1
00:00:54,420 --> 00:00:58,450
"فلم: "المبارزان
إخراج: ريدلي سكوت

2
00:01:00,940 --> 00:01:03,733
"المبارز يريد التعويض"

3
00:01:03,734 --> 00:01:06,403
فالشرف لديه كالارتواء من العطش"

4
00:01:06,404 --> 00:01:09,197
"هذه القصة تحمل نوعًا مختلف من العطش

5
00:01:09,365 --> 00:01:11,550
إنها قصة حقيقية"
...وبدأت في العام

6
00:01:11,617 --> 00:01:14,536
الذي أصبح فيه نابليون بونابرت حاكم
"فرنسا

7
00:01:14,537 --> 00:01:17,337
ستراسبورغ

8
00:04:13,126 --> 00:04:14,627
."إيها السادة, الجينرال "تريلارد

9
00:04:27,014 --> 00:04:28,431
"من منكم يعرف الملازم "فيرود

10
00:04:31,393 --> 00:04:33,436
من قوات هوسار السابعة؟

11
00:04:35,147 --> 00:04:36,272
.أنا أعرفه يا سيدي

12
00:04:36,273 --> 00:04:38,816
هل تعرفه جيدًا؟ -
.لقد صادفته مرة أو مرتين -

13
00:04:38,984 --> 00:04:43,196
صادفه مجددًا, وأخبره
.أنه تحت رهن الاعتقال

14
00:04:43,197 --> 00:04:47,033
الملازم "فيرود" قام بطعن أبن
شقيق العمدة

15
00:04:47,034 --> 00:04:48,910
في قضية شرف, في
.مبارزة لم تدم نصف دقيقة

16
00:04:48,911 --> 00:04:53,331
قضيت ساعتين اعتذر فيها من العمدة
.نيابة عنه

17
00:04:53,332 --> 00:04:56,334
"هل يمكنك أن تخبر للملازم "فيراود

18
00:04:56,502 --> 00:04:58,710
كم كان ذلك ممتعًا؟

19
00:04:58,878 --> 00:05:01,880
أود ذلك يا سيدي -
نعم, أود ذلك كذلك -

20
00:05:02,048 --> 00:05:05,133
في حال كان يهمه الأمر, أن ابن شقيق العمدة
.لا يزال حيًا

21
00:05:06,969 --> 00:05:10,263
.على أية حال
...أخبره إنه سيسعدني

22
00:05:10,264 --> 00:05:13,058
.رؤيته لاحقًا

23
00:05:13,226 --> 00:05:16,645
!أريد طعامًا! لعلكم تجدوا لي طبق

24
00:05:18,481 --> 00:05:21,191
.يؤسفني مقاطعتك

25
00:05:21,359 --> 00:05:22,693
.سيدي

26
00:05:45,924 --> 00:05:49,635
هل الملازم "فيراود" في المنزل؟ -
إنه في الخارج -

27
00:05:49,803 --> 00:05:51,637
إلى إين؟ -
لا أعلم -

28
00:05:51,805 --> 00:05:54,974
.عزيزتي, إنه مسألة مهمة جدًا
.مسألة عسكرية

29
00:05:56,685 --> 00:05:59,687
.غارد للزيارة

30
00:05:59,855 --> 00:06:01,688
زيارة من؟

31
00:06:03,983 --> 00:06:06,025
.أنا متأكد أنه لا يخفي عنكِ شيئًا

32
00:06:07,194 --> 00:06:08,319
"الآنسة "دي ليون

33
00:06:08,487 --> 00:06:09,863
حقًا؟

34
00:06:12,908 --> 00:06:14,576
,لديه ملاك في المنزل

35
00:06:14,627 --> 00:06:18,246
وهاهو يغادر لزيارة
"الآنسة "دي ليون

36
00:06:18,247 --> 00:06:20,874
.لعله أعمى

37
00:06:22,084 --> 00:06:23,209
.شكرًا لك

38
00:06:57,827 --> 00:06:59,203
.آنستي

39
00:07:00,997 --> 00:07:03,831
...أتمنى أن تعذروا مقاطعتي

40
00:07:03,999 --> 00:07:06,209
...أنا هنا لمسألة عسكرية والتي

41
00:07:06,210 --> 00:07:08,586
.تعد سببًا مؤسفًا للمقاطعة

42
00:07:08,587 --> 00:07:11,088
تعال مجددًا هذا المساء
.والتمس العفو

43
00:07:11,089 --> 00:07:12,715
.أنتِ كريمة جدًا

44
00:07:12,716 --> 00:07:15,218
آنستي, لدي أوامر
"تخص الملازم "فيرود

45
00:07:17,638 --> 00:07:19,263
.أرجو أن تعذرينا

46
00:07:22,226 --> 00:07:24,618
"لدي أوامر لأنقله لك من الجينرال "تريلارد

47
00:07:25,479 --> 00:07:28,648
ستذهب إلى مقرك وتبقى هناك تحت
.رهن الاعتقال

48
00:07:30,984 --> 00:07:33,152
مالي قلته؟

49
00:07:33,320 --> 00:07:36,530
.أنا لست سوى رسول
.كما هو واضح لك

50
00:07:36,531 --> 00:07:38,114
هل سمعت رسالتي؟

51
00:07:38,282 --> 00:07:40,804
.نعم, عليك اللعنة, لقد سمعت رسالتك
اعتقال لماذا؟

52
00:07:40,854 --> 00:07:43,356
ألم تخض مبارزة هذا الصباح؟

53
00:07:45,122 --> 00:07:46,498
.نعم

54
00:07:46,666 --> 00:07:50,043
يبدو وأنك ترى المبارزة
ليست سوى تسلية لقضاء الوقت

55
00:07:52,797 --> 00:07:55,006
أرى إنه من الأفضل أن نغادر الأن, ما رأيك؟

56
00:07:57,301 --> 00:07:58,802
ماذا فعلت؟

57
00:07:58,803 --> 00:08:02,097
...هل تريدني أن أجعل آكل الملفوف المخمر

58
00:08:02,265 --> 00:08:04,641
أن يقوم بإهانة الزي الرسمي
لقوات هوسار السابعة؟
ستراسبورغ تاريخيا مرتبطة بالمانيا#
#والملفوف المخمر كناية على أصولهم الالمانية

59
00:08:05,518 --> 00:08:08,769
أن آكل الملفوف هذا قريب لعمدة
.ستراسبورغ

60
00:08:10,689 --> 00:08:13,607
كان الجينرال ملزم أن يستجيب
.لتذمره

61
00:08:13,775 --> 00:08:15,270
وأنا يلزم علي الاستجابة للجينرال؟

62
00:08:15,321 --> 00:08:17,444
ومن المفترض أن أكون ممتن لك على إيجادي؟

63
00:08:17,445 --> 00:08:20,155
.بصراحة, أظن أنه يجدر بك أن تكون كذلك

64
00:08:20,323 --> 00:08:22,783
.لقد واجهت الكثير من المتابع لإيجادك

65
00:08:22,784 --> 00:08:24,785
يجدر بك أن تهدئ من روعك -
أهدئ من روعي؟ -

66
00:08:24,786 --> 00:08:27,329
.أنا أنصح بها بصورة كبيرة

67
00:08:29,207 --> 00:08:32,293
هل سوف تدعهم يبصقون
على "نابليون بونابرت"؟

68
00:08:32,460 --> 00:08:35,796
أن شأن "بونابرت" في هذا الموضوع
"من شأن الآنسة "دي ليون
يقصد أن لا شأن له إطلاقًا#

69
00:08:35,797 --> 00:08:39,257
هل تقول أن أسمه يمكن إهانته من الجميع؟

70
00:08:39,425 --> 00:08:42,218
...ايا كان الاسم الذي تختار الدفاع عنه, سوف أستخدمه

71
00:08:42,219 --> 00:08:44,654
.بكل منطق وإحترام

72
00:08:44,704 --> 00:08:47,444
مالذي تقصده بأي كان الأسم؟
.أنت تعرف إي أسم أٌقصد

73
00:08:53,772 --> 00:08:55,648
هل يمكنكِ أن تتركينا لوحدنا رجاءً؟

74
00:09:06,285 --> 00:09:08,953
.أن مهمتك هنا تجريمي

75
00:09:09,121 --> 00:09:11,163
هل أنا مخطئ؟

76
00:09:11,164 --> 00:09:14,166
لقد تم اختيارك لاستخراجي من
.صالة الآنسة

77
00:09:14,334 --> 00:09:15,876
...والتي أكن لها بأعمق الـ

78
00:09:15,877 --> 00:09:18,128
.أحترم مشاعرك التي لا توصف

79
00:09:18,296 --> 00:09:20,862
ولكن اؤكد لك أنه
.لم يكن بقرار مني

80
00:09:20,912 --> 00:09:22,746
.لقد أهنتني

81
00:09:23,343 --> 00:09:24,551
!لقد أهنتني

82
00:09:24,552 --> 00:09:26,845
لقد كبحت صبري
.لئلا أقوم بشيئا كهذا

83
00:09:27,013 --> 00:09:30,182
أطالب بإعتذار -
هذا سخيف جدًا -

84
00:09:32,352 --> 00:09:35,604
.سخيف جدًا بحق

85
00:09:35,772 --> 00:09:38,106
.يالك من كلب للجينرال
هل تستطيع المبارزة؟

86
00:09:38,274 --> 00:09:40,108
.لا أرى إي سببًا مقنع للمبارزة

87
00:09:40,276 --> 00:09:43,819
ما السبب الذي تريده؟
هل تريد أن أبصق على وجهك؟

88
00:09:43,987 --> 00:09:46,987
أو تريدني أن أقطع قطعة من ظهرك
أو سيكون هذا سخيف جدًا؟

89
00:09:49,409 --> 00:09:51,975
كيف ستعود للجينرال الأن؟
من خلال النافذة؟

90
00:09:53,330 --> 00:09:55,289
.أظن أنك رجلًا مجنون

91
00:09:57,250 --> 00:10:04,250
.استل سيفك

92
00:10:08,053 --> 00:10:10,488
أو أقسم إنني سوف أطاردك في الشارع
.كالدجاجة

93
00:10:10,538 --> 00:10:13,682
.لن تطاردني إلا أي مكان

94
00:10:13,683 --> 00:10:15,885
.سوف يسرني مبارزتك في أقرب فرصة

95
00:10:15,935 --> 00:10:16,768
.سوف نتواجه الأن

96
00:10:16,936 --> 00:10:19,646
الأن أنا هنا للقيام بعملي
...وأنت تحت رهن الاعتقال

97
00:10:19,814 --> 00:10:21,272
حالًا -
بسبب المبارزة يا همجي -

98
00:10:21,440 --> 00:10:22,899
!حالًا

99
00:10:22,900 --> 00:10:26,027
سوف نتواجه الأن -
أين؟ -

100
00:10:26,028 --> 00:10:27,529
.في الحديقة

101
00:10:29,031 --> 00:10:32,867
أريد شاهدين -
سوف أجد لك شاهدين

102
00:10:32,868 --> 00:10:34,911
...أيه العجوز

103
00:10:34,912 --> 00:10:37,872
.قف هنا...وراقبني

104
00:12:02,163 --> 00:12:03,497
.أدخل

105
00:12:11,005 --> 00:12:12,839
.لقد خدشتك امرأة

106
00:12:13,007 --> 00:12:15,050
.صحيح

107
00:12:15,051 --> 00:12:17,052
هل ارتكبت جريمة عاطفية؟

108
00:12:17,053 --> 00:12:18,428
.بالتأكيد لا

109
00:12:20,138 --> 00:12:22,181
.أتفق. هذا سوف يكون خارج عن شخصيتك

110
00:12:25,977 --> 00:12:28,479
إذن, مالذي حدث؟

111
00:12:28,480 --> 00:12:31,065
لقد أصبت رجل في مبارزة -
ما نوع الإصابة؟ -

112
00:12:31,233 --> 00:12:34,777
قطع في الساعد -
اسم الخصم؟ -

113
00:12:34,945 --> 00:12:38,364
"غابرييل فيرود" -
لقد خاض مبارزة هذا الصباح -

114
00:12:38,365 --> 00:12:40,699
.وخاض واحدة أخرى بعد الظهر

115
00:12:42,828 --> 00:12:44,787
.لقد قمت بتشريح الرجل العسكري

116
00:12:44,955 --> 00:12:48,374
لقد قمت حرفيًا بتشريح
.دماغه

117
00:12:48,542 --> 00:12:50,542
.إنه قدري معرفة كيف يعمل

118
00:12:50,709 --> 00:12:52,836
.ولا أملك إي فكرة كيف يعمل

119
00:12:54,004 --> 00:12:55,880
...أين أجد هذا الـ

120
00:12:56,048 --> 00:12:57,549
الجينرال "فيرود"؟

121
00:13:00,219 --> 00:13:02,262
ما سبب المبارزة؟

122
00:13:04,598 --> 00:13:06,099
.اسأله

123
00:13:06,267 --> 00:13:08,685
.سبب المبارزة...غير معروف

124
00:13:11,689 --> 00:13:14,482
.لذا، استعد لتكون أكثر تحضر

125
00:13:14,483 --> 00:13:19,028
.القط لا يفكر أبدًا بإرسال طبيب لقط أخر

126
00:13:27,412 --> 00:13:29,663
!جرب أن تضع هذا على وجهك

127
00:13:36,171 --> 00:13:39,715
لقد تمت توصيتك إلي بإعتبارك
.ضابط شاب ذو ثقة وذكي

128
00:13:39,716 --> 00:13:41,717
!إنك عار

129
00:13:41,885 --> 00:13:44,103
.أن مظهرك مخزي, تبدو قبيح لعين

130
00:13:45,638 --> 00:13:47,848
.أنظر إلى نفسك

131
00:13:48,016 --> 00:13:50,767
.سوف تعود إلى كتيبتك في الحال

132
00:13:50,768 --> 00:13:53,519
.لن أحتاجك بعد الأن

133
00:13:53,587 --> 00:13:54,695
.إنتظارًا لجلسة التحقيق

134
00:13:54,746 --> 00:13:56,992
سوف تكون داخل الثكنة العسكرية
.تحت رهن الاعتقال

135
00:13:57,042 --> 00:13:57,982
.غادر

136
00:13:58,150 --> 00:13:59,609
.سيدي, سأرحب بأي تحقيق

137
00:13:59,776 --> 00:14:01,861
...سترحب به إذن

138
00:14:02,029 --> 00:14:04,113
...أيه الملازم

139
00:14:04,114 --> 00:14:07,241
...حتى إذا خرجت منه ببراءة تامة

140
00:14:07,409 --> 00:14:09,660
.سوف تبقى أحمق

141
00:14:09,661 --> 00:14:11,037
.أخرج

142
00:14:32,016 --> 00:14:34,184
.أن البلدة كلها تتحدث عنها

143
00:14:35,436 --> 00:14:39,064
...لقد تحدثت مع رجلًا عجوز يؤمن

144
00:14:39,065 --> 00:14:41,942
.بتناسخ الأرواح

145
00:14:42,109 --> 00:14:45,028
.يعتقد أنكما كنتما أعداء في حياة سابقة

146
00:14:49,033 --> 00:14:50,659
ومالذي قاله "فيرود"؟

147
00:14:50,660 --> 00:14:53,954
.ظل صامت بخصوص المشكلة, مثلك تمامًا

148
00:14:55,498 --> 00:14:56,872
...حسنًا

149
00:14:59,000 --> 00:15:01,210
.سوف يظهر كل شيء أثناء التحقيق

150
00:15:01,211 --> 00:15:02,795
.لن يكون هناك إي تحقيق

151
00:15:02,963 --> 00:15:05,839
هل تشعر بيخبة أمل؟ -
الحرب؟ -

152
00:15:06,841 --> 00:15:08,550
.نعم, نعم

153
00:15:08,718 --> 00:15:10,344
.الحرب مجددا

154
00:15:10,512 --> 00:15:13,597
.سوف تكون رجلًا حرًا مع كتيبتك في صباح الغد

155
00:15:14,599 --> 00:15:17,059
جيد -
توقعت أنك ستعتقد ذلك -

156
00:15:17,227 --> 00:15:19,061
...ولهذا أحضرت

157
00:15:24,067 --> 00:15:25,442
...زجاجتين

158
00:15:27,279 --> 00:15:28,611
...ومفك فلين

159
00:15:29,780 --> 00:15:31,281
.والفلوت

160
00:15:42,918 --> 00:15:47,130
فيرود" ينوي قتلك" -
هل هذا ما قاله لك؟ -

161
00:15:47,298 --> 00:15:51,092
.لا ليس لي, ولكن ما يشاع

162
00:15:51,260 --> 00:15:55,221
!اللعنة عليه على أية حال
.إنه لا يتصرف بمنطقية

163
00:15:56,640 --> 00:16:00,058
.أعداء المنطق لديهم نظرة عمياء معينة

164
00:16:00,226 --> 00:16:03,061
هو لديه تلك النظرة, ألا تظن ذلك؟ -
ماذا استطيع أن افعل؟ -

165
00:16:05,189 --> 00:16:07,566
.لقد فكرت في الأمر مليًا

166
00:16:08,901 --> 00:16:11,403
لا تستطيعان المبارزة إذا, أولًا, لم تكونا
.في نفس المكان

167
00:16:11,404 --> 00:16:13,238
.يستحيل جسديًا
...أثنين

168
00:16:13,239 --> 00:16:17,784
,إذا كل منكما في رتبة مختلفة
.يعد خرق للقواعد

169
00:16:17,785 --> 00:16:22,998
...وثلاثة, إذا كانت الدولة في حالة حرب

170
00:16:22,999 --> 00:16:25,667
.الأولوية المطلقة تكون للنزاعات الدولية

171
00:16:27,170 --> 00:16:30,255
.ولذلك, أبقى بعيدًا عنه

172
00:16:30,256 --> 00:16:33,924
.كن أمامه
"وضع ثقتك في "بونابرت

173
00:16:39,848 --> 00:16:41,182
.شكرًا لك

174
00:16:46,563 --> 00:16:50,524
,قبل أن تصبح جزء من التاريخ
ما كان سبب المبارزة؟

175
00:16:53,779 --> 00:16:56,739
هل أنت تسأل نيابة عن أهل البلدة؟

176
00:16:58,950 --> 00:17:00,826
...قل عنها

177
00:17:00,827 --> 00:17:02,619
.مشادة خفيفة بين سلاح فرسان

178
00:17:04,830 --> 00:17:07,290
...ولكن في الحقيقة

179
00:17:07,458 --> 00:17:09,667
.أنا بنفسي لست متأكد

180
00:17:26,060 --> 00:17:28,895
بعد ستة أشهر من"
...الحملات العسكرية الشاقة

181
00:17:29,063 --> 00:17:31,022
"أعقبها بعد ذلك فترة هدنة

182
00:17:31,323 --> 00:17:33,223
أوغسبورغ

183
00:17:38,279 --> 00:17:40,584
"أمسك به يا "غابرييل -
هل أنت تتمسك بالطاولة؟ -

184
00:17:42,200 --> 00:17:45,285
ريتشارد" هل يتمسك بالطاولة؟" -
لا, لست كذلك -

185
00:17:47,247 --> 00:17:49,790
.لقد فزت عليك, فزت عليك, هيا

186
00:17:49,791 --> 00:17:52,835
اليد اليسرى, لك الضعف أو لا شيء -
لا, لا أراهن سوى على اليد اليمنى -

187
00:17:54,712 --> 00:17:56,171
مرة أخرى؟ -
نعم -

188
00:17:56,339 --> 00:17:58,799
إين رهانك؟ -
ثق بي -

189
00:17:58,800 --> 00:18:01,009
أنك تمزح -
ثق بي -

190
00:18:02,303 --> 00:18:03,637
.هيا

191
00:18:06,265 --> 00:18:08,683
أنت التالي. إي رهانات؟

192
00:18:12,396 --> 00:18:14,522
.العضلات اللعينة لم تلتئم

193
00:18:20,779 --> 00:18:22,910
هل تذكر ذلك العسكري
...في ستراسبورغ

194
00:18:22,960 --> 00:18:24,669
كلب الجينرال ذاك؟

195
00:18:28,036 --> 00:18:29,912
سوف تتصرف لأجلي, اليس كذلك؟

196
00:18:50,683 --> 00:18:52,601
.هي, يا ذو الشنب, حقائبي

197
00:18:56,689 --> 00:18:58,899
.أخبرني الأن أنك متزوج

198
00:18:58,900 --> 00:19:01,234
.آنستي, أنا تحت تصرفك بالكامل

199
00:19:01,235 --> 00:19:04,779
.عزيزي "أرماند" ياللنبالة

200
00:19:06,115 --> 00:19:08,116
.يا للراحة

201
00:19:10,994 --> 00:19:14,288
إذن, بما إنني وجدتك سوف يكون
...تصرف رحيم

202
00:19:14,289 --> 00:19:16,582
.إذا أويتَ كلانا لسرير

203
00:19:19,503 --> 00:19:22,588
ماري روز" أصبحت صلعاء"
.لقد أصابها الجرب في ايطاليا

204
00:19:22,756 --> 00:19:24,298
.ياللعاهرة المسكينة

205
00:19:24,466 --> 00:19:26,727
كيف كانت ردة فعل "جاك" لذلك؟ -
لم يراها قط -

206
00:19:26,843 --> 00:19:28,886
"لقد مات في "مارينغو

207
00:19:30,263 --> 00:19:32,806
.لابد أن "سايمون" لا يزال في مصر

208
00:19:32,974 --> 00:19:35,017
.و"إيتيان" تزوج تلك الفتاة السمينة

209
00:19:36,811 --> 00:19:39,480
.وأنا تلقيت عربون حب

210
00:19:41,774 --> 00:19:43,650
.أجد الأمر مخيف

211
00:19:51,742 --> 00:19:54,536
...مع هذا الخاتم, أتخلى عن الحب

212
00:20:07,424 --> 00:20:09,467
.وأشاركه معك

213
00:20:15,473 --> 00:20:18,225
.أنت الوحيد الذي لطالما أردته

214
00:20:18,393 --> 00:20:19,726
.أنت

215
00:20:21,229 --> 00:20:22,729
.يا أيه الفارس

216
00:20:37,537 --> 00:20:39,913
ماهذا؟ -
سأخذهم لنقطة أكثر عمق يا سيدي -

217
00:20:39,914 --> 00:20:41,665
.لن تقوم بذلك

218
00:20:41,833 --> 00:20:44,311
من علمك أن تقوم بربط الأحصنة
قريب من النهر؟

219
00:20:44,376 --> 00:20:46,794
سوف تصل المياه إلى ركبتهم
.خلال ساعتين

220
00:20:46,795 --> 00:20:49,056
أريدك أن تأخذهم إلى أرضًا
.أرفع في الحال

221
00:20:49,106 --> 00:20:50,023
.سيدي

222
00:20:55,887 --> 00:20:57,388
."الملازم "دوبير

223
00:20:59,766 --> 00:21:01,017
نعم؟

224
00:21:02,060 --> 00:21:04,020
هل تعرف الملازم "فيرود"؟

225
00:21:06,940 --> 00:21:08,608
.نعم

226
00:21:33,966 --> 00:21:35,717
صباح الخير -
صباح الخير -

227
00:21:41,057 --> 00:21:42,932
هل أنتم مستعدين يا سادة؟

228
00:22:03,244 --> 00:22:04,745
.حسنًا, يا سادة

229
00:22:52,750 --> 00:22:54,126
...المعذرة

230
00:23:39,254 --> 00:23:40,755
...برفق, برفق

231
00:23:45,343 --> 00:23:47,219
.أستدر لأجلي بحذر شديد

232
00:23:49,806 --> 00:23:51,348
.بهدوء

233
00:23:51,516 --> 00:23:53,516
.أنزع ربطة عنقه رجاءً

234
00:23:53,684 --> 00:23:55,351
.بهدوء, كل شيء على مايرام

235
00:23:55,519 --> 00:23:58,104
.حسنًا. الأن فك ازرار قميصه

236
00:24:00,983 --> 00:24:04,319
.بهدوء, ضعه على جانبه

237
00:24:04,320 --> 00:24:06,237
.أمسك هذا فحسب

238
00:24:06,238 --> 00:24:07,781
...بحذر, بحذر

239
00:24:20,961 --> 00:24:22,837
.أرماند" لقد كان قتالًا عادلًا"

240
00:24:22,838 --> 00:24:25,672
.لن يؤذي سمعتك, أعدك بذلك

241
00:24:27,759 --> 00:24:30,107
لماذا لا تتصالحان كرجلين جيدين؟

242
00:24:30,157 --> 00:24:33,159
هذا أفضل -
لا داعي أن تحمل ضغينة اتجاهه -

243
00:24:39,229 --> 00:24:42,064
.حسنًا, سوف أصافح يده

244
00:24:53,326 --> 00:24:55,160
إذن؟

245
00:24:55,161 --> 00:24:57,161
.اخشى أنه لن يستطيع الاستمرار

246
00:25:02,709 --> 00:25:05,086
.الأمر سيء

247
00:25:05,087 --> 00:25:07,547
هل يستطيع الاستمرار؟ -
لا, لن يستطيع -

248
00:25:07,548 --> 00:25:10,925
اللعنة -
غابرييل" صافح يده وأنسى الموضوع" -

249
00:25:10,926 --> 00:25:13,386
.إيا ما كان قد فعله, لقد أخذت حقك الأن

250
00:25:13,554 --> 00:25:15,680
.ولم أسمع عنه سوى أنه رجلًا محترم للغاية

251
00:25:15,848 --> 00:25:18,015
محترم؟

252
00:25:18,183 --> 00:25:20,601
.لا تتوقع الإحترام مِمَن على شاكلته

253
00:25:22,980 --> 00:25:24,981
أنظر إليه, يتقلب هناك
.على الأرض

254
00:25:24,982 --> 00:25:28,191
مجرد حركة واحدة وهاهو يبكي العودة
.لمحبوبه الجينرال

255
00:25:29,902 --> 00:25:31,945
"في المرة القادمة يا "دوبير

256
00:26:30,961 --> 00:26:34,297
.كان عليك أن تجعله يصافح يدك

257
00:26:34,298 --> 00:26:36,341
.لقد كنت ممدودًا على ظهري

258
00:26:38,093 --> 00:26:41,012
.لا أحد يستطيع تدبير شؤونه من تلك الوضعية

259
00:26:41,013 --> 00:26:42,972
كان عليكَ أن تقف, لم
.تكن ميت

260
00:26:43,140 --> 00:26:44,641
.لم أكن على مايرام

261
00:26:47,227 --> 00:26:51,147
.وغير ذلك, كان سوف يقوم بطعني مجددًا
.كان ينتظر الفرصة لذلك

262
00:26:51,315 --> 00:26:53,566
هل تقول لي أنك كنت لتكمل القتال؟

263
00:26:53,567 --> 00:26:54,943
.بدون تردد

264
00:26:57,321 --> 00:27:00,448
.كان سوف يكون التصرف الشريف الوحيد

265
00:27:00,616 --> 00:27:03,158
مالمشكلة؟

266
00:27:03,326 --> 00:27:05,494
سوف أعطس -
لا, لا تعطس -

267
00:27:05,495 --> 00:27:07,829
.لا يجب أن تعطس

268
00:27:07,830 --> 00:27:09,706
.هيا, فكر بشيء أخر

269
00:27:11,793 --> 00:27:14,962
تحدث عن الشرف -
الشرف؟ -

270
00:27:15,129 --> 00:27:16,964
الشرف -
الشرف هو -

271
00:27:19,092 --> 00:27:21,718
أكمل, يجدر بك -
...إنها فوق الوصف -

272
00:27:23,763 --> 00:27:25,138
...غير قابلة للطعن

273
00:27:48,912 --> 00:27:51,330
...جميع الفتيات الشابات يعشقونك

274
00:27:51,331 --> 00:27:55,376
.أنت مبارز معروف ومتوحش

275
00:27:55,544 --> 00:27:58,754
متوحش؟ -
معروف بالوحشية-

276
00:27:58,755 --> 00:28:01,090
.ويشاع أنك تعيش مع عاهرة متوحشة

277
00:28:03,427 --> 00:28:05,760
.إنه أمر مخز أن مثل هذا الوحش كسول

278
00:28:05,761 --> 00:28:08,888
...مبارزة أخرى
...والله يعلم أنه يحتاج إلى التدريب

279
00:28:09,056 --> 00:28:12,308
.مبارزة أخرى سوف يحسن من سمعته

280
00:28:12,309 --> 00:28:14,440
النساء سوف يحتاجنَ إلى
.شم الاملاح

281
00:28:14,490 --> 00:28:16,980
.عندما ينظر إليهن بكثب

282
00:28:16,981 --> 00:28:18,523
.أنظر بكثب

283
00:28:21,318 --> 00:28:23,278
.أظن أنك تحتاج لوقتًا طويل

284
00:28:31,287 --> 00:28:34,080
.نستطيع الخروج من الخلف

285
00:28:34,248 --> 00:28:35,915
لماذا؟

286
00:28:35,916 --> 00:28:38,751
.إذا كان يريدني, سوف يجدني

287
00:28:40,086 --> 00:28:41,628
هل تعرفينه؟

288
00:28:43,298 --> 00:28:44,256
.نعم

289
00:29:07,613 --> 00:29:09,655
بلا شك يوجد حلًا للمشكلة؟

290
00:29:09,656 --> 00:29:11,657
.لا تتحدثين عن الأمر بعد الأن

291
00:29:23,337 --> 00:29:25,755
.الحل الوحيد هو أن أخوض فيها

292
00:29:27,549 --> 00:29:29,425
.على المرء أن يكون مستعد

293
00:29:30,886 --> 00:29:33,554
.يتطلب الأمر تركيز الشخص كاملًا ليكون مستعدًا

294
00:29:45,066 --> 00:29:46,900
إين "غابرييل فيرود"؟

295
00:30:01,249 --> 00:30:02,415
.شكرًا لك

296
00:30:06,212 --> 00:30:07,587
نعم؟

297
00:30:18,431 --> 00:30:20,141
."أعيش مع "أرماند دوبير

298
00:30:25,522 --> 00:30:27,609
.عرفت رجلًا طعتنه امرأة للموت

299
00:30:27,659 --> 00:30:29,576
.أعطته مفاجأة حياته

300
00:30:31,194 --> 00:30:33,946
وأنا عرفت امرأة
.تعرضت للضرب إلى الموت بواسطة رجل

301
00:30:35,824 --> 00:30:38,075
.لا أتوقع أن الأمر فاجأها بتاتًا

302
00:30:41,204 --> 00:30:43,913
.أنتِ شريكة عساكر
.عليكِ أن تعيشي معي هنا

303
00:30:45,541 --> 00:30:48,042
لا أحد يعلم
"لماذا تبارز "أرماند

304
00:30:49,545 --> 00:30:52,088
.يُزعم أنه سرًا يخص كليكما

305
00:30:55,176 --> 00:30:57,468
.أتوقع أنه سرًا يخصك لوحدك

306
00:30:59,430 --> 00:31:01,139
...أتوقع

307
00:31:01,140 --> 00:31:03,474
...أنك تُشبع حقدك عليه

308
00:31:04,977 --> 00:31:09,105
.بلا منطقية, كقمل ماص قذر

309
00:31:09,273 --> 00:31:11,524
من يبالي بما تظنين؟

310
00:31:13,444 --> 00:31:15,569
لا أحد -
إذن مالذي أتى بكِ هنا؟ -

311
00:31:15,570 --> 00:31:17,779
.أتيت لألقي نظرة عليك

312
00:31:19,449 --> 00:31:20,657
.أنظري

313
00:31:29,125 --> 00:31:30,876
هل تذكر "مارتين"؟

314
00:31:31,044 --> 00:31:33,503
ضابط المدفعية الذي فقد يده؟ -
نعم -

315
00:31:34,280 --> 00:31:35,419
.إنه خارج الجيش الأن

316
00:31:35,470 --> 00:31:37,387
إنه يعمل في مصنع الذخائر
"في "روان

317
00:31:42,013 --> 00:31:43,555
.أظن أنه يريد الزواج بي

318
00:31:46,725 --> 00:31:48,434
.أرسل لي الخاتم

319
00:31:48,435 --> 00:31:49,810
أي خاتم؟

320
00:31:52,564 --> 00:31:53,940
.هذا الخاتم

321
00:31:55,442 --> 00:31:56,984
.ذاك الخاتم

322
00:32:03,617 --> 00:32:04,951
.تزوجيه

323
00:32:10,290 --> 00:32:11,832
.عندما أكون مستعدة

324
00:32:42,655 --> 00:32:45,740
أخبروني إنني
.سوف أجد الملازم "دوبير" في هذا العنوان

325
00:32:46,909 --> 00:32:47,909
.ليس هنا

326
00:33:11,850 --> 00:33:16,186
.كن منتبه يا سيدي, دائمًا كن منتبه

327
00:33:16,187 --> 00:33:19,148
.ليس جميعهم يقاتلون كسادة محترمين

328
00:33:21,275 --> 00:33:23,526
.اصطكت السيوف

329
00:33:26,155 --> 00:33:27,822
.في خلاف لا منطق له

330
00:33:27,990 --> 00:33:30,575
.اختصام استمر لأجل الاختصام بعينه

331
00:33:35,706 --> 00:33:38,541
هل هذا يوضح مشكلتك؟

332
00:33:45,632 --> 00:33:47,008
.الكؤوس السبعة

333
00:33:49,595 --> 00:33:52,929
يبدو أنه عليكِ أن
.تتخذي قرار صعب

334
00:34:01,147 --> 00:34:02,481
.القمر

335
00:34:05,360 --> 00:34:07,736
.القمر يرمز إلى الوحدة

336
00:34:07,904 --> 00:34:10,405
.وهنا الطريق الذي عليكِ سلوكه

337
00:34:10,406 --> 00:34:12,324
.إنه طريق الغريزة

338
00:34:13,451 --> 00:34:17,579
كل من يسافر على ذاك الطريق
.يسافر وحيدًا

339
00:34:19,957 --> 00:34:21,833
.بين الكلبين

340
00:34:26,671 --> 00:34:28,506
هل أترك كليهما ورائي؟

341
00:34:30,467 --> 00:34:32,301
.عليكِ أن تجيبِ على أسئلتكِ الأن

342
00:34:33,136 --> 00:34:34,470
.أنتِ لوحدك

343
00:35:23,401 --> 00:35:25,500
"وداعًا"

344
00:37:39,108 --> 00:37:41,317
أرفعه -
برفق, برفق -

345
00:37:44,697 --> 00:37:46,072
.بحذر

346
00:37:52,288 --> 00:37:53,788
"أنا لم اتأذى"

347
00:37:55,082 --> 00:37:56,624
هل هم يحتضرون؟

348
00:38:19,063 --> 00:38:21,064
.سوف يراك الجينرال الأن سيدي

349
00:38:38,415 --> 00:38:40,499
.أجلس قبل أن تقع

350
00:38:52,054 --> 00:38:55,765
عقيدك يثني عليك. وأنا كذلك
.أراك مفيد

351
00:38:55,932 --> 00:38:58,643
"ولكن عندما يتعلق الموضوع ب"فيرود
...أنت تتصرف باستمرار

352
00:38:58,644 --> 00:39:00,436
...كحيوان متوحش

353
00:39:02,564 --> 00:39:04,357
ولمَ ذلك؟

354
00:39:04,524 --> 00:39:06,941
هل تريد إجراء تحقيق؟ -
بالتأكيد لا -

355
00:39:07,109 --> 00:39:11,029
لا يوجد لدينا وقت لإهداره في هذا الأن -
سيدي, من منظور شرف خالص -

356
00:39:11,197 --> 00:39:14,407
أمتنع عن التحدث بإريحية عن
"سلوك الملازم "فيرود

357
00:39:14,408 --> 00:39:16,534
إلا إذا كانت لديه نفس الفرص
.للتحدث عن الموضوع

358
00:39:16,702 --> 00:39:17,619
.هراء

359
00:39:19,080 --> 00:39:22,791
سيدي, لا أستطيع أن أقاتل الرجل ثلاث مرات
.وثم أتحدث عنه وراء ظهره

360
00:39:22,792 --> 00:39:26,836
بالنظر إليك أرى أن ما تحتاجه
.هو تغيير في التكتيكات

361
00:39:29,173 --> 00:39:32,967
حسنًا. المعاهدة تسمح لك
.أن تكون فارس أحمق

362
00:39:33,135 --> 00:39:35,345
ولكنك سوف تتوقف عن
.أن تكون مبارز أحمق

363
00:39:35,513 --> 00:39:37,806
لن تكون هناك أية مبارزة
.تحت إمرتي

364
00:39:37,972 --> 00:39:40,808
الأن, هل هذا واضح؟ -
نعم, سيدي -

365
00:39:40,975 --> 00:39:43,560
....على أية حال, بما إنك أصبحت نقيب الأن

366
00:39:43,561 --> 00:39:45,813
.فسوف يعد ذلك انتهاكًا صارخ للقواعد

367
00:39:47,232 --> 00:39:49,775
عقيدك يرى أنك مؤهل
.لقيادة كتيبة

368
00:39:49,776 --> 00:39:51,950
شخصيًا لست متأكد مالذي
...أنت مؤهل فيه

369
00:39:53,279 --> 00:39:55,531
.ولكنني لن أعارض قراره

370
00:39:56,616 --> 00:39:58,659
.إذا كنت ترى أن أهلًا لذلك, تسطيع المغادرة الأن

371
00:40:17,500 --> 00:40:19,700
مدينة لوبيك

372
00:40:22,599 --> 00:40:25,601
مضت خمسة سنوات"
...تغيرت فيها خارطة أوروبا

373
00:40:25,602 --> 00:40:27,562
"وكذلك الأزياء العسكرية

374
00:40:35,154 --> 00:40:36,904
.في وقتًا أخر إذن

375
00:40:46,956 --> 00:40:49,291
أشتري لي شرابًا يا عزيزي؟ -
في فرصة أخرى -

376
00:41:35,295 --> 00:41:38,589
,تبدو عابس. أبتهج
لدي أخبار لأقولها لك

377
00:41:38,757 --> 00:41:40,132
.أجلس

378
00:41:41,760 --> 00:41:44,219
.لدي أخبار لأقولها لك

379
00:41:44,386 --> 00:41:47,722
.قوات هوسار السابعة أتت لمدينة لوبيك
.فيرود" خلفك"

380
00:41:53,062 --> 00:41:54,354
.أنا أسف

381
00:41:55,898 --> 00:41:57,774
هل تستطيع أن تتعرف على رتبته؟ -
نقيب -

382
00:41:59,109 --> 00:42:00,485
.اللعنة

383
00:42:03,030 --> 00:42:05,740
.ربما, من مصلحتك أن تواجهه الأن

384
00:42:06,909 --> 00:42:10,829
كيف يمكنك تجنب ذلك؟
.سوف يجدك في النهاية

385
00:42:10,830 --> 00:42:14,666
.أبقي رأسك منخفض, هذه أخباري

386
00:42:14,834 --> 00:42:17,167
سوف تتم إعارتي
"إلى طاقم المارشال "برنادوت

387
00:42:19,087 --> 00:42:21,171
.سوف أشغل رتبة الرائد

388
00:42:22,882 --> 00:42:24,842
...سوف أبدأ العمل في أسبوعين

389
00:42:25,009 --> 00:42:27,183
.والعقيد أعطاني إجازة لأسبوعين

390
00:42:31,474 --> 00:42:34,268
...وأريد رأيك

391
00:42:34,269 --> 00:42:36,562
...بكل ثقة

392
00:42:36,563 --> 00:42:39,606
...وبكل شرف

393
00:42:39,607 --> 00:42:41,316
.وداعًا, يا رائد

394
00:42:47,865 --> 00:42:50,032
هل أعرفك؟

395
00:42:50,033 --> 00:42:52,827
نعم, أعرفه جيدًا

396
00:42:52,828 --> 00:42:54,787
"دوبير" -
هذا صحيح -

397
00:43:29,071 --> 00:43:31,781
وصلت للوبيك والمدينة
تطن باسمك

398
00:43:33,159 --> 00:43:35,118
لماذا لم تمت في معركة إليجنهام؟

399
00:43:36,621 --> 00:43:40,081
هذا كان أخر ما وصلني عنك -
لقد كان يوم عصيب على الكتيبة -

400
00:43:40,249 --> 00:43:42,876
.ولكن لا شيء يشفي غليل المبارز

401
00:43:44,962 --> 00:43:46,379
كيف حال "مارتين"؟

402
00:43:48,049 --> 00:43:50,716
.المزيد من الأخبار السيئة

403
00:43:50,884 --> 00:43:52,801
...مات من حمى النمشية

404
00:43:52,969 --> 00:43:55,429
.أثناء الوباء, يوليو الماضي

405
00:43:55,597 --> 00:43:56,805
.أنا أسف جدًا

406
00:44:00,518 --> 00:44:02,519
.هل تزوجتما؟ لم تصلني أخبار

407
00:44:02,687 --> 00:44:04,563
.نعم

408
00:44:04,564 --> 00:44:07,149
...معه إلى أن مات, الرجل المسكين

409
00:44:07,317 --> 00:44:08,776
.لم يتغير شيء رغم الجهود

410
00:44:12,238 --> 00:44:14,760
أرتداء ملابس العزاء لا تكفي لمساعدة
.شريكة العساكر

411
00:44:18,745 --> 00:44:21,205
...لذلك الأن أشحذ

412
00:44:21,206 --> 00:44:24,457
...وأكون العلاقات

413
00:44:24,458 --> 00:44:26,084
.لورا" عودي لفرنسا"

414
00:44:28,128 --> 00:44:31,798
لن تجدي سوى الأسى من
.ملاحقة العساكر

415
00:44:31,966 --> 00:44:33,383
...مارتين" قال"

416
00:44:38,347 --> 00:44:40,682
:قال
"أذهبي إلى ذلك الاحمق أرماند"

417
00:44:40,849 --> 00:44:43,267
"سوف يستقبلك مرة أخرى"

418
00:44:50,651 --> 00:44:52,360
!هذه المرة, سوف يقتلك

419
00:45:04,747 --> 00:45:06,623
.رأينا أن تكون على الأحصنة

420
00:45:07,792 --> 00:45:09,167
على الأحصنة؟

421
00:45:11,045 --> 00:45:13,088
...من باب الثناء لسلاح الفرسان

422
00:45:14,340 --> 00:45:17,050
.وافق "فيرود" على ذلك

423
00:45:17,051 --> 00:45:18,802
.الفوج يتطلع لذلك

424
00:45:18,970 --> 00:45:21,179
الفوج يتطلع لذلك؟

425
00:45:23,266 --> 00:45:25,433
...أرى هذا

426
00:45:25,600 --> 00:45:28,728
نحن نقاتل هذه المبارزة
.من باب الثناء على قوات الفرسان

427
00:45:32,274 --> 00:45:34,817
سواء أعجبك الأمر أو لا, أنت
.رجل ذو سمعة

428
00:45:36,153 --> 00:45:37,987
.آكل نيران مشهور

429
00:45:39,239 --> 00:45:42,533
.هذا يجلب عليك الكثير من المسؤوليات

430
00:45:42,701 --> 00:45:45,286
يجب أن تفكر بها وكأنك
.تقاتل في عرض عسكري

431
00:45:49,374 --> 00:45:51,751
...فيرود" ظل يتباهى اليوم كله"

432
00:45:51,752 --> 00:45:53,878
ولكن الرهانات لا تزال ثابتة على
.احتمالات متساوية

433
00:45:57,923 --> 00:45:59,758
...سوف أموت

434
00:46:01,052 --> 00:46:03,511
...بمسؤولية على حصان

435
00:46:05,765 --> 00:46:07,599
.كثناء على قوات الفرسان

436
00:46:08,642 --> 00:46:10,518
.لا داعي لمثل هذا الكلام

437
00:46:15,316 --> 00:46:19,319
أنا لست متعصب بما فيه الكفاية
.للاستمرار في مثل هذه السخافة

438
00:46:22,073 --> 00:46:24,421
,إذا كان يرغب بشدة في قتلي
.سوف يقوم بذلك

439
00:46:24,471 --> 00:46:26,638
.اللعنة, أقتله

440
00:46:29,245 --> 00:46:30,245
.هذه سخافة

441
00:46:30,413 --> 00:46:32,206
صباح الخير -
صباح الخير -

442
00:46:35,668 --> 00:46:37,544
.المبارزة سوف تحظى بحضور جيد

443
00:46:39,089 --> 00:46:41,799
سمعت أن "ليبرو" أقامَ
.حفل إفطار

444
00:46:43,843 --> 00:46:46,470
.أتمنى أن يتحسن الجو لأجلهم

445
00:47:01,944 --> 00:47:03,820
هل تظن ذلك؟

446
00:47:09,493 --> 00:47:10,868
.دعني أخبرك عن فكرتي

447
00:48:33,074 --> 00:48:34,532
!أيها السادة

448
00:48:50,883 --> 00:48:52,967
!أستعدوا للتقدم

449
00:48:59,600 --> 00:49:00,767
!أهجموا

450
00:49:24,290 --> 00:49:26,875
تعرض النقيب "فيرود" لقطع
.بسيط على الجبين

451
00:49:27,043 --> 00:49:30,462
وإلى أن يتوقف الدم, لا يستطيع
.الرؤية

452
00:49:30,463 --> 00:49:33,006
.مع الأسف لا يمكن استئناف المبارزة

453
00:49:59,241 --> 00:50:03,494
تم إرسال "فيرود" إلى إسبانيا"
و "دوبير" بقى في شمال أوروبا

454
00:50:03,495 --> 00:50:06,122
,بعد ستة سنوات
...جيش الإمبراطور الكبير

455
00:50:06,123 --> 00:50:08,082
"...تم حشدهم مجددًا للملحمة الكبرى

456
00:50:11,500 --> 00:50:18,083
روسيا

457
00:53:18,933 --> 00:53:21,602
!أنصتوا جميعكم

458
00:53:22,812 --> 00:53:25,981
.تلك الغابة مليئة بالقوقاز

459
00:53:25,982 --> 00:53:27,733
.أريد متطوعين

460
00:53:30,403 --> 00:53:31,445
!أنصتوا

461
00:53:34,073 --> 00:53:36,074
.متطوعين

462
00:53:36,242 --> 00:53:37,284
!جميعكم

463
00:53:39,329 --> 00:53:40,537
.متطوعين

464
00:53:53,884 --> 00:53:55,426
.سوف أتي معك

465
00:55:41,238 --> 00:55:42,697
نستخدم مسدسات في المرة القادمة؟

466
00:56:10,850 --> 00:56:13,602
بحلول الغد, بالتوفيق, سوف نعبر
.نهر نيمان

467
00:56:17,357 --> 00:56:19,232
.أعتقد أنه يمكننا المخاطرة بإحتفال صغير

468
00:56:22,612 --> 00:56:23,945
شنابس؟

469
00:57:47,819 --> 00:57:49,528
هل قد تحدثت مع "نابليون"؟

470
00:57:49,696 --> 00:57:53,323
,في الحقيقة
.لقد أوصلت له رسالة مهمة ذات يوم

471
00:57:55,076 --> 00:57:57,119
هل شكرك؟

472
00:57:57,287 --> 00:58:00,205
.أظنه قام بذلك, لا أعلم
.لقد كان المكان صاخبًا حينها

473
00:58:04,710 --> 00:58:06,753
هل كان من السليم إرساله إلى إلبا؟

474
00:58:09,131 --> 00:58:12,383
حسنًا, لا يستطيع أن يتشارك القصر
مع الملك "لويس" أليس كذلك؟

475
00:58:12,384 --> 00:58:14,802
لمَ لا؟ -
!"جيل"! "هيلار" -

476
00:58:16,972 --> 00:58:18,347
.أذهبا

477
00:58:20,392 --> 00:58:22,185
هل يجب أن نذهب؟

478
00:58:38,701 --> 00:58:40,577
كيف حال قدمك اليوم؟

479
00:58:42,538 --> 00:58:44,289
.التحسن بطيء

480
00:58:45,750 --> 00:58:47,834
.تعال. أجلس وأرتاح هنا

481
00:58:56,636 --> 00:58:58,261
.لدي خطط لأجلك

482
00:58:58,429 --> 00:59:01,389
.ليوني" حياتي حياتك"

483
00:59:01,557 --> 00:59:02,858
...إن طموحي أن يعرفني الناس بـ

484
00:59:02,909 --> 00:59:05,100
الجينرال العجوز الذي يعيش
.مع أخته

485
00:59:05,101 --> 00:59:07,770
.هذا ما أخشاه بالضبط

486
00:59:07,938 --> 00:59:10,439
ولذلك طموحي
...أن أراك متزوجًا

487
00:59:10,440 --> 00:59:12,650
.في أقرب فرصة ممكن

488
00:59:12,818 --> 00:59:16,237
.ألزم الصمت, وأعرني انتباهك

489
00:59:16,404 --> 00:59:19,406
...ورثة فالمسيك
...المكان الذي يقع عبر النهر

490
00:59:19,407 --> 00:59:21,492
"توجد فتاة جميلة تدعى "آديل

491
00:59:21,660 --> 00:59:25,704
والديها توفيا, وعمها
.أصبح صديق مقرب لي

492
00:59:25,705 --> 00:59:28,749
سوف يكون أسهل شيء
...يمكن ترتيبه

493
00:59:28,750 --> 00:59:30,709
.سوف تناسبك جدًا

494
00:59:30,877 --> 00:59:32,545
...أعلم مالذي يدور في خلدك

495
00:59:32,712 --> 00:59:35,017
"إنها فتاة قبيحة"
"سوف تجعلني بائس"

496
00:59:35,067 --> 00:59:38,341
...أؤكد لك إنها فتاة أجمل مما تستحق

497
00:59:38,342 --> 00:59:41,052
.وسوف تجعلك سعيدًا جدًا

498
00:59:42,304 --> 00:59:44,305
.تستطيع التحدث الأن

499
00:59:45,808 --> 00:59:47,767
مالون شعرها؟

500
00:59:47,935 --> 00:59:49,769
.كسواد الغراب

501
00:59:51,313 --> 00:59:54,023
.لا يوجد لدي إي اسئلة أخرى حاليًا

502
01:00:59,212 --> 01:01:01,631
"أنا أبحث عن الفارس "ريفيرول

503
01:01:03,634 --> 01:01:06,218
.الجينرال "دوبير" على ما أعتقد

504
01:01:09,389 --> 01:01:14,059
لم أحظى إلى الأن شرف
"الإلتقاء بجينرال من جيش "بونابرت

505
01:01:14,226 --> 01:01:18,146
عميد يا سيدي. وتمت
.ترقيتي مؤخرًا

506
01:01:18,147 --> 01:01:21,232
مجرد عفريت من الشيطان. لا أستطيع أن
.أدعي إنني من شياطينه

507
01:01:21,400 --> 01:01:24,527
أنت تسخر مني يا سيدي -
على طريقة جار ودود-

508
01:01:33,829 --> 01:01:36,331
.دعنا نصنع لك زوجين من الحذاء

509
01:01:36,499 --> 01:01:38,541
.على طريقة جار ودود

510
01:01:38,709 --> 01:01:40,627
.سوف يشرفني ذلك

511
01:01:40,628 --> 01:01:43,379
.لا علاقة للشرف في الجزم الجيدة
.إنها ممتعة

512
01:01:43,546 --> 01:01:46,757
في الوقت الذي كنت تمضي فيه
...في التعلم لتكون جندي

513
01:01:46,925 --> 01:01:48,550
...كنت أتعلم صنع الأحذية

514
01:01:48,718 --> 01:01:51,095
.صرفت على نفسي كصانع أحذية

515
01:01:51,262 --> 01:01:53,389
...والأن بعد أن أصبحت ارستقراطيًا مجددًا

516
01:01:53,556 --> 01:01:55,766
.يجب أن أفكر في التجارة

517
01:01:55,934 --> 01:01:58,268
.الكسل هو لعنة الطبقة الإرستقراطية

518
01:01:58,436 --> 01:02:00,813
...الفارس وجدك حسن الاطلاع

519
01:02:00,981 --> 01:02:03,399
.وقال أنك تملك قدم جيدة جدًا

520
01:02:04,985 --> 01:02:06,944
.وكأنني حصان

521
01:02:07,112 --> 01:02:09,571
يا إلهي, أنا محظوظ أنه
.لم يتفحص أسناني

522
01:02:09,739 --> 01:02:12,241
.أكره الكلام هكذا

523
01:02:12,242 --> 01:02:15,118
"لا تجرؤ على القيام بذلك أمام "آديل

524
01:02:15,119 --> 01:02:16,995
هل رأيتها؟ -
لا, لم أراها -

525
01:02:17,162 --> 01:02:19,038
.بلى, لقد رأيتها

526
01:02:19,206 --> 01:02:21,332
.لا تسكت, لقد رأيتها

527
01:02:22,710 --> 01:02:25,461
ألم تصبح سمسرة الزواج هذه
عادة قديمة؟

528
01:02:25,462 --> 01:02:28,673
.لا يوجد شيء معقول يتحول لعادة قديمة

529
01:02:31,427 --> 01:02:34,470
.سوف يأتون جميعهم غدًا من فالمسيك

530
01:02:38,308 --> 01:02:40,184
.تطفل, تطفل, تطفل

531
01:02:42,021 --> 01:02:43,062
.كلام فارغ

532
01:03:01,330 --> 01:03:04,082
"الجينرال "دوبير
.أنسة فالمسيك

533
01:03:10,298 --> 01:03:11,590
.دعني أنظر

534
01:03:13,176 --> 01:03:15,427
.رجل وسيم جدًا

535
01:03:16,762 --> 01:03:19,138
.لديهم أعين ذهبية

536
01:03:19,306 --> 01:03:21,974
ومجوهرات داخل رؤوسهم؟ -
هذا ما أعتقد -

537
01:04:11,941 --> 01:04:14,150
...لو كنت رجلًا شاب مجددًا

538
01:04:14,318 --> 01:04:17,445
...بدلًا عن مخلوق كبير وأعرج

539
01:04:17,613 --> 01:04:19,947
.كنت لأطلب منكِ الزواج مني

540
01:04:21,324 --> 01:04:23,617
حسنًا, ألا تريد الزواج مني الأن؟

541
01:04:25,995 --> 01:04:28,831
عزيزتي نحن نعلم مالمتوقع
منا, ألسنا كذلك؟

542
01:04:34,587 --> 01:04:36,839
...إذا كنت لأقوم بعدم طلب يدك

543
01:04:37,006 --> 01:04:38,841
.لن يقوم أحد بلومك

544
01:04:39,008 --> 01:04:42,261
...أظن بذلك سوف تكونين بمأمن

545
01:04:42,262 --> 01:04:43,971
...من حياة تعيسة ومملة

546
01:04:45,640 --> 01:04:47,766
...إذا لم تقم طلب يدي

547
01:04:47,934 --> 01:04:49,768
.عمي سوف يغضب

548
01:04:51,812 --> 01:04:55,064
اللعنة, لم تأتي إلى هذه الحياة
.لإرضاء عمك

549
01:04:56,567 --> 01:04:58,860
.لقد سمعت أنك تسخط بالكلام كثيرًا

550
01:04:59,027 --> 01:05:01,821
.كلام فارغ. أنا رجل هادئ

551
01:05:01,989 --> 01:05:04,115
.هادئ في كلامي

552
01:05:09,621 --> 01:05:11,164
.أحبكِ

553
01:05:16,378 --> 01:05:18,087
"آديل"

554
01:05:20,132 --> 01:05:22,466
..."عزيزتي "آديل

555
01:05:24,010 --> 01:05:26,970
...سوف يسعدني جدًا

556
01:05:26,971 --> 01:05:30,557
بسعادة تفوق الوصف, إذا أصبحتي
.زوجتي

557
01:05:33,269 --> 01:05:34,644
.نعم

558
01:05:42,361 --> 01:05:45,155
لقد كان كارثي -
كلام فارغ -

559
01:05:45,156 --> 01:05:47,616
.لقد قبلت بك

560
01:05:47,617 --> 01:05:49,701
ماذا كان بمقدورها أن تفعل غير ذلك؟

561
01:05:49,702 --> 01:05:53,914
.لا شيء, على ما آمل
.لقد كان زواج مدبر مناسب

562
01:05:55,749 --> 01:05:57,833
"ارماند"

563
01:05:57,834 --> 01:06:01,670
.في الزواج, أمور كهذه لا تهم

564
01:06:01,671 --> 01:06:05,466
...الزواج الجيد يتحقق استقراره بهدوء

565
01:06:05,634 --> 01:06:07,718
مثل النباتات الحزازية

566
01:06:07,719 --> 01:06:10,512
لم أسمع أحدًا يتحدث بسوء عن النباتات
.الحزازية

567
01:06:10,680 --> 01:06:12,097
النباتات الحزازية؟

568
01:06:12,265 --> 01:06:15,434
يا "ليوني", خطة قاسية وضعت
.ضدها

569
01:06:19,356 --> 01:06:22,608
حسنًا, إذا كانت جيدة ومطيعة
.سوف تستقر

570
01:06:25,403 --> 01:06:27,987
.ولكن هذا غير عادل

571
01:06:27,988 --> 01:06:30,907
.إنها صغيرة. لديها تلك الفتنة

572
01:06:32,201 --> 01:06:33,493
أنت واقع في الحب

573
01:06:34,620 --> 01:06:37,330
نعم, إنني كذلك -
حسنًا إذن -

574
01:06:40,084 --> 01:06:42,085
...لن أنزعج معك

575
01:06:43,420 --> 01:06:45,755
.أذهب والعب البلياردو

576
01:06:51,804 --> 01:06:52,929
.بدون غش

577
01:06:56,767 --> 01:06:58,725
.أذهب والعب البلياردو

578
01:07:04,899 --> 01:07:08,610
بالتأكيد لن تقوم برفض فرصة
.أن تكون لواء

579
01:07:09,862 --> 01:07:12,781
.الإمبراطور هو أملنا وقوتنا

580
01:07:18,579 --> 01:07:20,414
.نحن ننتمي له

581
01:07:22,500 --> 01:07:24,960
...لقد ظننت إنني

582
01:07:25,128 --> 01:07:27,254
.ربما أنتمي لنفسي

583
01:07:29,673 --> 01:07:33,092
لقد قيل أنك لا تحب
.الإمبراطور

584
01:07:34,594 --> 01:07:38,222
من قالها؟ -
"الجينرال "فيرود -

585
01:07:38,390 --> 01:07:40,808
.إنه يعرفك جيدًا على ما أعتقد

586
01:07:40,976 --> 01:07:43,728
.الجينرال "فيرود" لقد قام بمحاولات متفاوتة لقتلي

587
01:07:43,729 --> 01:07:46,772
هذا لا يعطيه الحق
.بالإدعاء بمعرفتي

588
01:07:46,773 --> 01:07:49,191
...ولقد قال كذلك إنه بارزك

589
01:07:49,192 --> 01:07:51,902
.دفاعًا عن شرف الإمبراطور

590
01:07:51,903 --> 01:07:53,904
!هذا هراء تام

591
01:07:53,905 --> 01:07:58,451
"لديك إجابتي للمارشال "غروشي
.سوف أؤكدها كتابة في الحال

592
01:07:58,452 --> 01:08:00,452
.وداعًا

593
01:08:03,289 --> 01:08:05,665
يا عقيد, هل تلتقي بالجينرال "فيرود"؟

594
01:08:06,542 --> 01:08:07,959
.من فترة لأخرى

595
01:08:08,127 --> 01:08:11,212
اسأله: ما علاقة شرف الإمبراطور
في الآنسة "دي ليون"؟

596
01:08:12,590 --> 01:08:14,049
الأنسة "دي ليون"؟

597
01:08:14,050 --> 01:08:16,509
.أظن هذا كان أسم السيدة

598
01:08:16,677 --> 01:08:18,303
.سوف يتذكرها أفضل مني

599
01:08:26,604 --> 01:08:28,480
.أخبره أن يتحرك

600
01:08:51,211 --> 01:08:55,381
اللعنة على وقاحته -
هذا كان أسم السيدة يا سيدي -

601
01:08:56,132 --> 01:08:58,175
"السيدة "دي ليون

602
01:08:59,886 --> 01:09:02,096
.نعم

603
01:09:02,097 --> 01:09:04,514
.أبعد مؤخرتك عن تلك الطاولة

604
01:09:05,891 --> 01:09:10,395
امرأة جميلة, مثقفة. لا شأن لها
.بالإمبراطور

605
01:09:10,562 --> 01:09:13,523
...لا أصدق أن الجينرال كان يلمح

606
01:09:13,690 --> 01:09:17,985
.أن لقاء محرم كان يجمع بين الإمبراطور وهذه السيدة

607
01:09:17,986 --> 01:09:20,405
إذن على ماذا كان يلمح؟

608
01:09:20,406 --> 01:09:21,948
.ماذا؟ فلتقلها

609
01:09:22,116 --> 01:09:26,119
سيدي, إن ما فهمته منه
...أن هذه السيدة

610
01:09:26,286 --> 01:09:29,872
.وليس الإمبراطور, كانت سبب المبارزة

611
01:09:29,873 --> 01:09:33,334
لقد تحديته للمبارزة ما يقارب
.الستة مرات

612
01:09:33,502 --> 01:09:34,439
.قوات الفرسان يعلمون بذلك

613
01:09:34,490 --> 01:09:37,053
هل كنت لأقوم بذلك
من أجل سبب سخيف؟

614
01:09:38,047 --> 01:09:41,758
.لقد كانت سيدة أقدرها كثيرًا
...كان صالونها معروفًا جدًا

615
01:09:41,926 --> 01:09:43,885
في ستراسبورغ

616
01:09:47,807 --> 01:09:49,516
.نعم, إنني أتذكر شيئًا أخر

617
01:09:51,269 --> 01:09:53,145
...لقد قال لي في شارع عام

618
01:09:53,312 --> 01:09:55,647
.لقد ترسخت في ذهني
:لقد قال لي

619
01:09:55,815 --> 01:09:58,817
أنظر إن كنت أبالي, هم يمكنهم أن يبصقوا"
"على نابليون بونابرت

620
01:10:00,194 --> 01:10:02,195
من هم؟ -
!هم! هم -

621
01:10:02,363 --> 01:10:04,406
منذ متى والإمبراطور لم يكن لديه أعداء؟

622
01:10:04,407 --> 01:10:06,699
!إن "دوبير" كالحرباء! هذه حقيقة

623
01:10:06,867 --> 01:10:09,827
سوف أقول أكثر من ذلك
.سوف أقول إنه لم يحب الإمبراطور قط, مطلقًا

624
01:10:13,540 --> 01:10:16,459
.لقد خاض لأجله في الكثير من الحملات العسكرية

625
01:10:18,670 --> 01:10:21,453
أخبره عندما تراه مجددًا
...إنني سوف أثبت صحة كلامي

626
01:10:21,503 --> 01:10:23,757
.عند أقرب فرصة

627
01:10:23,925 --> 01:10:27,803
نخب الإمبراطور. بالتوفيق له وللذين
.يحبونه

628
01:10:30,682 --> 01:10:34,685
"ولكن في أقل من 100 يوم, نابليون هُزم"

629
01:10:34,686 --> 01:10:37,104
.وأقدم لكم نخبًا أخر

630
01:10:37,105 --> 01:10:39,814
...دعونا نشكر العودة الأمنة

631
01:10:39,982 --> 01:10:43,318
.لجلالة الملك لويس الثامن عشر

632
01:10:43,319 --> 01:10:48,072
.فليحفظ الله الملك

633
01:10:49,825 --> 01:10:51,743
...والشيطان سيأخذ الغول
#الغول لقب أطلقه معارضي نابليون عليه#

634
01:10:51,911 --> 01:10:54,037
.لجزيرة سانت هيلينا

635
01:10:55,789 --> 01:11:00,084
هذا النوع من الحياة
.تبدو ملائمة ومناسبة له

636
01:11:01,003 --> 01:11:03,463
...هيا يا سيدي, لقد أصبحت من الملكيون الأن

637
01:11:03,631 --> 01:11:05,548
...كبقيتنا

638
01:11:05,549 --> 01:11:07,634
في إي مكان أخر تتمنى أن يكون؟

639
01:11:09,261 --> 01:11:12,054
سيدي كل احتفالًا على حدة, ألا تظن ذلك؟

640
01:11:12,055 --> 01:11:14,556
.لا أظن ذلك, هذا الفتى من الملكيون

641
01:11:14,557 --> 01:11:17,434
...ولدي المزيد من الأخبار الجيدة

642
01:11:17,435 --> 01:11:22,231
لقد أستدعي للقاء
.المارشال "سانت سير" في باريس

643
01:11:22,398 --> 01:11:25,943
سوف تكون لديه قيادة
.في جيش الملك

644
01:11:26,110 --> 01:11:29,696
إذن أخبرنا. ما لمصير الذي
كنت ستختاره للغول؟

645
01:11:32,825 --> 01:11:34,993
.أظن أن الإمبراطور حدد مصيره بنفسه

646
01:11:35,161 --> 01:11:37,204
.إنها من عادته أن يقوم بذلك

647
01:11:39,332 --> 01:11:43,793
,لقد تعلمت مهنتي أثناء خدمته
"وكذلك فعل المارشال "سانت سير

648
01:11:43,961 --> 01:11:46,796
جيش الملك سوف يملك واقعيون
.أكثر من الملكيون

649
01:11:52,219 --> 01:11:55,179
.لقد تزوجت لتوي من هذه السيدة

650
01:11:55,180 --> 01:11:57,890
وأخشى إنني متعبًا لتلقي
.المزيد من الأسئلة

651
01:12:13,072 --> 01:12:14,447
.حسنًا

652
01:12:19,018 --> 01:12:21,200
باريس

653
01:12:45,604 --> 01:12:47,146
.أهلا, يا نقيب

654
01:12:49,441 --> 01:12:50,733
دوبير", أليس كذلك؟"

655
01:12:50,900 --> 01:12:52,651
.هذا صحيح

656
01:12:55,739 --> 01:12:58,157
لقد حرصت على اللعب بأمان؟

657
01:12:59,993 --> 01:13:01,869
.تبدو أنيقًا كذلك

658
01:13:02,037 --> 01:13:05,372
.وديع جدًا ومتأنق

659
01:13:06,499 --> 01:13:09,126
لقد وجدت لنفسك مكانًا جميل مع
الملك أليس كذلك؟

660
01:13:10,378 --> 01:13:13,297
.الأن, "غابرييل فيرود" كان محق

661
01:13:13,298 --> 01:13:15,090
.المسكين

662
01:13:16,342 --> 01:13:19,093
.لطالما قال إنك شخصًا مخادع

663
01:13:20,054 --> 01:13:21,929
كيف حال جينرال "فيرود"؟

664
01:13:23,098 --> 01:13:26,309
لا تعلم؟ -
لا يهمني الأمر كثير -

665
01:13:26,477 --> 01:13:28,061
.في الحقيقة, لا أعلم

666
01:13:28,228 --> 01:13:31,606
.فيرود" أعتقل"

667
01:13:31,607 --> 01:13:33,691
.وضعوه على قائمة الاعدام

668
01:13:35,235 --> 01:13:37,862
هل سوف يقف أمام اللجنة؟ -
نعم -

669
01:13:39,073 --> 01:13:42,492
.كان هناك رجلًا, يساير الموج نحو إي شيء

670
01:13:44,787 --> 01:13:48,246
وفي النهاية أنتهى به الأمر
.تحت رحمة الجرذان في المجاري

671
01:13:52,377 --> 01:13:54,920
.سوف يكون أفضل ميتًا

672
01:14:36,169 --> 01:14:39,171
.أقترب أكثر, رجاءً
.إنني أستمع

673
01:14:48,974 --> 01:14:51,452
إذا لم يخب ظني يا صاحب السعادة
...لقد أخترت قائمة بالضباط

674
01:14:51,502 --> 01:14:53,754
لتتم محاكمتهم بسبب الخيانة
.بواسطة المحكمة الخاصة

675
01:14:54,353 --> 01:14:56,187
...أنا

676
01:14:56,188 --> 01:14:59,107
.رئيس اللجنة الذي أختارهم, نعم

677
01:15:01,122 --> 01:15:03,862
لقد أتيت لألتمس بشأن أسم
..."الجينرال "غابرييل فيرود

678
01:15:03,863 --> 01:15:06,030
.أن تقوم بإزالته من القائمة

679
01:15:06,198 --> 01:15:09,701
لدي خطابات من
"المارشال "سانت سير" و "ماكدونالد

680
01:15:09,869 --> 01:15:11,703
أحقًا؟

681
01:15:13,164 --> 01:15:16,666
.بغض النظر, إنه متعصب لبونابرت

682
01:15:16,667 --> 01:15:20,295
...وكذلك كل جندي ومحارب في الجيش

683
01:15:20,296 --> 01:15:22,087
.كما سعادتكم يعلم

684
01:15:23,089 --> 01:15:26,550
الجينرال "فيرود" ليس لديه العقل ليشكل
.خطرًا على أي أحد

685
01:15:28,094 --> 01:15:30,345
وليس بمقدوره أن
.يؤذي الدولة نهائيًا

686
01:15:30,513 --> 01:15:33,182
.لديه لسان طويل

687
01:15:33,183 --> 01:15:36,602
لسانه أوصله للقائمة
.لا نستطيع أن نزيله منها

688
01:15:46,821 --> 01:15:50,783
.أنا مبدعًا في البقاء على قيد الحياة

689
01:15:50,784 --> 01:15:53,035
.سوف تكون على علم بذلك, على ما أظن

690
01:15:55,954 --> 01:15:58,581
...بالإضافة إلى ذلك, أمقت أولئك النكرات

691
01:15:58,749 --> 01:16:00,958
.الذين يقدمون أعناقهم لحبل المشنقة

692
01:16:03,545 --> 01:16:06,255
على الأقل إنه تحت سيطرتي, لأنه
...لو لم يكن كذلك

693
01:16:06,423 --> 01:16:09,008
.لكان أسمي عليها

694
01:16:09,009 --> 01:16:11,928
,أسيادنا الجدد وسيداتهم
...باركهم الرب

695
01:16:11,929 --> 01:16:14,263
...يريدون إراقة الكثير من الدماء

696
01:16:14,264 --> 01:16:16,140
.أجلس رجاءً

697
01:16:23,440 --> 01:16:26,066
أنك تملك وجه عسكري صادق
...يا جينرال

698
01:16:26,067 --> 01:16:29,069
.ولكنك أتيت هنا بغية التآمر معي

699
01:16:29,237 --> 01:16:31,446
أليس كذلك؟

700
01:16:31,447 --> 01:16:35,158
ألم تأتي هنا للتآمر معي؟

701
01:16:36,452 --> 01:16:39,538
هل هذا الرجل قريب لك؟

702
01:16:39,539 --> 01:16:40,914
.لا

703
01:16:42,500 --> 01:16:44,334
صديق مقرب؟

704
01:16:44,502 --> 01:16:46,711
.لا, ليس بالضبط

705
01:16:46,712 --> 01:16:50,924
...لقد جمعنا...ارتباط طويل

706
01:16:50,925 --> 01:16:52,425
.غامض

707
01:16:53,469 --> 01:16:57,471
.مع ذلك,لديك أثنين من المارشال يدعمونك

708
01:17:05,480 --> 01:17:09,441
.نعم, هذا هو رجلك
"فيرود, غابرييل فلورين"

709
01:17:11,695 --> 01:17:14,238
سوف يعيش في المقاطعات
.تحت رقابة الشرطة

710
01:17:14,239 --> 01:17:17,032
.أنت تعلم ذلك بالطبع

711
01:17:17,033 --> 01:17:18,784
.ولكنه سيعيش

712
01:17:23,582 --> 01:17:26,292
.خذ قلمًا يا عزيزي وأشطب أسمه

713
01:17:26,293 --> 01:17:28,209
.لا أستطيع القيام بكل شيء عنك

714
01:17:37,261 --> 01:17:40,972
أرجو من سعادتكم, أن تبقى
.تدخلي هذا سرًا

715
01:17:41,140 --> 01:17:42,974
."بالذات من الجينرال "فيرود

716
01:17:47,479 --> 01:17:51,816
الجينرال "فيرود" سواء أكان حيًا أم ميت
.لا يستحق التحدث عنه

717
01:18:50,958 --> 01:18:53,084
.هاك. أعطني يدك

718
01:19:00,467 --> 01:19:03,176
.سيدي, أركل لأجل الجينرال

719
01:19:06,430 --> 01:19:08,556
.هنا

720
01:19:08,724 --> 01:19:10,892
.انضباط رائع

721
01:19:11,060 --> 01:19:13,937
.إنه ليس جندي

722
01:19:13,938 --> 01:19:16,064
.إنها فتاة, أؤكد لك

723
01:19:17,608 --> 01:19:19,734
.إنه لا يركلك

724
01:19:41,256 --> 01:19:43,257
.يا جينرال

725
01:19:43,258 --> 01:19:46,260
ذاك الرجل في قوات الفرسان, الذي
...تحديته عدة مرات

726
01:19:46,261 --> 01:19:48,721
دوبير" اليس كذلك؟"

727
01:19:48,888 --> 01:19:52,266
جينرال دوبير, الذي كان في إجازة مرضية"
...في الجنوب

728
01:19:52,267 --> 01:19:55,102
...سوف يقود لواء الفرسان الخامس

729
01:19:55,270 --> 01:19:56,687
"في رانس

730
01:20:02,068 --> 01:20:03,944
إنه نفس الشخص أليس كذلك؟


731
01:20:37,268 --> 01:20:42,564
.مرحبًا

732
01:20:42,565 --> 01:20:45,442
...سيدي هل تستطيع أن توجهنا 

733
01:20:45,443 --> 01:20:49,863
إلى مكان إقامة الجينرال "أرماند دوبير"؟

734
01:20:50,031 --> 01:20:51,865
مالذي تريده منه؟

735
01:20:52,033 --> 01:20:55,577
.نريد أن نتحدث معه على إنفراد
.أمور خاصة كما تعلم


736
01:20:57,830 --> 01:20:59,831
.هذا المكان مناسب للتحدث

737
01:20:59,832 --> 01:21:02,050
أنت لست الجينرال, سيدي, أليس كذلك؟

738
01:21:02,100 --> 01:21:04,419
نعم, إنه أنا -
ظننت ذلك -

739
01:21:04,587 --> 01:21:06,838
.لقد ألتقينا ذات مرة بعد راتيسبون

740
01:21:09,382 --> 01:21:13,094
حسنًا, سيدي, كل ما نريده الأن
.هو معرفة أسماء أصدقاءك

741
01:21:13,095 --> 01:21:16,138
أي أصدقاء؟ -
"نحن أصدقاء الجينرال "فيرود -

742
01:21:18,433 --> 01:21:20,935
.نحتاج أن نبذل جهدًا كبير

743
01:21:20,936 --> 01:21:22,895
.الشرطة تراقب

744
01:21:23,855 --> 01:21:26,107
إنهم يبقوننا في قرية فاتان

745
01:21:26,108 --> 01:21:27,775
.تحت المراقبة

746
01:21:27,943 --> 01:21:31,320
.نتسلل للخارج, وثم نتسلل عائدين
.دون معرفة أحد

747
01:21:31,321 --> 01:21:34,281
مخاطرة, بالتأكيد, ولكن الشرف
.يأتي قبل كل شيء

748
01:21:34,449 --> 01:21:35,574
.الشرف أولًا

749
01:21:36,701 --> 01:21:39,870
أستطيع أن أرجعكم من حيث أتيتم
.مكبلين بالحديد

750
01:21:41,205 --> 01:21:43,665
أقسم بالله, ليس علي سوى أن أهمس
 ...أهمس فحسب

751
01:21:43,833 --> 01:21:46,292
.وسوف تكونان ميتان في خندق قبل الصباح

752
01:21:47,461 --> 01:21:51,089
...هذه بلدة ملكي
.هذا منزلي

753
01:21:51,090 --> 01:21:54,592
لقد أتينا هنا مفترضين
.أنك رجل نبيل

754
01:21:54,760 --> 01:21:58,555
.نعم, عليكم اللعنة
.اللعنة عليكم, إنني كذلك

755
01:21:58,756 --> 01:21:59,656
.حسنًا إذن

756
01:21:59,656 --> 01:22:03,267
.نود أن نعرف أسماء أصدقاءك

#حضور الأصدقاء يكون كشاهدين ومساعدين عند حدوث المكروه#

757
01:22:03,644 --> 01:22:07,230
ليس لدي إي أصدقاء مستعدين للخوض
.في مثل هذه السخافة

758
01:22:10,317 --> 01:22:12,734
.إظن إنني أستطيع أن أتصرف لأجله

759
01:22:15,155 --> 01:22:17,114
.أنه يستطيع أن يتصرف لأجلك

760
01:22:21,494 --> 01:22:23,954
لا تستطيع أن تقول عنه
.رجل حازم

761
01:22:23,955 --> 01:22:26,915
في السابق كنت تحتاج لرجل حازم
.لقيادة لواء

762
01:22:26,916 --> 01:22:30,502
لا أظن أن الجينرال "فيرود" سوف
.يقبل بإعتذار

763
01:22:30,670 --> 01:22:33,255
.هذا محال

764
01:22:33,423 --> 01:22:36,554
بإمكانك أن تعلن نفسك غير لائق
.أن تكون عسكري وتستقيل من قيادتك

765
01:22:36,604 --> 01:22:38,302
.قد ينفع ذلك

766
01:22:38,303 --> 01:22:40,137
.لن ينفع

767
01:22:41,639 --> 01:22:44,599
.لقد تضرر الجينرال جدًا

768
01:22:45,642 --> 01:22:47,018
.حسنًا

769
01:22:49,646 --> 01:22:53,858
.سوف ألقاكم غدًا عند شروق الشمس, هنا

770
01:22:53,859 --> 01:22:55,610
.سيوف, أو أي ما تريدونه

771
01:22:56,486 --> 01:22:57,653
.مسدسات

772
01:22:59,573 --> 01:23:00,907
مسدسات؟

773
01:23:14,087 --> 01:23:16,254
هل سوف تأتي للفراش الأن؟

774
01:23:19,300 --> 01:23:22,219
.سوف اتأخر, لدي أعمال للقيام بها

775
01:24:03,009 --> 01:24:04,510
.أبني العزيز

776
01:24:04,678 --> 01:24:07,221
أسف, هل أزعجتك؟

777
01:24:07,389 --> 01:24:10,391
.لا, كنت مستيقظ

778
01:24:10,392 --> 01:24:13,435
.وعدت بتسليمهم غدًا الصباح

779
01:24:13,603 --> 01:24:17,106
.على التاجر أن يبقي على كلمته

780
01:24:17,107 --> 01:24:18,898
.يجب عليك ألا تتعب نفسك

781
01:24:19,066 --> 01:24:22,402
.أنا رجل عجوز. مستيقظ في أوقات غريبة

782
01:24:22,569 --> 01:24:24,570
.ونائمًا في أوقات غريبة

783
01:24:24,571 --> 01:24:27,156
.ولكن أنت من المفترض أن تكون نائمًا

784
01:24:27,157 --> 01:24:30,576
هل توجد مشكلة؟ -
لا -

785
01:24:30,744 --> 01:24:34,664
,لدي بعض الأعمال لإنجازها قبل الصباح
.حفاظًا على كلمتي

786
01:24:40,838 --> 01:24:42,005
هل تأذن لي؟

787
01:24:42,172 --> 01:24:43,756
.نعم

788
01:24:45,426 --> 01:24:47,468
عمت مساءً -
عمت مساءً -

789
01:26:11,092 --> 01:26:13,218
.مرحبًا سيدي

790
01:26:13,219 --> 01:26:14,469
.مرحبًا بك

791
01:26:17,932 --> 01:26:20,058
أراضي سيئة يا سيدي, ليس مناسب 
.على الإطلاق

792
01:26:20,226 --> 01:26:21,810
.أظن أنه سيفي بالغرض

793
01:26:25,021 --> 01:26:28,941
.لقد أتينا هنا لنقتل بعضًا البعض

794
01:26:29,109 --> 01:26:31,110
.أي أرضًا سوف يكون مناسب لذلك

795
01:26:31,111 --> 01:26:34,279
أقترح, أن ندخل أن والجينرال الحطام
...من جهات مختلفة

796
01:26:34,447 --> 01:26:36,657
.وحيدين, ونبحث على بعضنا البعض

797
01:26:37,992 --> 01:26:39,660
.لكل شخص طلقتين

798
01:26:39,661 --> 01:26:41,912
يتم إطلاق النار عند الرغبة. حسنًا؟

799
01:26:43,005 --> 01:26:45,701
سوف أستشير الضابط الذي 
"يتصرف لأجل الجينرال "فيرود

800
01:26:45,743 --> 01:26:47,221
لقد سمعني الجميع؟ -
نعم -

801
01:26:48,271 --> 01:26:50,271
.سمعتك

802
01:27:15,904 --> 01:27:18,448
من إي اتجاه؟

803
01:27:18,615 --> 01:27:20,575
.من الجهة الشرقية يا جينرال

804
01:27:47,477 --> 01:27:48,477
.أذهب

805
01:28:31,894 --> 01:28:34,187
.سيدي, إنني في حيرة من أمري

806
01:30:36,640 --> 01:30:39,767
أنا لست متعصبًا بما فيه الكفاية
,للاستمرار في هذه...المهزلة

807
01:32:59,320 --> 01:33:00,528
.هيا. أقتلني

808
01:33:01,947 --> 01:33:03,281
!الأن

809
01:33:22,425 --> 01:33:24,176
هل مات؟

810
01:33:55,040 --> 01:33:56,916
إين كنت؟

811
01:33:59,002 --> 01:34:02,672
لقد كنت قلقة -
أنا أسف -

812
01:34:02,840 --> 01:34:06,884
كان علي أن أعمل متأخر, ثم ذهبت
.للتمشية

813
01:34:08,762 --> 01:34:10,096
مالذي يوجد داخل الكيس؟

814
01:35:06,484 --> 01:35:10,195
.لقد أبقيتني تحت شأنك وتصرفك لـ15 سنة

815
01:35:10,196 --> 01:35:12,990

لن أقوم بعد الأن بالقيام
,بما تطلبه مني

816
01:35:14,993 --> 01:35:18,454
,وفقًا لكل قاعدة من قواعد المبارزة
,منذ هذه اللحظة, حياتك تنتمي لي

817
01:35:18,455 --> 01:35:22,165
أليس هذا صحيح؟
...وسوف أعلنك ببساطة شخصًا ميت

818
01:35:24,543 --> 01:35:27,420
في كل تعاملاتك معي, سوف
...تقوم لأجلي

819
01:35:27,588 --> 01:35:29,923
,بالتصرف كرجلًا ميت

820
01:35:30,758 --> 01:35:33,760
.لقد خضعت لمفاهيمك عن الشرف بما فيه الكفاية

821
01:35:35,304 --> 01:35:36,763
.والأن أتى دورك خضوعك لمفاهيمي

