﻿1
00:01:02,227 --> 00:01:07,983
‫"جاك كوين". مهمتك الأخيرة خطيرة للغاية.‬

2
00:01:08,067 --> 00:01:13,864
‫في الساعة 3:05 بتوقيت غرينتش سُرقت شاحنة‬
‫محملة بـ32 كغ من البلوتونيوم غير النشط‬

3
00:01:13,947 --> 00:01:18,994
‫من منشأة نووية أمريكية آمنة‬
‫خارج "كرواتيا".‬

4
00:01:19,078 --> 00:01:25,292
‫نعتقد أن "ستافروس" ومنظمته سيبيعانه‬
‫لـ"العراق" خلال 24 ساعة.‬

5
00:01:25,375 --> 00:01:30,547
‫هدفك هو إعادة "البلوتونيوم" إلى قاعدتنا‬
‫بشكل آمن.‬

6
00:01:36,470 --> 00:01:39,681
‫ابتعدوا عن الطريق.‬

7
00:01:39,765 --> 00:01:43,352
‫"كوين" في الداخل.‬
‫يُظهر القمر الصناعي تحرّك العربة.‬

8
00:01:43,435 --> 00:01:47,397
‫أمام "كوين" 14 ساعة للوصول إلى الحدود.‬

9
00:01:47,481 --> 00:01:51,777
‫إذا نجح في ذلك، فإن استقالته نهائية.‬

10
00:04:19,173 --> 00:04:23,512
‫"جنوب (فرنسا) - بعد 3 سنوات"‬

11
00:04:34,064 --> 00:04:37,484
‫"جاك"، هلا أجبت على الهاتف؟‬

12
00:04:39,903 --> 00:04:45,325
‫"كاثرين"! بقرتك اللعينة تعيقني.‬

13
00:04:45,409 --> 00:04:51,206
‫- إنها ليست بقرة يا "جاك"، إنها بجعة.‬
‫- أياً كانت، إنها تعيقني.‬

14
00:04:51,290 --> 00:04:54,626
‫تعيقك؟‬

15
00:04:57,254 --> 00:05:03,051
‫- البجعة جميلة. وكذلك أنت.‬
‫- ليس لوقت طويل.‬

16
00:05:08,974 --> 00:05:14,563
‫ستبقين مثيرة. أكثر استدارة ونعومة...‬

17
00:05:14,646 --> 00:05:20,986
‫- الطفل، أليس هذا ما نريده؟‬
‫- بالتأكيد.‬

18
00:05:24,448 --> 00:05:27,993
‫صباح الخير يا "جاك".‬

19
00:05:29,786 --> 00:05:34,875
‫- ليس من شيمتك دخول البيوت من أبوابها.‬
‫- بل من ظهورها.‬

20
00:05:41,965 --> 00:05:45,969
‫- كيف وجدتني؟‬
‫- لم نفقدك يوماً.‬

21
00:05:46,053 --> 00:05:52,851
‫- تعرف إذاً أنني متقاعد.‬
‫- إلى متى يمكنك مراقبة غروب الشمس؟‬

22
00:05:52,934 --> 00:05:56,396
‫أنت صياد يا "جاك"، عليك أن تقرّ بذلك،‬
‫وتفتقد العمل.‬

23
00:05:56,480 --> 00:06:02,527
‫أنت لا تفهم. بالنسبة لي، الأمر شخصي.‬
‫وبالنسبة لك، إنها سياسة.‬

24
00:06:02,611 --> 00:06:08,867
‫بربك، السياسة تجلب المال والفرص.‬
‫كل شيء متعلق بالسياسة.‬

25
00:06:08,950 --> 00:06:12,621
‫هل تريد دافعاً شخصياً؟ لا بأس.‬

26
00:06:12,704 --> 00:06:18,376
‫لقد عاد "ستافروس". ونريده حياً.‬

27
00:06:20,087 --> 00:06:25,550
‫نريد جميع نشاطاته المشبوهة. الأسماء،‬
‫وطرق الهروب. لهذا نحن بحاجة إليك.‬

28
00:06:25,634 --> 00:06:30,347
‫بعد سنوات من مطاردته،‬
‫أنت الرجل الوحيد الذي يعرف كيف يعمل.‬

29
00:06:30,430 --> 00:06:37,104
‫إنها فرصتك الأخيرة. فريق "دلتا"‬
‫ينتظرك في "أنتويرب".‬

30
00:06:37,187 --> 00:06:42,192
‫واجه الأمر يا "جاك".‬
‫لا يمكنك التقاعد حتى يتقاعد هو.‬

31
00:06:45,946 --> 00:06:48,657
‫"(روما)"‬

32
00:06:48,740 --> 00:06:51,326
‫- هل سيعود "كوين" أم لا؟‬
‫- لا أدري.‬

33
00:06:51,451 --> 00:06:55,580
‫ربما تقاعد فعلاً،‬
‫إذا لم يفعل، سنلجأ إلى الخطة البديلة.‬

34
00:07:00,043 --> 00:07:05,465
‫حرك المقعد للأمام. المكان ضيق في الخلف.‬

35
00:07:05,549 --> 00:07:09,511
‫هذه سمة عامة للعاملين في وكالة‬
‫الاستخبارات المركزية.‬

36
00:07:12,848 --> 00:07:16,351
‫قمت بالقبض على عصابات المخدرات‬
‫في بلدان العالم الثالث‬

37
00:07:16,435 --> 00:07:19,104
‫وأدليت بشهادتك أمام "الكونغرس".‬

38
00:07:19,187 --> 00:07:22,274
‫- سيجعلونك نائب مدير.‬
‫- ادخل في صلب الموضوع.‬

39
00:07:22,357 --> 00:07:27,362
‫صلب الموضوع هو أنك مجرد عميل تافه.‬
‫ولا تصلح سوى لأمر واحد.‬

40
00:07:27,446 --> 00:07:32,367
‫نجحت فقط في إعادة "كوين" إلى اللعبة.‬
‫وسيكون الأمر صعباً.‬

41
00:07:35,912 --> 00:07:40,500
‫بالمناسبة، تركت لك هدية.‬

42
00:07:43,837 --> 00:07:47,841
‫أخرجني من هنا! النجدة.‬

43
00:08:12,574 --> 00:08:16,661
‫"(أنتويرب)"‬

44
00:08:26,338 --> 00:08:29,007
‫لا تقل لي إن الأمر ليس خطيراً.‬

45
00:08:30,008 --> 00:08:34,513
‫وأنك ستعود بعد 36 ساعة.‬

46
00:09:04,543 --> 00:09:07,504
‫أبحث عن "ياز".‬

47
00:09:13,093 --> 00:09:16,221
‫أبحث عن "ياز".‬

48
00:09:18,890 --> 00:09:22,310
‫أراهن أن هذا مؤلم.‬

49
00:09:22,811 --> 00:09:29,067
‫هذا مؤلم. وهذا مؤلم. لكنني أحب هذه.‬

50
00:09:29,150 --> 00:09:31,695
‫- من أنت؟‬
‫- أنا الرجل المنشود.‬

51
00:09:31,778 --> 00:09:32,946
‫أنت؟‬

52
00:09:33,029 --> 00:09:38,702
‫هل تحكم على الشخص من خلال مظهره؟ أكره ذلك.‬

53
00:09:38,785 --> 00:09:41,496
‫مَن يقوم بتصفيف شعرك، "سيغفريد" أم "روي"؟‬

54
00:09:41,580 --> 00:09:47,043
‫آخر شخص سخر من شعري، لا يزال يسحب رأسه‬
‫من مؤخرته.‬

55
00:09:47,127 --> 00:09:51,298
‫لا أريد أن أعرف عن حياتك العاطفية.‬

56
00:09:51,381 --> 00:09:57,554
‫- لقد كان هذا ممتعاً. مَن أنت؟‬
‫- "جاك كوين".‬

57
00:09:57,637 --> 00:10:01,891
‫إذا كنت تريد الرقص، اسألني بلطف.‬

58
00:10:02,767 --> 00:10:06,896
‫أريد فقط التأكد من هويتك يا سيد "كوين".‬

59
00:10:07,564 --> 00:10:14,571
‫اللعنة، الأسطورة تسير على قدمين.‬
‫سمعت أنك تركت العمل يا "جاك".‬

60
00:10:29,210 --> 00:10:34,090
‫عجباً، ورشة "سانتا"! من هذا، "رودولف"؟‬

61
00:10:34,174 --> 00:10:40,680
‫- ليس لدي ضمان، لكن لدي أفضل المساعدين.‬
‫- تسوّق عيد الميلاد من أجل الأشرار؟‬

62
00:10:40,764 --> 00:10:45,685
‫لم أعد ألعب مع الأشرار، بل الأخيار فقط.‬

63
00:10:45,769 --> 00:10:51,733
‫أخبرني ما الذي تريده؟ لديّ أشياء حديثة‬
‫حتى أنا لا أعرف بوجودها.‬

64
00:10:55,779 --> 00:10:59,783
‫- المهاجم يفوز بالمجد.‬
‫- لكن المدافع يربح اللعبة.‬

65
00:10:59,866 --> 00:11:02,452
‫آخذ نقداً، ذهباً.‬

66
00:11:04,120 --> 00:11:06,498
‫- هل فتحتها بنفسك؟‬
‫- نعم.‬

67
00:11:07,499 --> 00:11:10,418
‫احذروا من الانفجار.‬

68
00:11:13,004 --> 00:11:16,674
‫لكنني لا أقبل شيكات. لديّ قاعدة:‬

69
00:11:16,758 --> 00:11:20,220
‫إذا كسرت شيئاً، تشتريه. أفهمت؟‬

70
00:11:32,941 --> 00:11:38,905
‫أيها السادة، هذا "دلتا 1".‬
‫انسوا أنكم رأيتموه.‬

71
00:11:42,283 --> 00:11:45,245
‫هذا السيد "يامير"، لديه معلومات‬

72
00:11:45,328 --> 00:11:49,666
‫تقول إن "ستارفوس" سيظهر غداً بعد الظهر‬
‫بالقرب من هنا.‬

73
00:11:51,167 --> 00:11:54,045
‫في حديقة ترفيهية.‬

74
00:11:55,922 --> 00:12:00,635
‫- مَن القناص الذي سيرافقني.‬
‫- أنا يا سيدي.‬

75
00:12:04,848 --> 00:12:08,935
‫هل تعرفين كيفية استخدامه.‬

76
00:12:09,018 --> 00:12:15,608
‫تم تعديله لإطلاق سهام مخدّرة. هل يمكنك‬
‫إصابة رجل على بعد 200 ياردة؟‬

77
00:12:15,692 --> 00:12:19,279
‫يمكنني إصابة العضو الذكري‬
‫للطائر الرنان بهذا السلاح.‬

78
00:12:19,362 --> 00:12:24,909
‫إنه مثل الأفعى، إذا نظرت في عينيه،‬
‫فسينال منك من الخلف.‬

79
00:12:25,952 --> 00:12:30,832
‫عندما نحدد "ستافروس"، ننتقل إلى الموقع.‬
‫لدينا رمية واحدة فقط.‬

80
00:12:30,915 --> 00:12:36,921
‫سهمان يكفيان لقتل رجل.‬
‫3 سهام تقتل وحيد القرن. ونريده حياً.‬

81
00:13:06,326 --> 00:13:11,164
‫"دلتا 5"، تحقق من المرأتين بجوار‬
‫اللعبة الدوارة.‬

82
00:13:35,688 --> 00:13:42,070
‫- شيء ما يحدث.‬
‫- وجدنا "ستافروس". سيارة "مرسيدس" رمادية.‬

83
00:13:42,153 --> 00:13:45,532
‫3 رجال يتحركون. السائق بقي في السيارة.‬

84
00:13:46,324 --> 00:13:52,288
‫دعهم يقتربون يا "برافو". "دلتا" 2 و5‬
‫تحركا إلى "بيكر". ولينتظر البقية.‬

85
00:14:00,171 --> 00:14:03,299
‫العملية سهلة للغاية.‬

86
00:14:05,969 --> 00:14:10,181
‫إنه على مرمى نظري، أراه بوضوح تام.‬
‫ومستعدة للإطلاق.‬

87
00:14:12,016 --> 00:14:15,395
‫هذا ليس "ستافروس". إنه أعسر.‬

88
00:14:15,478 --> 00:14:17,272
‫- "ستافروس" أعسر.‬
‫- سيدي؟‬

89
00:14:17,814 --> 00:14:20,275
‫إنه ليس هو!‬

90
00:14:20,358 --> 00:14:25,113
‫- اعثروا على السائق.‬
‫- الزموا أماكنكم.‬

91
00:14:25,196 --> 00:14:29,576
‫هيا، تعالوا... هيا، أحسنتم.‬

92
00:14:32,036 --> 00:14:35,874
‫- نقوم بتأمين المخارج.‬
‫- وجدته.‬

93
00:14:35,957 --> 00:14:39,294
‫عُلم، عند قفص النمر. مَن المرأة؟‬

94
00:14:39,377 --> 00:14:44,090
‫إنها تُخفي شيئاً. يمكن أن تكون قنبلة.‬

95
00:14:44,173 --> 00:14:47,802
‫يا إلهي.‬

96
00:14:51,514 --> 00:14:56,269
‫- إنه في مرمى بندقيتي.‬
‫- "دلتا" 2 و5 في الموقع.‬

97
00:14:56,352 --> 00:15:01,441
‫مستعدان للإطاحة به.‬
‫ماذا تنتظر يا "دلتا 1"؟‬

98
00:15:02,692 --> 00:15:05,570
‫نحن مستعدون للتحرك.‬

99
00:15:06,529 --> 00:15:12,452
‫- أنا أنتظر أوامرك.‬
‫- ماذا تنتظر؟‬

100
00:15:29,594 --> 00:15:33,348
‫- أخلوا المكان.‬
‫- فات الأوان أيها المهرج.‬

101
00:15:45,777 --> 00:15:48,196
‫انتقل إلى الموقع 3.‬

102
00:19:51,606 --> 00:19:56,986
‫أخبرتني والدته أن الشيء المفضل لديه‬
‫في العالم...‬

103
00:19:57,069 --> 00:20:02,742
‫...هو ركوب مهره الصغير في عطلات‬
‫نهاية الأسبوع.‬

104
00:20:03,743 --> 00:20:07,663
‫كان يحب ركوب هذا المهر.‬

105
00:20:10,416 --> 00:20:15,963
‫ذلك الحصان الصغير سيفتقد ابني.‬

106
00:20:17,924 --> 00:20:24,889
‫أنا محترف يا "كوين". لقد قتلت.‬
‫قتلت الكثيرين.‬

107
00:20:25,932 --> 00:20:29,977
‫لكن معظم الأوغاد الذين قتلتهم‬
‫يستحقون الموت.‬

108
00:20:30,061 --> 00:20:33,231
‫كان عمر ابني الصغير 6 سنوات يا السيد.‬

109
00:20:34,232 --> 00:20:37,401
‫كان عمر ابني الصغير 6 سنوات.‬

110
00:20:38,861 --> 00:20:42,782
‫وهذا يجعل الأمر شخصياً يا سيد.‬

111
00:22:45,154 --> 00:22:48,240
‫مرشح للإقامة في المستعمرة:‬

112
00:22:48,324 --> 00:22:53,204
‫"جاك بول كوين". مواليد 1959.‬

113
00:22:53,287 --> 00:22:56,665
‫التحق بالسلك الدبلوماسي في سن 22.‬

114
00:22:56,749 --> 00:23:02,671
‫تدرّب على الهدم والتعقب والإجراءات‬
‫النفسية المضادة.‬

115
00:23:02,755 --> 00:23:06,217
‫التخصص: مكافحة الإرهاب.‬

116
00:23:06,300 --> 00:23:10,429
‫آخر مهمة: القبض على "ستافروس".‬

117
00:23:10,513 --> 00:23:16,018
‫مقطع الفيديو "أ-19". عملية "أنتويرب".‬

118
00:23:16,102 --> 00:23:22,274
‫حصل العميل "كوين" على فرصة واضحة للقبض‬
‫على "ألفا"، لكن الهدف "ألفا" هرب.‬

119
00:23:22,358 --> 00:23:29,198
‫لقد تساهلت. والعملاء المتساهلون عائقون‬
‫ولكن بسبب مهاراتك تم تعيينك في المستعمرة.‬

120
00:23:29,281 --> 00:23:34,370
‫- لا.‬
‫- لديك بديل آخر إن رفضت التعاون.‬

121
00:23:34,453 --> 00:23:41,460
‫غاز الأعصاب غير مؤلم وفعال.‬
‫لكنك ميت بالفعل.‬

122
00:23:41,544 --> 00:23:44,922
‫أقله هذا ما تعتقده زوجتك وبقية العالم.‬

123
00:23:45,506 --> 00:23:49,927
‫إذا رغبت في العيش، قم بمسح‬
‫بصمة إصبعك على الماسح بجوار التلفاز.‬

124
00:23:51,011 --> 00:23:55,808
‫10، 9، 8، 7، 6...‬

125
00:23:55,891 --> 00:23:59,520
‫5، 4، 3، 2...‬

126
00:24:06,735 --> 00:24:10,781
‫تم تأكيد الهوية. شكراً لك يا سيد "كوين".‬

127
00:24:10,865 --> 00:24:15,035
‫والآن، هل كان ذلك سيئاً جداً؟‬

128
00:24:30,885 --> 00:24:35,723
‫"جاك"، يسعدني أنك قررت الانضمام إلينا.‬

129
00:24:35,806 --> 00:24:39,393
‫- "أليكس غولد سمايث".‬
‫- "ذا تاكس مان".‬

130
00:24:39,476 --> 00:24:45,816
‫- قُتلت قبل 6 سنوات.‬
‫- يا إلهي، هل مضت 6 سنوات بالفعل؟‬

131
00:24:49,028 --> 00:24:52,489
‫اصعد. ينتظر بعض الأصدقاء مقابلتك.‬

132
00:24:53,240 --> 00:24:58,829
‫أيها السادة،‬
‫تعالوا وقابلوا "جاك كوين" الشهير.‬

133
00:25:04,418 --> 00:25:09,173
‫- "موشيه لافانت"، أنت مُت في "لبنان".‬
‫- في الواقع في "بيروت".‬

134
00:25:09,256 --> 00:25:12,760
‫الجميع هنا عملاء.‬

135
00:25:12,843 --> 00:25:17,389
‫- أو عملاء سابقون.‬
‫- أو أعداء سابقون.‬

136
00:25:17,473 --> 00:25:21,810
‫نحن أثمن من أن يتم قتلنا وأخطر بكثير‬
‫من أن يتم إطلاق سراحنا.‬

137
00:25:21,894 --> 00:25:25,231
‫مرحباً بك في المستعمرة.‬

138
00:25:26,273 --> 00:25:30,569
‫- "كوين".‬
‫- "ستال".‬

139
00:25:31,612 --> 00:25:35,032
‫أفهم.‬

140
00:25:45,542 --> 00:25:50,464
‫هذا العنف غير مقبول.‬

141
00:25:52,758 --> 00:25:58,013
‫- لكنني قتلته في "توزلا".‬
‫- على ما يبدو لم تقتله كما ينبغي.‬

142
00:25:58,097 --> 00:26:01,225
‫أكره حقاً هذا الرجل.‬

143
00:26:01,308 --> 00:26:07,815
‫عليك أن تلبس هذه في جميع الأوقات.‬
‫إنها جهاز نداء ومؤقت في نفس الوقت.‬

144
00:26:07,898 --> 00:26:12,569
‫تخبرك أين يجب أن تكون والمدة.‬
‫عندما تسمع إشارة منها، يجب أن تستجيب.‬

145
00:26:18,659 --> 00:26:24,415
‫نحن مؤسسة أبحاث. مرتبطون بكل‬
‫قاعدة بيانات لإنفاذ القانون.‬

146
00:26:24,498 --> 00:26:29,878
‫نقوم بتحليل الحوادث الإرهابية وننصح‬
‫زبائننا من الحكومات.‬

147
00:26:29,962 --> 00:26:34,133
‫نحن آخر خط دفاع ضد الإرهاب العالمي...‬

148
00:26:34,216 --> 00:26:40,097
‫ولا أحد يعرف أننا موجودون.‬
‫ماذا على جدول أعمالنا اليوم؟‬

149
00:26:45,477 --> 00:26:52,401
‫ما ترونه طائرة "غلوبال 747" في طريقها‬
‫من "سان فرنسيسكو" إلى "سيول".‬

150
00:26:53,485 --> 00:26:58,073
‫نقوم بتفسير الإشارة من موقع التحطم.‬

151
00:27:05,831 --> 00:27:10,669
‫ضع السماعة. ويدك على الماسح طوال الوقت.‬

152
00:27:20,387 --> 00:27:25,059
‫انتباه، لدينا أخبار‬
‫قادمة من "واشنطن" العاصمة.‬

153
00:27:27,478 --> 00:27:29,646
‫لديّ بيان من الوزير‬

154
00:27:29,730 --> 00:27:31,482
‫حول مأساة طائرة "غلوبال".‬

155
00:27:32,441 --> 00:27:34,651
‫ولكنني لن أجيب على أيّ سؤال.‬

156
00:27:34,735 --> 00:27:39,531
‫من بين 176 راكباً على متنها،‬
‫لا يوجد ناجون.‬

157
00:27:39,615 --> 00:27:45,496
‫تقول "وكالة الاستخبارات" إن الطائرة‬
‫تم إسقاطها عمداً من قبل "كوريا الشمالية".‬

158
00:27:45,579 --> 00:27:51,835
‫سيطلعكم الوزير لاحقاً على رد‬
‫"الولايات المتحدة".‬

159
00:27:51,919 --> 00:27:57,966
‫الكوريون ينفون المسؤولية،‬
‫والرئيس الأمريكي يستشير حلفاءه.‬

160
00:28:02,596 --> 00:28:06,016
‫"جاك"، قيمتك تكمن في قدرتك‬

161
00:28:06,100 --> 00:28:10,354
‫على تحليل البيانات في أوقات الأزمات.‬

162
00:28:10,437 --> 00:28:15,234
‫هذا هو سبب وجود المستعمرة يا "جاك". شكراً.‬

163
00:28:16,860 --> 00:28:22,491
‫انفجرت الطائرة نتيجة عطل فني داخلي.‬
‫تدمرت بالكامل.‬

164
00:28:23,450 --> 00:28:25,369
‫لقد اعترضنا بث التسجيل الصوتي‬

165
00:28:25,452 --> 00:28:30,707
‫لمسجّل صوت "غلوبال 277".‬

166
00:28:30,791 --> 00:28:35,212
‫لدينا حركة مرور غير مجدولة على المسار 329.‬

167
00:28:37,381 --> 00:28:43,429
‫ليست فكرة سارة أن يمتلك الكوريون‬
‫هذه التكنولوجيا.‬

168
00:28:43,512 --> 00:28:48,767
‫هل لدى أحد فكرة بديلة؟ أي أحد؟‬

169
00:28:51,186 --> 00:28:56,191
‫التحليل يؤكد التقرير.‬
‫"موشيه"، هل أنت مقتنع بذلك؟‬

170
00:28:57,192 --> 00:29:00,529
‫لست متأكداً.‬

171
00:29:02,906 --> 00:29:07,828
‫إنه يكذب. إنه يخفي شيئاً ما.‬

172
00:29:07,911 --> 00:29:12,875
‫- إنهم يعرفون شيئاً عن الأمر.‬
‫- لنفحص الصور.‬

173
00:29:16,211 --> 00:29:19,673
‫- توقف.‬
‫- إنه ظل.‬

174
00:29:19,757 --> 00:29:24,845
‫- اكتشفنا الأمر. طائرة "أواكس".‬
‫- لا، إنها مقاتلة "إف 4 ويسل".‬

175
00:29:24,928 --> 00:29:31,935
‫- قم بمحاكاة الكمبيوتر لتضمين الاحتمالات.‬
‫- يمكن ألا تظهر على الشاشات.‬

176
00:29:32,019 --> 00:29:37,566
‫التقط الكوريون طائرة "إف 4" على الرادار‬
‫لكنهم أسقطوا طائرة الركاب.‬

177
00:29:37,649 --> 00:29:39,735
‫استخدمت "الولايات المتحدة" طائرة "جامبو"‬

178
00:29:39,818 --> 00:29:43,322
‫كغطاء لجمع المعلومات‬
‫حول أسلحة يتم اختبارها.‬

179
00:29:44,281 --> 00:29:50,120
‫لقد تعرضوا للخداع حتى يتمكن الأمريكيون‬
‫من التنصت على قاعدة عسكرية.‬

180
00:29:50,204 --> 00:29:53,582
‫استنتاج ذكي يا "جاك".‬

181
00:30:03,550 --> 00:30:07,471
‫أشعة ليزر تحت الماء.‬

182
00:30:07,554 --> 00:30:12,851
‫متر واحد تحت السطح. تدمّر أي شيء تلمسه.‬

183
00:30:12,935 --> 00:30:16,855
‫إذا لم تقتلك الأشعة،‬
‫فسيقتلك التيار السفلي.‬

184
00:30:16,939 --> 00:30:22,444
‫- ألم يتمكن أحد من الهرب؟ لا أحد؟‬
‫- لا أحد.‬

185
00:30:22,528 --> 00:30:28,200
‫آخر شخص حاول كان يدعى "برايس".‬
‫قبل تركيب الليزر.‬

186
00:30:28,283 --> 00:30:33,956
‫لم يصمد المسكين 48 ساعة وتولى أمره حارسه.‬

187
00:30:34,039 --> 00:30:38,836
‫لكل نزيل حارس، دون أن يعرف مَن يكون.‬

188
00:30:38,919 --> 00:30:45,384
‫يراقب الحارس تصرفات النزيل وسلوكه‬
‫وما يبدر عنه.‬

189
00:30:45,467 --> 00:30:49,763
‫وإذا هرب النزيل، يقوم الحارس بالقضاء عليه.‬

190
00:30:49,847 --> 00:30:53,559
‫كيف أبقيتم هذا المكان مخفياً‬
‫طوال هذا الوقت؟‬

191
00:30:54,101 --> 00:30:57,855
‫جهاز إخفاء. نحن غير مرئيين افتراضياً.‬

192
00:31:31,388 --> 00:31:35,726
‫- مرحباً يا "كاثرين"؟‬
‫- مرحباً.‬

193
00:31:35,809 --> 00:31:42,190
‫- آمل أنني لا أزعجك، أيمكننا التحدث؟‬
‫- نعم.‬

194
00:31:42,274 --> 00:31:47,446
‫معك "ماريا تريفيولي" من معرض "لونا"‬
‫في "روما". تكلمنا الأسبوع الماضي.‬

195
00:31:47,529 --> 00:31:52,117
‫نرغب في تنظيم معرض لمنحوتاتك.‬

196
00:31:52,200 --> 00:31:55,996
‫أنت متفاجئة، صحيح؟ أتفهم ذلك.‬

197
00:31:56,079 --> 00:32:00,751
‫سأرسل لك تذكرة طائرة في الصباح.‬

198
00:32:11,219 --> 00:32:16,558
‫لديكم 5 دقائق لإثبات وجودكم في أكواخكم‬
‫أيها السادة.‬

199
00:32:29,237 --> 00:32:35,160
‫7، 6، 5، 4، 3، 2...‬

200
00:32:38,288 --> 00:32:42,334
‫شكراً، سيد "كوين". يُرجى البقاء على اتصال.‬

201
00:33:07,275 --> 00:33:10,988
‫تم فصل الليزر.‬

202
00:33:53,822 --> 00:33:59,536
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

203
00:34:33,737 --> 00:34:36,864
‫مرحباً، أنا "ماريل تريفيولي".‬
‫تحدثنا عبر الهاتف.‬

204
00:34:36,947 --> 00:34:40,744
‫- نعم.‬
‫- يسرني أنك قبلت عرضنا.‬

205
00:34:40,827 --> 00:34:45,873
‫أشعر بالإطراء الشديد. لكن سيكون‬
‫من الصعب جداً...‬

206
00:34:45,956 --> 00:34:52,880
‫- ألا تريدين عرض عملك؟ ألديك عروض أخرى؟‬
‫- مرت 4 أشهر فقط منذ...‬

207
00:34:52,964 --> 00:34:57,969
‫أعرف أن الأمر صعب عليك‬
‫ولكن ربما سيفتح هذا فصلاً جديداً في حياتك.‬

208
00:34:58,053 --> 00:35:03,475
‫لا، المشكلة هي الانتقال إلى "روما".‬
‫إنها مكلفة جداً.‬

209
00:35:03,558 --> 00:35:06,478
‫ابقي معنا في "ريجينا".‬

210
00:35:06,561 --> 00:35:10,816
‫وسأحرص أن تلقي أفضل رعاية أنت والطفل.‬

211
00:35:12,484 --> 00:35:18,406
‫ستقابلين مالك المعرض الليلة.‬
‫فهو ينتظر لقاءك.‬

212
00:37:05,138 --> 00:37:08,683
‫"عيد ميلاد سعيد"‬

213
00:37:14,231 --> 00:37:17,734
‫إنها عملية نموذجية لـ"ستافروس"...‬

214
00:37:17,817 --> 00:37:22,030
‫وتؤكد ذكاءنا في ما يتعلق‬
‫بنشاطات "ستافروس" الحالية.‬

215
00:37:22,113 --> 00:37:26,368
‫ما يجب أن نعرفه هو مَن يدفع ثمن مواهبه؟‬

216
00:37:26,910 --> 00:37:30,705
‫ننتظر بترقب تحليلكم.‬

217
00:37:32,540 --> 00:37:37,045
‫الشيء غير العادي أن أحداً‬
‫لم يعلن مسؤوليته.‬

218
00:37:37,128 --> 00:37:42,926
‫المكان: "برشلونة". كان الجزائريون‬
‫يستعرضون قواهم هناك.‬

219
00:37:43,009 --> 00:37:48,139
‫لا يمكنهم تحمّل نفقات "ستافروس".‬
‫ربما هو انتقام شخصي.‬

220
00:37:48,223 --> 00:37:53,853
‫- ربما يعمل "ستافروس" بمفرده.‬
‫- هذا ليس أسلوبه، لماذا يفعل ذلك؟‬

221
00:37:53,937 --> 00:37:58,984
‫- ربما كان عملاً عشوائياً؟‬
‫- تنشط العديد من المجموعات في "إسبانيا".‬

222
00:37:59,067 --> 00:38:01,778
‫"فراشتك معي!"‬

223
00:38:04,698 --> 00:38:09,619
‫- ما رأيك يا "جاك"؟‬
‫- لا.‬

224
00:38:11,705 --> 00:38:15,417
‫نحن بانتظار تعليقك.‬

225
00:38:18,503 --> 00:38:23,842
‫إنه ليس "ستافروس". إنه شخص يقلده.‬

226
00:38:35,103 --> 00:38:41,359
‫أنا أيضاً فشلت في القبض على "ستافروس".‬
‫إنه آخر دين غير مدفوع.‬

227
00:38:41,443 --> 00:38:44,571
‫إنه حر طليق، وأنا عالق هنا.‬

228
00:38:45,613 --> 00:38:51,995
‫كنت أملنا الأخير، آخر شخص لديه المقدرة‬
‫للنيل منه.‬

229
00:38:54,205 --> 00:38:59,961
‫- ما الذي يعرفه عن هذا المكان؟‬
‫- ربما. لهذا السبب هو خطير.‬

230
00:39:00,045 --> 00:39:05,800
‫استخدمته الوكالات في جميع أنحاء العالم‬
‫للقيام بمهمات صعبة.‬

231
00:39:05,884 --> 00:39:10,096
‫عندما كان حليفاً لنا، كنا نعتبره بطلاً.‬

232
00:39:10,180 --> 00:39:15,685
‫ويعمل الآن لحساب شخص أخر. إنه تابع وضيع.‬
‫لم يعد له قيمة.‬

233
00:39:15,769 --> 00:39:20,273
‫أخشى أن علينا أن نفارق بجعتك.‬

234
00:39:20,774 --> 00:39:23,943
‫لقد ضاعفت المبلغ.‬

235
00:39:26,071 --> 00:39:31,493
‫كان زوجي يحب تلك البجعة.‬
‫كان يعتقد أنها بقرة.‬

236
00:42:24,499 --> 00:42:29,003
‫لديكم 5 دقائق لإثبات وجودكم‬
‫في أكواخكم أيها السادة.‬

237
00:42:54,737 --> 00:42:58,741
‫5، 4، 3، 2...‬

238
00:42:59,576 --> 00:43:02,662
‫شكراً لك يا سيد "كوين".‬

239
00:43:47,290 --> 00:43:50,918
‫- لنذهب.‬
‫- تم قطع الليزر.‬

240
00:45:30,643 --> 00:45:33,146
‫أحتاج إلى مساعدة في الكابل.‬

241
00:45:34,647 --> 00:45:38,234
‫أرخِ الحبل قليلاً. اسحب.‬

242
00:46:16,898 --> 00:46:20,401
‫- هل تحمل مظلة؟‬
‫- نعم.‬

243
00:46:58,981 --> 00:47:03,694
‫اربطوا أحزمة الأمان. سنهبط قريباً.‬

244
00:47:08,407 --> 00:47:11,744
‫مَن هو حارسه؟‬

245
00:47:38,062 --> 00:47:43,859
‫- تباً.‬
‫- تباً، من أين أتيت؟ سمعت أنهم أخفوك.‬

246
00:47:43,943 --> 00:47:49,115
‫- أحتاج إلى بضاعة.‬
‫- آسف، لقد أغلقنا لهذه الليلة.‬

247
00:47:52,994 --> 00:47:56,497
‫أصبح مفتوحاً الآن.‬

248
00:48:04,130 --> 00:48:06,257
‫لنتحدث.‬

249
00:48:06,340 --> 00:48:10,136
‫أحتاج إلى بعض الألعاب الشريرة.‬

250
00:48:10,219 --> 00:48:14,181
‫ستكون الولد الشرير في الحي.‬

251
00:48:14,265 --> 00:48:17,810
‫انظر إلى هذا. تسديد بالليزر.‬

252
00:48:18,853 --> 00:48:22,940
‫آلي بكامله. ستحتاج إلى حافظة.‬

253
00:48:24,025 --> 00:48:27,403
‫- هذه جيدة.‬
‫- هل يمكنك أن تقود طائرة؟‬

254
00:48:27,486 --> 00:48:31,490
‫بكل سهولة. لكنني سأبقى على الأرض.‬

255
00:48:31,824 --> 00:48:35,161
‫قنابل الغاز عليها تخفيض في الأسعار.‬

256
00:48:37,747 --> 00:48:40,124
‫- هل ستدفع نقداً؟‬
‫- سأدفع لك فيما بعد.‬

257
00:48:40,207 --> 00:48:43,794
‫قررت للتو وقف عمليات البيع لمدة 7 أيام.‬

258
00:48:43,878 --> 00:48:50,259
‫- تعلم أنني سأدفع لك.‬
‫- الموتى لا يملكون بطاقات ائتمان.‬

259
00:48:53,471 --> 00:48:56,432
‫سأعطيك 3 حسابات مصرفية للاستخبارات.‬

260
00:48:57,350 --> 00:49:00,436
‫عندما أحصل على البضاعة،‬
‫سأعطيك الرموز السرية.‬

261
00:49:01,437 --> 00:49:06,150
‫لا أدري يا رجل،‬
‫عندما أنظر إليك، لا أرى سوى المتاعب.‬

262
00:49:09,028 --> 00:49:12,865
‫لا يهم، أنا أحب المتاعب.‬

263
00:49:15,660 --> 00:49:20,748
‫- ماذا تقصد دون مظلة؟‬
‫- هذا أفضل من المظلة.‬

264
00:49:21,415 --> 00:49:23,292
‫هل أنت متأكد من أن هذا يعمل؟‬

265
00:49:23,376 --> 00:49:28,839
‫طبعاً، يعمل.‬

266
00:49:28,923 --> 00:49:34,095
‫أنا متأكد من أنه يعمل.‬

267
00:49:34,178 --> 00:49:38,974
‫اسمع، إذا مت، سأعيد لك كامل مالك.‬

268
00:49:40,851 --> 00:49:44,480
‫- حظاً طيباً.‬
‫- شكراً.‬

269
00:49:45,439 --> 00:49:48,651
‫ماذا تفعل؟‬

270
00:50:04,083 --> 00:50:08,254
‫- مدد لي يدك.‬
‫- ما رأيك بقدمي؟‬

271
00:50:10,214 --> 00:50:14,176
‫- لنحاول شيئاً مختلفاً.‬
‫- هذا هو الحب يا عزيزي.‬

272
00:50:14,260 --> 00:50:17,138
‫انتبه إلى يديك.‬

273
00:50:17,221 --> 00:50:20,850
‫هذا ما أدعوه وقت القفز.‬

274
00:50:27,106 --> 00:50:33,070
‫ماذا دهاك؟ هل أنت معتوه؟‬
‫أنت مجنون يا رجل أكثر من مصفف شعري!‬

275
00:50:33,154 --> 00:50:38,951
‫- هل اختبرته؟‬
‫- لم أكن مضطراً لذلك، أنا صنعته!‬

276
00:50:39,034 --> 00:50:43,956
‫- سأحاول فتح الخزنة. ربما سأعطيك أرقامها.‬
‫- ماذا تقصد بـ"ربما"؟‬

277
00:50:45,291 --> 00:50:48,335
‫- ثق بي.‬
‫- هذا لن يحدث!‬

278
00:51:34,590 --> 00:51:38,594
‫نعم يا "كاثرين". أنا آتية.‬

279
00:53:36,295 --> 00:53:40,007
‫موعد ولادة طفلك غداً.‬

280
00:53:40,090 --> 00:53:42,760
‫هذه هي ضربات قلبه. لا تتأخر.‬

281
00:53:43,218 --> 00:53:47,222
‫لا أنصحك بأخذ هذه السيارة.‬

282
00:53:47,306 --> 00:53:54,146
‫يسعدني أنك لا تزال تحاول.‬
‫انزل في فندق "هوتل نافونا" في "روما".‬

283
00:53:54,229 --> 00:53:57,608
‫موعد ولادة طفلك غداً.‬

284
00:53:57,691 --> 00:54:04,698
‫هذه هي ضربات قلبه. لا تتأخر.‬
‫لا أنصحك بأخذ هذه السيارة.‬

285
00:54:04,782 --> 00:54:11,372
‫يسعدني أنك ما تزال تحاول.‬
‫انزل في فندق "هوتل نافونا" في "روما".‬

286
00:54:11,455 --> 00:54:15,084
‫موعد ولادة طفلك غداً.‬

287
00:54:15,167 --> 00:54:20,047
‫هذه هي ضربات قلبه. لا تتأخر.‬
‫لا أنصحك بأخذ هذه السيارة.‬

288
00:54:23,968 --> 00:54:27,346
‫لا تفسد الطلاء.‬

289
00:54:29,223 --> 00:54:30,891
‫- شكراً.‬
‫- لا تشكرني.‬

290
00:54:30,975 --> 00:54:37,564
‫أنا أحمي استثماري فحسب. لكن الأمر زاد‬
‫عن حده. أريد أرقام الخزنة.‬

291
00:54:38,816 --> 00:54:43,237
‫هذه السيارة خردة.‬
‫أحتاج لوسيلة نقل إلى "روما".‬

292
00:54:43,696 --> 00:54:45,364
‫هل تقول وسيلة نقل؟‬

293
00:54:45,447 --> 00:54:48,826
‫لديّ بعض المعارف في هذه المنطقة.‬

294
00:55:07,636 --> 00:55:10,055
‫قلت لك، يمكنني سرقة كل شيء يُصنع.‬

295
00:55:10,139 --> 00:55:13,726
‫- لمَ لم تسرق سيارة أكبر؟‬
‫- سنتعرف على بعضنا أكثر في هذه.‬

296
00:55:13,809 --> 00:55:14,935
‫هذه الملابس باهظة الثمن.‬

297
00:55:15,019 --> 00:55:18,397
‫- ما خطب ملابسي؟‬
‫- تبدو كجزرة ترتدي أقراطاً.‬

298
00:55:18,480 --> 00:55:22,651
‫دراجات لعينة. ابتعدوا عن الطريق!‬

299
00:55:22,735 --> 00:55:27,072
‫لقد التقطت إشارتهم. إنهم على الطريق السريع‬
‫إلى "روما".‬

300
00:55:27,156 --> 00:55:31,577
‫هذا يتوافق مع أحدث معلوماتنا.‬
‫زوجة "كوين" تقيم في فندق "ريجينا".‬

301
00:55:31,660 --> 00:55:34,955
‫رائع! العملية مستمرة.‬

302
00:56:01,023 --> 00:56:05,694
‫- هل يوجد شيء لـ"جاك كوين"؟‬
‫- أجل يا سيد. هذا هو.‬

303
00:56:12,409 --> 00:56:15,704
‫هذا كان ينتظرك في الاستقبال يا "كوين".‬

304
00:56:18,707 --> 00:56:23,962
‫حسناً، إنه ليس قنبلة. ربما أرقام الخزنة.‬

305
00:56:24,046 --> 00:56:29,384
‫- أحب أن أتقاضى أجري.‬
‫- هذه الحسابات واجهات فارغة.‬

306
00:56:31,512 --> 00:56:37,351
‫تلك الأرقام. لماذا تكذب عليّ.‬
‫أراهن أن المستعمرة غير موجودة حتى!‬

307
00:56:38,352 --> 00:56:43,482
‫- الأمر لا يتعلق بالمستعمرة.‬
‫- ما هذا بحق السماء؟‬

308
00:56:43,565 --> 00:56:49,071
‫تصوير بالأمواج الصوتي لولدي.‬
‫يحتجز "ستافروس" ابني.‬

309
00:56:49,154 --> 00:56:54,493
‫عد إلى "أنتورب". سأجلب لك مالك.‬
‫أنا أدفع ديوني.‬

310
00:56:57,246 --> 00:57:01,291
‫"كوين"، احتفظ بمالك.‬

311
00:57:06,380 --> 00:57:13,095
‫- لماذا لم تخبرني من قبل؟‬
‫- وما الداعي؟ أنت تفضّل الدفاع دوماً.‬

312
00:57:15,222 --> 00:57:22,104
‫حان وقت النهوض عن مقاعد البدلاء.‬
‫أفضل دفاع هو الهجوم، صحيح؟‬

313
00:57:22,187 --> 00:57:25,274
‫صحيح.‬

314
00:57:29,695 --> 00:57:34,283
‫"ستافروس" يضع لنا القواعد. إن لعبنا حسب‬
‫قواعده، فستموت زوجتي وابني.‬

315
00:57:34,366 --> 00:57:39,288
‫إن أرسلت هذه الرسالة الالكترونية،‬
‫ستعترضها جميع الوكالات في "نيويورك".‬

316
00:57:39,371 --> 00:57:44,460
‫- ما هي الخطة؟‬
‫- لا خطة لديّ. لكن "ستافروس" لا يعلم ذلك.‬

317
00:57:44,543 --> 00:57:46,712
‫لذا سيفعل ما يظن أنني سأفعله.‬

318
00:57:46,795 --> 00:57:52,468
‫- إذاً عليه أن يطمئن عليها.‬
‫- وحين يفعل سيقودنا مباشرة إلى "كاثرين".‬

319
00:57:55,804 --> 00:58:01,560
‫"حفلة (ستافروس) بمناسبة الهلووين‬
‫ظهراً - فندق (هوتل نافونا)"‬

320
00:58:02,561 --> 00:58:06,648
‫"كوين" ذكي. رجل حساس جداً.‬

321
00:58:07,483 --> 00:58:12,696
‫لكن في زمان ومكان آخر. فات الأوان فحسب.‬

322
00:58:22,122 --> 00:58:25,667
‫ستذهبين إلى المستشفى. ستكونين بأمان هناك.‬

323
00:58:40,641 --> 00:58:43,435
‫تفضّل يا سيدي. انظر.‬

324
00:58:49,483 --> 00:58:52,528
‫الوضع كالسيرك. الجميع هنا.‬

325
00:58:53,570 --> 00:58:58,492
‫ذلك من الموساد. بعض الشباب المحليين‬
‫على الزاوية.‬

326
00:59:00,035 --> 00:59:05,374
‫حتى الشرطة الإيطالية. عجباً، الجميع هنا.‬

327
00:59:07,709 --> 00:59:11,838
‫- المعذرة!‬
‫- تابع المشي يا صديقي!‬

328
00:59:18,762 --> 00:59:25,769
‫- يبدو أن خطتك لم تنجح.‬
‫- صبراً. سيأتي.‬

329
00:59:25,852 --> 00:59:30,232
‫- لو احتجنا إلى مساعدة، فلديّ أخ.‬
‫- هل لديك أخ؟‬

330
00:59:30,315 --> 00:59:33,151
‫أجل. في كنيسة "سانكوميني".‬

331
01:00:04,016 --> 01:00:07,853
‫"كوين"، لا! هذا ما يريده.‬

332
01:00:07,936 --> 01:00:12,733
‫"كاثرين"!‬

333
01:00:18,530 --> 01:00:21,199
‫لا!‬

334
01:00:33,837 --> 01:00:38,842
‫أتعلم شيئاً يا "جاك"؟‬
‫أنا لا أنكث وعداً قط.‬

335
01:00:44,973 --> 01:00:49,686
‫لا تقلق. أعدك أن أرسل لك دعوة‬
‫لحضور التعميد.‬

336
01:00:51,980 --> 01:00:57,944
‫- فكر في ارتداء اللون الأسود.‬
‫- اترك زوجتي. خذني أنا.‬

337
01:00:58,028 --> 01:01:01,615
‫في الواقع يا "جاك"، سآخذ ثلاثتكم.‬

338
01:01:05,994 --> 01:01:10,207
‫رأيت "ستافروس" و"كوين"!‬

339
01:01:36,483 --> 01:01:39,820
‫قناص على السطح!‬

340
01:02:50,807 --> 01:02:55,228
‫- أنت خارج اللعبة.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

341
01:03:18,126 --> 01:03:22,506
‫إنه يطير. إنه يصطدم ويدخل!‬

342
01:03:23,924 --> 01:03:27,177
‫ستكون السيارة لديه.‬

343
01:04:17,769 --> 01:04:22,983
‫- أين زوجتي؟‬
‫- لا أعلم عما تتحدث يا رجل.‬

344
01:06:51,715 --> 01:06:55,552
‫"كاثرين روز كوين بيتوسين"‬

345
01:07:20,326 --> 01:07:26,249
‫- "جاك"؟ أين "جاك"؟‬
‫- لا تقلقي يا "كاثرين"، ستكون الأمور بخير.‬

346
01:07:26,875 --> 01:07:30,587
‫مَن أنتم أيها الناس؟‬

347
01:07:52,067 --> 01:07:58,281
‫"جاك" قادم. تكفّل به.‬
‫اجعله لا يعرف في أي يوم هو.‬

348
01:08:15,298 --> 01:08:20,011
‫مساء الخير أيها الراهب.‬
‫أبحث عن شخص اسمه...‬

349
01:08:31,523 --> 01:08:35,984
‫ما هي هذه الجدران؟‬

350
01:08:36,069 --> 01:08:38,822
‫عظام إخوتي.‬

351
01:08:38,904 --> 01:08:44,410
‫أنت صديق الأخ "ياز".‬
‫لقد أسدى إلينا خدمات كثيرة.‬

352
01:08:44,493 --> 01:08:49,374
‫من ضمنها كمبيوتر رئيسي لن تصدقه.‬

353
01:08:58,091 --> 01:09:01,176
‫- كيف الحال؟‬
‫- كيف الحال؟‬

354
01:09:01,261 --> 01:09:06,558
‫هذا الأخ "ريغولو" والأخ "رامولو".‬

355
01:09:06,640 --> 01:09:08,393
‫أعرّفكم بالأخ "كوين".‬

356
01:09:12,814 --> 01:09:19,487
‫هؤلاء الرهبان جمع معلومات عن "روما"‬
‫لمدة 500 سنة.‬

357
01:09:19,779 --> 01:09:21,447
‫رهبان الإنترنيت!‬

358
01:09:21,531 --> 01:09:25,868
‫وصفة الدواء التي وجدتها،‬
‫إنه يتعقبها حالياً.‬

359
01:09:35,752 --> 01:09:38,673
‫"إنترنيت".‬

360
01:09:38,756 --> 01:09:44,053
‫27 طبيباً وصفوا ذلك الدواء‬
‫في الأيام القليلة الأخيرة.‬

361
01:09:45,846 --> 01:09:50,350
‫إنها إشارة خارجية. هل سينهار الكمبيوتر؟‬

362
01:09:50,435 --> 01:09:55,148
‫من أين جاء ذلك بحق السماء؟‬

363
01:10:06,659 --> 01:10:09,746
‫هل يمكنني لو سمحت؟‬

364
01:10:13,082 --> 01:10:16,044
‫رسالة قادمة.‬

365
01:10:16,127 --> 01:10:20,423
‫"شكراً على الدعوات بالبركة. (جاك)."‬

366
01:10:30,475 --> 01:10:33,436
‫إنه هناك في مكان ما.‬

367
01:10:36,522 --> 01:10:40,485
‫يا رجل، هذه التحف تعادل ثروة!‬

368
01:10:41,694 --> 01:10:45,114
‫أقصد المعنى الروحي.‬

369
01:10:45,198 --> 01:10:51,454
‫نحن الآن تحت نهر "تايبر"،‬
‫هنالك فرع يتجه نحو جزيرة "تيبري".‬

370
01:10:51,537 --> 01:10:54,624
‫إنها الطريقة الوحيدة للوصول إلى المستشفى‬
‫دون استخدام الجسر.‬

371
01:10:54,707 --> 01:10:57,293
‫إذاً هنا سيضع "ستافروس" رجاله.‬

372
01:11:00,588 --> 01:11:05,385
‫- حظاً طيباً!‬
‫- شكراً أيها الإخوة.‬

373
01:11:05,468 --> 01:11:09,055
‫- سأراك على الانترنيت يا أخي!‬
‫- سأنتظر بريدك الإلكتروني.‬

374
01:11:09,138 --> 01:11:12,767
‫حسناً، ادفعي!‬

375
01:11:12,850 --> 01:11:16,813
‫مثل ذلك! ادفعي!‬

376
01:11:18,314 --> 01:11:23,027
‫- تباً، إنه عالق! ربما لديّ شيء في جيبي.‬
‫- ماذا لديك؟‬

377
01:11:26,698 --> 01:11:33,121
‫- ما هذا؟‬
‫- عملة حظي المعدنية، وصاعق حظي.‬

378
01:11:36,124 --> 01:11:40,545
‫- "سيمتكس".‬
‫- تماماً. أفضل من الشريط اللاصق.‬

379
01:11:40,628 --> 01:11:45,550
‫للتحضير يا صديقي!‬
‫يجب أن تمتلك الأدوات الصحيحة.‬

380
01:11:46,926 --> 01:11:52,473
‫- تباً. السلك لا يكفي!‬
‫- إذاً قلت التحضير؟‬

381
01:11:52,557 --> 01:11:55,310
‫مهلاً.‬

382
01:11:56,144 --> 01:11:59,063
‫لنجد صخرة.‬

383
01:12:01,566 --> 01:12:05,737
‫أنت لا تمانع، صحيح؟ هذا من أجل قضية نبيلة.‬

384
01:12:08,823 --> 01:12:13,411
‫- آسف، أخطأت التسديد!‬
‫- تحتاج للتدريب يا رجل.‬

385
01:12:13,494 --> 01:12:17,665
‫أكره التدريب. لكنني لا أخطئ مرتين قط.‬

386
01:12:32,764 --> 01:12:35,933
‫طفلي!‬

387
01:12:57,205 --> 01:13:02,627
‫- إنه على الجزيرة.‬
‫- بالطبع هو كذلك.‬

388
01:13:02,710 --> 01:13:08,549
‫أحتاج إلى 60 ثانية. بعدها اقتل الإمرأتين.‬

389
01:13:17,642 --> 01:13:19,894
‫إلى الأعلى.‬

390
01:13:25,525 --> 01:13:28,444
‫هيا، اذهب؟‬

391
01:13:30,446 --> 01:13:34,075
‫كن حذراً. ستقفز في المستشفى.‬

392
01:13:37,662 --> 01:13:41,582
‫هل سمعت شيئاً؟ في الأعلى هناك!‬

393
01:14:40,641 --> 01:14:45,938
‫- إنه أنا! هذا أنا.‬
‫- إنه أنت، ذلك أنت.‬

394
01:14:49,942 --> 01:14:55,406
‫هذه المستشفى هادئة بشكل فظيع.‬

395
01:15:04,332 --> 01:15:08,127
‫أنت اعتن بهذا.‬

396
01:15:10,338 --> 01:15:13,674
‫إنهم هنا. هيا!‬

397
01:15:14,800 --> 01:15:18,012
‫ماذا تفعل واقفاً فحسب...؟‬

398
01:15:18,095 --> 01:15:21,807
‫إنه مستشفى. ممنوع الركض، أرجوكم.‬

399
01:15:29,524 --> 01:15:32,568
‫هدوء.‬

400
01:15:37,782 --> 01:15:40,743
‫دعني أساعدك في النزول.‬

401
01:16:11,524 --> 01:16:15,152
‫"جاك"؟‬

402
01:16:19,574 --> 01:16:24,161
‫ما الذي يجري؟‬

403
01:16:28,416 --> 01:16:31,919
‫لا يا "جاك". هي أنقذتني.‬

404
01:16:39,385 --> 01:16:42,513
‫قالوا إنك مت.‬

405
01:16:42,597 --> 01:16:48,019
‫لا بأس. أنا هنا.‬

406
01:16:52,773 --> 01:16:56,611
‫"ستافروس". أين هو؟‬

407
01:17:00,740 --> 01:17:03,868
‫أين ابننا؟‬

408
01:17:09,332 --> 01:17:15,087
‫- أين ابني؟‬
‫- أعلم مكانهم.‬

409
01:17:15,671 --> 01:17:19,300
‫اذهب واستعد ابنك. سأعتني بها.‬

410
01:17:21,510 --> 01:17:26,515
‫- شكراً.‬
‫- أنت مدين لي.‬

411
01:18:04,762 --> 01:18:08,516
‫ارمِ المسدس، وإلا سينتهي أمرك.‬

412
01:18:14,855 --> 01:18:20,236
‫كما تعلم يا "جاك"...‬
‫يمكنني مناداتك بـ"جاك"، أليس كذلك؟‬

413
01:18:20,319 --> 01:18:27,326
‫أراهن أنه لم تمر عليك ليلة واحدة‬
‫استطعت فيها إغلاق عينيك بإحكام‬

414
01:18:27,410 --> 01:18:32,331
‫دون أن ترى وجه ابني الصغير.‬

415
01:18:32,415 --> 01:18:36,001
‫سأمنحك فرصة لتنقذ ابنك.‬

416
01:18:37,294 --> 01:18:41,924
‫إن بقت حياً، سيتسنى لك معرفة ابنك.‬

417
01:18:43,968 --> 01:18:47,888
‫وإن لم تبق حياً، سأربيه كابني.‬

418
01:18:47,972 --> 01:18:54,603
‫الرجال أقوياء يا "جاك"، لكن النمر أقوى.‬

419
01:19:01,610 --> 01:19:04,071
‫انتبه لخطواتك يا "جاك.‬

420
01:19:04,155 --> 01:19:09,744
‫لا بأس بأن تضع قدمك على لغم،‬
‫لكن العبرة حين ترفع قدمك عنه.‬

421
01:19:30,848 --> 01:19:33,434
‫"كوين"!‬

422
01:19:35,060 --> 01:19:38,022
‫من أين جاء؟‬

423
01:19:38,773 --> 01:19:43,027
‫"ياز"! انتبه من الصلبان، إنها ألغام.‬

424
01:20:50,177 --> 01:20:56,267
‫لا تذهب وتحتفل من دوني. مفهوم؟ سأعود.‬

425
01:21:22,459 --> 01:21:25,337
‫نلت منك!‬

426
01:22:23,437 --> 01:22:26,482
‫"جاك"!‬

427
01:22:33,530 --> 01:22:37,368
‫الطفل في أمان. لنخرج من هنا بحق السماء.‬
‫هذا المكان سينهار.‬

428
01:22:37,451 --> 01:22:42,081
‫اعتنِ بابني. سأتولى أمر "ستافروس".‬

429
01:24:14,548 --> 01:24:21,513
‫ارفع قدمك يا صديقي الطويل وسيحولك‬
‫ذلك اللغم إلى طلاء أحمر.‬

430
01:25:10,437 --> 01:25:14,399
‫لديك أقدام كبيرة يا سيد "كوين".‬

431
01:25:14,483 --> 01:25:18,362
‫انتبه أين تضعها.‬

432
01:25:37,339 --> 01:25:39,883
‫يبدو أنك الآن في مأزق يا "ستافروس".‬

433
01:25:40,884 --> 01:25:43,637
‫نسيت أن أخبرك. آمل ألا تمانع ذلك.‬

434
01:25:43,720 --> 01:25:49,852
‫تكبدت عناء كبيراً بحفرك للحفر،‬
‫ووضع العلامات.‬

435
01:25:49,935 --> 01:25:56,441
‫لكنني غيرت موقع صليبين اثنين. آسف!‬

436
01:25:56,525 --> 01:26:00,821
‫"ياز"، انتبه خلفك!‬

437
01:26:13,834 --> 01:26:19,756
‫- أين ابني؟‬
‫- أنا أبحث! كان هنا.‬

438
01:27:23,487 --> 01:27:26,448
‫هل الجميع بخير؟‬

439
01:27:38,085 --> 01:27:42,214
‫هذا أنا يا ابني.‬

440
01:28:05,070 --> 01:28:10,409
‫أريد تذكر عطلتي الكاثوليكية.‬

441
01:28:13,078 --> 01:28:16,623
‫أعطني تذكاراً.‬

442
01:28:18,000 --> 01:28:22,504
‫قص قطعة من شعرك. ومن قميصك.‬

443
01:28:29,886 --> 01:28:34,016
‫"كوين"، قد يعجبك هذا. تذكار مني.‬

444
01:28:35,684 --> 01:28:40,147
‫ربما عملتي المعدنية ستجلب لك الحظ أيضاً.‬

445
01:28:53,994 --> 01:28:58,415
‫لن أعطيك شيئاً من شعري يا سيد "جولدسمايث".‬

446
01:28:59,833 --> 01:29:03,253
‫أنت ساحر بارع يا سيد "ياز".‬

447
01:29:07,716 --> 01:29:12,471
‫والآن حان دوري كي أختفي.‬

448
01:29:20,437 --> 01:29:26,360
‫حتماً سيلقون باللوم عليّ في هذا.‬
‫أتساءل كم سيكون مقدار الغرامة؟‬

449
01:32:57,988 --> 01:32:59,990
‫ترجمة "ريعان خطيب"‬

