﻿1
00:00:38,741 --> 00:00:50,741
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:03:35,162 --> 00:03:36,952
!سيدي! لقد نلت منه

3
00:03:39,655 --> 00:03:44,154
!للأسفل! انزل

4
00:03:50,738 --> 00:03:52,529
!انزل إلى الأبد

5
00:03:57,173 --> 00:03:59,422
سامحني على تدخلي المبكر

6
00:03:59,790 --> 00:04:00,872
كيف حالك؟

7
00:04:01,308 --> 00:04:04,890
،أنا شديد الإعجاب بأعمالك
تشرفت بلقائك

8
00:04:05,225 --> 00:04:06,205
أتسمح لي؟

9
00:04:07,308 --> 00:04:10,099
هل لي بإستخدام آلتك الكاتبة، سيدي؟

10
00:04:10,516 --> 00:04:14,182
من فضلك، أرح ذراعك

11
00:04:14,808 --> 00:04:19,015
كم عمرك سيدي؟ -
43 -

12
00:04:20,808 --> 00:04:22,765
إذاً، ماذا تبتكر؟

13
00:04:23,141 --> 00:04:24,974
فيلم آخر سوداوي؟

14
00:04:25,141 --> 00:04:27,682
أول مرة تتناول العلاج؟ -
أجل -

15
00:04:30,225 --> 00:04:31,557
خذ نفساً عميقاً

16
00:04:33,016 --> 00:04:33,974
ادخل

17
00:04:35,975 --> 00:04:39,515
متأسف، سأعود في وقت لاحق -
لا، تعال -

18
00:04:39,516 --> 00:04:40,474
تنفس

19
00:04:43,225 --> 00:04:44,182
أعمق

20
00:04:46,475 --> 00:04:49,349
صباح الخير، هل لي أن أدخّن؟

21
00:04:53,600 --> 00:04:54,849
اسعل

22
00:04:57,266 --> 00:04:58,224
تنفس

23
00:05:00,183 --> 00:05:02,432
هل قرأته؟ -
أجل -

24
00:05:03,516 --> 00:05:04,557
تنفس

25
00:05:07,433 --> 00:05:09,140
وما رأيك؟

26
00:05:10,891 --> 00:05:14,390
،لدي بضعة ملاحظات
لكننا سنتكلّم لاحقاً

27
00:05:15,725 --> 00:05:19,599
،أنت ضعيف قليلاً
يمكنك أن تلبس الآن

28
00:05:21,016 --> 00:05:23,474
فتاة جميلة، أهي أمريكية؟

29
00:05:24,100 --> 00:05:26,265
لديكم أشياء رائعة هناك

30
00:05:26,266 --> 00:05:29,349
هذا العلاج سيفيدك، سوف ترى

31
00:05:29,350 --> 00:05:32,265
ممرضة، 300 مليلتر من الماء المقدّس

32
00:05:32,433 --> 00:05:38,182
،ثلاث جرع تؤخذ في 15 دقيقة
على معدة فارغة

33
00:05:38,350 --> 00:05:41,765
حمّام طين كل يومين -
كم الوقت الآن؟ -

34
00:05:42,100 --> 00:05:46,765
بعد حمّام الطين، عشرة دقائق في
... ماء معدني كما الوصفة

35
00:05:46,766 --> 00:05:50,432
سأنتظرك عند الينابيع -
شكراً لك -

36
00:09:02,658 --> 00:09:04,199
!سيدي

37
00:09:04,902 --> 00:09:06,610
سيدي، كأسك

38
00:09:17,782 --> 00:09:18,740
من هنا

39
00:09:20,242 --> 00:09:22,575
أتريد التكلم عن الفيلم؟ -
طبعاً -

40
00:09:22,576 --> 00:09:27,283
حسناً، أخبرني إن كنت تريد
أن يقرأ المنتج تقريري

41
00:09:27,284 --> 00:09:30,866
صراحةً، لا أريد أن أسبب
لك أية مشاكل

42
00:09:30,867 --> 00:09:33,366
لا تقلق، أنا من دعوتك

43
00:09:33,534 --> 00:09:35,741
... من قراءة سريعة، واضح

44
00:09:35,742 --> 00:09:40,575
،أن الفيلم يفتقر إلى التعقيد
... أو الفلسفية

45
00:09:40,742 --> 00:09:42,158
أتود الجلوس؟

46
00:09:42,159 --> 00:09:45,908
الفيلم عبارة عن سلسلة
من الحوادث

47
00:09:46,492 --> 00:09:50,783
ربما بعض التسلية للواقعية الغامضة

48
00:09:51,617 --> 00:09:54,950
قد نتعجب مما يحاول المؤلفون
... كتابته

49
00:09:54,951 --> 00:09:58,325
هل يحملوننا على التفكير؟
هل يخيفوننا؟

50
00:09:58,326 --> 00:10:03,241
منذ البداية، تكشف الأحداث
فاقة الإلهام الشاعري

51
00:10:04,284 --> 00:10:07,825
سامحني، لكن هذا قد يكون
... الدليل القاطع

52
00:10:07,826 --> 00:10:13,866
بأن السينما متأخرة 50 سنة
عن جميع الفنون الأخرى

53
00:10:13,867 --> 00:10:16,908
... الكتابة ليس بها أية حبكة

54
00:10:16,909 --> 00:10:21,158
والفيلم مليء بالأخطاء

55
00:10:21,492 --> 00:10:25,200
،هاك ملاحظاتي
أشك أنها ستفيد

56
00:10:27,617 --> 00:10:31,700
ما زلت أتعجب أنك فكرت فيّ

57
00:10:31,701 --> 00:10:35,825
لا أظننا قادرين على تحقيق ذلك

58
00:10:36,201 --> 00:10:39,575
لا، لا، بالعكس، ستفيدنا للغاية

59
00:10:40,326 --> 00:10:45,366
... أتعرف، هذا الفيلم
أريد حقاً إنجاز هذا الفيلم

60
00:10:45,367 --> 00:10:48,575
... أجّلت التصوير لإسبوعين بسبب

61
00:10:54,367 --> 00:10:56,908
ميزابوتا)! معذرةً)

62
00:11:00,701 --> 00:11:03,200
!(ميزابوتا)! (ماريو)
!أنت هنا أيضاً

63
00:11:03,909 --> 00:11:05,033
!(غويدو)

64
00:11:09,242 --> 00:11:11,033
ماذا حل بك؟

65
00:11:11,867 --> 00:11:14,366
أهلاً (غويدو)، كيف حالك؟

66
00:11:14,367 --> 00:11:18,200
،لقد شاب شعرك
!سنابوراز) المسن)

67
00:11:18,201 --> 00:11:20,533
هل تتناول تلك المادة؟
إنها تضر بك

68
00:11:20,534 --> 00:11:24,908
... قالوا أن كبدي
حسناً، وأنت، ماذا بك؟

69
00:11:26,201 --> 00:11:29,575
!(لحظة واحدة .. (غلوريا

70
00:11:30,034 --> 00:11:34,658
إبنتك، لقد كبرت كثيراً -
كلا، ليست إبنتي -

71
00:11:35,701 --> 00:11:40,033
النحل القاسي، يمتصّ الحياة
من هذه الزهور المسكينة

72
00:11:40,742 --> 00:11:44,700
... عزيزتي، هذا صديقي -
... متأسفة، اسمح لي -

73
00:11:45,742 --> 00:11:48,413
(غلوريا مورين) -
سعدت بلقائك -

74
00:11:48,438 --> 00:11:49,346
كيف حالك؟

75
00:11:49,371 --> 00:11:50,509
بخير، شكراً لك

76
00:11:50,534 --> 00:11:54,116
،أعرف كل شيء عنك
بوبي) يخبرني عنك دائماً)

77
00:11:54,617 --> 00:11:58,741
حتى أننا تشاجرنا
حينما إنتقدت فيلمك الأخير

78
00:11:58,742 --> 00:12:01,283
هذا غير صحيح، لقد أعجبك بشدة

79
00:12:02,159 --> 00:12:04,366
،دعونا نتناول الشراب
هيا بنا

80
00:12:06,617 --> 00:12:08,908
هل أنت هنا وحدك؟
أم مع زوجتك؟

81
00:12:08,909 --> 00:12:10,700
إني لوحدي -
هكذا أفضل -

82
00:12:10,701 --> 00:12:13,075
أعني عامةً

83
00:12:13,951 --> 00:12:16,491
أسمعت عما حلّ بيني و(تينا)؟ -
تينا)؟) -

84
00:12:16,826 --> 00:12:19,033
نحن بصدد إجراءات الطلاق

85
00:12:19,701 --> 00:12:22,950
،لهذا نحن هنا معاً
إننا مخطوبين

86
00:12:23,701 --> 00:12:24,783
تهانينا

87
00:12:25,242 --> 00:12:28,408
حسناً (غويدو)، علام تعمل؟
شيء جيد؟

88
00:12:28,409 --> 00:12:30,575
لا شك أن هذا المكان مثالياً للتفكير

89
00:12:30,742 --> 00:12:33,408
... دومير) المؤلف، آنسة)
عذراً، ما اسمك؟

90
00:12:33,409 --> 00:12:35,158
(غلوريا) -
(غلوريا مورين) -

91
00:12:35,826 --> 00:12:38,533
،سررت بلقائك
إني من أشد المعجبين بأعمالك

92
00:12:38,534 --> 00:12:39,991
أخجلتِ تواضعي

93
00:12:40,742 --> 00:12:44,325
هل أنت ممثلة؟
هل رأيت صورتك بمكان ما؟

94
00:12:44,326 --> 00:12:46,866
... ممثلة، حسناً

95
00:12:46,867 --> 00:12:51,741
،لدي طموح في هذا النطاق
طموح شديد جداً

96
00:12:51,742 --> 00:12:54,033
هذا كل شيء الآن

97
00:12:54,034 --> 00:12:55,408
تحمل شهادة في الفلسفة

98
00:12:55,409 --> 00:12:57,575
(اسمح لي (ماريو ميزابوتا -
سرني لقائك -

99
00:12:57,576 --> 00:13:01,616
لست أحمل شهادة، بل أعمل على
أطروحتي، إنها مختلفة نوعا ما

100
00:13:01,617 --> 00:13:04,241
وما الموضوع؟ -
موضوع صعب للغاية -

101
00:13:04,659 --> 00:13:08,408
وحدة الرجل الحديث
في المسرح المعاصر

102
00:13:08,826 --> 00:13:11,241
موضوع مثير، صحيح يا سيدي؟

103
00:13:11,439 --> 00:13:14,545
... وما معني الظهور المتقلب

104
00:13:14,599 --> 00:13:16,267
لفتاة الربيع؟

105
00:13:16,292 --> 00:13:19,291
عرض البراءة؟
دفء الحبيب؟

106
00:13:19,292 --> 00:13:23,833
،من بين جميع كتاباتك
... هذه أسوأ

107
00:14:12,882 --> 00:14:15,381
،لم تستطع المجيء
هكذا أفضل

108
00:14:35,715 --> 00:14:39,131
كيف حالك؟ -
ليس سيء جداً -

109
00:14:39,132 --> 00:14:41,173
هل عرفك أحد؟ -
لا أظن ذلك -

110
00:14:41,174 --> 00:14:42,839
أحضرت كل هذه الأمتعة؟

111
00:14:42,840 --> 00:14:46,339
هذه خمس حقائب فقط
شغلت العباءات حيزاً كبيراً

112
00:14:46,340 --> 00:14:49,048
أحضرت واحداً .. سترى

113
00:14:50,176 --> 00:14:53,329
كارلا) الليل هادئ هنا)
لا شيء يجري

114
00:14:53,336 --> 00:14:56,876
لكنه مكان عصري
لا بد من وجود عروض أزياء

115
00:14:56,877 --> 00:14:59,501
،نوادي عصرية
حتى في الفندق

116
00:15:00,211 --> 00:15:02,001
هل أحسنت التصرف؟ -
أجل -

117
00:15:02,002 --> 00:15:04,918
حقيقةً، لم أستطع حجز غرفة لك
في فندقي

118
00:15:04,919 --> 00:15:08,126
كما أنه مليء بمعارفي

119
00:15:08,127 --> 00:15:11,335
،لذا وجدت مكانا آخر
فندقاً مثالياً

120
00:15:11,336 --> 00:15:13,793
جميل للغاية -
لكن لماذا؟ -

121
00:15:15,086 --> 00:15:18,751
ومن ذلك الرجل؟ -
سغولب)؟ رائع) -

122
00:15:20,462 --> 00:15:22,795
تبدو شاحباً، لماذا؟

123
00:15:22,820 --> 00:15:24,944
ها هو الفندق

124
00:15:27,260 --> 00:15:29,619
!ضيفتي العزيزة

125
00:15:29,644 --> 00:15:31,976
... أترين، كما أخبرتِك

126
00:15:32,144 --> 00:15:34,351
،المكان هادئ جداً
... لو تشعرين بالجوع

127
00:15:34,352 --> 00:15:36,560
سأطلب لكِ بضعة ساندوتشات

128
00:15:36,561 --> 00:15:40,476
يبدو المكان كئيباً هنا -
!كلا، إنه مثالي -

129
00:15:40,764 --> 00:15:42,929
كما أني جائعة
أنت تناولت الغداء وأنا لا

130
00:15:43,097 --> 00:15:44,429
أهلأً عزيزتي -
أهلاً -

131
00:15:47,496 --> 00:15:49,370
،كل شيء جاهز
الغرفة، الحمّام

132
00:15:49,538 --> 00:15:51,912
كن مطمئناً
ستكون السيدة في أتم راحة

133
00:15:51,913 --> 00:15:54,537
شكراً، أليس الغداء جاهزاً؟

134
00:15:54,538 --> 00:15:56,162
الحمّام من فضلك؟ -
هناك -

135
00:15:56,163 --> 00:15:58,287
سأعمل عليه بنفسي

136
00:15:59,163 --> 00:16:03,037
،إن القطارات لشيء مروّع
تجعل يديك متسختين

137
00:16:03,038 --> 00:16:05,245
هل أنت سعيد بوجودي؟ -
أجل -

138
00:16:05,246 --> 00:16:08,578
سعيد جداً أم بعض الشيء؟ -
سعيد للغاية -

139
00:16:08,788 --> 00:16:10,120
!خذ

140
00:16:11,121 --> 00:16:12,703
!ما أجمل هذه الرائحة

141
00:16:12,704 --> 00:16:16,203
غويدو) ظننت أن هذا المعطف الأسود)
سيتجعد

142
00:16:16,204 --> 00:16:19,370
حقاً؟ جيد -
لكن لم يحدث -

143
00:16:19,371 --> 00:16:21,412
حتى بعد سفر 3 ساعات

144
00:16:26,538 --> 00:16:30,328
،لم تخبرني حتى إن كان أعجبك
هل أعجبك؟

145
00:16:30,329 --> 00:16:32,037
!إنها سيدة جميلة

146
00:16:35,329 --> 00:16:38,120
... لطيفة للغاية، هذا الشيء على رأسها

147
00:16:38,121 --> 00:16:39,203
ما هو؟ قطيفة؟

148
00:16:39,204 --> 00:16:41,828
قطيفة -
بلى، قطيفة -

149
00:16:43,246 --> 00:16:47,287
،كنت أبحث عنها كالمجنونة
شعرت بالإحباط

150
00:16:47,538 --> 00:16:50,328
،لكنك تعرفني
... حين تحكّم (كارلا) رأيها

151
00:16:50,329 --> 00:16:52,078
!يا للهول -
!يا للهول -

152
00:16:53,038 --> 00:16:55,245
قرأت (البطة دونالد) جيدة الأسبوع الماضي

153
00:16:55,246 --> 00:16:56,953
... كان هناك ديناصور

154
00:16:56,954 --> 00:17:00,370
ها هي حبيبتي الحلوة -
... تهذّب، كان هناك ديناصور -

155
00:17:00,371 --> 00:17:04,537
غويدو) تهذّب)
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

156
00:17:04,829 --> 00:17:07,620
أواثق أنك أحسنت السلوك؟ -
طبعاً، لماذا؟ -

157
00:17:07,621 --> 00:17:12,537
،بأي حال، حبيبتك الحلوة جائعة الآن
!خاتم زواجي

158
00:17:12,788 --> 00:17:16,078
غويدو) أتذكر الشيء الصغير)
الذي وعدتني به؟

159
00:17:16,079 --> 00:17:17,328
أي شيء صغير؟

160
00:17:18,413 --> 00:17:21,703
أراهن أنها ستأتي بسيرة
زوجها ثانيةً

161
00:17:22,288 --> 00:17:25,662
ألا تظن ذلك؟
سترى، (سنابوراز) العجوز

162
00:17:27,496 --> 00:17:30,287
لويجي) المسكين)
لا يبدو سعيداً البتة

163
00:17:30,579 --> 00:17:33,828
زوجي ليس من الذين
يتحلون بالثقة

164
00:17:34,121 --> 00:17:36,078
يشعر باليأس

165
00:17:36,538 --> 00:17:40,162
... ليس غبياً، بالأحرى إنه ذكي

166
00:17:40,163 --> 00:17:42,120
!الطقس حار هنا

167
00:17:43,329 --> 00:17:45,995
إنه يحفظ التاريخ الروماني
عن ظهر قلب

168
00:17:45,996 --> 00:17:48,328
يحتاج فقط إلى دفعة

169
00:17:48,579 --> 00:17:50,953
ما زال يعمل في شركة الوقود
بنفس الراتب

170
00:17:50,954 --> 00:17:51,912
حقاً؟

171
00:17:52,371 --> 00:17:54,703
،تهذّب ودع حقيبتي
ستمزّقها

172
00:17:54,704 --> 00:17:57,995
،أحب هذه الحقيبة الصغيرة
لقد أهدانيها

173
00:17:59,871 --> 00:18:02,120
لمَ لا تجد له وظيفة؟

174
00:18:03,538 --> 00:18:07,412
،لديك الكثير من المعارف
وعدتني بذلك لأكثر من مرة

175
00:18:07,413 --> 00:18:10,120
راودني حلم عن ذلك

176
00:18:10,871 --> 00:18:13,203
حلمت بأنك وجدت له وظيفة

177
00:18:13,204 --> 00:18:16,162
ولكنه فقد صوابه وقتلنا

178
00:18:16,329 --> 00:18:18,203
قتل من؟ -
!أنا وأنت -

179
00:18:19,371 --> 00:18:21,162
أتعرف أين كنا؟

180
00:18:22,413 --> 00:18:25,453
(في ذلك الشارع الضيق، بطريق (ديلا كروس
... حيث أشتريت لك

181
00:18:25,454 --> 00:18:28,453
،نفس ربطة العنق التي إشترتها زوجتك
هل تتذكر؟

182
00:18:28,454 --> 00:18:32,745
ولم أعرف حتى أيهما إرتديت

183
00:18:33,038 --> 00:18:37,412
،كنا هناك على الفراش
متعانقان، عاريان

184
00:18:38,371 --> 00:18:41,870
!ثم دخل علينا وقتلنا بالمكنسة

185
00:18:46,704 --> 00:18:49,703
اسحبي الستائر أكثر -
حاضر -

186
00:18:50,204 --> 00:18:54,162
أحسنتِ، اعبري الممر الآن

187
00:18:54,871 --> 00:18:56,995
ثم تظاهري أنِك قصدتِ
... الغرفة الخاطئة

188
00:18:56,996 --> 00:18:58,453
ووجدتِ رجلاً غريباً

189
00:18:58,871 --> 00:19:00,995
هذا جيد، لم نفعل ذلك من قبل

190
00:19:00,996 --> 00:19:03,370
توقفي، دعيني أنظر إليكِ

191
00:19:03,788 --> 00:19:07,037
لا، يجب أن تكثري من زينتك

192
00:19:10,288 --> 00:19:12,828
أكثر لأي حد؟ -
!لحد الساقطات -

193
00:19:14,788 --> 00:19:16,870
ناوليني قلم العين

194
00:19:22,454 --> 00:19:24,370
الإضاءة رائعة -
بلى، بلى -

195
00:19:24,371 --> 00:19:26,870
أود جعل إضاءة بيتي مثلها -
لا تتحركي -

196
00:19:26,871 --> 00:19:28,412
ما إسم هذا الفندق؟

197
00:19:28,413 --> 00:19:29,620
(فندق (السكة الحديد

198
00:19:29,871 --> 00:19:32,162
أريد أن أخبر زوجي
ليراسلني

199
00:19:32,163 --> 00:19:34,828
،رسالة سريعة في الحال
إنه يكتب رسائل شديدة الجمال

200
00:19:34,829 --> 00:19:38,203
سأسمح لك بقراءتها -
حسناً، لكن إثبتي -

201
00:19:38,204 --> 00:19:39,578
أنظري نظرة الساقطات

202
00:19:42,621 --> 00:19:44,370
إذهبي إلى الممر

203
00:19:44,371 --> 00:19:46,828
أهو دور ينبغي تأديته؟ -
أجل -

204
00:19:46,829 --> 00:19:49,537
أتحسبني إحدى ممثلاتك؟

205
00:19:49,538 --> 00:19:52,162
لا تعتقد أني قد أصبح منهن؟

206
00:19:52,163 --> 00:19:55,120
ليس أنا، لا أحب هذه العيشة

207
00:19:55,663 --> 00:19:57,037
أفضّل البقاء بالبيت

208
00:19:57,913 --> 00:20:00,203
هيا، امضي، إني نائم الآن

209
00:20:03,746 --> 00:20:06,412
... أخبرني، لو فعلت شيئاً كهذا

210
00:20:06,413 --> 00:20:07,870
هل ستشعر بالغيرة؟

211
00:20:08,371 --> 00:20:10,745
لماذا؟ هل ستفعلين ذلك؟

212
00:20:12,538 --> 00:20:13,828
من يدري؟

213
00:20:16,079 --> 00:20:19,245
هل تريدين أي شيء؟ -
لا، شكراً -

214
00:20:19,246 --> 00:20:21,912
أتحبين أن أحضّر لكِ الحمّام؟ -
... لا، لقد -

215
00:20:21,913 --> 00:20:25,078
ماذا عن كوب من الماء؟ -
لا، شكراً لكِ -

216
00:20:27,371 --> 00:20:29,287
ماذا أرادت؟
ماذا قالت؟

217
00:20:29,288 --> 00:20:33,245
صاحبة البيت، أرادت إعطائي
كوب من الماء

218
00:20:33,246 --> 00:20:36,453
تعالي هنا، تعالي

219
00:20:38,829 --> 00:20:40,203
اخلعي العباءة

220
00:20:41,829 --> 00:20:46,245
غويدو) هل تحبني؟) -
أجل، أجل -

221
00:21:14,913 --> 00:21:16,328
أهذه أنتِ يا أمي؟

222
00:21:19,121 --> 00:21:21,912
،الكثير من الدموع يا بنيّ
الكثير من الدموع

223
00:21:21,913 --> 00:21:23,703
تمّهل أبي! لا تذهب

224
00:21:24,913 --> 00:21:27,037
لم نتكلم كثيراً

225
00:21:30,288 --> 00:21:33,662
... أبي، لدي العديد من الأسئلة

226
00:21:37,121 --> 00:21:39,287
لم أستطع إجابتها بعد

227
00:21:40,329 --> 00:21:42,995
أترى هذا السقف؟
إنه منخفض جداً

228
00:21:43,454 --> 00:21:47,412
،لتمنيته عالياً، إنه دميم يا بنيّ
دميم

229
00:21:48,038 --> 00:21:52,703
،لتمنيته مختلفاً
ألم تستطع الإعتناء بذلك؟

230
00:21:53,371 --> 00:21:55,953
... كنت ماهراً في الرسم، أود أن

231
00:21:56,371 --> 00:21:59,953
ما كان علينا إزعاجه

232
00:22:04,204 --> 00:22:08,287
مرحباً -
مرحباً، إن وقته ضيق للغاية -

233
00:22:10,079 --> 00:22:11,120
أهلاً

234
00:22:11,579 --> 00:22:14,287
كيف حال إبني؟

235
00:22:14,996 --> 00:22:18,037
حذار، لا تدعه يغيب عنك

236
00:22:19,913 --> 00:22:22,995
أليس بخير؟ كيف ذلك؟

237
00:22:23,163 --> 00:22:26,620
يصعب جداً إدراك أنه إرتكب
تلك الأخطاء الجسيمة

238
00:22:26,621 --> 00:22:27,578
... لكني

239
00:22:33,038 --> 00:22:36,162
... أمك أعدّت لك شيئاً

240
00:22:36,704 --> 00:22:38,953
قطعة جبن وخوختان

241
00:22:39,413 --> 00:22:41,370
لا تقلق بشأني

242
00:22:41,663 --> 00:22:44,037
طبعاً هذا المكان موحش

243
00:22:44,038 --> 00:22:46,287
لكن أمك تزورني يومياً

244
00:22:46,579 --> 00:22:51,078
،إنها تؤانسني
وتبقي المكان مرتباً

245
00:22:51,079 --> 00:22:53,203
الرفقة دائماً ضرورية

246
00:22:53,204 --> 00:22:55,287
هكذا كيف تربينا

247
00:22:55,288 --> 00:22:57,412
(وهل أمورك مع زوجتك (لويزا
على ما يرام؟

248
00:22:57,413 --> 00:22:58,745
أجل

249
00:22:58,954 --> 00:23:02,453
،لطالما أسعدتماني
إلى اللقاء يا بنيّ

250
00:23:07,579 --> 00:23:11,037
ما هذا المكان؟
هل يروق لك؟

251
00:23:12,204 --> 00:23:14,578
لم أكتشف بعد

252
00:23:15,454 --> 00:23:19,578
لكني بدأت أعتاد عليه

253
00:23:20,663 --> 00:23:25,078
... في البداية ترى

254
00:23:27,954 --> 00:23:32,078
غويدو)! إني أبذل قصارى جهدي)
ماذا عساي فاعلةً؟

255
00:23:43,038 --> 00:23:46,412
،يا لك من مسكين، لا بد أنك تعِب
لنعد إلى البيت

256
00:23:47,746 --> 00:23:50,328
،إني (لويزا) زوجتك
ألا تعرفني؟

257
00:23:50,329 --> 00:23:52,287
فيم تفكر؟

258
00:24:25,161 --> 00:24:26,618
مرحباً -
مرحباً -

259
00:24:44,161 --> 00:24:45,202
مساء الخير

260
00:25:13,536 --> 00:25:16,327
غويدو)! في غضون بضعة أيام)
سأعدّ لك المقدمة

261
00:25:16,328 --> 00:25:19,118
لتحصل على كل الإشعارات
التي تلزمك

262
00:25:19,119 --> 00:25:20,993
أليس ذلك جيداً؟

263
00:25:20,994 --> 00:25:23,035
أحضرت لك الثلاثة رجال المسنين

264
00:25:23,036 --> 00:25:25,118
،أحدهم روسياً
... والآخر جنرالاً متقاعداً

265
00:25:25,119 --> 00:25:26,233
أية رجال؟

266
00:25:26,258 --> 00:25:27,924
المرشحين لدور الأب

267
00:25:27,953 --> 00:25:30,035
... (غطني (سيزرينو

268
00:25:32,661 --> 00:25:34,285
تعال هنا أيها المهرج

269
00:25:34,869 --> 00:25:38,452
كيف حالك؟
!سرّتني رؤيتك أيها الخارق

270
00:25:38,953 --> 00:25:41,243
إتصلت بك 6 مرات -
أجل، أعرف -

271
00:25:41,244 --> 00:25:43,743
(بشأن سيناريو (كلوديا -
إذاً؟ -

272
00:25:43,911 --> 00:25:45,202
فكرت بإرساله إليك

273
00:25:45,203 --> 00:25:47,243
في الواقع، لقد أرسلته بالفعل -
حقاً؟ -

274
00:25:47,411 --> 00:25:50,368
،ما زلت محتفظاً بمظهرك
لمَ لا تعاود التمثيل؟

275
00:25:50,369 --> 00:25:52,827
كنت أفكر طيلة الليل
في سفينة الفضاء

276
00:25:52,828 --> 00:25:54,493
... لمَ لا نجعل الطابق العلوي

277
00:25:54,494 --> 00:25:58,660
!كونوكيا) لا تشد ذراعي)
وإرتدي سترةً

278
00:25:59,244 --> 00:26:01,493
هل يجب أن أرتدي سترةً
لأخاطبك؟

279
00:26:01,494 --> 00:26:03,535
كيف حالك؟
كيف كانت رحلتك؟

280
00:26:03,536 --> 00:26:05,493
جيدة، إستغرقت ساعة

281
00:26:07,078 --> 00:26:11,077
!ما أعماني
!كم أنتِ جميلة

282
00:26:14,036 --> 00:26:15,702
حقاً؟ -
أجل -

283
00:26:16,161 --> 00:26:18,160
دائماً تتكلم عن جمالي

284
00:26:18,161 --> 00:26:20,785
لكنك لا تتكلم عن دوري ابداً

285
00:26:20,786 --> 00:26:24,577
كيف كانت تجربتي؟ -
رائعة، وإلا لما كنتِ هنا -

286
00:26:24,578 --> 00:26:30,618
،قالوا أني يجب أن أبدو أكثر أمومة
وأن أتناول الكثير من المعجنات

287
00:26:33,119 --> 00:26:35,285
،وأن يزيد وزني 6 باوند
أهذا كل شيء؟

288
00:26:35,286 --> 00:26:37,868
أرأيتِ؟
إنِك تعرفين أكثر مني

289
00:26:38,411 --> 00:26:42,077
،أنت المؤلف
عليك أن تقول شيئاً

290
00:26:42,078 --> 00:26:44,535
ماذا ستفعل هذه السيدة؟ -
ماذا؟ -

291
00:26:45,369 --> 00:26:46,452
!(أغوستيني)

292
00:26:48,286 --> 00:26:51,410
،لا أريد إزعاجك
... الفندق عظيم

293
00:26:51,578 --> 00:26:54,785
،الويسكي مثالياً
لكن لدي 3 أسئلة

294
00:26:54,786 --> 00:26:58,535
حسناً، لاحقاً، ما الأمر؟
بلى، أعذرني

295
00:26:59,078 --> 00:27:00,410
... أغوستيني) يجب)

296
00:27:00,578 --> 00:27:03,660
لم أشأ التكلم مع ذلك الرجل

297
00:27:03,911 --> 00:27:06,535
كلوديا) تنهال عليها العروض)
من جميع أنحاء العالم

298
00:27:06,536 --> 00:27:09,535
،لا يمكنها الإنتظار
املي عليها شيئاً لتفعله

299
00:27:09,536 --> 00:27:12,618
هل لديك سيناريو؟
بضعة صفحات؟ أي فكرة؟

300
00:27:12,619 --> 00:27:15,577
هل (كلوديا) تدرك أنه قد يكون
دوراً عظيماً؟

301
00:27:15,578 --> 00:27:19,202
ربما أعظم أدوارها على الإطلاق؟
سأشرح لها الأمر

302
00:27:21,852 --> 00:27:22,858
!عزيزتي

303
00:27:27,369 --> 00:27:29,243
،إني أخبرك كصديق
ستخسرها

304
00:27:29,411 --> 00:27:32,452
هل تود رؤية الرجال المسنين أم لا؟ -
هل تمزج؟ إننا جاهزون -

305
00:27:32,453 --> 00:27:33,993
ماذا؟ -
الرجال المسنين -

306
00:27:33,994 --> 00:27:35,743
أين هم؟ -
هنا -

307
00:27:35,911 --> 00:27:39,077
،السيدة (كارلا) إتصلت
ولا تريد البقاء في ذلك الفندق

308
00:27:39,078 --> 00:27:42,410
إنه مريع، إنها محقة -
وماذا أفعل؟ أحضرها إلى هنا؟ -

309
00:27:42,411 --> 00:27:44,202
سأستدعي الرجال

310
00:27:44,203 --> 00:27:47,410
معذرةً، أردت تقديمك
إلى زوجتي الصغيرة

311
00:27:47,411 --> 00:27:50,243
سررت بلقائك

312
00:27:50,786 --> 00:27:54,910
إنها كاتبة ومحررة صحفية
لإحدى المجلات النسائية

313
00:27:54,911 --> 00:27:57,743
تريد أن تطرح عليك
بعض الأسئلة

314
00:27:57,744 --> 00:28:01,160
قرائي مولعون بالرومانسية

315
00:28:01,619 --> 00:28:05,660
هلا أخبرتني عن حياتك العاطفية؟

316
00:28:05,661 --> 00:28:08,452
،ها هم
ألقوا التحية

317
00:28:08,453 --> 00:28:12,493
تعال أنت أيضاً يا جنرال

318
00:28:14,578 --> 00:28:16,327
كم عمرك؟ -
70 -

319
00:28:16,328 --> 00:28:17,993
وأنت؟ -
64 -

320
00:28:19,578 --> 00:28:21,368
وأنت؟ -
68 -

321
00:28:25,203 --> 00:28:27,077
ليسوا كبار بما يكفي

322
00:28:27,078 --> 00:28:28,910
ماذا؟ هذا الرجل
إحدى قدمية بالمقبرة

323
00:28:28,911 --> 00:28:31,243
،المرة القادمة سأحضر 3 جثث
لقد طلبت رجال مثيرين للشفقة

324
00:28:31,244 --> 00:28:35,035
هذا الرجل يجعلك تبكي
حالما تراه

325
00:28:40,619 --> 00:28:41,993
مرحباً يا سيدي

326
00:28:45,661 --> 00:28:48,285
لو إنحنيت أنت، فماذا أفعل أنا؟

327
00:28:48,286 --> 00:28:52,368
،إنهض وإلا تأذيت
كيف حالك صغيري (غويدو)؟

328
00:28:52,536 --> 00:28:54,285
مرحباً سيدي

329
00:28:54,286 --> 00:28:56,452
،إستقلينا المروحية
وأخذت تصرخ طوال الطريق

330
00:28:56,477 --> 00:28:57,268
أين حوض السباحة؟

331
00:28:57,293 --> 00:28:59,542
!لقد وصلنا للتو، اسكتي

332
00:28:59,661 --> 00:29:00,952
هل المعاملة جيدة؟ -
أجل -

333
00:29:00,953 --> 00:29:02,243
خذ -
ما هذا؟ -

334
00:29:02,244 --> 00:29:03,243
تذكار بسيط

335
00:29:03,411 --> 00:29:05,327
دائماً تمنحني الهدايا -
هكذا أنا -

336
00:29:05,328 --> 00:29:06,660
لا تحتاج إلى اللف

337
00:29:06,661 --> 00:29:09,035
!ساعة! ساعة صغيرة

338
00:29:11,833 --> 00:29:16,290
هل إتضحت الأمور الآن؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

339
00:29:16,618 --> 00:29:18,534
لدينا الأمريكان

340
00:29:46,785 --> 00:29:49,784
،لقد رأيت جواز السفر خاصتها
إنها في الـ52 من عمرها

341
00:29:49,809 --> 00:29:51,766
يا لها من فتاة صغيرة

342
00:29:52,002 --> 00:29:53,501
مساء الخير سيدتي

343
00:29:53,877 --> 00:29:56,626
ومن أنتِ يا عزيزتي؟

344
00:31:02,336 --> 00:31:05,793
... حضرة المخرج، سؤال آخر

345
00:31:07,121 --> 00:31:11,903
ما العلاقة بين الكاثوليكية
والماركسية، برأيك؟

346
00:31:11,928 --> 00:31:15,084
يريد معرفة العلاقة
بين الكاثوليكية والماركسية

347
00:31:15,109 --> 00:31:16,483
شكراً، لقد فهمت

348
00:31:16,693 --> 00:31:19,442
تريد معرفة إنتماءاتي السياسية

349
00:31:19,443 --> 00:31:23,692
بصفتك رجل صادق
... ككل الإيطاليين

350
00:31:23,693 --> 00:31:26,775
لا بد أنك قادر على إجابتي

351
00:31:26,800 --> 00:31:31,049
هل إيطاليا بلد كاثوليكياً جوهرياً؟

352
00:31:31,085 --> 00:31:31,834
أجل، إنها كذلك

353
00:31:31,863 --> 00:31:34,320
اخرسي وتناولي المثلجات

354
00:31:34,321 --> 00:31:37,112
هذا النموذج الأولّي للسفينة الفضائية

355
00:31:38,373 --> 00:31:42,171
،يجب أن أتكلم معك لاحقاً
على إنفراد

356
00:31:42,196 --> 00:31:46,570
،لقد فاض بي الكيل
!هذه مستشفى مجانين

357
00:31:46,571 --> 00:31:51,279
،سنتكلم لاحقاً
ماذا عن الكولوستيرول لديك؟

358
00:32:11,646 --> 00:32:15,228
أعظم كاتب على الإطلاق
(فيزجيرالد الأول)

359
00:32:15,422 --> 00:32:19,016
إن كتاباته بمثابة العربدة
أو قسوة الواقع

360
00:32:19,876 --> 00:32:23,064
ما معنى اليمين أو اليسار؟

361
00:32:23,089 --> 00:32:25,879
يا لك من متفائل
إن آمنت بذلك

362
00:32:26,047 --> 00:32:28,879
،هذا تشويش وفوضى
ثمة أناس مشرقون

363
00:32:28,880 --> 00:32:32,088
لموالاه اليمين أو اليسار

364
00:32:32,089 --> 00:32:36,213
إن للأمريكان تلك النظرية الجديدة
... عن الكولوستيرول

365
00:32:36,760 --> 00:32:39,676
هل الآيس كريم جيد؟ -
أجل -

366
00:32:43,459 --> 00:32:46,291
هلا أخبرتنا في كم مشهد
ستظهر بالتقريب؟

367
00:32:46,292 --> 00:32:47,127
ماذا؟

368
00:32:47,485 --> 00:32:49,609
كم مشهد؟ -
5 -

369
00:32:52,194 --> 00:32:53,276
فقط 5

370
00:32:53,527 --> 00:32:56,026
ربما 6، أو حتى 7

371
00:32:56,694 --> 00:32:57,734
مساء الخير

372
00:32:58,569 --> 00:32:59,693
(أهلاً (غويدو

373
00:33:00,944 --> 00:33:03,734
السفير وضع عينه على السيدة

374
00:33:08,777 --> 00:33:09,818
إذاً؟

375
00:33:09,819 --> 00:33:12,026
ظننت أنك تريد معرفة ذلك -
حسناً، الآن أصبحت أعرف -

376
00:33:12,027 --> 00:33:15,234
أتريد مني أن أسألها الرقص معي؟ -
أجل، تقدم -

377
00:33:15,235 --> 00:33:17,901
... ثمة حقيقة واحدة يا أعزائي

378
00:33:17,902 --> 00:33:22,818
لكنني متحمسة لمعرفة وفهم
شخصيتي

379
00:33:22,819 --> 00:33:26,526
يجب أن أتعايش مع شخصيتي
لبعض الوقت قبل التصوير

380
00:33:26,527 --> 00:33:29,734
تقول السيدة أنها تريد
فهم شخصيتها

381
00:33:32,569 --> 00:33:36,651
،يجب أن أتعمق بداخلها
وأفهم أفكارها، وإلا فشلت

382
00:33:37,152 --> 00:33:39,526
ألم يشرح المخرج دورك بعد؟

383
00:33:39,694 --> 00:33:42,359
كلا -
متأسف يا سيدتي -

384
00:33:42,360 --> 00:33:46,068
،ليس لدي هذه المعلومات
إنني مجرد المنتج

385
00:33:46,319 --> 00:33:50,776
غويدو) أليس صحيحاً أني لا أعرف شيئاً؟) -
صحيح، لا شيء -

386
00:33:58,444 --> 00:34:00,318
والآن 3 أيام راحة

387
00:34:03,444 --> 00:34:08,234
،تبود مثل الزجاج
أول حصاد للكرز في الربيع

388
00:34:08,758 --> 00:34:11,758
هيا معي
لنقضي وقت الربيع معاً

389
00:34:12,523 --> 00:34:13,576
شكراً، ولـ(غويدو)؟

390
00:34:13,601 --> 00:34:15,334
(بالتوفيق لـ(غويدو

391
00:34:21,735 --> 00:34:24,568
... ماريو ميزابوتا) بكل ثقله)

392
00:34:25,110 --> 00:34:27,068
هلا تمشينا قليلاً؟

393
00:34:30,902 --> 00:34:37,484
أعرف أنه من الطبيعي
أن تظنني ساذجاً

394
00:34:37,485 --> 00:34:38,443
بلى

395
00:34:38,444 --> 00:34:41,568
أنا أكبر منها بـ30 سنة، إذاً؟ -
لا بأس -

396
00:34:41,569 --> 00:34:46,734
،قد أكون أحمق، عجوز أبله
ينفق أمواله، وما في ذلك؟

397
00:34:47,069 --> 00:34:53,484
هل يمكنك إبداع شيء هام
وجميل وحقيقي في اللجنة؟

398
00:34:53,485 --> 00:34:55,984
على سبيل المثال، لو سألك البابا؟

399
00:34:56,235 --> 00:34:59,109
،أجل، أجل، سأفكّر في ذلك
أعذروني

400
00:35:00,944 --> 00:35:03,193
أنصت، لست أضلل نفسي

401
00:35:03,527 --> 00:35:06,526
ربما تبقى معي بغية المال

402
00:35:07,569 --> 00:35:09,234
في الواقع، لا بد أن هذا هو السبب

403
00:35:09,235 --> 00:35:12,693
لكنني لم أشعر بهذا القرب من أحد
طيلة حياتي

404
00:35:13,235 --> 00:35:17,068
انظر إليها، إنها جميلة
وفاتنة وذكية

405
00:35:17,444 --> 00:35:19,901
لكن من أجل المال فقط؟

406
00:35:20,069 --> 00:35:23,276
لكن ثمة العديد من الشبان الأثرياء
هذه الأيام

407
00:35:23,277 --> 00:35:25,068
واضح أنها تكترث لأمرك

408
00:35:25,069 --> 00:35:29,151
صحيح، وهي لم تحاول الضغط عليّ

409
00:35:29,569 --> 00:35:31,693
لقد إتخذت قراري بعقلانية

410
00:35:32,360 --> 00:35:35,401
المسكينة لم تذكر حتى أمر زوجتي

411
00:35:35,402 --> 00:35:37,651
ولا عائلتي، لا بكلمة واحدة

412
00:35:37,944 --> 00:35:39,401
كيف إلتقيتها؟

413
00:35:41,152 --> 00:35:44,401
في (لندن)، كانت مع إبنتي في المدرسة

414
00:35:45,444 --> 00:35:47,026
كم مضى على زواجك؟

415
00:35:47,027 --> 00:35:48,818
الكثير، 31 سنة

416
00:35:49,235 --> 00:35:50,526
... وزوجتك

417
00:35:51,277 --> 00:35:54,359
،زوجتي أسائت الحكم عليها
إنها تمقتها

418
00:35:55,027 --> 00:35:58,151
بينما (غلوريا) مولعة بها

419
00:36:00,402 --> 00:36:02,795
!قلها! إني أحمق

420
00:36:02,855 --> 00:36:05,396
معذرةً، يجب أن يكون ثمة
جدول محدد لمواعيد التصوير

421
00:36:05,397 --> 00:36:09,104
،وإلا سافرنا إلى ألمانيا
لدينا عروض أخرى

422
00:36:09,663 --> 00:36:13,037
هل ستتركني في الظلام
إلى النهاية؟

423
00:36:17,137 --> 00:36:18,903
إنكِ تشبهين الحلزون

424
00:36:18,928 --> 00:36:22,302
!صمتاً

425
00:36:24,207 --> 00:36:26,407
ما هو الحلزون؟ -
إنه بزاقة صغيرة -

426
00:36:27,732 --> 00:36:30,398
هل تسمعون صوت الربيع؟

427
00:36:33,065 --> 00:36:36,023
"الرومان كانوا يسمونه "المياه السعيدة

428
00:36:49,257 --> 00:36:52,881
!مايا) لنسلّي أنفسنا)

429
00:36:53,800 --> 00:36:55,549
أتسمحين لي؟

430
00:36:58,009 --> 00:37:00,883
أمستعدة يا (مايا)؟
ماذا أحمل؟

431
00:37:02,217 --> 00:37:04,008
محفظة قطيفية

432
00:37:04,342 --> 00:37:06,924
وماذا داخلها؟ -
منديل أبيض -

433
00:37:08,050 --> 00:37:09,674
ومنديل أحمر

434
00:37:11,050 --> 00:37:13,758
آمل ألا تكون مخدرات -
كلا، إنه أسبيرين -

435
00:37:14,967 --> 00:37:17,549
محفظة -
هل من مال بداخلها؟ -

436
00:37:17,550 --> 00:37:20,466
أجل، 2,725 ليرة

437
00:37:23,884 --> 00:37:26,383
،وهذه السيدة هنا
فيمَ تفكر؟

438
00:37:26,384 --> 00:37:28,216
لا أفكار رذيلة كما آمل

439
00:37:28,217 --> 00:37:29,716
أفكر في شيء

440
00:37:29,717 --> 00:37:31,049
عمّاذا؟

441
00:37:31,050 --> 00:37:33,549
أياً كان، هل تفكرين؟

442
00:37:33,967 --> 00:37:34,841
أجل

443
00:37:34,842 --> 00:37:38,174
أريد أن أحيا 100 عام آخر

444
00:37:40,550 --> 00:37:41,841
!بالتوفيق

445
00:37:43,342 --> 00:37:46,966
وماذا في خلد هذه
السيدة الجميلة؟

446
00:37:46,967 --> 00:37:48,258
دعني وشأني

447
00:37:48,759 --> 00:37:50,674
هل لي بالتفكير في شخص ما؟

448
00:37:50,675 --> 00:37:52,299
!تفضلي سيدتي

449
00:37:52,717 --> 00:37:56,216
لا داعي، إني محرجة

450
00:37:56,217 --> 00:37:57,883
لماذا؟

451
00:37:58,134 --> 00:37:59,758
هل لي حقاً بالتفكير في شخص ما؟

452
00:37:59,759 --> 00:38:02,466
أخشى أن تُقرأ أفكاري

453
00:38:02,467 --> 00:38:04,508
،لا تقلقي يا عزيزتي
لا مخاطرة في ذلك

454
00:38:04,509 --> 00:38:06,383
أتودين الخروج؟ إن الطقس بارد

455
00:38:06,384 --> 00:38:09,549
قبلة صغيرة وصفعة كبيرة
أليس كذلك؟

456
00:38:12,092 --> 00:38:15,591
سيداتي سادتي، لا بد أنكم تتسائلون
أين الخدعة

457
00:38:15,592 --> 00:38:18,341
حسناً، يؤسفنا أن نخذلكم
لكن ما من خدعة

458
00:38:18,342 --> 00:38:21,591
وإنها ليست مصادفةً

459
00:38:21,592 --> 00:38:23,924
إنه مثال إستثنائي حول
المجال المغناطيسي والتخاطر

460
00:38:24,092 --> 00:38:27,299
لقد أرسلت أفكاركم إلى
(السيدة (مايا

461
00:38:27,498 --> 00:38:30,830
أنتِ! هل تعتقدين أنِك قادرة
على إخفاء أفكارك؟

462
00:38:31,474 --> 00:38:34,674
!كلا
!إنك تثير إشمئزازي

463
00:38:35,152 --> 00:38:37,152
!دعني وشأني

464
00:38:39,893 --> 00:38:43,446
أرجوك دعها وشأنها، لا تصرّ

465
00:38:43,726 --> 00:38:45,100
إن الأفكار مقدّسة

466
00:38:45,851 --> 00:38:47,809
أترين، إنها مجرد لعبة

467
00:38:48,018 --> 00:38:49,392
مايا) هل أنتِ مستعدة؟)

468
00:38:50,351 --> 00:38:54,684
لحظة واحدة، هل لنا معرفة
فيمّ تفكرون أيها السادة؟

469
00:38:54,935 --> 00:38:56,100
أنت على سبيل المثال

470
00:38:56,101 --> 00:38:57,559
فيم تفكر؟

471
00:38:57,560 --> 00:39:00,934
ما غير ذلك حضرة المخرج؟
ديني وسعادتي

472
00:39:01,185 --> 00:39:03,350
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

473
00:39:04,310 --> 00:39:05,809
!مضى بعض الوقت .. سنوات

474
00:39:05,810 --> 00:39:07,767
للأسف يا عزيزي

475
00:39:08,435 --> 00:39:11,267
!لحظة واحدة
إنك مشهور الآن

476
00:39:11,268 --> 00:39:16,434
كفاك، أخبرني ما هي خدعتك؟

477
00:39:16,435 --> 00:39:19,059
،حسناً، إنها بالكاد خدعة
لكن بعضها حقيقي

478
00:39:19,060 --> 00:39:21,975
لا أعرف كيف، لكن هذا يحدث -
هل يمكنك إرسال أي شيء؟ -

479
00:39:21,976 --> 00:39:24,559
أي شيء، عدا صرفها من هنا

480
00:39:25,351 --> 00:39:27,642
أتريد التجربة؟ -
أجل، مهلاً -

481
00:39:27,643 --> 00:39:30,100
إنني على يقين أنها لن تفلح معك

482
00:39:34,810 --> 00:39:39,642
... لست أفهم، لا يمكنني الإستيعاب

483
00:40:05,685 --> 00:40:09,767
أسا  نيسي ماسا)؟)

484
00:40:11,018 --> 00:40:13,017
أهذا صحيح؟ -
أجل -

485
00:40:13,393 --> 00:40:15,434
لكن ما معنى ذلك؟

486
00:40:22,138 --> 00:40:24,387
!غويدو) تعال هنا)
أين أنت؟

487
00:40:25,096 --> 00:40:26,929
!لا تتدلل! يا للعجب

488
00:40:26,930 --> 00:40:28,304
!لا أريد أن أستحم
لا أريد

489
00:40:28,305 --> 00:40:29,970
تعال، دعني أمسك بك

490
00:40:29,971 --> 00:40:31,345
أعرف ما يريد هذا النذل

491
00:40:31,346 --> 00:40:33,012
يريد أن تحمله حبيبته

492
00:40:33,013 --> 00:40:34,679
أليس كذلك أيها الفتى الكبير؟

493
00:40:34,680 --> 00:40:37,720
تعال، تعال

494
00:40:37,721 --> 00:40:40,137
لا يطيق أبداً أخذ حمام النبيذ
هذا الشقي

495
00:40:40,138 --> 00:40:42,679
ألا تعرف أنك بذلك
ستصبح رجلاً كبيراً؟

496
00:40:42,846 --> 00:40:45,887
!غويدو) خائفاً)
!غويدو) خائفاً)

497
00:40:57,555 --> 00:40:59,804
!الشيطان واللعنة

498
00:41:07,971 --> 00:41:09,637
!الجدة، الجدة

499
00:41:09,638 --> 00:41:11,470
إن الحطب رطب تماماً هذا العام

500
00:41:11,471 --> 00:41:13,179
هذه القطة مثل جدّك تماماً

501
00:41:13,346 --> 00:41:16,637
دائماً بالخارج
ولا يأتي إلا للطعام فقط

502
00:41:16,930 --> 00:41:19,095
!تباً لكِ، اخلدي إلى النوم

503
00:41:20,346 --> 00:41:23,637
المرة الأخيرة صفعت الباب
... في وجهه

504
00:41:23,638 --> 00:41:26,054
وتركته بالخارج لمدة يومين

505
00:41:26,888 --> 00:41:31,845
لتزوجت ثانيةً
من رجل وسيم

506
00:41:32,513 --> 00:41:35,470
لكنت مطمئنةً، بدلاً من جدك

507
00:41:35,471 --> 00:41:37,470
!كم أنا بلهاء

508
00:41:38,596 --> 00:41:42,387
،ظننت أني لو إتخذت زوجاً ثانياً
... فإن زوجي الأول

509
00:41:42,388 --> 00:41:46,262
،سواء في الجنة أو الجحيم
لم يكن لينتظر

510
00:41:47,263 --> 00:41:50,262
!اسكتوا
!اخلدوا إلى النوم أيها الأطفال

511
00:42:19,763 --> 00:42:21,845
!كلاوديو) بلل نفسه)

512
00:42:21,846 --> 00:42:25,220
،ماذا تفعل؟ اخلد إلى النوم
وأنت أيضاً

513
00:42:31,513 --> 00:42:35,429
،غويدو) انزل تحت الغطاء)
الطقس بارد، لا تتحرك

514
00:42:40,346 --> 00:42:42,095
هل تلوت صلواتك؟

515
00:42:44,513 --> 00:42:46,637
أليس مذاقك حلواً؟
!الأحلى على الإطلاق

516
00:42:46,638 --> 00:42:48,512
اعطني قبلة أنا أيضاً

517
00:42:48,513 --> 00:42:51,512
من تحب أكثر؟
أنا؟

518
00:42:51,513 --> 00:42:53,429
لا تستطيع خداعي

519
00:42:53,430 --> 00:42:55,762
سأصفعكم

520
00:42:57,596 --> 00:43:02,970
بوسعي معرفة من يتظاهر منكم

521
00:43:05,846 --> 00:43:07,929
نوماً هانئاً أيها الصغار

522
00:43:08,555 --> 00:43:10,179
اقفلوا أعينكم

523
00:43:26,971 --> 00:43:28,637
غويدو) لا تغمض عينيك الليلة)

524
00:43:28,638 --> 00:43:31,179
هذه هي الليلة حيث تتحرك عين الصورة
لست خائفاً، أليس كذلك؟

525
00:43:31,180 --> 00:43:32,679
يجب أن تكون صامتاً

526
00:43:32,680 --> 00:43:35,845
العم (أغوستينو) سيبحث في الزاوية
!ويعثر على الكنز

527
00:43:35,870 --> 00:43:37,869
!(لا تخف (غويدو
!سنصبح أثرياء

528
00:43:37,870 --> 00:43:44,910
هل تتذكر اللعنة؟
!آسا نيسي ماسا) .. (آسا نيسي ماسا) .. صه)

529
00:44:18,895 --> 00:44:23,108
،سيدي، تلقيت مكالمتين أو 3 من روما
زوجتك حسبما أظن

530
00:44:23,521 --> 00:44:26,234
حسن، ناولني الهاتف

531
00:44:26,603 --> 00:44:28,935
جينو) ناول السيد الهاتف) -
حاضر -

532
00:44:28,936 --> 00:44:32,852
هذا لك، طابت ليلتك سيدي -
طابت ليلتك -

533
00:44:34,590 --> 00:44:37,339
مارسيلا)، مكالمة من روما، بسرعة)

534
00:44:47,645 --> 00:44:50,435
كلا، لست أشعر بالإهانة

535
00:44:51,270 --> 00:44:54,019
ثمة شيء وحيد يهينني

536
00:44:54,353 --> 00:45:01,102
!تعرفني، كلا

537
00:45:02,145 --> 00:45:06,102
سامحته على كل شيء

538
00:45:13,561 --> 00:45:16,519
مرحباً، لندردش قليلاً

539
00:45:16,895 --> 00:45:18,602
اجلس بجانبي لدقيقة

540
00:45:18,603 --> 00:45:22,852
،لا، سأخلد إلى النوم
إني منهك للغاية ومنتظر مكالمة

541
00:45:23,895 --> 00:45:24,560
أتود البعض؟

542
00:45:24,561 --> 00:45:27,227
لا، شكراً، أشعر بدوار

543
00:45:27,561 --> 00:45:28,894
اعطني يديك

544
00:45:29,936 --> 00:45:31,310
لا، اجلس

545
00:45:33,395 --> 00:45:36,102
معي دواء في يدي اليسرى

546
00:45:36,520 --> 00:45:38,977
أضعه على بطني حين أشعر بالألم

547
00:45:39,311 --> 00:45:40,560
اخلع قبعتك

548
00:45:45,645 --> 00:45:46,810
هل من تحسن؟

549
00:45:51,603 --> 00:45:52,769
أجل، ربما

550
00:45:57,895 --> 00:46:00,060
لمَ تنظر إليّ بهذا النحو؟

551
00:46:00,353 --> 00:46:04,477
،لا تقول أني جميلة
تشعرني بالمهانة

552
00:46:05,061 --> 00:46:06,310
ما خطبك؟

553
00:46:08,228 --> 00:46:09,269
لست أعرف

554
00:46:11,520 --> 00:46:18,019
أشعر بأن كل قرارتي خاطئة
الشخصية والمهنية

555
00:46:22,478 --> 00:46:25,394
أخبرني، لماذا تستمتع بتعذيبي؟

556
00:46:25,603 --> 00:46:27,019
تعذيبك؟

557
00:46:28,228 --> 00:46:31,060
اعتبرني صديق قديم

558
00:46:31,061 --> 00:46:34,060
يجب أن أشعر بقرب من مخرجي

559
00:46:40,228 --> 00:46:42,727
هل شاهدت آخر أفلامي
الذي صورناه في بلغراد؟

560
00:46:42,728 --> 00:46:47,060
لعبت دور إمرأة موعودة
بجروح الزمن

561
00:46:47,061 --> 00:46:49,977
... ومع ذلك محبوبة

562
00:46:50,728 --> 00:46:53,685
(اعزف (الحيرة -
لا أعرفه -

563
00:46:54,103 --> 00:46:55,519
... أرجوك

564
00:46:55,520 --> 00:46:57,810
... يا له من دور! تلك المرأة

565
00:46:59,228 --> 00:47:00,435
... لكن

566
00:47:00,436 --> 00:47:03,269
حيث يجد الناس الآمان والحب

567
00:47:04,478 --> 00:47:08,227
،إنني تلك الشخصية
أنا مثلها في الحياة والحب

568
00:47:09,395 --> 00:47:11,144
هذا سبب وحدتي

569
00:47:12,436 --> 00:47:14,935
... وأسامح الرجل على كل شيء

570
00:47:14,936 --> 00:47:17,519
أحب

571
00:47:17,895 --> 00:47:20,269
سيدي، روما على الخط -
شكراً لك -

572
00:47:20,270 --> 00:47:22,727
!إني حساسة جداً، وشريرة أيضاً

573
00:47:22,728 --> 00:47:26,144
أجل، أصبتِ، سأعود في الحال

574
00:47:31,270 --> 00:47:32,685
،روما على الخط
يمكنك التكلم

575
00:47:32,686 --> 00:47:33,685
!مرحباً

576
00:47:34,770 --> 00:47:36,352
هل تريد (لويزا)؟ -
أجل -

577
00:47:36,353 --> 00:47:39,519
أتشعر بالذنب أيها الوحش؟
(معك (روسيلا

578
00:47:39,520 --> 00:47:42,435
مرحباً (روسيلا)، كيف حالك؟
لويزا) كانت تسأل عني)

579
00:47:42,436 --> 00:47:46,519
أين كنت طيلة هذا الوقت؟
الراحة العلاجية؟ يا له من عذر

580
00:47:46,520 --> 00:47:48,310
(ها قد أتت (لويزا

581
00:47:49,561 --> 00:47:51,935
!غويدو) إتصلت بك مرتان)
أين كنت؟

582
00:47:51,936 --> 00:47:53,727
أعرف، أنا آسف

583
00:47:53,728 --> 00:47:56,810
،كنت في مكتب الإنتاج
إننا نعمل

584
00:47:56,811 --> 00:47:57,852
كيف حالك؟

585
00:47:57,853 --> 00:48:00,602
لا بأس، وماذا عن العلاج؟

586
00:48:00,603 --> 00:48:02,769
هل يجدي؟

587
00:48:02,770 --> 00:48:06,519
،ربما، لكنك تعرفين
لا يمكنني الراحة

588
00:48:06,770 --> 00:48:08,477
وماذا عنك؟
هل تقضين أوقات ممتعة؟

589
00:48:08,478 --> 00:48:12,185
(كالعادة، مع (روسيلا) و(تيلد
و(إنريكو)، إنهم على وشك الإنصراف

590
00:48:12,186 --> 00:48:14,685
هل تقضي وقت ممتع؟
هل قابلت أحد؟

591
00:48:14,686 --> 00:48:16,477
أشعر بملل شديد

592
00:48:16,478 --> 00:48:18,310
لكن بالنسبة لعملي، فهكذا أفضل

593
00:48:18,478 --> 00:48:20,560
(طابت ليلتك (غويدو -
طابت ليلتك -

594
00:48:20,561 --> 00:48:24,477
ألم تقابل أحداً؟
هل أنت وحدك؟

595
00:48:24,478 --> 00:48:25,769
طبعاً

596
00:48:26,228 --> 00:48:27,435
حقاً؟

597
00:48:28,561 --> 00:48:31,269
لويزا) لمَ لا تزوريني؟)

598
00:48:31,770 --> 00:48:33,477
،إجازة صغيرة
ليس صعباً الوصول إلى هنا

599
00:48:33,478 --> 00:48:35,769
متى ستبدأ التصوير أيها الممل؟

600
00:48:35,770 --> 00:48:38,144
،لست أعرف
دعيني أتكلم مع (لويزا) من فضلك

601
00:48:38,145 --> 00:48:40,602
أتريدني أن آتي؟

602
00:48:40,603 --> 00:48:42,144
أجل، لو تريدين ذلك

603
00:48:42,645 --> 00:48:44,310
يمكنك حتى أن تصحبي أحداً معك

604
00:48:44,478 --> 00:48:45,769
لكن هل هذا يسعدك؟

605
00:48:45,770 --> 00:48:48,060
طبعاً، وإلا لما طلب ذلك

606
00:48:48,311 --> 00:48:50,394
سيدي، هل ستمدد المكالمة؟ -
كلا -

607
00:48:50,395 --> 00:48:52,269
متى أجيء؟

608
00:48:52,270 --> 00:48:53,560
وقتما يناسبك

609
00:48:53,561 --> 00:48:55,060
حذار، سأجيء

610
00:48:55,061 --> 00:48:57,019
عزيزتي، لما طلبت

611
00:48:57,020 --> 00:48:59,685
،يسعدني ذلك
طابت ليلتك

612
00:48:59,686 --> 00:49:01,852
،إلى اللقاء أيها الوحيد
طابت ليلتك

613
00:49:02,770 --> 00:49:03,977
(طابت ليلتك (غويدو

614
00:49:12,145 --> 00:49:14,519
... سيد (غويدو)، مدير أعمالي يعتقد

615
00:49:14,520 --> 00:49:17,435
،مهلاً يا سيدتي
... إني ذاهب إلى المكتب، لذا

616
00:49:17,436 --> 00:49:19,894
!تباً -
إن هذا يهمني -

617
00:49:19,895 --> 00:49:23,644
،في الصباح سنتكلم في كل الأمور
حسناً؟

618
00:49:28,478 --> 00:49:31,769
تكاليف المبنى المركزي: 10,000

619
00:49:32,270 --> 00:49:35,019
الجدران: 260

620
00:49:35,478 --> 00:49:36,477
مساء الخير

621
00:49:36,853 --> 00:49:37,602
هل يلزمك شيئاً؟

622
00:49:37,603 --> 00:49:39,894
لا، شكراً، تابعوا العمل

623
00:49:40,311 --> 00:49:42,852
يا له من طاقم عمل لطيف

624
00:49:44,770 --> 00:49:45,894
مرحباً

625
00:49:46,145 --> 00:49:48,102
(مرحباً (إلينورا

626
00:49:48,645 --> 00:49:52,477
و2,350 للحديد المضلع

627
00:49:52,478 --> 00:49:54,185
أنصت يا سيدي
... بما أنك هنا

628
00:49:54,186 --> 00:49:57,477
،إتصلت بالنزل بشأن الألمانية
لكنها رحلت

629
00:49:57,478 --> 00:49:59,477
يجب أن تجدها -
إنها في باريس مع السيرك -

630
00:49:59,478 --> 00:50:00,560
حقاً؟

631
00:50:06,103 --> 00:50:07,560
ماذا يجب أن أفعل؟

632
00:50:09,561 --> 00:50:11,102
يا له من فخر يا سيدي

633
00:50:11,103 --> 00:50:13,519
!أمسكت بي وأنا خالع بنطالي

634
00:50:13,520 --> 00:50:17,269
،انصت (غويدو)، بشأن المرزعة
... هناك ذلك الـ

635
00:50:17,853 --> 00:50:20,435
حسناً، أين هذا المكان؟

636
00:50:21,895 --> 00:50:24,560
لا ملاحظة بها بالعنوان
!أو ما شابه، لا شيء

637
00:50:24,561 --> 00:50:26,435
إنه في أرض الأمير

638
00:50:26,436 --> 00:50:28,935
من هنا؟ -
إبنتيّ أختي -

639
00:50:29,145 --> 00:50:30,644
(إيفا) و(دينا)

640
00:50:31,145 --> 00:50:32,310
مساء الخير

641
00:50:34,061 --> 00:50:35,477
هيا، دعيه ينظر إليكِ

642
00:50:35,645 --> 00:50:38,227
لعله يمنحك دوراً صغيراً

643
00:50:40,061 --> 00:50:42,560
تشرفت بلقائك -
الشرف لي -

644
00:50:42,561 --> 00:50:43,894
من أين أنتما؟

645
00:50:44,436 --> 00:50:47,060
(تريستي) -
!لتحيا إيطاليا -

646
00:50:49,978 --> 00:50:52,019
هذا شيء لطيف

647
00:50:52,020 --> 00:50:53,102
أخبره عن إبنت عمي

648
00:50:53,103 --> 00:50:56,435
غويدو) إبنة عم هذه)
طولها 6 أقدام

649
00:50:56,436 --> 00:50:58,685
عليك رؤيتها، قد تكون مناسبة للفيلم

650
00:50:58,686 --> 00:51:00,269
هذه .. إنها شيطانة

651
00:51:00,270 --> 00:51:03,935
هذا صحيح، إنها بنفس طولي
بالإضافة لإرتفاع السرير

652
00:51:04,145 --> 00:51:05,435
أترى؟

653
00:51:05,645 --> 00:51:07,560
إنتخبت مرتين لمسابقة أطول سيدة
بالبلدة

654
00:51:07,561 --> 00:51:09,560
هل (غويدو) بالداخل؟ سأدخل

655
00:51:09,561 --> 00:51:11,810
(اخلد للنوم (كونوكيا
سأراك غداً

656
00:51:11,811 --> 00:51:13,810
هل لي بطرح سؤال عليك؟

657
00:51:14,270 --> 00:51:15,310
تفضلي

658
00:51:15,311 --> 00:51:20,477
... صديقتي هذه
تقول أنك عاجز عن عمل قصة رومانسية

659
00:51:20,478 --> 00:51:22,185
!اسكتي -
إنها محقة -

660
00:51:23,895 --> 00:51:25,269
هل أقوم بإيقاظك في الصباح (غويدو)؟

661
00:51:25,270 --> 00:51:26,227
لا، شكراً

662
00:51:30,311 --> 00:51:32,435
رئيسنا لن يمسك بنا ونحن
!غير مستعدين

663
00:51:32,436 --> 00:51:34,394
!طاقم العمل لا ينام أبداً

664
00:51:34,395 --> 00:51:37,352
أشعر بدوار شديد، ماذا أكلت؟

665
00:51:38,145 --> 00:51:40,352
،دائماً يثيرون الضجيج
لكنهم أناس طيبين

666
00:51:40,353 --> 00:51:43,769
أيلزمك أي شيء (غويدو)؟
ألديك أفكار جديدة؟

667
00:51:43,770 --> 00:51:45,269
أتود إخباري بشيء ما؟

668
00:51:45,270 --> 00:51:47,144
لا، شكراً لك

669
00:51:47,145 --> 00:51:48,935
عاود النوم، لا أحتاج إلى أي شيء

670
00:51:48,936 --> 00:51:51,394
أ ي شيء -
لا، شكراً، طابت ليلتك -

671
00:51:51,395 --> 00:51:53,852
!طابت ليلتك أيها اللعين

672
00:51:54,186 --> 00:51:57,685
من يستطيع النوم هنا؟
كيف أحظى بأي نوم؟

673
00:51:58,186 --> 00:51:59,727
كونوكيا)، لتهدأ)

674
00:52:00,145 --> 00:52:03,269
إني أمارس هذا العمل
منذ 30 سنةً

675
00:52:03,270 --> 00:52:06,185
عملت على أفلام لا يمكنك
تصوّرها

676
00:52:06,186 --> 00:52:08,102
!ولم أخشَ يوماً أي شيء

677
00:52:08,103 --> 00:52:10,935
لماذا تصرخ أيها العجوز المجنون؟

678
00:52:10,936 --> 00:52:13,269
،أصبت، لقد قلتها للتو
عجوز

679
00:52:13,811 --> 00:52:17,477
،أخيراً قلتها
كونوكيا) عجوز)

680
00:52:17,478 --> 00:52:19,894
ماذا تريدان؟
عودا إلى الداخل

681
00:52:20,978 --> 00:52:24,519
،دائماً تتركني في الظلام
لا أعرف أبداً ما ينبغي فعله

682
00:52:24,686 --> 00:52:28,935
،متى أتكلم ومتى أسكت
لست أريد إزعاجك

683
00:52:29,103 --> 00:52:31,019
لست أريد معرفة قصة الفيلم

684
00:52:31,186 --> 00:52:35,852
تريد أن تبقيها سراً؟ لتفعل -
أرجوك أن تعاود النوم -

685
00:52:35,853 --> 00:52:38,019
،لكن لو سأساعدك
كما أفعل دائماً

686
00:52:38,020 --> 00:52:41,102
،وطالما أن هذا يسرّك
!فعليك أن تخبرني بشيء

687
00:52:41,103 --> 00:52:43,435
أخبرني أن أتخلص من المرأة الفرنسية

688
00:52:43,436 --> 00:52:46,477
،أخبرني كيف تريد السفينة الفضائية
أخبرني بأن أشنق نفسي

689
00:52:46,478 --> 00:52:48,685
لكن لتخبرني بشيء

690
00:52:49,561 --> 00:52:52,394
(لقد تغيرت كثيراً صديقي (غويدو

691
00:52:53,645 --> 00:52:57,894
ماذا تفعل الآن؟
تبكي؟ ألست خجِلاً؟

692
00:52:57,895 --> 00:53:00,644
سأرحل غداً، إني مستقيل

693
00:53:00,645 --> 00:53:04,477
،لست أريد إعتراض طريقك
تلزمك دماء جديدة

694
00:53:04,478 --> 00:53:08,685
،توخ الحذر
فإنك لم تعد على طبيعتك

695
00:53:08,709 --> 00:53:10,709
(كونوكيا)

696
00:53:33,275 --> 00:53:34,940
عدم الإلهام؟

697
00:53:35,858 --> 00:53:39,107
وماذا لو لم أفلح يا عزيزتي؟

698
00:53:39,650 --> 00:53:42,607
ماذا لو كانت نهاية
... الكذاب القذر

699
00:53:42,608 --> 00:53:45,315
!(عديم الذوق والموهبة؟ (سغولب

700
00:54:12,733 --> 00:54:16,940
لنقل أنك الصدق بعينه

701
00:54:18,358 --> 00:54:21,274
لكن ما معنى أن تكون صادقاً؟

702
00:54:21,275 --> 00:54:23,274
ألم تسمع ما قاله (فلاتشيو)؟

703
00:54:23,275 --> 00:54:29,190
،حان الوقت لتضع كل الرموز جانباً"
"الصدق، البراءة، الخلاص

704
00:54:30,816 --> 00:54:32,565
ماذا تريد إذاً؟

705
00:54:46,775 --> 00:54:49,232
أجل، هذا وارد

706
00:54:49,733 --> 00:54:53,982
،ثمة متحف بالبلدة
وأنتِ إبنة الحارس

707
00:54:54,650 --> 00:54:58,065
نشأتِ محاطةً بصور
للجمال القديم

708
00:55:14,259 --> 00:55:15,592
أنت مصيب

709
00:55:50,926 --> 00:55:53,133
أتيت لأبقى إلى الأبد

710
00:55:55,259 --> 00:56:00,072
،أريد تطبيق النظام
والنظافة

711
00:56:00,097 --> 00:56:04,699
،أريد تطبيق النظام
والنظافة

712
00:56:16,193 --> 00:56:16,893
ألو؟

713
00:56:16,918 --> 00:56:18,792
إنهم يسألون عنك
(من فندق (السكة الحديد

714
00:56:18,793 --> 00:56:20,167
حسن، سأستقبل المكالمة

715
00:56:21,209 --> 00:56:25,708
آلو؟ من معي؟

716
00:56:26,751 --> 00:56:29,792
،غويدو) أشعر بخوف)
إن الماء المعدني أصابني بالمرض

717
00:56:29,793 --> 00:56:32,875
،درجة حرارتي مرتفعة، لتأتي
تعال فوراً

718
00:56:32,876 --> 00:56:36,208
في هذا الوقت؟
لا أستطيع، سآتي غداً

719
00:56:36,209 --> 00:56:37,292
تعال

720
00:56:37,293 --> 00:56:39,583
تلك المسكينة، لو تعرف كم كانت
تسأل عنك

721
00:56:39,584 --> 00:56:40,708
تفضل الثلج

722
00:56:43,751 --> 00:56:47,875
إنها تنصهر، على الأقل 104 -
أجل، حسناً، اذهبي الآن -

723
00:56:47,876 --> 00:56:50,917
هل أحضر حبات البازلاء؟ -
أية بازلاء؟ -

724
00:56:51,126 --> 00:56:54,708
،حينما كانت تهذي طلبت البازلاء
هذا شيء جيد

725
00:56:54,709 --> 00:56:56,542
كلا، لا داعي

726
00:56:56,543 --> 00:57:00,125
لو إحتجتما إلى أي شيء، أخبرونا -
حاضر، شكراً -

727
00:57:04,376 --> 00:57:10,667
كارلا)، أهذه أول مرة تنتابك)
حمّى شديدة مفاجئة؟

728
00:57:10,691 --> 00:57:12,691
!(كارلا)

729
00:57:14,209 --> 00:57:18,875
... كلا، إنها ليست كما تبدو

730
00:57:18,876 --> 00:57:22,000
،تنتابني ثم تذهب وحدها
زوجي إعتاد عليها

731
00:57:22,209 --> 00:57:23,833
إنها لا تثير خوفه

732
00:57:25,251 --> 00:57:28,167
لا، لا تنهضي، إبقي تحت الغطاء

733
00:57:28,168 --> 00:57:32,458
إني ساخنة وظمآنة -
إنتظري، سأناولك الماء -

734
00:57:35,293 --> 00:57:38,042
!اشربي ببطء وإلا إنتفخت معدتك

735
00:57:39,709 --> 00:57:42,375
أهذا النهار أم الليل؟ -
عم تتكلمين؟ -

736
00:57:42,376 --> 00:57:44,458
الساعة الرابعة مساءاً

737
00:57:44,459 --> 00:57:47,125
أنصتي، سننتظر الطبيب
ونستمع لما لديه من أقوال

738
00:57:47,126 --> 00:57:50,333
ولا بأس لو أرسلنا إلى زوجك برقية

739
00:57:50,334 --> 00:57:55,000
،لا يمكننا تحمل المسئولة كاملةً لذلك
بلى، يجب أن يعرف

740
00:57:55,668 --> 00:57:59,375
،كلا، لا أريد أن ينتهي الأمر
لو جاء سيأخذني معه

741
00:57:59,376 --> 00:58:02,000
وقد إشتريت بعض الملابس اللطيفة

742
00:58:02,001 --> 00:58:03,875
لماذا تناولتِ كل هذا الماء؟

743
00:58:03,876 --> 00:58:06,125
هذا للمرضى، هل أنتِ مريضة؟

744
00:58:06,126 --> 00:58:09,917
لا بد أن تكوني متوقعة
حين يكون هناك دواء

745
00:58:09,918 --> 00:58:14,083
ماذا لدي لأفعل؟
دائماً تتركني هنا لوحدي

746
00:58:16,834 --> 00:58:19,083
لقد صغت وصيتي منذ سنتين

747
00:58:19,459 --> 00:58:24,125
بأي حال، ليس شرطاً أن يكون موتك وشيكاً
لتكتب وصية

748
00:58:24,626 --> 00:58:29,000
لدي أخ وأخت أيضاً

749
00:58:29,918 --> 00:58:32,917
لكني أريد أن تكون الشقة
من نصيب زوجي

750
00:58:32,918 --> 00:58:36,875
إنها لي، لكن كيف سيدبر المسكين
أموره بدونها؟

751
00:58:36,876 --> 00:58:39,000
حتى ولو تزوج؟

752
00:58:39,251 --> 00:58:41,125
!يا للهول

753
00:58:44,084 --> 00:58:50,667
أخبرني بالحقيقة، مفهوم؟

754
00:58:51,709 --> 00:58:53,750
لماذا تبقى معي؟

755
00:58:55,751 --> 00:58:58,417
بمَ سأخبر الكاردينال غداً؟

756
00:59:00,001 --> 00:59:03,875
أجل، قرأت الملخص
الذي أرسله لنا المنتج

757
00:59:03,876 --> 00:59:06,917
،إنه شيق جداً
من وجهة نظر واقعية

758
00:59:06,918 --> 00:59:09,417
... لقاء البطل

759
00:59:09,418 --> 00:59:12,083
وأمير الكنيسة
أثناء العلاج بالوحل

760
00:59:12,084 --> 00:59:15,667
،كما وصفت
متأسف لكنه غير عمليّ على الإطلاق

761
00:59:15,668 --> 00:59:18,125
الأسقف لديه غرفته الخاصة

762
00:59:18,126 --> 00:59:21,042
صحيح، لكني كنت أبحث عن
مكان غير مألوف

763
00:59:21,043 --> 00:59:22,083
ماذا تعني؟

764
00:59:22,251 --> 00:59:24,958
... البطل تلقى تربية كاثوليكية و

765
00:59:25,126 --> 00:59:28,417
صباح الخير -
(سيدي، هذا (غويدو أنسيلمي -

766
00:59:28,418 --> 00:59:30,042
سرني لقائك -
لا بد أنك المخرج -

767
00:59:30,043 --> 00:59:31,208
أجل

768
00:59:31,209 --> 00:59:34,167
هل موضوع هذا الفيلم دينياً؟

769
00:59:34,168 --> 00:59:35,958
حسناً، نعم إذا جاز القول

770
00:59:35,959 --> 00:59:39,875
كما قلت، فإن البطل تلقى تربية
كاثوليكية

771
00:59:39,876 --> 00:59:42,708
شأننا جميعاً، لذلك
تكونت لديه بعض العقد

772
00:59:42,709 --> 00:59:45,583
بعض الحاجات التي لم يعد
يستطيع مقاومتها

773
00:59:46,084 --> 00:59:49,167
وأمير من الكنيسة وكأن
لديه القدرة على رؤية الحقيقة

774
00:59:49,168 --> 00:59:51,458
لا يقبل بذلك
رغم أنه يحبه

775
00:59:51,626 --> 00:59:55,750
،لذا فإنه يريد إتصالاً، المساعدة
مثلاً وميض من الفهم

776
00:59:55,751 --> 00:59:57,458
ساول) في دمشق، صحيح؟)

777
00:59:57,459 --> 00:59:59,417
ألسنا جميعاً نخفي مثل هذه الآمال؟

778
00:59:59,418 --> 01:00:02,250
،أدرك بأن الفكرة قد تبدو سطحية
... لو أردت

779
01:00:02,251 --> 01:00:04,125
لا، ليس هكذا الأمر

780
01:00:04,126 --> 01:00:08,208
لست أؤمن بأن السينيما تعتمد
على مواضيع معينة

781
01:00:08,209 --> 01:00:12,750
تخلطون الحب الطاهر بالبذيء أحياناً

782
01:00:12,751 --> 01:00:14,417
أليس كذلك؟ -
ربما -

783
01:00:14,418 --> 01:00:16,750
على عاتقكم مسئولية كبيرة

784
01:00:16,751 --> 01:00:20,000
يمكنكم إفساد أو تعليم
آلاف الأرواح

785
01:00:20,001 --> 01:00:22,542
سموّه سينصت إليك

786
01:00:22,543 --> 01:00:25,000
يمكنك أن تطرح عليه الأسئلة

787
01:00:29,084 --> 01:00:32,042
اسمح لي بتقديمك إلى المخرج

788
01:00:34,168 --> 01:00:35,833
اجلس من فضلك

789
01:00:37,543 --> 01:00:41,042
،أرجوك أعذر تطفلي
لما كنت تجرأت، سموّك

790
01:00:41,043 --> 01:00:45,208
،لكن منتجي يساوره القلق
ربما لديه الحق

791
01:00:45,209 --> 01:00:46,958
... ويصر أنني

792
01:00:47,918 --> 01:00:49,875
هل أنت متزوج؟ -
أجل -

793
01:00:50,834 --> 01:00:53,208
لديك أطفال؟ -
أجل، أقصد كلا -

794
01:00:53,959 --> 01:00:55,708
كم عمرك؟ -
43 -

795
01:01:00,584 --> 01:01:03,417
أتسمع صوت هذا الطائر المغرد؟ -
معذرةً -

796
01:01:03,418 --> 01:01:06,042
أتعرف ماذا يدعى؟ -
كلا -

797
01:01:06,251 --> 01:01:07,792
(يدعى (دوميديو

798
01:01:08,709 --> 01:01:12,917
تفيد الأسطوره بأنه حينما
... (مات (دوميديو

799
01:01:12,918 --> 01:01:17,083
كل الطيور الصغيرة تجمّعت
ورافقته إلى قبره

800
01:01:17,084 --> 01:01:20,167
وهي تغرد رثاءاً جنائزياً

801
01:01:22,418 --> 01:01:24,708
أتسمع؟ إنه أشبه بالنواح

802
01:01:57,918 --> 01:02:05,000
!(غويدو)، (غويدو)
(دعنا نرى (ساراغينا

803
01:02:09,251 --> 01:02:10,417
أنا قادم

804
01:02:44,293 --> 01:02:46,167
ساراغينا)، ارقصي الرومبا)

805
01:02:47,501 --> 01:02:49,042
هيا

806
01:05:38,388 --> 01:05:41,345
عارٌ عليك، عارٌ عليك

807
01:05:41,716 --> 01:05:43,882
!هذا ذنب عظيم
!هذا ذنب عظيم

808
01:05:43,883 --> 01:05:46,715
لست أصدق، هذا غير معقول

809
01:05:49,199 --> 01:05:51,281
!انظر إلى أمك، انظر إليها

810
01:05:51,282 --> 01:05:52,906
أمي -
توقف عندك -

811
01:05:53,157 --> 01:06:00,531
،رباه! كم أنا خجلة
!كم أنا مجروحة

812
01:06:36,657 --> 01:06:40,489
،طيلة حياته
... وأينما عاش

813
01:06:40,490 --> 01:06:45,531
لويغي التقيّ) إمتنع عن أي كلام)
أو تعامل مع النساء

814
01:06:45,532 --> 01:06:48,406
وتجنب مجالسهن أينما كانت

815
01:06:48,407 --> 01:06:52,656
من رآه ظن أنه بالفطرة
يكرههن

816
01:06:54,657 --> 01:06:55,781
!انحني

817
01:07:25,157 --> 01:07:28,156
ألا تعرف أن (ساراغينا) هي الشيطان؟

818
01:07:28,490 --> 01:07:30,698
كلا، لم أعرف حقاً

819
01:08:36,447 --> 01:08:37,987
إذاً، ما معنى ذلك؟

820
01:08:42,115 --> 01:08:45,031
إنها شخصة مستوحاه من
ذكريات طفولتك

821
01:08:45,032 --> 01:08:48,281
لا إتصال بأي ناقد حقيقي

822
01:08:48,657 --> 01:08:51,739
لو أردت حقاً إنجاز
... عمل إنفعالي

823
01:08:51,740 --> 01:08:56,656
عن الوعي الكاثوليكي الإيطالي
... فأنت تحتاج

824
01:08:56,657 --> 01:09:01,739
إلى درجة أعلى بكثير من الثقافة

825
01:09:02,907 --> 01:09:05,864
بالإضافة إلى المنطق والنقاوة

826
01:09:06,699 --> 01:09:13,198
سامحني، لكن بساطتك عيب شديد

827
01:09:13,949 --> 01:09:16,948
ذكرياتك القليلة
... التي يغلب عليها الحنين

828
01:09:16,949 --> 01:09:20,114
... وإستغاثتك العاطفية والمسالمة

829
01:09:21,657 --> 01:09:24,698
،لقد تعجب الكاهن الأبرشي
"مع شيوعي؟"

830
01:09:24,699 --> 01:09:26,656
"لم يقل "آمين

831
01:09:26,865 --> 01:09:28,906
الوعي الكاثوليكي؟

832
01:09:30,365 --> 01:09:35,406
(فقط فكروا كيف كان (سيطونيوس
!في زمن القياصرة

833
01:09:35,990 --> 01:09:42,281
،كانت نيتكم أن تشجبوا
... ولكن إنتهى بكم المطاف

834
01:09:42,282 --> 01:09:44,823
في مساندتهم كالشركاء

835
01:09:45,199 --> 01:09:48,281
أترون مدى التشويش؟
!مدى الغموض

836
01:09:55,699 --> 01:09:59,531
!عزيزي الطبيب، إني غاضبة منك

837
01:10:00,157 --> 01:10:01,656
لكنك لم تعودي في حاجة إليّ

838
01:10:01,657 --> 01:10:03,573
هذا غير صحيح

839
01:10:03,674 --> 01:10:06,923
:127
الإغتسال والعلاج بالوحل

840
01:10:07,132 --> 01:10:09,673
:129
التدليك

841
01:10:10,632 --> 01:10:13,381
:131
الإستنشاق

842
01:10:30,465 --> 01:10:31,923
مرحباً يا سيدي

843
01:10:33,965 --> 01:10:37,256
لعلمك، لقد فهمت ما تحاول قوله

844
01:10:37,257 --> 01:10:42,298
،التشويش الداخلي للرجل
لكن عليك أن تكون أوضح

845
01:10:42,299 --> 01:10:47,214
،عليك أن تكون مفهوماً
وإلا فما فائدتك؟

846
01:10:48,215 --> 01:10:50,131
(هيا بنا (غويدو

847
01:11:00,215 --> 01:11:01,881
... لو أن ما تقوله شيقاً

848
01:11:01,882 --> 01:11:03,756
فيجب أن ينصت الجميع

849
01:11:03,757 --> 01:11:06,923
كيف لا تآبه لعدم فهم المشاهدين؟

850
01:11:07,507 --> 01:11:12,006
متأسف، ولكن تلك
غطرسة ووقاحة

851
01:11:12,174 --> 01:11:16,339
سيدي، لنذهب إلى هناك
إستنشق، تنفس بعمق

852
01:11:16,340 --> 01:11:17,298
(مرحباً (غويدو

853
01:11:17,715 --> 01:11:19,714
ذهبت إلى سفينة الفضاء
هذا الصباح

854
01:11:19,715 --> 01:11:21,714
ولقد إرتفعت 50 متراً

855
01:11:42,821 --> 01:11:45,529
(ماريو)

856
01:12:01,108 --> 01:12:05,134
!رجاء الإنتباه
!رجاء الإنتباه

857
01:12:05,595 --> 01:12:11,927
،غويدو) سموّه بإنتظارك)
... أكرر

858
01:12:12,803 --> 01:12:16,511
سموّه بإنتظارك

859
01:12:18,887 --> 01:12:20,719
البس، بسرعة

860
01:12:20,720 --> 01:12:22,969
الكاردينال منتظر منذ بعض الوقت

861
01:12:22,970 --> 01:12:24,011
اخبره بكل شيء

862
01:12:24,012 --> 01:12:25,719
،اعترف بكل شيء
لا تخفي شيئاً

863
01:12:25,887 --> 01:12:30,052
ولو لديك أي وقت فراغ
فيمكنك التكلم معي أيضاً

864
01:12:30,053 --> 01:12:33,469
(إنها لفرصة ذهبية (غويدو
الكاردينال! أنت محظوظ للغاية

865
01:12:33,470 --> 01:12:35,719
يمكنه العفو عن أي ذنب

866
01:12:35,887 --> 01:12:38,552
أتذكر طلاقي في المكسيك؟

867
01:12:38,720 --> 01:12:40,052
لن يرفض لك طلباً

868
01:12:40,220 --> 01:12:43,302
،والأهم أن تعرف مدى إيمانك
اركع على ركبتيك

869
01:12:43,303 --> 01:12:46,219
،قبّل خاتمه، وابكِ
قل بأنك ندمت

870
01:12:46,220 --> 01:12:51,302
،اسلك سبل النعيم
بيدك الظفر بكل ما تشتهيه من الحياة

871
01:12:51,303 --> 01:12:52,386
أنصت إليّ

872
01:12:52,387 --> 01:12:55,927
(احترس (غويدو
إننا بين يديك

873
01:13:02,012 --> 01:13:03,886
لديك 5 دقائق فقط

874
01:13:19,220 --> 01:13:22,219
سموّك، أنا لست سعيداً

875
01:13:24,678 --> 01:13:29,386
ولمَ تكون سعيداً؟
ليست هذه مهمتك

876
01:13:31,928 --> 01:13:35,344
من أخبرك أننا نأتي إلى العالم
لنكون سعداء؟

877
01:13:35,887 --> 01:13:42,844
:قال (أورغين) في مواعظه
"لا خلاص خارج الكنيسة"

878
01:13:44,387 --> 01:13:47,302
لا خلاص خارج الكنيسة

879
01:13:47,928 --> 01:13:51,386
لا خلاص خارج الكنيسة

880
01:13:52,678 --> 01:13:55,969
لا أحد ينال الخلاص
خارج الكنيسة

881
01:13:58,345 --> 01:14:02,469
لا خلاص خارج الكنيسة

882
01:14:04,137 --> 01:14:07,344
لا خلاص خارج الكنيسة

883
01:14:09,053 --> 01:14:13,636
... من ليس في مدينة الله

884
01:14:14,345 --> 01:14:17,927
فهو من أهل مدينة الشيطان

885
01:14:42,215 --> 01:14:45,756
،تعال وشاهد هذه الظاهرة الإنسانية
(فكير سيفا)

886
01:14:45,757 --> 01:14:48,339
الذي حطم كل الأرقام السابقة

887
01:14:48,340 --> 01:14:52,464
تجربتنا يشرف عليها الخبراء
الأوروبيين يومياً

888
01:15:17,049 --> 01:15:22,339
23.000 .. 20.000
السيدة التي بالخلف؟

889
01:15:22,340 --> 01:15:25,714
25.000؟
جيد جداً، الرهان على 24.000

890
01:15:25,715 --> 01:15:27,589
هل أسمع 30.000؟

891
01:15:27,590 --> 01:15:33,423
رائع، 35.000 .. 40.000
... هيا، هيا

892
01:15:33,424 --> 01:15:38,839
!هيا، 50.000
الرهان على 50.000

893
01:15:57,338 --> 01:15:58,098
مرحباً

894
01:15:59,062 --> 01:15:59,747
مرحباً

895
01:15:59,771 --> 01:16:01,937
متى وصلتِ؟ -
في الخامسة -

896
01:16:01,938 --> 01:16:04,603
،قصدنا الفندق
ولكنك لم تكن هناك

897
01:16:04,604 --> 01:16:06,437
كيف حالك؟ -
بخير -

898
01:16:08,021 --> 01:16:09,103
مع من أتيتِ؟

899
01:16:09,104 --> 01:16:12,145
(مع (روسيلا) و(وإنريكو
و(تيلد) أيضاً

900
01:16:16,396 --> 01:16:20,228
،أحسنتِ، لقد أتيتِ فعلاً
تبدين بحال جيدة

901
01:16:21,438 --> 01:16:22,603
(أهلأً (روسا

902
01:16:22,771 --> 01:16:26,062
مضى عام على آخر مرة
رقصنا معاً

903
01:16:28,479 --> 01:16:31,312
(عزيزتي (لويزا
أنتِ كنزي

904
01:16:31,729 --> 01:16:35,145
،إني سعيد جداً بحضورك
... دائماً نفس الشعور

905
01:16:35,146 --> 01:16:37,937
... حالما أبعد عنكِ

906
01:16:38,188 --> 01:16:39,395
تشعر بالوحدة

907
01:16:39,771 --> 01:16:42,353
أليس كذلك؟ هل إشتقت إليّ؟ -
أجل -

908
01:16:44,438 --> 01:16:47,603
ألم تقضِ وقتاً ممتعاً
في وجود كل أولئك السيدات الجميلات؟

909
01:16:47,604 --> 01:16:49,353
إذاً لاحظتهن؟

910
01:16:49,354 --> 01:16:51,853
لا علاقات عابرة منذ سفرك؟

911
01:16:51,854 --> 01:16:54,728
غويدو) المسكين)
ورجولتك المنشودة؟

912
01:16:55,146 --> 01:16:56,978
رائحتك عطرة؟ -
أتعجبك؟ -

913
01:16:56,979 --> 01:16:58,187
أنتِ مشرقة للغاية

914
01:17:00,146 --> 01:17:02,395
وكيف يسير مشروعك؟
على نحو أفضل؟

915
01:17:02,396 --> 01:17:06,145
حسناً، لا أظنني حققت
إنجازاً كبيراً

916
01:17:06,313 --> 01:17:09,853
لكن ما موضوعه؟
ماذا تنوي هذه المرة؟

917
01:17:11,479 --> 01:17:13,103
متأسف

918
01:17:14,604 --> 01:17:18,187
هل أنا مخطئ
أم أن (إنريكو) معجب بكِ؟

919
01:17:23,896 --> 01:17:25,687
إنها جميلة، أليس كذلك؟

920
01:17:32,313 --> 01:17:33,728
أحسنتِ، جيد جداً

921
01:17:33,938 --> 01:17:35,520
،مساء الخير سيدتي
يسرّنا كثيراً حضورك

922
01:17:35,521 --> 01:17:36,478
أشكرك

923
01:17:37,063 --> 01:17:40,562
،مايسترو! نحن رهن إشارتك
هل نبدأ؟

924
01:17:40,563 --> 01:17:41,770
في الحال

925
01:17:41,979 --> 01:17:43,853
... سيدتي، الليلة سترين

926
01:17:43,854 --> 01:17:47,145
أعماق الجنون
التي قد يسقط إليها المنتج

927
01:17:47,146 --> 01:17:50,520
بصراحة لا أفضّل التصافح بهذه

928
01:17:50,521 --> 01:17:53,478
لحظة تلمسك
تعرف فيمَ تفكّرين

929
01:17:53,646 --> 01:17:55,895
من غيرك قد يكون؟

930
01:17:55,896 --> 01:17:57,728
حسّك المرحي

931
01:17:57,729 --> 01:18:00,103
ألم تصلوا لمرحلة الألفة
حتى الآن؟

932
01:18:00,104 --> 01:18:02,937
هل لي بتقديم أختي؟ -
!الأخت الصغيرة الجميلة -

933
01:18:02,938 --> 01:18:05,978
أترون نوعية النساء
التي ينجذب نحوهن مخرجكم؟

934
01:18:05,979 --> 01:18:07,145
سررت بلقائك سيدي

935
01:18:07,313 --> 01:18:10,103
أنجزت لتوي سيناريو
عن الحرب النووية

936
01:18:10,104 --> 01:18:12,728
فقط منتج بجرأتك
يمكنه إنجازه

937
01:18:12,729 --> 01:18:15,478
هل هذه الساحرة الجميلة
من ضمن حريمك أيضاً؟

938
01:18:15,479 --> 01:18:18,728
لنقل أنني المراقب، نوعاً ما

939
01:18:19,938 --> 01:18:23,395
هل تحسنت؟
هل العزلة ساعدتك؟

940
01:18:24,229 --> 01:18:26,270
إنك تبدو بخير -
حقاً؟ -

941
01:18:26,729 --> 01:18:29,645
كلا، مجرد مزاح، هل تحسنت؟
في واقع الأمر، لقد قلقت بعض الشيء

942
01:18:29,646 --> 01:18:31,437
أحسنت بسؤالك من (لويزا) القدوم

943
01:18:31,438 --> 01:18:33,270
هذا أسعدها للغاية

944
01:18:33,271 --> 01:18:36,853
،لو ليس لديك مانع، أفضّل الإنصراف
لا معنى لوجودي

945
01:18:36,854 --> 01:18:41,353
كما تشاء -
لا يا صديقي، إني أصرّ أن تركب -

946
01:18:41,354 --> 01:18:43,437
،تحرّكي يا عزيزتي
(اذهبي مع (لورا

947
01:18:43,438 --> 01:18:46,145
أين زوجتك؟ -
لست أعرف، كانت هنا للتو -

948
01:18:46,259 --> 01:18:47,508
روسيلا) تعالي معنا)

949
01:18:47,509 --> 01:18:50,841
أريد أن أقص عليكم
حكاية غريبة

950
01:18:51,426 --> 01:18:54,091
،أختي كانت راهبة
ماتت في سن صغيرة

951
01:18:54,092 --> 01:18:59,008
وذات يوم صورتها
تغيرت فجأة

952
01:18:59,009 --> 01:19:00,841
أرجوكِ أن تركبي

953
01:19:00,842 --> 01:19:03,466
تغيرت كما لو أنها أرادت تحذيري
... من خطر ما

954
01:19:03,467 --> 01:19:05,008
سأجلس في المقدمة

955
01:19:06,009 --> 01:19:08,758
... وبعد عدة أيام قال عمي

956
01:19:08,759 --> 01:19:10,383
لنذهب إلى السوق يا بنيّ

957
01:19:10,384 --> 01:19:14,966
... قاد سيارته، ثم تذكرت التحذير

958
01:19:41,501 --> 01:19:43,709
ما رأيكم؟

959
01:19:43,710 --> 01:19:46,667
لا بد أن تكونوا مجانين
لتنصتوا إلى هذ المخرج

960
01:19:46,835 --> 01:19:48,459
ارتدي المعطف، إن الطقس بارد

961
01:19:52,094 --> 01:19:54,385
ريناتو) أين أنت؟)

962
01:19:54,754 --> 01:19:56,420
هنا يا سيدي

963
01:19:56,820 --> 01:19:58,777
علينا أن نستعد جيداً

964
01:19:58,778 --> 01:20:02,235
،اتبعوني
احذروا فإن الأرض وعرة

965
01:20:02,236 --> 01:20:06,569
يبدو لي أننا متأخرون بعض الشيء -
لا، لقد تخطينا الـ70 متراً -

966
01:20:06,570 --> 01:20:07,735
أنصتي، ما خطب (لويزا)؟

967
01:20:07,736 --> 01:20:10,235
،لقد تغيرت فجأةً
أصبحت عصبية ومنزعجة

968
01:20:10,236 --> 01:20:12,694
لست أعرف، كانت سعيدة للغاية
بالحضور لرؤيتك

969
01:20:12,695 --> 01:20:14,319
لعلك قلت شيئاً أزعجها

970
01:20:14,320 --> 01:20:16,485
أبداً -
وما هذا؟ -

971
01:20:16,486 --> 01:20:18,819
إن هذا لشيء مدهش

972
01:20:18,820 --> 01:20:22,485
هذا النموذج سيتم تركيبه
مع الهيكل

973
01:20:22,486 --> 01:20:24,735
ليكوّن صورة إنطلاق الصاروج
من المنصة

974
01:20:24,736 --> 01:20:26,277
هل تفهمني؟ -
أجل -

975
01:20:28,486 --> 01:20:30,319
هذه منصة إطلاق الصاروخ

976
01:20:30,320 --> 01:20:33,069
أهم لحظة في الفيلم

977
01:20:34,611 --> 01:20:37,152
لا صور -
صورة واحدة يا سيدي -

978
01:20:37,736 --> 01:20:41,319
علام ينوي زوجك هذه المرة؟
خيال علمي؟

979
01:20:41,320 --> 01:20:43,485
كيف لي أن أعرف؟ لتسأليه

980
01:20:43,778 --> 01:20:47,860
جيانكارلو) كتب له قصة رائعة)
عن كوكب المريخ

981
01:20:48,070 --> 01:20:50,110
ما فائدة مدينة الملاهي هذه؟

982
01:20:50,111 --> 01:20:52,277
ليس لديك أدنى فكرة

983
01:20:52,278 --> 01:20:55,652
لا شركة بناء قبلت بهذه المهمة

984
01:20:55,653 --> 01:20:57,402
إنه ثابت تماماً تحت الأرض

985
01:20:57,403 --> 01:20:59,902
كم من الخرسان إستلزم ذلك؟

986
01:21:00,361 --> 01:21:04,277
الأطنان! 400 طن

987
01:21:04,278 --> 01:21:06,444
سيدي، لو ليس لديك مانع

988
01:21:06,445 --> 01:21:09,652
،سأتوقف عند هذه المرحلة
أشعر بدوار

989
01:21:09,653 --> 01:21:12,402
مقابل 80 مليون كان بإمكانك
شراء 10 شقق

990
01:21:12,403 --> 01:21:15,069
هذا أشبه بالكوخ

991
01:21:16,195 --> 01:21:18,860
هذه الأخت الصغيرة
ليست ودودة مع المخرج

992
01:21:18,861 --> 01:21:20,569
لعلها وقعت في غرامه -
غرامه؟ -

993
01:21:20,570 --> 01:21:23,527
أصلّي ليلاً ونهاراً
لأن أحظى بزوج مثله

994
01:21:23,528 --> 01:21:25,194
ماذا الآن؟ التسلق؟

995
01:21:25,195 --> 01:21:27,069
يسعدني أن أحملك

996
01:21:27,070 --> 01:21:31,652
لست أصدق أنه جعلني أنفق 80
مليون على هذا المبنى

997
01:21:31,653 --> 01:21:35,027
أليس مجرد خلفية متقنة
كانت لتفي بالغرض؟

998
01:21:35,028 --> 01:21:37,944
خلفية! ذلك كان في عهد أجدادك

999
01:21:37,945 --> 01:21:40,985
وهل دفعت من جيبك (كونوكيا)؟

1000
01:21:42,403 --> 01:21:46,527
لويزا) هل تشعرين بالبرد؟)
ارتدي سترتي

1001
01:21:46,528 --> 01:21:48,527
لا، شكراً

1002
01:21:48,528 --> 01:21:51,235
إننا عائدين إلى الفندق بأي حال

1003
01:21:53,653 --> 01:21:55,235
هل من خطب؟

1004
01:21:55,236 --> 01:22:00,027
،لقد بدوتِ غاضبة فجأةً
أليس كذلك؟

1005
01:22:00,986 --> 01:22:04,235
كلا، لست غاضبة على الإطلاق

1006
01:22:08,528 --> 01:22:10,902
تبدأ الأحداث بصورة
لكوكب الأرض

1007
01:22:10,903 --> 01:22:14,152
وهو مُباد تماماً
جراء حرب نووية

1008
01:22:14,361 --> 01:22:18,027
يبدو (غويدو) سعيداً برؤيتك، حقاً

1009
01:22:18,028 --> 01:22:22,402
والسفينة الفضائية، سفينة نوح الجديدة
... تحاول الفرار، بينما بقيّة البشر

1010
01:22:22,403 --> 01:22:25,235
يسعون إلى مأوى على كوكب آخر

1011
01:22:25,236 --> 01:22:28,985
،أكثر من 10 آلاف
... وحتى 15 ألف نازح

1012
01:22:30,528 --> 01:22:33,735
هل سنشاهد كل ذلك في فيلمك؟

1013
01:22:33,903 --> 01:22:38,527
بدأت الأصوات تعلو

1014
01:22:38,528 --> 01:22:42,485
لا تخبريني أنِك أيضاً تحبين الأفلام
الخالية من الأحداث

1015
01:22:42,486 --> 01:22:45,694
في فيلمي هناك شتى أنواع الأحداث

1016
01:22:45,695 --> 01:22:49,444
،أضع كل شيء فيها
حتى البحار الراقص

1017
01:22:49,611 --> 01:22:51,194
أيها البحار، تعال

1018
01:22:51,195 --> 01:22:53,110
ماذا تعلمت في أمريكا؟

1019
01:22:53,278 --> 01:22:57,194
،لا، لا أريد ماءاً
ارقص وسأكلفك بدور

1020
01:22:57,195 --> 01:22:58,360
ارقص

1021
01:23:06,570 --> 01:23:08,777
ما خطبك؟
ماذا يجري؟

1022
01:23:08,778 --> 01:23:13,110
،روسيلا) كفّي عن ممارسة دور الأخت الكبيرة)
إن هذا يضايقني

1023
01:23:13,903 --> 01:23:16,402
سيدي المخرج، بأي دور أقوم؟

1024
01:23:22,278 --> 01:23:25,110
ما ظن (لويزا) بي؟
ماذا تريد؟

1025
01:23:25,111 --> 01:23:26,985
ما دوري؟ ما دوري؟

1026
01:23:27,236 --> 01:23:28,277
!انصرف

1027
01:23:29,760 --> 01:23:31,509
تعرف (لويزا)، إنها لا تتكلم كثيراً

1028
01:23:31,510 --> 01:23:33,759
لا حتى معي
وأنا أعز صديقاتها

1029
01:23:33,760 --> 01:23:37,509
حقاً لست أعرف، إنها ضائعة

1030
01:23:37,510 --> 01:23:40,759
يوم ما تقول شيئ ما
واليوم التالي تقول شيء آخر

1031
01:23:40,760 --> 01:23:43,426
... للأسف، أعتقد أن أكثر ما تتمناه

1032
01:23:43,427 --> 01:23:45,551
هو أن تتغير أنت إلى شخص آخر

1033
01:23:45,552 --> 01:23:46,759
لماذا؟

1034
01:23:46,760 --> 01:23:49,092
إنه الخطء الذي يقع فيه الجميع

1035
01:23:51,679 --> 01:23:56,178
،لكن ذلك الشاب
هل هو مغرم بها؟

1036
01:23:56,439 --> 01:24:00,563
،إنك تريد ذلك
لكي لا يؤنبك ضميرك

1037
01:24:00,564 --> 01:24:02,313
!يا لك من وغد

1038
01:24:02,939 --> 01:24:08,022
إنريكو) المسكين، إنه أخرق)
الجميع يلاحظ ذلك

1039
01:24:08,606 --> 01:24:11,897
،إنه يصاحبها، ينصت إليها
ويؤانسها

1040
01:24:11,898 --> 01:24:13,355
إنه صديق عظيم

1041
01:24:17,523 --> 01:24:19,813
ظننت أن أفكاري كانت واضحة

1042
01:24:20,731 --> 01:24:24,397
،أردت أن أقوم بفيلم صادق
لا أكاذيب مطلقاً

1043
01:24:25,237 --> 01:24:29,319
ظننت أن لدي أشياء بسيطة لأقولها

1044
01:24:30,695 --> 01:24:32,861
أشياء مفيدة للجميع

1045
01:24:32,862 --> 01:24:35,236
فيلم قد أحفره
في أعماق الجميع

1046
01:24:35,237 --> 01:24:38,652
بدلاً من تلك الأشياء الميتة
التي نحملها بداخلنا

1047
01:24:40,737 --> 01:24:45,319
بدلاً من ذلك، لا أجد الشجاعة
لأحقق شيئاً على الإطلاق

1048
01:24:46,237 --> 01:24:51,611
،الآن أنا مشوّش جداً
ولدي منصة الإطلاق هذه لأتعامل معها

1049
01:24:54,737 --> 01:24:57,569
أتعجب كيف سارت الأمور
على هذا النهج

1050
01:24:59,278 --> 01:25:01,486
متى أخطئت؟

1051
01:25:04,403 --> 01:25:06,569
... حقاً لا أجد ما أقول

1052
01:25:07,570 --> 01:25:09,944
لكني أريد أن أتكلم

1053
01:25:11,778 --> 01:25:15,361
،وأولئك الروحانيين
لمَ لا ينقذوني؟

1054
01:25:15,362 --> 01:25:17,986
لطالما قلتِ بأنهم يحملون
رسائلاً لي

1055
01:25:17,987 --> 01:25:19,652
اطلعيني عليها إذاً

1056
01:25:19,903 --> 01:25:23,569
لقد أخبرتك، موقفك غير سليم

1057
01:25:23,570 --> 01:25:26,319
إن فضولك شيء صبياني

1058
01:25:26,737 --> 01:25:28,736
تريد الكثير من الضمانات

1059
01:25:28,737 --> 01:25:33,277
حسن، لكن ماذا يقولون؟ -
دائماً نفس الشيء، حتى الآن -

1060
01:25:33,528 --> 01:25:37,027
،إنهم روحانيين واقعيين جداً
ويعرفونك حق المعرفة

1061
01:25:37,028 --> 01:25:38,319
إذاً؟

1062
01:25:40,070 --> 01:25:43,777
،يقولون بأنك حر
ولكن عليك الإختيار

1063
01:25:44,403 --> 01:25:48,444
وأنه ليس لديك متسع من الوقت
وعليك أن تسرع

1064
01:25:51,482 --> 01:25:55,689
غويدو) هل ستصعد أم لا؟)

1065
01:26:43,685 --> 01:26:44,934
الغرفة 320 من فضلك

1066
01:26:45,105 --> 01:26:46,229
لا أحد موجود

1067
01:26:47,022 --> 01:26:48,188
حسن، شكراً لك

1068
01:27:31,272 --> 01:27:32,979
هل تشعرين بدوّار؟

1069
01:27:33,480 --> 01:27:35,146
كلا، إنه مسكّن

1070
01:27:35,730 --> 01:27:37,313
هل تتناولينه كثيراً؟

1071
01:27:38,647 --> 01:27:40,604
أحياناً، ليساعدني على النوم

1072
01:27:43,647 --> 01:27:45,313
ما الذي يقلقك الآن؟

1073
01:28:10,189 --> 01:28:11,146
ماذا؟

1074
01:28:11,564 --> 01:28:14,354
،لا شيء
!ليتك تستطيع رؤية نفسك

1075
01:28:14,355 --> 01:28:15,813
ما المضحك؟

1076
01:28:16,022 --> 01:28:19,479
،لا أظنني قادرة على خيانتك
... لأنني لا أستطيع

1077
01:28:19,647 --> 01:28:24,521
تحمّل مشقّة الكذب والإخفاء

1078
01:28:25,064 --> 01:28:27,313
لكن من الواضح أن هذا هين عليك

1079
01:28:27,730 --> 01:28:31,146
،)انصتي (لويزا
أنا سعيد جداً بمجئيك

1080
01:28:31,647 --> 01:28:34,896
لكنني متعب ونعسان جداً

1081
01:28:39,314 --> 01:28:42,688
نم إذاً، طابت ليلتك

1082
01:28:49,314 --> 01:28:55,229
لا أعرف كيف هي حياتي في نظرك

1083
01:28:55,230 --> 01:28:59,104
ماذا تعرفين عن حياتي؟
ماذا أكره وماذا أحب

1084
01:28:59,105 --> 01:29:01,104
أعرف فقط ما تظهره لي

1085
01:29:05,147 --> 01:29:06,771
وما الذي أظهره لكِ؟

1086
01:29:07,855 --> 01:29:09,979
هيا، أخبريني بما تريه

1087
01:29:10,147 --> 01:29:13,271
وأنتِ وأحكامك، إلام تسعين؟

1088
01:29:13,272 --> 01:29:17,021
لا شيء، أعرف أننا صابرين
منذ سنوات

1089
01:29:17,772 --> 01:29:20,438
لكن أنت من يتصل مجدداً

1090
01:29:20,439 --> 01:29:22,896
وأنت من يريد البدء من جديد

1091
01:29:22,897 --> 01:29:25,688
الآن وأخيراً
لست أريد بدء أي شيء

1092
01:29:25,689 --> 01:29:27,146
ماذا تريدين الآن؟

1093
01:29:27,522 --> 01:29:30,896
لماذا أردت حضوري هنا؟
بمَ سأفيدك؟

1094
01:29:31,189 --> 01:29:35,146
ماذا تريد مني؟
ما الذي تريد؟

1095
01:30:54,642 --> 01:30:58,974
لا تخف، لقد لاحظتها لحظة وصولي
ليلة أمس

1096
01:31:07,725 --> 01:31:10,308
،لم أطرح أية أسئلة
لذا لا تتفوّه بكلمة

1097
01:31:10,309 --> 01:31:14,558
وفّر عليّ الإحراج
أو الإضطرار لسماع أكاذيبك

1098
01:31:18,934 --> 01:31:21,016
لا بد أنها من مواليد مارس
أو أبريل

1099
01:31:21,017 --> 01:31:24,224
،لديها كل صفات برج الحمل
إنها من برج الحمل

1100
01:31:24,225 --> 01:31:26,391
سأخبرك من أي نوع هي

1101
01:31:26,809 --> 01:31:30,349
... النوع الذي يستغل

1102
01:31:30,350 --> 01:31:34,974
الرجال الواهنون والشهوانيون

1103
01:31:36,100 --> 01:31:38,058
لويزا)، لست أعرف)

1104
01:31:38,642 --> 01:31:41,849
،هذه أول مرة أراها
تماماً مثلك

1105
01:31:42,809 --> 01:31:45,641
في مكان كهذا
... حيث الكثير من الناس

1106
01:31:45,642 --> 01:31:48,724
لا مفاجأة من رؤية
هذه النوعية من النساء

1107
01:31:50,934 --> 01:31:54,183
لذلك كنت توبخيني
بالليلة الماضية

1108
01:31:54,184 --> 01:31:55,849
كان عليكِ أن تخبريني

1109
01:31:58,392 --> 01:32:01,141
ما يزعجني أن الكثير
... قد يعتقدون

1110
01:32:01,142 --> 01:32:03,641
أنني أحب الخروج مع النساء
اللائي يرتدين بهذه الطريقة

1111
01:32:03,642 --> 01:32:05,016
هل رأيتِ ملابسها؟

1112
01:32:05,017 --> 01:32:06,933
حسناً، ألا يمكننا الخروج في نزهة؟

1113
01:32:06,934 --> 01:32:08,516
دعونا لا نتكلم عن هذا ثانيةً

1114
01:32:08,517 --> 01:32:11,974
،إنتهى ذلك منذ 3 سنوات
إنتهى تماماً

1115
01:32:14,309 --> 01:32:18,224
،إنه يفقدني صوابي
يدّعي بأنه يقول الحقيقة

1116
01:32:18,225 --> 01:32:21,933
،يدّعي الصدق
كما لو كان هو صاحب الحق

1117
01:32:23,517 --> 01:32:25,516
كيف يمكنك العيش بهذه الطريقة؟

1118
01:32:27,850 --> 01:32:29,391
ليس صواباً العيش بهذه الطريقة

1119
01:32:29,392 --> 01:32:31,849
بأن تخلط على الآخرين
الصدق والكذب

1120
01:32:31,850 --> 01:32:34,641
،أهذا يسير عليك
كيف ذلك؟

1121
01:32:34,642 --> 01:32:37,933
أنت محق، أعرف أنني مملة

1122
01:32:39,309 --> 01:32:43,974
كم حزيناً تقمص دور الزوجة البرجوازية
التي لا تفهم

1123
01:32:43,975 --> 01:32:46,058
أخبريني ماذا أفعل

1124
01:32:46,267 --> 01:32:48,141
لا يمكنني الضحك حيال ذلك
كما تفعلين

1125
01:32:48,142 --> 01:32:50,141
لا يا عزيزتي، لست أضحك

1126
01:32:52,600 --> 01:32:55,141
بمّ تخبرها؟

1127
01:33:00,225 --> 01:33:03,683
ما يثير إشمئزازي
أنك أقحمتها في حياتنا

1128
01:33:03,684 --> 01:33:06,349
إنها تعرف كل شيء عني وعنك

1129
01:33:07,392 --> 01:33:10,599
!تلك الساقطة، العاهرة

1130
01:33:10,623 --> 01:33:12,623
!(لويزا)

1131
01:33:13,809 --> 01:33:16,349
إنك مؤلم جداً

1132
01:33:24,309 --> 01:33:25,641
... ومع ذلك

1133
01:33:49,095 --> 01:33:51,719
سيدة (كارلا)، أنتِ بارعة في الغناء

1134
01:33:51,929 --> 01:33:53,636
إنني مجرد مبتدئة

1135
01:33:53,804 --> 01:33:55,469
وكم أنتِ جميلة

1136
01:33:56,523 --> 01:34:00,022
أردت لقائك منذ وقت طويل -
شكراً لكِ -

1137
01:34:06,314 --> 01:34:07,897
أنتِ أنيقة للغاية

1138
01:34:07,898 --> 01:34:12,105
،بل أنتِ الأنيقة
إنني أبدو ساذجة

1139
01:34:12,106 --> 01:34:13,855
عمّ تتكلمين؟
هذا راقِ جداً

1140
01:34:13,856 --> 01:34:14,772
أيعجبك؟

1141
01:34:14,773 --> 01:34:16,897
(لقد إبتعته من (فوغ -
حقاً؟ -

1142
01:34:16,898 --> 01:34:18,938
لو تعرفين كم إستغرقني إيجاده

1143
01:34:18,939 --> 01:34:21,980
لكنك تعرفين حينما تريد (كارلا) شيئاً

1144
01:34:35,273 --> 01:34:37,688
!الطعام جاهز

1145
01:34:37,689 --> 01:34:40,397
(لقد جاء (غويدو

1146
01:34:41,356 --> 01:34:43,063
مساء الخير سيداتي

1147
01:34:43,064 --> 01:34:45,313
اغلقي الباب، ثمة عاصفة

1148
01:34:46,564 --> 01:34:48,313
كيف حالكن؟

1149
01:34:48,314 --> 01:34:50,438
كل هدية تحمل إسم صاحبتها

1150
01:34:50,439 --> 01:34:53,188
،لا تشتتن ذهني
(هذه لـ(كاترينا

1151
01:34:53,856 --> 01:34:55,313
!إنه حبيبي

1152
01:34:55,606 --> 01:34:57,938
وهذه لأخت زوجتي العزيزة

1153
01:34:57,939 --> 01:35:00,938
لأنها أخيراً فهمت
كيف تسير الأمور

1154
01:35:01,106 --> 01:35:02,730
إن الحمّام جاهز الآن

1155
01:35:02,731 --> 01:35:04,647
غلوريا) تعرفين ما هذه)

1156
01:35:04,648 --> 01:35:07,605
(شكراً، يجب أن أتكلم معك (غويدو

1157
01:35:08,398 --> 01:35:10,730
أعرف بم تريد إخبارك

1158
01:35:10,731 --> 01:35:13,480
الآن علينا أن نتخلص منها
لأنها تشعر بالغيرة

1159
01:35:13,481 --> 01:35:15,897
ماذا كنتِ فاعلةً بالأعلى؟

1160
01:35:15,898 --> 01:35:19,855
،أردت رؤية تلك المسكينة
إنها دائماً وحيدة

1161
01:35:19,856 --> 01:35:23,397
،إن الدور لا يناسبها
إنها مجرد برجوازية

1162
01:35:23,398 --> 01:35:24,688
لا ذوق لديها

1163
01:35:24,689 --> 01:35:27,438
،اتركنه لوحده الآن
يجب أن يأخذ حمّامه

1164
01:35:27,606 --> 01:35:30,730
غويدو)! هذا رائع)
لطالما أردت شيئاً كهذا

1165
01:35:30,731 --> 01:35:33,230
!(أسرعا (كارلا) و(هيدي
احضرا الدلو

1166
01:35:36,273 --> 01:35:38,355
غويدو) لقد راسلني زوجي)

1167
01:35:38,356 --> 01:35:41,397
يريد مني العودة إلى البيت
لقضاء العيد معه، ليوم واحد، هل تمانع؟

1168
01:35:41,398 --> 01:35:44,605
لو لديك مانع، سأخبره أنني لا أستطيع -
لا مانع لدي -

1169
01:35:44,606 --> 01:35:45,897
!(تعالي (كارلوتا

1170
01:35:49,898 --> 01:35:52,772
من الساحرة؟ -
مفاجأة منّا -

1171
01:35:52,773 --> 01:35:55,730
،إنها من هاواي
ألا تذكرها؟

1172
01:35:56,481 --> 01:35:59,022
أخبرتنا عنها أكثر من مرة

1173
01:36:04,189 --> 01:36:06,647
شكراً (لويزا)، هذا لطف منكِ

1174
01:36:06,648 --> 01:36:08,813
يا لها من هدية لطيفة

1175
01:36:16,023 --> 01:36:17,438
ذلك التاج لي

1176
01:36:17,439 --> 01:36:20,563
أعرف، سأعيدك إياه لاحقاً

1177
01:36:21,731 --> 01:36:22,938
!يا عزيزي

1178
01:36:23,689 --> 01:36:25,855
كم تسرني رؤيتك هنا

1179
01:36:26,189 --> 01:36:28,022
كيف حالك؟ -
بخير -

1180
01:36:28,523 --> 01:36:32,563
لكن أخبريني، من أنتِ؟

1181
01:36:32,564 --> 01:36:35,855
،لا يهم الإسم
يسعدني وجودي هنا

1182
01:36:35,856 --> 01:36:38,563
لا تطرح عليّ أية أسئلة -
هل لي أن أبقى؟ -

1183
01:36:38,564 --> 01:36:42,772
،طبعاً أيتها الجميلة
إنني منشغل الآن

1184
01:36:42,773 --> 01:36:44,355
ولاحقاً؟

1185
01:36:47,189 --> 01:36:49,605
روسيلا)؟)
ماذا تفعلين هنا؟

1186
01:36:49,606 --> 01:36:52,105
،)ألعب دور (بينوكيو
ألديك مانع؟

1187
01:36:52,106 --> 01:36:53,438
كلا، لكن لماذا تضحكين؟

1188
01:36:53,439 --> 01:36:56,355
لا شيء، أردت رؤية رد فعلك

1189
01:36:56,356 --> 01:36:59,813
،أخيراً حصلت على حريمك
!(الملك سليمان)

1190
01:36:59,981 --> 01:37:02,147
في الوقت المناسب -
بالتأكيد -

1191
01:37:06,231 --> 01:37:07,855
انزلنني قليلاً

1192
01:37:08,231 --> 01:37:11,397
غويدو) ألست خائفاً؟)

1193
01:37:11,606 --> 01:37:13,980
مماذا؟ كل الأمور على ما يرام

1194
01:37:13,981 --> 01:37:15,563
هل لي بالبقاء أيضاً؟
إني مستمتعة للغاية

1195
01:37:15,564 --> 01:37:17,897
،لست أريد أي شيء
سأشاهدك وحسب

1196
01:37:17,898 --> 01:37:20,105
،ثمة قوانين يجب إحترامها
أتعرفين ذلك؟

1197
01:37:20,106 --> 01:37:21,188
تعالي لمساعدتي

1198
01:37:23,814 --> 01:37:28,105
هذه بدلة من قطعتين مع قبعة
من ريش النعام، هل تعجبك؟

1199
01:37:28,106 --> 01:37:30,563
!مرحباً (هيدي)، إنها مدهشة

1200
01:37:31,814 --> 01:37:33,397
ما هي القوانين إذاً؟

1201
01:37:33,731 --> 01:37:36,730
لست أعرف، لقد وعدني
... بدور في فيلمه وقال

1202
01:37:36,731 --> 01:37:39,022
أنني سأرتدي نوع آخر من الملابس

1203
01:37:44,023 --> 01:37:46,647
،فتيات، هذا يكفي
!أخرجنني من هنا

1204
01:37:48,564 --> 01:37:51,313
غلوريا)  مسحوق البودرة) -
بلى -

1205
01:37:53,898 --> 01:37:56,313
غويدو) أتعرف أنها أعدت الطعام)
الذي تحبه؟

1206
01:37:56,314 --> 01:37:58,647
حقاً؟ -
قالب الحلوى -

1207
01:37:58,648 --> 01:38:01,272
هل أنتن سعيدات يا فتيات؟ -
طبعاً -

1208
01:38:01,273 --> 01:38:03,022
أليس هذا ما أردتنه دوماً؟

1209
01:38:03,023 --> 01:38:06,272
طبعاً، أليس هو أروع طفل بالعالم؟

1210
01:38:06,648 --> 01:38:08,647
!نادين) اسرعي بالمسحوق)

1211
01:38:08,814 --> 01:38:12,272
نادين) ماذا كنتِ تقولين)
في كوبنهاكن؟

1212
01:38:12,273 --> 01:38:14,730
... يسعدنا أن ندعو مسافرينا

1213
01:38:14,731 --> 01:38:18,022
لقضاء الليلة في كوبنهاكن
بسبب مشكلة في المحرك

1214
01:38:18,023 --> 01:38:20,772
انصتن إلى صوتها

1215
01:38:20,773 --> 01:38:23,355
الشركة ستتكفل بجميع المصاريف

1216
01:38:23,731 --> 01:38:25,772
طابت ليلتكم جميعاً

1217
01:38:32,772 --> 01:38:34,855
مادلين) ساعدينا)

1218
01:38:34,946 --> 01:38:38,070
!(ساراغينا) -
(ها أنا، سأحمل (غويدو -

1219
01:38:38,071 --> 01:38:41,570
،يا له من مسكين، كان الماء ساخناً
لقد إحمّر جسده

1220
01:38:41,571 --> 01:38:45,778
كم نحيفتان ساقيك -
تماماً كما كان صغيراً -

1221
01:38:45,779 --> 01:38:48,528
،إنه يحب التصرف كالصبيان
لكنه معقّد جداً

1222
01:38:48,529 --> 01:38:51,195
لا تنخدعن، سأكشفه عمّا قريب
إنه منافق

1223
01:38:51,196 --> 01:38:52,695
كلا، هذا غير صحيح

1224
01:38:52,696 --> 01:38:54,611
وهل عليه أن يخبر الجميع
بكل شيء؟

1225
01:38:54,612 --> 01:38:57,236
إنه يعرف كيف يدافع عن نفسه

1226
01:38:57,237 --> 01:38:59,778
!غويدو)! النجدة)

1227
01:38:59,779 --> 01:39:01,153
من التي تصرخ؟

1228
01:39:01,154 --> 01:39:03,653
جاكلين) ترفض الصعود للأعلى)
مع المسنات

1229
01:39:03,654 --> 01:39:06,653
لذا حبسناها في القبو

1230
01:39:06,654 --> 01:39:10,320
هذا أمر مخزي، لا أريد
التكلم مع أولئك الساحرات

1231
01:39:10,321 --> 01:39:15,111
إنهن أكبر مني كثيراً، أنا في الـ26
اقصدوا السجل العام بباريس

1232
01:39:15,946 --> 01:39:21,986
جاكلين بون بون)، 26)
الرابع من يوليو، 1938

1233
01:39:22,487 --> 01:39:25,153
لا يحق لكم إرسالي
إلى الأعلى

1234
01:39:25,321 --> 01:39:29,445
،لم يحن وقتي بعد
إنني رشيقة للغاية، انظروا إلى ساقيّ

1235
01:39:30,404 --> 01:39:34,486
من منكن لديها مؤخرة كهذه؟
انظروا إلى صدري

1236
01:39:34,487 --> 01:39:38,945
،غويدو) لا ترسلني إلى الأعلى)
لست أريد ذلك

1237
01:39:40,029 --> 01:39:43,528
،تعرفين القوانين
القوانين يجب إتباعها

1238
01:39:43,529 --> 01:39:44,278
... غويدو) أنا)

1239
01:39:44,279 --> 01:39:47,486
على رسلك، الطابق العلوي
ممتع أيضاً

1240
01:39:47,862 --> 01:39:50,403
تفضلي قرطك -
شكراً -

1241
01:39:52,987 --> 01:39:57,736
لطالما أحببتني، أرجوك أن تسأليه
تمديد مدتي

1242
01:39:57,987 --> 01:40:00,695
غويدو) ألا يمكن تمديد مدتها؟)

1243
01:40:00,696 --> 01:40:03,278
ماذا تقولين؟
إنكِ تثيرين غضبي؟

1244
01:40:03,279 --> 01:40:06,861
أرجوك (غويدو)، سنة واحدة

1245
01:40:06,862 --> 01:40:09,861
لا تمديد -
لن أصعد إلى الأعلى -

1246
01:40:09,862 --> 01:40:11,486
ماذا قلتِ؟ -
لن أصعد إلى الأعلى -

1247
01:40:11,654 --> 01:40:14,195
قوليها مجدداً لو لديكِ الجرأة -
!لن أصعد إلى الأعلى -

1248
01:40:14,196 --> 01:40:18,320
إنها مجنونة، حذرتكم منها
من البداية

1249
01:40:18,321 --> 01:40:20,361
!أيتها الفتاة
القي نظرة على القوانين

1250
01:40:20,362 --> 01:40:23,153
،من تتجاوز العمر المحدد
تنتقل إلى الطوابق العليا

1251
01:40:23,154 --> 01:40:25,195
حيث تلقى المعاملة
التي تليق بها

1252
01:40:25,196 --> 01:40:27,070
لكنها ستشعر بالمتعة
بذكرياتها

1253
01:40:27,071 --> 01:40:29,403
،هذا سخيف ومقرف جداً
... ما كان عليها أن نقبلها

1254
01:40:29,404 --> 01:40:31,611
من البداية

1255
01:40:35,571 --> 01:40:37,486
!هذا غير منصف

1256
01:40:38,154 --> 01:40:40,278
إن القواعد وضعها
... شخص ما

1257
01:40:40,279 --> 01:40:44,778
لا يجتاز الإختبار بنفسه

1258
01:40:45,196 --> 01:40:48,153
في فرنسا لإعتبروك عار عليهم

1259
01:40:48,154 --> 01:40:50,320
هل نحن ليمون يتم التخلص منه
بعد عصره؟

1260
01:40:50,321 --> 01:40:53,570
غويدو) إنهن محقات) -
إنك وحش -

1261
01:40:55,946 --> 01:40:58,445
!حان وقتنا

1262
01:40:58,446 --> 01:41:00,820
لتحيا (جاكلين)، التي أرشدتنا
إلى درب الحرية

1263
01:41:00,821 --> 01:41:03,528
!ليسقط المستبد
!ليسقط زير النساء

1264
01:41:03,696 --> 01:41:07,486
لدينا الحق لأن نحب
حتى نبلغ الـ70

1265
01:41:09,737 --> 01:41:10,861
!ليسقط

1266
01:41:11,362 --> 01:41:13,361
ماذا تظن نفسك؟
طفلاً؟

1267
01:41:13,362 --> 01:41:16,361
،لنقولها للمرة الأخيرة
إنه لا يعرف كيف يطارح الغرام

1268
01:41:16,362 --> 01:41:18,403
هذه حقيقة

1269
01:41:18,571 --> 01:41:20,361
ويغلب عليه النعاس مباشرةً -
لست أنام -

1270
01:41:20,362 --> 01:41:23,611
غويدو) لا ترسلنا إلى الأعلى)
عندما يتقدم بنا العمر

1271
01:41:23,862 --> 01:41:25,778
!كفى! كفى

1272
01:41:27,821 --> 01:41:30,486
!بسرعة
إنهن يثورن بالأعلى أيضاً

1273
01:41:34,987 --> 01:41:37,778
!ممتع

1274
01:41:38,862 --> 01:41:43,945
،يا لك من خنزير، جعلتني أحضر
من باريس، ما هو دوري؟

1275
01:41:50,612 --> 01:41:52,945
غويدو) من سيرقص لك)
إنك تحب رقصي كثيراً

1276
01:41:52,946 --> 01:41:54,611
لم أعد أحبه

1277
01:41:55,237 --> 01:41:56,820
!لويزا) النجدة)

1278
01:41:57,112 --> 01:41:59,486
متأسفة، لكنني لا أتدخل
في شئون زوجي

1279
01:41:59,487 --> 01:42:02,361
،إن كان هذا قراره، فهو الصواب
هكذا القوانين

1280
01:42:02,362 --> 01:42:05,111
اسرع (غويدو)، إن الحساء يبرد

1281
01:42:05,112 --> 01:42:06,695
ألا ترين أني منشغلاً؟

1282
01:42:07,737 --> 01:42:09,528
!ما أروعه

1283
01:42:09,529 --> 01:42:10,986
... بلى، لكن

1284
01:42:11,237 --> 01:42:15,195
،إنه مرغم على التصرف هكذا
يحدث هذا يومياً

1285
01:42:16,529 --> 01:42:19,111
غويدو) هل تذكرني؟)

1286
01:42:20,279 --> 01:42:22,736
،لكن يا عزيزي أنت مجروح
سأحضر المرهم

1287
01:42:22,737 --> 01:42:24,361
لست أريد أية مراهم -
سأحضر البلسم -

1288
01:42:24,362 --> 01:42:26,445
لا أريد البلسم -
القطرات -

1289
01:42:26,446 --> 01:42:28,861
ليس صحيحاً أنه يتخلص منكن
كالليمون المعصور

1290
01:42:28,862 --> 01:42:31,028
في الحقيقة، إنه يود أن تبقين
دائماً معه

1291
01:42:31,029 --> 01:42:33,070
إنه طيب جداً، صبور جداً

1292
01:42:38,237 --> 01:42:39,945
!لا، ليس أنا، لا

1293
01:42:58,237 --> 01:43:01,528
،إنه لا يحبك
أنتِ عجوزة

1294
01:43:03,612 --> 01:43:06,778
عزيزتنا (جاكلين)، أسعدنا
... إغتنام الفرصة

1295
01:43:06,779 --> 01:43:10,945
بالعيش معك
ونتمنى لكِ التوفيق بالأعلى

1296
01:43:10,946 --> 01:43:13,653
... نود أن نوضح أنك

1297
01:43:13,654 --> 01:43:16,111
أول فتاة إستعراض في حياته

1298
01:43:16,112 --> 01:43:20,028
الآن لديكِ الحق
... في الرقص والغناء

1299
01:43:20,029 --> 01:43:22,820
بإطلالتك المميزة

1300
01:43:23,529 --> 01:43:26,236
شكراً يا فتيات، هذا لطف منكن

1301
01:43:26,237 --> 01:43:28,945
أتريدن مني غناء أغنية عاطفية؟

1302
01:43:28,946 --> 01:43:31,903
،لا، أفضّل شيء مثير
هذا كان إختصاصي

1303
01:43:31,904 --> 01:43:34,820
(غويدو) أتذكر مسرح (أبولو)
في (بولونيا)؟

1304
01:43:34,821 --> 01:43:35,903
أجل

1305
01:43:35,904 --> 01:43:37,736
!لا، الأفضل أغنية سعيدة

1306
01:43:45,196 --> 01:43:47,361
!لقد سقطت لآلئي

1307
01:43:57,821 --> 01:43:59,445
!ثانيةً

1308
01:44:08,154 --> 01:44:09,986
لستم منصتين حتى

1309
01:44:25,612 --> 01:44:26,736
(وداعاً (غويدو

1310
01:44:57,881 --> 01:45:00,713
ظننت أنه كان موقفاً طريفاً

1311
01:45:01,131 --> 01:45:04,213
أطرف جزء من قصتي

1312
01:45:05,006 --> 01:45:08,880
لقد حضّرت خطاباً صغيراً
لألقيه عند المائدة

1313
01:45:09,672 --> 01:45:15,713
عزيزاتي، إن للسعادة القدرة
... على قول الحقيقة

1314
01:45:15,714 --> 01:45:18,171
دون إيلام أي أحد

1315
01:45:19,006 --> 01:45:22,296
كارلا) كانت لتعزف على القيثارة)
شأن أي ليلة

1316
01:45:22,297 --> 01:45:25,130
... ولكنا سعداء بالإختباء هنا

1317
01:45:25,131 --> 01:45:28,213
،بعيداً عن العالم
أنا وجميعكن

1318
01:45:30,631 --> 01:45:35,546
ما الخطب؟ لمَ هذا الحزن؟

1319
01:45:36,089 --> 01:45:39,005
أترين؟
جعلناه يشعر بالذنب

1320
01:45:49,672 --> 01:45:51,130
(هذا غير صحيح (غويدو

1321
01:45:51,131 --> 01:45:52,796
كانت أمسية رائعة

1322
01:45:52,797 --> 01:45:54,171
لا يجب أن تكوت حزيناً

1323
01:45:56,381 --> 01:45:57,838
أتريد أي شيء؟

1324
01:46:01,881 --> 01:46:06,755
،الآن الجميع سينام
وأنا أمامي الكثير من الأعمال

1325
01:46:08,756 --> 01:46:17,171
،الغسيل، وكل الصحون
والشراشف، وتنظيف الأرضية

1326
01:46:17,964 --> 01:46:20,380
وإعداد الفطور للصباح

1327
01:46:27,214 --> 01:46:30,296
ألسنا سعداء بالعيش على هذا النحو؟

1328
01:46:31,964 --> 01:46:34,796
... لم أفهم في بادئ الأمر

1329
01:46:35,881 --> 01:46:38,963
أنه هكذا يجب أن تسير الأمور

1330
01:46:39,506 --> 01:46:41,505
... أما الآن

1331
01:46:41,714 --> 01:46:44,755
ألا تراني جيدةً الآن؟
لم أعد أزعجك

1332
01:46:44,756 --> 01:46:46,296
لست أطرح الأسئلة

1333
01:46:50,131 --> 01:46:54,796
إنني بطيئة، ألست كذلك؟
إستغرت 20 سنة لأفهم

1334
01:46:55,422 --> 01:46:59,463
مرّت 20 سنةً على زواجنا

1335
01:47:01,339 --> 01:47:04,421
وقد أصبحت زوجي وأنا زوجتك

1336
01:47:06,631 --> 01:47:10,005
هل تذكر يا (غويدو)؟
هل تذكر ذلك اليوم؟

1337
01:47:12,631 --> 01:47:16,296
(لو أنك صبورة يا (لويزا

1338
01:47:16,922 --> 01:47:18,755
ربما كنتِ صبورة

1339
01:47:19,464 --> 01:47:23,380
في الحقيقة، كم أتمنى
أن أقدّم النصيحة

1340
01:47:23,839 --> 01:47:26,171
لكن أظن أن سبب إستدعائك
... الليلة

1341
01:47:26,172 --> 01:47:30,505
هو حل مشكلة مستعصية

1342
01:47:30,506 --> 01:47:33,921
توضيح التفاصيل الدقيقة
لكل شخصية

1343
01:47:33,922 --> 01:47:38,213
،حيث أنها في السيناريو خاصتك
غامضة ومبهمة وسطحية للغاية

1344
01:47:39,172 --> 01:47:41,088
ما هذه؟

1345
01:47:41,089 --> 01:47:43,130
لست أعرف، شاشة للإختبار

1346
01:47:43,714 --> 01:47:44,963
لستِ على ما يرام

1347
01:47:44,964 --> 01:47:46,671
على العكس تماماً

1348
01:47:53,089 --> 01:47:55,796
أغوستيني) اصعد إلى المسرح)
وقدّم لنا رقصة صغيرة

1349
01:47:55,797 --> 01:47:58,380
سأساعدك بالعزف على البيانو

1350
01:47:59,214 --> 01:48:01,130
أنصت للآتي
... إن الذاتية الإنفرادية"

1351
01:48:01,131 --> 01:48:04,171
التي تفكر وحدها
... وتتغذّى على نفسها

1352
01:48:04,172 --> 01:48:07,171
ينتهي بها المطاف بالموت جراء
"صرخة شديدة أو ضحكة هستيرية

1353
01:48:07,339 --> 01:48:10,921
(هذه الكلمات كتبها (ستيندال
أثناء إقامته في إيطاليا

1354
01:48:11,172 --> 01:48:14,380
لو أننا نقرأ تلك الأقوال
... على أغلفة الشيكولاتة

1355
01:48:14,381 --> 01:48:19,130
،بدلاً من رميها
لما أنفقنا الكثير على الأوهام

1356
01:48:47,979 --> 01:48:51,895
،ها هو عند الباب
دائماً مستعد للهروب

1357
01:48:56,097 --> 01:48:58,971
مرحباً بالجميع
وإعتذاري على التأخير

1358
01:48:58,972 --> 01:49:01,013
ماذا ستفعل الآن؟

1359
01:49:01,555 --> 01:49:03,054
أين أنت (غويدو)؟ -
هنا -

1360
01:49:03,055 --> 01:49:05,013
انزل -
إني أفضّل البقاء هنا -

1361
01:49:05,180 --> 01:49:08,804
،مرحباً، جيد أنك هنا أيضاً
دعونا نبدأ

1362
01:49:08,805 --> 01:49:09,888
حالاً

1363
01:49:10,222 --> 01:49:14,888
،لقد تأخروا الليلة
يمكننا إستخدام المسرح

1364
01:49:14,889 --> 01:49:15,846
هيا بنا

1365
01:49:16,930 --> 01:49:19,304
أيها الشاب، حان الوقت
لتتخذ قرارك

1366
01:49:19,305 --> 01:49:21,054
أحضرت كل شاشات الإختبار

1367
01:49:21,055 --> 01:49:24,263
،)معذرةً (كونوكيا
إنتهى وقت المزاح

1368
01:49:24,264 --> 01:49:26,346
جميع شكوكه، وحيرته، ونزواته

1369
01:49:26,347 --> 01:49:29,471
،إستغرق كل وقته
لكن الليلة أتينا للإختيار

1370
01:49:29,472 --> 01:49:31,471
لهذا نحن هنا -
صحيح -

1371
01:49:31,472 --> 01:49:33,179
كونوكيا) أحضر كل شيء من روما)

1372
01:49:33,180 --> 01:49:36,804
،المتقدمين للإختبار الجدد والقدامى
حتى الذين إختبرناهم منذ 5 أشهر

1373
01:49:36,805 --> 01:49:39,513
،الآن سنراهم واحداً تلو الأخر
:وعليك أن تقول

1374
01:49:39,514 --> 01:49:41,846
هذه الزوجة، هذه العشيقة

1375
01:49:41,847 --> 01:49:44,721
،)هذا الكاردينال، هذه (ساراغينا
مفهوم؟

1376
01:49:44,722 --> 01:49:47,846
لا أريد أن أصبح أضحوكة
صناعة السينما الإيطالية

1377
01:49:47,847 --> 01:49:50,638
ولا أريد لك ذلك أيضاً

1378
01:49:50,639 --> 01:49:52,554
جميعهم على إستعداد لتدميرك

1379
01:49:52,555 --> 01:49:55,554
،لم يعد لديك إلا القليل من الأصدقاء
هنا وهناك

1380
01:49:55,555 --> 01:49:58,721
،لكنني هنا لأساعدك
بطريقة أو بأخرى

1381
01:49:58,722 --> 01:50:01,263
يجب أن نبدأ التصوير
في أقرب وقت ممكن

1382
01:50:01,264 --> 01:50:02,804
استعدوا

1383
01:50:05,847 --> 01:50:07,721
(إختبار السيدة (أوليمبيا

1384
01:50:09,472 --> 01:50:10,513
... (سيدة (أوليمبيا

1385
01:50:13,347 --> 01:50:18,346
أينبغي أن أغلق الباب؟ -
أجل، هزّي فخذيكِ الكبيرين -

1386
01:50:19,055 --> 01:50:22,096
اظهري مفاتنك

1387
01:50:22,389 --> 01:50:26,513
،الآن اذهبي إلى المرآة
وتباهي بنفسك

1388
01:50:27,680 --> 01:50:33,596
،أكثر، الآن املئي صدرك
أحسنتِ

1389
01:50:33,930 --> 01:50:36,929
،الآن اذهبي إلى الهاتف
ببطء، لا تركضي

1390
01:50:37,139 --> 01:50:39,513
لمّ تركضين؟ -
لست أفعل -

1391
01:50:39,889 --> 01:50:42,763
حسناً، قفي عند تلك العلامة
على الأرض

1392
01:50:43,889 --> 01:50:46,138
هالو، الحارس من فضلك؟

1393
01:50:46,514 --> 01:50:47,804
تكلمي

1394
01:50:47,805 --> 01:50:51,179
أريد قنينة من الماء

1395
01:50:51,180 --> 01:50:52,054
(فيوجي)

1396
01:50:52,222 --> 01:50:53,763
لا،  (فيوجي) فوّارة

1397
01:50:53,764 --> 01:50:57,221
حسناً، (فيوجي) أقلهم فوراناً

1398
01:50:57,430 --> 01:50:58,971
(حسناً، لتكن (فيوجي

1399
01:50:58,972 --> 01:51:00,721
هل هذه ناجحة يا (غويدو)؟

1400
01:51:00,722 --> 01:51:03,721
عليه أن يتخذ قراره
لأنها متوجهّة إلى إنكلترا

1401
01:51:03,722 --> 01:51:05,429
(ستسافر الأسبوع المقبل (غويدو

1402
01:51:05,430 --> 01:51:06,888
ومن هذه؟ -
!اسكتي -

1403
01:51:06,889 --> 01:51:08,846
أم أنك تفضّل هذه؟

1404
01:51:08,847 --> 01:51:10,013
هذا الدور هام

1405
01:51:10,014 --> 01:51:13,971
،يجب أن يحبها الجمهور
أليس كذلك (غويدو)؟

1406
01:51:16,264 --> 01:51:18,221
سيدتي، اجلسي وكأنك مصدومة

1407
01:51:18,222 --> 01:51:20,388
هذا الدور لإمرأةٍ تشعر باليأس

1408
01:51:20,389 --> 01:51:23,054
الآن ... اتلي الحوار

1409
01:51:23,847 --> 01:51:24,763
بدون توقف؟ -
ماذا؟ -

1410
01:51:24,764 --> 01:51:26,929
بدون توقف؟ -
أجل -

1411
01:51:29,930 --> 01:51:33,388
إنني أعرض عليك الحرية التامة

1412
01:51:33,722 --> 01:51:37,721
،بأي حال، لن أفيدك بهذه الطريقة
إني مجرد مصدر إزعاج

1413
01:51:41,389 --> 01:51:44,138
ومن هذه؟
أي دور تقدّم؟

1414
01:51:44,139 --> 01:51:46,388
ألم تسمعي؟
إنها الزوجة

1415
01:51:50,347 --> 01:51:54,054
،مع ذلك، إنها حبوبة ورقيقة
أليس كذلك؟

1416
01:51:54,722 --> 01:51:58,638
ناوليني سيغارة -
(نفذت مني السغائر، (إنريكو -

1417
01:51:58,639 --> 01:52:00,554
تفضلي -
شكراً لك -

1418
01:52:00,555 --> 01:52:01,596
على الرحب

1419
01:52:03,347 --> 01:52:04,846
لم أعد أستطيع الإستمرار

1420
01:52:04,847 --> 01:52:07,263
الآن اخبريني كيف يجب
أن أكون

1421
01:52:07,264 --> 01:52:09,638
ليس أحداً يكذب
... ويقسم أنه صادق

1422
01:52:09,639 --> 01:52:11,221
طيلة اليوم

1423
01:52:11,389 --> 01:52:14,471
هذا سيكون كافياً

1424
01:52:14,472 --> 01:52:17,221
معك، لا أعرف الحقيقة أبداً

1425
01:52:17,514 --> 01:52:19,471
حتى في أبسط الأمور

1426
01:52:20,472 --> 01:52:22,429
لويزا) إني أهتم لأمرك)

1427
01:52:23,139 --> 01:52:25,013
الكذب عندك مثل التنفس

1428
01:52:25,014 --> 01:52:26,471
كرريها من فضلك

1429
01:52:26,472 --> 01:52:28,638
الكذب عندك مثل التنفس

1430
01:52:29,722 --> 01:52:31,096
وقاحة شديدة

1431
01:52:34,722 --> 01:52:37,013
الحوار كلّه من حياته الشخصية -
صحيح -

1432
01:52:37,014 --> 01:52:40,346
أعرف هذه، إنها الأميرة

1433
01:52:41,139 --> 01:52:44,013
ألست وحيدة بالفعل؟
ما الذي آخذه منك؟

1434
01:52:44,014 --> 01:52:45,388
إلام سأسعى؟

1435
01:52:45,389 --> 01:52:47,804
انظري هكذا، البسي النظارة

1436
01:52:48,597 --> 01:52:50,263
كرري السطر الأخير

1437
01:52:50,264 --> 01:52:51,929
"ألست وحيدة بالفعل؟"

1438
01:52:51,930 --> 01:52:53,888
عليكِ أن تقوليها بحدة

1439
01:52:53,889 --> 01:52:55,888
لكن أيضاً بمرارة عميقة

1440
01:52:55,889 --> 01:52:58,721
:هو يقول
"ماذا تريدين؟ الإنفصال؟"

1441
01:52:58,722 --> 01:52:59,971
"أتريدين الوحدة؟"

1442
01:52:59,972 --> 01:53:01,888
"لكن ماذا ستفعلين لوحدك؟"

1443
01:53:01,889 --> 01:53:05,971
:فتجيب هي
"لما؟ ألست وحيدة بالفعل؟"

1444
01:53:07,139 --> 01:53:10,929
،غويدو) لا شك في هذه)
إنها مثالية

1445
01:53:16,014 --> 01:53:19,054
،خمسة أشهر
خمسة أشهر بهذا الشكل

1446
01:53:19,055 --> 01:53:20,638
!لكن جميعهن مسنّات

1447
01:53:22,889 --> 01:53:24,013
فيوجي) فوّارة)

1448
01:53:24,014 --> 01:53:27,013
حسناً، (فيوجي) أقلهم فوراناً

1449
01:53:29,555 --> 01:53:30,846
ضعي الهاتف جانباً

1450
01:53:31,805 --> 01:53:33,846
(إختبار السيدة (أوليمبيا

1451
01:53:34,764 --> 01:53:36,096
ماذا عن هذه؟

1452
01:53:36,097 --> 01:53:40,804
خطراً أن أبقى لوحدي

1453
01:53:42,180 --> 01:53:43,929
ماذا تفعلين؟

1454
01:53:43,930 --> 01:53:45,221
هل أكرر السطر؟

1455
01:53:45,222 --> 01:53:51,054
،كلا، فقد ديري رأسك قليلاً
كفى

1456
01:53:52,222 --> 01:53:53,846
لويزا) إلى أين ذاهبةً؟)

1457
01:53:55,430 --> 01:53:57,346
عائدة إلى الفندق لأنام

1458
01:53:57,347 --> 01:53:59,263
!انتظري لحظة

1459
01:53:59,889 --> 01:54:01,263
ماذا حدث؟

1460
01:54:01,472 --> 01:54:04,929
،لا شيء
لا شيء يحدث بيننا أبداً

1461
01:54:06,597 --> 01:54:09,054
هل شعرتِ بالأهانة
من شيئاً رأيته؟

1462
01:54:09,055 --> 01:54:10,013
إنه مجرد فيلم

1463
01:54:10,014 --> 01:54:11,888
أنا أول من عرف ذلك

1464
01:54:11,889 --> 01:54:14,971
،إنه فيلم، بدعة أخرى
كذبة آخرى

1465
01:54:14,972 --> 01:54:17,679
،وضعت كل شيء فيه
لكن بالطريقة التي تروقك

1466
01:54:17,680 --> 01:54:19,596
لكني أعرف الحقيقة

1467
01:54:19,597 --> 01:54:23,596
الفرق بيننا أني ليس لدي
... الوقاحة

1468
01:54:23,597 --> 01:54:25,929
لأخبر الجميع كما تفعل

1469
01:54:25,930 --> 01:54:28,096
هيا، كمّل فيلمك

1470
01:54:28,097 --> 01:54:29,221
كلا، لن أفعل

1471
01:54:29,222 --> 01:54:31,638
دلل نفسك، افخر بذاتك

1472
01:54:32,347 --> 01:54:35,138
اجعل الجميع يحسبك رائعاً

1473
01:54:35,139 --> 01:54:38,221
كيف تعلّم الغرباء
... بينما لا يمكنك حتى

1474
01:54:38,222 --> 01:54:40,679
إخبار أبسط الحقائق
لأقرب الناس إليك؟

1475
01:54:40,680 --> 01:54:42,429
إلى من تربى معك؟

1476
01:54:42,430 --> 01:54:44,471
!بربك (لويزا)، كفى

1477
01:54:46,139 --> 01:54:48,221
كنت مصيباً بسؤالك لي الحضور هنا

1478
01:54:48,805 --> 01:54:51,179
وجب أن نجد الخاتمة

1479
01:54:51,555 --> 01:54:54,429
هذه المرة أعدك أني
لن أعود أبداً

1480
01:54:54,430 --> 01:54:56,013
!اذهب إلى الجحيم

1481
01:55:09,014 --> 01:55:12,388
حسن، اركضي فحسب

1482
01:55:12,930 --> 01:55:15,179
!نفذي أوامر الطبيب، اركضي

1483
01:55:15,180 --> 01:55:19,888
!كفى! توقفي

1484
01:55:20,514 --> 01:55:21,971
جيد، الآن غنّي

1485
01:55:22,722 --> 01:55:26,471
،ربما تظن أني غير متابع
لكن لدي الفواتير هنا

1486
01:55:26,472 --> 01:55:30,721
!لن أدفع لهذه أبداً
كونوكيا) أنت لا تعرف)

1487
01:55:31,222 --> 01:55:33,721
،ساراغينا) انصتي)
لدينا المال

1488
01:55:34,472 --> 01:55:36,846
!ساراغينا) الرومبا، الرومبا)

1489
01:55:37,014 --> 01:55:40,263
غويدو) هلا قلت شيئاً)
!من فضلك

1490
01:55:41,972 --> 01:55:43,846
ماذا عن هذه (غويدو)؟

1491
01:55:44,472 --> 01:55:47,054
بصراحة إني أفضّل السابقة

1492
01:55:47,055 --> 01:55:48,263
(هذه من (نابولي

1493
01:55:48,430 --> 01:55:52,471
ألا ترون أني ... أتلعثم؟

1494
01:55:52,847 --> 01:55:56,054
متى ستأتي؟
لقد سئمت الإنتظار

1495
01:55:56,264 --> 01:55:57,179
انظري إلي

1496
01:55:57,180 --> 01:55:59,721
!لا تتركني وحدي
تعرف أن هذا خطراً

1497
01:55:59,722 --> 01:56:04,346
!لا تتركني وحدي
تعرف أن هذا خطراً يا عزيزي

1498
01:56:04,555 --> 01:56:05,554
انظري هنا

1499
01:56:05,555 --> 01:56:09,221
لمَ لا تأتي الآن؟
لماذا الإنتظار؟

1500
01:56:09,222 --> 01:56:11,346
تعرف أن الإنتظار خطراً

1501
01:56:11,347 --> 01:56:13,513
!أعلى، أعلى

1502
01:56:14,511 --> 01:56:16,385
كونتيسة، سيري

1503
01:56:18,584 --> 01:56:20,005
لا تلمسني

1504
01:56:20,030 --> 01:56:21,833
من هنا

1505
01:56:24,251 --> 01:56:26,666
(إختبار السيدة (غراتسيا

1506
01:56:27,084 --> 01:56:28,708
عرّي كتفيكِ فجأة

1507
01:56:28,709 --> 01:56:31,666
،ساراغينا) لدينا المال)
المال

1508
01:56:32,584 --> 01:56:34,958
توقفي، جيد جداً

1509
01:56:36,959 --> 01:56:39,583
سيدي، ما رأيك؟

1510
01:56:39,584 --> 01:56:41,500
،إن لم يتكلم هو
فلنقل نحن شيئاً

1511
01:56:41,501 --> 01:56:45,083
!ليتكلم أحدكم
هذه ديمقراطية، أليس كذلك؟

1512
01:56:47,292 --> 01:56:50,833
لا يمكنك الإختباء، لقد وجدناك
بأي حال، كيف حالك؟

1513
01:56:50,834 --> 01:56:53,916
(مرحباً أنا (بوليتي
(مدير أعمال (كلوديا

1514
01:56:53,917 --> 01:56:57,041
،تقابلنا منذ 15 سنةً
... ربما لا تذكرني

1515
01:56:57,209 --> 01:56:59,791
انظر، إنها هنا -
أين؟ -

1516
01:57:06,501 --> 01:57:07,750
معذرةً

1517
01:57:16,834 --> 01:57:19,333
(كلوديا) -
كيف حالك؟ -

1518
01:57:19,334 --> 01:57:23,125
أنا بخير، وأنتِ؟
أخيراً أتيتِ

1519
01:57:23,334 --> 01:57:25,333
لنخرج من هنا، حسناً؟

1520
01:57:25,334 --> 01:57:27,541
هذه (كارولين)، سكرتيرتي

1521
01:57:29,094 --> 01:57:30,314
تشرفت بلقائك

1522
01:57:30,339 --> 01:57:31,965
أود التكلم معك على إنفراد

1523
01:57:31,990 --> 01:57:33,990
حسناً، سأنتظر هنا

1524
01:57:37,683 --> 01:57:39,640
متى سنبدأ التصوير؟

1525
01:57:39,641 --> 01:57:42,432
عمّا قريب -
وما هو دوري؟ -

1526
01:57:42,827 --> 01:57:43,869
سأخبرك بكل شيء لاحقاً

1527
01:57:43,894 --> 01:57:45,809
يسعدني جداً العمل معك

1528
01:57:45,810 --> 01:57:47,559
وآمل أن أتمكن من مساعدتك

1529
01:57:47,560 --> 01:57:49,809
لكن عليك أن تخبرني بكل شيء

1530
01:57:50,310 --> 01:57:51,893
إلى أين نذهب؟

1531
01:58:01,477 --> 01:58:04,934
أين؟ -
هذا الطريق -

1532
01:58:22,019 --> 01:58:24,434
،أنتِ في غاية الجمال
إنني عاجز عن الكلام

1533
01:58:24,435 --> 01:58:27,476
تجعلين قلبي ينبض
كطالب مراهق

1534
01:58:27,894 --> 01:58:29,893
ألستِ تصدقينني؟

1535
01:58:30,269 --> 01:58:32,518
أنتِ مصدر إلهام شديد

1536
01:58:33,435 --> 01:58:37,143
كلوديا) من تحبين؟)
مع من أنتِ؟

1537
01:58:37,144 --> 01:58:39,184
من تهتمين لأمره؟ -
أنت -

1538
01:58:42,185 --> 01:58:44,643
لقد وصلتِ في الوقت المناسب، لعلمك

1539
01:58:45,394 --> 01:58:47,101
لمَ تبتسمين بهذه الطريقة؟

1540
01:58:47,102 --> 01:58:50,559
لا أعرف أبداً إن كنتِ غاضبةً مني
أم راضيةً عني، أم تخدعينني

1541
01:58:50,560 --> 01:58:53,601
إني منصتة، قلت أنك ستخبرني
عن الفيلم

1542
01:58:53,602 --> 01:58:55,143
لست أعرف أي شيء

1543
01:59:01,102 --> 01:59:05,309
هل يمكنك التخلّي عن كل شيء
والبدء من الصفر ثانيةً؟

1544
01:59:06,269 --> 01:59:09,643
،إختيار شيء وحيد
والتشبث به تماماً؟

1545
01:59:09,644 --> 01:59:11,934
وجعله السبب الوحيد للحياة

1546
01:59:11,935 --> 01:59:14,268
،شيئاً يحوي كل شيء
يصبح كل شيء

1547
01:59:14,269 --> 01:59:18,726
لأن تشبثك به يجعله يدوم إلى الأبد؟
هل يمكنك ذلك؟

1548
01:59:19,881 --> 01:59:23,171
حسناً، أنصتي، لو جاز لي القول
... (يا (كلوديا

1549
01:59:25,714 --> 01:59:28,713
أين نذهب؟
لست أعرف الطريق

1550
01:59:29,089 --> 01:59:31,505
وماذا عنك؟
أيمكنك ذلك؟

1551
01:59:32,506 --> 01:59:36,046
،لا بد أن الينابيع بالقرب من هنا
انصتي، انعطفي هنا

1552
01:59:38,589 --> 01:59:40,796
لا، بطلنا لا يمكنه ذلك

1553
01:59:41,339 --> 01:59:45,421
،يريد التمسك بكل شيء
لا يمكنه التخلّي عن شيء وحيد

1554
01:59:45,589 --> 01:59:46,755
يغير رأيه كل يوم

1555
01:59:46,756 --> 01:59:48,921
ولأنه خائف ربما يفقد
الدرب الصحيحة

1556
01:59:48,922 --> 01:59:51,088
وإنه ينزف ببطء حتى الموت -
إذاً أهكذا ينتهي الفيلم؟ -

1557
01:59:51,089 --> 01:59:52,463
بل هكذا يبدأ

1558
01:59:52,464 --> 01:59:54,505
ثم ذات يوم يلتقي بفتاة الربيع

1559
01:59:54,506 --> 01:59:58,255
إنها إحدى تلك الفتيات اللائي
يوزّعن الماء الشافي

1560
01:59:58,256 --> 02:00:04,796
،إنها جميلة، شابة وكبيرة
طفلة وإمرأة

1561
02:00:04,797 --> 02:00:09,546
،إنها أصيلة ومتألقة
لا شك بأنها خلاصه

1562
02:00:11,172 --> 02:00:13,046
،سترتدين اللون الأبيض
وسيكون شعرك طويلاً

1563
02:00:13,047 --> 02:00:14,796
تماماً كما تبدين

1564
02:00:25,089 --> 02:00:26,796
اطفئي الأضواء

1565
02:01:05,422 --> 02:01:06,505
ثم؟

1566
02:01:21,964 --> 02:01:23,296
دعنا نغادر

1567
02:01:25,297 --> 02:01:28,505
،لا يروقني هذا المكان
لا يبدو حقيقياً

1568
02:01:29,256 --> 02:01:31,838
إني أعشقه، أليس هذا غريباً؟

1569
02:01:34,922 --> 02:01:37,755
لم أفهم الكثير من قصتك

1570
02:01:38,589 --> 02:01:42,546
،رجل مثل بطلك
... لا يحب أحداً

1571
02:01:42,881 --> 02:01:45,171
ليس يثير التعاطف

1572
02:01:46,672 --> 02:01:49,880
،هذه غلطته
ماذا يتوقع؟

1573
02:01:51,464 --> 02:01:53,380
أتظنينني لا أعرف ذلك؟

1574
02:01:54,422 --> 02:01:56,880
إنكِ مملة أيضاً

1575
02:01:57,297 --> 02:02:00,338
إنك حقاً لا تتقبل أقل قدر
من الإنتقاد

1576
02:02:00,339 --> 02:02:04,505
إنك مضحك جداً بهذه القبعة الكبيرة
التي تجعلك كالمسنين

1577
02:02:06,756 --> 02:02:11,463
لست أفهم، يلتقي بفتاة
قد تمنحه حياة جديدة

1578
02:02:12,006 --> 02:02:13,546
ويدفعها للرحيل؟

1579
02:02:13,547 --> 02:02:16,046
لأنه لم يعد يؤمن بذلك

1580
02:02:16,839 --> 02:02:18,796
لأنه يجهل كيف يحب

1581
02:02:18,964 --> 02:02:21,630
لأنه غير صحيحاً أن المرأة
قادرةً على تغيير الرجل

1582
02:02:21,631 --> 02:02:23,296
لأنه يجهل كيف يحب

1583
02:02:23,297 --> 02:02:26,796
والأهم لأنني لا أشعر
أني ألقي الأكاذيب

1584
02:02:26,964 --> 02:02:29,463
لأنه يجهل كيف يحب

1585
02:02:30,506 --> 02:02:34,546
(أنا متأسف (كلوديا
لجعلك تقطعين كل الطريق إلى هنا

1586
02:02:35,464 --> 02:02:37,546
يا لك من محتال

1587
02:02:37,839 --> 02:02:40,088
إذاً، ما من دور بالفيلم

1588
02:02:40,631 --> 02:02:43,671
أصبتِ، ما من دور

1589
02:02:43,964 --> 02:02:47,963
،وما من فيلم
وما من شيء بأي حال

1590
02:02:48,631 --> 02:02:52,171
،ولو كان الأمر بيدي
لألغيت كل شيء في الحال

1591
02:02:57,631 --> 02:02:59,546
ها أنت

1592
02:02:59,547 --> 02:03:02,755
أين ذهبت؟
سنبدأ الأسبوع المقبل

1593
02:03:04,089 --> 02:03:05,880
لدى المنتج فكرة رائعة

1594
02:03:05,881 --> 02:03:08,963
أعظم حفل افتتاح لفيلم

1595
02:03:08,964 --> 02:03:11,046
أتعرف أين؟ -
في منصّة الإطلاق، مساء الغد -

1596
02:03:11,047 --> 02:03:13,130
،الإذاعة والتلفزيون
وكل الصحافة الأجنبية

1597
02:03:13,131 --> 02:03:15,963
هيا (غويدو)، سنبدأ بحق

1598
02:03:40,797 --> 02:03:41,755
!امسك به

1599
02:03:49,089 --> 02:03:50,838
!هيا، انهض

1600
02:03:50,839 --> 02:03:51,713
أريد العودة إلى البيت

1601
02:03:51,714 --> 02:03:54,171
ها هو

1602
02:04:03,047 --> 02:04:06,088
غويدو) أين تذهب؟)
الطريق من هنا

1603
02:04:10,797 --> 02:04:14,046
غويدو) إنني على ثقة)
أن هذا اليوم سيكون جميلاً

1604
02:04:19,422 --> 02:04:22,713
يساورني الفضول لأعرف
القصة أخيراً

1605
02:04:23,964 --> 02:04:28,213
هدئ من روعك
(يا سيد (أنسيلمو

1606
02:04:34,631 --> 02:04:37,213
!دعوني وشأني
بوسعي السير وحدي

1607
02:04:42,047 --> 02:04:44,213
بالتوفيق

1608
02:04:47,297 --> 02:04:49,421
!ها هو

1609
02:04:52,339 --> 02:04:54,046
!اهدأ

1610
02:04:54,047 --> 02:04:57,213
،إننا في إنتظارك منذ 3 أيام
لقد حل الشتاء

1611
02:04:57,214 --> 02:04:58,505
الإنتباه من فضلكم

1612
02:05:04,422 --> 02:05:07,963
هل تعتقد أن الخلاعة نوع
... من أنواع الفن أم

1613
02:05:07,964 --> 02:05:10,505
هل الخلاعة نوع حادّ
... من أنواع

1614
02:05:10,506 --> 02:05:14,005
لمّ لا تخرج فيلما عاطفياً؟

1615
02:05:27,506 --> 02:05:29,130
... أريد أن أعلن عن

1616
02:05:29,131 --> 02:05:30,796
... غداً .. غداً

1617
02:05:31,172 --> 02:05:33,671
ماذا يمكنك أن تعلّمنا؟

1618
02:05:33,672 --> 02:05:38,005
هل تظن أن حياتك
قد تثير إهتمام الآخرين؟

1619
02:05:38,006 --> 02:05:40,671
إنه يريد قول شيئاً

1620
02:05:40,695 --> 02:05:42,695
!إنه ضائع
!لا يجد ما يقول

1621
02:05:50,047 --> 02:05:53,130
أجب، قل شيئاً، هيا

1622
02:05:53,797 --> 02:05:57,380
!أي شيء! قل شيئاً

1623
02:05:58,297 --> 02:05:59,630
!هيا من أجلي

1624
02:06:02,422 --> 02:06:03,838
... أعدكم

1625
02:06:03,839 --> 02:06:07,505
،أن هذا الفيلم، وما يليه
تماماً ما تنتظروا

1626
02:06:08,839 --> 02:06:11,088
هل أنت مع أم ضد الطلاق؟
بصراحة

1627
02:06:11,089 --> 02:06:14,171
أهذه مشكلتك الأساسية؟

1628
02:06:14,172 --> 02:06:16,421
أنك عاجز عن الإتصال؟
أم أنها مجرد ذريعة؟

1629
02:06:16,422 --> 02:06:19,130
أسئلتكم تبدي عداوة واضحة

1630
02:06:19,131 --> 02:06:21,755
أؤكد لكم أن مخرجي
في حال جيدة

1631
02:06:21,756 --> 02:06:24,088
ماذا أفعل؟
ماذا ينبغي أن أفعل؟

1632
02:06:24,089 --> 02:06:26,588
يجب أن تعاملوه بإحترام

1633
02:06:26,589 --> 02:06:29,088
كونوكيا) سامحني)
لو كنت أسئت معاملتك

1634
02:06:29,089 --> 02:06:32,130
،كنت رائعاً
أفضلهم على الإطلاق

1635
02:06:32,131 --> 02:06:34,380
إنه يتأمل، ويعتبر، ويفكّر

1636
02:06:34,631 --> 02:06:35,755
!تكلم! أجب

1637
02:06:35,756 --> 02:06:37,713
،دفعت ثمن إرتباكك
وإنهيارك

1638
02:06:37,714 --> 02:06:39,338
لأربعة أشهر كنت أدفع ثمن
كل شيء

1639
02:06:39,339 --> 02:06:41,630
تنح عن هذا الفيلم وسأدمّرك

1640
02:06:41,881 --> 02:06:43,755
سيكون الآن معكم

1641
02:06:43,756 --> 02:06:45,171
... لطالما كانت الصحافة

1642
02:06:45,172 --> 02:06:48,755
كلوديا) أين أنت؟)
وأنتِ يا (روسيلا)؟

1643
02:06:50,672 --> 02:06:53,338
ماذا افعل؟ أتركك؟
أختفي؟

1644
02:06:53,339 --> 02:06:55,380
لن تعود أبداً إلى طبيعتك

1645
02:06:55,547 --> 02:06:59,046
هل سأكون زوجتك يوماً؟
متى تتزوجني حقاً؟

1646
02:06:59,047 --> 02:07:01,630
لويزا) هل تريدين الإنفصال حقاً؟)

1647
02:07:01,631 --> 02:07:02,755
أتريدين الرحيل عني؟

1648
02:07:02,756 --> 02:07:04,421
كيف لي أن أتحمل ذلك
إلى النهابة؟

1649
02:07:04,422 --> 02:07:06,755
وما رأي زوجتك؟

1650
02:07:11,297 --> 02:07:14,088
إنه في جيبك الأيمن

1651
02:07:14,339 --> 02:07:15,505
(وداعاً (غويدو

1652
02:07:15,714 --> 02:07:18,171
وضعته في جيبك الأيمن

1653
02:07:27,047 --> 02:07:30,755
!لا أحد ينجو بهذه الفعلة أيها المهرج

1654
02:07:30,756 --> 02:07:34,630
!اخرج من عندك أيها الجبان

1655
02:07:35,631 --> 02:07:39,838
،مهلاً، لحظة
إني أفكّر فيما سأقول

1656
02:07:39,839 --> 02:07:42,671
!سأخرج، في الحال

1657
02:07:45,464 --> 02:07:47,796
!يا لك من عاطفي عضال

1658
02:07:50,186 --> 02:07:51,977
!(غويدو)! (غويدو)

1659
02:07:52,339 --> 02:07:54,838
أين تذهب أيها المسكين؟

1660
02:08:13,006 --> 02:08:15,880
!اهدموه يا رجال
ما من فيلم

1661
02:08:15,881 --> 02:08:19,255
،خلال يومين يجب أن يختفي كل هذا
ابدأوا الآن

1662
02:08:19,256 --> 02:08:21,005
!انسفوه تماماً، هيا

1663
02:08:21,006 --> 02:08:23,005
أهذا كل شيء يا سيدي؟ -
أجل، شكراً -

1664
02:08:23,006 --> 02:08:25,755
،وداعاً أيها الرجال
لقائنا المرة القادمة

1665
02:08:26,131 --> 02:08:27,338
لنآمل ذلك

1666
02:08:32,839 --> 02:08:34,005
وداعاً يا بحّار

1667
02:08:38,422 --> 02:08:40,171
لقد إتخذت القرار السليم

1668
02:08:40,172 --> 02:08:43,046
صدقني، هذا يوم سعيد لك

1669
02:08:43,047 --> 02:08:45,421
ثمة قرارات قاسية، أعرف

1670
02:08:45,714 --> 02:08:49,755
"لكننا مثقّفين، وأقول "نحن
لأني أعتبرك مثقفاً

1671
02:08:49,756 --> 02:08:52,421
يجب أن نظل متفائلين
حتى النهاية المريرة

1672
02:08:52,922 --> 02:08:55,088
إن الحياة مليئة بالتشويش

1673
02:08:55,089 --> 02:08:58,130
لدرجة أنه لا حاجة
للمزيد من الفوضى

1674
02:08:59,589 --> 02:09:02,630
خسارة المال هي جزءاً
من عمل المنتج

1675
02:09:04,631 --> 02:09:07,380
أهنئك، لم يكن لديك الخيار

1676
02:09:07,381 --> 02:09:09,296
وهو نال ما يستحق

1677
02:09:09,297 --> 02:09:13,588
لمخاطرته بمثل تلك المغامرة الطائشة

1678
02:09:15,131 --> 02:09:17,421
صدقني، لا حاجة للندم

1679
02:09:17,756 --> 02:09:19,296
التدمير أفضل من الإبداع

1680
02:09:19,297 --> 02:09:22,421
عندما لا نبدع القليل من
... الأشياء الضرورية

1681
02:09:22,622 --> 02:09:25,288
لكن أهناك أي شيء
... واضح وصواب

1682
02:09:25,289 --> 02:09:28,038
يستحق العيش من أجله؟

1683
02:09:28,956 --> 02:09:32,080
في نظره، الفيلم الفاشل
هو مجرد مسألة مالية

1684
02:09:32,081 --> 02:09:35,955
لكن بالنسبة لك، في هذا الوقت
قد يكون النهاية

1685
02:09:36,164 --> 02:09:38,996
الأفضل أن تستقيل
وتنثر الأرض بالملح

1686
02:09:38,997 --> 02:09:42,371
،كما كان يفعل القدامى
لتنقية ساحات المعركة

1687
02:09:42,789 --> 02:09:45,830
... في النهاية يلزمنا

1688
02:09:45,831 --> 02:09:48,996
بعض النقاء، بعض النظافة، التطهير

1689
02:09:49,289 --> 02:09:53,830
،لقد حجبتنا الصور
والكلمات، والأصوات

1690
02:09:53,831 --> 02:09:58,913
،التي ليس لها حق الوجود
تأتي وتذهب إلى العدم

1691
02:09:59,331 --> 02:10:03,788
هل الفنان حقاً يستحق هذا الوصف؟
لا يحق لنا السؤال

1692
02:10:03,789 --> 02:10:07,038
إلا بالإيمان، لنتعلّم الصمت

1693
02:10:07,497 --> 02:10:10,205
أوتذكر (مالارم)، الموالي إلى
الصفحة البيضاء؟

1694
02:10:10,206 --> 02:10:11,580
(و(ريمبود -
!غويدو) تمهّل) -

1695
02:10:11,581 --> 02:10:14,288
،شاعراً يا صديقي، ليس مخرج سينمائئ
ماذا كان أفضل أشعاره؟

1696
02:10:14,456 --> 02:10:16,496
إننا مستعدون للبدء

1697
02:10:16,497 --> 02:10:20,080
رفض متابعة الكتابة
وغادر أفريقيا

1698
02:10:20,081 --> 02:10:21,455
تهانينا

1699
02:10:21,456 --> 02:10:25,621
،لو لم نحصل على كل شيء
الكمال الحقيقي هو العدم

1700
02:10:25,622 --> 02:10:30,580
،أعذرني على الإقتباس دائماً
لكننا النقاد .. نفعل ما بوسعنا

1701
02:10:31,247 --> 02:10:35,413
... مهمتنا الحقيقية هي
جرف آلاف الإخفاقات

1702
02:10:35,414 --> 02:10:39,830
التي بوقاحة .. تحاول الظهور يومياً

1703
02:10:40,539 --> 02:10:44,955
وهل تجرؤ حقاً على التخلي
عن فيلم بأكلمه

1704
02:10:45,539 --> 02:10:49,413
كمعاق يخلّف وراءه
أثره الأعوج

1705
02:10:49,831 --> 02:10:52,246
أمر مريع مجرد التفكير في ذلك

1706
02:10:52,247 --> 02:10:57,205
أن الآخرين قد يستفيدون
!من دليل أخطائك

1707
02:10:57,497 --> 02:11:00,246
وكيف تستفيد من التخطيط

1708
02:11:00,247 --> 02:11:01,705
القطع الرثّة من حياتك؟

1709
02:11:01,706 --> 02:11:04,580
ذكرياتك المبهمة، وجوه الناس

1710
02:11:04,581 --> 02:11:07,038
أنك لم تقدر يوماً أن تحب

1711
02:11:15,656 --> 02:11:18,238
ما هذه السعادة المفاجئة
... التي تجعلني أرتعد

1712
02:11:18,239 --> 02:11:19,988
وتمدّني بالقوة والحياة؟

1713
02:11:21,489 --> 02:11:23,571
اغفرن لي أيتها المخلوقات الحلوة

1714
02:11:23,572 --> 02:11:26,030
لم أفهم، لم أعرف

1715
02:11:26,322 --> 02:11:29,196
،طبيعي جداً أن أتقبلكن
وأن أحبكن

1716
02:11:29,197 --> 02:11:30,780
وأمر بسيط

1717
02:11:31,406 --> 02:11:34,321
لويزا)، أشعر أني أصبحت حراً)

1718
02:11:34,864 --> 02:11:37,155
،كل الأمور تبدو جيدة
وذات مغزى

1719
02:11:37,156 --> 02:11:38,446
كل شيء حقيقي

1720
02:11:38,822 --> 02:11:40,738
ليتني قادر على التفسير

1721
02:11:41,447 --> 02:11:43,280
لكنني أجهل كيف

1722
02:11:44,197 --> 02:11:48,071
،إذاً، تشوشت الأمور مجدداً
كسابق عهدها

1723
02:11:48,239 --> 02:11:49,030
!الأضواء

1724
02:11:49,197 --> 02:11:50,821
... لكن هذا التشويش

1725
02:11:50,822 --> 02:11:53,821
،ليس كما أود أن أكون
بل كما أنا

1726
02:11:54,322 --> 02:11:58,321
لم أعد أخشى قول الحقيقة

1727
02:11:58,322 --> 02:12:02,571
،للأشياء التي أجهلها
التي أبحث عنها، ولم أجدها

1728
02:12:02,572 --> 02:12:04,155
هذه الطريقة الوحيدة لأشعر أنني حياً

1729
02:12:04,156 --> 02:12:07,571
وبوسعي النظر إلى عينيكِ المخلصتين
دون الشعور بالخجل

1730
02:12:07,572 --> 02:12:09,196
إن الحياة إحتفالاً

1731
02:12:09,197 --> 02:12:10,821
!لنعيشها معاً

1732
02:12:11,989 --> 02:12:14,988
،)هذا كل ما يمكنني قوله (لويزا
لكِ وللأخريات

1733
02:12:14,989 --> 02:12:17,405
،اقبليني بطبيعتي
لو كنتِ تريدينني

1734
02:12:17,406 --> 02:12:20,988
إنها الطريقة الوحيدة
ليجد أحدنا الآخر

1735
02:12:21,189 --> 02:12:23,855
لست أعرف إن كان ما قلته
صدقاً

1736
02:12:23,856 --> 02:12:26,855
لكن يمكنني المحاولة لو ساعدتني

1737
02:13:26,689 --> 02:13:29,646
،انتظروا لحظة
سأعطيكم إشارة البدء

1738
02:13:39,439 --> 02:13:42,355
أنت، اذهب إلى الستار

1739
02:13:52,022 --> 02:13:53,021
افتحوا الستار

1740
02:13:55,064 --> 02:13:57,188
لينزل الجميع

1741
02:13:57,189 --> 02:13:59,646
تكلموا إلى بعضكم بعضاً

1742
02:14:51,064 --> 02:14:52,105
أمي

1743
02:14:57,772 --> 02:15:01,230
سغولب)! لقد فهمت كلامك)

1744
02:15:01,231 --> 02:15:03,271
أنك لا تستطيع ذلك بدوننا

1745
02:15:03,564 --> 02:15:07,563
متى ستحضر غداً؟ -
!جيد، الحقي بالصف الآن -

1746
02:15:07,564 --> 02:15:08,521
!(موريس)

1747
02:15:12,731 --> 02:15:16,855
!هيا، بسرعة
كفّوا عن الرقص

1748
02:15:17,106 --> 02:15:21,771
!ليتشابك الجميع بالأيادي
!انتشروا معاً

1749
02:15:24,439 --> 02:15:25,396
!مايسترو

1750
02:15:26,022 --> 02:15:28,271
لنتشابك جميعاً بالأيادي

1751
02:16:09,295 --> 02:16:14,295
<< ثــمــانــيــة ونــصــف >>

(للمخرج (فيدريكو فيلّيني

1752
02:16:14,319 --> 02:16:36,319
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

