﻿1
00:00:25,656 --> 00:00:29,560
‫القطار القطبي السريع‬

2
00:00:47,378 --> 00:00:50,347
‫في ليلة عيد الميلاد منذ عدة سنوات...‬

3
00:00:50,481 --> 00:00:52,817
‫...كنت أرقد بهدوء في سريري‬

4
00:00:52,983 --> 00:00:55,419
‫لم أكن أتحرك أبدا‬

5
00:00:55,586 --> 00:00:58,823
‫كنت أتنفس ببطء وفي صمت‬

6
00:00:58,956 --> 00:01:04,695
‫كنت أصغي‬
‫إلى صوت كنت أخشى ألا أسمعه للأبد‬

7
00:01:04,995 --> 00:01:10,101
‫رنين أجراس عربة بابا نويل‬

8
00:02:38,122 --> 00:02:41,792
‫حسنا يا سارة، لديك الماء.‬

9
00:02:41,926 --> 00:02:43,994
‫سأصعد معك وأضعك في السرير‬

10
00:02:44,128 --> 00:02:46,797
‫لكن، لكن يجب أن...‬

11
00:02:49,533 --> 00:02:52,203
‫لكنه قال بأن بابا نويل سيحلّق‬
‫أسرع من الصوت أو الضوء...‬

12
00:02:52,536 --> 00:02:56,207
‫...لكي يذهب إلى الجميع في ليلة‬
‫واحدة ليحضر الهدايا للجميع...‬

13
00:02:56,540 --> 00:02:59,076
‫...لابد وأن عربته بحجم باخرة في المحيط‬

14
00:02:59,210 --> 00:03:03,214
‫هل قال هذا حقا؟ لقد كان يمزح معك.‬
‫يعلم أنه يوجد بابا نويل‬

15
00:03:03,547 --> 00:03:07,084
‫قال أنه لم يكن متأكدا أنّ بابا نويل حقيقي‬

16
00:03:07,218 --> 00:03:10,487
‫بالطبع بابا نويل حقيقي.‬
‫إنه موجود مثل عيد الميلاد.‬

17
00:03:10,621 --> 00:03:14,124
‫لكنه لن يأتي إلا بعد أن تنامي يا صغيرتي‬

18
00:03:15,125 --> 00:03:16,961
‫أحلام سعيدة‬

19
00:03:17,895 --> 00:03:20,097
‫سيأتي بابا نويل هنا سريعاً.‬

20
00:03:20,231 --> 00:03:22,233
‫لذا أخلدي للنوم‬

21
00:03:46,657 --> 00:03:49,593
‫عمّال بابا نويل يضربون عن العمل.‬

22
00:03:52,696 --> 00:03:53,864
‫البريد‬

23
00:03:54,798 --> 00:03:57,201
{\an8}‫المستكشف‬

24
00:04:05,676 --> 00:04:06,877
‫القطب الشمالي‬

25
00:04:07,011 --> 00:04:09,179
‫"فارغة، قاحلة.‬

26
00:04:12,550 --> 00:04:14,952
{\an8}‫خالية من الحياة."‬

27
00:04:25,896 --> 00:04:28,098
‫لابد أنه نائم الآن‬

28
00:04:28,232 --> 00:04:32,269
‫إعتاد أن يبقى مستيقظاً طوال الليل‬
‫بإنتظار بابا نويل.‬

29
00:04:32,803 --> 00:04:36,040
‫أظن هذه الأيام على وشك أن تنتهي‬

30
00:04:36,206 --> 00:04:38,142
‫سيكون ذلك محزنا إن لم يكن ذلك حقيقياً.‬

31
00:04:38,275 --> 00:04:41,879
‫أجل، نهاية السحر.‬

32
00:04:43,213 --> 00:04:45,649
‫عيد ميلاد مجيد يا عزيزي.‬

33
00:04:53,057 --> 00:04:54,858
‫أترين، نام بسرعة.‬

34
00:04:54,992 --> 00:04:58,128
‫حتى القطار السريع لن يوقظه الآن‬

35
00:05:01,332 --> 00:05:03,901
‫"نهاية السحر؟"‬

36
00:07:15,365 --> 00:07:19,203
‫ليصعد الجميع!‬

37
00:07:22,406 --> 00:07:26,376
‫ليصعد الجميع!‬

38
00:07:30,214 --> 00:07:34,051
‫القطار القطبي السريع‬

39
00:07:54,104 --> 00:07:56,840
‫حسنا؟ هل ستأتي؟‬

40
00:07:58,108 --> 00:07:59,243
‫إلى أين؟‬

41
00:07:59,409 --> 00:08:01,512
‫بالطبع إلى القطب الشمالي‬

42
00:08:01,845 --> 00:08:05,516
‫هذا هو القطار القطبي السريع‬

43
00:08:06,517 --> 00:08:08,252
‫القطب الشمالي؟‬

44
00:08:09,853 --> 00:08:11,388
‫فهمت‬

45
00:08:11,522 --> 00:08:12,990
‫أمسك هذا من فضلك، شكرا.‬

46
00:08:13,123 --> 00:08:15,125
‫أشكرك.‬

47
00:08:15,859 --> 00:08:17,828
‫هل هذا أنت؟‬

48
00:08:19,463 --> 00:08:21,331
‫- نعم‬
‫- مكتوب هنا...‬

49
00:08:21,465 --> 00:08:26,203
‫...لا يوجد صورة مع بابا نويل موجود‬
‫في المتجر هذا العام. ولا رسالة لـ بابا نويل.‬

50
00:08:26,336 --> 00:08:30,073
‫وجعلت أختك تعدّ الحليب والكعك.‬

51
00:08:30,541 --> 00:08:32,943
‫يبدو لي أن هذه سنة حاسمة بالنسبة لك.‬

52
00:08:33,076 --> 00:08:37,381
‫لو كنت مكانك،‬
‫لفكرت حيال الصعود على متن القطار.‬

53
00:08:40,217 --> 00:08:44,555
‫هيا، لدي جدول ومواعيد.‬

54
00:08:47,357 --> 00:08:49,827
‫كما تريد.‬

55
00:09:50,120 --> 00:09:53,624
‫لأن الأمور تحصل هكذا‬
‫في القطار القطبي السريع‬

56
00:09:53,957 --> 00:09:56,960
‫واو، واو، الصفارة تنطلق‬
‫إنه صوتها يغني‬

57
00:09:57,127 --> 00:10:00,330
‫دنغ، دنغ، يدق الجرس‬
‫أنظر إليها تذهب‬

58
00:10:00,464 --> 00:10:03,967
‫تتساءل إذا ستصل هناك قريبا‬

59
00:10:04,134 --> 00:10:07,337
‫لأن الأمور تحصل هكذا‬
‫في القطار القطبي السريع‬

60
00:10:07,471 --> 00:10:11,108
‫حين نصل هناك‬
‫نصرخ ياي.‬

61
00:10:11,241 --> 00:10:13,477
‫سنصل بضوضاء‬

62
00:10:13,610 --> 00:10:15,979
‫بوم، بوم، بوم‬
‫ضاحكين طوال الطريق‬

63
00:10:16,146 --> 00:10:19,249
‫بمقعد مريح والكثير من‬
‫الطعام، إنها أفضل‬

64
00:10:19,383 --> 00:10:22,586
‫أمنية. آمل ألا تنتهي أبدا‬

65
00:10:22,920 --> 00:10:25,522
‫مع بعض الحظ، نصل في الوقت‬
‫المحدد، فلا داع للقلق‬

66
00:10:25,656 --> 00:10:30,260
‫لأن الأمور تحصل هكذا‬
‫في القطار القطبي السريع‬

67
00:10:33,130 --> 00:10:36,667
‫أنت؟ هل تعرف نوع هذا القطار؟‬

68
00:10:38,535 --> 00:10:41,405
‫القطار؟ هل تعرف نوع هذا القطار؟‬
‫هل تعرف؟‬

69
00:10:43,674 --> 00:10:45,008
‫بالطبع.‬

70
00:10:45,175 --> 00:10:47,277
‫إنه قطار سحري‬

71
00:10:47,577 --> 00:10:50,681
‫- نحن ذاهبون إلى القطب الشمالي.‬
‫- أعرف إنه القطار السحري.‬

72
00:10:51,014 --> 00:10:53,483
‫الواقع هو من طراز بالدوين 3 إس 4-8-2‬
‫يعمل على البخار.‬

73
00:10:54,117 --> 00:10:58,555
‫تم إنشاءه في عام 1931‬
‫في شركة بالدوين لوكوموتف، يزن 456 ألف ومئة رطل...‬

74
00:10:58,689 --> 00:11:01,024
‫هل نحن ذاهبون حقا إلى القطب الشمالي؟‬

75
00:11:01,525 --> 00:11:03,427
‫أليس هذا رائعا؟‬

76
00:11:03,593 --> 00:11:07,297
‫هيربا شايمرز‬

77
00:11:12,035 --> 00:11:15,105
‫أنظروا إلى كل تلك الهدايا! أريدها كلها!‬

78
00:11:15,238 --> 00:11:19,309
‫ليلة عيد الميلاد، إنه مريح وجميل.‬

79
00:11:25,382 --> 00:11:26,650
‫التذاكر‬

80
00:11:27,217 --> 00:11:29,319
‫التذاكر من فضلكم‬

81
00:11:29,453 --> 00:11:31,121
‫التذاكر‬

82
00:11:34,257 --> 00:11:35,459
‫التذكرة، من فضلك.‬

83
00:11:36,159 --> 00:11:38,061
‫فتش في جيبك‬

84
00:11:44,434 --> 00:11:47,070
‫فتش في جيبك الأخرى‬

85
00:11:59,282 --> 00:12:02,018
‫القطار القطبي السريع‬
‫رحلة ذهاب وإياب‬

86
00:12:04,187 --> 00:12:05,655
‫شكرا، يا سيدي.‬

87
00:12:16,032 --> 00:12:17,334
‫حذار، إنتبه، هناك.‬

88
00:12:17,467 --> 00:12:19,202
‫شكرا، يا سيدي.‬

89
00:12:20,370 --> 00:12:23,507
‫هذا مذياع وليس لعبة‬

90
00:12:23,640 --> 00:12:25,709
‫هذا الشخص يحب التباهي بثقب التذكرة‬

91
00:12:26,042 --> 00:12:28,678
‫أنظر ماذا ثقب على تذكرتي ذلك الرجل‬

92
00:12:29,112 --> 00:12:35,285
‫- "ل، ي" ما معنى هذا؟‬
‫- المحطة القادمة 11344 إدبروك.‬

93
00:12:36,052 --> 00:12:38,455
‫نحن ذاهبون إلى الجانب الآخر من المدينة‬

94
00:12:55,338 --> 00:12:57,240
‫حسنا، هل ستأتي؟‬

95
00:12:57,641 --> 00:12:59,142
‫راكب آخر‬

96
00:12:59,309 --> 00:13:02,679
‫هذا غريب، ظننتك الأخير.‬

97
00:13:02,813 --> 00:13:05,148
‫بالطبع إلى القطب الشمالي‬

98
00:13:05,315 --> 00:13:08,151
‫هذا هو القطار القطبي السريع‬

99
00:13:11,354 --> 00:13:13,323
‫كما تريد.‬

100
00:13:41,785 --> 00:13:45,422
‫ذلك الفتى يريد أن يركب القطار.‬

101
00:13:46,256 --> 00:13:48,358
‫هيا بنا!‬

102
00:13:50,527 --> 00:13:52,362
‫أسرع‬

103
00:13:58,668 --> 00:14:00,203
‫يجب أن نوقف هذا القطار.‬

104
00:14:00,370 --> 00:14:02,772
‫- لست أدري كيف.‬
‫- شد فرامل الطوارئ.‬

105
00:14:32,769 --> 00:14:35,639
‫من الذي شد فرامل الطوارئ؟‬

106
00:14:35,805 --> 00:14:37,340
‫هو.‬

107
00:14:37,474 --> 00:14:39,242
‫أنت.‬

108
00:14:39,643 --> 00:14:44,514
‫في حال لا تعرف،‬
‫ذلك الرباط لحالة الطوارئ فقط.‬

109
00:14:44,915 --> 00:14:49,486
‫وفي حال لا تعرف،‬
‫فالليلة هي ليلة عشية الميلاد.‬

110
00:14:49,619 --> 00:14:53,657
‫وهذا القطار ملتزم بجدول صارم‬

111
00:14:53,823 --> 00:14:57,794
‫والآن أيها الشاب،‬
‫قد يكون الميلاد ليس مهما لبعض الناس...‬

112
00:14:57,928 --> 00:15:01,498
‫...لكنه مهم جدا لبقيتنا!‬

113
00:15:01,631 --> 00:15:03,233
‫لكن‬
‫لكن‬

114
00:15:03,366 --> 00:15:06,836
‫حاول إيقاف القطار لكي يصعد ذلك الفتى‬

115
00:15:09,339 --> 00:15:12,542
‫فهمت. أيها الشاب، هل هذا ما حدث؟‬

116
00:15:16,947 --> 00:15:18,949
‫حسنا‬

117
00:15:19,382 --> 00:15:22,919
‫دعني أذكرك، نحن ملتزمون بجدول صارم.‬

118
00:15:23,253 --> 00:15:25,422
‫وأنا لم أتأخر أبدا من قبل...‬

119
00:15:25,555 --> 00:15:28,391
‫...وبالتأكيد لن أتأخر الليلة.‬

120
00:15:28,525 --> 00:15:32,529
‫والآن جميعا إجلسوا في مقاعدكم، من فضلكم!‬

121
00:15:35,565 --> 00:15:37,567
‫شكرا‬

122
00:15:41,471 --> 00:15:42,839
‫إنتباه من فضلكم‬

123
00:15:42,973 --> 00:15:47,577
‫هل بين الركاب من يريد بعض المرطبات؟‬

124
00:15:47,711 --> 00:15:50,714
‫- أنا! أنا! أنا!‬
‫- ظننت ذلك.‬

125
00:15:59,322 --> 00:16:00,724
‫- ساخنة، ساخنة‬
‫- إنها معنا‬

126
00:16:00,890 --> 00:16:02,859
‫- إنها معنا‬
‫- إنها معنا‬

127
00:16:02,993 --> 00:16:05,795
‫- ساخنة، ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

128
00:16:05,929 --> 00:16:07,330
‫الشوكولا الساخنة‬
‫إنها معنا‬

129
00:16:07,497 --> 00:16:09,299
‫- إنها معنا‬
‫- شوكولا ساخنة‬

130
00:16:09,432 --> 00:16:11,001
‫- إنها معنا‬
‫- شوكولا ساخنة‬

131
00:16:11,334 --> 00:16:13,603
‫إنها معنا‬

132
00:16:13,737 --> 00:16:16,339
‫- شوكولا ساخنة‬
‫- لدينا قاعدة واحدة‬

133
00:16:16,506 --> 00:16:18,408
‫لا تدعه أبدا يبرد‬

134
00:16:18,541 --> 00:16:20,277
‫أبقيه حار في الوعاء‬

135
00:16:20,410 --> 00:16:23,013
‫- إنها معنا‬
‫- شوكولا ساخنة‬

136
00:16:27,917 --> 00:16:29,886
‫- ساخنة‬
‫- وهي معنا‬

137
00:16:30,020 --> 00:16:31,554
‫- ساخنة، ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

138
00:16:31,688 --> 00:16:33,923
‫- ساخنة، ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

139
00:16:34,758 --> 00:16:35,992
‫الشوكولا الساخنة‬

140
00:16:36,326 --> 00:16:37,894
‫- إنها معنا.‬
‫- ساخنة.‬

141
00:16:38,028 --> 00:16:39,896
‫- إنها معنا.‬
‫- ساخنة.‬

142
00:16:40,030 --> 00:16:42,332
‫إنها معنا‬

143
00:16:42,465 --> 00:16:44,901
‫- شوكولا ساخنة‬
‫- لدينا قاعدة واحدة‬

144
00:16:45,035 --> 00:16:46,770
‫لدينا قاعدة واحدة‬

145
00:16:47,003 --> 00:16:48,772
‫لا تدعوه يبرد أبدا‬

146
00:16:48,938 --> 00:16:50,774
‫لا تدعوه يبرد أبدا‬

147
00:16:50,940 --> 00:16:52,742
‫إبقوه حارا في الوعاء‬

148
00:16:52,876 --> 00:16:55,912
‫قريبا ستحصلون على الشوكولا‬

149
00:16:56,713 --> 00:16:58,481
‫- ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

150
00:16:58,615 --> 00:17:00,383
‫- ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

151
00:17:00,550 --> 00:17:02,385
‫- ساخنة.‬
‫- إنها معنا.‬

152
00:17:02,519 --> 00:17:04,054
‫- ساخنة‬
‫- إنها معنا‬

153
00:17:04,521 --> 00:17:05,955
‫- ساخنة، ساخنة‬
‫- إنها معنا‬

154
00:17:07,457 --> 00:17:08,792
‫- إنها معنا.‬
‫- ساخنة.‬

155
00:17:08,925 --> 00:17:11,061
‫إنها معنا.‬

156
00:17:26,676 --> 00:17:29,646
‫أتعرفون؟ موتزوما ملك أزتك...‬

157
00:17:29,779 --> 00:17:33,416
‫...يشرب 50 غالوناً من الشوكولا كل يوم.‬

158
00:17:33,583 --> 00:17:37,087
‫كانت سميكة وحمراء كالوحل لأنه كان‬
‫يضع فلفل حار فيها وليس سكر‬

159
00:17:37,420 --> 00:17:40,757
‫- أفهمتم؟ شوكولا حارّة؟‬
‫- كيف تعرف؟ ليس هذا صحيحا.‬

160
00:17:40,890 --> 00:17:43,693
‫- إلى أين أنت ذاهبة بهذا؟‬
‫- آخذها له‬

161
00:17:43,827 --> 00:17:48,365
‫- لا أظنه يجب أن نترك مقاعدنا‬
‫- أجل، إنه مخالف لقواعد سكك الحديد...‬

162
00:17:48,498 --> 00:17:51,601
‫...أن يسير طفل دون أن يكون مع شخص راشد‬

163
00:17:51,835 --> 00:17:53,403
‫أظنني سأكون بخير‬

164
00:17:53,536 --> 00:17:55,839
‫أمتأكدة؟‬

165
00:18:04,714 --> 00:18:08,852
‫ماذا عن ذلك الفتى بالخلف؟‬
‫هل حصل على أي شوكولا حارة؟‬

166
00:18:10,820 --> 00:18:13,022
‫لنأخذ له شيء بأي طريقة‬

167
00:18:16,993 --> 00:18:19,662
‫إنتبهي لطريقك‬

168
00:18:23,133 --> 00:18:24,734
‫لقد نسيت تذكرتها‬

169
00:18:24,868 --> 00:18:27,404
‫لم يتم ثقبها‬

170
00:18:28,671 --> 00:18:31,408
‫ماذا ستفعل؟‬
‫ستوقعنا جميعا في مشكلة.‬

171
00:21:02,625 --> 00:21:05,295
‫أيتها الشابة، سامحيني.‬

172
00:21:05,628 --> 00:21:09,098
‫أظنني أهملت أن أثقب تذكرتك‬

173
00:21:09,232 --> 00:21:11,100
‫أتسمحين لي؟‬

174
00:21:13,036 --> 00:21:16,039
‫تركت تذكرتي هنا على المقعد‬

175
00:21:16,739 --> 00:21:18,641
‫- لكنها إختفت‬
‫- تقصدين...‬

176
00:21:19,042 --> 00:21:21,010
‫...أنك أضعتِ تذكرتك‬

177
00:21:21,144 --> 00:21:23,046
‫لم تضيعها‬

178
00:21:24,180 --> 00:21:26,049
‫بل أنا الذي أضعتها‬

179
00:21:26,749 --> 00:21:29,786
‫كنت أحاول أن أعيدها لك‬

180
00:21:29,919 --> 00:21:32,822
‫لكن الريح سحبته من يدي‬

181
00:21:36,326 --> 00:21:37,727
‫خذي تذكرتي‬

182
00:21:39,929 --> 00:21:45,935
‫هذه التذاكر لا تنتقل من شخص لآخر‬

183
00:21:46,769 --> 00:21:47,937
‫أيتها الشابة...‬

184
00:21:48,071 --> 00:21:51,174
‫...يجب أن تأتي معي‬

185
00:22:00,950 --> 00:22:04,754
‫تعرف ما سيحدث الآن، أليس كذلك؟‬
‫سيلقي بها من القطار!‬

186
00:22:04,887 --> 00:22:07,824
‫سيلقي بها بعيدا عن الرصيف‬

187
00:22:07,957 --> 00:22:11,628
‫هذا إجراء متبع، بهذه الطريقة‬
‫قد تسحق تحت عجلات القطار‬

188
00:22:11,761 --> 00:22:14,964
‫ربما يقللوا من سرعة القطار قليلا‬
‫ولكنهم لن يوقفوه أبدا‬

189
00:22:15,098 --> 00:22:16,232
‫يوقفوه؟‬

190
00:22:16,366 --> 00:22:19,235
‫هذا هو! يجب أن أوقف القطار مجددا‬

191
00:22:19,369 --> 00:22:21,804
‫لا، لا تفعل هذا مرة أخرى‬

192
00:22:53,202 --> 00:22:55,004
‫أين ذهبا؟‬

193
00:22:55,338 --> 00:22:57,073
‫ماذا حدث لهما؟‬

194
00:22:57,206 --> 00:23:00,143
‫أرجوك، إنها في ورطة كبيرة.‬
‫يجب أن تساعدني.‬

195
00:23:37,880 --> 00:23:39,415
‫أنت!‬

196
00:23:42,452 --> 00:23:44,320
‫أنت!‬

197
00:23:44,454 --> 00:23:48,257
‫لقد وجدت تذكرتك‬

198
00:23:50,793 --> 00:23:52,195
‫أنت!‬

199
00:23:53,396 --> 00:23:54,797
‫إنتظرا‬

200
00:23:54,964 --> 00:23:57,300
‫وجدت تذكرتك‬

201
00:24:33,803 --> 00:24:35,505
‫هل يمكنني مساعدتك بشيء؟‬

202
00:24:35,838 --> 00:24:37,840
‫إني أبحث عن فتاة‬

203
00:24:38,441 --> 00:24:40,042
‫فتا؟‬

204
00:24:45,381 --> 00:24:47,350
‫ألا نبحث كلنا عن فتاة؟‬

205
00:24:48,251 --> 00:24:50,086
‫معي تذكرتها‬

206
00:24:50,219 --> 00:24:53,823
‫أنظر.‬
‫أنظر هنا.‬

207
00:24:53,956 --> 00:24:58,394
‫هذه رسمية وأصلية،‬
‫تذكرة ركوب.‬

208
00:24:58,528 --> 00:25:02,131
‫الأفضل أن تحتفظ بها في مكان آمن‬

209
00:25:02,265 --> 00:25:03,833
‫لو كنت مكانك‬

210
00:25:03,966 --> 00:25:06,502
‫لوضعت أشيائي الثمينة هنا‬

211
00:25:06,836 --> 00:25:08,971
‫هنا في هذا الحذاء الكبير‬

212
00:25:09,105 --> 00:25:11,274
‫الخبرة أظهرت أن هذا هو أأمن مكان‬

213
00:25:12,808 --> 00:25:14,877
‫هذه لا قيمة لها عندي‬

214
00:25:15,044 --> 00:25:16,245
‫التذاكر‬

215
00:25:16,379 --> 00:25:18,014
‫أنا أسافر مجاناً‬

216
00:25:18,147 --> 00:25:23,019
‫أجل، أركب هذا القطار‬
‫في أي وقت يحلو لي.‬

217
00:25:23,152 --> 00:25:25,221
‫أنا أمتلك هذا القطار‬

218
00:25:25,354 --> 00:25:29,892
‫أنا ملك هذا القطار.‬
‫أجل، ملك القطار السريع‬

219
00:25:30,059 --> 00:25:36,132
‫في الواقع أنا ملك القطب الشمالي‬

220
00:25:37,900 --> 00:25:40,169
‫يا لي من سيء؟ إجلس. إجلس.‬

221
00:25:40,303 --> 00:25:42,038
‫أرح قدميك‬

222
00:25:42,171 --> 00:25:44,440
‫هل ترغب بعض شراب الجو؟‬

223
00:25:44,574 --> 00:25:50,179
‫جميل، شراب منعش ساخن لليلة شتاء باردة‬

224
00:26:00,122 --> 00:26:02,124
‫باركك الله‬

225
00:26:03,926 --> 00:26:06,195
‫ماذا عن بابا نويل‬

226
00:26:06,329 --> 00:26:10,066
‫- بابا نويل؟‬
‫- أليس هو ملك القطب الشمالي؟‬

227
00:26:10,199 --> 00:26:13,402
‫تقصد هذا الشخص؟‬

228
00:26:28,517 --> 00:26:33,222
‫ما هي قناعتك عن ذلك الرجل الضخم؟‬

229
00:26:33,356 --> 00:26:34,624
‫بما أنك أثرت الموضوع‬

230
00:26:37,093 --> 00:26:39,095
‫حسنا، أنا...‬

231
00:26:39,228 --> 00:26:41,364
‫أريد أن أؤمن بوجوده‬

232
00:26:42,231 --> 00:26:45,301
‫- لكن ‬
‫- لكن لا تريد أن تخدع‬

233
00:26:45,434 --> 00:26:48,504
‫لا تريد أن يتم خداعك‬

234
00:26:48,638 --> 00:26:52,975
‫لا تريد أن تنخدع أو تضلل،‬
‫لا تريد أن يكذب عليك أن تخدع‬

235
00:26:53,142 --> 00:26:57,246
‫لا تريد أن تؤخذ في رحلة قطار‬

236
00:27:01,117 --> 00:27:04,153
‫تؤمن بما تراه‬

237
00:27:04,553 --> 00:27:06,122
‫هل أنا محق؟‬

238
00:27:07,156 --> 00:27:09,525
‫ماذا عن هذا القطار؟‬

239
00:27:11,227 --> 00:27:12,528
‫ماذا عنه؟‬

240
00:27:12,662 --> 00:27:15,665
‫نحن ذاهبون للقطب الشمالي...‬

241
00:27:15,998 --> 00:27:17,166
‫...أليس كذلك؟‬

242
00:27:17,400 --> 00:27:19,635
‫أليس كذلك؟‬

243
00:27:20,603 --> 00:27:25,141
‫تقصد بأن كل هذا مجرد حلم؟‬

244
00:27:25,274 --> 00:27:28,978
‫أنت قلتها يا فتى، ليس أنا.‬

245
00:27:33,015 --> 00:27:36,385
‫إذا، لنعثر على تلك الفتاة‬

246
00:27:42,591 --> 00:27:44,694
‫أمر آخر‬

247
00:27:46,095 --> 00:27:48,230
‫هل تؤمن بوجود الأشباح؟‬

248
00:27:52,001 --> 00:27:53,703
‫رائع‬

249
00:27:56,439 --> 00:27:58,040
‫إنتظر‬

250
00:28:00,376 --> 00:28:01,577
‫إنتظر‬

251
00:28:08,451 --> 00:28:10,186
‫إنتظر‬

252
00:28:15,157 --> 00:28:16,592
‫يجب أن أستيقظ‬

253
00:28:16,726 --> 00:28:18,994
‫أجل، يجب أن أستيقظ‬

254
00:28:19,261 --> 00:28:22,465
‫إستيقظ‬

255
00:28:22,665 --> 00:28:25,000
‫إستيقظ‬

256
00:28:40,483 --> 00:28:44,053
‫يا فتى!‬

257
00:28:44,186 --> 00:28:46,355
‫أبعد رأسك عن الغيوم يا فتى‬

258
00:28:46,489 --> 00:28:48,090
‫إستيقظ يا فتى‬

259
00:28:48,257 --> 00:28:52,094
‫لا يمكنك النوم وأنت فوق قطار‬
‫القطب الشمالي‬

260
00:28:53,062 --> 00:28:54,764
‫علينا أن نقفز من المقطورات‬

261
00:28:57,500 --> 00:28:59,502
‫هيا يا فتى، إصعد على كتفي.‬

262
00:28:59,635 --> 00:29:01,504
‫أمسك يدي‬

263
00:29:04,206 --> 00:29:06,609
‫يجب أن نتحرك بسرعة‬

264
00:29:07,343 --> 00:29:11,280
‫- علينا الوصول لمحرك القطار بسرعة‬
‫- نصل للمحرك؟‬

265
00:29:12,114 --> 00:29:15,384
‫المحرك.‬
‫للمحرك يا عديم الخبرة.‬

266
00:29:15,518 --> 00:29:18,721
‫يجب أن نصل إلى المحرك‬
‫قبل أن نصطدم بنفق.‬

267
00:29:19,055 --> 00:29:20,589
‫كيف ذلك؟‬

268
00:29:20,723 --> 00:29:23,392
‫تسأل كثيرا‬

269
00:29:23,759 --> 00:29:28,230
‫هناك بوصة واحدة بين السطح و القطار...‬

270
00:29:28,364 --> 00:29:31,267
‫...وسطح النفق مسطح‬

271
00:29:31,400 --> 00:29:33,302
‫فهمت؟‬

272
00:29:36,405 --> 00:29:39,408
‫والقطار يتسلق الجبل يا فتى‬

273
00:29:40,309 --> 00:29:41,811
‫سيكون ذلك مثيرا‬

274
00:30:05,167 --> 00:30:06,769
‫إرجع لمكانك يا فتى.‬
‫بسرعة!‬

275
00:30:07,103 --> 00:30:09,338
‫تمسك بعصى التزلج‬

276
00:30:44,874 --> 00:30:47,476
‫هناك خطة واحدة عليك إتباعها يا فتى‬

277
00:30:48,611 --> 00:30:50,212
‫عندما أقول إقفز‬

278
00:30:52,581 --> 00:30:56,485
‫تقفز‬

279
00:31:19,375 --> 00:31:22,511
‫أنت.‬
‫ظننت أنه ألقي بك و...‬

280
00:31:22,811 --> 00:31:25,648
‫- هل تقودين القطار؟‬
‫- جعلوني المسؤولة.‬

281
00:31:25,814 --> 00:31:29,351
‫- المهندس يتفحص الضوء‬
‫- ها هو الضوء، إنتبه.‬

282
00:31:29,485 --> 00:31:31,220
‫حسنا، الآن.‬

283
00:31:33,322 --> 00:31:34,723
‫أمسكته‬

284
00:31:37,493 --> 00:31:40,896
‫- كيف تقومين بهذا؟‬
‫- أمر سهل، تعال، سأريك.‬

285
00:31:41,230 --> 00:31:43,599
‫هذه العتلة هنا، هذا الصمام الخانق.‬

286
00:31:43,732 --> 00:31:45,801
‫وهذا الشيء الصغير هنا، هو فرامل.‬

287
00:31:45,935 --> 00:31:48,871
‫وهذه عيارات الضغط‬

288
00:31:49,205 --> 00:31:51,674
‫وذلك الحبل هو الصفارة‬

289
00:31:52,408 --> 00:31:53,943
‫الصفارة؟‬

290
00:31:54,810 --> 00:31:56,745
‫هل تريد أن تجربها؟‬

291
00:31:59,615 --> 00:32:02,618
‫طوال حياتي وأنا أريد فعل هذا‬

292
00:32:06,255 --> 00:32:09,391
‫تشبث، لا تتحرك!‬

293
00:32:10,526 --> 00:32:11,560
‫أنظر‬

294
00:32:23,706 --> 00:32:27,309
‫أوقف القطار!‬
‫أوقفوا القطار!‬

295
00:32:28,310 --> 00:32:29,979
‫أوقفوا القطار!‬

296
00:32:32,982 --> 00:32:34,717
‫ماذا؟‬

297
00:32:34,883 --> 00:32:37,586
‫يريدنا أن نوقف القطار‬

298
00:32:37,720 --> 00:32:40,322
‫- أي هي الفرامل؟‬
‫- قال لي أن هذه هي الفرامل‬

299
00:32:40,456 --> 00:32:41,991
‫- من؟‬
‫- المهندس‬

300
00:32:42,391 --> 00:32:46,862
‫- ماذا عن هذه الحمراء؟ يبدو أنها الفرامل؟‬
‫- لا، قال أن هذه هي الفرامل.‬

301
00:32:46,996 --> 00:32:47,997
‫متأكدة؟‬

302
00:32:49,598 --> 00:32:50,866
‫متأكدة؟‬

303
00:32:57,940 --> 00:33:00,709
‫إضغط على المكابح!‬

304
00:33:00,876 --> 00:33:02,745
‫أوقفوا القطار!‬

305
00:33:20,029 --> 00:33:22,031
‫حيوان الرنة؟‬

306
00:33:24,633 --> 00:33:28,570
‫لن يكون هناك عيد ميلاد إذا‬
‫لم يصل القطار السريع في موعده‬

307
00:33:28,704 --> 00:33:31,907
‫وهل أنا الوحيد الذي يفهم هذا؟‬

308
00:33:32,041 --> 00:33:34,910
‫أنت؟‬
‫كان يجب أن أعرف.‬

309
00:33:35,044 --> 00:33:38,914
‫هل تصر على عدم إيصال‬
‫هذا القطار إلى القطب الشمالي؟‬

310
00:33:39,048 --> 00:33:40,749
‫أنظرا‬

311
00:33:41,950 --> 00:33:43,619
‫حيوانات الرنة تعبر؟‬

312
00:33:44,553 --> 00:33:48,357
‫أقدر بأن هذا القطيع يصل‬
‫إلى مائة الف وربما مليون‬

313
00:33:48,490 --> 00:33:51,527
‫سيستغرق ساعات لإخلاء سكة الحديد‬

314
00:33:51,660 --> 00:33:55,731
‫- هذه مشكلة يصعب حلها‬
‫- نحن نواجه مشكلة خطيرة‬

315
00:33:55,864 --> 00:33:58,400
‫- ووضع صعب‬
‫- وضع صعب‬

316
00:33:58,567 --> 00:33:59,802
‫- ليس سهلا‬
‫- مشكلة خطيرة‬

317
00:33:59,968 --> 00:34:03,339
‫- يصعب حلها‬
‫- سأريك ما هو الصعب‬

318
00:34:45,681 --> 00:34:50,018
‫حلت المشكلة، تقدموا ببطء‬

319
00:35:35,998 --> 00:35:37,900
‫نحن نتقدم بسرعة‬

320
00:35:38,066 --> 00:35:40,969
‫أخبري المهندس أن يخفف السرعة‬

321
00:35:46,442 --> 00:35:47,910
‫خفف السرعة!‬

322
00:35:49,845 --> 00:35:52,648
‫إنتبه للسرعة.‬

323
00:35:57,686 --> 00:36:00,722
‫عجبا، أقتلع الدبوس!‬

324
00:36:00,856 --> 00:36:02,057
‫- ماذا؟‬
‫- الدبوس‬

325
00:36:02,191 --> 00:36:04,526
‫- أين؟‬
‫- هناك‬

326
00:36:04,693 --> 00:36:06,128
‫- لا!‬
‫- لا!‬

327
00:36:07,162 --> 00:36:10,098
‫- لا يمكنه سماعي‬
‫- حقا؟‬

328
00:36:11,934 --> 00:36:13,602
‫خطر 179 درجة‬
‫إستعمل المحرّك المنخفض‬

329
00:36:13,735 --> 00:36:15,938
‫لا يعجبني هذا الوضع،‬
‫بسرعة إنخفضوا تحت حزام الأمان‬

330
00:36:18,106 --> 00:36:20,542
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫ماذا سنفعل؟‬

331
00:36:23,111 --> 00:36:24,680
‫حسنا،‬
‫بما أننا لا نستطيع الإتصال بالمهندس‬

332
00:36:24,813 --> 00:36:28,050
‫ونقف مكشوفين تماما في القاطرة‬

333
00:36:28,183 --> 00:36:31,520
‫ويظهر أن القطار يزيد سرعته وخارج السيطرة‬

334
00:36:31,653 --> 00:36:35,524
‫ونحن على مشارف وادي الجليد‬

335
00:36:35,657 --> 00:36:39,061
‫والذي حدث أنه أقوى منحدر في العالم‬

336
00:36:39,194 --> 00:36:42,631
‫أقترح عليكم أن تتمسكوا...‬

337
00:36:43,065 --> 00:36:45,234
‫...بشدة‬

338
00:37:05,587 --> 00:37:07,256
‫- الدبوس!‬
‫- الدبوس!‬

339
00:37:27,009 --> 00:37:30,812
‫يا إلهي! الثلج غطى سكة الحديد‬

340
00:37:53,135 --> 00:37:55,270
‫تمسك، لا!‬

341
00:37:56,204 --> 00:37:58,307
‫تعال.‬
‫إنتبهي.‬

342
00:37:58,640 --> 00:38:01,810
‫إنتبهي، هيا يا عزيزتي.‬
‫إصعدي.‬

343
00:38:04,179 --> 00:38:06,748
‫ضعي قدمك هنا.‬
‫هنا.‬

344
00:38:09,184 --> 00:38:10,619
‫مغامرة صغيرة، أليس كذلك؟‬

345
00:38:10,752 --> 00:38:13,055
‫أيها الشاب، تفكير جيد منك‬

346
00:38:34,176 --> 00:38:36,945
‫إلى شمالك، رجاء، إلى شمالك.‬

347
00:38:40,849 --> 00:38:44,252
‫حسنا، أخيرا توقف‬

348
00:38:46,755 --> 00:38:49,324
‫ما الأمر؟‬

349
00:38:52,628 --> 00:38:53,962
‫أنظروا‬

350
00:38:56,698 --> 00:38:59,301
‫أخرجونا من هنا‬

351
00:39:07,709 --> 00:39:09,177
‫أدر هذا القطار‬

352
00:39:27,729 --> 00:39:29,097
‫أنظر هناك‬

353
00:39:31,867 --> 00:39:33,135
‫سكة الحديد!‬

354
00:39:33,268 --> 00:39:34,803
‫أمامنا مباشرة‬

355
00:39:40,676 --> 00:39:41,743
‫يمين!‬

356
00:39:47,416 --> 00:39:48,417
‫يسار‬

357
00:39:54,022 --> 00:39:55,023
‫يمين‬

358
00:39:58,960 --> 00:40:00,162
‫يسار‬

359
00:40:03,265 --> 00:40:04,766
‫إستدر لليمين‬

360
00:40:08,036 --> 00:40:09,771
‫الجزء الخلفي‬

361
00:40:11,940 --> 00:40:13,775
‫المقدمة‬

362
00:40:15,043 --> 00:40:17,713
‫- حذائي.‬
‫- ستفقد تذكرتك‬

363
00:40:17,846 --> 00:40:19,748
‫إنها ليست تذكرتي بل تذكرتك‬

364
00:40:19,881 --> 00:40:21,750
‫- تذكرتي؟‬
‫- نعم‬

365
00:40:21,883 --> 00:40:23,985
‫إبقي معي، إلى اليسار!‬

366
00:40:24,252 --> 00:40:26,788
‫يمين، يسار.‬

367
00:40:30,792 --> 00:40:32,060
‫يمين.‬

368
00:40:32,360 --> 00:40:33,795
‫يسار.‬

369
00:40:33,929 --> 00:40:35,197
‫يمين.‬

370
00:40:35,363 --> 00:40:37,332
‫يسار، يمين.‬

371
00:40:41,069 --> 00:40:42,337
‫- لا!‬
‫- لا!‬

372
00:40:44,473 --> 00:40:46,374
‫تمالكوا أنفسكم‬

373
00:40:57,419 --> 00:40:59,354
‫حسنا، هذا أفضل.‬

374
00:41:01,823 --> 00:41:03,291
‫شكرا لك‬

375
00:41:03,425 --> 00:41:06,828
‫شكرا.‬
‫لا أصدق أنك وجدت تذكرتي!‬

376
00:41:07,295 --> 00:41:09,998
‫هل قال أحدهم أنه وجد تذكرتك؟‬

377
00:41:12,000 --> 00:41:15,337
‫في هذه الحالة...‬
‫التذكرة من فضلك‬

378
00:41:24,246 --> 00:41:25,847
‫شكرا‬

379
00:41:27,449 --> 00:41:31,386
‫- "أل - إي"؟‬
‫- مثل الفتى الذي يعرف كل شيء‬

380
00:41:46,334 --> 00:41:49,004
‫إنتبه بالسير هنا، إنه زلق.‬

381
00:41:49,137 --> 00:41:51,439
‫قلت لك إنك قد تنزلق‬

382
00:41:52,541 --> 00:41:55,210
‫ها أنت، ماذا قلت لك؟‬

383
00:41:55,343 --> 00:42:00,415
‫منذ سنوات، في أول رحلة عيد ميلاد‬
‫لي كنت على السطح أقوم بجولتي‬

384
00:42:00,549 --> 00:42:02,517
‫أنا نفسي! إنزلقت على الجليد‬

385
00:42:02,851 --> 00:42:06,154
‫مددت يدي لأمسك الحديد لكنه إنكسر.‬
‫إنزلقت وسقطت.‬

386
00:42:06,288 --> 00:42:10,292
‫ولكني لم أسقط من على هذا القطار‬

387
00:42:10,992 --> 00:42:13,161
‫هل أنقذك أحد؟‬

388
00:42:13,295 --> 00:42:15,297
‫أو شيء ما‬

389
00:42:18,233 --> 00:42:19,467
‫ملاك‬

390
00:42:20,402 --> 00:42:22,137
‫ربما‬

391
00:42:22,270 --> 00:42:24,306
‫إنتظر‬

392
00:42:25,173 --> 00:42:28,310
‫كيف كان شكله؟ هل رأيته؟‬

393
00:42:29,444 --> 00:42:33,315
‫لا يا سيدي.‬
‫لكن أحيانا تؤمن بما تراه.‬

394
00:42:33,849 --> 00:42:38,920
‫و أحيانا معظم الأشياء الحقيقية في العالم‬
‫لا يمكننا رؤيتها‬

395
00:42:44,593 --> 00:42:47,095
‫للمحرومين والمهجرين‬

396
00:42:48,196 --> 00:42:52,200
‫إنتبهوا لخطواتكم،‬
‫هذه الألعاب تعاني بما فيه الكفاية ...‬

397
00:42:52,334 --> 00:42:56,605
‫...كونها تركت صدأة في الأزقة الخلفية‬
‫وشاغلة الكثيرين في العالم‬

398
00:42:57,205 --> 00:42:59,074
‫ماذا يفعلون هنا؟‬

399
00:42:59,207 --> 00:43:01,343
‫خطة جديدة فكر بها بابا نويل‬

400
00:43:01,509 --> 00:43:05,013
‫بدلا من إلقائها يتم جمعها وتجديدها‬

401
00:43:05,580 --> 00:43:10,619
‫يطلق عليها "إعادة تصنيع"‬
‫شيء من هذا القبيل‬

402
00:43:13,054 --> 00:43:15,357
‫جعلني أشعر أني أريد البكاء...‬

403
00:43:15,523 --> 00:43:18,627
‫...رؤية الألعاب تعامل بهذه الطريقة‬

404
00:43:19,494 --> 00:43:23,632
‫هذه الخيوط والألعاب المتشابكة أو الدمى المتحركة.‬

405
00:43:23,965 --> 00:43:28,236
‫تشكل ورطة مميزة، وجدنا أن تلك‬
‫الأصابع الرقيقة لقوتنا العاملة هنا‬

406
00:43:28,370 --> 00:43:32,641
‫في القطب الشمالي هي ملائمة تماما‬
‫لعمل تلك القلادة والتشابكات‬

407
00:43:32,974 --> 00:43:35,377
‫شكرا، انت مقيّد مثلي.‬

408
00:43:46,922 --> 00:43:50,258
‫أنت مثلي يا صديقي.‬

409
00:43:50,392 --> 00:43:52,928
‫غير مؤمن‬

410
00:43:53,061 --> 00:43:55,196
‫إبينزير سكروج‬

411
00:43:55,330 --> 00:43:58,600
‫القطب الشمالي، بابا نويل، هذا القطار...‬

412
00:43:58,934 --> 00:44:02,671
‫...كلها زمرة حقيقية على وشك أن تسبب التخمة‬

413
00:44:03,004 --> 00:44:05,473
‫أجل، أعرفك‬

414
00:44:05,607 --> 00:44:08,276
‫أنت شكاك‬

415
00:44:08,410 --> 00:44:11,079
‫شكاك، لا تؤمن!‬

416
00:44:11,212 --> 00:44:14,349
‫أنت شكاك، لا تؤمن.‬

417
00:44:31,433 --> 00:44:34,369
‫لقد فاتك، لقد تسلقنا على جبل حاد‬

418
00:44:34,502 --> 00:44:36,538
‫وطفنا على بحيرة متجمدة‬

419
00:44:36,671 --> 00:44:39,007
‫عرفت أنها مجرد خيال بسبب‬
‫ضوء القمر والجو‬

420
00:44:39,140 --> 00:44:42,043
‫قال بأن القطار على الجليد‬
‫لكن قلت بأن هذا مستحيل‬

421
00:44:42,210 --> 00:44:44,713
‫لأنه لا يمكنك أن تضع السكة‬
‫أين ستذهب الآن؟‬

422
00:44:59,394 --> 00:45:02,330
‫أتمنى من على بعد نجمة‬

423
00:45:02,464 --> 00:45:05,600
‫وأحاول في عشية العيد‬

424
00:45:05,734 --> 00:45:09,070
‫مع أني أظنها بعيدة‬

425
00:45:09,471 --> 00:45:12,073
‫فسيعثر علي في ليلة العيد‬

426
00:45:12,607 --> 00:45:15,710
‫أعتقد أن بابا نويل مشغول‬

427
00:45:16,044 --> 00:45:19,047
‫لأنه لم يأت إلى المدينة‬

428
00:45:19,447 --> 00:45:25,253
‫أفكر به عندما يأتي العيد للمدينة‬

429
00:45:26,087 --> 00:45:29,224
‫أفضل وقت في السنة‬

430
00:45:29,357 --> 00:45:32,494
‫عندما يعود الجميع إلى ديارهم‬

431
00:45:32,660 --> 00:45:35,764
‫مع بهجة عيد الميلاد‬

432
00:45:36,097 --> 00:45:39,567
‫يصعب أن تكون وحيدا‬

433
00:45:39,701 --> 00:45:45,740
‫أعد شجرة عيد الميلاد مع أصدقائك‬

434
00:45:46,074 --> 00:45:52,380
‫مرح كثير عندما يأتي عيد الميلاد للمدينة‬

435
00:45:53,214 --> 00:45:59,287
‫هدايا للأطفال ملفوفة بالأحمر والأخضر‬

436
00:45:59,721 --> 00:46:05,527
‫كل هذه الأمور سمعت عنها لكني لم أراها أبدا‬

437
00:46:06,394 --> 00:46:08,797
‫لا أحد سينام‬

438
00:46:09,130 --> 00:46:12,233
‫في ليلة عيد الميلاد‬

439
00:46:12,367 --> 00:46:19,407
‫آملين أن يأتي بابا نويل‬

440
00:46:19,541 --> 00:46:22,644
‫عندما يقرع بابا نويل الأجراس‬

441
00:46:22,777 --> 00:46:25,680
‫أسمع صوتها في الأرجاء‬

442
00:46:25,814 --> 00:46:29,150
‫يعلن أغنية الملائكة‬

443
00:46:29,317 --> 00:46:32,320
‫لا أسمع صوتا‬

444
00:46:32,754 --> 00:46:36,291
‫وكل أحلام الأطفال‬

445
00:46:36,424 --> 00:46:39,294
‫تتحقق مرة واحدة‬

446
00:46:39,427 --> 00:46:45,366
‫هذا كل ما أريده عندما يأتي عيد الميلاد إلى المدينة‬

447
00:46:47,669 --> 00:46:55,677
‫هذا كل ما أريده عندما‬
‫يأتي عيد الميلاد إلى المدينة‬

448
00:47:07,822 --> 00:47:09,390
‫أنظروا‬

449
00:47:12,126 --> 00:47:14,128
‫أضواء الشمال‬

450
00:47:16,798 --> 00:47:18,833
‫أنتم الثلاثة‬

451
00:47:20,201 --> 00:47:21,836
‫لقد عبرنا للتو‬

452
00:47:22,170 --> 00:47:27,475
‫خط العرض 66 درجة على 33‬
‫الدائرة القطبية الشمالية‬

453
00:47:27,609 --> 00:47:30,879
‫وهل ترون؟‬
‫تلك الأضواء البعيدة‬

454
00:47:31,846 --> 00:47:36,417
‫تبدو كأضواء المحيط الغريب طافية‬
‫على البحر المتجمد؟‬

455
00:47:37,619 --> 00:47:39,621
‫هناك...‬

456
00:47:40,388 --> 00:47:42,423
‫...هو القطب الشمالي‬

457
00:47:47,428 --> 00:47:50,298
‫إنها سجادة سحرية على السكة‬
‫لا تستريح أبدا‬

458
00:47:50,431 --> 00:47:53,568
‫تحلّق بين الجبال والثلوج‬

459
00:47:53,701 --> 00:47:56,638
‫يمكنك الركوب مجانا والإنضمام إلى‬
‫المرح، إذا وافقت وحسب‬

460
00:47:56,804 --> 00:48:00,241
‫لأن الأمور تحصل هكذا‬
‫في القطار القطبي السريع‬

461
00:48:00,408 --> 00:48:03,511
‫واو، واو، الصفارة تنطلق‬
‫إنه صوتها يغني‬

462
00:48:03,645 --> 00:48:06,781
‫دنغ، دنغ، يدق الجرس‬
‫أنظر إليها تذهب‬

463
00:48:06,915 --> 00:48:09,918
‫تتساءل إذا ستصل‬
‫هناك قريبا‬

464
00:48:10,251 --> 00:48:13,454
‫لأن الأمور تحصل هكذا‬
‫في القطار القطبي السريع .‬

465
00:48:13,588 --> 00:48:16,658
‫حين نصل هناك‬
‫نصرخ ياي!‬

466
00:48:16,824 --> 00:48:19,260
‫سنصل بضوضاء.‬

467
00:48:19,427 --> 00:48:22,430
‫بوم، بوم،بوم.‬
‫ضاحكين طوال الطريق.‬

468
00:48:27,435 --> 00:48:30,371
‫وصلنا قبل الموعد بخمس دقائق‬

469
00:48:30,505 --> 00:48:32,407
‫وصلنا‬

470
00:48:57,765 --> 00:48:59,968
‫يجب أن يكون هناك أقزام، أقزام؟‬

471
00:49:00,301 --> 00:49:01,836
‫أجل، أين الأقزام؟‬

472
00:49:01,970 --> 00:49:04,439
‫إنهم يجتمعون في وسط المدينة‬

473
00:49:04,572 --> 00:49:08,443
‫هناك سيعطي بابا نويل أول هدية عيد الميلاد‬

474
00:49:09,310 --> 00:49:11,713
‫من سيأخذ أول هدية عيد ميلاد؟‬

475
00:49:11,846 --> 00:49:15,717
‫سيختار واحدا منكم‬

476
00:49:18,786 --> 00:49:21,723
‫- أنظروا‬
‫- أقزام‬

477
00:49:52,620 --> 00:49:54,889
‫حسنا، سيداتي سادتي‬

478
00:49:55,023 --> 00:49:57,825
‫صفين من فضلكم‬

479
00:49:57,959 --> 00:50:00,762
‫الأقصر في المقدمة والأطول في المؤخرة‬

480
00:50:01,362 --> 00:50:04,899
‫المولودين بالعدد الزوجي على اليمين‬
‫والمولودين بالعدد المفرد على اليسار‬

481
00:50:05,033 --> 00:50:07,969
‫لا تتدافعوا، لكن لا تتباطؤوا‬

482
00:50:08,302 --> 00:50:10,038
‫باقي خمس دقائق حتى منتصف الليل‬

483
00:50:10,371 --> 00:50:13,841
‫ما الأمر؟‬
‫باقي 5 دقائق حتى منتصف الليل، مضت 4 دقائق‬

484
00:50:14,375 --> 00:50:16,778
‫بالضبط، طابور من صفين.‬

485
00:50:16,944 --> 00:50:19,047
‫- واحد، إثنان‬
‫- عفوا‬

486
00:50:19,380 --> 00:50:21,749
‫- سؤال؟‬
‫- ماذا عنه؟‬

487
00:50:24,552 --> 00:50:27,321
‫ليس مطلوب من أحد رؤية بابا نويل‬

488
00:50:28,389 --> 00:50:31,592
‫سيداتي سادتي، لا تشبكوا الأيدي‬

489
00:50:31,726 --> 00:50:35,063
‫لكن إبقوا في الطابور‬

490
00:50:35,396 --> 00:50:37,732
‫أثناء التحرك‬

491
00:50:47,408 --> 00:50:50,812
‫- إسمع، يجب أن تأتي معنا‬
‫- إنها محقة‬

492
00:50:52,780 --> 00:50:57,351
‫عيد الميلاد لم يقدم لي أي شيء، أبدا‬

493
00:50:57,485 --> 00:50:59,954
‫لكن عيد الميلاد رائع‬

494
00:51:00,088 --> 00:51:03,825
‫وقت العطاء و الشكر للأصدقاء والعائلة‬

495
00:51:03,958 --> 00:51:08,796
‫تهتم الناس بالتزيين و الإضاءة،‬
‫وبابا نويل يترك هدايا تحت كل شجرة عيد.‬

496
00:51:10,698 --> 00:51:12,533
‫عيد الميلاد...‬

497
00:51:13,000 --> 00:51:14,902
‫...لا ينفعني‬

498
00:51:16,704 --> 00:51:20,508
‫إسمع لا أعرف إن كان ينفعك‬
‫عيد الميلاد أو لا...‬

499
00:51:20,641 --> 00:51:23,711
‫...لكن هذه ليلة عيد الميلاد.‬
‫لا تبقى هنا لوحدك‬

500
00:51:25,446 --> 00:51:26,914
‫أجل، تعال معنا‬

501
00:51:27,548 --> 00:51:29,383
‫سنذهب معا‬

502
00:51:41,462 --> 00:51:42,964
‫لا!‬

503
00:51:51,005 --> 00:51:52,874
‫سنكون بخير‬

504
00:51:55,143 --> 00:51:57,478
‫وربما لا!‬

505
00:51:59,147 --> 00:52:01,149
‫فرامل الطوارئ‬

506
00:52:01,482 --> 00:52:03,451
‫فرامل الطوارئ‬

507
00:52:07,021 --> 00:52:10,858
‫لا يوجد فرامل! لا أجد الفرامل‬

508
00:52:17,465 --> 00:52:19,901
‫خذ إستراحة يا فتى‬

509
00:52:20,067 --> 00:52:23,771
‫ما رأيك بكوب مشروب الجو الساخن؟‬

510
00:52:52,500 --> 00:52:53,534
‫سنصطدم!‬

511
00:53:00,541 --> 00:53:02,510
‫نحن ندور‬

512
00:53:28,135 --> 00:53:30,104
‫هل تسمع هذا؟‬

513
00:53:30,771 --> 00:53:31,973
‫الجرس‬

514
00:53:33,507 --> 00:53:35,810
‫- أي جرس؟‬
‫- جرس العربة‬

515
00:53:35,943 --> 00:53:38,246
‫- جرس العربة‬
‫-ألا تسمعا؟‬

516
00:53:39,747 --> 00:53:42,183
‫إنه قادم من ذلك النفق‬

517
00:53:47,822 --> 00:53:49,924
‫يجب أن نسلك هذا الطريق‬

518
00:53:58,266 --> 00:53:59,934
‫هيا‬

519
00:54:32,099 --> 00:54:33,768
‫ماذا؟‬

520
00:54:34,168 --> 00:54:36,904
‫- ماذا؟‬
‫- هيا بنا‬

521
00:54:48,883 --> 00:54:49,917
‫هيا بنا‬

522
00:54:59,760 --> 00:55:01,595
‫لقد تهنا‬

523
00:55:07,635 --> 00:55:09,637
‫قاعة توضيب‬
‫الحلويات‬

524
00:55:11,339 --> 00:55:12,907
‫نعم‬

525
00:55:14,075 --> 00:55:17,044
‫- نعم، أسمعه‬
‫- و أنا أسمعه أيضا‬

526
00:55:17,178 --> 00:55:21,215
‫- أنا لا أسمع شيئا‬
‫- حسنا، إنه قادم من هنا‬

527
00:55:21,349 --> 00:55:22,750
‫هل أنت متأكدة؟‬

528
00:55:27,221 --> 00:55:28,689
‫بالطبع‬

529
00:55:34,261 --> 00:55:36,864
‫لماذا لا أسمع شيئا؟‬

530
00:55:39,333 --> 00:55:42,036
‫إنزلا‬

531
00:55:51,112 --> 00:55:52,380
‫ماذا؟‬

532
00:55:55,383 --> 00:55:57,051
‫حسنا‬

533
00:55:57,985 --> 00:56:00,087
‫هذه غرفة كبيرة يا زعيم‬

534
00:56:00,221 --> 00:56:02,857
‫- إنتهوا للتو من آخر هدية‬
‫- كيف كان لفها؟‬

535
00:56:02,990 --> 00:56:06,961
‫إنها ملفوفة بورق أحمر مقلم بالأخضر‬

536
00:56:07,094 --> 00:56:10,331
‫شريط أخضر؟ منذ متى نكون مستعدين للإقلاع‬

537
00:56:10,664 --> 00:56:14,001
‫ماذا يظنون هناك؟ مجانين؟‬

538
00:56:14,135 --> 00:56:16,370
‫- ماهي الوجهات؟‬
‫- نذهب لأمريكا‬

539
00:56:16,704 --> 00:56:18,873
‫غراند رابدز ميشغان‬

540
00:56:19,306 --> 00:56:22,309
‫هذه بلدتي! أنا من غراند رابدز‬

541
00:56:25,913 --> 00:56:27,415
‫مشاغب‬

542
00:56:27,748 --> 00:56:30,751
‫لدينا مشاغب الآن! هذا ما ينقصنا‬

543
00:56:30,918 --> 00:56:33,854
‫وكأن الأمور ليست سيئة‬
‫بما فيه الكفاية، ماهو موقعهم؟‬

544
00:56:33,988 --> 00:56:37,224
‫يبدو أن فتى من ميبلوود نيوجيرسي‬

545
00:56:37,358 --> 00:56:39,894
‫وضع لبان في شعر أخته‬

546
00:56:40,361 --> 00:56:43,431
‫نيوجيرسي؟ الطفل ذاته الذي وضع المسيمر‬

547
00:56:43,764 --> 00:56:45,866
‫تحت كرسي معلمته العام الماضي؟‬

548
00:56:46,000 --> 00:56:49,703
‫- لا يا سيدي، هذا الطفل اسمه ستيفن‬
‫- ستيفن‬

549
00:56:50,104 --> 00:56:53,040
‫لذا، ماذا سنفعل يا زعيم؟‬
‫هل ننذر بابا نويل؟‬

550
00:56:53,174 --> 00:56:56,177
‫هل نعاقبه بعدم إعطائه هدية؟‬

551
00:57:05,119 --> 00:57:06,921
‫لم أفعل ذلك‬

552
00:57:07,054 --> 00:57:08,856
‫لم أفعل ذلك‬

553
00:57:11,125 --> 00:57:13,461
‫إنه عيد الميلاد‬

554
00:57:14,195 --> 00:57:16,063
‫سنؤجل معاقبته‬

555
00:57:16,197 --> 00:57:18,265
‫لكن راقبه جيدا للسنة القادمة‬

556
00:57:19,066 --> 00:57:21,202
‫حسنا يا رجال‬

557
00:57:21,368 --> 00:57:24,438
‫لنغلق العملية.‬
‫هذا كل شيء لهذه السنة. هيا.‬

558
00:57:24,772 --> 00:57:29,210
‫- يا رئيس، هل سنركب الهوائي؟‬
‫- بالطبع سنركب الهوائي؟‬

559
00:57:29,343 --> 00:57:32,480
‫إنها الطريقة الوحيدة للوصول‬
‫لمركز المدينة في الموعد‬

560
00:57:32,813 --> 00:57:36,016
‫- هيا بنا‬
‫- والوقت يكلف‬

561
00:57:36,484 --> 00:57:39,320
‫إستعداد وإصعدوا‬

562
00:57:40,821 --> 00:57:43,390
‫أغلق.‬
‫حسنا.‬

563
00:57:58,038 --> 00:57:59,907
‫حسنا، إصعدوا‬

564
00:58:01,242 --> 00:58:03,377
‫لا أعرف شيئا عن هذا‬

565
00:58:38,279 --> 00:58:41,148
‫لا أسمعه، هل تسمعانه؟‬

566
00:58:42,449 --> 00:58:44,151
‫لا‬

567
00:58:45,853 --> 00:58:48,255
‫أظنه يجب أن نتبع تلك الأسهم‬

568
00:59:02,469 --> 00:59:05,039
‫إعتقدت أننا سنجد‬
‫ممرا للخروج‬

569
00:59:05,172 --> 00:59:07,308
‫سيفوتنا كل شيء‬

570
00:59:17,318 --> 00:59:19,053
‫أنظرا‬

571
00:59:20,421 --> 00:59:22,056
‫هدية‬

572
00:59:26,327 --> 00:59:29,330
‫إنها ذاهبة إلى مدينتي‬
‫إلى شخص يدعى بيلي‬

573
00:59:29,463 --> 00:59:35,135
‫- أنا إسمي بيلي‬
‫- إنها ذاهبة إلى 11344 شارع إدبروك‬

574
00:59:35,269 --> 00:59:37,171
‫هذا عنواني‬

575
00:59:45,012 --> 00:59:46,480
‫هيا‬

576
01:00:45,539 --> 01:00:47,141
‫أنظروا‬

577
01:00:49,476 --> 01:00:53,013
‫"عيد ميلاد سعيد يا بيلي.‬
‫المرسل بابا نويل."‬

578
01:00:54,014 --> 01:00:58,352
‫أظنني أعرف ما بداخلها،‬
‫أردت واحدة كهذه طوال حياتي‬

579
01:00:59,286 --> 01:01:01,555
‫تمهل، توقف، أنظر.‬

580
01:01:01,689 --> 01:01:03,524
‫لا تفتح الهدية قبل عيد الميلاد‬

581
01:01:03,657 --> 01:01:05,960
‫لكن، أنا...‬

582
01:01:06,093 --> 01:01:07,962
‫هذه هي القوانين‬

583
01:03:08,715 --> 01:03:10,417
‫شيء ما أمسك بي‬

584
01:03:10,551 --> 01:03:12,352
‫إنه يمسك بقدمي‬

585
01:03:12,786 --> 01:03:14,288
‫لا يمكنني إمساكه‬

586
01:03:14,721 --> 01:03:17,658
‫أعطني يدك الأخرى.‬
‫أعطني يدك الأخرى؟‬

587
01:03:18,158 --> 01:03:20,427
‫- لا أستطيع‬
‫- عند الرقم 3‬

588
01:03:20,561 --> 01:03:23,664
‫واحد، إثنان، ثلاثة.‬

589
01:03:24,431 --> 01:03:26,433
‫- أنظرا‬
‫- لا زال ممسك بي!‬

590
01:03:26,567 --> 01:03:29,837
‫عند الرقم 3 مرة أخرى 1، 2، 3‬

591
01:03:33,340 --> 01:03:34,708
‫- أنت!‬
‫- أنت!‬

592
01:03:34,842 --> 01:03:37,111
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- مثلكم‬

593
01:03:37,244 --> 01:03:40,714
‫أتفحص هديتي.‬
‫أردت التأكد من حصولي على كل ما طلبته.‬

594
01:03:40,848 --> 01:03:43,784
‫كل ما وجدته هو هدية بها ملابس داخلية‬

595
01:03:44,118 --> 01:03:45,586
‫أنظروا‬

596
01:03:54,261 --> 01:03:56,430
‫يمكنكم البدء بأي وقت الآن‬

597
01:03:56,563 --> 01:03:58,765
‫بإنتظار موافقتك با لطبع‬

598
01:04:10,878 --> 01:04:14,448
‫باقي 5 دقائق، أظننا سننجح‬

599
01:04:14,581 --> 01:04:17,284
‫با لطبع كان باقي 5 دقائق لآخر ساعة‬

600
01:04:17,417 --> 01:04:20,888
‫لدينا متسع من الوقت.‬
‫ليس لدينا شيء سوى الوقت. لدينا وقت كثير.‬

601
01:04:21,221 --> 01:04:24,825
‫أتدري؟ لا أظننا سننجح.‬

602
01:04:27,361 --> 01:04:30,464
‫قد أكون مجرد موظف سكة حديد‬

603
01:04:30,597 --> 01:04:33,433
‫ولا أعرف سوى الطيران بالطائرة‬

604
01:04:33,567 --> 01:04:39,173
‫لكن من وجهة نظري تحتاجون‬
‫للإرتفاع أكثر في الجو‬

605
01:04:39,306 --> 01:04:41,642
‫إرتفاع أكثر‬

606
01:04:42,442 --> 01:04:45,412
‫إرتفاع أكثر من فضلك، إرتفاع أكثر.‬

607
01:04:46,413 --> 01:04:48,515
‫جيرونيمو!‬

608
01:05:03,830 --> 01:05:05,465
‫تحليق الأقزام‬

609
01:05:05,599 --> 01:05:08,402
‫إنهم متخصصون‬

610
01:05:08,535 --> 01:05:10,537
‫لا تحاولوا هذا في المنزل‬

611
01:05:10,671 --> 01:05:11,872
‫لن ننجح‬

612
01:05:52,279 --> 01:05:53,780
‫مثل آلة التزييت‬

613
01:06:03,590 --> 01:06:06,493
‫حسنا أيها المتخفيين‬

614
01:06:06,827 --> 01:06:09,963
‫- إنتهى اللعب‬
‫- أنا كنت أتبعهم فقط‬

615
01:06:10,297 --> 01:06:11,999
‫وصلنا إلى هنا بالخطأ‬

616
01:06:12,332 --> 01:06:15,936
‫إنسي الأمر.‬
‫نعلم بوجودكم طوال الوقت‬

617
01:06:17,871 --> 01:06:19,339
‫هيا بنا، أخرج.‬

618
01:06:19,506 --> 01:06:23,277
‫هيا بنا، إصعد. إصعد‬
‫هكذا.‬

619
01:06:23,410 --> 01:06:26,613
‫لا مشكلة. إنتبه لطريقك، هكذا.‬

620
01:06:32,519 --> 01:06:35,756
‫لذا، لم يتأذَّ أحد.‬
‫سننزلكم هنا‬

621
01:06:35,922 --> 01:06:39,359
‫- هذا بسيط، أعرف‬
‫- ماذا تعرف‬

622
01:06:39,626 --> 01:06:43,030
‫أظن لا يفترض أن تكون هنا بالمقام الأول‬

623
01:06:43,563 --> 01:06:47,768
‫لكن لأجل عيد الميلاد، سأجعلك تتزحلق.‬

624
01:06:47,901 --> 01:06:48,935
‫أنت!‬

625
01:06:51,571 --> 01:06:52,839
‫كنا نبحث عنك‬

626
01:06:55,942 --> 01:06:57,444
‫تفضلي‬

627
01:06:57,577 --> 01:06:58,779
‫إنتبهي‬

628
01:06:58,912 --> 01:07:00,847
‫إنتبهي‬

629
01:07:00,981 --> 01:07:03,050
‫شكل جميل. جميل.‬

630
01:07:03,383 --> 01:07:05,652
‫تسعدني رؤيتك ثانية‬

631
01:07:07,587 --> 01:07:10,390
‫أصبحنا قريبين، أليس كذلك؟‬

632
01:07:10,524 --> 01:07:13,994
‫سأهتم بهذه‬

633
01:07:14,328 --> 01:07:16,396
‫إنها بأيدٍ أمينة‬

634
01:07:16,563 --> 01:07:19,066
‫ثق بي‬

635
01:07:47,627 --> 01:07:51,098
‫إنها من وحي المناسبة‬

636
01:07:51,431 --> 01:07:54,901
‫يمكنك الشعور بذلك‬

637
01:07:55,035 --> 01:07:58,839
‫يمكنك سماعها إن أصغيت‬

638
01:07:58,972 --> 01:08:02,709
‫في كل مكان الكثير‬
‫من الحنان‬

639
01:08:02,843 --> 01:08:04,578
‫كالصلاة‬

640
01:08:04,711 --> 01:08:08,448
‫مهما كانت فإنك‬
‫تريد التشارك بها‬

641
01:08:08,615 --> 01:08:13,720
‫إنها من وحي المناسبة‬

642
01:08:23,130 --> 01:08:28,135
‫إنها من وحي المناسبة‬

643
01:08:32,739 --> 01:08:37,077
‫يمكنك الشعور بها‬

644
01:08:50,590 --> 01:08:53,693
‫أليست الأجراس أجمل الأصوات؟‬

645
01:10:09,836 --> 01:10:11,505
‫إنه هنا! إنه هنا!‬

646
01:10:11,638 --> 01:10:12,839
‫أين؟‬

647
01:10:12,973 --> 01:10:15,242
‫إني أراه، إنه هناك.‬

648
01:10:15,575 --> 01:10:16,977
‫لا أراه‬

649
01:10:37,163 --> 01:10:39,132
‫لا أراه‬

650
01:10:39,266 --> 01:10:42,135
‫لا أراه!‬

651
01:11:44,831 --> 01:11:48,234
‫شكاك، شكاك‬

652
01:11:51,905 --> 01:11:53,273
‫حسنا‬

653
01:11:54,341 --> 01:11:56,276
‫حسنا!‬

654
01:11:58,878 --> 01:12:01,047
‫أنا أؤمن.‬

655
01:12:02,148 --> 01:12:05,085
‫أنا أؤمن‬

656
01:12:34,180 --> 01:12:36,383
‫ماذا قلت؟‬

657
01:12:40,854 --> 01:12:43,723
‫أ أنا أؤمن‬

658
01:12:47,994 --> 01:12:49,996
‫أنا أؤمن‬

659
01:12:51,931 --> 01:12:56,069
‫أأنا أؤمن، هذه لك‬

660
01:12:57,837 --> 01:12:59,305
‫حسنا...‬

661
01:13:01,141 --> 01:13:02,375
‫شكرا‬

662
01:13:02,709 --> 01:13:05,879
‫- أنا، إخترني أنا يا بابا نويل.‬
‫- ماذا تفعل؟ توقف.‬

663
01:13:06,012 --> 01:13:09,115
‫- إخترني، أريد أول هدية‬
‫- أصمت.‬

664
01:13:09,249 --> 01:13:11,217
‫أيها الشاب‬

665
01:13:11,351 --> 01:13:13,219
‫الصبر‬

666
01:13:13,353 --> 01:13:18,091
‫وبعض التواضع قد ينفعك‬

667
01:13:18,224 --> 01:13:19,926
‫حسنا يا سيدي‬

668
01:13:21,161 --> 01:13:23,430
‫وأنت أيتها الشابة...‬

669
01:13:23,763 --> 01:13:25,298
‫سيدة القرار‬

670
01:13:25,432 --> 01:13:29,402
‫المليئة بالثقة‬

671
01:13:30,170 --> 01:13:31,905
‫وروح الميلاد‬

672
01:13:34,774 --> 01:13:36,176
‫تابعي عمل الخير‬

673
01:13:37,744 --> 01:13:39,245
‫شكرا‬

674
01:13:40,180 --> 01:13:41,915
‫ويا بيلي‬

675
01:13:43,316 --> 01:13:45,051
‫إسمك بيلي؟‬

676
01:13:46,953 --> 01:13:49,389
‫أرى أنك كونت صداقات جديدة‬

677
01:13:52,158 --> 01:13:53,793
‫نعم يا سيدي، بالتأكيد‬

678
01:13:54,160 --> 01:13:56,129
‫فتى محظوظ‬

679
01:13:56,262 --> 01:13:58,798
‫ما من هدية أفضل من الصداقة‬

680
01:14:01,801 --> 01:14:04,771
‫وبمناسبة الحديث عن الهدايا...‬

681
01:14:09,075 --> 01:14:11,478
‫...لنختار هذا الفتى هنا‬

682
01:14:49,115 --> 01:14:50,784
‫والآن...‬

683
01:14:50,917 --> 01:14:53,920
‫...ماذا تحب في عيد الميلاد؟‬

684
01:14:54,053 --> 01:14:55,955
‫أنا‬

685
01:14:56,089 --> 01:14:57,423
‫أنت‬

686
01:15:12,038 --> 01:15:14,874
‫أجل، بالفعل.‬

687
01:15:17,544 --> 01:15:20,146
‫أجل، بالفعل.‬

688
01:15:27,020 --> 01:15:30,857
‫أول هدية عيد ميلاد!‬

689
01:15:45,305 --> 01:15:49,108
‫هذا الجرس جميل لروح عيد الميلاد...‬

690
01:15:49,242 --> 01:15:51,878
‫...مثلي تماما‬

691
01:15:53,546 --> 01:15:55,148
‫تذكر وحسب...‬

692
01:15:55,281 --> 01:15:58,051
‫... روح عيد الميلاد الحقيقية...‬

693
01:15:58,184 --> 01:16:00,486
‫...توجد في قلبك‬

694
01:16:12,098 --> 01:16:13,933
‫عيد ميلاد مجيد‬

695
01:16:16,002 --> 01:16:18,872
‫يجب أن تحتفظ بهذه في مكان آمن‬

696
01:16:28,348 --> 01:16:32,352
‫التأخير ما زال ممكنا‬

697
01:16:38,591 --> 01:16:43,496
‫أنت فتى محظوظ‬

698
01:17:05,652 --> 01:17:08,388
‫إسحبوا يا أعزائي، إسحبوا‬

699
01:17:11,524 --> 01:17:13,660
‫تحركوا أيتها الرنة‬

700
01:17:18,398 --> 01:17:20,600
‫أحسنت يا داندر‬

701
01:17:52,432 --> 01:17:56,703
‫الآن، داشر. الآن، برانسر وفكسن.‬

702
01:18:05,578 --> 01:18:08,648
‫هذا كل ما حلمت به‬

703
01:18:08,982 --> 01:18:10,583
‫هل يمكن؟‬

704
01:18:10,717 --> 01:18:13,720
‫هل يمكن أن يكون كل هذا حلم؟‬

705
01:18:14,053 --> 01:18:15,455
‫لا‬

706
01:18:27,734 --> 01:18:30,269
‫إلى قمة السطح، إلى قمة الجدار‬

707
01:18:30,403 --> 01:18:35,274
‫تحركوا بسرعة‬

708
01:19:07,673 --> 01:19:10,576
‫إصعدوا جميعكم‬

709
01:19:10,710 --> 01:19:12,645
‫واحد، إثنان. واحد، إثنان، ثلاثة.‬

710
01:19:12,779 --> 01:19:16,649
‫نهتز على قمة العالم.‬
‫نهتز على قمة العالم.‬

711
01:19:16,783 --> 01:19:19,118
‫المكان يضج‬
‫لا مجال للتوقف‬

712
01:19:19,285 --> 01:19:23,189
‫نحتفل في قمة العالم‬
‫إرفع معنوياتك، أرجح تلك الفتاة.‬

713
01:19:23,322 --> 01:19:26,059
‫نحتفل في قمة العالم،‬
‫الليلة، نعم.‬

714
01:19:26,192 --> 01:19:28,461
‫هيا، يا قصير القامة.‬

715
01:19:41,507 --> 01:19:43,810
‫حسنا، التذاكر من فضلكم.‬

716
01:19:44,143 --> 01:19:46,612
‫تذكّر أن تأكل من عناصر‬
‫الطعام الخمس الأساسية.‬

717
01:19:46,746 --> 01:19:48,548
‫تذكرتك من فضلك‬

718
01:19:48,714 --> 01:19:52,151
‫ورجاء نظّف أسنانك بعد كل وجبة.‬

719
01:19:55,254 --> 01:19:58,424
‫تذكر التفادي والإختباء.‬
‫حسنا، تذكرتك من فضلك‬

720
01:20:07,333 --> 01:20:09,802
‫"تعم"، ما معنى هذا؟‬

721
01:20:10,136 --> 01:20:12,371
‫تهجئة "تعم" من ثلاثة أحرف‬

722
01:20:12,505 --> 01:20:14,707
‫أظنني ثقبت أربعة أحرف‬

723
01:20:14,841 --> 01:20:16,709
‫تعلم‬

724
01:20:16,843 --> 01:20:19,712
‫تقصد أني لا أعرف كيف؟‬

725
01:20:19,846 --> 01:20:23,282
‫آسف، إنها "تعلم". خطأي.‬

726
01:20:23,416 --> 01:20:25,318
‫درس تعلمته.‬

727
01:20:25,451 --> 01:20:26,786
‫التذاكر‬

728
01:20:35,595 --> 01:20:36,662
‫يتوقف على‬

729
01:20:39,665 --> 01:20:40,766
‫يعتمد على‬

730
01:20:41,400 --> 01:20:43,202
‫أعتمد على‬

731
01:20:43,603 --> 01:20:45,204
‫هذه تذكرة مميزة‬

732
01:20:45,371 --> 01:20:46,739
‫بالتأكيد‬

733
01:20:46,873 --> 01:20:51,344
‫لذا، هل يمكنك الإعتماد علينا‬
‫في توصيلك للمنزل سالما وآمنا‬

734
01:20:53,412 --> 01:20:55,214
‫بالطبع‬

735
01:20:55,348 --> 01:20:56,749
‫أنا...‬

736
01:20:58,151 --> 01:21:00,186
‫...وأصدقائي‬

737
01:21:02,788 --> 01:21:04,157
‫التذكرة‬

738
01:21:10,763 --> 01:21:12,465
‫قودي‬

739
01:21:12,598 --> 01:21:15,635
‫مكتوب "قودي."‬
‫مثل "قيادة المنطاد."‬

740
01:21:15,801 --> 01:21:18,504
‫أظنها تلفظ أيضا "دليل".‬

741
01:21:18,638 --> 01:21:20,640
‫مثل "الزعيم"، "قيادة".‬

742
01:21:20,773 --> 01:21:22,909
‫"دليل الطريق."‬

743
01:21:23,242 --> 01:21:25,444
‫أنوي أن أتبعك لأي مكان يا سيدتي‬

744
01:21:28,347 --> 01:21:29,582
‫أجل‬

745
01:21:29,715 --> 01:21:32,652
‫الفتى الصغير ذو الأسئلة‬

746
01:21:33,252 --> 01:21:34,620
‫التذكرة‬

747
01:21:42,828 --> 01:21:44,530
‫آمن‬

748
01:21:44,664 --> 01:21:46,832
‫مكتوب‬

749
01:21:47,233 --> 01:21:48,734
‫لا أريد أن أعرف شيئاً‬

750
01:21:59,645 --> 01:22:01,948
‫- هيا، أرينا الجرس‬
‫- لنراه.‬

751
01:22:02,281 --> 01:22:04,817
‫- هيا، لنرى الجرس.‬
‫- أرينا إيّاه.‬

752
01:22:04,951 --> 01:22:07,286
‫نعم، أرينا الجرس.‬

753
01:22:14,560 --> 01:22:16,295
‫ضاع‬

754
01:22:17,530 --> 01:22:20,399
‫- أين هو؟‬
‫- فقدته‬

755
01:22:20,533 --> 01:22:22,969
‫فقدت جرس عربة بابا نويل‬

756
01:22:23,302 --> 01:22:24,971
‫فقدته‬

757
01:22:26,472 --> 01:22:27,707
‫لا تقلق.‬

758
01:22:27,873 --> 01:22:30,409
‫- سنجده‬
‫- أجل، سنساعدك كلنا‬

759
01:22:30,543 --> 01:22:32,812
‫سنساعدك كلنا‬

760
01:22:32,945 --> 01:22:35,815
‫لنسرع ونبحث عنه الآن‬

761
01:22:45,424 --> 01:22:46,993
‫فات الآوان‬

762
01:22:48,594 --> 01:22:50,997
‫هذا حقا أمر سيء جدا‬

763
01:22:51,998 --> 01:22:53,733
‫حقا‬

764
01:23:08,347 --> 01:23:10,016
‫آسفة‬

765
01:23:40,946 --> 01:23:44,917
‫11344 شارع إدبروك‬

766
01:23:45,051 --> 01:23:50,656
‫المحطة التالية 11344 شارع إدبروك‬

767
01:23:57,897 --> 01:23:59,799
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

768
01:24:00,800 --> 01:24:01,934
‫إلى منزلي‬

769
01:24:02,068 --> 01:24:05,738
‫حسنا، عيد ميلاد مجيد‬

770
01:24:10,776 --> 01:24:13,679
‫شكرا لإيقاف القطار من أجلي‬

771
01:24:19,585 --> 01:24:21,087
‫عيد ميلاد مجيد‬

772
01:24:23,356 --> 01:24:25,758
‫إنتبه لخطواتك من فضلك‬

773
01:24:27,426 --> 01:24:29,428
‫وعيد ميلاد سعيد‬

774
01:24:46,445 --> 01:24:47,713
‫أنظر!‬

775
01:24:50,449 --> 01:24:53,119
‫بابا نويل أتى لمنزل بيلي بالفعل‬

776
01:24:55,988 --> 01:24:58,791
‫أنظروا، بابا نويل جاء هنا‬

777
01:24:58,924 --> 01:25:00,593
‫أليس هذا رائعا؟‬

778
01:25:00,726 --> 01:25:02,061
‫إنه رائع‬

779
01:25:09,568 --> 01:25:11,670
‫إنه رائع‬

780
01:25:57,917 --> 01:26:00,186
‫آسفة بشأن الجرس‬

781
01:26:00,853 --> 01:26:03,589
‫كانت حقا هدية مميزة‬

782
01:26:03,722 --> 01:26:05,524
‫حسنا، تعرف المثل القائل‬

783
01:26:05,658 --> 01:26:07,893
‫المهم الفكرة‬

784
01:26:08,627 --> 01:26:09,995
‫أجل‬

785
01:26:11,130 --> 01:26:14,033
‫حسنا، إلى اللقاء‬

786
01:26:16,702 --> 01:26:18,137
‫حسنا...‬

787
01:26:18,804 --> 01:26:20,539
‫...إلى اللقاء‬

788
01:26:21,207 --> 01:26:22,808
‫إلى اللقاء‬

789
01:26:36,689 --> 01:26:39,091
‫إنتبه لخطواتك من فضلك‬

790
01:26:40,493 --> 01:26:41,694
‫شكرا‬

791
01:26:41,827 --> 01:26:44,230
‫لا، شكرا‬

792
01:26:46,065 --> 01:26:47,900
‫سأخبرك شيئا عن القطارات:‬

793
01:26:48,033 --> 01:26:50,102
‫لا يهم أين يذهب القطار.‬

794
01:26:50,236 --> 01:26:54,240
‫ولكن ما يهم هو قرار الركوب فيه‬

795
01:27:11,257 --> 01:27:12,858
‫عيد ميلاد سعيد‬

796
01:27:16,595 --> 01:27:17,796
‫ماذا؟‬

797
01:27:18,864 --> 01:27:23,536
‫عيد ميلاد سعيد‬

798
01:28:31,937 --> 01:28:36,275
‫إستيقظ! بابا نويل كان هنا‬

799
01:28:36,609 --> 01:28:38,143
‫أسرع.‬

800
01:28:38,277 --> 01:28:41,747
‫أبي، أمي، إستيقظا‬

801
01:28:41,880 --> 01:28:44,883
‫بابا نويل كان هنا‬

802
01:28:45,017 --> 01:28:48,954
‫أمي! أبي! أنظرا!‬
‫لقد جلب لنا أشياء كثيرة!‬

803
01:28:49,088 --> 01:28:51,690
‫أنظرا، إنه قطار.‬

804
01:29:08,040 --> 01:29:13,646
‫هذا أجمل عيد ميلاد على الإطلاق‬

805
01:29:13,779 --> 01:29:15,981
‫إنتظر، أنظر.‬

806
01:29:17,249 --> 01:29:19,118
‫هناك هدية أخرى‬

807
01:29:20,786 --> 01:29:22,688
‫مكتوب عليها إسمك‬

808
01:29:51,683 --> 01:29:54,086
‫وجدت هذا على مقعد عربتي‬

809
01:29:54,219 --> 01:29:56,955
‫الأفضل أن تصلح ذلك الثقب في جيبك‬

810
01:29:57,089 --> 01:29:58,290
‫السيد بابا نويل‬

811
01:30:09,368 --> 01:30:11,437
‫يا له من جرس جميل، ممن هو؟‬

812
01:30:11,770 --> 01:30:13,839
‫- من بابا نويل‬
‫- بابا نويل؟‬

813
01:30:13,972 --> 01:30:15,441
‫حقا؟‬

814
01:30:16,708 --> 01:30:19,044
‫- هذا سيء‬
‫- ما هذا؟‬

815
01:30:20,045 --> 01:30:21,447
‫إنه مكسور‬

816
01:30:22,781 --> 01:30:24,917
‫آسف حيال هذا يا فتى‬

817
01:30:29,354 --> 01:30:32,458
‫هيا يا أولاد، لا نريد أن نتأخر.‬

818
01:30:40,466 --> 01:30:44,069
‫معظم أصدقائي سمعوا رنة الجرس‬

819
01:30:44,203 --> 01:30:48,273
‫لكن بمرور السنين،‬
‫أصبح صامتا بالنسبة لهم جميعا.‬

820
01:30:48,407 --> 01:30:53,812
‫حتى سارة وجدت ذات عيد ميلاد‬
‫أنها لم تعد تسمع صوته العذب‬

821
01:30:53,979 --> 01:30:55,481
‫رغم كبري‬

822
01:30:55,814 --> 01:30:58,150
‫مازال الجرس يرن لي‬

823
01:30:58,283 --> 01:31:02,354
‫يرن لكل من يؤمن حقا‬

824
01:31:48,267 --> 01:31:51,537
‫القطار القطبي السريع‬

825
01:39:36,001 --> 01:39:41,006
‫مهداة الى ذكرى مايكل جيتر.‬

