﻿1
00:03:15,640 --> 00:03:23,567
<b><font color="#ffff00">ترجمة</font>
<font color="#00ffff">أنيس الأدريسي </font></b>

2
00:03:23,567 --> 00:03:30,567
<b><font color="#ffff00">(أتمنى لكم مشاهذة ممتعة)</font>

3
00:03:33,567 --> 00:03:34,652
شياو منغ

4
00:03:34,652 --> 00:03:36,352
هل يمكنك مساعدة أمك 
في إعداد ربطة العنق؟

5
00:03:36,612 --> 00:03:37,613
حسناً

6
00:03:37,813 --> 00:03:39,875
أمي؟ - 
هاه؟ -

7
00:03:40,157 --> 00:03:41,951
الثلج يحترق

8
00:03:41,992 --> 00:03:44,654
حبيبي، مثل هذا الشيء مستحيل

9
00:03:50,993 --> 00:03:53,213
جياو منغ، تعالى هنا

10
00:03:53,213 --> 00:03:54,269
تعالى هنا فوراً

11
00:03:54,796 --> 00:03:57,233
يجب أن نهرب، لا تترك يدي

12
00:04:16,736 --> 00:04:18,279
!تعال! بجنبی

13
00:04:18,320 --> 00:04:19,613
تحركوا جميعاً

14
00:04:19,655 --> 00:04:20,698
!أذهب

15
00:04:20,740 --> 00:04:22,366
!سو، سو، سو، سو

16
00:04:22,408 --> 00:04:24,076
!أجب!أجب

17
00:04:24,118 --> 00:04:26,078
أين أنت؟

18
00:04:27,705 --> 00:04:30,207
سو، أجبني! أين أنت؟

19
00:04:30,249 --> 00:04:33,711
.تاو، نحن بجوار المحطة الغربية
!عليك مغادرة المخيم الأن

20
00:04:47,850 --> 00:04:49,727
سو، أجبني! أين أنت؟

21
00:04:49,769 --> 00:04:51,729
تاو، أين أنت؟

22
00:04:51,771 --> 00:04:52,855
أين شياو منغ؟

23
00:04:52,897 --> 00:04:54,148
أنها معي

24
00:04:55,566 --> 00:04:58,152
!قابلني عند صخرة الببغاء

25
00:05:12,958 --> 00:05:14,293
!عجل! هيا تعال

26
00:05:19,548 --> 00:05:20,841
!أمي

27
00:05:29,016 --> 00:05:30,351
بابا! أمي هناك

28
00:05:45,032 --> 00:05:48,119
!شياو منغ! شياو منغ

29
00:06:54,602 --> 00:06:56,937
الطبيعة لا تحب

30
00:06:56,979 --> 00:06:59,065
.ولا تكره

31
00:06:59,106 --> 00:07:02,651
إنها ببساطة تبني لأنها تدمر

32
00:07:02,693 --> 00:07:05,738
لا أحد يستطيع توقع 
القوة التدميرية للبراكين

33
00:07:05,780 --> 00:07:09,909
يعد بركان تيانهو أسرع ثوران بركاني 
أنه معروف في التاريخ

34
00:07:09,950 --> 00:07:14,413
أستمر ثوران بركان بومبي 
أثنتي عشرة ساعة

35
00:07:14,455 --> 00:07:18,209
أنفجرت قمة تيانهو 
في عشرين دقيقة فقط

36
00:07:18,250 --> 00:07:20,753
كان عنيفاً بشكل لا يصدق

37
00:07:21,921 --> 00:07:23,506
أنفجر

38
00:07:23,547 --> 00:07:26,258
وتطايرت الغازات الملتهبة والرماد

39
00:07:26,300 --> 00:07:28,677
ودمر كل شيء في طريقه

40
00:07:32,348 --> 00:07:35,976
الضحايا لا يمكن أن يفهموا

41
00:07:37,436 --> 00:07:42,400
ربما لو على بعد مائة متر

42
00:07:42,441 --> 00:07:44,735
أو خمسين متراً على هذا الجانب

43
00:07:47,530 --> 00:07:49,990
كان كافياً لإنقاذ حياتهم

44
00:07:55,996 --> 00:07:57,289
... لكن مازال

45
00:07:59,250 --> 00:08:00,751
...اليوم

46
00:08:00,793 --> 00:08:03,546
لقد أصبح متنزهاً هناك

47
00:08:04,714 --> 00:08:08,175
الأشخاص الذين وضعوا 
هذه الحديقة في تلك البقعة

48
00:08:08,217 --> 00:08:10,970
يلعبون لعبة خطيرة

49
00:08:26,318 --> 00:08:27,486
بعد اجتياز 60 مترا

50
00:08:27,528 --> 00:08:29,071
النشاط الزلزالي مستقر

51
00:08:29,113 --> 00:08:30,781
مفهوم

52
00:08:44,503 --> 00:08:47,048
شياو منغ، كيف هو الوضع هناك؟

53
00:08:47,923 --> 00:08:49,008
يبدو جيداً

54
00:08:49,050 --> 00:08:51,719
.علي أستخدام مستشعر النواة الأساسي - 
.جيد جداً -

55
00:08:53,387 --> 00:08:55,806
أنا في أنتظار جمع المعلومات

56
00:08:59,185 --> 00:09:01,687
... مرحباً

57
00:09:01,729 --> 00:09:03,731
أحضرت تميمتك هذه المرة
أليس كذلك؟

58
00:09:17,370 --> 00:09:19,497
أنا أعمل على أحدث 
أجهزة الأستشعار الأساسية

59
00:09:19,538 --> 00:09:21,374
ألق نظرة على درجة الحرارة

60
00:09:21,415 --> 00:09:23,084
أنها تقترب من 1000 درجة مئوية

61
00:09:23,125 --> 00:09:26,170
.أوقف العرض
.لسنا بحاجة إليها بهذا القرب

62
00:09:39,308 --> 00:09:40,393
شياو منغ

63
00:09:40,593 --> 00:09:41,593
هل يمكنك مساعدة أمك 
في صنع ربطة عنق؟

64
00:09:42,603 --> 00:09:44,563
أمي، أنا خائفة

65
00:09:44,605 --> 00:09:47,274
لا تخافي عزيزتي
سيكون والدك هنا في أي لحظة

66
00:09:47,316 --> 00:09:48,693
شياو منغ

67
00:09:48,734 --> 00:09:51,862
شياو منغ، إذا كنت تسمعني، أجب

68
00:09:52,062 --> 00:09:53,062
شياو منغ

69
00:09:56,951 --> 00:09:58,869
تم تثبيت أخر جهاز أستشعار

70
00:10:19,306 --> 00:10:21,183
!شياو منغ

71
00:10:21,225 --> 00:10:22,893
هل أنت بخير؟
!قل شيئاً

72
00:10:22,935 --> 00:10:23,811
أسحبه

73
00:10:30,860 --> 00:10:31,819
أنا بخير

74
00:10:31,861 --> 00:10:34,363
لا تقلق، من الصعب جداً أن أُقتل

75
00:10:39,035 --> 00:10:40,786
تينغ بو، ما هو الوضع هناك؟

76
00:10:40,828 --> 00:10:41,787
معدل ضربات القلب الطبيعي

77
00:10:41,829 --> 00:10:43,789
درجة حرارة الجسم مرتفعة
لكنها لا تزال صحية

78
00:10:48,419 --> 00:10:50,421
ما هو شعورك؟ - 
.هيا -

79
00:10:56,218 --> 00:10:57,678
لقد أبليت جيداً، شياو منغ

80
00:10:57,720 --> 00:10:58,846
كان أكثر من جيد

81
00:10:58,888 --> 00:11:00,598
كان على وشك أن ينضج

82
00:11:00,639 --> 00:11:01,891
آه أجل

83
00:11:01,932 --> 00:11:04,393
هل أنت قلق؟
.يمكنني أخذها

84
00:11:04,435 --> 00:11:06,228
تبدو مغروراً الأن

85
00:11:06,270 --> 00:11:08,814
على عكسك
لدي الكثير من الشجاعة

86
00:11:16,989 --> 00:11:18,949
ماذا؟ 
لماذا لا تجيب؟

87
00:11:18,991 --> 00:11:21,243
هل تعرف ماذا 
يريد أن يقول مرة أخرى؟

88
00:11:21,285 --> 00:11:24,372
قبل أن ننتهي
"لن أذهب إلى أي مكان"

89
00:11:27,666 --> 00:11:30,378
إذا رأى ما فعلته هنا

90
00:11:30,419 --> 00:11:32,588
سيكون فخوراً جداً بك

91
00:11:35,091 --> 00:11:36,717
لا، لن يفعل

92
00:11:41,222 --> 00:11:42,723
سأغير ملابسي

93
00:12:08,749 --> 00:12:11,293
!شياو منغ! شياو منغ

94
00:12:23,222 --> 00:12:25,474
!يو! الملكة عادت - 
.أغلقها -

95
00:12:25,516 --> 00:12:27,017
هل نحن متصلون؟ - 
.تقريباً -

96
00:12:27,059 --> 00:12:28,769
سأعود حالاً إلى الأسفل

97
00:12:44,326 --> 00:12:45,828
مرحباً بعودتك

98
00:12:48,664 --> 00:12:49,665
أجمع اللون الأزرق

99
00:12:49,707 --> 00:12:51,125
هل نحن مستعدون؟

100
00:12:51,167 --> 00:12:53,502
كل هذه الأيام والليالي الطويلة 
من العمل الجاد والجهد

101
00:12:53,544 --> 00:12:54,670
... حتى بالفراش

102
00:12:54,712 --> 00:12:56,422
.وفر علينا الكلام
.عجل

103
00:12:57,631 --> 00:12:58,632
حسناً

104
00:13:04,346 --> 00:13:08,225
أقدم لكم بكل فخر وتواضع نظام زوكيو

105
00:13:13,647 --> 00:13:15,149
كل شيء هناك

106
00:13:15,191 --> 00:13:16,901
لقد فعلتها أخيراً

107
00:13:18,194 --> 00:13:21,155
لا، لقد وجدت للتو 
طريقة أخرى لرؤيتها

108
00:13:21,197 --> 00:13:25,201
لا يهم. بعد العمل على هذا الأمر لفترة 
طويلة، كان الأمر يستحق كل هذا العناء
109
00:13:26,660 --> 00:13:27,912
... أمي

110
00:13:27,953 --> 00:13:29,663
أنتهينا أخيراً من ذلك

111
00:13:36,587 --> 00:13:40,549
ما زلنا بحاجة إلى بيانات من فوهة البركان
لرؤية التغييرات في تدفق الصهارة

112
00:13:41,425 --> 00:13:43,761
لدي مروحية سنصعد غداً

113
00:13:44,595 --> 00:13:46,639
يبدو أنه يستيقظ

114
00:13:46,680 --> 00:13:49,141
يجب علينا إبلاغ الفندق

115
00:13:50,142 --> 00:13:52,103
قد يحتاجون إلى إغلاق السوق

116
00:13:52,144 --> 00:13:54,814
.مهلاً أنتظر
.لا تذهب بهذه السرعة

117
00:13:54,855 --> 00:13:57,108
لا تزال هناك أشياء كثيرة 
لا نعرفها حتى الأن

118
00:13:57,149 --> 00:14:00,569
إن مطالبتهم بالإغلاق 
ليس بهذه البساطة

119
00:14:00,611 --> 00:14:03,030
لذلك دعونا ننتظر حتى تكون 
جميع المستشعرات متصلة بالإنترنت

120
00:14:03,072 --> 00:14:04,949
وبعد ذلك يمكننا أن نقرر، أتفقنا؟

121
00:14:04,990 --> 00:14:07,493
يجب أن نبلغ هاريس 
في أقرب وقت ممكن

122
00:14:07,535 --> 00:14:10,705
لكن المعلومات يجب أن 
تكون نهائية، أليس كذلك؟

123
00:14:29,765 --> 00:14:32,184
... منتجع تيانهو هو نتاج أفكار

124
00:14:32,226 --> 00:14:34,854
المالك الدولي جاك هاريس

125
00:14:34,895 --> 00:14:38,816
هذا المنتجع الكبير
هو أول مدينة ملاهي بركانية

126
00:14:38,858 --> 00:14:41,152
وهي مبنية على منحدرات بركان نشط

127
00:14:41,193 --> 00:14:45,114
قام هاريس بتجنيد فريق مشهور من 
علماء البراكين كمستشارين للسلامة

128
00:14:45,156 --> 00:14:47,116
بقيادة البروفيسور جيانغ

129
00:14:47,158 --> 00:14:51,203
وعلماء مثل، تينج بو 
وزينج نان، ولي كسيومنج

130
00:14:51,245 --> 00:14:54,123
هذا المنتجع يوفر تجربة فريدة، لضيوفه

131
00:15:23,027 --> 00:15:24,153
يا إلهي

132
00:15:38,459 --> 00:15:40,086
هل مازلنا نملك تقارير عن 
أنبعاثات ثاني أكسيد الكربون؟

133
00:15:40,127 --> 00:15:41,337
طبخ البيانات

134
00:15:41,379 --> 00:15:42,838
أفضل وجبة تستغرق وقتاً في الفرن

135
00:15:42,880 --> 00:15:45,424
أسرع، ليس لدينا الكثير من الوقت

136
00:15:45,466 --> 00:15:46,467
ما هو الأمر؟

137
00:15:48,052 --> 00:15:49,637
شيء ما ليس صحيحاً

138
00:15:49,678 --> 00:15:51,013
كل البيانات موجودة هناك

139
00:15:51,055 --> 00:15:52,973
قمنا بفحص جميع حساباتنا مرتين

140
00:15:53,015 --> 00:15:54,558
لا توجد طريقة يمكن أن تكون خاطئة

141
00:15:56,519 --> 00:15:58,729
إذن لماذا أشعر أن شيئاً ما معطل؟

142
00:15:58,771 --> 00:16:00,356
ما هو الخطأ في هذا؟

143
00:16:25,336 --> 00:16:27,614
.صباح الخير سيدي - 
.صباح الخير -

144
00:16:28,775 --> 00:16:30,217
يوم عظيم

145
00:16:30,346 --> 00:16:31,400
مثل ساعتك؟

146
00:16:31,600 --> 00:16:33,784
أحتاجه اليوم يجب 
أن يكون يومنا المحظوظ

147
00:16:35,323 --> 00:16:36,660
ليس الأن. شكراً لك - 
.سيد هاريس -

148
00:16:36,860 --> 00:16:37,860
خرائط؟

149
00:16:43,691 --> 00:16:44,400
شياو منغ

150
00:16:44,442 --> 00:16:46,694
يجب أن أتحدث إلى الرئيس

151
00:16:46,736 --> 00:16:48,362
لقد دخل للتو

152
00:16:48,404 --> 00:16:50,406
اليوم نحن مع المستثمرين

153
00:16:50,448 --> 00:16:53,117
يضغط هاريس على المهندسين 
لبدء المرحلة الثانية

154
00:16:53,159 --> 00:16:57,288
لكن مستشاري السلامة 
لم يوافقوا على الخطط النهائية لها

155
00:17:02,643 --> 00:17:06,554
سيداتي وسادتي
المدهش والأكثر إثارة

156
00:17:06,554 --> 00:17:10,229
والتجربة التي لا تنسى أهلاً بكم 
في كوكب الأرض

157
00:17:10,329 --> 00:17:14,497
عاش البشر في خوف من الطبيعة 
لملايين السنين

158
00:17:14,697 --> 00:17:16,257
هربنا منها، أختبأنا

159
00:17:16,457 --> 00:17:17,901
فعبدناها

160
00:17:18,101 --> 00:17:19,101
... لكن الأن

161
00:17:19,301 --> 00:17:21,278
لقد أمتلكناها من أجل ترفيهنا

162
00:17:21,478 --> 00:17:22,830
الآن نحن الجانب المهيمن

163
00:17:23,030 --> 00:17:25,280
المرحلة الأولى أنجزت
لكن المرحلة الثانية

164
00:17:25,480 --> 00:17:28,609
حسناً، مستوى جديد من الطموح

165
00:17:28,609 --> 00:17:30,700
عشرات الألاف من الزوار شهرياً

166
00:17:30,700 --> 00:17:32,678
مئات الملايين من الدولارات سنوياً

167
00:17:32,878 --> 00:17:35,058
كل هذه المعدات مدعومة 
بثلاثة مصادر طاقة مجانية

168
00:17:35,058 --> 00:17:36,595
وجميعها صديقة للبيئة

169
00:17:36,795 --> 00:17:37,974
.. وأفضل جزء من القصة

170
00:17:37,974 --> 00:17:39,174
حسناً، لقد بدأت القصة للتو

171
00:17:41,538 --> 00:17:43,461
دعني أخبرك قصة قصيرة

172
00:17:43,461 --> 00:17:45,127
أعطاني والدي هذه الساعة

173
00:17:45,994 --> 00:17:46,975
عندما كنت بهذا الطول

174
00:17:47,175 --> 00:17:49,469
ما الصوت الذي تسمعه؟
.أستمع بعناية يابني

175
00:17:49,536 --> 00:17:51,301
وضعها على أذني

176
00:17:51,501 --> 00:17:52,501
... وقلت

177
00:17:53,701 --> 00:17:54,866
مال

178
00:17:55,727 --> 00:17:58,484
لسنا مجانين أن يكون 
لدينا فصل دراسي

179
00:17:58,484 --> 00:18:01,466
بنيناه على قنبلة موقوتة 
في الأرض، أليس كذلك؟

180
00:18:02,055 --> 00:18:07,937
لا، لا يمكن لهذا الوحش أن يزأر 
لمدة 150 سنة أخرى على الأقل

181
00:18:08,137 --> 00:18:09,929
وكلهم يعرفون ذلك

182
00:18:09,929 --> 00:18:11,779
لكنه لا يريد أن يذكره أحد

183
00:18:11,979 --> 00:18:13,838
... لأن السياح اليوم

184
00:18:13,838 --> 00:18:16,811
يريدون العيش على الحافة 
يريدون العيش على نهر مليء

185
00:18:16,811 --> 00:18:18,338
قائمة بونجي ‌للقفز

186
00:18:18,338 --> 00:18:20,754
يريدون أكل أسماك البالون السامة 
في طوكيو

187
00:18:20,954 --> 00:18:22,888
قلوبهم تريد أن ترقص حتى الموت

188
00:18:22,888 --> 00:18:23,960
الأستمتاع بالحياة على أكمل وجه

189
00:18:23,960 --> 00:18:25,448
... على الرغم من أنهم يعرفون

190
00:18:25,448 --> 00:18:28,410
وهي، في الواقع، آمنة تماماً

191
00:18:28,610 --> 00:18:31,232
... ولهذا السبب تشانوانغ

192
00:18:31,432 --> 00:18:33,642
... وجهة سياحية مذهلة

193
00:18:33,704 --> 00:18:35,362
لجيل اليوم

194
00:18:36,767 --> 00:18:38,587
سيداتي وسادتي
... أود أن تلتقوا بشخص ما

195
00:18:38,587 --> 00:18:41,550
شريكي في العمل وكذلك في الحياة

196
00:18:41,550 --> 00:18:42,521
.شانج واي

197
00:18:44,004 --> 00:18:45,091
هل أنت جاهز؟

198
00:18:45,491 --> 00:18:46,491
بلى

199
00:18:46,691 --> 00:18:49,402
إذا جذبنا هؤلاء المستثمرين
فسوف نخلد

200
00:18:49,602 --> 00:18:51,097
نعيد حياتنا

201
00:18:51,297 --> 00:18:52,583
متى سأعيدك؟

202
00:18:52,783 --> 00:18:53,783
... كنت دائماً معي

203
00:18:53,983 --> 00:18:54,983
وسوف يكون لديك دائماً

204
00:18:58,025 --> 00:18:58,989
حسناً

205
00:18:58,989 --> 00:19:00,189
خذ هذا من هنا

206
00:19:00,389 --> 00:19:01,389
عين

207
00:19:01,696 --> 00:19:03,889
سيداتي وسادتي أرجوكم تعالوا معي

208
00:19:03,889 --> 00:19:05,089
.إستمتعوا

209
00:19:14,555 --> 00:19:16,376
.سيد هاريس - 
.أجل -

210
00:19:16,576 --> 00:19:19,001
شركة الرسم ليست سعيدة

211
00:19:19,067 --> 00:19:21,491
لقد أجبرتهم على قتل شيء لا يريدونه

212
00:19:21,491 --> 00:19:22,912
لم أعطيهم المال لإسعادهم

213
00:19:22,992 --> 00:19:26,245
كانت هناك مشكلة 
في الشيكات البنكية، سيدي

214
00:19:27,392 --> 00:19:29,154
لا يتقاضون راتباً

215
00:19:29,154 --> 00:19:31,262
أنظر، أنا أحل مشكلة بنكية مهما كانت

216
00:19:31,262 --> 00:19:32,502
... لكن عليهم أن يفهموا ذلك

217
00:19:32,702 --> 00:19:34,876
إنهم يقتلون ما أقول لهم

218
00:19:35,076 --> 00:19:36,195
.أجل سيدي

219
00:19:36,395 --> 00:19:37,395
ليست فكرة جيدة

220
00:19:38,242 --> 00:19:39,913
سيدة لي

221
00:19:40,013 --> 00:19:41,213
يظهر الجبل بعض العلامات

222
00:19:41,413 --> 00:19:43,311
لقد حذرتك عدة مرات

223
00:19:43,311 --> 00:19:44,632
لكنك لم ترد على بريدي الإلكتروني

224
00:19:44,832 --> 00:19:45,371
أنا شخص مشغول

225
00:19:45,371 --> 00:19:47,610
ليس لدي وقت لرسائل البريد 
الإلكتروني الفردية ... وهو في رأيي

226
00:19:47,810 --> 00:19:49,942
سأجيب على أساس الشك

227
00:19:50,142 --> 00:19:52,950
لدينا هنا تسلسل هرمي 
من حيث الأتصال، سيدة لي

228
00:19:53,150 --> 00:19:54,997
إذا كانت لديك أية مخاوف
فاتركها لمشرفك، الأستاذ جيانغ

229
00:19:54,997 --> 00:19:56,962
أنا أثق به تماماً

230
00:19:57,162 --> 00:19:58,712
... لكن إذا أخبرني أن الجبل آمن

231
00:19:58,712 --> 00:20:00,009
أذاً فإن الجبل آمن

232
00:20:00,209 --> 00:20:01,885
يظهر الجبل نشاطاً غير عادي

233
00:20:02,085 --> 00:20:03,365
أريد وقت لدراسته

234
00:20:03,365 --> 00:20:05,288
في أي وقت تريد مواصلة القراءة

235
00:20:05,288 --> 00:20:06,113
لهذا السبب أنا هنا

236
00:20:06,113 --> 00:20:07,811
عليك أن توقف السياح اليوم

237
00:20:08,934 --> 00:20:11,024
أحتاج إلى فهم أفضل لما يجري

238
00:20:11,024 --> 00:20:11,977
استمع إلى ما يجب أن أقوله

239
00:20:11,977 --> 00:20:13,043
أنا أعرف من أنت

240
00:20:13,043 --> 00:20:15,631
أعرف قصتك وأعرف ما حذث لك

241
00:20:15,917 --> 00:20:17,239
... لكن عليك أن تفهم شيئاً ما

242
00:20:17,314 --> 00:20:19,400
كل هذا العمل به 
ألاف الوظائف

243
00:20:19,400 --> 00:20:22,083
وقد تم إنفاق مئات 
الملايين من الدولارات

244
00:20:22,283 --> 00:20:25,913
لقد أتخذت قراراتي بناءً 
على الحقائق والبيانات والأسباب

245
00:20:26,113 --> 00:20:28,788
لم تقام على الغريزة الشخصية والمشاعر

246
00:20:28,788 --> 00:20:29,916
هل تفهم؟

247
00:20:31,305 --> 00:20:33,081
لم يحدث شيء لنا

248
00:20:33,347 --> 00:20:34,806
سيد هاريس

249
00:20:35,006 --> 00:20:38,000
لا تستطيع المزاح 
مع جبل مليء بالرماد المحترق

250
00:20:38,000 --> 00:20:40,768
رأيت عندما ثار البركان 
ما الضرر الذي لحقه بالناس

251
00:20:42,111 --> 00:20:43,311
لم أرى

252
00:20:44,558 --> 00:20:46,440
ومن أعماق قلبي أتمنى ألا ترى أبداً

253
00:21:08,998 --> 00:21:11,292
كيف تسير الأمور؟

254
00:21:11,333 --> 00:21:12,918
ما زلنا نحسب

255
00:21:12,960 --> 00:21:14,170
يكاد ينتهي

256
00:21:15,880 --> 00:21:18,215
أتصل والدك هنا الليلة الماضية

257
00:21:18,257 --> 00:21:19,800
أتصل مرة أخرى هذا الصباح

258
00:21:19,842 --> 00:21:22,344
... جياو منغ

259
00:21:22,386 --> 00:21:25,473
كان فقدان والدتك أمراً صعباً عليه

260
00:21:32,104 --> 00:21:34,023
كان صعب بالنسبة لي أيضاً

261
00:22:06,180 --> 00:22:10,184
مهلا! هل يعملون مع جاهوي مرة أخرى؟
أنت تعرفها. كيف حالك؟

262
00:22:10,226 --> 00:22:12,019
جاء تشنغ نان

263
00:22:14,480 --> 00:22:17,817
.تعال، أجلس
.تفضل بالجلوس

264
00:22:17,858 --> 00:22:18,859
هيا

265
00:22:20,236 --> 00:22:23,698
.إنها فقط منزعج من أشياء في العمل
.سوف تتخطى الأمر

266
00:22:24,657 --> 00:22:25,908
هل وجدت واحدة؟

267
00:22:26,951 --> 00:22:27,910
إلق نظرة

268
00:22:30,705 --> 00:22:33,582
واو، تبدو باهظة الثمن

269
00:22:33,624 --> 00:22:36,502
حسناً، إذن، هذا سوف يفعل

270
00:22:41,882 --> 00:22:43,050
ما هذا؟

271
00:22:45,094 --> 00:22:49,515
أعطتني جدة جياهوي هذا 
عندما قمت برحلتي الأولى في البحر

272
00:22:49,557 --> 00:22:52,268
مع هذا، لم أضيع أبداً

273
00:22:52,309 --> 00:22:54,311
لطالما وجدت المنزل

274
00:22:54,353 --> 00:22:58,232
لذلك اعتقدت أنه 
ربما يمكنك الأستفادة منه

275
00:22:58,274 --> 00:23:00,568
.لا، لا أستطيع
.كانت تلك جدة جياهوي

276
00:23:03,237 --> 00:23:05,990
أنتظر في السيارة الأن 
سوف أذهب للتحدث معها

277
00:23:16,500 --> 00:23:18,878
كما تعلم، من خلال 
"طائرة بدون طيار جديدة"

278
00:23:18,919 --> 00:23:20,755
اعتقدت أنك تقصد 
طائرة بحجم الجيب

279
00:23:20,796 --> 00:23:23,257
لديها تصوير عالي الدقة 
متعدد الأطياف

280
00:23:23,299 --> 00:23:24,675
أجهزة قياس متر الطور 
التفاضلي للجاذبية

281
00:23:24,717 --> 00:23:27,053
رادار مخترق للأرض لتحسين الرؤية

282
00:23:27,094 --> 00:23:30,431
ويحتوي على كاميرا بدقة
24 ميجابكسل مع تكبير مستقر

283
00:23:31,640 --> 00:23:32,767
هنيئاً لك

284
00:23:32,967 --> 00:23:33,967
مهلاً

285
00:23:37,313 --> 00:23:39,023
ألا تجدني جذابا؟

286
00:23:40,274 --> 00:23:41,817
بالتأكيد

287
00:23:41,859 --> 00:23:43,486
لكن النساء ما زلن 
غير قادرات على تحملك

288
00:23:43,527 --> 00:23:44,653
لهذا السبب أضربك

289
00:23:55,331 --> 00:23:56,415
كنت أعرف أنها كانت قادمة

290
00:24:07,134 --> 00:24:08,844
شياو منغ

291
00:24:08,886 --> 00:24:10,805
البركان يظهر علامات

292
00:24:10,846 --> 00:24:12,848
من فضلك تعال معي للمنزل

293
00:24:15,267 --> 00:24:16,936
هنالك قارب

294
00:24:16,977 --> 00:24:19,313
يمكننا مغادرة الجزيرة 
في غضون ساعتين

295
00:24:20,439 --> 00:24:22,400
هل أتيت كل هذا الطريق 
لتخبرني بذلك؟

296
00:24:22,441 --> 00:24:24,485
الوضع غير أمن هنا

297
00:24:24,527 --> 00:24:26,570
حسناً، لن أذهب إلى أي مكان

298
00:24:26,612 --> 00:24:28,656
أنا باق هنا مثل أي شخص أخر

299
00:24:28,698 --> 00:24:31,158
شياو منغ، لا تكن عنيداً

300
00:24:31,200 --> 00:24:33,285
جئت لأعيدك إلى المنزل

301
00:24:39,792 --> 00:24:42,128
هذه الجزيرة خطيرة للغاية

302
00:24:44,255 --> 00:24:45,631
لم يتم تأكيد هذه البيانات

303
00:24:45,673 --> 00:24:47,633
بيانات؟

304
00:24:47,675 --> 00:24:49,593
هذا بركان

305
00:24:49,635 --> 00:24:51,887
لي شياو منغ، هذه ليست لعبة

306
00:24:51,929 --> 00:24:53,764
!حسناً، توقف!يكفي بالفعل

307
00:25:10,031 --> 00:25:12,283
هل هذا هو نظام جوك الشهير؟

308
00:25:15,202 --> 00:25:17,288
لا أرى أي قراءات عن ضغط السطح

309
00:25:19,540 --> 00:25:21,167
أو قراءات عن ثاني أكسيد الكربون

310
00:25:21,208 --> 00:25:22,168
هنا

311
00:25:22,209 --> 00:25:24,378
مركز الأهتزاز؟

312
00:25:24,420 --> 00:25:25,421
هنا

313
00:25:25,463 --> 00:25:27,214
كثافة المجال المغناطيسي؟

314
00:25:27,256 --> 00:25:29,091
أستمر للأمام

315
00:25:29,133 --> 00:25:31,343
لقد وضعنا ما يقرب 
من 1000 وحدة أستشعار

316
00:25:31,385 --> 00:25:33,095
زرعنا بعضاً منها في عمق الجبل

317
00:25:33,137 --> 00:25:36,390
حتى الغد، يمكننا أن نكون 
على علم في الوقت الحقيقي

318
00:25:36,432 --> 00:25:38,601
هذا ليس شيئًا يمكن للناس التنبؤ به

319
00:25:38,642 --> 00:25:42,146
لا نعرف كيف ترتبط كل 
هذه الأرقام ببعضها البعض

320
00:25:42,188 --> 00:25:43,647
لهذا السبب نحاول دراستها

321
00:25:43,689 --> 00:25:46,150
... هذا بركان
الحب والكراهية لا يأتيان له

322
00:25:46,192 --> 00:25:48,069
إنه ببساطة يبني ويدمر، أليس كذلك؟

323
00:25:48,110 --> 00:25:50,404
.لقد سمعت هذا مرات عديدة
.لم أعد طفلاً

324
00:25:50,446 --> 00:25:52,823
أنت تأخذني بعيداً 
عن كل شيء أحبته أمي

325
00:25:52,865 --> 00:25:53,783
... شياو منغ

326
00:25:53,824 --> 00:25:55,993
.هذه هي وظيفتي
.وأنا لن أتخلى عنها

327
00:25:57,078 --> 00:25:58,579
وصلت المروحية

328
00:25:59,497 --> 00:26:00,956
هل تريد الصعود؟

329
00:26:04,502 --> 00:26:06,003
سأرافقك أيضاً

330
00:26:09,840 --> 00:26:10,883
أفعل ما يحلو لك

331
00:26:20,810 --> 00:26:22,937
أمي، أسرعي

332
00:26:22,978 --> 00:26:25,106
عندما قرأ زوجي 
قصة هذه الجزيرة لأول مرة

333
00:26:25,147 --> 00:26:26,732
كان لديه رؤية للتجديد

334
00:26:26,774 --> 00:26:29,485
لجلب الوظائف والفرص

335
00:26:29,527 --> 00:26:31,904
وخلق ملاذاً للسياح اليوم

336
00:26:31,946 --> 00:26:34,573
توفر المرحلة الثانية منطقة 
منتجع جديدة للعائلات الشابة

337
00:26:34,615 --> 00:26:37,034
بها حديقة مائية وروضة أطفال

338
00:26:38,411 --> 00:26:40,663
هل لديك أطفال يا سيدة وانغ؟

339
00:26:41,414 --> 00:26:43,374
هذا هو منتجع أطفالنا

340
00:26:44,250 --> 00:26:46,669
شانشان، هل ترى؟ 
جميل، أليس كذلك؟

341
00:27:26,125 --> 00:27:28,335
ثلاثة، أثنان، واحد، أنطلق

342
00:27:43,392 --> 00:27:45,061
من المحطة المركزية إلى فريق ألفا

343
00:27:45,102 --> 00:27:46,812
الطائرة بدون طيار في الهواء

344
00:28:04,538 --> 00:28:06,040
استغرق البناء هنا أربع سنوات

345
00:28:06,082 --> 00:28:08,918
يجب أن نعيد تعويض أستثماراتنا 
بنهاية الربع الثالث

346
00:28:45,705 --> 00:28:47,248
لا ينبغي أن يكونوا هنا

347
00:28:47,998 --> 00:28:49,875
لا ينبغي أن نكون هنا أيضاً

348
00:28:56,924 --> 00:28:59,135
إطلاق التلفريك على الجبل

349
00:28:59,176 --> 00:29:02,471
أحد إنجازات فريقنا الهندسي العديدة

350
00:29:26,620 --> 00:29:27,913
من هنا لو سمحت

351
00:29:29,206 --> 00:29:32,585
منصة العرض هذه مصنوعة من أكثر 
من 200 طن من الفولاذ المركب

352
00:29:32,626 --> 00:29:35,046
"أطلقنا عليها أسم الفقاعة"

353
00:29:35,087 --> 00:29:38,049
تتكون هذه الفقاعة من 120 قطعة 
من الزجاج الباليستي

354
00:29:38,090 --> 00:29:40,968
ويمكن أن تتحمل الصهارة 
بأعلى درجات الحرارة

355
00:29:41,010 --> 00:29:44,597
المكان الذي نقف فيه الأن ربما يكون 
أكثر الأماكن أماناً على وجه الأرض

356
00:29:44,638 --> 00:29:49,643
عندما تغلق الأبواب
نغوص حتى عمق 150 متراً

357
00:29:49,685 --> 00:29:52,521
وهي أقرب نقطة إلى الحمم البركانية

358
00:29:56,734 --> 00:30:00,112
هذه هي محطة الخدمة
حيث نراقب النشاط البركاني

359
00:30:19,757 --> 00:30:21,008
مرحباً شيانغ

360
00:30:26,389 --> 00:30:28,599
لم أرد منك أن تأخذ الأمر ببساطة

361
00:30:29,809 --> 00:30:31,519
... لكن من كل الأماكن

362
00:30:34,855 --> 00:30:36,732
هل كان عليك إحضارها إلى هنا؟

363
00:30:38,859 --> 00:30:41,278
أصرت على المجيء إلى هنا

364
00:30:42,822 --> 00:30:44,865
استمع إلى ما يجب أن أقوله

365
00:30:44,907 --> 00:30:47,243
لديها الفرصة للقيام بعمل رائع

366
00:30:48,536 --> 00:30:50,413
.إنها تحتاجك إلى جانبها
ماذا؟

367
00:30:50,454 --> 00:30:51,455
صحيح

368
00:30:51,497 --> 00:30:54,250
كأنني لا أدعمها بما فيه الكفاية

369
00:30:54,291 --> 00:30:57,169
ماذا تعطيها وما تحتاجه

370
00:30:57,211 --> 00:30:59,338
شيئان مختلفان للغاية

371
00:31:18,024 --> 00:31:20,151
كم يدفع لك (هاريس) مقابل هذا؟

372
00:31:21,819 --> 00:31:24,113
هل تستحق ذلك؟

373
00:31:24,155 --> 00:31:27,700
هل يستحق الأمر أن يكتمل عملك 
على حساب حياة الناس؟

374
00:31:33,289 --> 00:31:35,458
مهلاً! ما قصدك بذلك؟

375
00:31:42,423 --> 00:31:44,967
إذن ما الذي يزعجك؟

376
00:31:45,009 --> 00:31:47,303
لقد وجدت مشكلة تتعلق بالسلامة 
في خطة المرحلة الثانية من البرنامج

377
00:31:47,344 --> 00:31:50,139
لكن هاريس يرفض 
سماع أي شيء ضده

378
00:31:50,181 --> 00:31:52,683
يبدو أن شياو منغ أدرك أيضاً
أن النشاط البركاني ليس طبيعياً

379
00:31:52,725 --> 00:31:54,393
هل أنت بخير؟

380
00:31:54,435 --> 00:31:56,270
أنسى ذلك. سأكون بخير

381
00:32:04,570 --> 00:32:08,199
حسناً، ها قد وصلنا

382
00:32:08,240 --> 00:32:09,909
لذلك أخبرك جدي؟

383
00:32:15,664 --> 00:32:17,792
مهلاً! تشنغ نان

384
00:32:20,920 --> 00:32:22,797
ماذا تفعل؟

385
00:32:22,838 --> 00:32:24,340
أقفز فقط

386
00:32:25,341 --> 00:32:27,510
لا أحد هنا، نحن الأثنين فقط

387
00:32:27,551 --> 00:32:29,345
على فكرة

388
00:32:29,387 --> 00:32:31,597
الماء مثالي

389
00:32:31,639 --> 00:32:32,848
جيد

390
00:32:39,271 --> 00:32:40,564
أدخل

391
00:33:20,896 --> 00:33:22,398
هل تحتاج الى مساعدة؟

392
00:33:22,440 --> 00:33:24,442
لا حاجة. يمكنني

393
00:33:31,115 --> 00:33:32,450
... أنا

394
00:33:34,452 --> 00:33:37,455
لم آتِ إلى هنا لأتحداك

395
00:33:37,496 --> 00:33:40,124
أنا هنا فقط لأتأكد من سلامتك

396
00:33:40,166 --> 00:33:43,127
... إذا حدث شيء لك

397
00:33:43,169 --> 00:33:45,504
لكنك لم تكن هناك أبداً

398
00:33:47,506 --> 00:33:51,886
عندما ركضت أمي معي 
إلى أسفل الجبل، لم تكن هناك

399
00:33:51,927 --> 00:33:54,764
في صباح اليوم التالي في المستشفى
لم تكن هناك

400
00:33:54,805 --> 00:33:57,308
في حفل التخرج من كليتي
لم تكن هناك

401
00:33:57,349 --> 00:34:00,102
في أول مهمة لي في الميدان
ما زلت غير موجود

402
00:34:01,479 --> 00:34:04,690
لم تكن في الأحداث المهمة في حياتي

403
00:34:05,775 --> 00:34:09,111
والأن تقول أنك تريدني 
أن أغادر من هنا لأكون بأمان؟

404
00:34:10,654 --> 00:34:12,823
هذا هو الفرق بيننا

405
00:34:14,909 --> 00:34:18,162
تريدني أن أكون آمناً
لكنني أريد أن أكون حيث يحتاجونني

406
00:34:20,247 --> 00:34:23,292
لذلك لن أعود معك

407
00:34:23,334 --> 00:34:27,922
كان الأنتهاء من نظام جوكي 
لمراقبة البراكين هو حلم أمي

408
00:34:29,882 --> 00:34:32,885
لا أريد أن يمر أي شخص بما مررت به

409
00:34:38,808 --> 00:34:40,851
لا بد لي من إنهاء هذا

410
00:34:44,730 --> 00:34:47,149
تنغ بو، هل نحن 
متصلون بالإنترنت بعد؟

411
00:34:50,236 --> 00:34:53,072
جميع أجهزة استشعار الحفرة 
متصلة بالإنترنت

412
00:34:53,114 --> 00:34:55,032
لكن، شياو منغ

413
00:34:55,074 --> 00:34:57,535
هذه المستشعرات الجديدة تلتقط 
الحركة على المنحدر الشرقي

414
00:35:00,079 --> 00:35:01,288
أجل، إنها هزات

415
00:35:01,330 --> 00:35:03,165
ماذا يظهر النظام؟

416
00:35:03,999 --> 00:35:05,584
يظهر هزات صغيرة داخل الجبل

417
00:35:05,626 --> 00:35:08,796
يجب أن نخرج السائحين
أعد أستدعاء المروحية

418
00:35:08,838 --> 00:35:10,339
الأن

419
00:36:18,949 --> 00:36:21,410
قامت لافا بإغلاق 
جميع بوابات الخروج

420
00:36:21,452 --> 00:36:23,746
يجب أن يكون هناك 
طريقة أخرى للخروج من هنا

421
00:36:25,164 --> 00:36:28,209
هناك! علينا أن نتتبع تلك الأنابيب

422
00:36:28,250 --> 00:36:29,335
!بسرعة

423
00:36:54,568 --> 00:36:55,903
من المحطة المركزية إلى فريق ألفا

424
00:36:55,945 --> 00:36:57,530
شياو منغ، لدينا مشكلة

425
00:36:57,571 --> 00:36:58,656
ماذا حدث؟

426
00:36:58,698 --> 00:37:00,157
هناك المزيد من الهزات 
الدقيقة في قلب الجبل

427
00:37:00,199 --> 00:37:02,326
تلتقط الطائرة بدون طيار 
قراءات المرحلة في نطاق 7 إلى 8

428
00:37:02,368 --> 00:37:03,577
إنها تزداد سخونة

429
00:37:03,619 --> 00:37:05,162
أين طائرتى الهليكوبتر؟
.قادمة خلال دقيقتين

430
00:37:11,711 --> 00:37:12,920
أنتبهو جميعاً

431
00:37:12,962 --> 00:37:15,297
عليكم أن تخرجو من الجبل الأن

432
00:37:15,339 --> 00:37:18,008
!مهلاً، توقف عن ذلك 
لماذا تصرخ على ضيوفي؟

433
00:37:18,050 --> 00:37:20,886
إذا لم تغادر وتوفي شخص ما
فستكون أنت المسؤول عن موته

434
00:37:23,973 --> 00:37:26,517
!أسمعوا جميعاً 
!البركان على وشك الأنفجار

435
00:37:26,559 --> 00:37:27,810
إنه أمر خطير للغاية هنا

436
00:37:27,852 --> 00:37:30,604
أصعدو على القطار الأحادي الأن 
وأنزلو من الجبل

437
00:37:34,066 --> 00:37:36,318
!على الجميع، الأنتباه
!عليكم الخروج من هنا

438
00:38:11,395 --> 00:38:14,815
جياهوي، هل أنت بخير؟

439
00:38:14,857 --> 00:38:16,442
إنه لا شيء

440
00:38:22,490 --> 00:38:23,991
!جیاهویی

441
00:38:44,804 --> 00:38:47,390
هل أنت بخير؟ 
.تعال الى هنا

442
00:38:48,474 --> 00:38:50,518
نحن بخير

443
00:38:51,727 --> 00:38:54,271
!أوه، لا، شياو منغ
!دكتور جامعى! تعال للأسفل

444
00:38:54,313 --> 00:38:55,648
الصهارة ترتفع بسرعة

445
00:39:02,446 --> 00:39:04,115
الجبل ينفث

446
00:39:04,156 --> 00:39:05,157
!دكتور جامعى

447
00:39:07,326 --> 00:39:09,328
يجب أن تعود إلى هنا يا أستاذ

448
00:39:10,705 --> 00:39:12,039
أركض يا أستاذ

449
00:39:15,000 --> 00:39:17,378
نحن مستعدون للهبوط
لقد وصلنا إلى الجزيرة

450
00:39:17,420 --> 00:39:18,671
!عد، لا تقترب

451
00:39:30,307 --> 00:39:32,601
!مركز! تيانهو ينفجر

452
00:39:32,643 --> 00:39:33,811
فقدت السيطرة على المروحية

453
00:39:33,853 --> 00:39:36,063
أطلب الدعم! أطلب الدعم

454
00:40:24,862 --> 00:40:26,572
هل نحن بأمان؟

455
00:40:26,772 --> 00:40:28,601
... أجل، أجل

456
00:40:29,505 --> 00:40:31,031
حسناً، يتم التحكم فيه

457
00:40:52,890 --> 00:40:53,974
أنهض

458
00:40:54,809 --> 00:40:55,601
!بسرعة

459
00:40:56,185 --> 00:40:56,727
!عجل

460
00:41:01,273 --> 00:41:02,817
أين أنت يا شانشان؟

461
00:41:03,484 --> 00:41:06,737
.تعال الى هنا
!لا تخف، عجل، هيا

462
00:41:32,471 --> 00:41:34,098
!هيا

463
00:41:34,140 --> 00:41:35,683
!أذهب

464
00:41:38,728 --> 00:41:40,730
!عجل! بسرعة

465
00:41:52,533 --> 00:41:53,492
أهدؤا، جميعاً

466
00:41:53,534 --> 00:41:55,369
مرحباً، تنغ بو؟ 
تانغ بو؟

467
00:41:55,411 --> 00:41:56,495
أنا هنا! هل الجميع بخير؟

468
00:41:56,537 --> 00:41:57,872
.ثار البركان
هل أنت بخير؟

469
00:41:57,913 --> 00:41:59,457
العديد من السياح ييصابون هنا

470
00:41:59,498 --> 00:42:02,418
أخبر المنتجع بالإخلاء على الفور

471
00:42:02,460 --> 00:42:03,711
أنت أيضاً أخرج

472
00:42:03,753 --> 00:42:06,047
من محطة تيانهو المركزية

473
00:42:06,088 --> 00:42:08,257
لجميع السفن في المنطقة الرجاء الرد

474
00:42:08,299 --> 00:42:09,675
أندلع بركان تيانهو

475
00:42:09,717 --> 00:42:12,511
التقط أجهزة الراديو والمنارات 
والقوارب السريعة وتحرك عكس الرياح

476
00:42:13,553 --> 00:42:14,930
أنت لن تاتى؟
.هم بحاجة لي

477
00:42:14,972 --> 00:42:17,933
هنا محطة تيانهو المركزية 
نداء لجميع السفن في المنطقة

478
00:42:17,975 --> 00:42:19,226
الرجاء الإجابة

479
00:42:41,874 --> 00:42:44,794
!جياو منغ، ساعدني

480
00:42:45,878 --> 00:42:49,507
هراء

481
00:42:49,548 --> 00:42:52,093
!جياو منغ، ساعدني

482
00:42:55,304 --> 00:42:57,973
.لا تخف. أبي هنا

483
00:43:28,337 --> 00:43:30,464
أسرع، أتبعني

484
00:43:30,506 --> 00:43:32,466
واحد، أثنان، ثلاث، أنطلق

485
00:43:32,508 --> 00:43:34,218
!هيا -
!أقفز -

486
00:43:40,433 --> 00:43:41,892
أقفز! أنطلق، أنطلق

487
00:43:46,397 --> 00:43:47,565
!أذهب

488
00:44:03,497 --> 00:44:06,459
.هذا إلى الأمام. هذا هو الفرامل
يمكنك القيام بالأمر!

489
00:44:50,878 --> 00:44:52,588
!أوه، لا
!لا يمكننا البقاء في هذه العربة

490
00:44:52,630 --> 00:44:54,048
على الجميع الذهاب إلى تلك العربة

491
00:44:56,884 --> 00:44:57,927
!أفتحها

492
00:44:57,968 --> 00:45:02,473
أفتح هذا الباب! أفتح الباب

493
00:45:03,599 --> 00:45:05,267
عد الفاصل

494
00:45:08,646 --> 00:45:10,147
!إنها خمس ثواني

495
00:45:11,607 --> 00:45:13,067
أذهب أنت أولاً

496
00:45:19,031 --> 00:45:23,160
!أنت تعال هنا
.تنفس، لا تخف

497
00:45:23,202 --> 00:45:24,328
هل أنت جاهز؟

498
00:45:28,582 --> 00:45:29,417
.لا تقلق

499
00:45:29,458 --> 00:45:32,712
!بسرعة. أقفز

500
00:45:34,046 --> 00:45:35,423
هل أنت جاهز؟

501
00:46:05,286 --> 00:46:08,289
!عليك أن تقفز
!ليس لدينا وقت

502
00:46:10,916 --> 00:46:12,084
!لقد فات الأوان

503
00:46:40,363 --> 00:46:41,364
!أنظر

504
00:46:41,564 --> 00:46:42,564
!أجل! أجل

505
00:47:03,803 --> 00:47:04,595
لنذهب

506
00:47:09,886 --> 00:47:10,663
!تشاو منغ

507
00:47:10,663 --> 00:47:12,843
!تشاو منغ! تشاو منغ

508
00:47:22,146 --> 00:47:23,363
تشاو منغ

509
00:47:27,563 --> 00:47:28,706
تشاو منغ

510
00:47:31,030 --> 00:47:32,232
تشاو منغ

511
00:47:32,432 --> 00:47:34,795
!توقف
هل رأيته يخرج من السيارة؟

512
00:47:35,084 --> 00:47:36,627
.لا أعرف. لا أعرف

513
00:47:43,634 --> 00:47:45,177
هل أنت بخير؟

514
00:47:45,219 --> 00:47:47,722
ليس لدينا وقت للتحدث
يجب أن نغادر من هنا

515
00:47:47,763 --> 00:47:49,557
هل ما زلت تقود هذا؟

516
00:47:49,598 --> 00:47:50,891
هل هذا والدك؟

517
00:47:52,560 --> 00:47:54,311
فهمت الأن من أين 
ورثت هذه الأخلاق

518
00:47:54,353 --> 00:47:56,230
أركب السيارة! بسرعة

519
00:48:24,008 --> 00:48:25,468
شياو منغ

520
00:48:25,509 --> 00:48:27,011
أنا هنا. ما هو الوضع؟

521
00:48:27,053 --> 00:48:30,222
جوك يرسل المعلومات
النواة تتغير بسرعة

522
00:48:33,142 --> 00:48:35,936
تظهر الطائرة بدون طيار مجموعة من 
القرويين محاصرين بسبب الحمم البركانية

523
00:48:35,978 --> 00:48:38,856
الحمم تتدفق نحوهم، وليس لديهم مخرج

524
00:48:38,898 --> 00:48:41,567
جدي لا يزال في القرية
ويجب أن أذهب وأحضره

525
00:48:41,609 --> 00:48:42,693
لا

526
00:48:42,735 --> 00:48:45,613
يجب علينا أولاً أن ننقذ أنفسنا 
يجب أن نذهب إلى مكان آمن

527
00:48:47,239 --> 00:48:49,408
تنغ بو، كم من الوقت تبقى لدينا؟

528
00:48:49,450 --> 00:48:50,618
ساعة واحدة كحد أقصى

529
00:48:51,911 --> 00:48:53,871
هذا ليس وقتاً كافياً

530
00:48:53,913 --> 00:48:56,040
البرق، الأنهيارات الأرضية
السحب الغازية الساخنة

531
00:48:56,082 --> 00:48:58,167
سيحترق سطح الجزيرة كله

532
00:48:58,209 --> 00:48:59,418
علينا الخروج من هنا الأن

533
00:49:02,963 --> 00:49:06,175
.لن أغادر
.لا يمكنني ترك جدي

534
00:49:12,556 --> 00:49:14,642
من سيساعد القرويين إذا غادرنا؟

535
00:49:26,237 --> 00:49:28,739
تنغ بو، جد لنا طريق 
للوصول إلى القرية

536
00:49:28,781 --> 00:49:30,199
عُلِم

537
00:49:34,078 --> 00:49:35,913
أنت مجنون

538
00:49:49,643 --> 00:49:52,332
من فضلكم ... من فضلكم 
أستمعو جميعاً

539
00:49:50,139 --> 00:49:38,457
أجلسو بثبات

540
00:49:52,432 --> 00:49:53,716
لا تصابو بالذعر

541
00:49:53,916 --> 00:49:56,228
القوارب على الجانب الأخر
وهناك متسع للجميع في القوارب

542
00:49:56,369 --> 00:49:57,428
القوارب في أنتظاركم

543
00:49:57,628 --> 00:49:59,196
لذلك لا داعي للذعر

544
00:49:59,396 --> 00:50:02,034
اترك معداتك حتى تتمكن من الوصول 
إلى القوارب بشكل أسرع بنفسك

545
00:50:02,234 --> 00:50:03,234
من هذا الطريق، نحو القوارب

546
00:51:47,827 --> 00:51:49,236
السيد هاريس

547
00:51:49,819 --> 00:51:52,821
لم يستطع المزاح مع جبل 
مليء بالرماد المحترق

548
00:51:53,021 --> 00:51:55,796
رأيت عندما ثار البركان 
ما الضرر الذي يلحقه بالناس

549
00:51:55,996 --> 00:51:56,996
لم أرى

550
00:51:57,196 --> 00:52:00,313
ومن أعماق قلبي أتمنى ألا ترى أبداً

551
00:52:17,116 --> 00:52:18,117
!بسرعة

552
00:52:20,703 --> 00:52:21,370
أخرج

553
00:52:22,580 --> 00:52:23,914
... زوجي

554
00:52:25,624 --> 00:52:27,626
لا يزال في المنتجع

555
00:52:30,087 --> 00:52:32,381
أنظر ماذا فعلت

556
00:52:32,423 --> 00:52:34,717
انظر كم عدد الأرواح 
التي تعرضها للخطر

557
00:52:34,759 --> 00:52:37,428
هذا نتيجة غرورك

558
00:52:39,263 --> 00:52:42,266
هذه ليست كارثة طبيعية
إنها من صنع الإنسان

559
00:52:48,230 --> 00:52:50,649
شياو منغ، ما هو الوضع؟

560
00:52:50,691 --> 00:52:52,193
المادة المنصهرة تملأ النهر

561
00:52:52,234 --> 00:52:54,320
تم تدمير جميع الطرق المؤدية إلى القرية

562
00:52:54,362 --> 00:52:56,113
نزلاء المنتجع يغادرون الأن

563
00:52:56,155 --> 00:52:58,783
عليك النزول من الجبل 
قبل فوات الأوان

564
00:52:58,824 --> 00:53:02,953
لا، إذا وصلت المادة المنصهرة 
إلى سطح الماء

565
00:53:02,995 --> 00:53:05,206
سيموت كل من في القرية 

566
00:53:06,832 --> 00:53:09,710
علينا أن نجد طريقة لإخراجهم بأمان

567
00:53:11,128 --> 00:53:13,297
... إذاً

568
00:53:13,339 --> 00:53:15,299
هل الأنابيب الحرارية الأرضية 
موصولة بالخزان؟

569
00:53:15,341 --> 00:53:16,342
أجل، هذا صحيح

570
00:53:18,094 --> 00:53:19,887
إذا أستطعنا تجفيف الخزان الجنوبي

571
00:53:19,929 --> 00:53:21,764
هذا من شأنه أن يصرف 
الأنفجار بعيداً

572
00:53:24,725 --> 00:53:27,395
تانغ بو، هل تعرف ما أفكر فيه؟

573
00:53:28,729 --> 00:53:30,439
تريد ضخ المياه الجوفية ... في الخزان

574
00:53:30,481 --> 00:53:32,983
وسد الطريق لفتح بوابات الفيضان

575
00:53:34,443 --> 00:53:35,903
أين يمكن أن نجد مضخات؟

576
00:53:35,945 --> 00:53:37,905
في محطة الطاقة الحرارية 
الأرضية الشمالية الغربية

577
00:53:37,947 --> 00:53:40,157
هل يمكنك تشغيلها؟
.أعتقد ذلك

578
00:53:40,199 --> 00:53:42,201
لقد رأيت الناس يفعلون ذلك

579
00:53:43,327 --> 00:53:46,539
لكن بدون بطاقة المفتاح
لا يمكننا الدخول

580
00:53:48,833 --> 00:53:50,543
لدي الكود

581
00:53:52,211 --> 00:53:54,839
وجهة سياحية شهيرة
في جنوب شرق أسيا

582
00:53:54,880 --> 00:53:58,259
تعرضت جزيرة تيانانمين 
لثوران بركاني شديد

583
00:53:58,300 --> 00:54:02,346
أعلنت الحكومة المحلية حالة الطوارئ

584
00:54:02,388 --> 00:54:05,015
هناك ما لا يقل عن 50000 ساكن 
محاصرون في الجزيرة

585
00:54:05,057 --> 00:54:07,309
والأن هم في خطر مميت

586
00:54:07,351 --> 00:54:09,437
حدث ثوران بركان تيانهو 
دون سابق إنذار

587
00:54:09,478 --> 00:54:11,480
عدد الضحايا غير معروف 
في هذا الوقت

588
00:54:11,522 --> 00:54:13,733
يراقب العالم ثوران 
بركان تيانهو عن كثب

589
00:54:13,868 --> 00:54:17,364
أسرهم قلقين ... في أنتظار الأخبار

590
00:54:36,797 --> 00:54:39,800
... أمي

591
00:54:39,842 --> 00:54:43,095
أمي أين أنتِ؟

592
00:54:44,930 --> 00:54:46,557
!أمي

593
00:55:05,284 --> 00:55:08,079
أمي، أنا خائفة

594
00:55:17,296 --> 00:55:18,422
أين والديك؟

595
00:55:20,463 --> 00:55:21,426
لقد رأيتك

596
00:55:21,534 --> 00:55:24,853
والدتك كانت ترتدي 
ملابس حمراء، أليس كذلك؟

597
00:55:24,595 --> 00:55:26,138
أجل، أحمر

598
00:55:26,338 --> 00:55:27,338
أحمر، صحيح

599
00:55:27,538 --> 00:55:28,538
كانت ترتدي الأحمر

600
00:55:32,524 --> 00:55:33,672
... أسمك

601
00:55:33,768 --> 00:55:34,993
أسمك

602
00:55:35,093 --> 00:55:36,386
ما أسمك؟

603
00:55:36,913 --> 00:55:39,920
.أسمي شانشان
.جيد جداً شانشان

604
00:55:40,120 --> 00:55:41,540
دعينا نذهب إلى مكان آمن، أتفقنا؟

605
00:55:41,740 --> 00:55:43,834
.شانشان. هيا

606
00:55:45,134 --> 00:55:45,797
اللعنة

607
00:55:52,522 --> 00:55:54,180
...لا تخاف

608
00:55:54,180 --> 00:55:56,234
سأعطيك ساعة الحظ

609
00:55:56,434 --> 00:55:58,083
هذا ما أعطته لي زوجتي

610
00:55:58,183 --> 00:55:59,776
اعطيك فرصة

611
00:55:59,976 --> 00:56:00,813
عجل! بسرعة

612
00:56:00,813 --> 00:56:04,336
أذن ماذا تسمعين؟

613
00:56:05,705 --> 00:56:08,136
لا تنظر إلى أي مكان
فقط أستمع إلى صوت الساعة

614
00:56:20,912 --> 00:56:24,166
!أنتظر! أنتظر

615
00:56:24,530 --> 00:56:26,615
سيد هاريس

616
00:56:26,657 --> 00:56:27,908
!بسرعة

617
00:56:29,076 --> 00:56:30,453
!بسرعة

618
00:56:30,494 --> 00:56:32,663
!بسرعة! أعطني الطفل

619
00:56:34,290 --> 00:56:35,624
أدخل يا سيد هاريس

620
00:56:35,666 --> 00:56:37,376
لا ترحل! من فضلك لا تتركني

621
00:56:37,576 --> 00:56:38,576
زوجتي هنا

622
00:56:38,776 --> 00:56:39,976
لن أغادر بدون زوجتي

623
00:56:39,976 --> 00:56:41,526
!أذهب! أذهب! أذهب! أذهب

624
00:56:45,426 --> 00:56:46,448
حفاظي على الأستماع

625
00:56:47,297 --> 00:56:49,608
إذا أستمعتِ بعناية، فلن يحدث شيء

626
00:56:50,226 --> 00:56:51,186
أيمكنك سماعها؟

627
00:56:51,474 --> 00:56:54,185
أستطيع سماعها

628
00:56:55,218 --> 00:56:57,464
ماذا؟ ما الصوت الذي تسمعه؟

629
00:56:59,482 --> 00:57:01,400
!صوت نبضات القلب

630
00:57:04,218 --> 00:57:06,626
هذا صحيح، ضربات القلب

631
00:57:06,626 --> 00:57:08,851
الأن لديك فرصة لبقية حياتك

632
00:57:40,106 --> 00:57:42,400
تنغ بو، هل يمكن أن يظهر 
جوكي الخزان الجنوبي؟

633
00:57:42,441 --> 00:57:44,402
أجل

634
00:57:44,443 --> 00:57:47,405
لكن إذا أستخلصنا الماء حقاً
من الخزان الجنوبي

635
00:57:47,446 --> 00:57:48,739
تعرف ما الذي سيحدث
أليس كذلك؟

636
00:57:48,781 --> 00:57:51,826
أعرف، سنكون حقاً في نطاق الأنفجار

637
00:57:52,743 --> 00:57:54,328
هل أنت متأكد من هذا؟

638
00:58:15,433 --> 00:58:16,809
ما هو هذا بحق الجحيم؟

639
00:58:16,851 --> 00:58:20,896
شياو مينج، أني ألتقط شيئاً خلفك

640
00:58:20,938 --> 00:58:22,773
يبدو أن الحرارة شديدة للغاية

641
00:58:22,815 --> 00:58:24,900
لا يمكنني رؤية ما يحدث بالضبط 
من خلال سحابة الرماد

642
00:58:24,942 --> 00:58:26,777
لكنها تتحرك بسرعة كبيرة

643
00:58:30,906 --> 00:58:31,991
.أوقف السيارة

644
00:58:44,628 --> 00:58:45,629
إنه تدفق الحمم البركانية

645
00:58:53,512 --> 00:58:54,930
لنذهب! بسرعة

646
00:58:57,933 --> 00:58:59,393
!أجلس بثبات
!إنها تقترب أكثر فأكثر

647
00:58:59,435 --> 00:59:00,478
عجل! بسرعة!

648
00:59:09,570 --> 00:59:10,654
.أوه، تباً

649
01:00:17,638 --> 01:00:19,473
اشتعلت النيران في السيارة

650
01:00:22,852 --> 01:00:24,979
خزان الغاز قد ينفجر 
ولا بد لي من التخلص منه

651
01:00:27,398 --> 01:00:29,275
شياو منغ، عد

652
01:00:35,531 --> 01:00:36,407
!أنتظر

653
01:00:39,952 --> 01:00:41,537
!شياو منغ

654
01:01:29,668 --> 01:01:31,462
من محطة تيانهو المركزية

655
01:01:31,504 --> 01:01:33,255
لجميع القوارب بالقرب من الجزيرة

656
01:01:33,297 --> 01:01:34,715
يجب أن نخلي الجزيرة على الفور

657
01:01:34,757 --> 01:01:37,510
الرجاء الإجابة! الرجاء الإجابة

658
01:01:37,551 --> 01:01:39,637
من هافيا إلى وسط تيانهو

659
01:01:39,678 --> 01:01:43,057
نحن جنوبك مباشرة
سنأخذك في غضون ساعتين

660
01:01:43,257 --> 01:01:44,257
!أجل

661
01:01:46,143 --> 01:01:48,104
شياو منغ، فريق الإنقاذ في الطريق

662
01:01:48,145 --> 01:01:49,438
هل سمعتني؟

663
01:01:49,480 --> 01:01:51,899
سيكون فريق الإنقاذ هناك 
في غضون ساعتين

664
01:01:51,941 --> 01:01:54,610
عُلِم! نحن في طريقنا إلى 
محطة الطاقة الحرارية الأرضية

665
01:01:55,653 --> 01:01:57,363
شياو منغ، من الأفضل أن تسرع

666
01:01:57,405 --> 01:01:59,031
الحمم على وشك الوصول إلى القرية

667
01:02:09,542 --> 01:02:11,043
تانغ بو، وصلنا

668
01:02:12,086 --> 01:02:13,379
لقد نفذ الوقت

669
01:02:15,339 --> 01:02:17,550
الصهارة تتجه نحو الخزان الجنوبي

670
01:02:17,591 --> 01:02:19,176
جياهوي، ماذا علينا أن نفعل؟

671
01:02:19,218 --> 01:02:21,137
يجب أن نفتح صمام تخفيف الضغط

672
01:02:24,724 --> 01:02:27,059
هل هذا صمام تخفيف الضغط؟
.أجل، هذا هو

673
01:02:35,693 --> 01:02:38,362
تينغ بو، أحتاج إلى أستعارة طائرتك

674
01:02:38,404 --> 01:02:39,405
نحن نحتاجها الأن

675
01:02:39,447 --> 01:02:42,533
.النافذة على السطح
.أضربها بأقصى سرعة

676
01:02:42,575 --> 01:02:45,578
تحتوي الطائرة أيضاً على اثنين من 
الحارق اللاحق، وأعتقد أنك تريدهما أيضاً

677
01:02:45,619 --> 01:02:46,912
أذهب بكل قوتك

678
01:02:46,954 --> 01:02:48,539
!عُلِم

679
01:02:55,713 --> 01:02:56,547
!أنها قادمة

680
01:02:58,799 --> 01:03:00,176
!لنذهب! لنذهب

681
01:03:23,574 --> 01:03:25,868
لقد تلقينا تقارير للتو

682
01:03:25,910 --> 01:03:29,455
قد تؤدي المياه المنبعثة من السد 
إلى تغيير مسار تدفق الحمم البركانية

683
01:03:29,497 --> 01:03:31,624
هناك أمل الأن في إنقاذ القرويين

684
01:03:31,665 --> 01:03:34,001
ومع ذلك، يقول الجيولوجيون 
أنه غير معروف

685
01:03:34,043 --> 01:03:36,420
ما إذا كان هذا الأندفاع يمكن أن يؤدي
إلى سلسلة من ردود الفعل أم لا

686
01:03:42,510 --> 01:03:44,512
شياو منغ! هناك حمم بركانية قادمة

687
01:03:44,553 --> 01:03:45,930
عليك أن تهرب الأن

688
01:03:45,971 --> 01:03:49,767
شياو منغ، هل تسمعني؟

689
01:04:25,261 --> 01:04:27,513
تحرك ببطء أيها الأحمق

690
01:04:27,555 --> 01:04:29,515
.مهلاً، حصلت عليه
.أنه المحرك

691
01:04:29,557 --> 01:04:32,351
الرماد سوف يسد المبرد

692
01:04:42,403 --> 01:04:43,571
أجل، الجو حار جداً

693
01:04:46,741 --> 01:04:47,992
تشنغ نان

694
01:04:50,494 --> 01:04:51,704
ماذا؟

695
01:04:52,580 --> 01:04:54,915
يجب أن أعود وأحضر جدي

696
01:04:56,125 --> 01:04:58,252
لكن لا يمكننا أن نجعلهم ينتظروننا هنا

697
01:04:58,294 --> 01:05:00,337
إذاً سأذهب لوحدي

698
01:05:03,090 --> 01:05:06,802
.إنه ليس أمنًا هناك. 
.سوف أذهب معك

699
01:05:06,844 --> 01:05:08,804
كيف يمكننا حل هذه المشكلة؟

700
01:05:08,846 --> 01:05:11,015
.سأحضر جدي

701
01:05:11,057 --> 01:05:12,933
لا يمكننا تركه يموت هكذا

702
01:05:14,685 --> 01:05:16,062
كن سريعاً

703
01:05:16,103 --> 01:05:18,397
سنأتي ونجدك بمجرد أن يبرد المحرك

704
01:05:19,315 --> 01:05:21,525
.لنذهب. بسرعة

705
01:05:34,330 --> 01:05:37,083
بلدينا كهرباء ثابتة في الهواء
سبب الكربون

706
01:05:37,124 --> 01:05:39,210
أخبرتني أمي عن هذا 
عندما كنت صغيراً

707
01:05:41,796 --> 01:05:43,798
لم أعتقد أنني سأراه بنفسي يوماً ما

708
01:05:44,840 --> 01:05:48,594
لقد رأيناها أنا وأمك مرة من قبل

709
01:05:51,889 --> 01:05:53,516
صخرة الببغاء

710
01:05:57,103 --> 01:05:58,229
... أتمنى

711
01:06:00,731 --> 01:06:03,109
كانت أمي لا تزال هنا معنا

712
01:06:22,169 --> 01:06:25,131
!جدي! جدي

713
01:06:25,172 --> 01:06:26,590
!جدي

714
01:06:27,341 --> 01:06:28,342
بسرعة

715
01:06:33,556 --> 01:06:34,223
!جدي

716
01:06:36,600 --> 01:06:37,727
!جیاهویی

717
01:06:37,768 --> 01:06:39,770
!جدي

718
01:06:39,812 --> 01:06:42,481
ليس من المفترض أن تكون هنا

719
01:06:42,523 --> 01:06:44,316
أنا هنا من أجلك

720
01:06:44,358 --> 01:06:45,568
... جیاهویی

721
01:06:45,609 --> 01:06:47,278
سوف نأخذك معنا

722
01:06:47,319 --> 01:06:49,530
لا أعتقد أنني أستطيع المشي

723
01:06:54,368 --> 01:06:56,120
... جیاهویی

724
01:06:56,162 --> 01:06:57,955
.كن شجاعاً

725
01:06:59,331 --> 01:07:02,460
إنتهت حياتي

726
01:07:02,501 --> 01:07:07,465
أنا سعيد جداً برؤيتك للمرة الأخيرة

727
01:07:09,633 --> 01:07:11,218
تشنغ نان

728
01:07:12,887 --> 01:07:14,889
جدي، أنا هنا

729
01:07:14,930 --> 01:07:17,641
عليك أن تأخذ جیاهویی 
إلى مكان آمن

730
01:07:17,683 --> 01:07:20,352
كن حذراً جداً

731
01:07:23,939 --> 01:07:25,066
بالطبع

732
01:07:41,624 --> 01:07:44,001
!لنذهب. لنذهب

733
01:07:55,971 --> 01:07:57,431
تشنغ نان

734
01:07:58,682 --> 01:08:01,018
لا يوجد مخرج من هنا

735
01:08:05,981 --> 01:08:07,650
نفس الشيء بالنسبة لي

736
01:08:08,943 --> 01:08:10,611
سنجد طريقاً

737
01:08:26,210 --> 01:08:28,504
!أركب السيارة
!أنطلق، بسرعة

738
01:09:07,877 --> 01:09:11,297
شياو منغ، الحمم تقترب 
من المحطة المركزية

739
01:09:11,338 --> 01:09:13,340
إين أنتم يا رفاق؟ 
!إجابة

740
01:09:52,296 --> 01:10:00,763
اللعنة، لقد علقنا

741
01:10:00,805 --> 01:10:02,473
نحن نحترق

742
01:10:02,515 --> 01:10:03,766
أرفع قدميك

743
01:10:03,808 --> 01:10:05,184
!بسرعة! أفعل شيئاً، أفعل شيئاً

744
01:10:05,226 --> 01:10:06,560
تحصلت على هذا

745
01:10:06,602 --> 01:10:08,229
!كن حذراً

746
01:10:28,207 --> 01:10:30,292
!بدون أتجاه
.في الأتجاه المعاكس

747
01:10:36,215 --> 01:10:38,467
تشنغ نان، أنتظر

748
01:10:39,427 --> 01:10:40,970
أنتظر

749
01:10:41,846 --> 01:10:44,306
!سوف نسقط! أننا نسقط

750
01:11:10,124 --> 01:11:11,959
ليخرج الجميع

751
01:11:14,795 --> 01:11:16,922
أعطني يدك

752
01:11:20,468 --> 01:11:23,387
!أصبر! أعطني يدك

753
01:11:24,388 --> 01:11:25,514
لا تنظر الى الأسفل

754
01:11:27,767 --> 01:11:29,560
أذهب أولاً! سوف أتبعك

755
01:11:55,336 --> 01:11:56,462
الهواء يتكلم

756
01:11:56,504 --> 01:11:58,339
لقد وصلنا إلى قاعدة تيانهو

757
01:11:58,381 --> 01:12:00,257
.هنا قاعدة تيانهو 
.عُلِم، إنطلق

758
01:12:00,299 --> 01:12:02,718
المروحية قادمة بعد 15 دقيقة

759
01:12:02,760 --> 01:12:04,970
سنهبط على الشاطئ الجنوبي

760
01:12:05,012 --> 01:12:07,890
... عِلِم .. شياو منغ

761
01:12:07,932 --> 01:12:09,016
نحن هنا

762
01:12:09,058 --> 01:12:10,684
أعطني حقيبة الإسعافات الأولية
والدي مُصاب

763
01:12:10,726 --> 01:12:11,936
.أنا قادم

764
01:12:23,989 --> 01:12:25,991
أفتح يدك قليلاً

765
01:12:29,161 --> 01:12:31,163
نحن على وشك الأنتهاء

766
01:12:40,631 --> 01:12:41,841
.هناك

767
01:13:10,870 --> 01:13:12,538
.سامحني

768
01:13:35,311 --> 01:13:36,729
كنت خائفة جداً

769
01:13:38,522 --> 01:13:40,066
.أنا أيضاً

770
01:13:42,693 --> 01:13:44,862
... لطالما ندمت

771
01:13:44,904 --> 01:13:47,198
أنني لم أكن معكما هناك

772
01:13:48,282 --> 01:13:52,536
لم أتخيل أبداً ... أن شيء ما سيحدث

773
01:14:05,049 --> 01:14:10,304
في اليوم التالي عندما 
ذهبت للبحث عنها

774
01:14:10,346 --> 01:14:14,141
وأقسمت أنني سأعيدها إلى المنزل

775
01:14:17,186 --> 01:14:18,229
أنا أسف

776
01:14:19,814 --> 01:14:21,857
أغفر لي لعدم وجودي هناك

777
01:14:22,775 --> 01:14:26,278
لقد فقدت والدتك بالفعل

778
01:14:26,320 --> 01:14:28,280
لا أستطيع أن أفقدك أيضاً

779
01:14:28,322 --> 01:14:28,948
... بابا

780
01:14:44,338 --> 01:14:47,258
مر وقت طويل منذ أن أتصلت بي

781
01:15:00,062 --> 01:15:02,273
شياو منغ، أنه على وشك الأنفجار

782
01:15:08,779 --> 01:15:11,198
.أترك كل شيء وانطلق
.أذهب الأن

783
01:15:25,171 --> 01:15:27,131
اذهب إلى الجسر

784
01:15:27,173 --> 01:15:29,425
!أركض! أستمر في الركض

785
01:15:33,137 --> 01:15:35,181
!بسرعة! أذهب

786
01:15:35,931 --> 01:15:36,932
!بسرعة

787
01:15:37,767 --> 01:15:40,394
!أذهب أنت أولاً! سأتي خلفك

788
01:15:40,436 --> 01:15:42,063
أيها الأستاذ، أسرع

789
01:15:48,444 --> 01:15:49,904
لا تنتظرني

790
01:16:13,969 --> 01:16:15,137
!بابا

791
01:16:18,766 --> 01:16:21,268
أنا قادم إلى الهليكوبتر، أني أتبعك

792
01:16:27,900 --> 01:16:30,027
سوف أنتظرك

793
01:16:32,738 --> 01:16:35,366
شياو منغ، ليس هناك وقت! أسرع

794
01:16:35,408 --> 01:16:35,991
... بابا

795
01:16:38,077 --> 01:16:39,245
!يجب أن نذهب

796
01:16:39,286 --> 01:16:41,706
أبي، أنتظرني

797
01:16:48,212 --> 01:16:50,798
شياو منغ، ليس لدينا وقت! هيا

798
01:16:50,840 --> 01:16:52,299
!لنذهب

799
01:17:23,080 --> 01:17:25,791
الجزيرة أمامنا مباشرة

800
01:17:25,833 --> 01:17:27,001
سأهبط خلال 5 دقائق

801
01:17:30,504 --> 01:17:32,465
!بسرعة! هيا

802
01:17:34,925 --> 01:17:36,177
!هيا

803
01:18:12,421 --> 01:18:13,005
!أسرع

804
01:18:37,738 --> 01:18:40,116
والدي في المحطة المركزية

805
01:18:40,157 --> 01:18:42,284
يجب أن أذهب لإنقاذه

806
01:18:42,326 --> 01:18:43,703
إنه أمر خطير للغاية الأن

807
01:18:43,744 --> 01:18:46,831
علي أن أعود! علي أن أعود

808
01:18:46,872 --> 01:18:49,291
!شياو مينج دعني أذهب
.دعني أعود

809
01:19:15,317 --> 01:19:18,446
سنعود إلى محطة تيانهو المركزية

810
01:19:18,487 --> 01:19:20,698
لقد واجهنا المزيد من الأنفجارات

811
01:19:20,740 --> 01:19:22,700
أكرر، المزيد من الأنفجارات

812
01:19:51,520 --> 01:19:52,938
!إنه والدي

813
01:20:21,675 --> 01:20:23,386
!أبي

814
01:20:39,527 --> 01:20:42,154
أنا أسف على هذا يا أبي

815
01:20:43,614 --> 01:20:46,242
لا يجب أن تأتي من أجلي

816
01:20:52,289 --> 01:20:53,958
.سامحني

817
01:21:24,405 --> 01:21:27,033
نواصل مع المزيد من الأخبار العاجلة 
من جزيرة تيانهو

818
01:21:27,074 --> 01:21:29,160
بعد ثوران بركان تيانهو

819
01:21:29,201 --> 01:21:31,328
فرق إنقاذ متطوعة من الدول المجاورة

820
01:21:31,370 --> 01:21:34,665
إنهم يقومون بالبحث الأولي
عن المنقذين

821
01:21:34,707 --> 01:21:36,709
الذين قاتلوا بشجاعة 
لإنقاذ حياة الأخرين

822
01:21:36,751 --> 01:21:39,879
الحكومة الوطنية والدول المجاورة

823
01:21:39,920 --> 01:21:42,423
شكلت بسرعة إطار الأستجابة للإنقاذ

824
01:21:42,465 --> 01:21:45,092
مع فرق الإنقاذ التي يتم 
إرسالها إلى جزيرة تيانهو

825
01:21:45,134 --> 01:21:47,553
حتى الأن، سارت الأمور بسلاسة

826
01:22:17,666 --> 01:22:19,126
لازلت معك

827
01:22:51,742 --> 01:22:53,411
.سيكون كل شيء على ما يرام

828
01:23:26,068 --> 01:23:29,572
معذرة، هل يمكنني رؤية ساعتك؟

829
01:23:43,627 --> 01:23:46,005
الرجل الذي أعطاك هذه الساعة

830
01:23:46,047 --> 01:23:48,090
هل كان على نفس القارب معك؟

831
01:24:02,021 --> 01:24:04,940
في الوقت الحالي
لا توجد إعلانات رسمية

832
01:24:04,982 --> 01:24:06,484
لمزيد من التنبيهات أو التحذيرات

833
01:24:06,525 --> 01:24:08,819
لكن سحابة الرماد البركاني لجزيرة تيانهو

834
01:24:08,861 --> 01:24:10,237
إنها تنتشر بسرعة

835
01:24:10,279 --> 01:24:13,741
تعمل التيارات الهوائية على نشر 
الرماد في طبقة الستراتوسفير

836
01:24:14,742 --> 01:24:16,744
كل شيء سيكون على ما يرام

837
01:24:18,454 --> 01:24:22,291
نود عرض اللقطات التي تلقيناها للتو

838
01:24:22,333 --> 01:24:24,794
هذا الفيلم من قبل فريق 
الإنقاذ التأميني ... مباشرةً

839
01:24:24,835 --> 01:24:27,129
خلال بحثها في المنطقة

840
01:24:27,429 --> 01:24:28,229
!شياو منغ، أنظر

841
01:24:30,299 --> 01:24:31,675
!شياو منغ، أنظر

842
01:24:31,717 --> 01:24:33,928
لقد تغيرت حياة الناس إلى الأبد 
بسبب هذه الكارثة

843
01:24:33,969 --> 01:24:36,889
لا شيء سيكون كما كان من قبل

844
01:24:36,931 --> 01:24:40,643
هنا نرى أن فريق الإنقاذ 
قد وجد أحد الناجين

845
01:24:40,684 --> 01:24:43,729
!إنه هو، الأستاذ

846
01:24:43,771 --> 01:24:45,356
أنه لا يزال على قيد الحياة

847
01:24:46,399 --> 01:24:47,733
لا يزال حياً

848
01:24:49,026 --> 01:24:52,029
ترقبوا أخر الأخبار حول تيانهو

849
01:25:05,876 --> 01:25:07,002
أين هي؟

850
01:25:07,044 --> 01:25:10,464
.هيا! بسرعة

851
01:25:11,507 --> 01:25:15,010
يجب أن يكون هناك ولكن أين؟
أين؟

852
01:26:24,830 --> 01:26:25,998
!بابا

853
01:27:05,538 --> 01:27:07,998
... نظام الجوكي

854
01:27:08,040 --> 01:27:10,000
ساعدني في العثور على أنبوب آمن 
ضد المواد المنصهرة

855
01:27:10,042 --> 01:27:12,878
حيث اختبأت من الأنفجار

856
01:27:17,508 --> 01:27:19,510
قام بحمايتك من أجلي

857
01:27:22,304 --> 01:27:24,974
ظننت أنني فقدتك أيضاً

858
01:27:29,562 --> 01:27:31,272
لم تسنح لي الفرصة حتى الأن

859
01:27:32,690 --> 01:27:34,400
لكن من الأن فصاعداً سأكون دائماً هنا

860
01:27:37,403 --> 01:27:38,779
إلى جانبك

861
01:27:40,979 --> 01:27:47,979
<b><font color="#ffff00">(تقبلوا مني فائق الأحترام)</font>

862
01:27:47,979 --> 01:27:55,179
<b><font color="#ffff00">(ترجمة)</font>
<font color="#00ffff">(أنيس الأدريسي)</font></b>
