1
00:00:39,479 --> 00:00:44,479
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:00:52,975 --> 00:00:57,225
‫جرت سرقة ٦٥٨ ألف دولار، من
‫مصرف "سينيكا" للادخار والإقراض

3
00:00:57,308 --> 00:00:59,600
‫خلال نهاية أسبوع
‫الرابع من يوليو الفائتة

4
00:01:00,183 --> 00:01:06,142
‫لم تجد الشرطة المحلية أية مفاتيح لغز، تكشف
‫عن كيفية دخول سارق المصرف أو خروجه منه

5
00:01:06,225 --> 00:01:09,100
‫عملية سطو أخرى على مصرف
‫في بلدة صغيرة، خلال نهاية الأسبوع

6
00:01:09,183 --> 00:01:11,225
‫لم يكشف عن أي مشتبه به

7
00:01:12,267 --> 00:01:16,308
‫والآن حصلت عملية سطو ثالثة هذه
‫المرة في "وليامسبورت"، "بنسلفانيا"

8
00:01:16,392 --> 00:01:19,850
‫حسب طريقة العمل
‫عينها على ما يبدو

9
00:01:20,725 --> 00:01:23,100
‫اللص الذي يدخل ويخرج
‫بسهولة قد كرر فعلته

10
00:01:23,183 --> 00:01:25,975
‫عملية السطو الثامنة
‫خلال الأعوام الستة الفائتة

11
00:01:26,058 --> 00:01:28,683
‫وما زالت السلطات
‫لا تملك أي مشتبه بهم

12
00:01:54,433 --> 00:01:58,558
‫"أورورا" للتخزين الذاتي

13
00:02:05,183 --> 00:02:06,392
‫مرحباً؟

14
00:02:10,350 --> 00:02:11,475
‫مرحباً؟

15
00:02:29,517 --> 00:02:32,017
‫علم النفس بيننا

16
00:02:43,725 --> 00:02:48,225
‫جيد، كنت أتساءل متى
‫سيأتي أحد لمساعدتي

17
00:02:48,350 --> 00:02:49,183
‫لست...

18
00:02:49,267 --> 00:02:51,017
‫أحتاج إلى وحدة تخزين

19
00:02:51,100 --> 00:02:54,058
‫لكل الأغراض التي لدي،
‫ولا أريدها فعلاً أو أحتاج إليها

20
00:02:54,142 --> 00:02:57,683
‫لكنني جبانة جداً وأعجز عن التخلص منها،
‫في الواقع، بالنظر إلى كل تراكماتي الماضية

21
00:02:57,808 --> 00:03:01,892
‫قد أحتاج إلى وحدتين
‫بحسب حجمها ورائحتها النتنة

22
00:03:02,225 --> 00:03:03,600
‫أتفضلينها نتنة الرائحة؟

23
00:03:03,683 --> 00:03:05,808
‫من لا يفضل ذلك في الواقع؟

24
00:03:08,683 --> 00:03:09,850
‫تبدو لذيذة

25
00:03:10,183 --> 00:03:11,683
‫تفضلي رجاء

26
00:03:13,142 --> 00:03:14,308
‫شكراً

27
00:03:14,850 --> 00:03:16,183
‫تعملين هنا، صحيح؟

28
00:03:16,392 --> 00:03:18,517
‫أجل، أجل

29
00:03:18,600 --> 00:03:22,017
‫مع أنني أفضل تسميتها
‫قاعة الدراسة المدفوعة

30
00:03:22,683 --> 00:03:24,183
‫أنت في الجامعة؟

31
00:03:25,017 --> 00:03:26,100
‫ألا أبدو في الجامعة؟

32
00:03:27,850 --> 00:03:30,850
‫جامعة "بوسطن"، كلية
‫تخرج، بقيت لدي ثلاثة فصول

33
00:03:31,308 --> 00:03:32,517
‫أحسنت

34
00:03:32,600 --> 00:03:36,100
‫إذاً دعني أحزر،
‫تحتاج إلى وحدة تخزين

35
00:03:36,183 --> 00:03:39,850
‫أجل من فضلك، أفضل
‫وحدة لا تفوح منها رائحة نتنة

36
00:03:39,933 --> 00:03:41,267
‫حسناً، سأرى ما بوسعي إيجاده

37
00:03:41,350 --> 00:03:45,392
‫لكن يجدر بنا على
‫الأرجح استبدال الأماكن

38
00:03:45,475 --> 00:03:47,058
‫أجل، عذراً، صحيح

39
00:03:54,892 --> 00:04:00,308
‫إذاً املأ الفراغ باسمك هنا

40
00:04:00,433 --> 00:04:02,058
‫- "توم"
‫- "توم"

41
00:04:04,267 --> 00:04:06,600
‫لدينا حجم صغير، متوسط وكبير

42
00:04:06,683 --> 00:04:09,100
‫انتقلت للتو إلى البلدة،
‫ليس لدي أغراض كثيرة

43
00:04:09,183 --> 00:04:12,183
‫لذا أظن أن الحجم المتوسط
‫يجدر به أن يفي بالغرض

44
00:04:12,808 --> 00:04:14,642
‫املئي الفراغ باسمك

45
00:04:17,017 --> 00:04:18,183
‫"آني"

46
00:04:18,267 --> 00:04:19,558
‫"آني"

47
00:04:19,642 --> 00:04:23,807
‫حسنا، لتكن متوسطة
‫الحجم وغير نتنة

48
00:04:25,975 --> 00:04:29,517
‫بعد مرور عام

49
00:04:59,100 --> 00:05:00,350
‫هيا، هيا

50
00:05:00,433 --> 00:05:01,683
‫كيف دخلت؟

51
00:05:01,767 --> 00:05:02,975
‫كان الباب الخلفي مفتوحاً

52
00:05:05,183 --> 00:05:10,183
‫لمجرد أنهم علقوا لافتة: برسم البيع
‫لا يعني أن ما نفعله ليس دخولاً عنوة

53
00:05:10,600 --> 00:05:11,642
‫تعدي على الملكية؟

54
00:05:11,725 --> 00:05:14,183
‫أجل ربما

55
00:05:14,267 --> 00:05:19,725
‫أؤيد بعض السلوك
‫المشاغب، لكن ماذا نفعل هنا؟

56
00:05:23,100 --> 00:05:24,225
‫ما رأيك؟

57
00:05:28,433 --> 00:05:32,725
‫مهلاً، مهلاً،
‫أظنه... أظنه ظريفاً

58
00:05:33,558 --> 00:05:36,642
‫يذكرني بـ"كايب" حيث ترعرعت

59
00:05:36,725 --> 00:05:38,058
‫أجل أعلم

60
00:05:38,850 --> 00:05:42,392
‫قد يحتاج إلى بعض
‫الطلاء، ربما أصفر

61
00:05:42,683 --> 00:05:43,892
‫أصفر؟

62
00:05:44,933 --> 00:05:50,225
‫و"نيوتن" حي رائع، فيه
‫الكثير من المطاعم والمتنزهات

63
00:05:50,308 --> 00:05:53,683
‫سمعت أن لديهم مركز
‫شرطة مذهل لذا لنرحل من هنا

64
00:05:53,767 --> 00:05:56,017
‫هذا ما سمعته

65
00:05:57,142 --> 00:06:01,225
‫لكن ربما قد يتساهلون
‫معنا إن قدمنا عرضاً لائقاً

66
00:06:02,850 --> 00:06:04,892
‫مهلاً، عذراً، ماذا؟

67
00:06:04,975 --> 00:06:08,017
‫ذلك إن كان يهمك
‫الانتقال للعيش معي

68
00:06:09,600 --> 00:06:12,433
‫هل... حسناً، هل تعبث معي الآن؟

69
00:06:12,517 --> 00:06:13,683
‫على الإطلاق

70
00:06:16,517 --> 00:06:19,142
‫مر عام عزيزتي، عام

71
00:06:21,392 --> 00:06:27,558
‫بالفعل، كان عاماً
‫رائعاً لكنني...

72
00:06:30,350 --> 00:06:31,725
‫لا أعلم، أنا...

73
00:06:33,892 --> 00:06:39,392
‫لم أعش مع أحد منذ الطلاق

74
00:06:43,767 --> 00:06:45,600
‫لا يمكنني خوض ذلك مجدداً وحسب

75
00:06:46,100 --> 00:06:49,267
‫لن تضطري إلى ذلك، أعدك

76
00:06:56,808 --> 00:06:59,142
‫يا إلهي، إنه منزل جميل

77
00:06:59,600 --> 00:07:04,308
‫إذاً هل هذا... جواب بالقبول؟

78
00:07:05,392 --> 00:07:08,392
‫أيمكننا تحمل كلفته حتى؟

79
00:07:08,475 --> 00:07:13,558
‫علي تسوية بعض الأمور
‫لكن... أجل، بوسعنا ذلك

80
00:07:17,933 --> 00:07:19,267
‫يا إلهي

81
00:07:20,142 --> 00:07:21,392
‫حسناً

82
00:07:22,433 --> 00:07:23,725
‫أجل

83
00:07:31,725 --> 00:07:34,808
‫"آني"، هناك أمر
‫آخر علي إخبارك به

84
00:07:35,017 --> 00:07:36,683
‫لا، لا، لا، ليس الليلة

85
00:07:36,767 --> 00:07:39,975
‫حظيت هذه الفتاة بما يكفي
‫من المفاجآت لليلة واحدة

86
00:07:42,850 --> 00:07:44,100
‫بوسعي تأجيل الأمر

87
00:07:58,058 --> 00:08:04,017
‫"لمجرد أنك سقطت"

88
00:08:06,308 --> 00:08:12,142
‫"لا يعني أنك فاقدة الأمل"

89
00:08:20,975 --> 00:08:22,142
‫هاك

90
00:08:24,558 --> 00:08:26,558
‫أفترض أنه يجدر بي أن أبتاع
‫لك طعاماً للكلاب، صحيح؟

91
00:08:28,558 --> 00:08:29,933
‫أي نوع تحبين؟

92
00:08:39,933 --> 00:08:41,433
‫أليس هذا كلب "تيريزا"؟

93
00:08:41,517 --> 00:08:42,683
‫كان كذلك

94
00:08:43,100 --> 00:08:44,517
‫ما معنى ذلك؟

95
00:08:44,600 --> 00:08:47,558
‫الطلاق، لقد تم بشكل رسمي

96
00:08:49,100 --> 00:08:51,642
‫حصلت على المنزل وحصلت على "تازي"

97
00:08:51,725 --> 00:08:53,099
‫هل أردت "تازي" حتى؟

98
00:08:54,058 --> 00:08:56,392
‫لا، لكن محاميها اللعين كان يطالب بكل شيء،

99
00:08:56,474 --> 00:08:58,557
‫المنزل، السيارتين،
‫الأسهم القليلة التي نملكها

100
00:08:58,642 --> 00:09:00,266
‫لذا بدأت أطالب بكل شيء

101
00:09:00,350 --> 00:09:02,350
‫كان القاضي عقلانياً
‫فقسم كل شيء مناصفة

102
00:09:02,433 --> 00:09:03,642
‫باستثناء المنزل والكلب

103
00:09:03,767 --> 00:09:05,225
‫وفضلت المنزل

104
00:09:08,683 --> 00:09:11,183
‫فندق "شارلستون"

105
00:09:56,600 --> 00:09:59,308
‫مكتب التحقيق الفدرالي،
‫كيف أحول اتصالك؟

106
00:10:00,975 --> 00:10:03,933
‫أنا اللص الذي يدخل ويخرج سريعاً

107
00:10:05,142 --> 00:10:06,683
‫أريد تسليم نفسي

108
00:10:08,558 --> 00:10:09,725
‫انتظر رجاء

109
00:10:20,600 --> 00:10:23,433
‫الشرطة الفدرالية، العميل الخاص
‫"سام بايكر"، كيف أساعدك؟

110
00:10:24,433 --> 00:10:27,892
‫أنا اللص الذي يدخل ويخرج
‫سريعاً، أريد تسليم نفسي

111
00:10:28,100 --> 00:10:29,267
‫أمهلني لحظة

112
00:10:30,767 --> 00:10:32,642
‫لدينا اعتراف آخر بشأن
‫اللص الذي يدخل ويخرج سريعاً

113
00:10:33,558 --> 00:10:35,642
‫بات الأمر شائعاً،
‫لا بد أنه يلقى رواجاً

114
00:10:36,142 --> 00:10:37,308
‫أياً كان معنى ذلك

115
00:10:39,392 --> 00:10:41,392
‫حسناً، لنبدأ بالاسم

116
00:10:41,725 --> 00:10:45,725
‫بوسعك مناداتي "توم"، "توم كارتر"

117
00:10:46,433 --> 00:10:47,558
‫حسناً

118
00:10:48,558 --> 00:10:51,350
‫"توم كارتر"،
‫أخبرني بما كنت تفعله

119
00:10:51,433 --> 00:10:54,100
‫يتكلمون عني في
‫الأخبار، تعلم ما كنت أفعله

120
00:10:54,225 --> 00:10:55,267
‫جارني

121
00:10:57,433 --> 00:10:59,642
‫سطوت على ١٢ مصرفاً في سبع ولايات

122
00:11:00,892 --> 00:11:03,517
‫معي أكثر بقليل من
‫تسعة ملايين دولار نقداً

123
00:11:04,100 --> 00:11:05,350
‫ولا أحد يعرف من أكون

124
00:11:06,100 --> 00:11:07,350
‫كم من الوقت استغرق ذلك الأمر؟

125
00:11:08,267 --> 00:11:10,475
‫نحو ثمانية أعوام

126
00:11:10,975 --> 00:11:13,433
‫لكنني لم أسرق
‫شيئاً منذ أكثر من عام

127
00:11:13,725 --> 00:11:16,517
‫حسناً، ألديك عنوان
‫بوسعي إيجادك فيه؟

128
00:11:18,475 --> 00:11:19,767
‫أريد عقد صفقة

129
00:11:20,558 --> 00:11:23,975
‫صفقة؟ أي نوع من الصفقات؟

130
00:11:24,392 --> 00:11:27,350
‫أسلمكم كل المال
‫الذي سرقته، كل فلس

131
00:11:27,808 --> 00:11:31,767
‫مقابل تخفيف العقوبة،
‫بحيث لا تتجاوز العامين

132
00:11:31,850 --> 00:11:34,642
‫في سجن بحراسة مخففة
‫يبعد ساعة عن "بوسطن"

133
00:11:34,725 --> 00:11:36,267
‫مع كامل حقوق الزيارات

134
00:11:36,350 --> 00:11:37,767
‫فكرت ملياً في الأمر

135
00:11:38,600 --> 00:11:39,683
‫هذا مهم

136
00:11:39,767 --> 00:11:41,058
‫وما المهم إلى هذا الحد فيه؟

137
00:11:41,725 --> 00:11:42,892
‫أنا...

138
00:11:46,683 --> 00:11:47,933
‫قابلت امرأة

139
00:11:49,267 --> 00:11:52,683
‫هي ذكية، محبة، مندفعة، مسلية

140
00:11:54,017 --> 00:11:55,683
‫أعشقها بالكامل

141
00:11:57,517 --> 00:12:01,267
‫أريد تمضية ما تبقى من حياتي معها،
‫بدون الشعور بالذنب حيال الكذب عليها

142
00:12:01,350 --> 00:12:05,808
‫بشأن أعمالي الطائشة الماضية

143
00:12:06,392 --> 00:12:08,475
‫تبدو امرأة مذهلة

144
00:12:09,142 --> 00:12:10,308
‫هي كذلك

145
00:12:10,975 --> 00:12:13,808
‫وهي أهم من كل
‫أموال العالم بالنسبة إلي

146
00:12:17,392 --> 00:12:18,808
‫إذاً هل اتفقنا؟

147
00:12:19,183 --> 00:12:20,558
‫لا يسير الأمر بهذا
‫الشكل يا صديقي

148
00:12:20,725 --> 00:12:24,225
‫لكن يسرني الاستماع
‫إليك والتكلم عنك بالحسنى

149
00:12:24,308 --> 00:12:26,725
‫ذلك إن كنت فعلاً السارق
‫الذي يدخل ويخرج سريعاً

150
00:12:26,808 --> 00:12:28,225
‫ماذا تقصد بذلك؟

151
00:12:28,433 --> 00:12:32,642
‫اسمع، اعترف نحو ١٠ إلى ١٥ رجلاً
‫بأنهم اللص الذي يدخل ويخرج سريعاً

152
00:12:32,892 --> 00:12:34,267
‫أتخالني أختلق هذا الأمر؟

153
00:12:34,725 --> 00:12:36,475
‫لن تكون الأول

154
00:12:36,558 --> 00:12:39,308
‫أقول الحقيقة، أنا السارق
‫الذي يدخل ويخرج سريعاً

155
00:12:39,392 --> 00:12:41,517
‫مع أنني أكره ذلك
‫الاسم الذي أطلقتموه علي

156
00:12:41,600 --> 00:12:42,725
‫لم أكن الفاعل

157
00:12:43,475 --> 00:12:44,683
‫حسناً

158
00:12:45,850 --> 00:12:46,933
‫أين بوسعي إيجادك؟

159
00:12:48,933 --> 00:12:50,392
‫فندق "شارلستون"

160
00:12:51,392 --> 00:12:53,267
‫الغرفة ٢١٦

161
00:12:54,350 --> 00:12:56,225
‫هذا مكان جميل، سأمر بك غداً

162
00:12:57,183 --> 00:12:58,392
‫سأكون هنا

163
00:13:07,517 --> 00:13:08,767
‫قابل امرأة

164
00:13:09,642 --> 00:13:10,725
‫يا له من مسكين

165
00:13:13,308 --> 00:13:15,267
‫لدي اعتراف آخر بشأن
‫اللص الذي يدخل يخرج سريعاً

166
00:13:15,767 --> 00:13:18,100
‫جميع التفاصيل هنا،
‫أيمكنكما التحقق من الأمر؟

167
00:13:18,517 --> 00:13:20,475
‫- أجل بالطبع
‫- سنفعل ذلك سيدي

168
00:13:28,392 --> 00:13:29,850
‫مرحباً، "آني" الرقيقة

169
00:13:29,933 --> 00:13:31,267
‫تفوقت فيه

170
00:13:31,975 --> 00:13:33,017
‫فيم تفوقت؟

171
00:13:33,100 --> 00:13:34,433
‫امتحاني

172
00:13:35,308 --> 00:13:39,725
‫صحيح، مذهل، كنت
‫واثقاً من قدرتك على ذلك

173
00:13:40,392 --> 00:13:41,517
‫ما الخطب؟

174
00:13:41,600 --> 00:13:42,808
‫ماذا تقصدين؟

175
00:13:42,892 --> 00:13:44,975
‫أشعر بذلك في صوتك، يحصل أمر ما

176
00:13:45,058 --> 00:13:46,392
‫تبدين كمعالجة نفسية

177
00:13:46,475 --> 00:13:47,392
‫أكاد أصبح واحدة

178
00:13:47,558 --> 00:13:50,933
‫- مع أنني لن أكون معالجتك
‫- أعلم

179
00:13:51,017 --> 00:13:53,308
‫إذاً ماذا يجري في دماغك هذا؟

180
00:13:56,517 --> 00:13:59,142
‫أنا منشغل بعض الشيء وحسب

181
00:13:59,225 --> 00:14:03,767
‫ماذا؟ بالعمل؟ الوقت متأخر
‫جداً لإصلاح الخزنات، صحيح؟

182
00:14:03,850 --> 00:14:06,142
‫لا، الشقة التي فوق شقتي

183
00:14:06,225 --> 00:14:10,183
‫ثقبت إحدى أنابيبه في
‫الحمام، فغمرت شقتي بالمياه

184
00:14:11,100 --> 00:14:12,808
‫واضطررت إلى الذهاب
‫إلى غرفة في الفندق

185
00:14:12,892 --> 00:14:14,142
‫لا بأس، يدفعون الكلفة

186
00:14:14,225 --> 00:14:16,767
‫حقاً؟ إذاً أين وضعوك؟

187
00:14:16,933 --> 00:14:19,517
‫فندق "شارلستون"،
‫ليس بالمكان السيىء

188
00:14:20,225 --> 00:14:23,892
‫ربما يجدر بي القدوم، لدي
‫زجاجة نبيذ ثمنها خمسة دولارات

189
00:14:24,225 --> 00:14:25,558
‫بوسعنا الاحتفال

190
00:14:25,642 --> 00:14:26,475
‫هذا عرض مغر

191
00:14:26,725 --> 00:14:28,683
‫لكنني منهك بعض الشيء عزيزتي

192
00:14:30,017 --> 00:14:31,350
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟

193
00:14:33,642 --> 00:14:34,683
‫"آني"؟

194
00:14:35,142 --> 00:14:36,308
‫أجل عزيزي

195
00:14:43,350 --> 00:14:44,558
‫أنا فخور بك

196
00:14:46,308 --> 00:14:47,475
‫شكراً

197
00:14:48,267 --> 00:14:51,100
‫فندق "شارلستون"

198
00:15:13,767 --> 00:15:15,683
‫- مرحباً، تنظيف الغرفة؟
‫- مرحباً

199
00:15:15,975 --> 00:15:18,475
‫لا، شكراً، ليس اليوم

200
00:15:19,600 --> 00:15:20,975
‫- تفضلي
‫- شكراً

201
00:15:31,308 --> 00:15:34,767
‫لا يمكنك فعل ذلك، لا تجيد
‫الاعتناء بـ"تازي" حتى، هذا جنون

202
00:15:34,850 --> 00:15:39,475
‫"تيريزا"، "تيريزا"، تبلي حسناً

203
00:15:39,850 --> 00:15:43,142
‫لا، لا، سمعت القاضي، اتخذت قرارك

204
00:15:43,725 --> 00:15:47,392
‫كان ذلك الاتفاق، هي كلبتي،
‫لا يمكنك استعادتها، وداعاً

205
00:15:48,017 --> 00:15:49,017
‫هنا العميل الخاص
‫"مايرز"، كيف أساعدك؟

206
00:15:49,100 --> 00:15:50,142
‫طلبت التكلم مع العميل "بايكر"

207
00:15:50,225 --> 00:15:52,058
‫- خرج
‫- متى سيعود؟

208
00:15:52,142 --> 00:15:53,683
‫لم يعلمني، أتريد ترك رسالة؟

209
00:15:55,683 --> 00:15:58,308
‫هنا "توم كارتر"، كلمته ذلك اليوم

210
00:15:58,808 --> 00:16:02,725
‫صحيح، اللص الذي
‫يدخل ويخرج سريعاً

211
00:16:02,808 --> 00:16:05,183
‫أتمنى فعلاً أن تكفوا
‫عن نعتي بتلك التسمية

212
00:16:06,642 --> 00:16:09,308
‫بوسعي التقدم بطلب
‫خاص، أي اسم تفضل؟

213
00:16:09,392 --> 00:16:13,183
‫لا أعلم، تسمية الدخول والخروج
‫تبدو مبتذلة، وغير محترفة

214
00:16:13,850 --> 00:16:16,017
‫كان عملي دوماً دقيقاً ونظيفاً

215
00:16:16,183 --> 00:16:19,350
‫أظن أن تسمية النظيف
‫مأخوذة، أتريد تسمية الدقيق؟

216
00:16:19,475 --> 00:16:20,892
‫ما رأيك باللص الدقيق؟

217
00:16:21,350 --> 00:16:22,183
‫هذا مضحك

218
00:16:23,100 --> 00:16:24,058
‫اسمع، طرأ أمر

219
00:16:24,142 --> 00:16:27,225
‫أنتظره منذ يومين، يومين

220
00:16:27,517 --> 00:16:28,975
‫دعني أنهي كلامي، يا رجل

221
00:16:31,475 --> 00:16:35,100
‫طرأ أمر ما لكنه أوكل
‫قضيتك إلى عميلين بارعين جداً

222
00:16:35,600 --> 00:16:37,933
‫- ومتى سيحضران؟
‫- أنا واثق أنهما سيأتيان خلال وقت قصير

223
00:16:38,017 --> 00:16:39,308
‫طاب يومك سيد "كارتر"

224
00:16:46,933 --> 00:16:48,142
‫اكتفيت من هذا

225
00:16:52,183 --> 00:16:56,267
‫العميل الخاص "هول"، وهذا العميل
‫الخاص "نيفنز"، هل أنت اللص؟

226
00:16:56,767 --> 00:16:58,975
‫أنا "توم كارتر"، أجل

227
00:17:00,725 --> 00:17:03,392
‫لا أفهم، أحاول الاعتراف هنا

228
00:17:03,475 --> 00:17:07,892
‫ورمي تسعة ملايين دولار في
‫أحضانكم، فأظهركم بمظهر الأبطال

229
00:17:07,975 --> 00:17:09,308
‫ولا تصدقونني؟

230
00:17:09,392 --> 00:17:11,017
‫لا داعي للاضطراب، حسناً؟

231
00:17:11,392 --> 00:17:15,183
‫نصدق أنك تصدق أنك تملك مالاً
‫مسروقاً، بقيمة تسعة ملايين دولار

232
00:17:15,267 --> 00:17:16,475
‫ماذا إن جربنا هذا؟

233
00:17:16,558 --> 00:17:20,767
‫أعطنا تفصيلاً لم نقرأه على الإنترنت،
‫أو نراه في شريط مصور على "يوتيوب"

234
00:17:21,183 --> 00:17:24,933
‫تفاصيل محددة عن عمليات
‫السطو هذه، لا أحد يعرفها سواك

235
00:17:28,725 --> 00:17:31,558
‫حسناً، حسناً

236
00:17:33,142 --> 00:17:34,767
‫١٢ مصرفاً

237
00:17:35,142 --> 00:17:37,683
‫كان العنصر الأساسي، اختيار
‫المصرف المناسب في الوقت المناسب

238
00:17:38,850 --> 00:17:43,142
‫ركزت على مصارف البلدات الصغيرة
‫بغرف محصنة قديمة، ما قبل العام ١٩٥٠

239
00:17:43,724 --> 00:17:46,891
‫من الصعب أكثر تفجير آليات
‫إعادة الإقفال، في النماذج الأحدث

240
00:17:48,767 --> 00:17:50,350
‫لكن ما يوازي ذلك أهمية

241
00:17:50,433 --> 00:17:54,392
‫كنت أبحث عن مصرف، فيه
‫مبنى فارغ بجانبه بجدار ملاصق له

242
00:17:55,474 --> 00:17:59,683
‫إن تفقدت تواريخ السرقات تلاحظ
‫أنني كنت أنفذ العملية دوماً ليلة جمعة

243
00:17:59,767 --> 00:18:01,850
‫خلال نهاية أسبوع
‫فيها ثلاثة أيام عطلة

244
00:18:03,933 --> 00:18:06,850
‫كنت أدخل إلى المصرف
‫عبر فتحة مكيف الهواء

245
00:18:08,308 --> 00:18:10,225
‫استغرق الأمر بعض
‫الصبر ويداً ثابتة

246
00:18:10,308 --> 00:18:12,642
‫لثقب أبواب من
‫الفولاذ المركب بالمثقاب

247
00:18:13,267 --> 00:18:15,183
‫وهو أمر لم يكن
‫بوسعي الاستعجال فيه

248
00:18:16,225 --> 00:18:19,392
‫كنت أفضل استعمال ديناميت
‫"الجلجنيت" المحشو في البالونات

249
00:18:19,475 --> 00:18:21,017
‫ومن شأنه تفجير أي مسمار

250
00:18:28,058 --> 00:18:32,225
‫كنت أغطي آثاري بإصلاح
‫الجدار ببعض الجص والطلاء

251
00:18:33,100 --> 00:18:36,517
‫بعد انتهائي، كان المكان
‫يبدو كأنني لم أدخل قط

252
00:18:36,683 --> 00:18:37,892
‫هذا مثير للاهتمام

253
00:18:39,933 --> 00:18:43,642
‫إذاً لنفترض أننا
‫نصدقك، أين المال؟

254
00:18:43,808 --> 00:18:47,475
‫لنبدأ بالأمور الأهم،
‫أريد بعض الضمانات

255
00:18:48,058 --> 00:18:50,100
‫بالطبع، عرض الاتفاق

256
00:18:50,183 --> 00:18:51,892
‫- أجل
‫- سجن بحراسة مخففة

257
00:18:51,975 --> 00:18:53,892
‫قرب "بوسطن" مع حقوق الزيارة

258
00:18:54,475 --> 00:18:56,850
‫حسناً، يجدر بنا
‫الذهاب على الأرجح

259
00:18:57,183 --> 00:18:59,308
‫- أجل
‫- ماذا؟ إلى أين تذهبان؟

260
00:18:59,558 --> 00:19:02,683
‫قصتك جيدة، حسناً؟
‫سنحاول تأكيد الوقائع

261
00:19:02,767 --> 00:19:05,933
‫لكنني آسف، لن يعقد
‫أحد اتفاقاً بدون إثبات

262
00:19:06,517 --> 00:19:08,850
‫- المال
‫- بالتحديد

263
00:19:11,808 --> 00:19:14,808
‫"أورورا" للتخزين الذاتي،
‫على بعد بضعة أميال غرباً

264
00:19:15,683 --> 00:19:18,975
‫الوحدة ١٧٣، لنذهب

265
00:19:19,058 --> 00:19:22,267
‫شكراً سيد "كارتر"، لكنني
‫سآخذ المفاتيح، سنتفقدها

266
00:19:22,850 --> 00:19:24,058
‫ألا يجدر بي مرافقتكما؟

267
00:19:24,142 --> 00:19:25,725
‫لا، ليس بالضرورة

268
00:19:25,808 --> 00:19:26,933
‫سنعود

269
00:19:32,225 --> 00:19:33,433
‫لازم مكانك

270
00:19:40,433 --> 00:19:42,975
‫أتخال أن هذه السيدة
‫حقيقية أو أنها وهم؟

271
00:19:43,392 --> 00:19:44,558
‫مثل ماله؟

272
00:19:45,475 --> 00:19:46,808
‫الحب غريب يا رجل

273
00:19:47,725 --> 00:19:51,683
‫خلتني كنت أعلم مقدار
‫حبي لزوجتي حتى قبل زواجنا

274
00:19:51,767 --> 00:19:54,183
‫لكنه لا شيء مقارنة
‫بمقدار حبي لهذين الصبيين

275
00:19:54,892 --> 00:19:56,183
‫هناك أمر مميز بشأن كونك أباً

276
00:19:56,267 --> 00:19:57,808
‫لكن أليس هذا عرضاً ترويجياً؟

277
00:19:58,683 --> 00:20:00,725
‫- ماذا تقصد؟
‫- لا أعلم

278
00:20:00,808 --> 00:20:05,517
‫أشعر أن كل أب جديد لا يكف عن الكلام
‫عن مدى روعة كونه والداً حديثاً، أتعلم؟

279
00:20:06,225 --> 00:20:08,600
‫يتمنى لو أنهما فعلا ذلك في
‫وقت سابق، أفضل ما فعلاه يوماً

280
00:20:09,517 --> 00:20:10,517
‫لا أصدق ذلك يا رجل

281
00:20:10,600 --> 00:20:13,017
‫أظنهما يحاولان إقناع
‫أصدقائهما بإنجاب بعض الأطفال

282
00:20:13,100 --> 00:20:16,267
‫ليجدا من يواسيهما أثناء
‫مشاهدة كرة القدم للصغار

283
00:20:16,600 --> 00:20:18,558
‫هل فكرت يوماً في تعذيب نفسك؟

284
00:20:19,017 --> 00:20:20,517
‫أظنها قد تكون فكرة جيدة

285
00:20:20,683 --> 00:20:22,058
‫لن يفعل أحد بي هذا

286
00:20:23,017 --> 00:20:24,475
‫بالحديث عن ذلك، هل انتهينا هنا؟

287
00:20:26,350 --> 00:20:27,433
‫"جون"

288
00:20:34,350 --> 00:20:35,808
‫أظن أن هذه الفتاة حقيقية

289
00:20:37,433 --> 00:20:38,725
‫ومذهلة

290
00:20:44,600 --> 00:20:45,933
‫يبدو صادقاً

291
00:20:48,683 --> 00:20:50,308
‫كان الحقير يقول الحقيقة

292
00:20:53,392 --> 00:20:54,683
‫اجلب الصندوق

293
00:20:56,975 --> 00:20:58,225
‫افتح الصندوق

294
00:21:00,725 --> 00:21:02,433
‫ماذا نفعل هنا؟

295
00:21:04,142 --> 00:21:05,683
‫نصادر ملكية مسروقة

296
00:21:06,142 --> 00:21:07,350
‫لقسم الأدلة

297
00:21:07,808 --> 00:21:10,142
‫لا، لصندوق التقاعد الشخصي

298
00:21:11,517 --> 00:21:13,517
‫هل فقدت صوابك؟ لا يمكننا أخذه

299
00:21:13,600 --> 00:21:16,350
‫لا تتظاهر كأنها المرة
‫الأولى، حسناً؟ أرجوك

300
00:21:16,433 --> 00:21:17,683
‫هذا مختلف

301
00:21:17,850 --> 00:21:20,350
‫كيف تعتبره مختلفاً؟
‫كيف تعتبره مختلفاً؟

302
00:21:21,017 --> 00:21:24,850
‫اسمع، سواء كنت تسرق بعض
‫الأموال من شخص يبيض المال

303
00:21:24,933 --> 00:21:29,017
‫أو تبتز ٢٠ ألفاً من مركز ألعاب ميسر،
‫إنه المفهوم عينه، كيف تعتبره مختلفاً؟

304
00:21:29,100 --> 00:21:31,850
‫بوسعي التفكير في تسعة
‫ملايين سبب لكونه مختلفاً

305
00:21:32,017 --> 00:21:35,850
‫أنت محق، حسناً؟
‫إذاً نسلم المال، حسناً؟

306
00:21:35,933 --> 00:21:38,808
‫يبقى في قسم الأدلة لعامين
‫بينما يحاكمون هذا الحقير

307
00:21:39,392 --> 00:21:42,100
‫من يصبح ثرياً؟ المحامين

308
00:21:42,975 --> 00:21:45,933
‫في غضون ذلك، أنت وأنا هنا كل يوم

309
00:21:46,433 --> 00:21:50,308
‫نعمل كادحين، نخاطر بحياتنا
‫لأجل ماذا؟ لتدبر أمورنا؟

310
00:21:50,767 --> 00:21:51,892
‫أتحب تدبر أمورك؟

311
00:21:51,975 --> 00:21:53,225
‫هذا هو العمل الذي
‫وافقت على إنجازه

312
00:21:53,392 --> 00:21:55,725
‫هذا كلام نبيل وساذج

313
00:21:56,183 --> 00:21:59,600
‫لا تنخدع بالسيارة،
‫الشارة والمسدس

314
00:22:00,350 --> 00:22:03,767
‫ليست ملكك، بل هي ملك
‫الرجل المسؤول، يملكك ويملكني

315
00:22:03,850 --> 00:22:06,392
‫حتى يقوم بتسريحنا،
‫ما الذي يبقى لدينا فعلياً؟

316
00:22:10,558 --> 00:22:14,642
‫أفهم قصدك، لكننا لن ننجو بفعلتنا أبداً،
‫سيصيح "كارتر" بأعلى صوته بما حصل

317
00:22:14,725 --> 00:22:17,517
‫ليفعل ذلك، ما الذي تساويه
‫كلمة مجنون مقابل كلمتنا؟

318
00:22:18,725 --> 00:22:22,767
‫لن يصدق أحد قصته بأنه يفعل كل
‫ذلك لأجل الحب، حسناً؟ أين الدليل؟

319
00:22:24,058 --> 00:22:27,767
‫هذه فرصة تحصل مرة
‫في الحياة، إنها كاملة تماماً

320
00:22:28,475 --> 00:22:29,642
‫قد ندخل إلى السجن

321
00:22:30,267 --> 00:22:34,975
‫اسمع، رمى الكون للتو،
‫بحقيبة مال كهدية أمام عتبة بابك

322
00:22:35,600 --> 00:22:37,683
‫وهو مال ليس ملك أحد

323
00:22:39,183 --> 00:22:41,725
‫ما يكفي بحيث لن نقلق
‫مجدداً أبداً بشأن قسط منزل

324
00:22:42,642 --> 00:22:45,392
‫أو ما إذا كان بوسعك إرسال
‫الأولاد الى المدرسة أو لا

325
00:22:47,058 --> 00:22:50,850
‫كل ما عليك فعله، هو أخذ
‫صندوق فتؤدي دور البطل لعائلتك

326
00:22:56,600 --> 00:22:59,058
‫الخيار لك

327
00:23:08,725 --> 00:23:09,892
‫لنفعل ذلك

328
00:23:21,017 --> 00:23:22,267
‫أرجو المعذرة

329
00:23:23,058 --> 00:23:24,267
‫- مرحباً
‫- مرحباً

330
00:23:24,350 --> 00:23:27,808
‫أنا المديرة هنا، رأيتكما على
‫كاميرا المراقبة، ولم أعرفكما

331
00:23:27,892 --> 00:23:30,267
‫أنا "بيت" وهذا "ماريو"

332
00:23:30,350 --> 00:23:31,350
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

333
00:23:31,433 --> 00:23:33,225
‫نحن صديقا "توم"،
‫استأجر هذه الوحدة

334
00:23:33,558 --> 00:23:36,892
‫أجل، أجل، أعرف "توم"، هل هو آت؟

335
00:23:36,975 --> 00:23:38,975
‫لا، لا، لكنه أعطانا المفتاح

336
00:23:39,058 --> 00:23:40,808
‫أجل، هو منشغل في الانتقال

337
00:23:41,350 --> 00:23:42,517
‫الانتقال؟

338
00:23:43,933 --> 00:23:45,642
‫بسبب تسرب المياه

339
00:23:46,225 --> 00:23:47,350
‫أجل

340
00:23:47,433 --> 00:23:51,142
‫طلب منا المساعدة لذا ها نحنذا

341
00:23:51,225 --> 00:23:52,600
‫إذاً أتعملون معاً أو...

342
00:23:52,767 --> 00:23:55,308
‫لا، لا، لا، نحن أصدقاء قدامى

343
00:23:57,558 --> 00:23:59,392
‫مهلاً لحظة، هل
‫خدمتم معاً في البحرية؟

344
00:23:59,975 --> 00:24:01,392
‫أوفياء دوماً

345
00:24:01,475 --> 00:24:02,475
‫تحية

346
00:24:02,558 --> 00:24:04,933
‫حسناً... عناصر بحرية

347
00:24:05,142 --> 00:24:07,892
‫أعلماني إن احتجتما
‫إلى أي شيء، حسناً؟

348
00:24:07,975 --> 00:24:09,350
‫أجل، سنفعل ذلك، شكراً

349
00:24:09,850 --> 00:24:14,808
‫مهلاً، هل ذكر لكما
‫إلى أين سينتقل؟

350
00:24:14,892 --> 00:24:17,058
‫هل سيذهب إلى منزل "نيوتن"؟

351
00:24:18,225 --> 00:24:21,058
‫أجل، أجل، أجل، أظنه المنزل

352
00:24:21,975 --> 00:24:25,892
‫حقاً؟ حسناً، احرصا
‫على إقفال المكان

353
00:24:27,975 --> 00:24:29,142
‫اعتني بنفسك

354
00:24:45,267 --> 00:24:50,183
‫أفكر فيك، تقبلني وتعانقني

355
00:25:10,975 --> 00:25:12,725
‫هل هذا مخبأ للمركز؟

356
00:25:12,808 --> 00:25:14,100
‫كان كذلك

357
00:25:15,058 --> 00:25:19,058
‫ما عاد أحد يطأ هذا الحي، هيا بنا

358
00:25:22,100 --> 00:25:24,933
‫عليك الخروج للتبويل؟
‫تريدين التبويل والتغوط؟

359
00:25:25,017 --> 00:25:27,392
‫أتريدين الذهاب
‫للتبويل؟ حسناً، هيا بنا

360
00:25:28,058 --> 00:25:29,850
‫ذات يوم، عليك تعلم السير

361
00:25:31,475 --> 00:25:33,142
‫يبدو أنك بدأت تعتاد على أحدهم

362
00:25:33,225 --> 00:25:34,808
‫ليست معوزة بقدر الزوجة السابقة

363
00:25:34,892 --> 00:25:36,517
‫اتصل زميلك "توم كارتر" مجدداً

364
00:25:37,100 --> 00:25:38,100
‫ماذا يريد الآن؟

365
00:25:38,183 --> 00:25:40,308
‫يشتكي بشأن كنيته،
‫وعدم رغبة أحد في اعتقاله

366
00:25:40,975 --> 00:25:43,058
‫ألم يتابع "هول"
‫و"نيفنز" التحقيق معه؟

367
00:25:44,933 --> 00:25:47,683
‫لا بد أنهما من جيل
‫يعتبر الأوامر اختيارية

368
00:26:11,517 --> 00:26:13,433
‫سأوافيك إلى الخارج،
‫علي الدخول إلى الحمام

369
00:26:13,517 --> 00:26:14,808
‫حسناً، رائع

370
00:26:56,892 --> 00:26:59,808
‫لم تأخرتما هكذا؟ هل وجدتماه؟

371
00:27:00,267 --> 00:27:02,808
‫أجل، تماماً حيث قلت إنه سيكون

372
00:27:04,308 --> 00:27:05,558
‫لنتكلم

373
00:27:10,767 --> 00:27:13,308
‫إذاً هل سنجري اتفاقاً؟

374
00:27:13,642 --> 00:27:15,642
‫سمعت أنك عنصر بحرية

375
00:27:18,183 --> 00:27:19,600
‫كم من مرة جرى
‫تشكيلك خارج البلاد؟

376
00:27:19,975 --> 00:27:21,892
‫بضع مرات في الواقع

377
00:27:23,058 --> 00:27:25,308
‫أظن أن ذلك يجعلك خطيراً
‫بعض الشيء، صحيح؟

378
00:27:26,725 --> 00:27:28,600
‫ما سبب استعمال القفازين؟

379
00:27:34,225 --> 00:27:36,600
‫- مهلاً، مهلاً، سلمت نفسي
‫- التقطه

380
00:27:43,517 --> 00:27:44,392
‫قلت لك أن تلتقطه

381
00:27:46,808 --> 00:27:47,892
‫هذا ليس ما تكلمنا عنه

382
00:27:53,183 --> 00:27:57,683
‫هل عددته؟ المال؟ هل عددته؟

383
00:27:58,975 --> 00:28:00,517
‫ما كان ليحصل إن عددته؟

384
00:28:00,600 --> 00:28:03,433
‫حين تصل إلى ثلاثة
‫ملايين، كان لينفد منك

385
00:28:03,517 --> 00:28:04,433
‫ترهات

386
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
‫ارتأيت أنني قد أحتاج
‫إلى وسيلة مقايضة

387
00:28:08,183 --> 00:28:09,308
‫يبدو أنني كنت محقاً

388
00:28:10,683 --> 00:28:11,725
‫ثلاثة ملايين مبلغ كبير

389
00:28:11,808 --> 00:28:13,975
‫أجل، لكن تسعة ملايين
‫تبدو أفضل، أليس كذلك؟

390
00:28:19,183 --> 00:28:22,642
‫حسناً، لنفترض أنك محق،
‫أين الملايين الستة الأخرى؟

391
00:28:25,475 --> 00:28:26,517
‫أتنتظرأحداً؟

392
00:28:29,558 --> 00:28:32,558
‫العميل الخاص "سام بايكر"، من
‫الشرطة الفدرالية، افتح "كارتر"

393
00:28:38,350 --> 00:28:39,558
‫ماذا أفعل؟

394
00:28:42,600 --> 00:28:43,892
‫افتح الباب

395
00:28:44,517 --> 00:28:45,892
‫مهلاً لحظة

396
00:28:50,558 --> 00:28:53,225
‫لديك خمس دقائق وبدأ الوقت يمر

397
00:28:55,933 --> 00:28:56,933
‫افتح الباب

398
00:28:59,933 --> 00:29:01,183
‫افتح الباب "كارتر"

399
00:29:03,767 --> 00:29:04,892
‫اذهب

400
00:29:21,975 --> 00:29:23,308
‫أتتوليان هذه القضية؟

401
00:29:23,392 --> 00:29:24,475
‫سيدي

402
00:29:24,892 --> 00:29:26,100
‫دعني أمر

403
00:29:34,183 --> 00:29:35,517
‫ما قصة المسدس
‫بعيار تسعة مللمترات؟

404
00:29:52,683 --> 00:29:53,892
‫ماذا يحصل بالتحديد...

405
00:30:13,558 --> 00:30:15,142
‫اذهبي، اذهبي، ارحلي من هنا

406
00:30:20,058 --> 00:30:22,100
‫اذهبي، تحركي، هيا

407
00:30:29,850 --> 00:30:30,892
‫أطلق النار عليه

408
00:30:34,642 --> 00:30:35,767
‫انخفضي

409
00:30:40,558 --> 00:30:41,683
‫اصعد

410
00:30:45,392 --> 00:30:46,350
‫ماذا تفعلين هنا؟

411
00:30:46,433 --> 00:30:47,642
‫أتيت لرؤيتك

412
00:30:48,558 --> 00:30:49,767
‫من يطلق النار علينا؟

413
00:30:51,100 --> 00:30:52,142
‫الشرطة الفدرالية

414
00:30:52,225 --> 00:30:53,267
‫الشرطة الفدرالية؟

415
00:30:57,975 --> 00:30:59,517
‫لا أصدق أنك أطلقت
‫النار على "بايكر"

416
00:31:00,267 --> 00:31:02,183
‫عليك أن تكف عن هذا
‫الكلام، حسناً؟ استيقظ

417
00:31:02,683 --> 00:31:05,225
‫لم أطلق النار على
‫"بايكر"، بل "كارتر"

418
00:31:06,433 --> 00:31:08,017
‫ماذا تفعل بهذا؟ إنه دليل

419
00:31:09,267 --> 00:31:10,183
‫أخذ "كارتر" مسدسي ال"سيغ"

420
00:31:11,808 --> 00:31:12,850
‫أتحمل مسدساً؟

421
00:31:12,933 --> 00:31:14,058
‫ليس لي

422
00:31:14,892 --> 00:31:15,850
‫ماذا فعلت "توم"؟

423
00:31:17,642 --> 00:31:18,475
‫أخبرني بما فعلته

424
00:31:18,558 --> 00:31:20,392
‫سأفعل ذلك "آني"، أعدك

425
00:31:21,642 --> 00:31:23,558
‫لكن أولاً علينا
‫التخلص من هذه السيارة

426
00:31:24,100 --> 00:31:25,350
‫هذه سيارتك بالدفع الرباعي

427
00:31:25,725 --> 00:31:26,767
‫ما عادت كذلك

428
00:31:35,433 --> 00:31:36,517
‫ها هو

429
00:31:43,183 --> 00:31:44,058
‫انطلق

430
00:32:45,517 --> 00:32:47,392
‫- هل من شيء؟
‫- لا يمكنهما أن يكونا بعيدين

431
00:34:47,433 --> 00:34:49,058
‫بوسعي أن أشرح لك

432
00:34:53,517 --> 00:34:55,142
‫اللص الذي يدخل ويخرج سريعاً؟

433
00:34:55,225 --> 00:34:57,558
‫لم أسط على مصرف منذ أكثر من عام

434
00:34:58,100 --> 00:35:00,808
‫في الواقع، لم أخالف أنظمة
‫السير حتى منذ أن قابلتك

435
00:35:00,892 --> 00:35:02,225
‫لكنك سرقت للتو سيارة

436
00:35:02,308 --> 00:35:03,850
‫حسناً، حتى الليلة

437
00:35:04,475 --> 00:35:05,767
‫هذا جنون

438
00:35:08,517 --> 00:35:10,183
‫اسمعني، عليك أن تسلم نفسك

439
00:35:10,267 --> 00:35:12,642
‫هذا ما كنت أحاول فعله

440
00:35:12,725 --> 00:35:17,267
‫هذا ما أردت إخبارك به
‫لكنني لم أتحل بالشجاعة

441
00:35:17,475 --> 00:35:18,850
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

442
00:35:18,933 --> 00:35:21,600
‫كانت أول مفاجأة، لنبتع
‫منزلاً ظريفاً في "نيوتن"

443
00:35:21,683 --> 00:35:24,392
‫وننتقل للعيش معاً وكانت
‫الثانية أنك سارق مصارف؟

444
00:35:24,517 --> 00:35:28,892
‫شعرت أننا إن كنا سنحظى
‫بفرصة لتمضية حياة معاً

445
00:35:28,975 --> 00:35:31,849
‫وهو أمر أرغب فيه أكثر مما تدركين

446
00:35:32,433 --> 00:35:34,600
‫كان علي الاعتراف بما
‫فعلته للشرطة الفدرالية ولك

447
00:35:34,683 --> 00:35:36,725
‫وهل افترضت ببساطة
‫أنني لن أمانع ذلك؟

448
00:35:36,808 --> 00:35:40,017
‫كنت آمل أنك بعد سماع
‫القصة بكاملها، ستكونين متفهمة

449
00:35:40,517 --> 00:35:42,058
‫نعلم كلانا أن علاقتنا ناجحة

450
00:35:42,142 --> 00:35:44,100
‫كان ذلك قبل أن أعرف
‫أنك سارق مصارف

451
00:35:44,266 --> 00:35:46,017
‫ما عدت سارق مصارف

452
00:35:47,225 --> 00:35:48,474
‫أريد تنشق بعض الهواء

453
00:35:49,642 --> 00:35:51,225
‫- أوقف السيارة جانباً "توم"
‫- حسناً، حسناً

454
00:35:51,392 --> 00:35:55,224
‫فندق "شارلستون"

455
00:36:23,683 --> 00:36:25,142
‫كم شخصاً قتلت؟

456
00:36:25,933 --> 00:36:27,933
‫لا أحد، حتى حين كنت في البحرية

457
00:36:28,017 --> 00:36:30,017
‫كنت تصنع القنابل
‫والقنابل تقتل الناس

458
00:36:30,100 --> 00:36:33,392
‫لم أكن أصنع القنابل،
‫كنت أفكك الألغام الأرضية

459
00:36:35,017 --> 00:36:37,725
‫كنت تكذب علي طوال الوقت

460
00:36:39,267 --> 00:36:44,100
‫لم أكذب "آني" لكنني لم
‫أخبرك بعض الأمور وحسب

461
00:36:45,642 --> 00:36:48,600
‫فكرت في التزام الصمت
‫والاحتفاظ بذلك المال

462
00:36:48,683 --> 00:36:52,892
‫لكنني علمت أن ذلك
‫السر من شأنه إنهاكي تماماً

463
00:36:52,975 --> 00:36:56,350
‫وسيكون مضراً
‫بالعلاقة التي تجمعنا

464
00:36:56,433 --> 00:36:59,767
‫إذاً المنزل، أكنت ستدفع
‫ثمنه بالمال المسروق؟

465
00:36:59,850 --> 00:37:03,058
‫لا، كنت قد ادخرت
‫المال من فترة خدمتي

466
00:37:03,142 --> 00:37:07,225
‫وعمل الخزنات،
‫لم يكن عملاً حقيقياً؟

467
00:37:14,183 --> 00:37:15,850
‫إذاً ما الذي كنت تكذب
‫علي بشأنه غير ذلك؟

468
00:37:16,475 --> 00:37:18,142
‫- لا شيء
‫- لا شيء؟

469
00:37:19,683 --> 00:37:26,058
‫حسناً، باستثناء عدم وجود
‫تسرب مياه في شقتي و...

470
00:37:27,517 --> 00:37:31,767
‫لا أحب البسكويت الصحي الذي
‫تعدينه، مع أنني أقول عكس ذلك

471
00:37:31,850 --> 00:37:36,100
‫وأوافقك أن المنزل بحاجة
‫إلى طلاء لكنني أكره الأصفر

472
00:37:39,725 --> 00:37:41,017
‫الطلاء

473
00:37:41,517 --> 00:37:44,225
‫البسكويت؟ تسرب المياه؟

474
00:37:44,308 --> 00:37:46,933
‫هذه ليست الصراحة
‫التي أطلبها، حسناً؟

475
00:37:47,017 --> 00:37:49,808
‫حالياً أحاول أن أعرف
‫إن كنت كاذباً مرضياً

476
00:37:49,892 --> 00:37:52,600
‫أو مصاباً باختلال اجتماعي تام

477
00:37:52,683 --> 00:37:54,517
‫لست أياً من الأمرين

478
00:38:10,975 --> 00:38:13,975
‫لماذا؟ لماذا سطوت على المصارف؟

479
00:38:17,267 --> 00:38:18,683
‫ماتت أمي مصابة بذات الرئة

480
00:38:18,767 --> 00:38:22,392
‫بينما كنت أقاتل في حرب الآخرين

481
00:38:24,392 --> 00:38:27,808
‫حين عدت، لم يكن أبي مطلقاً
‫الرجل الذي كان عليه قبل رحيلي

482
00:38:28,350 --> 00:38:30,600
‫كان مصاباً بالكآبة، وحيداً

483
00:38:32,433 --> 00:38:33,392
‫كان يفتقدها

484
00:38:35,725 --> 00:38:39,642
‫كان يعمل في التلحيم بمصنع
‫أنابيب لأكثر من ٣٥ عاماً

485
00:38:40,058 --> 00:38:41,683
‫كان موظف شركة متفان

486
00:38:42,767 --> 00:38:49,100
‫لكنه بدأ يواجه صعوبة في إيجاد سبب
‫للنهوض صباحاً، والذهاب إلى العمل

487
00:38:50,642 --> 00:38:54,100
‫تدنى مستوى إنتاجيته، فطردوه

488
00:38:55,058 --> 00:38:58,642
‫لكن أسوأ ما في الأمر، هو
‫أن المدير العام اختلس الملايين

489
00:38:58,725 --> 00:39:01,100
‫من صندوق تقاعد الموظفين

490
00:39:02,308 --> 00:39:04,100
‫وحرم أبي من معاش تقاعده

491
00:39:05,808 --> 00:39:09,642
‫لم يكن يملك العزم الكافي،
‫للتعامل مع المحامين والنضال

492
00:39:12,017 --> 00:39:14,683
‫بدلاً من ذلك، قاد سيارته
‫من نوع "شيفروليه سلفيرادو"

493
00:39:16,392 --> 00:39:19,558
‫بسرعة ٦٠ ميلاً في الساعة
‫واصطدم بشجرة سنديان

494
00:39:21,808 --> 00:39:22,975
‫لم يجدوا علامات مكابح

495
00:39:24,808 --> 00:39:25,767
‫بعد مرور شهر

496
00:39:25,850 --> 00:39:29,225
‫دخلت إلى المصرف عينه،
‫حيث كان المدير العام يدخر أمواله

497
00:39:32,058 --> 00:39:35,975
‫وسطوت عليه، ٦٥٨ ألف دولار

498
00:39:36,558 --> 00:39:38,975
‫أكثر مما جناه أبي طوال حياته

499
00:39:42,767 --> 00:39:44,642
‫لم أنفق قط فلساً منه

500
00:39:45,683 --> 00:39:47,058
‫إذاً لم استمررت في فعل ذلك؟

501
00:39:48,100 --> 00:39:50,392
‫لم يكن الأمر
‫متعلقاً بالمال، كان...

502
00:39:52,683 --> 00:39:54,100
‫بثني بشعور جميل

503
00:39:54,475 --> 00:39:56,183
‫كما حين كنت أبحث عن الألغام

504
00:39:56,267 --> 00:39:59,183
‫بدون أن أعلم إن كانت
‫خطوتي التالية ستكون الأخيرة

505
00:40:01,058 --> 00:40:04,100
‫جعلني ذلك أشعر بالحيوية

506
00:40:06,517 --> 00:40:07,808
‫ثم قابلتك

507
00:40:09,100 --> 00:40:12,767
‫بشكل ما، منحتني ذلك الشعور
‫عينه، بأنني مفعم بالحيوية

508
00:40:12,850 --> 00:40:14,142
‫لذا توقفت

509
00:40:16,475 --> 00:40:17,975
‫توقفت لأجلي؟

510
00:40:19,683 --> 00:40:20,600
‫أجل

511
00:40:22,058 --> 00:40:25,017
‫كلما أمضيت مزيداً من
‫الوقت معك، أدركت أكثر

512
00:40:25,767 --> 00:40:30,350
‫أن ما أريده من الحياة، لم
‫يكن المال أو اندفاع الأدرينالين

513
00:40:30,433 --> 00:40:33,725
‫بل كان الحاجة بأن أشعر بالحب

514
00:40:36,017 --> 00:40:38,142
‫وأشعر بذلك معك

515
00:40:41,558 --> 00:40:42,850
‫لذا هذا كل شيء

516
00:40:48,475 --> 00:40:49,933
‫يجدر بنا الذهاب، حسناً؟

517
00:41:05,850 --> 00:41:07,267
‫اخرج، اخرج

518
00:41:16,683 --> 00:41:17,975
‫آسف يا صديقي

519
00:41:19,350 --> 00:41:21,017
‫ما كان يفترض بالأمر
‫أن يحصل بهذا الشكل

520
00:41:23,683 --> 00:41:26,308
‫لكنني أعدك أنني
‫سأجد الفاعل أياً يكون

521
00:41:30,892 --> 00:41:32,308
‫أين "نيفنز" و"هول"؟

522
00:41:32,392 --> 00:41:34,100
‫العميل الفدرالي الذي
‫كنت تتعارك معه؟

523
00:41:34,183 --> 00:41:35,558
‫أجل

524
00:41:35,642 --> 00:41:39,350
‫رأيته مع شاب آخر يخرجان
‫الصناديق من وحدة تخزينك

525
00:41:39,433 --> 00:41:40,725
‫المال

526
00:41:40,808 --> 00:41:44,767
‫كنت أتخلى عنه مقابل صفقة،
‫لا تبقيني بعيداً عنك لوقت طويل

527
00:41:45,475 --> 00:41:48,017
‫لكنهما سرقا المال وحاولا قتلي

528
00:41:48,808 --> 00:41:50,600
‫والأسوأ من ذلك أن
‫اطلاق النار الذي سمعته

529
00:41:51,058 --> 00:41:52,642
‫كان صوت سلاحهما
‫وهما يقتلان عميلاً آخر

530
00:41:52,725 --> 00:41:54,683
‫وأنا واثق أنهما سيتهمانني به

531
00:41:55,225 --> 00:41:56,600
‫كلمتك ضد كلمتهما

532
00:41:56,683 --> 00:41:59,183
‫لن يصدقني أي قاض
‫في العالم ويكذبهما

533
00:42:00,267 --> 00:42:03,100
‫وباتهامي بقتل أحد
‫عناصرهم بشكل متعمد

534
00:42:03,183 --> 00:42:05,892
‫سيستمر العملاء الفدراليون
‫بمطاردتي، ولن يكفوا حتى عثورهم علي

535
00:42:06,892 --> 00:42:09,308
‫إن كنت معي، سيتهمونك بالتواطؤ

536
00:42:09,975 --> 00:42:13,892
‫لن أسمح بحصول ذلك،
‫سأنزلك عند الزاوية التالية

537
00:42:13,975 --> 00:42:16,517
‫انتظري خمس دقائق،
‫اتصلي بالطوارىء

538
00:42:16,600 --> 00:42:18,683
‫قولي لهم إنني أجبرتك على
‫الصعود إلى السيارة كرهينة

539
00:42:18,767 --> 00:42:20,517
‫لكنك تصديت لي وهربت

540
00:42:20,600 --> 00:42:23,017
‫لن أكذب على الشرطة "توم"

541
00:42:23,100 --> 00:42:26,975
‫حسناً، عليك الابتعاد
‫قدر الإمكان عن المدينة

542
00:42:27,683 --> 00:42:29,058
‫سأضعك على متن حافلة

543
00:42:29,225 --> 00:42:30,600
‫حافلة؟

544
00:42:31,850 --> 00:42:33,683
‫كان "بايكر" مقتولاً حين عدنا

545
00:42:34,142 --> 00:42:36,308
‫ما إن دخلنا الغرفة،
‫هاجمنا "كارتر"

546
00:42:37,808 --> 00:42:42,767
‫كان يجدر بنا توقع الأمر
‫حتماً، لكنه أخذنا على حين غرة

547
00:42:43,767 --> 00:42:45,100
‫وماذا حصل بعد ذلك؟

548
00:42:45,183 --> 00:42:47,058
‫ثم رحل في سيارة دفع رباعي

549
00:42:47,142 --> 00:42:49,933
‫كان برفقة امرأة
‫لكنني لم أرها بوضوح

550
00:42:50,017 --> 00:42:51,183
‫وأنت؟

551
00:43:00,267 --> 00:43:02,267
‫ولم تجدا شيئاً في وحدة التخزين؟

552
00:43:02,350 --> 00:43:03,808
‫مجرد قذارات مكدسة منذ عقد

553
00:43:03,892 --> 00:43:07,183
‫إذاً إن لم يكن هناك مال،
‫وهو مجرد مخبول آخر

554
00:43:07,850 --> 00:43:11,142
‫كيف انتهت عملية استجواب
‫روتيني، بذهابي إلى منزل "سام بايكر"

555
00:43:11,225 --> 00:43:13,183
‫لأخبر زوجته أنه لن
‫يعود إلى المنزل أبداً؟

556
00:43:14,933 --> 00:43:15,933
‫سل "كارتر"

557
00:43:16,100 --> 00:43:18,600
‫إن كانا مستعدين لقتل عميل آخر

558
00:43:18,683 --> 00:43:20,808
‫ما الذي بوسعهما فعله بي وبك؟

559
00:43:23,933 --> 00:43:25,600
‫لا يمكنك فعل أمر مماثل بالشخص

560
00:43:26,183 --> 00:43:29,308
‫أعلم "آني"

561
00:43:30,683 --> 00:43:31,975
‫أعلم

562
00:43:36,433 --> 00:43:37,850
‫لا أستحق هذا الأمر

563
00:43:40,933 --> 00:43:44,642
‫حين تصلين إلى المدينة، جدي
‫مكاناً بعيداً عن العيان للبقاء فيه

564
00:43:44,725 --> 00:43:47,100
‫فندق، نزل، لا يهم

565
00:43:47,558 --> 00:43:52,017
‫ما داموا يقبضون المال
‫نقداً، لا تعطيهم اسمك الحقيقي

566
00:43:52,600 --> 00:43:54,475
‫حين تستقرين، اتصلي
‫بي من هاتف عمومي

567
00:43:56,225 --> 00:43:57,350
‫"آني"

568
00:43:58,433 --> 00:44:04,642
‫كذبت بشأن عملي، لكن ليس
‫بشأن مشاعري حيالك وما أردته لنا

569
00:44:06,100 --> 00:44:09,975
‫أحببتك منذ لحظة قدومك إلى
‫تلك المنضدة، لن يتغير ذلك أبداً

570
00:44:10,850 --> 00:44:13,100
‫سأحبك دوماً، مهما حصل

571
00:44:29,767 --> 00:44:33,642
‫لو أنهما قبلا اتفاقك، ودخلت
‫إلى السجن، كنت لأنتظرك

572
00:44:38,433 --> 00:44:40,100
‫أشعر أنني لن أراك مجدداً أبداً

573
00:44:40,183 --> 00:44:41,725
‫سترينني، أعدك

574
00:44:50,142 --> 00:44:53,892
‫رافقني، رافقني، بوسعنا
‫الحصول على كل ما تكلمنا عنه

575
00:44:53,975 --> 00:44:57,308
‫ربما في "نيويورك"، لا أعلم،
‫رافقني وحسب، استقل الحافلة معي

576
00:44:57,392 --> 00:45:00,142
‫"آني" لا أستطيع،
‫علي فعل هذا الأمر

577
00:45:07,683 --> 00:45:08,933
‫حسناً

578
00:45:12,308 --> 00:45:13,475
‫حسناً

579
00:45:16,392 --> 00:45:17,725
‫إذاً اثبت ذلك "توم"

580
00:45:19,350 --> 00:45:21,058
‫أثبت أنك لم تقتل ذلك الرجل

581
00:46:10,017 --> 00:46:12,683
‫"جون نيفنز"، "بوسطن"،
‫"ماساشوستس"، صفحات المعلومات

582
00:46:12,767 --> 00:46:15,183
‫ملازم متخرج من أكاديمية
‫الشرطة الفدرالية الوطنية

583
00:46:46,850 --> 00:46:51,683
‫رفعنا بصمات "كارتر" من الفندق

584
00:46:53,308 --> 00:46:56,017
‫اسمه الحقيقي هو
‫"توماس جيمس دولن"

585
00:46:56,100 --> 00:46:58,350
‫- مدان سابق؟
‫- لا، سجله نظيف

586
00:46:59,142 --> 00:47:01,058
‫حصلنا على تطابق من سجله العسكري

587
00:47:01,683 --> 00:47:04,933
‫جندي بحرية سابق،
‫طوال حياته، خبير متفجرات

588
00:47:05,308 --> 00:47:08,058
‫مما يفسر براعته في تفجير الخزنات

589
00:47:08,600 --> 00:47:10,100
‫لكنه تقاعد منذ تسعة أعوام

590
00:47:18,392 --> 00:47:19,767
‫إن كان هذا الرجل، اللص
‫الذي يدخل ويخرج سريعاً

591
00:47:19,850 --> 00:47:23,017
‫أي أنه أصبح مدنياً قبل نحو عام،
‫على السطو على المصرف الأول

592
00:47:23,100 --> 00:47:25,767
‫أجل، أظنه كان يقرأ الكثير من القصص عن
‫اللص الذي يدخل ويخرج سريعاً على الأخبار

593
00:47:25,892 --> 00:47:28,600
‫وتسبب اختلال تناذر
‫ما بعد الصدمة بما تبقى

594
00:47:28,683 --> 00:47:29,975
‫هل بدا لكما مجنوناً؟

595
00:47:33,100 --> 00:47:34,475
‫أجل، أجل، بدا كذلك

596
00:47:34,558 --> 00:47:36,058
‫ماذا عن الفتاة؟

597
00:47:36,142 --> 00:47:38,975
‫- ماذا عنها؟
‫- تظهر في كاميرا خارج الفندق

598
00:47:39,058 --> 00:47:42,017
‫سحبنا أوراق تسجيل
‫سيارتها، مطلقة منذ بضعة أعوام

599
00:47:42,100 --> 00:47:45,683
‫تقدمت بطلب إفلاس، بعد أن
‫أفلس زوجها مؤسستهما لبيع الأثاث

600
00:47:45,808 --> 00:47:47,683
‫بسبب إدمانه على ألعاب الميسر

601
00:47:47,767 --> 00:47:51,058
‫ما بين زوجها السابق
‫وسارق المصارف الطموح هذا

602
00:47:51,892 --> 00:47:53,850
‫يبدو لي أنها لا تجيد الاختيار

603
00:47:54,975 --> 00:47:56,267
‫لكن من أنا لأحكم عليها؟

604
00:47:57,850 --> 00:47:59,892
‫يصعب علينا معرفة ما قد
‫يكون مقدار تورطها في كل هذا

605
00:47:59,975 --> 00:48:02,475
‫لكن لا بد أنها تعرف
‫شيئاً، لذا لنبحث عنها

606
00:48:02,558 --> 00:48:03,725
‫ما اسمها؟

607
00:48:03,808 --> 00:48:04,642
‫"آني ويلكنز"

608
00:48:06,017 --> 00:48:07,142
‫سنتولى ذلك

609
00:48:17,558 --> 00:48:18,475
‫"آني"

610
00:48:18,558 --> 00:48:19,517
‫هل أنت بخير؟

611
00:48:19,600 --> 00:48:22,517
‫أجل أنا بخير، قلت لك
‫أن تستعملي هاتفاً عمومياً

612
00:48:22,892 --> 00:48:24,225
‫أنت في "نيويورك"، صحيح؟

613
00:48:24,308 --> 00:48:26,683
‫العميلان الفدراليان
‫يظهران في كاميرا المراقبة

614
00:48:26,767 --> 00:48:29,808
‫يحملان الصناديق من حجرة
‫تخزينك، ويضعانها في سيارتهما

615
00:48:29,892 --> 00:48:31,558
‫هذا إثبات أنهما سرقا المال

616
00:48:32,267 --> 00:48:34,600
‫ربما لكن ما أدراك أنهما
‫يظهران في الكاميرا؟

617
00:48:35,350 --> 00:48:36,892
‫"آني"، أين أنت؟

618
00:48:37,058 --> 00:48:38,267
‫في العمل

619
00:48:38,350 --> 00:48:39,308
‫هل غادرت الحافلة؟

620
00:48:39,392 --> 00:48:43,392
‫هناك حافظة احتياطية تسجل المحتوى فوق
‫الآخر، كل ٤٨ ساعة كان علي القدوم لجلبها

621
00:48:43,642 --> 00:48:48,767
‫اسمعيني، أرجوك أقفلي
‫الهاتف وغادري المكان فوراً

622
00:48:53,558 --> 00:48:54,767
‫هنا الطوارىء، انتظر رجاء

623
00:48:54,850 --> 00:48:56,058
‫إنها حالة طارئة

624
00:48:56,225 --> 00:48:57,475
‫انتظر رجاء

625
00:49:08,058 --> 00:49:10,100
‫"آني"، ها أنت

626
00:49:11,725 --> 00:49:12,933
‫هل حبيبك هنا؟

627
00:49:13,892 --> 00:49:15,058
‫ليس حبيبي

628
00:49:17,933 --> 00:49:20,808
‫هل تسطوان على المصارف معاً وحسب؟

629
00:49:22,767 --> 00:49:24,058
‫لا أعلم عما تتكلم

630
00:49:29,350 --> 00:49:31,850
‫لديه ستة ملايين دولار
‫مخفية في مكان ما

631
00:49:31,933 --> 00:49:33,642
‫أتعلمين أين قد تكون؟

632
00:49:34,850 --> 00:49:39,308
‫أتخفينها له؟ ربما في وحدة
‫أخرى من تلك الوحدات هنا؟

633
00:49:41,558 --> 00:49:43,892
‫أين حافظة هذه الكاميرا؟ تحت هذه؟

634
00:49:50,017 --> 00:49:51,100
‫لا

635
00:49:54,267 --> 00:49:55,725
‫ليس الجواب الذي كنت أبحث عنه

636
00:49:58,933 --> 00:49:59,975
‫أين هي؟

637
00:50:02,225 --> 00:50:04,642
‫- هل هي هنا؟
‫- لا، ليست هناك

638
00:50:04,725 --> 00:50:05,892
‫لا؟

639
00:50:05,975 --> 00:50:07,558
‫إنها في الدرج إلى اليمين

640
00:50:10,058 --> 00:50:11,350
‫هنا؟

641
00:50:16,600 --> 00:50:19,225
‫الكذب علي لن ينتهي بشكل جيد

642
00:50:49,642 --> 00:50:51,225
‫- ما هذا؟
‫- كانت شاهدة

643
00:50:51,725 --> 00:50:53,142
‫كانت؟ هل ماتت؟

644
00:50:53,225 --> 00:50:54,725
‫لا، لم تمت، لكنها توشك أن تموت

645
00:50:54,933 --> 00:50:57,183
‫توقف، لا يمكنك إطلاق
‫النار على الناس ببساطة

646
00:51:01,725 --> 00:51:02,975
‫أظنها ماتت

647
00:51:03,058 --> 00:51:04,100
‫أتظن ذلك؟

648
00:51:04,183 --> 00:51:05,350
‫لا أشعر بنبضها

649
00:51:05,475 --> 00:51:08,475
‫علينا جلب الحافظة من كاميرات
‫المراقبة، تحملها على الأرجح

650
00:51:08,600 --> 00:51:10,475
‫لا تلمس أي شيء آخر

651
00:51:10,600 --> 00:51:12,100
‫تول ذلك، سأهتم بهذا الأمر

652
00:51:18,975 --> 00:51:20,017
‫هل أنت واثق أنه كانت هناك حافظة؟

653
00:51:20,100 --> 00:51:21,683
‫لا أعلم، لا بد من ذلك

654
00:51:24,767 --> 00:51:25,725
‫ليست هنا

655
00:51:31,225 --> 00:51:32,683
‫علينا مغادرة هذ المكان

656
00:51:48,642 --> 00:51:51,058
‫يا إلهي، "آني"، "آني"

657
00:51:51,558 --> 00:51:52,933
‫هيا "آني"، هيا

658
00:52:00,725 --> 00:52:03,392
‫النجدة، ساعدوني،
‫أحتاج إلى مساعدة هنا

659
00:52:03,475 --> 00:52:04,892
‫- اجلبوا حمالة
‫- أرجوكم

660
00:52:05,058 --> 00:52:06,767
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أعلم، إنه رأسها

661
00:52:06,850 --> 00:52:08,725
‫حسناً، ضعوا لها
‫مصلاً، محلولاً مالحاً

662
00:52:08,808 --> 00:52:10,975
‫- عزيزتي، ستكونين بخير
‫- أدخلوا قثطراً في الوريد، انقلوا لها الدم

663
00:52:11,058 --> 00:52:12,225
‫أجروا مخطط كهربية
‫القلب ومسحاً طبقياً

664
00:52:12,392 --> 00:52:13,642
‫- ستكونين بخير
‫- لنتحرك

665
00:52:13,725 --> 00:52:16,392
‫سيدي، أريد بعض
‫المعلومات، ما اسم المريضة؟

666
00:52:17,642 --> 00:52:20,100
‫- ما اسم المريضة؟
‫- "ويلكنز"، "ويلكنز"، "آني ويلكنز"

667
00:52:20,558 --> 00:52:22,725
‫ألديها حساسية على أي دواء؟

668
00:52:23,642 --> 00:52:24,767
‫ليس على حد علمي

669
00:52:25,808 --> 00:52:27,392
‫ما علاقتك بها؟

670
00:52:27,475 --> 00:52:28,933
‫أنا...

671
00:52:30,142 --> 00:52:32,392
‫هل أنت مصاب سيدي؟ هل أنت...

672
00:52:32,475 --> 00:52:34,933
‫ماذا؟ لا، لا، ليس دمي

673
00:52:35,475 --> 00:52:36,767
‫- شكراً لك
‫- سيدي

674
00:52:38,100 --> 00:52:39,100
‫سيدي

675
00:52:43,475 --> 00:52:46,058
‫مكتب التحقيق الفدرالي،
‫كيف أحول اتصالك؟

676
00:52:58,017 --> 00:52:59,183
‫تباً

677
00:53:02,142 --> 00:53:03,308
‫إنه "مايرز"

678
00:53:04,808 --> 00:53:06,683
‫تباً

679
00:53:08,392 --> 00:53:11,058
‫"نيفنز"، "دولن" على
‫الخط يطلب مكالمتك

680
00:53:11,600 --> 00:53:13,725
‫سبق أن بدأنا بتعقبه

681
00:53:13,933 --> 00:53:15,225
‫دعني أكلم ذلك الحقير

682
00:53:17,017 --> 00:53:21,308
‫حاولت تسليم نفسي،
‫سلمتك ثلاثة ملايين دولار

683
00:53:21,767 --> 00:53:24,267
‫- عم تتكلم؟
‫- حبيبتي، لماذا؟

684
00:53:24,433 --> 00:53:25,808
‫لم تكن لها أية علاقة بالأمر

685
00:53:26,142 --> 00:53:28,808
‫حبيبتك؟ لم أفهم كلامك يا رجل

686
00:53:32,058 --> 00:53:33,017
‫أما زلت تسمعني؟

687
00:53:36,517 --> 00:53:37,433
‫"دولن"؟

688
00:53:38,308 --> 00:53:41,517
‫أيها العميل "نيفنز"،
‫سآتي للنيل منك

689
00:53:53,225 --> 00:53:54,350
‫أتصدق هذا الرجل؟

690
00:53:55,433 --> 00:53:57,142
‫من لا أصدق أفعاله هو أنت

691
00:53:59,350 --> 00:54:00,433
‫حقاً؟

692
00:54:02,392 --> 00:54:04,392
‫لا تحاول التصرف بشجاعة

693
00:54:05,100 --> 00:54:06,392
‫نحن في هذه الورطة معاً

694
00:54:11,850 --> 00:54:12,683
‫هل تعقبت الاتصال؟

695
00:54:12,767 --> 00:54:14,017
‫لا، لم يكن الاتصال
‫طويلاً بما يكفي

696
00:54:14,267 --> 00:54:17,142
‫لكن أحد الشرطيين رآه يغادر
‫مستشفى "غريس" في شاحنة مسروقة

697
00:54:18,058 --> 00:54:19,600
‫بعد أن أوصل إليها حبيبته

698
00:54:20,392 --> 00:54:21,600
‫ماذا حصل لها؟

699
00:54:21,683 --> 00:54:23,183
‫لا أعلم، لكنني
‫ذاهب إلى هناك الآن

700
00:55:08,267 --> 00:55:11,017
‫أرى المشتبه به، سيارة "فورد
‫إيكولاين" لونها أزرق فاتح

701
00:55:11,100 --> 00:55:12,350
‫رقم اللوحة ١٧

702
00:55:26,517 --> 00:55:28,600
‫أطارد المشتبه به متجه
‫شمالاً على "وبستر"

703
00:55:29,767 --> 00:55:30,892
‫انعطف يميناً

704
00:55:55,517 --> 00:55:58,392
‫أضعته، يتجه غرباً على "لنكولن"

705
00:56:08,183 --> 00:56:09,517
‫تباً

706
00:59:07,850 --> 00:59:10,642
‫قتلت شريكي، ايها الحقير

707
00:59:11,475 --> 00:59:14,558
‫مخطىء، أخطأت الفهم

708
00:59:29,350 --> 00:59:30,433
‫لا تفعل ذلك

709
00:59:32,142 --> 00:59:33,517
‫لم أقتل "بايكر"

710
00:59:33,600 --> 00:59:35,683
‫كان "نيفنز"، أطلق
‫عليه النار عن قرب

711
00:59:36,392 --> 00:59:38,308
‫وصديقتي، ذهب للتخلص منها

712
00:59:38,392 --> 00:59:40,017
‫لا أعلم إن كانت حية أو ميتة

713
00:59:42,142 --> 00:59:43,433
‫"نيفنز" هو من تسبب
‫بإدخالها إلى المستشفى؟

714
00:59:43,558 --> 00:59:45,767
‫هاجمها في وحدة
‫التخزين في "ملتون"

715
00:59:47,183 --> 00:59:48,142
‫ولم قد يفعل ذلك؟

716
00:59:48,225 --> 00:59:49,517
‫تملك دليلاً ضده

717
00:59:53,933 --> 00:59:55,475
‫أتريد فعل الصواب الآن؟

718
00:59:56,558 --> 00:59:59,017
‫ارم المسدس ودعني أعتقلك

719
00:59:59,100 --> 01:00:01,183
‫سنفعل ذلك بالشكل الصحيح،
‫سأحرص على الكشف عن الحقيقة

720
01:00:01,642 --> 01:00:02,767
‫أقسم لك بذلك

721
01:00:07,808 --> 01:00:08,892
‫ما اسمك؟

722
01:00:09,975 --> 01:00:11,017
‫"مايرز"

723
01:00:11,642 --> 01:00:13,308
‫كلمتك على الهاتف، أليس كذلك؟

724
01:00:14,267 --> 01:00:15,350
‫أجل

725
01:00:18,058 --> 01:00:19,142
‫فيم تفكر "توم"؟

726
01:00:19,225 --> 01:00:22,017
‫سأصوب الأمور، على طريقتي

727
01:00:22,100 --> 01:00:23,433
‫ضغط "نيفنز" على الزناد

728
01:00:23,517 --> 01:00:26,558
‫لكن شريكه العميل "هول"
‫مشارك في الأمر أيضاً

729
01:00:27,225 --> 01:00:28,392
‫هذا مسدسه

730
01:01:21,267 --> 01:01:22,808
‫الاستعلامات، كيف أساعدك؟

731
01:01:22,892 --> 01:01:24,850
‫مستشفى "غريس"، من فضلك

732
01:01:24,933 --> 01:01:26,058
‫أتريدني أن أصلك بهم؟

733
01:01:26,142 --> 01:01:28,058
‫أجل، أجل، صليني أرجوك

734
01:01:29,725 --> 01:01:30,975
‫مستشفى "غريس"؟

735
01:01:31,058 --> 01:01:33,725
‫مرحباً، أبحث عن "آني ولكنز"

736
01:01:34,225 --> 01:01:36,767
‫"ولكنز"، أجل، هي مريضة

737
01:01:36,850 --> 01:01:37,892
‫سأصلك بها

738
01:01:37,975 --> 01:01:39,100
‫شكراً

739
01:01:42,475 --> 01:01:44,142
‫آلو، هل هذه غرفة "آني"؟

740
01:01:44,225 --> 01:01:45,267
‫أجل

741
01:01:45,350 --> 01:01:46,808
‫رائع، أيمكنها مكالمتي؟

742
01:01:47,725 --> 01:01:49,683
‫أجل، أجل، أنا من العائلة

743
01:01:54,142 --> 01:01:58,933
‫لكنها بخير؟ ستتحسن، صحيح؟

744
01:02:01,767 --> 01:02:04,558
‫جيد، لا، لا، لا بأس

745
01:02:04,642 --> 01:02:06,392
‫سأعاود الاتصال بها لاحقاً

746
01:02:07,225 --> 01:02:08,683
‫شكراً، شكراً جزيلاً

747
01:02:23,975 --> 01:02:25,267
‫ماذا نفعل هنا؟

748
01:02:26,225 --> 01:02:28,850
‫حسناً، علينا الحرص
‫على عدم نجاتها

749
01:02:30,517 --> 01:02:34,392
‫وبما أنك قلت إنه ليس لديها
‫نبض، ستفعل ذلك بنفسك

750
01:02:36,475 --> 01:02:39,683
‫لا، لا، مستحيل

751
01:02:40,975 --> 01:02:43,392
‫تجاوز الأمر كل حدود، لا
‫أريد المشاركة في أي من هذا

752
01:02:45,517 --> 01:02:46,600
‫حسناً

753
01:02:52,433 --> 01:02:57,475
‫لكن لا تلمني إن كره أولادك والدهم،
‫لأنه لم يكن موجوداً في صغرهم

754
01:04:16,142 --> 01:04:17,350
‫أتبحث عني؟

755
01:04:18,100 --> 01:04:20,183
‫أجل، أين شريكك؟

756
01:04:21,058 --> 01:04:22,308
‫إنه آت

757
01:04:22,433 --> 01:04:24,100
‫ادخل، اجلس

758
01:04:29,933 --> 01:04:30,975
‫ما بها ساقك؟

759
01:04:31,058 --> 01:04:33,100
‫رميت من نافذة
‫الطابق الثاني مؤخراً

760
01:04:37,308 --> 01:04:41,267
‫أتنوي التخلص من هذه؟
‫هذا كئيب بعض الشيء

761
01:04:41,767 --> 01:04:42,975
‫اعتبره تحفيزاً

762
01:04:43,975 --> 01:04:45,183
‫أخبرني أمراً

763
01:04:46,433 --> 01:04:49,350
‫"توم دولن" هذا، لماذا
‫يوجه إليك الاتهام؟

764
01:04:51,600 --> 01:04:53,808
‫لم يفعل أي من أولئك
‫المجانين ما يفعلونه من أمور؟

765
01:04:56,517 --> 01:05:00,850
‫ألا يزعجك ذلك؟ طرح
‫سؤال وتلقي سؤال كجواب؟

766
01:05:01,725 --> 01:05:03,475
‫كل تلك الأمور التي
‫قالها على الهاتف

767
01:05:03,558 --> 01:05:06,433
‫سرقة المال، مهاجمة
‫فتاته، كل ذلك غير صحيح؟

768
01:05:06,725 --> 01:05:07,850
‫على الإطلاق

769
01:05:11,392 --> 01:05:12,392
‫أين المال؟

770
01:05:12,933 --> 01:05:13,850
‫أي مال؟

771
01:05:13,933 --> 01:05:16,017
‫المال الذي مات شريكي لأجله

772
01:05:17,600 --> 01:05:20,850
‫المال الذي جعل
‫"شارون بايكر" أرملة

773
01:05:20,933 --> 01:05:22,975
‫ذلك المال في رأس "توم دولن"

774
01:05:24,558 --> 01:05:26,600
‫لديه مخيلة جامحة

775
01:05:29,017 --> 01:05:30,475
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- أجل

776
01:05:32,058 --> 01:05:33,308
‫أظنك أضعت هذا

777
01:05:38,267 --> 01:05:39,517
‫شكراً

778
01:05:43,683 --> 01:05:45,142
‫- هل من شيء آخر؟
‫- لا، كل شيء جيد

779
01:05:50,142 --> 01:05:53,933
‫"جون"، ألديك خطة جديدة؟

780
01:05:58,725 --> 01:06:00,183
‫الخطة عينها يا رجل العائلة

781
01:06:03,600 --> 01:06:04,933
‫هل هذا نوع من التهديد؟

782
01:06:08,308 --> 01:06:09,517
‫أيجدر به أن يكون كذلك؟

783
01:06:50,433 --> 01:06:51,600
‫ما الخطب؟

784
01:06:53,933 --> 01:06:55,225
‫هل أنت مستيقظة؟

785
01:06:55,725 --> 01:06:58,558
‫أشعر بطاقتك، أخبرني

786
01:07:00,683 --> 01:07:04,642
‫لا شيء، مجرد مشاكل
‫في العمل، عودي إلى النوم

787
01:07:05,808 --> 01:07:07,767
‫أياً كان الأمر، افعل
‫ما تشعر أنه مناسب

788
01:07:07,850 --> 01:07:09,225
‫وسيصطلح الأمر تلقائياً

789
01:07:11,058 --> 01:07:12,267
‫بهذه السهولة؟

790
01:07:13,017 --> 01:07:16,267
‫أجل، أتذكر من علمني ذلك؟

791
01:07:17,433 --> 01:07:18,600
‫لا

792
01:07:22,308 --> 01:07:23,350
‫أنت

793
01:07:33,142 --> 01:07:35,100
‫أدركت وحسب أنني أعمل كثيراً

794
01:07:36,392 --> 01:07:38,475
‫كل ما كنت أحاول فعله
‫هو تأمين حياة جيدة لنا

795
01:07:39,933 --> 01:07:42,433
‫تعلمين أنني أحبك
‫والصبيان أكثر من أي شيء

796
01:07:42,517 --> 01:07:43,808
‫بالطبع أعلم

797
01:07:45,683 --> 01:07:50,767
‫مهما حصل، أريدك
‫والصبيان أن تتذكري ذلك

798
01:07:52,392 --> 01:07:53,433
‫ماذا يجري "رامون"؟

799
01:08:20,767 --> 01:08:21,975
‫هل ستقتلني؟

800
01:08:22,142 --> 01:08:24,017
‫لا أيها العميل "هول"

801
01:08:24,225 --> 01:08:27,433
‫أنا سارق مصارف متقاعد،
‫لست قاتلاً مثل شريكك

802
01:08:27,767 --> 01:08:29,267
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك

803
01:08:29,350 --> 01:08:30,600
‫لم يجدر بي مساعدتك؟

804
01:08:30,683 --> 01:08:32,350
‫لأنك ستكون الخاسر الأكبر

805
01:08:40,225 --> 01:08:42,183
‫نعلم كلانا أنها لم تكن فعلتك

806
01:08:44,975 --> 01:08:49,100
‫لكن مجاراة "نيفنز"
‫كانت فكرة سيئة

807
01:08:53,683 --> 01:08:55,808
‫ما كان يفترض بها أن تحصل هكذا

808
01:08:56,183 --> 01:08:58,225
‫ما كان يفترض بأحد أن يتأذى

809
01:08:58,350 --> 01:09:00,558
‫لكن "نيفنز" أطلق النار
‫على "بايكر" وأصبت بالهلع

810
01:09:01,558 --> 01:09:05,850
‫علمت أنني كنت مخطئاً لكن
‫في تلك المرحلة، لم يكن لدي خيار

811
01:09:06,058 --> 01:09:07,850
‫لديك خيار الآن يا رجل

812
01:09:09,558 --> 01:09:10,558
‫ماذا تريد؟

813
01:09:10,642 --> 01:09:11,933
‫أن أثبت براءتي

814
01:09:13,683 --> 01:09:16,267
‫معي شريط كاميرا
‫المراقبة من موقع التخزين

815
01:09:16,350 --> 01:09:18,475
‫- ماذا؟
‫- لا يعلم "نيفنز" أنه بحوزتي

816
01:09:20,392 --> 01:09:22,183
‫أخذته من حبيبتك
‫حين كان مشيحاً بنظره

817
01:09:23,350 --> 01:09:26,975
‫سأحتاج إليه، وأريد أن
‫أعرف مكان وجود المال

818
01:09:33,558 --> 01:09:36,892
‫"آني"، هذا اسم حبيبتك، صحيح؟

819
01:09:37,350 --> 01:09:38,475
‫أجل

820
01:09:38,642 --> 01:09:40,433
‫عليك أن تخرجها من المستشفى

821
01:09:41,683 --> 01:09:42,975
‫سيقتلها

822
01:10:39,100 --> 01:10:41,767
‫مرحباً، أنت مستيقظة

823
01:10:43,142 --> 01:10:44,975
‫- "توم"
‫- كيف تشعرين؟

824
01:10:46,600 --> 01:10:47,975
‫مررت بحالات أفضل

825
01:10:50,517 --> 01:10:53,808
‫علي أن أخرجك من
‫هنا فوراً، لست بمأمن

826
01:10:58,017 --> 01:10:59,183
‫حسناً

827
01:11:13,182 --> 01:11:14,475
‫أحبك

828
01:11:17,058 --> 01:11:18,391
‫كيف عساك لا تفعل ذلك؟

829
01:11:29,017 --> 01:11:30,308
‫مهلاً، مهلاً

830
01:11:31,932 --> 01:11:32,932
‫"مايرز"

831
01:11:33,016 --> 01:11:34,183
‫هنا "توم دولن"

832
01:11:35,767 --> 01:11:37,892
‫لم أتوقع ذلك، خطفت حبيبتك

833
01:11:37,975 --> 01:11:39,182
‫لم تكن بمأمن هناك

834
01:11:40,517 --> 01:11:43,558
‫ربما كنت محقاً، هل هي
‫مخبأة في مكان آمن الآن؟

835
01:11:43,642 --> 01:11:47,142
‫أجل، أريدك أن تعلم أنه لم
‫تكن لها أية علاقة بالسرقات

836
01:11:47,225 --> 01:11:49,724
‫ولن تكون لها أية
‫علاقة بما سيحصل تالياً

837
01:11:50,599 --> 01:11:51,850
‫ماذا سيحصل تالياً؟

838
01:11:51,933 --> 01:11:53,100
‫حري بك ألا تعرف

839
01:11:53,183 --> 01:11:57,558
‫لا، يقضي عملي أن أعرف،
‫هيا، لنلتق فنناقش هذا الأمر

840
01:11:57,683 --> 01:12:03,517
‫أود ذلك لكنني حاولت
‫فعل ذلك ولم ينجح

841
01:12:04,266 --> 01:12:06,808
‫والآن سأفعل ذلك
‫بالطريقة الوحيدة التي أجيدها

842
01:12:07,558 --> 01:12:09,850
‫ألا يمكنني إقناعك بعدم
‫فعل ما تخطط له أياً كان؟

843
01:12:09,933 --> 01:12:10,933
‫لا

844
01:12:15,308 --> 01:12:19,183
‫إن احتجت إلى أي شيء،
‫أنت أو "آني"، أعلمني

845
01:12:44,600 --> 01:12:46,433
‫لم يسبق لي أن رأيتك تعمل

846
01:12:50,392 --> 01:12:52,475
‫أعلم أنه يبدو معقداً

847
01:12:52,558 --> 01:12:55,142
‫لكنه ليس بالشيء
‫الساحر، إنها مجرد أسلاك

848
01:12:56,183 --> 01:12:58,642
‫تيارات كهربائية،
‫تفاعلات كيميائية

849
01:12:58,767 --> 01:13:00,642
‫أجل، الأمور الساحرة
‫مبالغ في تقديرها

850
01:13:01,892 --> 01:13:06,725
‫لكن براعتك في تفجير
‫الأشياء، هذا... هذا رائع بالفعل

851
01:13:08,225 --> 01:13:10,183
‫تعلمين، إن نجح هذا الأمر

852
01:13:12,017 --> 01:13:14,350
‫عليك أن تفهمي أنني ما
‫زلت سأدخل إلى السجن

853
01:13:15,100 --> 01:13:16,350
‫أعلم ذلك

854
01:13:18,058 --> 01:13:19,517
‫وسآتي لزيارك كل يوم

855
01:13:21,142 --> 01:13:22,267
‫حقاً؟

856
01:13:22,725 --> 01:13:25,975
‫حتى أبدأ برؤية المرضى

857
01:13:27,350 --> 01:13:31,475
‫سأكون منشغلة، في كل يوم آخر

858
01:13:32,225 --> 01:13:33,475
‫شكراً لك

859
01:13:46,308 --> 01:13:47,475
‫ماذا تفعلين؟

860
01:13:48,642 --> 01:13:51,600
‫- كيف سار الأمر؟
‫- عملت حتى ساعة متأخرة لكن لم يقع أي حادث

861
01:13:52,017 --> 01:13:53,308
‫يجدر بك أن تكوني في السرير

862
01:13:53,808 --> 01:13:54,975
‫سأرافقك

863
01:13:55,058 --> 01:13:56,308
‫لا، لن تفعلي ذلك

864
01:13:57,308 --> 01:13:58,308
‫ليس الأمر قيد النقاش

865
01:13:58,517 --> 01:14:00,183
‫أنت محقة، هذا خطير جداً

866
01:14:00,267 --> 01:14:01,600
‫إذاً لا تفعله

867
01:14:02,683 --> 01:14:04,225
‫علي إنهاء هذا الأمر "آني"

868
01:14:05,517 --> 01:14:07,267
‫اسمع، افعل ما عليك فعله

869
01:14:07,350 --> 01:14:10,600
‫لكنني آسفة، أرفض البقاء
‫هنا متسائلة إن كنت ستعود يوماً

870
01:14:30,017 --> 01:14:31,475
‫ما الذي ننتظره؟

871
01:14:38,433 --> 01:14:39,600
‫"نيفنز"

872
01:14:39,767 --> 01:14:42,767
‫كل ما أردته كان فرصة
‫لأعيش و"آني" حياة طبيعية

873
01:14:44,017 --> 01:14:47,225
‫حسناً، إنها معادلة بسيطة "دولن"
‫حين تكسب عيشك من سرقة المصارف

874
01:14:47,308 --> 01:14:49,100
‫تتخلى عن حقك بعيش حياة طبيعية

875
01:14:49,183 --> 01:14:52,933
‫أنت محق، أخفقت،
‫أخذت مالاً ليس ملكي

876
01:14:53,017 --> 01:14:56,100
‫ولأجل ذلك، سأدخل السجن
‫لكنك أخفقت بشكل أسوأ

877
01:14:56,267 --> 01:14:57,600
‫قتلت الأبرياء

878
01:14:57,767 --> 01:14:59,058
‫انتهى الوقت، ماذا تريد؟

879
01:14:59,142 --> 01:15:00,642
‫أتريد التكلم؟ أتريد
‫عقد اتفاق؟ ماذا؟

880
01:15:00,725 --> 01:15:01,892
‫أريد تبرئة اسمي

881
01:15:02,725 --> 01:15:05,350
‫مما يعني أنني سأحتاج
‫إلى اعتراف كامل منك

882
01:15:05,433 --> 01:15:06,558
‫هذا هو موقعنا، صحيح؟

883
01:15:06,642 --> 01:15:09,683
‫لكن أتخاله سيكون خاطئاً
‫أن أعترف بما لم أرتكبه؟

884
01:15:09,850 --> 01:15:11,517
‫إذاً حري بك أخذ
‫الملايين الثلاثة والهرب

885
01:15:11,725 --> 01:15:15,350
‫اسمع يا رجل، إن كنت أملك
‫الملايين الثلاثة، كنت لأفعل ذلك

886
01:15:15,433 --> 01:15:17,808
‫في هذه الحالة، أقترح
‫عليك أن تهرب وحسب

887
01:15:18,517 --> 01:15:23,100
‫عشرة، تسعة، ثمانية

888
01:15:24,225 --> 01:15:29,142
‫سبعة، ستة، خمسة

889
01:15:29,933 --> 01:15:34,600
‫أربعة، ثلاثة، اثنان

890
01:15:35,642 --> 01:15:36,725
‫واحد

891
01:16:03,017 --> 01:16:04,308
‫محاولة جيدة أيها الحقير

892
01:16:04,392 --> 01:16:06,433
‫لو أردتك ميتاً، كنت لتكون كذلك

893
01:16:06,892 --> 01:16:08,225
‫هل أنت جاهز للاعتراف؟

894
01:16:13,933 --> 01:16:15,142
‫رائع

895
01:16:21,725 --> 01:16:23,183
‫هلا تفعلين شيئاً لأجلي

896
01:16:23,892 --> 01:16:24,975
‫أي شيء؟

897
01:16:57,725 --> 01:16:59,350
‫- ماذا يجري؟
‫- حصل تغيير في الخطة

898
01:17:00,933 --> 01:17:01,933
‫عم تتكلم؟

899
01:17:02,017 --> 01:17:04,725
‫"مايرز"، الفتاة، هذا المجنون
‫المهووس بالحريق "دولن"

900
01:17:04,808 --> 01:17:06,808
‫حريق؟ ماذا حصل؟

901
01:17:07,600 --> 01:17:09,725
‫فجر منزلي

902
01:17:09,933 --> 01:17:12,267
‫- ماذا؟
‫- هل أنت أصم؟ فجر منزلي

903
01:17:12,683 --> 01:17:14,350
‫اللعنة

904
01:17:16,350 --> 01:17:17,517
‫أين أنت؟

905
01:17:18,683 --> 01:17:19,808
‫أنا في الموقع

906
01:17:20,267 --> 01:17:23,308
‫حسناً، لازم مكانك،
‫سأوافيك إلى هناك

907
01:17:23,392 --> 01:17:24,600
‫أجل، أسرع

908
01:17:51,600 --> 01:17:52,892
‫ليس هنا، أليس كذلك؟

909
01:17:59,183 --> 01:18:00,600
‫ليس رجلاً سيئاً

910
01:18:01,850 --> 01:18:05,142
‫أعلم أنك قد تخال ذلك بالنظر
‫إلى كل ما حصل، لكنه ليس كذلك

911
01:18:06,017 --> 01:18:07,892
‫لديه عيوبه لكنه رجل صالح

912
01:18:09,350 --> 01:18:10,558
‫له قلب طيب

913
01:18:11,933 --> 01:18:12,975
‫كيف تشعرين؟

914
01:18:14,767 --> 01:18:17,183
‫أفضل حالاً، شكراً

915
01:18:20,600 --> 01:18:21,808
‫من صديقتك؟

916
01:18:23,892 --> 01:18:26,850
‫هذه "تازي"، هي كلبتي

917
01:18:27,600 --> 01:18:29,600
‫هل هي عضو في وحدة
‫كلاب الشرطة المدربة؟

918
01:18:29,683 --> 01:18:32,600
‫أجل، أظنها كذلك، بوزنها
‫الذي يساوي ١٥ باونداً

919
01:18:35,350 --> 01:18:36,767
‫هل من سبب لوجودنا هنا؟

920
01:18:38,975 --> 01:18:42,433
‫شريط كاميرا المراقبة يظهر "نيفنز"
‫و"هول" يخرجان الصناديق من هذه الوحدة

921
01:18:42,517 --> 01:18:45,892
‫لكن المشكلة هي من قد
‫يصدق ما بداخل تلك الصناديق؟

922
01:18:46,517 --> 01:18:48,058
‫أجل هذه مشكلة

923
01:18:48,142 --> 01:18:49,475
‫يعمل "توم" على ذلك

924
01:18:49,558 --> 01:18:51,017
‫لكن لإظهار نيته الحسنة

925
01:18:56,808 --> 01:18:58,183
‫أرادك أن تأخذ هذه

926
01:19:41,058 --> 01:19:42,183
‫أجل؟

927
01:19:42,267 --> 01:19:43,433
‫هذا أنا

928
01:19:45,267 --> 01:19:46,433
‫أين كنت؟

929
01:19:50,808 --> 01:19:52,058
‫أرني سلاحك

930
01:19:52,850 --> 01:19:54,767
‫احمله بإصبع الإبهام
‫والسبابة، ببطء

931
01:19:59,517 --> 01:20:01,433
‫تراجعا، كلاكما، قفا إزاء الجدار

932
01:20:05,558 --> 01:20:07,058
‫لن تخرج من هنا بذلك المال

933
01:20:07,392 --> 01:20:08,808
‫ليس بعد، لا

934
01:20:08,892 --> 01:20:10,892
‫أما زلت بانتظار ذلك
‫الاعتراف الذي لن يحصل أبداً؟

935
01:20:10,975 --> 01:20:12,933
‫معي شريط المراقبة، أيها الحقير

936
01:20:13,933 --> 01:20:15,100
‫أجل بالطبع

937
01:20:15,683 --> 01:20:16,933
‫أعطاني إياه شريكك

938
01:20:21,725 --> 01:20:23,017
‫أكان بحوزتك؟

939
01:20:27,892 --> 01:20:29,808
‫كان مع الفتاة التي كان يفترض
‫بها أن تكون ميتة، هل أنت أبله؟

940
01:20:29,892 --> 01:20:31,475
‫تظهر على ذلك الشريط أيضاً

941
01:20:31,558 --> 01:20:34,600
‫أبله؟ أنا مجنون لأنني
‫جاريتك في هذا الأمر

942
01:20:34,683 --> 01:20:36,308
‫ظناً مني أنه لا بأس
‫بذلك لأجل المال

943
01:20:36,975 --> 01:20:38,933
‫- قتلت "بايكر"
‫- كان الخيار الوحيد

944
01:20:39,017 --> 01:20:40,475
‫لم يكن يستحق الموت

945
01:20:41,600 --> 01:20:43,975
‫كانت لدي فرصة
‫بفعل الصواب ولم أفعله

946
01:20:44,767 --> 01:20:46,350
‫كيف عساي أعيش بهذا الشكل؟

947
01:20:47,100 --> 01:20:50,558
‫كيف عساي أنظر في
‫عيني زوجتي وأولادي؟

948
01:20:53,142 --> 01:20:54,183
‫هذا يكفي

949
01:20:57,350 --> 01:20:59,933
‫هذا يكفي، "نيفنز"، أفلته

950
01:21:00,808 --> 01:21:01,975
‫أفلته

951
01:22:14,017 --> 01:22:15,308
‫أصبتك، أليس كذلك؟

952
01:22:15,933 --> 01:22:17,058
‫سأعيش

953
01:22:17,933 --> 01:22:19,308
‫كيف الازدحام؟

954
01:22:19,392 --> 01:22:20,433
‫ازدحام؟

955
01:22:20,517 --> 01:22:23,683
‫إن كنت أذكر جيداً، تصل
‫طريق "وندسور" إلى خط واحد

956
01:22:26,017 --> 01:22:27,933
‫هل أصبت في التخمين
‫أو أنك تتعقبني؟

957
01:22:28,225 --> 01:22:30,933
‫أريد الأضرار الجانبية
‫إلى أدنى حد وحسب

958
01:22:32,183 --> 01:22:33,517
‫عم تتكلم؟

959
01:22:35,392 --> 01:22:36,433
‫القنبلة الثانية

960
01:22:40,350 --> 01:22:41,808
‫ترهات، ما من قنبلة

961
01:22:41,892 --> 01:22:43,058
‫حقاً؟

962
01:22:44,100 --> 01:22:48,308
‫هل ستحول أموالاً بقيمة ثلاثة
‫ملايين، إلى أشرطة زينة؟ لا أظن ذلك

963
01:22:48,558 --> 01:22:51,975
‫ما عاد مالي، تفقد ما تحت المقعد

964
01:23:01,017 --> 01:23:04,517
‫بما أنك تجاوزت النفق،
‫هيا أوقف السيارة، ألق نظرة

965
01:23:21,017 --> 01:23:22,225
‫تباً

966
01:23:23,808 --> 01:23:27,933
‫بالمناسبة، أيها العميل "نيفنز"،
‫القنبلة حساسة على الضغط

967
01:23:28,017 --> 01:23:29,183
‫إن غادرت ذلك المقعد

968
01:23:29,267 --> 01:23:33,683
‫سيخرجون قطعاً من لحمك البائس،
‫من المحيط الأطلسي بواسطة شبكة

969
01:23:34,267 --> 01:23:37,183
‫ركبتها بشكل عاجل لذا
‫ليست مستقرة على الإطلاق

970
01:23:37,600 --> 01:23:40,642
‫هذه هي المشكلة في المتفجرات،
‫خاصتاً المصنوعة في المنزل

971
01:23:40,725 --> 01:23:43,183
‫لا تعلم أبداً ما سيفجرها

972
01:23:43,725 --> 01:23:46,600
‫مطبة، تغيير في الحرارة، رطوبة

973
01:23:46,683 --> 01:23:49,100
‫مع هذه، قد يفجرها عطس قوي

974
01:23:52,142 --> 01:23:56,058
‫لو كنت مكانك، كنت لازمت
‫مكاني، وانتظرت فرقة تفكيك القنابل

975
01:25:20,808 --> 01:25:22,058
‫ماذا حصل؟

976
01:25:22,725 --> 01:25:25,392
‫إنها قنبلة غير
‫منفجرة، لا صاعق فيها

977
01:25:26,058 --> 01:25:29,017
‫بوسعك طرقها بمطرقة
‫طوال اليوم، ولن تنفجر

978
01:25:30,058 --> 01:25:31,350
‫حالفك الحظ

979
01:25:34,392 --> 01:25:35,600
‫اعتقلاه

980
01:25:37,100 --> 01:25:38,392
‫سمعتماني

981
01:26:11,475 --> 01:26:14,433
‫أنت كلبة صالحة،
‫أتريدين البسكويت؟

982
01:26:32,892 --> 01:26:34,975
‫كان مع الفتاة التي كان يفترض
‫بها أن تكون ميتة، هل أنت أبله؟

983
01:26:35,058 --> 01:26:36,308
‫تظهر على ذلك الشريط أيضاً

984
01:26:36,392 --> 01:26:39,517
‫أبله؟ أنا مجنون لأنني
‫جاريتك في هذا الأمر

985
01:26:39,600 --> 01:26:41,392
‫ظناً مني أنه لا بأس
‫بذلك لأجل المال

986
01:26:41,808 --> 01:26:43,058
‫قتلت "بايكر"

987
01:26:43,142 --> 01:26:44,142
‫كان الخيار الوحيد

988
01:26:44,225 --> 01:26:45,517
‫لم يكن يستحق الموت

989
01:26:47,433 --> 01:26:50,225
‫كانت لدي فرصة
‫بفعل الصواب ولم أفعله

990
01:26:51,933 --> 01:26:53,475
‫كيف عساي أعيش بهذا الشكل؟

991
01:26:54,308 --> 01:26:57,558
‫كيف عساي أنظر في
‫عيني زوجتي وأولادي؟

992
01:27:00,433 --> 01:27:01,475
‫هذا يكفي

993
01:27:04,433 --> 01:27:07,225
‫هذا يكفي، "نيفنز"، أفلته

994
01:27:07,892 --> 01:27:09,058
‫أفلته

995
01:27:40,600 --> 01:27:41,725
‫"آني"

996
01:27:41,808 --> 01:27:43,058
‫هل استمعت إليه؟

997
01:27:43,142 --> 01:27:44,308
‫أجل

998
01:27:44,433 --> 01:27:45,475
‫هل ستتساهل معه؟

999
01:27:47,017 --> 01:27:48,517
‫سأبذل قصارى جهدي

1000
01:27:55,683 --> 01:27:56,892
‫اتصال لك

1001
01:28:01,975 --> 01:28:03,100
‫"توم"؟

1002
01:28:03,767 --> 01:28:05,350
‫أجل هذا أنا

1003
01:28:06,933 --> 01:28:10,933
‫إيقاعك بـ"نيفنز" بتلك
‫الطريقة، هذا عمل مثير للإعجاب

1004
01:28:11,017 --> 01:28:13,392
‫لو كانت الظروف مختلفة،
‫كنت عرضت عليك عملاً

1005
01:28:13,475 --> 01:28:16,558
‫لو كانت الظروف مختلفة، كنت لأقبل

1006
01:28:17,975 --> 01:28:19,475
‫أريد تسليم نفسي

1007
01:28:21,600 --> 01:28:23,850
‫حسناً، كيف تريد اللعب؟

1008
01:28:24,350 --> 01:28:28,433
‫انتهى وقت اللعب يا
‫صديقي، انظر إلى يسارك

1009
01:28:54,308 --> 01:28:56,892
‫القنبلة، في سيارة "نيفنز"؟

1010
01:28:58,767 --> 01:29:00,183
‫ليست من أفضل أعمالي

1011
01:29:00,600 --> 01:29:02,267
‫نسيت الصاعق

1012
01:29:02,433 --> 01:29:04,517
‫علمت أنني نسيت شيئاً

1013
01:29:06,142 --> 01:29:07,683
‫كنت عرضة لكثير من الإجهاد

1014
01:29:08,642 --> 01:29:10,517
‫لست اللص الدقيق على ما يبدو

1015
01:29:14,433 --> 01:29:15,975
‫هل وجدت ما تبقى من المال؟

1016
01:29:16,058 --> 01:29:17,642
‫أجل، إنه مبلغ طائل

1017
01:29:20,558 --> 01:29:22,100
‫لا بد أنها امرأة مميزة بالفعل

1018
01:29:27,600 --> 01:29:28,850
‫إنها كذلك

1019
01:29:57,917 --> 01:30:02,917
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

