﻿1
00:00:45,641 --> 00:00:57,641
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:03:42,062 --> 00:03:43,852
!سيدي! لقد نلت منه

3
00:03:46,555 --> 00:03:51,054
!للأسفل! انزل

4
00:03:57,638 --> 00:03:59,429
!انزل إلى الأبد

5
00:04:04,073 --> 00:04:06,322
سامحني على تدخلي المبكر

6
00:04:06,690 --> 00:04:07,772
كيف حالك؟

7
00:04:08,208 --> 00:04:11,790
،أنا شديد الإعجاب بأعمالك
تشرفت بلقائك

8
00:04:12,125 --> 00:04:13,105
أتسمح لي؟

9
00:04:14,208 --> 00:04:16,999
هل لي بإستخدام آلتك الكاتبة، سيدي؟

10
00:04:17,416 --> 00:04:21,082
من فضلك، أرح ذراعك

11
00:04:21,708 --> 00:04:25,915
كم عمرك سيدي؟ -
43 -

12
00:04:27,708 --> 00:04:29,665
إذاً، ماذا تبتكر؟

13
00:04:30,041 --> 00:04:31,874
فيلم آخر سوداوي؟

14
00:04:32,041 --> 00:04:34,582
أول مرة تتناول العلاج؟ -
أجل -

15
00:04:37,125 --> 00:04:38,457
خذ نفساً عميقاً

16
00:04:39,916 --> 00:04:40,874
ادخل

17
00:04:42,875 --> 00:04:46,415
متأسف، سأعود في وقت لاحق -
لا، تعال -

18
00:04:46,416 --> 00:04:47,374
تنفس

19
00:04:50,125 --> 00:04:51,082
أعمق

20
00:04:53,375 --> 00:04:56,249
صباح الخير، هل لي أن أدخّن؟

21
00:05:00,500 --> 00:05:01,749
اسعل

22
00:05:04,166 --> 00:05:05,124
تنفس

23
00:05:07,083 --> 00:05:09,332
هل قرأته؟ -
أجل -

24
00:05:10,416 --> 00:05:11,457
تنفس

25
00:05:14,333 --> 00:05:16,040
وما رأيك؟

26
00:05:17,791 --> 00:05:21,290
،لدي بضعة ملاحظات
لكننا سنتكلّم لاحقاً

27
00:05:22,625 --> 00:05:26,499
،أنت ضعيف قليلاً
يمكنك أن تلبس الآن

28
00:05:27,916 --> 00:05:30,374
فتاة جميلة، أهي أمريكية؟

29
00:05:31,000 --> 00:05:33,165
لديكم أشياء رائعة هناك

30
00:05:33,166 --> 00:05:36,249
هذا العلاج سيفيدك، سوف ترى

31
00:05:36,250 --> 00:05:39,165
ممرضة، 300 مليلتر من الماء المقدّس

32
00:05:39,333 --> 00:05:45,082
،ثلاث جرع تؤخذ في 15 دقيقة
على معدة فارغة

33
00:05:45,250 --> 00:05:48,665
حمّام طين كل يومين -
كم الوقت الآن؟ -

34
00:05:49,000 --> 00:05:53,665
بعد حمّام الطين، عشرة دقائق في
... ماء معدني كما الوصفة

35
00:05:53,666 --> 00:05:57,332
سأنتظرك عند الينابيع -
شكراً لك -

36
00:09:09,558 --> 00:09:11,099
!سيدي

37
00:09:11,802 --> 00:09:13,510
سيدي، كأسك

38
00:09:24,682 --> 00:09:25,640
من هنا

39
00:09:27,142 --> 00:09:29,475
أتريد التكلم عن الفيلم؟ -
طبعاً -

40
00:09:29,476 --> 00:09:34,183
حسناً، أخبرني إن كنت تريد
أن يقرأ المنتج تقريري

41
00:09:34,184 --> 00:09:37,766
صراحةً، لا أريد أن أسبب
لك أية مشاكل

42
00:09:37,767 --> 00:09:40,266
لا تقلق، أنا من دعوتك

43
00:09:40,434 --> 00:09:42,641
... من قراءة سريعة، واضح

44
00:09:42,642 --> 00:09:47,475
،أن الفيلم يفتقر إلى التعقيد
... أو الفلسفية

45
00:09:47,642 --> 00:09:49,058
أتود الجلوس؟

46
00:09:49,059 --> 00:09:52,808
الفيلم عبارة عن سلسلة
من الحوادث

47
00:09:53,392 --> 00:09:57,683
ربما بعض التسلية للواقعية الغامضة

48
00:09:58,517 --> 00:10:01,850
قد نتعجب مما يحاول المؤلفون
... كتابته

49
00:10:01,851 --> 00:10:05,225
هل يحملوننا على التفكير؟
هل يخيفوننا؟

50
00:10:05,226 --> 00:10:10,141
منذ البداية، تكشف الأحداث
فاقة الإلهام الشاعري

51
00:10:11,184 --> 00:10:14,725
سامحني، لكن هذا قد يكون
... الدليل القاطع

52
00:10:14,726 --> 00:10:20,766
بأن السينما متأخرة 50 سنة
عن جميع الفنون الأخرى

53
00:10:20,767 --> 00:10:23,808
... الكتابة ليس بها أية حبكة

54
00:10:23,809 --> 00:10:28,058
والفيلم مليء بالأخطاء

55
00:10:28,392 --> 00:10:32,100
،هاك ملاحظاتي
أشك أنها ستفيد

56
00:10:34,517 --> 00:10:38,600
ما زلت أتعجب أنك فكرت فيّ

57
00:10:38,601 --> 00:10:42,725
لا أظننا قادرين على تحقيق ذلك

58
00:10:43,101 --> 00:10:46,475
لا، لا، بالعكس، ستفيدنا للغاية

59
00:10:47,226 --> 00:10:52,266
... أتعرف، هذا الفيلم
أريد حقاً إنجاز هذا الفيلم

60
00:10:52,267 --> 00:10:55,475
... أجّلت التصوير لإسبوعين بسبب

61
00:11:01,267 --> 00:11:03,808
ميزابوتا)! معذرةً)

62
00:11:07,601 --> 00:11:10,100
!(ميزابوتا)! (ماريو)
!أنت هنا أيضاً

63
00:11:10,809 --> 00:11:11,933
!(غويدو)

64
00:11:16,142 --> 00:11:17,933
ماذا حل بك؟

65
00:11:18,767 --> 00:11:21,266
أهلاً (غويدو)، كيف حالك؟

66
00:11:21,267 --> 00:11:25,100
،لقد شاب شعرك
!سنابوراز) المسن)

67
00:11:25,101 --> 00:11:27,433
هل تتناول تلك المادة؟
إنها تضر بك

68
00:11:27,434 --> 00:11:31,808
... قالوا أن كبدي
حسناً، وأنت، ماذا بك؟

69
00:11:33,101 --> 00:11:36,475
!(لحظة واحدة .. (غلوريا

70
00:11:36,934 --> 00:11:41,558
إبنتك، لقد كبرت كثيراً -
كلا، ليست إبنتي -

71
00:11:42,601 --> 00:11:46,933
النحل القاسي، يمتصّ الحياة
من هذه الزهور المسكينة

72
00:11:47,642 --> 00:11:51,600
... عزيزتي، هذا صديقي -
... متأسفة، اسمح لي -

73
00:11:52,642 --> 00:11:55,313
(غلوريا مورين) -
سعدت بلقائك -

74
00:11:55,338 --> 00:11:56,246
كيف حالك؟

75
00:11:56,271 --> 00:11:57,409
بخير، شكراً لك

76
00:11:57,434 --> 00:12:01,016
،أعرف كل شيء عنك
بوبي) يخبرني عنك دائماً)

77
00:12:01,517 --> 00:12:05,641
حتى أننا تشاجرنا
حينما إنتقدت فيلمك الأخير

78
00:12:05,642 --> 00:12:08,183
هذا غير صحيح، لقد أعجبك بشدة

79
00:12:09,059 --> 00:12:11,266
،دعونا نتناول الشراب
هيا بنا

80
00:12:13,517 --> 00:12:15,808
هل أنت هنا وحدك؟
أم مع زوجتك؟

81
00:12:15,809 --> 00:12:17,600
إني لوحدي -
هكذا أفضل -

82
00:12:17,601 --> 00:12:19,975
أعني عامةً

83
00:12:20,851 --> 00:12:23,391
أسمعت عما حلّ بيني و(تينا)؟ -
تينا)؟) -

84
00:12:23,726 --> 00:12:25,933
نحن بصدد إجراءات الطلاق

85
00:12:26,601 --> 00:12:29,850
،لهذا نحن هنا معاً
إننا مخطوبين

86
00:12:30,601 --> 00:12:31,683
تهانينا

87
00:12:32,142 --> 00:12:35,308
حسناً (غويدو)، علام تعمل؟
شيء جيد؟

88
00:12:35,309 --> 00:12:37,475
لا شك أن هذا المكان مثالياً للتفكير

89
00:12:37,642 --> 00:12:40,308
... دومير) المؤلف، آنسة)
عذراً، ما اسمك؟

90
00:12:40,309 --> 00:12:42,058
(غلوريا) -
(غلوريا مورين) -

91
00:12:42,726 --> 00:12:45,433
،سررت بلقائك
إني من أشد المعجبين بأعمالك

92
00:12:45,434 --> 00:12:46,891
أخجلتِ تواضعي

93
00:12:47,642 --> 00:12:51,225
هل أنت ممثلة؟
هل رأيت صورتك بمكان ما؟

94
00:12:51,226 --> 00:12:53,766
... ممثلة، حسناً

95
00:12:53,767 --> 00:12:58,641
،لدي طموح في هذا النطاق
طموح شديد جداً

96
00:12:58,642 --> 00:13:00,933
هذا كل شيء الآن

97
00:13:00,934 --> 00:13:02,308
تحمل شهادة في الفلسفة

98
00:13:02,309 --> 00:13:04,475
(اسمح لي (ماريو ميزابوتا -
سرني لقائك -

99
00:13:04,476 --> 00:13:08,516
لست أحمل شهادة، بل أعمل على
أطروحتي، إنها مختلفة نوعا ما

100
00:13:08,517 --> 00:13:11,141
وما الموضوع؟ -
موضوع صعب للغاية -

101
00:13:11,559 --> 00:13:15,308
وحدة الرجل الحديث
في المسرح المعاصر

102
00:13:15,726 --> 00:13:18,141
موضوع مثير، صحيح يا سيدي؟

103
00:13:18,339 --> 00:13:21,445
... وما معني الظهور المتقلب

104
00:13:21,499 --> 00:13:23,167
لفتاة الربيع؟

105
00:13:23,192 --> 00:13:26,191
عرض البراءة؟
دفء الحبيب؟

106
00:13:26,192 --> 00:13:30,733
،من بين جميع كتاباتك
... هذه أسوأ

107
00:14:19,782 --> 00:14:22,281
،لم تستطع المجيء
هكذا أفضل

108
00:14:42,615 --> 00:14:46,031
كيف حالك؟ -
ليس سيء جداً -

109
00:14:46,032 --> 00:14:48,073
هل عرفك أحد؟ -
لا أظن ذلك -

110
00:14:48,074 --> 00:14:49,739
أحضرت كل هذه الأمتعة؟

111
00:14:49,740 --> 00:14:53,239
هذه خمس حقائب فقط
شغلت العباءات حيزاً كبيراً

112
00:14:53,240 --> 00:14:55,948
أحضرت واحداً .. سترى

113
00:14:57,076 --> 00:15:00,229
كارلا) الليل هادئ هنا)
لا شيء يجري

114
00:15:00,236 --> 00:15:03,776
لكنه مكان عصري
لا بد من وجود عروض أزياء

115
00:15:03,777 --> 00:15:06,401
،نوادي عصرية
حتى في الفندق

116
00:15:07,111 --> 00:15:08,901
هل أحسنت التصرف؟ -
أجل -

117
00:15:08,902 --> 00:15:11,818
حقيقةً، لم أستطع حجز غرفة لك
في فندقي

118
00:15:11,819 --> 00:15:15,026
كما أنه مليء بمعارفي

119
00:15:15,027 --> 00:15:18,235
،لذا وجدت مكانا آخر
فندقاً مثالياً

120
00:15:18,236 --> 00:15:20,693
جميل للغاية -
لكن لماذا؟ -

121
00:15:21,986 --> 00:15:25,651
ومن ذلك الرجل؟ -
سغولب)؟ رائع) -

122
00:15:27,362 --> 00:15:29,695
تبدو شاحباً، لماذا؟

123
00:15:29,720 --> 00:15:31,844
ها هو الفندق

124
00:15:34,160 --> 00:15:36,519
!ضيفتي العزيزة

125
00:15:36,544 --> 00:15:38,876
... أترين، كما أخبرتِك

126
00:15:39,044 --> 00:15:41,251
،المكان هادئ جداً
... لو تشعرين بالجوع

127
00:15:41,252 --> 00:15:43,460
سأطلب لكِ بضعة ساندوتشات

128
00:15:43,461 --> 00:15:47,376
يبدو المكان كئيباً هنا -
!كلا، إنه مثالي -

129
00:15:47,664 --> 00:15:49,829
كما أني جائعة
أنت تناولت الغداء وأنا لا

130
00:15:49,997 --> 00:15:51,329
أهلأً عزيزتي -
أهلاً -

131
00:15:54,396 --> 00:15:56,270
،كل شيء جاهز
الغرفة، الحمّام

132
00:15:56,438 --> 00:15:58,812
كن مطمئناً
ستكون السيدة في أتم راحة

133
00:15:58,813 --> 00:16:01,437
شكراً، أليس الغداء جاهزاً؟

134
00:16:01,438 --> 00:16:03,062
الحمّام من فضلك؟ -
هناك -

135
00:16:03,063 --> 00:16:05,187
سأعمل عليه بنفسي

136
00:16:06,063 --> 00:16:09,937
،إن القطارات لشيء مروّع
تجعل يديك متسختين

137
00:16:09,938 --> 00:16:12,145
هل أنت سعيد بوجودي؟ -
أجل -

138
00:16:12,146 --> 00:16:15,478
سعيد جداً أم بعض الشيء؟ -
سعيد للغاية -

139
00:16:15,688 --> 00:16:17,020
!خذ

140
00:16:18,021 --> 00:16:19,603
!ما أجمل هذه الرائحة

141
00:16:19,604 --> 00:16:23,103
غويدو) ظننت أن هذا المعطف الأسود)
سيتجعد

142
00:16:23,104 --> 00:16:26,270
حقاً؟ جيد -
لكن لم يحدث -

143
00:16:26,271 --> 00:16:28,312
حتى بعد سفر 3 ساعات

144
00:16:33,438 --> 00:16:37,228
،لم تخبرني حتى إن كان أعجبك
هل أعجبك؟

145
00:16:37,229 --> 00:16:38,937
!إنها سيدة جميلة

146
00:16:42,229 --> 00:16:45,020
... لطيفة للغاية، هذا الشيء على رأسها

147
00:16:45,021 --> 00:16:46,103
ما هو؟ قطيفة؟

148
00:16:46,104 --> 00:16:48,728
قطيفة -
بلى، قطيفة -

149
00:16:50,146 --> 00:16:54,187
،كنت أبحث عنها كالمجنونة
شعرت بالإحباط

150
00:16:54,438 --> 00:16:57,228
،لكنك تعرفني
... حين تحكّم (كارلا) رأيها

151
00:16:57,229 --> 00:16:58,978
!يا للهول -
!يا للهول -

152
00:16:59,938 --> 00:17:02,145
قرأت (البطة دونالد) جيدة الأسبوع الماضي

153
00:17:02,146 --> 00:17:03,853
... كان هناك ديناصور

154
00:17:03,854 --> 00:17:07,270
ها هي حبيبتي الحلوة -
... تهذّب، كان هناك ديناصور -

155
00:17:07,271 --> 00:17:11,437
غويدو) تهذّب)
ماذا تريد أن تفعل الآن؟

156
00:17:11,729 --> 00:17:14,520
أواثق أنك أحسنت السلوك؟ -
طبعاً، لماذا؟ -

157
00:17:14,521 --> 00:17:19,437
،بأي حال، حبيبتك الحلوة جائعة الآن
!خاتم زواجي

158
00:17:19,688 --> 00:17:22,978
غويدو) أتذكر الشيء الصغير)
الذي وعدتني به؟

159
00:17:22,979 --> 00:17:24,228
أي شيء صغير؟

160
00:17:25,313 --> 00:17:28,603
أراهن أنها ستأتي بسيرة
زوجها ثانيةً

161
00:17:29,188 --> 00:17:32,562
ألا تظن ذلك؟
سترى، (سنابوراز) العجوز

162
00:17:34,396 --> 00:17:37,187
لويجي) المسكين)
لا يبدو سعيداً البتة

163
00:17:37,479 --> 00:17:40,728
زوجي ليس من الذين
يتحلون بالثقة

164
00:17:41,021 --> 00:17:42,978
يشعر باليأس

165
00:17:43,438 --> 00:17:47,062
... ليس غبياً، بالأحرى إنه ذكي

166
00:17:47,063 --> 00:17:49,020
!الطقس حار هنا

167
00:17:50,229 --> 00:17:52,895
إنه يحفظ التاريخ الروماني
عن ظهر قلب

168
00:17:52,896 --> 00:17:55,228
يحتاج فقط إلى دفعة

169
00:17:55,479 --> 00:17:57,853
ما زال يعمل في شركة الوقود
بنفس الراتب

170
00:17:57,854 --> 00:17:58,812
حقاً؟

171
00:17:59,271 --> 00:18:01,603
،تهذّب ودع حقيبتي
ستمزّقها

172
00:18:01,604 --> 00:18:04,895
،أحب هذه الحقيبة الصغيرة
لقد أهدانيها

173
00:18:06,771 --> 00:18:09,020
لمَ لا تجد له وظيفة؟

174
00:18:10,438 --> 00:18:14,312
،لديك الكثير من المعارف
وعدتني بذلك لأكثر من مرة

175
00:18:14,313 --> 00:18:17,020
راودني حلم عن ذلك

176
00:18:17,771 --> 00:18:20,103
حلمت بأنك وجدت له وظيفة

177
00:18:20,104 --> 00:18:23,062
ولكنه فقد صوابه وقتلنا

178
00:18:23,229 --> 00:18:25,103
قتل من؟ -
!أنا وأنت -

179
00:18:26,271 --> 00:18:28,062
أتعرف أين كنا؟

180
00:18:29,313 --> 00:18:32,353
(في ذلك الشارع الضيق، بطريق (ديلا كروس
... حيث أشتريت لك

181
00:18:32,354 --> 00:18:35,353
،نفس ربطة العنق التي إشترتها زوجتك
هل تتذكر؟

182
00:18:35,354 --> 00:18:39,645
ولم أعرف حتى أيهما إرتديت

183
00:18:39,938 --> 00:18:44,312
،كنا هناك على الفراش
متعانقان، عاريان

184
00:18:45,271 --> 00:18:48,770
!ثم دخل علينا وقتلنا بالمكنسة

185
00:18:53,604 --> 00:18:56,603
اسحبي الستائر أكثر -
حاضر -

186
00:18:57,104 --> 00:19:01,062
أحسنتِ، اعبري الممر الآن

187
00:19:01,771 --> 00:19:03,895
ثم تظاهري أنِك قصدتِ
... الغرفة الخاطئة

188
00:19:03,896 --> 00:19:05,353
ووجدتِ رجلاً غريباً

189
00:19:05,771 --> 00:19:07,895
هذا جيد، لم نفعل ذلك من قبل

190
00:19:07,896 --> 00:19:10,270
توقفي، دعيني أنظر إليكِ

191
00:19:10,688 --> 00:19:13,937
لا، يجب أن تكثري من زينتك

192
00:19:17,188 --> 00:19:19,728
أكثر لأي حد؟ -
!لحد الساقطات -

193
00:19:21,688 --> 00:19:23,770
ناوليني قلم العين

194
00:19:29,354 --> 00:19:31,270
الإضاءة رائعة -
بلى، بلى -

195
00:19:31,271 --> 00:19:33,770
أود جعل إضاءة بيتي مثلها -
لا تتحركي -

196
00:19:33,771 --> 00:19:35,312
ما إسم هذا الفندق؟

197
00:19:35,313 --> 00:19:36,520
(فندق (السكة الحديد

198
00:19:36,771 --> 00:19:39,062
أريد أن أخبر زوجي
ليراسلني

199
00:19:39,063 --> 00:19:41,728
،رسالة سريعة في الحال
إنه يكتب رسائل شديدة الجمال

200
00:19:41,729 --> 00:19:45,103
سأسمح لك بقراءتها -
حسناً، لكن إثبتي -

201
00:19:45,104 --> 00:19:46,478
أنظري نظرة الساقطات

202
00:19:49,521 --> 00:19:51,270
إذهبي إلى الممر

203
00:19:51,271 --> 00:19:53,728
أهو دور ينبغي تأديته؟ -
أجل -

204
00:19:53,729 --> 00:19:56,437
أتحسبني إحدى ممثلاتك؟

205
00:19:56,438 --> 00:19:59,062
لا تعتقد أني قد أصبح منهن؟

206
00:19:59,063 --> 00:20:02,020
ليس أنا، لا أحب هذه العيشة

207
00:20:02,563 --> 00:20:03,937
أفضّل البقاء بالبيت

208
00:20:04,813 --> 00:20:07,103
هيا، امضي، إني نائم الآن

209
00:20:10,646 --> 00:20:13,312
... أخبرني، لو فعلت شيئاً كهذا

210
00:20:13,313 --> 00:20:14,770
هل ستشعر بالغيرة؟

211
00:20:15,271 --> 00:20:17,645
لماذا؟ هل ستفعلين ذلك؟

212
00:20:19,438 --> 00:20:20,728
من يدري؟

213
00:20:22,979 --> 00:20:26,145
هل تريدين أي شيء؟ -
لا، شكراً -

214
00:20:26,146 --> 00:20:28,812
أتحبين أن أحضّر لكِ الحمّام؟ -
... لا، لقد -

215
00:20:28,813 --> 00:20:31,978
ماذا عن كوب من الماء؟ -
لا، شكراً لكِ -

216
00:20:34,271 --> 00:20:36,187
ماذا أرادت؟
ماذا قالت؟

217
00:20:36,188 --> 00:20:40,145
صاحبة البيت، أرادت إعطائي
كوب من الماء

218
00:20:40,146 --> 00:20:43,353
تعالي هنا، تعالي

219
00:20:45,729 --> 00:20:47,103
اخلعي العباءة

220
00:20:48,729 --> 00:20:53,145
غويدو) هل تحبني؟) -
أجل، أجل -

221
00:21:21,813 --> 00:21:23,228
أهذه أنتِ يا أمي؟

222
00:21:26,021 --> 00:21:28,812
،الكثير من الدموع يا بنيّ
الكثير من الدموع

223
00:21:28,813 --> 00:21:30,603
تمّهل أبي! لا تذهب

224
00:21:31,813 --> 00:21:33,937
لم نتكلم كثيراً

225
00:21:37,188 --> 00:21:40,562
... أبي، لدي العديد من الأسئلة

226
00:21:44,021 --> 00:21:46,187
لم أستطع إجابتها بعد

227
00:21:47,229 --> 00:21:49,895
أترى هذا السقف؟
إنه منخفض جداً

228
00:21:50,354 --> 00:21:54,312
،لتمنيته عالياً، إنه دميم يا بنيّ
دميم

229
00:21:54,938 --> 00:21:59,603
،لتمنيته مختلفاً
ألم تستطع الإعتناء بذلك؟

230
00:22:00,271 --> 00:22:02,853
... كنت ماهراً في الرسم، أود أن

231
00:22:03,271 --> 00:22:06,853
ما كان علينا إزعاجه

232
00:22:11,104 --> 00:22:15,187
مرحباً -
مرحباً، إن وقته ضيق للغاية -

233
00:22:16,979 --> 00:22:18,020
أهلاً

234
00:22:18,479 --> 00:22:21,187
كيف حال إبني؟

235
00:22:21,896 --> 00:22:24,937
حذار، لا تدعه يغيب عنك

236
00:22:26,813 --> 00:22:29,895
أليس بخير؟ كيف ذلك؟

237
00:22:30,063 --> 00:22:33,520
يصعب جداً إدراك أنه إرتكب
تلك الأخطاء الجسيمة

238
00:22:33,521 --> 00:22:34,478
... لكني

239
00:22:39,938 --> 00:22:43,062
... أمك أعدّت لك شيئاً

240
00:22:43,604 --> 00:22:45,853
قطعة جبن وخوختان

241
00:22:46,313 --> 00:22:48,270
لا تقلق بشأني

242
00:22:48,563 --> 00:22:50,937
طبعاً هذا المكان موحش

243
00:22:50,938 --> 00:22:53,187
لكن أمك تزورني يومياً

244
00:22:53,479 --> 00:22:57,978
،إنها تؤانسني
وتبقي المكان مرتباً

245
00:22:57,979 --> 00:23:00,103
الرفقة دائماً ضرورية

246
00:23:00,104 --> 00:23:02,187
هكذا كيف تربينا

247
00:23:02,188 --> 00:23:04,312
(وهل أمورك مع زوجتك (لويزا
على ما يرام؟

248
00:23:04,313 --> 00:23:05,645
أجل

249
00:23:05,854 --> 00:23:09,353
،لطالما أسعدتماني
إلى اللقاء يا بنيّ

250
00:23:14,479 --> 00:23:17,937
ما هذا المكان؟
هل يروق لك؟

251
00:23:19,104 --> 00:23:21,478
لم أكتشف بعد

252
00:23:22,354 --> 00:23:26,478
لكني بدأت أعتاد عليه

253
00:23:27,563 --> 00:23:31,978
... في البداية ترى

254
00:23:34,854 --> 00:23:38,978
غويدو)! إني أبذل قصارى جهدي)
ماذا عساي فاعلةً؟

255
00:23:49,938 --> 00:23:53,312
،يا لك من مسكين، لا بد أنك تعِب
لنعد إلى البيت

256
00:23:54,646 --> 00:23:57,228
،إني (لويزا) زوجتك
ألا تعرفني؟

257
00:23:57,229 --> 00:23:59,187
فيم تفكر؟

258
00:24:32,061 --> 00:24:33,518
مرحباً -
مرحباً -

259
00:24:51,061 --> 00:24:52,102
مساء الخير

260
00:25:20,436 --> 00:25:23,227
غويدو)! في غضون بضعة أيام)
سأعدّ لك المقدمة

261
00:25:23,228 --> 00:25:26,018
لتحصل على كل الإشعارات
التي تلزمك

262
00:25:26,019 --> 00:25:27,893
أليس ذلك جيداً؟

263
00:25:27,894 --> 00:25:29,935
أحضرت لك الثلاثة رجال المسنين

264
00:25:29,936 --> 00:25:32,018
،أحدهم روسياً
... والآخر جنرالاً متقاعداً

265
00:25:32,019 --> 00:25:33,133
أية رجال؟

266
00:25:33,158 --> 00:25:34,824
المرشحين لدور الأب

267
00:25:34,853 --> 00:25:36,935
... (غطني (سيزرينو

268
00:25:39,561 --> 00:25:41,185
تعال هنا أيها المهرج

269
00:25:41,769 --> 00:25:45,352
كيف حالك؟
!سرّتني رؤيتك أيها الخارق

270
00:25:45,853 --> 00:25:48,143
إتصلت بك 6 مرات -
أجل، أعرف -

271
00:25:48,144 --> 00:25:50,643
(بشأن سيناريو (كلوديا -
إذاً؟ -

272
00:25:50,811 --> 00:25:52,102
فكرت بإرساله إليك

273
00:25:52,103 --> 00:25:54,143
في الواقع، لقد أرسلته بالفعل -
حقاً؟ -

274
00:25:54,311 --> 00:25:57,268
،ما زلت محتفظاً بمظهرك
لمَ لا تعاود التمثيل؟

275
00:25:57,269 --> 00:25:59,727
كنت أفكر طيلة الليل
في سفينة الفضاء

276
00:25:59,728 --> 00:26:01,393
... لمَ لا نجعل الطابق العلوي

277
00:26:01,394 --> 00:26:05,560
!كونوكيا) لا تشد ذراعي)
وإرتدي سترةً

278
00:26:06,144 --> 00:26:08,393
هل يجب أن أرتدي سترةً
لأخاطبك؟

279
00:26:08,394 --> 00:26:10,435
كيف حالك؟
كيف كانت رحلتك؟

280
00:26:10,436 --> 00:26:12,393
جيدة، إستغرقت ساعة

281
00:26:13,978 --> 00:26:17,977
!ما أعماني
!كم أنتِ جميلة

282
00:26:20,936 --> 00:26:22,602
حقاً؟ -
أجل -

283
00:26:23,061 --> 00:26:25,060
دائماً تتكلم عن جمالي

284
00:26:25,061 --> 00:26:27,685
لكنك لا تتكلم عن دوري ابداً

285
00:26:27,686 --> 00:26:31,477
كيف كانت تجربتي؟ -
رائعة، وإلا لما كنتِ هنا -

286
00:26:31,478 --> 00:26:37,518
،قالوا أني يجب أن أبدو أكثر أمومة
وأن أتناول الكثير من المعجنات

287
00:26:40,019 --> 00:26:42,185
،وأن يزيد وزني 6 باوند
أهذا كل شيء؟

288
00:26:42,186 --> 00:26:44,768
أرأيتِ؟
إنِك تعرفين أكثر مني

289
00:26:45,311 --> 00:26:48,977
،أنت المؤلف
عليك أن تقول شيئاً

290
00:26:48,978 --> 00:26:51,435
ماذا ستفعل هذه السيدة؟ -
ماذا؟ -

291
00:26:52,269 --> 00:26:53,352
!(أغوستيني)

292
00:26:55,186 --> 00:26:58,310
،لا أريد إزعاجك
... الفندق عظيم

293
00:26:58,478 --> 00:27:01,685
،الويسكي مثالياً
لكن لدي 3 أسئلة

294
00:27:01,686 --> 00:27:05,435
حسناً، لاحقاً، ما الأمر؟
بلى، أعذرني

295
00:27:05,978 --> 00:27:07,310
... أغوستيني) يجب)

296
00:27:07,478 --> 00:27:10,560
لم أشأ التكلم مع ذلك الرجل

297
00:27:10,811 --> 00:27:13,435
كلوديا) تنهال عليها العروض)
من جميع أنحاء العالم

298
00:27:13,436 --> 00:27:16,435
،لا يمكنها الإنتظار
املي عليها شيئاً لتفعله

299
00:27:16,436 --> 00:27:19,518
هل لديك سيناريو؟
بضعة صفحات؟ أي فكرة؟

300
00:27:19,519 --> 00:27:22,477
هل (كلوديا) تدرك أنه قد يكون
دوراً عظيماً؟

301
00:27:22,478 --> 00:27:26,102
ربما أعظم أدوارها على الإطلاق؟
سأشرح لها الأمر

302
00:27:28,752 --> 00:27:29,758
!عزيزتي

303
00:27:34,269 --> 00:27:36,143
،إني أخبرك كصديق
ستخسرها

304
00:27:36,311 --> 00:27:39,352
هل تود رؤية الرجال المسنين أم لا؟ -
هل تمزج؟ إننا جاهزون -

305
00:27:39,353 --> 00:27:40,893
ماذا؟ -
الرجال المسنين -

306
00:27:40,894 --> 00:27:42,643
أين هم؟ -
هنا -

307
00:27:42,811 --> 00:27:45,977
،السيدة (كارلا) إتصلت
ولا تريد البقاء في ذلك الفندق

308
00:27:45,978 --> 00:27:49,310
إنه مريع، إنها محقة -
وماذا أفعل؟ أحضرها إلى هنا؟ -

309
00:27:49,311 --> 00:27:51,102
سأستدعي الرجال

310
00:27:51,103 --> 00:27:54,310
معذرةً، أردت تقديمك
إلى زوجتي الصغيرة

311
00:27:54,311 --> 00:27:57,143
سررت بلقائك

312
00:27:57,686 --> 00:28:01,810
إنها كاتبة ومحررة صحفية
لإحدى المجلات النسائية

313
00:28:01,811 --> 00:28:04,643
تريد أن تطرح عليك
بعض الأسئلة

314
00:28:04,644 --> 00:28:08,060
قرائي مولعون بالرومانسية

315
00:28:08,519 --> 00:28:12,560
هلا أخبرتني عن حياتك العاطفية؟

316
00:28:12,561 --> 00:28:15,352
،ها هم
ألقوا التحية

317
00:28:15,353 --> 00:28:19,393
تعال أنت أيضاً يا جنرال

318
00:28:21,478 --> 00:28:23,227
كم عمرك؟ -
70 -

319
00:28:23,228 --> 00:28:24,893
وأنت؟ -
64 -

320
00:28:26,478 --> 00:28:28,268
وأنت؟ -
68 -

321
00:28:32,103 --> 00:28:33,977
ليسوا كبار بما يكفي

322
00:28:33,978 --> 00:28:35,810
ماذا؟ هذا الرجل
إحدى قدمية بالمقبرة

323
00:28:35,811 --> 00:28:38,143
،المرة القادمة سأحضر 3 جثث
لقد طلبت رجال مثيرين للشفقة

324
00:28:38,144 --> 00:28:41,935
هذا الرجل يجعلك تبكي
حالما تراه

325
00:28:47,519 --> 00:28:48,893
مرحباً يا سيدي

326
00:28:52,561 --> 00:28:55,185
لو إنحنيت أنت، فماذا أفعل أنا؟

327
00:28:55,186 --> 00:28:59,268
،إنهض وإلا تأذيت
كيف حالك صغيري (غويدو)؟

328
00:28:59,436 --> 00:29:01,185
مرحباً سيدي

329
00:29:01,186 --> 00:29:03,352
،إستقلينا المروحية
وأخذت تصرخ طوال الطريق

330
00:29:03,377 --> 00:29:04,168
أين حوض السباحة؟

331
00:29:04,193 --> 00:29:06,442
!لقد وصلنا للتو، اسكتي

332
00:29:06,561 --> 00:29:07,852
هل المعاملة جيدة؟ -
أجل -

333
00:29:07,853 --> 00:29:09,143
خذ -
ما هذا؟ -

334
00:29:09,144 --> 00:29:10,143
تذكار بسيط

335
00:29:10,311 --> 00:29:12,227
دائماً تمنحني الهدايا -
هكذا أنا -

336
00:29:12,228 --> 00:29:13,560
لا تحتاج إلى اللف

337
00:29:13,561 --> 00:29:15,935
!ساعة! ساعة صغيرة

338
00:29:18,733 --> 00:29:23,190
هل إتضحت الأمور الآن؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

339
00:29:23,518 --> 00:29:25,434
لدينا الأمريكان

340
00:29:53,685 --> 00:29:56,684
،لقد رأيت جواز السفر خاصتها
إنها في الـ52 من عمرها

341
00:29:56,709 --> 00:29:58,666
يا لها من فتاة صغيرة

342
00:29:58,902 --> 00:30:00,401
مساء الخير سيدتي

343
00:30:00,777 --> 00:30:03,526
ومن أنتِ يا عزيزتي؟

344
00:31:09,236 --> 00:31:12,693
... حضرة المخرج، سؤال آخر

345
00:31:14,021 --> 00:31:18,803
ما العلاقة بين الكاثوليكية
والماركسية، برأيك؟

346
00:31:18,828 --> 00:31:21,984
يريد معرفة العلاقة
بين الكاثوليكية والماركسية

347
00:31:22,009 --> 00:31:23,383
شكراً، لقد فهمت

348
00:31:23,593 --> 00:31:26,342
تريد معرفة إنتماءاتي السياسية

349
00:31:26,343 --> 00:31:30,592
بصفتك رجل صادق
... ككل الإيطاليين

350
00:31:30,593 --> 00:31:33,675
لا بد أنك قادر على إجابتي

351
00:31:33,700 --> 00:31:37,949
هل إيطاليا بلد كاثوليكياً جوهرياً؟

352
00:31:37,985 --> 00:31:38,734
أجل، إنها كذلك

353
00:31:38,763 --> 00:31:41,220
اخرسي وتناولي المثلجات

354
00:31:41,221 --> 00:31:44,012
هذا النموذج الأولّي للسفينة الفضائية

355
00:31:45,273 --> 00:31:49,071
،يجب أن أتكلم معك لاحقاً
على إنفراد

356
00:31:49,096 --> 00:31:53,470
،لقد فاض بي الكيل
!هذه مستشفى مجانين

357
00:31:53,471 --> 00:31:58,179
،سنتكلم لاحقاً
ماذا عن الكولوستيرول لديك؟

358
00:32:18,546 --> 00:32:22,128
أعظم كاتب على الإطلاق
(فيزجيرالد الأول)

359
00:32:22,322 --> 00:32:25,916
إن كتاباته بمثابة العربدة
أو قسوة الواقع

360
00:32:26,776 --> 00:32:29,964
ما معنى اليمين أو اليسار؟

361
00:32:29,989 --> 00:32:32,779
يا لك من متفائل
إن آمنت بذلك

362
00:32:32,947 --> 00:32:35,779
،هذا تشويش وفوضى
ثمة أناس مشرقون

363
00:32:35,780 --> 00:32:38,988
لموالاه اليمين أو اليسار

364
00:32:38,989 --> 00:32:43,113
إن للأمريكان تلك النظرية الجديدة
... عن الكولوستيرول

365
00:32:43,660 --> 00:32:46,576
هل الآيس كريم جيد؟ -
أجل -

366
00:32:50,359 --> 00:32:53,191
هلا أخبرتنا في كم مشهد
ستظهر بالتقريب؟

367
00:32:53,192 --> 00:32:54,027
ماذا؟

368
00:32:54,385 --> 00:32:56,509
كم مشهد؟ -
5 -

369
00:32:59,094 --> 00:33:00,176
فقط 5

370
00:33:00,427 --> 00:33:02,926
ربما 6، أو حتى 7

371
00:33:03,594 --> 00:33:04,634
مساء الخير

372
00:33:05,469 --> 00:33:06,593
(أهلاً (غويدو

373
00:33:07,844 --> 00:33:10,634
السفير وضع عينه على السيدة

374
00:33:15,677 --> 00:33:16,718
إذاً؟

375
00:33:16,719 --> 00:33:18,926
ظننت أنك تريد معرفة ذلك -
حسناً، الآن أصبحت أعرف -

376
00:33:18,927 --> 00:33:22,134
أتريد مني أن أسألها الرقص معي؟ -
أجل، تقدم -

377
00:33:22,135 --> 00:33:24,801
... ثمة حقيقة واحدة يا أعزائي

378
00:33:24,802 --> 00:33:29,718
لكنني متحمسة لمعرفة وفهم
شخصيتي

379
00:33:29,719 --> 00:33:33,426
يجب أن أتعايش مع شخصيتي
لبعض الوقت قبل التصوير

380
00:33:33,427 --> 00:33:36,634
تقول السيدة أنها تريد
فهم شخصيتها

381
00:33:39,469 --> 00:33:43,551
،يجب أن أتعمق بداخلها
وأفهم أفكارها، وإلا فشلت

382
00:33:44,052 --> 00:33:46,426
ألم يشرح المخرج دورك بعد؟

383
00:33:46,594 --> 00:33:49,259
كلا -
متأسف يا سيدتي -

384
00:33:49,260 --> 00:33:52,968
،ليس لدي هذه المعلومات
إنني مجرد المنتج

385
00:33:53,219 --> 00:33:57,676
غويدو) أليس صحيحاً أني لا أعرف شيئاً؟) -
صحيح، لا شيء -

386
00:34:05,344 --> 00:34:07,218
والآن 3 أيام راحة

387
00:34:10,344 --> 00:34:15,134
،تبود مثل الزجاج
أول حصاد للكرز في الربيع

388
00:34:15,658 --> 00:34:18,658
هيا معي
لنقضي وقت الربيع معاً

389
00:34:19,423 --> 00:34:20,476
شكراً، ولـ(غويدو)؟

390
00:34:20,501 --> 00:34:22,234
(بالتوفيق لـ(غويدو

391
00:34:28,635 --> 00:34:31,468
... ماريو ميزابوتا) بكل ثقله)

392
00:34:32,010 --> 00:34:33,968
هلا تمشينا قليلاً؟

393
00:34:37,802 --> 00:34:44,384
أعرف أنه من الطبيعي
أن تظنني ساذجاً

394
00:34:44,385 --> 00:34:45,343
بلى

395
00:34:45,344 --> 00:34:48,468
أنا أكبر منها بـ30 سنة، إذاً؟ -
لا بأس -

396
00:34:48,469 --> 00:34:53,634
،قد أكون أحمق، عجوز أبله
ينفق أمواله، وما في ذلك؟

397
00:34:53,969 --> 00:35:00,384
هل يمكنك إبداع شيء هام
وجميل وحقيقي في اللجنة؟

398
00:35:00,385 --> 00:35:02,884
على سبيل المثال، لو سألك البابا؟

399
00:35:03,135 --> 00:35:06,009
،أجل، أجل، سأفكّر في ذلك
أعذروني

400
00:35:07,844 --> 00:35:10,093
أنصت، لست أضلل نفسي

401
00:35:10,427 --> 00:35:13,426
ربما تبقى معي بغية المال

402
00:35:14,469 --> 00:35:16,134
في الواقع، لا بد أن هذا هو السبب

403
00:35:16,135 --> 00:35:19,593
لكنني لم أشعر بهذا القرب من أحد
طيلة حياتي

404
00:35:20,135 --> 00:35:23,968
انظر إليها، إنها جميلة
وفاتنة وذكية

405
00:35:24,344 --> 00:35:26,801
لكن من أجل المال فقط؟

406
00:35:26,969 --> 00:35:30,176
لكن ثمة العديد من الشبان الأثرياء
هذه الأيام

407
00:35:30,177 --> 00:35:31,968
واضح أنها تكترث لأمرك

408
00:35:31,969 --> 00:35:36,051
صحيح، وهي لم تحاول الضغط عليّ

409
00:35:36,469 --> 00:35:38,593
لقد إتخذت قراري بعقلانية

410
00:35:39,260 --> 00:35:42,301
المسكينة لم تذكر حتى أمر زوجتي

411
00:35:42,302 --> 00:35:44,551
ولا عائلتي، لا بكلمة واحدة

412
00:35:44,844 --> 00:35:46,301
كيف إلتقيتها؟

413
00:35:48,052 --> 00:35:51,301
في (لندن)، كانت مع إبنتي في المدرسة

414
00:35:52,344 --> 00:35:53,926
كم مضى على زواجك؟

415
00:35:53,927 --> 00:35:55,718
الكثير، 31 سنة

416
00:35:56,135 --> 00:35:57,426
... وزوجتك

417
00:35:58,177 --> 00:36:01,259
،زوجتي أسائت الحكم عليها
إنها تمقتها

418
00:36:01,927 --> 00:36:05,051
بينما (غلوريا) مولعة بها

419
00:36:07,302 --> 00:36:09,695
!قلها! إني أحمق

420
00:36:09,755 --> 00:36:12,296
معذرةً، يجب أن يكون ثمة
جدول محدد لمواعيد التصوير

421
00:36:12,297 --> 00:36:16,004
،وإلا سافرنا إلى ألمانيا
لدينا عروض أخرى

422
00:36:16,563 --> 00:36:19,937
هل ستتركني في الظلام
إلى النهاية؟

423
00:36:24,037 --> 00:36:25,803
إنكِ تشبهين الحلزون

424
00:36:25,828 --> 00:36:29,202
!صمتاً

425
00:36:31,107 --> 00:36:33,307
ما هو الحلزون؟ -
إنه بزاقة صغيرة -

426
00:36:34,632 --> 00:36:37,298
هل تسمعون صوت الربيع؟

427
00:36:39,965 --> 00:36:42,923
"الرومان كانوا يسمونه "المياه السعيدة

428
00:36:56,157 --> 00:36:59,781
!مايا) لنسلّي أنفسنا)

429
00:37:00,700 --> 00:37:02,449
أتسمحين لي؟

430
00:37:04,909 --> 00:37:07,783
أمستعدة يا (مايا)؟
ماذا أحمل؟

431
00:37:09,117 --> 00:37:10,908
محفظة قطيفية

432
00:37:11,242 --> 00:37:13,824
وماذا داخلها؟ -
منديل أبيض -

433
00:37:14,950 --> 00:37:16,574
ومنديل أحمر

434
00:37:17,950 --> 00:37:20,658
آمل ألا تكون مخدرات -
كلا، إنه أسبيرين -

435
00:37:21,867 --> 00:37:24,449
محفظة -
هل من مال بداخلها؟ -

436
00:37:24,450 --> 00:37:27,366
أجل، 2,725 ليرة

437
00:37:30,784 --> 00:37:33,283
،وهذه السيدة هنا
فيمَ تفكر؟

438
00:37:33,284 --> 00:37:35,116
لا أفكار رذيلة كما آمل

439
00:37:35,117 --> 00:37:36,616
أفكر في شيء

440
00:37:36,617 --> 00:37:37,949
عمّاذا؟

441
00:37:37,950 --> 00:37:40,449
أياً كان، هل تفكرين؟

442
00:37:40,867 --> 00:37:41,741
أجل

443
00:37:41,742 --> 00:37:45,074
أريد أن أحيا 100 عام آخر

444
00:37:47,450 --> 00:37:48,741
!بالتوفيق

445
00:37:50,242 --> 00:37:53,866
وماذا في خلد هذه
السيدة الجميلة؟

446
00:37:53,867 --> 00:37:55,158
دعني وشأني

447
00:37:55,659 --> 00:37:57,574
هل لي بالتفكير في شخص ما؟

448
00:37:57,575 --> 00:37:59,199
!تفضلي سيدتي

449
00:37:59,617 --> 00:38:03,116
لا داعي، إني محرجة

450
00:38:03,117 --> 00:38:04,783
لماذا؟

451
00:38:05,034 --> 00:38:06,658
هل لي حقاً بالتفكير في شخص ما؟

452
00:38:06,659 --> 00:38:09,366
أخشى أن تُقرأ أفكاري

453
00:38:09,367 --> 00:38:11,408
،لا تقلقي يا عزيزتي
لا مخاطرة في ذلك

454
00:38:11,409 --> 00:38:13,283
أتودين الخروج؟ إن الطقس بارد

455
00:38:13,284 --> 00:38:16,449
قبلة صغيرة وصفعة كبيرة
أليس كذلك؟

456
00:38:18,992 --> 00:38:22,491
سيداتي سادتي، لا بد أنكم تتسائلون
أين الخدعة

457
00:38:22,492 --> 00:38:25,241
حسناً، يؤسفنا أن نخذلكم
لكن ما من خدعة

458
00:38:25,242 --> 00:38:28,491
وإنها ليست مصادفةً

459
00:38:28,492 --> 00:38:30,824
إنه مثال إستثنائي حول
المجال المغناطيسي والتخاطر

460
00:38:30,992 --> 00:38:34,199
لقد أرسلت أفكاركم إلى
(السيدة (مايا

461
00:38:34,398 --> 00:38:37,730
أنتِ! هل تعتقدين أنِك قادرة
على إخفاء أفكارك؟

462
00:38:38,374 --> 00:38:41,574
!كلا
!إنك تثير إشمئزازي

463
00:38:42,052 --> 00:38:44,052
!دعني وشأني

464
00:38:46,793 --> 00:38:50,346
أرجوك دعها وشأنها، لا تصرّ

465
00:38:50,626 --> 00:38:52,000
إن الأفكار مقدّسة

466
00:38:52,751 --> 00:38:54,709
أترين، إنها مجرد لعبة

467
00:38:54,918 --> 00:38:56,292
مايا) هل أنتِ مستعدة؟)

468
00:38:57,251 --> 00:39:01,584
لحظة واحدة، هل لنا معرفة
فيمّ تفكرون أيها السادة؟

469
00:39:01,835 --> 00:39:03,000
أنت على سبيل المثال

470
00:39:03,001 --> 00:39:04,459
فيم تفكر؟

471
00:39:04,460 --> 00:39:07,834
ما غير ذلك حضرة المخرج؟
ديني وسعادتي

472
00:39:08,085 --> 00:39:10,250
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

473
00:39:11,210 --> 00:39:12,709
!مضى بعض الوقت .. سنوات

474
00:39:12,710 --> 00:39:14,667
للأسف يا عزيزي

475
00:39:15,335 --> 00:39:18,167
!لحظة واحدة
إنك مشهور الآن

476
00:39:18,168 --> 00:39:23,334
كفاك، أخبرني ما هي خدعتك؟

477
00:39:23,335 --> 00:39:25,959
،حسناً، إنها بالكاد خدعة
لكن بعضها حقيقي

478
00:39:25,960 --> 00:39:28,875
لا أعرف كيف، لكن هذا يحدث -
هل يمكنك إرسال أي شيء؟ -

479
00:39:28,876 --> 00:39:31,459
أي شيء، عدا صرفها من هنا

480
00:39:32,251 --> 00:39:34,542
أتريد التجربة؟ -
أجل، مهلاً -

481
00:39:34,543 --> 00:39:37,000
إنني على يقين أنها لن تفلح معك

482
00:39:41,710 --> 00:39:46,542
... لست أفهم، لا يمكنني الإستيعاب

483
00:40:12,585 --> 00:40:16,667
أسا  نيسي ماسا)؟)

484
00:40:17,918 --> 00:40:19,917
أهذا صحيح؟ -
أجل -

485
00:40:20,293 --> 00:40:22,334
لكن ما معنى ذلك؟

486
00:40:29,038 --> 00:40:31,287
!غويدو) تعال هنا)
أين أنت؟

487
00:40:31,996 --> 00:40:33,829
!لا تتدلل! يا للعجب

488
00:40:33,830 --> 00:40:35,204
!لا أريد أن أستحم
لا أريد

489
00:40:35,205 --> 00:40:36,870
تعال، دعني أمسك بك

490
00:40:36,871 --> 00:40:38,245
أعرف ما يريد هذا النذل

491
00:40:38,246 --> 00:40:39,912
يريد أن تحمله حبيبته

492
00:40:39,913 --> 00:40:41,579
أليس كذلك أيها الفتى الكبير؟

493
00:40:41,580 --> 00:40:44,620
تعال، تعال

494
00:40:44,621 --> 00:40:47,037
لا يطيق أبداً أخذ حمام النبيذ
هذا الشقي

495
00:40:47,038 --> 00:40:49,579
ألا تعرف أنك بذلك
ستصبح رجلاً كبيراً؟

496
00:40:49,746 --> 00:40:52,787
!غويدو) خائفاً)
!غويدو) خائفاً)

497
00:41:04,455 --> 00:41:06,704
!الشيطان واللعنة

498
00:41:14,871 --> 00:41:16,537
!الجدة، الجدة

499
00:41:16,538 --> 00:41:18,370
إن الحطب رطب تماماً هذا العام

500
00:41:18,371 --> 00:41:20,079
هذه القطة مثل جدّك تماماً

501
00:41:20,246 --> 00:41:23,537
دائماً بالخارج
ولا يأتي إلا للطعام فقط

502
00:41:23,830 --> 00:41:25,995
!تباً لكِ، اخلدي إلى النوم

503
00:41:27,246 --> 00:41:30,537
المرة الأخيرة صفعت الباب
... في وجهه

504
00:41:30,538 --> 00:41:32,954
وتركته بالخارج لمدة يومين

505
00:41:33,788 --> 00:41:38,745
لتزوجت ثانيةً
من رجل وسيم

506
00:41:39,413 --> 00:41:42,370
لكنت مطمئنةً، بدلاً من جدك

507
00:41:42,371 --> 00:41:44,370
!كم أنا بلهاء

508
00:41:45,496 --> 00:41:49,287
،ظننت أني لو إتخذت زوجاً ثانياً
... فإن زوجي الأول

509
00:41:49,288 --> 00:41:53,162
،سواء في الجنة أو الجحيم
لم يكن لينتظر

510
00:41:54,163 --> 00:41:57,162
!اسكتوا
!اخلدوا إلى النوم أيها الأطفال

511
00:42:26,663 --> 00:42:28,745
!كلاوديو) بلل نفسه)

512
00:42:28,746 --> 00:42:32,120
،ماذا تفعل؟ اخلد إلى النوم
وأنت أيضاً

513
00:42:38,413 --> 00:42:42,329
،غويدو) انزل تحت الغطاء)
الطقس بارد، لا تتحرك

514
00:42:47,246 --> 00:42:48,995
هل تلوت صلواتك؟

515
00:42:51,413 --> 00:42:53,537
أليس مذاقك حلواً؟
!الأحلى على الإطلاق

516
00:42:53,538 --> 00:42:55,412
اعطني قبلة أنا أيضاً

517
00:42:55,413 --> 00:42:58,412
من تحب أكثر؟
أنا؟

518
00:42:58,413 --> 00:43:00,329
لا تستطيع خداعي

519
00:43:00,330 --> 00:43:02,662
سأصفعكم

520
00:43:04,496 --> 00:43:09,870
بوسعي معرفة من يتظاهر منكم

521
00:43:12,746 --> 00:43:14,829
نوماً هانئاً أيها الصغار

522
00:43:15,455 --> 00:43:17,079
اقفلوا أعينكم

523
00:43:33,871 --> 00:43:35,537
غويدو) لا تغمض عينيك الليلة)

524
00:43:35,538 --> 00:43:38,079
هذه هي الليلة حيث تتحرك عين الصورة
لست خائفاً، أليس كذلك؟

525
00:43:38,080 --> 00:43:39,579
يجب أن تكون صامتاً

526
00:43:39,580 --> 00:43:42,745
العم (أغوستينو) سيبحث في الزاوية
!ويعثر على الكنز

527
00:43:42,770 --> 00:43:44,769
!(لا تخف (غويدو
!سنصبح أثرياء

528
00:43:44,770 --> 00:43:51,810
هل تتذكر اللعنة؟
!آسا نيسي ماسا) .. (آسا نيسي ماسا) .. صه)

529
00:44:25,795 --> 00:44:30,008
،سيدي، تلقيت مكالمتين أو 3 من روما
زوجتك حسبما أظن

530
00:44:30,421 --> 00:44:33,134
حسن، ناولني الهاتف

531
00:44:33,503 --> 00:44:35,835
جينو) ناول السيد الهاتف) -
حاضر -

532
00:44:35,836 --> 00:44:39,752
هذا لك، طابت ليلتك سيدي -
طابت ليلتك -

533
00:44:41,490 --> 00:44:44,239
مارسيلا)، مكالمة من روما، بسرعة)

534
00:44:54,545 --> 00:44:57,335
كلا، لست أشعر بالإهانة

535
00:44:58,170 --> 00:45:00,919
ثمة شيء وحيد يهينني

536
00:45:01,253 --> 00:45:08,002
!تعرفني، كلا

537
00:45:09,045 --> 00:45:13,002
سامحته على كل شيء

538
00:45:20,461 --> 00:45:23,419
مرحباً، لندردش قليلاً

539
00:45:23,795 --> 00:45:25,502
اجلس بجانبي لدقيقة

540
00:45:25,503 --> 00:45:29,752
،لا، سأخلد إلى النوم
إني منهك للغاية ومنتظر مكالمة

541
00:45:30,795 --> 00:45:31,460
أتود البعض؟

542
00:45:31,461 --> 00:45:34,127
لا، شكراً، أشعر بدوار

543
00:45:34,461 --> 00:45:35,794
اعطني يديك

544
00:45:36,836 --> 00:45:38,210
لا، اجلس

545
00:45:40,295 --> 00:45:43,002
معي دواء في يدي اليسرى

546
00:45:43,420 --> 00:45:45,877
أضعه على بطني حين أشعر بالألم

547
00:45:46,211 --> 00:45:47,460
اخلع قبعتك

548
00:45:52,545 --> 00:45:53,710
هل من تحسن؟

549
00:45:58,503 --> 00:45:59,669
أجل، ربما

550
00:46:04,795 --> 00:46:06,960
لمَ تنظر إليّ بهذا النحو؟

551
00:46:07,253 --> 00:46:11,377
،لا تقول أني جميلة
تشعرني بالمهانة

552
00:46:11,961 --> 00:46:13,210
ما خطبك؟

553
00:46:15,128 --> 00:46:16,169
لست أعرف

554
00:46:18,420 --> 00:46:24,919
أشعر بأن كل قرارتي خاطئة
الشخصية والمهنية

555
00:46:29,378 --> 00:46:32,294
أخبرني، لماذا تستمتع بتعذيبي؟

556
00:46:32,503 --> 00:46:33,919
تعذيبك؟

557
00:46:35,128 --> 00:46:37,960
اعتبرني صديق قديم

558
00:46:37,961 --> 00:46:40,960
يجب أن أشعر بقرب من مخرجي

559
00:46:47,128 --> 00:46:49,627
هل شاهدت آخر أفلامي
الذي صورناه في بلغراد؟

560
00:46:49,628 --> 00:46:53,960
لعبت دور إمرأة موعودة
بجروح الزمن

561
00:46:53,961 --> 00:46:56,877
... ومع ذلك محبوبة

562
00:46:57,628 --> 00:47:00,585
(اعزف (الحيرة -
لا أعرفه -

563
00:47:01,003 --> 00:47:02,419
... أرجوك

564
00:47:02,420 --> 00:47:04,710
... يا له من دور! تلك المرأة

565
00:47:06,128 --> 00:47:07,335
... لكن

566
00:47:07,336 --> 00:47:10,169
حيث يجد الناس الآمان والحب

567
00:47:11,378 --> 00:47:15,127
،إنني تلك الشخصية
أنا مثلها في الحياة والحب

568
00:47:16,295 --> 00:47:18,044
هذا سبب وحدتي

569
00:47:19,336 --> 00:47:21,835
... وأسامح الرجل على كل شيء

570
00:47:21,836 --> 00:47:24,419
أحب

571
00:47:24,795 --> 00:47:27,169
سيدي، روما على الخط -
شكراً لك -

572
00:47:27,170 --> 00:47:29,627
!إني حساسة جداً، وشريرة أيضاً

573
00:47:29,628 --> 00:47:33,044
أجل، أصبتِ، سأعود في الحال

574
00:47:38,170 --> 00:47:39,585
،روما على الخط
يمكنك التكلم

575
00:47:39,586 --> 00:47:40,585
!مرحباً

576
00:47:41,670 --> 00:47:43,252
هل تريد (لويزا)؟ -
أجل -

577
00:47:43,253 --> 00:47:46,419
أتشعر بالذنب أيها الوحش؟
(معك (روسيلا

578
00:47:46,420 --> 00:47:49,335
مرحباً (روسيلا)، كيف حالك؟
لويزا) كانت تسأل عني)

579
00:47:49,336 --> 00:47:53,419
أين كنت طيلة هذا الوقت؟
الراحة العلاجية؟ يا له من عذر

580
00:47:53,420 --> 00:47:55,210
(ها قد أتت (لويزا

581
00:47:56,461 --> 00:47:58,835
!غويدو) إتصلت بك مرتان)
أين كنت؟

582
00:47:58,836 --> 00:48:00,627
أعرف، أنا آسف

583
00:48:00,628 --> 00:48:03,710
،كنت في مكتب الإنتاج
إننا نعمل

584
00:48:03,711 --> 00:48:04,752
كيف حالك؟

585
00:48:04,753 --> 00:48:07,502
لا بأس، وماذا عن العلاج؟

586
00:48:07,503 --> 00:48:09,669
هل يجدي؟

587
00:48:09,670 --> 00:48:13,419
،ربما، لكنك تعرفين
لا يمكنني الراحة

588
00:48:13,670 --> 00:48:15,377
وماذا عنك؟
هل تقضين أوقات ممتعة؟

589
00:48:15,378 --> 00:48:19,085
(كالعادة، مع (روسيلا) و(تيلد
و(إنريكو)، إنهم على وشك الإنصراف

590
00:48:19,086 --> 00:48:21,585
هل تقضي وقت ممتع؟
هل قابلت أحد؟

591
00:48:21,586 --> 00:48:23,377
أشعر بملل شديد

592
00:48:23,378 --> 00:48:25,210
لكن بالنسبة لعملي، فهكذا أفضل

593
00:48:25,378 --> 00:48:27,460
(طابت ليلتك (غويدو -
طابت ليلتك -

594
00:48:27,461 --> 00:48:31,377
ألم تقابل أحداً؟
هل أنت وحدك؟

595
00:48:31,378 --> 00:48:32,669
طبعاً

596
00:48:33,128 --> 00:48:34,335
حقاً؟

597
00:48:35,461 --> 00:48:38,169
لويزا) لمَ لا تزوريني؟)

598
00:48:38,670 --> 00:48:40,377
،إجازة صغيرة
ليس صعباً الوصول إلى هنا

599
00:48:40,378 --> 00:48:42,669
متى ستبدأ التصوير أيها الممل؟

600
00:48:42,670 --> 00:48:45,044
،لست أعرف
دعيني أتكلم مع (لويزا) من فضلك

601
00:48:45,045 --> 00:48:47,502
أتريدني أن آتي؟

602
00:48:47,503 --> 00:48:49,044
أجل، لو تريدين ذلك

603
00:48:49,545 --> 00:48:51,210
يمكنك حتى أن تصحبي أحداً معك

604
00:48:51,378 --> 00:48:52,669
لكن هل هذا يسعدك؟

605
00:48:52,670 --> 00:48:54,960
طبعاً، وإلا لما طلب ذلك

606
00:48:55,211 --> 00:48:57,294
سيدي، هل ستمدد المكالمة؟ -
كلا -

607
00:48:57,295 --> 00:48:59,169
متى أجيء؟

608
00:48:59,170 --> 00:49:00,460
وقتما يناسبك

609
00:49:00,461 --> 00:49:01,960
حذار، سأجيء

610
00:49:01,961 --> 00:49:03,919
عزيزتي، لما طلبت

611
00:49:03,920 --> 00:49:06,585
،يسعدني ذلك
طابت ليلتك

612
00:49:06,586 --> 00:49:08,752
،إلى اللقاء أيها الوحيد
طابت ليلتك

613
00:49:09,670 --> 00:49:10,877
(طابت ليلتك (غويدو

614
00:49:19,045 --> 00:49:21,419
... سيد (غويدو)، مدير أعمالي يعتقد

615
00:49:21,420 --> 00:49:24,335
،مهلاً يا سيدتي
... إني ذاهب إلى المكتب، لذا

616
00:49:24,336 --> 00:49:26,794
!تباً -
إن هذا يهمني -

617
00:49:26,795 --> 00:49:30,544
،في الصباح سنتكلم في كل الأمور
حسناً؟

618
00:49:35,378 --> 00:49:38,669
تكاليف المبنى المركزي: 10,000

619
00:49:39,170 --> 00:49:41,919
الجدران: 260

620
00:49:42,378 --> 00:49:43,377
مساء الخير

621
00:49:43,753 --> 00:49:44,502
هل يلزمك شيئاً؟

622
00:49:44,503 --> 00:49:46,794
لا، شكراً، تابعوا العمل

623
00:49:47,211 --> 00:49:49,752
يا له من طاقم عمل لطيف

624
00:49:51,670 --> 00:49:52,794
مرحباً

625
00:49:53,045 --> 00:49:55,002
(مرحباً (إلينورا

626
00:49:55,545 --> 00:49:59,377
و2,350 للحديد المضلع

627
00:49:59,378 --> 00:50:01,085
أنصت يا سيدي
... بما أنك هنا

628
00:50:01,086 --> 00:50:04,377
،إتصلت بالنزل بشأن الألمانية
لكنها رحلت

629
00:50:04,378 --> 00:50:06,377
يجب أن تجدها -
إنها في باريس مع السيرك -

630
00:50:06,378 --> 00:50:07,460
حقاً؟

631
00:50:13,003 --> 00:50:14,460
ماذا يجب أن أفعل؟

632
00:50:16,461 --> 00:50:18,002
يا له من فخر يا سيدي

633
00:50:18,003 --> 00:50:20,419
!أمسكت بي وأنا خالع بنطالي

634
00:50:20,420 --> 00:50:24,169
،انصت (غويدو)، بشأن المرزعة
... هناك ذلك الـ

635
00:50:24,753 --> 00:50:27,335
حسناً، أين هذا المكان؟

636
00:50:28,795 --> 00:50:31,460
لا ملاحظة بها بالعنوان
!أو ما شابه، لا شيء

637
00:50:31,461 --> 00:50:33,335
إنه في أرض الأمير

638
00:50:33,336 --> 00:50:35,835
من هنا؟ -
إبنتيّ أختي -

639
00:50:36,045 --> 00:50:37,544
(إيفا) و(دينا)

640
00:50:38,045 --> 00:50:39,210
مساء الخير

641
00:50:40,961 --> 00:50:42,377
هيا، دعيه ينظر إليكِ

642
00:50:42,545 --> 00:50:45,127
لعله يمنحك دوراً صغيراً

643
00:50:46,961 --> 00:50:49,460
تشرفت بلقائك -
الشرف لي -

644
00:50:49,461 --> 00:50:50,794
من أين أنتما؟

645
00:50:51,336 --> 00:50:53,960
(تريستي) -
!لتحيا إيطاليا -

646
00:50:56,878 --> 00:50:58,919
هذا شيء لطيف

647
00:50:58,920 --> 00:51:00,002
أخبره عن إبنت عمي

648
00:51:00,003 --> 00:51:03,335
غويدو) إبنة عم هذه)
طولها 6 أقدام

649
00:51:03,336 --> 00:51:05,585
عليك رؤيتها، قد تكون مناسبة للفيلم

650
00:51:05,586 --> 00:51:07,169
هذه .. إنها شيطانة

651
00:51:07,170 --> 00:51:10,835
هذا صحيح، إنها بنفس طولي
بالإضافة لإرتفاع السرير

652
00:51:11,045 --> 00:51:12,335
أترى؟

653
00:51:12,545 --> 00:51:14,460
إنتخبت مرتين لمسابقة أطول سيدة
بالبلدة

654
00:51:14,461 --> 00:51:16,460
هل (غويدو) بالداخل؟ سأدخل

655
00:51:16,461 --> 00:51:18,710
(اخلد للنوم (كونوكيا
سأراك غداً

656
00:51:18,711 --> 00:51:20,710
هل لي بطرح سؤال عليك؟

657
00:51:21,170 --> 00:51:22,210
تفضلي

658
00:51:22,211 --> 00:51:27,377
... صديقتي هذه
تقول أنك عاجز عن عمل قصة رومانسية

659
00:51:27,378 --> 00:51:29,085
!اسكتي -
إنها محقة -

660
00:51:30,795 --> 00:51:32,169
هل أقوم بإيقاظك في الصباح (غويدو)؟

661
00:51:32,170 --> 00:51:33,127
لا، شكراً

662
00:51:37,211 --> 00:51:39,335
رئيسنا لن يمسك بنا ونحن
!غير مستعدين

663
00:51:39,336 --> 00:51:41,294
!طاقم العمل لا ينام أبداً

664
00:51:41,295 --> 00:51:44,252
أشعر بدوار شديد، ماذا أكلت؟

665
00:51:45,045 --> 00:51:47,252
،دائماً يثيرون الضجيج
لكنهم أناس طيبين

666
00:51:47,253 --> 00:51:50,669
أيلزمك أي شيء (غويدو)؟
ألديك أفكار جديدة؟

667
00:51:50,670 --> 00:51:52,169
أتود إخباري بشيء ما؟

668
00:51:52,170 --> 00:51:54,044
لا، شكراً لك

669
00:51:54,045 --> 00:51:55,835
عاود النوم، لا أحتاج إلى أي شيء

670
00:51:55,836 --> 00:51:58,294
أ ي شيء -
لا، شكراً، طابت ليلتك -

671
00:51:58,295 --> 00:52:00,752
!طابت ليلتك أيها اللعين

672
00:52:01,086 --> 00:52:04,585
من يستطيع النوم هنا؟
كيف أحظى بأي نوم؟

673
00:52:05,086 --> 00:52:06,627
كونوكيا)، لتهدأ)

674
00:52:07,045 --> 00:52:10,169
إني أمارس هذا العمل
منذ 30 سنةً

675
00:52:10,170 --> 00:52:13,085
عملت على أفلام لا يمكنك
تصوّرها

676
00:52:13,086 --> 00:52:15,002
!ولم أخشَ يوماً أي شيء

677
00:52:15,003 --> 00:52:17,835
لماذا تصرخ أيها العجوز المجنون؟

678
00:52:17,836 --> 00:52:20,169
،أصبت، لقد قلتها للتو
عجوز

679
00:52:20,711 --> 00:52:24,377
،أخيراً قلتها
كونوكيا) عجوز)

680
00:52:24,378 --> 00:52:26,794
ماذا تريدان؟
عودا إلى الداخل

681
00:52:27,878 --> 00:52:31,419
،دائماً تتركني في الظلام
لا أعرف أبداً ما ينبغي فعله

682
00:52:31,586 --> 00:52:35,835
،متى أتكلم ومتى أسكت
لست أريد إزعاجك

683
00:52:36,003 --> 00:52:37,919
لست أريد معرفة قصة الفيلم

684
00:52:38,086 --> 00:52:42,752
تريد أن تبقيها سراً؟ لتفعل -
أرجوك أن تعاود النوم -

685
00:52:42,753 --> 00:52:44,919
،لكن لو سأساعدك
كما أفعل دائماً

686
00:52:44,920 --> 00:52:48,002
،وطالما أن هذا يسرّك
!فعليك أن تخبرني بشيء

687
00:52:48,003 --> 00:52:50,335
أخبرني أن أتخلص من المرأة الفرنسية

688
00:52:50,336 --> 00:52:53,377
،أخبرني كيف تريد السفينة الفضائية
أخبرني بأن أشنق نفسي

689
00:52:53,378 --> 00:52:55,585
لكن لتخبرني بشيء

690
00:52:56,461 --> 00:52:59,294
(لقد تغيرت كثيراً صديقي (غويدو

691
00:53:00,545 --> 00:53:04,794
ماذا تفعل الآن؟
تبكي؟ ألست خجِلاً؟

692
00:53:04,795 --> 00:53:07,544
سأرحل غداً، إني مستقيل

693
00:53:07,545 --> 00:53:11,377
،لست أريد إعتراض طريقك
تلزمك دماء جديدة

694
00:53:11,378 --> 00:53:15,585
،توخ الحذر
فإنك لم تعد على طبيعتك

695
00:53:15,609 --> 00:53:17,609
(كونوكيا)

696
00:53:40,175 --> 00:53:41,840
عدم الإلهام؟

697
00:53:42,758 --> 00:53:46,007
وماذا لو لم أفلح يا عزيزتي؟

698
00:53:46,550 --> 00:53:49,507
ماذا لو كانت نهاية
... الكذاب القذر

699
00:53:49,508 --> 00:53:52,215
!(عديم الذوق والموهبة؟ (سغولب

700
00:54:19,633 --> 00:54:23,840
لنقل أنك الصدق بعينه

701
00:54:25,258 --> 00:54:28,174
لكن ما معنى أن تكون صادقاً؟

702
00:54:28,175 --> 00:54:30,174
ألم تسمع ما قاله (فلاتشيو)؟

703
00:54:30,175 --> 00:54:36,090
،حان الوقت لتضع كل الرموز جانباً"
"الصدق، البراءة، الخلاص

704
00:54:37,716 --> 00:54:39,465
ماذا تريد إذاً؟

705
00:54:53,675 --> 00:54:56,132
أجل، هذا وارد

706
00:54:56,633 --> 00:55:00,882
،ثمة متحف بالبلدة
وأنتِ إبنة الحارس

707
00:55:01,550 --> 00:55:04,965
نشأتِ محاطةً بصور
للجمال القديم

708
00:55:21,159 --> 00:55:22,492
أنت مصيب

709
00:55:57,826 --> 00:56:00,033
أتيت لأبقى إلى الأبد

710
00:56:02,159 --> 00:56:06,972
،أريد تطبيق النظام
والنظافة

711
00:56:06,997 --> 00:56:11,599
،أريد تطبيق النظام
والنظافة

712
00:56:23,093 --> 00:56:23,793
ألو؟

713
00:56:23,818 --> 00:56:25,692
إنهم يسألون عنك
(من فندق (السكة الحديد

714
00:56:25,693 --> 00:56:27,067
حسن، سأستقبل المكالمة

715
00:56:28,109 --> 00:56:32,608
آلو؟ من معي؟

716
00:56:33,651 --> 00:56:36,692
،غويدو) أشعر بخوف)
إن الماء المعدني أصابني بالمرض

717
00:56:36,693 --> 00:56:39,775
،درجة حرارتي مرتفعة، لتأتي
تعال فوراً

718
00:56:39,776 --> 00:56:43,108
في هذا الوقت؟
لا أستطيع، سآتي غداً

719
00:56:43,109 --> 00:56:44,192
تعال

720
00:56:44,193 --> 00:56:46,483
تلك المسكينة، لو تعرف كم كانت
تسأل عنك

721
00:56:46,484 --> 00:56:47,608
تفضل الثلج

722
00:56:50,651 --> 00:56:54,775
إنها تنصهر، على الأقل 104 -
أجل، حسناً، اذهبي الآن -

723
00:56:54,776 --> 00:56:57,817
هل أحضر حبات البازلاء؟ -
أية بازلاء؟ -

724
00:56:58,026 --> 00:57:01,608
،حينما كانت تهذي طلبت البازلاء
هذا شيء جيد

725
00:57:01,609 --> 00:57:03,442
كلا، لا داعي

726
00:57:03,443 --> 00:57:07,025
لو إحتجتما إلى أي شيء، أخبرونا -
حاضر، شكراً -

727
00:57:11,276 --> 00:57:17,567
كارلا)، أهذه أول مرة تنتابك)
حمّى شديدة مفاجئة؟

728
00:57:17,591 --> 00:57:19,591
!(كارلا)

729
00:57:21,109 --> 00:57:25,775
... كلا، إنها ليست كما تبدو

730
00:57:25,776 --> 00:57:28,900
،تنتابني ثم تذهب وحدها
زوجي إعتاد عليها

731
00:57:29,109 --> 00:57:30,733
إنها لا تثير خوفه

732
00:57:32,151 --> 00:57:35,067
لا، لا تنهضي، إبقي تحت الغطاء

733
00:57:35,068 --> 00:57:39,358
إني ساخنة وظمآنة -
إنتظري، سأناولك الماء -

734
00:57:42,193 --> 00:57:44,942
!اشربي ببطء وإلا إنتفخت معدتك

735
00:57:46,609 --> 00:57:49,275
أهذا النهار أم الليل؟ -
عم تتكلمين؟ -

736
00:57:49,276 --> 00:57:51,358
الساعة الرابعة مساءاً

737
00:57:51,359 --> 00:57:54,025
أنصتي، سننتظر الطبيب
ونستمع لما لديه من أقوال

738
00:57:54,026 --> 00:57:57,233
ولا بأس لو أرسلنا إلى زوجك برقية

739
00:57:57,234 --> 00:58:01,900
،لا يمكننا تحمل المسئولة كاملةً لذلك
بلى، يجب أن يعرف

740
00:58:02,568 --> 00:58:06,275
،كلا، لا أريد أن ينتهي الأمر
لو جاء سيأخذني معه

741
00:58:06,276 --> 00:58:08,900
وقد إشتريت بعض الملابس اللطيفة

742
00:58:08,901 --> 00:58:10,775
لماذا تناولتِ كل هذا الماء؟

743
00:58:10,776 --> 00:58:13,025
هذا للمرضى، هل أنتِ مريضة؟

744
00:58:13,026 --> 00:58:16,817
لا بد أن تكوني متوقعة
حين يكون هناك دواء

745
00:58:16,818 --> 00:58:20,983
ماذا لدي لأفعل؟
دائماً تتركني هنا لوحدي

746
00:58:23,734 --> 00:58:25,983
لقد صغت وصيتي منذ سنتين

747
00:58:26,359 --> 00:58:31,025
بأي حال، ليس شرطاً أن يكون موتك وشيكاً
لتكتب وصية

748
00:58:31,526 --> 00:58:35,900
لدي أخ وأخت أيضاً

749
00:58:36,818 --> 00:58:39,817
لكني أريد أن تكون الشقة
من نصيب زوجي

750
00:58:39,818 --> 00:58:43,775
إنها لي، لكن كيف سيدبر المسكين
أموره بدونها؟

751
00:58:43,776 --> 00:58:45,900
حتى ولو تزوج؟

752
00:58:46,151 --> 00:58:48,025
!يا للهول

753
00:58:50,984 --> 00:58:57,567
أخبرني بالحقيقة، مفهوم؟

754
00:58:58,609 --> 00:59:00,650
لماذا تبقى معي؟

755
00:59:02,651 --> 00:59:05,317
بمَ سأخبر الكاردينال غداً؟

756
00:59:06,901 --> 00:59:10,775
أجل، قرأت الملخص
الذي أرسله لنا المنتج

757
00:59:10,776 --> 00:59:13,817
،إنه شيق جداً
من وجهة نظر واقعية

758
00:59:13,818 --> 00:59:16,317
... لقاء البطل

759
00:59:16,318 --> 00:59:18,983
وأمير الكنيسة
أثناء العلاج بالوحل

760
00:59:18,984 --> 00:59:22,567
،كما وصفت
متأسف لكنه غير عمليّ على الإطلاق

761
00:59:22,568 --> 00:59:25,025
الأسقف لديه غرفته الخاصة

762
00:59:25,026 --> 00:59:27,942
صحيح، لكني كنت أبحث عن
مكان غير مألوف

763
00:59:27,943 --> 00:59:28,983
ماذا تعني؟

764
00:59:29,151 --> 00:59:31,858
... البطل تلقى تربية كاثوليكية و

765
00:59:32,026 --> 00:59:35,317
صباح الخير -
(سيدي، هذا (غويدو أنسيلمي -

766
00:59:35,318 --> 00:59:36,942
سرني لقائك -
لا بد أنك المخرج -

767
00:59:36,943 --> 00:59:38,108
أجل

768
00:59:38,109 --> 00:59:41,067
هل موضوع هذا الفيلم دينياً؟

769
00:59:41,068 --> 00:59:42,858
حسناً، نعم إذا جاز القول

770
00:59:42,859 --> 00:59:46,775
كما قلت، فإن البطل تلقى تربية
كاثوليكية

771
00:59:46,776 --> 00:59:49,608
شأننا جميعاً، لذلك
تكونت لديه بعض العقد

772
00:59:49,609 --> 00:59:52,483
بعض الحاجات التي لم يعد
يستطيع مقاومتها

773
00:59:52,984 --> 00:59:56,067
وأمير من الكنيسة وكأن
لديه القدرة على رؤية الحقيقة

774
00:59:56,068 --> 00:59:58,358
لا يقبل بذلك
رغم أنه يحبه

775
00:59:58,526 --> 01:00:02,650
،لذا فإنه يريد إتصالاً، المساعدة
مثلاً وميض من الفهم

776
01:00:02,651 --> 01:00:04,358
ساول) في دمشق، صحيح؟)

777
01:00:04,359 --> 01:00:06,317
ألسنا جميعاً نخفي مثل هذه الآمال؟

778
01:00:06,318 --> 01:00:09,150
،أدرك بأن الفكرة قد تبدو سطحية
... لو أردت

779
01:00:09,151 --> 01:00:11,025
لا، ليس هكذا الأمر

780
01:00:11,026 --> 01:00:15,108
لست أؤمن بأن السينيما تعتمد
على مواضيع معينة

781
01:00:15,109 --> 01:00:19,650
تخلطون الحب الطاهر بالبذيء أحياناً

782
01:00:19,651 --> 01:00:21,317
أليس كذلك؟ -
ربما -

783
01:00:21,318 --> 01:00:23,650
على عاتقكم مسئولية كبيرة

784
01:00:23,651 --> 01:00:26,900
يمكنكم إفساد أو تعليم
آلاف الأرواح

785
01:00:26,901 --> 01:00:29,442
سموّه سينصت إليك

786
01:00:29,443 --> 01:00:31,900
يمكنك أن تطرح عليه الأسئلة

787
01:00:35,984 --> 01:00:38,942
اسمح لي بتقديمك إلى المخرج

788
01:00:41,068 --> 01:00:42,733
اجلس من فضلك

789
01:00:44,443 --> 01:00:47,942
،أرجوك أعذر تطفلي
لما كنت تجرأت، سموّك

790
01:00:47,943 --> 01:00:52,108
،لكن منتجي يساوره القلق
ربما لديه الحق

791
01:00:52,109 --> 01:00:53,858
... ويصر أنني

792
01:00:54,818 --> 01:00:56,775
هل أنت متزوج؟ -
أجل -

793
01:00:57,734 --> 01:01:00,108
لديك أطفال؟ -
أجل، أقصد كلا -

794
01:01:00,859 --> 01:01:02,608
كم عمرك؟ -
43 -

795
01:01:07,484 --> 01:01:10,317
أتسمع صوت هذا الطائر المغرد؟ -
معذرةً -

796
01:01:10,318 --> 01:01:12,942
أتعرف ماذا يدعى؟ -
كلا -

797
01:01:13,151 --> 01:01:14,692
(يدعى (دوميديو

798
01:01:15,609 --> 01:01:19,817
تفيد الأسطوره بأنه حينما
... (مات (دوميديو

799
01:01:19,818 --> 01:01:23,983
كل الطيور الصغيرة تجمّعت
ورافقته إلى قبره

800
01:01:23,984 --> 01:01:27,067
وهي تغرد رثاءاً جنائزياً

801
01:01:29,318 --> 01:01:31,608
أتسمع؟ إنه أشبه بالنواح

802
01:02:04,818 --> 01:02:11,900
!(غويدو)، (غويدو)
(دعنا نرى (ساراغينا

803
01:02:16,151 --> 01:02:17,317
أنا قادم

804
01:02:51,193 --> 01:02:53,067
ساراغينا)، ارقصي الرومبا)

805
01:02:54,401 --> 01:02:55,942
هيا

806
01:05:45,288 --> 01:05:48,245
عارٌ عليك، عارٌ عليك

807
01:05:48,616 --> 01:05:50,782
!هذا ذنب عظيم
!هذا ذنب عظيم

808
01:05:50,783 --> 01:05:53,615
لست أصدق، هذا غير معقول

809
01:05:56,099 --> 01:05:58,181
!انظر إلى أمك، انظر إليها

810
01:05:58,182 --> 01:05:59,806
أمي -
توقف عندك -

811
01:06:00,057 --> 01:06:07,431
،رباه! كم أنا خجلة
!كم أنا مجروحة

812
01:06:43,557 --> 01:06:47,389
،طيلة حياته
... وأينما عاش

813
01:06:47,390 --> 01:06:52,431
لويغي التقيّ) إمتنع عن أي كلام)
أو تعامل مع النساء

814
01:06:52,432 --> 01:06:55,306
وتجنب مجالسهن أينما كانت

815
01:06:55,307 --> 01:06:59,556
من رآه ظن أنه بالفطرة
يكرههن

816
01:07:01,557 --> 01:07:02,681
!انحني

817
01:07:32,057 --> 01:07:35,056
ألا تعرف أن (ساراغينا) هي الشيطان؟

818
01:07:35,390 --> 01:07:37,598
كلا، لم أعرف حقاً

819
01:08:43,347 --> 01:08:44,887
إذاً، ما معنى ذلك؟

820
01:08:49,015 --> 01:08:51,931
إنها شخصة مستوحاه من
ذكريات طفولتك

821
01:08:51,932 --> 01:08:55,181
لا إتصال بأي ناقد حقيقي

822
01:08:55,557 --> 01:08:58,639
لو أردت حقاً إنجاز
... عمل إنفعالي

823
01:08:58,640 --> 01:09:03,556
عن الوعي الكاثوليكي الإيطالي
... فأنت تحتاج

824
01:09:03,557 --> 01:09:08,639
إلى درجة أعلى بكثير من الثقافة

825
01:09:09,807 --> 01:09:12,764
بالإضافة إلى المنطق والنقاوة

826
01:09:13,599 --> 01:09:20,098
سامحني، لكن بساطتك عيب شديد

827
01:09:20,849 --> 01:09:23,848
ذكرياتك القليلة
... التي يغلب عليها الحنين

828
01:09:23,849 --> 01:09:27,014
... وإستغاثتك العاطفية والمسالمة

829
01:09:28,557 --> 01:09:31,598
،لقد تعجب الكاهن الأبرشي
"مع شيوعي؟"

830
01:09:31,599 --> 01:09:33,556
"لم يقل "آمين

831
01:09:33,765 --> 01:09:35,806
الوعي الكاثوليكي؟

832
01:09:37,265 --> 01:09:42,306
(فقط فكروا كيف كان (سيطونيوس
!في زمن القياصرة

833
01:09:42,890 --> 01:09:49,181
،كانت نيتكم أن تشجبوا
... ولكن إنتهى بكم المطاف

834
01:09:49,182 --> 01:09:51,723
في مساندتهم كالشركاء

835
01:09:52,099 --> 01:09:55,181
أترون مدى التشويش؟
!مدى الغموض

836
01:10:02,599 --> 01:10:06,431
!عزيزي الطبيب، إني غاضبة منك

837
01:10:07,057 --> 01:10:08,556
لكنك لم تعودي في حاجة إليّ

838
01:10:08,557 --> 01:10:10,473
هذا غير صحيح

839
01:10:10,574 --> 01:10:13,823
:127
الإغتسال والعلاج بالوحل

840
01:10:14,032 --> 01:10:16,573
:129
التدليك

841
01:10:17,532 --> 01:10:20,281
:131
الإستنشاق

842
01:10:37,365 --> 01:10:38,823
مرحباً يا سيدي

843
01:10:40,865 --> 01:10:44,156
لعلمك، لقد فهمت ما تحاول قوله

844
01:10:44,157 --> 01:10:49,198
،التشويش الداخلي للرجل
لكن عليك أن تكون أوضح

845
01:10:49,199 --> 01:10:54,114
،عليك أن تكون مفهوماً
وإلا فما فائدتك؟

846
01:10:55,115 --> 01:10:57,031
(هيا بنا (غويدو

847
01:11:07,115 --> 01:11:08,781
... لو أن ما تقوله شيقاً

848
01:11:08,782 --> 01:11:10,656
فيجب أن ينصت الجميع

849
01:11:10,657 --> 01:11:13,823
كيف لا تآبه لعدم فهم المشاهدين؟

850
01:11:14,407 --> 01:11:18,906
متأسف، ولكن تلك
غطرسة ووقاحة

851
01:11:19,074 --> 01:11:23,239
سيدي، لنذهب إلى هناك
إستنشق، تنفس بعمق

852
01:11:23,240 --> 01:11:24,198
(مرحباً (غويدو

853
01:11:24,615 --> 01:11:26,614
ذهبت إلى سفينة الفضاء
هذا الصباح

854
01:11:26,615 --> 01:11:28,614
ولقد إرتفعت 50 متراً

855
01:11:49,721 --> 01:11:52,429
(ماريو)

856
01:12:08,008 --> 01:12:12,034
!رجاء الإنتباه
!رجاء الإنتباه

857
01:12:12,495 --> 01:12:18,827
،غويدو) سموّه بإنتظارك)
... أكرر

858
01:12:19,703 --> 01:12:23,411
سموّه بإنتظارك

859
01:12:25,787 --> 01:12:27,619
البس، بسرعة

860
01:12:27,620 --> 01:12:29,869
الكاردينال منتظر منذ بعض الوقت

861
01:12:29,870 --> 01:12:30,911
اخبره بكل شيء

862
01:12:30,912 --> 01:12:32,619
،اعترف بكل شيء
لا تخفي شيئاً

863
01:12:32,787 --> 01:12:36,952
ولو لديك أي وقت فراغ
فيمكنك التكلم معي أيضاً

864
01:12:36,953 --> 01:12:40,369
(إنها لفرصة ذهبية (غويدو
الكاردينال! أنت محظوظ للغاية

865
01:12:40,370 --> 01:12:42,619
يمكنه العفو عن أي ذنب

866
01:12:42,787 --> 01:12:45,452
أتذكر طلاقي في المكسيك؟

867
01:12:45,620 --> 01:12:46,952
لن يرفض لك طلباً

868
01:12:47,120 --> 01:12:50,202
،والأهم أن تعرف مدى إيمانك
اركع على ركبتيك

869
01:12:50,203 --> 01:12:53,119
،قبّل خاتمه، وابكِ
قل بأنك ندمت

870
01:12:53,120 --> 01:12:58,202
،اسلك سبل النعيم
بيدك الظفر بكل ما تشتهيه من الحياة

871
01:12:58,203 --> 01:12:59,286
أنصت إليّ

872
01:12:59,287 --> 01:13:02,827
(احترس (غويدو
إننا بين يديك

873
01:13:08,912 --> 01:13:10,786
لديك 5 دقائق فقط

874
01:13:26,120 --> 01:13:29,119
سموّك، أنا لست سعيداً

875
01:13:31,578 --> 01:13:36,286
ولمَ تكون سعيداً؟
ليست هذه مهمتك

876
01:13:38,828 --> 01:13:42,244
من أخبرك أننا نأتي إلى العالم
لنكون سعداء؟

877
01:13:42,787 --> 01:13:49,744
:قال (أورغين) في مواعظه
"لا خلاص خارج الكنيسة"

878
01:13:51,287 --> 01:13:54,202
لا خلاص خارج الكنيسة

879
01:13:54,828 --> 01:13:58,286
لا خلاص خارج الكنيسة

880
01:13:59,578 --> 01:14:02,869
لا أحد ينال الخلاص
خارج الكنيسة

881
01:14:05,245 --> 01:14:09,369
لا خلاص خارج الكنيسة

882
01:14:11,037 --> 01:14:14,244
لا خلاص خارج الكنيسة

883
01:14:15,953 --> 01:14:20,536
... من ليس في مدينة الله

884
01:14:21,245 --> 01:14:24,827
فهو من أهل مدينة الشيطان

885
01:14:49,115 --> 01:14:52,656
،تعال وشاهد هذه الظاهرة الإنسانية
(فكير سيفا)

886
01:14:52,657 --> 01:14:55,239
الذي حطم كل الأرقام السابقة

887
01:14:55,240 --> 01:14:59,364
تجربتنا يشرف عليها الخبراء
الأوروبيين يومياً

888
01:15:23,949 --> 01:15:29,239
23.000 .. 20.000
السيدة التي بالخلف؟

889
01:15:29,240 --> 01:15:32,614
25.000؟
جيد جداً، الرهان على 24.000

890
01:15:32,615 --> 01:15:34,489
هل أسمع 30.000؟

891
01:15:34,490 --> 01:15:40,323
رائع، 35.000 .. 40.000
... هيا، هيا

892
01:15:40,324 --> 01:15:45,739
!هيا، 50.000
الرهان على 50.000

893
01:16:04,238 --> 01:16:04,998
مرحباً

894
01:16:05,962 --> 01:16:06,647
مرحباً

895
01:16:06,671 --> 01:16:08,837
متى وصلتِ؟ -
في الخامسة -

896
01:16:08,838 --> 01:16:11,503
،قصدنا الفندق
ولكنك لم تكن هناك

897
01:16:11,504 --> 01:16:13,337
كيف حالك؟ -
بخير -

898
01:16:14,921 --> 01:16:16,003
مع من أتيتِ؟

899
01:16:16,004 --> 01:16:19,045
(مع (روسيلا) و(وإنريكو
و(تيلد) أيضاً

900
01:16:23,296 --> 01:16:27,128
،أحسنتِ، لقد أتيتِ فعلاً
تبدين بحال جيدة

901
01:16:28,338 --> 01:16:29,503
(أهلأً (روسا

902
01:16:29,671 --> 01:16:32,962
مضى عام على آخر مرة
رقصنا معاً

903
01:16:35,379 --> 01:16:38,212
(عزيزتي (لويزا
أنتِ كنزي

904
01:16:38,629 --> 01:16:42,045
،إني سعيد جداً بحضورك
... دائماً نفس الشعور

905
01:16:42,046 --> 01:16:44,837
... حالما أبعد عنكِ

906
01:16:45,088 --> 01:16:46,295
تشعر بالوحدة

907
01:16:46,671 --> 01:16:49,253
أليس كذلك؟ هل إشتقت إليّ؟ -
أجل -

908
01:16:51,338 --> 01:16:54,503
ألم تقضِ وقتاً ممتعاً
في وجود كل أولئك السيدات الجميلات؟

909
01:16:54,504 --> 01:16:56,253
إذاً لاحظتهن؟

910
01:16:56,254 --> 01:16:58,753
لا علاقات عابرة منذ سفرك؟

911
01:16:58,754 --> 01:17:01,628
غويدو) المسكين)
ورجولتك المنشودة؟

912
01:17:02,046 --> 01:17:03,878
رائحتك عطرة؟ -
أتعجبك؟ -

913
01:17:03,879 --> 01:17:05,087
أنتِ مشرقة للغاية

914
01:17:07,046 --> 01:17:09,295
وكيف يسير مشروعك؟
على نحو أفضل؟

915
01:17:09,296 --> 01:17:13,045
حسناً، لا أظنني حققت
إنجازاً كبيراً

916
01:17:13,213 --> 01:17:16,753
لكن ما موضوعه؟
ماذا تنوي هذه المرة؟

917
01:17:18,379 --> 01:17:20,003
متأسف

918
01:17:21,504 --> 01:17:25,087
هل أنا مخطئ
أم أن (إنريكو) معجب بكِ؟

919
01:17:30,796 --> 01:17:32,587
إنها جميلة، أليس كذلك؟

920
01:17:39,213 --> 01:17:40,628
أحسنتِ، جيد جداً

921
01:17:40,838 --> 01:17:42,420
،مساء الخير سيدتي
يسرّنا كثيراً حضورك

922
01:17:42,421 --> 01:17:43,378
أشكرك

923
01:17:43,963 --> 01:17:47,462
،مايسترو! نحن رهن إشارتك
هل نبدأ؟

924
01:17:47,463 --> 01:17:48,670
في الحال

925
01:17:48,879 --> 01:17:50,753
... سيدتي، الليلة سترين

926
01:17:50,754 --> 01:17:54,045
أعماق الجنون
التي قد يسقط إليها المنتج

927
01:17:54,046 --> 01:17:57,420
بصراحة لا أفضّل التصافح بهذه

928
01:17:57,421 --> 01:18:00,378
لحظة تلمسك
تعرف فيمَ تفكّرين

929
01:18:00,546 --> 01:18:02,795
من غيرك قد يكون؟

930
01:18:02,796 --> 01:18:04,628
حسّك المرحي

931
01:18:04,629 --> 01:18:07,003
ألم تصلوا لمرحلة الألفة
حتى الآن؟

932
01:18:07,004 --> 01:18:09,837
هل لي بتقديم أختي؟ -
!الأخت الصغيرة الجميلة -

933
01:18:09,838 --> 01:18:12,878
أترون نوعية النساء
التي ينجذب نحوهن مخرجكم؟

934
01:18:12,879 --> 01:18:14,045
سررت بلقائك سيدي

935
01:18:14,213 --> 01:18:17,003
أنجزت لتوي سيناريو
عن الحرب النووية

936
01:18:17,004 --> 01:18:19,628
فقط منتج بجرأتك
يمكنه إنجازه

937
01:18:19,629 --> 01:18:22,378
هل هذه الساحرة الجميلة
من ضمن حريمك أيضاً؟

938
01:18:22,379 --> 01:18:25,628
لنقل أنني المراقب، نوعاً ما

939
01:18:26,838 --> 01:18:30,295
هل تحسنت؟
هل العزلة ساعدتك؟

940
01:18:31,129 --> 01:18:33,170
إنك تبدو بخير -
حقاً؟ -

941
01:18:33,629 --> 01:18:36,545
كلا، مجرد مزاح، هل تحسنت؟
في واقع الأمر، لقد قلقت بعض الشيء

942
01:18:36,546 --> 01:18:38,337
أحسنت بسؤالك من (لويزا) القدوم

943
01:18:38,338 --> 01:18:40,170
هذا أسعدها للغاية

944
01:18:40,171 --> 01:18:43,753
،لو ليس لديك مانع، أفضّل الإنصراف
لا معنى لوجودي

945
01:18:43,754 --> 01:18:48,253
كما تشاء -
لا يا صديقي، إني أصرّ أن تركب -

946
01:18:48,254 --> 01:18:50,337
،تحرّكي يا عزيزتي
(اذهبي مع (لورا

947
01:18:50,338 --> 01:18:53,045
أين زوجتك؟ -
لست أعرف، كانت هنا للتو -

948
01:18:53,159 --> 01:18:54,408
روسيلا) تعالي معنا)

949
01:18:54,409 --> 01:18:57,741
أريد أن أقص عليكم
حكاية غريبة

950
01:18:58,326 --> 01:19:00,991
،أختي كانت راهبة
ماتت في سن صغيرة

951
01:19:00,992 --> 01:19:05,908
وذات يوم صورتها
تغيرت فجأة

952
01:19:05,909 --> 01:19:07,741
أرجوكِ أن تركبي

953
01:19:07,742 --> 01:19:10,366
تغيرت كما لو أنها أرادت تحذيري
... من خطر ما

954
01:19:10,367 --> 01:19:11,908
سأجلس في المقدمة

955
01:19:12,909 --> 01:19:15,658
... وبعد عدة أيام قال عمي

956
01:19:15,659 --> 01:19:17,283
لنذهب إلى السوق يا بنيّ

957
01:19:17,284 --> 01:19:21,866
... قاد سيارته، ثم تذكرت التحذير

958
01:19:48,401 --> 01:19:50,609
ما رأيكم؟

959
01:19:50,610 --> 01:19:53,567
لا بد أن تكونوا مجانين
لتنصتوا إلى هذ المخرج

960
01:19:53,735 --> 01:19:55,359
ارتدي المعطف، إن الطقس بارد

961
01:19:58,994 --> 01:20:01,285
ريناتو) أين أنت؟)

962
01:20:01,654 --> 01:20:03,320
هنا يا سيدي

963
01:20:03,720 --> 01:20:05,677
علينا أن نستعد جيداً

964
01:20:05,678 --> 01:20:09,135
،اتبعوني
احذروا فإن الأرض وعرة

965
01:20:09,136 --> 01:20:13,469
يبدو لي أننا متأخرون بعض الشيء -
لا، لقد تخطينا الـ70 متراً -

966
01:20:13,470 --> 01:20:14,635
أنصتي، ما خطب (لويزا)؟

967
01:20:14,636 --> 01:20:17,135
،لقد تغيرت فجأةً
أصبحت عصبية ومنزعجة

968
01:20:17,136 --> 01:20:19,594
لست أعرف، كانت سعيدة للغاية
بالحضور لرؤيتك

969
01:20:19,595 --> 01:20:21,219
لعلك قلت شيئاً أزعجها

970
01:20:21,220 --> 01:20:23,385
أبداً -
وما هذا؟ -

971
01:20:23,386 --> 01:20:25,719
إن هذا لشيء مدهش

972
01:20:25,720 --> 01:20:29,385
هذا النموذج سيتم تركيبه
مع الهيكل

973
01:20:29,386 --> 01:20:31,635
ليكوّن صورة إنطلاق الصاروج
من المنصة

974
01:20:31,636 --> 01:20:33,177
هل تفهمني؟ -
أجل -

975
01:20:35,386 --> 01:20:37,219
هذه منصة إطلاق الصاروخ

976
01:20:37,220 --> 01:20:39,969
أهم لحظة في الفيلم

977
01:20:41,511 --> 01:20:44,052
لا صور -
صورة واحدة يا سيدي -

978
01:20:44,636 --> 01:20:48,219
علام ينوي زوجك هذه المرة؟
خيال علمي؟

979
01:20:48,220 --> 01:20:50,385
كيف لي أن أعرف؟ لتسأليه

980
01:20:50,678 --> 01:20:54,760
جيانكارلو) كتب له قصة رائعة)
عن كوكب المريخ

981
01:20:54,970 --> 01:20:57,010
ما فائدة مدينة الملاهي هذه؟

982
01:20:57,011 --> 01:20:59,177
ليس لديك أدنى فكرة

983
01:20:59,178 --> 01:21:02,552
لا شركة بناء قبلت بهذه المهمة

984
01:21:02,553 --> 01:21:04,302
إنه ثابت تماماً تحت الأرض

985
01:21:04,303 --> 01:21:06,802
كم من الخرسان إستلزم ذلك؟

986
01:21:07,261 --> 01:21:11,177
الأطنان! 400 طن

987
01:21:11,178 --> 01:21:13,344
سيدي، لو ليس لديك مانع

988
01:21:13,345 --> 01:21:16,552
،سأتوقف عند هذه المرحلة
أشعر بدوار

989
01:21:16,553 --> 01:21:19,302
مقابل 80 مليون كان بإمكانك
شراء 10 شقق

990
01:21:19,303 --> 01:21:21,969
هذا أشبه بالكوخ

991
01:21:23,095 --> 01:21:25,760
هذه الأخت الصغيرة
ليست ودودة مع المخرج

992
01:21:25,761 --> 01:21:27,469
لعلها وقعت في غرامه -
غرامه؟ -

993
01:21:27,470 --> 01:21:30,427
أصلّي ليلاً ونهاراً
لأن أحظى بزوج مثله

994
01:21:30,428 --> 01:21:32,094
ماذا الآن؟ التسلق؟

995
01:21:32,095 --> 01:21:33,969
يسعدني أن أحملك

996
01:21:33,970 --> 01:21:38,552
لست أصدق أنه جعلني أنفق 80
مليون على هذا المبنى

997
01:21:38,553 --> 01:21:41,927
أليس مجرد خلفية متقنة
كانت لتفي بالغرض؟

998
01:21:41,928 --> 01:21:44,844
خلفية! ذلك كان في عهد أجدادك

999
01:21:44,845 --> 01:21:47,885
وهل دفعت من جيبك (كونوكيا)؟

1000
01:21:49,303 --> 01:21:53,427
لويزا) هل تشعرين بالبرد؟)
ارتدي سترتي

1001
01:21:53,428 --> 01:21:55,427
لا، شكراً

1002
01:21:55,428 --> 01:21:58,135
إننا عائدين إلى الفندق بأي حال

1003
01:22:00,553 --> 01:22:02,135
هل من خطب؟

1004
01:22:02,136 --> 01:22:06,927
،لقد بدوتِ غاضبة فجأةً
أليس كذلك؟

1005
01:22:07,886 --> 01:22:11,135
كلا، لست غاضبة على الإطلاق

1006
01:22:15,428 --> 01:22:17,802
تبدأ الأحداث بصورة
لكوكب الأرض

1007
01:22:17,803 --> 01:22:21,052
وهو مُباد تماماً
جراء حرب نووية

1008
01:22:21,261 --> 01:22:24,927
يبدو (غويدو) سعيداً برؤيتك، حقاً

1009
01:22:24,928 --> 01:22:29,302
والسفينة الفضائية، سفينة نوح الجديدة
... تحاول الفرار، بينما بقيّة البشر

1010
01:22:29,303 --> 01:22:32,135
يسعون إلى مأوى على كوكب آخر

1011
01:22:32,136 --> 01:22:35,885
،أكثر من 10 آلاف
... وحتى 15 ألف نازح

1012
01:22:37,428 --> 01:22:40,635
هل سنشاهد كل ذلك في فيلمك؟

1013
01:22:40,803 --> 01:22:45,427
بدأت الأصوات تعلو

1014
01:22:45,428 --> 01:22:49,385
لا تخبريني أنِك أيضاً تحبين الأفلام
الخالية من الأحداث

1015
01:22:49,386 --> 01:22:52,594
في فيلمي هناك شتى أنواع الأحداث

1016
01:22:52,595 --> 01:22:56,344
،أضع كل شيء فيها
حتى البحار الراقص

1017
01:22:56,511 --> 01:22:58,094
أيها البحار، تعال

1018
01:22:58,095 --> 01:23:00,010
ماذا تعلمت في أمريكا؟

1019
01:23:00,178 --> 01:23:04,094
،لا، لا أريد ماءاً
ارقص وسأكلفك بدور

1020
01:23:04,095 --> 01:23:05,260
ارقص

1021
01:23:13,470 --> 01:23:15,677
ما خطبك؟
ماذا يجري؟

1022
01:23:15,678 --> 01:23:20,010
،روسيلا) كفّي عن ممارسة دور الأخت الكبيرة)
إن هذا يضايقني

1023
01:23:20,803 --> 01:23:23,302
سيدي المخرج، بأي دور أقوم؟

1024
01:23:29,178 --> 01:23:32,010
ما ظن (لويزا) بي؟
ماذا تريد؟

1025
01:23:32,011 --> 01:23:33,885
ما دوري؟ ما دوري؟

1026
01:23:34,136 --> 01:23:35,177
!انصرف

1027
01:23:36,660 --> 01:23:38,409
تعرف (لويزا)، إنها لا تتكلم كثيراً

1028
01:23:38,410 --> 01:23:40,659
لا حتى معي
وأنا أعز صديقاتها

1029
01:23:40,660 --> 01:23:44,409
حقاً لست أعرف، إنها ضائعة

1030
01:23:44,410 --> 01:23:47,659
يوم ما تقول شيئ ما
واليوم التالي تقول شيء آخر

1031
01:23:47,660 --> 01:23:50,326
... للأسف، أعتقد أن أكثر ما تتمناه

1032
01:23:50,327 --> 01:23:52,451
هو أن تتغير أنت إلى شخص آخر

1033
01:23:52,452 --> 01:23:53,659
لماذا؟

1034
01:23:53,660 --> 01:23:55,992
إنه الخطء الذي يقع فيه الجميع

1035
01:23:58,579 --> 01:24:03,078
،لكن ذلك الشاب
هل هو مغرم بها؟

1036
01:24:03,339 --> 01:24:07,463
،إنك تريد ذلك
لكي لا يؤنبك ضميرك

1037
01:24:07,464 --> 01:24:09,213
!يا لك من وغد

1038
01:24:09,839 --> 01:24:14,922
إنريكو) المسكين، إنه أخرق)
الجميع يلاحظ ذلك

1039
01:24:15,506 --> 01:24:18,797
،إنه يصاحبها، ينصت إليها
ويؤانسها

1040
01:24:18,798 --> 01:24:20,255
إنه صديق عظيم

1041
01:24:24,423 --> 01:24:26,713
ظننت أن أفكاري كانت واضحة

1042
01:24:27,631 --> 01:24:31,297
،أردت أن أقوم بفيلم صادق
لا أكاذيب مطلقاً

1043
01:24:32,137 --> 01:24:36,219
ظننت أن لدي أشياء بسيطة لأقولها

1044
01:24:37,595 --> 01:24:39,761
أشياء مفيدة للجميع

1045
01:24:39,762 --> 01:24:42,136
فيلم قد أحفره
في أعماق الجميع

1046
01:24:42,137 --> 01:24:45,552
بدلاً من تلك الأشياء الميتة
التي نحملها بداخلنا

1047
01:24:47,637 --> 01:24:52,219
بدلاً من ذلك، لا أجد الشجاعة
لأحقق شيئاً على الإطلاق

1048
01:24:53,137 --> 01:24:58,511
،الآن أنا مشوّش جداً
ولدي منصة الإطلاق هذه لأتعامل معها

1049
01:25:01,637 --> 01:25:04,469
أتعجب كيف سارت الأمور
على هذا النهج

1050
01:25:06,178 --> 01:25:08,386
متى أخطئت؟

1051
01:25:11,303 --> 01:25:13,469
... حقاً لا أجد ما أقول

1052
01:25:14,470 --> 01:25:16,844
لكني أريد أن أتكلم

1053
01:25:18,678 --> 01:25:22,261
،وأولئك الروحانيين
لمَ لا ينقذوني؟

1054
01:25:22,262 --> 01:25:24,886
لطالما قلتِ بأنهم يحملون
رسائلاً لي

1055
01:25:24,887 --> 01:25:26,552
اطلعيني عليها إذاً

1056
01:25:26,803 --> 01:25:30,469
لقد أخبرتك، موقفك غير سليم

1057
01:25:30,470 --> 01:25:33,219
إن فضولك شيء صبياني

1058
01:25:33,637 --> 01:25:35,636
تريد الكثير من الضمانات

1059
01:25:35,637 --> 01:25:40,177
حسن، لكن ماذا يقولون؟ -
دائماً نفس الشيء، حتى الآن -

1060
01:25:40,428 --> 01:25:43,927
،إنهم روحانيين واقعيين جداً
ويعرفونك حق المعرفة

1061
01:25:43,928 --> 01:25:45,219
إذاً؟

1062
01:25:46,970 --> 01:25:50,677
،يقولون بأنك حر
ولكن عليك الإختيار

1063
01:25:51,303 --> 01:25:55,344
وأنه ليس لديك متسع من الوقت
وعليك أن تسرع

1064
01:25:58,382 --> 01:26:02,589
غويدو) هل ستصعد أم لا؟)

1065
01:26:50,585 --> 01:26:51,834
الغرفة 320 من فضلك

1066
01:26:52,005 --> 01:26:53,129
لا أحد موجود

1067
01:26:53,922 --> 01:26:55,088
حسن، شكراً لك

1068
01:27:38,172 --> 01:27:39,879
هل تشعرين بدوّار؟

1069
01:27:40,380 --> 01:27:42,046
كلا، إنه مسكّن

1070
01:27:42,630 --> 01:27:44,213
هل تتناولينه كثيراً؟

1071
01:27:45,547 --> 01:27:47,504
أحياناً، ليساعدني على النوم

1072
01:27:50,547 --> 01:27:52,213
ما الذي يقلقك الآن؟

1073
01:28:17,089 --> 01:28:18,046
ماذا؟

1074
01:28:18,464 --> 01:28:21,254
،لا شيء
!ليتك تستطيع رؤية نفسك

1075
01:28:21,255 --> 01:28:22,713
ما المضحك؟

1076
01:28:22,922 --> 01:28:26,379
،لا أظنني قادرة على خيانتك
... لأنني لا أستطيع

1077
01:28:26,547 --> 01:28:31,421
تحمّل مشقّة الكذب والإخفاء

1078
01:28:31,964 --> 01:28:34,213
لكن من الواضح أن هذا هين عليك

1079
01:28:34,630 --> 01:28:38,046
،)انصتي (لويزا
أنا سعيد جداً بمجئيك

1080
01:28:38,547 --> 01:28:41,796
لكنني متعب ونعسان جداً

1081
01:28:46,214 --> 01:28:49,588
نم إذاً، طابت ليلتك

1082
01:28:56,214 --> 01:29:02,129
لا أعرف كيف هي حياتي في نظرك

1083
01:29:02,130 --> 01:29:06,004
ماذا تعرفين عن حياتي؟
ماذا أكره وماذا أحب

1084
01:29:06,005 --> 01:29:08,004
أعرف فقط ما تظهره لي

1085
01:29:12,047 --> 01:29:13,671
وما الذي أظهره لكِ؟

1086
01:29:14,755 --> 01:29:16,879
هيا، أخبريني بما تريه

1087
01:29:17,047 --> 01:29:20,171
وأنتِ وأحكامك، إلام تسعين؟

1088
01:29:20,172 --> 01:29:23,921
لا شيء، أعرف أننا صابرين
منذ سنوات

1089
01:29:24,672 --> 01:29:27,338
لكن أنت من يتصل مجدداً

1090
01:29:27,339 --> 01:29:29,796
وأنت من يريد البدء من جديد

1091
01:29:29,797 --> 01:29:32,588
الآن وأخيراً
لست أريد بدء أي شيء

1092
01:29:32,589 --> 01:29:34,046
ماذا تريدين الآن؟

1093
01:29:34,422 --> 01:29:37,796
لماذا أردت حضوري هنا؟
بمَ سأفيدك؟

1094
01:29:38,089 --> 01:29:42,046
ماذا تريد مني؟
ما الذي تريد؟

1095
01:31:01,542 --> 01:31:05,874
لا تخف، لقد لاحظتها لحظة وصولي
ليلة أمس

1096
01:31:14,625 --> 01:31:17,208
،لم أطرح أية أسئلة
لذا لا تتفوّه بكلمة

1097
01:31:17,209 --> 01:31:21,458
وفّر عليّ الإحراج
أو الإضطرار لسماع أكاذيبك

1098
01:31:25,834 --> 01:31:27,916
لا بد أنها من مواليد مارس
أو أبريل

1099
01:31:27,917 --> 01:31:31,124
،لديها كل صفات برج الحمل
إنها من برج الحمل

1100
01:31:31,125 --> 01:31:33,291
سأخبرك من أي نوع هي

1101
01:31:33,709 --> 01:31:37,249
... النوع الذي يستغل

1102
01:31:37,250 --> 01:31:41,874
الرجال الواهنون والشهوانيون

1103
01:31:43,000 --> 01:31:44,958
لويزا)، لست أعرف)

1104
01:31:45,542 --> 01:31:48,749
،هذه أول مرة أراها
تماماً مثلك

1105
01:31:49,709 --> 01:31:52,541
في مكان كهذا
... حيث الكثير من الناس

1106
01:31:52,542 --> 01:31:55,624
لا مفاجأة من رؤية
هذه النوعية من النساء

1107
01:31:57,834 --> 01:32:01,083
لذلك كنت توبخيني
بالليلة الماضية

1108
01:32:01,084 --> 01:32:02,749
كان عليكِ أن تخبريني

1109
01:32:05,292 --> 01:32:08,041
ما يزعجني أن الكثير
... قد يعتقدون

1110
01:32:08,042 --> 01:32:10,541
أنني أحب الخروج مع النساء
اللائي يرتدين بهذه الطريقة

1111
01:32:10,542 --> 01:32:11,916
هل رأيتِ ملابسها؟

1112
01:32:11,917 --> 01:32:13,833
حسناً، ألا يمكننا الخروج في نزهة؟

1113
01:32:13,834 --> 01:32:15,416
دعونا لا نتكلم عن هذا ثانيةً

1114
01:32:15,417 --> 01:32:18,874
،إنتهى ذلك منذ 3 سنوات
إنتهى تماماً

1115
01:32:21,209 --> 01:32:25,124
،إنه يفقدني صوابي
يدّعي بأنه يقول الحقيقة

1116
01:32:25,125 --> 01:32:28,833
،يدّعي الصدق
كما لو كان هو صاحب الحق

1117
01:32:30,417 --> 01:32:32,416
كيف يمكنك العيش بهذه الطريقة؟

1118
01:32:34,750 --> 01:32:36,291
ليس صواباً العيش بهذه الطريقة

1119
01:32:36,292 --> 01:32:38,749
بأن تخلط على الآخرين
الصدق والكذب

1120
01:32:38,750 --> 01:32:41,541
،أهذا يسير عليك
كيف ذلك؟

1121
01:32:41,542 --> 01:32:44,833
أنت محق، أعرف أنني مملة

1122
01:32:46,209 --> 01:32:50,874
كم حزيناً تقمص دور الزوجة البرجوازية
التي لا تفهم

1123
01:32:50,875 --> 01:32:52,958
أخبريني ماذا أفعل

1124
01:32:53,167 --> 01:32:55,041
لا يمكنني الضحك حيال ذلك
كما تفعلين

1125
01:32:55,042 --> 01:32:57,041
لا يا عزيزتي، لست أضحك

1126
01:32:59,500 --> 01:33:02,041
بمّ تخبرها؟

1127
01:33:07,125 --> 01:33:10,583
ما يثير إشمئزازي
أنك أقحمتها في حياتنا

1128
01:33:10,584 --> 01:33:13,249
إنها تعرف كل شيء عني وعنك

1129
01:33:14,292 --> 01:33:17,499
!تلك الساقطة، العاهرة

1130
01:33:17,523 --> 01:33:19,523
!(لويزا)

1131
01:33:20,709 --> 01:33:23,249
إنك مؤلم جداً

1132
01:33:31,209 --> 01:33:32,541
... ومع ذلك

1133
01:33:55,995 --> 01:33:58,619
سيدة (كارلا)، أنتِ بارعة في الغناء

1134
01:33:58,829 --> 01:34:00,536
إنني مجرد مبتدئة

1135
01:34:00,704 --> 01:34:02,369
وكم أنتِ جميلة

1136
01:34:03,423 --> 01:34:06,922
أردت لقائك منذ وقت طويل -
شكراً لكِ -

1137
01:34:13,214 --> 01:34:14,797
أنتِ أنيقة للغاية

1138
01:34:14,798 --> 01:34:19,005
،بل أنتِ الأنيقة
إنني أبدو ساذجة

1139
01:34:19,006 --> 01:34:20,755
عمّ تتكلمين؟
هذا راقِ جداً

1140
01:34:20,756 --> 01:34:21,672
أيعجبك؟

1141
01:34:21,673 --> 01:34:23,797
(لقد إبتعته من (فوغ -
حقاً؟ -

1142
01:34:23,798 --> 01:34:25,838
لو تعرفين كم إستغرقني إيجاده

1143
01:34:25,839 --> 01:34:28,880
لكنك تعرفين حينما تريد (كارلا) شيئاً

1144
01:34:42,173 --> 01:34:44,588
!الطعام جاهز

1145
01:34:44,589 --> 01:34:47,297
(لقد جاء (غويدو

1146
01:34:48,256 --> 01:34:49,963
مساء الخير سيداتي

1147
01:34:49,964 --> 01:34:52,213
اغلقي الباب، ثمة عاصفة

1148
01:34:53,464 --> 01:34:55,213
كيف حالكن؟

1149
01:34:55,214 --> 01:34:57,338
كل هدية تحمل إسم صاحبتها

1150
01:34:57,339 --> 01:35:00,088
،لا تشتتن ذهني
(هذه لـ(كاترينا

1151
01:35:00,756 --> 01:35:02,213
!إنه حبيبي

1152
01:35:02,506 --> 01:35:04,838
وهذه لأخت زوجتي العزيزة

1153
01:35:04,839 --> 01:35:07,838
لأنها أخيراً فهمت
كيف تسير الأمور

1154
01:35:08,006 --> 01:35:09,630
إن الحمّام جاهز الآن

1155
01:35:09,631 --> 01:35:11,547
غلوريا) تعرفين ما هذه)

1156
01:35:11,548 --> 01:35:14,505
(شكراً، يجب أن أتكلم معك (غويدو

1157
01:35:15,298 --> 01:35:17,630
أعرف بم تريد إخبارك

1158
01:35:17,631 --> 01:35:20,380
الآن علينا أن نتخلص منها
لأنها تشعر بالغيرة

1159
01:35:20,381 --> 01:35:22,797
ماذا كنتِ فاعلةً بالأعلى؟

1160
01:35:22,798 --> 01:35:26,755
،أردت رؤية تلك المسكينة
إنها دائماً وحيدة

1161
01:35:26,756 --> 01:35:30,297
،إن الدور لا يناسبها
إنها مجرد برجوازية

1162
01:35:30,298 --> 01:35:31,588
لا ذوق لديها

1163
01:35:31,589 --> 01:35:34,338
،اتركنه لوحده الآن
يجب أن يأخذ حمّامه

1164
01:35:34,506 --> 01:35:37,630
غويدو)! هذا رائع)
لطالما أردت شيئاً كهذا

1165
01:35:37,631 --> 01:35:40,130
!(أسرعا (كارلا) و(هيدي
احضرا الدلو

1166
01:35:43,173 --> 01:35:45,255
غويدو) لقد راسلني زوجي)

1167
01:35:45,256 --> 01:35:48,297
يريد مني العودة إلى البيت
لقضاء العيد معه، ليوم واحد، هل تمانع؟

1168
01:35:48,298 --> 01:35:51,505
لو لديك مانع، سأخبره أنني لا أستطيع -
لا مانع لدي -

1169
01:35:51,506 --> 01:35:52,797
!(تعالي (كارلوتا

1170
01:35:56,798 --> 01:35:59,672
من الساحرة؟ -
مفاجأة منّا -

1171
01:35:59,673 --> 01:36:02,630
،إنها من هاواي
ألا تذكرها؟

1172
01:36:03,381 --> 01:36:05,922
أخبرتنا عنها أكثر من مرة

1173
01:36:11,089 --> 01:36:13,547
شكراً (لويزا)، هذا لطف منكِ

1174
01:36:13,548 --> 01:36:15,713
يا لها من هدية لطيفة

1175
01:36:22,923 --> 01:36:24,338
ذلك التاج لي

1176
01:36:24,339 --> 01:36:27,463
أعرف، سأعيدك إياه لاحقاً

1177
01:36:28,631 --> 01:36:29,838
!يا عزيزي

1178
01:36:30,589 --> 01:36:32,755
كم تسرني رؤيتك هنا

1179
01:36:33,089 --> 01:36:34,922
كيف حالك؟ -
بخير -

1180
01:36:35,423 --> 01:36:39,463
لكن أخبريني، من أنتِ؟

1181
01:36:39,464 --> 01:36:42,755
،لا يهم الإسم
يسعدني وجودي هنا

1182
01:36:42,756 --> 01:36:45,463
لا تطرح عليّ أية أسئلة -
هل لي أن أبقى؟ -

1183
01:36:45,464 --> 01:36:49,672
،طبعاً أيتها الجميلة
إنني منشغل الآن

1184
01:36:49,673 --> 01:36:51,255
ولاحقاً؟

1185
01:36:54,089 --> 01:36:56,505
روسيلا)؟)
ماذا تفعلين هنا؟

1186
01:36:56,506 --> 01:36:59,005
،)ألعب دور (بينوكيو
ألديك مانع؟

1187
01:36:59,006 --> 01:37:00,338
كلا، لكن لماذا تضحكين؟

1188
01:37:00,339 --> 01:37:03,255
لا شيء، أردت رؤية رد فعلك

1189
01:37:03,256 --> 01:37:06,713
،أخيراً حصلت على حريمك
!(الملك سليمان)

1190
01:37:06,881 --> 01:37:09,047
في الوقت المناسب -
بالتأكيد -

1191
01:37:13,131 --> 01:37:14,755
انزلنني قليلاً

1192
01:37:15,131 --> 01:37:18,297
غويدو) ألست خائفاً؟)

1193
01:37:18,506 --> 01:37:20,880
مماذا؟ كل الأمور على ما يرام

1194
01:37:20,881 --> 01:37:22,463
هل لي بالبقاء أيضاً؟
إني مستمتعة للغاية

1195
01:37:22,464 --> 01:37:24,797
،لست أريد أي شيء
سأشاهدك وحسب

1196
01:37:24,798 --> 01:37:27,005
،ثمة قوانين يجب إحترامها
أتعرفين ذلك؟

1197
01:37:27,006 --> 01:37:28,088
تعالي لمساعدتي

1198
01:37:30,714 --> 01:37:35,005
هذه بدلة من قطعتين مع قبعة
من ريش النعام، هل تعجبك؟

1199
01:37:35,006 --> 01:37:37,463
!مرحباً (هيدي)، إنها مدهشة

1200
01:37:38,714 --> 01:37:40,297
ما هي القوانين إذاً؟

1201
01:37:40,631 --> 01:37:43,630
لست أعرف، لقد وعدني
... بدور في فيلمه وقال

1202
01:37:43,631 --> 01:37:45,922
أنني سأرتدي نوع آخر من الملابس

1203
01:37:50,923 --> 01:37:53,547
،فتيات، هذا يكفي
!أخرجنني من هنا

1204
01:37:55,464 --> 01:37:58,213
غلوريا)  مسحوق البودرة) -
بلى -

1205
01:38:00,798 --> 01:38:03,213
غويدو) أتعرف أنها أعدت الطعام)
الذي تحبه؟

1206
01:38:03,214 --> 01:38:05,547
حقاً؟ -
قالب الحلوى -

1207
01:38:05,548 --> 01:38:08,172
هل أنتن سعيدات يا فتيات؟ -
طبعاً -

1208
01:38:08,173 --> 01:38:09,922
أليس هذا ما أردتنه دوماً؟

1209
01:38:09,923 --> 01:38:13,172
طبعاً، أليس هو أروع طفل بالعالم؟

1210
01:38:13,548 --> 01:38:15,547
!نادين) اسرعي بالمسحوق)

1211
01:38:15,714 --> 01:38:19,172
نادين) ماذا كنتِ تقولين)
في كوبنهاكن؟

1212
01:38:19,173 --> 01:38:21,630
... يسعدنا أن ندعو مسافرينا

1213
01:38:21,631 --> 01:38:24,922
لقضاء الليلة في كوبنهاكن
بسبب مشكلة في المحرك

1214
01:38:24,923 --> 01:38:27,672
انصتن إلى صوتها

1215
01:38:27,673 --> 01:38:30,255
الشركة ستتكفل بجميع المصاريف

1216
01:38:30,631 --> 01:38:32,672
طابت ليلتكم جميعاً

1217
01:38:39,672 --> 01:38:41,755
مادلين) ساعدينا)

1218
01:38:41,846 --> 01:38:44,970
!(ساراغينا) -
(ها أنا، سأحمل (غويدو -

1219
01:38:44,971 --> 01:38:48,470
،يا له من مسكين، كان الماء ساخناً
لقد إحمّر جسده

1220
01:38:48,471 --> 01:38:52,678
كم نحيفتان ساقيك -
تماماً كما كان صغيراً -

1221
01:38:52,679 --> 01:38:55,428
،إنه يحب التصرف كالصبيان
لكنه معقّد جداً

1222
01:38:55,429 --> 01:38:58,095
لا تنخدعن، سأكشفه عمّا قريب
إنه منافق

1223
01:38:58,096 --> 01:38:59,595
كلا، هذا غير صحيح

1224
01:38:59,596 --> 01:39:01,511
وهل عليه أن يخبر الجميع
بكل شيء؟

1225
01:39:01,512 --> 01:39:04,136
إنه يعرف كيف يدافع عن نفسه

1226
01:39:04,137 --> 01:39:06,678
!غويدو)! النجدة)

1227
01:39:06,679 --> 01:39:08,053
من التي تصرخ؟

1228
01:39:08,054 --> 01:39:10,553
جاكلين) ترفض الصعود للأعلى)
مع المسنات

1229
01:39:10,554 --> 01:39:13,553
لذا حبسناها في القبو

1230
01:39:13,554 --> 01:39:17,220
هذا أمر مخزي، لا أريد
التكلم مع أولئك الساحرات

1231
01:39:17,221 --> 01:39:22,011
إنهن أكبر مني كثيراً، أنا في الـ26
اقصدوا السجل العام بباريس

1232
01:39:22,846 --> 01:39:28,886
جاكلين بون بون)، 26)
الرابع من يوليو، 1938

1233
01:39:29,387 --> 01:39:32,053
لا يحق لكم إرسالي
إلى الأعلى

1234
01:39:32,221 --> 01:39:36,345
،لم يحن وقتي بعد
إنني رشيقة للغاية، انظروا إلى ساقيّ

1235
01:39:37,304 --> 01:39:41,386
من منكن لديها مؤخرة كهذه؟
انظروا إلى صدري

1236
01:39:41,387 --> 01:39:45,845
،غويدو) لا ترسلني إلى الأعلى)
لست أريد ذلك

1237
01:39:46,929 --> 01:39:50,428
،تعرفين القوانين
القوانين يجب إتباعها

1238
01:39:50,429 --> 01:39:51,178
... غويدو) أنا)

1239
01:39:51,179 --> 01:39:54,386
على رسلك، الطابق العلوي
ممتع أيضاً

1240
01:39:54,762 --> 01:39:57,303
تفضلي قرطك -
شكراً -

1241
01:39:59,887 --> 01:40:04,636
لطالما أحببتني، أرجوك أن تسأليه
تمديد مدتي

1242
01:40:04,887 --> 01:40:07,595
غويدو) ألا يمكن تمديد مدتها؟)

1243
01:40:07,596 --> 01:40:10,178
ماذا تقولين؟
إنكِ تثيرين غضبي؟

1244
01:40:10,179 --> 01:40:13,761
أرجوك (غويدو)، سنة واحدة

1245
01:40:13,762 --> 01:40:16,761
لا تمديد -
لن أصعد إلى الأعلى -

1246
01:40:16,762 --> 01:40:18,386
ماذا قلتِ؟ -
لن أصعد إلى الأعلى -

1247
01:40:18,554 --> 01:40:21,095
قوليها مجدداً لو لديكِ الجرأة -
!لن أصعد إلى الأعلى -

1248
01:40:21,096 --> 01:40:25,220
إنها مجنونة، حذرتكم منها
من البداية

1249
01:40:25,221 --> 01:40:27,261
!أيتها الفتاة
القي نظرة على القوانين

1250
01:40:27,262 --> 01:40:30,053
،من تتجاوز العمر المحدد
تنتقل إلى الطوابق العليا

1251
01:40:30,054 --> 01:40:32,095
حيث تلقى المعاملة
التي تليق بها

1252
01:40:32,096 --> 01:40:33,970
لكنها ستشعر بالمتعة
بذكرياتها

1253
01:40:33,971 --> 01:40:36,303
،هذا سخيف ومقرف جداً
... ما كان عليها أن نقبلها

1254
01:40:36,304 --> 01:40:38,511
من البداية

1255
01:40:42,471 --> 01:40:44,386
!هذا غير منصف

1256
01:40:45,054 --> 01:40:47,178
إن القواعد وضعها
... شخص ما

1257
01:40:47,179 --> 01:40:51,678
لا يجتاز الإختبار بنفسه

1258
01:40:52,096 --> 01:40:55,053
في فرنسا لإعتبروك عار عليهم

1259
01:40:55,054 --> 01:40:57,220
هل نحن ليمون يتم التخلص منه
بعد عصره؟

1260
01:40:57,221 --> 01:41:00,470
غويدو) إنهن محقات) -
إنك وحش -

1261
01:41:02,846 --> 01:41:05,345
!حان وقتنا

1262
01:41:05,346 --> 01:41:07,720
لتحيا (جاكلين)، التي أرشدتنا
إلى درب الحرية

1263
01:41:07,721 --> 01:41:10,428
!ليسقط المستبد
!ليسقط زير النساء

1264
01:41:10,596 --> 01:41:14,386
لدينا الحق لأن نحب
حتى نبلغ الـ70

1265
01:41:16,637 --> 01:41:17,761
!ليسقط

1266
01:41:18,262 --> 01:41:20,261
ماذا تظن نفسك؟
طفلاً؟

1267
01:41:20,262 --> 01:41:23,261
،لنقولها للمرة الأخيرة
إنه لا يعرف كيف يطارح الغرام

1268
01:41:23,262 --> 01:41:25,303
هذه حقيقة

1269
01:41:25,471 --> 01:41:27,261
ويغلب عليه النعاس مباشرةً -
لست أنام -

1270
01:41:27,262 --> 01:41:30,511
غويدو) لا ترسلنا إلى الأعلى)
عندما يتقدم بنا العمر

1271
01:41:30,762 --> 01:41:32,678
!كفى! كفى

1272
01:41:34,721 --> 01:41:37,386
!بسرعة
إنهن يثورن بالأعلى أيضاً

1273
01:41:41,887 --> 01:41:44,678
!ممتع

1274
01:41:45,762 --> 01:41:50,845
،يا لك من خنزير، جعلتني أحضر
من باريس، ما هو دوري؟

1275
01:41:57,512 --> 01:41:59,845
غويدو) من سيرقص لك)
إنك تحب رقصي كثيراً

1276
01:41:59,846 --> 01:42:01,511
لم أعد أحبه

1277
01:42:02,137 --> 01:42:03,720
!لويزا) النجدة)

1278
01:42:04,012 --> 01:42:06,386
متأسفة، لكنني لا أتدخل
في شئون زوجي

1279
01:42:06,387 --> 01:42:09,261
،إن كان هذا قراره، فهو الصواب
هكذا القوانين

1280
01:42:09,262 --> 01:42:12,011
اسرع (غويدو)، إن الحساء يبرد

1281
01:42:12,012 --> 01:42:13,595
ألا ترين أني منشغلاً؟

1282
01:42:14,637 --> 01:42:16,428
!ما أروعه

1283
01:42:16,429 --> 01:42:17,886
... بلى، لكن

1284
01:42:18,137 --> 01:42:22,095
،إنه مرغم على التصرف هكذا
يحدث هذا يومياً

1285
01:42:23,429 --> 01:42:26,011
غويدو) هل تذكرني؟)

1286
01:42:27,179 --> 01:42:29,636
،لكن يا عزيزي أنت مجروح
سأحضر المرهم

1287
01:42:29,637 --> 01:42:31,261
لست أريد أية مراهم -
سأحضر البلسم -

1288
01:42:31,262 --> 01:42:33,345
لا أريد البلسم -
القطرات -

1289
01:42:33,346 --> 01:42:35,761
ليس صحيحاً أنه يتخلص منكن
كالليمون المعصور

1290
01:42:35,762 --> 01:42:37,928
في الحقيقة، إنه يود أن تبقين
دائماً معه

1291
01:42:37,929 --> 01:42:39,970
إنه طيب جداً، صبور جداً

1292
01:42:45,137 --> 01:42:46,845
!لا، ليس أنا، لا

1293
01:43:05,137 --> 01:43:08,428
،إنه لا يحبك
أنتِ عجوزة

1294
01:43:10,512 --> 01:43:13,678
عزيزتنا (جاكلين)، أسعدنا
... إغتنام الفرصة

1295
01:43:13,679 --> 01:43:17,845
بالعيش معك
ونتمنى لكِ التوفيق بالأعلى

1296
01:43:17,846 --> 01:43:20,553
... نود أن نوضح أنك

1297
01:43:20,554 --> 01:43:23,011
أول فتاة إستعراض في حياته

1298
01:43:23,012 --> 01:43:26,928
الآن لديكِ الحق
... في الرقص والغناء

1299
01:43:26,929 --> 01:43:29,720
بإطلالتك المميزة

1300
01:43:30,429 --> 01:43:33,136
شكراً يا فتيات، هذا لطف منكن

1301
01:43:33,137 --> 01:43:35,845
أتريدن مني غناء أغنية عاطفية؟

1302
01:43:35,846 --> 01:43:38,803
،لا، أفضّل شيء مثير
هذا كان إختصاصي

1303
01:43:38,804 --> 01:43:41,720
(غويدو) أتذكر مسرح (أبولو)
في (بولونيا)؟

1304
01:43:41,721 --> 01:43:42,803
أجل

1305
01:43:42,804 --> 01:43:44,636
!لا، الأفضل أغنية سعيدة

1306
01:43:52,096 --> 01:43:54,261
!لقد سقطت لآلئي

1307
01:44:04,721 --> 01:44:06,345
!ثانيةً

1308
01:44:15,054 --> 01:44:16,886
لستم منصتين حتى

1309
01:44:32,512 --> 01:44:33,636
(وداعاً (غويدو

1310
01:45:04,781 --> 01:45:07,613
ظننت أنه كان موقفاً طريفاً

1311
01:45:08,031 --> 01:45:11,113
أطرف جزء من قصتي

1312
01:45:11,906 --> 01:45:15,780
لقد حضّرت خطاباً صغيراً
لألقيه عند المائدة

1313
01:45:16,572 --> 01:45:22,613
عزيزاتي، إن للسعادة القدرة
... على قول الحقيقة

1314
01:45:22,614 --> 01:45:25,071
دون إيلام أي أحد

1315
01:45:25,906 --> 01:45:29,196
كارلا) كانت لتعزف على القيثارة)
شأن أي ليلة

1316
01:45:29,197 --> 01:45:32,030
... ولكنا سعداء بالإختباء هنا

1317
01:45:32,031 --> 01:45:35,113
،بعيداً عن العالم
أنا وجميعكن

1318
01:45:37,531 --> 01:45:42,446
ما الخطب؟ لمَ هذا الحزن؟

1319
01:45:42,989 --> 01:45:45,905
أترين؟
جعلناه يشعر بالذنب

1320
01:45:56,572 --> 01:45:58,030
(هذا غير صحيح (غويدو

1321
01:45:58,031 --> 01:45:59,696
كانت أمسية رائعة

1322
01:45:59,697 --> 01:46:01,071
لا يجب أن تكوت حزيناً

1323
01:46:03,281 --> 01:46:04,738
أتريد أي شيء؟

1324
01:46:08,781 --> 01:46:13,655
،الآن الجميع سينام
وأنا أمامي الكثير من الأعمال

1325
01:46:15,656 --> 01:46:24,071
،الغسيل، وكل الصحون
والشراشف، وتنظيف الأرضية

1326
01:46:24,864 --> 01:46:27,280
وإعداد الفطور للصباح

1327
01:46:34,114 --> 01:46:37,196
ألسنا سعداء بالعيش على هذا النحو؟

1328
01:46:38,864 --> 01:46:41,696
... لم أفهم في بادئ الأمر

1329
01:46:42,781 --> 01:46:45,863
أنه هكذا يجب أن تسير الأمور

1330
01:46:46,406 --> 01:46:48,405
... أما الآن

1331
01:46:48,614 --> 01:46:51,655
ألا تراني جيدةً الآن؟
لم أعد أزعجك

1332
01:46:51,656 --> 01:46:53,196
لست أطرح الأسئلة

1333
01:46:57,031 --> 01:47:01,696
إنني بطيئة، ألست كذلك؟
إستغرت 20 سنة لأفهم

1334
01:47:02,322 --> 01:47:06,363
مرّت 20 سنةً على زواجنا

1335
01:47:08,239 --> 01:47:11,321
وقد أصبحت زوجي وأنا زوجتك

1336
01:47:13,531 --> 01:47:16,905
هل تذكر يا (غويدو)؟
هل تذكر ذلك اليوم؟

1337
01:47:19,531 --> 01:47:23,196
(لو أنك صبورة يا (لويزا

1338
01:47:23,822 --> 01:47:25,655
ربما كنتِ صبورة

1339
01:47:26,364 --> 01:47:30,280
في الحقيقة، كم أتمنى
أن أقدّم النصيحة

1340
01:47:30,739 --> 01:47:33,071
لكن أظن أن سبب إستدعائك
... الليلة

1341
01:47:33,072 --> 01:47:37,405
هو حل مشكلة مستعصية

1342
01:47:37,406 --> 01:47:40,821
توضيح التفاصيل الدقيقة
لكل شخصية

1343
01:47:40,822 --> 01:47:45,113
،حيث أنها في السيناريو خاصتك
غامضة ومبهمة وسطحية للغاية

1344
01:47:46,072 --> 01:47:47,988
ما هذه؟

1345
01:47:47,989 --> 01:47:50,030
لست أعرف، شاشة للإختبار

1346
01:47:50,614 --> 01:47:51,863
لستِ على ما يرام

1347
01:47:51,864 --> 01:47:53,571
على العكس تماماً

1348
01:47:59,989 --> 01:48:02,696
أغوستيني) اصعد إلى المسرح)
وقدّم لنا رقصة صغيرة

1349
01:48:02,697 --> 01:48:05,280
سأساعدك بالعزف على البيانو

1350
01:48:06,114 --> 01:48:08,030
أنصت للآتي
... إن الذاتية الإنفرادية"

1351
01:48:08,031 --> 01:48:11,071
التي تفكر وحدها
... وتتغذّى على نفسها

1352
01:48:11,072 --> 01:48:14,071
ينتهي بها المطاف بالموت جراء
"صرخة شديدة أو ضحكة هستيرية

1353
01:48:14,239 --> 01:48:17,821
(هذه الكلمات كتبها (ستيندال
أثناء إقامته في إيطاليا

1354
01:48:18,072 --> 01:48:21,280
لو أننا نقرأ تلك الأقوال
... على أغلفة الشيكولاتة

1355
01:48:21,281 --> 01:48:26,030
،بدلاً من رميها
لما أنفقنا الكثير على الأوهام

1356
01:48:54,879 --> 01:48:58,795
،ها هو عند الباب
دائماً مستعد للهروب

1357
01:49:02,997 --> 01:49:05,871
مرحباً بالجميع
وإعتذاري على التأخير

1358
01:49:05,872 --> 01:49:07,913
ماذا ستفعل الآن؟

1359
01:49:08,455 --> 01:49:09,954
أين أنت (غويدو)؟ -
هنا -

1360
01:49:09,955 --> 01:49:11,913
انزل -
إني أفضّل البقاء هنا -

1361
01:49:12,080 --> 01:49:15,704
،مرحباً، جيد أنك هنا أيضاً
دعونا نبدأ

1362
01:49:15,705 --> 01:49:16,788
حالاً

1363
01:49:17,122 --> 01:49:21,788
،لقد تأخروا الليلة
يمكننا إستخدام المسرح

1364
01:49:21,789 --> 01:49:22,746
هيا بنا

1365
01:49:23,830 --> 01:49:26,204
أيها الشاب، حان الوقت
لتتخذ قرارك

1366
01:49:26,205 --> 01:49:27,954
أحضرت كل شاشات الإختبار

1367
01:49:27,955 --> 01:49:31,163
،)معذرةً (كونوكيا
إنتهى وقت المزاح

1368
01:49:31,164 --> 01:49:33,246
جميع شكوكه، وحيرته، ونزواته

1369
01:49:33,247 --> 01:49:36,371
،إستغرق كل وقته
لكن الليلة أتينا للإختيار

1370
01:49:36,372 --> 01:49:38,371
لهذا نحن هنا -
صحيح -

1371
01:49:38,372 --> 01:49:40,079
كونوكيا) أحضر كل شيء من روما)

1372
01:49:40,080 --> 01:49:43,704
،المتقدمين للإختبار الجدد والقدامى
حتى الذين إختبرناهم منذ 5 أشهر

1373
01:49:43,705 --> 01:49:46,413
،الآن سنراهم واحداً تلو الأخر
:وعليك أن تقول

1374
01:49:46,414 --> 01:49:48,746
هذه الزوجة، هذه العشيقة

1375
01:49:48,747 --> 01:49:51,621
،)هذا الكاردينال، هذه (ساراغينا
مفهوم؟

1376
01:49:51,622 --> 01:49:54,746
لا أريد أن أصبح أضحوكة
صناعة السينما الإيطالية

1377
01:49:54,747 --> 01:49:57,538
ولا أريد لك ذلك أيضاً

1378
01:49:57,539 --> 01:49:59,454
جميعهم على إستعداد لتدميرك

1379
01:49:59,455 --> 01:50:02,454
،لم يعد لديك إلا القليل من الأصدقاء
هنا وهناك

1380
01:50:02,455 --> 01:50:05,621
،لكنني هنا لأساعدك
بطريقة أو بأخرى

1381
01:50:05,622 --> 01:50:08,163
يجب أن نبدأ التصوير
في أقرب وقت ممكن

1382
01:50:08,164 --> 01:50:09,704
استعدوا

1383
01:50:12,747 --> 01:50:14,621
(إختبار السيدة (أوليمبيا

1384
01:50:16,372 --> 01:50:17,413
... (سيدة (أوليمبيا

1385
01:50:20,247 --> 01:50:25,246
أينبغي أن أغلق الباب؟ -
أجل، هزّي فخذيكِ الكبيرين -

1386
01:50:25,955 --> 01:50:28,996
اظهري مفاتنك

1387
01:50:29,289 --> 01:50:33,413
،الآن اذهبي إلى المرآة
وتباهي بنفسك

1388
01:50:34,580 --> 01:50:40,496
،أكثر، الآن املئي صدرك
أحسنتِ

1389
01:50:40,830 --> 01:50:43,829
،الآن اذهبي إلى الهاتف
ببطء، لا تركضي

1390
01:50:44,039 --> 01:50:46,413
لمّ تركضين؟ -
لست أفعل -

1391
01:50:46,789 --> 01:50:49,663
حسناً، قفي عند تلك العلامة
على الأرض

1392
01:50:50,789 --> 01:50:53,038
هالو، الحارس من فضلك؟

1393
01:50:53,414 --> 01:50:54,704
تكلمي

1394
01:50:54,705 --> 01:50:58,079
أريد قنينة من الماء

1395
01:50:58,080 --> 01:50:58,954
(فيوجي)

1396
01:50:59,122 --> 01:51:00,663
لا،  (فيوجي) فوّارة

1397
01:51:00,664 --> 01:51:04,121
حسناً، (فيوجي) أقلهم فوراناً

1398
01:51:04,330 --> 01:51:05,871
(حسناً، لتكن (فيوجي

1399
01:51:05,872 --> 01:51:07,621
هل هذه ناجحة يا (غويدو)؟

1400
01:51:07,622 --> 01:51:10,621
عليه أن يتخذ قراره
لأنها متوجهّة إلى إنكلترا

1401
01:51:10,622 --> 01:51:12,329
(ستسافر الأسبوع المقبل (غويدو

1402
01:51:12,330 --> 01:51:13,788
ومن هذه؟ -
!اسكتي -

1403
01:51:13,789 --> 01:51:15,746
أم أنك تفضّل هذه؟

1404
01:51:15,747 --> 01:51:16,913
هذا الدور هام

1405
01:51:16,914 --> 01:51:20,871
،يجب أن يحبها الجمهور
أليس كذلك (غويدو)؟

1406
01:51:23,164 --> 01:51:25,121
سيدتي، اجلسي وكأنك مصدومة

1407
01:51:25,122 --> 01:51:27,288
هذا الدور لإمرأةٍ تشعر باليأس

1408
01:51:27,289 --> 01:51:29,954
الآن ... اتلي الحوار

1409
01:51:30,747 --> 01:51:31,663
بدون توقف؟ -
ماذا؟ -

1410
01:51:31,664 --> 01:51:33,829
بدون توقف؟ -
أجل -

1411
01:51:36,830 --> 01:51:40,288
إنني أعرض عليك الحرية التامة

1412
01:51:40,622 --> 01:51:44,621
،بأي حال، لن أفيدك بهذه الطريقة
إني مجرد مصدر إزعاج

1413
01:51:48,289 --> 01:51:51,038
ومن هذه؟
أي دور تقدّم؟

1414
01:51:51,039 --> 01:51:53,288
ألم تسمعي؟
إنها الزوجة

1415
01:51:57,247 --> 01:52:00,954
،مع ذلك، إنها حبوبة ورقيقة
أليس كذلك؟

1416
01:52:01,622 --> 01:52:05,538
ناوليني سيغارة -
(نفذت مني السغائر، (إنريكو -

1417
01:52:05,539 --> 01:52:07,454
تفضلي -
شكراً لك -

1418
01:52:07,455 --> 01:52:08,496
على الرحب

1419
01:52:10,247 --> 01:52:11,746
لم أعد أستطيع الإستمرار

1420
01:52:11,747 --> 01:52:14,163
الآن اخبريني كيف يجب
أن أكون

1421
01:52:14,164 --> 01:52:16,538
ليس أحداً يكذب
... ويقسم أنه صادق

1422
01:52:16,539 --> 01:52:18,121
طيلة اليوم

1423
01:52:18,289 --> 01:52:21,371
هذا سيكون كافياً

1424
01:52:21,372 --> 01:52:24,121
معك، لا أعرف الحقيقة أبداً

1425
01:52:24,414 --> 01:52:26,371
حتى في أبسط الأمور

1426
01:52:27,372 --> 01:52:29,329
لويزا) إني أهتم لأمرك)

1427
01:52:30,039 --> 01:52:31,913
الكذب عندك مثل التنفس

1428
01:52:31,914 --> 01:52:33,371
كرريها من فضلك

1429
01:52:33,372 --> 01:52:35,538
الكذب عندك مثل التنفس

1430
01:52:36,622 --> 01:52:37,996
وقاحة شديدة

1431
01:52:41,622 --> 01:52:43,913
الحوار كلّه من حياته الشخصية -
صحيح -

1432
01:52:43,914 --> 01:52:47,246
أعرف هذه، إنها الأميرة

1433
01:52:48,039 --> 01:52:50,913
ألست وحيدة بالفعل؟
ما الذي آخذه منك؟

1434
01:52:50,914 --> 01:52:52,288
إلام سأسعى؟

1435
01:52:52,289 --> 01:52:54,704
انظري هكذا، البسي النظارة

1436
01:52:55,497 --> 01:52:57,163
كرري السطر الأخير

1437
01:52:57,164 --> 01:52:58,829
"ألست وحيدة بالفعل؟"

1438
01:52:58,830 --> 01:53:00,788
عليكِ أن تقوليها بحدة

1439
01:53:00,789 --> 01:53:02,788
لكن أيضاً بمرارة عميقة

1440
01:53:02,789 --> 01:53:05,621
:هو يقول
"ماذا تريدين؟ الإنفصال؟"

1441
01:53:05,622 --> 01:53:06,871
"أتريدين الوحدة؟"

1442
01:53:06,872 --> 01:53:08,788
"لكن ماذا ستفعلين لوحدك؟"

1443
01:53:08,789 --> 01:53:12,871
:فتجيب هي
"لما؟ ألست وحيدة بالفعل؟"

1444
01:53:14,039 --> 01:53:17,829
،غويدو) لا شك في هذه)
إنها مثالية

1445
01:53:22,914 --> 01:53:25,954
،خمسة أشهر
خمسة أشهر بهذا الشكل

1446
01:53:25,955 --> 01:53:27,538
!لكن جميعهن مسنّات

1447
01:53:29,789 --> 01:53:30,913
فيوجي) فوّارة)

1448
01:53:30,914 --> 01:53:33,913
حسناً، (فيوجي) أقلهم فوراناً

1449
01:53:36,455 --> 01:53:37,746
ضعي الهاتف جانباً

1450
01:53:38,705 --> 01:53:40,746
(إختبار السيدة (أوليمبيا

1451
01:53:41,664 --> 01:53:42,996
ماذا عن هذه؟

1452
01:53:42,997 --> 01:53:47,704
خطراً أن أبقى لوحدي

1453
01:53:49,080 --> 01:53:50,829
ماذا تفعلين؟

1454
01:53:50,830 --> 01:53:52,121
هل أكرر السطر؟

1455
01:53:52,122 --> 01:53:57,954
،كلا، فقد ديري رأسك قليلاً
كفى

1456
01:53:59,122 --> 01:54:00,746
لويزا) إلى أين ذاهبةً؟)

1457
01:54:02,330 --> 01:54:04,246
عائدة إلى الفندق لأنام

1458
01:54:04,247 --> 01:54:06,163
!انتظري لحظة

1459
01:54:06,789 --> 01:54:08,163
ماذا حدث؟

1460
01:54:08,372 --> 01:54:11,829
،لا شيء
لا شيء يحدث بيننا أبداً

1461
01:54:13,497 --> 01:54:15,954
هل شعرتِ بالأهانة
من شيئاً رأيته؟

1462
01:54:15,955 --> 01:54:16,913
إنه مجرد فيلم

1463
01:54:16,914 --> 01:54:18,788
أنا أول من عرف ذلك

1464
01:54:18,789 --> 01:54:21,871
،إنه فيلم، بدعة أخرى
كذبة آخرى

1465
01:54:21,872 --> 01:54:24,579
،وضعت كل شيء فيه
لكن بالطريقة التي تروقك

1466
01:54:24,580 --> 01:54:26,496
لكني أعرف الحقيقة

1467
01:54:26,497 --> 01:54:30,496
الفرق بيننا أني ليس لدي
... الوقاحة

1468
01:54:30,497 --> 01:54:32,829
لأخبر الجميع كما تفعل

1469
01:54:32,830 --> 01:54:34,996
هيا، كمّل فيلمك

1470
01:54:34,997 --> 01:54:36,121
كلا، لن أفعل

1471
01:54:36,122 --> 01:54:38,538
دلل نفسك، افخر بذاتك

1472
01:54:39,247 --> 01:54:42,038
اجعل الجميع يحسبك رائعاً

1473
01:54:42,039 --> 01:54:45,121
كيف تعلّم الغرباء
... بينما لا يمكنك حتى

1474
01:54:45,122 --> 01:54:47,579
إخبار أبسط الحقائق
لأقرب الناس إليك؟

1475
01:54:47,580 --> 01:54:49,329
إلى من تربى معك؟

1476
01:54:49,330 --> 01:54:51,371
!بربك (لويزا)، كفى

1477
01:54:53,039 --> 01:54:55,121
كنت مصيباً بسؤالك لي الحضور هنا

1478
01:54:55,705 --> 01:54:58,079
وجب أن نجد الخاتمة

1479
01:54:58,455 --> 01:55:01,329
هذه المرة أعدك أني
لن أعود أبداً

1480
01:55:01,330 --> 01:55:02,913
!اذهب إلى الجحيم

1481
01:55:15,914 --> 01:55:19,288
حسن، اركضي فحسب

1482
01:55:19,830 --> 01:55:22,079
!نفذي أوامر الطبيب، اركضي

1483
01:55:22,080 --> 01:55:26,788
!كفى! توقفي

1484
01:55:27,414 --> 01:55:28,871
جيد، الآن غنّي

1485
01:55:29,622 --> 01:55:33,371
،ربما تظن أني غير متابع
لكن لدي الفواتير هنا

1486
01:55:33,372 --> 01:55:37,621
!لن أدفع لهذه أبداً
كونوكيا) أنت لا تعرف)

1487
01:55:38,122 --> 01:55:40,621
،ساراغينا) انصتي)
لدينا المال

1488
01:55:41,372 --> 01:55:43,746
!ساراغينا) الرومبا، الرومبا)

1489
01:55:43,914 --> 01:55:47,163
غويدو) هلا قلت شيئاً)
!من فضلك

1490
01:55:48,872 --> 01:55:50,746
ماذا عن هذه (غويدو)؟

1491
01:55:51,372 --> 01:55:53,954
بصراحة إني أفضّل السابقة

1492
01:55:53,955 --> 01:55:55,163
(هذه من (نابولي

1493
01:55:55,330 --> 01:55:59,371
ألا ترون أني ... أتلعثم؟

1494
01:55:59,747 --> 01:56:02,954
متى ستأتي؟
لقد سئمت الإنتظار

1495
01:56:03,164 --> 01:56:04,079
انظري إلي

1496
01:56:04,080 --> 01:56:06,621
!لا تتركني وحدي
تعرف أن هذا خطراً

1497
01:56:06,622 --> 01:56:11,246
!لا تتركني وحدي
تعرف أن هذا خطراً يا عزيزي

1498
01:56:11,455 --> 01:56:12,454
انظري هنا

1499
01:56:12,455 --> 01:56:16,121
لمَ لا تأتي الآن؟
لماذا الإنتظار؟

1500
01:56:16,122 --> 01:56:18,246
تعرف أن الإنتظار خطراً

1501
01:56:18,247 --> 01:56:20,413
!أعلى، أعلى

1502
01:56:21,411 --> 01:56:23,285
كونتيسة، سيري

1503
01:56:25,484 --> 01:56:26,905
لا تلمسني

1504
01:56:26,930 --> 01:56:28,733
من هنا

1505
01:56:31,151 --> 01:56:33,566
(إختبار السيدة (غراتسيا

1506
01:56:33,984 --> 01:56:35,608
عرّي كتفيكِ فجأة

1507
01:56:35,609 --> 01:56:38,566
،ساراغينا) لدينا المال)
المال

1508
01:56:39,484 --> 01:56:41,858
توقفي، جيد جداً

1509
01:56:43,859 --> 01:56:46,483
سيدي، ما رأيك؟

1510
01:56:46,484 --> 01:56:48,400
،إن لم يتكلم هو
فلنقل نحن شيئاً

1511
01:56:48,401 --> 01:56:51,983
!ليتكلم أحدكم
هذه ديمقراطية، أليس كذلك؟

1512
01:56:54,192 --> 01:56:57,733
لا يمكنك الإختباء، لقد وجدناك
بأي حال، كيف حالك؟

1513
01:56:57,734 --> 01:57:00,816
(مرحباً أنا (بوليتي
(مدير أعمال (كلوديا

1514
01:57:00,817 --> 01:57:03,941
،تقابلنا منذ 15 سنةً
... ربما لا تذكرني

1515
01:57:04,109 --> 01:57:06,691
انظر، إنها هنا -
أين؟ -

1516
01:57:13,401 --> 01:57:14,650
معذرةً

1517
01:57:23,734 --> 01:57:26,233
(كلوديا) -
كيف حالك؟ -

1518
01:57:26,234 --> 01:57:30,025
أنا بخير، وأنتِ؟
أخيراً أتيتِ

1519
01:57:30,234 --> 01:57:32,233
لنخرج من هنا، حسناً؟

1520
01:57:32,234 --> 01:57:34,441
هذه (كارولين)، سكرتيرتي

1521
01:57:35,994 --> 01:57:37,214
تشرفت بلقائك

1522
01:57:37,239 --> 01:57:38,865
أود التكلم معك على إنفراد

1523
01:57:38,890 --> 01:57:40,890
حسناً، سأنتظر هنا

1524
01:57:44,583 --> 01:57:46,540
متى سنبدأ التصوير؟

1525
01:57:46,541 --> 01:57:49,332
عمّا قريب -
وما هو دوري؟ -

1526
01:57:49,727 --> 01:57:50,769
سأخبرك بكل شيء لاحقاً

1527
01:57:50,794 --> 01:57:52,709
يسعدني جداً العمل معك

1528
01:57:52,710 --> 01:57:54,459
وآمل أن أتمكن من مساعدتك

1529
01:57:54,460 --> 01:57:56,709
لكن عليك أن تخبرني بكل شيء

1530
01:57:57,210 --> 01:57:58,793
إلى أين نذهب؟

1531
01:58:08,377 --> 01:58:11,834
أين؟ -
هذا الطريق -

1532
01:58:28,919 --> 01:58:31,334
،أنتِ في غاية الجمال
إنني عاجز عن الكلام

1533
01:58:31,335 --> 01:58:34,376
تجعلين قلبي ينبض
كطالب مراهق

1534
01:58:34,794 --> 01:58:36,793
ألستِ تصدقينني؟

1535
01:58:37,169 --> 01:58:39,418
أنتِ مصدر إلهام شديد

1536
01:58:40,335 --> 01:58:44,043
كلوديا) من تحبين؟)
مع من أنتِ؟

1537
01:58:44,044 --> 01:58:46,084
من تهتمين لأمره؟ -
أنت -

1538
01:58:49,085 --> 01:58:51,543
لقد وصلتِ في الوقت المناسب، لعلمك

1539
01:58:52,294 --> 01:58:54,001
لمَ تبتسمين بهذه الطريقة؟

1540
01:58:54,002 --> 01:58:57,459
لا أعرف أبداً إن كنتِ غاضبةً مني
أم راضيةً عني، أم تخدعينني

1541
01:58:57,460 --> 01:59:00,501
إني منصتة، قلت أنك ستخبرني
عن الفيلم

1542
01:59:00,502 --> 01:59:02,043
لست أعرف أي شيء

1543
01:59:08,002 --> 01:59:12,209
هل يمكنك التخلّي عن كل شيء
والبدء من الصفر ثانيةً؟

1544
01:59:13,169 --> 01:59:16,543
،إختيار شيء وحيد
والتشبث به تماماً؟

1545
01:59:16,544 --> 01:59:18,834
وجعله السبب الوحيد للحياة

1546
01:59:18,835 --> 01:59:21,168
،شيئاً يحوي كل شيء
يصبح كل شيء

1547
01:59:21,169 --> 01:59:25,626
لأن تشبثك به يجعله يدوم إلى الأبد؟
هل يمكنك ذلك؟

1548
01:59:26,781 --> 01:59:30,071
حسناً، أنصتي، لو جاز لي القول
... (يا (كلوديا

1549
01:59:32,614 --> 01:59:35,613
أين نذهب؟
لست أعرف الطريق

1550
01:59:35,989 --> 01:59:38,405
وماذا عنك؟
أيمكنك ذلك؟

1551
01:59:39,406 --> 01:59:42,946
،لا بد أن الينابيع بالقرب من هنا
انصتي، انعطفي هنا

1552
01:59:45,489 --> 01:59:47,696
لا، بطلنا لا يمكنه ذلك

1553
01:59:48,239 --> 01:59:52,321
،يريد التمسك بكل شيء
لا يمكنه التخلّي عن شيء وحيد

1554
01:59:52,489 --> 01:59:53,655
يغير رأيه كل يوم

1555
01:59:53,656 --> 01:59:55,821
ولأنه خائف ربما يفقد
الدرب الصحيحة

1556
01:59:55,822 --> 01:59:57,988
وإنه ينزف ببطء حتى الموت -
إذاً أهكذا ينتهي الفيلم؟ -

1557
01:59:57,989 --> 01:59:59,363
بل هكذا يبدأ

1558
01:59:59,364 --> 02:00:01,405
ثم ذات يوم يلتقي بفتاة الربيع

1559
02:00:01,406 --> 02:00:05,155
إنها إحدى تلك الفتيات اللائي
يوزّعن الماء الشافي

1560
02:00:05,156 --> 02:00:11,696
،إنها جميلة، شابة وكبيرة
طفلة وإمرأة

1561
02:00:11,697 --> 02:00:16,446
،إنها أصيلة ومتألقة
لا شك بأنها خلاصه

1562
02:00:18,072 --> 02:00:19,946
،سترتدين اللون الأبيض
وسيكون شعرك طويلاً

1563
02:00:19,947 --> 02:00:21,696
تماماً كما تبدين

1564
02:00:31,989 --> 02:00:33,696
اطفئي الأضواء

1565
02:01:12,322 --> 02:01:13,405
ثم؟

1566
02:01:28,864 --> 02:01:30,196
دعنا نغادر

1567
02:01:32,197 --> 02:01:35,405
،لا يروقني هذا المكان
لا يبدو حقيقياً

1568
02:01:36,156 --> 02:01:38,738
إني أعشقه، أليس هذا غريباً؟

1569
02:01:41,822 --> 02:01:44,655
لم أفهم الكثير من قصتك

1570
02:01:45,489 --> 02:01:49,446
،رجل مثل بطلك
... لا يحب أحداً

1571
02:01:49,781 --> 02:01:52,071
ليس يثير التعاطف

1572
02:01:53,572 --> 02:01:56,780
،هذه غلطته
ماذا يتوقع؟

1573
02:01:58,364 --> 02:02:00,280
أتظنينني لا أعرف ذلك؟

1574
02:02:01,322 --> 02:02:03,780
إنكِ مملة أيضاً

1575
02:02:04,197 --> 02:02:07,238
إنك حقاً لا تتقبل أقل قدر
من الإنتقاد

1576
02:02:07,239 --> 02:02:11,405
إنك مضحك جداً بهذه القبعة الكبيرة
التي تجعلك كالمسنين

1577
02:02:13,656 --> 02:02:18,363
لست أفهم، يلتقي بفتاة
قد تمنحه حياة جديدة

1578
02:02:18,906 --> 02:02:20,446
ويدفعها للرحيل؟

1579
02:02:20,447 --> 02:02:22,946
لأنه لم يعد يؤمن بذلك

1580
02:02:23,739 --> 02:02:25,696
لأنه يجهل كيف يحب

1581
02:02:25,864 --> 02:02:28,530
لأنه غير صحيحاً أن المرأة
قادرةً على تغيير الرجل

1582
02:02:28,531 --> 02:02:30,196
لأنه يجهل كيف يحب

1583
02:02:30,197 --> 02:02:33,696
والأهم لأنني لا أشعر
أني ألقي الأكاذيب

1584
02:02:33,864 --> 02:02:36,363
لأنه يجهل كيف يحب

1585
02:02:37,406 --> 02:02:41,446
(أنا متأسف (كلوديا
لجعلك تقطعين كل الطريق إلى هنا

1586
02:02:42,364 --> 02:02:44,446
يا لك من محتال

1587
02:02:44,739 --> 02:02:46,988
إذاً، ما من دور بالفيلم

1588
02:02:47,531 --> 02:02:50,571
أصبتِ، ما من دور

1589
02:02:50,864 --> 02:02:54,863
،وما من فيلم
وما من شيء بأي حال

1590
02:02:55,531 --> 02:02:59,071
،ولو كان الأمر بيدي
لألغيت كل شيء في الحال

1591
02:03:04,531 --> 02:03:06,446
ها أنت

1592
02:03:06,447 --> 02:03:09,655
أين ذهبت؟
سنبدأ الأسبوع المقبل

1593
02:03:10,989 --> 02:03:12,780
لدى المنتج فكرة رائعة

1594
02:03:12,781 --> 02:03:15,863
أعظم حفل افتتاح لفيلم

1595
02:03:15,864 --> 02:03:17,946
أتعرف أين؟ -
في منصّة الإطلاق، مساء الغد -

1596
02:03:17,947 --> 02:03:20,030
،الإذاعة والتلفزيون
وكل الصحافة الأجنبية

1597
02:03:20,031 --> 02:03:22,863
هيا (غويدو)، سنبدأ بحق

1598
02:03:47,997 --> 02:03:48,955
!امسك به

1599
02:03:56,289 --> 02:03:58,038
!هيا، انهض

1600
02:03:58,039 --> 02:03:58,913
أريد العودة إلى البيت

1601
02:03:58,914 --> 02:04:01,371
ها هو

1602
02:04:10,247 --> 02:04:13,288
غويدو) أين تذهب؟)
الطريق من هنا

1603
02:04:17,997 --> 02:04:21,246
غويدو) إنني على ثقة)
أن هذا اليوم سيكون جميلاً

1604
02:04:26,622 --> 02:04:29,913
يساورني الفضول لأعرف
القصة أخيراً

1605
02:04:31,164 --> 02:04:35,413
هدئ من روعك
(يا سيد (أنسيلمو

1606
02:04:41,831 --> 02:04:44,413
!دعوني وشأني
بوسعي السير وحدي

1607
02:04:49,247 --> 02:04:51,413
بالتوفيق

1608
02:04:54,497 --> 02:04:56,621
!ها هو

1609
02:04:59,539 --> 02:05:01,246
!اهدأ

1610
02:05:01,247 --> 02:05:04,413
،إننا في إنتظارك منذ 3 أيام
لقد حل الشتاء

1611
02:05:04,414 --> 02:05:05,705
الإنتباه من فضلكم

1612
02:05:11,622 --> 02:05:15,163
هل تعتقد أن الخلاعة نوع
... من أنواع الفن أم

1613
02:05:15,164 --> 02:05:17,705
هل الخلاعة نوع حادّ
... من أنواع

1614
02:05:17,706 --> 02:05:21,205
لمّ لا تخرج فيلما عاطفياً؟

1615
02:05:34,706 --> 02:05:36,330
... أريد أن أعلن عن

1616
02:05:36,331 --> 02:05:37,996
... غداً .. غداً

1617
02:05:38,372 --> 02:05:40,871
ماذا يمكنك أن تعلّمنا؟

1618
02:05:40,872 --> 02:05:45,205
هل تظن أن حياتك
قد تثير إهتمام الآخرين؟

1619
02:05:45,206 --> 02:05:47,871
إنه يريد قول شيئاً

1620
02:05:47,895 --> 02:05:49,895
!إنه ضائع
!لا يجد ما يقول

1621
02:05:57,247 --> 02:06:00,330
أجب، قل شيئاً، هيا

1622
02:06:00,997 --> 02:06:04,580
!أي شيء! قل شيئاً

1623
02:06:05,497 --> 02:06:06,830
!هيا من أجلي

1624
02:06:09,622 --> 02:06:11,038
... أعدكم

1625
02:06:11,039 --> 02:06:14,705
،أن هذا الفيلم، وما يليه
تماماً ما تنتظروا

1626
02:06:16,039 --> 02:06:18,288
هل أنت مع أم ضد الطلاق؟
بصراحة

1627
02:06:18,289 --> 02:06:21,371
أهذه مشكلتك الأساسية؟

1628
02:06:21,372 --> 02:06:23,621
أنك عاجز عن الإتصال؟
أم أنها مجرد ذريعة؟

1629
02:06:23,622 --> 02:06:26,330
أسئلتكم تبدي عداوة واضحة

1630
02:06:26,331 --> 02:06:28,955
أؤكد لكم أن مخرجي
في حال جيدة

1631
02:06:28,956 --> 02:06:31,288
ماذا أفعل؟
ماذا ينبغي أن أفعل؟

1632
02:06:31,289 --> 02:06:33,788
يجب أن تعاملوه بإحترام

1633
02:06:33,789 --> 02:06:36,288
كونوكيا) سامحني)
لو كنت أسئت معاملتك

1634
02:06:36,289 --> 02:06:39,330
،كنت رائعاً
أفضلهم على الإطلاق

1635
02:06:39,331 --> 02:06:41,580
إنه يتأمل، ويعتبر، ويفكّر

1636
02:06:41,831 --> 02:06:42,955
!تكلم! أجب

1637
02:06:42,956 --> 02:06:44,913
،دفعت ثمن إرتباكك
وإنهيارك

1638
02:06:44,914 --> 02:06:46,538
لأربعة أشهر كنت أدفع ثمن
كل شيء

1639
02:06:46,539 --> 02:06:48,830
تنح عن هذا الفيلم وسأدمّرك

1640
02:06:49,081 --> 02:06:50,955
سيكون الآن معكم

1641
02:06:50,956 --> 02:06:52,371
... لطالما كانت الصحافة

1642
02:06:52,372 --> 02:06:55,955
كلوديا) أين أنت؟)
وأنتِ يا (روسيلا)؟

1643
02:06:57,872 --> 02:07:00,538
ماذا افعل؟ أتركك؟
أختفي؟

1644
02:07:00,539 --> 02:07:02,580
لن تعود أبداً إلى طبيعتك

1645
02:07:02,747 --> 02:07:06,246
هل سأكون زوجتك يوماً؟
متى تتزوجني حقاً؟

1646
02:07:06,247 --> 02:07:08,830
لويزا) هل تريدين الإنفصال حقاً؟)

1647
02:07:08,831 --> 02:07:09,955
أتريدين الرحيل عني؟

1648
02:07:09,956 --> 02:07:11,621
كيف لي أن أتحمل ذلك
إلى النهابة؟

1649
02:07:11,622 --> 02:07:13,955
وما رأي زوجتك؟

1650
02:07:18,497 --> 02:07:21,288
إنه في جيبك الأيمن

1651
02:07:21,539 --> 02:07:22,705
(وداعاً (غويدو

1652
02:07:22,914 --> 02:07:25,371
وضعته في جيبك الأيمن

1653
02:07:34,247 --> 02:07:37,955
!لا أحد ينجو بهذه الفعلة أيها المهرج

1654
02:07:37,956 --> 02:07:41,830
!اخرج من عندك أيها الجبان

1655
02:07:42,831 --> 02:07:47,038
،مهلاً، لحظة
إني أفكّر فيما سأقول

1656
02:07:47,039 --> 02:07:49,871
!سأخرج، في الحال

1657
02:07:52,664 --> 02:07:54,996
!يا لك من عاطفي عضال

1658
02:07:57,386 --> 02:07:59,177
!(غويدو)! (غويدو)

1659
02:07:59,539 --> 02:08:02,038
أين تذهب أيها المسكين؟

1660
02:08:20,206 --> 02:08:23,080
!اهدموه يا رجال
ما من فيلم

1661
02:08:23,081 --> 02:08:26,455
،خلال يومين يجب أن يختفي كل هذا
ابدأوا الآن

1662
02:08:26,456 --> 02:08:28,205
!انسفوه تماماً، هيا

1663
02:08:28,206 --> 02:08:30,205
أهذا كل شيء يا سيدي؟ -
أجل، شكراً -

1664
02:08:30,206 --> 02:08:32,955
،وداعاً أيها الرجال
لقائنا المرة القادمة

1665
02:08:33,331 --> 02:08:34,538
لنآمل ذلك

1666
02:08:40,039 --> 02:08:41,205
وداعاً يا بحّار

1667
02:08:45,622 --> 02:08:47,371
لقد إتخذت القرار السليم

1668
02:08:47,372 --> 02:08:50,246
صدقني، هذا يوم سعيد لك

1669
02:08:50,247 --> 02:08:52,621
ثمة قرارات قاسية، أعرف

1670
02:08:52,914 --> 02:08:56,955
"لكننا مثقّفين، وأقول "نحن
لأني أعتبرك مثقفاً

1671
02:08:56,956 --> 02:08:59,621
يجب أن نظل متفائلين
حتى النهاية المريرة

1672
02:09:00,122 --> 02:09:02,288
إن الحياة مليئة بالتشويش

1673
02:09:02,289 --> 02:09:05,330
لدرجة أنه لا حاجة
للمزيد من الفوضى

1674
02:09:06,789 --> 02:09:09,830
خسارة المال هي جزءاً
من عمل المنتج

1675
02:09:11,831 --> 02:09:14,580
أهنئك، لم يكن لديك الخيار

1676
02:09:14,581 --> 02:09:16,496
وهو نال ما يستحق

1677
02:09:16,497 --> 02:09:20,788
لمخاطرته بمثل تلك المغامرة الطائشة

1678
02:09:22,331 --> 02:09:24,621
صدقني، لا حاجة للندم

1679
02:09:24,956 --> 02:09:26,496
التدمير أفضل من الإبداع

1680
02:09:26,497 --> 02:09:29,621
عندما لا نبدع القليل من
... الأشياء الضرورية

1681
02:09:29,822 --> 02:09:32,488
لكن أهناك أي شيء
... واضح وصواب

1682
02:09:32,489 --> 02:09:35,238
يستحق العيش من أجله؟

1683
02:09:36,156 --> 02:09:39,280
في نظره، الفيلم الفاشل
هو مجرد مسألة مالية

1684
02:09:39,281 --> 02:09:43,155
لكن بالنسبة لك، في هذا الوقت
قد يكون النهاية

1685
02:09:43,364 --> 02:09:46,196
الأفضل أن تستقيل
وتنثر الأرض بالملح

1686
02:09:46,197 --> 02:09:49,571
،كما كان يفعل القدامى
لتنقية ساحات المعركة

1687
02:09:49,989 --> 02:09:53,030
... في النهاية يلزمنا

1688
02:09:53,031 --> 02:09:56,196
بعض النقاء، بعض النظافة، التطهير

1689
02:09:56,489 --> 02:10:01,030
،لقد حجبتنا الصور
والكلمات، والأصوات

1690
02:10:01,031 --> 02:10:06,113
،التي ليس لها حق الوجود
تأتي وتذهب إلى العدم

1691
02:10:06,531 --> 02:10:10,988
هل الفنان حقاً يستحق هذا الوصف؟
لا يحق لنا السؤال

1692
02:10:10,989 --> 02:10:14,238
إلا بالإيمان، لنتعلّم الصمت

1693
02:10:14,697 --> 02:10:17,405
أوتذكر (مالارم)، الموالي إلى
الصفحة البيضاء؟

1694
02:10:17,406 --> 02:10:18,780
(و(ريمبود -
!غويدو) تمهّل) -

1695
02:10:18,781 --> 02:10:21,488
،شاعراً يا صديقي، ليس مخرج سينمائئ
ماذا كان أفضل أشعاره؟

1696
02:10:21,656 --> 02:10:23,696
إننا مستعدون للبدء

1697
02:10:23,697 --> 02:10:27,280
رفض متابعة الكتابة
وغادر أفريقيا

1698
02:10:27,281 --> 02:10:28,655
تهانينا

1699
02:10:28,656 --> 02:10:32,821
،لو لم نحصل على كل شيء
الكمال الحقيقي هو العدم

1700
02:10:32,822 --> 02:10:37,780
،أعذرني على الإقتباس دائماً
لكننا النقاد .. نفعل ما بوسعنا

1701
02:10:38,447 --> 02:10:42,613
... مهمتنا الحقيقية هي
جرف آلاف الإخفاقات

1702
02:10:42,614 --> 02:10:47,030
التي بوقاحة .. تحاول الظهور يومياً

1703
02:10:47,739 --> 02:10:52,155
وهل تجرؤ حقاً على التخلي
عن فيلم بأكلمه

1704
02:10:52,739 --> 02:10:56,613
كمعاق يخلّف وراءه
أثره الأعوج

1705
02:10:57,031 --> 02:10:59,446
أمر مريع مجرد التفكير في ذلك

1706
02:10:59,447 --> 02:11:04,405
أن الآخرين قد يستفيدون
!من دليل أخطائك

1707
02:11:04,697 --> 02:11:07,446
وكيف تستفيد من التخطيط

1708
02:11:07,447 --> 02:11:08,905
القطع الرثّة من حياتك؟

1709
02:11:08,906 --> 02:11:11,780
ذكرياتك المبهمة، وجوه الناس

1710
02:11:11,781 --> 02:11:14,238
أنك لم تقدر يوماً أن تحب

1711
02:11:22,856 --> 02:11:25,438
ما هذه السعادة المفاجئة
... التي تجعلني أرتعد

1712
02:11:25,439 --> 02:11:27,188
وتمدّني بالقوة والحياة؟

1713
02:11:28,689 --> 02:11:30,771
اغفرن لي أيتها المخلوقات الحلوة

1714
02:11:30,772 --> 02:11:33,230
لم أفهم، لم أعرف

1715
02:11:33,522 --> 02:11:36,396
،طبيعي جداً أن أتقبلكن
وأن أحبكن

1716
02:11:36,397 --> 02:11:37,980
وأمر بسيط

1717
02:11:38,606 --> 02:11:41,521
لويزا)، أشعر أني أصبحت حراً)

1718
02:11:42,064 --> 02:11:44,355
،كل الأمور تبدو جيدة
وذات مغزى

1719
02:11:44,356 --> 02:11:45,646
كل شيء حقيقي

1720
02:11:46,022 --> 02:11:47,938
ليتني قادر على التفسير

1721
02:11:48,647 --> 02:11:50,480
لكنني أجهل كيف

1722
02:11:51,397 --> 02:11:55,271
،إذاً، تشوشت الأمور مجدداً
كسابق عهدها

1723
02:11:55,439 --> 02:11:56,230
!الأضواء

1724
02:11:56,397 --> 02:11:58,021
... لكن هذا التشويش

1725
02:11:58,022 --> 02:12:01,021
،ليس كما أود أن أكون
بل كما أنا

1726
02:12:01,522 --> 02:12:05,521
لم أعد أخشى قول الحقيقة

1727
02:12:05,522 --> 02:12:09,771
،للأشياء التي أجهلها
التي أبحث عنها، ولم أجدها

1728
02:12:09,772 --> 02:12:11,355
هذه الطريقة الوحيدة لأشعر أنني حياً

1729
02:12:11,356 --> 02:12:14,771
وبوسعي النظر إلى عينيكِ المخلصتين
دون الشعور بالخجل

1730
02:12:14,772 --> 02:12:16,396
إن الحياة إحتفالاً

1731
02:12:16,397 --> 02:12:18,021
!لنعيشها معاً

1732
02:12:19,189 --> 02:12:22,188
،)هذا كل ما يمكنني قوله (لويزا
لكِ وللأخريات

1733
02:12:22,189 --> 02:12:24,605
،اقبليني بطبيعتي
لو كنتِ تريدينني

1734
02:12:24,606 --> 02:12:28,188
إنها الطريقة الوحيدة
ليجد أحدنا الآخر

1735
02:12:28,389 --> 02:12:31,055
لست أعرف إن كان ما قلته
صدقاً

1736
02:12:31,056 --> 02:12:34,055
لكن يمكنني المحاولة لو ساعدتني

1737
02:13:33,889 --> 02:13:36,846
،انتظروا لحظة
سأعطيكم إشارة البدء

1738
02:13:46,639 --> 02:13:49,555
أنت، اذهب إلى الستار

1739
02:13:59,222 --> 02:14:00,221
افتحوا الستار

1740
02:14:02,264 --> 02:14:04,388
لينزل الجميع

1741
02:14:04,389 --> 02:14:06,846
تكلموا إلى بعضكم بعضاً

1742
02:14:58,264 --> 02:14:59,305
أمي

1743
02:15:04,972 --> 02:15:08,430
سغولب)! لقد فهمت كلامك)

1744
02:15:08,431 --> 02:15:10,471
أنك لا تستطيع ذلك بدوننا

1745
02:15:10,764 --> 02:15:14,763
متى ستحضر غداً؟ -
!جيد، الحقي بالصف الآن -

1746
02:15:14,764 --> 02:15:15,721
!(موريس)

1747
02:15:19,931 --> 02:15:24,055
!هيا، بسرعة
كفّوا عن الرقص

1748
02:15:24,306 --> 02:15:28,971
!ليتشابك الجميع بالأيادي
!انتشروا معاً

1749
02:15:31,639 --> 02:15:32,596
!مايسترو

1750
02:15:33,222 --> 02:15:35,471
لنتشابك جميعاً بالأيادي

1751
02:16:16,495 --> 02:16:21,495
<< ثــمــانــيــة ونــصــف >>

(للمخرج (فيدريكو فيلّيني

1752
02:16:21,519 --> 02:16:43,519
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

