﻿1
00:00:55,257 --> 00:01:01,575
{\fs28}عاصفـــة الأرواح

2
00:01:01,600 --> 00:01:09,163
مقتبس عن رواية لـ: ألكسندر غرينس

3
00:01:10,920 --> 00:01:12,477
عام 1915. خلال الحرب العالمية الأولى

4
00:01:12,502 --> 00:01:15,848
سار جيش القيصر الألماني نحو الإمبراطورية
.الروسية وكان يقترب بسرعة

5
00:01:15,873 --> 00:01:18,008
.لم يكن يوجد خط أمامي محدد

6
00:01:18,033 --> 00:01:19,875
.لم يتم إعطاء أية أوامر تفيد بتقدم الألمان

7
00:01:23,400 --> 00:01:25,680
.أمسك المقابض -
!أنا أفعل ذلك -

8
00:01:27,920 --> 00:01:30,360
.لا تخف -
.لستُ خائفاً -

9
00:01:30,520 --> 00:01:33,880
.دعيني أسير بمفردي -
!اضغط على الدواسة -

10
00:01:37,051 --> 00:01:39,626
ترجمة: نزار عز الدين

11
00:01:42,663 --> 00:01:45,053
@NizarEzz

12
00:01:45,905 --> 00:01:47,905
.هذا أشبه بركوب حصان

13
00:01:52,738 --> 00:01:54,240
كيف أتوقف؟

14
00:01:55,160 --> 00:01:56,400
.اضغط الفرامل

15
00:02:14,559 --> 00:02:16,719
.كوني حذرة، آنستي الشابة

16
00:02:18,052 --> 00:02:20,452
.شكراً لك أيها الضابط

17
00:02:24,068 --> 00:02:27,028
.استمتعي، طالما أن الألمان ليسوا هنا بعد

18
00:02:31,717 --> 00:02:33,517
...أيها الضابط

19
00:02:45,085 --> 00:02:46,766
.أحمق

20
00:03:28,920 --> 00:03:32,720
."أبي، أعرفك بـ"آرتورس
.زميلي في الصف

21
00:03:33,120 --> 00:03:34,760
."الطبيب "كولينز

22
00:03:35,149 --> 00:03:36,549
."آرتورس فاناغس"

23
00:03:37,040 --> 00:03:38,440
كم عمرك؟

24
00:03:38,880 --> 00:03:40,520
.سبعة عشر

25
00:03:41,650 --> 00:03:44,050
.تقريباً، بعد بضعة أشهر

26
00:03:45,935 --> 00:03:47,735
أيها الطبيب؟

27
00:04:04,360 --> 00:04:06,040
.عد إلى النوم

28
00:04:35,064 --> 00:04:37,624
.قنبلة كبيرة فقط يمكن أن تسبب هذا

29
00:04:40,640 --> 00:04:44,160
.مات الحصان على الفور
.لقد انفجرت رئتاه

30
00:04:52,288 --> 00:04:53,608
لماذا تضحك؟

31
00:05:06,520 --> 00:05:10,663
.هذا يكفي. لقد تعادلنا

32
00:05:21,911 --> 00:05:24,459
ما هذا؟

33
00:05:30,560 --> 00:05:33,720
!وجدتها -
لماذا فعلت ذلك؟ -

34
00:05:33,745 --> 00:05:38,105
.إنه ولد كبير
.يطارد الفتيات طوال الليل

35
00:05:41,023 --> 00:05:42,743
بارونس"؟"

36
00:05:43,560 --> 00:05:50,081
"لن تجعل نظريات "فيثاغورس
.ذرتي تنمو بشكل أفضل

37
00:05:50,121 --> 00:05:52,121
أهي مدرسة أخرى؟

38
00:05:52,227 --> 00:05:55,267
إنها مدرسة عسكرية. إنهم لا
.يعلمون نظريات "فيثاغورس" هناك

39
00:05:55,800 --> 00:05:57,240
أية حرب؟

40
00:05:57,641 --> 00:05:59,074
حسناً، ما رأيك؟

41
00:05:59,099 --> 00:06:02,019
.لا يتم إرسال المتعلمين كوقود للمدافع

42
00:06:04,440 --> 00:06:06,360
.سنعود في المساء

43
00:06:06,596 --> 00:06:09,040
لكن من الأفضل أن تأكل شيئاً، حسناً؟

44
00:06:15,055 --> 00:06:16,470
.أنا أيضاً أريد أن أذهب

45
00:06:16,495 --> 00:06:18,655
.أنت لن تذهب إلى أي مكان
.اذهب واغسل قدميك

46
00:06:19,920 --> 00:06:22,436
!اخلع بدلتك

47
00:06:24,663 --> 00:06:27,920
إذا جاء الألمان، فسيطبخونك
!في "شنيتزل" كبير

48
00:06:47,920 --> 00:06:50,000
.اختبئ تحت السرير

49
00:06:59,480 --> 00:07:01,040
.مرفقك

50
00:07:04,840 --> 00:07:06,110
!"اصمت، يا "بارونس

51
00:07:07,847 --> 00:07:09,847
هل يمكنني الدخول؟

52
00:07:43,160 --> 00:07:44,720
حليب؟

53
00:07:56,520 --> 00:07:58,160
.حسناً

54
00:08:06,560 --> 00:08:08,240
!شكراً لك

55
00:08:14,520 --> 00:08:16,560
ماذا يحدث؟

56
00:08:22,331 --> 00:08:25,320
!"اصمت، يا "بارونس

57
00:08:25,640 --> 00:08:26,920
!لا تطلقوا النار

58
00:08:31,160 --> 00:08:34,120
.لقد عمل هنا قبل الحرب

59
00:08:34,280 --> 00:08:35,929
!جواسيس

60
00:08:35,977 --> 00:08:37,604
!لا تطلقوا النار

61
00:08:37,629 --> 00:08:39,549
!كفى. اصمت

62
00:08:43,960 --> 00:08:45,600
!تحرك، أيها الروسي

63
00:08:45,840 --> 00:08:47,920
!اهدأ يا فتى

64
00:08:50,000 --> 00:08:53,067
!كانا يختبئان في حظيرة

65
00:08:53,092 --> 00:08:54,352
.نحن لسنا جنوداً

66
00:08:54,361 --> 00:08:55,361
من هذان؟

67
00:08:55,600 --> 00:08:57,560
.لا أعرف

68
00:08:57,800 --> 00:08:59,720
!اكبحي جماح الكلب

69
00:09:00,000 --> 00:09:02,025
!بارونس"، اصمت"
!بارونس"، كفى"

70
00:09:02,200 --> 00:09:03,400
!اكبحي جماح الكلب

71
00:09:04,520 --> 00:09:07,320
!"اصمت الآن، يا "بارونس

72
00:09:12,520 --> 00:09:14,920
!ماذا تفعل؟ اقبض عليهما

73
00:09:19,680 --> 00:09:22,800
!اقبض عليهما، هيا

74
00:10:44,800 --> 00:10:47,000
.إنها ليست غلطتك

75
00:11:01,000 --> 00:11:03,400
!تعال. هيا بسرعة

76
00:11:03,600 --> 00:11:05,640
."الألمان قريبون بالفعل من "يلغافا

77
00:11:05,840 --> 00:11:07,560
!احرق كل شيء

78
00:11:07,760 --> 00:11:10,440
.لا تترك الماشية للألمان

79
00:11:23,160 --> 00:11:26,520
هل لي أن آخذ خاتم أمي؟ -
.نعم -

80
00:11:45,480 --> 00:11:50,040
هل سنحرق المنزل؟ -
.دعهم يحرقونه، إن شاؤوا -

81
00:11:51,080 --> 00:11:53,520
."الماشية لن تسير حتى "ريغا

82
00:13:54,240 --> 00:14:00,080
..أيها اللاتفيون، دعونا ،ننضم إلى الأفواج

83
00:14:00,240 --> 00:14:07,080
فليكن هناك دماء، سنقاتل
.للتخلص من قيود العبيد"

84
00:14:07,759 --> 00:14:09,399
.تعال وانضم

85
00:14:09,639 --> 00:14:11,359
.اقرأ هذه أيها الرجل العجوز

86
00:14:26,406 --> 00:14:31,406
!يا رفاق! حان الوقت للقتال

87
00:14:31,480 --> 00:14:34,160
!"دعونا نشترك في أفواج "لاتفيا

88
00:14:34,320 --> 00:14:38,040
يقع مركز استقبال الطلبات
."في المبنى 3 من شارع "تربتاس

89
00:14:39,967 --> 00:14:44,847
.توقفوا عن الهروب مرة واحدة، وإلى الأبد -
.أنا لا أهرب -

90
00:14:46,840 --> 00:14:50,000
ما اسمك؟ -
."كونرادس" -

91
00:14:50,160 --> 00:14:51,680
!سجل

92
00:14:52,640 --> 00:14:57,360
تدعو لجنة الكتيبة اللاتفية
،جميع الرجال اللاتفيين

93
00:14:57,520 --> 00:15:04,720
الذين يرغبون في الانضمام إلى
.كتائب رماة البنادق المنشأة حديثاً

94
00:15:04,880 --> 00:15:07,895
نرحب بشكل خاص بالرجال
.الذين يقودون الدراجات

95
00:15:07,927 --> 00:15:11,247
.ليس لدي دراجة -
.دراجة ثلاثية العجلات ستفي بالغرض -

96
00:15:11,792 --> 00:15:14,592
اسمع، أيها القصير. من أنت؟

97
00:15:14,800 --> 00:15:18,040
."ميكلسونس". من مصنع "فينيكس"

98
00:15:28,560 --> 00:15:30,080
!التالي

99
00:15:34,303 --> 00:15:35,823
.التالي

100
00:15:38,000 --> 00:15:39,920
!التالي -
!تحرك -

101
00:15:43,120 --> 00:15:45,080
!التالي

102
00:15:50,880 --> 00:15:53,160
!أنت يافع جداً. التالي

103
00:15:53,329 --> 00:15:55,289
.لقد حصل على إذن مني

104
00:15:56,600 --> 00:15:58,672
هل أنت ولده؟ -
.نعم

105
00:15:59,057 --> 00:16:01,497
.بعد شهرين، سأكون في السابعة عشرة

106
00:16:02,863 --> 00:16:04,878
هل من تصريح من الأم؟

107
00:16:06,498 --> 00:16:08,818
.لقد رماها الألمان بالرصاص في وقت سابق

108
00:16:15,640 --> 00:16:17,159
!التالي

109
00:16:27,415 --> 00:16:28,855
.مسنّ جداً

110
00:16:31,042 --> 00:16:33,242
.أعط مستنداتي للقائد

111
00:16:55,640 --> 00:17:00,200
."الرقيب أول في فوج "كيكسهولم -
.بالضبط -

112
00:17:03,360 --> 00:17:06,440
لديك 17 شهادة امتياز
.لمهارات الرماية المتميزة

113
00:17:07,863 --> 00:17:09,383
.صحيح

114
00:17:10,840 --> 00:17:13,275
.لقد خدم لمدة 15 عاماً

115
00:17:14,641 --> 00:17:15,775
.سجله

116
00:18:01,520 --> 00:18:02,640
لماذا تبكين؟

117
00:18:02,800 --> 00:18:04,640
.أنا لا أبكي

118
00:18:11,935 --> 00:18:15,441
.سنعود عمّا قريب -
.سأنتظرك -

119
00:18:32,040 --> 00:18:35,480
♪ .."بارك الله في "لاتفيا ♪

120
00:18:35,505 --> 00:18:37,585
.توقف عن ذلك. ممنوع

121
00:18:37,610 --> 00:18:40,170
.تباً لك، لا يوجد سوى اللاتفيين هنا

122
00:18:40,640 --> 00:18:47,480
♪ بارك الله في "لاتفيا"، وطننا الغالي ♪

123
00:18:47,880 --> 00:18:51,240
♪ .."بارك الله "لاتفيا ♪

124
00:18:51,400 --> 00:18:54,920
♪ !فليباركها الله ♪

125
00:19:12,800 --> 00:19:14,720
!جهّزوا القنابل اليدوية

126
00:19:20,350 --> 00:19:22,630
.إلى الأمام في سلسلة

127
00:19:36,998 --> 00:19:39,278
!نعم! انتصرنا

128
00:19:43,600 --> 00:19:46,160
!آرتورس"! احذر"

129
00:19:55,480 --> 00:19:57,022
!"آرتورس"

130
00:20:01,477 --> 00:20:06,604
فاناغس".. "سبيلفا"، نصف"
.ساعة في وضعية تقلّد السلاح

131
00:20:06,629 --> 00:20:08,949
لماذا؟ -
!ساعة -

132
00:20:11,414 --> 00:20:12,654
!في حالة المسير

133
00:20:20,640 --> 00:20:23,680
!خذوا الأسلحة الحالية
!هاجموا! هيا

134
00:20:26,646 --> 00:20:30,926
.يجب ألا يفكر الجندي
يعيد التذخير، ويصوب ويطلق. مفهوم؟

135
00:20:36,983 --> 00:20:39,320
هل درّبك والدك هكذا في المنزل أيضاً؟

136
00:20:39,682 --> 00:20:45,704
.لا، في المنزل كان مجرد أب، لا رقيباً أول

137
00:20:46,479 --> 00:20:50,239
!لقم! أطلق! تقدم

138
00:20:51,415 --> 00:20:52,775
!أسرع

139
00:20:55,920 --> 00:21:00,680
ماذا تفعل؟
!يجب ألا يفكر الجندي. تقدم

140
00:21:04,320 --> 00:21:06,760
.يجب أن تأتي زوجتي يوم الأحد

141
00:21:09,600 --> 00:21:12,000
ماذا عن عصفورتك؟ -
ماذا؟ -

142
00:21:12,823 --> 00:21:15,543
.المهرة الخاص بك، الفتاة
."مردزا"

143
00:21:17,141 --> 00:21:21,261
.لم تعدني بشيء بعد -
.ماذا ستفعل عدا هذا؟ ستأتي -

144
00:21:25,696 --> 00:21:28,496
.نحن نبني تلك الأهرامات مثل الماعز الجبلي

145
00:21:32,080 --> 00:21:34,000
متى سيعطوننا بنادق حقيقية؟

146
00:21:42,703 --> 00:21:46,583
."هذا مثير للإعجاب، "كونرادس

147
00:21:48,606 --> 00:21:50,286
.أنت بهلوان حقيقي

148
00:21:50,740 --> 00:21:55,660
ولكن ما مدى صعوبة ذلك حقاً؟

149
00:21:57,518 --> 00:21:59,318
!"اركض يا "ميكلسونس

150
00:22:02,800 --> 00:22:08,355
!تعال، يا ابن "ريغا" المجنون
.دعنا نرى كم عودك صلب

151
00:22:18,088 --> 00:22:19,648
هل هذه معنا؟

152
00:22:21,160 --> 00:22:24,160
.يمكنك أن تقول من خلال الصوت أنها معنا

153
00:22:24,590 --> 00:22:25,950
.على ما أظن

154
00:22:27,240 --> 00:22:31,760
!اركضوا للالتجاء! اختبئوا

155
00:22:32,396 --> 00:22:37,300
!الجميع يسرع للاختباء! هناك طائرة

156
00:22:38,560 --> 00:22:42,880
!بسرعة! اختبئوا

157
00:23:27,720 --> 00:23:29,520
.هذه صغيرة جداً بالنسبة لي

158
00:23:30,360 --> 00:23:32,520
.قل أنه لا يمكنك الذهاب للحرب

159
00:23:32,720 --> 00:23:34,600
.بلى، صحيح
.سوف تناسب بدون جوارب

160
00:23:37,999 --> 00:23:39,319
."ميكلسونس"

161
00:23:41,224 --> 00:23:42,264
."سبيلفا"

162
00:23:46,797 --> 00:23:48,197
."فاناغس"

163
00:23:51,520 --> 00:23:53,280
."فاناغس"

164
00:24:15,920 --> 00:24:17,180
!أيها الجنود

165
00:24:18,328 --> 00:24:21,711
اليوم أقسمتم اليمين
!إلى القيصر والوطن

166
00:24:22,344 --> 00:24:27,400
!كونوا مخلصين له، ولا توفروا حياتكم

167
00:24:29,184 --> 00:24:33,240
!استمعوا إلى الأوامر

168
00:24:33,400 --> 00:24:36,160
.بطل حقيقي -
.أيها الرماة -

169
00:24:37,920 --> 00:24:44,400
.نحن على بعد 40 كم عن خط المواجهة
.خلال 7 ساعات سنكون هناك

170
00:24:51,560 --> 00:24:54,920
!مع أنشودة حماسية، هوناً سر

171
00:25:31,280 --> 00:25:33,800
.سوف تناسب بدون جوارب

172
00:25:34,560 --> 00:25:36,188
.يا له من وقح

173
00:25:37,201 --> 00:25:41,681
هل يمكنكَ تخفيض صوتك؟ -
وهل أتيتَ إلى هنا لتنام؟ -

174
00:25:44,480 --> 00:25:48,920
هل لدى الولد الصغير قروح؟ -
.اخرس -

175
00:26:03,040 --> 00:26:04,840
هل أنت مجنون كلياً؟

176
00:26:09,400 --> 00:26:11,600
."الآنسة "فراو

177
00:26:14,168 --> 00:26:15,808
.سلالة من الجرذان

178
00:26:19,680 --> 00:26:24,360
صه يا رفاق، هل تسمعون ذلك؟

179
00:26:31,800 --> 00:26:34,760
!سبيلفا"! اذهب واخنق الألمان بالغاز"

180
00:27:18,255 --> 00:27:20,935
!أيها الطبيب! أيها الطبيب

181
00:27:27,913 --> 00:27:29,794
!ضعوا الحراب

182
00:27:38,202 --> 00:27:43,362
!قلت: ضعوا الحراب
!الجميع إلى الحاجز

183
00:27:47,440 --> 00:27:51,920
إذا لم نقم بالرد، فسيبدؤون
.بإطلاق النار أكثر من ذلك

184
00:28:22,600 --> 00:28:25,265
هل أنت أعمى؟ -
.كأنك تستطيع أن ترى أي شيء -

185
00:28:25,290 --> 00:28:26,757
.لا تطلقوا النار

186
00:28:28,218 --> 00:28:31,120
.استعدوا للهجوم

187
00:28:31,940 --> 00:28:35,045
.قفوا في نسق واحد

188
00:28:38,720 --> 00:28:40,544
!تراجعوا

189
00:28:42,520 --> 00:28:44,080
.نحن ننتظر

190
00:28:46,440 --> 00:28:48,400
.قوموا بتذخير أسلحتكم

191
00:30:10,360 --> 00:30:13,680
".فاناغس"، يجب أن نسير بهذا الاتجاه"

192
00:30:17,920 --> 00:30:22,360
آرتورس"! هل ستعود إلى المنزل؟"

193
00:30:45,440 --> 00:30:48,741
.اتركوه. ما عاد يمكننا مساعدته

194
00:30:49,080 --> 00:30:51,606
.الضباب ينقشع
.سوف يقضون علينا جميعا

195
00:30:51,879 --> 00:30:53,959
.تحركوا إلى الأمام

196
00:31:17,463 --> 00:31:19,823
!القنابل اليدوية

197
00:31:21,360 --> 00:31:23,320
!هيا

198
00:32:47,080 --> 00:32:50,880
أهي "مردزا" ربما؟
."أرني إياها أيضاً، يا "ميكلسونس -

199
00:32:54,200 --> 00:32:56,200
..بارك نفسك وحسب

200
00:32:59,839 --> 00:33:01,399
.ببعض الأثداء

201
00:33:06,718 --> 00:33:09,878
.يجب أن تذهب إلى المستوصف
.سوف أبقى -

202
00:33:27,777 --> 00:33:32,617
.توقف عن السرقة
.أنا لا أفعل. أقوم فقط بتهوية الجيوب -

203
00:33:35,320 --> 00:33:38,520
ومن أين حصلت على الحذاء؟

204
00:33:39,080 --> 00:33:43,320
.مع هذه الأحذية سيكون القتال أسهل بكثير

205
00:34:27,730 --> 00:34:29,570
216؟ -
.216 -

206
00:34:33,720 --> 00:34:35,160
."فاناغس"

207
00:34:39,000 --> 00:34:42,160
."سبيلفا" قُتل في "سلوكا"

208
00:35:42,680 --> 00:35:44,085
!أمي

209
00:36:49,384 --> 00:36:51,344
!نظفوها بشكل صحيح

210
00:36:51,718 --> 00:36:53,998
!اجعلوها تبدو كأنها جديدة

211
00:36:57,240 --> 00:37:02,440
.هل هذا دمي -
.دم الألمان أزرق. إنه دمك -

212
00:37:04,712 --> 00:37:07,712
والأستونيون؟ -
.أحمر ناري -

213
00:37:13,840 --> 00:37:15,440
!انتبه

214
00:37:18,080 --> 00:37:20,800
.ستبقى الوحدة في الاحتياط الليلة -
!عُلِم -

215
00:37:21,000 --> 00:37:23,760
.سيتم وضع "آرتورس فاناغس" تحت تصرف الرقيب

216
00:37:25,800 --> 00:37:27,720
!"الرامي "فاناغس -
!حاضر -

217
00:37:30,519 --> 00:37:32,599
!عيد ميلاد سعيد

218
00:37:34,582 --> 00:37:36,022
.شكراً لك

219
00:37:38,120 --> 00:37:39,600
.استرح

220
00:37:40,231 --> 00:37:42,151
.بلغ الولد سبعة عشر عاماً

221
00:37:44,160 --> 00:37:47,280
"يجب أن تخبر "مردزا
.أنكَ قد رأيت طائرة

222
00:37:47,760 --> 00:37:50,520
،لن تصدقك، لكن أخبرها أن الجميع قد خافوا

223
00:37:50,800 --> 00:37:53,800
...وأنك بقيتَ مع المدفع الرشاش

224
00:37:54,920 --> 00:38:01,400
.الفتيات تحب الأبطال
.اسمع، أعطها هذا

225
00:38:05,775 --> 00:38:08,575
ما هذا؟ -
.إنه شمعدان -

226
00:38:10,880 --> 00:38:12,880
.إذا كان لديك أي أسئلة، اسأل وحسب

227
00:38:17,240 --> 00:38:18,560
!رباه

228
00:38:19,927 --> 00:38:23,887
."الرامي "آرتورس فاناغس"، كتيبة "كورلاند

229
00:38:24,000 --> 00:38:25,720
.ادخل

230
00:38:27,160 --> 00:38:32,280
.اخلع معطفك
.ستعود "مردزا" قريباً

231
00:38:32,920 --> 00:38:35,920
.لدينا ضابط يقيم معنا

232
00:38:36,778 --> 00:38:38,520
.أحضروه من المستشفى

233
00:38:38,640 --> 00:38:40,560
.إنه نائم الآن

234
00:39:01,760 --> 00:39:04,760
."أنتِ سعادتي"

235
00:39:15,920 --> 00:39:18,000
.آرتورس". أنا آسفة"

236
00:39:18,223 --> 00:39:22,474
.بهذه الأيدي قتلت ألمانياً -
.أنت بطل -

237
00:39:23,807 --> 00:39:25,040
.لا ترحل

238
00:39:31,958 --> 00:39:33,478
.ابقَ

239
00:39:55,648 --> 00:39:58,448
هل جربتَ نبيذ "توكاي"؟
.أريد أن أموت -

240
00:39:58,633 --> 00:39:59,833
.عاجلاً أم آجلاً

241
00:40:04,016 --> 00:40:07,496
!فلتذهب هي إلى الجحيم
!يجب أن تحتفل اليوم

242
00:40:19,040 --> 00:40:23,840
.نعم. نعم. الألمان في كل مكان

243
00:40:24,760 --> 00:40:27,720
.فلنغادر -
.تعال -

244
00:40:37,847 --> 00:40:40,047
!ارحل -
!"بربك يا "لوليا -

245
00:40:53,680 --> 00:41:00,200
♪ لوليا"، حبيبتي، يا نور شمسي" ♪

246
00:41:01,040 --> 00:41:03,748
هل يمكن لجنديين أن يستريحا هنا؟

247
00:41:03,773 --> 00:41:08,933
."إدغارس" -
."هذا "آرتورس" مع زجاجة من نبيذ "توكاي -

248
00:41:12,520 --> 00:41:15,400
.وهدية من الخنادق -
.أكره النبيذ الأبيض -

249
00:41:15,650 --> 00:41:17,072
.نعم، ونحن نكرهه أيضاً

250
00:41:17,088 --> 00:41:19,055
..لدى "آرتورس" ما يقوله

251
00:41:19,080 --> 00:41:22,160
.لقد رأى "آرتورس" طائرة

252
00:41:25,983 --> 00:41:29,049
."أوليا" -
."آرتورس" -

253
00:41:29,058 --> 00:41:30,153
!ومن ثم

254
00:41:44,527 --> 00:41:45,967
...ومن ثم

255
00:41:47,114 --> 00:41:49,800
.تفضلا

256
00:41:50,320 --> 00:41:53,160
هل تريد أن تجعلنا نثمل؟ -
.نعم، أود ذلك -

257
00:41:54,152 --> 00:41:56,832
!ولم لا؟! فلنثمل
.هناك حرب بعد كل شيء

258
00:41:57,498 --> 00:42:00,398
.فليكن ذلك إذاً! في صحتكما

259
00:42:10,035 --> 00:42:12,404
.هذا هو سيفي -
حقاً؟ -

260
00:42:13,581 --> 00:42:15,381
أين كنت مع سيفك؟

261
00:42:15,640 --> 00:42:17,689
لماذا أخوك جاد جداً؟

262
00:42:19,327 --> 00:42:21,351
.اسأليه. تفضلي

263
00:42:22,816 --> 00:42:24,656
لماذا لا تضحك؟

264
00:42:27,714 --> 00:42:30,034
.أنا معجبة بك في الزي الرسمي

265
00:42:30,632 --> 00:42:32,872
هل يمكنني تجربة قبعتك؟

266
00:42:42,953 --> 00:42:45,073
كيف علي أن أحيي ضابطاً؟

267
00:42:45,920 --> 00:42:48,120
!سيدي، تقارير خاصة

268
00:42:48,573 --> 00:42:50,333
!سيدي، تقارير خاصة

269
00:42:52,480 --> 00:42:57,280
إذا أعطيتك أمراً، فهل ستنفذه؟ -
.نعم -

270
00:42:59,128 --> 00:43:00,728
.قبلني إذاً

271
00:43:19,800 --> 00:43:23,040
يجب أن يحفروا لصناديق
.البذور بشكل أعمق في المنزل

272
00:43:23,335 --> 00:43:26,575
.كل شيء ينمو يفسد
.لن يكون هناك شيء يزرع

273
00:43:27,631 --> 00:43:31,015
.ولكن ها نحن بالآلاف هنا ولا نفعل شيئاً

274
00:43:31,040 --> 00:43:35,040
.يمكننا حراثة كيلومتر مربع في اليوم

275
00:43:35,928 --> 00:43:39,328
.انتظر الأوامر أيها الجندي
.سيكون لدينا فرصة للقتال

276
00:43:46,400 --> 00:43:47,800
.إلى القبو

277
00:43:55,214 --> 00:43:57,894
.ضع القبعة على الحربة وارفعها

278
00:43:58,880 --> 00:44:00,520
.اعطني إياها

279
00:44:06,470 --> 00:44:08,710
.أخفض من ذلك. ليس عالياً جداَ

280
00:44:11,080 --> 00:44:13,920
.ارفعها لأعلى ولأسفل وكأنها شخص يمشي

281
00:44:15,320 --> 00:44:19,760
.لا تقفز. إنها ليست رقصة

282
00:44:21,440 --> 00:44:26,378
.أبطأ. أنت غبي كصخرة

283
00:44:26,550 --> 00:44:28,430
.كفّ عن تعليمي

284
00:44:29,840 --> 00:44:31,720
.وكيف  أعلمك أيها الغبي

285
00:44:32,237 --> 00:44:33,677
.أنت تتصرف كأستاذ

286
00:44:36,295 --> 00:44:39,655
إنه قناص. هل من متطوعين؟

287
00:44:46,575 --> 00:44:47,655
.ممتاز

288
00:44:48,151 --> 00:44:49,711
.قناص

289
00:44:51,400 --> 00:44:52,840
.صوّب إلى اليمين

290
00:44:56,241 --> 00:44:58,868
.فليذهب اثنان إلى الأمام. ابقَ منخفضاً

291
00:46:40,920 --> 00:46:44,040
،لكونك ضعيفاً جداً
.فأنت تستحق محاكمة

292
00:47:10,835 --> 00:47:12,851
!ولدي

293
00:47:19,920 --> 00:47:21,240
ماذا تفعل؟

294
00:47:21,265 --> 00:47:23,945
لقد أصيب برصاصة في
.رقبته لكنك تعطيه الحليب

295
00:47:50,119 --> 00:47:51,879
!"مردزا"

296
00:47:53,509 --> 00:47:54,735
.لا تتكلم

297
00:47:54,760 --> 00:47:57,720
لقد أزيلت رصاصة من عنقك، هل تفهم؟

298
00:47:58,880 --> 00:48:01,520
كانت قد مرت عبر الكتف على
.بعد ميلمترين من الشريان

299
00:48:02,800 --> 00:48:04,680
.كنت محظوظاً

300
00:48:06,327 --> 00:48:08,287
.صه

301
00:48:08,614 --> 00:48:10,014
.ولدي العزيز

302
00:48:10,640 --> 00:48:12,560
.إنه ما يزال صغيراً

303
00:48:13,520 --> 00:48:15,559
.الحرب ليست للأولاد

304
00:48:16,584 --> 00:48:18,313
..كان يجب أن تبقى في المنزل

305
00:48:18,523 --> 00:48:21,963
.مع والدتك، وأن تدرس

306
00:48:29,471 --> 00:48:32,863
..ولدي العزيز
..تحية طيبة

307
00:48:33,216 --> 00:48:36,056
.سمعتُ أنك سقطتَ في المعركة

308
00:48:36,240 --> 00:48:38,980
.لكنني أعلم أنكَ على قيد الحياة

309
00:48:39,566 --> 00:48:41,738
.لا يوجد أخبار. الجبهة هادئة

310
00:48:43,706 --> 00:48:46,135
،خنق "كونرادس" شخصاً آخر

311
00:48:46,160 --> 00:48:49,455
وتمكنت من إطلاق النار على
.اثنين من الأوغاد

312
00:48:49,480 --> 00:48:51,840
.وهذا يجعل المجموع ثلاثين

313
00:48:53,320 --> 00:48:57,560
.الجو بارد كالجحيم هنا، عظامي تؤلمني

314
00:48:57,648 --> 00:49:01,928
..لكن عندما أفكر فيك
،وبـ"إدغارس"، وبالمنزل

315
00:49:02,160 --> 00:49:05,200
.فأنسى أمر الخلاف

316
00:49:05,360 --> 00:49:09,000
.أمك سألتني عنك في حلمي

317
00:49:10,079 --> 00:49:14,319
لقد عاد "إدغارس" بالفعل
.إلى المنزل، لكنه كان يتجمد

318
00:49:20,080 --> 00:49:22,280
.يمنع التدخين عليك منعاً باتاً

319
00:49:36,000 --> 00:49:41,325
.أنا آسف -
.لا يجب أن تتحدث أيضاً -

320
00:49:49,680 --> 00:49:52,760
.ينتهي وقت الزيارة خلال ساعة

321
00:50:11,360 --> 00:50:15,000
.فليكن جسمك ممتلئاً وصحيحاً كالحصان

322
00:50:15,800 --> 00:50:17,840
."تحيات "أوليا

323
00:50:18,879 --> 00:50:23,604
كيف حالهما؟ -
.تشربان -

324
00:50:25,400 --> 00:50:27,440
كيف حال أبي؟

325
00:50:30,000 --> 00:50:32,640
.يزحف مقترباً من الألمان

326
00:50:32,840 --> 00:50:34,919
.ويطلق النار كل يوم

327
00:50:36,240 --> 00:50:39,080
تلقى رسالة مفادها
.أنك قتلت في معركة

328
00:50:40,200 --> 00:50:41,941
.لكنني على قيد الحياة

329
00:50:44,566 --> 00:50:46,606
.هذه علامة جيدة

330
00:50:46,631 --> 00:50:49,031
ما رأيك في هذا أيها الضابط؟

331
00:50:49,105 --> 00:50:51,745
بينما كان القيصر يجالس
،الأطفال لتناول الإفطار

332
00:50:51,771 --> 00:50:55,391
وراء الجبهة، قام جواسيس ألمان
،بتجنيد قتلة من البلاشفة

333
00:50:55,440 --> 00:50:58,560
.ووعدوهم بأراضٍ وأموال لا تخصهم

334
00:50:58,775 --> 00:51:02,239
.القيصر جاهز للموت من أجلكم

335
00:51:04,120 --> 00:51:05,731
.دعونا لا نستسلم للدعاية

336
00:51:05,760 --> 00:51:07,360
.كل هذا هراء سخيف

337
00:51:07,978 --> 00:51:10,520
،بينما يكون القيصر في قصر الشتاء

338
00:51:11,440 --> 00:51:14,360
.نحن نجلس هنا كالحمقى لا نفعل شيئاً

339
00:51:14,641 --> 00:51:16,761
!انتبه يا رامي البندقية

340
00:51:22,111 --> 00:51:23,551
.استرح

341
00:51:24,385 --> 00:51:26,025
.انتبه

342
00:51:35,582 --> 00:51:37,822
.كن هادئاً يا رامي البندقية

343
00:51:41,240 --> 00:51:45,922
.تحسن على مهلك. لا تتسرع

344
00:51:57,254 --> 00:51:58,574
.استرح

345
00:52:09,062 --> 00:52:11,342
.تحقق مما إذا كانت هذه هي الصحيحة

346
00:52:17,577 --> 00:52:19,017
.إنها لي

347
00:52:20,096 --> 00:52:22,935
.أعتقد أنك ستذهب إلى جزيرة الموت

348
00:52:28,431 --> 00:52:29,931
.العبي بواحدة

349
00:52:30,320 --> 00:52:31,880
.مارتا"، فلنضرب البيض"

350
00:52:32,040 --> 00:52:33,640
.إنه عيد الفصح

351
00:52:51,400 --> 00:52:54,080
.أنا آسف على التدخين

352
00:52:55,240 --> 00:52:57,280
بمجرد أن تشفى، فستتمكن
.من التدخين مرة أخرى

353
00:52:59,191 --> 00:53:01,477
."اسمي "آرتورس -
.أنا أعلم ذلك -

354
00:53:03,560 --> 00:53:05,920
لماذا أنتِ هنا في المستشفى؟

355
00:53:06,857 --> 00:53:08,817
.والدي وأخي في الجبهة

356
00:53:09,081 --> 00:53:11,781
.ولا يمكنني رعاية مزرعتنا بمفردي

357
00:53:13,032 --> 00:53:15,232
قررت أنا وأبي أنه من
.الأفضل أن آتي إلى هنا

358
00:53:15,590 --> 00:53:18,590
ماذا عن والدتك؟ -
.أمي قد توفيت -

359
00:53:19,937 --> 00:53:21,457
.أنا آسف

360
00:53:35,320 --> 00:53:36,920
ألا نرقص؟

361
00:53:53,240 --> 00:53:54,800
."اسمي "مارتا

362
00:54:14,125 --> 00:54:19,140
{\an5}{\fs24}1916 جزيرة الموت

363
00:54:14,865 --> 00:54:17,505
.تم وضع جندي ألماني هناك للعقاب

364
00:54:18,627 --> 00:54:21,142
.الألمان ليس لديهم الشجاعة

365
00:54:23,073 --> 00:54:26,313
.يريدون منا أن نضيع الرصاص على الحمقى

366
00:54:27,105 --> 00:54:29,920
.هذا شيء سهل -
.توقف -

367
00:54:30,790 --> 00:54:34,630
لماذا تشفق عليه؟
."ربما يكون من أطلق النار على "سبيلفا

368
00:54:35,040 --> 00:54:37,480
ربما هو من أطلق رصاصة
."على قلب والدة "آرتورس

369
00:54:37,680 --> 00:54:40,920
.نحن لسنا جلادين
.ستُطلق النار عليه غداً في المعركة

370
00:54:45,440 --> 00:54:49,729
!أيها الحمير الألمانية
!طاخ طاخ! تعالوا إلى هنا

371
00:55:04,440 --> 00:55:07,520
!نعم نعم! اللعنة

372
00:55:07,815 --> 00:55:11,116
!أنا لستُ قذارة! أنت هو القذارة

373
00:55:14,473 --> 00:55:19,575
!نعم نعم. أنا لا أفهم
!أنا لاتفيّ

374
00:55:19,870 --> 00:55:24,360
هل أنت مزارع؟ -
.أنت حمار -

375
00:55:29,831 --> 00:55:31,351
.توقف عن الصراخ

376
00:55:52,735 --> 00:55:54,175
.أبي

377
00:56:35,246 --> 00:56:37,006
.اقتله

378
00:56:47,920 --> 00:56:49,240
!أطلق النار

379
00:56:57,030 --> 00:57:01,350
.هذا خطأ -
.أطلق النار -

380
00:57:07,920 --> 00:57:10,920
!أحسنتم، أيها اللاتفيون

381
00:57:13,320 --> 00:57:15,440
...لو كانت والدتك هنا

382
00:57:21,803 --> 00:57:25,523
.فآمل أن تسامحني لأخذك إلى الحرب

383
00:57:31,375 --> 00:57:33,055
كم العدد؟ -
ماذا؟ -

384
00:57:33,399 --> 00:57:34,879
كم العدد؟

385
00:57:37,239 --> 00:57:39,859
.يجب أن يصبح 60 بحلول نهاية الصيف

386
00:57:47,640 --> 00:57:53,160
!إنه هجوم بالغاز
!ضعوا قطعة قماش مبللة على وجهكم

387
00:57:53,487 --> 00:57:56,606
!بسرعة! هيا
!هيا

388
00:57:57,520 --> 00:57:59,740
!ساعدوا الكتيبة السادسة

389
00:58:04,224 --> 00:58:07,024
!إنها قوات صديقة

390
00:58:14,758 --> 00:58:17,038
!"إدغارس"
!"إدغارس"

391
00:58:17,640 --> 00:58:18,760
!"آرتورس"

392
00:58:24,007 --> 00:58:25,575
أين والدك؟ -
ماذا؟ -

393
00:58:25,830 --> 00:58:27,451
والدك. أين هو؟

394
00:59:12,207 --> 00:59:13,927
.إنهم شياطين حقيقيون

395
00:59:15,802 --> 00:59:19,922
.أبناء العاهرات
.إنهم يستمرون في مراقبة الرسائل

396
00:59:20,145 --> 00:59:23,425
،يحدث ذلك لكي لا تفسد بصرك
.بقراءة الكثير من الحروف

397
00:59:23,712 --> 00:59:26,712
.لكن لا يمكنني رؤية ما تكتبه حبيبتي

398
00:59:29,559 --> 00:59:31,094
.حقيرون

399
00:59:33,280 --> 00:59:34,520
!انتبه

400
00:59:39,880 --> 00:59:41,800
.لم يأت "فاناغس" للتبديل

401
00:59:42,000 --> 00:59:43,520
هل تعرف أين هو؟

402
01:01:37,414 --> 01:01:38,693
أين يتم الدفن؟

403
01:01:39,615 --> 01:01:40,655
.هنا

404
01:01:42,560 --> 01:01:45,147
من وضع المسدس في القبر؟ -
...أيها القائد -

405
01:01:45,172 --> 01:01:48,242
!اصمت -
.أنا فعلتُ ذلك -

406
01:01:49,696 --> 01:01:52,256
!فقدان السلاح يعني المحاكمة

407
01:01:53,040 --> 01:01:58,320
"أيها القائد، الرقيب أول "فاناغس
.قتل 56 ألمانياً بهذا السلاح

408
01:01:59,080 --> 01:02:02,240
.إنه يستحق أن يُدفن برفقته

409
01:02:23,920 --> 01:02:25,640
.لقد فعلتَ الشيء الصحيح

410
01:02:27,880 --> 01:02:29,240
.نار

411
01:02:55,760 --> 01:02:57,720
."يا رماة البنادق من "لاتفيا

412
01:02:57,419 --> 01:03:01,681
{\an5}{\fs24}1916 عيد الميلاد

413
01:02:58,405 --> 01:03:02,128
.سوف تنجحون في مهاجمة الألمان

414
01:03:02,273 --> 01:03:05,408
.أنتم محظوظون بأن تقاتلوا سوية

415
01:03:05,433 --> 01:03:07,713
.برفقة أفضل الوحدات السيبيرية

416
01:03:08,240 --> 01:03:10,080
.من الفوج الثاني عشر

417
01:03:10,400 --> 01:03:13,960
."بحرابكم سنحرر "يلغافا

418
01:03:14,880 --> 01:03:17,640
.الآباء والأمهات في انتظاركم

419
01:03:18,200 --> 01:03:21,476
.سوف تعانقونهم بعد النصر

420
01:03:22,440 --> 01:03:23,880
.فليكن الله معنا

421
01:03:26,183 --> 01:03:28,263
!فليتقدم المتطوعون

422
01:03:36,741 --> 01:03:39,781
.ستقدمون تقريراً عن الطريق للآخرين

423
01:03:48,800 --> 01:03:50,800
.وعد القيصر بأننا سنعود إلى المنزل

424
01:03:52,440 --> 01:03:54,800
!بالتوفيق، يا أولاد

425
01:03:56,360 --> 01:03:57,513
!استرح

426
01:03:58,679 --> 01:04:01,671
.سوف تحصلون على طعام. هذا للمناسبات الخاصة

427
01:04:01,880 --> 01:04:03,295
ربما بعض لحم الخنزير؟

428
01:04:03,320 --> 01:04:05,520
ربما تريد خصيتي الخنزير؟

429
01:04:06,920 --> 01:04:08,920
.مرحباً، هذا لأجل ثلاثة أيام

430
01:04:09,120 --> 01:04:10,793
.ما في معدتي هو ملكي

431
01:04:10,818 --> 01:04:13,277
إذا تعرضتُ لإطلاق النار، فلن
.يحصل الألمان عليه على الأقل

432
01:04:13,680 --> 01:04:18,143
هل أنت غبي؟ ماذا تفعل؟
مع المتطوعين؟

433
01:04:18,168 --> 01:04:20,088
سآخذك من الخط الأمامي
.للانضمام إلى طاقم الإشارة

434
01:04:20,280 --> 01:04:22,600
وربما أيضاً ستعطيني شمعداناً؟

435
01:04:28,120 --> 01:04:32,197
.حسناً. سوف أذهب معك -
.تعال -

436
01:06:59,478 --> 01:07:00,985
!نار

437
01:07:04,647 --> 01:07:05,767
."بيترسون"

438
01:07:06,062 --> 01:07:07,702
!"بيترسون"

439
01:07:37,530 --> 01:07:39,090
!تقدموا. تقدموا. تقدموا

440
01:08:57,495 --> 01:08:59,015
.أعطني يدك

441
01:09:48,520 --> 01:09:55,240
!تقدموا. تقدموا. تقدموا
!انهضوا! هاجموا

442
01:10:31,920 --> 01:10:33,473
!هاجموا

443
01:11:05,248 --> 01:11:06,648
.نحن من نفس القوات

444
01:11:06,673 --> 01:11:09,793
الفوج 4؟ -
.الفوج 3. تعال معي -

445
01:12:24,748 --> 01:12:30,508
!انهضوا! انهضوا! أيها اللاتفيون

446
01:12:37,548 --> 01:12:39,018
!انهضوا

447
01:12:40,534 --> 01:12:42,054
!انهضوا

448
01:12:49,754 --> 01:12:51,120
!هاجموا

449
01:12:51,280 --> 01:12:53,040
!انهضوا

450
01:13:20,456 --> 01:13:22,536
هل أردتَ أن تطلق نارك علي؟

451
01:13:30,232 --> 01:13:32,352
!آرتورس"، قنبلة يدوية"

452
01:13:53,647 --> 01:13:55,083
.اقتلني

453
01:14:26,885 --> 01:14:28,028
!مفاجأة

454
01:14:43,520 --> 01:14:44,920
كيف طعمه؟

455
01:14:46,160 --> 01:14:47,600
.جيد

456
01:15:06,280 --> 01:15:09,240
.ينبغي أن يكون قد نضج
!إنه على النار منذ ثلاث ساعات

457
01:15:10,160 --> 01:15:12,160
.أضف للنار الخشب

458
01:15:12,185 --> 01:15:14,745
.ضع الخشب حتى يغلي بشكل أسرع

459
01:15:15,840 --> 01:15:18,040
الفوج ثلاثة؟ -
.نعم -

460
01:15:18,840 --> 01:15:20,560
.وزعها على قومك

461
01:15:23,056 --> 01:15:27,080
.إنه مسحوق قمل -
إنه مسحوق قمل؟ -

462
01:15:28,731 --> 01:15:32,306
!إنه ملح -
!إنه مسحوق القمل -

463
01:15:32,798 --> 01:15:34,552
!مسحوق قمل ماذا؟ إنه ملح

464
01:15:34,577 --> 01:15:37,076
.لماذا تضحكون؟ دعونا نخرجه

465
01:15:38,862 --> 01:15:40,942
ماذا يحصل هنا؟

466
01:15:41,495 --> 01:15:45,895
،أعطني الإذن بالإبلاغ، أيها القبطان
.الإستوني لا يمكنه طهي أوزة

467
01:15:48,040 --> 01:15:53,026
ماذا؟
،نعم يا سيدي. وبالنيابة عمّن برفقتنا -

468
01:15:53,749 --> 01:15:56,812
.ندعوكم لتناول هذه الأوزة معنا

469
01:15:59,337 --> 01:16:02,762
.حسناً، إذا كنتم تدعونني -
.نعم -

470
01:16:02,873 --> 01:16:04,193
.تفضل

471
01:16:17,313 --> 01:16:21,084
.مهلاً، مهلاً
من قال أن الإستوني لا يستطيع الطبخ؟

472
01:16:21,108 --> 01:16:22,330
.لا أدري

473
01:16:46,367 --> 01:16:48,827
.طرد بريدي -
لمن؟ -

474
01:16:48,875 --> 01:16:50,017
."لـ"بيترسون

475
01:16:50,425 --> 01:16:52,785
.تحقق مما إذا كان هناك طعام

476
01:16:53,240 --> 01:16:56,680
.إنه من والدته -
.اقرأها -

477
01:17:06,695 --> 01:17:12,394
!بنيّ الأعزّ
،لقد تلقيت المال وحتى رسالتك السابقة

478
01:17:12,419 --> 01:17:17,108
.التي يبدو أنها قد ضاعت الآن
..لدي بعض الصوف

479
01:17:17,920 --> 01:17:21,880
.سأقوم بحياكة القفازات لأصدقائك أيضاً

480
01:17:22,919 --> 01:17:28,839
عندما يحزن قلبي ويمتلئ بالخوف
..خاصة في الأمسيات المظلمة

481
01:17:29,933 --> 01:17:33,377
..أشعل مصباحاً بجانب السرير

482
01:17:33,840 --> 01:17:40,040
.وأرى في ضوءه.. وجه ابني العزيز

483
01:17:42,430 --> 01:17:48,190
..وبعد ذلك أشعر بالراحة
..وأتذكر الأوقات الطيبة

484
01:17:49,039 --> 01:17:53,519
.عندما كنا جميعاً معاً في سعادة

485
01:17:57,476 --> 01:17:59,539
.دخل الدخان في عيني

486
01:18:00,238 --> 01:18:04,788
..كل مساء، أدعو الله أن يعيد إليّ

487
01:18:05,510 --> 01:18:08,399
.ابني سالماً وبصحة جيدة

488
01:18:09,400 --> 01:18:13,840
.قبلاتي لطفلي الصغير. أمك

489
01:18:14,920 --> 01:18:16,600
!اجمعوا أغراضكم

490
01:18:19,280 --> 01:18:21,720
.سنعود إلى المواقع السابقة

491
01:18:22,120 --> 01:18:25,440
لماذا؟ يجب أن يكون السيبيريون
.قد وصلوا "يلغافا" مسبقاً

492
01:18:26,480 --> 01:18:30,360
.إنه أمر لأنفذه أنا، وكذلك أنتم

493
01:18:31,871 --> 01:18:34,271
.الأوامر لا يجب مناقشتها

494
01:19:12,000 --> 01:19:14,190
أين التعزيزات؟

495
01:19:14,887 --> 01:19:16,867
أين السيبيريون؟

496
01:19:20,335 --> 01:19:23,747
..الحركة مستحيلة. ونحن

497
01:19:24,766 --> 01:19:29,006
.أكرر، الحركة مستحيلة

498
01:19:29,187 --> 01:19:32,893
.ونحن عرضة للهجوم

499
01:19:36,240 --> 01:19:37,880
!مفهوم

500
01:19:42,600 --> 01:19:47,997
.في الليل، سوف نتراجع
.لقد رفض السيبيريون المهاجمة

501
01:19:48,640 --> 01:19:54,771
.لكننا قريبون جداً -
.لا ضير في ذلك. سنعود للمنزل -

502
01:20:05,141 --> 01:20:07,621
!انخفض! انخفض

503
01:20:30,880 --> 01:20:32,920
!أخي. أخي

504
01:21:08,520 --> 01:21:10,560
.انتظرني

505
01:21:11,280 --> 01:21:13,480
!انتظرني

506
01:21:24,463 --> 01:21:26,023
!نار

507
01:21:39,710 --> 01:21:41,110
!أخي

508
01:21:43,917 --> 01:21:47,727
!فليتراجع الجميع
!فليراجع الجميع

509
01:22:53,982 --> 01:22:56,462
ياكوبس"؟" -
.لقد قُتل -

510
01:22:57,222 --> 01:22:59,222
ألبرتس" أين أنت؟"

511
01:23:06,280 --> 01:23:08,920
هل رأيت "بوكيس"؟ -
.لا، لم أره -

512
01:23:09,280 --> 01:23:13,581
هل رأى أي أحد "رودزيتيس"؟ -
.لا -

513
01:23:46,889 --> 01:23:48,809
.ابتعدي عن طريقي

514
01:23:53,847 --> 01:23:55,767
لماذا لم تأتِ لتساعدنا؟

515
01:23:56,840 --> 01:23:58,840
.اقرؤوها بأنفسكم

516
01:24:04,614 --> 01:24:10,054
.ستجلب الحرب النهاية للإمبراطور والقيصر

517
01:24:10,520 --> 01:24:14,360
..قوموا بتوجيه أسلحتكم

518
01:24:14,911 --> 01:24:18,111
.نحو الوزراء والجنرالات

519
01:24:18,560 --> 01:24:21,320
،"لقد وعد "لينين" بتحرير "روسيا

520
01:24:22,946 --> 01:24:26,160
.دعونا نحرر "روسيا" ونعود إلى الوطن

521
01:24:26,400 --> 01:24:30,907
!الأرض للفلاحين
!ضعوا حداً للحرب

522
01:24:32,040 --> 01:24:33,800
وهل تصدقهم؟

523
01:24:33,849 --> 01:24:38,229
ماذا يمكن أن نفعل عدا ذلك؟ لن أقاتل
.من أجل هذا القيصر اللعين بعد الآن

524
01:24:40,098 --> 01:24:42,618
هل تعتقد أن "لينين" سيمنحنا الحرية حقاً؟

525
01:24:44,638 --> 01:24:46,078
.سوف نرى

526
01:25:04,864 --> 01:25:06,144
مارتا"؟"

527
01:25:13,560 --> 01:25:18,400
.أبي. لم يعد -
ما اسمه؟ -

528
01:25:19,880 --> 01:25:21,720
."بيترس فيلدزس"

529
01:25:22,200 --> 01:25:25,640
وشقيقكِ؟ -
.قُتل في جزيرة الموت -

530
01:25:28,776 --> 01:25:31,976
.إذا اكتشفتُ شيئاً، فسأكتب لكِ

531
01:25:52,784 --> 01:25:54,344
أهناك ألم؟

532
01:25:55,967 --> 01:25:57,327
ماذا؟

533
01:26:00,480 --> 01:26:02,040
.قليلاً

534
01:26:16,775 --> 01:26:20,136
.مارتا"، الثورة انتهت"

535
01:26:20,469 --> 01:26:22,320
.الإمبراطور والقيصر عوقبوا

536
01:26:22,480 --> 01:26:25,480
."لمدة شهرين، كنا نحرس "لينين

537
01:26:25,640 --> 01:26:27,640
.ثم تم إرسالنا إلى الجنوب

538
01:26:27,800 --> 01:26:31,120
."أصبت في رجلي في مكان ليس ببعيد عن "روستوف

539
01:26:31,280 --> 01:26:35,920
نقلني "ميكلسونس" و"كونرادس" إلى
.المستشفى مسافة 20 كيلومتراً

540
01:26:35,952 --> 01:26:39,632
،في البداية، أراد الطبيب قطع الساق
.لكنه قرر بعد ذلك عدم القيام بهذا

541
01:26:39,920 --> 01:26:42,760
.لا أريد العودة إلى الوطن كشخص معاق

542
01:26:42,999 --> 01:26:45,399
."يتم إعادة رفاقي إلى "لاتفيا

543
01:26:45,480 --> 01:26:47,932
.عندما أتحسن سوف ألتحق بهم

544
01:26:48,421 --> 01:26:52,426
.نحن أقوى وأكثر اتحاداً من أي وقت مضى

545
01:26:52,791 --> 01:26:55,997
.سنهزم الألمان. ونعود إلى المنزل

546
01:26:56,800 --> 01:27:01,720
.وددتُ لو أريكِ المنطقة
.إنها جميلة جداً

547
01:27:02,680 --> 01:27:04,200
."آرتورس"

548
01:27:05,391 --> 01:27:08,751
!عد إلى هنا -
.إن استطعت -

549
01:27:12,018 --> 01:27:16,815
.من الأفضل أن تخبرني بما رأيت

550
01:27:16,840 --> 01:27:20,160
.إنهم يرتدون النجوم الحمراء
.لكنهم يهربون بمجرد وصول الألمان

551
01:27:20,360 --> 01:27:22,560
."سيكونون قد زحفوا إلى "لاتفيا

552
01:27:22,664 --> 01:27:24,624
."إنهم يريدون بناء الشيوعية في "موسكو

553
01:27:24,903 --> 01:27:26,623
من سيحمينا؟

554
01:27:26,720 --> 01:27:29,038
.كان يجب أن نحارب من أجل حكومتنا

555
01:27:29,063 --> 01:27:30,562
.توقف عن التحدث بالهراء

556
01:27:30,587 --> 01:27:32,467
."كل ليلة يُقتل الناس في "ريغا

557
01:27:33,158 --> 01:27:36,720
.قُتل البعض في مصنع الجعة
.هذا هو المكان الرئيسي

558
01:27:37,229 --> 01:27:40,560
قُتل البعض بالقرب من السجن
.المركزي بجوار أبراج المياه

559
01:27:41,000 --> 01:27:43,200
.وقتل آخرون بالقرب من الغابات

560
01:27:43,480 --> 01:27:47,400
.اعتقلوهم ظهراً، وبحلول المساء ماتوا

561
01:27:48,319 --> 01:27:51,599
على من يقع اللوم في ذلك؟
ألأجل ذلك غضب أعداء المسيح؟

562
01:27:52,480 --> 01:27:54,680
.هؤلاء الرماة الأنذال

563
01:27:55,000 --> 01:27:57,526
.دعنا ننزل -
.سأذهب إلى مكان أبعد -

564
01:28:11,559 --> 01:28:13,086
.ابن عاهرة

565
01:28:17,191 --> 01:28:18,711
هل هو مجنون؟

566
01:28:18,880 --> 01:28:21,826
.من الجيد أنك أتيت

567
01:28:22,811 --> 01:28:27,731
.لم نكن لنتمكن من أن نتدبر الأمر بدونك

568
01:28:31,967 --> 01:28:33,781
.لا

569
01:28:34,869 --> 01:28:36,027
!نعم

570
01:28:37,920 --> 01:28:40,360
.سوف أذهب الآن

571
01:28:55,560 --> 01:28:57,720
.أيها القائد الرفيق، اسمح لي بالتقرير -
.تفضل -

572
01:28:57,920 --> 01:28:59,335
.سارت عملية النقل بسلاسة

573
01:28:59,360 --> 01:29:01,280
.تم نقل الأشخاص المعتقلين إلى عربات

574
01:29:01,480 --> 01:29:02,520
.استرح

575
01:29:03,640 --> 01:29:06,880
."الجندي "فاناغس -
.حاضر -

576
01:29:07,407 --> 01:29:11,487
كيف ساقك؟ -
.أقصر قليلاً. لكنني على استعداد للثورة -

577
01:29:24,622 --> 01:29:27,902
.الوحدة الثالثة! إلى المقر

578
01:29:36,280 --> 01:29:37,560
.تابع

579
01:29:40,000 --> 01:29:44,400
!توقف! انعطف يميناً

580
01:29:48,440 --> 01:29:50,480
!كونوا في صف

581
01:30:11,599 --> 01:30:13,079
!اصطفوا

582
01:30:14,040 --> 01:30:15,720
!انتبه

583
01:30:19,686 --> 01:30:21,566
أليس هذا "ميكلسونس"؟

584
01:30:34,033 --> 01:30:38,937
،عقاباً للأنشطة المضادة للثورة، الهجرة

585
01:30:39,796 --> 01:30:41,720
.المساعدة على الهجرة

586
01:30:42,158 --> 01:30:44,712
،والمساعدة في محاولة الهروب

587
01:30:45,400 --> 01:30:47,240
،وعقاباً للخيانة

588
01:30:47,815 --> 01:30:50,175
.العقوبة هي الموت رمياً بالرصاص

589
01:30:50,497 --> 01:30:52,097
.نفّذوا الأمر

590
01:31:12,608 --> 01:31:14,048
ما الذي تفعله هنا؟

591
01:31:14,584 --> 01:31:19,264
خمن. أيمكنك أن تموت في "روسيا"؟

592
01:31:19,520 --> 01:31:20,920
.أنا سأموت هنا

593
01:31:23,440 --> 01:31:24,920
!أطلق النار علي

594
01:31:25,240 --> 01:31:30,560
..واصلوا السير، أيها اللاتفيون
..فلننضم إلى الأفواج

595
01:31:31,000 --> 01:31:33,953
..فليكن هناك دماء، سنقاتل

596
01:31:34,160 --> 01:31:37,160
..للتخلص من قيود العبيد

597
01:31:43,496 --> 01:31:44,976
!سدد

598
01:31:54,160 --> 01:31:55,640
!نار

599
01:32:17,344 --> 01:32:21,024
.أطلقوا النار وإلا سيتم إطلاق النار عليكم

600
01:32:22,720 --> 01:32:24,200
هل فهمتم؟

601
01:32:43,560 --> 01:32:45,040
!سدد

602
01:32:54,000 --> 01:32:55,520
.نار

603
01:33:01,920 --> 01:33:03,800
.اقبض على الخائن

604
01:33:10,360 --> 01:33:14,320
!"ميكلسونس"! "ميكلسونس"
!أوغاد

605
01:33:14,920 --> 01:33:19,428
!كلا، سأقتلكم. "ميكلسونس"، لا

606
01:33:19,760 --> 01:33:24,600
!كونرادس"، ساعدنا"
!ميكلسونس"، لا"

607
01:33:25,600 --> 01:33:27,864
!"ميكلسونس"

608
01:33:28,280 --> 01:33:31,680
!أولاد عاهرات! سأقتلكم جميعاً

609
01:33:31,928 --> 01:33:34,102
!"ميكلسونس"

610
01:33:51,520 --> 01:33:53,513
!لا تحدق

611
01:34:10,272 --> 01:34:14,558
.يا صديقي، اقرضني هذا الدلو -
لماذا تحتاج إليه؟ -

612
01:34:14,583 --> 01:34:16,023
.سوف ترى

613
01:34:23,774 --> 01:34:25,854
.وصلنا إلى المحطة. يمكنك النزول

614
01:34:29,040 --> 01:34:30,920
.نعم. نعم. هذا أكيد

615
01:34:34,167 --> 01:34:35,444
.ليلة سعيدة

616
01:34:36,471 --> 01:34:39,031
ما الذي تحدق إليه؟
.لديك 10 دقائق

617
01:34:39,694 --> 01:34:41,054
أيها القائد؟

618
01:34:49,870 --> 01:34:53,270
هل أنت آسف لأجل "ميكلسونس"؟
.كان سيُرمى بالرصاص على أي حال

619
01:34:53,591 --> 01:34:56,671
وسوف يتم إطلاق النار عليكم
.جميعاً، إن لم أفعل ذلك

620
01:34:56,776 --> 01:34:59,178
.وكنتُ أنا سأُرمى بالرصاص

621
01:35:00,400 --> 01:35:02,080
.سوف يتم رميك بالرصاص

622
01:35:10,456 --> 01:35:12,096
.إلى اللقاء

623
01:35:21,040 --> 01:35:22,920
."دعنا نذهب إلى "مارتا

624
01:35:24,576 --> 01:35:26,576
.إنها تعمل في مزرعة

625
01:35:27,559 --> 01:35:29,799
.سوف تقترح مكاناً للاختباء

626
01:35:29,951 --> 01:35:36,335
،لا، عندما يذهب الجيش الأحمر، سأعود
.قبل أن يصل الألمان إلى هناك

627
01:35:36,454 --> 01:35:38,294
من ينتظرك هناك؟

628
01:35:38,631 --> 01:35:42,440
."يشكل اللاتفيون أخيراً قوى وطنية في "سيسيس

629
01:35:43,920 --> 01:35:46,680
طالما أنني لستُ في الوطن
.فإن الحرب لم تنته بعد

630
01:35:51,920 --> 01:35:53,160
!الشياطين

631
01:35:57,822 --> 01:35:58,861
!إلى الغابة

632
01:35:58,910 --> 01:36:01,910
!توقفا. توقفا وإلا أطلقنا النار

633
01:36:06,920 --> 01:36:08,440
!الخائن

634
01:36:09,100 --> 01:36:10,240
!التف حوله

635
01:36:10,400 --> 01:36:11,840
.ابن عاهرة

636
01:36:12,774 --> 01:36:14,314
أين هما؟

637
01:36:16,280 --> 01:36:18,880
."كونرادس"
.كونرادس"، دعنا نذهب"

638
01:36:18,905 --> 01:36:20,416
.أمسك به -
!اخرجا -

639
01:36:20,417 --> 01:36:21,534
."كونرادس"

640
01:36:21,559 --> 01:36:22,599
.اجلبه

641
01:36:23,920 --> 01:36:25,640
!سأطلق النار

642
01:36:30,520 --> 01:36:33,400
!اخرج! لا تجعلني أنزل عن حصاني

643
01:36:36,280 --> 01:36:37,800
.اذهب من الجهة الأخرى

644
01:37:27,680 --> 01:37:29,800
هل رأيتِ جندياً هنا؟
.لا -

645
01:37:29,896 --> 01:37:31,364
!لا تكذبي -
!لا -

646
01:37:31,520 --> 01:37:32,546
.فلنذهب

647
01:37:32,697 --> 01:37:35,000
.أيتها الرفيقة، إذا رأيتِ أي شخص، أبلغي عنه

648
01:37:35,160 --> 01:37:36,931
.بالطبع أيها الرفاق

649
01:37:43,080 --> 01:37:45,400
لماذا تختبئ من شعبك؟

650
01:37:47,199 --> 01:37:49,199
.هؤلاء ليسوا شعبي

651
01:41:43,774 --> 01:41:45,241
.الألمان

652
01:41:57,128 --> 01:41:58,768
.اربطي الكلب

653
01:42:24,257 --> 01:42:25,765
كم عمرك؟

654
01:42:25,995 --> 01:42:28,590
.عشرون عاماً -
لماذا لستَ في الجيش؟ -

655
01:42:29,000 --> 01:42:31,880
.أنا مصاب في رقبتي وساقي

656
01:42:32,080 --> 01:42:33,240
.أنا آسف

657
01:42:41,600 --> 01:42:42,940
.اقرأ هذا

658
01:42:48,800 --> 01:42:51,800
...الوطنيون في "لاتفيا"، قد دعموا

659
01:42:54,920 --> 01:42:57,360
.الجيش الألماني في انتصاره

660
01:42:57,520 --> 01:43:00,600
على جميع الرجال الذين لا تقل أعمارهم
.عن 18 عاماً الالتحاق بالجيش الألماني

661
01:43:01,232 --> 01:43:04,392
."حان الوقت لتحرير "لاتفيا

662
01:43:06,040 --> 01:43:08,740
عاشت "لاتفيا" المستقلة
.التي باركها القيصر

663
01:43:26,296 --> 01:43:27,616
هل أنت متأكد؟

664
01:43:36,809 --> 01:43:38,889
.سوف أنقل الرسالة

665
01:43:39,360 --> 01:43:41,705
،سيكون هناك العديد من الهاربين

666
01:43:42,538 --> 01:43:45,120
.الذين سيرغبون في القتال معكم

667
01:43:48,080 --> 01:43:49,280
لماذا؟

668
01:43:53,466 --> 01:43:57,120
.قتل الجيش الأحمر عائلتي

669
01:43:57,656 --> 01:43:59,840
.أخيراً، سأنتقم منهم

670
01:44:00,063 --> 01:44:01,943
.أريد القتال معكم

671
01:44:05,433 --> 01:44:06,673
.ولد طيب

672
01:44:07,640 --> 01:44:09,120
!"هانس"

673
01:45:11,168 --> 01:45:12,808
.عليّ أن أذهب

674
01:45:16,600 --> 01:45:19,280
.عدني بأن تأخذني إلى المنزل

675
01:45:29,360 --> 01:45:31,360
.هذا هو الأصبع الخطأ

676
01:45:47,415 --> 01:45:49,430
."يجب علينا الدفاع عن "سيسيس

677
01:45:49,708 --> 01:45:51,819
!"علينا تحرير "ريغا

678
01:45:52,120 --> 01:45:56,920
قاتلنا تحت قيادة الجيش
..الأحمر، وجيش القيصر

679
01:45:57,600 --> 01:46:00,040
.وحتى تحت العلم الألماني

680
01:46:00,263 --> 01:46:02,763
.وكنا دائماً نُخدع

681
01:46:03,518 --> 01:46:09,906
حان الوقت للقتال تحت
.علمنا الأحمر والأبيض والأحمر

682
01:46:12,223 --> 01:46:14,503
.لن نكون خدماً بعد الآن

683
01:46:14,600 --> 01:46:18,320
حان الوقت للدفاع عن
.أرضنا، ووطننا. وعائلتنا

684
01:46:18,353 --> 01:46:20,433
.ستكون البنادق مفيدة

685
01:46:21,600 --> 01:46:23,280
بندقية من كانت؟

686
01:46:24,112 --> 01:46:26,063
."بندقية رامٍ اسمه "كونرادس

687
01:46:26,720 --> 01:46:27,800
أتسمح لي؟

688
01:46:46,559 --> 01:46:47,599
!"جاتيس"

689
01:46:49,352 --> 01:46:50,832
.التالي

690
01:46:55,240 --> 01:47:00,520
.لديكم جيش عظيم هناك
.أطفال وهاربون ولاجئون

691
01:47:03,712 --> 01:47:07,032
.اسمع. هناك قطار مذخر إستوني في طريقه

692
01:47:07,240 --> 01:47:10,480
.دافعوا عن جسر السكة الحديد حتى وصول قواتهم

693
01:47:14,756 --> 01:47:16,908
!استمعوا إلى أوامري

694
01:47:19,150 --> 01:47:20,390
.انبطحوا

695
01:47:39,160 --> 01:47:41,480
!لا تجلسوا هناك! انهضوا

696
01:48:56,120 --> 01:48:57,200
!سدد

697
01:48:57,497 --> 01:48:58,497
!نار

698
01:48:59,879 --> 01:49:04,319
انبطح. أعد التذخير. هل هذا واضح؟

699
01:49:04,920 --> 01:49:10,720
!مرة أخرى. سدد! أطلق النار
!انبطح! أعد التذخير

700
01:49:17,480 --> 01:49:23,800
!مرة أخرى. سدد! أطلق النار
!انبطح! أعد التذخير

701
01:49:26,192 --> 01:49:29,952
!سدد! أطلق النار! أعد التذخير

702
01:49:30,679 --> 01:49:36,519
!سدد! أطلق النار! أعد التذخير

703
01:49:36,730 --> 01:49:41,130
!سدد! أطلق النار! أعد التذخير

704
01:49:44,321 --> 01:49:49,296
!سدد! أطلق النار! أعد التذخير

705
01:49:51,720 --> 01:49:57,600
!سدد! أطلق النار -
!أعد التذخير -

706
01:49:58,320 --> 01:50:01,920
!سدد! أطلق النار

707
01:51:31,440 --> 01:51:34,920
،إلى إخواننا وآبائنا

708
01:51:35,567 --> 01:51:39,359
.الذين ماتوا وهم يدافعون عن وطننا

709
01:51:39,440 --> 01:51:41,662
..إلى إخوتنا وآبائنا

710
01:51:42,280 --> 01:51:45,478
.الذين ماتوا دفاعاً عن وطننا

711
01:51:45,581 --> 01:51:48,041
..إلى إخوتنا وآبائنا

712
01:51:48,438 --> 01:51:51,480
.الذين ماتوا دفاعاً عن وطننا

713
01:51:52,017 --> 01:51:54,135
..إلى إخوتنا وآبائنا

714
01:51:54,628 --> 01:51:57,200
.الذين ماتوا دفاعاً عن وطننا

715
01:51:57,360 --> 01:52:00,800
..إلى إخوتنا وآبائنا

716
01:52:00,920 --> 01:52:03,440
.الذين ماتوا دفاعاً عن وطننا

717
01:53:49,216 --> 01:53:55,560
تم تكريم "ألكسندر بيترسون" البالغ
."من العمر 16 عاماً لدفاعه عن "لاتفيا

718
01:53:55,585 --> 01:53:58,569
!لقد هزم العدو إلى الأبد

719
01:53:58,640 --> 01:54:03,080
بعد وفاته، تسلمت والدته
.إيفا بيترسون" الميدالية الخاصة به"

720
01:54:07,375 --> 01:54:09,455
."آرتورس فاناغس"

721
01:54:10,400 --> 01:54:16,598
،بطل معركة "سيسيس" حيث هُزم العدو إلى الأبد

722
01:54:18,696 --> 01:54:22,327
،رقيب متقاعد بعد خمس سنوات من الخدمة

723
01:54:22,352 --> 01:54:24,931
.في سن الـ 21، كان قد نجا من أربعة جروح

724
01:54:24,963 --> 01:54:27,270
،ساعد"لاتفيا" في الدفاع عن استقلالها

725
01:54:27,295 --> 01:54:31,175
في معركة عيد الميلاد وجزيرة
."الموت ومدينة "سيسيس

726
01:54:33,079 --> 01:54:36,287
!المجد والخلود -
!المجد والخلود

727
01:54:50,117 --> 01:54:51,877
!المجد والخلود

728
01:55:54,120 --> 01:55:55,760
!فلنذهب إلى المنزل

729
01:56:25,108 --> 01:56:29,108
،خلال الحرب العالمية الأولى
انخفض عدد سكان "لاتفيا" إلى النصف

730
01:56:29,133 --> 01:56:32,133
.أكثر من 1.2 مليون نسمة

731
01:56:40,673 --> 01:56:45,673
"ومع ذلك، بعد معركة "سيسيس
.التحق بالجيش اللاتفي آلاف المتطوعين

732
01:56:45,743 --> 01:56:50,743
الذين استعادوا "ريغا" وتابعوا
."نضالهم ضد جيش "بيرمونت

733
01:56:50,827 --> 01:56:54,827
.مانحين الفرصة لبناء وطنهم

734
01:56:57,680 --> 01:57:01,180
ترجمة: نزار عز الدين

735
01:57:02,205 --> 01:57:05,705
@NizarEzz

