﻿1
00:00:33,581 --> 00:00:37,987
..إن الحياه

2
00:00:39,090 --> 00:00:45,158
..ليست سوى

3
00:00:45,700 --> 00:00:55,239
..بضعة سنواتٍ وعشرة..

4
00:01:08,805 --> 00:01:28,574
:ترجمة
@Rosso_Vini

5
00:02:21,885 --> 00:02:24,515
صبى جميلٌ في الصباح

6
00:02:24,756 --> 00:02:29,286
سُحب مرةً من قبل
تلك الرياح عديمة الرحمة

7
00:02:29,831 --> 00:02:32,630
بالنهاية يجب على الجميع الموت

8
00:02:33,337 --> 00:02:38,801
خطيئات أرتكبوها الناس
وهم في طريقهم نحو الموت

9
00:02:39,512 --> 00:02:44,009
وعلى تلك الخطايا
يعاقبهم القانون

10
00:02:44,654 --> 00:02:47,420
..يسقط البعض في شبكة القانون

11
00:02:47,659 --> 00:02:50,926
ولكن الوعي بالخطيئة
لا يمكن الهروب منه

12
00:02:51,765 --> 00:02:54,531
..الدين يصور

13
00:02:54,770 --> 00:02:58,970
عالماً بعد الموت, يعالج
أمر العقاب في محل القانون

14
00:02:59,544 --> 00:03:02,036
'وذلك العالم هو 'الجحيم

15
00:03:08,057 --> 00:03:18,234
<i>هذه حكاية عن اشياء</i>

16
00:03:18,674 --> 00:03:27,747
<i>ليست من هذا العالم</i>

17
00:03:30,159 --> 00:03:35,293
<i>.."حكاية الـ"سي نو كاوارا</i>

18
00:03:35,734 --> 00:03:41,699
<i>..ضفة النهر</i>

19
00:03:42,411 --> 00:03:50,983
<i>حيث تتكدس الأحجار عند حد الجحيم</i>

20
00:04:06,182 --> 00:04:10,052
مفهوم الجحيم

21
00:04:10,155 --> 00:04:14,093
ليس مقتصراً على البوذيه فحسب

22
00:04:14,394 --> 00:04:19,664
حتى أديان كالزرادشتية
والمسيحية, والإسلام

23
00:04:19,937 --> 00:04:22,304
تفترض هذا العالم بعد الموت

24
00:04:22,541 --> 00:04:26,639
ظهر هذا المفهوم في الهند مع الهندوسية

25
00:04:26,982 --> 00:04:29,451
مرتبطاً بالتجسيد الجديد

26
00:04:29,852 --> 00:04:34,189
"وفي البوذيه ظهر هذا المفهوم بمسمى "النكارا

27
00:04:35,294 --> 00:04:39,358
"الكلمة السنسكريتية لـ"الجحيم
'والتي تعني 'فظيع

28
00:04:39,601 --> 00:04:40,933
'أو 'موجع

29
00:04:42,005 --> 00:04:46,877
وفي اليابانية هذه الكلمة
"يطلق عليها بـ"ناكارو

30
00:04:56,862 --> 00:04:58,797
رجلنا البارحة قد مات

31
00:05:01,035 --> 00:05:03,437
حقاً! هل تعتقد ذلك؟

32
00:05:05,242 --> 00:05:07,040
وإن كان ميتاً؟

33
00:05:08,246 --> 00:05:09,214
!تامورا

34
00:05:10,316 --> 00:05:14,187
تهانينا على خطبتك بـ(يوكيكو)

35
00:05:17,928 --> 00:05:19,760
..سمعت شيئاً مثيراً

36
00:05:21,434 --> 00:05:24,837
عن والد خطيبتك
البوفيسور (ياجيما)

37
00:05:25,139 --> 00:05:30,136
في اليابان, مفهوم الجحيم يصور

38
00:05:30,581 --> 00:05:33,916
ثمانية جحيماً هائلات
في السوترا البوذية

39
00:05:34,787 --> 00:05:39,022
هناك الكثير من السوترات
التي تطرقت لمفهوم الجحيم

40
00:05:40,697 --> 00:05:45,467
يتحدث كالواعظ
ولكن في داخلة أسرارٌ سوداء

41
00:05:45,705 --> 00:05:48,106
شيءٌ يشعر بالذنب تجاهه

42
00:05:50,212 --> 00:05:54,208
شيءٌ ما حدث اثناء الحرب
في مالايا

43
00:06:00,662 --> 00:06:06,001
من يكون (تامورا)؟
فأنا لم أستلطفه يوماً

44
00:06:06,938 --> 00:06:09,305
هل يمكنني الابتعاد عنه؟

45
00:06:10,344 --> 00:06:14,407
ليلة البارحة كانت ستكون
الأجمل في حياتي

46
00:06:14,884 --> 00:06:16,682
!لولا تلك الحادثة الملعونه

47
00:07:13,376 --> 00:07:14,343
مرحباً

48
00:07:18,651 --> 00:07:22,282
..بروفيسور.. (ياجيما)
شكراً جزيلاً لك

49
00:07:22,991 --> 00:07:25,291
سأجعل (يوكيكو) سعيدة

50
00:07:25,595 --> 00:07:27,461
أعتني بها

51
00:07:29,101 --> 00:07:30,069
أجل, سيدي

52
00:07:31,237 --> 00:07:34,037
!أنا سعيدة, يا (يوكيكو)

53
00:07:35,243 --> 00:07:36,302
شكراً, أمي

54
00:07:40,920 --> 00:07:41,818
سيد (شيميزو)

55
00:07:43,623 --> 00:07:46,617
.(يوكيكو) طفلتنا
وهي مدللة قليلاً

56
00:07:47,296 --> 00:07:49,596
ولكن معك, يمكننا ان نرتاح

57
00:07:50,401 --> 00:07:52,393
اعتني بها ارجوك

58
00:07:53,706 --> 00:07:58,874
أدرس جيداً, وكن مثقفاً
على خطى زوجي

59
00:07:59,114 --> 00:07:59,843
سأفعل

60
00:08:00,183 --> 00:08:01,275
تهانينا

61
00:08:02,453 --> 00:08:03,421
!تامورا

62
00:08:06,159 --> 00:08:08,025
تفاجئتوا برؤيتي؟

63
00:08:09,397 --> 00:08:13,460
رننت الجرس, ولم أرغب بالعودة, فدخلت

64
00:08:16,909 --> 00:08:19,436
تهانينا, على أية حال

65
00:08:20,314 --> 00:08:24,447
علينا ان نحتسي شراباً
..احتفلاً بالخطبة

66
00:08:25,623 --> 00:08:30,723
ولكن ضيفكم الغير مدعو
يجب أن لا يبقى طويلاً, لذا سأذهب

67
00:08:33,335 --> 00:08:34,860
سأعيد لك ذلك

68
00:08:47,624 --> 00:08:49,559
سأعطيك هدية

69
00:08:51,664 --> 00:08:54,635
سيدة (ياجيما), ساعتك توقفت

70
00:08:55,771 --> 00:08:59,368
يقال بأن هذا نذير شؤم

71
00:09:00,678 --> 00:09:01,646
الليلة

72
00:09:11,127 --> 00:09:14,998
خذ هذا
انك متأخر على دفع الأجار

73
00:09:17,471 --> 00:09:19,531
احبك, يا رجل

74
00:09:24,182 --> 00:09:26,310
اعرف كل شيء

75
00:09:27,721 --> 00:09:32,354
أعرف بأنك نمت مع (يوكيكو)

76
00:09:36,901 --> 00:09:38,597
ماذا لو كانت حبلى؟

77
00:09:44,246 --> 00:09:45,714
هل بإمكانك الذهاب من هنا؟

78
00:09:47,051 --> 00:09:48,019
انه طريق سيء

79
00:09:48,253 --> 00:09:50,313
هناك مكان سأتوقف فيه هناك

80
00:10:04,178 --> 00:10:05,338
!انتبه

81
00:10:20,103 --> 00:10:22,504
!لقد صدمتني, يا وغد

82
00:10:36,361 --> 00:10:38,523
!اللعنة عليك

83
00:10:39,100 --> 00:10:44,507
أنا النمر (كيوشي)
!من نقابة غوندو

84
00:10:46,978 --> 00:10:49,072
!كيوشي

85
00:10:50,885 --> 00:10:54,049
!كيوشي! هل أنت على ما يرام؟
!إنهض

86
00:10:54,289 --> 00:10:56,053
ما بك يا (كيوشي)؟

87
00:10:57,328 --> 00:11:00,265
!توقف! لقد صدمت الرجل

88
00:11:00,500 --> 00:11:02,662
لن أتوقف. لم يرانا أحد

89
00:11:02,769 --> 00:11:05,001
!السكير قفز علي

90
00:11:05,241 --> 00:11:07,972
!لا يهم, لقد صدمناه

91
00:11:09,547 --> 00:11:10,515
ماذا؟

92
00:11:11,183 --> 00:11:15,589
حدث ذلك لأنك ابعدتني عن طريقي

93
00:11:23,068 --> 00:11:25,196
قد يكون الرجل قد مات

94
00:11:26,040 --> 00:11:30,138
!ان كان كذلك, فهذا يعني بأننا قتله

95
00:11:40,196 --> 00:11:41,163
هل هناك خطبٌ ما؟

96
00:11:41,765 --> 00:11:43,597
لا, لا شيء

97
00:11:44,268 --> 00:11:45,998
لم أنم البارحة

98
00:11:46,238 --> 00:11:47,900
لا تبالغ بالأمر

99
00:11:48,274 --> 00:11:50,836
(يوكيكو) تنتظرك الليلة

100
00:12:46,933 --> 00:12:47,923
!كيوشي

101
00:12:57,784 --> 00:13:01,483
هل انت متأكدة بأنك لم تري فاعلها؟

102
00:13:01,723 --> 00:13:04,592
!اصمت! قلت لا أعلم

103
00:13:05,863 --> 00:13:09,995
..ان علمت يوماً من كان

104
00:13:11,472 --> 00:13:16,139
الليلة الماضية في طريق كاميوما
..على جناح ستاجيا

105
00:13:16,246 --> 00:13:19,615
(كيوشي سيغا), 34 سنه
..من نقابة غوندو الإجرامية

106
00:13:19,919 --> 00:13:23,914
..ضربته مركبةٌ عابرة

107
00:13:24,158 --> 00:13:27,061
ومات بسبب نزيف دماغي

108
00:13:28,299 --> 00:13:30,632
لم يتم التعرف على هوية السائق بعد

109
00:13:32,638 --> 00:13:36,269
هل ستحملني مسؤلية موته؟

110
00:13:36,846 --> 00:13:41,114
نحن من قتلناه, نحن المتسببين

111
00:13:42,221 --> 00:13:44,747
سنذهب جميعاً, هيّا

112
00:13:45,526 --> 00:13:47,859
قد يرضيك ذلك
ولكنه لا يرضيني

113
00:13:48,096 --> 00:13:49,394
سيكون ذلك غبياً

114
00:13:49,966 --> 00:13:53,961
لقد كان يمشي على الطريق
وهو سكير, لقد كان إنتحاراً

115
00:13:54,205 --> 00:13:56,869
وقد كان من أحد قمامات الياكوزا

116
00:13:58,379 --> 00:14:01,680
لا يستحق ان نضحي
بأفضل سنوات حياتنا من أجله

117
00:14:04,422 --> 00:14:05,390
ذاهب؟

118
00:14:08,194 --> 00:14:12,258
لقد حُسم قدرك
ان ذهبت, فسأذهب معك

119
00:14:22,717 --> 00:14:26,052
في ذكرى نقابة غوندو

120
00:14:30,729 --> 00:14:36,763
النقابة ستدفع تكاليف الجنازه
ولكن كيف سنعيش الآن؟

121
00:14:38,942 --> 00:14:44,645
ربما رأيتِ المركبة التي صدمته

122
00:14:47,455 --> 00:14:49,390
!لقد كنتِ هناك

123
00:14:49,792 --> 00:14:50,817
كلّا, لم أراها

124
00:14:53,598 --> 00:14:57,162
ولكن ماذا ستفعلي يا (يوكو)
ان عرفتي من كان؟

125
00:14:58,105 --> 00:15:00,006
سأجد الشخص وأقتله

126
00:15:01,177 --> 00:15:03,271
انظري ماذا فعل بنا

127
00:15:03,514 --> 00:15:08,113
لم أخبر الشرطة
ولكنني رأيت السيارة

128
00:15:13,730 --> 00:15:15,392
..قبل عشرة سنوات

129
00:15:16,968 --> 00:15:19,631
شاحنة ضربت زوجي

130
00:15:20,607 --> 00:15:25,343
وقتلته. والسائق
لم يذهب للسجن حتى

131
00:15:26,583 --> 00:15:28,917
لا فائدة من اخبار الشرطة

132
00:15:29,655 --> 00:15:32,683
يوكو.. سنساوي الأمر انا وأنتِ

133
00:15:33,594 --> 00:15:36,064
ولن نخبر أحداً

134
00:15:38,168 --> 00:15:39,534
!سنقتله

135
00:15:57,799 --> 00:15:59,859
!يوكيو

136
00:16:07,314 --> 00:16:08,679
كنت في انتظارك

137
00:16:09,818 --> 00:16:11,719
!كان علي رؤيتك

138
00:16:13,190 --> 00:16:14,158
..شيرو

139
00:16:15,895 --> 00:16:16,919
..انا

140
00:16:18,665 --> 00:16:19,963
هل هناك خطب ما؟

141
00:16:23,139 --> 00:16:26,075
..يوكيو..لقد

142
00:16:28,648 --> 00:16:29,946
..قتلت رجلاً

143
00:16:30,184 --> 00:16:31,151
.استمعي

144
00:16:31,886 --> 00:16:38,226
لقد كانوا اثنان
بإمكاننا تعقب الرقم التسلسلي

145
00:16:39,598 --> 00:16:43,970
لا يهم كم من الوقت سيأخذ مننا
ولكننا سننال منهم

146
00:16:44,539 --> 00:16:45,438
حسناً؟

147
00:16:51,884 --> 00:16:57,382
لنتحدث لوالدي
قد يفكر بشيئاً

148
00:16:58,061 --> 00:17:01,430
لا استطيع التفكير
كأنه شيءٌ يلاحقني

149
00:17:01,733 --> 00:17:05,262
(شيرو)! عليك ان تهدئ

150
00:17:06,875 --> 00:17:08,503
ليس هناك سيارات أجره

151
00:17:09,278 --> 00:17:10,268
سيارة أجره؟

152
00:17:11,749 --> 00:17:17,088
لنمشي إلى المركز
لست في المزاج لسيارة أجره

153
00:17:17,825 --> 00:17:19,851
كل ما وصلنا اسرع
كل ما كان ذلك أفضل

154
00:17:20,830 --> 00:17:22,992
ارجوك! انسى أمر الأجره

155
00:17:23,634 --> 00:17:25,934
أنا حقاً لا أريد

156
00:17:26,171 --> 00:17:27,969
انك تتصرفين كالطفله

157
00:17:36,187 --> 00:17:37,051
اركبي

158
00:17:48,139 --> 00:17:49,107
إلى أين؟

159
00:17:49,975 --> 00:17:50,965
مركز الشرطة

160
00:17:51,979 --> 00:17:53,641
..لا تسرع

161
00:18:14,080 --> 00:18:15,048
يوكيكو

162
00:18:15,449 --> 00:18:16,439
!يوكيكو

163
00:18:18,787 --> 00:18:22,623
(شيرو).. لا أريد ان أموت

164
00:18:24,096 --> 00:18:25,689
..لا أريد ان أموت

165
00:18:25,999 --> 00:18:27,024
!يوكيكو

166
00:18:28,803 --> 00:18:29,861
!يوكيكو

167
00:18:51,205 --> 00:18:56,167
لا تلم نفسك يا (شيميزو)
لقد كان القدر

168
00:18:58,049 --> 00:18:59,017
أيها البروفيسور

169
00:19:00,686 --> 00:19:03,087
لقد أصررت على الأجره

170
00:19:04,926 --> 00:19:06,554
!كما لو أنني قتلتها

171
00:19:09,901 --> 00:19:10,994
عزيزي

172
00:19:37,311 --> 00:19:38,279
سيده (ياجيما)

173
00:19:44,789 --> 00:19:49,422
لم يكن عليك القدوم

174
00:19:50,866 --> 00:19:52,596
أرحل, من فضلك

175
00:19:53,703 --> 00:19:55,228
!أرحل, من فضلك

176
00:19:55,572 --> 00:19:56,540
!سيده (ياجيما)

177
00:19:59,513 --> 00:20:01,311
!أعد لي ابنتي

178
00:20:04,052 --> 00:20:05,577
!أعد لي ابنتي

179
00:20:07,124 --> 00:20:08,092
!فومي

180
00:20:10,229 --> 00:20:12,061
!أعد لي ابنتي

181
00:21:12,995 --> 00:21:15,296
هذا صحيح, إنها المعاناة

182
00:21:16,133 --> 00:21:20,595
ضميرك أنتصر تقريباً
وأوشكت على التخلص مني

183
00:21:21,808 --> 00:21:25,246
هل ستنتصر؟
ام أنا؟

184
00:21:25,547 --> 00:21:26,514
!توقف

185
00:21:29,320 --> 00:21:31,186
اهدئ, هلّا فعلت؟

186
00:21:37,199 --> 00:21:40,192
اشرب معي

187
00:21:41,072 --> 00:21:43,104
انا حقاً أحتاج لشراب

188
00:21:44,244 --> 00:21:45,211
لنرقص

189
00:21:59,100 --> 00:22:02,162
اسمي (يوكو). ما اسمك؟

190
00:22:03,407 --> 00:22:07,505
لما لا نذهب لمكان أخر؟

191
00:22:09,717 --> 00:22:10,582
انا ذاهب

192
00:22:10,819 --> 00:22:11,649
!كلّا

193
00:22:11,886 --> 00:22:17,453
فندق يوشينو

194
00:22:39,230 --> 00:22:40,562
..شيرو شيميزو

195
00:22:42,902 --> 00:22:43,995
!إنه هو

196
00:22:45,707 --> 00:22:49,304
انه احد الذين قتلوا (كيوشي)

197
00:22:56,657 --> 00:23:00,026
هل بالإمكان رؤيتك الليلة؟

198
00:23:01,432 --> 00:23:02,296
أجل

199
00:23:02,834 --> 00:23:03,892
انا ممتنه

200
00:23:13,918 --> 00:23:19,450
التاسعة مساءًا في الحانة
حسناً؟ لا تنسى ذلك

201
00:23:26,571 --> 00:23:30,533
إنه هو. لا شك بذلك

202
00:23:41,862 --> 00:23:45,925
(يوكو), عندك تلك الأشياء؟

203
00:23:47,437 --> 00:23:48,405
أجل

204
00:23:58,822 --> 00:24:01,758
لن يطول الأمر, يا (كيوشي)

205
00:24:02,361 --> 00:24:04,262
سأنتقم لأجلك

206
00:24:05,031 --> 00:24:09,698
وسأنضم لك, عندما أنتهي منه

207
00:24:48,023 --> 00:24:51,426
.أمك مريضة, تعال في الحال
والدك -

208
00:25:03,648 --> 00:25:04,148
تينجون

209
00:25:04,148 --> 00:25:08,280
تينجون

210
00:25:23,245 --> 00:25:24,941
مركز مرفقي كبار السن

211
00:26:22,338 --> 00:26:23,362
أنت؟

212
00:26:24,441 --> 00:26:27,469
!أوه, انت (شيرو) من طوكيو

213
00:26:27,746 --> 00:26:28,644
نعم

214
00:26:35,992 --> 00:26:39,931
أنا (كينيوكو), جئت إلى هنا العام الماضي

215
00:26:41,167 --> 00:26:42,066
من هنا

216
00:27:03,969 --> 00:27:04,937
أمي

217
00:27:05,805 --> 00:27:06,795
إنه (شيرو)

218
00:27:11,815 --> 00:27:12,713
!شيرو

219
00:27:12,951 --> 00:27:13,918
!أمي

220
00:27:16,523 --> 00:27:17,490
..أمي

221
00:27:19,928 --> 00:27:21,020
كيف حال أبي؟

222
00:27:26,238 --> 00:27:27,900
توقف يا سخيف

223
00:27:33,682 --> 00:27:39,420
إبنك حسن المظهر
!و لديه أعينٌ جميلة

224
00:27:39,993 --> 00:27:41,894
ربما سأخونك

225
00:27:42,597 --> 00:27:44,623
أريد العودة إلى طوكيو

226
00:27:44,967 --> 00:27:46,526
!لا تتحدثي بهذا الكلام الفارغ

227
00:27:49,207 --> 00:27:53,374
انني لست متفاجة

228
00:28:02,762 --> 00:28:03,661
!خالتي

229
00:28:10,040 --> 00:28:11,235
(شيرو), أليس كذلك

230
00:28:12,210 --> 00:28:13,074
أجل

231
00:28:13,545 --> 00:28:17,244
أنا (ساشيكو), مرسلة البرقيات

232
00:28:17,819 --> 00:28:19,981
لطيفٌ بأن أبنك قد عاد

233
00:28:20,356 --> 00:28:21,517
شكراً

234
00:28:28,102 --> 00:28:32,700
والدها رسام, أنتقل
العام الماضي إلى الغرفة المقابلة

235
00:28:34,311 --> 00:28:38,147
انه صديقٌ قديم لوالدك

236
00:28:39,319 --> 00:28:40,617
الغرفة المقابلة؟

237
00:28:56,246 --> 00:28:57,213
..أبي

238
00:29:21,986 --> 00:29:23,682
!شيرو! أنت هنا

239
00:29:24,090 --> 00:29:25,057
مرحباً أبي

240
00:29:25,425 --> 00:29:27,987
لقد تحسنت حالة أمك

241
00:29:30,132 --> 00:29:34,070
نعمل على لوحة عن الجحيم
من أجل المعبد

242
00:29:35,307 --> 00:29:38,005
هذا.. (إنساي تانيغوتشي)

243
00:29:38,879 --> 00:29:42,339
يستطيع الرسم, ولكنه
..أفسد نفسه بالشراب

244
00:29:42,785 --> 00:29:44,481
وانتهى به المطاف هنا

245
00:29:44,789 --> 00:29:48,055
ألن تتمشي هذا الصباح؟

246
00:29:49,696 --> 00:29:50,664
صباح الخير

247
00:29:50,898 --> 00:29:53,733
صحيت مبكراً, أيها المحقق

248
00:29:55,573 --> 00:29:58,441
على مشارف الإنتهاء, أجل؟

249
00:30:01,582 --> 00:30:06,181
إذا يا (ساشيكو), إلى هنا
حيث يذهب الأناس السيئون؟

250
00:30:12,766 --> 00:30:17,102
(أنساي), ألم تفكر بما قلته لك؟

251
00:30:19,243 --> 00:30:20,336
الإجابة هي لا

252
00:30:21,279 --> 00:30:24,979
(ساشيكو) لن تتزوج رجلاً مثلك

253
00:30:26,788 --> 00:30:27,812
حسناً

254
00:30:32,797 --> 00:30:37,065
انت مطلوب بسبب الأحتيال
في أوساكا, ألست كذلك؟

255
00:30:38,706 --> 00:30:43,146
شرطة المحافظة أدرجت تلك
القضية تحت مسمى فن التزوير

256
00:30:45,017 --> 00:30:47,920
هل ستقبض علي؟

257
00:30:48,289 --> 00:30:50,952
!سيكونون زوجين لطيفين

258
00:30:51,294 --> 00:30:55,562
وانا أيضاً سأكون ملعونه
إن حظيت بشرطي في العائلة

259
00:30:56,602 --> 00:30:57,796
..دعونا نفعل ذلك

260
00:30:58,371 --> 00:31:02,434
سنتحدث مرة أخرى
عندما تنتهي اللوحة

261
00:31:03,379 --> 00:31:04,346
!دكتور (كوساما)

262
00:31:04,581 --> 00:31:06,881
!العجوز ساءت حالته

263
00:31:07,118 --> 00:31:08,085
حسناً

264
00:31:10,056 --> 00:31:10,989
!أسرع

265
00:31:11,091 --> 00:31:12,354
..أجل, أجل

266
00:31:19,137 --> 00:31:20,126
!بسرعة, يا دكتور

267
00:31:20,239 --> 00:31:21,332
أعلم

268
00:31:28,819 --> 00:31:31,118
الطبيب هنا

269
00:31:36,230 --> 00:31:40,192
ليس هو فحسب
فجمعينا ضعفاء

270
00:31:40,904 --> 00:31:42,497
!انه بسبب الطعام هنا

271
00:31:43,743 --> 00:31:46,269
انكم تحتالون علينا بمال الطعام

272
00:31:46,747 --> 00:31:47,942
من الذي يحتال؟

273
00:31:48,583 --> 00:31:51,520
مكتب الرفاهية
يعطينا 62 ين يومياً

274
00:31:52,155 --> 00:31:54,057
ونصرف نحن 70 ين

275
00:31:55,227 --> 00:31:57,025
الطعام هنا مغذي جداً

276
00:32:11,152 --> 00:32:12,051
..ساشيكو

277
00:32:26,209 --> 00:32:27,905
ستتزوجيني, صحيح؟

278
00:32:28,646 --> 00:32:29,671
أبتعد عني

279
00:32:29,781 --> 00:32:30,749
!أرجوكِ

280
00:32:44,104 --> 00:32:46,836
تعجبك (ساشيكو), أليس كذلك؟

281
00:34:07,034 --> 00:34:08,662
!شيرو

282
00:34:11,241 --> 00:34:12,368
!لا تفعل هذا

283
00:34:13,344 --> 00:34:15,610
كاد القطار أن يدهسك

284
00:34:18,051 --> 00:34:19,019
حقاً؟

285
00:34:24,962 --> 00:34:28,832
رأيتك تمشي على السكك هكذا

286
00:34:38,082 --> 00:34:40,211
أنك هنا منذ أربعة أيام

287
00:34:40,787 --> 00:34:43,052
وقد تحسنت حالة أمك

288
00:34:43,859 --> 00:34:45,987
لقد كنت فاقدة الأمل

289
00:34:48,399 --> 00:34:52,361
قالت لي إن تحسنت حالتها
سنذهب سوياً إلى طوكيو

290
00:34:53,040 --> 00:34:55,636
هذا كل ما أفكر فيه

291
00:34:57,112 --> 00:34:58,478
!تامورا

292
00:35:00,518 --> 00:35:01,884
كيف الحال؟

293
00:35:02,354 --> 00:35:05,655
فكرت بأن أتي إلى هنا
وأن أطمئن على حالك

294
00:35:06,127 --> 00:35:07,185
ما الذي حدث؟

295
00:35:13,973 --> 00:35:16,067
أعذرني

296
00:35:21,417 --> 00:35:25,082
تبدوا تماماً كـ(يوكيكو)
أليست كذلك؟

297
00:35:27,494 --> 00:35:33,163
عائلة (ياجيما) تعافوا من حزنهم قليلاً
البروفيسور وزوجته في رحلة علميه الآن

298
00:35:33,403 --> 00:35:35,201
قال لي البروفيسور بأنه قد يمر هنا

299
00:35:35,606 --> 00:35:39,135
!(تامورا), أرجوك
عد إلى طوكيو, هلا فعلت؟

300
00:35:39,680 --> 00:35:41,205
ابق بعيداً عني

301
00:35:42,283 --> 00:35:46,780
سأبقى هنا لفتره

302
00:35:47,191 --> 00:35:48,250
أراك لاحقاً

303
00:35:59,644 --> 00:36:01,613
!شيرو

304
00:36:05,086 --> 00:36:06,281
!شيرو

305
00:36:11,997 --> 00:36:15,025
!ساءت حالة أمك فجأةً

306
00:36:17,572 --> 00:36:18,540
انتظر

307
00:36:23,649 --> 00:36:28,646
إذا ماتت, ستعود
إلى طوكيو, أليس كذلك؟

308
00:36:28,890 --> 00:36:31,918
!خذني معك! أرجوك

309
00:36:48,421 --> 00:36:49,446
!أمي

310
00:37:43,408 --> 00:37:49,475
<i>انحنيت إجلالاً لبوذا السماوي</i>

311
00:37:49,750 --> 00:37:55,419
<i>وغنيت تمجيداً
لبوذيساتفا جيزو</i>

312
00:37:55,894 --> 00:38:02,928
<i>هذه حكاية عن أشياء</i>

313
00:38:03,973 --> 00:38:08,538
<i>ليست من هذا العالم</i>

314
00:38:19,396 --> 00:38:20,386
(شيرو)

315
00:38:21,099 --> 00:38:24,229
البروفيسور (ياجيما) وزوجته هنا

316
00:38:33,318 --> 00:38:36,812
.بروفيسور. سيدة (ياجيما)

317
00:38:39,495 --> 00:38:43,456
لا تقل شيئاً يا (شيميزو)

318
00:38:44,168 --> 00:38:45,602
لنبدأ صفحة جديدة

319
00:38:57,757 --> 00:38:58,782
!يوكيكو

320
00:39:01,997 --> 00:39:03,191
!يوكيكو

321
00:39:03,533 --> 00:39:04,557
!يوكيكو

322
00:39:18,056 --> 00:39:19,023
دكتور (كوساما)

323
00:39:20,092 --> 00:39:22,493
..تعرف بأنني ما زلت صحفياً

324
00:39:23,431 --> 00:39:26,630
من ماذا ماتت السيدة (شيميزو)؟

325
00:39:27,103 --> 00:39:28,435
نوبة قلبية

326
00:39:28,705 --> 00:39:29,603
همم

327
00:39:30,308 --> 00:39:31,674
ماذا تعنيه "همم" هذه؟

328
00:39:32,344 --> 00:39:35,747
هل تقول بأن تشخصي كان خاطئاً؟

329
00:39:36,150 --> 00:39:37,175
!المعذرة

330
00:39:38,488 --> 00:39:39,614
لقد كان خاطئاً

331
00:39:40,324 --> 00:39:43,055
ماذا. ومن تكون بحق الجحيم؟

332
00:39:44,630 --> 00:39:45,529
!تامورا

333
00:39:53,978 --> 00:39:58,111
السيدة (شيميزو) ماتت
بسبب الإهمال الطبي

334
00:39:59,186 --> 00:40:04,924
كنت تعرف ذلك. وحرصت
بأن لا ترى السيدة طبيباً أخر

335
00:40:05,163 --> 00:40:06,130
ماذا؟

336
00:40:06,565 --> 00:40:08,032
!هذا غير صحيح

337
00:40:08,635 --> 00:40:10,900
!لقد كان (جوزو) من قتل (إيتو)

338
00:40:12,474 --> 00:40:13,442
!أبي

339
00:40:14,177 --> 00:40:18,240
يعيش مع سيدة أخرى
وزوجته مريضة في الغرفة المقابلة

340
00:40:19,085 --> 00:40:22,113
منذ وقتٍ طويل
كنت انا و(أيتو) عشاقاً

341
00:40:22,357 --> 00:40:24,690
!لقد سرقها مني

342
00:40:24,927 --> 00:40:25,758
سرقت ماذا؟

343
00:40:26,396 --> 00:40:28,558
!الجميع يعرف ذلك

344
00:40:28,833 --> 00:40:30,392
!أيها الأستغلالي

345
00:40:30,502 --> 00:40:31,367
ماذا؟

346
00:40:31,671 --> 00:40:32,569
!أحمق

347
00:40:32,806 --> 00:40:35,571
!لا تملك حشيمة

348
00:40:35,677 --> 00:40:36,576
!أبي

349
00:40:36,679 --> 00:40:38,648
!اللعنة عليه

350
00:40:39,984 --> 00:40:41,076
!غبي

351
00:40:43,723 --> 00:40:46,888
كل شيء على ما يرام
يا دكتور, إهدأ

352
00:40:48,030 --> 00:40:50,865
لست القاتل الوحيد هنا

353
00:40:51,735 --> 00:40:52,828
ماذا تعني؟

354
00:40:52,938 --> 00:40:54,236
!صمت

355
00:40:59,982 --> 00:41:03,613
جميع الموجودين قتلوا من قبل

356
00:41:07,360 --> 00:41:09,296
ماذا يعني ذلك؟

357
00:41:09,397 --> 00:41:10,830
وأنت أيضاً, أيها المحقق

358
00:41:11,467 --> 00:41:15,735
الصيف الماضي, اخذت رشوه
وأبتزيت رجلاً من أجلها

359
00:41:16,809 --> 00:41:19,974
لم يستطع الرجل مواجهة
العالم, فقتل نفسه

360
00:41:21,249 --> 00:41:27,214
سيد (أكاجاوا). لقد قتلت
رجلاً بمقالةٍ خاطئة وجارحة

361
00:41:27,325 --> 00:41:28,189
!كلا

362
00:41:28,561 --> 00:41:31,725
!ذهبت وأعتذرت له

363
00:41:31,966 --> 00:41:33,490
بعد أن مات

364
00:41:37,275 --> 00:41:41,441
وهذا الرجل
حسن المظهر

365
00:41:41,681 --> 00:41:47,954
صاحب الملبس القديم الساحر
في هذا المكان المهترئ

366
00:41:48,358 --> 00:41:52,091
التينجوني
..وسيد مرفقي كبار السن

367
00:41:53,400 --> 00:42:00,708
لا يشعر بالرضا مع هذه السيدة الجميلة
..فلديه سيدةٌ جميله أخرى في المدينة

368
00:42:00,944 --> 00:42:04,006
ساقية حانة تون جونكاكو

369
00:42:05,051 --> 00:42:06,110
!هذا يكفي

370
00:42:15,067 --> 00:42:19,005
ورفيقك في مالايا
بروفيسور (ياجيما)؟

371
00:42:19,240 --> 00:42:20,264
!سيدي

372
00:42:21,977 --> 00:42:24,709
!تومي العجوز لقي حتفه

373
00:42:30,191 --> 00:42:31,921
وانتم الإثنان قتلتموه

374
00:42:32,294 --> 00:42:38,202
جل ما تفكرون به
هي الذكرى العاشرة للمهرجان

375
00:42:38,303 --> 00:42:44,007
الذكره السنوية العاشرة
لمركز مرفقي كبار السن

376
00:43:34,492 --> 00:43:37,621
..يومٌ بعد يوم

377
00:43:37,864 --> 00:43:46,777
..عالمنا يستمر بالتلاشي

378
00:43:48,614 --> 00:43:54,578
..وسنة موتي

379
00:43:54,823 --> 00:43:59,593
..اقتربت

380
00:44:02,001 --> 00:44:08,274
..اليوم الجنازة

381
00:44:08,678 --> 00:44:18,750
..لغدٍ أخر

382
00:44:18,961 --> 00:44:27,101
.ليومٍ سيصبح يومي

383
00:44:33,183 --> 00:44:34,845
..يبدون لذيذات

384
00:44:35,922 --> 00:44:37,254
هل بإمكاننا أكلهم؟

385
00:44:37,691 --> 00:44:40,354
!ثمنهم بخس على الأقل يا دكتور

386
00:44:40,596 --> 00:44:42,154
وطازجات أيضاً

387
00:44:42,599 --> 00:44:45,068
حسناً, لا نريد طعاماً ساماً

388
00:44:45,403 --> 00:44:47,133
من يأبه؟

389
00:44:47,372 --> 00:44:51,436
هذه الأطعمه لأمعاء أجدادنا
ليست لنا نحن

390
00:44:51,680 --> 00:44:53,649
ان هذا لكبيرٌ منك

391
00:44:57,422 --> 00:45:01,383
مركبات الدهس والهروب
يتم التعرف عليها من إطاراتها

392
00:45:15,149 --> 00:45:16,117
..شيرو

393
00:45:18,421 --> 00:45:23,361
أبي مصّر على أن أذهب إلى المدينة
وأن أشتري من هناك بعض الألوان

394
00:45:23,963 --> 00:45:27,628
سأعود الليلة. لا أريد
المغادرة ولكنني منشغلة

395
00:45:28,971 --> 00:45:30,633
هل رحل السيد (تامورا)؟

396
00:45:30,941 --> 00:45:31,806
أجل

397
00:45:33,012 --> 00:45:36,244
وسأغادر مع البروفيسور (ياجيما) غداً

398
00:45:36,484 --> 00:45:38,008
ستعود إلى (طوكيو)؟

399
00:45:38,587 --> 00:45:43,083
اردت منك غداً ان تصطحبني أنا وأبي للتنزه

400
00:45:43,360 --> 00:45:44,521
!لكنك لست مرحاً

401
00:45:48,770 --> 00:45:50,101
هل هذا مشهد غرامي؟

402
00:45:50,739 --> 00:45:55,610
أعذريني ولكنني
أريد أن أكون لوحدي مع (شيرو)

403
00:45:56,481 --> 00:45:58,245
تحبينه, ألست كذلك؟

404
00:45:58,618 --> 00:46:00,986
!أحب هذا الرجل كثيراً

405
00:46:01,222 --> 00:46:06,025
من تحب مننا يا (شيرو)؟

406
00:46:07,265 --> 00:46:08,392
ساشيكو؟

407
00:46:10,203 --> 00:46:11,192
المعذرة

408
00:46:11,439 --> 00:46:12,497
وداعاً

409
00:46:13,475 --> 00:46:16,240
لنخرج في ميعاد يا (شيرو)

410
00:46:16,345 --> 00:46:19,908
نسيت هذا عندما أحضرت
السمك. أنت (شيرو)؟

411
00:46:20,152 --> 00:46:21,619
هذه لك

412
00:46:24,459 --> 00:46:26,052
مِن مَن؟

413
00:46:32,438 --> 00:46:37,777
علي رؤيتك, فقد قطعت
كل هذا الطريق من أجلك

414
00:46:38,781 --> 00:46:41,308
قابلني في الجسر

415
00:46:42,186 --> 00:46:45,282
يوكو

416
00:47:11,332 --> 00:47:14,428
كيف حالك.. يا (شيرو)؟

417
00:47:15,172 --> 00:47:17,938
كيف عرفتي اسمي؟

418
00:47:19,278 --> 00:47:20,871
..أعرف اسمك

419
00:47:21,882 --> 00:47:24,078
أنا أعرف كل شيء

420
00:47:56,503 --> 00:48:02,570
لقد كنت زوجة (كيوشي شيغا)
الرجل الذي قتلته أنت

421
00:48:19,139 --> 00:48:20,869
كانت هناك أمه

422
00:48:22,143 --> 00:48:24,511
وعرفنا اسمك في الحال

423
00:48:38,670 --> 00:48:39,659
..وأنا

424
00:48:42,542 --> 00:48:44,033
وجئت إلى هنا لكي أقتلك

425
00:48:46,148 --> 00:48:52,216
لقد كنت واقعة بحبك
حتى علمت من تكون

426
00:48:54,594 --> 00:48:55,653
أنا أسف

427
00:49:25,810 --> 00:49:29,009
لا تفعلها, فهناك طرقٌ عده للقتل

428
00:49:32,588 --> 00:49:36,822
عرفت بأن ذلك سيحدث
فأنا أعرف كل شيء, لا تنسى

429
00:49:37,061 --> 00:49:39,258
تامورا! من تكون؟

430
00:49:40,433 --> 00:49:41,992
..ان لم يكن من أجلك

431
00:49:42,269 --> 00:49:45,866
أفعل ما أخبرك به فحسب
وستكون على ما يرام

432
00:49:46,410 --> 00:49:47,308
!تامورا

433
00:50:05,940 --> 00:50:06,964
!تامورا

434
00:50:07,843 --> 00:50:11,246
!تامورا

435
00:50:22,133 --> 00:50:25,366
إنها ليس الوليمه الحسنه
..ولكننا نأمل

436
00:50:25,839 --> 00:50:27,933
بأن تسمتعوا بهذا الإحتفال

437
00:50:28,176 --> 00:50:30,737
!أنت متواضع جداً, سيد (شيميزو)

438
00:50:31,615 --> 00:50:33,675
فرؤوس السمك ما زالت موجودة

439
00:50:44,335 --> 00:50:46,804
!تهانينا لك
على ساقية الحانة

440
00:50:47,172 --> 00:50:48,834
!تهانينا

441
00:50:48,942 --> 00:50:52,813
!هدية ضلع خنزير من السيدة

442
00:50:54,618 --> 00:50:56,985
وسأغني من أجلكم أيضاً

443
00:50:57,221 --> 00:50:58,655
ويالك من مغنية فاشلة

444
00:50:58,757 --> 00:51:01,192
!لماذا, شكراً لك, سيدتي

445
00:51:02,330 --> 00:51:04,458
!أعيروني أنتباهكم رجاءًا

446
00:51:05,401 --> 00:51:09,271
..الجميع على منحدر

447
00:51:13,180 --> 00:51:17,711
..هذا الجبل

448
00:51:20,091 --> 00:51:24,656
..والحصد

449
00:51:28,404 --> 00:51:37,181
..في نهايته

450
00:51:50,773 --> 00:51:54,609
:عرض خاص الليلة
قبلة لجميع الحاضرين

451
00:52:01,523 --> 00:52:04,255
عظيم, انزعي ملابسك

452
00:52:04,828 --> 00:52:05,887
لا

453
00:52:08,567 --> 00:52:11,595
ألم نحصل على السمك الذي بالرؤوس؟

454
00:52:11,839 --> 00:52:14,240
أجل, أين رأسي؟

455
00:52:14,677 --> 00:52:20,812
على ماذا ترغب في الحصول؟
سمك فاسد أم خنزير مشوي؟

456
00:52:22,389 --> 00:52:26,623
!خنزير مشوي وشراب ممتاز

457
00:52:31,203 --> 00:52:33,604
!أسف, أيها البروفيسور

458
00:52:33,841 --> 00:52:35,833
تعال معنا

459
00:52:36,344 --> 00:52:39,338
هل تعلم أين (شيرو)؟

460
00:52:39,649 --> 00:52:40,741
أخشى بأنني لا أعلم

461
00:52:40,852 --> 00:52:42,319
لا تعلم؟

462
00:52:43,222 --> 00:52:46,751
!خنزير مشوي وشراب ممتاز

463
00:52:53,772 --> 00:52:55,035
شيرو

464
00:53:10,063 --> 00:53:11,929
هل من أحدٍ هنا؟

465
00:53:17,441 --> 00:53:18,932
!شيرو

466
00:53:20,446 --> 00:53:23,542
ما الذي تفعله هنا؟

467
00:53:23,785 --> 00:53:25,947
!(شيرو), لن أدعك

468
00:53:27,157 --> 00:53:29,353
!شيرو

469
00:54:30,156 --> 00:54:31,647
!ساشيكو

470
00:55:06,313 --> 00:55:07,280
!كينوكو

471
00:55:10,486 --> 00:55:11,454
!كينوكو

472
00:55:21,804 --> 00:55:24,969
كنت أعرف ذلك

473
00:55:29,416 --> 00:55:34,118
تعبت من التلاعب بي

474
00:55:35,526 --> 00:55:36,493
انت؟

475
00:55:37,963 --> 00:55:40,900
سأقتلكم جميعاً

476
00:55:41,402 --> 00:55:43,394
أبي! لقد كان خطئي

477
00:55:44,774 --> 00:55:45,935
عليك اللعنة

478
00:55:46,276 --> 00:55:48,711
توقف! أنه لم يفعل شيئاً

479
00:55:48,946 --> 00:55:50,244
كان خطئي

480
00:56:00,031 --> 00:56:00,998
عليك اللعنة

481
00:56:04,471 --> 00:56:05,439
!أبي

482
00:56:07,543 --> 00:56:08,510
!عاهره

483
00:56:41,262 --> 00:56:43,630
(شيرو).. أغلق فمك

484
00:56:44,200 --> 00:56:47,399
عد وكأن لم يحدث شيئاً

485
00:57:19,756 --> 00:57:21,019
..بروفيسور

486
00:57:21,458 --> 00:57:27,093
شكراً لل شيء. إن عدت الآن
بإمكاننا اللحاق بأخر قطار لليوم

487
00:57:27,702 --> 00:57:28,691
فهمت

488
00:57:33,010 --> 00:57:33,908
!بروفيسور

489
00:58:02,991 --> 00:58:04,323
!يوكيكو

490
00:58:07,898 --> 00:58:09,526
حان وقت الذهاب

491
00:58:28,263 --> 00:58:31,564
!ساكي! أحضري المزيد من الساكي

492
00:58:31,936 --> 00:58:35,065
إن كان الساكي هو ما ترغب به
فسأخضر لك البعض منه

493
00:58:37,378 --> 00:58:39,074
ومن تكونين؟

494
00:58:39,315 --> 00:58:44,551
شخصٌ من الأقرباء
أنتهى به المطاف هنا للأسف

495
00:58:44,790 --> 00:58:46,418
أتيت للمساعدة في الإحتفال

496
00:58:46,826 --> 00:58:49,022
ماذا عن الشراب؟

497
00:58:49,264 --> 00:58:51,597
ليس مسمماً, أليس كذلك؟

498
00:58:51,701 --> 00:58:54,068
!كيف لك انت تقول هذا

499
00:58:54,304 --> 00:58:57,366
سأحتسي منه لأثبت
لكم بأنه ليس ساماً

500
00:58:57,476 --> 00:58:58,501
سأحتسي القليل

501
00:58:58,745 --> 00:59:00,907
أسمحِ لي

502
00:59:01,983 --> 00:59:09,018
..وعند الغسق

503
00:59:09,495 --> 00:59:14,731
..سيأتي الموت فجأة

504
00:59:17,173 --> 00:59:26,918
..حتى للذين في بيوتهم أمنين

505
00:59:29,126 --> 00:59:34,966
..الليلة سيستلقون

506
00:59:35,669 --> 00:59:39,607
..على وسائدهم

507
00:59:42,080 --> 00:59:44,606
..ولكن عندما يأتي الصباح

508
00:59:45,185 --> 00:59:48,679
إذا سمحتوا لي
سأجرب الساكي

509
00:59:48,924 --> 00:59:51,655
حسناً, شرابٌ واحد فقط

510
00:59:51,995 --> 00:59:53,054
!صحة

511
00:59:59,307 --> 01:00:00,274
!تامورا

512
01:00:03,480 --> 01:00:07,509
(شيرو)! الـ(يجيما)
قفزوا على القطار

513
01:00:14,330 --> 01:00:15,423
!شيرو

514
01:00:18,002 --> 01:00:19,868
!(تامورا)! أيها السافل

515
01:00:27,016 --> 01:00:29,851
!قتلت أبني (كيوشي)

516
01:00:30,255 --> 01:00:34,922
ودفعت (يوكو) من على الجسر
!أعرف كل شيء

517
01:00:35,430 --> 01:00:38,265
!أعرف كل شيء

518
01:00:38,668 --> 01:00:40,762
!سأقتلك

519
01:00:42,140 --> 01:00:43,506
!سأقتلك

520
01:00:50,053 --> 01:00:51,350
اولئك السفله

521
01:00:53,292 --> 01:00:55,659
قدمو لنا السمك فاسداً

522
01:02:13,269 --> 01:02:14,294
..شيرو

523
01:02:18,978 --> 01:02:19,946
!تامورا

524
01:02:24,888 --> 01:02:26,253
أين أنا؟

525
01:02:27,291 --> 01:02:28,452
هنا؟

526
01:02:30,663 --> 01:02:37,800
أنت في نهر الجحيم
بين الحياة والموت

527
01:02:38,743 --> 01:02:41,577
"سانزو نو كواكا"

528
01:02:44,952 --> 01:02:47,946
..أنا وأنت, سوياً

529
01:02:49,860 --> 01:02:53,195
!ذاهبين إلى جهنم

530
01:02:57,172 --> 01:03:03,479
شيرو! هل تسمع ذلك؟
ذلك البكاء؟

531
01:03:04,450 --> 01:03:08,514
..أستمع, هناك صوت بكاء طفل

532
01:03:09,724 --> 01:03:11,693
!يناديك

533
01:03:12,629 --> 01:03:15,121
يناديني؟

534
01:03:16,135 --> 01:03:18,730
لماذا؟ لماذا يناديني؟

535
01:03:25,749 --> 01:03:27,810
!(تامورا), أخبرني

536
01:03:28,387 --> 01:03:31,552
!لماذا يناديني؟ يا (تامورا)

537
01:03:52,692 --> 01:03:54,024
أين أنا

538
01:04:02,207 --> 01:04:05,303
أنا (إينما). ملك الجحيم

539
01:04:06,381 --> 01:04:13,416
ألهة الثمانية جحيماً من نار
والثمانية جحيماً من ثلج

540
01:04:15,061 --> 01:04:20,331
..أحكم على أثام كل العابرين من عالم الموت

541
01:04:21,571 --> 01:04:25,031
وعلى كل العابرين
مواجهة أخطائهم التي أرتكبوها

542
01:04:26,579 --> 01:04:34,514
شيرو شيميزو! استرجع أثامك

543
01:04:35,827 --> 01:04:39,765
المرآه! أنظر إلى المرآه

544
01:05:03,303 --> 01:05:07,333
!لقد صدمتني, أيها السافل

545
01:05:28,977 --> 01:05:32,847
أنت أثم, ستواجه عذاب
!الثمانية جحيماً من نار

546
01:08:06,282 --> 01:08:07,978
أين أنا؟

547
01:08:08,752 --> 01:08:10,687
"ساي نو كاوارا"

548
01:08:11,290 --> 01:08:16,492
على ضفة نهر الموت
..حيث يعاقب الأطفال

549
01:08:16,799 --> 01:08:19,030
لخطيئة موتهم قبيل أبائهم

550
01:08:32,090 --> 01:08:33,114
!يوكيكو

551
01:08:41,237 --> 01:08:42,499
!شيرو

552
01:08:47,881 --> 01:08:48,848
!يوكيكو

553
01:08:52,287 --> 01:08:53,448
!سامحيني

554
01:08:54,724 --> 01:08:59,721
انه.. كما لو أنني قتلتك بنفسي

555
01:09:56,021 --> 01:09:57,545
!الطفل يبكي

556
01:10:00,161 --> 01:10:02,756
بكاء طفلنا الذي رزقنا به

557
01:10:05,503 --> 01:10:07,301
طفلنا؟

558
01:10:10,010 --> 01:10:12,946
كنت سأخبرك تلك اللية

559
01:10:13,916 --> 01:10:19,721
والحادث قتل الطفل معي

560
01:10:25,333 --> 01:10:26,301
!يوكيكو

561
01:10:28,238 --> 01:10:29,331
!سامحيني

562
01:10:34,281 --> 01:10:35,408
!سامحيني

563
01:10:39,557 --> 01:10:42,686
لنعطي طفلنا اسمًا

564
01:10:44,330 --> 01:10:45,628
إنها فتاة

565
01:10:48,537 --> 01:10:51,006
!المسكينة تحتاج اسمًا

566
01:10:54,446 --> 01:10:57,975
هل أستطيع تسميتها؟
'لنسميها 'هارومي

567
01:10:59,554 --> 01:11:03,754
أحرف الجمال والربيع

568
01:11:05,330 --> 01:11:06,798
إنه اسمٌ جميل

569
01:11:11,506 --> 01:11:12,530
هارومي

570
01:11:14,177 --> 01:11:15,145
هارومي؟

571
01:11:18,084 --> 01:11:19,051
!هارومي

572
01:11:20,487 --> 01:11:22,319
..كان لدينا طفلًا إذاً

573
01:11:23,459 --> 01:11:25,257
!أوه, لا

574
01:11:26,496 --> 01:11:30,059
لم أتمكن من تربية الطفلة لوحدي

575
01:11:30,803 --> 01:11:34,470
وضعتها على ورقة شجرة اللوتس
ووضعتها في النهر

576
01:11:36,412 --> 01:11:39,508
!ستنجرف بعيداً

577
01:11:39,984 --> 01:11:41,418
!ستنجرف بعيداً

578
01:11:42,254 --> 01:11:43,847
أسرع وأنقذها

579
01:11:45,359 --> 01:11:46,292
هارومي

580
01:11:51,169 --> 01:11:52,136
هارومي

581
01:11:53,205 --> 01:11:54,172
هارومي

582
01:12:17,410 --> 01:12:21,280
لا الصمود أكثر من ذلك, أعتن بها

583
01:12:21,516 --> 01:12:24,510
(يوكيكو). سنذهب سوياً وإلى الأبد

584
01:12:26,491 --> 01:12:28,392
..جُرفت الطفلة بعيداً

585
01:12:29,261 --> 01:12:33,394
ولكن قبري بجانب قبرك

586
01:12:34,169 --> 01:12:38,032
حيث المكان الذي يجب على
الأباء والأمهات أن يكونوا فيه

587
01:12:38,643 --> 01:12:39,735
!شيرو

588
01:12:40,279 --> 01:12:41,177
!يوكيكو

589
01:12:41,714 --> 01:12:42,613
يوكيكو

590
01:12:45,287 --> 01:12:46,185
هارومي

591
01:12:48,091 --> 01:12:49,081
هارومي

592
01:13:14,910 --> 01:13:16,970
هنا حيث تلتقي المصائر السته

593
01:13:18,316 --> 01:13:21,514
يا من لم تجدوا مكاناً
في العوالم الوقتية

594
01:13:22,389 --> 01:13:26,589
عليكم أن تهيمون
..على هذه الطرق السته

595
01:13:27,096 --> 01:13:30,157
بسبب خطاياكم في عالم الأحياء

596
01:13:40,985 --> 01:13:41,883
هارومي

597
01:13:42,686 --> 01:13:45,350
هل تعرف أين ذهبت طفلتي؟

598
01:13:47,194 --> 01:13:48,822
!بروفيسور

599
01:13:51,133 --> 01:13:52,101
!سيدة (ياجيما)

600
01:13:52,836 --> 01:13:55,272
!شيميزو

601
01:13:56,475 --> 01:13:58,034
كان لدينا طفلاً

602
01:13:58,913 --> 01:14:01,906
أين ذهبت؟

603
01:14:04,221 --> 01:14:05,313
..إبنتي

604
01:14:07,092 --> 01:14:08,117
!يوكيو

605
01:14:11,666 --> 01:14:14,067
بروفيسور. سيدة (ياجيما)

606
01:14:15,505 --> 01:14:16,495
سامحوني

607
01:14:17,441 --> 01:14:20,935
..من دوني, لما كان أحدٌ منكم

608
01:14:22,015 --> 01:14:24,109
.في هذا البؤس

609
01:14:25,321 --> 01:14:26,345
سامحوني

610
01:14:26,923 --> 01:14:28,289
أعد لي ابنتي

611
01:14:29,527 --> 01:14:31,519
فومي, توقفي عن ذلك

612
01:14:32,699 --> 01:14:36,797
لقد نزلنا في الجحيم أيضاً

613
01:14:37,306 --> 01:14:38,204
!بروفيسور

614
01:14:38,976 --> 01:14:42,175
موت (يوكيكو) أصاب زوجتي بالجنون

615
01:14:43,816 --> 01:14:45,615
لقد أخترنا الموت

616
01:14:47,288 --> 01:14:51,250
بروفيسور! تقابلنا مرةً أخرى

617
01:14:55,268 --> 01:15:01,005
كان مقدراً لك أن تدخل الجحيم
..هاك سببٌ أخر لذلك

618
01:15:04,816 --> 01:15:09,152
في ملايا, سرقت
أخر قطرة ماء من رفيقك

619
01:15:10,392 --> 01:15:11,654
وقتلتله

620
01:15:14,631 --> 01:15:15,599
إنها حقيقة

621
01:15:17,269 --> 01:15:18,236
إنه محق

622
01:15:24,614 --> 01:15:27,847
!إنها حافظة الماء الخاصة بي

623
01:15:32,392 --> 01:15:35,955
لقد قتلت رجلاً

624
01:15:45,847 --> 01:15:46,815
!ياماغوتشي

625
01:15:51,155 --> 01:15:52,123
!ماء

626
01:15:53,225 --> 01:15:54,193
ماء

627
01:15:59,769 --> 01:16:00,737
ماء

628
01:16:01,839 --> 01:16:05,140
الماء

629
01:17:05,339 --> 01:17:11,645
أيها الميت, إن كان الماء
ما تريده, فأشرب قدر ما تريد

630
01:17:12,751 --> 01:17:18,192
إن هذا لهو الصديد الذي
يخرج من جثتك المتقيحة

631
01:17:18,793 --> 01:17:21,127
وما تبقى من فضلاتك الكريهه

632
01:17:22,065 --> 01:17:24,159
!أشرب بقدر ما تشاء

633
01:17:41,162 --> 01:17:44,725
أيها السافل! دهستني وهربت

634
01:17:48,406 --> 01:17:49,305
أنا أسف

635
01:17:49,608 --> 01:17:51,804
سأخنقك

636
01:17:59,858 --> 01:18:00,756
مت

637
01:18:00,992 --> 01:18:01,755
!مت

638
01:18:01,861 --> 01:18:03,090
!مت

639
01:18:15,549 --> 01:18:16,516
!هارومي

640
01:18:18,888 --> 01:18:19,855
!هارومي

641
01:18:22,427 --> 01:18:26,695
!دهستني وهربت

642
01:18:31,774 --> 01:18:34,438
!سامحني, أنا أسف

643
01:18:37,483 --> 01:18:38,451
!سامحني

644
01:18:40,455 --> 01:18:43,221
!أصمت, واعفني من أعذارك

645
01:19:00,286 --> 01:19:01,982
!أيها الموتى

646
01:19:02,557 --> 01:19:05,049
هذه الجحيم الأولى

647
01:19:05,829 --> 01:19:11,862
حيث تقشر الجلود, وتكسر العظام
وتخرج الأعين وتتقطع الأطراف

648
01:19:12,405 --> 01:19:16,970
في كل مرة تصرخ
..أو تصدر صوتاً

649
01:19:17,413 --> 01:19:23,845
تعود من جديد لتواجه
عذاب الجحيم مرةً أخرى

650
01:19:26,394 --> 01:19:27,384
!كينوكو

651
01:19:51,634 --> 01:19:55,367
لقد أهملت وظيفتك كطبيب

652
01:19:55,607 --> 01:19:59,739
واخطئت في تشخيصك
ولم تشعر بالخزي من ذلك

653
01:20:00,148 --> 01:20:04,211
لقد كنت عبداً للمال والفسوق

654
01:20:04,654 --> 01:20:07,181
وعلى هذا ستقطّع إلى أجزاء

655
01:20:37,606 --> 01:20:45,643
وظيفة رجل الشرطة هي خدمة العامه
ولكنك لم تفكر إلا بنفسك

656
01:20:46,019 --> 01:20:49,923
رجلٌ بريء ألقيت عليه الملامه
بسبب أخطائك

657
01:20:50,392 --> 01:20:52,453
وعلى ذلك ستقطع يداك

658
01:21:05,517 --> 01:21:09,923
لقد كنت الأسوء على الإطلاق
فاجرٌ لأبعد الحدود

659
01:21:10,525 --> 01:21:15,329
خطيئاتك أكبر من أحجار الساي نو كاوارا

660
01:21:16,000 --> 01:21:20,029
ستعاني في كل مرحلة من الجحيم

661
01:21:20,908 --> 01:21:23,811
في البداية, ستسلخ

662
01:22:58,428 --> 01:23:01,159
!أبعدني من هنا, يا (شيرو)

663
01:23:02,334 --> 01:23:05,999
أحببتك في اللحظة التي رأيتك بها

664
01:23:07,008 --> 01:23:07,906
!كينوكو

665
01:23:09,311 --> 01:23:10,039
!أبي

666
01:23:10,313 --> 01:23:11,280
!كينوكو

667
01:23:11,514 --> 01:23:12,345
!عاهره

668
01:23:12,450 --> 01:23:13,439
!لا

669
01:23:15,320 --> 01:23:17,517
!أبتعد عني

670
01:23:18,492 --> 01:23:19,517
!عاهرة

671
01:23:19,794 --> 01:23:20,692
!أبي

672
01:23:23,867 --> 01:23:24,892
شيرو

673
01:23:26,805 --> 01:23:30,072
تعال معي

674
01:23:32,581 --> 01:23:42,519
ستعيش معي في ظلمات الجحيم للأبد

675
01:23:42,830 --> 01:23:45,824
كلّا! أريد العيش

676
01:23:49,841 --> 01:23:53,301
!طفلتي تبكي
!إنها تناديني

677
01:23:54,516 --> 01:23:56,382
هل ما زلت تائهاً؟

678
01:23:57,353 --> 01:23:59,289
أيها الأحمق

679
01:24:02,127 --> 01:24:03,618
..أن تحب شخصٌ ما

680
01:24:04,965 --> 01:24:10,907
...وأن تعاني من أجله
ما الفائدة من ذلك الآن؟

681
01:24:13,779 --> 01:24:16,682
..كنت ستبيعني لأجلهم

682
01:24:17,652 --> 01:24:20,953
!ومن أجلهم أرتكبت سيئةً تلو الأخرى

683
01:24:21,191 --> 01:24:24,629
!لأنك كنت هناك
!لأنك أخذتني معك

684
01:24:29,604 --> 01:24:33,440
هل تظن حقاً بأنك ستهرب من الجحيم؟

685
01:24:38,184 --> 01:24:39,345
!حاول إذاً

686
01:24:57,981 --> 01:24:59,882
هذه بحيرة الدم

687
01:25:00,819 --> 01:25:05,224
..البحيرة التي يسقط بها المذنبين بالفجور

688
01:25:05,961 --> 01:25:12,199
وبالشهوات, وبالزنا, وبالفسوق..

689
01:25:17,578 --> 01:25:18,546
!شيرو

690
01:25:18,780 --> 01:25:20,248
!شيرو

691
01:25:20,750 --> 01:25:21,775
!لن أدعك

692
01:25:22,019 --> 01:25:23,510
!لن أدعك

693
01:25:24,122 --> 01:25:25,090
اتركوني

694
01:25:43,686 --> 01:25:47,021
!شيرو
!شيرو

695
01:25:48,661 --> 01:25:51,131
!يوكيكو
!هارومي

696
01:25:52,199 --> 01:25:54,601
!شيرو

697
01:25:56,540 --> 01:25:58,168
ساعدني

698
01:25:59,044 --> 01:26:01,571
!يوكيكو
!هارومي

699
01:26:06,923 --> 01:26:08,391
!شيرو

700
01:26:08,826 --> 01:26:11,591
!يوكيكو
!هارومي

701
01:26:32,897 --> 01:26:34,661
!ساشيكو

702
01:26:39,707 --> 01:26:42,872
!ساشيكو! ساشيكو

703
01:26:43,146 --> 01:26:45,139
!أبي

704
01:26:45,684 --> 01:26:46,480
!شيرو

705
01:26:48,789 --> 01:26:50,417
!أمي

706
01:27:05,548 --> 01:27:06,948
!شيرو

707
01:27:12,826 --> 01:27:14,124
!شيرو

708
01:27:16,766 --> 01:27:17,892
!ساشيكو

709
01:27:23,443 --> 01:27:24,570
!شيرو

710
01:27:26,681 --> 01:27:27,649
!ساشيكو

711
01:27:29,853 --> 01:27:31,151
!ساشيكو

712
01:27:33,692 --> 01:27:35,126
!شيرو

713
01:27:42,639 --> 01:27:46,544
!لا أستطيع الرؤيا
هل أصبت بالعمى؟

714
01:27:47,447 --> 01:27:49,348
!ساشيكو

715
01:27:50,652 --> 01:27:53,121
هل رأيت أبي؟

716
01:27:53,457 --> 01:27:54,424
أبيك؟

717
01:27:56,128 --> 01:27:59,065
..أعتقد بأنني رأيته

718
01:28:01,035 --> 01:28:02,094
ولكن أين؟..

719
01:28:03,105 --> 01:28:07,009
لماذا تعاني, يا (شيرو)؟

720
01:28:07,813 --> 01:28:11,751
..ليتنا تقابلنا أبكر في الحياه

721
01:28:12,687 --> 01:28:15,213
ولكن فات الآوان

722
01:28:16,260 --> 01:28:19,025
!لم يفت! سأعيش

723
01:28:19,365 --> 01:28:24,670
أنها محقه. لقد فات الأوان
وحتى هنا ترغب بها

724
01:28:24,907 --> 01:28:27,502
ما زال هناك وقت

725
01:28:32,819 --> 01:28:35,153
!ضع ذراعيك حولها

726
01:28:36,057 --> 01:28:40,052
قبلها! وبعدها ستكونوا
من المخلدين في الجحيم

727
01:28:40,665 --> 01:28:42,293
!مثلي

728
01:29:16,520 --> 01:29:18,011
كلا! لا تفعلها

729
01:29:18,390 --> 01:29:19,119
!أمي

730
01:29:19,225 --> 01:29:22,993
!إنك على وشك أن تمارس الحب مع أختك

731
01:29:23,798 --> 01:29:25,323
!أختك الصغيره

732
01:29:25,568 --> 01:29:28,733
(ساشيكو), إن (شيرو) هو أخوك الأكبر

733
01:29:44,398 --> 01:29:49,862
هذه اليدين! الدماء التي تجري
في عروقها ملعونه

734
01:29:56,116 --> 01:29:59,383
..عندما ذهبت للعيش مع أباك

735
01:29:59,722 --> 01:30:02,852
كنت حبلى بطفل (إنساي)

736
01:30:03,861 --> 01:30:05,591
!إيتو

737
01:30:06,266 --> 01:30:09,202
إذاً (شيرو) هو إبني؟

738
01:30:09,438 --> 01:30:10,302
أجل

739
01:30:11,441 --> 01:30:14,640
كذبت عليكم طوال تلك السنوات

740
01:30:15,947 --> 01:30:16,915
!إيتو

741
01:30:19,252 --> 01:30:22,417
لقد كان خطئك يا (غوزو)

742
01:30:23,526 --> 01:30:25,461
!لو عرفت فقط

743
01:30:27,766 --> 01:30:32,604
لما أنتهى بي الحال
!سكيرٌ منسي

744
01:30:40,152 --> 01:30:43,317
هذا ممتع! في كل مره
أحبكم أكثر يا شباب

745
01:30:44,292 --> 01:30:45,259
لنذهب

746
01:30:46,596 --> 01:30:47,563
!شيرو

747
01:30:50,368 --> 01:30:51,734
!أنتظرني يا أخي الأكبر

748
01:30:52,071 --> 01:30:53,039
!ساشيكو

749
01:30:53,473 --> 01:30:57,434
!طفلتك
!اسرع وأنقذه طفلتك

750
01:30:57,679 --> 01:30:58,612
!أسمعها

751
01:30:58,715 --> 01:30:59,704
!شيرو

752
01:31:02,254 --> 01:31:04,951
سأرافقك, في كل مكان
 تذهب إليه دائماً

753
01:31:06,160 --> 01:31:08,425
!لا يمكنك الهروب مني

754
01:31:08,696 --> 01:31:11,997
ماذا ستفعل يا أخي
بشأن السيد (تامورا)؟

755
01:31:12,970 --> 01:31:16,373
!أنت شيطان
!أنت روح الموت

756
01:31:16,943 --> 01:31:18,571
!أتركنا وشأننا

757
01:31:21,751 --> 01:31:24,813
هذا صحيح. أنا شيطان

758
01:31:25,056 --> 01:31:27,048
وروح الموت بأم عينها

759
01:31:28,528 --> 01:31:32,125
!شيرو! تعال معي

760
01:31:33,570 --> 01:31:35,300
!أترك أخي وشأنه

761
01:31:35,639 --> 01:31:36,868
..شيرو

762
01:31:39,946 --> 01:31:41,973
ستأتي معي

763
01:31:43,618 --> 01:31:44,950
هيا

764
01:32:15,269 --> 01:32:22,475
(تامورا)! لقد بعت أفضل ما يملكه الرجل

765
01:32:23,014 --> 01:32:26,577
!لقد قدمت ضميرك للشر

766
01:32:27,955 --> 01:32:30,926
..إلى من لا يملكون ضميراً

767
01:32:31,360 --> 01:32:34,331
..تعذب في كل مرحلة من قاع الجحيم

768
01:32:42,878 --> 01:32:44,244
!شيرو

769
01:32:47,013 --> 01:32:47,911
!هارومي

770
01:32:59,966 --> 01:33:00,956
!هارومي

771
01:33:12,386 --> 01:33:16,792
ساعدني يا (شيرو)

772
01:33:18,161 --> 01:33:19,094
!هارومي

773
01:33:21,033 --> 01:33:23,002
!إنه يؤلم

774
01:33:24,538 --> 01:33:27,532
!أسمعني

775
01:33:28,845 --> 01:33:32,043
يا من ارتكبتوا في الحياة
..سيئةً وراء سيئة

776
01:33:32,584 --> 01:33:37,148
!لن تغادروا قاع الجحيم

777
01:33:38,126 --> 01:33:41,154
!تعذبوا! تعذبوا

778
01:33:42,099 --> 01:33:47,870
!دوامة العذاب ستستمر إلى الأبد

779
01:33:48,309 --> 01:33:49,367
!هارومي

780
01:33:50,579 --> 01:33:51,511
!هارومي

781
01:34:00,762 --> 01:34:02,196
!ساعدني

782
01:34:04,735 --> 01:34:06,101
!ساعدني

783
01:34:14,650 --> 01:34:15,639
!هارومي

784
01:34:24,665 --> 01:34:25,758
!هارومي

785
01:34:36,117 --> 01:34:37,210
!شيرو

786
01:34:38,621 --> 01:34:39,714
!هارومي

787
01:34:57,083 --> 01:34:58,051
!هارومي

788
01:35:02,525 --> 01:35:03,515
!هارومي

789
01:35:11,874 --> 01:35:13,171
!ساعدني

790
01:35:18,417 --> 01:35:19,316
!هارومي

791
01:35:26,330 --> 01:35:27,388
!شيرو

792
01:35:28,266 --> 01:35:33,707
أنقذ طفلتك الآن
وإلا ستبقى في الجحيم للأبد

793
01:35:34,375 --> 01:35:38,006
إنها الفرصة الأخيرة لك

794
01:35:38,249 --> 01:35:39,147
!هارومي

795
01:35:41,186 --> 01:35:43,850
!هارومي

796
01:36:22,451 --> 01:36:26,412
!الجحيم! هذه هي الجحيم

797
01:36:42,349 --> 01:36:43,248
!هارومي

798
01:36:46,956 --> 01:36:47,820
!هارومي

799
01:37:06,553 --> 01:37:07,680
!شيرو

800
01:37:08,523 --> 01:37:09,422
!هارومي

801
01:37:09,658 --> 01:37:11,650
!شيرو

802
01:37:11,962 --> 01:37:13,260
!يوكيكو

803
01:37:16,536 --> 01:37:20,099
!إنقذ (هارومي) يا (شيرو)

804
01:37:20,342 --> 01:37:21,674
!يوكيكو

805
01:37:22,278 --> 01:37:23,906
!شيرو

806
01:37:27,853 --> 01:37:29,116
!أخي

807
01:37:41,775 --> 01:37:46,647
..إن الحياه

808
01:37:46,950 --> 01:37:52,220
..ليست سوى

809
01:37:52,459 --> 01:38:01,065
..بضعة سنوات وعشرة..

810
01:38:06,815 --> 01:38:07,941
!هارومي

811
01:38:09,819 --> 01:38:10,912
!هارومي

812
01:39:55,552 --> 01:39:58,318
!شيرو

813
01:40:05,669 --> 01:40:08,468
!أخي

814
01:40:45,669 --> 01:41:05,468
:ترجمة
@Rosso_Vini

