﻿1
00:00:02,000 --> 00:01:30,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة م. عبدالباسط الغماري - طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:01:45,583 --> 00:01:47,150
<i>إستغاثة، استغاثة

3
00:01:47,194 --> 00:01:49,674
<i>  توقف المحرّك، نحن عالقون في دوامة

4
00:01:52,155 --> 00:01:54,592
<i>مراقبة المهمة، هل تسمعني؟

5
00:01:55,593 --> 00:01:57,813
<i>  توقّف المحرّك، استغاثة

6
00:02:00,294 --> 00:02:02,992
<i>نحن عالقون في دوامة
لا أستطيع سحبنا منها

7
00:02:04,646 --> 00:02:06,213
<i>هل من أحد يسمعني؟

8
00:02:09,868 --> 00:02:13,089
<i>أيها الطاقم، تجهّزوا للإصطدام

9
00:02:13,133 --> 00:02:14,743
<i>سرعتنا عالية للغاية

10
00:02:27,000 --> 00:02:33,000
{\fs40} ماكس كلاود

11
00:03:17,240 --> 00:03:18,459
<i>تحليل

12
00:03:18,502 --> 00:03:19,938
<i>تم العثور على الأكسجين

13
00:03:38,305 --> 00:03:39,871
ماذا؟

14
00:04:01,328 --> 00:04:03,330
هنا القائد "ماكس كلاود"، حوّل

15
00:04:07,508 --> 00:04:10,293
،أعيد
"هنا القائد "ماكس كلاود

16
00:04:10,337 --> 00:04:11,686
هل تسمعونني؟ حوّل

17
00:04:11,729 --> 00:04:13,296
<i>"نحن نسمعك يا "ماكس

18
00:04:13,340 --> 00:04:14,819
<i>صوتك يتقطّع لكننا نسمعك

19
00:04:14,863 --> 00:04:16,386
<i>حمداً لله أنك على قيد الحياة

20
00:04:16,430 --> 00:04:18,127
<i>المجرّة ستضيع بدونك

21
00:04:18,170 --> 00:04:19,824
لقد قفزنا بداخل فضاء متعدِّد الأبعاد

22
00:04:19,868 --> 00:04:22,000
لقد فقدنا الطاقة بأكملها عند الدخول

23
00:04:22,044 --> 00:04:25,265
"لكن أنا "ماكس كلاود
وليس عندي وقت للموت

24
00:04:25,308 --> 00:04:27,876
<i>الأخبار السارّة أننا حصلنا على موقعكم

25
00:04:27,919 --> 00:04:30,270
والأخبار السيئة؟ -
<i>موقعكم</i> -

26
00:04:30,313 --> 00:04:33,055
<i>أخشى أنكم حططتم على كوكب
الفا- زِد -3

27
00:04:33,098 --> 00:04:35,187
...الفا - زيـ

28
00:04:35,231 --> 00:04:37,407
اوه، تبّاً

29
00:04:37,451 --> 00:04:39,322
(لقد حططنا على كوكب (هينوس
<i>هينوس - شنيع

30
00:04:39,366 --> 00:04:42,020
هينوس)؟)

31
00:04:42,064 --> 00:04:44,109
...المعذرة، لماذا هذا

32
00:04:44,153 --> 00:04:47,374
"أخشى أنكم"
نوع من المواقف الصعبة؟

33
00:04:47,417 --> 00:04:49,724
كوكب (هينوس) بأكمله سجن

34
00:04:49,767 --> 00:04:53,902
لأخطر مجرمي المجرّة العنيفين والفاسدين

35
00:04:53,945 --> 00:04:55,512
هذا بعيدٌ عن المثالية

36
00:04:55,556 --> 00:04:57,514
<i>أخشى هذا

37
00:04:57,558 --> 00:05:00,387
إجلسوا بثباتٍ، ستأتيكم
سفينة الإنقاذ في غضون 6 ساعات

38
00:05:00,430 --> 00:05:02,867
حسناً، 6 ساعات ليست بمشكلة

39
00:05:02,911 --> 00:05:04,695
 إسمح لي فقط أن أمشّط باقي السفينة

40
00:05:04,739 --> 00:05:06,784
وأبحث عن ناجين آخرين

41
00:05:06,828 --> 00:05:09,526
وأتأكد من أنه لم يتم اختراق بدن السفينة

42
00:05:15,924 --> 00:05:17,752
سوف أراهن بأنه اختُرِق

43
00:05:19,841 --> 00:05:21,190
ما اسمك أيها الجنديّ؟

44
00:05:21,233 --> 00:05:22,844
جيك"، الطاهي"

45
00:05:22,887 --> 00:05:24,193
الطاهي؟

46
00:05:24,236 --> 00:05:26,369
أنا حرفياً أطهو طعامك

47
00:05:26,413 --> 00:05:28,066
...كل يوم منذ

48
00:05:28,110 --> 00:05:29,503
ستة أشهر

49
00:05:29,546 --> 00:05:32,244
حسناً، "ماكس كلاود" يقابل الكثير
من الناس

50
00:05:32,288 --> 00:05:35,291
أعني ثلاث مرات يومياً كل يوم

51
00:05:37,032 --> 00:05:39,556
،حان وقت التحرّك
علينا أن نمشّط باقي السفينة

52
00:05:39,600 --> 00:05:40,688
نبحث عن ناجين آخرين

53
00:05:40,731 --> 00:05:42,037
هل تسمعني أيها الجنديّ؟

54
00:05:42,080 --> 00:05:43,691
!نعم نعم

55
00:05:43,734 --> 00:05:46,955
نمشط السفينة بحثاً عن ناجين

56
00:05:46,998 --> 00:05:49,871
لقد قلت: هل تسمعني أيها الجنديّ؟

57
00:05:49,914 --> 00:05:51,263
...أنا فقط

58
00:05:51,307 --> 00:05:54,179
صحيح، نعم، لقد سمعتك

59
00:06:25,254 --> 00:06:26,864
...يا فخامتك، أنا

60
00:06:26,908 --> 00:06:30,912
لا تقاطعي وقتي الخاص أيتها الزبّالة

61
00:06:30,955 --> 00:06:35,177
ريفنجر"، الأمر يستحق المقاطعة"

62
00:06:35,220 --> 00:06:37,658
 يا للوقاحة

63
00:06:37,701 --> 00:06:41,096
إلا إن كان أحد أكثر عشرة
أشياء أطلبها

64
00:06:41,139 --> 00:06:42,706
! إبتعدي

65
00:06:45,492 --> 00:06:48,843
لقد أثرتِ فضولي

66
00:06:48,886 --> 00:06:51,715
بالتأكيد ليس من الخمسة الأوائل

67
00:06:51,759 --> 00:06:53,587
!أجل

68
00:06:55,893 --> 00:06:57,068
!كلا

69
00:06:57,112 --> 00:06:59,201
!التوتر يزداد

70
00:06:59,244 --> 00:07:00,550
!كلا

71
00:07:01,508 --> 00:07:03,423
!أجل

72
00:07:03,466 --> 00:07:06,513
!أجل

73
00:07:06,556 --> 00:07:09,124
لقد علمت أن هذا اليوم سوف يأتي

74
00:07:11,779 --> 00:07:13,476
كم هذا مثير

75
00:07:13,520 --> 00:07:15,260
  <i>♪ كن شجاعاً

76
00:07:15,304 --> 00:07:21,049
<i>♪ كن شجاعاً لتصدق أنك تستطيع النجاة ♪

77
00:07:21,092 --> 00:07:23,660
<i>♪ المستقبل ملك يديك ♪

78
00:07:26,141 --> 00:07:28,012
  <i>♪ كن شجاعاً

79
00:07:27,000 --> 00:07:27,044
{\an8} حيّ بروكلين سنة 1990

80
00:07:28,056 --> 00:07:31,668
<i>♪ كن شجاعاً لتحقق كل أحلامك♪

81
00:07:31,712 --> 00:07:32,930
مرحبا

82
00:07:32,974 --> 00:07:34,889
"هنا "سارة نوبل

83
00:07:34,932 --> 00:07:37,718
 بطلة العالم غير الرسمية للألعاب

84
00:07:37,761 --> 00:07:39,284
كيف حالك يا "كاوبوي"؟

85
00:07:39,328 --> 00:07:41,373
<i>مرحبا، كيف عرفتِ أنه أنا؟

86
00:07:41,417 --> 00:07:44,376
 لأنك أنت الوحيد على الإطلاق
من يتّصل بي

87
00:07:45,900 --> 00:07:47,945
وأستطيع سماعك وأنت تمضغ النقانق

88
00:07:47,989 --> 00:07:49,730
<i>من العلبة مباشرة

89
00:07:50,905 --> 00:07:51,862
<i>إذن هل أنت قادمة غداً؟

90
00:07:51,906 --> 00:07:53,516
كلا

91
00:07:53,560 --> 00:07:55,866
والدي سيخرج لذا يجب
عليّ أن أبقى  

92
00:07:55,910 --> 00:07:57,912
وأنتظر قدوم طلبية له

93
00:07:57,955 --> 00:08:00,610
إذن تستطيعين الخروج لوهلة
هو لن يعلم بذلك

94
00:08:00,654 --> 00:08:02,656
لا أستطيع

95
00:08:02,699 --> 00:08:04,527
"غير مسموح لي يا "كاوبوي

96
00:08:04,571 --> 00:08:06,398
لقد وعدته ألا أخرج

97
00:08:06,442 --> 00:08:07,704
عليّ أن أذهب

98
00:08:07,748 --> 00:08:09,532
<i>نعم أعلم، عليك الذهاب

99
00:08:09,576 --> 00:08:10,794
<i>طابت ليلتك، سارة

100
00:08:10,838 --> 00:08:12,274
"طابت ليلتك يا "كاوبوي

101
00:08:13,971 --> 00:08:17,627
<i>♪ دافع عن الأشياء التي تراها صحيحة ♪

102
00:08:17,671 --> 00:08:19,368
"سارة"

103
00:08:19,411 --> 00:08:21,849
تأكدي من إطفاء وحدة التحكم 
قبل أن تنامي

104
00:08:21,892 --> 00:08:23,111
حتى لا ترتفع حرارتها

105
00:08:23,154 --> 00:08:24,765
سوف أفعل

106
00:08:24,808 --> 00:08:26,897
أنا دائماً أفعل هذا

107
00:08:26,941 --> 00:08:31,423
  <i>♪ القوة تحت أمرك ♪

108
00:08:38,000 --> 00:08:42,000
<i>في هذه الأثناء تحطمت سفينة 
(ماكس كلاود وطاقمه على (هينوس

109
00:08:47,439 --> 00:08:50,051
أبي، ماذا قلت لك عن الطرق على الباب؟

110
00:08:50,094 --> 00:08:52,270
حسناً، سأطرق الباب  

111
00:08:52,314 --> 00:08:55,099
لو ظننت أنني سوف أمسك
بك تفعلين شيئاً غير اللعب بهذه الألعاب اللعينة

112
00:08:55,143 --> 00:08:57,232
لكنني اقتربت كثيراً من إنهائها 

113
00:08:57,275 --> 00:08:59,451
أتعلمين ماذا؟
كلا، هذا هو الأمر

114
00:08:59,495 --> 00:09:01,976
أنا أحظر عليك جميع ألعاب
الفيديو هذا الأسبوع

115
00:09:02,019 --> 00:09:04,065
بربك يا أبي، إهدأ قليلاً

116
00:09:04,108 --> 00:09:05,588
لا يمكنك مخاطبتي بهذه الطريقة

117
00:09:05,632 --> 00:09:07,329
"وتتوقعين النجاة بفعلتك يا "سارة

118
00:09:07,372 --> 00:09:08,852
أطفئيه الآن

119
00:09:10,027 --> 00:09:11,202
حالاً

120
00:09:12,247 --> 00:09:14,205
كلا بالتأكيد

121
00:09:14,249 --> 00:09:15,293
تفضل

122
00:09:17,339 --> 00:09:18,949
تعلمين أن والدتك

123
00:09:18,993 --> 00:09:20,777
كانت تكره لعبك بهذا الشيء طوال الوقت

124
00:09:20,821 --> 00:09:22,562
يا للهول

125
00:09:22,605 --> 00:09:24,912
أنت تعاني من مشاكل خطيرة يا رجل

126
00:09:24,955 --> 00:09:27,610
اسمعك وأنت تتكلمين من خلف ظهري 
أيتها السيدة الصغيرة

127
00:09:37,794 --> 00:09:39,709
ما هذا؟

128
00:09:41,668 --> 00:09:43,234
مستحيل

129
00:09:43,278 --> 00:09:45,236
غرفة سريّة؟

130
00:09:46,368 --> 00:09:48,326
كيف لم أرَ هذه من قبل؟

131
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
<i>يا للهول، من أنت؟ -
...أنا "ماكس كلاود" قائد السفينة -

132
00:09:56,451 --> 00:09:58,451
<i>...عرّف عن نفسك

133
00:09:58,902 --> 00:10:01,731
أنا ساحرة الفضاء
أنا أعرف كل شيء

134
00:10:01,775 --> 00:10:05,517
أعرف كل شيء عنك وما تشتهي

135
00:10:05,561 --> 00:10:08,042
عذراً، هل قلت (ساحرة الفضاء)؟

136
00:10:08,085 --> 00:10:10,697
أجل، ساحرة الفضاء

137
00:10:10,740 --> 00:10:12,742
...لكن أنت

138
00:10:12,786 --> 00:10:16,485
حسناً، أنت تبدو كرجل

139
00:10:16,528 --> 00:10:18,052
إذن؟

140
00:10:18,095 --> 00:10:19,662
حسناً، ألا يجعلك هذا ساحر الفضاء؟

141
00:10:19,706 --> 00:10:22,143
يا للهول، كيف تتجرّأ؟

142
00:10:22,186 --> 00:10:24,885
الرجال كذلك بوسعهم أن يكونوا ساحرات 

143
00:10:24,928 --> 00:10:26,669
!هُراء

144
00:10:26,713 --> 00:10:29,672
،بوسع الرجل أن يكون ساحرة
...مثلما تستطيع المرأة أن تكون

145
00:10:29,716 --> 00:10:31,543
قائد سفينة

146
00:10:31,587 --> 00:10:34,111
...نعم، حسناً

147
00:10:34,155 --> 00:10:35,243
"أنا أحاول مساعدتك يا "ماكس كلاود

148
00:10:35,286 --> 00:10:37,071
لا تكن بغيضاً

149
00:10:37,114 --> 00:10:43,338
ماكس كلاود" لا يحتاج المساعدة"
من ساحرات رجال غريبي الأطوار  

150
00:10:44,774 --> 00:10:46,341
هذا مؤلم جداً

151
00:10:48,038 --> 00:10:50,867
كلا "ماكس"، ربما نفعل

152
00:10:50,911 --> 00:10:52,347
...سارة"، من أنتِ"

153
00:10:53,478 --> 00:10:57,700
سارة"، ماذا قلت لك؟"

154
00:10:57,744 --> 00:10:59,571
تعلمين أنك إن كنتِ ستتصرّفين
مثل الأطفال

155
00:10:59,615 --> 00:11:01,399
فسوف أعاملك كطفلة

156
00:11:02,618 --> 00:11:04,576
لا يا أبي، لا تطفئه

157
00:11:04,620 --> 00:11:06,622
 حسناً، أعتقد أنني وجدت لتوي 
شيئاً سرّياً

158
00:11:06,666 --> 00:11:08,842
ربما ستكون هذه آخر مرة
أجد فيها هذا المكان

159
00:11:08,885 --> 00:11:10,539
أرجوك يا أبي

160
00:11:12,933 --> 00:11:14,891
سأصادر لوحة تحكمك

161
00:11:14,935 --> 00:11:17,198
ستسعيدينها عندما تتعلمين كيف
تظهري قليلاً من الإحترام

162
00:11:17,241 --> 00:11:18,329
كلا، لا تأخذها

163
00:11:18,373 --> 00:11:19,853
ماذا يجب أن افعل؟

164
00:11:20,854 --> 00:11:22,072
...لا تأخذه، أنت فقط

165
00:11:22,116 --> 00:11:24,596
أنت مجرد لئيم

166
00:11:28,600 --> 00:11:31,125
هذا غير عادل

167
00:11:32,909 --> 00:11:34,737
أتمنى فقط لو يمكنني أن ألعب
بألعاب الفيديو طول اليوم

168
00:11:34,781 --> 00:11:37,697
كل يوم ولا يمكن لأحد إيقافي

169
00:12:01,764 --> 00:12:03,548
..."سارة"

170
00:12:03,592 --> 00:12:04,811
سأراك فيما بعد

171
00:12:04,854 --> 00:12:06,464
ثمّة بيتزا في المُجمّدة

172
00:12:06,508 --> 00:12:08,031
لن أعود ألا في وقتٍ متأخر

173
00:12:08,075 --> 00:12:09,598
إتصلي بي إن احتجتِ أيَّ شيء

174
00:12:12,296 --> 00:12:13,950
حسناً، أنا ذاهب

175
00:12:20,348 --> 00:12:22,654
ثمّة رزمة عند الباب الخلفيّ

176
00:12:22,698 --> 00:12:24,352
هل تريدين مني إحضارها؟

177
00:12:27,442 --> 00:12:30,619
...لا تخافي، الكوبوي موجود

178
00:12:30,662 --> 00:12:31,707
هنا...

179
00:12:33,970 --> 00:12:35,145
!"سارة"

180
00:12:36,625 --> 00:12:37,669
"سار"

181
00:12:39,671 --> 00:12:40,890
أين أنت؟

182
00:12:53,903 --> 00:12:54,948
حسناً

183
00:13:04,435 --> 00:13:06,002
جيك"؟"

184
00:13:06,046 --> 00:13:09,310
من يلعب بشخصية "جيك"؟

185
00:13:09,353 --> 00:13:11,791
أنا لم أعلم حتى أنك تستطيعين
تغيير الشخصيات

186
00:13:12,792 --> 00:13:14,924
هذه لحظة حاسمة

187
00:13:19,755 --> 00:13:20,887
حسناً

188
00:13:20,930 --> 00:13:22,845
جيك"، الطاهي عديم الفائدة"
!هذا هو

189
00:13:37,512 --> 00:13:39,906
أين ذهب ساحرة الفضاء ذلك؟

190
00:13:43,213 --> 00:13:44,519
كن ورائي

191
00:13:44,562 --> 00:13:46,956
ماكس كلاود"، دائماً بالمقدمة"

192
00:13:47,000 --> 00:13:48,349
ماكس كلاود"؟"

193
00:13:48,392 --> 00:13:49,959
...ما الذي

194
00:13:50,003 --> 00:13:52,440
"تباً، أنت... أنت هو "ماكس كلاود
أليس كذلك؟

195
00:13:53,397 --> 00:13:54,529
هل هذا حقيقيّ؟

196
00:13:54,572 --> 00:13:56,052
أجل، أنا حقيقيّ

197
00:13:56,096 --> 00:13:58,576
أنا "ماكس كلاود" بطل 
الفضاء عبر المجرّات

198
00:13:58,620 --> 00:14:00,317
وقائد هذه السفينة

199
00:14:00,361 --> 00:14:03,190
وأنت الشخص الذي يصنع الطعام
أو ما شابه

200
00:14:03,233 --> 00:14:05,627
ما خطبك ايها الجنديّ؟
لقد تعارفنا من قبل

201
00:14:05,670 --> 00:14:08,064
لا أستطيع التصديق أنني اقف أمام
"ماكس كلاود"

202
00:14:08,108 --> 00:14:11,024
لابُدّ أنني أحلم
هل أستطيع أستطيع أن ألمسك؟

203
00:14:12,677 --> 00:14:15,463
تراجع أيها الجنديّ على الفور

204
00:14:15,506 --> 00:14:17,247
حسناً

205
00:14:17,291 --> 00:14:18,901
حسناً، هذا حُلم

206
00:14:18,945 --> 00:14:21,338
...لابد أن يكون هذا حلماً، أعني

207
00:14:21,382 --> 00:14:24,254
يبدو كأنه حقيقيّ

208
00:14:24,298 --> 00:14:25,647
...أعني أنك تبدو

209
00:14:29,433 --> 00:14:31,871
...وأنا أبدو

210
00:14:37,224 --> 00:14:38,921
لَملِم شتات نفسك أيها الجنديّ

211
00:14:38,965 --> 00:14:40,401
ليس لدينا وقتٌ لهذا

212
00:14:42,664 --> 00:14:44,274
حسناً

213
00:14:44,318 --> 00:14:47,408
حسناً، مهما كان ما يحدث هنا

214
00:14:48,365 --> 00:14:50,802
...فأنا في سفينة فضاء

215
00:14:50,846 --> 00:14:52,108
"مع "ماكس كلاود

216
00:14:54,981 --> 00:14:57,722
 هذا رائعٌ بشكلٍ جنونيّ

217
00:14:57,766 --> 00:14:59,333
كاوبوي"؟"

218
00:14:59,376 --> 00:15:01,378
!يا للهول

219
00:15:01,422 --> 00:15:03,293
<i>كاوبوي"، أهذا أنت؟"

220
00:15:04,294 --> 00:15:05,948
كيف تفعلين هذا؟

221
00:15:05,992 --> 00:15:08,777
فلأوقف هذه اللعبة

222
00:15:11,084 --> 00:15:12,955
هذا غريب

223
00:15:12,999 --> 00:15:14,914
اللعبة لا تتوقف

224
00:15:14,957 --> 00:15:17,525
مثلما ترين هذا ما أقوله 
عن ألعاب الشخصين

225
00:15:17,568 --> 00:15:19,222
 سطحية جداً

226
00:15:19,266 --> 00:15:21,921
<i> هذه بالتأكيد سطحية، هذا أكيد

227
00:15:23,835 --> 00:15:26,099
سوف أعيد تشغيلها -
كلا -

228
00:15:26,142 --> 00:15:28,405
حسناً

229
00:15:28,449 --> 00:15:30,581
أعني أنك لست حتى بهذا البعد

230
00:15:30,625 --> 00:15:32,409
<i>عليك أن تعدني

231
00:15:32,453 --> 00:15:35,282
<i>ألّا تعيد تشغيل اللعبة أو تطفئها

232
00:15:35,325 --> 00:15:37,066
إتفقنا -
عِدني -

233
00:15:38,024 --> 00:15:40,940
نعم، أعِدُك

234
00:15:42,593 --> 00:15:44,160
ما الذي يجري؟

235
00:15:44,204 --> 00:15:46,467
<i>!لا تهلع

236
00:15:46,510 --> 00:15:49,078
أنا مثال عن البرودة، حسناً؟

237
00:15:49,122 --> 00:15:51,689
<i>سأقولها لك بشكل مباشر

238
00:15:51,733 --> 00:15:53,561
<i>أنا متأكدة تماماً أنني بداخل اللعبة

239
00:15:55,215 --> 00:15:57,130
هذه مزحة جيّدة

240
00:15:57,173 --> 00:15:59,654
والآن هيا، اين أنتِ؟

241
00:15:59,697 --> 00:16:03,049
<i>بداخل اللعبة، أستطيع أن أرى
ماكس كلاود" بشحمه ولحمه"

242
00:16:03,092 --> 00:16:05,181
<i>إنه يقف أمامي بالضبط

243
00:16:06,400 --> 00:16:09,664
سارة" أهذه مزحة غريبة حقاً؟"

244
00:16:09,707 --> 00:16:11,666
أنا أنظر إلى الشاشة الآن

245
00:16:11,709 --> 00:16:16,149
"وكل ما أستطيع رؤيته هو "ماكس كلاود
و"جيك"، ولا أحد سواهما

246
00:16:16,192 --> 00:16:18,673
<i>ماذا؟ يا إلهي، لقد عرفت ذلك</i>
 

247
00:16:18,716 --> 00:16:20,414
<i>أنا هي "جيك"، أليس كذلك؟

248
00:16:20,457 --> 00:16:22,285
<i>اوه، لماذا لم أتحوّل إلى "ماكس"؟

249
00:16:22,329 --> 00:16:25,201
<i>بجدية؟
جيك" حرفياً هو الأسوأ"

250
00:16:26,942 --> 00:16:28,726
،"لقد رأيت "بيغ

251
00:16:28,770 --> 00:16:31,381
لقد شاهدت "فريد سافاج" في 
Vice Versa فيلم 

252
00:16:31,425 --> 00:16:33,470
لذلك أعلم أن هذه الأمور ممكنة

253
00:16:33,514 --> 00:16:35,211
<i>"ساعدني يا "كاوبوي

254
00:16:35,255 --> 00:16:37,126
<i>لقد أخلدت للنوم 
والشيء التالي الذي اعرفه

255
00:16:37,170 --> 00:16:39,476
<i>"أنني هنا على سفينة فضاء "ماكس كلاود

256
00:16:39,520 --> 00:16:42,088
...هذا

257
00:16:42,131 --> 00:16:44,351
هذا... هذا رائع جداً

258
00:16:45,308 --> 00:16:48,790
"أنظري... إن كنتِ أنت "جيك

259
00:16:48,833 --> 00:16:51,140
"وأنا ألعب كشخصية "جيك

260
00:16:51,184 --> 00:16:53,838
فهل هذا يعني أنني أتحكم بك؟

261
00:16:53,882 --> 00:16:56,189
<i>أعتقد هذا

262
00:17:00,367 --> 00:17:03,065
يا رجل، هذا مذهل جداً

263
00:17:08,462 --> 00:17:10,116
ما هو الخطر أيها الجنديّ؟

264
00:17:10,159 --> 00:17:11,856
هل تفعلين هذا؟

265
00:17:11,900 --> 00:17:14,511
<i>نعم، أنا أفعل هذا
توقّف الآن

266
00:17:24,826 --> 00:17:26,654
لكن هذا ممتع جداً

267
00:17:26,697 --> 00:17:30,092
<i>"أنت تجعلني أبدو حمقاء أمام "ماكس

268
00:17:32,355 --> 00:17:34,140
حسناً

269
00:17:34,183 --> 00:17:35,532
مفسد الحفلات

270
00:17:42,539 --> 00:17:44,106
لابد أنه بسبب شيء في الجو، سيدي

271
00:17:44,150 --> 00:17:46,021
عليك أن تحترس من الأمر

272
00:17:47,631 --> 00:17:50,112
هل أنا بحاجة للإحتراس؟

273
00:17:50,156 --> 00:17:52,245
أنت بحاجة للإحتراس

274
00:17:57,467 --> 00:17:59,643
ماذا لو لم أستطع الخروج؟

275
00:17:59,687 --> 00:18:02,124
<i>لم أفكر بهذا، ماذا سنفعل؟

276
00:18:07,042 --> 00:18:09,349
حسناً "سارة"، تمالكي نفسك

277
00:18:09,392 --> 00:18:11,525
تعلمين أن هذه لعبة

278
00:18:11,568 --> 00:18:13,135
!إفهمي هذا

279
00:18:14,528 --> 00:18:16,356
ساحرة الفضاء

280
00:18:16,399 --> 00:18:17,574
<i>ساحرة الفضاء؟

281
00:18:19,098 --> 00:18:21,143
<i>حسناً "كاوبوي"، ثمّة ساحرة فضاء

282
00:18:21,187 --> 00:18:23,189
<i>"مختبئة بمكان ما في سفينة "ماكس

283
00:18:23,232 --> 00:18:24,973
<i>علينا أن نجده</i> -
نجده؟ -

284
00:18:25,016 --> 00:18:26,975
<i>أعتقد أنه هو وسيلة خروجي من هنا

285
00:18:27,018 --> 00:18:29,934
حسناً، كيف سنفعل هذا؟ -
<i>"لا أعلم يا "كاوبوي -

286
00:18:29,978 --> 00:18:32,111
<i>أنا حالياً عالقة بداخل لعبة فيديو

287
00:18:32,154 --> 00:18:34,591
<i>هل تستطيع إحضار المساعدة؟ -
</i>"لا أستطيع أن أتركك، "سارة -

288
00:18:34,635 --> 00:18:37,159
اللعبة لا تتوقف وأنت لديك
حياة واحدة متبقية

289
00:18:37,203 --> 00:18:39,292
لذلك لدينا خيار واحد فقط الآن

290
00:18:39,335 --> 00:18:41,772
<i>يجب أن نلعب

291
00:18:41,816 --> 00:18:44,645
 حسناً، هذا ليس صعباً

292
00:18:44,688 --> 00:18:46,081
سأحتاج بعض الأكل

293
00:18:56,047 --> 00:18:58,180
حسناً، إليك هذا يا صديقتي 

294
00:18:58,224 --> 00:19:01,009
<i>"ركّز يا "كاوبوي

295
00:19:01,052 --> 00:19:03,272
<i>ولا تتكلم وفمك ممتلئ

296
00:19:05,231 --> 00:19:06,188
ماذا كان ذلك؟

297
00:19:06,232 --> 00:19:08,103
إنتظر

298
00:19:08,147 --> 00:19:11,454
قبل أن تأخذ وضع الصياد القاتل

299
00:19:11,498 --> 00:19:13,108
قد لا ترغب بالذهاب إلى هناك

300
00:19:13,152 --> 00:19:14,631
لقد غادرنا ظهر السفينة منذ ثانية واحدة

301
00:19:14,675 --> 00:19:16,329
إنها فارغة

302
00:19:16,372 --> 00:19:19,288
لكن هناك ثقب كبير على ظهر السفينة
ثقب كبير

303
00:19:19,332 --> 00:19:20,985
حسناً، إن كان يوجد شيء هناك

304
00:19:21,029 --> 00:19:22,596
فسوف يكون ودوداً جداً

305
00:19:22,639 --> 00:19:24,772
ومهما كان ما يوجد على الجانب
الآخر من هذه الأبواب

306
00:19:24,815 --> 00:19:26,991
فنحن سنقتله، أهذا مفهوم؟

307
00:19:27,949 --> 00:19:28,906
نحن؟

308
00:19:28,950 --> 00:19:29,994
نعم

309
00:19:44,792 --> 00:19:46,533
"حسناً، ركِّز يا "كاوبوي

310
00:19:46,576 --> 00:19:47,969
حسناً، إذن

311
00:19:48,012 --> 00:19:50,667
من يرغب بالرقصة الأولى؟

312
00:20:10,861 --> 00:20:12,515
<i>إقضِ عليه

313
00:20:14,996 --> 00:20:17,216
<i>!إضرب

314
00:20:18,260 --> 00:20:20,088
<i>الجولة الأولى، قتال

315
00:20:26,137 --> 00:20:27,835
<i>رائع

316
00:20:27,878 --> 00:20:29,271
<i>إضرب

317
00:20:40,064 --> 00:20:42,153
لا تخافوا

318
00:20:42,197 --> 00:20:44,765
ماكس كلاود" موجود هنا"

319
00:20:46,070 --> 00:20:47,071
ليس سيئاً

320
00:20:47,115 --> 00:20:48,899
ليس سيئاً على الإطلاق

321
00:20:48,943 --> 00:20:51,162
رأس هذا الشخص انفصل
عن كتفيه تماماً

322
00:20:51,206 --> 00:20:53,556
كل ما علينا فعله الآن

323
00:20:53,600 --> 00:20:55,993
أن نجد طريقة لسدّ ذلك الثقب

324
00:20:56,037 --> 00:20:58,213
علينا أن نجلب مسدس البلازما

325
00:20:58,257 --> 00:21:00,389
 ثم نرفعهم هناك ونطلق النار

326
00:21:00,433 --> 00:21:02,696
عندي خُطّة، خذ هذا

327
00:21:03,827 --> 00:21:05,394
...إتبعني

328
00:21:05,438 --> 00:21:06,830
..."كاوبوي"

329
00:21:09,137 --> 00:21:10,094
حسناً

330
00:21:10,138 --> 00:21:11,574
جاهز؟

331
00:21:11,618 --> 00:21:14,273
...3, 2, 1

332
00:21:24,195 --> 00:21:25,284
فلنتحرّك

333
00:21:30,376 --> 00:21:32,029
<i>هل أنت متحمّس لمقابلة فتاتي؟

334
00:21:32,073 --> 00:21:33,857
<i>وردتي الإنجليزية؟

335
00:21:33,901 --> 00:21:35,119
<i>في أحلامك

336
00:21:35,163 --> 00:21:37,078
قولي لها أن "كاوبوي" يرسل لك السلام

337
00:21:39,341 --> 00:21:41,212
سوف تفهم ما الذي يعنيه هذا

338
00:21:41,256 --> 00:21:42,736
سأكون قلقة جداً

339
00:21:42,779 --> 00:21:44,477
"إن لم تعرف ما معنى السلام يا "كاوبوي

340
00:21:46,392 --> 00:21:48,263
عرّفي عن نفسك

341
00:21:48,307 --> 00:21:49,612
...لقد قلت عرِّفي

342
00:21:49,656 --> 00:21:51,310
"الضابطة "ريكسي

343
00:21:51,353 --> 00:21:53,007
أريد أن أتأكد من وجهِك

344
00:21:53,050 --> 00:21:54,922
"هذه أنا يا "ماكس -
من؟ -

345
00:21:54,965 --> 00:21:56,489
من أنتِ؟

346
00:21:56,532 --> 00:21:58,404
أعلم أنك تعلم أنها أنا

347
00:21:58,447 --> 00:22:00,623
كيف تعلمين أنني أعلم أنها أنت؟

348
00:22:00,667 --> 00:22:03,017
"آه، الضابطة "ريكسي

349
00:22:03,060 --> 00:22:04,366
أيها القائد، حمداً لله أنني وجدتك

350
00:22:04,410 --> 00:22:06,194
المجرّة تعتمدُ عليك

351
00:22:06,237 --> 00:22:07,935
أنت بطل الفضاء الوحيد الذي
يمكنه إنقاذ هذه السفينة

352
00:22:07,978 --> 00:22:09,371
كان سيقضى علينا بدونك

353
00:22:09,415 --> 00:22:10,807
أخبريني بما حدث أيتها الضابطة

354
00:22:10,851 --> 00:22:12,853
أين بقية طاقمي؟

355
00:22:12,896 --> 00:22:14,245
لقد ماتوا

356
00:22:14,289 --> 00:22:15,464
ماتوا جميعهم

357
00:22:16,639 --> 00:22:18,380
تقرير المهمّة أيتها الضابطة

358
00:22:18,424 --> 00:22:20,295
أنت منزعج

359
00:22:20,339 --> 00:22:24,343
،ريكسي" هنا مختلفة نوعاً ما"
إنها وقحة

360
00:22:24,386 --> 00:22:26,954
تقولين هذا فقط لأنك تشعرين بالغيرة

361
00:22:26,997 --> 00:22:28,216
ما الذي حدث أيتها الضابطة؟

362
00:22:28,259 --> 00:22:30,218
حسناً، آخر ما أذكره

363
00:22:30,261 --> 00:22:32,612
كان هو القفز في الفضاء متعدِّد الأبعاد

364
00:22:32,655 --> 00:22:35,136
عندما دخلت كانت السفينة
 ممزقة إلى أشلاء

365
00:22:35,179 --> 00:22:36,703
وكنت أطفو

366
00:22:36,746 --> 00:22:39,401
تطفين أين؟ -
في الفضاء -

367
00:22:39,445 --> 00:22:41,795
سحبت نفسي إلى داخلها
وها أنا هنا

368
00:22:41,838 --> 00:22:43,405
نحن الناجون الوحيدون

369
00:22:43,449 --> 00:22:46,103
كل شخص آخر قد مات

370
00:22:46,147 --> 00:22:48,323
نعم، هذا ما حدث أساساً

371
00:22:48,367 --> 00:22:50,673
(أسوأ مكان انتهينا إليه هو (هينوس

372
00:22:50,717 --> 00:22:52,675
حسناً، ربما سنضطر إلى 
"التعوّد عليه، "ماكس

373
00:22:52,719 --> 00:22:53,850
هذا هراء

374
00:22:59,029 --> 00:23:02,250
(ليس على "ماكس كلاود" أن يتعود على (هينوس

375
00:23:04,992 --> 00:23:07,603
إنهم قادمون، كونا على أُهبة الإستعداد

376
00:23:09,300 --> 00:23:12,347
حسناً، لا يتحتّم علينا مواجهة
كل موقف وجهاً لوجه 

377
00:23:12,391 --> 00:23:13,783
...بالطبع يتحتم علينا، إنها

378
00:23:13,827 --> 00:23:16,003
..."ماكس كلاود"
"طريقة "ماكس كلاود 

379
00:23:16,046 --> 00:23:18,440
لديّ فكرة مختلفة

380
00:23:18,484 --> 00:23:20,486
منذ متى بدأت ترفع صوتك؟

381
00:23:20,529 --> 00:23:21,835
إتبعاني -
ايها الجنديّ -

382
00:23:35,109 --> 00:23:39,461
"حسناً، "سارة
دعيني آخذك إلى مكانٍ آمن

383
00:23:41,637 --> 00:23:42,899
"غرفة نوم "ماكس كلاود

384
00:23:44,031 --> 00:23:45,424
حسناً، إنها آمنةٌ نوعاً ما

385
00:23:50,559 --> 00:23:52,822
يبدو أن تأمين السفينة خارج الإهتمام

386
00:23:52,866 --> 00:23:54,737
هل فقدت عقلك أيها الجنديّ؟

387
00:23:54,781 --> 00:23:58,306
سوف أقتل كل واحدٍ منهم

388
00:23:58,349 --> 00:23:59,960
أنا أحترمك في الواقع

389
00:24:00,003 --> 00:24:02,179
...أنا معجبة بك ولكن -
حسناً، الكثيرون معجبون بي -

390
00:24:02,223 --> 00:24:04,486
...أعتقد

391
00:24:04,530 --> 00:24:06,488
يتحتّم علينا أن نكون عقلانيين بهذا الأمر

392
00:24:06,532 --> 00:24:09,535
لو استطعنا التقدّم بدون خوض 
معركة في كل زاوية

393
00:24:09,578 --> 00:24:10,971
فسيكون هذا رائعاً

394
00:24:11,014 --> 00:24:12,973
لأنني لا أريد الموت هنا

395
00:24:13,016 --> 00:24:17,020
"الموت على متن سفينة "ماكس كلاود
أمرٌ مشرّفٌ أيّها الجنديّ

396
00:24:17,064 --> 00:24:18,674
وجدت خطة

397
00:24:18,718 --> 00:24:20,720
..لِم لا

398
00:24:20,763 --> 00:24:22,678
نجلس هنا وحسب ولا نفعل أيّ شيء؟

399
00:24:24,201 --> 00:24:25,638
...بوسعنا أن نرفع أقدامنا

400
00:24:25,681 --> 00:24:27,422
ونشاهد شريط فيديو

401
00:24:27,466 --> 00:24:29,511
نحن نستحقّ هذا

402
00:24:32,079 --> 00:24:33,297
كلامٌ تافه

403
00:24:33,341 --> 00:24:36,039
، أيتها الضابطة، أيها الطاهي
!إتبعاني

404
00:24:38,172 --> 00:24:41,567
دعونا ننل من بعض حثالة الفضاء المجرّي

405
00:24:41,610 --> 00:24:43,003
!"ماكس"

406
00:24:45,440 --> 00:24:46,659
سيكون على ما يُرام

407
00:24:46,702 --> 00:24:48,443
يجب أن نساعده

408
00:24:48,487 --> 00:24:50,227
لو مات فسوف نموت

409
00:24:53,013 --> 00:24:54,014
!حسناً

410
00:24:55,232 --> 00:24:57,104
<i>يمكننا أن نفعلها

411
00:24:57,147 --> 00:24:58,366
<i>أأنت جاهز يا "كاوبوي"؟

412
00:24:58,409 --> 00:24:59,715
سارة"، هذا الجزء دائماً يقتلني"

413
00:24:59,759 --> 00:25:01,369
"حتى عندما ألعب كشخصية "ماكس

414
00:25:01,412 --> 00:25:03,110
<i>تمالك نفسك

415
00:25:03,153 --> 00:25:06,200
أنصت لصوتي، وافعل ما أقول لك بالضبط

416
00:25:06,243 --> 00:25:07,288
حسناً

417
00:25:14,425 --> 00:25:15,470
مرحباً

418
00:25:17,211 --> 00:25:19,430
إضغط على إي - بي - بي

419
00:25:25,611 --> 00:25:26,829
أحسنت صُنعاً ايها الجنديّ

420
00:25:26,873 --> 00:25:28,091
فلنتحرك

421
00:25:28,135 --> 00:25:30,398
!ياهوو

422
00:25:30,441 --> 00:25:32,792
<i>"إبق مركزاً يا "كاوبوي

423
00:25:32,835 --> 00:25:34,533
نحن نبلي بلاءً حسناً

424
00:25:34,576 --> 00:25:36,404
لم ألعب هذه بشكل صحيح طيلة حياتي

425
00:26:47,562 --> 00:26:49,259
أنا مريض وأشعر بالتعب

426
00:26:49,303 --> 00:26:51,522
(منكم يا حثالة (هينوس

427
00:27:00,575 --> 00:27:02,185
الطريق غير سالك

428
00:27:02,229 --> 00:27:05,406
لقد جعلتهم يشعرون بالفزع
باستعمال العنف الخالص

429
00:27:06,973 --> 00:27:08,714
حسناً، ماذا عن هؤلاء الأشخاص؟

430
00:27:08,757 --> 00:27:11,281
!تراجعا

431
00:27:12,979 --> 00:27:14,633
إتبعاني أيها الجنديان

432
00:27:14,676 --> 00:27:17,026
الكوكب بأكمله مقرف

433
00:27:27,471 --> 00:27:29,517
مستحيل

434
00:27:29,560 --> 00:27:31,214
.الأمر حقيقيّ

435
00:27:31,258 --> 00:27:33,564
،"بروك دونلي"
صياد الجوائز عبر المجرّات؟

436
00:27:57,719 --> 00:28:00,722
إعطني سبباً لعيناً مُقنعاً لعدم قتلك

437
00:28:06,119 --> 00:28:07,686
<i>هل تستطيع أن ترى هذا يا "كاوبوي"؟

438
00:28:07,729 --> 00:28:10,384
نعم، نحن محظوظان أنه لم يقتلك
أنتِ ايضاً

439
00:28:10,427 --> 00:28:12,603
"يا إلهي، إنه "بروك دونلي

440
00:28:13,866 --> 00:28:15,519
تمالكي نفسك

441
00:28:15,563 --> 00:28:17,260
<i>"توقفي عن الإنفعال، "سارة

442
00:28:17,304 --> 00:28:18,479
<i>هذا يدعو للخجل

443
00:28:18,522 --> 00:28:19,654
مرحبا، عزيزتي

444
00:28:20,655 --> 00:28:21,743
"بروك دونلي"

445
00:28:21,787 --> 00:28:23,005
..."أعلم، أنا "سار

446
00:28:23,049 --> 00:28:24,964
"أنا "جيك"، أنا "جيك

447
00:28:25,007 --> 00:28:26,182
"أنا "جيك

448
00:28:29,751 --> 00:28:31,057
هل هو دائماً هكذا؟

449
00:28:31,100 --> 00:28:33,363
كلا، ليس بالعادة

450
00:28:35,496 --> 00:28:36,976
هذا يناسبني

451
00:28:38,281 --> 00:28:40,588
هذا فظيع

452
00:28:40,631 --> 00:28:42,633
تعلم أن "بروك" هو المفضل لديّ

453
00:28:42,677 --> 00:28:46,463
لكن حتى لو كان يفكر بشيء 
"بشأن "ريكسي

454
00:28:46,507 --> 00:28:47,726
يا رجل

455
00:28:53,296 --> 00:28:55,037
إلى الداخل، بسرعة

456
00:28:55,081 --> 00:28:58,345
،لا تفكّر بهذا حتّى
"إنه مقعد "ماكس كلاود

457
00:28:59,955 --> 00:29:01,740
ماذا تفعل على متن سفينتي
أيها السجين؟

458
00:29:01,783 --> 00:29:03,306
"أخبره يا "بروك

459
00:29:03,350 --> 00:29:05,787
أخبره عن السفينة -
حسناً -

460
00:29:05,831 --> 00:29:09,486
حالما ينزل مُهرِّج الفضاء هذا سلاحه

461
00:29:09,530 --> 00:29:10,923
كلا؟

462
00:29:15,797 --> 00:29:17,407
إفعل ما بدا لك أيها الضعيف

463
00:29:29,158 --> 00:29:32,379
...لقد أتيت سعياً وراء جائزة

464
00:29:32,422 --> 00:29:33,989
!هذه

465
00:29:36,600 --> 00:29:37,993
أنظر إليها

466
00:29:38,037 --> 00:29:41,083
ياله من عمل، صحيح؟

467
00:29:41,127 --> 00:29:44,739
مطلوبة في إثني عشر كوكباً

468
00:29:46,480 --> 00:29:49,048
(وأخيرا تعقّبتها إلى (هينوس

469
00:29:50,745 --> 00:29:54,401
المكان المثاليّ ليتخفي فيه
مجرم، صحيح؟

470
00:29:54,444 --> 00:29:57,621
كنت أتعقّبها عبر الجبال

471
00:29:57,665 --> 00:29:59,536
لقد علمت أنها كانت قريبة

472
00:30:01,451 --> 00:30:04,628
بوسعي غالباً أن أشُمّ 
رائحة الشر في الهواء

473
00:30:04,672 --> 00:30:06,543
أعني، أشعر بطعمه

474
00:30:06,587 --> 00:30:08,719
وبعدها أنظر إلى السماء

475
00:30:08,763 --> 00:30:11,853
وأرى السفينة وأقول لنفسي
"هذا غريب"

476
00:30:11,897 --> 00:30:13,637
هذه تبدو مثل سفينتي

477
00:30:14,682 --> 00:30:17,206
...وأدرك -
لقد كانت سفينته -

478
00:30:17,250 --> 00:30:19,426
لقد كانت سفينتي

479
00:30:19,469 --> 00:30:22,690
...وهكذا الآن وجدت نفسي هنا

480
00:30:24,344 --> 00:30:25,954
...أساعدكم ايها الناس

481
00:30:25,998 --> 00:30:29,044
وأنا مستعد للتخلي عن رقم قياسي
خلال 35 عاماً

482
00:30:29,088 --> 00:30:34,310
لم أفقد فيها جائزة
(للخروج من هذا المكان (هينوس

483
00:30:34,354 --> 00:30:38,227
لذلك، هل ستخفض هذا السلاح؟

484
00:30:39,489 --> 00:30:41,665
لأنني أنا المساعدة الوحيدة لديك

485
00:30:43,276 --> 00:30:44,886
لديك الكثير مما عليك القلق حياله

486
00:30:44,930 --> 00:30:47,367
أكثر من راعي بقر فضائيٍّ عجوز

487
00:30:47,410 --> 00:30:48,977
ماكس كلاود"، أخفض ذلك المسدس"

488
00:30:49,021 --> 00:30:51,066
ليس لدينا وقت لغطرستك

489
00:30:51,110 --> 00:30:56,289
حسماً، دعونا نجعل علبة الصفيح
هذه تحلّق في السماء

490
00:30:58,595 --> 00:31:00,902
يجب أن أُعلِمك أن علبة الصفيح هذه

491
00:31:00,946 --> 00:31:02,861
هي أسرع سفينةٍ في المجرّة

492
00:31:02,904 --> 00:31:05,907
والآن عليك أن تتذكر من الذي تخاطبه

493
00:31:05,951 --> 00:31:09,824
أنا لا أعلم على الإطلاق من تكون

494
00:31:09,868 --> 00:31:11,957
لكني أعرف شيئاً واحداً

495
00:31:12,000 --> 00:31:15,264
إن لم تنصت لي فسوف تتحول إلى

496
00:31:15,308 --> 00:31:18,093
لازانيا وردية خلال الساعات القليلة القادمة

497
00:31:18,137 --> 00:31:20,574
أستطيع أن أتعامل مع أولئك
المنحرفين بالخارج

498
00:31:20,617 --> 00:31:22,097
لا تقلق بشأن هذا

499
00:31:23,055 --> 00:31:24,795
أنصِت أيها الوسيم

500
00:31:24,839 --> 00:31:27,581
ليس المخنثون الذين بالخارج
هم من يقلقني

501
00:31:27,624 --> 00:31:28,669
!كلا

502
00:31:30,932 --> 00:31:33,021
هل ترى تلك الشقيقتين بالأعلى؟

503
00:31:35,284 --> 00:31:37,025
هذا ما يقلقني

504
00:31:38,592 --> 00:31:42,770
إنهما تذكرانني بتلك التوأمتين
اللتين عرفتهما في كوكب فولتور-7

505
00:31:42,813 --> 00:31:44,903
مجنونتان جميلتان

506
00:31:44,946 --> 00:31:48,384
تجعلان شعر ظهرك يقشعر

507
00:31:48,428 --> 00:31:51,605
إلى أن تشعر بسكين يخترق منفرجك

508
00:31:51,648 --> 00:31:53,041
جميل

509
00:31:53,085 --> 00:31:55,304
قل ما تريده مباشرة ايها المُدان

510
00:31:55,348 --> 00:31:58,612
...ما اريد قوله هو أن هاتين النجمتين

511
00:32:00,396 --> 00:32:02,790
تدوران حول هذا الكوكب كل 24 ساعة

512
00:32:02,833 --> 00:32:05,184
وهما ملتهبتان مثل شمس كوكب الأرض

513
00:32:05,227 --> 00:32:08,013
وهكذا فكل شيء على سطح هذا الكوكب

514
00:32:08,056 --> 00:32:09,840
سيتحوّل إلى سائلٍ فضائيّ

515
00:32:09,884 --> 00:32:12,887
لهذا السبب يعيش المساجين تحت الأرض

516
00:32:15,934 --> 00:32:17,631
إذن كم تبقّى لنا من الوقت؟

517
00:32:17,674 --> 00:32:20,242
...أفضل تخمين -
ثماني ساعات وعشرون دقيقة -

518
00:32:20,286 --> 00:32:21,896
بالضبط

519
00:32:21,940 --> 00:32:24,116
ماذا؟ لقد كان أفضل تخمين لي كذلك

520
00:32:26,683 --> 00:32:28,381
 على مهلك ايتها الكعكة المكوّبة

521
00:32:28,424 --> 00:32:30,731
ستكون أعصابك هادئة
مع التقدم في السن

522
00:32:33,125 --> 00:32:36,084
لماذا هذه المصاريع لا تعمل؟

523
00:32:36,128 --> 00:32:38,478
هم لن يدخلوا عبر الأبواب

524
00:32:38,521 --> 00:32:40,959
هم لا يريدون تدمير السفينة

525
00:32:59,934 --> 00:33:04,199
هذا ليس جيداً لنفسيتي

526
00:33:04,243 --> 00:33:07,028
لماذا تلعبها إذن يا صاحب الفخامة؟

527
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
ماذا كنت سأفعل بدونك يا "شي"؟
هل رأيتم ماذا يفعل عجزكم؟

528
00:33:26,700 --> 00:33:28,310
أنا أفقد تركيزي

529
00:33:28,354 --> 00:33:31,792
وعندما أفقد تركيزي، أفقد أعصابي

530
00:33:39,626 --> 00:33:43,717
شي"، اخبريني عن السفينة"

531
00:33:43,760 --> 00:33:46,807
(أم يجب أن أقول (سفينتي الجديدة؟

532
00:33:46,850 --> 00:33:49,505
سفينتنا الجديدة

533
00:33:49,549 --> 00:33:52,073
نعم

534
00:33:52,117 --> 00:33:53,770
سفينتنا الجديدة

535
00:33:53,814 --> 00:33:55,903
هكذا أفضل

536
00:33:55,946 --> 00:33:59,689
  الجزء الأساسي من 
السفينة تحطّم في الإصطدام

537
00:33:59,733 --> 00:34:02,127
ماذا؟

538
00:34:02,170 --> 00:34:05,391
!تذكر من تخاطب

539
00:34:05,434 --> 00:34:08,655
 تذكر ماذا فعلت من أجلك يا فخامتك

540
00:34:08,698 --> 00:34:11,527
حسناً

541
00:34:11,571 --> 00:34:12,789
أنا آسِف

542
00:34:12,833 --> 00:34:16,706
أنا فقط أرزح تحت الضغط

543
00:34:18,273 --> 00:34:21,015
غرفة القيادة بالسفينة مازالت سليمة

544
00:34:21,059 --> 00:34:23,539
إذن سوف تُحلّق

545
00:34:23,583 --> 00:34:26,412
حان وقتنا

546
00:34:26,455 --> 00:34:31,939
إذن سوف أنال انتقامي

547
00:34:35,203 --> 00:34:37,901
،شي"، هل "ماكس كلاود" 

548
00:34:37,945 --> 00:34:41,296
وسيمٌ مثلما يقولون عنه؟

549
00:34:46,127 --> 00:34:48,086
سارة" هل تستطيعين سماعي؟"

550
00:34:49,348 --> 00:34:51,567
سارة" هل تستطيعين سماعي؟"
هل أنت موجودة؟

551
00:34:51,611 --> 00:34:53,874
توقّف عن الصراخ

552
00:34:53,917 --> 00:34:56,616
حرفياً، لم يكن أحد يصرخ

553
00:34:56,659 --> 00:34:58,183
<i>لقد هلعت يا صديقتي

554
00:34:58,226 --> 00:34:59,836
<i>كنت أتكلم ولم أستطع سماعك

555
00:34:59,880 --> 00:35:01,229
<i>هل تستطيعين سماعي؟

556
00:35:01,273 --> 00:35:03,057
<i>كنت اصرخ باسمك

557
00:35:03,101 --> 00:35:06,626
لقد سمعتك فقط الآن تصرخ بأذني

558
00:35:06,669 --> 00:35:08,236
أشكرك على هذا

559
00:35:08,280 --> 00:35:10,151
،أيتها الضابطة
هل حجرة الطاقة مازالت سليمة؟

560
00:35:10,195 --> 00:35:11,761
عندما فقدنا بقية السفينة؟

561
00:35:11,805 --> 00:35:13,546
أجل

562
00:35:13,589 --> 00:35:15,678
والآن من فضلكما     
يا بطلا الفضاء الذكوريين

563
00:35:15,722 --> 00:35:17,637
هل ستشاركان المجموعة بخطتكما؟

564
00:35:17,680 --> 00:35:21,119
سنأخذ قلب نواة الطاقة ونضعها هنا

565
00:35:21,162 --> 00:35:23,947
ونخرج من هنا

566
00:35:23,991 --> 00:35:26,167
بشكل مفاجئ أنا أتّفق مع القرصان

567
00:35:26,211 --> 00:35:28,387
إعتد على هذا أيها الخائف

568
00:35:28,430 --> 00:35:31,085
والآن فليشارك الجميع بالتصليح

569
00:35:31,129 --> 00:35:32,956
حاليا هذه الأبواب مفتوحة

570
00:35:33,000 --> 00:35:35,089
سنكون وسط عالم فوضويّ

571
00:35:45,969 --> 00:35:48,798
حالما تقترب الشمس

572
00:35:48,842 --> 00:35:51,627
فلن يكون الوقت حليفنا

573
00:35:52,759 --> 00:35:54,848
 فلنهاجم السفينة

574
00:35:54,891 --> 00:35:58,460
ونبحث عن أيّ ناجين ونقتلهم

575
00:35:58,504 --> 00:36:00,201
 إقتلعوا عمودهم الفقريّ

576
00:36:00,245 --> 00:36:02,769
إنتزعوا قلوبَهم

577
00:36:02,812 --> 00:36:05,467
فقط لا تحطّموا السفينة

578
00:36:06,425 --> 00:36:08,775
..وإن فعلتم

579
00:36:08,818 --> 00:36:11,430
فسوف ألتَهِم قلوبَكم السوداء

580
00:36:19,655 --> 00:36:20,917
إتبعوني

581
00:36:23,616 --> 00:36:25,226
مهلاً

582
00:36:25,270 --> 00:36:27,620
مع من كنت تتحدث آنِفاً؟

583
00:36:27,663 --> 00:36:30,275
لدي صديق خياليّ

584
00:36:30,318 --> 00:36:31,754
ما اسمه إذن؟

585
00:36:31,798 --> 00:36:32,929
 "إنستاسكويتش"

586
00:36:39,284 --> 00:36:41,024
<i>هل أنت متأكد من هذا يا "كاوبوي"؟

587
00:36:41,068 --> 00:36:43,288
!حسناً

588
00:36:43,331 --> 00:36:45,899
<i>لا نستطيع أن نرى شيئاً هنا

589
00:36:58,085 --> 00:36:59,217
مهلاً

590
00:37:02,089 --> 00:37:04,222
لا أستطيع أن أرى

591
00:37:08,182 --> 00:37:09,923
مهلاً، مهلاً، مهلاً

592
00:37:11,577 --> 00:37:12,795
جرّب هذه

593
00:37:14,275 --> 00:37:16,277
كاوبوي"، لقد أعطاني "بروك" منظاره"

594
00:37:16,321 --> 00:37:18,758
<i>إلبسيهم، إلبيسهم

595
00:37:23,850 --> 00:37:25,330
ماذا ترى أيها الفتى؟

596
00:37:25,373 --> 00:37:26,766
ماذا ترى؟

597
00:37:35,862 --> 00:37:37,646
لقد عثروا علينا، إتبعوني

598
00:37:38,778 --> 00:37:39,996
<i>الدخان منتشر في كل مكان

599
00:37:40,040 --> 00:37:41,215
<i>خذنا إلى مستوى أخفض

600
00:37:41,259 --> 00:37:42,999
حسناً، بالتأكيد

601
00:37:43,043 --> 00:37:44,610
<i>علينا أن نخرج من هنا

602
00:37:44,653 --> 00:37:46,307
إنها مثل المتاهة -
<i>أعلم</i> -

603
00:37:46,351 --> 00:37:47,569
<i>"أبقِنا بعيدين عنهم وحسب يا "كاوبوي

604
00:37:47,613 --> 00:37:48,788
نعم، أنا أحاول

605
00:37:53,967 --> 00:37:55,011
<i>كاوبوي" إنتظر"

606
00:37:55,055 --> 00:37:56,796
تمام، بوسعي أن أراهم

607
00:37:58,537 --> 00:38:01,279
سيكون المكان آمناً هنا

608
00:38:01,322 --> 00:38:03,019
<i>لقد عثروا علينا -
</i>اوه، إنتظري، هذا خطئي -

609
00:38:09,025 --> 00:38:10,288
من هنا أيها الفاشلون

610
00:38:12,551 --> 00:38:14,553
أربعةٌ ضد فريق من النينجا الفضائيين

611
00:38:14,596 --> 00:38:17,860
يعجبني هؤلاء الناس
ماذا عنكم يا فريقي؟

612
00:38:17,904 --> 00:38:19,427
عليك أن تعرف حدودك أيها الطفل

613
00:38:22,996 --> 00:38:24,432
سحقاً

614
00:38:24,476 --> 00:38:26,173
لا استطيع أن اصدق أنني أشارك

615
00:38:26,216 --> 00:38:29,611
في هذا الجبن، سُحقاً

616
00:38:39,621 --> 00:38:41,057
أنا أعرف هذه الغرفة

617
00:38:42,885 --> 00:38:44,017
سارة،" خذي حذرك"

618
00:38:44,060 --> 00:38:45,279
<i>إفعل شيئاً ما

619
00:38:47,455 --> 00:38:48,761
...ايها الرجل

620
00:38:53,505 --> 00:38:54,593
أيتها الضابطة؟

621
00:39:08,911 --> 00:39:10,391
<i>!ساعدنا

622
00:39:10,435 --> 00:39:12,393
ماكس، ماكس"، نحن هنا"

623
00:40:07,013 --> 00:40:08,057
<i>"ماكس"

624
00:40:09,015 --> 00:40:10,146
<i>أسرع

625
00:40:20,722 --> 00:40:22,332
مرحبا -
<i>ساعدنا</i> -

626
00:40:22,376 --> 00:40:24,160
أيتها الضابطة؟ -
"ساعدنا، "ماكس -

627
00:40:24,204 --> 00:40:27,207
أيتها الجندية، إن كنت لا تستطيعين سماعي

628
00:40:27,250 --> 00:40:32,430
فلا تخافي، "ماكس كلاود" هنا

629
00:40:37,826 --> 00:40:39,219
عودة حميدة

630
00:40:39,262 --> 00:40:41,134
لديك وسائل سرّية يا صديقي

631
00:40:41,177 --> 00:40:43,397
لا تقل هذا، لقد كان الأمر سهلاً

632
00:40:43,441 --> 00:40:46,356
كلما كانوا أكبر كلما سقطوا بقوة

633
00:40:46,400 --> 00:40:48,446
لقد اسأت القول

634
00:40:53,929 --> 00:40:55,714
"كاوبوي"

635
00:40:59,544 --> 00:41:00,545
ماذا يفعل؟

636
00:41:00,588 --> 00:41:01,981
كاوبوي" إجعلني استدير"

637
00:41:02,024 --> 00:41:03,765
ما الذي تفعله؟

638
00:41:03,809 --> 00:41:05,463
هل أنت بخير يا فتى؟ -
أجل -

639
00:41:05,506 --> 00:41:08,117
نعم، أنا أفحص الجدار فحَسْب

640
00:41:08,161 --> 00:41:09,945
أيتها الضابطة، ماذا يفعل؟ -
"اوه، بجدية يا "كاوبوي -

641
00:41:09,989 --> 00:41:11,425
كاوبوي"، هل تستطيع ان تسمعني؟"

642
00:41:11,469 --> 00:41:13,514
...يبدو كأنه يفرك -
"كاوبوي" -

643
00:41:13,558 --> 00:41:16,561
نفسه بالجدار... -
"كاوبوي" -

644
00:41:16,604 --> 00:41:19,825
<i>كاوبوي" هل تستطيع أن تسمعني؟"

645
00:41:19,868 --> 00:41:21,522
<i>أين أنت؟

646
00:41:21,566 --> 00:41:22,697
<i>ماذا تفعل؟

647
00:41:22,741 --> 00:41:24,307
سارة"، هل مازلتِ هنا؟"

648
00:41:25,613 --> 00:41:27,267
<i>ما الخطب؟

649
00:41:27,310 --> 00:41:29,878
هذا خطئي، لكنني كنت سأتبول 
في ثيابي

650
00:41:29,922 --> 00:41:31,706
وعلمت أن لدي دقائق قليلة

651
00:41:31,750 --> 00:41:33,273
بينما أنتِ بأمان في تلك الغرفة

652
00:41:33,316 --> 00:41:34,840
<i>لا تفعل هذا مرة أخرى

653
00:41:34,883 --> 00:41:36,319
<i>هذه ليست لعبة

654
00:41:37,669 --> 00:41:38,800
نعم

655
00:41:42,935 --> 00:41:45,198
تم فحص كل هذه الإنبعاحات

656
00:41:45,241 --> 00:41:48,201
فلنتحرك سريعاً، لدينا عمل لإنجازه

657
00:41:48,244 --> 00:41:50,116
مهلاً

658
00:41:50,159 --> 00:41:51,857
نحن بحاجة لهذا أولاً

659
00:41:55,904 --> 00:41:56,992
!أجل

660
00:41:57,036 --> 00:41:58,820
كان هذا شرعياً 

661
00:41:58,864 --> 00:42:01,344
"نقرة صغيرة كانت كافية ، "كاوبوي

662
00:42:01,388 --> 00:42:02,824
سأكون صادقاً معك أيها الجنديّ

663
00:42:02,868 --> 00:42:05,435
كان هذا مثيراً للإعجاب جداً

664
00:42:05,479 --> 00:42:06,567
شاهد هذا

665
00:42:12,617 --> 00:42:15,097
هذا لم يكن مثيراً للإعجاب

666
00:42:26,631 --> 00:42:28,458
"إنتظر. أيتها الضابطة "ريكسي

667
00:42:28,502 --> 00:42:30,548
 هل التعامل مع النواة آمِن؟

668
00:42:34,639 --> 00:42:38,381
يجب الحفاظ على مسافة أمان
 متر واحد عن النواة

669
00:42:38,425 --> 00:42:41,210
طوال الوقت لتجنّب التلوث

670
00:42:43,430 --> 00:42:44,692
يالكم من قطط
<i>(تعني جبناء)

671
00:42:47,608 --> 00:42:48,827
يا للذل

672
00:42:48,870 --> 00:42:50,698
إمرأة تأخذ زمام المبادرة

673
00:42:50,742 --> 00:42:52,744
أيتها الضابطة، هل فقدتِ رأسك؟

674
00:42:52,787 --> 00:42:54,920
أنتم ستفقدون رؤوسكم إن بقيتم هنا

675
00:42:54,963 --> 00:42:56,486
والآن تعالوا أيها الأولاد، أسرعوا

676
00:42:56,530 --> 00:42:57,836
أدخلوا

677
00:43:01,622 --> 00:43:03,232
"أنتِ الآن، "سارة

678
00:43:06,671 --> 00:43:08,194
<i>نفق خاطئ

679
00:43:10,022 --> 00:43:11,632
"كلا، ليس بعد يا "كاوبوي

680
00:43:11,676 --> 00:43:13,155
اوه، هيا  

681
00:43:17,507 --> 00:43:18,813
<i>أخرِجنا من هنا

682
00:43:18,857 --> 00:43:21,076
حسناً يا جماعة، إنزلوا إلى الأسفل

683
00:43:23,252 --> 00:43:24,863
نعم، وأخيراً

684
00:43:24,906 --> 00:43:26,560
ابتعدي عن طريقي ايتها الجندية

685
00:43:26,604 --> 00:43:28,257
 أسرع أكثر

686
00:43:39,094 --> 00:43:42,532
اوه، ما كان عليّ أن
 أتوقف عن دروس الرياضة

687
00:43:42,576 --> 00:43:44,883
حسناً

688
00:43:51,977 --> 00:43:53,326
<i>ماذا تفعل هناك؟

689
00:43:53,369 --> 00:43:54,806
أحاول المساعدة فحَسْب

690
00:43:58,070 --> 00:43:59,332
مرحبا -
<i>مرحبا، معك الطوارئ -

691
00:43:59,375 --> 00:44:01,116
الشرطة؟ -
<i>ماذا؟ -

692
00:44:01,160 --> 00:44:03,249
كاوبوي" توقف"  -
هذا سيبدو جنوناً -

693
00:44:03,292 --> 00:44:06,252
"لكن صديقتي علقت في "ماكس كلاود

694
00:44:06,295 --> 00:44:08,167
<i>لعبة الفيديو؟ -
</i>لعبة الفيديو، أجل -

695
00:44:08,210 --> 00:44:10,212
<i>كاوبوي"، سيظنونك تعاطيت المخدرات"

696
00:44:10,256 --> 00:44:11,953
<i>سوف يأتون ويطفئون اللعبة

697
00:44:11,997 --> 00:44:13,868
<i>إذن ماذا تريد أن تخبرني؟

698
00:44:13,912 --> 00:44:16,001
نحن في المراحل الأخيرة
وهي تكاد تُجنّ

699
00:44:16,044 --> 00:44:17,872
<i>لا لا لا، هذه فكرة سيئة

700
00:44:17,916 --> 00:44:19,657
<i>...حسناً، هذا -
...</i>أتعلم<i> -

701
00:44:19,700 --> 00:44:21,789
إنسى الأمر وحسب، أنا مجنون

702
00:44:21,833 --> 00:44:24,574
<i>أتعلم، تضييع وقت الشرطة جريمة يا سيدي

703
00:44:24,618 --> 00:44:27,926
<i>قد يتم تغريمك ألف دولار
لذلك أغلق السماعة الآن يا بنيّ

704
00:44:27,969 --> 00:44:30,842
نعم، حسناً

705
00:44:35,455 --> 00:44:37,239
"آسف على هذا، "سارة

706
00:44:37,283 --> 00:44:38,501
أنا وأنت فقط الآن

707
00:44:38,545 --> 00:44:40,199
حسناً، يسعدني سماع هذا

708
00:44:59,871 --> 00:45:02,221
هل يجب أن نساعد؟

709
00:45:02,264 --> 00:45:04,832
كلا، دعهما يتوليان الأمر

710
00:45:04,876 --> 00:45:07,400
ماكس" و "بروك" سيتوليان الأمر"
إتفقنا؟

711
00:45:08,880 --> 00:45:10,751
نحن لم نذهب إلى هذا الحد
"من قبل يا "سارة

712
00:45:10,795 --> 00:45:12,318
<i>أنا لا أعلم ماذا يوجد بعد ذلك

713
00:45:12,361 --> 00:45:13,319
لا بأس

714
00:45:13,362 --> 00:45:14,494
سنكون بخير

715
00:45:14,537 --> 00:45:16,452
نحن نحتاج فقط إلى الراحة

716
00:45:16,496 --> 00:45:20,674
علينا أن نركّز وسنتجاوز الأمر معاً، إتفقنا؟

717
00:45:20,718 --> 00:45:22,415
هذان الإثنان في الواقع يحبان هذا

718
00:45:24,722 --> 00:45:25,723
!مرحباً

719
00:45:29,727 --> 00:45:31,380
هما يجعلان الأمر يبدو سهلاً

720
00:45:31,424 --> 00:45:34,035
إذن ماذا كانت فائدة تلك الشقلبة؟

721
00:45:36,211 --> 00:45:37,865
تمرين؟

722
00:45:39,432 --> 00:45:41,129
"شي"

723
00:45:41,173 --> 00:45:44,350
سُمعتي تسبقني

724
00:45:44,393 --> 00:45:46,787
...لكن كونا على ثقة

725
00:45:46,831 --> 00:45:50,486
أنا أشرس كثيراً مما سمعتماه عني

726
00:45:50,530 --> 00:45:51,574
!عظيم

727
00:45:52,750 --> 00:45:55,187
يا للهول، إنها مرعبة إلى الصميم

728
00:45:57,972 --> 00:46:02,063
سارة"، أنا الآن مرتعبٌ نوعاً ما"

729
00:46:02,107 --> 00:46:04,500
حسناً

730
00:46:04,544 --> 00:46:07,373
"بربِّك، تمالك نفسك يا "كاوبوي

731
00:46:11,638 --> 00:46:13,814
حسناً، هيّا بنا

732
00:46:13,858 --> 00:46:15,207
<i>سوف نحتاج

733
00:46:15,250 --> 00:46:17,035
<i>أكثر من القبضات لهذا القتال

734
00:46:17,078 --> 00:46:18,776
مسدس البلازما

735
00:46:20,995 --> 00:46:23,476
حسناً، لا تنسَ الضغط على 
لإعادة التذخير F1 زر

736
00:46:23,519 --> 00:46:24,651
R1?

737
00:46:26,261 --> 00:46:28,916
صوّبي فقط

738
00:46:28,960 --> 00:46:30,570
<i>أنا أعلم أيتها الحمقاء

739
00:46:46,499 --> 00:46:48,414
"ريكسي"

740
00:46:50,546 --> 00:46:52,331
"فلننهِ المسألة "كاوبوي

741
00:47:10,392 --> 00:47:11,741
<i>هذا هو ما أتكلم عنه

742
00:47:11,785 --> 00:47:13,308
"ريكسي، ريكسي"

743
00:47:14,962 --> 00:47:16,877
"بروك"، ساعدنا، لقد أُصيبت "ريكسي"

744
00:47:17,878 --> 00:47:19,532
لا بأس

745
00:47:19,575 --> 00:47:21,186
أنت بخير

746
00:47:23,318 --> 00:47:25,016
"سارة"

747
00:47:25,059 --> 00:47:27,322
بروك"، شخص شرير؟"

748
00:47:27,366 --> 00:47:29,237
سارة"، أأنتِ بخير؟"

749
00:47:44,949 --> 00:47:46,428
!السافل

750
00:47:53,696 --> 00:47:55,698
لقد تأخرت

751
00:47:55,742 --> 00:47:57,787
ما خطبك؟

752
00:47:57,831 --> 00:48:00,268
كان أتفاقنا أن أعطيك نواة الطاقة

753
00:48:00,312 --> 00:48:01,313
...وأنت تعطينني

754
00:48:01,356 --> 00:48:03,837
..."شي"

755
00:48:10,322 --> 00:48:13,368
...واحد -
<i>إلى الأعلى، غيروا الوضعية -

756
00:48:13,412 --> 00:48:16,067
حصلت على تلك النواة -
<i>تغيير لرقصة المامبو -

757
00:48:16,110 --> 00:48:19,592
<i>نعم، هيا، قفز على الإصبع

758
00:48:19,635 --> 00:48:20,941
<i>دوران

759
00:48:20,985 --> 00:48:23,683
<i>عظيم

760
00:48:23,726 --> 00:48:25,815
<i>هيا بنا -
واحد... هيا -

761
00:48:25,859 --> 00:48:27,469
<i>حركوا أذرعكم، هيا

762
00:48:27,513 --> 00:48:28,862
<i>...غيروا الوضعية

763
00:48:28,906 --> 00:48:30,124
"رفينجر"

764
00:48:31,647 --> 00:48:33,301
<i>مرة أخرى فقط، فلنفعلها

765
00:48:33,345 --> 00:48:35,434
شي"، لا تتسلّلي عليّ"

766
00:48:35,477 --> 00:48:37,523
هذا يزعجني

767
00:48:37,566 --> 00:48:39,394
يثير أعصابي -
<i>عظيم، هيا بنا -

768
00:48:39,438 --> 00:48:41,309
<i>هيا بنا، حركوا اقدامكم

769
00:48:41,353 --> 00:48:43,355
أفترض أن حضور هذا القرصان الفضائيّ

770
00:48:43,398 --> 00:48:44,922
يعني أنكِ أوشكتِ على الإنتهاء

771
00:48:44,965 --> 00:48:46,619
<i>رقضة المامبو -
يا للهول -

772
00:48:46,662 --> 00:48:48,490
راعي بقر فضائي يا صديقي

773
00:48:48,534 --> 00:48:50,275
راعي بقر فضائي

774
00:48:50,318 --> 00:48:51,972
لقد تحادثنا بهذا الشأن من قبل

775
00:48:52,016 --> 00:48:54,409
لن أجري معك حديثاً

776
00:48:54,453 --> 00:48:57,369
بينما أنت تفعل مهما كان هذا الذي تفعله

777
00:48:57,412 --> 00:49:01,982
أنا أهتم فقط بلياقتي من أجل
انتقامي من كوكب الأرض 

778
00:49:02,026 --> 00:49:03,984
<i>والآن استلقوا

779
00:49:04,028 --> 00:49:05,855
<i>هيا بنا -
</i>أنا أنتظر -

780
00:49:05,899 --> 00:49:07,814
<i>دوران

781
00:49:07,857 --> 00:49:09,424
<i>عظيم

782
00:49:09,468 --> 00:49:10,730
<i>هيا بنا

783
00:49:13,863 --> 00:49:15,387
تكلمي

784
00:49:15,430 --> 00:49:18,651
الناجون لديهم نواة الطاقة

785
00:49:18,694 --> 00:49:21,567
بروك" دخل"
وأثبت أنه عديم الفائدة

786
00:49:21,610 --> 00:49:24,265
لذلك ذهبت إليهم بنفسي وحطمتها

787
00:49:24,309 --> 00:49:25,788
لا نستطيع المخاطرة بتركهم يفرّون

788
00:49:25,832 --> 00:49:27,007
والسفينة؟

789
00:49:27,051 --> 00:49:29,531
نعم ماذا عن سفينتي يا "شي"؟ 

790
00:49:29,575 --> 00:49:31,011
ماذا عن اتفاقنا؟

791
00:49:31,055 --> 00:49:33,361
السجناء يحضرونها لنا

792
00:49:33,405 --> 00:49:36,016
!آه، الناجون

793
00:49:36,060 --> 00:49:39,715
بمن فيهم ذلك الوسيم الشيطاني "ماكس كلاود"؟

794
00:49:39,759 --> 00:49:41,065
تم الإعتناء به

795
00:49:41,108 --> 00:49:42,762
نعم -
يا للهول يا للهول يا للهول -

796
00:49:42,805 --> 00:49:44,416
ما معنى هذا؟

797
00:49:44,459 --> 00:49:45,939
لقد قلتِ أنك لن تؤذيهم

798
00:49:45,983 --> 00:49:47,680
!أصمت

799
00:49:47,723 --> 00:49:50,030
هل من شيء آخر؟ أنا هادئ

800
00:49:51,031 --> 00:49:52,946
...السفينة لن تبقى طويلاً

801
00:49:54,034 --> 00:49:55,775
لذلك تأكد من جاهزيتك

802
00:49:56,732 --> 00:49:58,996
سأنهي مشاهدة الفيديو ثم
أحزم أمتعتي

803
00:50:00,606 --> 00:50:01,781
<i>حركوا اذرعكم

804
00:50:01,824 --> 00:50:03,261
"اوه، ويا "شي

805
00:50:03,304 --> 00:50:06,742
لماذا ما زلت أشمّ رائحة "دونلي"؟

806
00:50:08,831 --> 00:50:10,224
<i>بالخلف

807
00:50:10,268 --> 00:50:11,008
نعم، عد إلى قفصك

808
00:50:15,012 --> 00:50:17,275
آه، لا أريد أن أزيد الوضع سوءاً

809
00:50:17,318 --> 00:50:19,233
لكن "ماكس" في طريقه

810
00:50:22,497 --> 00:50:23,803
لقد أخذ نواة الطاقة

811
00:50:23,846 --> 00:50:26,023
من؟ -
"بروك" -

812
00:50:26,066 --> 00:50:27,154
ماذا حدث؟

813
00:50:27,198 --> 00:50:29,374
بروك" خاننا"

814
00:50:29,417 --> 00:50:31,593
لقد أخبرتك -
لم أره قادماً -

815
00:50:31,637 --> 00:50:33,856
علمتُ أنّ علينا ألّا نثق
بذلك المجرم

816
00:50:33,900 --> 00:50:35,423
كان عليك أن تنصتي لي أيتها الضابطة

817
00:50:35,467 --> 00:50:37,991
كان من الممكن أن يقتلني
لقد صعقني فقط

818
00:50:38,035 --> 00:50:39,819
بربِّك، لا يمكن أن يكون
...بروك" شخصاً سيئاً، هذا"

819
00:50:39,862 --> 00:50:41,734
بالطبع هو شخصٌ سيءٌ، لقد تركنا

820
00:50:41,777 --> 00:50:44,650
لقد تخلّى عنّا
تركنا لنحترق حتى الموت

821
00:50:44,693 --> 00:50:45,738
لقد انتهى الأمر

822
00:50:47,870 --> 00:50:49,829
ربما تكون هناك طريقةٌ أخرى

823
00:50:49,872 --> 00:50:52,440
لماذا لم تقتلنا "شي"؟

824
00:50:53,833 --> 00:50:56,096
"بربِّك، أنت "ماكس كلاود

825
00:51:01,406 --> 00:51:04,496
لقد أرسلت "شي" شيئاً آخر
لينهي المهمّة

826
00:51:04,539 --> 00:51:05,845
...نهاية المستوى -
الخطير -

827
00:51:15,333 --> 00:51:17,335
حسناً فلنقُم بهذا

828
00:51:18,901 --> 00:51:19,946
هيا

829
00:51:22,818 --> 00:51:24,559
إنتبهي

830
00:51:24,603 --> 00:51:26,083
تابعوا الضرب يا رفاق

831
00:51:27,606 --> 00:51:29,782
 !ماكس"، كلا"

832
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
{\an8}<i>إنتهاء المهمّة

833
00:51:34,787 --> 00:51:37,920
<i> زوكو - زومو - فودج

834
00:51:37,964 --> 00:51:39,008
لقد نجحنا

835
00:51:40,271 --> 00:51:42,534
بالفعل نجحنا

836
00:51:42,577 --> 00:51:43,926
<i>أجل

837
00:51:43,970 --> 00:51:45,667
<i>"أحسنت صنعاً، "كاوبوي

838
00:51:45,711 --> 00:51:47,887
أشعر بثقة كبيرة بنفسي الآن

839
00:51:47,930 --> 00:51:49,497
<i>لا تكن واثقاً مثيرا من نفسك

840
00:51:49,541 --> 00:51:51,891
لو استطعت إخراجك من هنا

841
00:51:51,934 --> 00:51:53,588
فستكونين مدينة لي بموعد

842
00:51:53,632 --> 00:51:55,155
 ...ماذا؟

843
00:51:55,199 --> 00:51:57,026
"لقد أصيب "ماكس

844
00:51:58,593 --> 00:52:00,639
أنا بخير، أنا بخير

845
00:52:00,682 --> 00:52:02,423
ماذا سنفعل الآن؟

846
00:52:02,467 --> 00:52:04,251
لقد تحطمت نواة طاقتنا الوحيدة

847
00:52:04,295 --> 00:52:06,166
وهذه السفينة لن تبارح مكانها

848
00:52:06,210 --> 00:52:08,951
هذا غريب لأننا نظهر أننا نتحرك

849
00:52:18,047 --> 00:52:20,572
هذه الشمس تقترب سريعاً

850
00:52:28,971 --> 00:52:31,539
إلى أين يأخذوننا؟

851
00:52:31,583 --> 00:52:33,237
<i>"لابد أن هذا هو الأمر "سارة

852
00:52:33,280 --> 00:52:35,674
<i>لقد رايت شيئا ما عنه في دليل اللعبة

853
00:52:35,717 --> 00:52:38,720
<i>"المستوى الأخير، عرين "ريفنجر

854
00:52:40,505 --> 00:52:42,159
"إنهم يأخذوننا إلى "ريفنجر

855
00:52:43,377 --> 00:52:45,074
ريفنجر"؟ "

856
00:52:45,118 --> 00:52:47,381
إنه مجرد خرافة

857
00:52:47,425 --> 00:52:49,122
هذا لا يعني أنه ليس موجوداً

858
00:52:49,166 --> 00:52:51,429
<i>ربما ستكون هذه هي طريقتنا
الوحيدة للخروج من هنا

859
00:52:51,472 --> 00:52:54,649
من الأفضل أن تأمل أنه موجود

860
00:52:54,693 --> 00:52:57,826
لأنه هو وسيلتنا الوحيدة 
للخروج من هنا الآن

861
00:52:57,870 --> 00:53:02,788
وكيف سيساعدنا "ريفنجر" للخروج
من هنا بالضبط؟

862
00:53:09,316 --> 00:53:10,926
حسناً، ها قد وجدته

863
00:53:15,192 --> 00:53:17,368
خلفية القصّة

864
00:53:17,411 --> 00:53:20,893
ريفنجر" لم يكن دائماً يُعرف"
بهذا الإسم

865
00:53:20,936 --> 00:53:23,156
"في الحقيقة، كان اسمه "جيريمي

866
00:53:23,200 --> 00:53:26,203
"حسناً، كان يُعرف باسم "جيريمي

867
00:53:27,595 --> 00:53:28,727
جيريمي"؟"

868
00:53:28,770 --> 00:53:31,338
لستُ متفاجئاً

869
00:53:31,382 --> 00:53:33,035
"لا احد سيخشى "جيريمي

870
00:53:33,079 --> 00:53:34,863
..."ريفنجر" نعم، لكن "جيريمي"

871
00:53:34,907 --> 00:53:37,214
،أنا آسِفة 
ما علاقة هذا بأيّ شيء؟

872
00:53:37,257 --> 00:53:39,868
أنا أحاول أن أشرح

873
00:53:39,912 --> 00:53:42,219
(قبل أن ينتهي به الحال على (هينوس

874
00:53:42,262 --> 00:53:44,264
عمل "جيريمي" بوكالة ناسا
على كوكب الأرض

875
00:53:45,570 --> 00:53:48,268
(قبل أن ينتهي به الحال على (هينوس

876
00:53:48,312 --> 00:53:51,271
كان "جيريمي" يعمل بوكالة ناسا
على كوكب الأرض

877
00:53:51,315 --> 00:53:53,665
أخذ فريقه في مهمة بالخارج

878
00:53:53,708 --> 00:53:54,796
وتحطمت سفينتهم عند الهبوط

879
00:53:55,754 --> 00:53:56,885
قصة طويلة وقصيرة

880
00:53:56,929 --> 00:53:59,410
لم يأت أحد لإنقاذهم

881
00:53:59,453 --> 00:54:01,673
وكان هو الناجي الوحيد

882
00:54:01,716 --> 00:54:04,937
...حسناً، تقريباً

883
00:54:04,980 --> 00:54:07,200
"كان ليموت لولا "شي

884
00:54:08,332 --> 00:54:09,724
"عندما عثرت عليه "شي

885
00:54:09,768 --> 00:54:12,292
كان يتنفس بصعوبة

886
00:54:12,336 --> 00:54:14,207
وفُقِدت بعض أطرافِه

887
00:54:15,295 --> 00:54:17,863
واستعملت شعوذتها لعلاجه

888
00:54:17,906 --> 00:54:19,778
وإعادة صحته إليه

889
00:54:19,821 --> 00:54:21,127
...وعندما فعلت

890
00:54:22,563 --> 00:54:24,304
"ذهب "جيريمي

891
00:54:24,348 --> 00:54:25,827
هذا الرجل كان مختلفاً

892
00:54:25,871 --> 00:54:31,093
كان قوياً لكن خاوياً

893
00:54:31,137 --> 00:54:33,313
الخواء من النوع المظلم

894
00:54:33,357 --> 00:54:35,576
مظلم جداً إلى درجة أنك تنسى مشاعرك

895
00:54:35,620 --> 00:54:37,665
الأمر ليس مفاجئاً كثيراً

896
00:54:37,709 --> 00:54:40,320
بالنظر إلى أنه ليس لديه قلبٌ

897
00:54:40,364 --> 00:54:44,019
إنه يعيش بنواة طاقة في صدره

898
00:54:45,499 --> 00:54:49,547
"وهكذا جاء "ريفنجر

899
00:54:49,590 --> 00:54:51,940
هو يسيطر على الكوكب مع
"ذراعه الأيمن، "شي

900
00:54:51,984 --> 00:54:55,335
ومعاً، يحكمان السجناء

901
00:54:55,379 --> 00:54:58,120
...منذ ذلك الحين كان "ريفنجر" ينتظر سفينة

902
00:54:58,164 --> 00:55:00,862
ليعود إلى الأرض وينال انتقامه

903
00:55:00,906 --> 00:55:03,082
من الكوكب الذي تخلّى عنه

904
00:55:03,125 --> 00:55:06,346
لذلك نحن بحاجة للحصول على نواة طاقته

905
00:55:06,390 --> 00:55:08,435
قبل أن يأخذ سفينتنا

906
00:55:08,479 --> 00:55:11,003
كوكبنا الأرض في خطرٍ داهم

907
00:55:11,046 --> 00:55:13,919
......مصير البشر بين أيدينا

908
00:55:15,573 --> 00:55:17,836
آسف، هذه خصالي

909
00:55:18,793 --> 00:55:20,491
إذن ماذا سنفعل الآن؟

910
00:55:20,534 --> 00:55:22,319
 نجلس بثبات

911
00:55:23,885 --> 00:55:25,409
<i>..."سارة"

912
00:55:25,452 --> 00:55:28,934
لمعلوماتك، لقد تصدّرتِ المشهد الآن

913
00:55:40,337 --> 00:55:42,339
إذن، ماهو اسمك الحقيقيّ؟

914
00:55:44,036 --> 00:55:45,037
"جيك"

915
00:55:45,080 --> 00:55:46,168
<i>إنها تعلم

916
00:55:46,212 --> 00:55:47,953
<i>كيف لها أن تعلم؟

917
00:55:47,996 --> 00:55:50,999
<i>أخبريها يا "سارة ربما
تستطيع المساعدة

918
00:55:51,043 --> 00:55:53,088
لا أستطيع

919
00:55:53,132 --> 00:55:56,135
أترى؟ مع من تتكلم عندما تتصرف هكذا؟

920
00:55:56,178 --> 00:55:59,704
آنفاً؟ F1 ماذا قصدت عندما قلت

921
00:55:59,747 --> 00:56:01,270
...لا شيء، لم اقصد أيّ

922
00:56:01,314 --> 00:56:03,272
 إذن لم يكن له علاقة بالحقيقة

923
00:56:03,316 --> 00:56:05,405
F1أن تضغط بإصبعك على 
عند إطلاق النار

924
00:56:05,449 --> 00:56:07,494
وسوف يعيد تلقيم سلاحك آلياً؟

925
00:56:08,713 --> 00:56:10,889
كيف تعلمين هذا؟

926
00:56:10,932 --> 00:56:12,194
"أنا "صوفيا

927
00:56:14,545 --> 00:56:15,720
"أنا "سارة

928
00:56:15,763 --> 00:56:17,504
سارة"؟" -
أجل -

929
00:56:18,723 --> 00:56:20,115
"سررت بلقائك يا "سارة

930
00:56:20,159 --> 00:56:22,161
!يا إلهي
حدث معك أنت أيضا؟

931
00:56:22,204 --> 00:56:24,424
عندي كثير من الأسئلة

932
00:56:24,468 --> 00:56:25,991
ليس عندي إجابات كثيرة

933
00:56:26,034 --> 00:56:27,645
هل هناك غيرنا؟

934
00:56:27,688 --> 00:56:30,561
أنظري، كل ما أعرفه

935
00:56:30,604 --> 00:56:32,432
أنني لم أقابل أحداً آخر هنا من قبل

936
00:56:32,476 --> 00:56:34,652
وشخصيات اللعبة ليس فيها دليل

937
00:56:34,695 --> 00:56:36,654
إنهم غافلون، غير مدركين على الإطلاق

938
00:56:36,697 --> 00:56:38,003
هل كنتِ هنا منذ فترة طويلة؟

939
00:56:38,046 --> 00:56:39,526
اشعر كأنها الأبدية

940
00:56:39,570 --> 00:56:41,354
حسناً

941
00:56:41,398 --> 00:56:44,226
حسناً، لن نعلق هنا إلى الأبد

942
00:56:44,270 --> 00:56:46,098
أعني لابد من وجود طريقة، صحيح؟

943
00:56:47,099 --> 00:56:48,448
ماذا عن ساحرة الفضاء؟

944
00:56:48,492 --> 00:56:50,363
ساحرة الفضاء

945
00:56:50,407 --> 00:56:52,931
هذا آخر ما أذكره قبل أن 
ينتهي بي الحال هنا

946
00:56:52,974 --> 00:56:54,585
أنا كذلك -
<i>..." مهلاً، قولي لـ "صوفيا -

947
00:56:54,628 --> 00:56:56,195
<i>يقول لك "كاوبوي" ما الأمر؟

948
00:56:56,238 --> 00:56:57,718
"أصمت يا "كاوبوي

949
00:56:57,762 --> 00:56:59,067
من هو "كاوبوي"؟ -
صديقي المفضل -

950
00:56:59,111 --> 00:57:00,460
إنه يتحكّم بي -
مهلاً -

951
00:57:00,504 --> 00:57:01,548
يوجد من يتحكم بك الآن؟

952
00:57:01,592 --> 00:57:03,028
أجل

953
00:57:03,071 --> 00:57:04,464
وتستطيعين التواصل معهم؟

954
00:57:04,508 --> 00:57:05,857
هل هناك أحد يتحكم بك؟

955
00:57:05,900 --> 00:57:07,641
كلا، أنا دائماً ألعب لوحدي، إنتظر

956
00:57:07,685 --> 00:57:11,340
إذن لو استطاع صديقكِ أن 
...ينهي اللعبة فسوف

957
00:57:11,384 --> 00:57:13,342
ويمكننا أن نجد ساحرة الفضاء

958
00:57:13,386 --> 00:57:15,780
وستكون لدينا حقاً فرصة للخروج من هنا

959
00:57:16,737 --> 00:57:18,260
!نعم

960
00:57:18,304 --> 00:57:19,740
أخبريني أرجوكِ أن صديقك ليس فاشلاً

961
00:57:38,716 --> 00:57:40,544
أيتها الضابطة -
كيف حال ذراعك؟ -

962
00:57:41,936 --> 00:57:43,416
!بخير

963
00:57:44,939 --> 00:57:46,767
"أنا ىسفة بشأن "بروك

964
00:57:48,421 --> 00:57:50,031
هذا ليس خطأك

965
00:57:50,075 --> 00:57:51,293
ما كنا لنعلم

966
00:57:56,777 --> 00:57:59,519
...كيف شعورك إذن

967
00:57:59,563 --> 00:58:03,088
بقضاء هذه اللحظات الخاصة الصغيرة
مع "ماكس كلاود"؟

968
00:58:03,131 --> 00:58:04,568
هل تريد أن تنهيها بنفسك؟

969
00:58:04,611 --> 00:58:05,830
أنا أمزح معك

970
00:58:07,788 --> 00:58:10,530
حسناً، هذا شيء لا أراه غالباً

971
00:58:10,574 --> 00:58:11,705
...إبتسامة صغيرة

972
00:58:11,749 --> 00:58:15,317
من "ريكسي" الرصينة

973
00:58:17,232 --> 00:58:19,321
هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟

974
00:58:19,365 --> 00:58:20,409
بالتأكيد

975
00:58:21,846 --> 00:58:23,761
لماذا تتكلم بهذه الطريقة؟

976
00:58:24,805 --> 00:58:26,851
"أية طريقة؟ أنا "ماكس كلاود

977
00:58:26,894 --> 00:58:28,896
بطل الفضاء المجرّي -
بربِّك -

978
00:58:30,158 --> 00:58:31,508
لا يوجد أحد آخر هنا

979
00:58:34,511 --> 00:58:36,469
هل تريدين حقاً أن تعرفي؟

980
00:58:36,513 --> 00:58:38,384
حقاً أريد أن أعرف

981
00:58:40,691 --> 00:58:43,389
أنا حقاً لم أرد فعل هذا كله

982
00:58:43,432 --> 00:58:47,785
أن أكون بطل فضاء لا يلائمني بالضبط

983
00:58:48,742 --> 00:58:50,265
ماذا إذن؟

984
00:58:52,311 --> 00:58:53,355
 خباز

985
00:58:55,140 --> 00:58:57,403
خباز؟

986
00:58:57,446 --> 00:58:59,231
أنا أصنع المعجنات

987
00:58:59,274 --> 00:59:02,060
لطالما كنت وسأظل، منذ أن كنت طفلاً صغيراً

988
00:59:05,280 --> 00:59:08,849
أتعلمين، كانت أمي طاهية معجنات

989
00:59:08,893 --> 00:59:11,896
عندما كنت صغيراً، لم أحبب شيئاً أكثر

990
00:59:11,939 --> 00:59:13,898
من مساعدتها في المطبخ

991
00:59:13,941 --> 00:59:16,596
 الإهتمام بالتفاصيل

992
00:59:16,640 --> 00:59:19,556
 أراقب يديها الصغيرتين

993
00:59:19,599 --> 00:59:22,776
تشكّلان أكثر الفطائر صعوبة ورِقّة 

994
00:59:24,169 --> 00:59:27,215
الميلفيه وباريس برست

995
00:59:27,259 --> 00:59:29,566
وحلويات مادلين خاصتها

996
00:59:29,609 --> 00:59:32,177
لقد كانوا أخف من الهواء

997
00:59:33,700 --> 00:59:35,310
كانت تصنعهم كأنه فنّ

998
00:59:36,355 --> 00:59:38,313
كل ما أردته فعله في الحياة

999
00:59:38,357 --> 00:59:40,141
كان أن اصبح صانع فطائر

1000
00:59:40,185 --> 00:59:42,970
متأنقاً ورائعاً مثلها

1001
00:59:45,669 --> 00:59:47,279
لكن بعدما تُوفيت

1002
00:59:47,322 --> 00:59:49,716
كنت اتسلل إلى المطبخ وأخبز لوحدي

1003
00:59:49,760 --> 00:59:52,110
إلى أن وجدني أبي ذات ليلة

1004
00:59:52,153 --> 00:59:55,026
وأرسلني إلى الأكاديمية الفضائيّة

1005
00:59:55,069 --> 00:59:57,942
وها أنا الآن، بطل الفضاء عبر المجرّات

1006
00:59:57,985 --> 01:00:00,727
لكني لم أخبز المعجنات منذ حينها

1007
01:00:02,511 --> 01:00:05,036
"ليس لديك فكرة كم أحسد أحسد "جيك

1008
01:00:05,079 --> 01:00:06,820
في ذلك المطبخ طوال اليوم

1009
01:00:06,864 --> 01:00:09,475
متأكدة أن بوسعك أن تذهب
إلى المطبخ إن أردت

1010
01:00:09,518 --> 01:00:12,043
أبطال الفضاء لا وقت لديهم للخَبْز، حسناً؟

1011
01:00:12,086 --> 01:00:14,436
"أنت مسموح لك باتخاذ قرارتك يا "ماكس

1012
01:00:14,480 --> 01:00:16,177
حقاً؟

1013
01:00:16,221 --> 01:00:17,265
أنظروا من الذي يتكلم

1014
01:00:19,833 --> 01:00:21,661
أتعلم ماذا؟ -
ماذا؟ -

1015
01:00:21,705 --> 01:00:23,271
...لو كنت شخصاً مختلفاً

1016
01:00:23,315 --> 01:00:25,273
نعم؟ -
ربما كنا سنصبح اصدقاء -

1017
01:00:40,767 --> 01:00:44,728
عرين "ريفنجر" أم القتال الفضائي؟

1018
01:00:45,903 --> 01:00:48,035
كلا أيها الأحمق، ما الذي أفكر فيه؟

1019
01:00:48,079 --> 01:00:50,777
"دائماً عرين "ريفنجر

1020
01:00:52,257 --> 01:00:56,217
 النجوم وأشعة الشمس؟

1021
01:00:56,261 --> 01:00:59,612
أنا دائماً أجد هذا مريحاً
إلى حدٍّ بعيد

1022
01:00:59,656 --> 01:01:04,573
 ربما هذا سيهدّئني بعيد يوم
شاقٍّ من الإنتقام

1023
01:01:04,617 --> 01:01:07,402
ربما يمكنني إخراجها من العلبة

1024
01:01:07,446 --> 01:01:09,491
هذا كلام أحمق

1025
01:01:09,535 --> 01:01:11,711
ما الذي أقوله؟

1026
01:01:15,672 --> 01:01:17,282
لقد وصلت السفينة

1027
01:01:17,325 --> 01:01:23,114
"إنها اللحظة التي كنا ننتظرها يا "شي

1028
01:01:23,157 --> 01:01:26,073
وأخيراً هي هنا

1029
01:01:26,117 --> 01:01:29,468
لا شيء بإمكانه إيقافنا الآن

1030
01:01:30,599 --> 01:01:32,471
لقد استيقظت هذا الصباح

1031
01:01:32,514 --> 01:01:37,955
وعلمت أن هذا اليوم سيكون رائعاً

1032
01:01:37,998 --> 01:01:41,001
 مليئاً بالموت والإنتقام

1033
01:01:41,045 --> 01:01:43,743
 ستكون قائداً رائعاً

1034
01:01:43,787 --> 01:01:45,440
نعم، أعلم

1035
01:01:46,746 --> 01:01:48,356
ستندم الأرض على اليوم

1036
01:01:48,400 --> 01:01:51,403
(الذي تركوني فيه أتعفن على (هينوس

1037
01:01:51,446 --> 01:01:53,884
سيكون (هينوس) دائما لك

1038
01:01:53,927 --> 01:01:55,494
لنا

1039
01:01:56,843 --> 01:02:01,065
وقريباً ستكون الأرض لنا

1040
01:02:04,198 --> 01:02:06,853
أشعر برغبة في الإحتفال

1041
01:02:21,302 --> 01:02:23,478
لا أعلم يا "سارة" إن كنتُ قادراً
على فعل هذا

1042
01:02:23,522 --> 01:02:27,265
<i>:ماذا حدث لقولك
أشعر بثقة كبيرة بالنفس الان؟

1043
01:02:27,308 --> 01:02:29,223
 كان ذلك كلام حماسياً للمعركة

1044
01:02:29,267 --> 01:02:32,705
لكنني الآن أعلم أننا ذاهبون 
"إلى عرين "ريفنجر

1045
01:02:32,749 --> 01:02:35,795
لا أعتقد أنك تدركين مدى خطورة الأمر

1046
01:02:35,839 --> 01:02:38,798
إن خسرنا هذه اللعبة
سنخسرك أنت أيضاً

1047
01:02:38,842 --> 01:02:41,758
...وأنا لا أعلم ماذا أفعل لو

1048
01:02:41,801 --> 01:02:43,890
<i>"أنا أؤمن بك، "كاوبوي

1049
01:02:45,849 --> 01:02:48,242
حسناً

1050
01:02:48,286 --> 01:02:51,028
حسناً، لكن لا يمكنك لومي 
إن تبوّلت على سجادتك

1051
01:02:51,071 --> 01:02:52,551
بالطبع أستطيع -
"توني" -

1052
01:02:52,594 --> 01:02:55,467
آه، توني هنا، والدُكِ هنا

1053
01:02:55,510 --> 01:02:56,685
<i>اللعنة

1054
01:02:56,729 --> 01:02:58,165
" إنتبهي إلى ألفاضكِ يا "سارة

1055
01:02:58,209 --> 01:03:00,080
أين هي؟

1056
01:03:00,124 --> 01:03:02,343
وتعلمين أنه يفترض بك ألا تلعبي
في نهاية الأسبوع هذه

1057
01:03:02,387 --> 01:03:03,562
أطفئها يا "كاوبوي" من فضلك

1058
01:03:03,605 --> 01:03:06,260
لا استطيع، لو نطفئها

1059
01:03:06,304 --> 01:03:08,654
فسوف تموت وتعلق بالداخل إلى الأبد

1060
01:03:08,697 --> 01:03:10,134
ما الذي تتحدث عنه؟

1061
01:03:10,177 --> 01:03:11,483
قم بحفظ اللعبة فقط وأطفئها

1062
01:03:13,572 --> 01:03:16,488
ويا "سارة"، من الأفضل أن
 تخرجي حالاً ايتها السيدة الصغيرة

1063
01:03:16,531 --> 01:03:18,229
وإلا ستقعين في ورطة كبيرة

1064
01:03:18,272 --> 01:03:21,580
<i>نعم، هذا نوعاً ما مستحيل حالياً

1065
01:03:21,623 --> 01:03:23,364
رائع، سوف أطفئها

1066
01:03:23,408 --> 01:03:25,018
!لا لا لا لا لا لا

1067
01:03:25,062 --> 01:03:27,064
آسف -
"ابتعد عن طريقي يا "كاوبوي

1068
01:03:27,107 --> 01:03:29,414
<i>أبي، هذه أنا، أنا بداخل اللعبة

1069
01:03:29,457 --> 01:03:30,632
ماذا؟

1070
01:03:30,676 --> 01:03:33,418
أنظر يا "توني"، عليك أن تُصغي

1071
01:03:33,461 --> 01:03:34,985
ما الذي يجري؟

1072
01:03:35,028 --> 01:03:37,770
أرجوك فقط أرجوك أنصت إلى ابنتك

1073
01:03:37,814 --> 01:03:40,555
<i>أبي، هذه أنا حقاً
أنا عالقة بالداخل

1074
01:03:40,599 --> 01:03:41,905
<i>يجب أن تصدقني

1075
01:03:41,948 --> 01:03:44,255
هي بداخل اللعبة

1076
01:03:44,298 --> 01:03:48,563
الآن أعلم أن هذا يبدو جنوناً
...حسناً، لكن

1077
01:03:51,305 --> 01:03:52,959
...فقط -
"سارة" -

1078
01:03:55,614 --> 01:03:56,702
هل أنت هناك يا حبيبتي؟

1079
01:03:56,745 --> 01:03:58,791
<i>أستطيع أن أسمعك يا أبي

1080
01:03:58,835 --> 01:04:00,575
<i>أرجوك لا تطفئ اللعبة

1081
01:04:00,619 --> 01:04:02,882
<i>لا أريد أن أعلق هنا إلى الأبد

1082
01:04:02,926 --> 01:04:04,884
<i>أريد أن أعود إلى المنزل</i> -
حسناَ -

1083
01:04:04,928 --> 01:04:06,799
حسناً، ثقي بي يا حبيبتي

1084
01:04:06,843 --> 01:04:09,715
كاوبوي"، إفتح ذلك الصندوق"

1085
01:04:09,758 --> 01:04:11,630
حسناً

1086
01:04:11,673 --> 01:04:12,805
..."سارة"

1087
01:04:14,676 --> 01:04:16,374
لدي اعتراف أريد البوح به

1088
01:04:18,332 --> 01:04:20,421
"أنا لاعب يا "سارة

1089
01:04:20,465 --> 01:04:23,076
لطالما كنت وسأظلّ

1090
01:04:23,120 --> 01:04:26,297
<i>هذا منطقيّ الآن

1091
01:04:26,340 --> 01:04:29,604
<i>إذن هذا ما كنت دائما تتجادل
مع أمي بشأنه

1092
01:04:29,648 --> 01:04:32,216
فقط بسبب ما فعلته بي يا حبيبتي

1093
01:04:32,259 --> 01:04:33,913
سنتحدث عن هذا فيما بعد

1094
01:04:33,957 --> 01:04:36,481
الآن علينا أن ننهي هذه اللعبة

1095
01:04:36,524 --> 01:04:38,396
ونعيدك للبيت

1096
01:04:38,439 --> 01:04:39,527
أأنتِ جاهزة؟

1097
01:04:39,571 --> 01:04:41,225
<i>أنا جاهزة يا أبي

1098
01:04:42,182 --> 01:04:43,836
<i>دعنا نقم بالأمر

1099
01:04:49,624 --> 01:04:50,843
يا رجل

1100
01:05:00,461 --> 01:05:03,595
،حسنا
توني الكبير، لقد توليت الأمر

1101
01:05:03,638 --> 01:05:04,639
لقد توليت هذا

1102
01:05:10,036 --> 01:05:11,733
هذا هو، إسترخِ

1103
01:05:11,777 --> 01:05:14,954
وبالنسبة للعبة، أعلم أنك لها

1104
01:05:18,131 --> 01:05:19,611
هل الجدران تتحرك؟

1105
01:05:20,612 --> 01:05:22,005
ما الذي تتحدث عنه؟

1106
01:05:22,048 --> 01:05:24,268
...الجدران لا

1107
01:05:24,311 --> 01:05:26,226
!الجدران تتحرك

1108
01:05:26,270 --> 01:05:29,664
صهٍ، إهدئي "ريكسي"، إهدئي

1109
01:05:29,708 --> 01:05:31,928
علينا أن نخاف بهدوء

1110
01:05:31,971 --> 01:05:33,712
حلازين...آآه

1111
01:05:45,506 --> 01:05:48,422
"آمل الآ يكون هذا غريباً، "توني

1112
01:05:48,466 --> 01:05:50,642
 لكنك رائع

1113
01:06:04,134 --> 01:06:07,137
لن أشعر بالنظافة مجدداً

1114
01:06:07,180 --> 01:06:08,921
هل تسمعان هذا؟

1115
01:06:10,705 --> 01:06:12,229
كونا بالقرب مني

1116
01:06:12,272 --> 01:06:13,926
"نحن خلفك، "ماكس

1117
01:06:24,763 --> 01:06:26,852
"هيا، "بروك

1118
01:06:26,895 --> 01:06:29,507
القراصنة يحبون الرقص

1119
01:06:29,550 --> 01:06:31,378
أرِنا بعض الحركات

1120
01:06:45,871 --> 01:06:47,786
نعم

1121
01:06:47,829 --> 01:06:49,396
 فلنحتفل

1122
01:06:51,833 --> 01:06:54,097
دعونا نجتمع

1123
01:06:54,140 --> 01:06:57,448
حسناً، ماذا تعتقدين أن علينا
  أن نفعل يا "ريكسي"؟

1124
01:06:57,491 --> 01:06:58,623
حقاً؟ -
أجل -

1125
01:06:58,666 --> 01:07:00,494
أنتِ اذكى مني

1126
01:07:00,538 --> 01:07:02,975
 فقط استغرف مني بعض الوقت 
لأفكر بصفاء

1127
01:07:03,019 --> 01:07:04,629
"شكراً لك "ماكس

1128
01:07:04,672 --> 01:07:07,458
 أعتقد أن علينا أن نجاري جيك

1129
01:07:07,501 --> 01:07:09,286
"أنا أقول أن نفعلها بطريقة "كلاود

1130
01:07:09,329 --> 01:07:11,636
صراخ وضجيج أمام المدخل

1131
01:07:11,679 --> 01:07:12,985
من معي؟

1132
01:07:13,029 --> 01:07:14,856
"طريقة "ماكس كلاود

1133
01:07:19,296 --> 01:07:21,167
 أكثر قليلاً

1134
01:07:21,211 --> 01:07:22,864
"طريقة "ماكس كلاود

1135
01:07:24,910 --> 01:07:26,999
  <i>♪ العودة الى الماضي
العودة الى المستقبل ♪

1136
01:07:27,043 --> 01:07:29,088
<i>♪ العودة لألى اقصى ما نجيد فعله ♪

1137
01:07:29,132 --> 01:07:30,916
<i>♪ الحيوانات المتمردة
تدور القمامة♪

1138
01:07:30,959 --> 01:07:33,005
<i>♪ جاهزة للإمساك
بأي شيء يصمد♪

1139
01:07:42,058 --> 01:07:44,060
"مهلاً، "جيريمي

1140
01:07:44,103 --> 01:07:46,192
أعِد لي سفينتي

1141
01:07:46,236 --> 01:07:49,282
هذا إسم لم أسمعه منذ أمد بعيد

1142
01:07:50,414 --> 01:07:52,633
إنه ليس سيئاً بقدر ما أذكر

1143
01:07:52,677 --> 01:07:55,897
"جيريمي ريفنجر"

1144
01:07:58,291 --> 01:08:01,555
..."اوه "ماكس 

1145
01:08:01,599 --> 01:08:05,864
أنت وسيمٌ حقا مثلما يُقال

1146
01:08:05,907 --> 01:08:07,300
هذا صحيح

1147
01:08:07,344 --> 01:08:09,128
انا رائع

1148
01:08:09,172 --> 01:08:11,783
لذلك من الأفضل أن تلقي
نظرة لعينة جيدة

1149
01:08:11,826 --> 01:08:14,133
لأن هذا سيكون آخر ما ستراه

1150
01:08:20,748 --> 01:08:23,229
فليحضر لي أحدٌ ما وجهه

1151
01:08:24,274 --> 01:08:26,841
لقد قلتِ أنك توليتِ أمره

1152
01:08:28,321 --> 01:08:31,455
خيبة أملي فيك كبيرة

1153
01:08:50,648 --> 01:08:53,346
!"شي"

1154
01:08:53,390 --> 01:08:55,392
 هذا كان محرجاً بعض الشيء

1155
01:08:55,435 --> 01:08:56,741
خذي استراحة

1156
01:09:33,081 --> 01:09:35,214
اوه، ما هذا؟

1157
01:09:39,218 --> 01:09:40,828
صحوة ضمير

1158
01:09:43,353 --> 01:09:45,659
من أين أتت هذه؟

1159
01:09:47,705 --> 01:09:48,749
!لا

1160
01:09:52,362 --> 01:09:53,841
"ماكس" -
"ماكس" -

1161
01:10:14,819 --> 01:10:16,560
حقاً؟

1162
01:10:17,517 --> 01:10:19,389
"آخر فرصة يا "شي

1163
01:10:22,435 --> 01:10:24,002
ها هي ذي

1164
01:10:25,873 --> 01:10:28,963
 أنظروا من صار شجاعاً

1165
01:10:29,007 --> 01:10:31,531
تعال لتطالب بجائزتك أيها القرصان

1166
01:10:32,706 --> 01:10:35,405
"هيا، "شي"، "شي

1167
01:10:38,799 --> 01:10:40,061
هل هذا كل ما لديك؟

1168
01:10:41,106 --> 01:10:42,716
"هيا، "شي

1169
01:10:47,634 --> 01:10:48,809
!مستحيل

1170
01:10:48,853 --> 01:10:50,855
هذا مستحيل يا عزيزتي

1171
01:10:53,031 --> 01:10:54,902
..."بروك دونلي"

1172
01:10:54,946 --> 01:10:56,904
لا يفقد جائزة أبداً

1173
01:10:59,994 --> 01:11:01,735
سجلي يشهد

1174
01:11:11,223 --> 01:11:12,877
أنا ممتنّ لك كثيراً يا عزيزتي

1175
01:11:12,920 --> 01:11:14,835
على الرحب والسعة

1176
01:11:22,190 --> 01:11:24,323
سأتولى هذا -
<i>نحن سنتولى هذا -

1177
01:11:24,367 --> 01:11:27,979
<i>كل لعبة، كل مستوى نهائي
...كل مستوى للمحترفين

1178
01:11:28,980 --> 01:11:30,242
<i>كلها تتعلق بهذه اللحظة

1179
01:11:30,286 --> 01:11:32,331
علي أن أقاتل هذا الشخص

1180
01:11:32,375 --> 01:11:34,028
أو حتى هذا الشخص

1181
01:11:34,072 --> 01:11:37,336
أنا أحارب الرجل الرئيسي
وليس رفاقه

1182
01:11:37,380 --> 01:11:39,686
ليس لدينا رفاق، نحن فريق

1183
01:11:39,730 --> 01:11:41,949
بروك"، أدخِل الآخرين إلى السفينة"

1184
01:11:41,993 --> 01:11:43,908
وكونوا على أهبة الإستعداد
سوف احضر نواة الطاقة

1185
01:11:43,951 --> 01:11:44,996
دعنا نرقص

1186
01:11:45,039 --> 01:11:47,128
على مهلك يا صديقي

1187
01:11:47,172 --> 01:11:49,261
لن تستطيع هزيمة "جيريمي" بمفردك

1188
01:11:49,305 --> 01:11:51,350
نعم يستطيع

1189
01:11:51,394 --> 01:11:52,482
عليك أن تنجح

1190
01:11:54,353 --> 01:11:57,095
الثقة بالنفس

1191
01:11:57,138 --> 01:11:59,750
جيد، هذا جيد لك

1192
01:12:09,890 --> 01:12:11,675
ما الذي حدث؟

1193
01:12:11,718 --> 01:12:13,285
هل أنقذتُ العالم مجدداً؟

1194
01:12:13,329 --> 01:12:14,634
كنت رائعاً

1195
01:12:14,678 --> 01:12:16,636
دعنا نذهب

1196
01:12:18,812 --> 01:12:20,727
رائع

1197
01:12:20,771 --> 01:12:23,382
<i>أبي، أبي
ما الذي يحدث؟

1198
01:12:23,426 --> 01:12:27,125
كلا، هذا لا يمكن ان يحدث الآن

1199
01:12:27,168 --> 01:12:28,431
ماذا نفعل؟

1200
01:12:33,653 --> 01:12:34,611
يا إلهي

1201
01:12:34,654 --> 01:12:36,177
الجولة الأولى

1202
01:12:36,221 --> 01:12:37,570
أنا أتحكم بنفسي

1203
01:12:37,614 --> 01:12:39,355
<i>تجهزا

1204
01:12:39,398 --> 01:12:40,791
<i>فليبدأ القتال

1205
01:12:49,539 --> 01:12:51,410
أجل -
<i>أحسنت صنعاً -

1206
01:13:02,334 --> 01:13:03,335
<i>إقضِ عليه

1207
01:13:06,033 --> 01:13:07,861
<i>لقد ربحت

1208
01:13:09,733 --> 01:13:12,344
<i>الجولة التالية

1209
01:13:12,388 --> 01:13:14,390
<i>تجهّزا

1210
01:13:14,433 --> 01:13:15,782
<i>فليبدأ القتال

1211
01:13:15,826 --> 01:13:18,045
سأقضي عليك

1212
01:13:18,089 --> 01:13:19,395
!خذ هذه

1213
01:13:36,760 --> 01:13:39,806
أنت لا شيء

1214
01:13:40,764 --> 01:13:42,461
<i>لقد خسرت

1215
01:13:46,291 --> 01:13:48,119
<i>إنهض

1216
01:13:49,599 --> 01:13:52,123
هل هذا كل ما لديك؟

1217
01:13:52,166 --> 01:13:56,649
لهذا السبب أردت أن أقاتل الرجل الرئيسيّ

1218
01:13:56,693 --> 01:13:58,129
<i>الجولة الأخيرة

1219
01:13:58,172 --> 01:13:59,739
<i>فليبدأ القتال

1220
01:14:01,915 --> 01:14:04,309
"حسناً، أنظري إلى النمط، "سارة

1221
01:14:10,620 --> 01:14:12,273
ها نحن أولاء

1222
01:14:20,543 --> 01:14:22,501
هل تريد المزيد؟

1223
01:14:26,026 --> 01:14:30,770
سوف أدمّرك

1224
01:14:37,298 --> 01:14:38,909
<i>حركة جيدة

1225
01:14:42,478 --> 01:14:46,394
أنت تغضبني، قاتلني

1226
01:14:56,013 --> 01:14:58,015
<i>إقضِ عليه

1227
01:15:13,160 --> 01:15:14,945
<i> حركة قوية

1228
01:15:16,512 --> 01:15:18,644
 لست الوحيد البارع

1229
01:15:24,041 --> 01:15:25,869
رائع

1230
01:15:28,698 --> 01:15:30,656
...هذا لم يكن

1231
01:15:34,312 --> 01:15:35,792
<i>لقد ربحت

1232
01:15:42,799 --> 01:15:44,757
<i>...لقد فقدناكِ، كيف قمتِ

1233
01:15:44,801 --> 01:15:46,716
<i>أتعلمين ماذا، أخبريني فيما بعد

1234
01:15:46,759 --> 01:15:48,848
<i>دعينا نخرجك من هذه الكوكب
فلنتمم اللعبة

1235
01:15:48,892 --> 01:15:50,371
<i>ونعيدك إلى البيت

1236
01:15:50,415 --> 01:15:53,070
نعم، لا يمكنني الإتفاق معك أكثر

1237
01:16:04,995 --> 01:16:06,779
يا إلهي، أتمنى لو 
استطعت أن أفعل شيئاً

1238
01:16:06,823 --> 01:16:08,694
...أيتها الضابطة

1239
01:16:08,738 --> 01:16:10,043
كان شرفاً لي

1240
01:16:10,087 --> 01:16:12,089
أتمنى لو أستطيع قول المثل

1241
01:16:14,657 --> 01:16:16,528
هل طلب أحدٌ نواة طاقة؟ -
"أجل، "سارة -

1242
01:16:16,572 --> 01:16:18,617
أحسنت صنعاً يا فتى

1243
01:16:18,661 --> 01:16:21,489
حسناً، آن الأوان للعودة إلى الوطن
أين "بروك"؟

1244
01:16:21,533 --> 01:16:23,274
لقد ألقى بـ "شي" هنا وتركنا مجدداً

1245
01:16:23,317 --> 01:16:25,145
ومهلاً، من هي "سارة"؟

1246
01:16:28,714 --> 01:16:31,282
حسناً ايها الجنديان
تمسّكا جيداً

1247
01:16:31,325 --> 01:16:32,805
دعونا نفعل هذا

1248
01:16:34,546 --> 01:16:36,287
ماكس"؟"

1249
01:16:36,330 --> 01:16:38,419
يبدو كأننا مرتبطين ببقيّة السفينة

1250
01:16:38,463 --> 01:16:41,205
على أحدٍ ما أن يخرج ويتعامل مع هذا الأمر

1251
01:16:43,599 --> 01:16:45,557
ماكس"، ماذا نفعل؟"
ماذا نفعل؟

1252
01:16:45,601 --> 01:16:48,081
<i>تحذير، تحذير

1253
01:16:48,125 --> 01:16:50,518
إنه قرصان الفضاء

1254
01:16:50,562 --> 01:16:52,129
ما الذي يفعله؟

1255
01:17:35,563 --> 01:17:37,174
لقد أنقذنا

1256
01:17:38,958 --> 01:17:40,917
كنتُ مخطئاً بشأنه

1257
01:17:48,185 --> 01:17:49,534
ثمة شيء أمام الباب

1258
01:17:50,622 --> 01:17:51,841
إرتديا الخوذات

1259
01:18:22,001 --> 01:18:24,177
أنت على قيد الحياة -
نعم -

1260
01:18:24,221 --> 01:18:25,831
نعم نعم نعم

1261
01:18:25,875 --> 01:18:27,485
على رسلك يا بُنيّ

1262
01:18:27,528 --> 01:18:31,010
لكنك كنت محاطاً بالنار

1263
01:18:31,054 --> 01:18:32,533
نعم

1264
01:18:33,491 --> 01:18:35,145
"أنا "بروك دونلي

1265
01:18:36,624 --> 01:18:39,366
الآن، هذا غير مقبول

1266
01:18:39,410 --> 01:18:41,325
هذا لا يمكن تفسيره

1267
01:18:52,336 --> 01:18:55,426
هناك أماكن اسوأ 
قد نعلق فيها إلى الأبد

1268
01:18:55,469 --> 01:18:58,081
لقد ظننت فقط أننا لو أكملنا اللعبة

1269
01:18:58,124 --> 01:19:01,171
بعدها سنعود إلى البيت

1270
01:19:04,174 --> 01:19:05,741
..."أبي، "كاوبوي

1271
01:19:07,307 --> 01:19:08,482
هل تستطيعان سماعي؟

1272
01:19:11,224 --> 01:19:12,704
يبدو أنني علقت هنا

1273
01:19:14,619 --> 01:19:16,490
"أنا في غاية الأسف، "سارة

1274
01:19:19,058 --> 01:19:20,277
ليس ذنب أحد

1275
01:19:21,844 --> 01:19:24,281
هنا حيث سأنزل يا صديقي

1276
01:19:24,324 --> 01:19:26,849
حقاً أوَلن تبقى؟

1277
01:19:26,892 --> 01:19:29,808
أتعلم، أعتقد أنك تشكّل
 إضافة عظيمة للفريق

1278
01:19:36,510 --> 01:19:38,643
بروك دونلي" العجوز ذئبٌ وحيد"

1279
01:19:40,514 --> 01:19:41,733
...علاوة على هذا

1280
01:19:44,344 --> 01:19:46,912
يجب أن أذهب لأحصد جائزتي
"للقبض على "شي

1281
01:19:48,522 --> 01:19:50,437
وأستعيد سفينتي

1282
01:19:50,481 --> 01:19:53,832
أتعلم يا "بروك"، بعدما فعلته
من أجلنا

1283
01:19:53,876 --> 01:19:56,139
أستطيع أن أعطيك أية سفينة في المجرّة

1284
01:19:58,924 --> 01:20:03,320
سفينتي ليست سفينةً عادية

1285
01:20:12,764 --> 01:20:14,505
يبدو كأنني سأقضي الأبدية كلها 

1286
01:20:14,548 --> 01:20:17,769
...أبحث عن ذلك

1287
01:20:20,293 --> 01:20:22,208
ساحرة الفضاء

1288
01:20:39,922 --> 01:20:41,358
!"سارة"

1289
01:20:41,401 --> 01:20:45,101
أبي، أعظم لاعب في العالم

1290
01:20:46,276 --> 01:20:47,930
أنا آسِف يا حبيبتي

1291
01:20:47,973 --> 01:20:49,061
وأنا أيضاً

1292
01:20:50,062 --> 01:20:51,629
مرحبا

1293
01:20:57,069 --> 01:21:00,029
 يا رجل، ياله من شعور جميل
ألّا أكون مرتدية تلك البدلة الفضائية

1294
01:21:00,072 --> 01:21:01,334
"صوفيا"

1295
01:21:02,683 --> 01:21:04,207
"لابد أنك "سارة

1296
01:21:04,250 --> 01:21:07,036
ونحن الآن في غرفتك؟

1297
01:21:07,079 --> 01:21:09,081
أنت شخص ناضج

1298
01:21:09,125 --> 01:21:10,953
"ولابد أنك "كاوبوي

1299
01:21:10,996 --> 01:21:13,738
أعتقد أن عليّ شكرك لأخراجنا من هناك

1300
01:21:13,781 --> 01:21:15,871
حسناً، لقد كان عملاً جماعياً

1301
01:21:19,962 --> 01:21:21,267
"توني"

1302
01:21:21,311 --> 01:21:22,355
من مواليد برج القوس

1303
01:21:22,399 --> 01:21:23,922
حسناً، بالتأكيد أنت

1304
01:21:23,966 --> 01:21:26,403
"تتقن تماماً اللعب بعصا التحكم يا "توني

1305
01:21:29,500 --> 01:21:31,500
بعد أربعة شهور

1306
01:21:32,104 --> 01:21:34,019
هل أنتِ جاهزة؟ -
جاهزة تماماً -

1307
01:21:37,544 --> 01:21:38,937
"طريقة القائد "توني

1308
01:21:40,286 --> 01:21:43,028
ماذا؟ أنا افتقد اللهجة

1309
01:21:44,029 --> 01:21:45,639
...اوه، أنت كنت تتكلمين

1310
01:21:45,683 --> 01:21:46,945
بلهجة بريطانية؟

1311
01:21:46,989 --> 01:21:48,686
مهلاً مهلاً، أنا بارعة فيها

1312
01:21:51,167 --> 01:21:52,908
لحظة واحدة

1313
01:21:55,911 --> 01:21:57,477
"سارة"

1314
01:21:57,521 --> 01:21:59,044
يا جماعة

1315
01:21:59,088 --> 01:22:00,872
أبي

1316
01:22:00,916 --> 01:22:02,874
ماذا قلت لك عن الطرق على الباب؟

1317
01:22:02,918 --> 01:22:05,442
،آسف يا حبيبتي
هل أنتما جاهزان؟

1318
01:22:05,485 --> 01:22:07,923
لا نريد أن نتأخر عن حفل الألعاب

1319
01:22:07,966 --> 01:22:09,968
حسناً، ها نحن قادمان

1320
01:22:10,012 --> 01:22:12,405
كنا فقط على وشك أخذ الأمور
إلى المستوى التالي

1321
01:22:12,449 --> 01:22:13,580
عذراً؟

1322
01:22:13,624 --> 01:22:16,192
هذه مزحة تتعلق بالألعاب

1323
01:22:16,235 --> 01:22:18,542
ما كنت لأقلل من إحترامك 
"بهذه الطريقة يا "توني

1324
01:22:18,585 --> 01:22:20,283
أنت رجل رائع

1325
01:28:34,221 --> 01:28:36,180
لا تخافوا

1326
01:28:36,223 --> 01:28:40,223
ماكس كلاود" هنا"

1327
01:23:32,000 --> 01:24:55,000
<font color="yellow">{\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
أرجو أن تكونوا استمتعتم بالمشاهدة
مع تحيات المترجم/  م. عبدالباسط الغماري 
