﻿1
00:00:12,770 --> 00:01:03,470
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

2
00:01:55,038 --> 00:01:56,173
!تحركي

3
00:02:02,678 --> 00:02:05,415
.شكراً لكم أيها السادة
.بلطف ، إذا سمحتم

4
00:02:11,416 --> 00:02:13,816
{\an8}<font color="#00ffff">سحلية بحرية - تم العثور عليها"
" "بواسطة الآنسة "ماري أنينغ</font>

5
00:02:13,989 --> 00:02:14,924
.همم

6
00:02:19,417 --> 00:02:21,917
{\an8}<font color="#00ffff">" "اكثيوسوريس ، "لـايم ريجس"</font>

7
00:02:46,356 --> 00:02:47,390
.همم

8
00:02:52,529 --> 00:02:54,632
!"ماري"

9
00:03:13,583 --> 00:03:15,519
ألّا يجب أن تخرجي الآن؟

10
00:03:18,520 --> 00:03:20,323
.يمكننا أن نفعل مع المزيد منهم

11
00:03:20,791 --> 00:03:23,960
،هم القليل من الأمونيت
.توت السياحية

12
00:03:25,261 --> 00:03:26,630
.وهناك بعض الأخشاب الطافية

13
00:03:29,431 --> 00:03:31,000
.قبل أن أموت

14
00:06:23,573 --> 00:06:25,209
ماذا تفعلين؟

15
00:09:32,795 --> 00:09:34,431
.نعم

16
00:09:34,464 --> 00:09:36,599
،لـا ، من فضلك
.لـا تدعيني أزعجك

17
00:09:36,632 --> 00:09:39,803
.ــ أنا مسرور جدًا لمشاهدتك تعملين
.ــ المحل مغلق، يا سيّدي

18
00:09:39,835 --> 00:09:41,571
هذا رائع ، صحيح؟

19
00:09:41,604 --> 00:09:42,972
<i>جناح أمونيا؟</i>

20
00:09:43,004 --> 00:09:44,474
.أمونيت

21
00:09:45,742 --> 00:09:46,876
.إنه مكسور

22
00:09:46,908 --> 00:09:48,644
.لـا تزال عينة جيّدة

23
00:09:48,677 --> 00:09:49,946
هل هناك شيء تريده يا سيّدي؟

24
00:09:50,812 --> 00:09:54,850
.المعذرة. أرجوك ، دعيني أقدم لك نفسي
."يا آنسة "أنينغ". "رودريك مورشيسون

25
00:09:58,787 --> 00:10:01,457
.يجب أن أعتّرف أنني أشعر بالرهبة قليلاً

26
00:10:01,490 --> 00:10:04,727
سمعتك شيء كبير
.سمعت الكثير عنها

27
00:10:04,760 --> 00:10:06,595
."في الجمعية الجغرافية في "لندن

28
00:10:07,930 --> 00:10:10,700
.ــ كل الأولـاد سويةً
..ــ نعم، حسنًا

29
00:10:10,733 --> 00:10:12,102
.تماماً

30
00:10:12,569 --> 00:10:15,939
لكن نظرتكِ
.ومهاراتكِ أسطورية

31
00:10:15,971 --> 00:10:19,842
،وفكّرت في جولتي الأثرية في القارة

32
00:10:19,875 --> 00:10:23,712
كيف يمكنني أن أفوّت فرصة مقابلتك؟

33
00:10:23,745 --> 00:10:25,981
.وها أنتِ ذا

34
00:10:26,014 --> 00:10:27,383
.في عملك

35
00:10:27,917 --> 00:10:30,452
.كان لديّ انطباع بأنّ هؤلـاء السادة اللندنيين

36
00:10:30,485 --> 00:10:32,888
لم يعد مهتمًة
.بآثار مخلوقي البحري

37
00:10:33,255 --> 00:10:35,958
الموضة انتقلت ، صحيح؟

38
00:10:37,724 --> 00:10:40,596
.الى حد كبير
.أخشى أنني تأخرت قليلاً في البداية

39
00:10:40,629 --> 00:10:42,965
.وكيف لـا أريد أن ألتقي

40
00:10:42,999 --> 00:10:45,000
مع حاكم "لـايم"؟

41
00:10:45,768 --> 00:10:50,139
سيكون من المعتاد
.أن الرجل المحتّرم يكتب لي رسائل

42
00:10:50,572 --> 00:10:53,842
.لتحديد موعد قبل الوصول الغير متوقّع

43
00:10:53,875 --> 00:10:56,545
.ــ نعم، لـا يغتفر
ــ ألم تتمكّن من العبث بذلك؟

44
00:10:58,080 --> 00:11:02,119
آسف. هل لي أن أقدّم زوجتي، يا سيّدة
شارلوت مورشيسون"؟"

45
00:11:08,557 --> 00:11:11,427
،سيّدي ، كما ترون
.لم أعد أنقّب عن القطع الأكبر كثيراً

46
00:11:11,460 --> 00:11:14,163
رأيت ذلك الأثر المعيّن
.في المتحف البريطاني

47
00:11:14,196 --> 00:11:16,600
،إكثيوصور" كامل"
هل أنا محق؟

48
00:11:17,566 --> 00:11:19,135
وذلك، هل هو أحد تصاميمكِ؟

49
00:11:21,937 --> 00:11:23,072
.انه ساحر

50
00:11:24,007 --> 00:11:30,113
،أوّد أن أشتري منك هذا الأمونيت
 . لكن يجب أن أكون صادقًا

51
00:11:30,146 --> 00:11:33,683
.بإنّني أقدّر كثيراً هذه الفرصة

52
00:11:33,715 --> 00:11:36,952
لقضاء بعض الوقت في العمل
،معك على الشاطئ

53
00:11:36,985 --> 00:11:38,654
.وأرى ما ترينه

54
00:11:42,691 --> 00:11:44,626
.لم أعد أجري جولـات إرشادية

55
00:11:44,659 --> 00:11:47,696
،أنا لست سائح
،يا آنسة "أنينغ" أنا عالم مثلك

56
00:11:47,729 --> 00:11:51,600
رجل من العالم الجديد وأنا
.هنا لأتعلّم كل ما بوسعي منك

57
00:11:52,234 --> 00:11:56,973
وبالطّبع، أنا سعيد كثيراً
.وسأكافئك على وقتك

58
00:11:57,974 --> 00:12:01,811
،ومن الواضح
،أنه يسبب إزعاجًا لك

59
00:12:01,844 --> 00:12:04,915
سأكون قادرًا على دفع
.قيمة لجمهور خاص

60
00:12:05,348 --> 00:12:09,186
بالإضافة إلى شراء
.هذا الأمونيت الفاخر بالطّبع

61
00:12:12,088 --> 00:12:13,123
.إنه ليس عملاً سهلاً

62
00:12:14,124 --> 00:12:16,560
.ــ جيّد
.ــ لـا أستطيع أن أعدك بأنّنا سنجد أيّ شئ

63
00:12:17,859 --> 00:12:18,894
.بطبيعة الحال

64
00:12:22,632 --> 00:12:25,001
.ــ ممتاز
!ــ رائع

65
00:12:29,138 --> 00:12:32,075
.ليس لديك فكرة عما يعنيه هذا بالنسبة لي

66
00:12:32,108 --> 00:12:34,077
.سيكون أصدقائي حسودين جداً

67
00:13:38,975 --> 00:13:41,945
ــ هل لديك غرفة طعام أكثر هدوءًا؟
..ــ نعم سيّدي ، لكن

68
00:13:41,978 --> 00:13:45,214
هذه الموسيقى غامرة
.قليلاً بالنسبة للوضع

69
00:13:45,247 --> 00:13:46,750
..ــ لـا يمكننا
.ــ لـا تثير ضجة

70
00:13:59,228 --> 00:14:01,231
ــ ما هو الحساء؟
.ــ أرنب بري

71
00:14:01,598 --> 00:14:03,266
.سآخذ المحار
هل هو شحم الخنزير؟

72
00:14:03,298 --> 00:14:04,833
.من المألوف، يا سيّدي

73
00:14:04,867 --> 00:14:08,037
.مثالي. ولحم البقر. نادر

74
00:14:08,070 --> 00:14:10,773
.ــ جيّد جدًا، سيّدي
.ــ كرفس مطهو ببطء ، بطاطس مسلوقة

75
00:14:10,806 --> 00:14:13,810
صبّ كريمة البطاطس
هل تحضر قائمة نبيذك؟

76
00:14:13,843 --> 00:14:16,145
لـا إنتظار. فقط أحضر لي
.زجاجة من كلاريت

77
00:14:16,177 --> 00:14:19,114
.لدينا 26 أو 35

78
00:14:20,715 --> 00:14:22,118
.35

79
00:14:25,854 --> 00:14:29,225
وستحصل زوجتي على بعض
.السمك الأبيض العادي . مخبوز. بدون صلصة

80
00:16:39,187 --> 00:16:41,457
إنه ليس الوقت المناسب
.لإنجاب طفل آخر

81
00:17:05,380 --> 00:17:06,483
."الآنسة "أنينغ

82
00:17:08,417 --> 00:17:09,385
."الآنسة "أنينغ

83
00:17:11,153 --> 00:17:12,555
آسف. هل أنا متأخر؟

84
00:17:12,588 --> 00:17:15,324
..ــ المرأة العجوز في محلك
.ــ أمّي

85
00:17:15,357 --> 00:17:17,126
.بالطّبع، بكل تأكيد
.أنا أطلب عفوك

86
00:17:17,158 --> 00:17:19,428
قالت أمّك
.أنني سأجدك هنا

87
00:17:19,995 --> 00:17:23,867
،كان صباحًا مشرقًا
.والمّد كان قد انحسر. لم أستطع الانتظار

88
00:17:24,399 --> 00:17:27,836
.نعم، بالطّبع
.أنا فقط لم أرد أن أفوّت أي شيء

89
00:17:29,605 --> 00:17:30,840
.حسنًا ، أنت هنا الآن

90
00:17:32,407 --> 00:17:33,776
.نعم

91
00:17:59,100 --> 00:18:00,035
.لـا شيئ

92
00:18:02,170 --> 00:18:03,105
.لحم بقري

93
00:18:04,372 --> 00:18:05,307
.حجر الكلس

94
00:18:05,940 --> 00:18:08,110
.ــ كريستال كالسيت
ــ و هذا؟

95
00:18:12,113 --> 00:18:13,182
.انظر هنا

96
00:18:13,582 --> 00:18:15,383
،يوجد القليل من الأمونيت بالداخل

97
00:18:15,417 --> 00:18:18,353
لكن هذا الدمل
.يخبرني أنّه سيتّم سحقه

98
00:18:19,888 --> 00:18:21,491
،يمكنك التخلص منها
.لكنها لن تكون جيّدة

99
00:18:24,994 --> 00:18:25,994
.ذلك لطيف

100
00:18:27,128 --> 00:18:29,264
.كوبروليت. لطيف جدًا

101
00:18:29,298 --> 00:18:31,267
.لست على دراية بهذا النوع

102
00:18:32,201 --> 00:18:33,436
،إذا نظرت بعناية شديدة

103
00:18:34,436 --> 00:18:36,973
.تستطيع أن ترى عظام سمكة صغيرة

104
00:18:40,341 --> 00:18:41,945
...تلك البقع السوداء الصغيرة

105
00:18:43,111 --> 00:18:44,246
.إنها مقاييس

106
00:18:44,280 --> 00:18:46,115
.هذا سيلمّع لطيف جدًا

107
00:18:46,148 --> 00:18:47,483
.شكرًا  لكم

108
00:18:47,515 --> 00:18:50,219
ــ ولكن ما هو؟
.ــ براز متحجر

109
00:18:50,587 --> 00:18:52,888
ــ عفواً؟
."ــ نعم ، سيّد "مورشيسون

110
00:18:53,455 --> 00:18:54,490
.تباً

111
00:18:55,189 --> 00:18:58,227
.سيأتي المّد قريبًا
.يجب أن نعود

112
00:19:08,102 --> 00:19:10,072
شارلوت" ، انظر ما وجدته"
."مع الآنسة "أنينغ

113
00:19:10,639 --> 00:19:13,109
."شارلوت"

114
00:19:17,579 --> 00:19:20,316
ــ ماذا تفعلين؟
.ــ أخرجك من هذه الغرفة النتنة

115
00:19:20,349 --> 00:19:23,319
.ــ لـا اريد
.ــ أخشى أن هذا لم يعد خيارًا

116
00:19:59,620 --> 00:20:02,292
."لـا يمكننا الاستمرار هكذا ، "شارلوت
.أنت مثل الظلّ

117
00:20:02,725 --> 00:20:04,327
.هو ببساطة لن يعمل

118
00:20:04,359 --> 00:20:06,094
.هو جنون لي لتوقّعك

119
00:20:06,128 --> 00:20:08,464
أن أكون جيّدًا بما يكفي
.لمرافقي إلى الخارج

120
00:20:08,496 --> 00:20:12,000
.ــ يبدو أنّك بحاجة لمزيد من الوقت للنقاهة
.."ــ "رودي

121
00:20:14,436 --> 00:20:17,473
.يبدو أن "لـايم" هو المكان المثالي لك

122
00:20:40,596 --> 00:20:42,432
.هذه البعثة واسعة النطاق

123
00:20:43,432 --> 00:20:45,435
.لقد وصفت لك الراحة

124
00:20:45,801 --> 00:20:48,070
.ــ الاستحمام في البحر
.ــ أنا لـا أحبّ الماء

125
00:20:48,102 --> 00:20:49,471
.القليل من التحفيز

126
00:20:49,972 --> 00:20:54,143
أريد أن تعود زوجتي المشرقة
.والمضحكة والذكية

127
00:20:59,281 --> 00:21:01,117
.لـا أريد أن أكون وحدي

128
00:21:27,842 --> 00:21:29,111
هل هناك شيء آخر؟

129
00:21:33,482 --> 00:21:35,283
،"زوجتي، "شارلوت

130
00:21:35,317 --> 00:21:37,620
.لم تكن على ما يرام في الآونة الأخيرة

131
00:21:37,653 --> 00:21:39,655
..هي تعاني

132
00:21:40,288 --> 00:21:43,326
.حسنًا ، إنها كآبة خفيفة ، ربّما

133
00:21:44,560 --> 00:21:46,561
،قال الطبيب أنه عليها أخذ هواء البحر

134
00:21:46,594 --> 00:21:48,363
.لكنّه كان بطيئ إلى حدّ ما

135
00:21:48,763 --> 00:21:52,368
."لقد رتّبت لها للبقاء في "لـايم

136
00:21:53,001 --> 00:21:57,205
وعلى الرغم من أنني مطمئن لذلك
،هي ستهتمّ بالعناية بها جيّدًا

137
00:21:57,238 --> 00:21:59,174
.ستكون لوحدها

138
00:21:59,641 --> 00:22:03,645
..كنت أفكّر
،تمنّي، حقًا

139
00:22:05,179 --> 00:22:08,783
.يا لها من فرصة رائعة بالنسبة لها

140
00:22:08,817 --> 00:22:10,720
.للخروج معك

141
00:22:12,420 --> 00:22:14,056
ــ خروج؟
.ــ نعم

142
00:22:14,590 --> 00:22:16,559
.تمشي على الخط الساحلي معك

143
00:22:16,591 --> 00:22:19,427
.ــ أتعلّم منك
.ــ لـا أبحث عن مبتدئ

144
00:22:19,461 --> 00:22:21,697
.ــ لـا، بالطّبع لـا
.ــ أنا لست في موقع

145
00:22:21,730 --> 00:22:23,332
لقضاء أيامي في
.رعاية شخص غير صالح

146
00:22:23,365 --> 00:22:27,703
.لـا ، و ... لن يتطلب منك ذلك

147
00:22:28,070 --> 00:22:33,442
لقد أظهرت لي هذه المجاملة
،بالأمس ، وشاركتني معرفتك

148
00:22:33,475 --> 00:22:38,648
وكنت أتمنى أن تكون قادرًا على
أن تقدم لزوجتي نفس الكرم

149
00:22:39,281 --> 00:22:43,820
ستساعد في منحها
.اهتمامًا ، كما كان الحال

150
00:22:46,187 --> 00:22:49,624
.وسيكون لمدة أربعة أسابيع فقط

151
00:22:49,657 --> 00:22:51,327
.ربّما خمسة

152
00:22:52,528 --> 00:22:53,663
.لكن ليس أكثر من ستة

153
00:23:12,613 --> 00:23:16,184
،"معذرة سيّدة "مورشيسون
.لكن السيّد "مورشيسون" وجهني

154
00:23:16,217 --> 00:23:17,753
لمساعدتك على ارتداء الملابس
.ليومك بالخارج اليوم

155
00:23:17,785 --> 00:23:19,388
.أنا لن أذهب

156
00:23:19,420 --> 00:23:21,556
،أنا آسف جدًا
،"السيّدة "مورشيسون

157
00:23:21,590 --> 00:23:23,292
"لكن السيد "مورشيسون
.كان مصرّ جدًا

158
00:23:23,324 --> 00:23:25,527
أقوم بإيقاظك من السرير
.وألبس لك ملابسك على الفور

159
00:23:28,429 --> 00:23:30,632
.رجاء لـا ترمي أي شيء آخر عليّ، يا آنسة

160
00:27:30,038 --> 00:27:31,774
ما هذا؟

161
00:27:37,745 --> 00:27:39,881
.شيئًـا ما. لـا شيئ

162
00:27:40,448 --> 00:27:41,917
ألـا يجب أن تنقّبه؟

163
00:27:43,484 --> 00:27:45,186
أعني ، أليس هذا ما تفعله؟

164
00:27:45,219 --> 00:27:47,722
.قال زوجي أن هذا ما قصدت أن تريني

165
00:27:47,755 --> 00:27:50,926
.دعيني أكون واضحة
.لـا اريدك هنا

166
00:27:52,127 --> 00:27:53,995
.زوجك دفع لي لأخذك معي

167
00:27:54,029 --> 00:27:56,565
لـا يهمني إذا كنت تريدين
.أن تكون هنا أم لـا

168
00:27:56,598 --> 00:27:59,801
لكن من فضلك لـا تسأل أو تفترض
.أن تخبرني كيف أدير عملي

169
00:27:59,834 --> 00:28:03,805
.جئت للحصول على مساعدة في مرضي
.للاستحمام والمشي

170
00:28:03,839 --> 00:28:06,075
.ــ لـا أشتغّل مثل البحرية
ــ استحم؟

171
00:28:06,574 --> 00:28:09,710
إذن هل لي أن أقترح عليك التخلّص مني من
.صحبتك السيئة والذهاب للـاستحمام بشكل أفضّل

172
00:28:09,744 --> 00:28:11,880
..ــ زوجي
.ــ  زوجك تركك

173
00:28:28,929 --> 00:28:31,766
لكي يبدو كل شيء
.خاطئ معك بالنسبة لي

174
00:29:03,665 --> 00:29:05,134
!هذا سيفي بالغرض، يا فتى

175
00:31:25,674 --> 00:31:26,908
!أمّي

176
00:31:29,176 --> 00:31:31,079
!أمّي! اللّعنة

177
00:31:32,280 --> 00:31:33,983
!أمّي

178
00:31:41,255 --> 00:31:42,390
.أنت جديد

179
00:31:43,123 --> 00:31:44,225
.نعم

180
00:31:44,958 --> 00:31:45,994
أجنبي؟

181
00:31:46,828 --> 00:31:48,797
..نعم

182
00:31:56,003 --> 00:31:57,839
.يبدو أن هناك حمى شديدة

183
00:31:57,871 --> 00:32:00,074
هل أصيبت بالبرّد أمس؟

184
00:32:00,108 --> 00:32:03,912
ــ تبلّل في المطر ، ربّما؟
.ــ لـا أعرف

185
00:32:06,481 --> 00:32:07,816
.ربّما ذهبت للاستحمام

186
00:32:08,349 --> 00:32:10,918
 ، نعم ، تعذيب الماء

187
00:32:11,418 --> 00:32:13,388
.ستحتاج لرعاية

188
00:32:13,755 --> 00:32:16,190
.ــ ليلًا ونهارًا
.ــ أنا لست ممرضة، يا دكتور

189
00:32:17,058 --> 00:32:18,394
.بالكاد أعرف امرأة

190
00:32:19,327 --> 00:32:21,830
...همم حول

191
00:32:22,464 --> 00:32:23,732
.نعم

192
00:32:26,367 --> 00:32:27,301
،"الآنسة "أنينغ

193
00:32:28,436 --> 00:32:33,375
من مكانة المرأة أن تعتني بأختها ، صحيح؟

194
00:32:41,349 --> 00:32:44,285
احرصي على إبقائها دافئة
.ولكن لـا تجعلي الحرارة شديدة

195
00:32:44,319 --> 00:32:47,723
ويجب أن يكون كمادات باردة
.ليساعد في تخفيف الحمّى

196
00:32:47,755 --> 00:32:50,758
.سأكتب لزوجها وأطلب أشيائها

197
00:32:50,792 --> 00:32:53,328
ويرجى الاتصال بي
.إذا تغيّرت حالتها

198
00:32:57,799 --> 00:32:58,966
.سأعرض عليك مساء الخير

199
00:33:22,857 --> 00:33:25,761
ما هي المدة التي تنوي البقاء فيها؟

200
00:33:25,793 --> 00:33:29,263
...يجب أن ترسلها إلى منزلها
."إلى "لندن

201
00:33:29,763 --> 00:33:31,500
.إنها ليست مسؤوليتنا

202
00:33:33,001 --> 00:33:34,802
.قد تموت، يا أمّي

203
00:33:34,836 --> 00:33:37,239
كيف لنا أن نبقى
وأنت تلعب دور السيّدة الخادمة ؟

204
00:33:37,272 --> 00:33:39,006
.سنتدّبر الأمر

205
00:33:39,040 --> 00:33:41,343
،إذا كانت ستقيم في بيتي

206
00:33:41,842 --> 00:33:45,848
،مع الرعاية المستمرة
،وأنت خارج سريرك

207
00:33:46,947 --> 00:33:48,850
!أن زوجها يحتاج إلى دفع المزيد

208
00:34:52,313 --> 00:34:53,548
.لـا

209
00:35:03,156 --> 00:35:04,192
.لـا

210
00:35:07,395 --> 00:35:08,597
.لم أفعل

211
00:35:10,031 --> 00:35:11,532
...لم أرها

212
00:35:15,636 --> 00:35:17,104
.في الأرض

213
00:35:22,310 --> 00:35:23,512
.هو كان باردا

214
00:35:24,612 --> 00:35:25,880
.البرد

215
00:37:03,177 --> 00:37:05,247
."ماري"

216
00:37:07,315 --> 00:37:08,650
.مرحبًا

217
00:37:08,683 --> 00:37:10,618
أنا بحاجة لشراء
.جرة من المرهم ، رجاء

218
00:37:10,650 --> 00:37:12,119
المرهم؟

219
00:37:13,487 --> 00:37:15,723
انها ليست والدتك مرة أخرى؟
مولي الفقيرة. هل هي أسوأ؟

220
00:37:16,523 --> 00:37:17,692
هل تريد الدخول؟

221
00:37:18,525 --> 00:37:19,627
.فقط المرهم

222
00:37:21,795 --> 00:37:23,031
.تبدو بحالة جيّدة

223
00:37:24,331 --> 00:37:26,567
.أنا أحب شعرك الأطول
.يناسبك

224
00:37:29,536 --> 00:37:31,505
.لم أرك في الكنيسة منذ فترة

225
00:37:33,174 --> 00:37:34,676
.حسنًا ، لقد كنت أقوم بعملي

226
00:37:34,708 --> 00:37:37,678
ماري" ، العمل يوم الأحد؟"
هل يغفر اللّه لك؟

227
00:37:43,284 --> 00:37:45,387
أنت تعلم أنه يمكنك
.دائمًا طلب المساعدة مني

228
00:37:45,420 --> 00:37:47,322
.لـا أعتقد أن هذه ستكون فكرة جيّدة

229
00:37:49,389 --> 00:37:51,292
لقد جئت من أجل المرهم
.وليس خطبة

230
00:37:53,293 --> 00:37:54,429
.أفهم

231
00:38:07,241 --> 00:38:10,478
.إبق عملاتك النقدية
.لقد حصلوا عليها بشق الأنفس

232
00:38:17,118 --> 00:38:18,119
.."ماري"

233
00:38:20,688 --> 00:38:22,624
هل أنت متأكد أنك لـا تريد الدخول؟

234
00:38:30,297 --> 00:38:31,732
 .ماري" العنيدة"

235
00:38:34,101 --> 00:38:35,469
<i>.كلما تغيّر</i>

236
00:39:31,893 --> 00:39:32,828
.همم

237
00:41:16,297 --> 00:41:17,331
.آسف

238
00:41:21,368 --> 00:41:22,836
.كل شيء جيّد

239
00:41:22,869 --> 00:41:24,938
،"آنسة "أنينغ
.يجب أن أوصّي بك

240
00:41:24,971 --> 00:41:27,542
."لم أكن أتوقّع رؤية السيدة "مورشيسون

241
00:41:27,574 --> 00:41:29,810
.تبدو متألقة تمامًا مثلها

242
00:41:30,810 --> 00:41:33,347
.حقًا. عمل رائع

243
00:41:33,380 --> 00:41:34,748
.جيّد

244
00:41:35,516 --> 00:41:36,784
.ممتاز

245
00:41:37,284 --> 00:41:38,920
.قدر جيّد من المرق القوي

246
00:41:38,953 --> 00:41:40,922
،استمّر في استخدام المرهم

247
00:41:40,955 --> 00:41:43,424
.تمرين لطيف وهواء البحر

248
00:41:43,456 --> 00:41:46,661
حاولي ألّا تثيري نفسك
."يا سيّدة "مورشيسون

249
00:41:47,994 --> 00:41:48,996
.جيّد

250
00:41:49,730 --> 00:41:50,764
.جيّد

251
00:41:53,000 --> 00:41:54,502
.ستصل مجدداً

252
00:41:56,503 --> 00:41:58,540
."شكرًا لك، آنسة "أنينغ

253
00:44:09,904 --> 00:44:11,039
.لقد استيقضت

254
00:44:12,373 --> 00:44:17,011
كنت أفكّر ربّما
.نخرج إلى الشاطئ هذا الصباح

255
00:44:17,710 --> 00:44:18,846
.فقط لأخذ بعض الهواء

256
00:44:20,080 --> 00:44:21,815
إذا كنت تعتقدين أنني قادرة بما فيه الكفاية

257
00:44:22,382 --> 00:44:23,784
هل تعتقدين أنك بخير بما فيه الكفاية لفعل هذا؟

258
00:44:26,186 --> 00:44:27,721
.سأفعل ، على ما أظّن

259
00:44:29,522 --> 00:44:30,824
.جيّد

260
00:46:50,931 --> 00:46:52,066
هل يمكنني مساعدتك؟

261
00:46:55,134 --> 00:46:56,904
.يمكنك تقشير هذه

262
00:47:15,255 --> 00:47:17,025
.ربما يمكنك إحضار بعض الفحم

263
00:47:32,739 --> 00:47:33,674
.بالخارج

264
00:49:24,118 --> 00:49:25,152
.يبدو ذلك صعبًا

265
00:49:27,121 --> 00:49:28,156
.لـا

266
00:49:29,188 --> 00:49:30,891
.علف سياحي رخيص

267
00:49:31,824 --> 00:49:32,926
هل يمكنني أن أجرب؟

268
00:49:47,975 --> 00:49:49,177
..استخدمي هذا

269
00:49:50,877 --> 00:49:52,080
.لإلصاقهم

270
00:49:56,049 --> 00:49:57,085
.هذا

271
00:50:26,279 --> 00:50:27,348
.تبدين متعبةً

272
00:50:30,049 --> 00:50:31,785
.أنا دائما أبدو متعبة

273
00:50:33,554 --> 00:50:35,790
.أنت تعتني بي مثل طفلتك

274
00:50:41,594 --> 00:50:42,863
ليس لديك أي أطفال؟

275
00:50:43,596 --> 00:50:45,165
ما كل هذه الأسئلة؟

276
00:50:45,965 --> 00:50:48,301
ربّما كنت أفضّل ذلك
.عندما كنت فاقدًا للوعي

277
00:50:54,241 --> 00:50:55,342
.لـا

278
00:50:57,143 --> 00:50:58,311
.ليس لديّ أطفال

279
00:51:03,516 --> 00:51:04,551
.أنا آسف

280
00:51:05,853 --> 00:51:06,888
على ماذا؟

281
00:51:08,889 --> 00:51:10,324
.كان لدى أمّي عشرة أطفال

282
00:51:14,127 --> 00:51:15,563
.أتذكر أنّ ستة منهم ماتوا

283
00:51:17,264 --> 00:51:18,833
.واِثنان قبلي

284
00:51:21,335 --> 00:51:23,070
.وثمانية أطفال رضّع موتى

285
00:51:25,471 --> 00:51:27,975
كل واحد يأخذ شيئًا
.منها عندما رحلوا

286
00:51:32,179 --> 00:51:33,481
.لديّ عملي

287
00:51:35,648 --> 00:51:37,851
.لم أكن بحاجة إلى أطفال أيضًا

288
00:52:07,581 --> 00:52:09,617
لـا يمكنك الاستمرار
.على ذلك الكرسي

289
00:52:10,583 --> 00:52:13,453
يجب أن ترتاحي
.لقد أخذت سريرك لبعض الوقت

290
00:52:14,621 --> 00:52:16,858
هل تريدين العودة إلى الفندق؟

291
00:52:18,090 --> 00:52:19,192
.لـا

292
00:52:21,962 --> 00:52:23,397
.إلـا إذا كنت تريدني أن أفعل هذا

293
00:52:25,197 --> 00:52:26,234
.لـا

294
00:52:31,571 --> 00:52:32,607
.يجب أن نتشارك السرير

295
00:54:28,554 --> 00:54:29,757
ماذا تفعلين؟

296
00:54:30,123 --> 00:54:32,726
.ــ لقد أردت المساعدة
.ــ هذه تخصني

297
00:54:34,094 --> 00:54:35,296
.أطفالى

298
00:54:44,538 --> 00:54:45,639
هل هناك خطب ما؟

299
00:54:48,442 --> 00:54:49,510
...أنا

300
00:54:50,243 --> 00:54:53,112
.لقد جاء الدّكتور "ليبرسون" لرؤيتك

301
00:54:53,145 --> 00:54:54,647
 .لـا. أنا آسف

302
00:54:54,681 --> 00:54:56,484
.هذه زيارة اجتماعية وليست طبية

303
00:54:57,250 --> 00:55:02,656
.كانت مهمتي أن أعطيك هذا يا آنسة

304
00:55:05,225 --> 00:55:06,527
.إنها دعوة

305
00:55:06,560 --> 00:55:08,395
.أمسية موسيقية

306
00:55:08,929 --> 00:55:11,764
فكّرت بعد كل عملك الشاق
،"مع السيدة "مورشيسون

307
00:55:11,797 --> 00:55:15,368
.قد ترغبين في القليل من الترفيه

308
00:55:15,402 --> 00:55:16,637
ماذا عن السيدة "مورشيسون"؟

309
00:55:18,404 --> 00:55:20,306
المعذرة؟
.لست متأكدًا من أنني أفهم ما قلتيه

310
00:55:20,873 --> 00:55:23,743
حسنًا ، السيدة "مورشيسون" تحب
.الموسيقى أكثر ممّا أفعل

311
00:55:23,777 --> 00:55:26,313
أين دعوتها؟

312
00:55:26,346 --> 00:55:29,282
من الطبيعي أن أرافق السيّدة
.مورشيسون" بصفتها الشخصية"

313
00:55:29,315 --> 00:55:31,551
ــ ألّا تعتّقد ذلك؟
.ــ نعم

314
00:55:31,585 --> 00:55:35,489
لقد فكّرت للتّو في وضع وحالة
،"السيّدة "مورشيسون

315
00:55:35,522 --> 00:55:40,127
..هذا قد يثبت قليلًا
.المبالغة في التحفيز

316
00:55:40,159 --> 00:55:41,561
.هذا سيء

317
00:55:41,994 --> 00:55:44,431
،كما أنني طبيبها
.أنصح بشدة بعدم فعل ذلك

318
00:55:44,464 --> 00:55:46,167
.وبصفتي صديقتها ، فأنا أخالف هذا

319
00:55:46,967 --> 00:55:49,737
،"دكتور "ليبرسون
.سأحضر حفلتك بسعادة

320
00:55:51,237 --> 00:55:52,572
."لكن مع السيّدة "مورشيسون

321
00:55:57,511 --> 00:55:59,779
.ليكن ذلك. هذا ممتاز

322
00:56:00,447 --> 00:56:03,350
.سأرى كلاكما هذا المساء إذن

323
00:57:02,342 --> 00:57:04,145
!"ماري"

324
00:57:56,929 --> 00:57:57,964
..بالتأكيد

325
00:58:20,052 --> 00:58:21,422
.أعذرني

326
00:58:24,757 --> 00:58:25,960
."سيّدة "أنينغ

327
00:58:26,960 --> 00:58:28,628
.آسف جدًا لإهمالك

328
00:58:30,897 --> 00:58:32,632
.اسمحي لي أن أعرفك على بعض الناس

329
00:58:33,799 --> 00:58:35,635
..أنا فقط بحاجة إلى

330
00:58:36,402 --> 00:58:37,437
..أين هو

331
00:58:38,237 --> 00:58:41,808
.نعم، بالتأكيد
.إنه في الخلف

332
00:58:51,784 --> 00:58:52,953
.من بعدك

333
00:59:42,469 --> 00:59:44,471
.سيّداتي ، سادتي ، أصدقائي الجدد

334
00:59:44,503 --> 00:59:47,641
من فضلكو خذوا مقاعدكم
.لأننا على وشك أن نبدأ

335
01:00:04,824 --> 01:00:06,627
.اجلسي هنا

336
01:00:11,998 --> 01:00:13,700
.هذا رائع

337
01:02:49,822 --> 01:02:50,991
.لقد تركتني

338
01:03:01,701 --> 01:03:02,836
ماذا تكتبين؟

339
01:03:04,036 --> 01:03:05,272
هل يمكنني أن أرى؟

340
01:03:07,574 --> 01:03:08,708
.أرجوك لـا تكوني سخيفة

341
01:03:08,741 --> 01:03:10,143
.دعينى ارى

342
01:03:11,177 --> 01:03:12,546
.رجاء

343
01:03:22,956 --> 01:03:25,092
هل أنا وحيدة؟

344
01:03:25,759 --> 01:03:28,529
، لكن في أحلامي
.ذلك لشكل الذي أراه

345
01:03:29,196 --> 01:03:31,764
وأفكّر ما إذا كان يريدني
.ويحبني أيضًا

346
01:03:33,132 --> 01:03:36,069
،لقد بدأت ،أرى رؤى

347
01:03:38,705 --> 01:03:40,773
.وأنا أبكي وأنا وحيدة

348
01:03:50,782 --> 01:03:53,286
.كنت أروع شخص هناك الليلة

349
01:03:55,188 --> 01:03:57,057
.وأعتّقد أنك كنت الأجمل

350
01:05:21,373 --> 01:05:24,209
.ماري" ، انظري ماذا سقط"

351
01:05:24,243 --> 01:05:26,112
.إنه شيء صخري

352
01:05:26,878 --> 01:05:27,913
.انها كبيرة جدًا

353
01:05:28,714 --> 01:05:29,915
.من المستحيل أن تتحرّك

354
01:05:47,100 --> 01:05:48,335
.أنت تضيعين وقتك

355
01:08:02,634 --> 01:08:03,869
ما الأمر؟

356
01:08:05,371 --> 01:08:09,242
انظري هنا؟
.هذا صف من الفقرات الصغيرة

357
01:08:09,641 --> 01:08:13,913
وهذه الجوانب المسطحة هي المكان
.الذي تمثل فيه الأضلاع

358
01:08:14,581 --> 01:08:16,850
،لكن هذه الأشكال لها شكل معين

359
01:08:17,883 --> 01:08:21,887
.مما يخبرني أنهم كانوا بالقرب من الجمجمة

360
01:08:21,920 --> 01:08:23,255
وهذا أمر جيّد؟

361
01:08:25,391 --> 01:08:27,994
.سيكون جيّدًا جدًا ، نعم

362
01:08:37,535 --> 01:08:39,239
.تلك كانت مميزًة

363
01:08:42,475 --> 01:08:43,944
.كان عمري 11 عاماً فقط

364
01:08:45,311 --> 01:08:49,850
.استغرق الأمر أياماً لاستخراجها وتنظّيفها

365
01:08:51,350 --> 01:08:52,585
.أوّد رؤية هذا

366
01:08:53,085 --> 01:08:54,987
.إنّه في المتحف البريطاني

367
01:08:55,021 --> 01:08:58,425
.بإسمه المختلق المبهرج
."إتشثيوسوروس"

368
01:09:04,230 --> 01:09:09,902
لم نتمكن الاحتفاظ بها. لقد كانت سنة عانينا فيها
.من الفقر والطعام والإيجار والملابس

369
01:09:14,406 --> 01:09:16,141
.هذا رسم ضعيف

370
01:09:17,709 --> 01:09:19,578
.يدّ طفل

371
01:09:21,246 --> 01:09:22,414
.احب ذلك

372
01:09:27,018 --> 01:09:29,255
.يسعدني أن صخرتي كانت تستحق العناء

373
01:10:02,989 --> 01:10:04,156
.لقد وجدت الرأس

374
01:10:09,328 --> 01:10:10,664
.جميلة

375
01:10:11,498 --> 01:10:13,532
يمكننا الذهاب غدًا
.للعثور على ما تبقى منها

376
01:10:14,299 --> 01:10:15,302
.ربّما

377
01:10:24,410 --> 01:10:25,612
.يجب أن أساعدكِ

378
01:10:27,545 --> 01:10:30,549
.ــ اذهبي للفراش
ــ ألن ينتظر هذا حتّى الصباح؟

379
01:10:31,017 --> 01:10:35,121
لكان لينهض أبي من قبره إذا اعتّقد
.أنني أذهب إلى الفراش دون أن أنظف أدواته

380
01:10:36,355 --> 01:10:37,424
.تصبحين على خير

381
01:12:40,545 --> 01:12:42,380
.صباح الخير

382
01:15:39,758 --> 01:15:41,661
.ــ قليها مجدداً
.ــ هممم

383
01:15:42,061 --> 01:15:43,329
.رجاء

384
01:15:46,964 --> 01:15:49,901
."كانت هناك إمرأة شّابة اسمها "سالي

385
01:15:49,935 --> 01:15:52,272
.من أحب "دالي" العرضية

386
01:15:52,838 --> 01:15:56,374
جلست في حضن
.رجل حسن المواهب

387
01:15:56,407 --> 01:15:59,011
،وقالت
.أنت محقة في زقاقي

388
01:18:09,475 --> 01:18:12,977
.كان شيئًا مثل سحلية البحر بزعانف

389
01:18:13,011 --> 01:18:16,615
.ــ ربما كان طولها ستّة أقدام
.ــ يا الهي

390
01:18:16,647 --> 01:18:19,651
إنها واحدة من أفضّل
.ما وجدته منذ مدة طويلة

391
01:18:19,685 --> 01:18:21,520
.سوف يتطلب الأمر بعض التفكير

392
01:18:21,553 --> 01:18:23,122
22جنيه إسترليني؟

393
01:18:23,155 --> 01:18:24,889
ما هو السعر الذي تقترحه إذن يا سيّدي؟

394
01:18:24,923 --> 01:18:26,726
.أنا لست في السوق للمساومة

395
01:18:28,927 --> 01:18:30,929
إنه مثال مذهل ، صحيح؟

396
01:18:30,963 --> 01:18:34,834
،في رأيي المتواضع
.الجهد الذي تبذله الآنسة "أنينغ" واضح للغاية

397
01:18:34,866 --> 01:18:39,905
لشراء مثل هذه العينة وهذا يجعل
.سعرها يبدو معقولاً للغاية

398
01:18:40,673 --> 01:18:43,943
.ثم هناك ساعات تقضيها في العمل على العينة

399
01:18:43,976 --> 01:18:46,145
.لتكشف عنها بكل جمالها

400
01:18:46,178 --> 01:18:49,081
.."ــ "شارلوت
،ــ بعد كل هذا العمل الشاق

401
01:18:49,114 --> 01:18:52,485
دعنا لـا ننسى معرفتها
.وسنوات عملها الطويلة

402
01:18:52,517 --> 01:18:54,020
.الآنسة "أنينغ" قامت بكل مهامها

403
01:18:54,620 --> 01:18:57,256
،بدون هذا
،وبالنسبة إلى العين غير المدربة أو عديمة التكوين

404
01:18:57,289 --> 01:19:01,560
ستكون هذه مجرد كتلة من الحجر
.والصخور لم يتم التحقق منها

405
01:19:01,593 --> 01:19:03,162
لماذا تعتقد المجتمع العلمي

406
01:19:03,195 --> 01:19:04,831
مثل هذه الأهمية لهذا العمل؟

407
01:19:05,397 --> 01:19:09,601
"لـا تخبرنا الآنسة "أنينغ
.عن ماضينا فحسب ، بل عن حاضرنا

408
01:19:09,634 --> 01:19:12,637
،مع كل هذا في الاعتبار
كيف يمكنك وضع سعر عليها يا سيّدي؟

409
01:19:15,072 --> 01:19:16,142
.أتفهم هذا

410
01:20:18,136 --> 01:20:20,906
."إجلسي ، يا السيّدة "أنينغ
.لقد جهزت الفطر للعشاء

411
01:20:20,938 --> 01:20:22,107
.هذا واضح

412
01:20:22,641 --> 01:20:24,110
.اجلسي. هناك المزيد

413
01:20:25,177 --> 01:20:27,313
.المحل لن يدير نفسه

414
01:20:27,346 --> 01:20:28,848
.أغلقيه ، إذاً

415
01:20:30,615 --> 01:20:31,984
 ، لقد كدت أنسى

416
01:20:32,383 --> 01:20:35,320
،جاءت رسائل تخصك
."يا سيّدة "مورشيسون

417
01:22:09,380 --> 01:22:10,782
شكرا لكِ

418
01:25:21,405 --> 01:25:22,907
.صه

419
01:28:01,465 --> 01:28:02,534
.إنه دافئ

420
01:28:05,437 --> 01:28:08,340
،في هذا الوقت من العام الماضي كانت هناك ثلوج لدينا
 .والآن أصبح لطيفًا

421
01:30:30,682 --> 01:30:33,185
كان علي أن أبدأ
.مع أطفالي بمفردي

422
01:30:40,290 --> 01:30:42,393
.أعتّقد أنني سأذهب إلى سريري

423
01:31:30,575 --> 01:31:31,610
ماذا تفعلين؟

424
01:31:32,110 --> 01:31:33,946
.أقوم بتسعير هذا الشيء

425
01:34:20,111 --> 01:34:21,613
.لقد أغلقنا

426
01:34:22,347 --> 01:34:25,016
."إنه أنا يا "ماري
هل يمكنني الدخول؟

427
01:34:37,695 --> 01:34:39,097
."أنا آسفة جدًا، يا "ماري

428
01:34:43,200 --> 01:34:45,002
.."كانت "مولي

429
01:34:46,504 --> 01:34:48,140
.امرأة قوية

430
01:34:49,039 --> 01:34:52,576
قوتها على الاستمرار بعد
.وفاة والدك كانت رائعة

431
01:34:59,717 --> 01:35:01,886
أخبريني ، هل هناك أي رسائل؟

432
01:35:01,919 --> 01:35:03,755
مع السيدة "مورشيسون" مؤخرًا؟

433
01:35:06,490 --> 01:35:07,625
.إنها ذكية

434
01:35:09,759 --> 01:35:11,096
.ومسلية

435
01:35:11,829 --> 01:35:14,098
.لقد استمتعت كثيرا بصحبتها

436
01:35:14,865 --> 01:35:17,902
.يسعدني أنكما أقمتما صداقة معًا

437
01:35:30,248 --> 01:35:34,186
،أعلم أنني آذيتك بشّدة
..وأنا آسفة بشدة لذلك

438
01:35:42,994 --> 01:35:44,795
لم أكن متأكدًا من
.أنني أستطيع أن أعيش معك

439
01:35:46,696 --> 01:35:49,534
.أو مناسبة لتوقعاتك

440
01:35:52,570 --> 01:35:55,540
.يمكن لخطوة جانبية صغيرة تحديدها تمامًا

441
01:35:56,374 --> 01:35:59,578
،لم أكن العدو
.ولكن غالبًا ما شعرت أنني كذلك

442
01:36:03,146 --> 01:36:04,181
.لقد حاولت

443
01:36:05,249 --> 01:36:06,585
.لـا

444
01:36:09,887 --> 01:36:11,056
.لـا أعتّقد أنّك فعلتِ

445
01:36:13,190 --> 01:36:14,226
.ليس صحيحًا

446
01:36:18,094 --> 01:36:21,031
يبدو أنك فعلتِ كلّ
.ما في وسعك لتبتعدي

447
01:36:31,142 --> 01:36:32,744
..في النهاية ، أنا فقط

448
01:36:37,114 --> 01:36:38,183
.توقفتِ عن المحاولة

449
01:36:43,954 --> 01:36:47,825
"يبدو أن السيّدة "مورشيسون
...كانت قادرة على

450
01:36:48,726 --> 01:36:51,062
فتح شيء فيك
.لم أستطع فتحه

451
01:42:10,647 --> 01:42:13,851
.مدخل التجار من الجانب الآخر
.إذهبي من الخلف

452
01:42:14,419 --> 01:42:17,422
أنا هنا كضيفة
."للسيدة "شارلوت مورشيسون

453
01:42:18,289 --> 01:42:19,324
سيّدة "أنينغ"؟

454
01:42:19,990 --> 01:42:21,025
.نعم

455
01:42:21,758 --> 01:42:24,596
.المعذرة، يا آنسة
.أرجوكِ ، تعالي من هنا

456
01:42:38,275 --> 01:42:39,576
.أرجوكِ انتظري هنا، يا آنسة

457
01:43:00,964 --> 01:43:02,065
.شكرا لكِ

458
01:44:23,213 --> 01:44:24,983
.إنها الخادمة فحسب

459
01:44:25,350 --> 01:44:27,317
."شكرا لكِ "آنا
.سيكون هذا كل شيء

460
01:44:31,722 --> 01:44:34,258
 ! "ماري"! "ماري"

461
01:44:34,290 --> 01:44:37,128
.لـا أصدق أنكِ هنا
كيف كانت الرحلة؟

462
01:44:37,160 --> 01:44:39,062
.أتمنى لو سمحت لي بإرسال عربة

463
01:44:39,096 --> 01:44:42,165
."إنّه طريق طويل جدًا من "لـايم

464
01:44:48,605 --> 01:44:51,308
. كل شيء كان مخطط له

465
01:44:51,340 --> 01:44:53,209
،سنشرب الشاي
،ثم أريك الباقي

466
01:44:53,243 --> 01:44:56,080
لكني لـا أعتّقد أنّني أستطيع
!الانتظار أكثر من ذلك. هيّا

467
01:45:07,723 --> 01:45:11,061
أغمضي عينيك. يجب أن تغمضي
.عينيك وإلّا أفسدتي كل شيء

468
01:45:11,094 --> 01:45:13,431
.لـا أعتّقد أنّني أحب المفاجآت

469
01:45:22,505 --> 01:45:23,708
.يمكنكِ فتحها

470
01:45:28,344 --> 01:45:29,379
.هذه لكِ

471
01:45:32,548 --> 01:45:34,084
ــ لي؟
.ــ نعم

472
01:45:36,219 --> 01:45:37,387
لأبقى الليلة؟

473
01:45:37,887 --> 01:45:40,390
..حسنًا ، نعم ، ولكن لـا

474
01:45:41,191 --> 01:45:42,727
.يمكنكِ الانتقال لهنا أيضاً

475
01:45:43,127 --> 01:45:46,263
.للعيش هنا معّي

476
01:45:47,197 --> 01:45:50,368
.هنا، اعتّقدت أنّك تضعين تماثيل أمّك هنا

477
01:45:50,935 --> 01:45:54,138
.وهنا يمكنك كتابة يومياتك

478
01:45:55,472 --> 01:45:56,840
هذا مكان به ضوء جيّد ، صحيح؟

479
01:45:56,874 --> 01:45:59,177
.ــ لكن لدي منزلي
..ــ وهنا

480
01:46:04,313 --> 01:46:07,317
.إنها لكِ
.لقد صنعت هذه لكِ فقط

481
01:46:07,750 --> 01:46:08,820
.تفقديها

482
01:46:17,361 --> 01:46:18,830
!و شيئ اخر

483
01:46:25,669 --> 01:46:28,840
،غرفتي. ستكون الغرفة المجاورة لكِ
.سنكون دوماً بجوار بعضنا البعض

484
01:46:37,748 --> 01:46:41,218
.ــ لقد فكّرت في كل شيء
.ــ آمل ذلك

485
01:46:41,250 --> 01:46:43,420
.لـا أريدك أن تقلقي بشأن أي شيء

486
01:47:01,771 --> 01:47:03,173
.حسنًا ، قولي شيئًا

487
01:47:13,217 --> 01:47:15,152
...ــ آسفة. أنا حقًا لـا يجب أن
."ــ "ماري

488
01:47:16,120 --> 01:47:19,857
أردت أن أرى أثري الخاص في
..المتحف البريطاني اليوم ، لذا يجب أن

489
01:47:19,889 --> 01:47:22,192
..سنراه لـاحقًا
.بمجرد استقرارك هنا

490
01:47:27,630 --> 01:47:30,767
..أشعر
.أشعر أنّني في وضع صعب للغاية

491
01:47:32,369 --> 01:47:33,404
المعذرة؟

492
01:47:35,771 --> 01:47:37,340
.أشعر أنّني خدعت

493
01:47:38,874 --> 01:47:42,312
..ــ لـا أعتقد أنّني
.ــ لقد دعوت للزيارة

494
01:47:43,713 --> 01:47:45,748
.والآن يبدو أنّني تعرضت للخداع بطريقة ما

495
01:47:45,781 --> 01:47:46,950
.."ماري"

496
01:47:49,319 --> 01:47:51,254
لماذا لم تذكري
كل هذا في رسالتكِ؟

497
01:47:53,557 --> 01:47:55,559
.أردت أن أرى تلك النظرة على وجهكِ

498
01:47:55,592 --> 01:47:57,561
لقد افترضت أنّني سأكون مناسبةً
.وأقوم بتأسيس حياتي هنا

499
01:47:57,593 --> 01:47:59,730
كإحدى ذخاري
.في علبة زجاجية رائعة

500
01:47:59,762 --> 01:48:01,698
.ــ لـا، بالطّبع لأ
ــ هل ستسميني بهذا أيضًا؟

501
01:48:01,731 --> 01:48:05,969
.لـا ، هذا ليس ما أردته
.هذا ليس ما قصدته

502
01:48:06,337 --> 01:48:08,438
.أريد أن يكون هذا مختلفًا

503
01:48:08,472 --> 01:48:09,607
.أن يكون ما بيننا مختلف

504
01:48:10,139 --> 01:48:11,874
لـابد أن هذا جعل
.زوجك سعيدًا جدًا

505
01:48:11,907 --> 01:48:14,445
ــ من يهتّم؟
.ــ  أرجوكِ لـا تسخري منّي

506
01:48:14,477 --> 01:48:17,280
.رودي" راضٍ عن حياته"
.راضٍ جدًا

507
01:48:17,313 --> 01:48:21,584
وبفضلك ، أصبح لديه الآن
.عمل خاص يقضي به معظم وقته

508
01:48:21,618 --> 01:48:24,621
،أنت تجعلين الأمر يبدو سهلاً جدًا
.كما خططت له

509
01:48:24,655 --> 01:48:26,389
.بالطّبع، لـا

510
01:48:27,022 --> 01:48:29,826
أرجوكِ ، لماذا تفعلين هذا؟

511
01:48:30,294 --> 01:48:33,331
لـا أريد أن أعود إلى الحياة
.التي عشتها من قبلكِ

512
01:48:33,897 --> 01:48:36,866
ماذا عن حياتي، يا "شارلوت"؟
عملي؟

513
01:48:37,400 --> 01:48:41,504
لـا يمكنني تحمّل فكرة  أنك تعانين
.على تلك الشواطئ في مختلف الظروف الجوية

514
01:48:41,538 --> 01:48:44,607
والآن ستكوني حرة
،للقيام بعملك المهم

515
01:48:44,641 --> 01:48:46,744
.عملك العلمي

516
01:48:48,911 --> 01:48:50,280
.أنتِ لـا تفهمني

517
01:48:59,489 --> 01:49:00,657
!لـا

518
01:49:04,061 --> 01:49:07,565
عرضك يجعلني أشعر وكأنّني
.طائر فاخر في قفص ذهّبي

519
01:49:10,901 --> 01:49:12,903
.أريد أن أجد مسكنًا لهذه الليلة

520
01:49:16,505 --> 01:49:17,874
.أتمنى لو أخبرتني بهذا من قبل

521
01:49:19,942 --> 01:49:21,811
.كان بإمكاني توفير أجرة القارب

522
01:49:21,844 --> 01:49:23,981
!"ماري" ... "ماري"

523
01:49:52,205 --> 01:50:27,505
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

524
01:52:54,883 --> 01:53:06,162
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#80ff00">| أمونيت |</font>

525
01:53:11,986 --> 01:53:29,486
{\an8\fnSakkal Majalla\fs30\b1\c&H00A6E3&}: زورونا على صفحة الفيسبوك
{\fnBrastagi\fs28\c&HFFFF00&}FB/Noureddine.Yousfi.92

