﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:56,290
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:08,722 --> 00:00:13,263
{\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H0093F0&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين السينمائية الدولية) للإعلام"

3
00:00:16,097 --> 00:00:23,263
{\fad(2780,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4E748D&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين فيلم) المحدودة"

4
00:00:24,430 --> 00:00:28,263
{\fad(1620,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HBFA400&\3c&H9E9783&\bord1.3\b1}"(تن سنت) للمرئيات"

5
00:00:29,430 --> 00:00:33,263
{\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00BAFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"(ليكس) للمواد الترفيهيّة"

6
00:00:35,513 --> 00:00:38,097
{\fad(700,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H40A2C6&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"إبيتوم كابيتال"

7
00:00:39,555 --> 00:00:43,097
{\fad(1580,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H6E6E6E&\3c&HFFFFFF&\bord0\b2}"مجموعة (شنتشن) للإعلام"

8
00:00:52,531 --> 00:00:57,798
{\fad(233,734)\pos(320,210)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"لندن"

9
00:00:58,130 --> 00:01:02,061
{\c&H007FFF&}عيد رأس السنة الصيني يُجرى الآن
،الاحتفال به في جميع أنحاء العالم

10
00:01:02,098 --> 00:01:08,510
{\c&H007FFF&}ونحنُ على وشك أن نشهد عرض استعراضي
."لمهرجان الربيع في ميدان "ترافالغار" بـ"لندن

11
00:01:08,530 --> 00:01:11,432
{\c&H007FFF&}!ثمّة الكثير مِن الاحتفالات في الهواء

12
00:01:12,298 --> 00:01:15,010
.إنّه خرج أخيراً مِن كهفه

13
00:01:16,830 --> 00:01:18,410
.تحرّك جريء لجبان

14
00:01:26,961 --> 00:01:29,297
أين كنت؟
!لقد تأخّرت

15
00:01:30,763 --> 00:01:32,388
.عيد رأس سنة صينيّة سعيد -
.ولك، أيضاً -

16
00:01:33,110 --> 00:01:34,210
ما هذا؟

17
00:01:34,348 --> 00:01:35,465
!هدايا

18
00:01:35,960 --> 00:01:38,510
تظهر في وقت متأخر بهذه الأشياء؟
!يا لك مِن شجاعاً

19
00:01:38,981 --> 00:01:41,755
.هناك المزيد -
.انتظر، لا يُمكنني تحمّل هذا -

20
00:01:42,029 --> 00:01:43,098
أين هديتي؟

21
00:01:46,730 --> 00:01:47,710
.الهدية التي ركلتها

22
00:01:48,398 --> 00:01:51,165
.لو انكسرت، فاحتفظ بها -
.سأضعها في المخزن -

23
00:01:51,931 --> 00:01:53,210
!ادخل

24
00:01:54,460 --> 00:01:56,755
.لقد وصلنا! ساعدوني

25
00:01:56,760 --> 00:01:57,610
!هذا (لي) -
،عمّي -

26
00:01:57,960 --> 00:02:01,210
.أتمنّى لك التوفيق والصحّة -
.شكراً جزيلاً لك! ولك أيضاً -

27
00:02:01,498 --> 00:02:03,410
!عيد رأس سنة سعيد -
!الكثير مِن الهدايا -

28
00:02:03,651 --> 00:02:04,651
!(چياهوا)

29
00:02:04,860 --> 00:02:06,410
.أعطني حضن -
!أبي الروحي -

30
00:02:08,560 --> 00:02:11,410
.هذا الشاب يعمل مع زوج ابنتي

31
00:02:11,498 --> 00:02:13,490
{\c&H00FCFF&}إنّه ذو قدرة فائقة

32
00:02:13,530 --> 00:02:14,832
{\c&H00FCFF&}.ورجل لطيف، أيضاً

33
00:02:15,030 --> 00:02:17,510
{\c&H00FCFF&}!وفضلاً عن ذلك، إنّه غير مرتبط

34
00:02:17,660 --> 00:02:19,810
...أعطني قُبلة
!أعطي والدك الروحي قُبلة

35
00:02:54,037 --> 00:02:55,280
!مكالمة مِن ابنتي

36
00:02:55,298 --> 00:02:55,698
{\fad(33,34)\pos(300,50)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"اتّصال مِن (فريدة)"

37
00:02:56,061 --> 00:02:59,198
{\c&HDB5B00&}!مرحباً، أبي
!عيد رأس سنة سعيد

38
00:02:59,530 --> 00:03:01,800
.عيد رأس سنة سعيد لكِ، أيضاً

39
00:03:02,033 --> 00:03:03,830
ما حال إلتهاب حلقك؟

40
00:03:04,057 --> 00:03:07,410
{\c&HDB5B00&}.بخير
.لقد استمعت لنصيحتكِ، وأقلعت عن التدخين

41
00:03:09,142 --> 00:03:11,498
أين أنتِ؟ -
{\c&HDB5B00&}!"أنا في "أفريقيا -

42
00:03:11,560 --> 00:03:13,932
{\c&HDB5B00&}...دعني أريك -{\r}
أفريقيا"؟" -

43
00:03:14,431 --> 00:03:17,330
{\c&HDB5B00&}أيمكنك أن ترى؟ -{\r}
.سيتحتم عليكِ البقاء حذرة -

44
00:03:17,831 --> 00:03:18,898
هل حبيبكِ معكِ؟

45
00:03:19,030 --> 00:03:20,170
{\c&HDB5B00&}.ليس لديّ حبيب

46
00:03:20,198 --> 00:03:20,931
،)فريدة)

47
00:03:20,964 --> 00:03:21,864
.(ميوي) هنا، تحدّثي معها

48
00:03:21,998 --> 00:03:24,331
!(فريدة)، عيد رأس سنة سعيد -
{\c&HDB5B00&}.أبي -

49
00:03:24,332 --> 00:03:25,490
...أبي، الإتّصال ينقطع -
{\c&HDB5B00&}...(ميوي) هنا -

50
00:03:25,498 --> 00:03:27,920
مرحباً؟ -
{\c&HDB5B00&}.لا توجد لديّ إشارة -

51
00:03:27,930 --> 00:03:29,498
(فريدة)... مرحباً؟

52
00:03:35,474 --> 00:03:37,966
!(چوما)، لنذهب -
.حسناً -

53
00:03:38,010 --> 00:03:40,998
.عطل في الإتّصال -
،أجل، كمّا هو الحال دائماً -

54
00:03:41,069 --> 00:03:43,440
.كلّما أردت التحدّث معها ينقطع الإتّصال

55
00:03:43,898 --> 00:03:45,410
{\c&H00FCFF&}.إنّها تتجنّبني

56
00:03:45,659 --> 00:03:47,732
{\c&H00FCFF&}.مُحال! لا تبالغي في ردّة فعلكِ

57
00:04:03,041 --> 00:04:04,760
!اخرج! هيّا! الآن

58
00:04:07,110 --> 00:04:07,910
!تحرّكِ

59
00:04:10,110 --> 00:04:14,198
{\fad(600,630)\pos(95,226)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"مقرّ (الطَلِيعَة)، (لندن)"

60
00:04:17,648 --> 00:04:18,510
،سيّدي

61
00:04:23,690 --> 00:04:25,098
{\c&HDB5B00&}.تمّ اختطاف زوجين آل (تشين)

62
00:04:25,930 --> 00:04:28,010
هل أبلغتِ الشرطة؟ -
.لقد اتّصلتُ بهم -

63
00:04:28,030 --> 00:04:29,910
.هناك عرض السنة الصينيّة الجديدة

64
00:04:29,930 --> 00:04:33,620
،هناك الآلاف مِن المحتفلين
.كلّ الطرق مسدودة

65
00:04:33,630 --> 00:04:36,040
{\c&HDB5B00&}.سيستغرق وصول قوات الشرطة بعض الوقت -{\r}
أين آل (تشين)؟ -

66
00:04:36,390 --> 00:04:40,098
{\c&HDB5B00&}.يتحرّكون ولكن لا يزالون في الحي الصيني -
هل يوجد "طَلِيعَة" في المنطقة؟ -

67
00:04:40,517 --> 00:04:42,110
.طليعتان" خارج الخدمة في مكان قريب"

68
00:04:42,640 --> 00:04:45,132
.إرسليهم لإنقاذ آل (تشين غولي) على الفور -
!أجل، سيّدي -

69
00:04:51,710 --> 00:04:52,610
.واحد

70
00:04:53,550 --> 00:04:54,430
.إثنان

71
00:04:55,260 --> 00:04:56,170
.ثلاثة

72
00:04:56,926 --> 00:04:58,482
!مُذهل

73
00:04:59,260 --> 00:05:01,060
انظر ماذا اشترى لك والدك الروحي؟

74
00:05:01,540 --> 00:05:03,310
أبي الروحي، مَن هذا؟

75
00:05:03,580 --> 00:05:04,720
!"كابتن "الصين

76
00:05:04,730 --> 00:05:06,182
.إنّه يشبه والدك تماماً

77
00:05:06,370 --> 00:05:08,310
!كابتن "الصين" هو والدي

78
00:05:08,360 --> 00:05:10,160
.أجل -
.فتاي العزيز، اعطِ والدك قُبلة -

79
00:05:16,720 --> 00:05:18,448
{\c&HDB5B00&}.تمّ خطف عملائنا المرموقين

80
00:05:18,660 --> 00:05:19,710
.مطلوب الانتشار في حالات الطوارئ

81
00:05:19,960 --> 00:05:21,210
{\c&HDB5B00&}.على بُعد حوالي 400 متر مِن موقعك الحالي

82
00:05:21,230 --> 00:05:22,110
{\c&HDB5B00&}!كونوا على إستعداد

83
00:05:22,500 --> 00:05:23,360
!عُلِم ذلك

84
00:05:23,500 --> 00:05:24,290
.أمّي، علينا أن نذهب

85
00:05:24,300 --> 00:05:24,775
.لنذهب

86
00:05:24,780 --> 00:05:26,410
ما سبب الإستعجال؟ -
.إنّه العمل -

87
00:05:26,780 --> 00:05:29,030
.(چياهوا)، امرح مع عمّتك

88
00:05:34,730 --> 00:05:35,610
!هيّا

89
00:05:43,510 --> 00:05:44,410
!اجلسا

90
00:05:47,650 --> 00:05:49,310
.مساء الخير، سيّد (تشين)

91
00:05:53,930 --> 00:05:55,032
مَن أنتُم أيّها الناس؟

92
00:05:56,710 --> 00:05:59,870
لقد أفشيت موقع والد (عمر)
للأميركيين، أليس كذلك؟

93
00:05:59,890 --> 00:06:02,660
.لا، لم أكن أعرف أين كان والده

94
00:06:06,310 --> 00:06:08,410
(عمر)... أما زال حيّاً؟

95
00:06:11,210 --> 00:06:12,310
!المال

96
00:06:12,910 --> 00:06:16,510
مال والد (عمر)، هل معك؟

97
00:06:18,560 --> 00:06:19,510
.لا

98
00:06:19,760 --> 00:06:20,810
.أنا لا عرف

99
00:06:23,910 --> 00:06:25,198
هل هو زوجكِ؟

100
00:06:26,010 --> 00:06:27,410
...أجل

101
00:06:30,864 --> 00:06:31,898
.أرجوك لا تؤذي زوجتي

102
00:06:31,910 --> 00:06:32,760
!حبيبي -
!لا، أرجوك -

103
00:06:32,764 --> 00:06:34,010
.دعني أفسّر الأمر

104
00:06:34,190 --> 00:06:36,331
!لا علاقة لها بهذا -
...حبيبي -

105
00:06:36,410 --> 00:06:39,110
هل تعرف ما هو شعور فقدان أحبائك؟

106
00:06:39,610 --> 00:06:40,598
!سيّد (تشين)

107
00:06:49,010 --> 00:06:50,110
!المال

108
00:06:50,960 --> 00:06:51,810
!أخبرني

109
00:06:58,310 --> 00:06:59,210
.نحن في المكان المعنيّ

110
00:07:02,013 --> 00:07:04,610
هل أحضرت مسدّسك؟ -
.لا، إنّه يوم إجازتي -

111
00:07:05,600 --> 00:07:07,010
وأنت؟ -
!طبعاً لا -

112
00:07:07,580 --> 00:07:10,170
.إنّهم معهم مسدّسات. أحمي ظهري

113
00:07:19,060 --> 00:07:20,710
.سيّدي، نحنُ مغلقون

114
00:07:20,730 --> 00:07:22,310
مغلقون؟ -
.أجل -

115
00:07:22,990 --> 00:07:24,610
!أنا الرئيس -
!مهلاً! توقّف -

116
00:07:24,650 --> 00:07:26,310
.أنا أخوه -
.أنا لا أبالي -

117
00:07:33,880 --> 00:07:35,910
.إنّه غير مسلّح -
.لنفترق إذاً -

118
00:07:41,710 --> 00:07:42,610
!أقتلها

119
00:07:43,398 --> 00:07:45,779
...لا، لا! أرجوك

120
00:07:49,953 --> 00:07:51,810
.أنا أعرف مكان المال

121
00:07:52,210 --> 00:07:53,110
.جيّد

122
00:07:58,460 --> 00:08:03,610
.سلّمني المال ولن أؤذيك أنت أو زوجتك

123
00:08:16,510 --> 00:08:18,465
.مرحباً -
.نحنُ مغلقون اليوم -

124
00:08:18,630 --> 00:08:19,910
.جروك يحتاجك

125
00:08:36,810 --> 00:08:37,724
!اهرب

126
00:08:41,059 --> 00:08:42,010
!تعالي معي

127
00:08:46,910 --> 00:08:47,960
!إحضروها

128
00:08:56,617 --> 00:08:57,410
!اهرب

129
00:09:14,810 --> 00:09:15,510
.اذهبي للداخل

130
00:10:17,690 --> 00:10:19,065
.هيّا. اذهب

131
00:10:48,310 --> 00:10:49,310
.اختبئ

132
00:11:20,110 --> 00:11:21,210
(كايشوان)، أين أنت؟

133
00:11:21,390 --> 00:11:22,565
!أنا أقلي برجمة خنزير

134
00:11:31,998 --> 00:11:34,064
{\fad(0,400)\pos(90,160)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}الإسم الكامل: (زهينيو لاي)
الوظيفة: كبير ضباط الأمن

135
00:11:32,820 --> 00:11:34,410
{\c&H00FCFF&}.إنّه مجرّد ضابط أمن

136
00:11:36,310 --> 00:11:39,278
.سلّمني (تشين غولي) وسأدعك ترحل

137
00:11:39,360 --> 00:11:40,998
{\c&H00FCFF&}،إنّها مجرّد وظيفة

138
00:11:41,410 --> 00:11:43,573
{\c&H00FCFF&}لِمَ تخاطر بحياتك مِن أجله؟

139
00:11:45,266 --> 00:11:47,732
.إنّهم لا يدفعون لك كفاية للعمل بجد

140
00:11:47,930 --> 00:11:48,732
مَن أنت؟

141
00:11:53,280 --> 00:11:54,198
!اقفز

142
00:11:58,860 --> 00:12:00,290
!"أنا مِن "الطَلِيعَة

143
00:12:14,630 --> 00:12:16,832
.لا تطلق النار. نحتاجه حيّاً

144
00:12:17,360 --> 00:12:18,193
!هيّا

145
00:12:18,630 --> 00:12:19,610
.لنذهب

146
00:12:20,298 --> 00:12:23,210
(مي يا)، أين أنتِ؟ -
.أنا على بُعد 30 ثانية منكم -

147
00:12:27,038 --> 00:12:28,440
!تعالي... مِن هذا الطريق

148
00:12:31,250 --> 00:12:32,310
...بسرعة

149
00:12:33,210 --> 00:12:34,210
.هيّا

150
00:12:35,098 --> 00:12:35,940
،اركبا

151
00:12:36,750 --> 00:12:37,510
!بسرعة

152
00:12:45,480 --> 00:12:46,370
!لا تطلق النار

153
00:12:46,610 --> 00:12:47,710
.إنّه مصاب

154
00:12:48,010 --> 00:12:50,010
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -

155
00:13:14,931 --> 00:13:21,564
{\fad(0,266)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}|| الطَلِيعَة ||

156
00:13:21,565 --> 00:13:26,098
{\fad(200,260)\pos(150,70)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة

157
00:13:21,565 --> 00:13:26,098
{\fad(200,260)\pos(230,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(چاكي شان)

158
00:13:26,100 --> 00:13:31,632
{\fad(360,260)\pos(110,85)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة

159
00:13:26,100 --> 00:13:31,632
{\fad(360,260)\pos(170,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(يانغ يانغ)

160
00:13:26,100 --> 00:13:31,632
{\fad(360,260)\pos(266,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(أي لون)

161
00:13:31,635 --> 00:13:37,264
{\fad(360,400)\pos(100,90)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ومِن بطولة أيضاً

162
00:13:31,635 --> 00:13:37,264
{\fad(360,400)\pos(150,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(مو كيميا)

163
00:13:31,635 --> 00:13:37,264
{\fad(360,400)\pos(256,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(شو روهان)

164
00:13:37,270 --> 00:13:42,831
{\fad(360,400)\pos(150,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بمشاركة

165
00:13:37,270 --> 00:13:42,831
{\fad(360,400)\pos(156,160)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(جاكسون لو)

166
00:13:37,270 --> 00:13:42,831
{\fad(360,400)\pos(256,142)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(إياد حوراني)

167
00:13:37,270 --> 00:13:42,831
{\fad(360,400)\pos(240,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ظهور خاص لـ

168
00:13:37,270 --> 00:13:42,831
{\fad(360,400)\pos(224,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(تشو تشنغتينغ)

169
00:13:42,864 --> 00:13:48,398
{\fad(360,400)\pos(140,80)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}مِن إنتاج

170
00:13:42,864 --> 00:13:48,398
{\fad(360,400)\pos(270,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(باربي تونغ)

171
00:13:42,864 --> 00:13:48,398
{\fad(360,400)\pos(170,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(ستانلي تونغ)

172
00:13:48,498 --> 00:13:54,764
{\fad(360,1160)\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)

173
00:13:59,910 --> 00:14:03,710
{\c&H00FCFF&}العصابة التي خطفت (تشين)
."مِن "ذئاب القطب الشمالي

174
00:14:04,283 --> 00:14:06,032
.قائدهم هو (بروتو)

175
00:14:06,380 --> 00:14:08,210
.سيفعلون أيّ شيء مقابل المال

176
00:14:15,760 --> 00:14:17,610
لماذا هم يسعون خلفك؟

177
00:14:19,998 --> 00:14:23,010
.كان لديّ شريك تجاري اسمه (ماسيم)

178
00:14:23,398 --> 00:14:27,110
لقد أعددت له ثروة مِن بيع النفط
."والقطع الأثرية في "أوروبا

179
00:14:27,560 --> 00:14:30,710
اكتشفت لاحقاً أنّه كان يدير عصابة
."إخوّة الإنتقام"

180
00:14:31,050 --> 00:14:33,610
حاولت أن أتركه
.لكن ذلك كان متأخّراً جدّاً

181
00:14:34,010 --> 00:14:38,760
(ماسيم) أجبرني على تدبير أموال
،لأجله لشراء أسلحة دمار شامل

182
00:14:39,210 --> 00:14:42,610
.وإلا سيقتلني أنا وعائلتي

183
00:14:44,990 --> 00:14:49,816
.وفيما بعد، أبلغت شرطة "لندن" عنّه

184
00:14:50,798 --> 00:14:53,670
قبل 7 أشهر، توفي (ماسيم)
.في عملية عسكرية

185
00:14:53,810 --> 00:14:56,032
.نجا ابنه الأكبر (عمر)

186
00:14:56,660 --> 00:14:58,999
إذن (عمر) أرسل "ذئاب القطب الشمالي"؟

187
00:14:59,810 --> 00:15:00,810
.أجل

188
00:15:04,390 --> 00:15:07,510
،إذا لم يتمكنوا مِن الحصول عليّ
.فسوف يلاحقون ابنتي

189
00:15:07,510 --> 00:15:09,770
هل يمكنك إرسال شخص ما لإعادتها؟

190
00:15:10,198 --> 00:15:12,332
أين هي الآن؟ -
."أفريقيا" -

191
00:15:13,810 --> 00:15:16,170
.سأعمل على ذلك -
.شكراً لك -

192
00:15:18,164 --> 00:15:21,398
{\fad(900,560)\pos(320,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H74DCFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"ميناء (راديبالا)"

193
00:15:28,110 --> 00:15:29,810
.أيّها الرئيس، (بروتو)

194
00:15:30,910 --> 00:15:33,710
{\c&H00FCFF&}.لقد أخذوه -{\r}
تمّ أخذه مِن قبل مَن؟ -

195
00:15:33,750 --> 00:15:35,510
{\c&H00FCFF&}."يسمون أنفسهم "الطَلِيعَة

196
00:15:37,810 --> 00:15:41,970
ما هي "الطَلِيعَة"؟ -
{\c&H00FCFF&}إنّها شركة أمنية خاصة دولية -

197
00:15:42,026 --> 00:15:45,528
معظمهم مِن الخبراء العسكريين
.والأمنيين المتقاعدين

198
00:15:45,529 --> 00:15:48,729
{\c&H00FCFF&}،تشمل خدماتهم الأمن للشحن
.وحماية الشخصيات المهمة

199
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
!يكفي

200
00:15:50,698 --> 00:15:52,031
{\c&H00FCFF&}.(تشين) لديه ابنة

201
00:15:52,080 --> 00:15:53,398
احضرها إليّ

202
00:15:53,410 --> 00:15:56,331
وسوف يخرج مِن الحفرة

203
00:15:56,364 --> 00:15:57,931
{\c&H00FCFF&}التي زحف بداخلها، مفهوم؟

204
00:15:57,964 --> 00:15:59,110
!أجل، سيّدي

205
00:16:04,498 --> 00:16:09,231
{\fad(730,800)\pos(60,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HC3F7FF&\3c&H000000&\bord0\b2}"أفريقيا"

206
00:16:04,803 --> 00:16:08,564
{\c&H00FCFF&}سيّدي، لقد تمّ التحقّق مِن صحة
."معلومات (تشين) مِن شرطة "لندن

207
00:16:08,620 --> 00:16:09,410
{\c&H00FCFF&}.جيّد

208
00:16:17,610 --> 00:16:23,248
هذه الفتاة ذهبت وحدها لحماية الحياة البرية
.الأفريقية وخاطرت بحياتها بتقييد الصيّادين

209
00:16:23,330 --> 00:16:24,410
.إنّها شجاعة

210
00:16:24,910 --> 00:16:28,110
،مِن بين أنصار الحفاظ على الحياة البرية
.إنّها ناشطة

211
00:16:28,560 --> 00:16:33,760
{\c&HDB5B00&}،"في "أفريقيا
.يذبح الصيّادون 30.000 فيل كلّ عام

212
00:16:33,780 --> 00:16:35,450
.أنا أكِن إحترام عظيم لها

213
00:16:35,460 --> 00:16:39,710
فقط انظر إلى الفيديو الخاص بها، الذي تمّ نشره
!قبل ساعة، حصد بالفعل على 400.000 مشاهدة

214
00:16:40,110 --> 00:16:42,332
.الآن أصبح لدينا العديد مِن الأعداء

215
00:16:42,620 --> 00:16:43,610
.علينا أن نجدها بسرعة

216
00:16:43,660 --> 00:16:50,610
{\c&HDB5B00&}لدينا سبب للاعتقاد بأن المتطوعين كانوا ضحايا
.لمجموعة مِن الصيادين بقيادة رجل يُدعى (توندا)

217
00:16:51,160 --> 00:16:53,710
{\c&HDB5B00&}القتلة الحثالة مِن أمثاله
!لا بدّ وأن يزجّ به في السجن

218
00:16:54,510 --> 00:16:56,219
!أريدها ميتة

219
00:17:14,418 --> 00:17:17,440
(توندا)! كيف الحال، يا صديقي؟

220
00:17:17,450 --> 00:17:19,098
.تسرني رؤيتك

221
00:17:19,110 --> 00:17:20,750
!أنظر إلى نفسك، أيّها النجم

222
00:17:20,764 --> 00:17:23,298
.‫400.000 مشاهدة خلال ساعة واحدة

223
00:17:23,449 --> 00:17:25,710
.ليس سيئاً، يا أخي -
!اخرس -

224
00:17:26,410 --> 00:17:30,342
.هذه الفتاة، سأجدها وأقتلها

225
00:17:30,360 --> 00:17:31,198
.نحنُ نبحث عنها، أيضاً

226
00:17:31,260 --> 00:17:33,298
.هيّا، دعني أقدمك إلى رئيسي

227
00:17:33,324 --> 00:17:36,650
،أيّها الرئيس، هذا (توندا)
."أفضل صيّاد في كلّ "أفريقيا

228
00:17:37,198 --> 00:17:39,032
هل تستطيع أن تجد الفتاة؟

229
00:17:40,240 --> 00:17:43,574
!هذه الفتاة، متطفلة مزعجة

230
00:17:43,910 --> 00:17:47,178
قالت أن عدد القتلى كان 119؟

231
00:17:47,391 --> 00:17:51,231
!عندما أصل إليها، سأجعل عدد القتلى 120

232
00:17:51,260 --> 00:17:53,898
،أنت تصطاد الحيوانات
.وأنا أصطاد الناس

233
00:17:53,906 --> 00:17:57,549
،الفرق الوحيد هو
.أنّني أمسك بضحاياي أحياء

234
00:18:00,094 --> 00:18:02,032
.إليك جزء مِن مالك الآن

235
00:18:02,050 --> 00:18:05,177
ستحصل على أموالاً طائلة
.عندما تنتهي مِن الصيد

236
00:18:06,878 --> 00:18:08,331
!لنذهب للصيد

237
00:18:08,368 --> 00:18:10,998
{\c&H00FCFF&}!أجل! لنذهب للصيد! هيّا بنا

238
00:18:11,130 --> 00:18:12,966
{\c&H00FCFF&}!أجل! أجل! لنذهب للصيد

239
00:18:23,210 --> 00:18:25,110
![تشارلي]، تعال. [تشارلي]، تعال

240
00:18:32,555 --> 00:18:33,855
!لقد زاد وزنك

241
00:18:57,260 --> 00:18:58,460
.ها هي ذا

242
00:19:00,910 --> 00:19:03,410
(چوما)، مَن هم هؤلاء؟ -
.أنا لا أعرف -

243
00:19:06,690 --> 00:19:09,164
هل أنتِ (فريدة)؟ -
.أجل -

244
00:19:09,190 --> 00:19:11,110
.هناك أسود هنا. تراجعوا

245
00:19:12,894 --> 00:19:14,210
.[تشارلي]، ابقَ مكانك

246
00:19:16,178 --> 00:19:17,360
،يا إلهي

247
00:19:19,160 --> 00:19:20,265
!إنّهم أسود حقيقيّة

248
00:19:21,110 --> 00:19:23,760
!ابقَ مكانك، ابقَ مكانك -
!(لي)، ابقَ هادئاً -

249
00:19:23,860 --> 00:19:25,410
!ابقَ في مكانك

250
00:19:25,810 --> 00:19:29,110
.والدكِ أرسلنا لنأتي ونأخذكِ

251
00:19:32,330 --> 00:19:33,932
!إنّهم هنا لاختطافكِ

252
00:19:33,950 --> 00:19:35,065
!تعالي الآن

253
00:19:35,080 --> 00:19:36,132
!(لي)، اذهب واحضرها

254
00:19:38,810 --> 00:19:41,732
.[تشارلي]، ارجع -
!سيّدي، الأسود طليقة -

255
00:19:42,024 --> 00:19:44,100
ممّا أنت خائف منّه؟

256
00:19:44,110 --> 00:19:46,632
.إنّه ذكر -
.هناك أيضاً لَبُؤَة -

257
00:19:48,110 --> 00:19:49,032
!ابقَ مكانك

258
00:19:50,210 --> 00:19:51,310
.إنّها هناك

259
00:19:55,010 --> 00:19:56,310
!احضر الأسلحة -
.أجل، سيّدي -

260
00:20:00,210 --> 00:20:00,910
.إتّبعيني

261
00:20:02,410 --> 00:20:03,110
!هناك

262
00:20:03,510 --> 00:20:05,270
.اقتلهم جميعاً ما عدا (فريدة)

263
00:20:08,910 --> 00:20:10,298
!اللعنة عليك

264
00:20:10,898 --> 00:20:12,031
{\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة"

265
00:20:12,190 --> 00:20:13,410
!الطَلِيعَة" مجدّداً"

266
00:20:23,510 --> 00:20:24,610
.ابقي معي

267
00:20:26,453 --> 00:20:28,010
!اجلب الفتاة، الآن

268
00:20:35,610 --> 00:20:37,410
.هذه الفتاة، ستنال ما تستحقه

269
00:20:37,450 --> 00:20:39,032
ماذا تفعل؟
.نريدها حيّة

270
00:20:39,060 --> 00:20:39,820
ماذا؟

271
00:20:39,830 --> 00:20:42,165
!سأحمي ظهرك. اذهب وأحضرها -
...أياً كان -

272
00:21:01,010 --> 00:21:02,110
!اركبي

273
00:21:40,645 --> 00:21:43,060
!اخرجي! هيّا -
![تشارلي] -

274
00:21:44,310 --> 00:21:45,210
{\c&H00FCFF&}!ساعدني

275
00:21:47,246 --> 00:21:48,603
![تشارلي]... [تشارلي]

276
00:21:48,710 --> 00:21:50,810
!تعالي هنا -
![تشارلي]! ساعدني -

277
00:21:55,330 --> 00:21:57,810
{\c&H00FCFF&}![تشارلي]، هنا -{\r}
مَن [تشارلي]؟ -

278
00:21:58,450 --> 00:21:59,810
{\c&H00FCFF&}.أخبريه أن يسرع

279
00:22:04,160 --> 00:22:05,210
.غادر معها الآن

280
00:22:09,770 --> 00:22:10,710
.اركب

281
00:22:17,580 --> 00:22:18,410
!هيّا

282
00:22:20,560 --> 00:22:21,932
!(توندا)، تعال للمساعدة

283
00:22:22,140 --> 00:22:23,210
!بسرعة

284
00:22:23,590 --> 00:22:24,810
!ساعدني

285
00:22:30,210 --> 00:22:31,210
![تشارلي]

286
00:22:31,410 --> 00:22:32,660
...[تشارلي]، لا تفعل

287
00:22:34,010 --> 00:22:35,110
{\c&H00FCFF&}![تشارلي]، اذهب بعيداً

288
00:22:35,830 --> 00:22:38,098
{\c&H00FCFF&}![تشارلي] -{\r}
!اتركني -

289
00:22:38,110 --> 00:22:40,110
{\c&H00FCFF&}!إنّه يتجاهلني. لا تتحرّك

290
00:22:40,760 --> 00:22:42,232
{\c&H00FCFF&}!إثبت

291
00:22:42,250 --> 00:22:44,060
لماذا لا أحد يُصغى إليّ؟

292
00:22:44,070 --> 00:22:45,010
{\c&H00FCFF&}!لا تركض

293
00:22:48,010 --> 00:22:49,874
!استلقِ وتظاهر بأنّك ميّتاً

294
00:22:50,010 --> 00:22:51,410
.أنا ميّت -
ماذا؟ -

295
00:23:13,460 --> 00:23:14,698
.هيّا، لنذهب

296
00:23:14,980 --> 00:23:15,628
!اركب

297
00:23:15,630 --> 00:23:16,470
!اذهب، اذهب! هيّا

298
00:23:16,580 --> 00:23:17,532
!اذهب، اذهب، اذهب

299
00:23:17,760 --> 00:23:18,910
!بسرعة

300
00:23:24,918 --> 00:23:27,660
!تابع التحرّك
!لا تدع فتاتي تهرب

301
00:23:37,450 --> 00:23:38,325
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HDCDCDC&\bord2\b2}"رفع العجلات"

302
00:23:44,770 --> 00:23:45,770
.لا، لا

303
00:23:47,970 --> 00:23:49,558
!لقد تركتها تهرب بعيداً

304
00:23:49,670 --> 00:23:53,250
!أفضل صيّاد في "أفريقيا"؟ تبّاً لك
.لا يُمكنك حتّى مطاردة امرأة

305
00:23:53,630 --> 00:23:55,813
.أنا الأفضل لأنّني لديّ الصبر

306
00:23:55,821 --> 00:23:58,222
.حتّى الضباع تفهم قيمة الصبر

307
00:23:58,350 --> 00:24:00,888
،فهم ينتظرون ساعات، بل وحتّى أيام
.قبل أن يحصلوا على فريستهم

308
00:24:00,920 --> 00:24:03,188
أنا لم أدفع لك مال
.لكي توعظني عن [الضباع]

309
00:24:03,320 --> 00:24:05,000
.إنّها حالفها الحظّ فحسب

310
00:24:06,500 --> 00:24:09,921
.أحضرها إليّ، وإلا ستصبح فريستي

311
00:24:10,488 --> 00:24:13,422
الآن، ماذا يوجد بالأمام؟

312
00:24:14,251 --> 00:24:16,000
.إنّها الغابة فحسب

313
00:24:16,300 --> 00:24:17,800
.إتّبعني

314
00:24:19,328 --> 00:24:21,328
لأجل ماذا تستخدمين المسدّس؟

315
00:24:21,544 --> 00:24:22,800
.الفيلة

316
00:24:53,101 --> 00:24:55,022
(چوما)، أأنت بخير؟

317
00:24:55,516 --> 00:24:57,700
وماذا عنّك؟ -
...سأنجو -

318
00:24:59,150 --> 00:25:01,522
(يون)، ما هو الوضع؟

319
00:25:01,550 --> 00:25:05,238
{\c&HDB5B00&}لقد حدّدنا موقع (لي)
،على بُعد 20 كم في الغابة

320
00:25:05,254 --> 00:25:07,955
{\c&HDB5B00&}.يتّجه نحو الجنوب الغربي
.لا يمكن أن تمرّ المركبات عبر غابة بدائيّة

321
00:25:08,021 --> 00:25:10,465
{\c&HDB5B00&}!إذهبْ مشياً على الأقدام، وكُن حذراً

322
00:25:11,794 --> 00:25:15,800
.(مي يا)، خذيهم إلى المستشفى
.حسناً. كوني حذرة

323
00:25:17,335 --> 00:25:18,351
!سيّدي

324
00:25:20,488 --> 00:25:22,347
.يجب أن تأخذيهم إلى المستشفى
ما الذي تفعلينه هنا؟

325
00:25:22,350 --> 00:25:25,022
.(جوناثان) يستطيع قيادة السيّارة
.سأذهب معك

326
00:25:25,322 --> 00:25:26,800
.هيّا، إذاً

327
00:26:04,700 --> 00:26:06,700
،"اتّصل بالمقر الرئيسي لـ"لندن
.أرجوكِ أجيبيّ

328
00:26:07,412 --> 00:26:09,522
{\c&HDB5B00&}.تلقيت ذلك
.لقد حدّدنا موقع (لي)

329
00:26:09,588 --> 00:26:12,722
تُظهر الإحداثيات
.هو و(فريدة) في مرصد الطيور

330
00:26:12,770 --> 00:26:14,430
.مؤشراته الحيوية طبيعية

331
00:26:14,524 --> 00:26:16,400
.عُلِم ذلك -
.إستمري في التحرّك -

332
00:26:16,800 --> 00:26:18,200
يجب أن نصل إلى هناك
.قبل بزوغ الفجر

333
00:28:04,960 --> 00:28:05,660
استيقظتِ؟

334
00:28:14,580 --> 00:28:15,960
أيّ نوع مِن الطّيور هذا؟

335
00:28:16,430 --> 00:28:18,520
.ألقي نظرة -
.حسناً -

336
00:28:21,500 --> 00:28:22,860
!طائر الجنة

337
00:28:23,130 --> 00:28:26,182
{\c&H00FCFF&}هذه الطّيور تقضي حياتها
.بحثاً عن السعادة والحرية

338
00:28:26,281 --> 00:28:29,360
،عندما يلتقون بفصيلتهم
.فإنهم يرقصون لبعضهم البعض

339
00:28:30,080 --> 00:28:35,882
.استخدم السكان القبليين ريشهم لتزيين أنفسهم
.وتمّ تقديرهم في "أوروبا" في القرن التاسع عشر

340
00:28:36,072 --> 00:28:41,260
،ولكن بسبب الصيد المفرط
.فإنها نادرة جدّاً الآن

341
00:28:45,760 --> 00:28:48,748
.تتسكعين مع الأسود، والطّيور الغريبة

342
00:28:48,860 --> 00:28:52,315
،أنتِ روح خالية مِن الهموم، ورومانسيّة القلب
.في سعيكِ لتحقيق أحلامكِ

343
00:28:52,568 --> 00:28:53,560
."لا بدّ أنّكِ "برج العذراء

344
00:28:53,700 --> 00:28:55,360
."وأظن أنّك "برج العذراء

345
00:28:56,510 --> 00:28:57,648
كيف عرفتِ ذلك؟

346
00:28:58,760 --> 00:29:00,330
هل أنت حقّاً "برج العذراء"؟

347
00:29:04,610 --> 00:29:05,714
{\c&H00FCFF&}!أسرع، أسرع

348
00:29:05,948 --> 00:29:06,880
{\c&H00FCFF&}!خلف الشجرة الكبيرة مباشرةً

349
00:29:06,882 --> 00:29:08,182
{\c&H00FCFF&}!لنذهب! لنذهب

350
00:29:11,560 --> 00:29:13,460
!فلنخرج مِن هنا -
.أكيد -

351
00:29:14,660 --> 00:29:17,500
.أبقَ متجهاً للأمام
.إنّهم على بُعد 100 متر

352
00:29:17,510 --> 00:29:19,213
!لا تدعهم يفلتون

353
00:29:20,860 --> 00:29:23,482
{\c&HDB5B00&}.مركبتان مجهولتان تتجهان إلى (لي)

354
00:29:23,500 --> 00:29:24,890
{\c&HDB5B00&}.وهم على بُعد 3 دقائق منّه

355
00:29:24,903 --> 00:29:26,610
.حسناً. فهمتكِ

356
00:29:31,510 --> 00:29:32,760
!هيّا، اهجما

357
00:30:13,160 --> 00:30:14,860
.قتلناهم كلّهم، سيّدي -
.لنذهب -

358
00:30:16,360 --> 00:30:17,160
.مرّةً أُخرى

359
00:30:19,580 --> 00:30:21,110
!أقفز، سيّدي

360
00:30:23,660 --> 00:30:25,760
...تنحي جانباً، دعيني

361
00:30:32,460 --> 00:30:34,015
!إنّهم قادمون! بسرعة

362
00:30:34,048 --> 00:30:35,455
!تحرّكِ -
.حسناً -

363
00:30:45,500 --> 00:30:46,260
!بسرعة

364
00:30:49,548 --> 00:30:50,860
!أسرع، بسرعة

365
00:30:54,182 --> 00:30:54,960
!تشبثوا جيّداً

366
00:31:20,160 --> 00:31:20,915
!(بروتو)

367
00:31:21,281 --> 00:31:23,211
.الزلاّجات المائيّة، أحيطهم الآن

368
00:31:23,510 --> 00:31:25,490
.لقد حالفها الحظّ في المرّة الماضية

369
00:31:25,510 --> 00:31:29,248
.وهذا لن يحدث هذا مجدّداً -
.لا رصاص، أريدها حيّة -

370
00:31:29,382 --> 00:31:30,060
!اذهبوا

371
00:31:30,660 --> 00:31:31,660
!اذهبوا، أمسكوا بهم

372
00:31:37,680 --> 00:31:38,860
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

373
00:32:01,110 --> 00:32:02,160
!بسرعة أكبر

374
00:32:03,560 --> 00:32:04,848
!أقرب

375
00:32:05,550 --> 00:32:06,220
!اذهبوا

376
00:32:11,460 --> 00:32:13,348
!يا "برج العذراء"، ساعدني

377
00:32:26,347 --> 00:32:27,560
!أيّتها الخردة

378
00:32:38,363 --> 00:32:39,660
!(فريدة) -
!أقترب أكثر -

379
00:32:53,080 --> 00:32:54,660
!انطلق! انطلق

380
00:33:16,360 --> 00:33:17,360
!(فريدة)

381
00:33:49,380 --> 00:33:50,380
..."برج العذراء"

382
00:33:59,914 --> 00:34:02,598
!أنجدوني -
!تماسكِ هناك، (مي يا) -

383
00:34:11,552 --> 00:34:12,360
!انطلق

384
00:34:17,576 --> 00:34:18,732
!إبتعد

385
00:34:18,983 --> 00:34:20,631
!إبتعد! إبتعد عني

386
00:34:25,010 --> 00:34:26,090
!لا

387
00:34:33,548 --> 00:34:34,618
!ساعدني، سيّدي

388
00:34:35,310 --> 00:34:36,190
!أنجدني

389
00:34:48,060 --> 00:34:49,135
!(مي يا)

390
00:35:04,180 --> 00:35:05,760
.لقد انتهى أمرنا

391
00:35:06,460 --> 00:35:08,560
!جهّزي نفسكِ، أقفزي

392
00:35:54,010 --> 00:35:55,710
{\c&H00FCFF&}!هنا

393
00:35:55,748 --> 00:35:56,981
{\c&H00FCFF&}!هنا

394
00:35:57,216 --> 00:35:59,760
{\c&H00FCFF&}مالذي تصرخين مِن أجله؟
!لا يُمكنهم سماعكِ

395
00:35:59,770 --> 00:36:03,279
{\c&H00FCFF&}!هنا! نحنُ هنا

396
00:36:09,504 --> 00:36:13,422
{\c&HDB5B00&}(تشين غولي) يمتلك أصولاً تنتمي إلى
."جماعة "إخوّة الإنتقام

397
00:36:13,450 --> 00:36:15,800
{\c&HDB5B00&}.أنت تقول أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها

398
00:36:15,820 --> 00:36:17,200
{\c&HDB5B00&}.لذا استمع إليّ بعناية

399
00:36:17,500 --> 00:36:20,200
{\c&HDB5B00&}.سلمنا (تشين غولي) وسأترك رجلك يذهب

400
00:36:20,720 --> 00:36:24,200
{\c&HDB5B00&}،وإذا فشلت في إجراء هذا التبادل
.فسوف يتمّ قطع رؤوسهما

401
00:36:26,500 --> 00:36:31,555
.أتطوّع بنفسي لإطلاق سراح ابنتي ورجلك

402
00:36:31,620 --> 00:36:33,755
.لا, لا يجب عليك ذلك
.هذا أمر خطير

403
00:36:35,350 --> 00:36:37,400
.لا بدّ أن هناك حلاً آخر

404
00:36:37,500 --> 00:36:39,522
.سأكون بخير، ثقي بيّ

405
00:36:42,349 --> 00:36:45,013
هل ليّ بكلمة على إنفراد؟ -
.طبعاً -

406
00:36:47,370 --> 00:36:48,600
.امنحينا دقيقة

407
00:36:49,120 --> 00:36:50,300
.سأكون بخير

408
00:36:59,350 --> 00:37:01,000
ما الذي تخفيه؟

409
00:37:03,512 --> 00:37:06,800
أنا الوحيد الذي يعرف
.أين توجد أموال (ماسيم)

410
00:37:07,204 --> 00:37:09,235
.يجب أن أصفي الحساب مع (عمر)

411
00:37:09,440 --> 00:37:15,755
سيّد (تانغ)، إذا استعملوا هذه الأموال لشراء المزيد مِن
.الأسلحة، فإن العديد مِن الأرواح ستكون على المحك

412
00:37:16,500 --> 00:37:20,776
.حماية الأبرياء واجبنا الأسمى

413
00:37:22,300 --> 00:37:23,010
.شكراً لك

414
00:37:24,788 --> 00:37:27,900
.الجشع... أصل كلّ الشرور

415
00:37:35,452 --> 00:37:38,330
{\c&H05FF00&}...‫1، 2، 3، 4

416
00:37:38,476 --> 00:37:41,100
.مرحباً، (چياهوا) -
{\c&H05FF00&}‫- 5، 6، 7،‬

417
00:37:41,120 --> 00:37:42,900
{\c&H05FF00&}.‫8، 9

418
00:37:43,220 --> 00:37:44,760
.أبي، هذا لك

419
00:37:45,000 --> 00:37:46,300
!فتاي العزيز

420
00:37:49,550 --> 00:37:52,492
ما الذي أحضركِ هُنا؟ -
.إنّه يريد أن يقدم لك هدية -

421
00:37:53,143 --> 00:37:55,496
هدية؟ لأجل ماذا؟

422
00:37:55,520 --> 00:37:57,380
.لأنّني أردت ذلك

423
00:37:57,420 --> 00:37:59,570
!اليوم عيد ميلادك

424
00:37:59,900 --> 00:38:02,300
!أبي شارد الذهن

425
00:38:02,520 --> 00:38:05,260
...ما زلنا ننتظر الدعم -
...انتظري ثانية واحدة فقط -

426
00:38:05,288 --> 00:38:07,700
.حسناً. لنذهب

427
00:38:10,670 --> 00:38:12,592
مَن هذا؟ -
.هذا أبي -

428
00:38:12,770 --> 00:38:16,358
والدك؟ -
."بالنسبة له، أنت كابتن "الصين -

429
00:38:16,890 --> 00:38:18,658
حقّاً؟ -
ماذا تحدّثنا؟ -

430
00:38:18,820 --> 00:38:20,492
ماذا عن كابتن "الصين"؟

431
00:38:20,670 --> 00:38:23,658
!"إنّه أقوى مِن كابتن "أمريكا

432
00:38:23,870 --> 00:38:26,025
!إنّه رائع

433
00:38:26,170 --> 00:38:27,325
!صافحني

434
00:38:30,028 --> 00:38:33,540
.لكنّه أقوى منّي بكثير -
!أبي هو الأقوى -

435
00:38:34,228 --> 00:38:37,362
.الآن أعطِ أبي قُبلة -
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لك ♫   {\r}-

436
00:38:37,595 --> 00:38:40,895
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ !عيد ميلاد سعيد لك ♫

437
00:38:41,060 --> 00:38:44,462
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لـ(كايشوان) ♫

438
00:38:44,528 --> 00:38:47,840
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ .عيد ميلاد سعيد لك ♫

439
00:38:48,400 --> 00:38:50,066
.شكراً لك، سيّدي. شكراً لكم جميعاً

440
00:38:51,200 --> 00:38:52,022
،سأتمنّى أمنيّة

441
00:38:54,424 --> 00:38:56,424
.وهي عودة (لي) سالماً

442
00:38:59,120 --> 00:39:01,180
!أبي رائع

443
00:39:01,550 --> 00:39:03,200
.رجاءً شاركونا التورتة

444
00:39:03,320 --> 00:39:04,180
.حسناً

445
00:39:05,055 --> 00:39:08,890
!خذ، صغير [دبّ الباندا] لك
!خذه

446
00:39:08,930 --> 00:39:10,347
.خذه
.وقُل: شكراً لك، سيّدي

447
00:39:10,440 --> 00:39:11,780
.شكراً لك، سيّدي

448
00:39:11,805 --> 00:39:14,520
!فقط ناديني أخي -
!أخي -

449
00:39:14,570 --> 00:39:15,950
.صحيح. ناديها عمّتي

450
00:39:15,960 --> 00:39:18,305
.قُل لها عمّتي -
مَن الذي يناديه عمّتي؟ -

451
00:39:19,680 --> 00:39:21,030
.ناديني أختي

452
00:39:21,040 --> 00:39:22,530
!أختي -
.فتى مطيع -

453
00:39:22,540 --> 00:39:24,922
،حسناً، لنخرج مع أختك

454
00:39:24,930 --> 00:39:26,160
.وأترك والدك يعود إلى العمل -
.اذهب -

455
00:39:26,170 --> 00:39:28,940
.اذهب للعب مع عمّتك -
!توقّف عن إرباك الأطفال -

456
00:39:31,600 --> 00:39:34,800
هل كان (لي) مع "الطَلِيعَة" منذ 5 سنوات؟

457
00:39:34,940 --> 00:39:36,940
.‫5 سنوات و3 شهور و28 يوم، سيّدي

458
00:39:40,433 --> 00:39:42,800
.هذه العملية صعبة

459
00:39:43,500 --> 00:39:45,200
،بمّا أنّك ما زلت تتعافى

460
00:39:45,900 --> 00:39:48,200
فلماذا لا تبقى كاحتياطي؟

461
00:39:48,250 --> 00:39:49,822
.سيّدي، لا تقلق، أنا بخير

462
00:39:54,020 --> 00:39:56,488
إبنك رسم هذا؟ -
.أجل -

463
00:39:59,588 --> 00:40:02,422
،كي أكون صريحاً تماماً
.لست متأكّداً إلى ما سيؤول إليه الأمر

464
00:40:04,200 --> 00:40:06,100
.(چياهوا) فقد أمّه بالفعل

465
00:40:07,200 --> 00:40:08,650
.عليك أن تبقى لكي تعتني به

466
00:40:13,350 --> 00:40:15,300
.لكنّي أريد أن أجعله فخوراً بيّ

467
00:40:18,220 --> 00:40:20,472
،أنت مديرنا التنفيذي الآن
.لذا أنت لست مضطراً للذهاب

468
00:40:20,700 --> 00:40:22,700
.مِن واجبي إعادة فريقي

469
00:40:23,500 --> 00:40:24,500
،لا بأس

470
00:40:25,000 --> 00:40:26,400
.إذاً دعنا نذهب معاً

471
00:40:28,350 --> 00:40:29,100
،)ليندا)

472
00:40:30,700 --> 00:40:34,030
.أظن أنّنا يجب أن نطلب بعضاً مِن هؤلاء

473
00:40:34,050 --> 00:40:34,900
.مذهل

474
00:40:36,950 --> 00:40:38,800
!مذهل -
حقّاً؟ -

475
00:41:17,700 --> 00:41:19,555
.هذا الكوب مِن أجلك -
.شكراً لك -

476
00:41:19,700 --> 00:41:22,870
.چياديبالا" يبلغ عدد سكانها 50.000 مواطن"

477
00:41:22,880 --> 00:41:25,355
.‫2.000 منهم مِن مقاتلي (عمر)

478
00:41:25,380 --> 00:41:27,855
.يستخدمون هذه المنطقة كأرض تدريب

479
00:41:27,880 --> 00:41:31,288
،بسبب رداءة التضاريس
.لم تستطع الحكومة استعادتهم

480
00:41:31,320 --> 00:41:33,490
نحتاج إلى مزيد مِن المعلومات
.قبل أن يقتحم رجالنا

481
00:41:33,800 --> 00:41:35,488
هل لدينا أيّ أحد على هذه الأرض؟

482
00:41:35,500 --> 00:41:37,340
.أجل، لدينا مصدر معلومات

483
00:41:37,350 --> 00:41:39,722
.إنّه يعمل على هذا الأمر -
.جيّد -

484
00:41:41,030 --> 00:41:42,232
{\a4\fad(50,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة"

485
00:41:41,810 --> 00:41:46,132
،نحنُ سندخل مناطق مجهولة
.وسنواجه مخاطر شديدة

486
00:41:46,910 --> 00:41:52,498
،أنتم صفوة الصفوة، شرفاء
.جديرون بالثقة، مخلصين ويُمكن الاعتماد عليكم

487
00:41:52,910 --> 00:41:58,464
،مِن أجل تعهداتنا، ورفاقنا في السلاح
!يجب علينا أن نتغلب على كلّ الصعاب

488
00:41:59,010 --> 00:42:01,332
!علينا العودة منتصرين

489
00:42:01,410 --> 00:42:02,776
!بالنصر

490
00:42:02,810 --> 00:42:04,410
!بالنصر

491
00:42:04,710 --> 00:42:06,410
!سنعود منتصرين

492
00:42:06,910 --> 00:42:08,065
!النصر

493
00:42:08,370 --> 00:42:09,603
!النصر

494
00:42:10,230 --> 00:42:11,798
!لنذهب -
!تحرّكوا -

495
00:42:12,010 --> 00:42:12,965
!تحرّكوا

496
00:42:39,410 --> 00:42:43,510
.چياديبالا" يعود تاريخها إلى 1000 عام"

497
00:42:43,560 --> 00:42:44,970
.إنّه موطن للعديد مِن الآثار النفيسة

498
00:42:44,980 --> 00:42:51,510
عندما استولت جماعة "إخوّة الإنتقام" على المدينة، قاموا
.ببيع القطع الأثرية، وتهريب المخدرات وجمعوا ثروة

499
00:42:52,430 --> 00:42:55,595
.وأصبح السكان المحليون رهائن لهم

500
00:42:55,619 --> 00:42:57,932
،إذا قامت القوات الحكومية بالهجوم

501
00:42:58,910 --> 00:43:02,010
فمِن الممكن أن يدمروا المدينة
.بين عشية وضحاها

502
00:43:02,098 --> 00:43:04,865
هل يمكننا أن نثق بصديق (كالاسو)؟

503
00:43:04,910 --> 00:43:06,310
هل سيساعدنا؟

504
00:43:06,398 --> 00:43:08,365
{\c&H00FCFF&}.(أباتي) أفضل طاهٍ في الأرجاء

505
00:43:08,398 --> 00:43:12,131
{\c&H00FCFF&}.قُتل ابنه الوحيد برصاص عصابات المخدرات

506
00:43:16,060 --> 00:43:18,832
{\c&H00FCFF&}.هذه هي الرّهينة (فريدة)

507
00:43:18,860 --> 00:43:21,450
{\c&H00FCFF&}.و(لي) واحد منّنا

508
00:43:21,464 --> 00:43:23,298
{\c&H00FCFF&}.لا يُمكننا أن نخلفهم وراءنا

509
00:43:24,635 --> 00:43:25,932
{\c&H00FCFF&}أنت تعلم ماهيّة الأمر

510
00:43:26,280 --> 00:43:28,810
.عندما تريد إنقاذ شخص ما تهتم لأمره

511
00:43:33,750 --> 00:43:37,410
يُمكنني مساعدتك أنت وعائلتك
.لبدء حياة جديدة في مكان آخر

512
00:43:37,631 --> 00:43:40,970
.أحتاج فقط إلى مساعدتكم لإدخالنا إلى القلعة

513
00:43:50,810 --> 00:43:53,280
.يُمكنني نقلها وحسب

514
00:43:53,290 --> 00:43:56,410
ويتعين على بقية الفريق أن يسلك
.الطريق الذي لا يخضع لحراسة

515
00:43:56,603 --> 00:43:58,165
لماذا لا يوجد حراس؟

516
00:43:58,198 --> 00:43:59,198
.لأنّه طريق صعب

517
00:43:59,810 --> 00:44:01,810
كيف ستهرب؟

518
00:44:02,380 --> 00:44:05,710
.لدينا خطّة، لكنّنا بحاجة لمساعدتكم

519
00:44:14,664 --> 00:44:16,031
{\c&H00FCFF&}.افتح الباب، يا (محمد)

520
00:44:16,065 --> 00:44:17,465
{\c&H00FCFF&}.أنا (أباتي)

521
00:44:24,590 --> 00:44:27,432
.هذا هو أقرب ما يُمكنني توصيلك به إلى القلعة

522
00:44:27,590 --> 00:44:29,132
.عليّ الذهاب الآن

523
00:44:29,350 --> 00:44:31,510
.(محمد) أحد رجالي
.إنّه سيعتني بك

524
00:44:31,530 --> 00:44:32,310
.حسناً

525
00:44:33,130 --> 00:44:33,910
.تعالَ

526
00:44:51,390 --> 00:44:54,510
هذا الطلاء الحربي الخاص
.سينقذني مِن التعرض للقتل بنيران صديقة

527
00:45:21,810 --> 00:45:26,210
هاتين العرباتين المضادتين للرصاص معدّلة
.خصيصاً لـ(عمر)، تشبه تماماً السيّارات المصفحة

528
00:45:36,639 --> 00:45:39,010
هل سيقتلوننا حقّاً؟

529
00:45:42,210 --> 00:45:44,563
.أنا لا أريد أن أموت شابّة

530
00:45:46,710 --> 00:45:49,110
.أريني كف يدكِ اليمنى

531
00:45:57,711 --> 00:46:00,110
.لا تقلقين، سوف تنجين

532
00:46:00,498 --> 00:46:01,432
لماذا؟

533
00:46:01,610 --> 00:46:03,432
.لديكِ خط حياة طويل

534
00:46:16,230 --> 00:46:17,010
ما هذا؟

535
00:46:21,050 --> 00:46:23,560
{\c&HDB5B00&}.لا تقلقين، "الطَلِيعَة" ستأتي مِن أجلنا

536
00:46:25,160 --> 00:46:26,279
ولكن كيف؟

537
00:46:32,060 --> 00:46:33,732
{\c&HDB5B00&}.لديّ أخبار جيّدة لكما

538
00:46:33,910 --> 00:46:37,610
.والدكِ في طريقه، ورئيسك، أيضاً

539
00:46:38,410 --> 00:46:39,510
.أخرجه

540
00:46:41,660 --> 00:46:42,632
{\c&HDB5B00&}ماذا تريد؟

541
00:46:43,510 --> 00:46:44,960
{\c&HDB5B00&}إلى أين تأخذه؟

542
00:46:45,980 --> 00:46:47,910
إلى أين تأخذه؟

543
00:47:09,210 --> 00:47:11,910
.نحنُ مقدرٌ لنّا أن نتقابل مجدّداً

544
00:47:12,040 --> 00:47:14,623
.في البداية اختطفت شخصاً مِن بين أيدينا

545
00:47:14,910 --> 00:47:16,970
.وهذه المرّة اختطفتك

546
00:47:17,860 --> 00:47:20,210
.لا يستطيع الكثيرون أن يتعادل معنا حتّى

547
00:47:22,398 --> 00:47:24,110
.رئيسي يرى فيك شيئاً مميّزاً

548
00:47:24,460 --> 00:47:29,698
اعمل معنا، وستجني في السنة الواحدة
.أكثر ممّا ستجنيه طوال عمرك

549
00:47:30,010 --> 00:47:31,598
.أنّنا مختلفون

550
00:47:31,910 --> 00:47:34,410
.كلّ منّا يجازف بحياته لأجل المال
ما أوجه الاختلاف هذه؟

551
00:47:36,910 --> 00:47:38,670
.كُن قانعاً، وأعرف نقاط ضعفك

552
00:47:38,980 --> 00:47:40,110
،هناك أمور تفعلها

553
00:47:40,510 --> 00:47:41,666
.وأمور لا تفعلها

554
00:47:44,210 --> 00:47:46,898
ما الذي تتحدّث عنّه؟
.لا أفهم

555
00:47:47,611 --> 00:47:49,880
.لا نطلق العنان أبداً لمطمعنا

556
00:47:50,710 --> 00:47:52,898
.اعرف نفسك

557
00:47:54,210 --> 00:47:57,310
،اعرف ما ينبغي عليك فعله

558
00:47:58,098 --> 00:48:00,583
.واعرف ما لا ينبغي عليك فعله

559
00:48:02,910 --> 00:48:05,110
،لقد تعلمت لغتنا

560
00:48:06,210 --> 00:48:08,210
.لكن ليس أخلاقنا

561
00:48:10,130 --> 00:48:11,765
...أيّها الرئيس، إنّه يقول

562
00:48:15,910 --> 00:48:17,110
.غلطة كبيرة

563
00:48:18,110 --> 00:48:19,270
.خذوه بعيداً

564
00:48:28,960 --> 00:48:33,110
{\c&HDB5B00&}،إنّهم يضعون حزاماً ناسفاً على (لي)
.مزودة بمؤقت

565
00:48:47,575 --> 00:48:51,110
.الطَلِيعَة" وعدت بتقديم (تشين) مقابل الرهائن"

566
00:48:51,599 --> 00:48:53,160
.لكنّني لا أثق بهم

567
00:48:53,460 --> 00:48:55,410
.سيحاولون الإنقاذ

568
00:48:57,110 --> 00:49:02,210
،على مدى آلاف السنين مُنذ بناء قلعتنا
.لم يكن هناك إختراق أبداً

569
00:49:02,310 --> 00:49:05,440
.محاربينا تمّ تدريبهم مُنذ صباهما

570
00:49:05,490 --> 00:49:07,410
ما زال يتعين علينا أن نتخذ
.الاحتياطات اللازمة

571
00:49:07,430 --> 00:49:08,710
زِد مستويات الحراسة

572
00:49:09,160 --> 00:49:10,710
.وإطلقوا عليهم النار حالما تروهم

573
00:49:13,960 --> 00:49:14,910
.أيّها الرئيس

574
00:49:18,615 --> 00:49:20,169
{\c&H00FCFF&}ما هي الخطّة؟

575
00:49:20,710 --> 00:49:22,270
.ما زال العرض قائماً

576
00:49:22,663 --> 00:49:24,210
{\c&H00FCFF&}هل قمت بتجهيز المال؟

577
00:49:24,410 --> 00:49:27,587
.أجل -
{\c&H00FCFF&}وقت ومكان التبادل؟ -

578
00:49:27,611 --> 00:49:29,110
.سأخبرك

579
00:49:33,164 --> 00:49:34,810
.السلام عليكم، أيّها الإخوة -
.وعليكم السلام ورحمة اللة وبركاته -

580
00:49:34,910 --> 00:49:36,790
.تعالا وتذوقا بعض الوجبات الخفيفة -
.شكراً لك -

581
00:49:36,798 --> 00:49:39,560
.مع السلامة -
!اذهب -

582
00:49:59,310 --> 00:50:00,368
!تبّاً

583
00:50:01,950 --> 00:50:04,350
،حتّى وأنا أرتدي قناعي
!هذا المكان تفوح منّه رائحة نتنة

584
00:50:04,458 --> 00:50:05,800
.لا أستطيع تحمّل هذا بعد الآن

585
00:50:05,820 --> 00:50:06,870
!استمر في التقدّم

586
00:50:07,150 --> 00:50:10,364
.الأقنعة لا تنفع مع الروائح

587
00:50:23,950 --> 00:50:24,850
.نتن جدّاً

588
00:50:25,220 --> 00:50:26,070
.نتن جدّاً

589
00:50:27,412 --> 00:50:31,412
.عند السّاعة 12، يتجه 4 مسلحين إلى الشمال

590
00:50:31,570 --> 00:50:34,850
.عند السّاعة 3، رجلٌ مسلح يقف في الحراسة

591
00:50:34,858 --> 00:50:37,030
.كلّ شيء خالي في الجانب الجنوبي

592
00:50:37,950 --> 00:50:39,770
.أنتِ تقومين بنسقكِ المعتاد

593
00:50:56,258 --> 00:50:57,440
.لقد دخلنا

594
00:51:02,320 --> 00:51:04,492
.كلّ شيء طبيعيّ

595
00:51:04,570 --> 00:51:05,970
.انقسموا كمّا كان مُخططاً

596
00:51:06,020 --> 00:51:06,530
{\c&HDB5B00&}.عُلِم ذلك

597
00:51:08,670 --> 00:51:10,760
.(ليلى)، إنّها ستمكث معكِ الليلة

598
00:51:10,770 --> 00:51:11,770
.حسناً

599
00:51:14,470 --> 00:51:17,000
.سوف آخذكِ إلى مقرّ (عمر) غداً

600
00:51:17,010 --> 00:51:18,870
.أطفئي الأنوار مِن فضلكِ -
.أجل -

601
00:52:01,108 --> 00:52:01,975
.تمّ زرع المتفجرات

602
00:52:01,990 --> 00:52:02,820
!اذهب

603
00:53:22,840 --> 00:53:24,720
{\c&HDB5B00&}.لقد حدّدنا موقع (لي) على السطح

604
00:53:28,220 --> 00:53:31,420
.ثمّة قناصين يتربصون عند السّاعة 12

605
00:53:56,620 --> 00:53:57,920
.إنّهم هنا

606
00:53:59,420 --> 00:54:01,980
.لنطلق النار على البط الصيني

607
00:54:09,418 --> 00:54:10,720
.أنا في موقعي

608
00:54:15,320 --> 00:54:17,578
.مِن الأفضل أن تغادرين الآن -
.حسناً -

609
00:54:27,370 --> 00:54:29,550
...أبي، أبي -
!لا تتحركِ -

610
00:54:30,870 --> 00:54:32,020
...أبي

611
00:54:36,070 --> 00:54:39,175
."أنا رئيس "الطَلِيعَة
.لنبدأ التبادل

612
00:54:39,208 --> 00:54:43,220
أنت تتكلّم بقناعة
،ونفاد صبر لرجل مسؤول

613
00:54:45,220 --> 00:54:47,420
!لكنّك لست المسؤول هنا

614
00:54:51,220 --> 00:54:55,386
سيّد (تشين)، هل جلبت ليّ ما طلبت؟

615
00:54:59,200 --> 00:55:00,720
.هيّا، أعطيني إيّاه

616
00:55:07,420 --> 00:55:11,020
{\c&H00FCFF&}.الهدف في المصيدة، سنقضي عليهم

617
00:55:16,300 --> 00:55:17,920
ما هذا الهراء؟

618
00:55:18,170 --> 00:55:21,720
هذه قائمة ممتلكات والدك
.التي تمكنت مِن إدارتها

619
00:55:21,920 --> 00:55:27,870
حول معظمهم إلى ذهب
.ولكنّه أخفاهم بعيداً في مكان آمن

620
00:55:28,090 --> 00:55:29,378
.يُمكنني إصطحابك إلى هناك

621
00:55:31,420 --> 00:55:34,220
.احترم وعدك، واطلق سراح (فريدة) و(لي)

622
00:55:37,290 --> 00:55:39,520
.ليس قبل أن أمتلك الممتلكات

623
00:55:49,100 --> 00:55:51,820
.سمعت أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها

624
00:55:52,970 --> 00:55:54,975
.أود أن أختبر هذه النظرية

625
00:56:03,320 --> 00:56:05,720
.أود أن أقول وداعي بسرعة

626
00:56:07,620 --> 00:56:08,820
،سيّد (تشين)

627
00:56:09,620 --> 00:56:11,742
!لقد حان وقت إبنتك

628
00:56:11,760 --> 00:56:12,620
!لا، توقّف

629
00:56:12,820 --> 00:56:14,420
.لا، أرجوك -
!اقطع رأسها -

630
00:56:19,960 --> 00:56:22,120
ماذا يجري؟ -
!توقّف -

631
00:56:22,220 --> 00:56:23,542
.انظر إلى صدرك

632
00:56:26,420 --> 00:56:29,320
،أسقط سلاحك
!وأخبر الجميع أن يلقوا أسلحتهم

633
00:56:29,340 --> 00:56:30,520
.لن يتأذى أحد

634
00:56:32,100 --> 00:56:33,720
!الجميع ألقوا أسلحتكم

635
00:56:59,190 --> 00:57:00,581
!أنا أقّف على ألغام يتقافز

636
00:57:03,020 --> 00:57:04,220
!اغلقوا جميع البوابات

637
00:57:06,070 --> 00:57:07,020
!اختبيء

638
00:57:37,500 --> 00:57:39,210
!(كايشوان)، ليس لدينا وقت

639
00:57:39,524 --> 00:57:42,280
.لنتعامل مع السترة أوّلاً -
!لا تقلق عليّ، اذهب فحسب -

640
00:57:42,290 --> 00:57:43,548
!كف عن هذا الهراء

641
00:57:54,410 --> 00:57:57,110
.إنّهم ماكرون جدّاً
.أيّاً كان السلك الذي أقطعه، فسوف ينفجر

642
00:57:57,450 --> 00:57:58,210
.ارحل فحسب

643
00:58:00,790 --> 00:58:02,310
.يُمكنني تعطيل القنبلة بتجميد البطارية

644
00:58:14,584 --> 00:58:15,580
!الآن الألغام المتقافزة

645
00:58:15,910 --> 00:58:18,050
.(كايشوان)، ليس بوسعك القيام بشيء

646
00:58:18,380 --> 00:58:19,610
.لديك إبن
.عليك أن تبقَ حيّاً

647
00:58:20,210 --> 00:58:22,010
!اذهب فحسب! اركض

648
00:58:22,060 --> 00:58:22,964
،ارفع قدميك

649
00:58:22,990 --> 00:58:26,310
،ستتقافز الألغام وتنفجر في الهواء المتوسط
.ممّا سيهلك كلّ شيء على مسافة 14 متراً

650
00:58:52,700 --> 00:58:53,810
!(شيانبينغ)، خلفك

651
00:59:10,860 --> 00:59:11,632
!(يانلونغ)

652
00:59:12,470 --> 00:59:13,632
.اذهب أنت أوّلاً -
.حسناً -

653
00:59:16,710 --> 00:59:17,870
،عند العد لثلاثة

654
00:59:18,310 --> 00:59:19,210
!اقفز

655
00:59:19,630 --> 00:59:20,533
،‫1

656
00:59:21,106 --> 00:59:21,757
،‫2

657
00:59:22,290 --> 00:59:23,046
،‫3

658
00:59:23,210 --> 00:59:24,010
!اقفز

659
00:59:39,410 --> 00:59:40,110
.لنذهب

660
00:59:42,150 --> 00:59:42,910
!هناك

661
00:59:43,880 --> 00:59:45,600
!أطلق عليه النار

662
01:00:05,010 --> 01:00:06,110
!اذهب لمساعدة (فريدة)

663
01:00:22,160 --> 01:00:22,940
!هيّا

664
01:00:24,555 --> 01:00:25,410
.إبقي معي

665
01:00:29,990 --> 01:00:30,910
!اذهبوا

666
01:00:37,360 --> 01:00:38,310
.لا يُمكن أن أصاب بالرصاص

667
01:00:39,527 --> 01:00:41,210
!وأنا كذلك

668
01:00:42,910 --> 01:00:44,460
!إنّهم هنا

669
01:00:45,060 --> 01:00:46,010
.خذ

670
01:00:56,360 --> 01:00:57,028
!اذهبوا

671
01:00:57,030 --> 01:00:57,810
!تحرّكوا

672
01:01:02,030 --> 01:01:02,910
.لا تتحرّكا

673
01:01:03,964 --> 01:01:04,932
.إمسكيه

674
01:01:14,698 --> 01:01:15,749
!اخرجا

675
01:01:20,198 --> 01:01:22,565
!تعالوا... نحتاج الجميع

676
01:01:22,580 --> 01:01:24,700
!على الفور

677
01:01:24,710 --> 01:01:26,080
!(عمر) بحاجة الى مساعدة

678
01:01:26,098 --> 01:01:27,632
.(محمد)، تعالَ معي

679
01:01:30,630 --> 01:01:32,032
!أوصدوا جميع المخارج

680
01:01:32,310 --> 01:01:35,132
!تمسكوا بمواقعكم وأوصدوا البوّابة

681
01:01:51,830 --> 01:01:54,110
!ماذا تفعل؟ انزل

682
01:02:05,250 --> 01:02:06,980
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -

683
01:02:06,990 --> 01:02:07,911
.لنذهب

684
01:02:09,390 --> 01:02:12,910
(أباتي) و(محمد) على بُعد عدد مِن
.الأحياء السكنية في طريقهما لإصطحابكم

685
01:02:17,450 --> 01:02:19,110
!مِن هنا. بسرعة

686
01:02:27,160 --> 01:02:29,110
.(يانلونغ)، احمي ظهري -
!عُلِم -

687
01:02:32,860 --> 01:02:33,931
!اذهبوا

688
01:02:40,260 --> 01:02:41,110
!تحرّكوا

689
01:02:42,910 --> 01:02:43,810
.خذ هذا

690
01:02:43,890 --> 01:02:44,910
!أخرجه مِن هنا

691
01:02:47,210 --> 01:02:48,010
!تماسك

692
01:02:48,560 --> 01:02:49,310
!لنذهب

693
01:02:51,930 --> 01:02:54,032
.(تشو)، انسحب! اذهب

694
01:02:56,330 --> 01:02:58,499
.اركبي، بسرعة! اركبي

695
01:03:05,960 --> 01:03:08,165
!اخرج، سأحمي ظهرك -
!عُلِم -

696
01:03:14,990 --> 01:03:16,032
!اركب، بسرعة

697
01:03:17,890 --> 01:03:20,565
...إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

698
01:03:28,330 --> 01:03:29,033
!إذهبوا

699
01:03:30,260 --> 01:03:31,110
!"قذيفة "آر بي چي

700
01:03:31,932 --> 01:03:32,898
!(كايشوان)

701
01:03:46,467 --> 01:03:48,832
لا أستطيع إكتشاف المؤشّرات الحيويّة
.لـ(كايشوان)

702
01:03:49,610 --> 01:03:51,665
!مؤشّراته الحيويّة غير واضحة

703
01:03:56,710 --> 01:03:57,765
.إذهبوا، هيّا

704
01:04:01,350 --> 01:04:02,290
.إنّهم يقتربون

705
01:04:02,298 --> 01:04:04,332
.علينا أن نذهب وإلا سنكون محاصرين

706
01:04:08,230 --> 01:04:09,898
.سأجد (كايشوان) وأعيده

707
01:04:11,510 --> 01:04:13,398
!بالتأكيد، كن آمناً! أحمي ظهره

708
01:04:13,410 --> 01:04:14,310
!أجل، سيّدي

709
01:04:23,910 --> 01:04:25,432
(يانلونغ)، أأنت بخير؟

710
01:04:26,498 --> 01:04:27,698
.أنا بخير -
.لنذهب -

711
01:04:33,298 --> 01:04:34,210
!(كايشوان)

712
01:04:52,460 --> 01:04:53,507
.أسرع

713
01:04:57,531 --> 01:04:59,531
!تماسك، أخي

714
01:05:08,610 --> 01:05:09,510
!إبتعدوا

715
01:05:13,710 --> 01:05:15,898
!اذهب الآن وإلا سيفوت الأوان

716
01:05:23,330 --> 01:05:25,110
!هيّا، لنذهب
!إنّهم يريدونني فحسب

717
01:05:25,160 --> 01:05:26,832
!(تشين) -
!غادروا كلّكم -

718
01:05:26,860 --> 01:05:27,910
!ارجع

719
01:05:28,730 --> 01:05:30,110
!أبي -
!ارجع -

720
01:05:30,132 --> 01:05:31,940
!عليك أن تعود -
!توقّفوا، توقّفوا -

721
01:05:32,290 --> 01:05:34,932
!عليك أن تعود -
!خذ ابنتي مِن هنا! بسرعة -

722
01:05:34,990 --> 01:05:36,501
.تذكر اتّفاقنا

723
01:05:38,130 --> 01:05:40,410
...أبي، لا تفعل

724
01:05:40,710 --> 01:05:41,510
.أبي

725
01:05:42,030 --> 01:05:42,810
!أبي

726
01:05:43,160 --> 01:05:43,690
.اركبوا

727
01:05:43,698 --> 01:05:44,932
.هيّا -
.بسرعة -

728
01:05:55,810 --> 01:05:57,332
!لا أحد يطلق النار

729
01:06:13,060 --> 01:06:13,998
!تماسك

730
01:06:27,930 --> 01:06:30,210
.أخي، لا تمت بين يديّ

731
01:06:30,250 --> 01:06:31,210
!ابقَ على قيد الحياة

732
01:06:33,517 --> 01:06:35,140
!(كايشوان)، أفِق

733
01:06:43,230 --> 01:06:44,570
.تذكر ابنك (چياهوا)

734
01:06:45,710 --> 01:06:48,040
.لقد أخبرته أنّك ستكون بطله

735
01:06:48,060 --> 01:06:49,810
!لقد وعدته

736
01:06:50,610 --> 01:06:52,010
!أفِق الآن

737
01:06:53,030 --> 01:06:54,198
!هيّا

738
01:06:56,360 --> 01:06:58,010
.(كايشوان)، أفِق

739
01:07:03,260 --> 01:07:04,698
أفِق، أتسمعني؟

740
01:07:21,690 --> 01:07:23,210
!تمسكوا جيّداً! احتموا

741
01:07:44,260 --> 01:07:45,410
!تمسكوا جيّداً

742
01:08:33,610 --> 01:08:36,070
...توقّف، عزيزي

743
01:09:00,210 --> 01:09:02,410
!بفضل قيادتي الأفعوانية

744
01:09:05,210 --> 01:09:07,510
هل قبّلتني للتوّ؟

745
01:09:09,910 --> 01:09:11,910
!أنا ملككم الآن

746
01:09:23,960 --> 01:09:25,310
.ابني أعطاني هذا

747
01:09:27,610 --> 01:09:29,040
!ابننا هو الأفضل

748
01:09:41,360 --> 01:09:43,050
.إهدأي، والدكِ سيكون بخير

749
01:09:43,610 --> 01:09:44,810
.إنّهم يحتاجونه حيّاً

750
01:09:47,490 --> 01:09:49,210
.أعرف أين أجدهم

751
01:10:03,510 --> 01:10:04,810
.جهاز تتبّع

752
01:10:09,450 --> 01:10:11,498
لا أحبّ التعذيب

753
01:10:12,330 --> 01:10:15,998
.مثلما لا أحبّ الهراء

754
01:10:17,130 --> 01:10:19,310
هل خنت والدي؟

755
01:10:20,510 --> 01:10:21,470
.لا

756
01:10:22,230 --> 01:10:23,532
أين الذهب؟

757
01:10:24,517 --> 01:10:25,517
."دبي"

758
01:10:26,380 --> 01:10:29,010
.سآخذك هناك
.لكن لا تؤذيني

759
01:10:40,198 --> 01:10:44,432
{\fad(770,734)\pos(50,216)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"دبي"

760
01:10:46,360 --> 01:10:50,360
والد (عمر) دفع مبلغ
.لشراء أسلحة الدمار الشامل

761
01:10:50,460 --> 01:10:53,320
.لكنّه قُتل قبل إبرام الصفقة

762
01:10:53,331 --> 01:10:56,932
لديهم أكثر مِن 200 مليون دولار مخزنة
."في مكانٍ ما في "دبي

763
01:10:57,324 --> 01:11:00,165
.علينا أن نلحق بهم أثناء إبرام الصفقة

764
01:11:00,330 --> 01:11:03,098
استناداً على معلوماتك الاستخبارية
،"عن "ذئاب القطب الشمالي

765
01:11:03,130 --> 01:11:06,132
وجدنا معلومات عن كلّ مرتزق
."مِن "ذئاب القطب الشمالي

766
01:11:06,330 --> 01:11:09,760
،اثنان مِنهم دخلوا "دبي" صباح اليوم
.وهم تحت مراقبتنا

767
01:11:11,460 --> 01:11:15,610
لا يُمكننا أن نجزم بمّا إذا كانوا لهم صلة
.باختطاف (تشين) أو صفقة الأسلحة

768
01:11:18,030 --> 01:11:20,665
سيّدي، هل يُمكن أن نحمل الأسلحة النارية؟

769
01:11:20,685 --> 01:11:24,865
لا، ستقومون فقط بالمساعدة
.والتشاور في التحقيق

770
01:11:25,010 --> 01:11:28,710
وستقوم قوّة الشرطة التابعة لنّا
.بتنفيذ جميع العمليات الميدانية هنا

771
01:11:29,160 --> 01:11:30,310
هل تفهم الصينيّة؟

772
01:11:31,260 --> 01:11:33,698
،يُمكنني أن أفهم
.رغم أنّني لا أتحدّث كثيراً

773
01:11:34,110 --> 01:11:35,598
.زوجتي صينيّة

774
01:11:36,765 --> 01:11:37,898
!صينيّة

775
01:11:37,930 --> 01:11:39,110
.لا بدَّ أنّها جميلة

776
01:11:39,190 --> 01:11:40,368
.طبعاً

777
01:11:45,298 --> 01:11:47,398
{\fad(300,0)\pos(300,260)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(وان آند أونلي)"
(رويال ميراچ)
"(دبي)

778
01:11:51,998 --> 01:11:53,366
.هذا (ماردر)

779
01:11:55,230 --> 01:11:56,666
.إنّه زير نساء متسلسل

780
01:11:56,830 --> 01:11:58,698
يحبّ مواعدة
.عارضات الأزياء والممثلات الصغيرات

781
01:11:58,890 --> 01:12:01,070
.إنّه لديه مزاج عنيف

782
01:12:01,390 --> 01:12:03,910
قُبض عليه العام الماضي
.بتهمة ضرب صديقته

783
01:12:06,080 --> 01:12:07,710
!يا له مِن حثالة

784
01:12:14,380 --> 01:12:16,610
.سأراك في المسبح بعد ظهر اليوم

785
01:12:17,130 --> 01:12:20,010
الأفضل لو تمكنا مِن اختراق هواتفه
.وبطاقاته الائتمانية

786
01:12:20,040 --> 01:12:21,270
.بعدها يُمكننا إكتشاف المزيد

787
01:12:21,410 --> 01:12:22,510
.لا يوجد مشكلة

788
01:12:22,710 --> 01:12:26,980
،لكنّهم حريصون ومنتبهون
.ويصعب إختراقهم

789
01:12:36,120 --> 01:12:38,210
ماذا عن إستخدام "فخّ العسل"؟

790
01:12:40,610 --> 01:12:41,610
!ممتاز

791
01:12:43,980 --> 01:12:45,665
لماذا تحدق بيّ؟

792
01:12:45,670 --> 01:12:48,180
ألم تقل دائماً أنّني أحد الفتيان؟

793
01:12:48,810 --> 01:12:51,152
لا أستطيع الانتظار حتّى أتغلب
!على هذا الحثالة

794
01:12:52,350 --> 01:12:53,910
،"انسَ "فخّ العسل

795
01:12:55,530 --> 01:12:56,710
!ليس أنا

796
01:13:01,060 --> 01:13:02,010
،)كايشوان)

797
01:13:03,060 --> 01:13:04,132
ماذا عنك؟

798
01:13:10,510 --> 01:13:12,898
لن تفوت أيّ فرصة، هاه؟

799
01:13:14,432 --> 01:13:16,410
.غيّري الوضعيّة

800
01:13:17,360 --> 01:13:19,210
.رائعة، أكثر بقليل

801
01:13:20,610 --> 01:13:22,360
.جيّد. مشّطي شعركِ

802
01:13:22,710 --> 01:13:24,770
.جيّد. وقفة جميلة

803
01:13:24,880 --> 01:13:26,170
!أكثر بقليل، رائعة

804
01:13:26,180 --> 01:13:28,310
.ليست سيئة في غرفة اجتماعات لهذا اليوم

805
01:13:29,310 --> 01:13:30,510
.أنا معك في هذا

806
01:13:31,480 --> 01:13:32,580
!مذهلة

807
01:13:32,590 --> 01:13:33,710
...إلتفتي إليّ

808
01:13:40,230 --> 01:13:41,210
!رائعة

809
01:13:41,230 --> 01:13:42,610
!جميلة

810
01:13:44,290 --> 01:13:46,710
!وقفة رائعة
...اثبتي مكانكِ

811
01:13:54,460 --> 01:13:56,310
.جيّد جدّاً، الإضاءة جميلة

812
01:13:56,320 --> 01:13:57,940
.لنلتقط بعض الصور الإضافية

813
01:13:59,950 --> 01:14:03,132
"يجب أن تصل الشحنة إلى "دبي
.في غضون يومين

814
01:14:03,255 --> 01:14:05,870
هل يُمكنك ضمان دخول الميناء بأمان؟

815
01:14:05,932 --> 01:14:09,317
.أجل! شحنتنا لا يلزم أن تدخل الميناء

816
01:14:09,330 --> 01:14:12,033
.يُمكن التحكم فيها عن بُعد

817
01:14:12,190 --> 01:14:14,470
{\c&H00FCFF&}.لكنّك أجلتها لسنة

818
01:14:16,290 --> 01:14:19,832
،لذا إذا كنت تريد إنهاء الصفقة
.فلا يزال المبلغ 200 مليون دولار

819
01:14:19,850 --> 01:14:20,865
.نقداً فقط

820
01:14:21,380 --> 01:14:23,170
.ستحصل على قدر ما تدفع

821
01:14:30,710 --> 01:14:32,270
.سأعود إليك قريباً

822
01:14:32,290 --> 01:14:33,010
.طبعاً

823
01:14:34,550 --> 01:14:35,510
.كدنا أن ننتهي هنا

824
01:14:35,530 --> 01:14:36,910
.لنصور المزيد على الشاطئ

825
01:14:36,920 --> 01:14:38,910
.حبيبتي، لنغير ملابسنا أوّلاً

826
01:14:43,810 --> 01:14:44,940
كيف تسير الأمور؟

827
01:14:44,950 --> 01:14:48,110
،يعمل لصالح (يوسف)
."تاجر أسلحة في "الشرق الأوسط

828
01:14:48,120 --> 01:14:50,210
.لنبحث عن طريقة لاختراق هواتفهم

829
01:14:54,686 --> 01:14:55,765
ماذا يحدث؟

830
01:14:55,798 --> 01:14:59,110
{\c&H00FCFF&}أعتقد أن الآسيويين الثلاثة
.كانوا يلتقون لك صوراً

831
01:14:59,610 --> 01:15:02,910
.حبيبتي، يجب أن نسرع لنلحق الضوء

832
01:15:03,490 --> 01:15:04,399
.طبعاً

833
01:15:10,060 --> 01:15:12,060
.مرحباً، طاب يومك

834
01:15:18,130 --> 01:15:19,800
.إلى الشاطئ الآن
.الضوء سيتلاشى

835
01:15:20,490 --> 01:15:21,980
!عملت الكثير مِن أجل "فخّ العسل" خاصتك

836
01:15:21,990 --> 01:15:24,110
.أرتدي مثل هذا ولا يزال يتجاهلني

837
01:15:24,130 --> 01:15:26,360
ألا تظنّ أنّها جميلة؟ -
.طبعاً -

838
01:15:26,490 --> 01:15:28,360
!رائع جدّاً لا أقدر حتّى أن أنظر -
.واصلوا المشي -

839
01:15:28,365 --> 01:15:30,210
.إنّه يراقبنا مِن الشرفة -
.جيّد -

840
01:15:30,610 --> 01:15:31,810
مَن هؤلاء؟

841
01:15:32,030 --> 01:15:34,210
.ما زالوا يلتقون صوراً على الشاطئ

842
01:15:34,510 --> 01:15:35,510
وماذا في ذلك؟

843
01:15:35,960 --> 01:15:37,810
.أظن أنّهم نظيفون

844
01:15:37,990 --> 01:15:39,840
.أنت تقتل فرصي وحسب

845
01:15:40,050 --> 01:15:41,510
.كان مِن الممكن أن أكون محظوظاً الليلة

846
01:15:42,280 --> 01:15:43,810
.أنا آسف

847
01:15:43,980 --> 01:15:45,898
.عليّ أن أكون حذراً

848
01:15:46,560 --> 01:15:47,870
.لنفعل ذلك مجدّداً

849
01:15:49,010 --> 01:15:51,200
،جيّد، استمري

850
01:15:51,210 --> 01:15:52,510
.دعي فستانكِ يرفرف

851
01:15:55,080 --> 01:15:55,810
.إلتقطتها

852
01:15:58,510 --> 01:16:00,410
انظري، أليسوا رائعين؟

853
01:16:00,510 --> 01:16:02,110
.لم نفقد كلّ شيء

854
01:16:04,233 --> 01:16:05,360
هل أنتِ كورية؟

855
01:16:08,110 --> 01:16:09,410
.أنا صينيّة

856
01:16:10,119 --> 01:16:11,010
!صينيّة

857
01:16:11,610 --> 01:16:13,010
.صور جميلة

858
01:16:13,080 --> 01:16:15,432
.شكراً -
هل يمكن أن أحصل على رقمكِ الخاص بـ"وي تشات"؟ -

859
01:16:15,517 --> 01:16:18,632
مرحباً... أنا وكيلها. أيُمكنني مساعدتك؟

860
01:16:18,650 --> 01:16:20,510
أنا مستثمر في ماركة لملابس السباحة
..."في "الشرق الأوسط

861
01:16:20,520 --> 01:16:22,970
.للنسخ، قربي هاتفكِ مِن هاتفه

862
01:16:22,990 --> 01:16:25,898
.أظن أنّه قد يكون مناسباً لها

863
01:16:26,060 --> 01:16:27,670
."يُمكنك إضافة رقمي الخاص بـ"وي تشات

864
01:16:29,290 --> 01:16:30,965
يمكنك أن تقوم بمسح
."رقمي الخاص بـ"وي تشات

865
01:16:30,998 --> 01:16:31,965
...طبعاً

866
01:16:34,160 --> 01:16:36,970
.تمّ إضافتكِ -
.سأكون على إتّصال -

867
01:16:38,480 --> 01:16:40,370
.سُترة رائعة -
.شكراً -

868
01:16:42,533 --> 01:16:43,310
.تعالا

869
01:16:43,930 --> 01:16:45,910
كيف سار الأمر؟ -
.تمّ عمل نسخة -

870
01:16:57,330 --> 01:16:59,832
{\c&HDB5B00&}حاملة الطائرات الأميركية
"يو إس إس چون سي ستينيس"

871
01:16:59,860 --> 01:17:05,565
{\c&HDB5B00&}تصل اليوم إلى ميناء "راشد" في زيارة تستغرق
."‫4 أيام لـ"دبي" في "الإمارات العربية المتحدة

872
01:17:01,698 --> 01:17:05,498
{\pos(120,145)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}"وصلت (يو إس إس چون سي ستينيس) إلى (دبي)"

873
01:17:05,610 --> 01:17:08,810
{\c&HDB5B00&}على الهواء مباشرةً مِن حاملة الطائرات
.الكابتن (غريغ دوس)

874
01:17:10,390 --> 01:17:11,970
.إنّهم يريدون 200 مليون دولار

875
01:17:12,310 --> 01:17:14,110
.ولا بدّ أن يكون نقداً

876
01:17:14,380 --> 01:17:16,210
.سأدفع بالذهب

877
01:17:20,864 --> 01:17:23,898
{\pos(120,140)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}كابتن (غريغ دوس)"
"الضابط المسؤول عن (يو إس إس چون سي ستينيس)

878
01:17:24,810 --> 01:17:27,532
!العين بالعين، سيّد (دوس)

879
01:17:44,998 --> 01:17:46,665
.الجو صافٍ

880
01:17:46,780 --> 01:17:48,932
.لا يوجد سوى طيور [النورس]، ولا [صقور]

881
01:17:50,710 --> 01:17:51,865
.الوضع آمن

882
01:17:56,960 --> 01:17:59,198
.لقد سيطرنا على مراقبة الشرطة

883
01:17:59,210 --> 01:18:00,930
.سنرى كلّ حركة يقومون بها

884
01:18:00,932 --> 01:18:02,910
.أخبرهم بموقع التبادل

885
01:18:02,930 --> 01:18:04,332
.نحنُ سندفع عند التسليم

886
01:18:05,990 --> 01:18:06,810
!إنّه أبي

887
01:18:08,260 --> 01:18:11,298
.شغل الصوت، راقب هاتف (ماردر)

888
01:18:20,710 --> 01:18:23,860
سيّدي، الموقع هو معرض بيع
.سيّارات مستعملة

889
01:18:24,610 --> 01:18:26,865
.أرسل فريقاً إلى معرض السيّارات فوراً

890
01:18:26,898 --> 01:18:27,832
{\c&H00FCFF&}!أجل، سيّدي

891
01:18:29,880 --> 01:18:30,910
.راقبه

892
01:18:41,255 --> 01:18:42,310
.إنّهم في طريقهم

893
01:18:45,810 --> 01:18:47,485
كم ثمن هذه السيّارة؟

894
01:18:48,410 --> 01:18:49,632
.حوالي 2.2 مليون درهم

895
01:18:49,710 --> 01:18:51,710
.هذا يعادل 4 ملايين يوان صيني

896
01:18:51,830 --> 01:18:54,610
تبلغ تكلفة هذا الإصدار الخاص
.‫10 ملايين يوان في "الصين"

897
01:18:54,830 --> 01:18:56,350
{\c&H00FCFF&}!أوافق

898
01:18:56,360 --> 01:18:57,310
{\c&H00FCFF&}.سآخذ سيّارة

899
01:18:57,330 --> 01:18:58,632
.حسناً، إنّهم قادمون

900
01:19:03,210 --> 01:19:07,580
{\fad(400,1400)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)

901
01:19:07,690 --> 01:19:08,565
.إنّهم وصلوا

902
01:19:08,830 --> 01:19:10,798
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)

903
01:19:26,130 --> 01:19:27,632
.قوّات التدخل السريع تتمركز

904
01:19:29,290 --> 01:19:30,210
.تحرّك

905
01:19:38,710 --> 01:19:40,020
أين الذهب؟

906
01:19:40,030 --> 01:19:41,710
.أيّها الرئيس، لقد وصلوا

907
01:19:45,950 --> 01:19:47,632
.أخيراً تقابلنا

908
01:19:48,450 --> 01:19:49,800
.توقيتٌ جيّد

909
01:19:50,190 --> 01:19:52,532
!أن نكتفي بالتفرج، خَيبة أمل حقيقيةَ

910
01:19:54,650 --> 01:19:55,800
...ليس لوقتٍ طويل

911
01:20:30,960 --> 01:20:35,310
تبلغ قيمة كلّ سيّارة مِن هذه السيّارات الذهبية
.أكثر مِن 100 مليون دولار

912
01:20:35,690 --> 01:20:38,932
،النوافذ، والإطارات
.كلّها مقاومة للرصاص

913
01:20:42,230 --> 01:20:44,410
.يُمكنك اختيار سيّارتين

914
01:20:44,880 --> 01:20:47,410
.اعتبر المال الإضافي مكافأة

915
01:20:48,610 --> 01:20:49,970
!أنا أعشقهم

916
01:20:51,398 --> 01:20:53,400
لكن كيف سأخرجهم مِن "دبي"؟

917
01:20:53,525 --> 01:20:55,210
.لن يكون ذلك مشكلة

918
01:20:57,390 --> 01:21:00,040
.تلك السيّارة عليها ورق قصدير

919
01:21:00,410 --> 01:21:02,170
.وتحته ذهب

920
01:21:02,190 --> 01:21:04,132
،اختر أيّ لون

921
01:21:04,250 --> 01:21:06,270
،ضع لوحة ترخيص عليها

922
01:21:06,790 --> 01:21:08,432
.وستكون مستعدّ للذهاب

923
01:21:10,930 --> 01:21:12,770
،تلقيت هديتي

924
01:21:17,090 --> 01:21:18,165
.وهذه لك

925
01:21:18,660 --> 01:21:22,140
.ستقضي على أيّ شيء على مسافة 20 كم

926
01:21:22,180 --> 01:21:24,364
."هذا يسمى "الحشد الوميض

927
01:21:24,450 --> 01:21:28,932
حاملة الطائرات رست
.ممّا يجعلها عرضة للهجوم

928
01:21:28,960 --> 01:21:31,565
،نظامها الآلي سريع جدّاً

929
01:21:31,580 --> 01:21:33,110
{\c&HDB5B00&}،بحلول وقت بدء التشغيل

930
01:21:33,130 --> 01:21:35,240
{\c&HDB5B00&}.يكون قد فات الأوان على التصدي

931
01:21:36,350 --> 01:21:38,798
.ولهذا السبب أجهزتنا باهظة الثمن

932
01:21:39,460 --> 01:21:42,010
كيف أقوم بتشغيلها؟ -
!هذا سهل -

933
01:21:42,510 --> 01:21:44,065
.إنّها تشبه وحدة التحكم بالألعاب

934
01:21:44,098 --> 01:21:46,832
{\c&HDB5B00&}،نشطتها، وحدّد الهدف هنا

935
01:21:47,030 --> 01:21:48,470
.ثمّ الضغط على مفتاح الإنطلاق

936
01:21:48,564 --> 01:21:50,098
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق"

937
01:21:48,990 --> 01:21:50,010
.هنا

938
01:21:52,510 --> 01:21:58,698
كان الجيش الأمريكي مسؤولاً عن التفجير الذي
.أودى بحياة (ماسيم) وبقية أفراد عائلة (عمر)

939
01:21:59,690 --> 01:22:02,232
"حاملة طائرات "يو إس إس چون سي ستينيس
."موجودة حالياً في "دبي

940
01:22:02,250 --> 01:22:05,732
الكابتن (غريغ دوس) كان
.قائد عملية البحث والتدمير

941
01:22:05,760 --> 01:22:08,432
ليس هناك ما يدعو إلى الدهشة
.حين يرغب (عمر) في الانتقام

942
01:22:08,460 --> 01:22:10,232
.إذهب وأخبر الجيش الأمريكي على الفور

943
01:22:10,240 --> 01:22:11,100
!أجل، سيّدي

944
01:22:13,130 --> 01:22:15,710
.أخبرتني أنّك ستدعني أذهب -
.لقد كذبت -

945
01:22:16,485 --> 01:22:19,098
.مثلما كذبت على والدي

946
01:22:19,980 --> 01:22:25,800
،أعلم أنّك خنته
.وأنا عازم على أن تحصل على ما تستحقه

947
01:22:26,780 --> 01:22:28,932
.(لي)، خذها إلى مقر الشرطة

948
01:22:29,920 --> 01:22:31,598
!جميع الوِحدات إستعدّوا

949
01:22:33,930 --> 01:22:35,470
.(فريدة)، إنّه أمر خطير

950
01:22:38,310 --> 01:22:43,410
،"طوال الطريق، مِن "أفريقيا" إلى "الشرق الأوسط
.طالما كنت بجانبي، خرجت مِن كلّ شيء سالمة

951
01:22:45,180 --> 01:22:46,270
.أرجوكِ تعالي معي

952
01:22:46,390 --> 01:22:48,032
!مِن واجبي حمايتكِ

953
01:22:50,525 --> 01:22:53,260
أليس مِن واجبك حماية والدي أيضاً؟

954
01:22:54,750 --> 01:22:56,280
.لا يُمكنني التخلي عن والدي

955
01:22:58,950 --> 01:23:02,670
،ما لم تخدرني بالمهدئ
.لن أذهب معك

956
01:23:11,610 --> 01:23:13,610
.حسناً، أيّها السادة، هذا ليس تدريباً

957
01:23:13,620 --> 01:23:16,410
ما هو الوضع؟ -
.لدينا هجوم معادي محتمل -

958
01:23:16,690 --> 01:23:18,140
.إستدرا -
.ارجعا -

959
01:23:20,598 --> 01:23:21,670
.اذهبا، اذهبا، اذهبا -
.مِن هذا الطريق -

960
01:23:24,230 --> 01:23:25,410
!أمسكوا بأسلحتكم

961
01:23:28,610 --> 01:23:30,580
.هذا هو الرهينة الذي نحتاج إلى إنقاذه

962
01:23:31,498 --> 01:23:31,840
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق"

963
01:23:31,850 --> 01:23:34,965
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HA8A8FF&\3c&H0000FF&\bord2\b2}"إطلاق"

964
01:23:56,460 --> 01:23:57,698
{\fad(33,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H2626D5&\bord2\b2}"إصلاح دقيق"

965
01:24:02,460 --> 01:24:03,210
!تحرّك

966
01:24:07,930 --> 01:24:08,800
!لنذهب

967
01:24:21,410 --> 01:24:23,040
{\c&HDB5B00&}.الرهينة في سيّارة الـ"هامر" الذهبيّة -{\r}
.تعالَ معي -

968
01:24:43,030 --> 01:24:44,950
.كلاكما لديه معدات خاصة به
ماذا عني؟

969
01:24:45,120 --> 01:24:46,300
.لديك هذه الشاحنة

970
01:24:46,730 --> 01:24:47,770
.أراك لاحقاً

971
01:24:59,960 --> 01:25:01,910
!مهلاً! توقّف! لا تتحرّك

972
01:25:01,920 --> 01:25:03,070
!قف مكانك

973
01:25:04,670 --> 01:25:06,533
!إستدر

974
01:25:07,290 --> 01:25:08,665
!ضع يداك خلف رأسك

975
01:25:16,330 --> 01:25:19,865
،وضع خطير، امسكوا بالأسلحة جيّداً
!"وعِدّوا طائرة الـ"إف 35

976
01:25:31,030 --> 01:25:36,432
،تمّ إكتشاف جسم مجهول محمول في الهواء
.‫2-3-2، على بُعد حوالي 16.000 ياردة

977
01:25:37,060 --> 01:25:38,210
ما هذا بحقّ السماء؟

978
01:26:23,960 --> 01:26:25,798
!أطلق -
‫- 2، 1، أطلق!‬

979
01:27:31,610 --> 01:27:32,698
.إنّها في فريقي

980
01:28:00,490 --> 01:28:01,610
.أنا مَن علمتها

981
01:28:10,290 --> 01:28:11,100
!لا تتحرّك

982
01:28:17,330 --> 01:28:18,210
!(كوندور)

983
01:28:18,521 --> 01:28:20,665
كم عدد الأشخاص الذين دربتهم؟ -
...الكثير، والكثير -

984
01:29:15,860 --> 01:29:16,810
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

985
01:29:35,290 --> 01:29:36,110
!ابتعدوا عن الطريق

986
01:29:37,660 --> 01:29:38,532
{\c&H00FCFF&}!تحرّكوا, تحرّكوا

987
01:29:38,990 --> 01:29:40,210
{\c&H00FCFF&}!أمنو المخارج

988
01:29:43,160 --> 01:29:44,670
ماذا فاتنا للتوّ؟

989
01:29:50,130 --> 01:29:51,860
!انتبه, انتبه

990
01:29:54,730 --> 01:29:55,370
!اجلس

991
01:30:09,190 --> 01:30:10,565
.ارجعوا إلى الخلف، ارجعوا إلى الخلف

992
01:30:11,610 --> 01:30:13,670
!هيّا، انهض، انهض -
!لا تتحرّكوا -

993
01:30:13,730 --> 01:30:15,765
!تراجعوا! أنا بقول تراجعوا الآن

994
01:30:15,798 --> 01:30:16,900
!تراجعوا

995
01:30:16,950 --> 01:30:18,865
!انبطحوا! أنا بقول انبطحوا

996
01:30:18,950 --> 01:30:19,865
!انبطحوا

997
01:30:22,790 --> 01:30:23,910
.إنّنا بحاجة إلى دعم

998
01:30:27,610 --> 01:30:28,798
!هناك -
!اذهب -

999
01:30:29,950 --> 01:30:31,270
.ابقي هنا -
.كُن حذراً -

1000
01:30:32,580 --> 01:30:33,780
!انبطحوا -
!تحرّك -

1001
01:30:46,290 --> 01:30:47,110
.اذهبي إلى مكان آمن

1002
01:30:49,010 --> 01:30:49,910
!هيّا

1003
01:30:56,130 --> 01:30:58,098
!انتظر، السلالم هناك

1004
01:30:58,110 --> 01:30:59,410
!هذا أفضل -
.تعالَ، تعالَ -

1005
01:30:59,830 --> 01:31:01,398
.إلزمي مكانكِ -
.تعالَ -

1006
01:31:01,549 --> 01:31:02,810
.تحرّك -
!انبطحوا! لا تتحرّكوا -

1007
01:31:03,430 --> 01:31:04,510
!ابتعدوا -
!تحرّك -

1008
01:31:05,150 --> 01:31:06,010
!تحرّك

1009
01:31:08,090 --> 01:31:10,100
!انبطحوا! انبطحوا -
!ابتعدوا -

1010
01:31:14,610 --> 01:31:15,665
!تحرّكوا -
!ابتعدوا -

1011
01:31:22,710 --> 01:31:24,765
!لا تتحرّكوا. لا أحد يتحرّك

1012
01:31:24,830 --> 01:31:26,440
...انبطحوا، لا تتحرّكوا

1013
01:31:29,050 --> 01:31:30,110
...لا أحد

1014
01:31:37,090 --> 01:31:38,632
لِمَ أطلقت النار على نفسك؟

1015
01:31:59,430 --> 01:32:00,332
!أرفعا أيديكما

1016
01:32:00,350 --> 01:32:01,398
!أرفعا أيديكما عالياً

1017
01:32:15,710 --> 01:32:17,232
أين (عمر)؟ -
.في الأسفل هناك -

1018
01:32:17,250 --> 01:32:18,710
!أبي -
!(فريدة) -

1019
01:32:21,680 --> 01:32:23,910
كيف نزل إلى هناك؟ -
!أنا لا أعرف -

1020
01:32:24,390 --> 01:32:25,310
!أرفع يديك

1021
01:32:25,750 --> 01:32:26,770
!إرمِ المسدّس

1022
01:32:26,790 --> 01:32:28,510
.مهلاً، يا شباب، هو صديقنا

1023
01:32:31,330 --> 01:32:32,310
.يمكنك الذهاب

1024
01:32:32,898 --> 01:32:34,470
.شكراً لك لتعاونك

1025
01:32:34,480 --> 01:32:35,580
!السلام عليكم

1026
01:32:38,350 --> 01:32:39,481
.لقد انتهى الأمر الآن

1027
01:32:41,930 --> 01:32:43,232
{\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&HCF5A33&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}"أخبار الليلة"

1028
01:32:43,810 --> 01:32:46,410
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}آخر المستجدّات عن الهجوم
."الذي وقع أمس في "دبي

1029
01:32:46,430 --> 01:32:49,270
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}،أفادت الشرطة رسمياً عن وقوع 15 جريحاً

1030
01:32:49,280 --> 01:32:50,498
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}.ولمْ يسفر عن وقوع ضحايا

1031
01:32:50,560 --> 01:32:53,965
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"وتمّ تدمير طائرتين مِن طراز "إف/إيه -18
."وطائرة مِن طراز "إف 35

1032
01:32:53,990 --> 01:32:57,932
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"كلّ هذا لأنّ شرطة "دبي
.قدمت معلومات دقيقة للجيش الأميركي

1033
01:32:57,960 --> 01:32:59,098
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كلّ مَن له صلة بالهجوم

1034
01:32:59,130 --> 01:33:00,865
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}."تمّ القبض عليه مِن قبل شرطة "دبي

1035
01:33:00,890 --> 01:33:03,740
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كمّا استعادت الشرطة سبع سيّارات ذهبيّة

1036
01:33:03,765 --> 01:33:06,210
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}!تبلغ قيمتها أكثر مِن 800 مليون دولار

1037
01:33:37,160 --> 01:33:39,210
!مساء الخير -
.مساء الخير، سيّد (تانغ) -

1038
01:33:39,230 --> 01:33:39,960
كيف حالك؟

1039
01:33:39,964 --> 01:33:41,698
.دعني أعرفك على زوجتي

1040
01:33:42,390 --> 01:33:44,965
.سيّدة (حطاوي) -
.سيّد (تانغ)، سررت بلقائك -

1041
01:33:45,130 --> 01:33:46,432
...زوجتك في غاية

1042
01:33:46,460 --> 01:33:47,410
.الجمال

1043
01:33:47,910 --> 01:33:48,940
!أنيقة أيضاً

1044
01:33:48,964 --> 01:33:51,532
.شكراً لك، سيّد (تانغ) -
"سمعت مِن زوجي أن ذلك كان بفضل "الطَلِيعَة -

1045
01:33:51,590 --> 01:33:56,170
،ولتدخلهم المناسب ومعلوماتهم الحيوية
.تمّ الحد مِن الأضرار

1046
01:33:56,310 --> 01:34:00,910
"الطريقة التي قاد بها زوجكِ شرطة "دبي
.كانت بمثابة مفاجأة حقيقيّة بالنسبة لنّا

1047
01:34:01,380 --> 01:34:04,532
!أنا الذي أُعجب بالفعل بفريقك المذهل

1048
01:34:04,560 --> 01:34:06,565
!كلّنا كنّا بنأدي الواجب -
،يا شباب -

1049
01:34:06,630 --> 01:34:07,860
!أحسنتم

1050
01:34:24,060 --> 01:34:25,910
كيف حالك؟ -
.شكراً لكم، أيّها الطَلِيعَة -

1051
01:34:30,430 --> 01:34:32,110
أليس لديك شيءٍ لها؟

1052
01:34:33,860 --> 01:34:35,798
كيف عرفت، سيّدي؟

1053
01:34:36,030 --> 01:34:37,332
!لا شيء يخفى عليّ

1054
01:34:37,790 --> 01:34:38,632
.هيّا

1055
01:34:39,960 --> 01:34:40,865
!اخرج مِن هنا

1056
01:34:47,610 --> 01:34:49,410
ماذا جلبت ليّ؟

1057
01:34:49,810 --> 01:34:50,810
.انتظري

1058
01:35:14,230 --> 01:35:15,110
!رائع

1059
01:35:18,210 --> 01:35:19,370
!هذا مذهل

1060
01:35:22,410 --> 01:35:23,932
.المهمة أنجزت

1061
01:35:24,090 --> 01:35:25,132
.أتمنّى أن تكون عجبتكِ

1062
01:35:26,060 --> 01:35:27,240
.أجل, لقد أعجبتني

1063
01:35:35,680 --> 01:35:39,632
.شكراً لكم -
!لا تشُكرنا، أُشكر النحل -

1064
01:35:45,060 --> 01:35:46,010
!انظروا

1065
01:35:46,950 --> 01:35:48,210
!العام الصيني الجديد

1066
01:35:48,560 --> 01:35:49,710
!"مهرجان "الفانوس
{\fnSakkal Majalla\fs18\1c&H008AFF&\3c&H00FFFF&}هو مهرجان صيني يتمّ الاحتفال به في اليوم 15 مِن الشهر الأوّل"
"في التقويم الصيني القمري. ويقع عادةً في فبراير أو أوائل مارس

1067
01:35:50,517 --> 01:35:52,580
.لنلتقط صورة مع بعض -
.طبعاً -

1068
01:35:52,590 --> 01:35:53,432
.هيّا

1069
01:35:53,710 --> 01:35:54,610
...هيّا

1070
01:35:55,364 --> 01:35:57,560
{\fad(60,60)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"إعمار"

1071
01:36:05,510 --> 01:36:07,210
!عيد رأس سنة صينيّة سعيد

1072
01:36:07,230 --> 01:36:09,410
!نتمنّى لكّم جميعاً الازدهار وصحّة جيّدة

1073
01:36:09,810 --> 01:47:16,580
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

1074
01:36:21,598 --> 01:36:25,665
{\fad(900,1160)\pos(195,90)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)

1075
01:36:25,798 --> 01:36:29,798
{\pos(190,60)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}بطولة

1076
01:36:25,798 --> 01:36:29,798
{\pos(140,90)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(چاكي شان)

