلوى من امرأة غريبة

249
00:17:01,697 --> 00:17:03,696
،لقد خفت جدًا

250
00:17:03,697 --> 00:17:06,697
لقد هرعت من هناك كالبرق
.ورجعت مباشرة إلى المنزل

251
00:17:08,697 --> 00:17:11,698
.ما كان يجب أن اترك (أليس) لوحدها

252
00:17:11,699 --> 00:17:13,697
.عرفت أنه ما كان عليّ فعل هذا

253
00:17:13,698 --> 00:17:15,698
.لكني كنت خائفة جدًا

254
00:17:16,698 --> 00:17:17,697
،لاحقًا في تلك الليلة

255
00:17:18,697 --> 00:17:21,696
،عندما رأيت (أليس) حية

256
00:17:21,697 --> 00:17:25,697
شعرت بسعادة كسعادة
.فأر في دلو من الجبن

257
00:17:26,697 --> 00:17:29,196
،لكن في الصباح التألي

258
00:17:29,197 --> 00:17:31,697
،كل تلك السعادة تلاشت

259
00:17:31,698 --> 00:17:33,698
.لأنه حدث

260
00:17:35,697 --> 00:17:36,897
.وبدأت في التحول

261
00:18:12,698 --> 00:18:16,698
.تحولت (أليس) إلى دجاجة
.اصبحت دجاجة بدينة

262
00:18:20,698 --> 00:18:21,697
!يا إلهي

263
00:18:21,698 --> 00:18:23,698
.انظري إلى حجم هذه الدجاجة

264
00:18:24,698 --> 00:18:26,018
هل رأيتِ أين ذهبت (أليس)؟

265
00:18:26,699 --> 00:18:28,698
..أنها

266
00:18:28,699 --> 00:18:30,698
.هناك

267
00:18:30,699 --> 00:18:31,698
عمّ أنتِ تتحدثين يا فتاة؟

268
00:18:31,699 --> 00:18:33,697
أين ذهبت؟

269
00:18:33,698 --> 00:18:35,699
<i>،حاولت أنّ أشرح ما رأيته</i>

270
00:18:36,698 --> 00:18:39,699
<i>.لكن اعتقد الجميع أنّي مجنونة</i>

271
00:18:39,700 --> 00:18:42,699
.أخيرًا، توقفت عن الحديث عن ذلك

272
00:18:42,700 --> 00:18:47,699
<i>بالرغم من ذلك، حرصت على
.زيارة (أليس) في قفصها كل يوم</i>

273
00:18:50,699 --> 00:18:52,198
.(مرحبًا، (أليس

274
00:18:58,698 --> 00:19:00,699
.حتى أنّها بدأت تبيض

275
00:19:00,700 --> 00:19:03,698
.بيض أخضر كبير

276
00:19:03,699 --> 00:19:06,198
أكبر بيض أخضر سبق أنّ
.رأيته في حياتي

277
00:19:06,199 --> 00:19:08,699
.قالوا الناس أنّ مذاقه لذيذ

278
00:19:09,699 --> 00:19:11,699
ماذا عن الساحرة؟

279
00:19:11,699 --> 00:19:12,699
ماذا عنها؟

280
00:19:12,700 --> 00:19:14,699
ـ هل رحلت؟
.ـ رباه، لا

281
00:19:15,698 --> 00:19:17,699
بمجرد أنّ تدخل الساحرة
..إلى حياتك، فأنّها لن

282
00:19:19,699 --> 00:19:22,199
..لن

283
00:19:22,200 --> 00:19:24,699
.يا إلهي الرحيم

284
00:19:26,699 --> 00:19:27,698
ما الذي أفكر به؟

285
00:19:27,699 --> 00:19:29,699
لقد أخبرتك للتو أننا
.رأينا ساحرة اليوم

286
00:19:29,700 --> 00:19:31,698
.ساحرة في محل البقالة

287
00:19:31,699 --> 00:19:37,699
ماذا أفعل؟ أجلس هنا كأني
،عوراء ولا استطيع الرؤية بالآخرى

288
00:19:37,700 --> 00:19:40,700
.اضيع وقتي في التواني

289
00:19:45,700 --> 00:19:49,699
<i>لطالما تساءلت عن الذي تحتفظ
.به جدتي في تلك الخزانة المغلقة</i>

290
00:19:49,700 --> 00:19:53,700
<i>اتضح أنها كانت ممتلئة
،بالأعشاب الطبية والإكسير</i>

291
00:19:53,701 --> 00:19:56,699
<i>.والكتب العتيقة عن العلاجات القديمة</i>

292
00:19:58,700 --> 00:20:00,698
<i>الآن، كانت أمي تقول دومًا</i>

293
00:20:00,699 --> 00:20:03,699
<i>.أنّ جدتي معالجة ريفية</i>

294
00:20:03,700 --> 00:20:09,700
<i>لكن الآن بدأت أفكر أنها قد
.تكون كاهنة مشعوذة</i>

295
00:20:09,700 --> 00:20:11,699
.يجب أنّ نغادر يا فتى

296
00:20:11,700 --> 00:20:14,700
ـ نغادر؟
ـ أجل، نغادر

297
00:20:14,701 --> 00:20:16,699
.ـ أننا لسنا في آمان هنا
ـ لكن إلى أين سنذهب؟

298
00:20:18,700 --> 00:20:20,699
.(سأتصل بقريبي (إستون

299
00:20:20,700 --> 00:20:24,700
سأطلب منه أنّ يحجز لنا غرفة في
."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند

300
00:20:25,699 --> 00:20:27,700
إنه كان الشيف الرئيسي
.هناك لأكثر من 30 عامًا

301
00:20:27,701 --> 00:20:28,700
.لديه تأثير هناك

302
00:20:29,001 --> 00:20:30,700
.إنه نجم

303
00:20:32,700 --> 00:20:34,699
.بسبب طبخه اصبح الفندق مشهورًا

304
00:20:34,700 --> 00:20:37,700
.إنه أفخم منتجع في "ألاباما" كلها

305
00:20:37,701 --> 00:20:40,699
سوف تتباهى أمام أحفادك
.حول مكوثك في هذا الفندق

306
00:20:41,090 --> 00:20:43,700
كيف تعرفين أننا سنكون
آمنين هناك؟

307
00:20:43,701 --> 00:20:46,699
لأنه ليس سوى الأشخاص
..البيض الأثرياء يقيمون في

308
00:20:46,700 --> 00:20:48,700
."فندق "جراند اورليانز امبريال ايلاند

309
00:20:49,700 --> 00:20:51,701
،والساحرات يهجمن على الفقراء فقط

310
00:20:51,702 --> 00:20:53,200
،على المهمشين

311
00:20:53,201 --> 00:20:55,701
على الصغار الذين يظنون أنّ
. لا أحد سيبحث عنهم إذا اختفوا

312
00:20:56,002 --> 00:20:57,090
!اذهب واحزم امتعتك

313
00:21:05,700 --> 00:21:08,700
جدتي، هل يوجد
ساحرات في كل مدينة؟

314
00:21:08,701 --> 00:21:11,700
.كل مدينة، كل ولاية، كل بلد

315
00:21:11,701 --> 00:21:15,700
وتوجد هناك جمعية سرية للساحرات
."في كل بلد تدعى "جالية السحرة

316
00:21:15,709 --> 00:21:16,700
."فندق جراند اورليانز امبريال ايلاند"

317
00:21:16,705 --> 00:21:19,700
.اشبه بنادي "روتاري" لكن للساحرات

318
00:21:19,701 --> 00:21:21,700
يجتمعن جميعهن في مكان واحد

319
00:21:21,701 --> 00:21:23,699
ويتحدثن حول مَن سيضعن
،التعويذة عليه

320
00:21:23,700 --> 00:21:25,701
أو يتبادلن أسرار الجرعات
.وما إلى ذلك

321
00:21:25,702 --> 00:21:26,701
،لكن الأهم من ذلك

322
00:21:27,700 --> 00:21:30,701
أنهن يتلقن أوامرهن من
.الساحرة العظيمة

323
00:21:30,702 --> 00:21:31,699
الساحرة العظيمة؟

324
00:21:31,700 --> 00:21:33,700
.الساحرة العظيمة، اجل

325
00:21:33,701 --> 00:21:36,200
.أنها حاكمة جميع الساحرات

326
00:21:36,201 --> 00:21:40,699
أنها بالغة القوة والشر
.بلا أيّ ذرة رحمة

327
00:21:40,700 --> 00:21:43,701
اجل، لكن تقول الأسطورة
..انها استقرت

328
00:21:43,702 --> 00:21:45,701
."على تندرا مجمدة في "النرويج

329
00:21:46,701 --> 00:21:48,700
.انظر إلى هذا

330
00:22:09,701 --> 00:22:12,701
ماذا، هل ستقف هناك
وتحدق بيّ طوال اليوم؟

331
00:22:12,702 --> 00:22:14,701
هل تلزمكِ مساعدة؟

332
00:22:14,702 --> 00:22:17,701
يمكنك تفريغ هذه السيارة بينما
.اكمل اجراءات الدخول للفندق

333
00:22:17,702 --> 00:22:18,702
.امركِ، سيّدتي

334
00:22:18,703 --> 00:22:19,701
.إليك المفتاح

335
00:22:21,701 --> 00:22:23,702
..و

336
00:22:23,703 --> 00:22:24,700
.لا

337
00:22:24,701 --> 00:22:27,702
.احتفظي بمالكِ، سيّدتي

338
00:22:27,703 --> 00:22:29,701
.واستمتعي

339
00:22:29,702 --> 00:22:31,701
.أظنني سأفعل

340
00:22:31,702 --> 00:22:33,701
.الجدّة كانت محقة بشأن هذا الفندق

341
00:22:34,701 --> 00:22:35,701
.كان مذهلًا بالتأكيد

342
00:22:35,702 --> 00:22:38,701
"لقد أحضرتنا إلى "خليج المكسيك

343
00:22:38,702 --> 00:22:40,701
.للابتعاد عن تلك الساحرة

344
00:22:40,702 --> 00:22:45,702
لكن لم يخطر على بالها
.ما سنتورط به قريبًا

345
00:22:47,702 --> 00:22:49,142
.توخّ الحذر مع الفأر

346
00:22:49,702 --> 00:22:51,701
<i>.لا -
،بحق الرب</i>

347
00:22:51,702 --> 00:22:52,702
<i>.إنّك أطيش من فراشة</i>

348
00:22:52,703 --> 00:22:54,202
<i>.(لا يا (ديدري
،للمرة الأخيرة</i>

349
00:22:54,203 --> 00:22:55,452
<i>.لن أسمح بدخول تلك المرأة إلى بيتي</i>

350
00:22:55,453 --> 00:22:56,702
<i>.إنها خير صاحبة</i>

351
00:22:56,703 --> 00:22:58,202
<i>.(بالتأكيد لا يا (ديدري</i>

352
00:22:58,203 --> 00:22:59,701
...بحق الرب

353
00:22:59,702 --> 00:23:01,701
.برونو)، انظر وجهك)

354
00:23:01,702 --> 00:23:04,702
.من الواضح أنه لا يُمكن أخذك إلى أي مكان

355
00:23:07,701 --> 00:23:09,702
.ها أنتِ ذا، سيدتي

356
00:23:11,700 --> 00:23:15,700
مرحبًا بكم يا أعضاء الجمعية الدولية"
".لمناهضة العنف على الأطفال

357
00:23:15,702 --> 00:23:17,702
.هيا، حصلنا على مفاتيحنا

358
00:23:17,703 --> 00:23:20,702
.غرفتنا ذات الرقم 766

359
00:23:20,703 --> 00:23:22,702
.تبدو غرفة جيدة

360
00:23:24,703 --> 00:23:26,341
أأنتِ بخير يا جدتي؟

361
00:23:26,342 --> 00:23:27,982
هذه أول مرة تسعلين

362
00:23:28,702 --> 00:23:29,701
.منذ أن غادرنا المنزل

363
00:23:29,702 --> 00:23:31,701
هل يمكنني مساعدتكِ يا سيدة؟

364
00:23:31,702 --> 00:23:33,702
.(لا بد أنكِ أحد أقرباء (إستون

365
00:23:33,703 --> 00:23:36,702
.أجل، أصرّ على أن تقيمي في الغرفة 766

366
00:23:37,703 --> 00:23:38,701
."هذا "ماغنوليا

367
00:23:38,702 --> 00:23:41,703
.هذا أحد أجمل الأجنحة الصغيرة

368
00:23:44,702 --> 00:23:47,702
أولست محظوظًا يا صديقي؟

369
00:23:47,703 --> 00:23:49,702
لا يحدث كل يوم

370
00:23:49,703 --> 00:23:51,679
أنّ رجلًا صغيرًا مثلك
يحالفه الحظ

371
00:23:51,702 --> 00:23:54,703
،لأن يأتي ويقيم في فندق جميل كهذا

372
00:23:54,704 --> 00:23:55,703
صحيح؟

373
00:23:56,702 --> 00:23:57,702
.(هيا، (جاتسبي

374
00:23:57,703 --> 00:23:58,703
.لنذهب

375
00:23:59,703 --> 00:24:00,701
.لنذهب ونجد غرفتنا

376
00:24:00,702 --> 00:24:01,701
أتريداني أن أريكما؟

377
00:24:01,702 --> 00:24:03,702
.إنها في الطابق الرابع -
.أجل -

378
00:24:03,703 --> 00:24:05,702
،جدتي، إذا كنا في الطابق الرابع

379
00:24:05,703 --> 00:24:07,702
فلمَ رقمها 766؟

380
00:24:07,703 --> 00:24:09,702
لأن الرجل الذي بنى هذا
.الفندق كان عالِم أعداد

381
00:24:09,703 --> 00:24:11,702
.كان يعتقد أن الأرقام ذات معنى

382
00:24:11,703 --> 00:24:13,701
.معرفتي في الأرقام، لا بأس بها

383
00:24:13,702 --> 00:24:16,703
.معنى "سبعة وستة": الاختبار قادم

384
00:24:16,704 --> 00:24:18,702
.الـ6 مكررةً تعني الغزارة

385
00:24:18,703 --> 00:24:21,703
.لذلك، قد ينتظرنا اختبار صعب

386
00:24:44,703 --> 00:24:45,702
.مرحبًا

387
00:24:45,703 --> 00:24:48,702
"فندق "جراند أورليانز إمبريال آيلاند

388
00:24:48,703 --> 00:24:52,704
.يرحب بكِ وبنسائك الخيِّرات

389
00:24:53,703 --> 00:24:55,423
أود فقط أن أقول إننا نشيد

390
00:24:55,703 --> 00:24:58,703
...بأعمالكِ الخيرية التي لا حصر لها

391
00:24:59,703 --> 00:25:02,703
...أفعالكِ، و

392
00:25:06,703 --> 00:25:08,704
...و

393
00:25:09,704 --> 00:25:10,702
،آسف يا سيدتي

394
00:25:10,703 --> 00:25:14,703
لكن الفندق يتّبع سياسة صارمة
.تحظر الحيوانات الأليفة

395
00:25:14,704 --> 00:25:16,704
تبدو وكأنك من الرجال

396
00:25:16,705 --> 00:25:18,203
.الذين يحبون الثناء

397
00:25:18,204 --> 00:25:19,702
...ألست كذلك يا سيد

398
00:25:19,703 --> 00:25:22,704
.(سترنجر)
.آر جيه سترنجر). مدير الفندق)

399
00:25:22,705 --> 00:25:24,702
،أشكرك على استثنائك إياي

400
00:25:24,703 --> 00:25:26,703
.يا سيد (آر جيه) مدير الفندق -
.(سترنجر) -

401
00:25:26,704 --> 00:25:28,703
...أجل، لكنني لم
...لم أوافق

402
00:25:28,704 --> 00:25:31,704
...إذًا، أخبرني شيئًا يا سيد

403
00:25:32,703 --> 00:25:33,704
ستريني)؟) -
.(سترنجر) -

404
00:25:34,704 --> 00:25:35,703
.رجل الفندق

405
00:25:35,704 --> 00:25:36,702
.المدير -
.الثالث -

406
00:25:36,704 --> 00:25:39,202
.أجل -
.أعرف أنك تحب صغار القطط -

407
00:25:41,705 --> 00:25:45,704
...ولكن هل فكّرت بـ

408
00:25:45,706 --> 00:25:47,204
الفئران؟

409
00:25:47,205 --> 00:25:48,703
فئران؟

410
00:25:48,704 --> 00:25:51,703
.أجل
.فئران

411
00:25:51,704 --> 00:25:54,703
ماذا ستفعل لو وُجدت فئران

412
00:25:54,704 --> 00:25:57,203
تجري في كل مكان في هذا الفندق؟

413
00:25:57,204 --> 00:25:59,453
،أؤكد لكِ يا سيدتي

414
00:25:59,454 --> 00:26:01,703
... أبدًا لا يوجد أي فئران

415
00:26:01,704 --> 00:26:05,704
لكن لو يوجد؟
افتراضيًا؟

416
00:26:05,705 --> 00:26:07,704
.افتراضيًا

417
00:26:08,704 --> 00:26:10,705
...أجل، أظن أنني سـ

418
00:26:10,706 --> 00:26:12,704
.سأطلب مبيدًا للحشرات

419
00:26:12,705 --> 00:26:14,705
!بالضبط

420
00:26:15,705 --> 00:26:17,703
رأيتن يا فتيات؟

421
00:26:17,704 --> 00:26:21,704
!سيطلب مبيدًا للحشرات

422
00:26:21,705 --> 00:26:23,704
مثل أي إنسان عادي

423
00:26:23,705 --> 00:26:26,703
،رأسه متأثر بالحق

424
00:26:26,704 --> 00:26:29,704
.سيُريد أن يبيد تلك الران

425
00:26:30,704 --> 00:26:33,704
.تقصدين: فئران

426
00:26:33,705 --> 00:26:36,705
.سيُريد أن يبيد تلك الفئران

427
00:26:39,705 --> 00:26:40,704
.شرّ

428
00:26:41,705 --> 00:26:42,704
.لا توجد طريقة أخرى لوصفهن

429
00:26:42,705 --> 00:26:45,204
.شرّ واضح وصريح

430
00:26:45,205 --> 00:26:47,703
.هذه ماهية لساحرات

431
00:26:54,705 --> 00:26:56,705
الآن، هل تشعر بسعالي؟

432
00:26:56,706 --> 00:26:58,704
.من المحتمل أن تكون قد جلبته ساحرة

433
00:26:58,705 --> 00:27:00,705
.ربما تلك التي رأيتها في متجر البقالة

434
00:27:00,706 --> 00:27:02,704
حقًا؟
أيمكن لساحرة أن تصيبكِ بالسعال؟

435
00:27:02,705 --> 00:27:06,204
.أراهن بكل ما لديّ، إنه يمكنها

436
00:27:06,205 --> 00:27:09,704
جدتي، أنّى لكِ أن تميزي
بين ساحرة وامرأة عادية؟

437
00:27:09,705 --> 00:27:13,705
.أولًا، الساحرات ليسن نساء على الإطلاق

438
00:27:13,706 --> 00:27:16,704
.إنهن شياطين على هيئة بشر

439
00:27:16,705 --> 00:27:18,705
،لهذا إذا نظرت عن كثب إلى ساحرة

440
00:27:19,705 --> 00:27:22,705
،ستلاحظ أن زوايا فمها ممدودة

441
00:27:22,706 --> 00:27:24,704
،تمتد حتى أذنيها تقريبًا

442
00:27:24,705 --> 00:27:28,205
وعادةً ما يُخفى هذا
.بواسطة مساحيق التجميل

443
00:27:28,206 --> 00:27:31,705
.والساحرة الحقيقية، ترتدي القفازات دائمًا
.دائمًا

444
00:27:31,706 --> 00:27:34,706
.لأن الساحرة الحقيقية لا تملك أيادي

445
00:27:34,707 --> 00:27:35,705
.لديها مخالب

446
00:27:35,706 --> 00:27:36,704
مخالب؟

447
00:27:39,705 --> 00:27:41,705
.وليس لديهن أصابع

448
00:27:41,706 --> 00:27:43,705
أقدامهن القبيحة تبدو

449
00:27:43,706 --> 00:27:45,705
.وكأن أصابع قدمهن قُطعت بفأس

450
00:27:46,706 --> 00:27:48,704
.وكلّ الساحرات بلا شعر

451
00:27:48,705 --> 00:27:50,706
.رؤوسهن أشبه بالبيض المسلوق

452
00:27:50,707 --> 00:27:51,706
.لذلك، يرتدين الشعر المستعار

453
00:27:52,706 --> 00:27:55,204
.وهذا يسبب لهن تقرحات بشعة

454
00:27:55,205 --> 00:27:57,955
."الساحرات تسميه: "طفح الشعر المستعار

455
00:27:57,956 --> 00:28:00,706
.يصيبهن بالجنون

456
00:28:00,707 --> 00:28:01,705
،إذًا، قفازات

457
00:28:01,706 --> 00:28:02,705
.شعر مستعار

458
00:28:02,706 --> 00:28:03,706
أهذا كل شيء؟

459
00:28:04,706 --> 00:28:05,705
.فتحات الأنف

460
00:28:05,706 --> 00:28:07,706
فتحات الأنف؟ -
.أجل. الخياشيم -

461
00:28:07,707 --> 00:28:09,705
.فتحات الأنف

462
00:28:09,706 --> 00:28:12,706
الساحرات لديهن فتحات أنف
.أكبر من الناس العاديين

463
00:28:12,707 --> 00:28:14,705
،عندما يحتاجون إلى شم طفل

464
00:28:15,706 --> 00:28:19,705
يمكن أن تكبر فتحات الأنف تلك
 .حتى يصل قطرها إلى 8 بوصات

465
00:28:20,706 --> 00:28:23,706
.لكن، تذكر، الأطفال رائحتهم فظيعة للساحرات

466
00:28:24,706 --> 00:28:26,226
حتى لو كان الطفل قد استحم للتو؟

467
00:28:26,706 --> 00:28:28,705
.ذلك يجعل الأمر أسوأ

468
00:28:28,706 --> 00:28:32,706
رائحة الطفل المنظَّف حديثًا
 .مثل براز الكلب عند الساحرة

469
00:28:32,707 --> 00:28:34,706
براز الكلب؟ -
.صحيح -

470
00:28:34,707 --> 00:28:36,705
،وكلما كان الطفل نظيفًا أكثر

471
00:28:36,706 --> 00:28:38,705
.كانت رائحته بارزة أكثر للساحرة

472
00:28:38,706 --> 00:28:40,707
.ربما يجب أن أتوقف عن الاستحمام

473
00:28:40,708 --> 00:28:41,706
.أيها الطفل، لا تختبرني

474
00:28:42,706 --> 00:28:46,706
هل يمكن لساحرة أن تأتي إلى هنا
وتنال منا بينما نحن نيّام؟

475
00:28:46,707 --> 00:28:48,706
.لا

476
00:28:48,707 --> 00:28:50,705
.أبدًا

477
00:28:50,706 --> 00:28:52,707
الساحرات لا يفعلن أشياء سخيفة مثل

478
00:28:53,707 --> 00:28:57,707
تسلق أنابيب الصرف الصحي
.أو اقتحام منازل الناس

479
00:28:57,708 --> 00:29:01,206
.بالإضافة إلى أنهن لا يعرفن أين نحن

480
00:29:01,207 --> 00:29:04,707
.حسنًا، ولكني ما زلت خائفًا قليلًا

481
00:29:05,707 --> 00:29:07,706
.اقترب إلي، أيها الصغير

482
00:29:07,707 --> 00:29:09,707
.ها أنت ذا

483
00:29:12,706 --> 00:29:13,707
.نم

484
00:30:05,707 --> 00:30:07,708
حقًا؟

485
00:30:34,708 --> 00:30:36,707
،الصباح التالي

486
00:30:36,708 --> 00:30:39,706
كانت الشمس مشرقة
والهواء كان منعشًا

487
00:30:39,707 --> 00:30:42,708
لقد سكتت كفأر حتى
،تستطيع جدتي النوم

488
00:30:43,708 --> 00:30:44,707
وأخذت على عاتفي

489
00:30:44,708 --> 00:30:48,708
.أن أطلب لها الإفطار من خدمة الغرف

490
00:30:52,708 --> 00:30:53,707
.ها هو فطوركِ يا جدتي

491
00:30:53,708 --> 00:30:55,708
،البيض المخفوق، شريحة دجاج مقلية

492
00:30:56,709 --> 00:30:58,708
،عصيد الذرة ، كعك البقان اللزج

493
00:30:58,709 --> 00:31:00,707
،مربّى الفراولة والراوند

494
00:31:00,708 --> 00:31:03,708
.وإبريق من الشاي المثلج مع النعناع

495
00:31:03,709 --> 00:31:06,708
.الرائحة مميزة بالتأكيد

496
00:31:06,709 --> 00:31:09,709
.رباه
.نمتُ في وقت متأخر

497
00:31:12,708 --> 00:31:15,207
أشكرك على طلب
.الفطور لي يا عزيزي

498
00:31:15,208 --> 00:31:17,709
أعطيت رجل خدمة
.الغرف نصف دولار إكرامية

499
00:31:17,710 --> 00:31:18,708
أكان ذلك جيدًا؟

500
00:31:18,709 --> 00:31:20,708
.ذلك لطف شديد منك

501
00:31:22,709 --> 00:31:23,707
جدتي، أأنت بخير؟

502
00:31:23,708 --> 00:31:25,708
.بخير
.فقط دغدغة صغيرة

503
00:31:25,709 --> 00:31:28,707
.أحضر لجدتك كوبًا من الشاي

504
00:31:28,708 --> 00:31:31,207
.أصغِ، جدتك سوف تتروى اليوم

505
00:31:31,208 --> 00:31:33,708
.لكن أريدك أن تخرج و تتجول

506
00:31:34,709 --> 00:31:38,708
.انزل إلى الماء
.استمتع

507
00:31:38,709 --> 00:31:41,708
كنت أفكر في أن أقوم
.(ببعض التدريبات مع (ديزي

508
00:31:41,709 --> 00:31:42,709
.رائع! خذها معك

509
00:31:43,709 --> 00:31:45,508
.فقط لا تدعها تقترب من الماء

510
00:31:45,710 --> 00:31:47,709
.لا أريد أن يمسك بها ثعبان البحر الكبير

511
00:31:47,710 --> 00:31:49,707
.ثعبان البحر

512
00:31:49,708 --> 00:31:51,709
.أنا فقط أمزح
.لا يوجد ثعابين بحرية

513
00:31:52,709 --> 00:31:54,708
.اذهب الآن. استمتع

514
00:31:54,708 --> 00:31:57,709
.ولا تقلق بشأني
.أنا بخير

515
00:31:57,710 --> 00:31:58,989
<i>بالرغم من معرفتي</i>

516
00:31:59,709 --> 00:32:01,709
<i>،بأن جدتي كانت تمزح بشأن ثعابين البحر</i>

517
00:32:01,710 --> 00:32:03,709
<i>،لم أرد أن أخاطر</i>

518
00:32:03,710 --> 00:32:05,709
<i>.لذا، بقينا في الداخل</i>

519
00:32:05,710 --> 00:32:07,708
،ولن تصدقوا ما يلي

520
00:32:07,709 --> 00:32:10,709
وصلنا إلى قاعة كبيرة

521
00:32:10,710 --> 00:32:14,009
حيث تبين أن أعضاء الجمعية الدولية
..لمناهضة العنف على الأطفال

522
00:32:14,710 --> 00:32:17,709
.كانوا على وشك أن يقيموا مؤتمرهم

523
00:32:23,709 --> 00:32:24,708
!أنت

524
00:32:24,710 --> 00:32:26,708
ماذا تفعل؟

525
00:32:26,709 --> 00:32:28,208
اقتحام ثم دخول؟

526
00:32:28,209 --> 00:32:29,709
.أبحث عن مكان هادئ

527
00:32:29,710 --> 00:32:31,210
لماذا؟

528
00:32:31,211 --> 00:32:32,709
.للتدريب

529
00:32:32,710 --> 00:32:34,709
علام تتدرب؟

530
00:32:35,709 --> 00:32:38,708
.جميل
ما اسمه؟

531
00:32:38,709 --> 00:32:41,208
.إنها أنثى
.(واسمها (ديزي

532
00:32:41,209 --> 00:32:43,708
هل يمكنني حملها؟

533
00:32:43,709 --> 00:32:47,709
.إنها لا ترتاح كثيرًا للغرباء

534
00:32:47,710 --> 00:32:50,709
هل يمكنها القيام بأي
خدع أو أي شيء؟

535
00:32:50,710 --> 00:32:52,229
.كنا على وشك التدرّب

536
00:32:52,709 --> 00:32:53,709
هل تريد المشاهدة؟

537
00:32:53,710 --> 00:32:54,709
ما الوقت الآن؟

538
00:32:54,710 --> 00:32:58,709
سيدة لطيفة أخبرتني أن أقابلها
.هنا في الساعة 12:25

539
00:32:58,710 --> 00:33:01,710
قالت أنها ستعطيني 6 قطع
.من الشوكولاتة السويسرية

540
00:33:01,711 --> 00:33:03,710
ما اسمك؟
...أنا

541
00:33:03,711 --> 00:33:04,708
!(برونو جنكينز)

542
00:33:04,709 --> 00:33:06,710
.كنت أبحث عنك في كل مكان أيها الصغير

543
00:33:06,711 --> 00:33:09,710
.أبوك غاضب

544
00:33:09,711 --> 00:33:10,709
.مرحبًا يا أمي

545
00:33:10,710 --> 00:33:12,710
.هذا صديقي الجديد

546
00:33:12,711 --> 00:33:13,709
.تسرني مقابلتك

547
00:33:13,710 --> 00:33:16,709
!انظر يديك، إنهما متّسختان

548
00:33:16,710 --> 00:33:19,710
!انظر إلى قميصك
!إنها فوضى عارمة

549
00:33:19,711 --> 00:33:21,210
.تعال معي

550
00:33:21,211 --> 00:33:22,709
ماذا كنت تفعل؟

551
00:33:22,710 --> 00:33:25,710
تركض في مصنع النقانق؟

552
00:33:44,710 --> 00:33:46,710
.كانت الغرفة فارغة تمامًا

553
00:33:46,711 --> 00:33:50,710
.مكان مثالي لي و(ديزي) للقيام بتدريباتنا

554
00:33:50,711 --> 00:33:51,710
،ثم فكّرت

555
00:33:51,711 --> 00:33:55,710
إن أتوا أعضاء الجمعية المناهضة
للعنف على الأطفال

556
00:33:55,711 --> 00:33:57,710
سوف يتعاملون بلطف

557
00:33:57,711 --> 00:33:58,709
مع مدرّب فئران صغير

558
00:33:58,710 --> 00:34:00,711
.يقوم بعمله فحسب

559
00:34:17,711 --> 00:34:21,711
.رباه، هذا أخافني

560
00:34:42,711 --> 00:34:44,711
.إذًا، ها نحن ذا

561
00:34:44,711 --> 00:34:48,710
،"هنا قاعة "لو غراند إمبريال

562
00:34:48,711 --> 00:34:52,710
.أو "لو صالون غراندي"، كما نسميها

563
00:34:52,711 --> 00:34:54,210
حسنًا، في الواقع نسميها الغرفة الجدارية

564
00:34:54,211 --> 00:34:55,710
...بسبب كل هذه الجداريات الجميلة

565
00:34:55,711 --> 00:34:58,711
قيل لي أن هناك باب واحد فقط
للدخول والخروج، صحيح؟

566
00:34:58,712 --> 00:34:59,710
.أجل. أجل

567
00:34:59,711 --> 00:35:03,711
،يوجد فقط ذلك الباب هناك
،للدخول والخروج

568
00:35:03,712 --> 00:35:04,710
،وبالطبع

569
00:35:04,711 --> 00:35:06,712
.ذلك الأمر لا يُسعد مدير مكافحة الحرائق

570
00:35:06,713 --> 00:35:10,712
.لذا، لا تحرقوا أي شيء

571
00:35:13,711 --> 00:35:15,712
.ستفي هذه الغرفة بالغرض

572
00:35:16,711 --> 00:35:19,711
...حسنًا، إذًا

573
00:35:27,712 --> 00:35:29,711
....نعم ، إذا كان هناك أي
 هل هناك شيء آخر

574
00:35:29,712 --> 00:35:30,712
...أيتها السيدات -
.لا -

575
00:35:30,713 --> 00:35:32,211
لا؟ -
.سلام -

576
00:35:32,212 --> 00:35:33,711
.حسنًا

577
00:35:51,712 --> 00:35:56,712
.سورشا)، أمّني الغرفة)

578
00:36:02,712 --> 00:36:07,713
.حسنًا، يا مَن يسمى بالسيدات

579
00:36:07,713 --> 00:36:10,712
.استعدنّ للإزالة

580
00:36:27,712 --> 00:36:30,712
.استيقظ

581
00:37:07,713 --> 00:37:11,713
،أيتها الشياطين

582
00:37:11,714 --> 00:37:15,713
.مسموحٌ لكن خلغ القفازات

583
00:37:21,713 --> 00:37:26,714
.مسموحٌ لكن خلع الأحذية

584
00:37:41,713 --> 00:37:43,713
...و

585
00:37:43,714 --> 00:37:49,713
.مسموحٌ لكن إزالة الشعر المستعار

586
00:38:12,714 --> 00:38:15,213
.كلهن ساحرات

587
00:38:15,214 --> 00:38:17,963
دمائي بردت

588
00:38:17,964 --> 00:38:20,714
.في حين تمالكني الرعب

589
00:38:20,715 --> 00:38:21,713
هنا كنت

590
00:38:21,714 --> 00:38:26,714
محاصَر في غرفة مع حفنة
.من الساحرات صُلع الرأس

591
00:38:26,715 --> 00:38:29,714
،واللئيمة، الزعيمة الصلعاء

592
00:38:29,715 --> 00:38:31,713
،التي كانت تقف فوقي

593
00:38:31,714 --> 00:38:33,713
،كانت تمنح الأوامر

594
00:38:33,714 --> 00:38:36,713
،حالما نظرت إليها جيدًا

595
00:38:36,714 --> 00:38:39,714
.أيقنت على الفور مَن هي

596
00:38:40,714 --> 00:38:42,714
.إنها الساحرة العظيمة

597
00:38:52,714 --> 00:38:55,714
.يا ساحرات

598
00:38:57,714 --> 00:39:00,714
.يا ساحرات

599
00:39:01,714 --> 00:39:04,713
..أنتن كومة

600
00:39:04,714 --> 00:39:09,714
!من الديدان عديمة المنفعة

601
00:39:14,715 --> 00:39:17,714
،هذا الصباح

602
00:39:17,715 --> 00:39:18,714
كنت آكل فطوري

603
00:39:18,715 --> 00:39:22,715
،وأنا أنظر من النافذة، على الشاطئ

604
00:39:22,716 --> 00:39:26,215
وماذا رأيت؟

605
00:39:26,216 --> 00:39:29,714
ماذا رأيت؟

606
00:39:29,715 --> 00:39:31,715
...رأيت العديد

607
00:39:31,716 --> 00:39:33,714
...رأيت المئات

608
00:39:33,715 --> 00:39:37,715
رأيت المئات من الأطفال مثيري الاشمئزاز

609
00:39:38,715 --> 00:39:39,714
،يلعبون في الرمال

610
00:39:39,715 --> 00:39:42,715
!أفقدني شهيتي للطعام

611
00:39:48,715 --> 00:39:50,715
...لذلك

612
00:39:54,715 --> 00:39:57,715
.إليكن أوامري

613
00:40:00,716 --> 00:40:05,715
...أريد كل طفل في العالم

614
00:40:06,715 --> 00:40:09,714
!مقتولًا

615
00:40:09,716 --> 00:40:14,714
.مسحوقًا، متساقطًا، متبددًا

616
00:40:14,715 --> 00:40:19,714
سعادتكِ، هل لديك خطة؟

617
00:40:19,715 --> 00:40:23,715
كيف يمكننا أن نقتل كل طفل؟

618
00:40:34,716 --> 00:40:38,214
.كان هذا في الواقع سؤالًا جيدًا

619
00:40:38,216 --> 00:40:41,716
لا أحد يُملي عليّ ما أفعل
.لكنه سؤال جيد

620
00:40:43,716 --> 00:40:46,715
.بالطبع لدي خطة

621
00:40:46,716 --> 00:40:51,716
أريد أن تعود كل منكن إلى مدينتها
.الصغيرة المثيرة للشفقة

622
00:40:51,717 --> 00:40:52,715
...وتفتح

623
00:40:55,216 --> 00:40:57,715
.متجر حلوى

624
00:40:57,716 --> 00:41:01,715
وهذا المتجر سيبيع

625
00:41:01,716 --> 00:41:06,717
الحلويات الأعلى جودة
.والألذ طعمًا فقط

626
00:41:06,718 --> 00:41:10,716
،الآن، قد تتساءلن

627
00:41:10,717 --> 00:41:13,716
من أين أحصل على المال"
"لشراء متجر للحلوى؟

628
00:41:13,717 --> 00:41:18,716
.فكرتُ في هذا أيضًا

629
00:41:18,717 --> 00:41:23,717
،في غرفتي، الغرفة رقم 666

630
00:41:23,718 --> 00:41:25,715
لدي صندوق

631
00:41:25,716 --> 00:41:28,716
،مليء بالأوراق المالية الجديدة
!فئة 100 دولار

632
00:41:28,718 --> 00:41:30,715
.غرفة 666

633
00:41:30,716 --> 00:41:35,717
تذكرن الغرقة ذات الرقم 666

634
00:41:35,718 --> 00:41:37,715
والمتاجر سوف تبيع

635
00:41:37,716 --> 00:41:41,717
.الحلويات الأعلى جودة والألذ طعمًا، فقط

636
00:41:45,717 --> 00:41:47,716
...و

637
00:41:49,717 --> 00:41:52,716
نستخدم الجرعة رقم 86

638
00:41:52,717 --> 00:41:55,716
!جرعة تحويل الفأر

639
00:41:57,717 --> 00:42:01,717
قطرة واحدة من جرعة تحويل الفأر
في قطعة من الحلوى

640
00:42:01,718 --> 00:42:04,717
ستحول من طفل قذر

641
00:42:04,718 --> 00:42:07,717
!إلى فأر خلال ساعة

642
00:42:10,217 --> 00:42:11,716
،قطرتان

643
00:42:11,717 --> 00:42:15,717
سوف تحول الطفل مثير الاشمئزاز
.خلال 30 دقيقة

644
00:42:15,718 --> 00:42:19,717
.وثلاث قطرات: على الفور

645
00:42:19,718 --> 00:42:22,717
!فأر فوري

646
00:42:28,717 --> 00:42:29,718
.لا، لا، لا

647
00:42:37,718 --> 00:42:38,718
.كفى

648
00:42:42,718 --> 00:42:43,716
،إذًا

649
00:42:43,717 --> 00:42:45,716
،قبل أقل من ساعة

650
00:42:45,717 --> 00:42:49,717
لقد وجدت صبيًا صغيرًا ذا
رائحة نتنة في الردهة

651
00:42:49,718 --> 00:42:52,717
وأعطيته قطعة غالية

652
00:42:52,718 --> 00:42:54,717
.من الشوكولاته السويسرية

653
00:42:54,718 --> 00:42:58,718
قطعة شوكولاتة مغطاة بقطرة واحدة

654
00:42:58,719 --> 00:43:00,716
...من جرعة 86 -
.لا -

655
00:43:00,718 --> 00:43:02,694
!التي تحوله إلى فأر

656
00:43:02,718 --> 00:43:03,717
.(برونو)

657
00:43:03,718 --> 00:43:04,997
وقلت لذلك الشقي الصغير

658
00:43:05,717 --> 00:43:08,717
.بأن يقابلني هنا في الساعة 12:25

659
00:43:08,718 --> 00:43:11,717
،لذا، في أقل من 10 دقائق

660
00:43:11,718 --> 00:43:17,718
أنتن أيتها الساحرات المغفّلات
!سوف ترون كم أنا عبقرية فعلًا

661
00:43:17,719 --> 00:43:20,718
!عبقرية! عبقرية! عبقرية

662
00:43:21,718 --> 00:43:27,718
!عبقرية! عبقرية! عبقرية! عبقرية

663
00:43:28,718 --> 00:43:31,718
!عبقرية! عبقرية! عبقرية

664
00:43:32,718 --> 00:43:34,717
!هدوء

665
00:44:13,719 --> 00:44:15,718
أين الشوكولاتة؟

666
00:44:15,719 --> 00:44:17,718
.إنه الجشع الصغير

667
00:44:17,719 --> 00:44:20,038
!بسرعة! ارتدين شعركن المستعار -
هل من أحد بالداخل؟ -

668
00:44:23,719 --> 00:44:25,718
...مرحبًا

669
00:44:25,719 --> 00:44:29,719
.أيها الرجل الجميل

670
00:44:29,720 --> 00:44:32,718
.كنا ننتظرك

671
00:44:32,719 --> 00:44:35,217
.الفتى العزيز

672
00:44:35,218 --> 00:44:37,718
.الشوكولاتة الخاصة بك معي

673
00:44:52,719 --> 00:44:56,719
.لقد وعدتِني بـ6 قطع من الشيكولات

674
00:44:56,720 --> 00:45:00,719
.أرى واحدة فقط في يدك

675
00:45:00,720 --> 00:45:02,719
،أترون يا سيدات

676
00:45:02,720 --> 00:45:07,720
.هو ليس سمين وغبي فقط، بل جشع أيضًا

677
00:45:19,720 --> 00:45:22,719
...صحيح، أيها الصغير

678
00:45:22,720 --> 00:45:26,220
.ها هي الشوكولاتة اللذيذة خاصتك

679
00:45:26,221 --> 00:45:29,720
.تعال واحصل عليها
.تعال واحصل عليها

680
00:45:31,720 --> 00:45:32,720
.استعدن يا فتيات

681
00:45:33,720 --> 00:45:35,718
.عشر ثوان

682
00:45:35,719 --> 00:45:37,719
.أعطيني الشوكولاتة
.أعطيني إياها

683
00:45:37,720 --> 00:45:40,720
.إنها هنا يا عزيزي

684
00:45:40,721 --> 00:45:42,720
ديزي)، ماذا نفعل؟)

685
00:45:42,721 --> 00:45:43,718
.أعطيني

686
00:45:43,719 --> 00:45:45,719
.خمس ثوان

687
00:45:45,720 --> 00:45:48,720
.أعطيني الشوكولاتة
.أعطيني إياها

688
00:45:48,721 --> 00:45:49,719
،ثلاثة

689
00:45:49,720 --> 00:45:51,720
.أعطيني إياها -
..ـ اثنان

690
00:45:51,721 --> 00:45:52,720
..واحد

691
00:45:56,721 --> 00:45:59,220
!انطلاق

692
00:46:21,721 --> 00:46:24,719
،ذلك الصغير كريه الرائحة

693
00:46:24,720 --> 00:46:27,719
...هذه القملة القبيحة

694
00:46:27,720 --> 00:46:29,720
...تم تحويله

695
00:46:29,720 --> 00:46:32,720
.لقد فعلَتها -
.إنها عبقرية -

696
00:46:35,721 --> 00:46:39,721
.إلى فأر صغير

697
00:46:47,721 --> 00:46:49,719
ما هي الفكرة الكبيرة؟

698
00:46:49,720 --> 00:46:51,721
أين الشوكولاتة؟

699
00:46:51,722 --> 00:46:53,720
!اسحقوه

700
00:46:54,721 --> 00:46:57,720
!اقتلنه

701
00:47:02,720 --> 00:47:04,720
.إنه هناك

702
00:47:04,721 --> 00:47:06,220
حولن (برونو) إلى فأر

703
00:47:06,221 --> 00:47:07,721
.والآن يحاولن سحقه

704
00:47:09,721 --> 00:47:11,721
.سأحضره

705
00:47:12,721 --> 00:47:14,721
هل تكلّمت؟

706
00:47:17,721 --> 00:47:18,720
!إنه سرب

707
00:47:18,721 --> 00:47:19,721
!إنهن في كل مكان

708
00:47:21,721 --> 00:47:25,721
.أحضره
أين هو؟ أين هو؟

709
00:47:33,721 --> 00:47:35,720
.رباه! إنك عملاق
لمَ أنت بهذا الكبر؟

710
00:47:35,721 --> 00:47:37,721
.لست كبيرًا. أنت الصغير
.أنا طبيعي

711
00:47:37,722 --> 00:47:39,222
كيف يمكن أن أكون صغيراً؟

712
00:47:39,223 --> 00:47:40,722
.لأنك فأر

713
00:47:41,721 --> 00:47:42,721
.ساحرةٌ القت تعويذةً عليك

714
00:47:42,722 --> 00:47:45,221
ساحرة؟ أية ساحرة؟

715
00:47:45,222 --> 00:47:47,471
!كنتُ أعلم

716
00:47:47,472 --> 00:47:49,722
!متطفلٌ صغير

717
00:47:50,721 --> 00:47:52,722
!النجدة -
.اسحبوه -

718
00:47:52,722 --> 00:47:55,222
!النجدة! ساعدوني -
.قوموا بتثبيته -

719
00:47:55,223 --> 00:47:57,722
.اقلبوه، على ظهره -
!النجدة! النجدة -

720
00:48:01,722 --> 00:48:02,722
.افتحوا فمه

721
00:48:02,723 --> 00:48:04,720
.افتحوه

722
00:48:04,721 --> 00:48:06,721
.حسناً

723
00:48:06,722 --> 00:48:08,720
هكذا تريد أن تلعب

724
00:48:08,721 --> 00:48:13,722
.سنلعب على طريقة (شكسبير)

725
00:48:15,722 --> 00:48:17,221
...قطرة واحدة

726
00:48:21,721 --> 00:48:23,722
...قطرتان

727
00:48:26,723 --> 00:48:29,722
.ها نحنُ ذا

728
00:48:33,722 --> 00:48:35,722
!أجل! أجل

729
00:48:35,723 --> 00:48:36,722
!أجل

730
00:49:10,722 --> 00:49:15,723
ألست فأراً صغيراً لطيف؟

731
00:49:19,722 --> 00:49:21,723
من لديه المطرقة؟

732
00:49:21,724 --> 00:49:23,722
!هنا! هنا -
.احضري المطرقة -

733
00:49:23,723 --> 00:49:25,222
أين المطرقة؟

734
00:49:25,223 --> 00:49:26,721
.لستُ خائفاً من أي شيء

735
00:49:26,723 --> 00:49:29,723
أمسكت به، أين المطرقة؟

736
00:49:29,724 --> 00:49:33,723
هيا، اعطيني إياها
.اعطيني إياها

737
00:49:39,723 --> 00:49:40,722
!اهرب يا (برونو)، اهرب

738
00:49:40,723 --> 00:49:41,722
إذن، أنت فأرٌ أيضاً؟

739
00:49:41,723 --> 00:49:44,723
.الآن أمسكت بك

740
00:49:51,723 --> 00:49:53,723
.استخدم أرجلك الأربعة يا (برونو)

741
00:49:53,724 --> 00:49:55,224
.أرجلك الأربعة

742
00:50:00,723 --> 00:50:02,723
!يا فئران! طريقٌ مسدود

743
00:50:03,723 --> 00:50:06,723
!اهرب يا (برونو)، اهرب

744
00:50:06,724 --> 00:50:07,723
!كلا

745
00:50:23,724 --> 00:50:25,723
.ظهري

746
00:50:29,723 --> 00:50:31,222
ما الذي حدث لنا؟

747
00:50:31,223 --> 00:50:32,722
لماذا نحنُ فئران؟

748
00:50:32,723 --> 00:50:34,723
".فئران" -
.أياً كان -

749
00:50:34,724 --> 00:50:36,724
هنالك مؤتمرٌ للسحرة هنا في الفندق

750
00:50:36,725 --> 00:50:38,224
.ولديهم جرعةٌ شريرة

751
00:50:38,225 --> 00:50:39,724
.وضعوها في الشوكولاته الخاصة بك

752
00:50:39,725 --> 00:50:41,722
الشوكولاته الخاصة بي؟
!ياللعجب

753
00:50:41,723 --> 00:50:44,222
.دائماً ما يسممون الشوكولاته

754
00:50:44,223 --> 00:50:46,723
إنه إجراءٌ ساحرٌ شريرٌ قياسي

755
00:50:46,724 --> 00:50:48,724
مهلاً، أنت كنت صبياً أيضاً؟

756
00:50:48,725 --> 00:50:49,723
.فتاة

757
00:50:49,724 --> 00:50:52,724
هل أبدو لك كماعز صغير؟

758
00:50:54,723 --> 00:50:55,723
.كلا، بل كفأر

759
00:50:55,724 --> 00:50:57,723
ما الذي سنفعله؟

760
00:50:57,724 --> 00:50:59,723
.لا أريد أن أكون فأراً

761
00:50:59,724 --> 00:51:01,724
.أحب أن أكون طفلاً صغيراً بديناً

762
00:51:01,725 --> 00:51:02,724
".طفل"

763
00:51:02,725 --> 00:51:03,723
.أياً كان

764
00:51:03,724 --> 00:51:05,723
.حسناً، علينا أن نعثر على جدتي

765
00:51:05,724 --> 00:51:07,723
.إنها تعرف كل شيءٍ عن الساحرات

766
00:51:07,725 --> 00:51:09,724
ستعرف ماذا تفعل
.هيا

767
00:51:14,724 --> 00:51:17,223
إثنان من سلطة السلطعون
ما الذي تفعله؟

768
00:51:17,224 --> 00:51:19,724
انظرا إلى كل هذا الطعام الجميل

769
00:51:19,725 --> 00:51:21,724
.حسناً، هذا ما سنفعله

770
00:51:21,725 --> 00:51:22,723
هل ترون فتحة التهوية تلك؟

771
00:51:22,724 --> 00:51:25,223
اراهن أنها ستؤدي بنا إلى الردهة
.لنذهب

772
00:51:25,224 --> 00:51:27,723
.التقط هذا، هذه كمأة بيضاء

773
00:51:27,724 --> 00:51:29,724
هل لديك أي فكرة عن
تكلفة الكمأة البيضاء؟

774
00:51:29,726 --> 00:51:32,725
.امسحها وضعيها في الصلصة

775
00:51:32,726 --> 00:51:35,724
ما هذا؟ هل تسمي هذا منتفخاً؟

776
00:51:37,725 --> 00:51:40,724
.لنحصل على بعض المساعدة هنا

777
00:51:46,725 --> 00:51:48,723
إذاً، ماذا الآن؟

778
00:51:48,724 --> 00:51:50,725
انظر، كل ما علينا فعله هو
.أن نشق طريقنا إلى المصعد

779
00:51:50,726 --> 00:51:51,724
.ومن ثم إلى الطابق الرابع

780
00:51:51,725 --> 00:51:53,725
.هيا

781
00:51:55,725 --> 00:51:56,724
.القليل من المساعدة

782
00:51:58,225 --> 00:51:59,724
!ياللعجب

783
00:51:59,725 --> 00:52:01,725
.اسرعا -
.من هذا الطريق -

784
00:52:18,725 --> 00:52:22,224
.لقد أدركت شيئاً للتو يا رفاق

785
00:52:22,225 --> 00:52:25,725
كيف بالضبط يمكننا الوصول
إلى الزر المؤدي للطابق الرابع؟

786
00:52:25,726 --> 00:52:27,725
الطابق الأرضي؟ -
.الطابق الرابع، من فضلك -

787
00:52:29,725 --> 00:52:30,726
.هيا بنا

788
00:52:45,725 --> 00:52:47,726
.ها هي ذا غرفتي، 766

789
00:52:47,727 --> 00:52:49,725
.من هذا الطريق

790
00:52:59,726 --> 00:53:02,725
.إنها لن تسمعنا أبداً

791
00:53:03,725 --> 00:53:05,726
.جرس الباب

792
00:53:05,727 --> 00:53:07,725
.هيا

793
00:53:27,726 --> 00:53:28,726
!ياللعجب

794
00:53:39,726 --> 00:53:41,726
.حسناً، نصنع سلماً بشرياً

795
00:53:41,727 --> 00:53:43,227
أنت تعني سُلَمَ فأر؟

796
00:53:43,227 --> 00:53:44,726
.صحيح، سُلَمَ فأر

797
00:53:55,726 --> 00:53:57,727
...تمكنت... تمكنت

798
00:53:58,727 --> 00:53:59,887
!تمكنت منه

799
00:54:02,728 --> 00:54:04,725
!النجدة

800
00:54:04,726 --> 00:54:06,727
!لا تدعني أسقط

801
00:54:12,726 --> 00:54:15,727
.اتبعوني يا أولاد

802
00:54:33,727 --> 00:54:35,726
!فئران

803
00:54:35,727 --> 00:54:37,727
!فئران! فئران

804
00:54:37,728 --> 00:54:39,727
!إنها في كل مكان

805
00:54:54,727 --> 00:54:55,727
.جدتي، إنه أنا

806
00:54:55,728 --> 00:54:57,007
.جدتي، إنه أنا، حفيدكِ

807
00:54:58,727 --> 00:55:00,226
...حفيدي

808
00:55:00,227 --> 00:55:01,726
هل هذا أنت يا فتى؟

809
00:55:01,727 --> 00:55:03,727
.أجل، جدتي، إنه أنا

810
00:55:07,727 --> 00:55:08,727
إنه أنت حقاً؟

811
00:55:08,728 --> 00:55:09,726
.إنه أنا حقاً

812
00:55:09,727 --> 00:55:12,728
ماذا حدث؟ -
.إنها الساحرة العظيمة -

813
00:55:12,729 --> 00:55:13,726
الساحرة العظيمة؟

814
00:55:13,727 --> 00:55:15,727
.يا إلهي، ليست الساحرة العظيمة

815
00:55:15,728 --> 00:55:16,727
.أجل، لقد حولتني إلى فأر

816
00:55:16,728 --> 00:55:18,726
.والفندق بأكمله مليءٌ بالساحرات

817
00:55:18,727 --> 00:55:21,226
لديهم إتفاقية سحر
.أو شيء من هذا القبيل

818
00:55:21,227 --> 00:55:23,727
لقد عانيت الكثير
.لست بحاجة إلى هذا

819
00:55:23,728 --> 00:55:25,727
.جدتكَ آسفةٌ جداً

820
00:55:25,728 --> 00:55:27,726
جدتي أرجوكِ انهضي عن الأرض

821
00:55:27,727 --> 00:55:29,727
.وضعيني على طاولة القهوة

822
00:55:29,728 --> 00:55:31,727
كيف يمكنني فعل ذلك؟ -
.احمليني -

823
00:55:31,728 --> 00:55:32,726
احملك؟

824
00:55:32,727 --> 00:55:34,008
.أجل، كما تحملين (ديزي)

825
00:55:35,727 --> 00:55:36,727
.صحيح

826
00:55:41,728 --> 00:55:43,727
.لا أصدق أن هذا حدث لك

827
00:55:43,728 --> 00:55:45,728
.صدقيني، الأمور يمكن أن تسوء أكثر

828
00:55:45,729 --> 00:55:46,728
يمكن؟

829
00:55:47,728 --> 00:55:49,727
بالمناسبة يا جدتي

830
00:55:49,728 --> 00:55:51,728
.هذا صديقي، (برونو جنكينز)

831
00:55:52,728 --> 00:55:53,727
.إنه فأرٌ أيضاً

832
00:55:54,728 --> 00:55:55,727
لكنه كان طفلاً أنجليزياً صغيراً
.وبدين

833
00:55:55,728 --> 00:55:59,728
هل يمكنك أن تكتفي
."بـ"هذا صديقي (برونو)

834
00:55:59,729 --> 00:56:00,727
.أنا آسفةٌ جداً يا (برونو)

835
00:56:00,728 --> 00:56:03,728
هؤلاء الساحرات السيئات
الشريرات تمكنوا منك أيضاً؟

836
00:56:03,729 --> 00:56:05,728
.أجل، لقد تمكنوا مني بشكلٍ جيد ولائق

837
00:56:05,729 --> 00:56:07,727
.لقد كان يوماً مروعاً

838
00:56:07,728 --> 00:56:09,727
هل هنالك أحدٌ جائعٌ أيضاً؟

839
00:56:09,728 --> 00:56:12,727
.ديزي) كانتَ طفلة أيضاً... فتاة)

840
00:56:12,728 --> 00:56:14,729
لماذا لم تقل شيئاً من قبل يا عزيزي؟

841
00:56:14,730 --> 00:56:16,728
لأنه يمكن أن يكون خطراً للغاية

842
00:56:16,729 --> 00:56:17,727
.على فأر أن يتحدث

843
00:56:17,728 --> 00:56:20,728
معظم الناس لا يفهمون
.ويصابون بالذعر

844
00:56:21,728 --> 00:56:23,728
كدت أن أقول شيئاً في تلك الليلة

845
00:56:23,729 --> 00:56:24,727
عندما رويت القصة

846
00:56:24,728 --> 00:56:26,728
حول تحول (أليس بلو) إلى دجاجة

847
00:56:26,729 --> 00:56:28,727
.لكنني فكرت بأفضل من ذلك

848
00:56:28,728 --> 00:56:31,729
لذلك، بعض الساحرات الشريرات
.قمنَ بتحويلك إلى فأر

849
00:56:31,730 --> 00:56:33,727
.أجل، سيدتي، منذ أربعة أشهر

850
00:56:33,728 --> 00:56:37,728
في ظهيرة نفس اليوم
.قمت بالهروب من دار الأيتام

851
00:56:37,729 --> 00:56:39,729
حسناً، ما حدث كان
...سيدةٌ لطيفة

852
00:56:39,730 --> 00:56:41,727
.حسناً، ظننتُ أنها كانت لطيفة

853
00:56:41,728 --> 00:56:43,729
على أي حال، قدمت لي
لوحاً من الشوكولاته

854
00:56:43,730 --> 00:56:45,728
!وقبل أن أعلم بالأمر

855
00:56:45,729 --> 00:56:47,728
.كنتُ قد تحولت

856
00:56:47,729 --> 00:56:50,727
ومن ثم، بطريقةٍ أسرع من
سكينٍ ساخن يقوم بقطع الزبدة

857
00:56:50,728 --> 00:56:53,729
متجولٌ قام بأخذي وبيعي
لمتجر حيوانات أليفة

858
00:56:53,730 --> 00:56:55,728
.حتى يتمكن من شراء الطعام

859
00:56:57,729 --> 00:56:59,727
.(أنا آسفةٌ جداً يا (ديزي

860
00:56:59,728 --> 00:57:01,729
.(ماري)، اسمي الحقيقي هو (ماري)

861
00:57:02,729 --> 00:57:03,728
.(ماري)، هذا اسمٌ جميل

862
00:57:03,729 --> 00:57:04,728
.أرجو المعذرة

863
00:57:04,729 --> 00:57:07,728
كل هذا الحديث عن الطعام
.يجعلني أشعر بالجوع حقاً

864
00:57:07,729 --> 00:57:09,729
هل يمكنني تناول واحدةً من تلك العنبات؟

865
00:57:12,729 --> 00:57:14,729
إذا، كانت الساحرة العظيمة

866
00:57:14,730 --> 00:57:16,728
وهي في هذا الفندق؟

867
00:57:16,729 --> 00:57:19,729
علينا القيام بشيءٍ ما لإعادتكم
.لنفعل ذلك بالشكل الصحيح

868
00:57:19,730 --> 00:57:21,729
الساحرة العظيمة لديها غرفة
.مليئة بالجرعات

869
00:57:22,729 --> 00:57:23,728
وسوف تستخدمها

870
00:57:23,729 --> 00:57:25,729
.لتحول كل طفل في العالم إلى فأر

871
00:57:25,730 --> 00:57:26,728
.علينا مساعدتهم

872
00:57:28,729 --> 00:57:30,729
من هذا؟ -
.خدمة الفندق -

873
00:57:30,730 --> 00:57:32,729
.بسرعة، اختبئوا

874
00:57:34,729 --> 00:57:37,730
.هنا، اقفزا في حقيبة الحياكة الخاصة بي

875
00:57:37,731 --> 00:57:39,729
.ابقوا رؤوسكم منخفضة

876
00:57:47,729 --> 00:57:48,728
.أجل

877
00:57:48,729 --> 00:57:49,728
أنا آسفٌ لإزعاجكِ يا سيدتي

878
00:57:49,729 --> 00:57:51,729
وردنا بلاغٌ عن وجود غزو محتمل للقوارض

879
00:57:51,730 --> 00:57:54,229
غزوٌ للقوارض؟ في هذا
الفندق باهظ الثمن؟

880
00:57:54,230 --> 00:57:56,729
.هذا أكثر جنوناً من خنزيرٍ في يوم ذبحه

881
00:57:56,730 --> 00:57:58,730
.أجل سيدتي، من المحتمل أنه لا شيء

882
00:57:58,731 --> 00:58:00,728
الخادمة التي قالت أنها رأت القوارض

883
00:58:00,729 --> 00:58:02,730
.تميل إلى كونها متوترة بعض الشيء

884
00:58:02,731 --> 00:58:04,229
ولكن، لكي نكون أكثر إطمئناناً

885
00:58:04,230 --> 00:58:05,729
فكرت بأن أضع هذه الفخاخ هنا

886
00:58:05,730 --> 00:58:07,729
.إن لم تكوني تمانعي -
.حسناً -

887
00:58:07,730 --> 00:58:09,729
.سنضعها في جميع الغرف

888
00:58:09,730 --> 00:58:11,729
.فقط لنكون أكثر أماناً

889
00:58:11,730 --> 00:58:15,730
إذن ما هي؟ فئران؟

890
00:58:15,731 --> 00:58:16,729
.كلا، سيدتي

891
00:58:16,730 --> 00:58:19,730
الخادمة قالت أنها رأت سرباً
.من الجرذان الضخمة القبيحة

892
00:58:19,731 --> 00:58:21,730
.ما لا يقل عن إثني عشر منها

893
00:58:21,731 --> 00:58:22,728
يا إلهي، دزينة؟

894
00:58:22,729 --> 00:58:24,729
حسناً، كما قلت

895
00:58:24,730 --> 00:58:27,730
تميل إلى أن تكون متوترة
.بعض الشيء

896
00:58:31,730 --> 00:58:33,730
.جبنة شيدر ويسكونسن طازجة

897
00:58:34,730 --> 00:58:36,730
.تقود القوارض إلى الجنون

898
00:58:36,731 --> 00:58:38,730
.لا يمكنهم مقاومتها

899
00:58:44,730 --> 00:58:47,730
على أي حال، إذا ما سمعتِ أياً
من هذه الفخاخ تبدأ في العمل

900
00:58:47,731 --> 00:58:48,730
.اتصلي بي

901
00:58:48,731 --> 00:58:49,730
.بالطبع سأفعل

902
00:58:50,730 --> 00:58:51,729
.هذا صحيح

903
00:58:51,730 --> 00:58:54,730
ألا تعلم شيئاً ما؟
.يمكن للعنب أن يؤذي الفأر

904
00:58:54,731 --> 00:58:55,729
.حسناً، أنتم الثلاثة

905
00:58:55,730 --> 00:58:57,729
ابقوا بعيداً عن هذه الفخاخ
هل سمعتم؟

906
00:58:57,730 --> 00:58:59,850
لو أننا فقط تمكنا من الحصول
على القليل من هذه الجرعة

907
00:59:00,731 --> 00:59:02,729
.قد اتمكن من عكس مفعولها

908
00:59:02,730 --> 00:59:05,730
وأجعلها جرعة تحول الفئران إلى أطفال

909
00:59:05,731 --> 00:59:08,730
أسافر دائماً مع اعشابي
.واملاحي المضادة للسحر

910
00:59:08,731 --> 00:59:11,730
.لكن من يعرف أين تلك الساحرة الشريرة

911
00:59:11,731 --> 00:59:13,730
نحنُ نعرف، إنها في الغرفة 666

912
00:59:13,731 --> 00:59:15,729
سمعناها تخبر كل اولئك الساحرات

913
00:59:15,730 --> 00:59:18,731
أن يقابلونها في الغرفة 666
.بعد العشاء مباشرة

914
00:59:18,732 --> 00:59:20,729
.ونحنُ في الغرفة 766

915
00:59:20,730 --> 00:59:22,731
.الغرفة 666 اسفلنا مباشرةً

916
00:59:22,732 --> 00:59:24,729
!يا إلهي

917
00:59:24,730 --> 00:59:26,731
ساحرةٌ شريرة تقطنُ أسفلنا مباشرةً؟

918
00:59:26,732 --> 00:59:27,729
.أجل، وإليكم ما سنفعله

919
00:59:27,731 --> 00:59:29,731
سننتظر الساحرة العظيمة لتغادر غرفتها

920
00:59:29,732 --> 00:59:31,731
ومن ثم نستخدم صوف الجدة

921
00:59:31,732 --> 00:59:32,770
كحبل للنزول إلى الأسفل

922
00:59:33,731 --> 00:59:34,731
.إلى شرفة الساحرة العظيمة

923
00:59:34,732 --> 00:59:35,771
أنا أحضر قنينة جرعة

924
00:59:36,730 --> 00:59:38,731
وتقوم الجدة بعدها برفعي
وتعكس التعويذة

925
00:59:38,732 --> 00:59:41,729
.ومن ثمَّ نعود أطفال مرةً أخرى

926
00:59:41,730 --> 00:59:44,731
أيها الشاب، هل تعتقد
أن كل هذا حدث للتو؟

927
00:59:44,732 --> 00:59:47,730
.خطر ذلك على بالي للتو

928
00:59:57,731 --> 01:00:00,731
.أطفالٌ مقززون

929
01:00:00,732 --> 01:00:02,732
!تدفعونني للتقيؤ

930
01:00:04,731 --> 01:00:06,731
يا (هيديس)

931
01:00:06,731 --> 01:00:07,730
الأمور تزداد سوءاً

932
01:00:07,731 --> 01:00:10,730
لا يمكنني حتى الإستمتاع
.بكأس من عشبة الشيح

933
01:00:10,731 --> 01:00:13,731
.إنها الساحرة العظيمة، حسناً

934
01:00:31,732 --> 01:00:33,730
.جدتي، هذه هي الجرعة

935
01:00:33,731 --> 01:00:35,731
.إنها تحتفظ بها في الثلج

936
01:00:35,731 --> 01:00:38,231
.اجل، إنها بالتحديد ما نريده

937
01:00:38,232 --> 01:00:40,731
تعالي يا (هيديس)

938
01:00:40,732 --> 01:00:43,731
.لقد تأخرنا على الشاي

939
01:00:45,732 --> 01:00:47,731
.وقت الشاي، ممتاز

940
01:00:52,732 --> 01:00:55,231
الآن انظر، كل ما نحتاجه هو
.قنينة جرعة واحدة

941
01:00:55,232 --> 01:00:57,981
لذا، احصل على واحدة
.بأسرع ما يمكن وعُدّ بسرعة

942
01:00:57,982 --> 01:01:00,732
.لا نعلم متى ستعود هذه المتوحشة

943
01:01:02,732 --> 01:01:04,731
.أعلم أنك خائفٌ يا صغيري

944
01:01:04,732 --> 01:01:05,732
.أنا لست خائفاً يا جدتي

945
01:01:06,732 --> 01:01:07,731
لا أعلم لماذا

946
01:01:07,732 --> 01:01:09,732
لكن منذُ أن تحولت إلى فأرٍ صغير

947
01:01:09,733 --> 01:01:11,732
.الأشياء الصغيرة لم تعد تخيفني بعد الآن

948
01:01:11,733 --> 01:01:14,732
.حسناً، تمسك بأحكام

949
01:02:31,733 --> 01:02:32,732
لا أصدق

950
01:02:32,733 --> 01:02:35,733
لن يسمحوا لقطي العزيز
..بدخول غرفة الطعام

951
01:02:35,734 --> 01:02:38,733
في هذا الفندق المليء بالأفخاخ

952
01:02:38,734 --> 01:02:41,733
.والذي يميز بين كل شيء

953
01:02:44,734 --> 01:02:47,733
.المال، المال، المال، المال

954
01:02:48,734 --> 01:02:50,732
يا (هيديس)

955
01:02:50,733 --> 01:02:53,733
لماذا في هذا العالم البشري
المثير للإشمئزاز

956
01:02:53,734 --> 01:02:56,733
نحتاج للمال في كل شيء؟

957
01:03:08,733 --> 01:03:13,734
.خزانة مقززة ومثيرة للإشمئزاز

958
01:03:47,734 --> 01:03:48,734
.إنه مستعد

959
01:04:01,734 --> 01:04:05,733
.حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

960
01:04:05,734 --> 01:04:10,734
أتسائل، لماذا يوجد هذا الصوف هنا؟

961
01:04:12,735 --> 01:04:14,733
.مرحباً

962
01:04:14,734 --> 01:04:16,735
.لقد اوقعتُ حياكتي من الشرفة وحسب

963
01:04:16,736 --> 01:04:17,734
.لكن كل شيء على ما يرام

964
01:04:18,734 --> 01:04:20,735
شكراً للرب أنني لا زلتُ
.أمسك بنهاية طرفها

965
01:04:20,736 --> 01:04:22,734
..حسناً، سوف استمر في التقدم و

966
01:04:22,735 --> 01:04:24,734
.واسحبها للأعلى

967
01:04:24,735 --> 01:04:25,735
.سأكون بعيدةً عن شرفتكِ

968
01:04:26,734 --> 01:04:28,735
.هيا بنا

969
01:04:28,736 --> 01:04:30,734
.أنا أعرفكِ

970
01:04:30,735 --> 01:04:32,734
أنا؟

971
01:04:32,735 --> 01:04:33,734
.لا أظن ذلك

972
01:04:33,735 --> 01:04:35,234
.لقد رأيتكِ من قبل

973
01:04:35,235 --> 01:04:36,734
.أتذكر وجهكِ

974
01:04:36,735 --> 01:04:39,734
ربما رأيتِني في الردهة
.على الأرجح

975
01:04:40,735 --> 01:04:42,233
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

976
01:04:42,234 --> 01:04:43,733
.ليس في الردهة

977
01:04:43,734 --> 01:04:45,734
...أنا أتذكركِ من

978
01:04:45,735 --> 01:04:48,734
ماذا؟ من الطارق؟

979
01:04:48,735 --> 01:04:50,735
إنه السيد (سترنجر) الثالث

980
01:04:50,736 --> 01:04:51,734
.مدير الفندق

981
01:04:51,735 --> 01:04:53,735
!اللعنة

982
01:05:00,735 --> 01:05:02,735
تريدينَ مني أن أبعد

983
01:05:02,736 --> 01:05:03,734
الأطفال عن الشاطيء؟

984
01:05:03,735 --> 01:05:05,734
.أريد إبعادهم

985
01:05:05,735 --> 01:05:07,735
.حسناً، سوف أرى ما بإستطاعتي فعله

986
01:05:07,736 --> 01:05:10,735
.سيدتي، أشتريت هذا لكِ اليوم

987
01:05:11,735 --> 01:05:12,735
.ظننتُ انه قد يعجبكِ

988
01:05:12,736 --> 01:05:14,735
.إنها حاملة للقطة

989
01:05:14,736 --> 01:05:15,734
وظننتُ

990
01:05:15,735 --> 01:05:18,735
أنه يمكنكِ وضع صديقكِ
الماكر فيها ومن ثم يمكنكِ

991
01:05:18,737 --> 01:05:20,735
التنقل به في أرجاء الفندق

992
01:05:20,736 --> 01:05:23,235
.بما في ذلك غرفة الطعام

993
01:05:23,236 --> 01:05:25,735
.ظننت أنكِ قد تحبينَ ذلك

994
01:05:27,735 --> 01:05:29,734
حسناً

995
01:05:29,735 --> 01:05:35,736
دعني اخبركَ شيئاً أيها السيد
 الذي يملكُ قفصاً للقط

996
01:05:35,737 --> 01:05:37,734
أبداً، وعلى الإطلاق

997
01:05:37,735 --> 01:05:40,735
...لن أسمح لقطي الغالي بأن

998
01:05:45,735 --> 01:05:48,736
حسناً، انظري إلى ذلك
.إنه يحب المكان هناك

999
01:05:50,735 --> 01:05:51,816
.سيدتي، كدتُ أنسى

1000
01:05:52,736 --> 01:05:55,736
بخصوص عشاء سيداتكِ هذا المساء

1001
01:05:55,737 --> 01:05:58,735
.لقد اهملنا اختيار الحساء

1002
01:05:58,736 --> 01:05:59,735
.الآن هنالك خياران

1003
01:05:59,736 --> 01:06:02,734
احدهما هو طبق السلطعون
المتبل بتوابل الكاجون

1004
01:06:02,735 --> 01:06:05,736
والثاني هو طبق البازلاء المزروعة
من قبل مطبخنا

1005
01:06:05,737 --> 01:06:09,235
أيهما أرخص؟

1006
01:06:09,236 --> 01:06:12,736
حسناً سيدتي، أنا
متأكدٌ من أنكِ ستقدرين

1007
01:06:12,737 --> 01:06:15,236
...أن السلطعون طازج

1008
01:06:15,237 --> 01:06:17,736
أيهما أرخص؟

1009
01:06:19,736 --> 01:06:22,736
البازلاء المزروعة من
.قبل مطبخنا هي الأرخص

1010
01:06:22,737 --> 01:06:26,736
.إذن سنختار البازلاء

1011
01:06:26,737 --> 01:06:28,736
.أجل، سيدتي

1012
01:06:28,737 --> 01:06:31,235
...و

1013
01:06:31,236 --> 01:06:33,736
.لا ثومَ في الحساء

1014
01:06:34,736 --> 01:06:36,736
لا... ماذا؟

1015
01:06:36,737 --> 01:06:38,736
.ثوم

1016
01:06:41,737 --> 01:06:44,235
لا ثوم؟

1017
01:06:44,236 --> 01:06:46,485
هل تلعثمت؟

1018
01:06:46,486 --> 01:06:48,610
.لا ثوم

1019
01:06:48,611 --> 01:06:50,735
نساء بلدي

1020
01:06:50,737 --> 01:06:55,736
جميعهن يعانينَ من إضطراب
.تجنب الطعام الإنتقائي

1021
01:06:55,737 --> 01:06:57,737
.من الصعب إرضاءهن

1022
01:06:58,737 --> 01:07:01,236
.أجل سيدتي، كما تشائين

1023
01:07:01,237 --> 01:07:03,737
.سوف ابلغ الطاهي

1024
01:07:03,738 --> 01:07:05,737
.افعل ذلك

1025
01:07:07,737 --> 01:07:08,736
.سوف اسمح لنفسي بالخروج

1026
01:07:08,737 --> 01:07:11,737
.افعل ذلك أيضاً

1027
01:07:16,737 --> 01:07:19,737
حسناً يا عزيزي

1028
01:07:20,737 --> 01:07:25,737
بما أنك تستمتع كثيراً
بالتواجد في هذا القفص

1029
01:07:25,738 --> 01:07:27,737
!يمكنك البقاء فيه

1030
01:07:27,738 --> 01:07:29,737
!أيها الخائن

1031
01:07:35,737 --> 01:07:36,937
.جرعة صانع الفأر

1032
01:07:41,737 --> 01:07:43,737
...قطرة من خلاصة نبات الزوفا

1033
01:07:47,738 --> 01:07:51,738
...القليل من خلاصة عشبة النار

1034
01:07:54,737 --> 01:07:55,737
والآن

1035
01:07:55,738 --> 01:07:58,237
كمية من ماء الشفاء مباشرة
."من مياه نبع كهف "لوردز

1036
01:07:58,238 --> 01:08:00,738
.هذا هو أقوى ماء شفاء موجود

1037
01:08:04,738 --> 01:08:06,736
.حسناً

1038
01:08:06,737 --> 01:08:09,738
.الآن دعونا نتكاتف ونحني رؤوسنا

1039
01:08:40,737 --> 01:08:42,738
...حسناً، هذا سيكون

1040
01:08:44,738 --> 01:08:47,738
.لا مزيد لأقوله أكثر من ذلك

1041
01:08:47,739 --> 01:08:50,738
.علينا تجربة شيء ما يا أطفال

1042
01:08:52,738 --> 01:08:54,737
قوة الساحرة هذه

1043
01:08:54,738 --> 01:08:57,739
.أكبر بكثير من علاجاتي المنزلية الصغيرة

1044
01:08:57,740 --> 01:08:59,737
.قوة شريرة

1045
01:08:59,738 --> 01:09:02,237
.وقوية

1046
01:09:02,238 --> 01:09:04,487
.أقوى بكثيرٍ مني

1047
01:09:04,488 --> 01:09:06,739
.أرجوكِ لا تبكي يا جدتي

1048
01:09:06,740 --> 01:09:07,738
سيكون كل شيءٍ على ما يرام

1049
01:09:08,738 --> 01:09:10,237
.أنا آسفة يا صغار

1050
01:09:10,238 --> 01:09:12,487
.ليس خطأكِ يا جدتي

1051
01:09:12,488 --> 01:09:14,739
.في بعض الأحيان الأشياء تحدث وحسب

1052
01:09:14,740 --> 01:09:16,738
.أجل، تحدث وحسب

1053
01:09:19,739 --> 01:09:21,738
.أنا في الواقع لا أمانع أن أكون فأراً

1054
01:09:23,739 --> 01:09:24,738
سوف اتسكع مع
اصدقائي الجدد طوال اليوم

1055
01:09:24,739 --> 01:09:26,739
لن أضطر للذهاب للمدرسة بعد اليوم

1056
01:09:26,740 --> 01:09:28,737
ولست مضطراً لتعلم القيادة

1057
01:09:28,738 --> 01:09:30,738
.مما يعني أنني لن أتعرض لحادث

1058
01:09:30,739 --> 01:09:34,737
.أيها الصغير، تعال هنا

1059
01:09:34,738 --> 01:09:36,739
جدتي، هل ستستمرين بالإعتناء بي؟

1060
01:09:36,740 --> 01:09:37,737
حتى لو بقيت فأراً؟

1061
01:09:37,738 --> 01:09:39,739
.بالطبع سوف أفعل يا عزيزي

1062
01:09:39,740 --> 01:09:41,239
لا يهم ما تكون

1063
01:09:41,240 --> 01:09:42,737
أو كيف تبدو

1064
01:09:42,738 --> 01:09:44,739
.ما دام هنالك شخصٌ ما يحبك

1065
01:09:44,740 --> 01:09:46,738
.وسوف أبقى أحبك

1066
01:09:51,739 --> 01:09:53,738
ماذا عن أصدقائي

1067
01:09:53,739 --> 01:09:55,738
هل يمكنهم البقاء أيضاً؟

1068
01:09:55,739 --> 01:09:57,738
.حسناً، بالطبع

1069
01:09:57,739 --> 01:09:59,738
إذا ما أرادوا ذلك

1070
01:09:59,738 --> 01:10:01,739
لكن لا تنسى، جميعهم لديهم احباء

1071
01:10:01,740 --> 01:10:03,737
.لست متأكداً من ذلك

1072
01:10:03,739 --> 01:10:05,739
لا تكن مغفلاً، أنا متأكدةٌ
.من أنهم يحبونك

1073
01:10:05,740 --> 01:10:07,738
تعتقد والدتي انني اخرق

1074
01:10:07,739 --> 01:10:10,739
.ويشكو والدي من أنني جائعٌ دوماً

1075
01:10:10,740 --> 01:10:12,739
حسناً، ربما سيساعدهم هذا
في أن يحبونك

1076
01:10:12,740 --> 01:10:15,739
لكونك على طبيعتك
.وليس لكونك شيئاً آخر

1077
01:10:15,740 --> 01:10:18,739
.أنت محظوظ لأن لديك والدين يا (برونو)

1078
01:10:18,740 --> 01:10:20,739
.بعضنا ليس محظوظاً

1079
01:10:20,740 --> 01:10:21,739
.لكننا سنكون بخير

1080
01:10:21,740 --> 01:10:23,738
.لدينا الجدة

1081
01:10:23,739 --> 01:10:26,238
.وستكون عائلتنا دائماً

1082
01:10:26,239 --> 01:10:28,739
.ولهذا نحنُ مباركون جداً

1083
01:10:28,740 --> 01:10:29,739
لكن ما أريد أن أعرفه

1084
01:10:29,740 --> 01:10:32,738
هو لماذا نحنُ نقف هنا متسكعين؟

1085
01:10:32,739 --> 01:10:35,739
كيف سنوقف هؤلاء السحرة الفظيعين

1086
01:10:35,740 --> 01:10:37,740
من تحويل المزيد من الأطفال
إلى فئران؟

1087
01:10:37,741 --> 01:10:39,738
.إنها محقة

1088
01:10:39,739 --> 01:10:41,739
.علينا أن نفعل شيئاً

1089
01:10:41,740 --> 01:10:43,738
.أعرف ماذا سنفعل

1090
01:10:43,739 --> 01:10:46,740
‫اتسلل إلى المطبخ مع
‫جرعة تحويل الفأر رقم 86

1091
01:10:46,741 --> 01:10:48,739
‫ثم اسكب الجرعة في حساء
‫ البازلاء الخاص بالساحرات

1092
01:10:48,740 --> 01:10:50,739
‫واحولهنَ إلى فِئران.

1093
01:10:50,740 --> 01:10:52,738
‫هل أنت متأكد؟

1094
01:10:52,739 --> 01:10:55,740
‫هذا من الممكن أن يكون خطرًا جدًا

1095
01:10:55,741 --> 01:10:56,738
‫ومهمة خطرة.

1096
01:10:56,739 --> 01:10:59,740
‫ثقٍ بيّ أيتها, الجدة,
‫يمكن القيام بهذا.

1097
01:11:09,739 --> 01:11:11,739
‫ساقابلكِ في بهو المشرب.

1098
01:11:11,740 --> 01:11:13,740
‫(برونو) و(ديزي) يعلمان مكان فتحة.

1099
01:11:13,741 --> 01:11:15,240
‫كن حذرًا يا عزيزي.

1100
01:11:15,241 --> 01:11:16,740
‫سأفعل أيتها الجدة.

1101
01:11:39,741 --> 01:11:41,739
‫اسرع!

1102
01:11:41,740 --> 01:11:43,641
‫حساء البازلاء جاهز.

1103
01:11:43,742 --> 01:11:44,739
‫بدون ثوم.

1104
01:11:44,740 --> 01:11:46,740
‫اريد الحساء بلا ثوم

1105
01:11:46,741 --> 01:11:47,740
‫جهز الطعام.

1106
01:11:47,741 --> 01:11:50,739
‫أين القريدس؟

1107
01:11:50,740 --> 01:11:52,740
‫هذا ليس قريدس ‫بل جمبري.

1108
01:11:52,741 --> 01:11:54,740
‫لا تعرف الفرق بين القريدس والجمبري؟

1109
01:11:54,741 --> 01:11:58,241
‫عد الكماشات. ‫واحد إثنان.

1110
01:11:58,242 --> 01:12:01,741
‫لنبدأ بسكب الحساء.

1111
01:12:01,742 --> 01:12:03,739
‫هيّا.

1112
01:12:03,740 --> 01:12:05,741
‫أجل يا شيف.

1113
01:12:09,741 --> 01:12:11,240
‫ماذا تفعل؟

1114
01:12:11,241 --> 01:12:12,741
‫أنا اجهز القريدس.

1115
01:12:12,742 --> 01:12:14,740
‫لا تقل ليّ بأن هذا قريدس.

1116
01:12:14,741 --> 01:12:15,740
‫- أنا خبير في القشريات.
‫- هذا قريدس.

1117
01:12:15,741 --> 01:12:16,741
‫أنا اطهو القريدس منذ 30 عام

1118
01:12:16,742 --> 01:12:18,740
‫واستخدم فقط الزبدة.

1119
01:12:18,741 --> 01:12:20,739
‫- فقط الزبدة؟ ‫- بلا زيت.

1120
01:12:20,740 --> 01:12:22,741
‫لا اهتم بما يقوله اخصائي تغذيه.

1121
01:12:22,742 --> 01:12:24,740
‫بل اخصائي تخريب المطبخ.

1122
01:12:24,741 --> 01:12:27,741
‫دائمًا زبدة وزبدة فقط.

1123
01:12:34,741 --> 01:12:37,740
‫أين القريدس؟

1124
01:12:37,741 --> 01:12:40,741
‫ما عليّ فعله لأحصل على قريدس؟

1125
01:12:42,741 --> 01:12:44,741
‫لنبدأ بسكب الحساء.

1126
01:12:46,741 --> 01:12:48,240
‫أجل شيف.

1127
01:12:48,242 --> 01:12:49,740
‫هل تبكي؟

1128
01:12:49,741 --> 01:12:50,821
‫لا يسمح بالبكاء في مطبخيّ.

1129
01:12:53,741 --> 01:12:55,740
‫شيف هذا الحساء يحتاج لبعض الثوم.

1130
01:12:55,741 --> 01:12:58,742
‫بلا ثوم بالطبع.
‫التزم بالاوامر.

1131
01:12:58,743 --> 01:12:59,743
‫نار الشحوم.

1132
01:13:00,741 --> 01:13:02,742
‫لدينا بطانيات حريق تحت المغسل.

1133
01:13:04,741 --> 01:13:06,742
‫هل هذا قريدس خاصتي الذي احترق؟

1134
01:13:08,741 --> 01:13:11,742
‫انسى القريدس وضع بعض الجمبري.

1135
01:13:13,741 --> 01:13:16,742
‫ايها الغبي لا تعرف كيف...

1136
01:13:19,742 --> 01:13:23,742
‫ليحضر ليّ احدكم سكين
.حاد لكي اقتل نفسي

1137
01:13:28,742 --> 01:13:30,741
‫ ليتصل احد بمبيد الحشرات.

1138
01:13:33,742 --> 01:13:37,742
‫انظري هؤلاء والديّ.

1139
01:13:41,742 --> 01:13:43,741
‫هؤلاء والديك؟

1140
01:13:43,742 --> 01:13:46,741
‫أجل.

1141
01:13:46,742 --> 01:13:49,742
‫(برونو)، اظن إنه وقت
.إلقاء التحية على والديك

1142
01:13:49,743 --> 01:13:51,742
‫هل جننتِ؟ ‫هُنا في المشرب؟

1143
01:13:52,742 --> 01:13:54,742
‫لا توجد فرصة كالمتاحة الآن.

1144
01:14:04,743 --> 01:14:07,742
‫معذرة هل أنتما
‫السيّد والسيّدة (جنكيز)؟

1145
01:14:08,743 --> 01:14:09,743
‫هل يمكننا مساعدتكِ؟

1146
01:14:10,742 --> 01:14:11,741
‫للأسف لديّ

1147
01:14:11,742 --> 01:14:15,742
‫بعض الأخبار الغريبة بشأن ولدكم (برونو).

1148
01:14:15,743 --> 01:14:18,741
‫ماذا بشان (برونو)؟ ‫أين هو؟

1149
01:14:18,742 --> 01:14:22,741
‫ربما يمكننا التحدث بمكان خاص.

1150
01:14:22,742 --> 01:14:24,742
‫خاص؟ لماذا؟

1151
01:14:24,743 --> 01:14:26,742
‫ليس شيء هينًا لكي يشرحه.

1152
01:14:26,743 --> 01:14:29,743
‫سيكون وضع مريح اكثر
.عندما نصعد إلى غرفتكما

1153
01:14:29,744 --> 01:14:30,742
‫لا اسمعي سيدتيّ

1154
01:14:30,743 --> 01:14:32,741
‫أنا مرتاح هُنا.

1155
01:14:32,742 --> 01:14:34,743
‫أما تخبرينيّ أين اجد (برونو)

1156
01:14:34,744 --> 01:14:37,742
‫أو يمكنكِ أن تتركينا بمفردنا.

1157
01:14:37,743 --> 01:14:38,743
‫حسنًا...

1158
01:14:40,742 --> 01:14:42,743
‫هذا هو.

1159
01:14:42,744 --> 01:14:43,744
‫هذا فأر!

1160
01:14:44,742 --> 01:14:46,242
‫ما خطبكِ بحق الربّ؟

1161
01:14:46,243 --> 01:14:47,743
‫اخرجي هذا القذر من هُنا!

1162
01:14:47,744 --> 01:14:49,741
‫لا هذا (برونو).

1163
01:14:49,742 --> 01:14:52,024
‫(برونو)، قل شيئًا لهم.

1164
01:14:53,742 --> 01:14:55,742
‫يقول شيئًا؟ ‫هل أنتِ مجنونة؟

1165
01:14:55,743 --> 01:14:57,741
‫ابتعديّ عنا قبل أن اتصل بالمدير.

1166
01:14:57,742 --> 01:15:00,743
‫توقف عن الصراخ.
‫هذا ولدك (برونو).

1167
01:15:00,744 --> 01:15:02,742
‫المدير ليجلب أحد المدير.

1168
01:15:02,743 --> 01:15:04,742
‫هذه المراه اخافت زوجتي لحد الموت.

1169
01:15:04,743 --> 01:15:06,743
‫هي تسير هُنا وبحوزتها فأر في حقيبتها.

1170
01:15:08,743 --> 01:15:11,743
‫(برونو)، لماذا لم تقل شيئًا؟

1171
01:15:12,743 --> 01:15:15,743
‫والدي يكره أن اتحدث وفميّ مملوء بالطعام.

1172
01:15:15,744 --> 01:15:17,743
‫أيتها! الجدة.

1173
01:15:17,744 --> 01:15:18,742
‫هُنا.

1174
01:15:18,743 --> 01:15:21,743
‫حمدًا للربّ.

1175
01:15:21,744 --> 01:15:22,743
‫إذن كيف سار الأمر؟

1176
01:15:22,744 --> 01:15:25,743
‫تم وضع الجرعة في الحساء.

1177
01:15:32,744 --> 01:15:35,744
‫انظروا حساء البازيلاء.

1178
01:15:37,743 --> 01:15:40,744
‫تفضلنَ بلا ثوم.

1179
01:15:43,743 --> 01:15:46,743
‫معذرة سيدتي هلاّ تسمحي
‫ ليّ لكي اتحدث معكِ؟

1180
01:15:46,744 --> 01:15:48,744
‫من فضلكِ من هُنا.

1181
01:15:50,743 --> 01:15:52,744
‫هُنا.

1182
01:15:54,743 --> 01:15:57,744
‫أنتِ لا تحملين فأر

1183
01:15:57,745 --> 01:15:59,743
‫في حقيبتكِ الشخصية أليس كذلك؟

1184
01:15:59,744 --> 01:16:01,743
‫فأر؟

1185
01:16:01,744 --> 01:16:03,742
‫ولماذا احمل فأر؟

1186
01:16:03,743 --> 01:16:05,744
‫ألهذا علاقة بفخ الفئران؟

1187
01:16:05,745 --> 01:16:07,024
‫المنصوبة في جميع أنحاء الفندق؟

1188
01:16:07,744 --> 01:16:08,742
‫فخ جرذان؟

1189
01:16:08,743 --> 01:16:10,743
‫هل هذه فكرتك السخيفة
بشأن الستار الدخاني؟

1190
01:16:10,744 --> 01:16:12,742
‫تتهم ضيوفك بأنهم يحملون فأرًا؟

1191
01:16:12,743 --> 01:16:15,744
‫لإخفاء حقيقة أن هذا الفندق مجتاح بالفئران.

1192
01:16:15,745 --> 01:16:17,244
‫لا ماذا؟

1193
01:16:17,245 --> 01:16:18,743
‫سأقول لك التالي.

1194
01:16:18,744 --> 01:16:20,243
‫بسبب ما يكلفني هذا الفندق من مال

1195
01:16:20,244 --> 01:16:21,744
‫فمن الأفضل أن لا ارى أي فأر.

1196
01:16:21,745 --> 01:16:23,744
‫ولا حتى واحد صغير ولطيف.

1197
01:16:23,745 --> 01:16:25,744
‫أجل سيدتي أنا...

1198
01:16:25,745 --> 01:16:27,744
‫خطأيّ آسف جدًا.

1199
01:16:27,745 --> 01:16:29,744
‫(لوثر).

1200
01:16:29,745 --> 01:16:31,744
‫هلاّ ارشدت السيّدة إلى افخم طاولة؟

1201
01:16:31,745 --> 01:16:33,744
‫بالطبع من هُنا.

1202
01:16:34,744 --> 01:16:35,743
‫أعتذر يا سيّدتي

1203
01:16:35,744 --> 01:16:37,744
‫أنا...

1204
01:16:41,744 --> 01:16:44,743
‫افخم طاولة لدينا يا سيّدتي.

1205
01:16:44,744 --> 01:16:47,743
‫شكرًا يا (لوثر)

1206
01:16:47,744 --> 01:16:50,243
‫متأكدة بأن طاولتك الفخمة
‫ بهذا الشكل الجميل

1207
01:16:50,244 --> 01:16:52,744
‫هل هي القريبة إلى المطبخ؟.

1208
01:16:52,745 --> 01:16:54,745
‫دائمًا افضل طاولة قريبة للمخرج

1209
01:16:54,746 --> 01:16:56,744
‫لكي اغادر بسرعة.

1210
01:16:58,745 --> 01:17:00,744
‫بالطبع

1211
01:17:30,745 --> 01:17:31,744
‫انظروا.

1212
01:17:31,745 --> 01:17:33,744
‫يعجبهنَ الحساء.

1213
01:17:33,745 --> 01:17:36,744
‫هل قررتِ ماذا تريدين؟

1214
01:17:36,745 --> 01:17:38,744
‫أجل سأتناول طبق "جامبلايا".

1215
01:17:38,749 --> 01:17:42,742
‫ممتاز وهل تريدين مقبلات؟


‫

1216
01:17:44,745 --> 01:17:46,744
‫هذا حساء بازيلاء

1217
01:17:46,745 --> 01:17:47,745
‫الذي تتناوله تلك السيّدات يبدو لذيذًا.

1218
01:17:47,746 --> 01:17:48,744
‫سأتناوله.

1219
01:17:48,746 --> 01:17:50,744
‫آسف هذا الحساء محجوز فقط

1220
01:17:50,745 --> 01:17:53,745
‫لهذه المجموعة من النسوة.

1221
01:17:54,745 --> 01:17:55,744
‫تفضليّ

1222
01:17:55,745 --> 01:17:58,744
‫هذه المجموعة تعاني من
.حساسية مفرطة للثوم

1223
01:17:58,745 --> 01:18:01,746
‫لذا يطلبنَ بأن يحضر بلا ثوم.

1224
01:18:01,747 --> 01:18:04,745
‫هي خفيفة جدًا.
‫بالتحديد لا توكل.

1225
01:18:06,246 --> 01:18:07,744
‫أجل.

1226
01:18:07,745 --> 01:18:10,744
‫يبدو مقزز.

1227
01:18:10,745 --> 01:18:13,746
‫ما رأيكِ بسلطعون مع بهارات كاجون؟

1228
01:18:13,747 --> 01:18:16,745
‫هذا من اشهر اطباقنا.

1229
01:18:20,745 --> 01:18:22,746
‫يبدو...

1230
01:18:22,747 --> 01:18:24,744
‫أجل؟

1231
01:18:24,745 --> 01:18:27,746
‫ساكتفي بطبق "جمبري الكريول".

1232
01:18:27,747 --> 01:18:29,745
‫تعنين "سلطعون الكريول"

1233
01:18:29,746 --> 01:18:31,746
‫أجل "سلطعون الكريول".

1234
01:18:31,747 --> 01:18:33,745
‫ممتاز.

1235
01:18:43,746 --> 01:18:45,746
‫اختبئ ‫لدينا رفقة.

1236
01:18:53,746 --> 01:18:56,746
‫ظفائر.

1237
01:18:57,746 --> 01:18:58,745
‫معذرة؟

1238
01:18:58,746 --> 01:19:02,745
‫ظفائر.

1239
01:19:02,746 --> 01:19:06,745
‫لديكِ ظفائر.

1240
01:19:06,746 --> 01:19:09,745
‫هل أعرفكِ؟

1241
01:19:09,746 --> 01:19:14,746
‫منذ سنوات مضت في مدينة متخلفة.

1242
01:19:14,747 --> 01:19:16,246
‫في مدينة متخلفة

1243
01:19:16,247 --> 01:19:18,996
‫هُنا في "ألاباما".

1244
01:19:18,997 --> 01:19:21,746
‫كان لديكِ ظفائر.

1245
01:19:23,746 --> 01:19:25,746
‫وهربتِ مني.

1246
01:19:25,747 --> 01:19:27,746
‫هل تتذكرين؟

1247
01:19:29,746 --> 01:19:31,745
‫لكنني امسكتُ

1248
01:19:31,746 --> 01:19:35,746
‫بصديقتكِ البشعة.

1249
01:19:37,747 --> 01:19:38,747
‫تتذكرين...

1250
01:19:47,746 --> 01:19:50,747
‫بسرعة سلم الفئران.

1251
01:19:53,747 --> 01:19:54,746
‫كنتِ أنتِ.

1252
01:19:54,747 --> 01:19:56,746
‫أنتِ الساحرة القذرة التي حولت (أليس).


‫

1253
01:20:00,746 --> 01:20:04,746
‫هذا مقزز...

1254
01:20:29,747 --> 01:20:31,746
‫ماذا تفعلنَ؟

1255
01:20:35,747 --> 01:20:36,747
‫أيتها الجدة، انظري.

1256
01:20:40,247 --> 01:20:41,747
‫أحسنت.

1257
01:21:01,748 --> 01:21:03,747
‫احسنت

1258
01:21:03,748 --> 01:21:07,748
‫أجل هذا حقيقي.

1259
01:21:19,747 --> 01:21:21,748
‫يا إلهي إنه في ساقي!

1260
01:21:29,748 --> 01:21:33,748
‫يا للهول.

1261
01:21:46,748 --> 01:21:49,749
‫تعال ايها المخلوق القذر...

1262
01:22:01,749 --> 01:22:03,748
‫ابتعد عنيّ

1263
01:22:03,749 --> 01:22:04,749
‫ابتعد عنيّ

1264
01:22:08,250 --> 01:22:09,748
‫هيّا يا اولاد.

1265
01:22:09,749 --> 01:22:12,747
‫حان وقت الفرار.

1266
01:22:18,749 --> 01:22:22,749
‫ليتصل أحد بمبيد الحشرات!

1267
01:22:37,749 --> 01:22:39,749
‫احسنتم.

1268
01:22:50,749 --> 01:22:53,749
‫انظر لكل هذه الجرع.

1269
01:22:55,750 --> 01:22:57,749
‫علينا اخذ كل قنينة.

1270
01:22:57,750 --> 01:22:59,750
‫مهلًا ايتها الجدة، ماذا بشأنه؟

1271
01:23:03,750 --> 01:23:06,749
‫سأتصل بالمدير ليخرجه عندما نخرج.

1272
01:23:08,750 --> 01:23:10,749
‫اسقطتُ قنينة.

1273
01:23:11,749 --> 01:23:14,749
‫سأجلبها أيتها الجدة.

1274
01:23:21,750 --> 01:23:24,750
‫هذا الجبن يبدو لذيذًا.

1275
01:24:20,750 --> 01:24:22,751
‫انظري ما الذي جعلتني اقوم به.

1276
01:24:23,750 --> 01:24:25,749
‫تعتقدين إنكِ ذكية جدًا

1277
01:24:25,750 --> 01:24:28,749
‫تدخلين غرفتي بمفتاح مسروق؟

1278
01:24:28,750 --> 01:24:33,250
‫لكن الجميع يعلم بأنهم يحتفظون
‫ بمفتاح عند منضد الامامي.

1279
01:24:33,251 --> 01:24:37,750
‫لن ندعكِ تنفذين مخططكِ القذر والشرير.

1280
01:24:37,751 --> 01:24:40,751
‫حقًا؟ ‫من سيوقفنيّ؟

1281
01:24:40,752 --> 01:24:42,749
‫مراة ضعيفة وغبية

1282
01:24:42,750 --> 01:24:46,750
‫ومريضة مثلكِ؟

1283
01:24:48,751 --> 01:24:50,750
‫هل تظنين بأن هذا ممتع؟

1284
01:24:50,751 --> 01:24:52,750
‫ليس هذا.

1285
01:24:52,751 --> 01:24:54,749
‫كنت افكر.

1286
01:24:54,750 --> 01:24:59,250
‫قريبًا لن تستطيعين أن تفعلي أي شيء.

1287
01:24:59,251 --> 01:25:03,750
‫ولماذا هذا أيتها المرأه
‫ الشجاعة المقبلة على الموت؟

1288
01:25:03,751 --> 01:25:05,751
‫حساء البازيلاء.

1289
01:25:08,751 --> 01:25:11,751
‫حساء البازيلاء...

1290
01:25:12,751 --> 01:25:14,750
‫لا...

1291
01:25:14,751 --> 01:25:17,751
‫لا...

1292
01:25:23,751 --> 01:25:27,250
‫أيتها الغبية.

1293
01:25:27,251 --> 01:25:30,751
‫أنا لم اشرب حساء البازيلاء.

1294
01:25:30,752 --> 01:25:32,751
‫إذا تتذكرين

1295
01:25:33,752 --> 01:25:36,750
‫تمت مقاطعتي.

1296
01:25:36,751 --> 01:25:38,751
‫حسنًا هذا ما سنفعله.

1297
01:25:40,751 --> 01:25:43,751
‫حسنًا.

1298
01:25:43,752 --> 01:25:46,251
‫دعيني ارى.

1299
01:25:46,252 --> 01:25:48,750
‫اعتقد

1300
01:25:48,751 --> 01:25:52,251
‫إنني ساصل إلى صدركِ

1301
01:25:52,252 --> 01:25:55,751
‫وامزقه

1302
01:25:55,753 --> 01:25:57,750
‫لكي اصل إلى قلبكِ الذابل

1303
01:25:57,751 --> 01:26:00,750
‫واجعله ينفجر.

1304
01:26:00,751 --> 01:26:03,751
‫تفاهات.

1305
01:26:03,752 --> 01:26:06,752
‫كل كلامكِ لم يخيفنيّ.

1306
01:26:06,753 --> 01:26:08,750
‫عليكِ ذلك

1307
01:26:08,752 --> 01:26:10,752
‫بأخذ الاعتبار بأن آخر شيء سترينه

1308
01:26:10,753 --> 01:26:13,751
‫هو وجهيّ الضاحك.

1309
01:26:19,752 --> 01:26:20,751
‫اؤمن

1310
01:26:20,752 --> 01:26:23,752
‫بكل ذره من جسمي...

1311
01:26:25,752 --> 01:26:26,751
‫في النهاية

1312
01:26:26,752 --> 01:26:30,751
‫الحب سيتغلب على الكره والشر.

1313
01:26:30,753 --> 01:26:32,751
‫حقًا؟

1314
01:26:32,752 --> 01:26:35,751
‫ربما حولتِ (أليس) وحفيدي

1315
01:26:35,752 --> 01:26:38,752
‫لكنني سأتاكد بأنكِ لن تحوليّ أي طفل آخر.

1316
01:26:38,753 --> 01:26:39,752
‫لذا ساعدني أيها الربّ.

1317
01:26:39,753 --> 01:26:40,753
‫الآن!

1318
01:27:50,753 --> 01:27:54,753
‫أيها الفأر الغبي.

1319
01:27:55,753 --> 01:27:57,252
‫انظر إلى ماذا حولتني.

1320
01:27:57,253 --> 01:27:58,752
‫اهربوا!

1321
01:27:58,753 --> 01:28:01,753
‫انظر إلى ماذا حولتني.

1322
01:28:03,753 --> 01:28:05,753
‫أيتها القوارض الغبية.

1323
01:28:05,754 --> 01:28:07,753
‫عودوا!

1324
01:28:09,753 --> 01:28:11,752
‫أيها الآفة القذرة.

1325
01:28:11,753 --> 01:28:13,253
‫طفيليات.

1326
01:28:13,254 --> 01:28:15,502
‫سأمسك بك يا فتى

1327
01:28:15,503 --> 01:28:17,752
‫أيها الحشرة القذرة.

1328
01:28:22,754 --> 01:28:24,754
‫الآن امسكتُ بك!

1329
01:28:27,253 --> 01:28:28,753
‫ماذا؟

1330
01:28:28,754 --> 01:28:30,753
‫اكتفيتُ من الإستماع إلى ترهاتكِ.

1331
01:28:30,754 --> 01:28:32,754
‫ما هذا؟

1332
01:28:37,755 --> 01:28:39,754
‫أيتها الغبية.

1333
01:28:39,755 --> 01:28:41,753
‫دعينيّ اخرج.

1334
01:28:41,754 --> 01:28:43,753
‫دعينيّ اخرج.

1335
01:28:43,754 --> 01:28:46,753
‫دعينيّ اخرج.

1336
01:28:49,754 --> 01:28:51,753
‫لا.

1337
01:28:51,754 --> 01:28:54,254
‫لا.

1338
01:28:54,255 --> 01:28:56,754
‫سأخرج لسانك.

1339
01:28:56,755 --> 01:28:57,753
‫أيها الفأر الغبي.

1340
01:28:57,754 --> 01:28:59,753
‫الساحرة في القنينة...

1341
01:28:59,754 --> 01:29:01,753
‫- دعينيّ اخرج..
‫- الساحرة في القنينة...

1342
01:29:01,754 --> 01:29:03,754
‫دعينيّ اخرج.
‫من قنينة الاسماك هذه.

1343
01:29:03,755 --> 01:29:06,754
‫أيتها الجدة، هذا مفتاح الخزنة.

1344
01:29:07,754 --> 01:29:09,753
‫هذا مفتاحي

1345
01:29:09,754 --> 01:29:11,753
‫هذا مفتاحي أيها الغبي.

1346
01:29:11,754 --> 01:29:13,754
‫- أيها الاحمق.
‫- هيّا.

1347
01:29:13,755 --> 01:29:15,753
‫لا...

1348
01:29:15,754 --> 01:29:17,754
‫عد لسانك إلى فمك

1349
01:29:17,755 --> 01:29:20,754
‫يا فأر المجاري القذر.

1350
01:29:23,754 --> 01:29:25,754
‫ماذا تفعلين؟

1351
01:29:25,755 --> 01:29:27,034
‫ماذا تفعلين؟ ‫هذه ليّ.

1352
01:29:27,754 --> 01:29:28,754
‫هذه ليّ

1353
01:29:28,755 --> 01:29:30,754
‫أيها الاغبياء الحمقى.

1354
01:29:30,755 --> 01:29:32,754
‫هذا كثير من لَحْمُ الخِنْزِيرِ المُقَدَّد.

1355
01:29:32,755 --> 01:29:34,754
‫- خَسّ.
 ‫- عجين.

1356
01:29:34,755 --> 01:29:36,753
‫أنت تجعلني اشعر بالجوع.

1357
01:29:36,754 --> 01:29:39,753
‫لا ابعدوا ايديكم عنه هذا ليّ

1358
01:29:39,754 --> 01:29:42,754
‫ابعديّ يديكِ عن اموالي.

1359
01:29:42,755 --> 01:29:46,755
‫سأفقع عينيكِ.
‫ما الذي تبحثين عنه؟

1360
01:29:47,755 --> 01:29:48,755
‫ما هذا أيتها الجدة؟

1361
01:29:50,755 --> 01:29:52,754
‫أسماء وعناوين

1362
01:29:52,755 --> 01:29:53,754
‫كل ساحرة في العالم.

1363
01:29:53,755 --> 01:29:54,754
‫يا للهول!

1364
01:29:54,755 --> 01:29:57,753
‫مع هذه القائمة وهذه الأموال وهذه الجرع

1365
01:29:57,754 --> 01:30:00,755
‫يمكننا تحويل كل ساحرة في العالم إلى فأر.

1366
01:30:00,756 --> 01:30:01,753
‫ممتاز!

1367
01:30:01,754 --> 01:30:03,755
‫سأقطع ذيلك

1368
01:30:03,756 --> 01:30:05,753
‫بمقص صدئ.

1369
01:30:05,754 --> 01:30:09,755
‫سأقرض اذناك بمقراظة.

1370
01:30:09,756 --> 01:30:11,755
‫سأفقع عينيك.

1371
01:30:11,756 --> 01:30:15,754
‫سأنتقم منكِ لأجل هذا!

1372
01:30:15,755 --> 01:30:18,254
‫حسنًا قفزة واحدة.

1373
01:30:18,255 --> 01:30:20,755
‫لدينا عمل لنقوم به.

1374
01:30:21,755 --> 01:30:23,755
‫كدتُ أنسى.

1375
01:30:28,755 --> 01:30:31,756
‫لا لا تفعليّ ذلك.

1376
01:30:31,757 --> 01:30:34,755
‫ماذا تفعل؟

1377
01:30:34,756 --> 01:30:36,754
‫(هيديس).

1378
01:30:36,755 --> 01:30:38,754
‫قط مطيع.

1379
01:30:38,755 --> 01:30:41,755
‫أنت قط مطيع.

1380
01:30:41,756 --> 01:30:42,754
‫قط لطيف.

1381
01:30:42,755 --> 01:30:44,756
‫- استمتعا معًا. ‫
.ـ قط لطيف

1382
01:30:45,755 --> 01:30:49,755
‫يا غبي يا كيس برغوث.

1383
01:30:49,756 --> 01:30:50,754
‫ارجع الكتب.

1384
01:30:50,755 --> 01:30:54,755
‫تراجع أيها القط الغبي...

1385
01:30:54,756 --> 01:30:56,755
‫لا! (هيديس).

1386
01:30:56,756 --> 01:31:01,756
‫(هيديس)، ايها الغالي
‫تذكر من اطعمك.

1387
01:31:01,757 --> 01:31:02,757
‫لا لا تفكر بالطعام.

1388
01:31:11,755 --> 01:31:13,756
‫ايتها الجدة, هل سمعتِ هذا؟

1389
01:31:14,756 --> 01:31:16,754
‫لا اعلم ما الذي تتحدث عليه.

1390
01:31:16,755 --> 01:31:18,756
‫لم اسمع شيئًا.

1391
01:31:19,756 --> 01:31:22,756
‫شكرًا.

1392
01:31:22,757 --> 01:31:25,756
‫وواحدة لك.

1393
01:31:26,756 --> 01:31:27,755
‫في الصباح التالي

1394
01:31:27,756 --> 01:31:30,255
‫كنا نشعر بالفرحة والإنتصار.

1395
01:31:30,256 --> 01:31:32,755
‫وكانت ‫الجدة سعيدة

1396
01:31:32,756 --> 01:31:36,756
‫وشملت بسعادتها موظفي الفندق بكاملهم.

1397
01:31:36,757 --> 01:31:38,036
‫شكرًا للطفك في كل شيء.

1398
01:31:38,756 --> 01:31:40,755
‫واحدة لك.

1399
01:31:40,756 --> 01:31:42,755
‫وواحدة لك.

1400
01:31:42,756 --> 01:31:44,756
‫شكرًا سيدتي.

1401
01:31:47,756 --> 01:31:50,757
‫حاول (برونو) تفسير
‫الموقف لوالدته.

1402
01:31:50,758 --> 01:31:51,758
‫مرحبًا امي.

1403
01:31:53,756 --> 01:31:55,756
‫أنا الآن فأر.

1404
01:31:58,757 --> 01:32:00,733
‫- إنه فأر!
‫- لكن تبين

1405
01:32:00,756 --> 01:32:03,757
‫أن سيّد والسيّدة (جنكيز)
‫ليسا من محبين الفئران.

1406
01:32:03,758 --> 01:32:05,755
‫لذا قررنا إنه من الافضل

1407
01:32:05,756 --> 01:32:08,756
‫إذا (برونو) آتى وبقي معي
‫والجدة و(ديزي).

1408
01:32:25,757 --> 01:32:27,757
‫اسرع!

1409
01:32:38,757 --> 01:32:40,756
‫ها نحنُ ننطلق!

1410
01:32:43,756 --> 01:32:44,756
‫أجل

1411
01:32:44,757 --> 01:32:47,757
‫رائع

1412
01:32:48,757 --> 01:32:51,757
‫كيف يبدو شعري؟ ‫كيف يبدو شعري؟

1413
01:32:58,757 --> 01:32:59,757
‫لنقم بذلك مجددًا.

1414
01:32:59,758 --> 01:33:01,757
‫حان دوري لأجلس بالمقدمة.

1415
01:33:01,758 --> 01:33:04,757
‫أيتها الجدة، أحب ان اكون فأر.

1416
01:33:04,758 --> 01:33:06,756
‫أنا متأكدة.

1417
01:33:06,757 --> 01:33:07,757
‫هل تريدين أن تعرفي شيء غريب؟

1418
01:33:07,758 --> 01:33:09,758
‫لا ازال اشعر كولد.

1419
01:33:10,757 --> 01:33:11,757
‫أنت كذلك.

1420
01:33:11,758 --> 01:33:13,257
‫الحياة تغيرنا تمامًا.

1421
01:33:13,258 --> 01:33:14,756
‫اعني انظر إليّ.

1422
01:33:14,757 --> 01:33:16,756
‫يزداد عمري

1423
01:33:16,757 --> 01:33:18,756
‫لكنني لا ازال اشعري إنني فتاة.

1424
01:33:18,757 --> 01:33:20,757
‫وأنا اشعر كولد.

1425
01:33:20,758 --> 01:33:22,757
‫أترى؟

1426
01:33:22,758 --> 01:33:23,758
‫فهمت الأمر.

1427
01:33:24,757 --> 01:33:26,757
‫لا تستسلم مهما كنت.

1428
01:33:26,758 --> 01:33:31,758
‫عندما انظر لك لا انظر
‫ إلى شعرك وانفك الوردي.

1429
01:33:32,757 --> 01:33:34,757
‫فقط ارى عينيك.

1430
01:33:34,758 --> 01:33:36,757
‫براقة وجميلة.

1431
01:33:39,758 --> 01:33:40,758
‫أيتها الجدة،

1432
01:33:41,757 --> 01:33:43,757
‫كم هي مدة حياة الفأر؟

1433
01:33:43,758 --> 01:33:46,757
‫الفأر الطبيعي يعيش حوالي 3 سنين

1434
01:33:46,758 --> 01:33:49,757
‫أنت لست فأر طبيعي بل فأر إنساني

1435
01:33:49,758 --> 01:33:52,257
‫والفأر الإنساني بالتأكيد يعيش

1436
01:33:52,258 --> 01:33:54,757
‫ثلاث اضعاف الفأر الطبيعي.

1437
01:33:54,758 --> 01:33:56,758
‫وربما أكثر.

1438
01:33:56,759 --> 01:33:58,756
‫هذه أخبار رائعة.

1439
01:33:58,757 --> 01:34:01,758
‫لن ابقى على شكالتي هذه.

1440
01:34:01,759 --> 01:34:02,756
‫سأكون فأر عجوز

1441
01:34:02,757 --> 01:34:04,758
‫وأنتِ جدة كبيرة جدًا

1442
01:34:04,759 --> 01:34:07,758
‫وسنموت معًا.

1443
01:34:08,758 --> 01:34:10,757
‫مع قليل من الحظ يا عزيزي.

1444
01:34:10,758 --> 01:34:14,758
‫لكن لا احد يعلم كم سيعيش على هذه الأرض.

1445
01:34:14,759 --> 01:34:16,758
‫فقط الربّ يعرف ذلك.

1446
01:34:19,759 --> 01:34:23,758
‫وهذه هي طريقة سير الأمور.

1447
01:34:23,759 --> 01:34:25,758
‫(ديزي) و(برونو) وأنا..

1448
01:34:25,759 --> 01:34:28,258
‫أحببنا العيش مع الجدة.

1449
01:34:28,259 --> 01:34:30,758
‫كنا عائلة كبيرة وسعيدة.

1450
01:34:54,200 --> 01:34:56,200
"عيد ميلاد سعيد"

1451
01:35:00,224 --> 01:35:02,224
"أريزونا"

1452
01:35:03,248 --> 01:35:05,248
"لاس فيغاس"

1453
01:35:35,759 --> 01:35:37,759
‫إلى أين وصلنا؟ ‫أجل صحيح.

1454
01:35:37,760 --> 01:35:38,760
‫أجل نحنُ هُنا

1455
01:35:39,759 --> 01:35:42,759
‫مستعدين للإستمرار بالقتال.

1456
01:35:42,760 --> 01:35:45,758
‫مستعدين للقتال!

1457
01:35:45,759 --> 01:35:48,258
‫ومع السنين نحنُ وجهُنا قوة الفئران

1458
01:35:48,259 --> 01:35:50,759
‫ضد كل ساحرة في الولايات المتحدة.

1459
01:35:52,759 --> 01:35:55,760
‫لذا نحنُ تجمعنا هُنا لكي تشمل معركتنا

1460
01:35:55,761 --> 01:35:57,759
‫كل العالم.

1461
01:35:59,760 --> 01:36:02,759
‫- لديكم اسماء صحيح؟
‫- أجل سيّدي.

1462
01:36:02,760 --> 01:36:03,879
‫وعناوين؟

1463
01:36:04,760 --> 01:36:05,758
‫أجل.

1464
01:36:05,759 --> 01:36:09,758
‫وجرعة تحويل الفأر رقم 86 خاصتكم؟

1465
01:36:09,760 --> 01:36:14,759
‫أجل سيّدي جرعة تحويل الفأر رقم 86.

1466
01:36:14,760 --> 01:36:16,759
‫لنخرج إلى هُناك

1467
01:36:16,760 --> 01:36:21,760
‫ونذيق تلك الساحرات من دوائهنَ.

1468
01:36:38,760 --> 01:36:42,760
‫إذن هل أنت مستعد
لهذه المهمة أيها المعمر؟

1469
01:36:42,761 --> 01:36:46,760
‫أيتها الجدة، لم أكن
.مستعد اكثر من الآن

1470
01:36:51,761 --> 01:37:46,760
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| م.حسين هليبص & د.علي طلال & محمد النعيمي & علي نزار ||
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}>"Methaq94-تعديل التوقيت"<

