﻿1
00:00:03,718 --> 00:00:41,845
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||
>"Methaq94-تعديل التوقيت"< 

2
00:01:41,142 --> 00:01:43,269
‫مرحبًا، يا رئيس.
ما الذي تفعله هنا يا رجل؟

3
00:01:43,353 --> 00:01:46,147
‫ـ اعتقدت أنك ستغادر مبكرًا.
‫ـ نعم، حسنًا، سأحاول.

4
00:01:47,106 --> 00:01:49,275
‫لماذا لم يبدأ صب الخرسانة بعد؟

5
00:01:49,359 --> 00:01:52,236
‫انفجر خرطوم الشاحنة الأولى
‫في الزقاق. إنهم يصلحونه الآن.

6
00:01:53,571 --> 00:01:55,198
‫إنه يحدث دومًا.

7
00:01:55,281 --> 00:01:57,367
‫لمَ لا ترحل وحسب، يا رجل؟
.سنعتني بهذا

8
00:01:57,450 --> 00:01:59,619
‫لا. أعلم أنكم ستفعلون ذلك،
‫لكن يجب أن أوقع الفاتورة.

9
00:01:59,702 --> 00:02:02,288
‫فقط وقع عليها الآن.
‫سأحتفظ بها حتى ننهي العمل.

10
00:02:06,042 --> 00:02:07,293
‫حسنًا.

11
00:02:07,377 --> 00:02:08,795
‫شكرًا (بوبي).

12
00:02:08,878 --> 00:02:10,463
‫لكن عليك الاتصال بيّ
‫عندما تنتهي، حسناً؟

13
00:02:10,546 --> 00:02:11,673
‫ـ لك ذلك، يا رئيس.
ـ حسنًا

14
00:02:16,881 --> 00:02:19,150
<font color="#00ff00">|| غرينلاند ||</font>

15
00:02:20,181 --> 00:02:22,850
‫الكثير من الصحف بالعناوين
‫الرئيسية، لكن يمكنني أنّ اعدك

16
00:02:22,934 --> 00:02:25,895
<i>‫انّ الشيء الوحيد الذي يريد الناس
‫التحدث عنه اليوم هو "كلارك"

17
00:02:25,978 --> 00:02:28,564
‫أنه المذنب النجمي.

18
00:02:28,648 --> 00:02:31,317
<i>‫كما تعلمين، يقولون أنه المذنب
‫سيكون الأقرب في التاريخ،

19
00:02:31,401 --> 00:02:34,362
<i>‫مما يعني أننا سنتمكن من رؤيتة
‫حتى في ضوء النهار الساطع.

20
00:02:34,445 --> 00:02:36,614
‫ـ هذا رائع.
  ـ اجل

21
00:02:36,698 --> 00:02:38,741
<i>‫اكتشفوا هذا الشيء
‫قبل بضعة أسابيع.

22
00:02:38,825 --> 00:02:41,160
<i>‫تقول "ناسا" إنه ظهر من
‫العدم من نظام شمسي مختلف.

23
00:02:41,244 --> 00:02:42,245
‫أنه فقط...

24
00:04:19,717 --> 00:04:21,886
‫ـ لقد أخفتني. لم اسمعك.
.ـ آسف

25
00:04:25,848 --> 00:04:28,309
‫ما الوقت الآن؟ اعتقدت أننا
‫اتفقنا في الساعة 7:00.

26
00:04:28,392 --> 00:04:30,102
‫انتهيت من العمل مبكرًا.

27
00:04:30,186 --> 00:04:31,895
‫يمكنني الانتظار في
.الطابق السفلي إذا اردتِ

28
00:04:31,919 --> 00:04:32,522
.لا باس

29
00:04:33,773 --> 00:04:34,816
‫لقد انتهيت.

30
00:04:36,526 --> 00:04:37,693
‫كم ميل جريتِ؟

31
00:04:40,738 --> 00:04:42,573
‫ـ خمسة اميال.
ـ خمسة، حسنًا

32
00:04:45,993 --> 00:04:48,246
‫هل لا تزال الحفلة قائمة غدًا؟

33
00:04:48,329 --> 00:04:49,664
‫هل تمزح؟

34
00:04:49,747 --> 00:04:52,124
‫دعا (ناثان) نصف الحي فعلاً.

35
00:04:55,962 --> 00:04:57,129
‫كيف سار الأمر؟

36
00:04:58,172 --> 00:04:59,298
‫بخير.

37
00:05:09,809 --> 00:05:12,395
‫إلى متى سيكون هذا غير مريحًا؟

38
00:05:12,478 --> 00:05:15,231
‫لا أعرف يا (جون)، ليس كما لو
‫أنني أحاول أن أجعله هكذا.

39
00:05:15,314 --> 00:05:17,525
‫لأنكِ إذا كنت تفعلين
‫هذا من أجل (ناثان)،

40
00:05:17,608 --> 00:05:19,485
‫-انا لست كذلك.
‫-أنا لا..

41
00:05:21,320 --> 00:05:22,488
‫انا لست كذلك.

42
00:05:22,572 --> 00:05:24,156
‫حسنًا.

43
00:05:24,240 --> 00:05:26,701
‫أنّي اتأكد وحسب.

44
00:05:26,784 --> 00:05:28,744
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت..

45
00:05:29,787 --> 00:05:31,789
‫وبعض الجهد من كلينا.

46
00:05:36,961 --> 00:05:38,212
‫يمكننا فعل هذا، (آلي).

47
00:05:44,969 --> 00:05:46,929
‫حسنًا، سأذهب للاستحمام.

48
00:05:47,013 --> 00:05:49,307
‫سأتصل بـ(ديب) وسأطلب
‫منها العودة إلى المنزل.

49
00:05:49,390 --> 00:05:51,225
‫ـ هل ستحرص على غسل يديه؟
 ـ اجل

50
00:05:51,309 --> 00:05:52,310
‫شكرًا.

51
00:06:05,364 --> 00:06:06,365
.مرحبًا

52
00:06:06,449 --> 00:06:08,659
!ـ أبي
!ـ مرحبًا

53
00:06:09,660 --> 00:06:11,579
‫ـ سعيد لأنك في المنزل.
‫ـ وأنا أيضا.

54
00:06:17,043 --> 00:06:19,378
‫هل مازلت تحب هذه طاولة
‫الرسم يا فتى؟

55
00:06:19,462 --> 00:06:21,380
‫نعم، يمكنني الرسم جيدًا عليها.

56
00:06:21,464 --> 00:06:24,050
‫نعم، أرى ذلك. رائع.

57
00:06:24,133 --> 00:06:26,093
‫أحببت هذه اللوحة. اقترب.

58
00:06:27,845 --> 00:06:29,513
‫يا إلهي، أنت فنان
‫رائع حقًا، يا صاح.

59
00:06:29,597 --> 00:06:30,681
‫ـ شكرًا
ـ اجل

60
00:06:31,474 --> 00:06:33,684
‫ـ إذًا كيف حال المدرسة؟
ـ بخير

61
00:06:33,768 --> 00:06:36,604
‫حقًا؟ هل معلموك يتحدثون
‫عن هذا الشيء؟

62
00:06:36,687 --> 00:06:40,900
‫أجل، قال السيد (ويليامز) إن "كلارك" مثل
‫كرة الثلج الكبيرة، لكنه مصنوعة من الغاز.

63
00:06:40,983 --> 00:06:42,443
‫عجباه.

64
00:06:42,526 --> 00:06:45,154
‫الكويكبات مصنوعة من الضراط.
‫حسنا. فهمت.

65
00:06:46,822 --> 00:06:49,408
‫لا، "كلارك" مذنب،
‫وليس كويكبًا.

66
00:06:49,492 --> 00:06:51,619
‫مذنب. لم أكن أعلم
‫أنه هناك فرق بينهما.

67
00:06:51,702 --> 00:06:54,121
‫تتحرك المذنبات بشكل أسرع.

68
00:06:54,205 --> 00:06:56,707
‫هل تعلم أن "كلارك" كان
‫من نظام شمسي مختلف؟

69
00:06:56,791 --> 00:06:58,626
‫ولهذا السبب لا يعرفون الكثير عنه.

70
00:06:58,709 --> 00:07:01,045
‫حسنًا، الآن أعرف شيئين.

71
00:07:01,128 --> 00:07:02,421
‫ما هما؟

72
00:07:02,505 --> 00:07:05,591
‫أنت والمذنبات المصنوعة من الضراط.

73
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
‫لا، أنت.

74
00:07:08,302 --> 00:07:10,304
‫لا، أنت! اقترب.

75
00:07:15,017 --> 00:07:16,644
‫كيف يعمل هذا الشيء؟

76
00:07:16,727 --> 00:07:19,939
‫ـ هل هو افضل من الحقنات؟
‫- أنه أفضل.

77
00:07:20,022 --> 00:07:21,023
‫حقًا؟

78
00:07:21,816 --> 00:07:22,817
‫حسنًا.

79
00:07:25,861 --> 00:07:27,488
‫ما الأمر يا صاح؟

80
00:07:31,242 --> 00:07:33,411
‫هل ستجعلك أمي تغادر مجددًا؟

81
00:07:39,667 --> 00:07:42,378
‫أنا وأمك لدينا بعض
‫الأشياء نعمل عليها.

82
00:07:44,046 --> 00:07:45,756
‫لكن مهما كان الأمر..

83
00:07:46,799 --> 00:07:48,217
‫انظر إليّ يا بني.

84
00:07:49,343 --> 00:07:51,554
‫سأكون دومًا والدك، إتفقنا؟

85
00:07:51,637 --> 00:07:53,264
.‫لن اتركك ابدًا

86
00:07:54,640 --> 00:07:55,808
‫أحبّك يا فتى.

87
00:07:58,853 --> 00:08:00,938
‫يواصل العلماء دراسة "كلارك"،

88
00:08:01,022 --> 00:08:03,858
<i>‫اكتشفوا المذنب النجمي
‫قبل أسابيع فقط.

89
00:08:03,941 --> 00:08:06,068
<i>‫على خلاف معظم المذنبات
‫أو حتى الكويكبات،

90
00:08:06,152 --> 00:08:08,654
<i>‫التي تتحرك بشكل
‫أبطأ ويسهل تتبعها،

91
00:08:08,738 --> 00:08:10,948
<i>‫فهذا المذنب بالذات
‫ليس جسمًا فريدًا،

92
00:08:11,032 --> 00:08:13,284
<i>‫لكنه يتكون من مئات
‫القطع من الصخور والجليد</i>

93
00:08:13,367 --> 00:08:15,619
‫التي تفككت على
‫مدى ملايين السنين.

94
00:08:15,703 --> 00:08:18,164
‫في الواقع، أنّ مسار
‫شظايا "كلارك" طويل جدًا،

95
00:08:18,247 --> 00:08:21,459
‫تمتد نهايته إلى أبعد مما يمكن
‫أن يراه علماء الفلك فعلاً.

96
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
‫في أخبار أخرى، "وول ستريت"..

97
00:08:23,044 --> 00:08:25,087
‫(ناثان)، هيّا. واجبك المنزلي.

98
00:08:25,171 --> 00:08:27,548
أغلقت شركة "دو جونز" الاسهم
.بأنخفاض اكثر من 2.5% اليوم

99
00:08:27,631 --> 00:08:28,966
‫هل يمكنك مساعدتي؟

100
00:08:29,050 --> 00:08:31,260
‫ـ حسنًا، ماذا لدينا؟
ـ الكسور

101
00:08:31,343 --> 00:08:33,721
‫ـ اعتقدت أنك بارع في الرياضيات.
.ـ لا أحب الكسور

102
00:08:33,804 --> 00:08:36,223
‫انها صعبة.

103
00:08:36,307 --> 00:08:39,185
‫حسنًا، لا بأس في أن يكون الأمر
‫صعبًا لأن الكسور والرياضيات مهمة.

104
00:08:39,268 --> 00:08:43,022
‫هل تعتقد أن والدك يمكنه بناء ناطحات
‫سحاب دون أن يكون بارعًا في الرياضيات؟

105
00:08:44,148 --> 00:08:46,317
‫ـ أتريد بناء ناطحات سحاب مثلي؟
ـ اجل

106
00:08:46,400 --> 00:08:48,652
‫هيّا. دعني أساعدك.

107
00:08:50,488 --> 00:08:54,158
‫حسنًا إذًا، ما هي الأرقام
‫المقسمة إلى أجزاء متساوية؟

108
00:09:14,345 --> 00:09:15,638
‫ستكون هذه غرفة الضيوف.

109
00:09:39,286 --> 00:09:41,997
.ـ أنه منظار رائع، يا صاح
‫- لا أرى "كلارك".

110
00:09:42,081 --> 00:09:43,624
‫ربما لا يزال نائمًا.

111
00:09:44,416 --> 00:09:45,543
‫أبي.

112
00:09:48,170 --> 00:09:50,548
‫... التطورات بين عشية وضحاها.

113
00:09:50,631 --> 00:09:53,092
‫من المتوقع الآن أن تدخل بعض
‫شظايا "كلارك" إلى غلافنا الجوي.

114
00:09:53,175 --> 00:09:56,804
‫وفقًا للعلماء، عندما تقترب
‫أكبر الشظايا من الشمس

115
00:09:56,887 --> 00:10:00,349
‫تصبح ساخنه وتطلق
‫بعض الغاز وتغير مسارها.

116
00:10:00,432 --> 00:10:03,769
‫نعم، لكنهم يقولون أيضًا لا داعي للقلق،
‫أن هذه الشظايا لن تصل إلى الأرض

117
00:10:03,853 --> 00:10:06,188
‫سوف تحترق عندما
تمر عبر الغلاف الجوي

118
00:10:06,272 --> 00:10:08,983
‫لكني أؤكد لكِ،
‫سيكون هناك عرض كبير.

119
00:10:09,066 --> 00:10:11,318
‫مرحبًا (جون)!
‫مرحبًا بعودتك يا صاح!

120
00:10:11,402 --> 00:10:12,987
‫ـ مرحبًا، (إد)، كيف حالك؟
ـ بخير

121
00:10:13,737 --> 00:10:15,990
‫-كيف الاحوال؟
‫-بخير.

122
00:10:20,578 --> 00:10:23,122
‫-هل لا زلت تود القدوم لاحقًا؟
‫-تعلم أنّي لن أفوت وجبة مجانية.

123
00:10:23,831 --> 00:10:24,832
‫أعلم ذلك.

124
00:10:25,499 --> 00:10:26,500
‫اراك قريبًا.

125
00:10:27,626 --> 00:10:30,171
‫اسمع، سنحتاج المزيد
‫من البيرة والنبيذ.

126
00:10:30,254 --> 00:10:32,673
‫هل يمكنك الذهاب إلى المتجر؟
‫سيصل الناس هنا خلال ساعة.

127
00:10:32,756 --> 00:10:35,718
‫ـ الآن؟ أنا شغلت الشواية للتو.
‫ـ حسنًا، أنّي بحاجة للاستعداد.

128
00:10:35,801 --> 00:10:37,303
‫الناس سيأتون هنا قريبًا.

129
00:10:40,681 --> 00:10:43,017
‫حسناً.

130
00:10:43,100 --> 00:10:44,810
‫هل تحتاجين أي شيء آخر عندما
‫أذهب إلى هناك؟ فقط حتى أعلم.

131
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
‫لا.

132
00:10:46,645 --> 00:10:47,938
‫حسنًا.

133
00:10:48,022 --> 00:10:50,608
‫في الواقع، اشتري المزيد
‫من فطائر النقانق.

134
00:10:50,691 --> 00:10:53,611
‫وبعض الخردل.
‫لدينا فقط النوع الحار.

135
00:10:54,403 --> 00:10:55,404
‫شكرًا.

136
00:10:57,903 --> 00:10:59,004
"ويفيلد للأطعمة"

137
00:11:10,127 --> 00:11:11,128
‫حسنًا، يا فتى.

138
00:11:11,212 --> 00:11:12,713
‫هل يمكنني شراء لعبة؟

139
00:11:12,796 --> 00:11:14,924
‫إذا استمعت وأسرعت.

140
00:11:21,889 --> 00:11:23,474
‫إلى أين هم ذاهبون؟

141
00:11:26,060 --> 00:11:27,102
‫لا اعرف.

142
00:11:30,105 --> 00:11:31,982
‫انظر! هناك "كلارك"!

143
00:11:33,984 --> 00:11:35,277
‫عجباه.

144
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
‫يبدو رائعًا، أليس كذلك؟

145
00:11:42,451 --> 00:11:44,161
‫حسنًا، لنسرع.

146
00:11:51,961 --> 00:11:53,587
‫(ناثان)، هيا.

147
00:11:59,969 --> 00:12:01,679
‫حسنًا، البعض من "باد لايت"...

148
00:12:03,681 --> 00:12:05,432
‫هل يمكننا شراء
‫علب عصير أيضًا؟

149
00:12:07,226 --> 00:12:08,227
‫حسنًا.

150
00:12:08,310 --> 00:12:09,311
‫حسنًا.

151
00:12:10,521 --> 00:12:11,522
‫عصائر.

152
00:12:12,356 --> 00:12:14,191
‫أي واحد تريد؟

153
00:12:14,275 --> 00:12:16,110
‫أحب هذه.

154
00:12:16,193 --> 00:12:18,237
‫حسناً، إذًا، هذه.

155
00:12:22,324 --> 00:12:23,659
‫هذا صاخب يا أبي. ما هذا؟

156
00:12:23,742 --> 00:12:26,495
‫لا بد أنه منبه "أمبر".

157
00:12:26,578 --> 00:12:28,914
‫"تحذير رئاسي"؟

158
00:12:45,014 --> 00:12:47,057
‫مرحبًا؟

159
00:12:47,141 --> 00:12:49,768
‫هذا تحذير رئاسي.
‫إنه ليس اختبار.

160
00:12:50,477 --> 00:12:53,147
<i>‫(جون ألان غاريتي)</i>

161
00:12:53,230 --> 00:12:55,983
<i>‫لقد تم اختيارك للانتقال
‫إلى المأوى الطارئ</i>

162
00:12:56,066 --> 00:12:59,361
‫مع (أليسون روز غاريتي)،

163
00:12:59,445 --> 00:13:01,989
‫(ناثان بيكيت غاريتي).

164
00:13:02,072 --> 00:13:05,451
‫مسموح لك أخذ حقيبة شخصية
‫واحدة. لا توجد استثناءات.

165
00:13:05,534 --> 00:13:08,620
‫من فضلك دع
‫(أليسون روز غاريتي)..

166
00:13:12,291 --> 00:13:14,835
‫... (ناثان بيكيت غاريتي)

167
00:13:14,918 --> 00:13:16,545
‫انتظر مزيد من المعلومات.

168
00:13:16,628 --> 00:13:17,921
‫هذا ليس اختبار.

169
00:13:22,217 --> 00:13:24,678
‫حسنًا. (ناثان)، هيا.
‫يجب أن نذهب.

170
00:13:24,762 --> 00:13:27,598
‫ـ لكنك قلت أنه يمكنني شراء لعبة.
‫ـ سنشتري واحدة في المرة القادمة. هيّا.

171
00:13:30,184 --> 00:13:31,977
<i>‫هذا صحيح. إنها تجربة مجزية.</i>

172
00:14:09,098 --> 00:14:10,974
‫- ها هم وصلوا.
‫- في الوقت المناسب، صاح.

173
00:14:11,058 --> 00:14:13,018
‫اجلس هنا.

174
00:14:13,102 --> 00:14:14,812
ـ مرحبًا
ـ مرحبًا

175
00:14:14,895 --> 00:14:16,355
‫مرحبًا.

176
00:14:16,438 --> 00:14:18,107
‫(جون)، من الرائع رؤيتك مجددًا يا رجل.

177
00:14:18,190 --> 00:14:19,942
‫ـ ورؤيتك أيضًا (كيني).
.(مرحبًا، (ديب

178
00:14:22,027 --> 00:14:23,362
‫مرحبًا، صاح.

179
00:14:23,445 --> 00:14:25,406
‫... أنه يتجه نحو
‫المحيط الأطلسي..

180
00:14:25,489 --> 00:14:27,908
‫لقد اتيت في الوقت المناسب.
‫إحدى الشظايا ستدخل غلافنا.

181
00:14:27,991 --> 00:14:30,077
‫- هل "كلارك" سيضربنا؟
‫- جزء منه فقط.

182
00:14:30,160 --> 00:14:31,620
‫لا تقلق، ستسقط في المحيط.

183
00:14:31,703 --> 00:14:33,288
‫أبي، تعال واجلس معي!

184
00:14:33,372 --> 00:14:35,582
‫أجل، فقط عليّ الذهاب
‫للتحدث مع والدتك للحظة.

185
00:14:35,666 --> 00:14:37,251
‫مرحبًا.

186
00:14:37,334 --> 00:14:39,461
‫ـ أين البيرة والنبيذ؟
ـ في السيارة

187
00:14:39,545 --> 00:14:41,839
‫اسمعي، لقد تلقيت للتو تحذير
‫رئاسي. هل تلقيتِ واحد؟

188
00:14:41,922 --> 00:14:44,133
‫لا، ربما أنه مجرد اختبار.
‫هل جلبت الاشياء؟

189
00:14:44,216 --> 00:14:46,885
‫لا (آلي)، لا أعتقد أنه اختبار.

190
00:14:46,969 --> 00:14:49,471
‫قالوا إنه تم أختيار عائلتنا للمأوى.

191
00:14:49,555 --> 00:14:53,016
‫أعتقد أنه ثمة خطب ما بهذا المذنب.

192
00:14:53,100 --> 00:14:56,186
‫لكن ذكروا في الأخبار أن الشظية
‫ستسقط بالقرب من "برمودا".

193
00:14:56,270 --> 00:15:00,983
‫إذًا لماذا نصف جيشنا يتحرك
‫مع الكثير من الطائرات في السماء؟

194
00:15:01,066 --> 00:15:03,193
‫(جون)، ها قد جاء.
‫يا رفاق، تعالوا هنا.

195
00:15:03,277 --> 00:15:07,781
‫الآن، من المتوقع أن يسقط على
‫ساحل "برمودا" خلال ثوانٍ قليلة.

196
00:15:07,865 --> 00:15:10,492
‫يقول عدد من العلماء أن
‫مسافة الموجة المشتتة..

197
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
‫من غير المحتمل أن
‫تسبب "تسونامي"..

198
00:15:12,327 --> 00:15:14,830
‫هل أخذت جرعة للفشار؟
.افعلها

199
00:15:14,913 --> 00:15:19,251
‫... لكنه سيمنحنا أكبر اصطدام
‫منذ "تونجوسكا" عام 1908.

200
00:15:19,334 --> 00:15:21,128
‫وذلك عندما اصطدم نيزك بـ...

201
00:15:21,211 --> 00:15:23,672
‫ـ انظروا! أنه "كلارك"!
‫ـ يبدو رائعًا، أليس كذلك؟

202
00:15:23,755 --> 00:15:25,674
‫أنها أول صور مذهلة هنا.

203
00:15:25,757 --> 00:15:28,260
<i>‫ـ هلا تنظرون إلى ذلك؟
‫ـ أنهم ينقلون هذا لنا مباشرة</i>

204
00:15:28,343 --> 00:15:32,973
<i>‫هذه هي الشطية التي تدخل
‫الغلاف الجوي السفلي.

205
00:15:33,056 --> 00:15:35,058
‫ـ خمسة، أربعة...
‫ـ خمسة، أربعة...

206
00:15:35,142 --> 00:15:37,060
‫ـ ثلاثة، اثنان...
‫ـ ثلاثة، اثنان...

207
00:15:37,144 --> 00:15:38,687
‫ـ واحد.
 .ـ واحد

208
00:15:38,770 --> 00:15:39,855
‫واصطدام.

209
00:15:44,234 --> 00:15:45,777
‫مهلاً، أين الانفجار؟

210
00:15:45,861 --> 00:15:48,280
‫إنها قطعة صخرية.
‫الصخور لا تنفجر.

211
00:15:48,363 --> 00:15:49,948
‫قل ذلك للديناصورات.

212
00:15:50,032 --> 00:15:52,326
‫ما زلنا ننتظر الصور الأولى

213
00:15:52,409 --> 00:15:55,162
‫من السقوط الفعلي المتوقع
‫في المحيط الأطلسي.

214
00:15:56,872 --> 00:15:58,624
‫ـ ماذا كان هذا؟
‫ـ أظهرت اللقطات السابقة...

215
00:16:21,230 --> 00:16:22,648
‫(ناثان)! تعال الى هنا.

216
00:16:22,731 --> 00:16:23,857
‫هل الجميع بخير؟

217
00:16:23,941 --> 00:16:25,943
ـ ما كان هذا؟
ـ أأنتم بخير؟

218
00:16:26,026 --> 00:16:27,819
‫أعتقد أنها كانت موجة صدمة أو...

219
00:16:27,903 --> 00:16:29,863
‫أننا الآن نتلقى معلومة
‫بأن الشظية،

220
00:16:29,947 --> 00:16:33,242
‫ضربت ولاية "فلوريدا"،
‫ وسط "فلوريدا"،

221
00:16:33,325 --> 00:16:37,538
‫مع إبلاغ عن اصطدام
‫محوري خارج "تامبا"

222
00:16:37,621 --> 00:16:39,581
‫ممتدًا إلى "أورلاندو".

223
00:16:39,665 --> 00:16:41,625
<i>‫وهذه الشظية</i>

224
00:16:41,708 --> 00:16:45,837
<i>‫التي يقدرها العلماء أنها
‫بحجم ملعب كرة القدم</i>

225
00:16:45,921 --> 00:16:50,425
<i>‫قد سببت على ما يبدو موجة
‫صدمة تمتد إلى 1500 ميل</i>

226
00:16:52,678 --> 00:16:55,472
<i>‫يجب أن أحذركم، لا توجد أيّ
‫أخبار لما أنتم على وشك رؤيته.

227
00:16:55,556 --> 00:16:58,600
‫انها صور مزعجة ومقلقة.

228
00:16:58,684 --> 00:17:02,813
<i>‫إنها قادمة إلينا من مروحية
‫إخبارية محلية في "تامبا"

229
00:17:02,896 --> 00:17:06,191
<i>‫بالإضافة إلى القمر
.الصناعي الخاص بالطقس</i>

230
00:17:06,275 --> 00:17:09,486
‫- مهلاً.
‫- ماذا؟

231
00:17:09,570 --> 00:17:11,863
‫(مايك)، عد!
‫(مايك)، لف...

232
00:17:13,860 --> 00:17:15,412
"شظية تدمر مركز فلوريد"

233
00:17:17,160 --> 00:17:18,412
‫يا إلهي.

234
00:17:18,495 --> 00:17:20,581
‫مهلاً، هل ستسقظ
‫المزيد من الشظايا؟

235
00:17:20,664 --> 00:17:23,083
‫تحملونا. لا توجد معلومات
‫أكثر من هذه الصور.

236
00:17:25,335 --> 00:17:29,131
‫للأسف، فقدنا الاتصال
‫بمراسلينا في تلك المنطقة.

237
00:17:29,214 --> 00:17:31,883
‫ما هذا يا (جون)؟

238
00:17:31,967 --> 00:17:34,219
‫إنه إنذار رئاسي.

239
00:17:34,223 --> 00:17:36,638
‫يبدو أنّ تقديرات المسار كانت
‫غير دقيقة وأننا...

240
00:17:36,722 --> 00:17:39,683
لمَ هاتفك يتلقى هذا
وليس هواتفنا؟

241
00:17:45,981 --> 00:17:48,108
‫هذا تحذير لـ..

242
00:17:48,191 --> 00:17:51,153
‫(جون ألان غاريتي).

243
00:17:51,236 --> 00:17:55,324
‫لقد تم اختيارك للانتقال
‫إلى المأوى الطارئ...

244
00:17:55,407 --> 00:17:58,035
‫أبي، اسمك على التلفاز.

245
00:17:58,118 --> 00:18:01,997
‫... مع (أليسون روز غاريتي)
‫(ناثان بيكيت غاريتي).

246
00:18:02,080 --> 00:18:05,584
‫لا يُسمح لقدوم أي شخص آخر
‫معك. لا توجد استثناءات.

247
00:18:05,667 --> 00:18:08,003
<i>‫أحضر حقيبة شخصية واحدة</i>

248
00:18:08,086 --> 00:18:11,423
‫إلى قاعدة "روبينز" الجوية ،
‫"وارنر روبينز"، "جورجيا"،

249
00:18:11,506 --> 00:18:15,135
‫الساعة 9:45 مساءً
‫بالتوقيت الشرقي.

250
00:18:15,218 --> 00:18:17,679
‫تم إرسال رمز الاستجابة السريعة
‫الخاص بك برسالة نصية.

251
00:18:19,598 --> 00:18:21,892
‫من فضلك أكد أنك استلمتها
‫بالضغط على رقم واحد.

252
00:18:21,975 --> 00:18:24,102
‫ربما وصلتنا الرسالة نفسها
‫على التلفاز في المنزل.

253
00:18:24,186 --> 00:18:26,355
‫ولكن لماذا تلقاها
جون) على هاتفه؟)

254
00:18:26,438 --> 00:18:29,650
<i>‫اعرض رمز الاستجابة السريعة
‫في قاعدة "روبينز" الجوية</i>

255
00:18:29,733 --> 00:18:32,736
‫لاستعداد الرحلة في الساعة 21:45.

256
00:18:32,819 --> 00:18:35,947
‫ستضربنا شظية آخرى. أنّي أعلم.

257
00:18:36,031 --> 00:18:37,532
‫لنذهب. لنذهب يا (إيلي).

258
00:18:37,616 --> 00:18:38,950
‫أريد البقاء مع (ناثان).

259
00:18:39,034 --> 00:18:41,453
ـ تحركي (إيلي)، لنذهب
ـ امي

260
00:18:41,536 --> 00:18:43,330
‫سنذهب في نزهة.

261
00:18:45,207 --> 00:18:47,417
<i>‫للأسف، ليس لدينا
‫المزيد من المعلومات</i>

262
00:18:47,501 --> 00:18:50,587
.حول تلك الصور التي نراها
‫لقد فقدنا الاتصال بـ..

263
00:18:50,671 --> 00:18:54,633
‫قالوا حقيبة واحدة لكل واحد، لكني لا اعرف
‫ما الذي أحزمه. الثياب الصيفية ام الشتوية؟

264
00:18:54,716 --> 00:18:56,677
‫لا اعرف. الصيفية، الشتوية.
‫كلاهما أعتقد.

265
00:18:56,760 --> 00:18:59,971
‫-أين الأنسولين؟
‫-في الخزانة، الرف العلوي الايسر.

266
00:19:00,055 --> 00:19:01,723
‫تذكر أن تجلب الخراطيش
‫من الثلاجة.

267
00:19:01,807 --> 00:19:03,809
‫-هل سيكفي هذا لشهر؟
ـ شهر؟

268
00:19:03,892 --> 00:19:06,561
‫شهر، سنة.
‫يجب أن نكون مستعدين يا (ألي)!

269
00:19:06,645 --> 00:19:10,023
.يا عزيزي، انظر إليّ
.كل شيء سيكون بخير

270
00:19:10,107 --> 00:19:12,609
‫أننا نستعجل لأننا لا نريد أن
‫نفوت تلك الطائرة، إتفقنا؟

271
00:19:12,693 --> 00:19:15,195
‫سنذهب بتلك الرحلة جميعنا
‫لكننا سنكون جميعنا معًا.

272
00:19:15,278 --> 00:19:16,697
‫إتفقنا، يا فتى؟

273
00:19:16,780 --> 00:19:17,906
‫ماذا عن جدي؟

274
00:19:19,199 --> 00:19:21,785
‫سنتصل به من الطريق، إتفقنا؟

275
00:19:21,868 --> 00:19:25,997
‫... بعد الاصطدام في "تامبا"
‫"تامبا" هي مدينة...

276
00:19:26,081 --> 00:19:27,124
‫يا إلهي.

277
00:19:27,207 --> 00:19:29,418
‫... أقل من 400 ألف شخص.

278
00:19:29,501 --> 00:19:32,671
‫هذا كل شيء من الطابق العلوي.
‫أأنت جاهزة؟ لدينا رحلة طويلة.

279
00:19:32,754 --> 00:19:34,965
‫أعطني حقيبة الأنسولين.

280
00:19:35,048 --> 00:19:36,883
‫ـ الحقيبة، الحقيبة.
‫ـ نعم، حسنًا.

281
00:19:38,760 --> 00:19:41,263
‫ـ اين (ناثان)؟
ـ اعتقدت انه كان معك

282
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
‫درجة الدمار لا توصف.

283
00:19:43,823 --> 00:19:44,803
‫(ناثان)!

284
00:19:47,561 --> 00:19:48,603
‫(ناثان)!

285
00:19:49,438 --> 00:19:50,939
‫(ناثان). هيا، لنذهب.

286
00:19:51,022 --> 00:19:52,524
‫انظر، السماء مشتعلة.

287
00:19:56,778 --> 00:19:58,780
‫حسنًا، دعنا نذهب، يا فتى، هيا.

288
00:20:02,826 --> 00:20:04,202
‫حسناً، نحن جاهزون؟

289
00:20:04,870 --> 00:20:05,871
‫اجل.

290
00:20:16,506 --> 00:20:18,091
‫هل يمكننا رؤيته من هنا؟

291
00:20:21,178 --> 00:20:23,889
‫(جون)!

292
00:20:23,972 --> 00:20:25,182
‫يا إلهي.

293
00:20:25,265 --> 00:20:26,892
‫لم يتصلوا بهم.

294
00:20:28,310 --> 00:20:30,061
‫يومان.
‫كانوا مخطئين.

295
00:20:30,145 --> 00:20:31,938
‫هناك الكثير من الشظايا
‫في هذا المذنب.

296
00:20:32,022 --> 00:20:34,107
‫يقولون أن أحدهم "مدمر كوكب".

297
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
‫الآن اوقفوا جميع الرحلات
‫الجوية غير العسكرية. ماذا نفعل؟

298
00:20:38,570 --> 00:20:40,238
‫لا أعلم يا (إد).

299
00:20:40,322 --> 00:20:42,115
‫هيّا.

300
00:20:42,199 --> 00:20:44,075
‫لا أعرف حتى ما إذا كان
‫المأوى هذا حقيقي.

301
00:20:44,159 --> 00:20:45,869
‫أنه هراء! أنت تعرف ذلك!

302
00:20:49,831 --> 00:20:51,875
‫آسف، اتفقنا؟ آسف.
‫انه فقط...

303
00:20:51,958 --> 00:20:55,170
‫فقط ارجوك اتصل بنا إذا وجدت
‫أي شيء عندما تصل هناك.

304
00:20:56,254 --> 00:20:57,881
‫حيث يمكننا الذهاب لنكون بأمان.

305
00:20:58,799 --> 00:21:00,008
‫تعرف أنني سأفعل ذلك، (إد).

306
00:21:03,053 --> 00:21:05,138
‫حظًا سعيدًا.

307
00:21:06,223 --> 00:21:07,224
‫مهلاً.

308
00:21:09,518 --> 00:21:11,436
‫مهلاً.

309
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
‫قفوا!

310
00:21:13,021 --> 00:21:14,231
‫يا إلهي.

311
00:21:14,314 --> 00:21:15,315
‫قفوا!

312
00:21:17,317 --> 00:21:18,318
‫ـ انتظر!
ـ (جون)، توقف

313
00:21:18,401 --> 00:21:19,528
‫انتظر!

314
00:21:19,611 --> 00:21:21,947
‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك!

315
00:21:22,030 --> 00:21:23,240
‫ارجوك!

316
00:21:23,323 --> 00:21:24,491
‫لا يمكننا أخذها، (ديب).

317
00:21:24,574 --> 00:21:26,535
‫يمكنك أن تأخذ (إيلي)! ارجوك!

318
00:21:26,618 --> 00:21:29,120
‫-ربما يجب علينا اخذها.
‫- لا يا (آلي)، لا يمكننا أخذها.

319
00:21:29,204 --> 00:21:30,622
‫ـ (إيلي)!
ـ (ديب)، أنا آسف

320
00:21:30,705 --> 00:21:31,873
‫لا يمكننا أخذها.

321
00:21:32,791 --> 00:21:35,210
‫اتوسل اليك!

322
00:21:35,293 --> 00:21:37,754
‫(ديب)، ابتعدي عن الطريق!

323
00:21:38,588 --> 00:21:39,589
(ـ (جون
ـ (آلي)

324
00:21:39,673 --> 00:21:42,050
‫لا!

325
00:21:42,133 --> 00:21:43,385
‫لا يمكننا أخذ...

326
00:21:43,468 --> 00:21:45,637
‫- لا! ايها جبان!
‫- (ديب)، أنا آسف!

327
00:21:45,720 --> 00:21:47,138
‫- لا!
‫- (جون).

328
00:21:47,222 --> 00:21:49,182
‫- (أليسون).
‫- (إيلي)!

329
00:21:49,266 --> 00:21:51,101
‫- ارجوك افتحي الباب!
‫- (إيلي)!

330
00:21:51,184 --> 00:21:52,519
‫آسف (ديب)!

331
00:21:53,061 --> 00:21:54,771
‫لا!

332
00:21:54,855 --> 00:21:56,690
‫ماذا لو كان (ناثان)؟
‫ماذا لو كان...

333
00:21:56,773 --> 00:21:58,316
‫(ناثان)!

334
00:21:58,400 --> 00:21:59,818
‫(إيلي)!

335
00:21:59,901 --> 00:22:01,236
‫لا!

336
00:22:01,319 --> 00:22:02,320
‫أنا آسف يا (كيني).

337
00:22:03,530 --> 00:22:05,782
‫لا.

338
00:22:05,866 --> 00:22:07,200
‫لا!

339
00:22:07,284 --> 00:22:09,369
‫انتظر! (جون)، علينا العودة!

340
00:22:09,452 --> 00:22:10,745
‫(آلي)، لا يمكننا أخذها.

341
00:22:10,829 --> 00:22:12,289
‫ـ لكن لماذا؟
ـ ماذا؟

342
00:22:12,372 --> 00:22:14,249
‫إذًا، نأخذها إلى القاعدة الجوية

343
00:22:14,332 --> 00:22:16,877
‫ثم نتركها واقفة هناك
‫وحيدة عندما يرفضونها؟

344
00:22:27,387 --> 00:22:29,931
‫سوف يتصلون بنا.

345
00:22:30,724 --> 00:22:31,725
‫سيكون الأمر بخير.

346
00:22:45,488 --> 00:22:48,241
<i>‫بينما من المتوقع حدوث الكثير
‫من الاصطدام حول العالم</i>

347
00:22:48,325 --> 00:22:50,577
‫بينما تدور الأرض حول محورها..

348
00:22:50,660 --> 00:22:53,705
‫لا يمكن إجراء مكالمة.
‫آمل أن يكون والدي بخير.

349
00:22:53,788 --> 00:22:55,790
‫.. تم رشق الملايين من المكالمات،

350
00:22:55,874 --> 00:22:58,668
‫تاركة الأشخاص اليائسين
‫بأوقات انتظار غير محددة

351
00:23:00,754 --> 00:23:03,715
‫تتدفق الناس في جميع
‫أرجاء البلاد إلى متاجر البقالة،

352
00:23:03,798 --> 00:23:05,300
‫من اجل تخزين الإمدادات.

353
00:23:05,383 --> 00:23:07,636
‫لم يستغرق ذلك وقتًا طويلاً.

354
00:23:07,719 --> 00:23:12,307
<i>‫هناك تقارير غير موثقة عن تلقي
‫بعض المواطنين تنبيهات رئاسية</i>

355
00:23:12,390 --> 00:23:16,394
‫مع تعليمات لإبلاغ القواعد
‫العسكرية حول البلاد،

356
00:23:16,478 --> 00:23:20,315
‫بعد أن تم اختيارهم للانتقال
‫إلى ملاجئ الطوارئ السرّية.

357
00:23:20,398 --> 00:23:22,817
‫-هل مكتوب ا إلى أين يأخذوننا؟
‫-لا.

358
00:23:22,901 --> 00:23:26,196
‫كل ما مكتوب أن مواقع الملاجئ
‫سرية. لا توجد أيّ معلومات.

359
00:23:26,279 --> 00:23:28,114
‫لا أفهم لمَ تم اختيارنا.

360
00:23:28,198 --> 00:23:30,200
‫لم يكن هناك حتى
‫الآن أي بيانات رسمية

361
00:23:30,283 --> 00:23:32,077
‫من البيت الأبيض أو
‫وزارة الأمن الداخلي.

362
00:23:32,160 --> 00:23:33,745
‫ما الذي يجري؟

363
00:23:33,828 --> 00:23:35,747
<i>‫يتكهن الكثيرون أنهم
‫كانوا يحجبون المعلومات</i>

364
00:23:35,830 --> 00:23:37,624
‫لتجنب التسبب في فوضى عارمة

365
00:23:37,707 --> 00:23:41,211
<i>‫حتى يتمكنوا من نقل أولئك
‫الذين تم اختيارهم للمأوي أولاً</i>

366
00:23:41,294 --> 00:23:44,005
‫قبل الانهيار المحتوم لأمتنا.

367
00:23:52,347 --> 00:23:53,515
‫لا.

368
00:23:53,598 --> 00:23:54,599
‫رائع.

369
00:23:58,311 --> 00:23:59,479
‫انظري إلى الطريق السريع.

370
00:24:03,525 --> 00:24:04,567
‫إلهي.

371
00:24:12,200 --> 00:24:14,244
‫انتبه.
مهلاً، ما الذي تفعله؟

372
00:24:14,327 --> 00:24:15,453
‫سأسلك الطريق الآخر.

373
00:24:22,127 --> 00:24:23,336
‫حاذر.

374
00:24:26,631 --> 00:24:28,508
‫- اللعنة، (جون)!
‫-أسف (آلي).

375
00:24:47,819 --> 00:24:48,820
‫حسنًا.

376
00:24:51,114 --> 00:24:52,115
‫حسنًا.

377
00:24:53,074 --> 00:24:54,409
‫أعتقد أننا بخير.

378
00:25:04,878 --> 00:25:08,882
‫شظايا "كلارك" المقدرة الآن بالآلاف

379
00:25:08,965 --> 00:25:11,801
<i>‫تواصل الاصطدام على
‫مناطق مختلفة حول العالم</i>

380
00:25:11,885 --> 00:25:14,012
<i>‫مع القليل من الإنذار أو
‫بدونه على الإطلاق</i>

381
00:25:14,095 --> 00:25:17,724
‫بينما العديد من الاحجام الصغيرة
‫مستمرة بالأضرار الطفيفة،

382
00:25:17,807 --> 00:25:21,770
‫فأن بعض الشظايا الكبيرة
‫تدمير مدن بأكملها،

383
00:25:21,853 --> 00:25:24,814
‫مثل "بوغوتا"، "كولومبيا"
‫قبل بضعة دقائق.

384
00:25:24,898 --> 00:25:27,150
‫- لكن ما يقلق وكالات الفضاء...
‫ - أخيرًا.

385
00:25:27,233 --> 00:25:31,446
‫... بينما يحاولون جمع المزيد من
‫البيانات، تم رصد شظية واحدة الآن

386
00:25:31,529 --> 00:25:34,616
‫كبيرة بما يكفي لتسبب ضرر
‫ على مستوى الانقراض.

387
00:25:34,699 --> 00:25:38,787
أنّ الوقت المقدر لاصطدام هذه
.الشظية بالأرض هو 48 ساعة

388
00:25:38,870 --> 00:25:40,163
‫رباه.

389
00:25:42,457 --> 00:25:45,460
‫وكالات حفظ النظام المحلية
‫وأول المستجيبين..

390
00:25:45,543 --> 00:25:47,962
‫هل تعتقد أنه تم اختيار
‫كل هؤلاء الأشخاص؟

391
00:25:48,046 --> 00:25:49,756
‫لا أدري.

392
00:25:49,839 --> 00:25:52,509
‫ماذا لو لم يكن هناك
متسع للجميع؟

393
00:25:52,592 --> 00:25:54,385
‫دعينا فقط نصل هناك أولاً.

394
00:26:04,896 --> 00:26:07,690
ـ اقفز، حسنًا
ـ حسنًا يا رفاق، لنذهب

395
00:26:09,275 --> 00:26:11,152
‫لكنك تكره الطائرات.

396
00:26:11,236 --> 00:26:13,363
‫حسنًا، يا فتى، أنا أعلم.

397
00:26:13,446 --> 00:26:16,616
‫لكن احيانًا عليك أن تركبها.
‫تواجه الأمر، صحيح؟

398
00:26:16,699 --> 00:26:19,285
‫حتى لو كنت خائفًا جدًا.

399
00:26:21,246 --> 00:26:22,914
‫هل يمكنك فعل
ذلك معي يا صاح؟

400
00:26:22,997 --> 00:26:24,916
‫أجل؟

401
00:26:24,999 --> 00:26:26,376
‫حسنًا، علينا الذهاب.

402
00:26:29,337 --> 00:26:30,505
‫حسنًا؟ لنذهب.

403
00:26:35,260 --> 00:26:37,220
‫فقط المختارون يمكنهم الدخول.

404
00:26:37,303 --> 00:26:39,305
‫جهزوا رمز الاستجابة السريعة!

405
00:26:39,389 --> 00:26:42,058
‫إذا لم يتم اختياركم،
‫فلا تقتربوا من البوابة.

406
00:26:44,811 --> 00:26:46,271
‫لا تقتربوا!

407
00:26:46,354 --> 00:26:49,816
‫فقط المختارون يمكنهم الدخول.

408
00:26:49,899 --> 00:26:52,193
‫إذا لم يتم اختياركم،
‫فلا تقتربوا من البوابة.

409
00:26:52,277 --> 00:26:53,903
‫هل يسمحون للناس بالدخول؟

410
00:26:54,904 --> 00:26:55,905
‫لا بأس يا فتى.

411
00:27:02,036 --> 00:27:04,372
‫إذا لم يتم اختياركم،
‫فلا تقتربوا من البوابة.

412
00:27:04,455 --> 00:27:05,915
‫لقد تم اختيارنا!

413
00:27:09,002 --> 00:27:10,003
‫لقد تم اختيارنا!

414
00:27:12,922 --> 00:27:15,300
‫سحقًا!

415
00:27:17,343 --> 00:27:18,803
‫هل سقطت شظية آخرى؟

416
00:27:26,311 --> 00:27:28,062
‫أنتم، لقد تم اختيارنا!

417
00:27:28,146 --> 00:27:30,106
‫عفوًا. اعذرني من فضلك.

418
00:27:30,190 --> 00:27:32,066
‫افسح المجال. عفوًا.

419
00:27:33,776 --> 00:27:34,819
‫هيّا بنا!

420
00:27:39,908 --> 00:27:42,535
‫ـ واصلا التقدم.
.ـ عفوًا

421
00:27:42,619 --> 00:27:44,204
‫ـ تم اختيارنا.
ـ المختارون فقط

422
00:27:44,287 --> 00:27:46,039
‫لقد تم اختيارنا!

423
00:27:46,122 --> 00:27:47,582
‫أروني هوياتكم ورموزكم.

424
00:27:50,585 --> 00:27:52,170
‫إليك.

425
00:27:52,253 --> 00:27:54,005
.إلى حظيرة الطيران 33
.اذهبوا الآن

426
00:27:54,088 --> 00:27:56,466
‫حسنًا، امسك ذراعي. لنذهب.

427
00:27:56,549 --> 00:27:57,550
‫آسف.

428
00:28:06,809 --> 00:28:09,646
‫مجموعة "تشارلي 4"
‫اذهبوا إلى الطائرة 56.

429
00:28:17,820 --> 00:28:19,781
‫- استمروا في التحرك!
‫- هيا بنا يا رفاق.

430
00:28:19,864 --> 00:28:22,075
‫جهزوا هوياتكم ورموزكم.

431
00:28:22,158 --> 00:28:25,536
‫سوارك هو هويتك الشخصية.
‫لا تخلعه.

432
00:28:25,620 --> 00:28:28,373
‫ـ شكرًا جزيلا.
‫ـ لن تتمكن من الصعود بدونه

433
00:28:28,456 --> 00:28:30,500
‫هيا. لنذهب.
‫واصلوا التحرك في الطابور.

434
00:28:30,583 --> 00:28:32,168
‫هذا سوارك.

435
00:28:32,252 --> 00:28:33,836
‫حسنًا. اعطني ذراعك.
‫هل يمكنك مساعدته؟

436
00:28:35,838 --> 00:28:37,382
ـ ها أنت ذا
ـ شكرًا

437
00:28:37,465 --> 00:28:38,549
‫حسنًا.

438
00:28:40,551 --> 00:28:42,470
‫يا رفاق؟

439
00:28:43,721 --> 00:28:46,641
‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار!

440
00:28:46,724 --> 00:28:50,186
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

441
00:28:50,270 --> 00:28:53,398
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

442
00:28:56,609 --> 00:29:00,446
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

443
00:29:00,530 --> 00:29:03,866
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

444
00:29:03,950 --> 00:29:07,078
‫ضعوا الأشياء غير المهمة عند الجدار!

445
00:29:07,161 --> 00:29:10,123
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

446
00:29:10,206 --> 00:29:12,583
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

447
00:29:12,667 --> 00:29:14,961
‫عذرًا، حقيبة واحدة؟
‫لدينا ثلاث حقائب.

448
00:29:15,044 --> 00:29:17,213
‫واحدة مخصصة لكل أسرة.

449
00:29:17,297 --> 00:29:19,632
‫ـ واصلوا في التحرك.
.ـ حسنًا

450
00:29:19,716 --> 00:29:22,343
‫- آسف يا رفاق.
‫- حقيبة واحدة لكل أسرة. هيّا.

451
00:29:22,427 --> 00:29:25,138
‫خذوا متعلقاتكم الشخصية
‫وضعوها في حقيبة واحدة.

452
00:29:25,221 --> 00:29:27,890
‫إذا لم تكن مناسبة،
‫لن تمر. لا استثناءات.

453
00:29:30,852 --> 00:29:32,478
‫حسنًا، دعينا فقط نحزم أكبر قدر ممكن.

454
00:29:32,562 --> 00:29:35,982
‫حسنًا، احزم بعض
‫السراويل والقمصان لكل فرد.

455
00:29:36,065 --> 00:29:37,900
‫نعم.

456
00:29:37,984 --> 00:29:39,694
‫سأضع أغراض (ناثان) في
‫حقيبة الظهر لتكون منفصلة.

457
00:29:39,777 --> 00:29:40,778
‫حسنًا.

458
00:29:42,363 --> 00:29:45,074
‫جلبت بطانيتك، حسنًا؟
‫سنضعها هنا.

459
00:29:45,158 --> 00:29:47,076
‫ـ ضعي سرواله هناك.
‫ـ وفر له مكانًا...

460
00:29:47,160 --> 00:29:48,661
‫هذا القميص لي.

461
00:29:48,745 --> 00:29:50,288
ـ (جون)؟
ـ اجل

462
00:29:50,371 --> 00:29:52,749
‫أين دوائه؟
.وضعته هنا. لقد اختفى

463
00:29:52,832 --> 00:29:54,667
‫ماذا تقصدين أنه اختفى؟

464
00:29:54,751 --> 00:29:57,378
‫ـ لقد اختفى. إنه ليس هناك.
‫ـ إنه هناك.  أنّكِ وضعتِه...

465
00:29:57,462 --> 00:30:00,340
‫(ناثان)، هل لعبت بحقيبتك؟

466
00:30:00,423 --> 00:30:02,342
‫أردت بطانيتي.

467
00:30:02,425 --> 00:30:03,426
‫يا إلهي.

468
00:30:04,469 --> 00:30:07,180
‫لا بد أنه أسقطه في السيارة.
.سحقًا

469
00:30:08,056 --> 00:30:09,682
‫ماذا الان؟ ماذا نفعل؟

470
00:30:11,142 --> 00:30:12,143
‫تمهلي.

471
00:30:13,770 --> 00:30:15,646
‫ارجوك، ارجوك.

472
00:30:15,730 --> 00:30:17,357
‫المعذرة. عفوًا.

473
00:30:17,440 --> 00:30:19,650
‫كم من الوقت تبقى
حتى تغادر طائرتنا؟

474
00:30:19,734 --> 00:30:21,652
‫خمس عشرة دقيقة. 20 كحد أقصى.

475
00:30:21,736 --> 00:30:23,863
‫حسنًا.

476
00:30:23,946 --> 00:30:26,741
ـ سأذهب لاحضاره
ـ مهلاً، ماذا؟

477
00:30:26,824 --> 00:30:28,785
‫ماذا، هل سنترك الأنسولين؟

478
00:30:29,744 --> 00:30:31,204
ـ لديّ سوار
(ـ (جون

479
00:30:31,287 --> 00:30:33,956
‫اسمعي، سأقابلكما
‫على متن الطائرة.

480
00:30:34,040 --> 00:30:35,708
‫فقط اكتبي لي في أي واحدة تصعدان.

481
00:30:35,792 --> 00:30:37,835
‫- استمروا في التحرك.
‫- لا بأس.

482
00:30:37,919 --> 00:30:40,338
‫سيعود حالاً، حسنًا؟

483
00:30:40,421 --> 00:30:41,923
‫سنضع هذه هنا.

484
00:30:45,468 --> 00:30:48,137
‫هيّا بنا.

485
00:30:48,221 --> 00:30:50,139
‫لا، أنّي بحاجة لأجلب
‫شيء من السيارة.

486
00:30:50,223 --> 00:30:52,016
‫لدي سوار. هل يمكنني العودة؟

487
00:30:52,100 --> 00:30:53,226
.اجل، يمكنك الذهاب

488
00:30:53,309 --> 00:30:54,310
‫حسنًا.

489
00:30:58,481 --> 00:30:59,524
‫حسنًا.

490
00:31:07,949 --> 00:31:09,617
‫أتعلم؟ تعال هنا.

491
00:31:10,326 --> 00:31:12,161
‫أنت! عفوًا.

492
00:31:12,245 --> 00:31:14,247
‫اسمع، أعرف أن زوجي
‫تحدث معك للتو.

493
00:31:14,330 --> 00:31:16,707
‫سيعود إلى السيارة
‫ليجلب دواء ابني.

494
00:31:16,791 --> 00:31:17,953
‫هل يمكنك التأكد من أنه

495
00:31:17,977 --> 00:31:19,293
..ـ يصعد على متن طائرتنا
ـ دواء؟

496
00:31:21,295 --> 00:31:22,672
‫أجل، إنه مجرد أنسولين.

497
00:31:23,297 --> 00:31:24,340
‫الرقيب (رويز)؟

498
00:31:24,424 --> 00:31:25,758
‫ما المشكلة؟

499
00:31:25,842 --> 00:31:27,051
‫ما الامر؟

500
00:31:27,135 --> 00:31:28,719
‫لا بأس. لقد شرحت له للتو.

501
00:31:28,803 --> 00:31:31,180
‫إنها فقط مضخة الأنسولين الخاصة به.
‫انها ليست مشكلة كبيرة.

502
00:31:32,723 --> 00:31:34,851
‫أتعلم أمرًا؟ انسى ذلك.
‫لا بأس، لا نحتاجها.

503
00:31:34,934 --> 00:31:36,811
‫ليس هذه مشكلة، سيّدتي.

504
00:31:36,894 --> 00:31:39,021
‫لا تقلق بشأن ذلك.
‫سنستخدم الحقن. ليس مهمًا.

505
00:31:39,105 --> 00:31:40,606
‫ـ الخط الأول، نحتاج إلى مرافقة.
ـ ماذا؟

506
00:31:40,690 --> 00:31:43,609
‫انظر، نحمل أساور.
‫تم اختيارنا.

507
00:31:44,402 --> 00:31:45,695
‫اتبعني من فضلك، سيدتي.

508
00:31:45,778 --> 00:31:47,488
‫لا. لماذا ا؟

509
00:31:47,572 --> 00:31:49,157
‫سيدتي، أنا لا أسأل.

510
00:31:50,908 --> 00:31:52,118
‫لنذهب.

511
00:31:56,747 --> 00:31:57,748
‫لا بأس.

512
00:32:14,307 --> 00:32:16,434
‫- هيا. اسرعوا!
‫- هنا!

513
00:32:16,517 --> 00:32:19,061
‫لا، ايها القائد، لا أتذكر
‫إعطاء أمر بشأن ذلك.

514
00:32:19,145 --> 00:32:21,481
‫لا، أخبرني شيئًا، كيف
‫توجد مشكلة في هذا البيان؟

515
00:32:21,564 --> 00:32:23,608
‫لقد وقعت عليها بنفسي.

516
00:32:23,691 --> 00:32:27,069
‫سأنزل هناك لأتفقد الأمر.
‫سأكون هناك خلال 5 دقائق.

517
00:32:28,905 --> 00:32:31,115
‫ـ الطفل مصاب بالسكري.
.ـ لا تلمسه

518
00:32:31,199 --> 00:32:33,493
‫آسفة، سيّدتي.
‫كان يجب أن تكوني على علم.

519
00:32:33,576 --> 00:32:35,953
‫لا يمكن لأي أحد يعاني من حالة
‫مزمنة أن يكون على متن الطائرة.

520
00:32:36,037 --> 00:32:37,830
‫إنه مجرد مرض السكري.

521
00:32:37,914 --> 00:32:40,249
‫كان يجب أن يتم الإبلاغ
‫عن حالته عند الفحص.

522
00:32:40,333 --> 00:32:43,127
‫اسمعي، لو لم أقل شيئًا للحارس،
‫فلن يعلم عن وجود المضخة.

523
00:32:43,211 --> 00:32:45,046
‫لا يوجد شيء يمكنني
‫فعله حيال ذلك، سيّدتي.

524
00:32:45,129 --> 00:32:47,882
‫يمكنك التظاهر بأنّك لم تري المضخة.

525
00:32:47,965 --> 00:32:51,093
‫- سيّدتي، لم أكتب القواعد. آسفة.
‫-إذًا تجاهليها!

526
00:32:52,678 --> 00:32:54,472
‫ماذا لو كانت هذه عائلتك؟

527
00:32:58,142 --> 00:33:00,269
‫لم يتم اختيار عائلتي، سيّدتي.

528
00:33:02,813 --> 00:33:05,233
وهذا ينطبق على 99% من
.القوات المسلحة

529
00:33:05,316 --> 00:33:08,277
‫أننا جميعنا متطوعون
‫هنا، نؤذي واجبنا فقط.

530
00:33:08,945 --> 00:33:10,071
‫آسفة.

531
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
‫حقًا متأسفة.

532
00:33:15,326 --> 00:33:17,286
‫لكن ارجوك...

533
00:33:17,370 --> 00:33:20,665
‫والده، زوجي، على
‫إحدى تلك الطائرات الآن.

534
00:33:20,748 --> 00:33:22,375
‫ماذا علي أن أفعل؟

535
00:33:55,032 --> 00:33:56,200
‫أنا (برين).

536
00:33:57,285 --> 00:33:58,744
‫أجل، أنّي أبحث عن راكب.

537
00:34:00,204 --> 00:34:01,581
‫سيّدتي، ما اسمه؟

538
00:34:03,249 --> 00:34:04,709
‫(جون ألان غاريتي).

539
00:34:05,918 --> 00:34:06,919
‫"تشالك 33"؟

540
00:34:08,713 --> 00:34:10,298
‫نعم، تم الإبلاغ عن ابنه.

541
00:34:10,381 --> 00:34:12,008
‫شكرًا. إنهم يبحثون عنه.

542
00:34:12,091 --> 00:34:14,468
‫شكرًا.

543
00:34:24,562 --> 00:34:25,855
‫(أليسون)!

544
00:34:26,897 --> 00:34:27,898
‫(ناثان)!

545
00:34:29,066 --> 00:34:30,192
‫(أليسون)!

546
00:34:39,035 --> 00:34:42,288
‫لا تركض! تحرك بانتظام
‫إلى طائرتك المحددة.

547
00:34:42,371 --> 00:34:45,333
‫هل رأيت طفلاً؟ عمره 7 اعوام.
‫ كان يرتدي غطاء رأس رمادي.

548
00:34:45,416 --> 00:34:48,085
‫وأمه شعرها أسود.
‫طولها حوالي 5'7.

549
00:34:48,169 --> 00:34:50,463
‫لقد رأيت الكثير من الأطفال، سيّدي.
‫يرجى مواصلة في التحرك.

550
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
‫أحتاج إلى معرفة ما إذا
‫صعدوا إلى الطائرة.

551
00:34:52,757 --> 00:34:55,217
‫ـ هل تحملون أساور؟
‫ـ جميعنا لدينا، أجل.

552
00:34:55,301 --> 00:34:57,053
‫إذًا، أنهم على إحدى هذه الطائرات.

553
00:34:57,136 --> 00:34:59,305
‫أأنت متأكدة من أنهم جميعًا
‫يذهبون إلى نفس المكان؟

554
00:34:59,388 --> 00:35:00,723
‫نعم. اذهب الآن.

555
00:35:01,807 --> 00:35:04,268
‫ليستمر الجميع في
‫التحرك بانتظام!

556
00:35:04,352 --> 00:35:05,478
‫(أليسون)!

557
00:35:06,354 --> 00:35:08,105
‫لا تركضوا!

558
00:35:09,523 --> 00:35:11,400
‫حسنًا، شكرًا، ايها ملازم.

559
00:35:13,444 --> 00:35:15,946
‫سيّدتي، إنهم يصعدون. لا يوجد
‫شيء يمكنني فعله من أجلك.

560
00:35:16,030 --> 00:35:18,741
‫لا. بحقكِ، يمكنك الذهاب إلى
‫إحدى تلك الطائرات والبحث عنه.

561
00:35:18,824 --> 00:35:22,203
‫هناك عشرات الطائرات
‫مكتظة بأكثر من ألفين راكب.

562
00:35:22,286 --> 00:35:24,789
‫ـ لا أستطيع منعهم من أجل هذا.
‫ـ هل توجد هواتف؟ هل يمكنني الاتصال؟

563
00:35:24,872 --> 00:35:26,874
‫سيّدتي، لا أعرف ما إذا
‫كان هناك أي هواتف.

564
00:35:26,957 --> 00:35:29,585
‫- إلى أين تتجه هذه الطائرات؟
‫- إلى وجهات المأوى المحددة.

565
00:35:29,669 --> 00:35:32,505
‫اسمعي سيدتي، هذه عملية طارئة
‫مع الكثير من المهام المتعددة.

566
00:35:32,588 --> 00:35:35,299
‫أنا فقط مسؤولة عن النقل. أتمنى
‫لو كان لدي المزيد من الإجابات لكِ.

567
00:35:35,383 --> 00:35:36,967
‫ـ ارجوكِ، ماذا علي أن أفعل؟
ـ آسفة

568
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
‫ـ آسفة جدًا
‫ـ مهلاً، لا، لا

569
00:35:39,512 --> 00:35:42,640
‫سيّدتي، أريدك أن تسلكي
‫هذا الإتجاه، من فضلكِ.

570
00:35:49,313 --> 00:35:50,648
‫(أليسون)!

571
00:35:50,731 --> 00:35:51,982
‫(ناثان)!

572
00:35:53,943 --> 00:35:55,236
‫(أليسون)!

573
00:35:59,156 --> 00:36:00,449
‫(ناثان)!

574
00:36:00,908 --> 00:36:02,535
‫(أليسون)!

575
00:36:02,618 --> 00:36:04,829
‫ليجلس الجميع! هيا بنا!

576
00:36:04,912 --> 00:36:06,747
‫ليجلس الجميع.

577
00:36:06,831 --> 00:36:09,500
‫ليجد الجميع مقعدًا. سيدي، ابحث
.عن مقعد، أننا جاهزون للاقلاع

578
00:36:09,583 --> 00:36:11,919
‫أحاول أن أجد زوجتي وابني.
‫انهما على هذه الطائرة.

579
00:36:12,002 --> 00:36:14,505
‫سيّدي، أريدك أن تجلس.
‫علينا رفع العجلات.

580
00:36:14,588 --> 00:36:18,509
‫ليجد الجميع مقعدًا. اجلس، سيّدي!
‫ابحث عن مقعد. هيّا!

581
00:36:25,099 --> 00:36:26,267
‫سحقًا.

582
00:36:39,238 --> 00:36:40,239
‫هيّا.

583
00:36:40,838 --> 00:36:42,739
في أيّ طائرة صعدتما؟"
"هل صعدتما الطائرة؟

584
00:36:42,838 --> 00:36:43,939
"لم يتم التسليم"

585
00:36:55,755 --> 00:36:58,799
‫أنت، كيف صعدت؟

586
00:37:00,634 --> 00:37:02,970
‫ماذا تعني؟ لقد تم اختياري.

587
00:37:03,053 --> 00:37:04,597
‫نعم، اعرف. بهذه.

588
00:37:05,598 --> 00:37:07,725
‫لا، إنه دواء ابني.

589
00:37:07,808 --> 00:37:09,435
‫يعاني من السكري.

590
00:37:09,518 --> 00:37:12,021
‫نعم، وكذلك ابن أختي لكنهم أبعدوه.

591
00:37:12,104 --> 00:37:13,647
‫قالوا ممنوع صعود المرضى.

592
00:37:13,731 --> 00:37:16,358
‫هل تعرف شخصا يمكنه مساعدتنا؟

593
00:37:21,405 --> 00:37:23,699
‫مهلا! لا، انتظر!

594
00:37:23,783 --> 00:37:25,743
‫لا، افتح هذا الباب!

595
00:37:25,826 --> 00:37:28,037
‫- افتح هذا الباب! لا!
‫- مهلاً!

596
00:37:28,120 --> 00:37:30,122
‫ماذا تفعل يا سيدي؟
‫عد إلى مقعدك.

597
00:37:30,206 --> 00:37:32,082
‫ـ عد إلى مقعدك!
‫ـ يجب أن تدعني أخرج.

598
00:37:32,166 --> 00:37:35,085
‫يجب أن أصل إلى طفلي، أرجوك.

599
00:37:35,169 --> 00:37:37,379
‫أذا نزلت من هذه الطائرة،
‫سنغادر بدونك.

600
00:37:37,463 --> 00:37:40,174
‫لا باس.
‫فقط دعني أخرج من الطائرة!

601
00:37:40,257 --> 00:37:42,718
‫شكرًا.

602
00:37:42,802 --> 00:37:43,803
‫شكرًا.

603
00:37:45,346 --> 00:37:46,347
‫آسف.

604
00:37:53,312 --> 00:37:55,689
‫ثمة خرق في المحيط!

605
00:37:55,773 --> 00:37:58,567
‫ـ سيدتي، من هذا الإتجاه! ليساعدها احد!
‫ـ ثمة خرق في المحيط!

606
00:37:58,651 --> 00:38:00,444
‫تحركوا! تحركوا!

607
00:38:00,528 --> 00:38:01,612
‫ثمة خرق أمني!

608
00:38:01,695 --> 00:38:03,322
‫لا بأس. هيا، لنذهب.

609
00:38:05,199 --> 00:38:08,536
‫ثمة خرق في محيط.
‫المدرج "3 - 3".

610
00:38:08,619 --> 00:38:10,746
‫لتتجه جميع القوات الأمنية
‫إلى مدرج "3 - 3".

611
00:38:13,791 --> 00:38:17,711
‫- تحركوا! إلى المدرج "3 -3"!
‫- أمنوا المحيط!

612
00:38:17,795 --> 00:38:19,421
‫نريد دعم إلى المدرج "3 - 3"!

613
00:38:19,505 --> 00:38:20,756
‫اتبعوني!

614
00:38:26,846 --> 00:38:29,056
‫- دعوني اصعد تلك الطائرة!
‫- هيّا بنا!

615
00:38:29,139 --> 00:38:31,350
‫- ارجوكم خذونا!
‫- خذوبنا!

616
00:38:31,433 --> 00:38:34,436
‫-ارموا أسلحتكم!
‫-ارموا أسلحتكم!

617
00:38:34,520 --> 00:38:36,146
‫ارموها!

618
00:38:38,482 --> 00:38:39,859
‫ابق هنا! انبطح ارضًا!

619
00:38:41,026 --> 00:38:42,778
‫ألقوا أسلحتكم الآن!

620
00:38:49,076 --> 00:38:52,371
‫ليخرج الجميع!
‫ثمة تسريب وقود. انه غير امن!

621
00:38:52,454 --> 00:38:53,455
‫تحركوا!

622
00:38:54,790 --> 00:38:56,166
‫انبطحوا ارضًا!

623
00:39:00,421 --> 00:39:01,422
‫تحركوا! هيّا!

624
00:39:28,157 --> 00:39:29,241
‫هل هذه طائرة أبي؟

625
00:39:31,160 --> 00:39:32,870
‫لا عزيزي.
‫انظر، هناك طائرات أخرى.

626
00:39:32,953 --> 00:39:35,205
‫أنه ليس في تلك، حسناً؟

627
00:39:37,541 --> 00:39:40,044
‫سنجده، هيا. امسك يدي.

628
00:39:50,387 --> 00:39:51,972
‫- اخرجوا!
‫- اسرعوا! لا تتوقفوا!

629
00:39:52,056 --> 00:39:53,682
‫هيّا! تراجعوا!

630
00:39:53,766 --> 00:39:56,894
‫لا تتوقف، سيدي! مهلا.

631
00:39:56,977 --> 00:40:00,606
‫توقف واستمع ليّ! أحتاج أن أجد
‫زوجتي وطفلي. هل مرّا من هنا؟

632
00:40:00,689 --> 00:40:02,274
‫سيدي، أنا أتذكّرك.

633
00:40:02,358 --> 00:40:04,193
‫لقد رفضوا ابنك. عائلتك ليست هناك.

634
00:40:06,028 --> 00:40:07,321
‫استمر في التحرك للخلف.

635
00:40:07,404 --> 00:40:08,822
‫تراجعوا!

636
00:40:08,906 --> 00:40:10,824
‫هيّا! تحركوا.

637
00:40:12,743 --> 00:40:14,328
‫سحقًا.

638
00:40:17,331 --> 00:40:18,874
‫حاذر.

639
00:40:18,958 --> 00:40:20,960
‫قف هنا، بعيدًا عن الزجاج.

640
00:40:21,752 --> 00:40:23,337
‫هيا! إلى هنا!

641
00:40:24,129 --> 00:40:25,631
‫أأنت بخير؟

642
00:40:25,714 --> 00:40:27,508
‫دعنى ارى. انظر إليّ.

643
00:40:28,801 --> 00:40:30,094
‫هل انسولينك منخفض؟

644
00:40:31,762 --> 00:40:32,888
‫انها فارغة.

645
00:40:32,972 --> 00:40:34,890
‫انتظر، دعني أبحث عن أدويتك.

646
00:40:35,808 --> 00:40:37,434
‫لا بد أنها بحوزة والدك.

647
00:40:37,518 --> 00:40:39,561
‫حسنًا، انظر إليّ.

648
00:40:39,645 --> 00:40:41,981
‫حسنًا، يجب أن نجد صيدلية.

649
00:40:42,064 --> 00:40:43,357
‫خذ.

650
00:40:43,440 --> 00:40:45,484
‫هنا، خذ هذا.

651
00:40:45,567 --> 00:40:48,779
‫إذا لم نعثر على أبي،
‫سنذهب إلى منزل جدك، حسنًا؟

652
00:40:48,862 --> 00:40:50,698
‫سأرسل له رسالة.

653
00:40:58,956 --> 00:41:01,750
‫لا تقتربوا!

654
00:41:16,390 --> 00:41:17,641
‫سحقًا.

655
00:41:23,890 --> 00:41:26,841
،سنذهب إلى منزل أبي"
."(سنراك هناك، (آلي

656
00:41:48,380 --> 00:41:49,465
‫(أليسون)!

657
00:42:39,056 --> 00:42:40,099
‫حسنًا، ها هي.

658
00:42:43,560 --> 00:42:46,105
‫حسنًا، عليك أن تبقى
‫قريباً مني، إتفقنا؟

659
00:43:07,751 --> 00:43:10,462
‫سأخذ على ما نحتاجه ونرحل
‫من هنا بسرعة.

660
00:43:13,465 --> 00:43:14,466
‫آسفة.

661
00:43:22,099 --> 00:43:23,934
‫هنا. حسنًا.

662
00:43:24,017 --> 00:43:25,811
‫هيا، اجثو على ركبتيك.

663
00:43:26,478 --> 00:43:27,479
‫حسنًا.

664
00:43:29,857 --> 00:43:31,900
‫أعطني إصبعك.

665
00:43:31,984 --> 00:43:34,194
‫أنّك فتى شجاع، أتعلم ذلك؟

666
00:43:36,196 --> 00:43:37,614
‫رباه، نسبة سكرك 300.

667
00:43:39,324 --> 00:43:40,659
‫دعنا نعالج.

668
00:43:46,915 --> 00:43:49,084
‫حسنًا..

669
00:44:00,637 --> 00:44:01,638
‫حسنًا.

670
00:44:09,188 --> 00:44:11,523
‫هيا! ليخرج الجميع! هيا!

671
00:44:11,607 --> 00:44:13,734
‫اخرجوا!

672
00:44:13,817 --> 00:44:15,736
‫اخرجوا من هنا!

673
00:44:15,819 --> 00:44:18,071
‫تحركوا! اخرجوا!
‫اخرجوا من هنا!

674
00:44:19,239 --> 00:44:21,992
‫ـ ليخرج الجميع الآن! هيّا!
‫-تحركوا!

675
00:44:22,075 --> 00:44:24,286
‫تحركوا!
!تحركي أيتها العاهرة! اخرجي

676
00:44:26,205 --> 00:44:27,623
‫تحركوا!

677
00:44:27,706 --> 00:44:29,333
‫سنذهب بأسرع ما يمكن، إتفقنا؟

678
00:44:29,416 --> 00:44:31,126
‫ابق منخفضًا. ابق بجانبي.

679
00:44:31,210 --> 00:44:33,378
‫هيّا الآن. هيا.

680
00:44:38,091 --> 00:44:39,259
‫هيّا بنا! هيا!

681
00:44:40,719 --> 00:44:41,887
‫اجلبوا كل شيء!

682
00:44:41,970 --> 00:44:42,971
‫هيّا، واصل التحرك!

683
00:44:46,350 --> 00:44:48,185
‫لا، لا!

684
00:44:48,268 --> 00:44:49,519
‫يا إلهي!

685
00:44:50,229 --> 00:44:51,563
‫لا، لا تنظر.

686
00:44:51,647 --> 00:44:53,106
‫لا تنظر.

687
00:44:53,732 --> 00:44:55,275
‫يا إلهي.

688
00:44:55,359 --> 00:44:57,486
‫هنا، ابق معي، ابق بجواري.

689
00:45:02,074 --> 00:45:04,326
‫ارجوك! ارجوك.

690
00:45:04,409 --> 00:45:05,911
‫- ارجوك.
‫- تحركوا!

691
00:45:05,994 --> 00:45:08,455
‫ابني عمره 7 سنوات فقط!

692
00:45:08,538 --> 00:45:09,539
‫تحركوا!

693
00:45:14,294 --> 00:45:15,295
‫اذهبا.

694
00:45:15,921 --> 00:45:17,172
‫هيّا!

695
00:45:22,135 --> 00:45:23,804
‫مهلاً!

696
00:45:23,887 --> 00:45:26,265
‫مهلاً!
‫هل انت ذاهبة الى الشمال؟

697
00:45:26,348 --> 00:45:28,558
‫ارجوكِ، أننا بحاجة إلى توصيلة.
‫ارجوكِ.

698
00:45:28,642 --> 00:45:30,394
‫ـ أأنت ذاهبة الى الشمال؟
‫ـ اركبا السيارة.

699
00:45:30,477 --> 00:45:31,853
‫لا، لا!

700
00:45:31,937 --> 00:45:34,564
‫لا، أننا بحاجة الوصول
‫بالقرب من "ليكسينغتون".

701
00:45:34,648 --> 00:45:36,233
‫اركبا السيارة.

702
00:45:36,316 --> 00:45:37,776
‫سأوصلكما إلى "نوكسفيل"
‫لكن هذا كل شيء.

703
00:45:37,859 --> 00:45:39,903
‫شكرًا! اصعد!

704
00:45:39,987 --> 00:45:42,114
‫ـ هيّا. اصعد، يا بني.
.ـ حسنًا

705
00:45:52,124 --> 00:45:54,710
‫ـ رباه، هل سمعت اطلاق النار؟
ـ اجل

706
00:45:54,793 --> 00:45:56,795
‫لقد بدأت للتو في الجري.

707
00:45:56,878 --> 00:45:58,922
‫استدرت، كانت هناك امرأة
‫عجوز على كرسي متحرك.

708
00:45:59,006 --> 00:46:01,508
‫ـ لقد قتلوها.
.ـ يا إلهي

709
00:46:01,591 --> 00:46:03,552
‫شاهدتهم يفعلون هذا. اعتقدت
‫أنهم سيطلقون النار عليّ.

710
00:46:03,635 --> 00:46:05,637
‫ـ آسف، عزيزتي.
‫ـ حسنًا، ها أنت ذا.

711
00:46:05,721 --> 00:46:07,306
‫ـ أنت بخير، حسنًا؟
.ـ حسنًا

712
00:46:07,389 --> 00:46:09,599
‫- أأنت بخير هناك؟
‫- نعم.

713
00:46:09,683 --> 00:46:11,435
‫شكرًا.

714
00:46:11,518 --> 00:46:14,563
‫يبدو الأمر كما لو أنه ليس هناك
‫تسلسل قيادي. لا أحد مسؤول.

715
00:46:14,646 --> 00:46:16,565
‫الجميع يركضون ورؤوسهم مقطوعة.

716
00:46:16,648 --> 00:46:17,983
‫سحقًا.

717
00:46:18,066 --> 00:46:19,609
‫سنصل إلى "نوكسفيل"،
‫ونسافر في رحلة.

718
00:46:19,693 --> 00:46:21,570
‫نعم، إذا تمكنا من الوصول
‫إلى هناك قبل الإقلاع.

719
00:46:21,653 --> 00:46:24,072
‫وإذا سمحوا لنا بالمرور.

720
00:46:24,156 --> 00:46:26,491
‫أعني، أنه يانصيب غبي.

721
00:46:26,575 --> 00:46:29,453
‫تعرفين أن الحكومة كانت
‫تعلم بكل هذا،

722
00:46:29,536 --> 00:46:32,122
‫وكل ما فعلوه هو اختيار
‫الأثرياء البدينين.

723
00:46:32,205 --> 00:46:33,415
‫اللعنة.

724
00:46:35,208 --> 00:46:37,002
‫هل ابنك جائع؟

725
00:46:37,085 --> 00:46:39,212
‫لدينا شطيرة هنا.

726
00:46:39,296 --> 00:46:41,757
‫أتعلم؟ سيكون من الجيد
.حقًا أن يأكل شيئًا شكرًا

727
00:46:41,840 --> 00:46:44,468
‫لدينا شطيرة ديك رومي،
‫عزيزي. هل هذا مناسبًا؟

728
00:46:44,551 --> 00:46:46,053
‫شكرًا.

729
00:46:47,054 --> 00:46:48,388
‫ماذا نقول؟

730
00:46:48,472 --> 00:46:50,140
‫ماذا تقول يا عزيزي؟

731
00:46:50,223 --> 00:46:51,266
‫شكرًا.

732
00:46:51,350 --> 00:46:53,393
‫حسنًا، عفوًا، يا صاح.

733
00:46:53,477 --> 00:46:56,271
‫هل أنتما لوحدكما؟

734
00:46:56,355 --> 00:46:58,940
‫لا. زوجي ..

735
00:47:00,233 --> 00:47:01,485
‫لقد افترقنا.

736
00:47:01,568 --> 00:47:03,195
‫أنه على متن طائرة.

737
00:47:03,278 --> 00:47:05,572
‫طائرة؟

738
00:47:05,655 --> 00:47:09,785
‫(رالف)، أنهما يرتدان الأساور
‫التي رأيناها في الأخبار.

739
00:47:09,868 --> 00:47:11,161
‫هل تم اختياركم؟

740
00:47:11,244 --> 00:47:13,163
‫لماذا لستما معه على تلك الطائرة؟

741
00:47:13,246 --> 00:47:16,375
‫ابني يعاني من حالة مرضية،
‫لذا لم يسمحوا لنا بالمرور.

742
00:47:17,542 --> 00:47:19,044
‫يا له من عار.

743
00:47:21,880 --> 00:47:23,799
‫هذا عار.

744
00:48:25,360 --> 00:48:26,736
‫مهلا! مهلا!

745
00:48:26,820 --> 00:48:28,405
‫لا، انتظر! انتظر!

746
00:48:30,866 --> 00:48:31,867
‫سحقًا.

747
00:48:33,785 --> 00:48:36,329
‫اعمل، أيها الخردة اللعين.

748
00:49:02,606 --> 00:49:03,607
‫أخيرًا.

749
00:49:08,904 --> 00:49:11,114
ـ (جون)؟
ـ (آلي)؟

750
00:49:11,198 --> 00:49:12,365
‫أيمكنك سماعي؟

751
00:49:12,449 --> 00:49:14,534
الحمد لله. (آلي) أأنت بخير؟

752
00:49:14,618 --> 00:49:17,162
<i>‫(جون)، هل تلقيت رسالتي؟</i>

753
00:49:17,245 --> 00:49:18,622
‫(آلي)، لا أستطيع سماعك.

754
00:49:18,705 --> 00:49:20,332
‫ـ مرحبًا؟
ـ أين أنتما يا رفاق؟

755
00:49:20,415 --> 00:49:22,626
‫ـ هل أنت عند والدك؟
‫ـ (جون)، إذا كنت تسمعني...

756
00:49:22,709 --> 00:49:24,961
<i>‫ـ لا أستطيع سماعك ...
‫ـ ارجوك قابلنا عند والدي.</i>

757
00:49:25,045 --> 00:49:26,588
<i>‫ـ سنتجه إلى هناك.
‫، (آلي)...</i>

758
00:49:34,846 --> 00:49:36,848
‫ـ هل هذا أبي؟
  ـ نعم، أنه هو

759
00:49:36,932 --> 00:49:39,351
‫ـ أين هو؟
.ـ لا اعرف. الهاتف لا يعمل

760
00:49:39,434 --> 00:49:41,478
‫ـ اريد رؤيته
ـ أعلم

761
00:49:41,561 --> 00:49:44,856
‫سنقابله عند جدك.
‫لا بأس. سيقابلنا هناك.

762
00:50:07,170 --> 00:50:08,755
‫عليك اللعنة، "كلارك"!

763
00:50:13,093 --> 00:50:15,554
‫هيّا يا رفاق.
‫علينا التحرك.

764
00:50:16,805 --> 00:50:18,181
‫مهلا. مهلا!

765
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
‫عفوًا.

766
00:50:20,392 --> 00:50:22,435
‫ـ أين متجه؟
ـ إلى الشمال

767
00:50:22,519 --> 00:50:23,937
‫ـ الى اي مدى؟
"ـ "كندا

768
00:50:24,020 --> 00:50:25,939
‫هل يمكنك اصطحابي
‫إلى "ليكسينغتون"، "كنتاكي"؟

769
00:50:26,022 --> 00:50:28,066
‫انها على طريقك إلى هناك.

770
00:50:28,149 --> 00:50:29,526
‫حسنًا، لكن يجب أن تصعد الآن.

771
00:50:29,609 --> 00:50:31,236
‫شكرًا.

772
00:51:14,446 --> 00:51:15,447
‫اذًا، ماذا تفعل؟

773
00:51:16,531 --> 00:51:17,532
‫ماذا؟

774
00:51:17,616 --> 00:51:18,992
‫ماذا أفعل؟

775
00:51:22,621 --> 00:51:25,081
‫إنهم يختارون الناس
‫على أساس مهنتهم.

776
00:51:25,165 --> 00:51:27,876
‫مثل أمي، تم اختيارها لأنها طبيبة.

777
00:51:31,671 --> 00:51:35,008
‫أنا مهندس إنشائي.
‫أبني المباني.

778
00:51:35,091 --> 00:51:37,886
‫أننا بالتأكيد بحاجة إلى هؤلاء.

779
00:51:39,095 --> 00:51:40,305
‫مرحبًا، أنا (جون).

780
00:51:40,388 --> 00:51:41,890
‫(كولين).

781
00:51:41,973 --> 00:51:42,974
‫سررت بلقاؤك.

782
00:51:43,058 --> 00:51:45,101
‫ويلقاؤك ايضًا.

783
00:51:45,185 --> 00:51:48,313
‫لذا، إذا اختاروا والدتك،
‫فلماذا لست مع عائلتك؟

784
00:51:50,815 --> 00:51:53,026
‫لم أتحدث إلى عائلتي
‫منذ 7 سنوات.

785
00:51:55,111 --> 00:51:57,113
‫اكتشفت كل هذا عن طريق أختي.

786
00:51:57,197 --> 00:52:00,575
‫أجل، أنا وأمي كانت لدينا مشاكل.

787
00:52:01,910 --> 00:52:03,828
‫الكثير من أجل الضغائن، أليس كذلك؟

788
00:52:06,331 --> 00:52:07,707
‫ماذا عنك؟

789
00:52:09,959 --> 00:52:11,961
‫أنا لا أحب الطيران.
‫فكرت في المشي.

790
00:52:14,839 --> 00:52:18,134
‫فقدت زوجتي وابني
في القاعدة العسكرية

791
00:52:18,218 --> 00:52:20,220
‫وأحاول أن ألتقي بهما الآن.

792
00:52:27,227 --> 00:52:28,812
‫حسنًا، اسمع.

793
00:52:28,895 --> 00:52:31,064
‫هذا صديقي (ماني) الذي يقود السيارة

794
00:52:31,147 --> 00:52:33,316
‫يعرف بعض الطيارين في "كندا".

795
00:52:33,400 --> 00:52:35,694
‫هذا هو المكان الذي
‫نتجه إليه جميعًا.

796
00:52:35,777 --> 00:52:37,904
‫إنهم ينقلون بعض
‫الناس إلى الملاجئ.

797
00:52:39,887 --> 00:52:42,784
‫لكن الملاجئ سرية، كيف
‫يعرفون حتى إلى أين يذهبون؟

798
00:52:42,867 --> 00:52:45,286
‫لقد كانوا يتعقبون الرحلات
‫الجوية العسكرية إلى "غرينلاند".

799
00:52:45,370 --> 00:52:46,496
‫"غرينلاند"؟

800
00:52:48,039 --> 00:52:49,457
‫يجب أن تأتي معنا.

801
00:52:49,541 --> 00:52:51,042
‫لا، شكرًا،

802
00:52:51,126 --> 00:52:54,170
‫يجب عليّ إيجاد زوجتي
."وعائلتي في "كنتاكي

803
00:52:54,254 --> 00:52:56,131
‫ابحث عنهما وقابلنا بعد ذلك.

804
00:52:56,214 --> 00:52:58,133
."سنقلع من "أوسغود

805
00:52:58,216 --> 00:53:00,135
‫إنها مدينة صغيرة عبر الحدود.

806
00:53:03,263 --> 00:53:05,056
‫كيف تعرف أنك ستدخل حتى؟

807
00:53:06,725 --> 00:53:08,435
‫هناك طريقة واحدة فقط
‫لمعرفة ذلك، إتفقنا؟

808
00:53:51,478 --> 00:53:55,648
‫أتعلمين، سيكون من الصعب
‫ الوصول إلى أقصى الشمال،

809
00:53:55,732 --> 00:53:57,525
‫وصولاً إلى "ليكسينغتون".

810
00:54:00,361 --> 00:54:02,363
‫أعني، الوضع الفوضي هنا.

811
00:54:04,157 --> 00:54:06,326
‫أأنت متأكدة أنك لا
‫تريدين مرافقتنا؟

812
00:54:07,952 --> 00:54:10,288
‫كما تعرفين، صعود تلك طائرة؟

813
00:54:11,915 --> 00:54:16,002
‫لقد حاولت ذلك فعلاً، لم ينجح الأمر،
‫لذا، أنّي بحاجة للوصول إلى والدي.

814
00:54:16,085 --> 00:54:17,670
‫حسنًا.

815
00:54:24,302 --> 00:54:25,512
‫(رالف)، ما هذا؟

816
00:54:29,057 --> 00:54:31,309
‫لا أستطيع...

817
00:54:31,392 --> 00:54:35,814
‫لا أصدق كل هؤلاء الجنود في
‫المطار سيرفضون ذلك الصبي.

818
00:54:35,897 --> 00:54:37,649
‫أعني بوجه كهذا؟

819
00:54:39,692 --> 00:54:41,820
‫لقد أخبرتك فعلاً أن هذا ما حدث.

820
00:54:41,903 --> 00:54:43,822
‫أجل، حسنًا، ربما...

821
00:54:43,905 --> 00:54:46,449
‫ربما إذا كان لديه
‫عائلة مختلفة معه...

822
00:54:51,246 --> 00:54:53,915
‫ماذا تفعل؟

823
00:54:53,998 --> 00:54:55,834
‫مهلاً، ماذا تفعل؟
 لمَ توقف السيارة؟

824
00:54:55,917 --> 00:54:57,043
‫(رالف)!

825
00:54:59,712 --> 00:55:03,716
.‫اسمعي، زوجك تخلى عنكما
‫لكن لا داعي للقلق.

826
00:55:03,800 --> 00:55:05,760
‫سأوصل ابنك إلى بر الأمان، أعدك.

827
00:55:05,844 --> 00:55:07,303
‫سأصعده على تلك الطائرة.

828
00:55:07,387 --> 00:55:09,013
‫ـ (رالف)، انتظر.
‫-لا. ليس عليك..

829
00:55:09,097 --> 00:55:10,557
‫إلى أين تذهب؟ يا إلهي!

830
00:55:10,640 --> 00:55:12,267
‫اخرج من السيارة بسرعة!

831
00:55:12,350 --> 00:55:13,685
‫- (رالف).
‫- لا!

832
00:55:15,311 --> 00:55:17,063
‫لا! لا! لا!

833
00:55:17,146 --> 00:55:18,398
‫افتحي الباب يا (جودي).
.ـ لا

834
00:55:18,481 --> 00:55:19,941
‫ـ (جودي)، افتحي الباب.
.ـ لا

835
00:55:20,024 --> 00:55:21,776
‫ـ لا تفتحي الباب!
‫ـ اللعنة، (جودي)!

836
00:55:21,860 --> 00:55:24,404
‫ـ افتحي الباب اللعين!
‫ـ لا تفعلي ذلك! لا تفتحي...

837
00:55:24,487 --> 00:55:26,990
‫- لا، لا!
‫-تعالي هنا، لن أؤذيك.

838
00:55:27,073 --> 00:55:28,408
‫لا!  لن اخرج!

839
00:55:28,491 --> 00:55:30,451
‫أخرجي من السيارة.
‫تعالي هنا! اخرجي!

840
00:55:30,535 --> 00:55:32,620
‫تعالي هنا.
‫لن أؤذيك.

841
00:55:32,704 --> 00:55:34,080
‫(رالف)!

842
00:55:34,163 --> 00:55:35,373
‫-أخرجي من السيارة. تعالي هنا!
‫-أمي!

843
00:55:35,456 --> 00:55:36,749
‫أخرجي من السيارة!

844
00:55:36,833 --> 00:55:38,459
‫لا!

845
00:55:38,543 --> 00:55:40,336
‫- توقف! لا!
‫-لا تأخذه! لا!

846
00:55:40,420 --> 00:55:42,005
‫ـ توقفي!
!ـ لا تأخذه

847
00:55:42,088 --> 00:55:43,756
‫- أمي!
‫- توقفي!

848
00:55:43,840 --> 00:55:46,175
‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟
‫- يا إلهي، أنا آسفة جدًا

849
00:55:46,259 --> 00:55:48,303
‫-لا! لا! أمي!
‫- لا أريد أن أؤذيك، حسناً؟

850
00:55:48,386 --> 00:55:50,221
‫سأعتني بابنك، أعدك.

851
00:55:50,305 --> 00:55:52,015
‫ـ اقفلي الباب يا (جودي).
!ـ لا تأخذه

852
00:55:52,098 --> 00:55:55,101
‫لا، ماذا تفعل؟
‫افتح الباب!

853
00:55:55,184 --> 00:55:58,646
‫(ناثان)، افتح الباب!

854
00:55:58,730 --> 00:56:00,648
‫لا!

855
00:56:05,111 --> 00:56:06,112
‫لا!

856
00:56:12,201 --> 00:56:13,328
‫توقف!

857
00:56:13,411 --> 00:56:15,830
‫توقف! توقف!

858
00:56:15,914 --> 00:56:18,416
‫توقف، توقف، توقف!

859
00:56:25,465 --> 00:56:26,674
‫توقف!

860
00:56:28,843 --> 00:56:31,971
‫ماذا افعل...

861
00:56:35,808 --> 00:56:37,143
‫(ناثان)!

862
00:57:07,131 --> 00:57:08,341
‫مرحبًا.

863
00:57:09,300 --> 00:57:10,301
‫من اين انت؟

864
00:57:14,430 --> 00:57:16,057
‫انا من "اتلانتا".

865
00:57:16,516 --> 00:57:17,517
‫لا.

866
00:57:20,186 --> 00:57:21,437
‫ليس هذا ما اسأله.

867
00:57:24,524 --> 00:57:25,900
‫أين ولدت؟

868
00:57:28,111 --> 00:57:30,196
‫ما مهم في ذلك؟

869
00:57:30,279 --> 00:57:32,407
‫ما يهم هو أنك لا
‫تستحق ذلك السوار.

870
00:57:37,328 --> 00:57:38,371
‫حسنًا، اسمع.

871
00:57:38,454 --> 00:57:39,789
‫سوف تعطيه ليّ.

872
00:57:42,041 --> 00:57:44,043
‫لن يفيدك.

873
00:57:44,127 --> 00:57:45,628
‫اسمي موجود عليه.

874
00:57:46,629 --> 00:57:48,297
‫لن ينفع معك.

875
00:57:48,381 --> 00:57:50,258
‫سوف تعطيني رخصتك أيضًا.

876
00:57:56,931 --> 00:57:58,141
‫لا اريد اي مشاكل.

877
00:57:59,767 --> 00:58:01,269
‫فقط..

878
00:58:01,352 --> 00:58:03,730
‫بحقك. حسنًا، اسمع.

879
00:58:05,231 --> 00:58:08,693
‫أعطني السوار اللعين.

880
00:58:09,944 --> 00:58:11,320
‫لن أعطيك السوار.

881
00:58:13,072 --> 00:58:14,490
‫بحقكما يا رفاق.

882
00:58:14,574 --> 00:58:16,492
‫يا رفاق، لقد قال للتو
‫أنه لن ينجح.

883
00:58:16,576 --> 00:58:17,660
‫لا تتدخل!

884
00:58:42,518 --> 00:58:44,312
‫ماذا يحدث؟

885
00:58:51,861 --> 00:58:53,613
‫يا إلهي، إنهم يتشاجرون!

886
00:59:02,080 --> 00:59:03,247
‫ـ توقف جانبًا!
ـ أنّي احاول

887
00:59:10,963 --> 00:59:12,173
‫حاذر!

888
01:00:16,237 --> 01:00:17,822
‫فقط اعطنا السوار!

889
01:03:06,282 --> 01:03:07,867
‫تريدين توصيلة؟

890
01:03:08,868 --> 01:03:10,786
‫ـ إلى أين تذهبون؟
  ـ إلى المطار

891
01:03:11,537 --> 01:03:12,955
‫إلى مطار في "نوكسفيل"؟

892
01:03:13,039 --> 01:03:15,499
‫- اجل، "نوكسفيل". حسنًا؟
ـ اجل

893
01:03:15,583 --> 01:03:16,667
<i>‫شكرًا.</i>

894
01:03:23,674 --> 01:03:27,053
‫هذا السوار مكسور. لن يعمل.

895
01:03:27,136 --> 01:03:29,847
‫حسنًا، اعثري على شيء ما.
‫ابحثي عن رباط مطاطي أو ما شابة.

896
01:03:30,765 --> 01:03:33,100
‫فقط حلّي الأمر.

897
01:03:36,979 --> 01:03:39,106
‫لا تقلق، سيكون بخير.

898
01:03:43,694 --> 01:03:45,696
‫سترى والدتك مجددًا، حسنًا؟

899
01:03:50,618 --> 01:03:51,994
‫ماذا فعلت؟

900
01:03:52,078 --> 01:03:53,120
‫ماذا فعلت؟

901
01:03:54,330 --> 01:03:56,707
‫أعطيتنا فرصة.
‫أعطيت ذلك الصبي فرصة.

902
01:03:57,500 --> 01:03:59,168
‫سحقًا، حسنًا.

903
01:04:01,754 --> 01:04:03,172
‫حسنًا، حسنًا.

904
01:04:03,255 --> 01:04:04,882
‫حسنًا. انتظر.
‫دعني احصل على هذا.

905
01:04:12,348 --> 01:04:14,141
‫مجرد شريط مطاطي،

906
01:04:19,480 --> 01:04:21,232
‫الان استمع إليّ.

907
01:04:21,315 --> 01:04:25,069
‫تريد أن ترى والدتك مجددًا،
‫افعل بالضبط كما أخبرك.

908
01:04:25,152 --> 01:04:27,655
‫عندما يسألك الجنود
‫مَن نحن، نحن والديك.

909
01:04:27,738 --> 01:04:29,281
‫هل تفهمني؟

910
01:04:29,365 --> 01:04:30,699
‫هل تفهمنى؟

911
01:04:31,867 --> 01:04:34,787
‫فقط افعل ما يقوله وسيكون
‫كل شيء على ما يرام.

912
01:04:36,539 --> 01:04:37,957
‫حسنًا. هيا.

913
01:04:38,707 --> 01:04:39,875
‫هيا لنفعل هذا.

914
01:04:46,924 --> 01:04:48,843
‫المختارون فقط!
‫الرموز أو الأساور!

915
01:04:50,261 --> 01:04:52,138
‫عندما نصعد هناك، أظهر سوارك.

916
01:04:52,221 --> 01:04:54,765
‫وأنت اظهر لهم سوارك،
‫ولا تقل كلمة واحدة.

917
01:04:54,849 --> 01:04:56,934
‫ـ هل تسمعني؟ لا تتحدث
‫ـ تمهل، (رالف).

918
01:04:59,603 --> 01:05:01,230
‫تراجعوا.

919
01:05:01,313 --> 01:05:02,857
‫هيا بنا.

920
01:05:11,073 --> 01:05:12,783
‫افسحوا الطريق، لدينا أساور.

921
01:05:12,867 --> 01:05:14,785
‫لدينا أساور.
‫افسحوا الطريق.

922
01:05:15,494 --> 01:05:17,121
‫لدينا سوار هنا.

923
01:05:17,204 --> 01:05:19,206
‫لدينا أساور هنا.
‫افسحوا الطريق.

924
01:05:19,290 --> 01:05:22,209
‫لدينا أساور هنا.
‫افسحوا الطريق.

925
01:05:22,293 --> 01:05:25,337
‫لدينا سوار هنا.
‫لدينا أساور هنا.

926
01:05:25,421 --> 01:05:26,922
‫افسحوا الطريق.

927
01:05:27,006 --> 01:05:28,757
‫لا يمكنك المرور. المختارون فقط.

928
01:05:28,841 --> 01:05:30,384
‫المختارون فقط. انتظر.

929
01:05:30,468 --> 01:05:32,178
‫المختارون فقط، رجاءً.

930
01:05:32,887 --> 01:05:34,472
‫أره سوارك.

931
01:05:34,555 --> 01:05:35,806
‫سيدي، ماذا عن سوارك؟

932
01:05:35,890 --> 01:05:37,600
‫ـ إنه هنا
ـ حسنًا، دعنى ارى

933
01:05:37,683 --> 01:05:39,393
‫هذا ابني. هذه زوجتي.

934
01:05:39,477 --> 01:05:41,312
‫أره أساورك وأساورك.

935
01:05:41,395 --> 01:05:44,231
‫-حسنًا، يمكنكم المرور.
‫ـ هيّا (جودي) لنذهب.

936
01:05:44,315 --> 01:05:46,484
‫مهلا! انتظر .
‫ماذا عن سوارك؟

937
01:05:46,567 --> 01:05:47,693
‫أحتاج الثلاثة.

938
01:05:47,776 --> 01:05:49,361
‫اسمع، هذا ابني وزوجتي.

939
01:05:49,445 --> 01:05:51,864
‫سيدي، أحدهم سرقني.

940
01:05:51,947 --> 01:05:53,199
‫أؤكد لك، سيدي.

941
01:05:53,282 --> 01:05:54,825
‫احدهم سرق سواري.

942
01:05:54,909 --> 01:05:56,952
‫هذا ابني وهذه زوجتي.

943
01:05:57,036 --> 01:05:58,662
‫ارجوك.

944
01:05:58,746 --> 01:06:00,414
‫حسنًا. دعني أذهب
‫للتحدث إلى قائدي.

945
01:06:00,498 --> 01:06:02,541
‫انهما ليسا والدي.

946
01:06:04,043 --> 01:06:06,754
‫-لا. هذا ابني، أؤكد لك.
‫-أخذوني من أمي.

947
01:06:06,837 --> 01:06:08,547
‫لا، إنه خائف فقط. هذا ابني.

948
01:06:08,631 --> 01:06:10,174
‫ـ إنه متوتر الآن...
‫ـ لا، لست كذلك.

949
01:06:10,257 --> 01:06:11,592
‫أنا أمك.

950
01:06:11,675 --> 01:06:13,802
‫إنه خائف الآن. إنه خائف.

951
01:06:13,886 --> 01:06:16,263
‫أعطني سوارك.
‫- لا أنه... انه...

952
01:06:16,347 --> 01:06:18,265
‫هذا هو السوار للعائلة.

953
01:06:18,933 --> 01:06:19,934
‫سيدي..

954
01:06:20,017 --> 01:06:21,060
‫ايها الحرس!

955
01:06:21,143 --> 01:06:22,603
‫لا، استمع.

956
01:06:22,686 --> 01:06:24,230
‫ـ أنه ليس ابنكما.
ـ انهما ليسا والديّ

957
01:06:24,313 --> 01:06:25,898
!ـ ايها الأمن
!ـ لا، ارجوك

958
01:06:25,981 --> 01:06:28,275
‫لننقله على متن طائرة!

959
01:06:28,359 --> 01:06:30,110
‫- لا! هذا ابني!
‫- انتظر!

960
01:06:30,194 --> 01:06:32,363
‫عمره 7 سنوات فقط.
‫يجب أن يصعد الطائرة!

961
01:06:32,446 --> 01:06:34,907
‫ـ تفقد سواره.
ـ أنا معك، كل شيء بخير

962
01:06:34,990 --> 01:06:37,284
‫حسنًا، سنحل هذا. لا بأس.

963
01:06:38,494 --> 01:06:40,704
‫دعني أرى سوارك، يا صاح.

964
01:06:40,788 --> 01:06:42,164
‫مكتوب لقد تم رفضك.

965
01:06:43,374 --> 01:06:45,334
‫أنت لا تبدو بخير
‫أيها الشاب.

966
01:06:45,417 --> 01:06:48,379
‫هل انت مريض؟ سيكون
‫كل شيء بخير، إتفقنا؟  لا تبكي.

967
01:06:48,762 --> 01:06:51,173
‫هيا، دعنا نحل هذا.

968
01:07:12,611 --> 01:07:14,196
‫ما الذي يجري؟

969
01:07:14,280 --> 01:07:17,783
لا تزال المسافة إلى
.المطار طويلة

970
01:07:19,910 --> 01:07:21,870
ـ لا، لا
ـ يجب أن أذهب

971
01:07:55,613 --> 01:07:58,157
‫عفوًا! افسحوا الطريق!

972
01:07:58,240 --> 01:08:00,409
‫عفوًا! افسحوا الطريق!

973
01:08:00,492 --> 01:08:01,493
‫عفوًا!

974
01:08:03,495 --> 01:08:06,290
‫ابني ... رجل وامرأة أخذوه.

975
01:08:06,373 --> 01:08:08,917
‫قالوا انهما سيأتيان
‫إلى هنا من اجل الرحلة.

976
01:08:09,001 --> 01:08:10,919
‫سيدتي، لا أستطيع سماعك.

977
01:08:11,003 --> 01:08:14,256
‫أخذا سواري. ربما قمت
‫بمسحه ضوئيًا. (ناثان جاريتي).

978
01:08:14,340 --> 01:08:16,091
.لقد مر علينا مئات الأطفال هنا

979
01:08:16,175 --> 01:08:19,219
اسمعي، يمكنكِ أن تجربي
.مخيم ادارة الطوارئ عبر الشارع

980
01:08:40,199 --> 01:08:41,575
‫تحركوا!

981
01:08:41,659 --> 01:08:43,535
‫يجب أن تملئ
‫نموذج الموافقة.

982
01:08:43,619 --> 01:08:46,163
‫قالت الجندية عند الحاجز
‫إنه قد يكون ابني عندكم هنا.

983
01:08:46,246 --> 01:08:48,040
‫ـ يجب ان تنتظري في الطابور.
‫ـ استمعي لي!

984
01:08:48,123 --> 01:08:49,583
‫عليك الانتظار في الطابور!

985
01:08:49,667 --> 01:08:51,752
‫ـ يجب أجد ابني.
‫ـ أننا نبذل قصارى جهدنا.

986
01:08:51,835 --> 01:08:54,672
‫عمره 7 سنوات! اخذوه مني!
‫ليستمع ليّ احد!

987
01:08:54,755 --> 01:08:56,507
‫سيدتي. ارجوكِ.
‫تعالي هنا، تحدثي معي.

988
01:08:56,590 --> 01:08:58,509
‫ـ ما الذي يجري؟
‫ـ أحاول أن أجد ابني.

989
01:08:58,592 --> 01:09:00,928
‫عمره 7 سنوات. يعاني
‫من السكري. اخذوه مني.

990
01:09:01,011 --> 01:09:02,930
‫قال أحدهم أنه يمكن أن يكون هنا.

991
01:09:03,013 --> 01:09:05,349
‫سأساعدك في العثور على ابنكِ،
‫لكن عليك أن تهدأي، اتبعيني.

992
01:09:10,062 --> 01:09:11,647
‫دعينا نتفقد خيمة الأطفال.

993
01:09:15,359 --> 01:09:16,610
ـ اين؟
ـ هنا

994
01:09:16,694 --> 01:09:17,695
ـ هذه؟
ـ اجل

995
01:09:20,364 --> 01:09:22,449
‫هل ترينه؟

996
01:09:22,533 --> 01:09:24,660
‫ـ لا، ليس هنا.
ـ لنجرب الأخرى

997
01:09:32,584 --> 01:09:33,585
‫هل ترينه؟

998
01:09:33,669 --> 01:09:34,712
‫لا ، ليس هنا.

999
01:09:37,881 --> 01:09:40,134
‫-ماذا عن هنا؟
‫- لا، ليس هنا أيضًا.

1000
01:09:40,217 --> 01:09:41,969
‫لا بأس. سنجده.

1001
01:09:42,052 --> 01:09:43,595
‫لنتفقد هذه.

1002
01:10:00,904 --> 01:10:03,824
‫(ناثان)! (ناثان).

1003
01:10:03,907 --> 01:10:06,827
‫ـ أمي
ـ عزيزي! يا إلهي

1004
01:10:06,910 --> 01:10:07,911
‫انظر إلي.

1005
01:10:08,579 --> 01:10:09,747
‫عزيزي.

1006
01:10:10,748 --> 01:10:13,459
‫آسفة للغاية!

1007
01:10:14,918 --> 01:10:16,378
‫يا إلهي!

1008
01:10:20,090 --> 01:10:21,383
‫آسفة للغاية.

1009
01:10:23,510 --> 01:10:26,263
‫لن أدع هذا يتكرر مجددًا.
‫آسف للغاية.

1010
01:10:28,849 --> 01:10:30,434
‫أنا بخير يا أمي.

1011
01:10:30,517 --> 01:10:32,311
‫إنه فتى رائع.

1012
01:10:33,937 --> 01:10:35,773
‫ـ أنت (أليسون)؟
ـ اجل

1013
01:10:35,856 --> 01:10:39,026
‫لديه السكري من النوع الأول.
‫يجب أن أتفقد مستوى سكره.

1014
01:10:39,109 --> 01:10:40,444
‫اخبرنا.

1015
01:10:40,527 --> 01:10:42,321
‫فحصنا سكره مرتين.

1016
01:10:42,404 --> 01:10:44,364
‫أعطيته بعض الأنسولين،
‫ مضخة جديدة.

1017
01:10:44,448 --> 01:10:46,366
‫إذا كان يمكن إقناعك بالتوقيع
‫على نموذج خروج المريض،

1018
01:10:46,450 --> 01:10:48,702
‫فيمكنني نقلكما
‫إلى خيمة عائلية.

1019
01:10:51,413 --> 01:10:54,625
‫لا، نحن ذاهبون إلى منزل والدي.

1020
01:10:54,708 --> 01:10:58,462
‫لقد فقدت زوجي. سنبحث عنه.

1021
01:10:58,545 --> 01:11:00,088
‫آسفة للغاية.

1022
01:11:00,172 --> 01:11:01,548
‫اين يسكن والدكِ؟

1023
01:11:02,633 --> 01:11:05,344
‫في "ليكسينغتون".
‫بالقرب من "ليكسينغتون".

1024
01:11:05,427 --> 01:11:09,681
‫حسنًا، ربما يمكنني وضعكِ في
‫حافلة عسكرية ذاهبة إلى هناك.

1025
01:11:09,765 --> 01:11:12,518
وأنّي ايضًا جهزت حبوب
،سكري لمدة اسبوع

1026
01:11:12,601 --> 01:11:15,103
..وأنسولين وشرائط أختبار و

1027
01:11:15,187 --> 01:11:18,649
‫أتمنى لو يمكنني إعطائك
‫المزيد، لكن هذا كل ما لدينا.

1028
01:11:20,651 --> 01:11:22,444
‫شكرًا.

1029
01:12:09,616 --> 01:12:10,868
‫مرحبًا؟

1030
01:12:52,492 --> 01:12:55,746
،يظهر على الكاميرا الآن..
لكن المدينة تحترق تمامًا

1031
01:12:55,829 --> 01:12:59,166
<i>‫تواصل الحكومات جاهدًا
‫لاحتواء الفوضى الاجتماعية...

1032
01:12:59,249 --> 01:13:02,252
<i>‫... مرة أخرى، هذا الفيديو
‫المباشر الذي انتشر بسرعة.

1033
01:13:02,336 --> 01:13:05,339
‫يجب أن نحذركم، هذه الصور مزعجة.

1034
01:13:05,422 --> 01:13:07,925
‫مركز المدينة يحترق بأكمله يا رجل.

1035
01:13:08,008 --> 01:13:09,676
‫تفقد هذا. هناك واحد آخر.

1036
01:13:12,179 --> 01:13:14,514
‫مهلاً، هل هذا قادم
‫نحونا؟ مهلاً، سحقًا...

1037
01:13:14,598 --> 01:13:15,766
‫اهربوا!

1038
01:13:18,101 --> 01:13:20,103
‫صورة أخرى صادمة...

1039
01:13:20,187 --> 01:13:22,481
‫- أحيانًا يسقطون...
‫- عجباه.

1040
01:13:22,564 --> 01:13:25,400
‫يأتون من العدم، هل تعلم؟
‫بدون أيّ سابق لإنذار.

1041
01:13:25,484 --> 01:13:27,527
‫- أننا فقط نحاول مواكبة الحدث.
‫- اجل.

1042
01:13:29,321 --> 01:13:32,240
ويجب أن يكون في بالنا
..أن غدًا

1043
01:13:32,324 --> 01:13:35,327
‫لن يتبقى أيّ شيء.

1044
01:15:11,923 --> 01:15:13,300
‫الآن أنه يعمل.

1045
01:15:40,577 --> 01:15:42,037
‫يا لهذا الهراء.

1046
01:15:46,291 --> 01:15:49,628
‫يبدو أنني سأضطر إلى استخدام
‫مدخراتي لاجل هذه الجولة التالية.

1047
01:15:53,590 --> 01:15:56,927
.أنت بمفردك
أين (أليسون)؟

1048
01:15:57,010 --> 01:15:59,262
‫ـ أين هي؟
ـ كنت أتمنى أن تكون هنا

1049
01:15:59,346 --> 01:16:01,640
‫لمَ أصدقائي عالقون هنا يرعونني

1050
01:16:01,723 --> 01:16:04,726
‫بينما ابنتي وحفيدي
‫في الخارج وحدهما،

1051
01:16:04,810 --> 01:16:06,978
‫ولا يمكنني العثور عليهما؟

1052
01:16:07,062 --> 01:16:10,232
‫لقد افترقنا عن بعض في المطار
‫وتركت لي رسالة أن أقابلها هنا.

1053
01:16:10,315 --> 01:16:12,275
‫اللعنة.

1054
01:16:15,737 --> 01:16:17,280
‫ربما يجب أن نذهب.

1055
01:16:17,364 --> 01:16:19,991
‫أخبرتني أنك ستعود.

1056
01:16:20,075 --> 01:16:22,619
‫دعني أخمن، تشاجرتما مجددًا؟

1057
01:16:22,702 --> 01:16:26,081
‫كلانا يريد الشيء نفسه،
‫أن يصلا إلى هنا بأمان.

1058
01:16:26,164 --> 01:16:28,625
‫فلماذا لا نتعاون معًا؟

1059
01:16:29,960 --> 01:16:32,379
‫حسنًا، هل جربت الخط الأرضي؟

1060
01:16:33,463 --> 01:16:35,924
.جربه، لأنّي جربته منذ ساعة

1061
01:16:36,007 --> 01:16:37,759
‫ينقلك مباشرةً إلى البريد الصوتي.

1062
01:16:37,843 --> 01:16:40,262
أو تتلقى تلك الرسالة
.الحكومية الغبية

1063
01:16:42,013 --> 01:16:45,475
‫يا إلهي، قد تعتقد أن التكنولوجيا
‫ستنجح في حالات الطوارئ.

1064
01:16:50,397 --> 01:16:51,398
‫اسمع.

1065
01:16:53,692 --> 01:16:54,776
‫ماذا حدث لك؟

1066
01:16:54,860 --> 01:16:56,653
ـ لا شيء
ـ بحقك

1067
01:16:59,114 --> 01:17:00,615
‫لقد كان يومًا طويلاً.

1068
01:17:02,868 --> 01:17:04,619
‫فقط أريدهما يعودان. أنا فقط...

1069
01:17:30,883 --> 01:17:32,252
"بقالة سميث"

1070
01:17:51,583 --> 01:17:54,252
‫حسنًا، ثمة هاتف عمومي هناك.
‫لنجربه.

1071
01:18:01,384 --> 01:18:02,385
‫نعم.

1072
01:18:08,099 --> 01:18:11,353
‫مرحبا؟ أين؟ ابقيا هناك.

1073
01:18:11,436 --> 01:18:13,855
ـ اين هما؟
ـ نهاية الطريق، لنذهب

1074
01:18:32,499 --> 01:18:33,500
‫مرحبًا.

1075
01:18:43,218 --> 01:18:45,553
‫آسف عزيزتي، لقد حاولت.

1076
01:18:47,138 --> 01:18:48,348
‫أعلم. لا بأس.

1077
01:18:49,349 --> 01:18:50,350
‫مرحبًا، يا فتى.

1078
01:18:50,433 --> 01:18:52,060
ـ كيف حالك؟
ـ بخير

1079
01:18:52,143 --> 01:18:53,895
.حقًا؟ اقترب

1080
01:18:53,979 --> 01:18:57,190
‫اقترب، كيف حالك؟ بخير؟

1081
01:18:57,274 --> 01:18:59,317
‫شكرًا للاهتمام بوالدتك، يا صاح.

1082
01:19:05,365 --> 01:19:06,741
‫مرحبا أبي.

1083
01:19:06,825 --> 01:19:08,827
‫مرحبًا، يا وردتي.

1084
01:19:22,590 --> 01:19:24,801
‫هيا، عزيزتي.
‫لنذهب إلى المنزل.

1085
01:19:25,385 --> 01:19:26,845
‫حسناً.

1086
01:19:29,764 --> 01:19:31,016
‫هيا.

1087
01:19:34,102 --> 01:19:37,522
‫حسنًا، أهلا بك.
‫أأنت جائع؟ ماذا تريد ان تأكل؟

1088
01:19:37,605 --> 01:19:39,649
ـ فطائر
ـ فطائر، مع شراب؟

1089
01:19:39,733 --> 01:19:40,817
‫ـ اجل!
!ـ اجل

1090
01:19:40,900 --> 01:19:42,569
‫ـ لا
ـ لا

1091
01:19:42,652 --> 01:19:44,362
‫ـ لا. لقد نسيت
‫ـ ليس لدينا أنسولين كافي

1092
01:19:45,822 --> 01:19:48,074
‫ـ لدي أدويته هنا.
ـ حقًا؟

1093
01:19:48,158 --> 01:19:51,494
‫اجل، انها كانت خارج الثلاجة
‫لفترة طويلة، لكنها لا تزال جيدة.

1094
01:19:51,578 --> 01:19:52,579
‫شكرًا.

1095
01:19:54,622 --> 01:19:57,417
‫هل تتذكر إلى اين هذا يؤدي؟

1096
01:19:57,500 --> 01:20:00,211
‫ـ ماذا تريدين؟ بعض الماء؟
ـ بعض الماء، أجل

1097
01:20:01,129 --> 01:20:02,630
‫أحسنت. حسنًا!

1098
01:20:02,714 --> 01:20:04,883
‫ـ هل هذا جيد؟
ـ نعم! مثالي

1099
01:20:04,966 --> 01:20:08,053
ـ مثالي
‫ـ يجب أن نتفقد الأخبار.

1100
01:20:08,136 --> 01:20:09,863
‫ما رأيك؟

1101
01:20:09,877 --> 01:20:13,892
<i>‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا
‫بالتوقيت الشرقي غدًا</i>

1102
01:20:13,975 --> 01:20:16,728
<i>‫من المتوقع أن تسقط
‫أكبر شظية من "كلارك"

1103
01:20:16,811 --> 01:20:19,272
<i>‫في مكان ما بين
‫شمال إفريقيا وأوروبا.

1104
01:20:19,356 --> 01:20:22,525
<i>‫وكالات الفضاء التي
‫تتعقب هذا الشظية تتنبأ</i>

1105
01:20:22,609 --> 01:20:27,030
<i>‫ضرر على مستوى انقراض
‫يمتد في جميع أنحاء العالم،

1106
01:20:27,113 --> 01:20:30,075
<i>‫وفقًا لعدد محدود من المختارين
‫حسب مهاراتهم</i>

1107
01:20:30,158 --> 01:20:32,243
‫لديهم فرصة كبيرة للبقاء أحياء.

1108
01:20:32,327 --> 01:20:35,997
<i>‫هنا مرة أخرى إليكم اللقطات السرية
‫التي تم اكتشافها في وقت مبكر اليوم</i>

1109
01:20:36,081 --> 01:20:40,877
<i>‫تظهر ترميمات خمسة مخابئ بالقرب
‫من قاعدة "ثول" الجوية في "غرينلاند".

1110
01:20:40,960 --> 01:20:42,629
‫انهم في "غرينلاند".

1111
01:20:42,712 --> 01:20:44,714
<i>‫انها شيّدت خلال الحرب الباردة
‫في حالة سقوط قنبلة نووية..

1112
01:20:44,798 --> 01:20:46,966
‫ـ لقد كان محقًا.
 ـ من كان محقًا؟

1113
01:20:47,050 --> 01:20:49,135
<i>‫... المخابئ مكتفية ذاتيًا
‫بخزانات المياه الجوفية...

1114
01:20:49,219 --> 01:20:51,288
‫مجرد رجل طيب.

1115
01:20:51,371 --> 01:20:54,516
‫... مزارع البذور المائية،
‫وإمدادات طبية ومولدات أوكسجين.

1116
01:20:54,599 --> 01:20:57,227
ـ هذا سوف يساعدنا كثيرًا
ـ هذه اللقطات اقدم مني

1117
01:20:57,310 --> 01:20:59,020
‫مَن يعرف كيف تبدو الآن؟

1118
01:20:59,104 --> 01:21:00,605
‫على الأقل سنكون معًا هنا.

1119
01:21:01,940 --> 01:21:03,149
‫ماذا تفعل، (جون)؟

1120
01:21:04,234 --> 01:21:06,111
‫هناك طريقة أخرى للوصول إلى هناك.

1121
01:21:06,194 --> 01:21:08,530
‫ـ أين؟
"ـ إلى "غرينلاند

1122
01:21:08,613 --> 01:21:10,740
‫ثمة طيارون قادمون من "كندا".

1123
01:21:10,824 --> 01:21:12,575
‫إنهم يأخذون الناس.
‫إنهم ليسوا عسكريين.

1124
01:21:12,659 --> 01:21:15,328
انظري، أنه يتطلب فقط 12
."ساعة للوصول إلى "أوسغود

1125
01:21:15,412 --> 01:21:17,163
‫لكن يمكننا فعلها بـ 9 ساعات.

1126
01:21:17,247 --> 01:21:19,541
‫ثم هناك من 6 إلى 8
‫ساعات لأجل الرحلة.

1127
01:21:20,250 --> 01:21:22,377
‫ـ يمكننا فعلها.
ـ ليس لديّ

1128
01:21:22,460 --> 01:21:24,462
‫سواري، ماذا لو لم يسمحوا لنا
‫بالدخول؟ لقد أبلغوا عن (ناثان) فعلاً.

1129
01:21:24,546 --> 01:21:26,297
‫عزيزتي، إنها فرصتنا الوحيدة.

1130
01:21:26,381 --> 01:21:29,175
‫استمعي الآن، إما يمكننا
‫البقاء هنا أو نجرب هذا.

1131
01:21:29,259 --> 01:21:32,595
‫لكن إذا جربنا هذا، أقسم
‫أني سأدخلنا إلى تلك المخابئ.

1132
01:21:33,805 --> 01:21:35,849
‫ولكن إذا اردنا الذهاب

1133
01:21:35,932 --> 01:21:37,475
‫يجب أن نذهب الآن.

1134
01:21:39,310 --> 01:21:40,812
‫ـ حسنًا.
.ـ حسنًا

1135
01:21:40,895 --> 01:21:42,772
‫ـ حسنًا، لنفعلها.
.ـ حسنًا

1136
01:21:42,856 --> 01:21:44,816
‫(ناثان)، لنستعد. هناك
‫بعض الملابس في غرفة الضيوف.

1137
01:21:44,899 --> 01:21:46,443
‫ماذا عن الفطائر؟

1138
01:21:46,526 --> 01:21:48,987
‫سأجهزهم. لا تقلق.
‫انهم في الطريق.

1139
01:21:57,912 --> 01:21:59,706
‫حسنًا، (ناثان).

1140
01:21:59,789 --> 01:22:01,416
‫هيّا، اخلع ملابسك.

1141
01:22:01,499 --> 01:22:03,334
‫ها أنت ذا. حسنًا، البسه.

1142
01:22:03,418 --> 01:22:05,420
‫الشامبو هناك.
‫اجلبه.

1143
01:22:05,503 --> 01:22:07,797
‫حسنًا. هيّا. استحم.

1144
01:22:09,841 --> 01:22:10,842
‫احسنت.

1145
01:22:11,718 --> 01:22:13,011
‫حسنًا، اسرع.

1146
01:22:18,641 --> 01:22:20,393
‫مرحبًا.

1147
01:22:29,569 --> 01:22:31,279
‫يجب أن تحزم بعض
‫الملابس يا (دايل).

1148
01:22:31,362 --> 01:22:33,656
‫بالكاد لدينا ما يكفي
‫من الوقت.

1149
01:22:33,740 --> 01:22:36,367
.(يجب أن يبقى أحد هنا ليعتني بـ (بيك

1150
01:22:36,451 --> 01:22:38,912
‫(ماري) ستقتلني إذا تركته.

1151
01:22:39,746 --> 01:22:42,373
‫يا رجل، انها أمضت ساعات هنا.

1152
01:22:42,457 --> 01:22:47,212
‫الآن لا يمكنني فصل الرائحة
‫من ذكرياتي لها بعد الآن.

1153
01:22:47,295 --> 01:22:48,713
.رباه

1154
01:22:48,796 --> 01:22:50,423
‫التبن وقذارة الحصان.

1155
01:22:52,008 --> 01:22:53,843
‫(ديل)، هذه ليست عاصفة

1156
01:22:53,927 --> 01:22:56,846
‫يمكنك تجاوزها.

1157
01:22:59,098 --> 01:23:00,099
‫اسمع..

1158
01:23:01,601 --> 01:23:04,354
‫أنا لا اضعف عندما
‫تصبح الأمور صعبة.

1159
01:23:07,607 --> 01:23:10,485
‫أعلم أن زواجكما كان على المحك.

1160
01:23:10,568 --> 01:23:12,737
‫كل زواج يواجه العقبات.

1161
01:23:12,820 --> 01:23:15,490
‫كل زواج يواجه العقبات.

1162
01:23:15,573 --> 01:23:20,161
‫هذا لا يعني أن عليك
.مضاجعة امرأة آخرى

1163
01:23:23,081 --> 01:23:24,582
‫أنت محق. أنا كذلك.

1164
01:23:26,209 --> 01:23:29,587
‫وسأضطر إلى التعايش
‫مع هذا لبقية حياتي.

1165
01:23:30,672 --> 01:23:33,091
‫لا أتوقع مسامحتك يا (ديل).

1166
01:23:34,425 --> 01:23:37,220
‫لكن إذا فهمت شيئًا واحدًا صحيحًا،

1167
01:23:37,303 --> 01:23:40,640
‫سأخذ ابني وزوجتي إلى ذلك المخبأ.

1168
01:23:54,946 --> 01:23:56,364
‫ارجوك تعال معنا.

1169
01:23:57,282 --> 01:23:58,700
‫لا.

1170
01:23:58,783 --> 01:24:00,952
‫لمَ أنت عنيد جدًا؟ تعال وحسب.

1171
01:24:01,035 --> 01:24:02,662
‫تعلم أنك ستموت هنا يا (ديل).

1172
01:24:02,745 --> 01:24:04,706
‫طبعا سأموت.

1173
01:24:04,789 --> 01:24:08,668
‫اليوم، غدًا، بعد 10 سنوات،
‫لا يفرق بالنسبة لي.

1174
01:24:08,751 --> 01:24:11,838
‫ذهبت حبيبتي (ماري)
‫إلى الجنة من هذا المكان.

1175
01:24:14,007 --> 01:24:16,426
‫وعندما يشاء الرب أن
‫انضم إليها،

1176
01:24:16,509 --> 01:24:19,929
‫سأكون هنا في
‫هذا المكان أيضًا...

1177
01:24:21,472 --> 01:24:22,974
.مع حقائبي المحزومة

1178
01:24:37,947 --> 01:24:39,032
‫(ناثان)!

1179
01:24:48,666 --> 01:24:49,917
‫(ناثان)!

1180
01:24:50,001 --> 01:24:52,003
‫هل تأذيت يا فتى؟

1181
01:24:52,086 --> 01:24:54,339
ما مدى الأصابة في رأيك؟

1182
01:24:54,422 --> 01:24:55,965
‫ـ هل أصابك شيء؟
ـ كان ذلك وشيكا

1183
01:24:56,049 --> 01:24:58,259
‫حسنًا، يجب أن نخرج من هنا الآن.

1184
01:24:58,343 --> 01:25:00,595
‫خذ شاحنتي.
‫خزانها ممتلئ بالوقود.

1185
01:25:06,434 --> 01:25:08,436
‫انتظر، انتظر.
‫دعني اضع مسندك.

1186
01:25:09,312 --> 01:25:10,938
‫اصعد.

1187
01:25:13,691 --> 01:25:15,610
‫اعتن بهما.

1188
01:25:16,444 --> 01:25:17,445
‫سأفعل.

1189
01:25:17,528 --> 01:25:19,656
‫أعلم أنك ستفعل، يا بني.

1190
01:25:23,951 --> 01:25:24,952
‫وداعًا.

1191
01:25:34,921 --> 01:25:37,173
‫متى سأراك مرة أخرى يا جدي؟

1192
01:25:40,301 --> 01:25:42,220
‫نعم، قريبًا جدًا.

1193
01:25:42,303 --> 01:25:45,932
‫بعد انتهاء كل هذا، سأتي
‫لزيارتك أنت والدببة القطبية.

1194
01:25:46,933 --> 01:25:48,476
‫دببة قطبية؟

1195
01:25:48,559 --> 01:25:51,646
‫حسنا، اجل، ستذهب إلى
‫القطب الشمالي، صحيح؟

1196
01:25:51,729 --> 01:25:54,524
‫انقل تحياتي إلى (سانتا).

1197
01:25:54,607 --> 01:25:57,527
‫أخبره أنني ما زلت
‫غاضبًا من الفحم.

1198
01:26:11,541 --> 01:26:14,669
‫أحبك يا وردتي.

1199
01:26:16,337 --> 01:26:17,797
‫أحبك أيضًا يا أبي.

1200
01:26:28,141 --> 01:26:29,809
‫كانت لتفتخر أمي.

1201
01:26:31,185 --> 01:26:32,186
‫من ماذا؟

1202
01:26:33,146 --> 01:26:34,814
‫من انهائك المنزل.

1203
01:26:40,737 --> 01:26:41,738
‫وداعًا.

1204
01:27:05,595 --> 01:27:06,971
‫وداعًا يا جدي.

1205
01:27:55,520 --> 01:27:57,563
‫يقول صديقي (تيدي)

1206
01:27:57,647 --> 01:27:59,894
أن حياتك تومض أمام
‫تعينيك عندما تموت.

1207
01:28:04,111 --> 01:28:07,949
‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل
‫أذا حدث هذا أثناء ما أنت حي.

1208
01:28:08,032 --> 01:28:11,202
‫بهذه الطريقة، يمكنك أن ترى
‫كل الذكريات الجيّدة وتكون سعيدًا.

1209
01:28:13,120 --> 01:28:15,373
‫أحب هذه الفكرة كثيرًا.

1210
01:28:15,456 --> 01:28:16,457
‫وأنا أيضًا.

1211
01:28:17,250 --> 01:28:19,252
‫كيف اصبحت ذكيًا جدًا؟

1212
01:28:32,181 --> 01:28:35,351
<i>‫يتبارى زعماء العالم
‫لإنشاء ملاجئ مؤقتة</i>

1213
01:28:35,434 --> 01:28:38,521
<i>‫بينما الجز الأكبر من "كلارك"،
‫المعروف بـ "قاتل كوكب"،

1214
01:28:38,604 --> 01:28:41,732
<i>‫يقترب من الاصطدام في
‫أقل من 15 ساعة.

1215
01:28:41,816 --> 01:28:43,609
‫المسؤولون المنتخبون الآخرون ...

1216
01:28:43,693 --> 01:28:46,112
<i>‫عدد المفقودين يصل إلى مليون</i>

1217
01:28:46,195 --> 01:28:47,822
"‫بعد اصطدام "طوكيو
‫في وقت سابق اليوم.

1218
01:28:47,905 --> 01:28:49,782
‫رباه.

1219
01:28:51,701 --> 01:28:53,369
‫أخيرًا.

1220
01:28:53,452 --> 01:28:55,413
على الأقل أنّهم يسقطون
.والأساور لا تزال تعمل

1221
01:28:55,496 --> 01:28:57,206
‫هذا صحيح.

1222
01:29:04,422 --> 01:29:05,923
‫ماذا؟

1223
01:29:06,007 --> 01:29:09,010
‫هل تتذكر المرة الأولى
‫التي قابلت فيها أمي؟

1224
01:29:10,595 --> 01:29:12,054
‫كانت ترتدي التنورة الاسكتلندية!

1225
01:29:12,138 --> 01:29:14,265
‫التنورة الاسكتلندية،
 كيف يمكنني ان انسى؟

1226
01:29:14,348 --> 01:29:16,058
‫أرادت أن تجعلك تشعر أنك في المنزل.

1227
01:29:16,142 --> 01:29:17,894
‫لقد جعلتني أشعر أنني
‫في المنزل، هذا شيء مؤكد.

1228
01:29:17,977 --> 01:29:20,479
‫تذكر أنها جعلتني أحاول
‫افعل رقصة "هاي لاند"؟

1229
01:29:20,563 --> 01:29:22,899
‫كما لو أني أعرف رقصة "هاي لاند".

1230
01:29:25,443 --> 01:29:27,945
‫أمكِ كانت امرأة جيدة.

1231
01:29:36,913 --> 01:29:39,332
‫سمعتك تتحدث إلى
‫والدي في الحظيرة.

1232
01:29:42,001 --> 01:29:43,002
.(جون)

1233
01:29:46,088 --> 01:29:49,050
‫أنّي أشعر باللوم حولنا.

1234
01:29:49,759 --> 01:29:51,969
‫لا، (آلي).

1235
01:29:52,637 --> 01:29:53,638
‫لا.

1236
01:29:53,721 --> 01:29:56,307
‫بغض النظر عن مدى سوء الأمر...

1237
01:29:57,308 --> 01:29:58,935
‫لقد تجاوزت حدودي،

1238
01:29:59,977 --> 01:30:02,021
‫وأنت لم تفعلي.

1239
01:30:05,274 --> 01:30:06,442
‫استمع.

1240
01:30:08,152 --> 01:30:10,154
‫أنا محقة حيث أريد أن أكون...

1241
01:30:13,282 --> 01:30:14,784
‫معك...

1242
01:30:15,785 --> 01:30:17,453
‫ومع (ناثان).

1243
01:30:21,666 --> 01:30:22,667
‫حسنًا.

1244
01:30:34,095 --> 01:30:36,013
‫رائع.

1245
01:30:36,097 --> 01:30:39,684
‫هذا هو الطريق السريع الوحيد
‫المتجه شمالاً ضمن 50 ميلاً.

1246
01:30:52,196 --> 01:30:56,784
<i>‫يرجى التزام الهدوء
‫والبقاء في سيارتك.

1247
01:30:56,867 --> 01:31:00,037
<i>‫يرجى التزام الهدوء
‫والبقاء في سيارتك.

1248
01:31:00,121 --> 01:31:03,332
<i>‫نحن نعمل بأسرع ما يمكننا
‫لفتح الطريق السريع.

1249
01:31:06,836 --> 01:31:10,131
‫ـ هل الطريق مسدود؟
‫ـ أجل، إنه حادث تحطم.

1250
01:31:11,340 --> 01:31:13,092
‫ما الأمر؟ ما الذي يجري؟

1251
01:31:13,175 --> 01:31:17,138
‫خرج قطار عن مساره
‫نحو الطريق السريع.

1252
01:31:18,389 --> 01:31:20,433
‫هذا إنذار طارئ.

1253
01:31:20,516 --> 01:31:23,561
<i>‫سيتوقع سقوط حطام صغير
‫منصهر في شمال "نيويورك"..

1254
01:31:23,644 --> 01:31:25,855
ـ أليست هذه وجهتنا؟
ـ اجل

1255
01:31:25,938 --> 01:31:27,314
‫ابحثوا عن مأوى على الفور.

1256
01:31:28,107 --> 01:31:29,567
‫لا تقفوا في العراء.

1257
01:31:32,528 --> 01:31:34,321
<i>‫ابحثوا عن مأوى على الفور.</i>

1258
01:31:34,405 --> 01:31:36,532
‫سنخرج من هنا.

1259
01:31:36,615 --> 01:31:37,825
‫يا إلهي! (جون)، تحرك!

1260
01:31:37,908 --> 01:31:39,160
‫هيا.

1261
01:31:39,243 --> 01:31:40,786
<i>‫الحطام المنصهر الصغير...</i>

1262
01:31:40,870 --> 01:31:42,663
‫انبطحوا!

1263
01:32:06,020 --> 01:32:08,147
‫إنها تضرب في كل مكان!

1264
01:32:08,230 --> 01:32:10,316
‫اذهبي للخلف واحمي (ناثان)!

1265
01:32:10,399 --> 01:32:12,068
‫سأحاول إيجاد مأوى!

1266
01:32:12,151 --> 01:32:13,986
‫انبطح، هيّا!

1267
01:32:46,352 --> 01:32:47,436
‫ابق منخفضًا!

1268
01:32:56,403 --> 01:32:57,738
‫هناك جسر. تمسكا.

1269
01:33:00,866 --> 01:33:02,076
‫علينا الانطلاق بسرعة!

1270
01:33:04,620 --> 01:33:06,539
‫هيا. بسرعة.

1271
01:33:06,622 --> 01:33:07,957
‫حسنًا؟ لنذهب.

1272
01:33:08,040 --> 01:33:09,959
‫بسرعة! هيا!

1273
01:33:16,257 --> 01:33:18,968
‫حسنًا، هيا. حسنًا.
‫لنذهب تحت العوارض.

1274
01:33:19,051 --> 01:33:20,636
‫حسنًا، هيا. هيا.

1275
01:33:22,221 --> 01:33:23,430
‫تعال هنا.

1276
01:33:24,849 --> 01:33:26,684
‫هيا! إلى أين تذهب؟

1277
01:33:30,146 --> 01:33:32,148
‫مهلا! مهلا!

1278
01:33:35,609 --> 01:33:36,735
‫(جون)!

1279
01:33:42,283 --> 01:33:43,617
‫لا بأس.

1280
01:33:43,701 --> 01:33:46,245
‫أنت يا صاح! هيّا، استيقظ!

1281
01:33:46,328 --> 01:33:48,497
‫هيا!

1282
01:33:48,581 --> 01:33:50,374
‫حسنًا. دعنا نخرجك من هنا.

1283
01:33:50,457 --> 01:33:52,042
‫هيا.

1284
01:34:01,010 --> 01:34:02,261
‫ـ هل انت بخير؟
ـ اجل

1285
01:34:23,532 --> 01:34:25,492
‫لنذهب.

1286
01:34:25,576 --> 01:34:27,536
‫هذه "روتشستر"، "نيويورك".

1287
01:34:27,620 --> 01:34:31,498
‫كل شيء جنوب موقعنا يحترق.

1288
01:34:31,582 --> 01:34:33,000
‫هل هناك أي شخص؟

1289
01:34:33,792 --> 01:34:34,960
‫هل تمكن احد من النجاة؟

1290
01:34:35,961 --> 01:34:38,088
‫إذا كان هناك أحد يستمع هذا...

1291
01:34:38,172 --> 01:34:41,967
‫الملاك الثالث ينفخ بالبوق،

1292
01:34:42,051 --> 01:34:46,180
‫وسقط النجم الاكبر من
‫السماء متوهجًا كالشعلة.

1293
01:34:46,263 --> 01:34:48,641
‫وأطلقوا عليه اسم "الشّيح."

1294
01:34:48,724 --> 01:34:50,768
‫دعواتي وصلواتي معكم جميعًا.

1295
01:35:45,656 --> 01:35:47,866
‫سنعرض عليكم مباشرةً (يوري ليونوف)،

1296
01:35:47,950 --> 01:35:50,995
<i>‫الذي على وشك أن يقدم
‫بيان رسمي خاص بـ "ناسا".

1297
01:35:53,414 --> 01:35:55,541
‫مساء الخير.

1298
01:35:55,624 --> 01:36:00,796
<i>‫في حوالي الساعة 8:47 صباحًا
‫بالتوقيت الشرقي،

1299
01:36:00,879 --> 01:36:04,008
‫ستسقط أكبر شظية "كلارك"
‫بالقرب من أوروبا الغربية...

1300
01:36:04,091 --> 01:36:05,759
‫هل لدينا الوقت الكافي حتى؟

1301
01:36:05,843 --> 01:36:08,137
‫... ستسبب سلسلة من الأحداث.

1302
01:36:08,220 --> 01:36:11,181
‫لا اعرف. لقد امضينا فعلاً 6 ساعات.
‫نعم، لا يزال يمكننا أن نصل هناك.

1303
01:36:11,265 --> 01:36:13,559
‫الجزء الذي يبلغ عرضه تسعة أميال،

1304
01:36:13,642 --> 01:36:16,812
<i>‫أكبر من الكويكب
‫الذي قتل الديناصورات،

1305
01:36:16,895 --> 01:36:20,357
‫سيدمر معظم أوروبا عند الاصطدام،

1306
01:36:20,441 --> 01:36:25,154
<i>‫ويسبب أحداث زلزالية ستولد
‫موجات "تسونامي" بارتفاع ألف قدم</i>

1307
01:36:25,237 --> 01:36:30,951
<i>‫ورياح سطحية تبلغ 900 درجة
‫أسرع من سرعة الصوت.

1308
01:36:31,035 --> 01:36:35,164
‫في غضون ساعات،
‫ستحترق كل القارات</i>

1309
01:36:35,247 --> 01:36:39,918
<i>‫بينما يتساقط الحطام المنصهر
‫من الغلاف الجوي العلوي.

1310
01:36:40,002 --> 01:36:42,880
<i>‫مثل الانقراض السابق</i>

1311
01:36:42,963 --> 01:36:48,385
<i>‫سيباد أكثر من 75٪ من الحياة
‫النباتية والحيوانية على الأرض.

1312
01:36:48,469 --> 01:36:49,970
‫أغلقي هذا الشيء.

1313
01:36:50,888 --> 01:36:52,973
‫أين هذا المطار بحق الجحيم؟

1314
01:37:00,647 --> 01:37:02,274
‫ما هذا؟ هل هو هناك؟

1315
01:37:05,903 --> 01:37:07,154
‫إنهم يغادرون!

1316
01:37:07,237 --> 01:37:08,989
‫لا، يجب أن يكون هناك المزيد.
‫لنذهب.

1317
01:37:09,073 --> 01:37:10,324
‫تمسك يا (ناثان)!

1318
01:37:22,169 --> 01:37:24,004
‫ـ هناك! هناك.
.ـ سحقًا

1319
01:37:29,510 --> 01:37:31,970
‫ـ يجب أن نلحق بهذه الطائرة.
‫ـ هل ستنطلق على المدرج؟

1320
01:37:39,561 --> 01:37:42,022
‫تمسكا! تمسكا!

1321
01:37:45,109 --> 01:37:46,985
‫-إنها تستدير! (جون)!
‫-لا بأس.

1322
01:37:47,069 --> 01:37:49,071
‫ـ إنها قادمة نحونا!
‫ـ أعرف ما أفعله.

1323
01:37:51,824 --> 01:37:53,367
.توقفي

1324
01:37:54,910 --> 01:37:56,912
‫هيّا الآن.

1325
01:37:59,373 --> 01:38:01,458
‫أخبرتكِ.

1326
01:38:08,882 --> 01:38:10,426
‫يبدو مستاء.

1327
01:38:11,343 --> 01:38:12,386
‫ألّا تفعلي هذا؟

1328
01:38:20,352 --> 01:38:21,562
‫مرحبًا.

1329
01:38:21,645 --> 01:38:23,564
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

1330
01:38:23,647 --> 01:38:27,359
‫اسمع، زوجتي وطفلي،
‫نحاول الوصول إلى "غرينلاند".

1331
01:38:27,443 --> 01:38:29,278
‫انتم ذاهبون هناك.
.تم اختيارنا

1332
01:38:29,361 --> 01:38:31,780
‫الطائرة اخذت أكبر من سعتها فعلاً،
.ستكون هناك المزيد من الطائرات غدًا

1333
01:38:31,864 --> 01:38:33,824
‫أو لن يكون هناك غد! بحقك!

1334
01:38:33,907 --> 01:38:36,535
‫سأعرض الجميع للخطر إذا أخذتكم!

1335
01:38:37,661 --> 01:38:40,164
‫إذًا، خذ زوجتي وابني.

1336
01:38:40,247 --> 01:38:41,832
‫لا يمكنني المخاطرة بهذا.

1337
01:38:41,915 --> 01:38:43,750
‫إذًا، لن نتحرك، إتفقنا؟

1338
01:38:43,834 --> 01:38:46,753
‫سنبقى هنا، وأنت لن
‫تذهب إلى أي مكان!

1339
01:38:51,091 --> 01:38:53,969
‫حسنًا، يمكنني أخذ
‫الطفل، ربما زوجتك.

1340
01:38:54,052 --> 01:38:57,097
‫لا! كلنا نذهب! ستأخذنا جميعًا!

1341
01:38:59,766 --> 01:39:01,143
‫كم وزنك؟

1342
01:39:02,019 --> 01:39:03,353
.أنه 81، ربما 83

1343
01:39:03,437 --> 01:39:04,646
‫بحقك!

1344
01:39:04,730 --> 01:39:07,483
.ربما 92، 95

1345
01:39:07,566 --> 01:39:10,777
‫سأذهب إلى "غرينلاند"
‫في هذه المرحلة.

1346
01:39:10,861 --> 01:39:13,739
‫لكن اصعدوا بلا أمتعة!
‫وحرك الشاحنة اللعينة!

1347
01:39:13,822 --> 01:39:15,657
‫ـ سأفعل
!ـ شكرًا

1348
01:39:15,741 --> 01:39:17,451
‫هيّا، يا رفاق. سأذهب.

1349
01:39:19,786 --> 01:39:21,955
‫حسنًا، حاول أن
‫تجد مقعدًا فارغًا.

1350
01:39:22,039 --> 01:39:23,332
‫آسفة.

1351
01:39:23,415 --> 01:39:25,417
‫آسف، ايها الجميع.

1352
01:39:25,501 --> 01:39:29,421
‫هنا. يمكننا وضع الأطفال في
‫أحضاننا. سنفسح بعض المجال لكم.

1353
01:39:29,505 --> 01:39:31,632
ـ شكرًا
ـ ليس هناك أى مشكلة

1354
01:39:31,715 --> 01:39:34,468
‫شكرًا يا رفاق.  شكرًا.

1355
01:39:34,551 --> 01:39:35,928
‫تمسك، حسنًا.

1356
01:39:39,264 --> 01:39:42,434
‫يجب عليك إعادة تضميد هذا.
‫تبدو سيئة.

1357
01:39:42,518 --> 01:39:46,855
‫هناك مرهم للحروق وشاش.
‫بيروكسيد وبعض المسكنات أيضًا.

1358
01:39:47,940 --> 01:39:48,941
‫اقدر ذلك.

1359
01:41:16,194 --> 01:41:17,195
‫ماذا ترى؟

1360
01:41:18,363 --> 01:41:20,032
‫أبي!

1361
01:41:20,115 --> 01:41:22,284
‫مهلاً يا صاح.
‫أنه لا يزال مؤلم.

1362
01:41:22,367 --> 01:41:24,578
‫ـ آسف.
ـ لا بأس

1363
01:41:24,661 --> 01:41:26,496
‫أحبك أيضًا يا فتى.

1364
01:41:27,623 --> 01:41:28,790
‫كيف تشعر؟

1365
01:41:30,250 --> 01:41:31,418
‫بخير.

1366
01:41:33,712 --> 01:41:35,422
‫لكننا فعلناها.

1367
01:41:49,519 --> 01:41:50,520
‫انظري، ها هي.

1368
01:41:50,604 --> 01:41:52,481
‫أراها! أرى الأرض!

1369
01:41:52,981 --> 01:41:53,982
‫انظر، ترى ذلك؟

1370
01:41:57,027 --> 01:41:58,111
‫نعم.

1371
01:42:28,600 --> 01:42:30,143
‫انظر إلى الجليد.

1372
01:42:30,977 --> 01:42:32,813
‫ماذا تسمي ذلك؟

1373
01:42:32,896 --> 01:42:35,691
‫ـ كتل جليدية! انها كتل جليدية
ـ اجل، جيّد

1374
01:42:51,540 --> 01:42:52,833
‫ـ هل انت بخير؟
ـ اجل

1375
01:42:52,916 --> 01:42:54,876
‫لا بأس. كانت مجرد هزة، حسنًا؟

1376
01:42:59,256 --> 01:43:01,174
‫(ناثان)، تعال هنا. اجلس هنا.

1377
01:43:01,258 --> 01:43:03,552
‫سيكون بخير.

1378
01:43:13,103 --> 01:43:14,104
..يا إلهـ

1379
01:43:15,856 --> 01:43:16,857
‫يا إلهي!

1380
01:43:30,829 --> 01:43:33,039
‫ضوء ضغط الوقود مضاء.

1381
01:43:33,123 --> 01:43:34,541
‫أننا نفقد الطاقة.

1382
01:43:38,253 --> 01:43:41,006
‫هناك فشل المحرك المزدوج.
‫دعنا نحاول إعادة فعلها مجددًا.

1383
01:43:41,089 --> 01:43:43,759
‫ـ تقليل مستوى الطاقة
‫ـ مؤكد.

1384
01:43:43,842 --> 01:43:46,386
‫ـ رافعات الدعامة، الجنيح.
‫ـ مؤكد.

1385
01:43:46,470 --> 01:43:48,513
‫تتحول إلى السرعة الجوية.

1386
01:43:53,643 --> 01:43:55,103
‫المولدات معطلة.

1387
01:43:55,187 --> 01:43:57,564
‫ـ إلى كل الطائرات..
ـ مؤكد

1388
01:43:57,647 --> 01:43:59,649
<i>‫شظية "كلارك" الكبرى تقترب
‫من دخول الغلاف الجوي</i>

1389
01:43:59,733 --> 01:44:03,361
ـ الرافعات الاحتياطية جاهزة
ـ اهبطوا إلى الأرض في الفور

1390
01:44:08,700 --> 01:44:11,453
‫حاول مرة أخرى.
‫جرب مشغل المحرك الأيمن.

1391
01:44:12,579 --> 01:44:14,080
!تم تشغيله، اجل

1392
01:44:18,835 --> 01:44:21,379
سحقًا، ما زال ليس لديّ
.من يكفي من الرفع

1393
01:44:21,463 --> 01:44:23,465
‫شغل مشغل المحرك الأيسر.

1394
01:44:24,216 --> 01:44:26,092
‫لم أحصل على أيّ شيء.

1395
01:44:26,176 --> 01:44:29,137
سنسقط بقوة. اوقف المحرك
.واغلق صمامات الوقود

1396
01:44:59,543 --> 01:45:01,086
‫لا أريد أن أطير بعد الآن!

1397
01:45:01,169 --> 01:45:03,088
‫لا، لا بأس، يا عزيزي.
‫لقد هبطنا الآن.

1398
01:45:03,171 --> 01:45:04,589
‫حسنا. هيّا، لنذهب.

1399
01:45:04,673 --> 01:45:06,800
‫تحركا يا رفاق. خذيه.
‫سأذهب لرؤية الطيار.

1400
01:45:06,883 --> 01:45:08,301
‫ـ حسنًا.
ـ آسف

1401
01:45:12,931 --> 01:45:13,932
‫هيا. اقفز.

1402
01:45:16,268 --> 01:45:19,729
<i>‫كل المجال الجوي مغلق.
‫اهبطوا على الفور.</i>

1403
01:45:19,813 --> 01:45:23,692
<i>‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي
‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق.

1404
01:45:23,775 --> 01:45:26,319
‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ.

1405
01:45:26,403 --> 01:45:29,155
<i>‫هذه رسالة مسجلة.
‫حظًا طيبًا للجميع.

1406
01:45:29,239 --> 01:45:31,241
‫حسنًا، مهلاً.
‫دعنا اخرجك من هنا.

1407
01:45:31,324 --> 01:45:35,787
‫كل المجال الجوي مغلق.
‫اهبطوا على الفور.

1408
01:45:39,416 --> 01:45:40,417
‫اذهب.

1409
01:45:42,794 --> 01:45:44,796
‫انظر.

1410
01:45:46,840 --> 01:45:48,675
‫كل المجال الجوي مغلق.

1411
01:45:48,758 --> 01:45:50,927
‫حسنًا، نحن في المطار.

1412
01:45:51,011 --> 01:45:54,347
<i>‫تم رصد شظية "كلارك" الكبرى التي
‫ستضرب أوروبا الغربية خلال دقائق.

1413
01:45:54,431 --> 01:45:56,683
‫أينما كنتم، ابحثوا عن ملجأ.

1414
01:45:56,766 --> 01:45:58,727
‫هذه رسالة مسجلة.

1415
01:45:58,810 --> 01:46:00,020
‫حظًا طيبًا للجميع.

1416
01:46:03,189 --> 01:46:04,524
‫أين الطيارون؟

1417
01:46:06,192 --> 01:46:07,777
‫انظر، إنه يتساقط.

1418
01:46:07,861 --> 01:46:09,738
‫هذا ليس ثلج. أنه رماد.

1419
01:46:10,906 --> 01:46:12,741
‫حسنًا. استمعوا جميعًا.

1420
01:46:12,824 --> 01:46:15,994
‫رأيت طائرة عسكرية تهبط هنا.

1421
01:46:16,077 --> 01:46:17,746
‫إنها على بعد ميل واحد على الأقل.

1422
01:46:17,829 --> 01:46:20,457
‫يجب أن نذهب. هيّا.

1423
01:46:36,264 --> 01:46:37,766
‫هناك! انهم هناك!

1424
01:46:37,849 --> 01:46:40,644
‫- ساعدونا!
‫- مهلا! أنتم!

1425
01:46:42,479 --> 01:46:44,314
‫ـ انظر! انهم يروننا!
.ـ لنذهب

1426
01:46:53,657 --> 01:46:55,659
‫لنذهب!

1427
01:46:55,742 --> 01:46:58,036
‫الشظية الكبرى ستضرب في أي ثانية.

1428
01:47:04,042 --> 01:47:05,126
‫تمسكوا!

1429
01:47:32,404 --> 01:47:34,280
‫هيّا،  سأسندك.

1430
01:47:34,364 --> 01:47:36,324
‫ـ امسكه
ـ تعال ايها الصغير، مسكته

1431
01:47:37,492 --> 01:47:38,660
‫يا إلهي!

1432
01:47:45,959 --> 01:47:48,128
‫حسنًا، يا رفاق، لنذهب.
‫تحركوا، هيّا.

1433
01:47:48,211 --> 01:47:50,088
‫تحركوا! تحركوا!

1434
01:47:51,423 --> 01:47:54,050
‫تحركوا! تحركوا!

1435
01:47:54,134 --> 01:47:56,511
‫واصلوا في التحرك!

1436
01:47:59,222 --> 01:48:01,224
‫إغلاق أبواب صد الانفجار.

1437
01:48:03,351 --> 01:48:05,603
‫إغلاق أبواب صد الانفجار.

1438
01:48:05,687 --> 01:48:07,355
‫هيا بنا، هيا بنا!

1439
01:48:07,439 --> 01:48:09,691
‫تحركوا! تحركوا!

1440
01:48:11,860 --> 01:48:13,987
‫إغلاق أبواب صد الانفجار.

1441
01:48:15,989 --> 01:48:18,199
‫ـ إغلاق أبواب صد الانفجار!
‫ـ إلى الداخل! تحركوا!

1442
01:48:19,784 --> 01:48:21,494
‫نعم، سيدي.

1443
01:48:21,578 --> 01:48:24,289
<i>‫ستصل إلينا موجة الصدمة
‫خلال 1:20 دقيقة.

1444
01:48:24,372 --> 01:48:25,498
‫تحركوا! تحركوا!

1445
01:48:30,170 --> 01:48:32,005
‫تحركوا! تحركوا!

1446
01:48:35,300 --> 01:48:36,760
‫تحركوا! تحركوا!

1447
01:48:36,843 --> 01:48:38,261
‫تحركوا! تحركوا!

1448
01:48:38,344 --> 01:48:40,597
‫واصلوا في التحرك!

1449
01:48:48,313 --> 01:48:51,066
‫- استعدوا للصدمة!
‫- استعدوا للصدمة!

1450
01:48:51,149 --> 01:48:54,110
‫استعدوا للصدمة!

1451
01:48:55,195 --> 01:48:56,780
‫أين الومضات؟

1452
01:48:56,863 --> 01:48:58,114
‫ايّ ومضات؟

1453
01:48:58,198 --> 01:48:59,991
‫الومضات التي تأتي قبل أن نموت.

1454
01:49:03,495 --> 01:49:05,413
‫استمع ليّ يا بني.

1455
01:49:05,497 --> 01:49:07,373
‫لا بأس.

1456
01:49:07,457 --> 01:49:10,460
‫أمك وأنا نحبك من
‫أعماق قلوبنا، إتفقنا؟

1457
01:49:10,543 --> 01:49:12,462
‫أننا هنا معك.

1458
01:49:12,545 --> 01:49:15,965
‫لذا لا يهم ما يحدث
‫ إتفقنا؟ لأننا معا.

1459
01:49:16,049 --> 01:49:18,760
‫ـ حسنًا، هل تسمعني؟
‫ـ نعم.

1460
01:49:18,843 --> 01:49:20,970
‫وسنكون دومًا معًا.

1461
01:49:21,054 --> 01:49:24,015
‫لذا، لا داعي للخوف.

1462
01:49:24,099 --> 01:49:25,850
‫نحن هنا، إتفقنا؟

1463
01:49:25,934 --> 01:49:28,186
‫ثلاثين ثانية.

1464
01:49:28,269 --> 01:49:29,437
‫انزل، انبطح.

1465
01:49:38,780 --> 01:49:39,948
‫انا احبك.

1466
01:49:41,116 --> 01:49:42,617
‫انت حياتى.

1467
01:49:46,412 --> 01:49:47,497
‫خمسة عشر.

1468
01:49:50,667 --> 01:49:54,295
‫عشرة، تسعة، ثمانية ،

1469
01:49:54,379 --> 01:49:58,591
‫سبعة، ستة، خمسة، أربعة...

1470
01:51:13,917 --> 01:51:16,336
."سي كيو"
‫هذه محطة "غرينلاند".

1471
01:51:16,419 --> 01:51:18,046
‫هل هناك أحد يسمعني؟

1472
01:51:23,843 --> 01:51:28,640
."سي كيو"
‫هذه محطة "غرينلاند".

1473
01:51:28,723 --> 01:51:30,266
<i>‫‫هل هناك أحد يسمعني؟</i>

1474
01:51:33,353 --> 01:51:37,315
."سي كيو"
‫هذه محطة "غرينلاند".

1475
01:51:37,398 --> 01:51:38,775
<i>‫‫هل هناك أحد يسمعني؟</i>

1476
01:51:43,029 --> 01:51:44,697
<i>‫محطة "غرينلاند"؟</i>

1477
01:51:44,781 --> 01:51:46,658
‫هذه "هلسنكي 1- 9".

1478
01:51:46,741 --> 01:51:48,743
‫الاشارة ضعيفة لكننا نسمعك.

1479
01:52:03,174 --> 01:52:05,260
‫أننا نسمع، "هلسنكي".

1480
01:52:05,343 --> 01:52:07,136
‫من الرائع سماع صوتك.

1481
01:52:13,101 --> 01:52:16,854
."سي كيو"
‫هذه محطة "سيدني".

1482
01:52:16,938 --> 01:52:18,690
<i>‫يمكننا سماعك ايضًا</i>

1483
01:52:18,773 --> 01:52:21,776
‫أخيرًا بدأ الرماد يتلاشى هنا.

1484
01:52:21,859 --> 01:52:23,653
‫يمكننا تقريبا رؤية الشمس.

1485
01:52:23,736 --> 01:52:27,031
‫أنا نسمعك، يا محطة "سيدني".

1486
01:52:27,115 --> 01:52:29,826
‫الرماد تلاشى هنا أيضًا.

1487
01:52:29,909 --> 01:52:31,995
‫ولا تزال هناك علامات إشعاع.

1488
01:52:33,705 --> 01:52:36,291
<i>‫لقد فتحنا للتو أحد
‫أبواب الانفجار.

1489
01:52:36,374 --> 01:52:39,127
<i>‫لقد مرت 9 أشهر
‫طويلة تحت الأرض.

1490
01:52:42,088 --> 01:52:44,048
‫رحل كل شيء.

1491
01:52:45,550 --> 01:52:46,676
‫رحل الجميع.

1492
01:53:06,070 --> 01:53:07,196
‫هل هذا طائر؟

1493
01:53:07,280 --> 01:53:08,573
‫لا اعرف.

1494
01:53:09,324 --> 01:53:10,742
‫انظروا!

1495
01:53:10,825 --> 01:53:12,452
‫هناك!

1496
01:53:29,677 --> 01:53:31,054
‫كل شيء آمن.

1497
01:53:36,642 --> 01:53:39,228
‫محطة "غرينلاند"،
‫هذه محطة "فيربانكس".

1498
01:53:39,312 --> 01:53:41,522
<i>‫كيف وضع الطقس هناك؟</i>

1499
01:53:41,606 --> 01:53:44,359
"سي كيو"، هذه "نيودلهي"
.الهند، أننا هنا ايضًا

1500
01:53:44,442 --> 01:53:47,487
‫هنا "5 - 9"، "ساو باولو"، حول.

1501
01:53:47,570 --> 01:53:50,907
‫هنا "5 - 9"، هذه محطة "موسكو".

1502
01:53:50,990 --> 01:53:53,576
‫هذه "بوينس آيرس".
‫من الرائع أن تكونوا أحياء!

1503
01:53:53,659 --> 01:53:56,454
‫هذه "بيروت". مرحًبا هذه "بيروت".
‫هل يمكنكم سماعنا؟</i>

1504
01:53:56,537 --> 01:53:59,582
‫محطة "جرينلاند"،
‫"كاتماندو"، "نيبال".

1505
01:53:59,665 --> 01:54:00,959
‫أننا نسمعكم.

1506
01:54:01,665 --> 01:57:01,959
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||
>"Methaq94-تعديل التوقيت"<
