1
00:00:26,777 --> 00:00:29,238
البطل الهادىء

2
00:00:38,497 --> 00:00:41,250
انتباه!

3
00:00:41,375 --> 00:00:44,837
ها هو رجلنا.
البرفسور هاورد بلامر.

4
00:00:44,962 --> 00:00:48,549
لقد تم اختطافه من قبل مجموعة
من الثوار الصربيين.

5
00:00:48,674 --> 00:00:52,803
أعلم أنه مختطف منذ 72 ساعة فقط،
ولكني أتوقع منكم عملاً كامل المواصفات.

6
00:00:52,928 --> 00:00:54,805
لا شيء آخر.

7
00:00:58,058 --> 00:01:02,229
لدى العدو سفينة، وأربعة زلاجات مائية،
وطيارة مروحية.

8
00:01:02,354 --> 00:01:05,065
سآخذكم يا شباب إلى
أن نصل إلى مجال الرادار.

9
00:01:05,190 --> 00:01:06,817
وعليكم الغوص من هناك فصاعداً.

10
00:01:06,942 --> 00:01:08,652
عندما نصل إلى هدفنا،

11
00:01:08,777 --> 00:01:11,405
أحمر واحد، احمر اثنان،
أنتما تتوليان أمر الحراس.

12
00:01:11,530 --> 00:01:15,033
أنا سأتولى أمر الطائرة المروحية،
وسأجد البرفسور.

13
00:01:15,158 --> 00:01:17,744
احمر ثلاثة، أنت تتصل
بالمروحية لتأتي لتأخذنا.

14
00:01:17,870 --> 00:01:19,913
- هل فهمت ما قلته؟
- سيدي! نعم يا سيدي.

15
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- هل فهمتم ما قلته؟
- نعم يا سيدي.

16
00:01:21,790 --> 00:01:26,086
نحن طاقم الإنقاذ العسكري.
وهذا ما نفعله.

17
00:03:36,216 --> 00:03:37,968
احمر اثنان، تول أمر السفينة.

18
00:03:38,093 --> 00:03:41,388
سأتولى أمر المغفلين
على الزلاجات المائية النفاثة.

19
00:04:22,846 --> 00:04:24,765
أخيراً وصلنا إليك.

20
00:04:27,226 --> 00:04:29,520
الملازم شين وولف،
البحرية الأمريكية.

21
00:04:32,856 --> 00:04:35,442
أين الحقيبة؟

22
00:04:35,567 --> 00:04:38,987
إنها خلفك مباشرة؟
يا رجل، كم أنا سعيد لرؤيتك.

23
00:04:39,112 --> 00:04:42,783
- لم أظن أنني سأرى عائلتي ..
- سنخرجك من هنا.

24
00:04:42,908 --> 00:04:45,410
ستتبع أوامري.
لا أريد أي تلاعب.

25
00:04:45,536 --> 00:04:47,162
فهمتك. بالتأكيد.

26
00:05:05,347 --> 00:05:08,141
ملازم، شكراً جزيلاً لإنقاذك حياتي.

27
00:05:08,267 --> 00:05:11,562
لو مت هناك،
لقتلتني زوجتي.

28
00:05:11,687 --> 00:05:13,063
مجرد نكتة.

29
00:05:13,188 --> 00:05:15,816
أتمانع لو اتصلت بزوجتي
لأخبرها بأنني بخير؟

30
00:05:16,900 --> 00:05:20,946
لدي أوامر صارمة بأن أخرجك من هنا
بسلام. لذلك علينا التحرك حالاً.

31
00:05:21,071 --> 00:05:24,074
ملازم، أنا بخير.
وهي تعتقد أنني ميت.

32
00:05:25,158 --> 00:05:28,036
- حسناً، بسرعة.
- حسناً.

33
00:05:28,161 --> 00:05:31,790
زوي، سيث، لولو، بيتر، تايلر.

34
00:05:34,084 --> 00:05:35,711
إنها تعمل بالصوت.

35
00:05:38,422 --> 00:05:40,007
هؤلاء هم أطفالي.

36
00:05:41,258 --> 00:05:43,427
سيعجبونك. فهم اطفال رائعون.

37
00:05:44,469 --> 00:05:47,681
أشك في ذلك.
هيا، أسرع.

38
00:05:48,098 --> 00:05:51,101
نحن تقريباً جاهزون.

39
00:05:51,226 --> 00:05:53,478
اعطني لحظة أخرى.

40
00:05:58,692 --> 00:06:00,235
يا بروفسور!

41
00:06:03,030 --> 00:06:04,615
بعد شهرين

42
00:06:05,782 --> 00:06:08,410
مستشفى سي دبليو نيمتز
البحرية الأمريكية

43
00:06:08,535 --> 00:06:10,329
يقول الطبيب إنك تعافيت.

44
00:06:10,454 --> 00:06:12,247
كان يجب أن أغادر من هنا منذ اسابيع.

45
00:06:12,372 --> 00:06:15,876
- أعلم أن رؤوساً ستطير بسبب هذا.
- لقد أصبت برصاصة.

46
00:06:16,001 --> 00:06:20,380
نعم، ولكنني أودك أن تعلم أنني
أتحمل كامل المسؤولية عما حصل.

47
00:06:20,506 --> 00:06:24,718
بلامر كان أفضل خبير أمن
لدى وزارة الدفاع.

48
00:06:24,843 --> 00:06:28,722
كان يعمل على برنامج لتعطيل
إطلاق الصواريخ يدعى "الشبح":

49
00:06:28,847 --> 00:06:31,642
وهو نظام إرسال رمزي للصواريخ
بعيدة المدى والموجهة.

50
00:06:31,767 --> 00:06:35,103
نبضة واحدة من "الشبح"، ولا يمكن للبلد
المعني أن يطلق أية صواريخ.

51
00:06:35,229 --> 00:06:37,439
ولهذا قام الصربيون باختطافه.

52
00:06:37,564 --> 00:06:40,776
لا بد أنهم اعتقدوا بأن "الشبح"
كان موجوداً في الحقيبة.

53
00:06:40,901 --> 00:06:43,946
"الشبح" ما زال مفقوداً.

54
00:06:44,071 --> 00:06:46,907
ولهذا السبب سأرسلك في مهمة أخرى.

55
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
أعلم أنك لم تخسر أي شخص من قبل.

56
00:06:49,535 --> 00:06:52,037
كنت مع أبيك عندما قاد حملة ...

57
00:06:52,162 --> 00:06:56,208
مع كل الاحترام،
أرجو أن تبقي أبي خارج هذا الأمر.

58
00:06:56,333 --> 00:06:59,503
كل ما أود قوله هو أن هذه الأشياء
يمكن أن تحصل مع أفضل الناس.

59
00:07:00,796 --> 00:07:02,047
وأنت الأفضل.

60
00:07:02,172 --> 00:07:05,801
أحتاج للعمل مع شخص أثق به في هذه المهمة،
وأعلم أنني أثق بك.

61
00:07:05,926 --> 00:07:08,804
حسناً. سأشكل طاقم عمل.

62
00:07:08,929 --> 00:07:10,889
لا. إنها ليست هذا النوع من العمليات.

63
00:07:11,014 --> 00:07:13,851
هذه العملية على رأس اولويات البنتاغون.

64
00:07:16,770 --> 00:07:19,857
<i>قبل يومين، اتصل بي الأدميرال بلير.</i>

65
00:07:19,982 --> 00:07:23,110
<i>يبدو أن أرملة البروفسور اتصلت به.</i>

66
00:07:23,235 --> 00:07:27,072
<i>الذي قتل البروفسور يعتقد أن "الشبح"</i>
<i>ما زال موجوداً في البيت.</i>

67
00:07:27,197 --> 00:07:29,074
<i>والآن، ربما هو كذلك، وربما لا.</i>

68
00:07:29,199 --> 00:07:33,203
<i>وجدنا صندوق أمانات باسم</i>
<i>بلامر في زيورخ مؤخراً.</i>

69
00:07:33,328 --> 00:07:37,082
<i>وقد جاءني أمر بمرافقة السيدة بلامر</i>
<i>لاسترجاع محتويات الصندوق.</i>

70
00:07:37,207 --> 00:07:40,127
<i>ونرجو أن يكون برنامج "الشبح".</i>

71
00:07:40,252 --> 00:07:43,338
<i>وخلال ذلك الوقت، نحتاج إلى شخص</i>
<i>ما لمراقبة الأطفال وحمايتهم.</i>

72
00:07:43,463 --> 00:07:44,882
<i>وهذا سيكون دورك.</i>

73
00:07:45,007 --> 00:07:48,552
<i>بينما نحن هناك، عليك أن</i>
<i>تبحث عن البرنامج في البيت.</i>

74
00:08:16,038 --> 00:08:20,417
لا بد أنك الملازم وولف!
قال الأدميرال بلير إنك ستأتي.

75
00:08:20,542 --> 00:08:22,503
تفضل.
تعرف على بقية العصابة.

76
00:08:22,628 --> 00:08:24,755
تفضل.

77
00:08:24,880 --> 00:08:29,301
يا أطفال!
انزلوا إلى هنا للترحيب بزائرنا.

78
00:08:30,177 --> 00:08:35,474
حسناً، لقد تعرفت إلى لولو.
هذه زوي، سيث، وبيتر.

79
00:08:35,599 --> 00:08:38,434
يا أطفال، هذا الملازم وولف.

80
00:08:38,559 --> 00:08:41,438
سيبقى معكم بينما أنا غائبة.

81
00:08:44,149 --> 00:08:46,902
هذه هيلغا وتايلر.

82
00:08:47,027 --> 00:08:49,071
أهلاً بك يا سيدتي.
وبالطفل.

83
00:08:49,196 --> 00:08:52,616
- هذا ثوب جميل.
- شكراً لك.

84
00:08:52,741 --> 00:08:55,160
لدي موعد مع اللحام الليلة.

85
00:08:55,285 --> 00:08:57,287
أريد أن أبدو لطيفة.

86
00:09:00,832 --> 00:09:04,169
يا له من آلة تقيؤ شريرة.

87
00:09:08,173 --> 00:09:10,717
عائلتك لطيفة.

88
00:09:10,843 --> 00:09:14,847
حسناً، أظن أن الصغار
لم يستوعبوا الأمر بعد.

89
00:09:15,639 --> 00:09:18,851
كان الأمر أكثر صعوبة
بالنسبة لزوي وسيث.

90
00:09:18,976 --> 00:09:21,270
ولكنهما لا يحبان التحدث في الموضوع.

91
00:09:21,895 --> 00:09:25,983
- لا بد أن الأمر صعب على الجميع.
- لم يكن هاورد موجوداً كثيراً معنا.

92
00:09:26,108 --> 00:09:28,151
عمله طوف به حول العالم.

93
00:09:28,277 --> 00:09:30,988
كان يسافر لستة أو
سبعة أشهر كل مرة.

94
00:09:31,113 --> 00:09:33,282
نعم، يمكنني أن أفهم أسلوب الحياة ذلك.

95
00:09:35,450 --> 00:09:39,705
على أية حال، حاول أحدهم
اقتحام البيت قبل أسبوع.

96
00:09:39,830 --> 00:09:40,831
لم يكن أحد في البيت.

97
00:09:40,956 --> 00:09:44,084
لم أخبر الأولاد لأنني لم أرغب في
اخافتهم.

98
00:09:44,209 --> 00:09:47,754
سيدة بلامر، لقد تعاملت مع ...
آه، يا الهي!

99
00:09:47,880 --> 00:09:51,133
أنا آسفة. هذا غاري.
كان لهاورد.

100
00:09:51,258 --> 00:09:53,093
انزل يا غاري.

101
00:09:53,468 --> 00:09:54,720
لقد عضني.

102
00:09:54,845 --> 00:09:56,847
يعتقد أنه كلب حراسة.

103
00:09:56,972 --> 00:10:00,767
- سيدة بلامر؟
- آه، ادعوني بجولي، ارجوك.

104
00:10:01,602 --> 00:10:04,354
سأذهب إلى الخارج وألقي نظرة.

105
00:10:04,479 --> 00:10:05,814
إلى الخارج، إلى الخارج.

106
00:10:40,682 --> 00:10:42,184
سأشتاق لكم.

107
00:10:43,310 --> 00:10:47,940
- سنشتاق لك أيضاً.
- سأعود خلال 48 ساعة.

108
00:10:48,065 --> 00:10:50,692
مع السلامة يا يقطينتي.
أحبك يا عزيزي.

109
00:10:53,654 --> 00:10:56,573
آه، يا أولاد؟
تذكروا،

110
00:10:56,698 --> 00:11:00,202
عليكم أن تفعلوا كل ما يطلبه
منكم الملازم وولف.

111
00:11:00,327 --> 00:11:03,330
لا تقلقي يا أمي.
سنكون بخير.

112
00:11:06,667 --> 00:11:08,794
أنا آسفة،
لا أقوم بهذا كثيراً.

113
00:11:08,919 --> 00:11:11,922
- أنت ذاهبة لبضعة أيام فقط.
- أعلم ذلك.

114
00:11:12,047 --> 00:11:13,841
دعيني آخذه.

115
00:11:13,966 --> 00:11:15,592
حسناً، ها أنت ذي يا هيلغا.

116
00:11:15,717 --> 00:11:18,679
- سآخذ الطفل.
- مع السلامة.

117
00:11:18,804 --> 00:11:21,223
كل شيء بخير.

118
00:11:21,348 --> 00:11:23,642
لديكم أرقام الطوارئ.

119
00:11:23,767 --> 00:11:26,687
لا تقلقي يا سيدة بلامر،
سيكون أطفالك بأمان معي.

120
00:11:26,812 --> 00:11:30,607
ملائكتك الصغار سيكونون
بخير يا سيدة بلامر.

121
00:11:38,282 --> 00:11:40,033
اذهب.

122
00:11:41,159 --> 00:11:42,578
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

123
00:11:42,703 --> 00:11:44,621
استمتعي بوقتك.

124
00:11:46,415 --> 00:11:48,000
مع السلامة، مع السلامة.

125
00:11:49,960 --> 00:11:53,505
أخبرني، هل لديك رخصة للقتل؟

126
00:11:53,630 --> 00:11:55,215
لا، ليس لدي ذلك.

127
00:11:55,340 --> 00:11:59,344
هذا سيء.
كان سيساعدنا ذلك ضد الأولاد.

128
00:12:10,981 --> 00:12:13,192
<i>استعد لتواجهه الموت.</i>

129
00:12:14,568 --> 00:12:16,069
ارجوك!

130
00:12:16,195 --> 00:12:18,655
آه، يا الهي!

131
00:12:18,780 --> 00:12:21,950
- استعد لأن تموت.
<i>- اخرس!</i>

132
00:12:27,915 --> 00:12:30,042
أين الطفل؟

133
00:12:33,545 --> 00:12:35,881
اخرس، لا،
لم تفعل!

134
00:12:36,006 --> 00:12:38,592
اخرس!
أغلق فمك!

135
00:12:38,717 --> 00:12:40,219
آه، يا الهي.
أخبرني، هيا.

136
00:12:40,344 --> 00:12:44,806
هل يوجد أحد هنا يعرف
معنى كلمة "الانضباط"؟

137
00:12:44,932 --> 00:12:49,436
أنت يا دلفين، إذا كان الوضع لا يعجبك،
فلم لا تفعل شيئاً، سأحضر حليباً للطفل.

138
00:12:53,482 --> 00:12:54,858
شكراً لك يا بيتر.

139
00:13:03,492 --> 00:13:05,285
نعم!

140
00:13:21,885 --> 00:13:22,928
لقد أمسكت بك!

141
00:13:31,228 --> 00:13:33,856
- ما هي مشكلتك؟ ابتعد عني!
- آه، يا الهي!

142
00:13:33,981 --> 00:13:36,525
ماذا تفعل يا مغفل؟
هذا صديقي.

143
00:13:36,650 --> 00:13:38,652
إذن أنت الذي يحاول اقتحام البيت.

144
00:13:38,777 --> 00:13:40,779
- اذهبي للداخل.
- لا!

145
00:13:41,780 --> 00:13:44,616
إنهم كالكلاب المتوحشة.
دائماً مزعجون. افعل شيئاً.

146
00:13:45,450 --> 00:13:47,244
اتصل بالشرطة.
افعل أي شيء.

147
00:13:48,203 --> 00:13:52,374
أنا أعتذر. حاول أحدهم اقتحام المكان.
ولكنه سوء تفاهم بسيط.

148
00:13:52,499 --> 00:13:54,293
آه، نحن نتحدث الانجليزية يا عزيزي.

149
00:13:54,418 --> 00:13:57,004
انظر، بالنسبة لصوت
سيارة الشرطة والإضاءة.

150
00:13:57,129 --> 00:14:00,257
نحن ندير مخبزاً، لذلك نستيقظ باكراً.
أيمكنك أن تطفئها؟

151
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
آسف.

152
00:14:04,178 --> 00:14:07,306
آه، وجدنا هذا في
مصفاة بركة السباحة.

153
00:14:07,431 --> 00:14:09,933
حاول أن تسيطر عليهم،
أيمكنك ذلك يا جليس الأطفال؟

154
00:14:11,476 --> 00:14:15,731
أيها الغبي. لو حاولت التعامل معي
هكذا ثانية، سأحطم رأسك.

155
00:14:15,856 --> 00:14:18,317
هذا كفاية!
هيا يا سكوت، هيا بنا نغادر!

156
00:14:18,442 --> 00:14:19,943
- هيا بنا.
- لا، لن تدخل.

157
00:14:20,068 --> 00:14:24,031
ارجع إلى هنا.
أعطني 20.

158
00:14:25,115 --> 00:14:26,533
عنيت 20 تمريناً.

159
00:14:26,909 --> 00:14:29,828
- زوي؟
- انزل، هيا، 20 مرة.

160
00:14:29,953 --> 00:14:33,040
- حسناً، هذا ليس البحرية أو الجيش!
- واحد ...

161
00:14:33,165 --> 00:14:37,002
حركة لطيفة، يا ملازم ذكي.
ربما لن يتحدث إليّ ثانية!

162
00:14:37,127 --> 00:14:39,588
إذن قدمت لك معروفاً.

163
00:14:39,713 --> 00:14:41,256
هذا تدخل في شؤوني الشخصية.

164
00:14:41,381 --> 00:14:45,636
كانت أمك قلقة جداً بشأنك!
يجب أن تتصلي بها وتخبريها الحقيقة.

165
00:14:45,761 --> 00:14:50,599
حسناً، أنا متأكدة أنك ستعالج ذلك الأمر
لي. لا تتدخل في حياتي.

166
00:14:53,435 --> 00:14:55,562
انتظر! لا يمكنك عمل ذلك!

167
00:14:55,687 --> 00:14:58,440
لدي خطط!
إنها ليلة السبت.

168
00:14:58,565 --> 00:14:59,900
ليس بعد.

169
00:15:02,152 --> 00:15:06,323
- وأنت أيضاً. اطفئ الإضاءة.
- تعال وعضني.

170
00:15:07,115 --> 00:15:09,576
يا سلام، كم سيكون التعامل مع هذه
العائلة صعباً.

171
00:15:09,701 --> 00:15:13,372
<i>عندما تكون تحت</i>
<i>تحت الأرض</i>

172
00:15:13,497 --> 00:15:17,709
<i>وعندها ارقص رقصة بيتر باندا</i>

173
00:15:17,835 --> 00:15:21,839
<i>اقفز ثلاث مرات مثل الكنغر</i>

174
00:15:21,964 --> 00:15:25,926
<i>وخطوتين إلى الجانب</i>
<i>مثل السلطعون</i>

175
00:15:26,051 --> 00:15:30,472
<i>وثلاث خطوات للأمام،</i>
<i>وخطوة للوراء،</i>

176
00:15:30,597 --> 00:15:35,644
<i>وبسرعة السلحفاة،</i>
<i>استلق على ظهرك</i>

177
00:15:35,769 --> 00:15:39,439
<i>وتدحرج مثل جذع الشجرة،</i>
<i>إلى أن تتعب ...</i>

178
00:15:53,579 --> 00:15:54,830
ماذا تفعل؟

179
00:15:54,955 --> 00:15:56,915
أنت تضيع وقتك بالنوم!
تحرك!

180
00:15:57,040 --> 00:15:58,834
إنه يوم الأحد.

181
00:15:59,585 --> 00:16:02,546
والساعة السادسة صباحاً!
أنت مجنون!

182
00:16:09,761 --> 00:16:11,471
انتباه!

183
00:16:11,597 --> 00:16:14,224
تصرفاتكم غير مقبولة.

184
00:16:14,349 --> 00:16:18,478
حتى نتمكن من الحفاظ على وضع أمني سليم،
يجب أن تتلزموا بالنظام.

185
00:16:18,604 --> 00:16:20,647
وأمر آخر بسيط؟

186
00:16:20,772 --> 00:16:24,610
ستكون عامل مناجم قوياً عندما تكبر.

187
00:16:24,735 --> 00:16:26,361
المعذرة!

188
00:16:28,280 --> 00:16:30,616
والآن، لدي قانون واحد.

189
00:16:30,741 --> 00:16:33,619
ستتبعون أوامري.
ولا أريد أي تلاعب.

190
00:16:33,744 --> 00:16:36,079
- هل تفهمون؟
- هل تعيدون من ورائي؟

191
00:16:36,205 --> 00:16:39,708
ماذا؟
قلت "هل تفهمون؟"

192
00:16:39,833 --> 00:16:42,961
ماذا؟
قلت "هل تعيدون من ورائي؟"

193
00:16:43,086 --> 00:16:47,049
- لا تعيدي من ورائي.
- لا تعيدي من ورائي.

194
00:16:47,174 --> 00:16:49,635
أنت، أنا أعني ما قلته.
توقفي عن ذلك!

195
00:16:49,760 --> 00:16:52,095
أنت، أنا أعني ما قلته.
توقفي عن ذلك.

196
00:16:55,807 --> 00:16:59,061
- لقد أخرج بيتر ريحاً.
- هذا مقرف جداً.

197
00:16:59,186 --> 00:17:00,270
هدوء!

198
00:17:00,395 --> 00:17:04,273
الجميع إلى الأعلى.
وهذا يعني أنت أيضاً.

199
00:17:04,398 --> 00:17:07,778
أجهزة التتبع،
لا تخلعوها أبداً.

200
00:17:07,903 --> 00:17:12,031
زر الخطر هو للطوارئ فقط.

201
00:17:12,156 --> 00:17:15,035
يجب أن تضغطوا عليه
إذا كانت حياتكم مهددة فقط.

202
00:17:15,160 --> 00:17:16,954
أو ربما تكونون أموات.

203
00:17:17,079 --> 00:17:19,957
افضل أن أعض يدي على
أن ألبس هذا الشيء.

204
00:17:20,082 --> 00:17:24,377
فقط لأن أمي مهووسة بالخوف،
ليس علينا أن نقبل أي أوامر منك.

205
00:17:24,502 --> 00:17:26,588
دعوني أشرح لكم هرمية الأوامر هنا.

206
00:17:26,713 --> 00:17:29,466
أنا من يعطي الأوامر هنا،
وأنتم تطيعون!

207
00:17:29,591 --> 00:17:31,301
هذه هي الهرمية.

208
00:17:32,636 --> 00:17:35,639
ليس لدي وقت لأن أتذكر جميع أسمائكم.

209
00:17:35,764 --> 00:17:41,103
أنت القائد الأحمر.
أنت الطفل الأحمر، أحمر واحد. أحمر.

210
00:17:43,063 --> 00:17:46,024
أين الذكر الأكبر؟
كان هناك خمسة.

211
00:17:46,149 --> 00:17:49,403
إنه يمشي مثل دراكولا.

212
00:17:49,528 --> 00:17:54,658
بخطوات صامتة مثل الموت.

213
00:17:54,783 --> 00:17:56,451
إنه في غرفته.

214
00:18:00,330 --> 00:18:01,790
أحمر اثنان.

215
00:18:03,625 --> 00:18:05,002
أحمر اثنان، افتح الباب.

216
00:18:06,003 --> 00:18:07,671
أحمر انان.

217
00:18:16,138 --> 00:18:18,015
ماذا فعلت؟

218
00:18:18,140 --> 00:18:19,683
ماذا؟
فكرت ...

219
00:18:19,808 --> 00:18:23,979
هل هذا ما تدربت على عمله؟
تطبق "سياسة الهجوم العنيف" على بابي؟

220
00:18:24,521 --> 00:18:27,608
يمكنني تصليح ذلك بمطرقة ومسامير.
من السهل تصليح هذا.

221
00:18:27,733 --> 00:18:30,485
لقد كسر إلى نصفين!

222
00:18:30,611 --> 00:18:33,155
لا يمكنك تصليح هذا!

223
00:18:33,280 --> 00:18:36,658
لو كنت تلبس هذا،
لما حصل هذا من أصله.

224
00:18:36,783 --> 00:18:42,122
عم تتحدث؟
كنت في الحمام!

225
00:18:42,247 --> 00:18:45,125
أنت تعرف أنني ما
كنت أطلب مساعدة منك ...

226
00:18:45,250 --> 00:18:47,628
ولكن عليه أن يغادر.

227
00:19:01,350 --> 00:19:02,976
بوبسكو، معلومات
لا سجل اجرامي

228
00:19:03,101 --> 00:19:05,187
ملكة جمال شيكوسلوفاكيا
مواطنة منذ 1995

229
00:19:05,312 --> 00:19:07,940
ليساعدني أحد، ارجوكم!

230
00:19:08,065 --> 00:19:10,067
النجدة، ليساعدني أحد!

231
00:19:10,192 --> 00:19:14,530
- توقف يا بيتر! هذا جنون!
- بيتر، توقف عن ذلك.

232
00:19:17,449 --> 00:19:21,787
أنت، الجنود الجيدون
لا يخافون أي شيء.

233
00:19:22,579 --> 00:19:24,373
أنت، خائفة. أنا منزعجة.

234
00:19:24,498 --> 00:19:27,876
منذ أن سمع أبي يقول
إن هناك شبحاً في البيت،

235
00:19:28,001 --> 00:19:32,130
يغطي نفسه بهذه البطانية ويلاحقتني
في كل مكان. هذا يجنني.

236
00:19:32,256 --> 00:19:33,882
هل شاهدت ذلك الشبح؟

237
00:19:42,015 --> 00:19:43,892
حسناً، ها هو قادم!

238
00:19:57,698 --> 00:20:00,868
أنت! لقد تركت المنشفة
على أرض الحمام.

239
00:20:00,993 --> 00:20:04,288
أنا أجمع مناشف الأطفال،
ولكن ليس مناشفك.

240
00:20:04,413 --> 00:20:07,165
وإفتح الشباك لتهوية
الحمام المرة القادمة.

241
00:20:18,093 --> 00:20:21,180
زيورخ، سويسرا

242
00:20:22,181 --> 00:20:23,307
لدي أخبار جيدة.

243
00:20:23,432 --> 00:20:28,020
المعلومات تدل على أنكم سليمون،
وهذا يسمح لنا باعطائكم الصندوق.

244
00:20:28,145 --> 00:20:29,313
ممتاز.

245
00:20:29,438 --> 00:20:32,858
بمجرد أن توفروا لنا كلمات السر.

246
00:20:32,983 --> 00:20:34,109
كلمات السر؟

247
00:20:34,234 --> 00:20:37,821
كانت رغبة زوجك أن من
يحصل على محتويات الصندوق

248
00:20:37,946 --> 00:20:40,324
يجب أن يوفر لنا كلمات سر.

249
00:20:41,408 --> 00:20:42,492
رائع.

250
00:20:42,618 --> 00:20:45,329
- هل هي الشبح؟
- شبح.

251
00:20:51,043 --> 00:20:53,670
هؤلاء الحقيرون!

252
00:20:55,506 --> 00:20:57,257
لقد نفد صبري!

253
00:20:57,883 --> 00:21:01,553
- ابقي هادئة.
- أنا هادئة.

254
00:21:01,678 --> 00:21:05,682
أنا أستقيل من عملي!
هذا يجعلني هادئة.

255
00:21:05,807 --> 00:21:08,644
لا تتعجلي في هذا الأمر

256
00:21:18,862 --> 00:21:20,697
<i>مرحباً؟ مرحباً؟</i>

257
00:21:20,822 --> 00:21:24,326
- حتى لا تفكري بالأمر!
<i>- مرحباً؟ ملازم وولف؟</i>

258
00:21:24,785 --> 00:21:25,953
<i>هذه جولي بلامر.</i>

259
00:21:26,078 --> 00:21:27,788
- من هذا؟
<i>- جولي بلامر.</i>

260
00:21:27,913 --> 00:21:30,040
- ماذا قلتي؟
<i>- جولي بلامر!</i>

261
00:21:32,209 --> 00:21:34,461
- سيدة بلامر.
<i>- هل وقع شيء؟</i>

262
00:21:34,586 --> 00:21:37,548
<i>- ماذا كانت هذه الضجة؟</i>
- لا شيء. كل شيء بخير!

263
00:21:37,673 --> 00:21:41,510
لقد وجدت الشخص الذي
كان يحاول اقتحام البيت!

264
00:21:41,635 --> 00:21:43,720
<i>- رائع. من هو؟</i>
- مراهق ما.

265
00:21:43,846 --> 00:21:47,224
<i>مراهق؟ كنت أريد أن اخبرك بأنني</i>
<i>سأبقى هنا للمزيد من الأيام.</i>

266
00:21:47,349 --> 00:21:49,434
ستبقين هناك للمزيد من الأيام؟

267
00:21:49,560 --> 00:21:53,105
<i>- نعم، هل ذلك مشكلة؟</i>
- لا، إنها ليست مشكلة بتاتاً!

268
00:21:53,230 --> 00:21:56,733
لا، أنا بخير. كل شيء ...
كنت أقوم بـ ...

269
00:21:56,859 --> 00:21:58,360
<i>بماذا؟</i>

270
00:21:59,903 --> 00:22:02,322
- بواجبي.
<i>- هل أنت متأكد أن كل شيء بخير؟</i>

271
00:22:02,447 --> 00:22:06,368
كل شيء رائع يا سيدة بلامر.
قومي بما عليك عمله.

272
00:22:06,493 --> 00:22:09,496
<i>- حسناً، أخبر الأولاد بما قلته ...</i>
- إلى اللقاء يا سيدة بلامر!

273
00:22:11,081 --> 00:22:13,208
انتظري ... اهدئي قليلاً.

274
00:22:15,210 --> 00:22:17,504
فقط ... فقط حاولي أن تهدئي.

275
00:22:28,015 --> 00:22:29,224
لقد عضتني!

276
00:22:31,727 --> 00:22:32,978
القائد الأحمر!

277
00:22:33,103 --> 00:22:36,231
أنا آمرك أن ترجعي إلى هنا حالاً!
وهذا أمر مباشر.

278
00:22:36,356 --> 00:22:38,525
لا يمكنك أن تتركي رجلاً وراءك!

279
00:22:38,650 --> 00:22:40,777
القائد الأحمر!

280
00:22:41,612 --> 00:22:42,779
القائد الأحمر!

281
00:22:42,905 --> 00:22:45,699
أنا حتى لا أعرف كيف أبدل حفاضة!

282
00:22:46,992 --> 00:22:49,119
لا تقلق!

283
00:22:49,244 --> 00:22:52,289
إذا كانت تحبك،
سترجع، صح؟

284
00:22:53,916 --> 00:22:57,127
استمعوا إليّ جميعاً.
هناك تغير في الخطط.

285
00:22:57,252 --> 00:23:00,380
أمكم لن تأتي إلى البيت
في الموعد المتوقع.

286
00:23:00,506 --> 00:23:02,966
- متى ستعود؟
- قريباً.

287
00:23:03,091 --> 00:23:04,801
إذن سنستمتع بوقتنا أكثر.

288
00:23:04,927 --> 00:23:07,346
أهذا ما كنا نفعله؟
نستمتع بوقتنا؟

289
00:23:07,471 --> 00:23:10,807
- ولكن غداً يوم دراسي.
- لدي تدريب مصارعة.

290
00:23:10,933 --> 00:23:14,061
- أحتاج إلى إذن لدروس قيادة السيارة.
- وأنا لدي اجتماع كشفي.

291
00:23:14,186 --> 00:23:15,479
يجب أن أذهب للسوق.

292
00:23:15,604 --> 00:23:18,148
يجب أن امنعها من صرف الكثير من المال.

293
00:23:18,273 --> 00:23:21,818
توقفوا!
سنتسلق هذه التلة خطوة خطوة.

294
00:23:21,944 --> 00:23:24,613
وقتها فقط يمكننا تحقيق أهدافنا.

295
00:23:28,534 --> 00:23:31,036
حسناً، من سيغير حفاضة الطفل الأحمر؟

296
00:23:31,161 --> 00:23:32,704
يا شباب؟

297
00:23:40,379 --> 00:23:43,465
يا الهي!
أيها الطفل الأحمر!

298
00:23:45,300 --> 00:23:47,636
حسناً، سأجرب ذلك.

299
00:23:48,303 --> 00:23:50,639
نعم.

300
00:23:52,182 --> 00:23:53,559
أرجو أن تنظف.

301
00:24:02,526 --> 00:24:05,112
مرحباً.
زوي تقول إنك تبدو مثل الوحش.

302
00:24:05,237 --> 00:24:06,864
ولكنني أعتقد أنك لطيف.

303
00:24:06,989 --> 00:24:08,991
شكراً لك.

304
00:24:12,578 --> 00:24:15,330
- هل تمارس رياضة الكونغ فو؟
- نعم.

305
00:24:15,455 --> 00:24:18,876
هل ضربت أحداً بشدة لدرجة
أن رأسه انخلع عن جسده؟

306
00:24:19,001 --> 00:24:20,794
لا.

307
00:24:22,087 --> 00:24:23,964
لماذا ثدياك كبيران؟

308
00:24:26,717 --> 00:24:28,719
إنهما ليسا ثديين.

309
00:24:28,844 --> 00:24:30,971
هل يجب أن تلبس صدرية؟

310
00:24:37,686 --> 00:24:39,730
هل سيكبر ثدياي ليصبحا مثل ثدييك؟

311
00:24:44,359 --> 00:24:46,111
أتعلمين أيتها الفتاة الصغيرة،

312
00:24:46,236 --> 00:24:50,324
أظن أنه حان الوقت لأن تذهبي
إلى النونية ثم الفراش الهزاز.

313
00:24:51,074 --> 00:24:54,620
هل أبدو وكأني بنت خمس سنوات؟

314
00:24:56,288 --> 00:24:57,581
ماذا قلت؟

315
00:24:58,123 --> 00:25:01,710
يا لها من قلة احترام.
خاصة أنني كنت مهتمة بك!

316
00:25:05,422 --> 00:25:06,798
حسناً، يا جنود!
الفطور!

317
00:25:06,924 --> 00:25:08,342
وجبة جاهزة للأكل

318
00:25:08,467 --> 00:25:10,594
ماذا تنتظرون؟
كلوا.

319
00:25:10,719 --> 00:25:12,179
كلوا أي شيء في الصندوق.

320
00:25:12,304 --> 00:25:14,806
ابقوا بعيداً عن الجبنة.

321
00:25:14,932 --> 00:25:17,893
لا تقلقوا بشأن نفادها.
يمكنني أن أحضر المزيد.

322
00:25:18,018 --> 00:25:20,145
لقد عشت أشهراً على هذا الطعام.

323
00:25:20,270 --> 00:25:23,023
حسناً، هل تتوقع منا
أن نأكل مما في هذه الصناديق؟

324
00:25:24,358 --> 00:25:26,151
يمكنني حول عيني،
أتريد أن ترى؟

325
00:25:26,276 --> 00:25:27,611
لا.

326
00:25:35,494 --> 00:25:37,246
تايلر يكره ذلك كثيراً.

327
00:25:37,371 --> 00:25:39,164
أعلم كيف يشعر.

328
00:25:42,501 --> 00:25:44,628
أحمر أربعة!

329
00:25:53,554 --> 00:25:56,557
بيت بلامر.

330
00:25:56,682 --> 00:25:59,560
نعم، أعرف أن اليوم الإثنين.

331
00:25:59,685 --> 00:26:01,687
لا، السيدة بلامر غير موجودة.

332
00:26:01,812 --> 00:26:04,439
نعم، سنكون هناك حالاً.

333
00:26:05,440 --> 00:26:07,025
من كان ذلك؟

334
00:26:07,484 --> 00:26:09,278
نائب مدير مدرستكم.

335
00:26:09,403 --> 00:26:11,822
قال إنه لو تأخرت أنت وسيث ثانية،

336
00:26:11,947 --> 00:26:13,532
ستفصلان من المدرسة.

337
00:26:13,657 --> 00:26:16,285
يريد أن يراكما في مكتبه حالاً.

338
00:26:20,497 --> 00:26:22,207
حفاضات

339
00:26:51,987 --> 00:26:53,488
ما هذا؟

340
00:26:54,531 --> 00:26:56,491
إنه باص صغير.

341
00:26:58,535 --> 00:27:01,288
والآن، ماذا يجب أن ....؟
كيف يمكننا ....؟

342
00:27:01,413 --> 00:27:02,831
المعذرة يا سيد وولف؟

343
00:27:02,956 --> 00:27:05,375
إذا لم نسرع، سنتأخر.

344
00:27:05,501 --> 00:27:07,461
ليس حسب ساعتي.

345
00:27:12,883 --> 00:27:15,469
- أمسكي هذا.
- ما هي سرعة ساعتك؟

346
00:27:17,596 --> 00:27:19,640
بالتأكيد سيتم فصلكما.

347
00:27:19,765 --> 00:27:20,807
أعظم أم في العالم

348
00:27:21,683 --> 00:27:23,143
آه، يا الهي!

349
00:27:23,268 --> 00:27:25,812
من يقود هكذا؟
أنت مجنون!

350
00:27:31,818 --> 00:27:34,279
مدرسة مرتفعات شيسابيك

351
00:27:35,989 --> 00:27:38,325
ماذا تفعل؟
توقف!

352
00:27:42,538 --> 00:27:45,499
أنا من أوصلهم متأخرين.
إنه خطئي أنا.

353
00:27:46,792 --> 00:27:49,962
نعم، دائماً كنت أقول إن هؤلاء الأولاد
بحاجة إلى ضابط أمن،

354
00:27:50,087 --> 00:27:53,131
أعتقد أن السيدة بلامر تظن ذلك أيضاً.
أليس كذلك؟

355
00:27:55,342 --> 00:27:58,595
يا سلام، لديك بنية عضلات قوية،
اليس كذلك؟

356
00:27:58,720 --> 00:28:00,347
هل قضيت أي وقت في السجن؟

357
00:28:02,057 --> 00:28:03,559
يا لك من حيوان مشعر.

358
00:28:04,518 --> 00:28:07,271
- ألديك ما تقوله يا فتى؟
- لا.

359
00:28:07,396 --> 00:28:09,064
لا؟ جيد.

360
00:28:09,773 --> 00:28:13,902
يبدو أن لديك رجلين تخرجان من كتفيك.

361
00:28:14,027 --> 00:28:16,029
هل تقضي وقتاً طويلاً
في التدريب الرياضي؟

362
00:28:16,780 --> 00:28:19,366
- ماموث مشعر.
- أتدري ماذا يا غريب الاطوار؟

363
00:28:19,491 --> 00:28:22,703
لقد حصلت على 15 دقيقة من التمرينات.

364
00:28:23,287 --> 00:28:25,414
مع المدمر!

365
00:28:25,539 --> 00:28:28,834
المعذرة.
الملازم شين وولف.

366
00:28:28,959 --> 00:28:32,129
أنا اعتني بأطفال عائلة بلامر،
لعدة أيام فقط.

367
00:28:32,671 --> 00:28:34,548
آه، جليس أطفال، صحيح؟

368
00:28:34,673 --> 00:28:37,467
حسناً، جيد. يجب أن تعمل في أي شيء
تحصل عليه، أليس كذلك؟

369
00:28:37,593 --> 00:28:40,554
أنا مورني.
دوين مورني.

370
00:28:40,679 --> 00:28:44,433
يسميني اصدقائي "الدمية الصغيرة"
وأنا نائب المدير هنا.

371
00:28:44,558 --> 00:28:48,061
وأنا المسؤول عن الانضباط،
والتصرف والنظام،

372
00:28:48,187 --> 00:28:51,481
من أول صف حتى الآخر،
من الروضة حتى صف 12.

373
00:28:52,482 --> 00:28:54,735
وأنت في بيتي الآن،
أيها الرجل القوي.

374
00:28:54,860 --> 00:28:58,447
- أنت نائب المدير.
- ومدرب المصارعة.

375
00:28:58,572 --> 00:29:00,157
أترى غريب الأطوار هناك؟

376
00:29:00,282 --> 00:29:03,869
لقد غاب عن جميع تدريبات
المصارعة هذا الشهر.

377
00:29:03,994 --> 00:29:07,998
وهي،
لقد غابت عن 22 درس سياقة.

378
00:29:08,123 --> 00:29:09,499
من 23 درس.

379
00:29:10,542 --> 00:29:12,961
هؤلاء أسوء طلاب في المدرسة.

380
00:29:13,086 --> 00:29:15,672
- أنا خجل جداً ...
- مدرستك؟

381
00:29:17,925 --> 00:29:20,344
صباح الخير يا أطفال.

382
00:29:20,844 --> 00:29:23,305
سيد مورني،
شكراً لك على الانابة عني.

383
00:29:23,430 --> 00:29:25,933
- سأتولى الأمر من الآن فصاعداً.
- حسناً.

384
00:29:26,058 --> 00:29:28,310
كنت أخبر صديقنا الجديد هنا

385
00:29:28,435 --> 00:29:30,896
عن بعض مسؤوليات نائب المدير.

386
00:29:31,021 --> 00:29:34,566
كيف يسير أمر التحقيق
في شأن من رمى النقانق،

387
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
العالقة في سقف الكافيتيريا؟

388
00:29:36,276 --> 00:29:39,363
- إنها تأخذ مسارات مثيرة.
- استمر في عملك الجيد.

389
00:29:39,488 --> 00:29:42,157
حسن. سأكون على سطح البناية.

390
00:29:42,783 --> 00:29:44,243
وداعاً الآن.

391
00:29:45,285 --> 00:29:47,538
أظن أن الوقت حان للعودة إلى الدرس.

392
00:29:47,663 --> 00:29:51,667
سأكون متساهلة معكم اليوم لأنه أول
يوم للملازم وولف. شكراً لكم.

393
00:29:51,792 --> 00:29:53,252
حسناً.

394
00:29:54,419 --> 00:29:56,839
- أتريد بعض القهوة؟
- نعم، من فضلك.

395
00:29:59,967 --> 00:30:02,261
إذن، ماذا بالنسبة لنائب المدير
المدمر هذا؟

396
00:30:02,386 --> 00:30:04,972
إنه كبير، ومشعر، ورائحته كريهة،

397
00:30:05,097 --> 00:30:07,683
ولكنه غير مؤذ،
ولديه عقد دائم مع المدرسة.

398
00:30:07,808 --> 00:30:09,852
إذن، أنت حارس الأولاد؟

399
00:30:09,977 --> 00:30:14,022
- اعتقدت السيدة بلامر أن الأولاد ...
- لقد اخبرتني عن كل شيء.

400
00:30:14,147 --> 00:30:17,317
أخبرتني أن الأولاد
لا يعلمون الكثير عن الأمر.

401
00:30:17,442 --> 00:30:19,403
وهكذا تريد أن تبقى الأمور.

402
00:30:21,321 --> 00:30:24,199
وأخبرتني أيضاً إنك من رجال
"الفرق الخاصة".

403
00:30:24,324 --> 00:30:27,119
- نعم، أنا كذلك.
- أنا ضابطة في البحرية بدرجة ثالثة

404
00:30:27,244 --> 00:30:30,247
- كلير فلتشر في خدمتك.
- لا بد أنك تمزحين.

405
00:30:30,372 --> 00:30:33,500
قضيت 4 سنوات في قاعدة البحرية.
دفعوا عني رسوم الكلية.

406
00:30:33,625 --> 00:30:36,378
- الشرف، والشجاعة.
- الالتزام.

407
00:30:36,503 --> 00:30:38,630
هذه هي الطريقة التي أدير
بها هذه المدرسة.

408
00:30:38,755 --> 00:30:40,048
يعجبني ذلك.

409
00:30:43,510 --> 00:30:47,723
أريد إذناً بالبقاء هنا لمراقبة
الأولاد خلال المدرسة؟

410
00:30:47,848 --> 00:30:50,100
لك الإذن.

411
00:31:02,613 --> 00:31:03,614
الأحصنة

412
00:31:16,376 --> 00:31:18,045
هيا يا فريق الأحصنة!

413
00:31:19,463 --> 00:31:22,090
"الحزام الأسود. استقالة مشرفة."

414
00:31:22,925 --> 00:31:24,927
نظيفة كالصافرة.

415
00:31:26,553 --> 00:31:29,765
- نعم، أيها المغفل الصغير!
- أين جليس الأطفال الذي يرعاك؟

416
00:31:33,769 --> 00:31:35,437
أنت!

417
00:31:35,562 --> 00:31:38,357
- هذا كفاية.
- حسناً، سمعتم السيدة.

418
00:31:38,482 --> 00:31:41,026
توقفوا عن ذلك يا شباب.
هيا.

419
00:31:41,151 --> 00:31:44,738
اهدأ يا جليس الأطفال.
الأولاد يبقون اولاداً، أليس كذلك؟

420
00:31:44,863 --> 00:31:48,659
هذا جيد بالنسبة لغريب الأطوار.
يجلعه يكبر بسرعة.

421
00:31:48,784 --> 00:31:52,037
- ويعلمه كيف يدافع عن نفسه.
- ستة ضد واحد؟

422
00:31:52,162 --> 00:31:54,039
حسناً، الحياة ليست عادلة.

423
00:31:54,164 --> 00:31:56,458
يجب أن تفكر بالأمر
وكأنه تدريب له على الحياة.

424
00:31:56,583 --> 00:32:00,420
يمكن لشوارع بيثيسادا
أن تصبح سوداء وخطرة.

425
00:32:00,546 --> 00:32:02,631
أليس كذلك يا غريب الأطوار؟

426
00:32:04,675 --> 00:32:06,844
كنت سريع هناك يا رجل الضفدع.

427
00:32:06,969 --> 00:32:09,179
أنا، نفسي، أحمل حزاماً أسود.

428
00:32:09,304 --> 00:32:12,975
لهذا كانوا يريدونني أن
أكون مدرب فريق المصارعة.

429
00:32:14,601 --> 00:32:16,812
نفس عميق.

430
00:32:16,937 --> 00:32:19,022
أتعرف ماذا يسمى هذا أيها الفتى الصغير؟

431
00:32:19,147 --> 00:32:21,650
سيطرة كاملة.

432
00:32:21,775 --> 00:32:23,068
هل أنت بخير؟

433
00:32:23,193 --> 00:32:25,946
ربما ترغب بزيارتنا
في درس المصارعة أحياناً

434
00:32:26,071 --> 00:32:28,657
وسنري الأولاد كيف يتصارع المهنيون.

435
00:32:28,782 --> 00:32:30,784
ما رأيك في ذلك؟
سأكون متساهلاً معك.

436
00:32:30,909 --> 00:32:33,495
- أنا أعمل الآن.
- أنت تعمل الآن.

437
00:32:33,620 --> 00:32:35,706
هذا صحيح، أنت جليس أطفال.

438
00:32:35,831 --> 00:32:39,543
فهذا مثل واجب مداعبة الأطفال.

439
00:32:41,170 --> 00:32:42,629
لا تقلق بهذا الشأن.

440
00:32:42,754 --> 00:32:46,633
سنقوم بذلك في يوم لن يكون عليك
رعاية الأطفال خلاله.

441
00:32:48,135 --> 00:32:51,180
وسأراك في الصف.

442
00:32:52,139 --> 00:32:54,016
إلى اللقاء.

443
00:32:56,476 --> 00:33:02,232
- هذا الشخص مجنون.
- كنت بخير! ولم أكن بحاجة لمساعدتك.

444
00:33:06,195 --> 00:33:08,071
حسناً، حسناً.

445
00:33:10,199 --> 00:33:13,410
- هل كان يومك صعباً؟
- حاولت أن أطعمه.

446
00:33:13,535 --> 00:33:15,078
هل قمت بتغيير حفاضته؟

447
00:33:15,204 --> 00:33:17,956
- أيمكنك مساعدتي؟
- لا.

448
00:33:18,081 --> 00:33:19,458
فكرة القيام بذلك ...

449
00:33:20,792 --> 00:33:24,671
الأهداف: أحمر 2\1
أكبر من 83.77 مغلق

450
00:33:26,340 --> 00:33:30,219
- حالة طوارئ.
- ماذا تفعل ...؟ أنا ... أنت!

451
00:33:31,011 --> 00:33:32,304
مرحباً.

452
00:33:32,930 --> 00:33:34,890
ماذا به؟

453
00:33:36,934 --> 00:33:39,061
أعظم أم في العالم

454
00:34:08,382 --> 00:34:09,967
إلى أين أنت ذاهبة؟

455
00:34:21,937 --> 00:34:24,273
ماذا بك؟

456
00:35:15,073 --> 00:35:17,492
مضحك جداً!

457
00:35:19,077 --> 00:35:20,370
يجب أن أذهب، حسناً؟

458
00:35:20,495 --> 00:35:22,748
اتصلوا بي يا جماعة،
اذا احتجتم لأي شيء.

459
00:35:22,873 --> 00:35:25,584
رقمي على الثلاجة.

460
00:35:25,709 --> 00:35:27,211
هل أنت بخير؟

461
00:35:29,087 --> 00:35:30,881
يا سلام.

462
00:35:33,425 --> 00:35:35,135
هل هناك أي شيء يمكنه أن اقدمه لك.

463
00:35:35,260 --> 00:35:36,887
- أنا بخير.
- حسناً.

464
00:35:37,012 --> 00:35:39,806
- أيمكنني أن أساعدك بشيء.
- أنا بخير.

465
00:35:39,932 --> 00:35:42,142
أعني، إنهم مجرد اولاد،
تعرف ذلك.

466
00:35:43,060 --> 00:35:45,395
اتصل بي إن احتجت لشيء،
حسناً؟

467
00:35:45,521 --> 00:35:48,315
بعد حمامك، أو قبله،
لا يهم.

468
00:35:48,440 --> 00:35:50,567
سأراكم يا شباب.

469
00:35:55,072 --> 00:35:58,700
مضحك جداً.
شكراً لك على الرسالة.

470
00:36:23,392 --> 00:36:26,728
كن هادئات يا بنات.
قلت لكن إن له ثديين.

471
00:36:28,230 --> 00:36:30,899
لولو، أيمكنني أن أتحدث إليك
في غرفة المعيشة؟

472
00:36:34,695 --> 00:36:36,113
من هم هؤلاء الناس؟

473
00:36:37,364 --> 00:36:40,993
فرقتي. الإثنين، الأربعاء، والسبت
هي ليلة الفرقة الكشفية.

474
00:36:41,118 --> 00:36:42,911
- تخلصي منهن.
- لا يمكنني ذلك.

475
00:36:43,036 --> 00:36:46,123
أهلهم يخرجون هذه الليلة.
وعادةً يعودون في الثامنة مساء.

476
00:36:46,248 --> 00:36:47,666
أمي هي التي ترعى الفرقة.

477
00:36:47,791 --> 00:36:51,086
من الأفضل أن تخبري صديقاتك الصغيرات
بأنه من الأفضل لهن أن ...

478
00:36:57,593 --> 00:37:01,555
- من المفروض أن نبيع الكعك اليوم.
- لا أعرف كيف اصنع الكعك.

479
00:37:01,680 --> 00:37:04,349
يجب عليك ذلك.
إذا لم نبع كمية كافية من الكعك،

480
00:37:04,474 --> 00:37:07,102
لا يمكننا الذهاب إلى
اجتماع الكشافة السنوي.

481
00:37:12,816 --> 00:37:14,818
إنهن يلوحن لي.

482
00:37:14,943 --> 00:37:19,364
حسناً يا سيدات!
هكذا ستكون الأمور!

483
00:37:19,489 --> 00:37:22,117
سأكون راعيتكن الليلة.

484
00:37:22,242 --> 00:37:24,828
وهذا يعني أنه إذا
رغبتن بالعيش لترين الغد،

485
00:37:24,953 --> 00:37:26,788
عليكن أن تفعلن ما
أطلبه منكن بالضبط.

486
00:37:26,914 --> 00:37:29,082
هل نفهم بعض؟

487
00:37:29,208 --> 00:37:32,085
يا راعيتنا، أنت تخيفني.

488
00:37:32,211 --> 00:37:33,879
جيد.

489
00:37:34,004 --> 00:37:36,089
والآن، دعونا نتحرك!

490
00:37:47,100 --> 00:37:48,936
- سأكون في المقدمة.
- وأنا في الوسط.

491
00:37:49,061 --> 00:37:50,687
جيد، سأذهب للخلف.

492
00:37:50,812 --> 00:37:53,190
إنه نوعاً ما مغفل،
ولكنه ليس سيئاً.

493
00:37:53,315 --> 00:37:55,359
<i>- كيف حال هيلغا؟</i>
- هيلغا بخير.

494
00:37:55,484 --> 00:37:57,903
- متى ستعودين إلى البيت؟
<i>- أنا آسفة ...</i>

495
00:37:58,028 --> 00:38:01,823
اسمعي يا أمي، أحب أن أتحدث معك طوال
النهار، ولكن عليّ واجبات مدرسية.

496
00:38:06,286 --> 00:38:09,248
متجر كوستو
بضاعة بالجملة

497
00:38:11,583 --> 00:38:14,127
فراشات الكشافة

498
00:38:22,845 --> 00:38:25,013
آه، لا!
لقد عادوا!

499
00:38:31,728 --> 00:38:35,107
أنت يا حاذق، ما هو الشيء الذي يضيء
في الليل ويمكن سحقه بسهولة؟

500
00:38:35,232 --> 00:38:37,776
الفراشات!

501
00:38:44,908 --> 00:38:46,994
أرجوكم. اتركونا وشأننا.

502
00:38:47,119 --> 00:38:48,787
هذه منطقة فرقة 16 الكشفية.

503
00:38:48,912 --> 00:38:51,331
كيف يمكننا بيع تذاكر الياناصيب

504
00:38:51,456 --> 00:38:54,001
إذا كان المكان يفوح
منه رائحة كعككن الكريهة؟

505
00:38:54,126 --> 00:38:56,253
أنت! أنت!

506
00:38:59,381 --> 00:39:02,009
- ابتعدن عن هنا.
- ابتعدن عن هنا!

507
00:39:02,134 --> 00:39:05,512
- طعم هذا الكعك مقرف.
- أعلم ذلك.

508
00:39:05,637 --> 00:39:10,267
- لقد أخفنا هؤلاء البنات فعلاً.
- أين جنودي؟

509
00:39:20,944 --> 00:39:22,237
لولو، ماذا حصل؟

510
00:39:22,362 --> 00:39:24,865
هؤلاء الأولاد هنا،
داسوا على كعكنا.

511
00:39:24,990 --> 00:39:26,533
داسوا على كعككن.

512
00:39:26,658 --> 00:39:30,579
لولو، هذه ليست لعبة.
انسي أمر هؤلاء الأولاد.

513
00:39:30,704 --> 00:39:34,249
أنا هنا لحمايتك، وليس لحماية الكعك.

514
00:39:34,374 --> 00:39:36,293
فهمت؟

515
00:39:36,418 --> 00:39:39,254
جيد، والآن إلى السيارة.
سنذهب جميعاً إلى البيت.

516
00:39:39,379 --> 00:39:43,342
انتظر. لا يمكنك أن تأخذنا للبيت بعد.
من المفروض أن تأخذنا لأكل الطعام.

517
00:39:44,259 --> 00:39:46,261
إلى أين تذهبون عادة؟

518
00:39:46,386 --> 00:39:50,057
أهلاً بكم إلى وودي وودداك!

519
00:40:02,653 --> 00:40:05,197
ويقولون بأن الحرب جحيم.

520
00:40:24,216 --> 00:40:26,385
كنت أعلم أنك ستعود من أجله.

521
00:40:26,510 --> 00:40:29,346
لولو، راقبي اخاك.
هذا لا يمكن غفرانه.

522
00:40:29,471 --> 00:40:31,974
- لم أترك رجلاً ورائي قط.
- آه، اهدأ.

523
00:40:32,099 --> 00:40:36,937
مرة وجدنا ولداً في قفص الكرات
عندما فتحنا المكان في الصباح.

524
00:40:37,062 --> 00:40:38,272
هذا غير مقبول!

525
00:40:38,397 --> 00:40:41,650
يجب ألا يبول في قفص الكرات!

526
00:40:52,703 --> 00:40:54,997
هل يجب أن نبعث أحداً خلفه؟

527
00:41:01,461 --> 00:41:02,838
لا يوجد فيها شيء.

528
00:41:13,223 --> 00:41:15,559
يا الهي العظيم.

529
00:41:15,893 --> 00:41:19,730
أحدهم سيعاقب عقاباً شديداً!

530
00:41:19,855 --> 00:41:22,357
- من هم هؤلاء الناس؟
- ماذا هنالك؟

531
00:41:22,482 --> 00:41:26,737
- يجب أن نتحدث.
- لا تنفعلي، إنها حفلة.

532
00:41:33,202 --> 00:41:35,245
هيا يا شباب.

533
00:41:38,457 --> 00:41:40,125
انتهت الحفلة!

534
00:41:40,250 --> 00:41:41,919
آه يا الهي، إنه هنا.

535
00:41:42,044 --> 00:41:45,005
ستنظفون هذا البيت جميعاً،
ولا أريد أي طبعة فيه.

536
00:41:45,130 --> 00:41:48,300
ولا أريد أي تلاعب.
والآن، ابدأوا التظيف.

537
00:41:48,425 --> 00:41:50,344
- أنا مغادر هذا المكان!
- انتظر، سكوت!

538
00:41:50,469 --> 00:41:52,471
تحرك! لاحقاً!

539
00:42:00,229 --> 00:42:02,272
لا، لن تفعل.

540
00:42:10,906 --> 00:42:12,866
هذا قميصي المفضل.

541
00:42:27,548 --> 00:42:29,591
شكراً لك.

542
00:42:37,432 --> 00:42:38,809
الشبح

543
00:42:56,660 --> 00:42:59,454
هيا يا سيث!
أنت في الداخل منذ ساعة!

544
00:43:01,498 --> 00:43:04,793
شكراً لك يا ملازم فاشل!
والآن سأصبح اضحوكة المدرسة.

545
00:43:04,918 --> 00:43:07,171
لا أدري ماذا سأقول لأصدقائي.

546
00:43:07,296 --> 00:43:10,007
اتدعين هؤلاء الناس أصدقاءك؟

547
00:43:10,132 --> 00:43:13,760
إنهم لا يحترمونك.
ولا احترام لمنزلك.

548
00:43:13,886 --> 00:43:16,388
وليس لديك أي احترام لنفسك!

549
00:43:16,513 --> 00:43:18,849
لدي احترام لنفسي!

550
00:43:18,974 --> 00:43:21,310
الجميع إلى الأسفل.
وهذا يشملك أيضاً.

551
00:43:21,435 --> 00:43:23,770
أنت لست أبي.

552
00:43:23,896 --> 00:43:25,689
فقط إن لم تلاحظ،

553
00:43:25,814 --> 00:43:28,483
فإن هذه العائلة تمر في وقت عصيب

554
00:43:28,609 --> 00:43:31,153
وأنت تجعل الأمور أكثر سوءاً.

555
00:43:31,278 --> 00:43:33,280
ليس لديك أية مشاعر.

556
00:43:33,405 --> 00:43:37,075
أنت تكرهنا ونحن نكرهك.

557
00:43:37,201 --> 00:43:39,453
إذن لماذا لا تتركنا وشأننا؟

558
00:43:39,578 --> 00:43:43,081
لا تقلقي، بمجرد عودة أمكم،
سأغادر حالاً.

559
00:43:44,499 --> 00:43:47,461
- والآن ماذا يحصل؟
- سكوت.

560
00:43:50,172 --> 00:43:52,341
اركضوا! خذ الأطفال!
اذهبوا إلى غرفكم!

561
00:44:15,739 --> 00:44:17,950
شين! تعال إلى هنا!
خذ واحدة من هذه!

562
00:44:18,075 --> 00:44:19,409
لولو!

563
00:44:20,410 --> 00:44:23,872
- اذهبي إلى الداخل. هيا.
- أنت! أنت! انتظر!

564
00:45:25,058 --> 00:45:27,102
لا تتحرك.

565
00:45:43,994 --> 00:45:46,163
يا اولاد، المكان آمن الآن.

566
00:45:46,288 --> 00:45:49,875
- من كان هؤلاء؟ ماذا كانوا يريدون؟
- ماذا حصل؟

567
00:45:50,000 --> 00:45:52,127
- لا تتركنا!
- ماذا يريدون؟

568
00:45:52,252 --> 00:45:56,423
إنهم يسعون خلف البرنامج
الذي قام والدكم باختراعه.

569
00:45:58,926 --> 00:46:01,178
كانوا يسعون للحصول على هذا.

570
00:46:01,428 --> 00:46:02,763
كورنفليكس بو بيري

571
00:46:02,888 --> 00:46:06,183
حسناً، حسناً، هيا يا شباب.
دعونا نأمل أن هذا هو.

572
00:46:16,026 --> 00:46:19,738
يريدون فيلم الشبح؟
ألم يسمعوا بمتجر الأفلام بلوك باستر؟

573
00:46:22,950 --> 00:46:25,827
إذن هناك أناس ينوون اذيتنا؟

574
00:46:25,953 --> 00:46:28,455
نعم، هذا صحيح يا زوي.
ولهذا أنا هنا.

575
00:46:28,580 --> 00:46:31,583
أظن أنني بحاجة إلى
نسبة أكبر من تعاونكم.

576
00:46:31,708 --> 00:46:35,128
من الآن فصاعداً عليكم
أن تستمعوا اليّ ...

577
00:46:35,254 --> 00:46:36,964
وأنا سأستمع اليكم ... طبعاً.

578
00:46:37,881 --> 00:46:39,466
اتفاق؟

579
00:46:41,260 --> 00:46:43,345
- اهدئي، اهدئي.
- أنا هادئة.

580
00:46:43,470 --> 00:46:46,265
- لو تمكن من أن تهدئي ...
- أنا هادئة! أنا هادئة!

581
00:46:46,390 --> 00:46:49,268
يجب أن تهدئي!
ارجوك، إنه على ...

582
00:46:49,393 --> 00:46:51,186
حسناً، أنا لا أشعر بخير هنا.

583
00:46:51,311 --> 00:46:53,981
- آه، يا الهي، هناك نحلة.
- ليس هناك نحلة.

584
00:46:54,106 --> 00:46:57,442
- هناك نحلة.
- ليس هناك نحلة، ارجوك، توقفي.

585
00:46:58,569 --> 00:47:01,780
حسناً، لقد دمرت السيارة.
سيدفع التأمين ثمن الخراب.

586
00:47:01,905 --> 00:47:05,200
كانوا يحاولون صف السيارة.
وقفز المدرب من السيارة.

587
00:47:05,742 --> 00:47:08,161
ولكن الأمر لا يتعلق بها.
إنه يتعلق بالولد.

588
00:47:08,287 --> 00:47:12,416
- هل ما زال يتهرب من صفوفه؟
- دائماً يهرب من الحصة السادسة، ولكن ..

589
00:47:12,541 --> 00:47:14,209
حسناً. سيث!

590
00:47:17,296 --> 00:47:19,840
حسناً، اخلع القبعة.

591
00:47:19,965 --> 00:47:21,258
هيا.

592
00:47:24,219 --> 00:47:26,847
انظر إلى هذا،
جاء إلى التدريب اليوم بهذا الشكل.

593
00:47:26,972 --> 00:47:30,976
كنت افتش في خزانته، ووجدت هذا.

594
00:47:32,644 --> 00:47:33,979
حسناً؟

595
00:47:34,855 --> 00:47:38,025
لو كان ذلك مجلة عن البنات،
أو الفئران، لكان ذلك عادياً.

596
00:47:38,150 --> 00:47:42,029
الأولاد يبقون اولاداً.
ولكن هذا مرضي.

597
00:47:42,154 --> 00:47:44,239
لقد صبغ شعره. هذا ليس تصرفاً نازياً.

598
00:47:44,364 --> 00:47:46,700
هذا ليس طبيعياً.
نحن قلقون جداً.

599
00:47:48,410 --> 00:47:50,329
لماذا لا تعودون إلى صفكم؟

600
00:47:50,454 --> 00:47:52,831
سيد مورني، أيمكنك أن تعطيني بعض الوقت؟

601
00:47:58,253 --> 00:48:00,380
أنا متأكدة أن هذا الأمر يتعلق بوالدهم.

602
00:48:00,506 --> 00:48:04,801
حاولنا أن نجعل سيث وزوي يتحدثان إلى
المختصة النفسية، ولكنهما رفضا.

603
00:48:04,927 --> 00:48:07,471
ربما يمكنك أن تقنعهما؟

604
00:48:07,596 --> 00:48:09,765
سأتحدث إليهما وأحاول اقناعهما.

605
00:48:10,599 --> 00:48:12,309
شكراً لك.

606
00:48:14,686 --> 00:48:18,357
سيث، لا أفهم هذا
إلا إذا شرحت لي.

607
00:48:18,482 --> 00:48:21,443
لماذا ترغب بالانضمام إلى فريق
المصارعة إذا كنت تكره ذلك؟

608
00:48:21,568 --> 00:48:23,403
لأن أبي أرادني أن أفعل ذلك!

609
00:48:23,529 --> 00:48:26,865
اسمع، أنا أعلم أنك تحاول أن تساعد،
ولكن لا تفعل.

610
00:48:26,990 --> 00:48:29,159
يمكنني الاعتناء بنفسي

611
00:48:34,456 --> 00:48:36,500
ممنوع الدخول

612
00:48:49,847 --> 00:48:52,516
ملصقة ثلاجة

613
00:48:53,976 --> 00:48:56,353
ولد ذكي.

614
00:48:56,770 --> 00:48:58,981
أحمر واحد!

615
00:48:59,106 --> 00:49:03,777
زوي، أنت في القيادة الآن. إذا دخل أي أحد
في مجال 40 تكة من المحيط، أعطيني إشارة.

616
00:49:03,902 --> 00:49:07,281
أبقي جميع الأبواب مغلقة،
وقومي بوظائفك المدرسية، وشغلي الفرن،

617
00:49:07,406 --> 00:49:10,576
ولا تدعي لولو تقترب من علبة الكعك.

618
00:49:40,898 --> 00:49:44,693
- هل كل شيء جاهز؟
- نعم.

619
00:49:48,697 --> 00:49:50,240
هيا بنا.

620
00:50:05,506 --> 00:50:09,593
حسناً، لقد وصل جميع النازيين.

621
00:50:09,718 --> 00:50:13,055
أريد انتباهكم جميعاً.

622
00:50:13,180 --> 00:50:16,517
حسناً، دعونا نبدأ من حيث تركنا البارحة.

623
00:51:01,979 --> 00:51:05,274
الافتتاح بعد اسبوع.
والاستعراض ليس جاهزاً بعد.

624
00:51:05,399 --> 00:51:08,694
الأم أبس تقاعدت لتوها لأنها
مصابة بداء القوباء!

625
00:51:08,819 --> 00:51:13,240
وإذا رأي الراقص الشهير فوسي
راقصنا هذا، سيُبعث من قبره ثانية،

626
00:51:13,365 --> 00:51:15,909
حتى تصيبه جلطة قلبية من جديد!

627
00:51:16,034 --> 00:51:20,581
- أنا فعلاً آسف. لن اخطئ المرة القادمة.
- لا، لن تتمكن من ذلك يا سيث.

628
00:51:20,706 --> 00:51:24,459
أنت وأمك هنا،
لا يمكنكما إتقان أي شيء.

629
00:51:24,585 --> 00:51:27,921
وأنا أعلم ذلك لأنني مهني.

630
00:51:28,046 --> 00:51:30,424
قمت بإخراج "قارب الاستعراض"
مع جريج برادي.

631
00:51:30,549 --> 00:51:32,801
لم يكن رائعاً، ولكنه كان لا جيداً.

632
00:51:40,225 --> 00:51:42,186
وسوف استقيل الآن!

633
00:51:42,311 --> 00:51:46,982
المخرج من على يمين المسرح!

634
00:51:49,484 --> 00:51:53,363
بجد يا سيث،
إذا أسقطتني ثانية، سأقتلك.

635
00:51:53,488 --> 00:51:55,657
- مرحباً.
- هل أنت بخير؟

636
00:51:55,782 --> 00:51:57,659
أنا بخير.

637
00:51:58,869 --> 00:52:00,370
هيا.

638
00:52:00,495 --> 00:52:02,581
أنا لن انسحب!

639
00:52:02,706 --> 00:52:05,876
- لا اتوقع منك أن تفهم ...
- أنت ...

640
00:52:06,752 --> 00:52:10,672
ربما لا أفهم الكثير عن
هذا النوع من الأشياء،

641
00:52:10,797 --> 00:52:13,258
ولكنني أفهم متى لا يرغب
أحد في الانسحاب.

642
00:52:13,383 --> 00:52:16,470
ومما أراه، فإنك جيد جداً.

643
00:52:16,595 --> 00:52:19,681
تحتاج إلى القليل من الانضباط،
وعندها ستنجح.

644
00:52:19,806 --> 00:52:23,101
- ولكن ماذا بالنسبة لمورني؟
- إنه رجل ثرثار، لا أكثر.

645
00:52:23,227 --> 00:52:25,646
إذن، مسرحية
"ساوند اوف ميوزيك".

646
00:52:25,771 --> 00:52:28,649
- شاهدتها عندما كنت صغيراً.
- حقاً؟

647
00:52:28,774 --> 00:52:33,445
فكرة الراهبة التي تركت رهبنتها
من أجل رجل في العسكرية.

648
00:52:33,570 --> 00:52:36,281
لا أرى ما الخطأ في ذلك.

649
00:52:36,990 --> 00:52:41,995
- هل تعتقد أن البنات سيعتقدن بأنني غريب؟
- أظنهن يعتقدن ذلك يا سيث.

650
00:52:42,120 --> 00:52:44,331
ولكنك ستفتنهن لاحقاً.

651
00:52:46,500 --> 00:52:48,627
تعال إلى هنا.

652
00:52:48,752 --> 00:52:52,172
انس أمر الجميع للحظة.

653
00:52:52,297 --> 00:52:55,509
هل يشعرك الاستعراض بالسعادة؟

654
00:52:55,634 --> 00:52:58,095
نعم، أكثر من أي شيء آخر.

655
00:53:00,222 --> 00:53:03,141
حسناً، التزم بالصف.

656
00:53:03,267 --> 00:53:06,019
يا ممثلون.
إلى منتصف المسرح.

657
00:53:08,856 --> 00:53:11,525
يا ممثلون.
إلى منتصف المسرح.

658
00:53:11,650 --> 00:53:14,444
من هو هذا الشخص؟

659
00:53:14,570 --> 00:53:19,908
والآن، هل لديكم المقدرة على القيام
بهذه المسرحية الغنائية أم لا؟

660
00:53:20,033 --> 00:53:23,787
- ليس لدينا مخرج.
- قمت بإخراج عمليات إنقاذ

661
00:53:23,912 --> 00:53:26,290
حول العالم كله.

662
00:53:26,415 --> 00:53:29,418
وأدرت عمليات خطف كثيرة

663
00:53:29,543 --> 00:53:34,214
من بلدان لا يسمح لكم بمعرفة اسمائها.

664
00:53:34,715 --> 00:53:38,969
وقمت بتصميم عمليات انزال من الهواء

665
00:53:39,094 --> 00:53:41,597
وعمليات هجوم هوائية!

666
00:53:41,722 --> 00:53:46,810
هل تظنون أنه لدي القدرة العسكرية ...

667
00:53:46,935 --> 00:53:49,938
هل ادارة هذا العمل المسرحي؟

668
00:53:50,063 --> 00:53:51,481
نعم.

669
00:53:51,607 --> 00:53:54,401
- نعم، ماذا؟
- نعم يا سيدي!

670
00:53:54,526 --> 00:53:57,446
في يوم من الأيام،
كان هناك عائلة ...

671
00:53:57,571 --> 00:53:59,281
من الأقزام.

672
00:53:59,406 --> 00:54:04,620
وفي يوم ما، ذهبت عائلة الأقزام

673
00:54:04,745 --> 00:54:08,040
إلى الغابة السحرية

674
00:54:08,165 --> 00:54:11,335
ليبحثوا عن مخبأ سري

675
00:54:11,460 --> 00:54:13,462
.... للعفاريت ...

676
00:54:13,587 --> 00:54:14,880
... أي مصنع،

677
00:54:15,005 --> 00:54:20,844
حيث كانت العفاريت تحول
الفطر إلى يورانيوم.

678
00:54:21,803 --> 00:54:26,850
وقام الأقزام بقصف
العفاريت بنيران قوية

679
00:54:26,975 --> 00:54:32,231
بينما كان الآخرون يحومون
للوصول إلى المكان المطلوب،

680
00:54:32,356 --> 00:54:36,693
وقتلوا كل شيء حي في طريقهم.

681
00:54:39,821 --> 00:54:44,868
ولم ينج أي قزم ذلك اليوم.

682
00:54:44,993 --> 00:54:47,162
قضينا عليهم جميعاً.

683
00:54:50,332 --> 00:54:53,460
حتى أصغر واحد منهم ...

684
00:54:53,585 --> 00:54:57,464
أصغر قزم منهم ...

685
00:54:57,589 --> 00:54:59,925
... رودريجز.

686
00:55:00,300 --> 00:55:03,470
عليك أن ترقص له رقصة الباندا
أو لن يتوقف.

687
00:55:03,595 --> 00:55:06,056
آه، هيا ...

688
00:55:06,181 --> 00:55:08,308
لا أعرف كيف أقوم برقصة الباندا.

689
00:55:09,142 --> 00:55:10,894
سأكتبها لك.

690
00:55:11,019 --> 00:55:13,939
أغلق عينيك. اذهب للنوم.
وسأعود حالاً.

691
00:55:14,064 --> 00:55:16,775
يجب أن تؤدي الرقصة.

692
00:55:16,900 --> 00:55:20,988
كما كان يقوم بها أبي.
لقد اخترعها له.

693
00:55:21,113 --> 00:55:23,740
عليك أن تؤدي الرقصة لتجعله ينام.

694
00:55:24,366 --> 00:55:26,159
هيا.

695
00:55:27,828 --> 00:55:33,125
<i>عندما تكون تحت</i>
<i>تحت الأرض</i>

696
00:55:33,250 --> 00:55:37,546
<i>وتشعر بأنه ليس لديك فرصة</i>

697
00:55:38,630 --> 00:55:42,384
<i>لا تتحرك إلى أن تقف في المربع</i>

698
00:55:42,509 --> 00:55:45,012
- لولو.
- شكراً لك.

699
00:55:45,137 --> 00:55:46,513
سيث.

700
00:55:47,431 --> 00:55:49,016
زوي.

701
00:55:49,141 --> 00:55:50,976
أنت ستقودين السيارة اليوم.

702
00:55:51,101 --> 00:55:54,188
ولكنني لم أتمكن من
اجتياز امتحان التدريب.

703
00:55:54,313 --> 00:55:56,481
بالضبط.

704
00:56:00,402 --> 00:56:02,362
سنموت جميعاً.

705
00:56:03,655 --> 00:56:06,200
هل قمت بتعليم أحد القيادة من قبل؟

706
00:56:06,325 --> 00:56:07,951
في باص صغير؟ لا.

707
00:56:08,076 --> 00:56:10,412
فكري بها وكأنها سيارة جيش مصفحة.

708
00:56:10,537 --> 00:56:13,290
نعم، خاصة أن زوي ستقودها.

709
00:56:17,377 --> 00:56:20,214
- زوي بلامر!
- زوي، ماذا تفعلين؟

710
00:56:20,339 --> 00:56:22,591
- ماذا تفعلين ..؟ أبطئي بعض الشيء!
- شاحنة!

711
00:56:33,894 --> 00:56:35,062
ليس سيئاً.

712
00:56:38,482 --> 00:56:41,527
الأرض! أرض صلبة!

713
00:56:41,652 --> 00:56:45,614
- أظن أن ذلك كان جيداً.
- كانت درامية جداً.

714
00:56:47,783 --> 00:56:49,535
لا شجار.

715
00:56:49,660 --> 00:56:51,286
- العبوا بلطف.
- آسف.

716
00:56:51,411 --> 00:56:53,997
- مرحباً.
- مرحباً، كيف حالك؟

717
00:56:54,122 --> 00:56:58,335
لقد لاحظت تغيراً في تصرفات أولاد بلامر،
وأنا مبهورة من ذلك.

718
00:56:58,460 --> 00:57:01,463
نعم، تعلمين كيف هي الأمور،
فالجميع يسيء فهمهم.

719
00:57:01,588 --> 00:57:04,132
بيتر، احذر!
لا تدعني أصعد إليك!

720
00:57:04,258 --> 00:57:06,885
يحتاج إلى أحد يتحدث إليهم.

721
00:57:07,010 --> 00:57:11,265
- أنت تشعر بالقرب منهم.
- آخذ عملي بشكل جدي.

722
00:57:12,099 --> 00:57:15,269
ولكنهم كما قلت. مجرد اولاد.

723
00:57:15,394 --> 00:57:19,565
حسناً، استمر في هذا العمل الجيد.

724
00:57:23,110 --> 00:57:25,404
تبدين جميلة اليوم.

725
00:57:27,990 --> 00:57:29,867
شكراً.

726
00:57:30,534 --> 00:57:34,037
لا أظن أنك تفهم.
لا تفعل هذا ثانية.

727
00:57:34,162 --> 00:57:36,540
هل هذا واضح؟
حسناً، لقد نفد صبري.

728
00:57:36,665 --> 00:57:40,711
امسكت بالولد يرقص من دون موسيقى.
أريده خارج صفي.

729
00:57:40,836 --> 00:57:43,672
يجب على أحد ما أن يتحدث مع هذا المغفل.

730
00:57:43,797 --> 00:57:46,466
سيث؟

731
00:57:46,592 --> 00:57:49,428
حسناً، هل لديك ما تقوله،
يا ذو اصابع القدم الراقصة؟

732
00:57:51,096 --> 00:57:53,515
نعم. نعم، لدي ما أقوله يا مورني.

733
00:57:53,640 --> 00:57:55,767
- أنا انسحب من هذا الفصل.
- أنت منسحب.

734
00:57:55,893 --> 00:57:58,854
أتعلم لماذا تنسحب؟
لأنك لا تعرف كيف تصمد.

735
00:57:58,979 --> 00:58:01,899
والجميع يعلم أن المنسحبين ...

736
00:58:02,024 --> 00:58:03,442
ينسحبون.

737
00:58:06,320 --> 00:58:08,155
مم أنت خائف، يا متراقص؟

738
00:58:08,280 --> 00:58:12,326
- أنا لست خائفاً. أريد أن امثل.
- وأنا سأنضم لدرس تشكيل الورق.

739
00:58:12,451 --> 00:58:15,787
- أنا في مسرحية "ساوند اوف ميوزيك".
- مسرحية غنائية.

740
00:58:15,913 --> 00:58:18,498
أنت تتخلى عن المصارعة
لتنضم إلى مسرحية غنائية.

741
00:58:18,624 --> 00:58:21,376
هذا يحصل عندما يغيب رجل البيت.

742
00:58:21,502 --> 00:58:25,214
هناك رجل في البيت. إنه أنا.

743
00:58:25,339 --> 00:58:29,259
حسناً، لا بد أنه بيت صغير.

744
00:58:33,180 --> 00:58:35,641
تعتقد أنك صلب يا ولد، أليس كذلك؟

745
00:58:36,892 --> 00:58:39,311
أتريد أن تصارعني يا نمر؟
أتريد ذلك؟

746
00:58:39,436 --> 00:58:42,189
- أتريد هذا بالطريقة الصعبة؟
- أين تريد أن نتصارع؟

747
00:58:42,314 --> 00:58:46,401
- عم تتحدث؟
- قلت إنك ترغب في المصارعة.

748
00:58:46,527 --> 00:58:48,654
أين؟ متى؟

749
00:58:50,239 --> 00:58:52,282
- بعد المدرسة.
- حسناً.

750
00:58:53,325 --> 00:58:57,329
- اليوم؟
- هذا صحيح. في قاعة التمارين.

751
00:58:57,454 --> 00:58:58,956
حسناً؟

752
00:58:59,081 --> 00:59:03,710
تذكر، عندما تتلاعب مع الثور،
عليك تحمل نتائج عمل قرونه.

753
00:59:13,053 --> 00:59:14,888
ابتعدوا عن طريقي!

754
00:59:17,015 --> 00:59:19,768
- كيف كان شعورك؟
- كان جيداً.

755
00:59:24,022 --> 00:59:27,776
سينال مورني عقاباً شديداً
اليوم الساعة 3.

756
00:59:27,901 --> 00:59:30,529
يا متصارعين
اتحدوا

757
00:59:35,868 --> 00:59:38,078
هذا مقرف جداً.

758
00:59:38,203 --> 00:59:41,498
هيا، هيا!

759
00:59:41,623 --> 00:59:45,002
ماذا؟ هذا هو!

760
00:59:45,127 --> 00:59:48,630
أحد ما سيصاب بالاذى اليوم،
وأنتم تعرفون من سيكون؟

761
00:59:52,759 --> 00:59:54,678
جون 3:16

762
00:59:55,637 --> 01:00:00,184
أنت على وشك أن تدخل بيت مورني المؤلم!

763
01:00:00,309 --> 01:00:05,314
ما رأيك أن نتغاضى عن القوانين،
أيها العصا القصيرة؟ ما رأيك؟

764
01:00:08,275 --> 01:00:10,611
قانون رقم واحد.

765
01:00:10,736 --> 01:00:13,488
لا تكن متحمساً لاستعجال خصمك.

766
01:00:15,032 --> 01:00:19,786
تريد أن تلعب حسب قوانين السجن يا رجل
الضفدع؟ أتريد ذلك؟ لك ذلك مني.

767
01:00:19,912 --> 01:00:22,873
سأكون والدك.

768
01:00:27,836 --> 01:00:31,131
حسناً. الآن قد اطلقت الوحش داخلي.

769
01:00:32,007 --> 01:00:33,509
آه، يا الهي!

770
01:00:33,634 --> 01:00:36,303
من هذا الموقع،
أظن أنه سهل،

771
01:00:36,428 --> 01:00:39,097
أن تتلاعب بخصمك.

772
01:00:41,475 --> 01:00:44,269
وهنا لدينا حركة جناح الدجاجة.

773
01:00:45,229 --> 01:00:47,189
جناح الدجاجة.

774
01:00:47,314 --> 01:00:49,024
وحركة حاجز الذراع.

775
01:00:50,734 --> 01:00:53,529
وحركة حاجز الغراب،
أو هذه، وهي المفضلة لدي شخصياً ...

776
01:00:55,864 --> 01:00:57,407
... اللهاية!

777
01:01:07,501 --> 01:01:09,545
أية أسئلة؟

778
01:01:09,670 --> 01:01:11,880
هل هناك أي شيء لم تفهموه؟

779
01:01:12,923 --> 01:01:14,967
آه، حركة مسك الحلمة.

780
01:01:15,092 --> 01:01:18,887
هذه حركة غير مفيدة، ومخجلة،

781
01:01:19,012 --> 01:01:22,975
وهي في الأساس دلالة على اليأس.

782
01:01:27,521 --> 01:01:29,189
وأخيراً ...

783
01:01:34,528 --> 01:01:36,572
خاسر!

784
01:01:37,781 --> 01:01:39,825
كان ذلك رائعاً!

785
01:01:42,452 --> 01:01:45,664
- هل أنت بخير يا مورني؟
- ابتعدوا عني!

786
01:01:47,040 --> 01:01:50,919
أيمكن لأحد أن يساعدني؟ لا يمكنني تحريك
ظهري، انتبهوا لظهري.

787
01:02:00,304 --> 01:02:04,141
كتاب الفراشات للمرح والمغامرات

788
01:02:09,479 --> 01:02:11,231
انطلقي!

789
01:02:16,612 --> 01:02:18,655
آسفة!

790
01:02:21,408 --> 01:02:23,160
لم أسقط ذلك القرطوس!

791
01:02:34,463 --> 01:02:36,507
ازحفن!

792
01:02:51,605 --> 01:02:54,066
ارأيتم؟
ولكنه عادةً يكسر الباب.

793
01:03:20,968 --> 01:03:24,137
ممتاز!
والآن بالعكس.

794
01:03:35,732 --> 01:03:37,401
حسناً.

795
01:03:38,610 --> 01:03:42,906
<i>عندما تكون تحت</i>
<i>تحت الأرض</i>

796
01:03:43,031 --> 01:03:47,744
<i>وتشعر بأنه ليس لديك فرصة</i>

797
01:03:47,870 --> 01:03:51,623
<i>لا تتحرك إلى أن تقف في المربع</i>

798
01:03:51,748 --> 01:03:55,127
<i>وقم برقصة بيتر باندا</i>

799
01:03:55,252 --> 01:03:59,089
<i>اقفز ثلاث مرات مثل الكنغر</i>

800
01:03:59,214 --> 01:04:03,510
<i>وخطوتان إلى الجانب</i>
<i>مثل السلطعون</i>

801
01:04:03,635 --> 01:04:07,306
<i>وثلاث خطوات للأمام</i>
<i>وخطوة للوراء</i>

802
01:04:07,431 --> 01:04:12,144
<i>وبسرعة السلحفاة</i>
<i>استلقي على ظهرك</i>

803
01:04:12,269 --> 01:04:16,273
<i>وتدحرج مثل جذع الشجرة</i>
<i>إلى أن تتعب</i>

804
01:04:16,398 --> 01:04:20,444
<i>من الأفضل أن تقفز</i>
<i>كما لو لم يكن هناك أرض</i>

805
01:04:20,569 --> 01:04:24,573
<i>واحبس نفسك</i>
<i>واقفز لليسار</i>

806
01:04:24,698 --> 01:04:28,493
<i>وهذه رقصة بيتر</i>
<i>اقسم بأن هذه رقصة بيتر</i>

807
01:04:28,619 --> 01:04:32,414
<i>هذه رقصة بيتر باندا</i>

808
01:04:34,249 --> 01:04:36,627
- ثانية.
- ثانية؟

809
01:04:36,752 --> 01:04:39,963
ستذهب إلى النوم.
تصبح على خير يا بيتر باندا.

810
01:04:40,088 --> 01:04:41,798
تصبح على خير يا أبي.

811
01:04:50,182 --> 01:04:52,726
تصبح على خير يا صغير.

812
01:04:55,145 --> 01:04:57,189
تصبح على خير.

813
01:05:01,652 --> 01:05:03,570
متجر كوستو
بضاعة بالجملة

814
01:05:03,695 --> 01:05:06,406
الفراشات

815
01:05:06,532 --> 01:05:10,410
أنت يا حذق، ما هو الذي يوضع في مرطبان
ويمكن هزه حتى الموت؟

816
01:05:10,536 --> 01:05:12,704
الفراشات؟

817
01:05:15,082 --> 01:05:18,877
اذهبوا من هنا ولن نؤذيكم.

818
01:05:37,062 --> 01:05:39,231
حتى لا تفكر في ذلك.

819
01:05:58,083 --> 01:05:59,459
كعكة!

820
01:06:00,627 --> 01:06:03,297
التهمها ايها الحقير.

821
01:06:03,422 --> 01:06:05,841
اهجموا عليهم!

822
01:06:07,843 --> 01:06:10,012
خدمة الزبائن.

823
01:06:18,145 --> 01:06:20,647
من الآن فصاعداً،
ستطيعوننا!

824
01:06:20,772 --> 01:06:22,441
ولا أريد أي تلاعب!

825
01:06:25,736 --> 01:06:30,240
<i>لا يهمنا ما يقال</i>
<i>فالفراشات هي أروع المخلوقات</i>

826
01:06:30,365 --> 01:06:34,828
<i>اذا كنت وقحاً معنا سنضربك في وجهك</i>
<i>فالفراشات هي افضل الناس</i>

827
01:06:34,953 --> 01:06:38,248
<i>- اخفضوا الصوت.</i>
<i>- واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة.</i>

828
01:06:38,373 --> 01:06:40,834
<i>واحد-اثنان ... ثلاثة-أربعة!</i>

829
01:06:43,504 --> 01:06:45,422
- البطة غاري؟
- لا.

830
01:06:45,547 --> 01:06:47,508
نحن هنا منذ اسبوعين.

831
01:06:47,633 --> 01:06:49,843
هذا أمر يخص الأمن الوطني.

832
01:06:49,968 --> 01:06:54,056
أنا آسف يا سيدي، ولكن لا إجابة
من هذه الإجابات صحيحة.

833
01:06:59,436 --> 01:07:03,273
هاورد. أنا غبية جداً.

834
01:07:03,398 --> 01:07:04,858
ملاكي

835
01:07:04,983 --> 01:07:07,152
هل كلمة السر "ملاكي"؟

836
01:07:08,070 --> 01:07:09,947
نعم، إنها كذلك بالضبط.

837
01:07:15,744 --> 01:07:18,997
حسناً،
اترككما مع محتويات الصندوق الآن.

838
01:07:24,545 --> 01:07:27,714
أرجوك يا هاورد.
لا أريد المزيد من المفاجآت.

839
01:07:48,402 --> 01:07:52,364
زوي، يمكن للقناص
أن يسقطك مثل الغزال.

840
01:07:52,489 --> 01:07:55,909
- جيد.
- جيد؟

841
01:07:56,034 --> 01:07:58,704
حسناً، الأمر يتعلق بسكوت ثانية.

842
01:07:58,829 --> 01:08:01,832
لا، إنه ليس كذلك.

843
01:08:01,957 --> 01:08:07,045
كنت محق بشأنه،
فالشاب غبي.

844
01:08:07,171 --> 01:08:10,632
- إذن، ماذا بك؟
- لا شيء.

845
01:08:11,592 --> 01:08:15,053
لا شيء. حسناً.

846
01:08:23,937 --> 01:08:28,066
أتعلمين، عندما كنت صغيراً،
تركتنا أمي.

847
01:08:28,192 --> 01:08:33,071
وأبي كان جندياً مهنياً، مثلي.

848
01:08:33,197 --> 01:08:39,161
عندما كنت في الثامنة،
أرسلني إلى المدرسة العسكرية.

849
01:08:45,125 --> 01:08:48,879
أظن أنه كان يفضل أن يكون
جندياً أكثر من كونه أباً.

850
01:08:50,631 --> 01:08:53,675
وفي يوم ما، وصلتني رسالة.

851
01:08:53,800 --> 01:08:56,345
مات أبي.

852
01:08:57,386 --> 01:08:59,598
هذا فظيع.

853
01:09:01,183 --> 01:09:05,854
لفترة طويلة، فكرت أنني لو تحدثت في
الأمر، فإن ذلك سيخيب ظنه في.

854
01:09:05,979 --> 01:09:09,816
كما لو أنه عليّ أن
أكون شجاعاً أو شيئاً ما.

855
01:09:12,402 --> 01:09:14,654
نعم.

856
01:09:18,408 --> 01:09:21,703
يمكنك التحدث في موضوع أبيك يا زوي.

857
01:09:23,956 --> 01:09:28,544
أنا أفتقده كثيراً.

858
01:09:30,879 --> 01:09:33,048
لا أدري، أنا فقط ...

859
01:09:33,173 --> 01:09:39,054
واريد أن أكون قوية
لسيث ولولو وتايلور وبيتر وأمي.

860
01:09:39,179 --> 01:09:42,057
ولكن هذا عبئ ثقيل يا فتاة.

861
01:09:45,018 --> 01:09:47,437
أعلم ذلك.

862
01:09:49,314 --> 01:09:52,149
أنا أفتقده كثيراً.

863
01:09:52,276 --> 01:09:55,404
يمكنك أن تفتقدي والدك.

864
01:10:00,951 --> 01:10:02,786
أنا سأرد عليه.

865
01:10:02,911 --> 01:10:04,496
- حقاً؟
- نعم.

866
01:10:04,621 --> 01:10:06,915
- حقاً؟
- نعم.

867
01:10:07,040 --> 01:10:10,294
سيث! سيث! احزر ماذا حصل؟
أمي ستعود قريباً.

868
01:10:10,419 --> 01:10:13,630
- متى؟
- غداً، ستعود غداً!

869
01:10:13,755 --> 01:10:15,883
- متى تحدثت إليها؟
- أمي عائدة.

870
01:10:16,008 --> 01:10:18,093
هنا، يا صديقي،
أمي عائدة للبيت!

871
01:10:18,218 --> 01:10:19,428
أمي عائدة للبيت!

872
01:10:19,553 --> 01:10:22,639
- حقاً؟
- إنها عائدة يا صديقي.

873
01:10:25,642 --> 01:10:27,769
بيتر، هل أنت متشوق لعودتها؟

874
01:10:27,895 --> 01:10:33,317
- متى ستصل؟
- إذن، ماذا سنفعل؟

875
01:10:33,442 --> 01:10:36,904
يجب أن نلبس ملابس جميلة.
يجب أن نحضر لها شيئاً ما.

876
01:10:37,029 --> 01:10:40,199
- سننظف كل البيت.
- هذه فكرة جيدة.

877
01:10:40,324 --> 01:10:43,911
- شباب، يجب أن نحضر راية أيضاً.
- نعم، في غرفة المعيشة.

878
01:11:02,888 --> 01:11:06,016
ماذا بك يا غاري؟
هل علقت رجلك؟

879
01:11:07,351 --> 01:11:10,062
انتظر، انتظر.

880
01:11:11,480 --> 01:11:14,483
حسناً، والآن ابق ساكناً.

881
01:11:35,754 --> 01:11:38,173
مرحباً. تفضل بالدخول.

882
01:11:39,758 --> 01:11:41,802
- هل أنت مستعدة؟
- نعم، تقريباً.

883
01:11:47,850 --> 01:11:49,643
- نعم؟
<i>- مرحباً، هذا شين.</i>

884
01:11:49,768 --> 01:11:52,229
لدي أخبار ممتازة.
أظن أنني وجدت الشبح.

885
01:11:52,354 --> 01:11:54,439
- هل هو لديك؟
<i>- إنه في خزنة فولاذية.</i>

886
01:11:54,565 --> 01:11:59,027
تحتاج إلى مفتاح ثنائي اللسان.
حاولت أن افتحها، ولكنها صعبة بعض الشيء.

887
01:11:59,152 --> 01:12:01,572
ممتاز. عمل رائع.
نحن في طريقنا إلى المطار.

888
01:12:01,697 --> 01:12:04,658
لا تفعل أي شيء آخر.
سنصل إليك قريباً.

889
01:12:04,783 --> 01:12:06,326
نعم يا سيدي.

890
01:12:09,329 --> 01:12:10,956
مستعد؟

891
01:12:11,081 --> 01:12:14,084
الأخبار الجيدة هي عندما أعطي
الشبح لضابطي المسؤول،

892
01:12:14,209 --> 01:12:16,962
سيزول الخطر عنكم،
ولن يلاحقكم أي شخص.

893
01:12:17,087 --> 01:12:19,131
- حقاً؟
- حقاً.

894
01:12:20,090 --> 01:12:23,385
ماذا بك يا لولو؟ أمك عائدة.
يجب أن تكوني سعيدة.

895
01:12:23,510 --> 01:12:26,388
ولكن يا شين،
ألا يعني ذلك أنك ستغادر؟

896
01:12:27,639 --> 01:12:30,601
يجب أن تذهبوا لتستعدوا.
ستصل أمكم إلى البيت قريباً.

897
01:12:48,619 --> 01:12:53,290
لقد تشاجرت مع زوي قبل أن أغادر،
لذلك ربما قاموا بتدمير المكان.

898
01:13:06,553 --> 01:13:08,805
ذي ساوند أوف ميوزك

899
01:13:26,823 --> 01:13:30,160
أهلاً بك إلى البيت يا أمي

900
01:13:40,003 --> 01:13:41,463
أهلاً بعودتك يا أمي.

901
01:13:43,382 --> 01:13:47,386
مرحباً! لقد اشتقت لكم!

902
01:13:47,511 --> 01:13:49,513
يا سلام!

903
01:13:56,103 --> 01:13:59,314
شين، أنا فعلاً فخور بك.
فخور بك جداً.

904
01:13:59,439 --> 01:14:02,276
سأعطيك خيار مهمتك القادمة.

905
01:14:02,401 --> 01:14:06,655
يمكنك أن تذهب إلى أي مكان تختاره،
عليك أن تذكر ذلك فقط.

906
01:14:06,780 --> 01:14:09,449
حسناً، أنا أقدر ذلك.

907
01:14:09,575 --> 01:14:12,327
ولكن يجب أن أفكر في ذلك.

908
01:14:13,203 --> 01:14:15,247
يجب أن تفكر في الأمر؟

909
01:14:15,372 --> 01:14:18,250
حسناً، العسكرية
هي كل ما أعرفه.

910
01:14:18,375 --> 01:14:21,295
- ليست نادماً على الإطلاق.
- أرجو ذلك.

911
01:14:21,420 --> 01:14:23,755
إلا أن التواجد مع هذه العائلة ...

912
01:14:23,881 --> 01:14:26,133
- لم يكن لدي عائلة ...
- ارفعا ايديكما!

913
01:14:29,094 --> 01:14:31,889
عائلة شان؟

914
01:14:32,014 --> 01:14:34,975
لا بد أنك تمزح يا بيلي.
أقسم أنني فحصت تاريخهم الأمني.

915
01:14:35,100 --> 01:14:37,269
أعطنا المفتاح.

916
01:14:37,394 --> 01:14:42,024
- ارفعا ايديكما.
- حسناً، حسناً.

917
01:14:42,149 --> 01:14:43,984
خذ.

918
01:14:44,818 --> 01:14:47,070
الآن!

919
01:14:52,743 --> 01:14:54,745
لقد وعدتنا بالشبح قبل اشهر!

920
01:14:54,870 --> 01:14:57,831
حسناً، أنا آسف.
كان هناك بعض المعوقات.

921
01:14:57,956 --> 01:14:59,541
شين!

922
01:14:59,666 --> 01:15:01,502
توقفوا عن التحدث.

923
01:15:01,627 --> 01:15:04,922
شين لن يرعى الأطفال بعد اليوم.

924
01:15:05,047 --> 01:15:08,592
لقد وثقت بك.
هاورد وثق بك.

925
01:15:08,717 --> 01:15:13,680
لقد خنتنا،
وخنت هذه البلاد.

926
01:15:13,805 --> 01:15:16,683
أتدرين لماذا؟
كوريا الشمالية تدفع أفضل.

927
01:15:16,808 --> 01:15:19,978
شان، راقبهم.
فهم يتملصون بسهولة.

928
01:15:20,896 --> 01:15:23,732
وأنت أيضاً، تعالي معي.

929
01:16:01,103 --> 01:16:04,064
هل أحضرت سماعة الطبيب يا سيدة شان؟

930
01:16:04,189 --> 01:16:06,817
لا، ولكن لدي بعض المتفجرات.

931
01:16:16,326 --> 01:16:18,912
لقد قمت بتصفيف شعري
منذ وقت قصير.

932
01:16:41,476 --> 01:16:43,270
هدوء!

933
01:16:48,650 --> 01:16:50,986
قلت "هدوء"، أيها الحشرة الصغيرة.

934
01:16:54,156 --> 01:16:55,657
الآن يا بيتر!

935
01:17:05,792 --> 01:17:07,753
آيا، هذا لطيف!

936
01:17:31,944 --> 01:17:33,779
هذه الأشياء لا تؤذ.

937
01:17:38,408 --> 01:17:41,495
شين! لا يمكنك عمل ذلك!
لا يمكنك أن تترك رجلاً وراءك.

938
01:17:41,620 --> 01:17:43,205
انتظري، سأرش عليه من هذا.

939
01:17:44,373 --> 01:17:45,541
شين!

940
01:17:45,666 --> 01:17:48,043
- أين أمي؟
- أمي؟

941
01:17:48,168 --> 01:17:50,796
سأجدها.
اركضوا واطلبوا المساعدة.

942
01:17:50,921 --> 01:17:52,589
اسرعوا!

943
01:17:52,714 --> 01:17:54,550
هل أنت متأكد أنك ستكون بخير؟

944
01:17:54,675 --> 01:17:56,844
نعم يا لولو. هيا،
اذهبي واطلبي المساعدة.

945
01:18:02,140 --> 01:18:03,350
تمسكوا جيداً!

946
01:18:05,143 --> 01:18:07,437
إنهم يتجهون نحو السيارة.

947
01:18:07,563 --> 01:18:10,524
- زوي، اتصلي بالشرطة.
- لقد نسيت تلفوني.

948
01:18:10,649 --> 01:18:14,444
- رائع. الوقت الوحيد الذي نحن بحاجة له.
- سنكون بخير.

949
01:18:25,289 --> 01:18:27,207
آه، يا الهي!
ماذا نفعل؟

950
01:18:27,332 --> 01:18:28,542
نجد شرطياً!

951
01:18:51,815 --> 01:18:54,067
- إنه يلحق بنا.
- سأتولى أمره.

952
01:19:20,552 --> 01:19:22,971
انظري، زوي!
إنهم شرطة.

953
01:19:25,349 --> 01:19:27,559
الشرطة!

954
01:19:31,730 --> 01:19:34,900
أظن أنكم سمعتم أن
عصابة النقانق هاجمتنا ثانية.

955
01:19:35,025 --> 01:19:39,988
أنا أتحمل كامل المسؤولية.
معلوماتي المخابراتية كانت خاطئة.

956
01:19:40,113 --> 01:19:42,658
لو كان لدي معلومات أفضل ...

957
01:19:52,626 --> 01:19:55,504
قلت لك ألا تنجحيها في امتحان السياقة.

958
01:19:56,421 --> 01:20:00,175
لديك ثلاث ثوان لتخرجينا
من حقل الألغام هذا.

959
01:20:00,300 --> 01:20:04,012
- واحد، اثنان ...
- بيل ...

960
01:20:04,137 --> 01:20:06,390
إنها لا تعرف.

961
01:20:06,515 --> 01:20:09,893
وأنت لن تأخذ أم هؤلاء الأولاد منهم.

962
01:20:10,018 --> 01:20:12,437
اترك العائلة وشأنها
وسأحصل لك على الشبح.

963
01:20:12,563 --> 01:20:15,232
من الأفضل ألا تكذب عليّ.

964
01:20:20,195 --> 01:20:22,698
زوي! سيث!

965
01:20:22,823 --> 01:20:26,618
لولو! بيتر! تايلر!

966
01:20:31,331 --> 01:20:34,751
كان ذلك الرمز. رأيت السيد بلامر
يستعمله لفتح حقيبته.

967
01:20:34,877 --> 01:20:39,756
أتعتقد أن هذه لعبة؟
رمز أو لا رمز. افتحه، الآن.

968
01:20:39,882 --> 01:20:41,675
لا يمكنك أن تجعله يفعل ذلك.

969
01:20:41,800 --> 01:20:45,137
أنا أعرف هاورد.
ليس لديك أية فرصة.

970
01:20:50,350 --> 01:20:55,647
<i>عندما تكون تحت</i>
<i>تحت الأرض</i>

971
01:20:55,772 --> 01:21:01,236
<i>وتشعر بأنه ليس لديك فرصة</i>

972
01:21:03,572 --> 01:21:07,868
<i>لا تتحرك إلى أن تقف في المربع</i>

973
01:21:07,993 --> 01:21:12,497
<i>وقم برقصة بيتر باندا</i>

974
01:21:12,623 --> 01:21:16,960
<i>اقفز ثلاث مرات مثل الكنغر</i>

975
01:21:17,085 --> 01:21:21,840
<i>وخطوتين إلى الجانب</i>
<i>مثل السلطعون</i>

976
01:21:21,965 --> 01:21:25,219
<i>ثلاث خطوات إلى الأمام،</i>
<i>وخطوة إلى الخلف</i>

977
01:21:25,344 --> 01:21:27,763
وبسرعة السلحفاة!
استلق على ظهرك!

978
01:21:28,639 --> 01:21:31,683
<i>وتدحرج مثل جذع الشجرة</i>
<i>إلى أن تتعب</i>

979
01:21:31,808 --> 01:21:35,145
<i>من الأفضل أن تقفز بسرعة،</i>
<i>كما لو لم يكن هناك أرض</i>

980
01:21:37,231 --> 01:21:42,361
<i>واحبس نفسك</i>
<i>خطوة إلى اليسار</i>

981
01:21:51,537 --> 01:21:55,040
وهذه رقصة بيتر باندا

982
01:21:55,165 --> 01:21:58,168
حسناً، اذهبي!

983
01:21:58,293 --> 01:22:01,088
نعم،
هل تظنني مغفلة؟

984
01:22:01,213 --> 01:22:03,257
حسناً، سأذهب أولاً.

985
01:22:12,599 --> 01:22:15,269
عمل رائع يا شين.
كنت أعلم أنك ستجده.

986
01:22:15,394 --> 01:22:17,229
أظن من الأفضل أن تفتحه.

987
01:22:22,276 --> 01:22:23,777
انتظر، انتظر، انتظر!

988
01:22:23,902 --> 01:22:26,154
تراجع.

989
01:22:28,073 --> 01:22:29,992
افتحيه أنت!

990
01:22:30,117 --> 01:22:32,452
هيا.
أنا مشيت على الأرض اولاً.

991
01:22:32,578 --> 01:22:34,705
غير ممكن.
أنت قم بذلك، أيها الجندي.

992
01:23:08,780 --> 01:23:10,574
أية كلمات أخيرة يا شين؟

993
01:23:10,699 --> 01:23:12,743
قل تصبح على خير، بيتر باندا.

994
01:23:21,376 --> 01:23:23,462
شين، هل أنت بخير؟

995
01:23:27,257 --> 01:23:30,135
لم تكن جارة طيبة أبداً.

996
01:24:00,791 --> 01:24:02,835
زوي، أنت مسرعة جداً.

997
01:24:02,960 --> 01:24:04,920
لن يكون لديك مجال لتتوقفي!

998
01:24:05,045 --> 01:24:08,382
هل قلت شيئاً عن التوقف؟
أنا اصف السيارة.

999
01:24:21,812 --> 01:24:25,816
- ماذا تفعلون لهؤلاء الأطفال؟
- توقفوا! ضعوا ايديكم على رؤوسكم.

1000
01:24:25,941 --> 01:24:27,943
حسناً، اهدأ.

1001
01:24:28,235 --> 01:24:30,445
يا جماعة!
ضعوا اسلحتكم جانباً!

1002
01:24:33,323 --> 01:24:35,200
أريد الشبح.

1003
01:24:43,500 --> 01:24:46,420
اهدأ، إنها مجرد بطة.

1004
01:24:46,545 --> 01:24:48,839
- أين الشبح؟
- إنه لدي هنا.

1005
01:24:50,966 --> 01:24:52,301
أحضره إلى هنا!

1006
01:24:57,973 --> 01:24:59,349
ضعه على الأرض.

1007
01:25:04,980 --> 01:25:07,566
الآن يا غاري،
عضه في خصيتيه.

1008
01:25:07,691 --> 01:25:11,320
حسناً يا متهامس مع البط،
ابتعد جانباً!

1009
01:25:17,576 --> 01:25:19,453
غاري، الآن!

1010
01:25:27,419 --> 01:25:30,255
لم يكن بوسعي
تركك تستمتع وحدك.

1011
01:25:39,681 --> 01:25:42,559
أظن أنك ستغادر الآن، أليس كذلك؟

1012
01:25:42,684 --> 01:25:47,314
بما أنه ليس هناك سبب تبقى من أجله هنا.

1013
01:25:47,439 --> 01:25:50,234
أنا ما زلت هنا، أليس كذلك؟

1014
01:25:51,485 --> 01:25:53,320
نعم.

1015
01:25:55,322 --> 01:25:59,826
- ماذا الآن؟
- لا أدري. نحن على اليابسة.

1016
01:25:59,952 --> 01:26:01,537
صحيح.

1017
01:26:01,662 --> 01:26:04,164
وهذا يعني أنك الضابط المسؤول.

1018
01:26:04,289 --> 01:26:06,124
صحيح.

1019
01:26:06,250 --> 01:26:08,085
إذن اخبريني أنت.

1020
01:26:16,426 --> 01:26:18,011
لولو!

1021
01:26:18,136 --> 01:26:20,556
المعذرة يا سيدتي.
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

1022
01:26:20,681 --> 01:26:22,266
بالتأكيد.

1023
01:26:22,391 --> 01:26:24,059
حسناً، نحن ... أنا ... تعلمين.

1024
01:26:28,397 --> 01:26:30,315
سنتحدث لاحقاً.

1025
01:26:31,108 --> 01:26:34,945
- تم انجاز المهمة يا جندي.
- اعتقد ذلك.

1026
01:26:35,070 --> 01:26:39,575
- أظن أن ستغادرنا الآن.
- أظن ذلك.

1027
01:26:41,159 --> 01:26:43,579
أريدك أن تحتفظ بهذا.

1028
01:26:47,291 --> 01:26:49,793
لأنني لا أريدك أن تنساني أبداً.

1029
01:26:53,297 --> 01:26:55,966
لن انساك أبداً.

1030
01:26:58,468 --> 01:27:00,888
لأنك أفضل صديقة لي في الحياة.

1031
01:27:01,722 --> 01:27:07,186
لا يهم مدى انشغالي في هذه الحياة،

1032
01:27:07,311 --> 01:27:10,189
سأفكر بك دائماً.

1033
01:27:12,316 --> 01:27:14,526
أنا أحبك يا شين.

1034
01:27:16,278 --> 01:27:18,280
وأنا أحبك أيضاً.

1035
01:27:27,247 --> 01:27:31,126
من الآن فصاعداً،
أنت تتولين القيادة.

1036
01:27:34,087 --> 01:27:36,048
اصطفوا يا جنود.

1037
01:27:36,173 --> 01:27:40,010
كان أبوكم سيكون فخوراً بكم جميعاً.

1038
01:27:44,848 --> 01:27:46,517
انظروا من استيقظ.

1039
01:27:47,351 --> 01:27:49,311
- شين؟
- نعم؟

1040
01:27:49,436 --> 01:27:53,482
- هل سنراك ثانية؟
- عم تتحدثين؟

1041
01:27:53,607 --> 01:27:56,068
أمامنا مهمة واحدة متبقية.

1042
01:28:18,382 --> 01:28:20,300
نعم!

1043
01:28:34,982 --> 01:28:37,192
يبدو أنها ستكون مسرحية ناجحة جداً.

1044
01:28:37,317 --> 01:28:38,902
أتعتقدين ذلك؟

1045
01:28:39,027 --> 01:28:43,323
يجب أن تستلم قسم التمثيل الدرامي
بدل المصارعة.

1046
01:28:44,616 --> 01:28:47,578
سيكون وجودك معنا الآن لطيفاً.

1047
01:28:47,703 --> 01:28:51,248
الآن بما أن مورني وجد مكانه الصحيح.

1048
01:28:59,214 --> 01:29:01,884
ستكون الخدمة معك لطيفة جداً.