﻿1
00:00:10,550 --> 00:00:12,092
<i>:إذاعة المحطة</i>

2
00:00:12,260 --> 00:00:14,383
<i>..القطار الواقف على رصيف اثنين</i>

3
00:00:14,554 --> 00:00:20,924
<i>هو قطار ٤:٥٠ المتجه إلى إيلينج
..برودواي، هانويل، هايز، وِست درَيْتون</i>

4
00:00:21,102 --> 00:00:25,599
<i>،لانجلي، تابلو
.ملتشستر، وبراكهامبتُن</i>

5
00:00:34,370 --> 00:00:40,970
رواية أجَثا كرِستي: <b>وقالت جريمة</b>

6
00:01:11,614 --> 00:01:15,614
معالجة لرواية
<b>قطار ٤:٥٠ من پَدِنْجْتُن</b>
لأجثا كرستي

7
00:03:29,583 --> 00:03:33,248
.تذاكر من فضلك -
.امرأة خُنقت. لقد رأيتُها -

8
00:03:33,420 --> 00:03:36,420
!عفواً -
.لقد خنق رجل امرأة في أحد القطارات -

9
00:03:36,590 --> 00:03:37,918
!رأيتُها! هناك

10
00:03:38,508 --> 00:03:40,086
خُنقت؟ -
.نعم، خُنقت -

11
00:03:40,260 --> 00:03:41,886
.لا بد أن تتصرف حالاً

12
00:03:42,387 --> 00:03:43,929
أنا؟
..طيب. يعني

13
00:03:44,391 --> 00:03:45,616
<b>"للموت نوافذ"</b>
"مايكل سَوْثكُط"

14
00:03:45,640 --> 00:03:49,768
،سيدتي، يجوز أن النوم أخذك
وحلمتِ حلماً سيئاً؟

15
00:03:49,936 --> 00:03:52,936
.أيها الشاب! ما كنتُ أحلم
.لقد رأيتُها

16
00:03:53,106 --> 00:03:54,600
كيف ستتصرف في هذا الأمر؟

17
00:03:55,317 --> 00:03:58,851
طيب، سنصل إلى براكهامبتُن
.خلال خمس دقائق تقريباً

18
00:03:59,029 --> 00:04:01,281
.سأبلغ فور وصولنا هناك -
.شكراً -

19
00:04:01,489 --> 00:04:05,902
هل لي باسمك وعنوانك؟ -
.نعم، طبعاً. آنسة چين مارپل -

20
00:04:06,077 --> 00:04:07,620
مارپل؟ -
.مارپل -

21
00:04:08,163 --> 00:04:10,784
.شارع أولد پاستُر -
.شارع پاستُر -

22
00:04:10,957 --> 00:04:13,116
.ملتشستر -
.ملتشستر -

23
00:04:13,293 --> 00:04:16,163
.عال جداً، يا آنسة مارپل
.سأبلغ مدير المحطة بهذا

24
00:04:16,630 --> 00:04:19,417
!أجل. أرجوك أن تبلغه -
.شكراً -

25
00:04:23,261 --> 00:04:25,468
!قال حلم سيئ قال

26
00:04:42,489 --> 00:04:45,359
!لا بأس، يا لوسي
.أنا سأفتح

27
00:04:49,246 --> 00:04:51,996
..صباح الخير، سيدتي. أنا -
.شكراً. لا نريد اليوم -

28
00:04:54,084 --> 00:04:55,827
المفتش كرادُك، من
.مديرية المباحث الجنائية

29
00:04:56,002 --> 00:04:59,502
.أوه! أنا آسفة جداً
!تفضل، حضرة المفتش

30
00:05:01,174 --> 00:05:03,499
لقد مررتُ مرة أخرى
..بالمنشور في كل الصحف

31
00:05:03,677 --> 00:05:05,497
.على مدى اليومين الماضيين

32
00:05:05,522 --> 00:05:07,342
ولغاية الآن لا حس
.ولا خبر عن الجريمة

33
00:05:07,514 --> 00:05:10,847
أفترض أن الشرطة طلبت من
.الصحف ألا تقول شيئاً حالياً

34
00:05:11,017 --> 00:05:13,010
!ألا تتفضل بالجلوس

35
00:05:13,186 --> 00:05:17,515
تُنوِّم القاتل وتعطيه شعوراً
..زائفاً بالأمان، ثم فجأة

36
00:05:17,691 --> 00:05:20,063
!آه -
!ماذا حدث؟ أوه! ما أغباني -

37
00:05:20,235 --> 00:05:22,144
!تفضلي -
.آسفة جداً -

38
00:05:22,320 --> 00:05:23,109
!لوسي

39
00:05:23,133 --> 00:05:25,523
،سأدعوك إلى بعض الشاي
..ما رأيك؟ - أوه! آ

40
00:05:25,699 --> 00:05:27,525
!شاي للمفتش من فضلك، يا عزيزتي

41
00:05:27,701 --> 00:05:29,278
.أجل، سيدتي

42
00:05:29,995 --> 00:05:31,703
والآن، هل وجدتَه؟

43
00:05:32,872 --> 00:05:34,658
..يعني، أنا

44
00:05:34,682 --> 00:05:36,540
..الحكاية أن

45
00:05:36,564 --> 00:05:40,998
النتيجة التي توصلنا إليها هي
..أن ما رأيتِهِ على القطار كان

46
00:05:41,172 --> 00:05:44,043
..يعني، رجل وامرأة -
.أجل، هذا ما قلتُه -

47
00:05:45,302 --> 00:05:50,177
..أقصد.. يجوز.. كانا
في شهر العسل؟

48
00:05:50,348 --> 00:05:54,761
حضرة المفتش! قد أكون
..ما يُصطلح عليه بالعانس

49
00:05:54,936 --> 00:05:58,981
لكنني أعرف الفرق
.بين الشقاوة والقتل

50
00:05:59,524 --> 00:06:01,102
.طبعاً، سيدة.. آ.. آنسة مارپل

51
00:06:01,276 --> 00:06:04,193
ولكن الحال هو أننا
..فتشنا بدقة كل قطار

52
00:06:04,362 --> 00:06:06,770
وما من مستشفى قد استقبل
.أي امرأة تنطبق عليها أوصافك

53
00:06:06,948 --> 00:06:09,902
كانت شقراء، وترتدي معطفاً
.له ياقة باهتة من الفراء

54
00:06:10,076 --> 00:06:12,746
لم تُشاهد أي امرأة من هذا القبيل
..تستقل القطار أو تغادره

55
00:06:12,913 --> 00:06:15,617
.سواءً وحدها أم مع أحد ... -
!كلا طبعاً! كانت ميتة -

56
00:06:16,291 --> 00:06:19,078
وفوق ذلك، بحثنا كل شبر
..من السكة الحديد

57
00:06:19,252 --> 00:06:22,194
.على طول الخط بالكامل
!والنتيجة سلبية. - أوه

58
00:06:22,923 --> 00:06:25,081
إذن لا تصدقني؟

59
00:06:25,467 --> 00:06:27,594
.ما قصدتُ ذلك -
.بل إنك قصدتَ -

60
00:06:27,761 --> 00:06:29,800
..كلا مطلقاً. أنا -
وبعد؟ -

61
00:06:29,971 --> 00:06:30,971
..أنا.. آخ

62
00:06:31,702 --> 00:06:34,972
أضمن لكِ، آنسة مارپل، أنه مستحيل
..قتل امرأة على متن قطار مزدحم

63
00:06:34,996 --> 00:06:37,769
قُبيل المحطة بدقائق قليلة
.بغير أن نكتشف ذلك

64
00:06:37,938 --> 00:06:40,096
،إني واثقة أن قصدك حسن
..يا حضرة المفتش

65
00:06:40,273 --> 00:06:43,025
ولكن لو تصورتَ
..أنني سأجلس

66
00:06:43,193 --> 00:06:46,194
وأسمح لأي واحد أن يظنني
..عانساً عجوزاً مخبولة

67
00:06:46,363 --> 00:06:48,758
.فإنك غلطان غلطة كبيرة

68
00:06:48,782 --> 00:06:51,342
!طاب يومك

69
00:07:23,108 --> 00:07:24,222
..عفواً، سيدة ستِنتُن

70
00:07:24,401 --> 00:07:26,892
:آخر مغامرات فَلكُن إسْمِث
"مشجب القبعات المشنوق"

71
00:07:27,070 --> 00:07:29,739
.لمَّا تصلْنا نسختنا منها للأسف

72
00:07:29,906 --> 00:07:31,780
.خيبة واضحة

73
00:07:31,950 --> 00:07:33,610
على كلٍّ أريد إعلامي
.فور وصولها

74
00:07:33,785 --> 00:07:36,157
.طبعاً، طبعاً، سيدة ستِنتُن

75
00:07:36,329 --> 00:07:40,374
.أوه، صباح الخير، يا آنسة مارپل -
.صباح الخير، سيد إسْترِنجر -

76
00:07:40,542 --> 00:07:42,416
.صباح الخير، يا هِلدا

77
00:07:44,671 --> 00:07:46,747
!لحظة واحدة

78
00:07:46,923 --> 00:07:50,624
.مشجب القبعات المشنوق
.لقد كنتُ أحتفظ بها لك

79
00:07:54,306 --> 00:07:57,472
،قل لي يا سيد إسْترِنجر
أتراني امرأة مختلة؟

80
00:07:57,642 --> 00:07:58,685
.قطعاً لا

81
00:07:58,852 --> 00:08:01,936
أفي كامل قواي العقلية أنا؟ -
.تماماً -

82
00:08:02,105 --> 00:08:04,561
ولستُ ضحية للهلاوس؟ -
!ماذا! كلا -

83
00:08:04,941 --> 00:08:06,768
.شكرا لك، سيد إسْترِنجر

84
00:08:06,943 --> 00:08:09,019
.الشرطة تراني مخبولة -
ماذا؟ -

85
00:08:09,195 --> 00:08:11,686
الظاهر أن ما رأيته كان
...شابين رجلاً وامرأة

86
00:08:11,865 --> 00:08:13,857
.في غمرة مباهج زوجية ...

87
00:08:14,200 --> 00:08:16,277
فهمتُ. طيب، لو كنتُ
..مكانك، يا آنسة مارپل

88
00:08:16,453 --> 00:08:18,908
.لَأرسلتُ إلى قائد الشرطة

89
00:08:19,080 --> 00:08:23,348
سيد إسْترِنْجر، كم رواية بوليسية، في
رأيك، قد قرأناها طول هذه السنين؟

90
00:08:23,877 --> 00:08:26,186
.مستحيل عدها
.مؤكد بالمئات

91
00:08:26,210 --> 00:08:28,336
أجل. وهو ما يجعل
..عندنا بعض الخبرة

92
00:08:28,360 --> 00:08:30,414
.بالعقل الإجرامي
ألا توافقني؟

93
00:08:30,592 --> 00:08:31,707
.بكل تأكيد

94
00:08:31,885 --> 00:08:35,965
إذن فقد حانت اللحظة
.لنمتحن تلك الخبرة

95
00:08:36,139 --> 00:08:38,262
أنا وأنتِ؟ -
.نعم، أنا وأنتَ -

96
00:08:43,229 --> 00:08:45,637
!إذن فقد وصل

97
00:08:45,941 --> 00:08:49,144
وجدتِهِ؟ -
..طيب، حيث إني حجزتُهُ أولاً كما أعتقد -

98
00:08:49,319 --> 00:08:51,525
.لا أعتقد أنها ستعجبك يا هِلدا
.أسهل من اللازم

99
00:08:51,696 --> 00:08:52,977
.الأم هي الفاعلة طبعاً

100
00:08:53,156 --> 00:08:55,279
أنَّى لكِ معرفة ذلك؟
!لقد وصل الكتاب للتو

101
00:08:55,450 --> 00:09:00,077
.هكذا دائماً مع فَلكُن إسمِث
.طفل محروم كما تعلمين

102
00:09:00,997 --> 00:09:04,247
.فطائر ساخنة بالزبدة مع الشاي
.هذا لو أحببتَ أن تأتي عندي، سيد إسْترِنجر

103
00:09:04,626 --> 00:09:07,413
.لسوف آتي، يا آنسة مارپل

104
00:09:11,758 --> 00:09:13,964
.آه، أجل. ها نحن أولاء

105
00:09:14,135 --> 00:09:16,840
أحسب الآن قطار ٥:٠٠
..السريع إلى براكهامبتُن

106
00:09:17,013 --> 00:09:20,678
لقد لحق بقطاري
.في نقطةٍ ما هنا

107
00:09:20,850 --> 00:09:22,724
ولكن أنَّى لكِ أن
تتيقني من ذلك؟

108
00:09:22,894 --> 00:09:26,429
لأني متذكرة أن المحصل قال
.خمس دقائق حتى براكهامبتُن

109
00:09:26,606 --> 00:09:29,691
غير ممكن أن يكون بين جريمة
.القتل ودخوله أزيد من دقيقة

110
00:09:29,859 --> 00:09:32,433
إذن المحصلة ست دقائق
..قبل براكهامبتُن

111
00:09:32,612 --> 00:09:36,028
،وبسرعة، لِنقُلْ مثلاً
.٣٠ ميلاً في الساعة

112
00:09:36,199 --> 00:09:37,869
..إذن

113
00:09:37,893 --> 00:09:40,227
.هنا تقريباً

114
00:09:40,245 --> 00:09:41,656
ولكن الجثة، يا آنسة مارپل؟

115
00:09:41,830 --> 00:09:44,237
حسناً، واضح كالشمس
..أنها أُلقيت من القطار

116
00:09:44,416 --> 00:09:46,040
.ما بين هنا وبراكهامبتُن

117
00:09:46,209 --> 00:09:48,914
.الشرطة ما وجدت أي شيء -
.طبعاً لا -

118
00:09:49,087 --> 00:09:52,954
،القاتل عاد قبل البحث
.وتخلص من الجثة

119
00:09:53,133 --> 00:09:56,466
أقسم أن الشرطة لسوف
.ترغب الآن في التحقق

120
00:09:56,636 --> 00:09:59,174
،ولكن، حسب كلامهم
.لا شيء لنحقق فيه

121
00:09:59,347 --> 00:10:01,636
،أثق أنه، في ضوء نظريتنا
..فإن بحثاً جديداً

122
00:10:01,808 --> 00:10:04,477
مؤكد. ولكن هذه المرة سنقوم
.نحن بالبحث الذي يخصنا

123
00:10:05,562 --> 00:10:06,807
!إيه؟ -
.أجل، سيد إسْترِنجر -

124
00:10:07,147 --> 00:10:09,982
.أنصحك بإفطار مشبع غداً

125
00:10:10,150 --> 00:10:13,732
فأنا وأنتَ ذاهبان مبكراً
.لتمشية صباحية

126
00:10:15,233 --> 00:10:18,073
"السكك الحديدية البريطانية"
"التعدي يعرضك للمساءلة القانونية"

127
00:10:22,495 --> 00:10:24,322
لا بد من شيء ما
.في مكان ما

128
00:10:24,497 --> 00:10:26,988
لا يمكنك رمي جثة من
..قطار منطلق بسرعة

129
00:10:27,167 --> 00:10:29,243
.ولا تترك أثراً من أي نوع

130
00:10:29,419 --> 00:10:31,495
آنسة مارپل، لو بقينا
..هنا أطول من ذلك

131
00:10:31,671 --> 00:10:33,545
.فأنا واثق أنهم سيقبضون علينا

132
00:10:33,715 --> 00:10:37,166
آخ، كلام فارغ. لا أحد سيأخذ باله
.من اثنين من عمال السكة الحديد

133
00:10:37,344 --> 00:10:40,179
أنا غير مقتنع تمام
.الاقتناع أن تنكرنا يكفي

134
00:10:40,347 --> 00:10:43,347
.فردة حذاء، قطعة قماش، شيء ما

135
00:10:43,516 --> 00:10:46,186
سأقر بأن جدول المواعيد
..الذي معنا قد يكون قديماً

136
00:10:46,353 --> 00:10:48,808
ولكنني واثق تماماً أن
.قطار ٧:١٥ ما زال موجوداً

137
00:10:48,980 --> 00:10:52,729
.محتمل جداً -
.هذا أخطر ما يمكن في مكاننا هنا -

138
00:10:52,901 --> 00:10:54,810
.بلا شك

139
00:11:11,378 --> 00:11:12,872
!آنسة مارپل

140
00:11:13,046 --> 00:11:14,789
!آنسة مارپل -
!أجل -

141
00:11:16,633 --> 00:11:19,717
!هَأنتِذي
.أظنني سمعتُ شيئاً

142
00:11:19,886 --> 00:11:21,926
.وظنني وجدتُ شيئاً

143
00:11:22,097 --> 00:11:23,556
حقاً؟

144
00:11:34,401 --> 00:11:38,149
يناسب أن يكون شيئاً أُلقيَ
من قطار، ألا توافقني؟

145
00:11:39,072 --> 00:11:44,411
لو كانت الجثة، فسوف تتدحرج
.حتى تتوقف عند هذا الجدار

146
00:11:44,578 --> 00:11:46,570
إذن أين هي؟

147
00:11:46,746 --> 00:11:49,831
.هذا هو السؤال، سيد إسْترِنجر

148
00:11:50,000 --> 00:11:52,076
.قد تكون دُفِنَت

149
00:11:52,252 --> 00:11:54,624
.هذا يتطلب معولاً أو جاروفاً

150
00:11:54,796 --> 00:11:59,588
كلا، هذا المكان لا يكاد
.يصلح للتخلص من جثة

151
00:11:59,759 --> 00:12:01,586
!..إلا

152
00:12:10,437 --> 00:12:13,354
.من ياقتها الفرو، كما أعتقد

153
00:12:15,108 --> 00:12:17,777
،سيد إسْترِنجر
هلا تكرمتَ ورفعتنَي؟

154
00:12:17,944 --> 00:12:21,609
..فعلاً، يا آنسة مارپل، أنا -
!من فضلك، سيد إسْترِنجر -

155
00:12:22,782 --> 00:12:24,242
!كلا! كلا

156
00:12:25,619 --> 00:12:27,528
!اعمِلْ مشبكاً

157
00:12:28,496 --> 00:12:31,533
هيا! حاذِرْ! جاهز؟ -
.نعم -

158
00:12:31,708 --> 00:12:35,291
!شبِّكْ أصابعك -
.إنها مُشبَّكة -

159
00:12:35,462 --> 00:12:37,170
طيب، مستعد؟ -
.نعم -

160
00:12:37,339 --> 00:12:38,381
!فوق

161
00:12:39,132 --> 00:12:41,125
.هائل

162
00:12:43,303 --> 00:12:44,346
.تحت

163
00:12:49,517 --> 00:12:52,305
!يا لهول منظر الرجل -
!يا لهول منظر الكلب -

164
00:12:52,479 --> 00:12:55,052
،آنسة مارپل
.الحكمة تقتضي الانسحاب

165
00:12:55,231 --> 00:12:58,683
سيد إسْترِنجر، إني مقتنعة أن الجثة
.على الجهة الأخرى من هذا الجدار

166
00:12:58,860 --> 00:13:01,360
.لكنها دار آكِنْثورپ

167
00:13:01,529 --> 00:13:03,237
.أعلم. ممتاز

168
00:13:03,406 --> 00:13:05,529
سهل على أي شخص
..التسلل من الدار نزولاً

169
00:13:05,700 --> 00:13:08,535
يستعيد الجثة، ويدفنها
.في الأرض في مكان ما

170
00:13:08,703 --> 00:13:10,992
شخص من الدار؟
تقصدين واحداً من العائلة؟

171
00:13:11,164 --> 00:13:14,580
،نعم، أو من خدمهم
.إن لَقَوْا خدماً هذي الأيام

172
00:13:15,293 --> 00:13:16,883
!خدم

173
00:13:17,907 --> 00:13:18,856
!..تُرى

174
00:13:18,880 --> 00:13:21,881
،آنسة مارپل، أياً كان
.فكلا، كلا، كلا

175
00:13:22,342 --> 00:13:27,253
،سيد إسْترِنجر
.سننسحب.. مؤقتاً

176
00:13:33,564 --> 00:13:36,230
مكتب السيدة بِنِسْتَرْ"
"للعمالة المنزلية

177
00:13:42,779 --> 00:13:44,902
.صباح الخير -
.صباح الخير -

178
00:13:45,365 --> 00:13:47,073
للأسف لا شيء
.في دفاتري، سيدتي

179
00:13:47,242 --> 00:13:48,701
.لا شيء يعدل رعاية الأمهات

180
00:13:49,202 --> 00:13:52,820
،إنني لا أعرض وظيفة
.بل أبحث عن واحدة

181
00:13:55,041 --> 00:13:57,200
!تفضلي اجلسي
.تفضلي، يا ست يا طيبة

182
00:13:57,377 --> 00:13:59,998
.رحلة بحثكِ قد وصلتْ نهايتها
.لقد جئتِ إلى المكان الصحيح

183
00:14:00,171 --> 00:14:04,715
لَكَمْ يسعدني أن أرى الرغبة
!في خدمة الغير ما زالت بيننا

184
00:14:04,884 --> 00:14:06,794
!انتظريني الآن أرَ

185
00:14:06,970 --> 00:14:08,927
!أجل. تفضلي وظيفة مثالية

186
00:14:09,097 --> 00:14:11,588
".بيت بهيج لسيدة بهيجة"
!ههه

187
00:14:11,766 --> 00:14:14,886
جناح خاص، بتلفزيون"
".وراديو. ومتاحة سيارة

188
00:14:15,061 --> 00:14:17,517
.الشاي في السرير في الآحاد"
".تأمين للمعاش

189
00:14:17,689 --> 00:14:19,332
!لا سمح الله

190
00:14:20,233 --> 00:14:21,727
.أوه، لا بأس

191
00:14:21,902 --> 00:14:23,396
"..السيدة فوربْسْ ألِكْسْبرِدْچ"

192
00:14:23,570 --> 00:14:25,313
"تعد منزلاً قرب مونت كارلو"

193
00:14:25,488 --> 00:14:27,481
.لا أجانب سيكونون عندهم طبعاً

194
00:14:27,657 --> 00:14:29,068
".مسموحة المشاركة في اللعب"

195
00:14:29,242 --> 00:14:30,820
.الحال أني لا أحبذ المقامرة

196
00:14:31,745 --> 00:14:35,245
"..السيدة هاملتُن پُتْس"
.مزرعة دِنْجْليسْطَدْ، لو تعرفينها

197
00:14:35,415 --> 00:14:37,953
".سبعة أبناء، أكبرهم ٧"

198
00:14:38,126 --> 00:14:39,407
.أوه، كلا، شكراً

199
00:14:39,920 --> 00:14:44,083
ربما تفاهمتُ أنا والسيدة بِنِسْتَرْ
.ما بيني وبينها

200
00:14:46,801 --> 00:14:48,426
.أنا السيدة بِنِسْتَرْ

201
00:14:48,970 --> 00:14:50,844
!أوه، فهمتُ

202
00:14:51,014 --> 00:14:55,099
طيب، الحال أني تساءلتُ هل
من وظيفة شاغرة بدار آكِنْثورپ؟

203
00:14:55,769 --> 00:14:59,303
دار آكِنْثورپ؟ -
.أجل، دار آكِنْثورپ -

204
00:14:59,898 --> 00:15:03,848
أوه، نعم، أعتقد أنني
.أستطيع توظيفك

205
00:15:04,027 --> 00:15:07,230
.أجل، فهناك دائماً مكان شاغر

206
00:15:27,884 --> 00:15:29,378
.شكراً

207
00:16:25,358 --> 00:16:26,401
أي خدمة؟

208
00:16:27,277 --> 00:16:30,444
،أنا چين
.من مكتب السيدة بِنِسْتَرْ للتوظيف

209
00:16:30,614 --> 00:16:32,238
.الخادمة الجديدة

210
00:16:32,407 --> 00:16:36,452
حسناً، تبدين كبيرة بما يكفي
!لتكون عندكِ خبرة جيدة. تعالي

211
00:16:51,051 --> 00:16:52,509
يُفترض أن أقابل
.الآنسة آكِنْثورپ

212
00:16:52,677 --> 00:16:55,631
.كانت تنتظركِ
.هناك

213
00:17:02,228 --> 00:17:04,802
آنسة آكِنْثورپ؟ -
أجل؟ -

214
00:17:05,565 --> 00:17:07,309
.أنا چين

215
00:17:07,984 --> 00:17:11,602
الخادمة الجديدة؟ -
.نعم، چين مارپل -

216
00:17:11,780 --> 00:17:14,567
والآن، ألا تتكرمين
وتريني أين أضع أشيائي؟

217
00:17:14,908 --> 00:17:17,778
.أوه، نعم، نعم، طبعاً

218
00:17:18,411 --> 00:17:22,160
إلا إني أتساءل أهذه الوظيفة
!هي ما تبحثين عنه حقاً، آنسة مارپل

219
00:17:22,332 --> 00:17:25,084
.يعني، طبعاً
.وإلا فما كنتُ لآتي هنا

220
00:17:25,543 --> 00:17:27,251
.لا أريد مدبرة منزل، لو فهمتِني

221
00:17:27,420 --> 00:17:29,627
،أريد شخصاً.. يعني
.يشتغل شغل البيت

222
00:17:29,923 --> 00:17:34,003
أجل. تريدين الطبيخ والغسيل
..وترتيب الأسرة وتنظيف الأرضيات

223
00:17:34,177 --> 00:17:37,178
..وإشعال النيران، وإخراج الرماد ...
.إني لأفهم ذلك تمام الفهم

224
00:17:37,973 --> 00:17:41,591
.طيب، أتعشم أن تجدينا مريحين -
.أنا واثقة من ذلك -

225
00:17:41,768 --> 00:17:43,761
قد لا تجدين الشغل
.مرهقاً أكثر مما ينبغي

226
00:17:43,937 --> 00:17:45,265
.فليس هنا إلا ثلاثتنا

227
00:17:45,438 --> 00:17:48,605
أنا، وابن أخي القادم من
..المدرسة لتمضية الإجازة

228
00:17:49,442 --> 00:17:50,937
.ثم عندك أبي

229
00:17:51,111 --> 00:17:53,436
أأريكِ غرفتك؟ -
.نعم، طبعاً -

230
00:17:56,283 --> 00:17:57,907
.ذاك سأحمله أنا، يا عزيزتي

231
00:17:58,076 --> 00:18:00,567
،إن كنتِ لا تمانعين
.قد تحملين أنتِ المضارب

232
00:18:00,745 --> 00:18:02,619
،الواحدة لازم تحافظ على رشاقتها
.كما تعلمين

233
00:18:02,789 --> 00:18:05,078
.أجل، طبعاً

234
00:18:05,917 --> 00:18:08,491
:الطقم عندنا يتكون من
..هِلمَنْ البستاني

235
00:18:08,670 --> 00:18:10,497
،والسيدة كِدَرْ
.هي مَنْ قابلتك

236
00:18:10,672 --> 00:18:13,128
تجيء من القرية ثلاث
..مرات أسبوعياً

237
00:18:13,300 --> 00:18:15,126
.لتؤدي الشغل الثقيل

238
00:18:15,719 --> 00:18:18,838
.إنه جدي
.هو مَن كوَّنَ ثروة العائلة

239
00:18:19,014 --> 00:18:21,137
.بسكويت الشاي، لو تعرفينه -
!أوه، أجل -

240
00:18:21,308 --> 00:18:23,977
.ولقد كان بسكويتاً ممتازاً جداً

241
00:18:24,352 --> 00:18:26,974
.رجل شديد للأسف

242
00:18:28,315 --> 00:18:31,648
آنسة مارپل، أرى من
..الإنصاف أن أوضح لك

243
00:18:31,818 --> 00:18:34,143
..أن والدي نفسه هو

244
00:18:34,321 --> 00:18:36,728
،يعني، بمنتهى الصراحة
.صعب بعض الشيء أحياناً

245
00:18:36,907 --> 00:18:38,864
.لا يُعاشر، لو فهمتِني

246
00:18:39,034 --> 00:18:40,943
..إنه حريص جداً في المصروفات

247
00:18:41,119 --> 00:18:43,575
وأحياناً يقول أشياء
.تزعج الناس

248
00:18:43,747 --> 00:18:44,861
..ما كنتُ لأريدكِ أن

249
00:18:45,040 --> 00:18:48,373
إنني متمرسة في رعاية
.جميع أصناف كبار السن

250
00:18:48,543 --> 00:18:50,168
.سأتصرف معه

251
00:18:51,588 --> 00:18:55,502
!إما! إما! أنا سامعك

252
00:18:55,675 --> 00:18:57,751
!أجل، أبي
!اعذريني لحظة واحدة

253
00:18:57,928 --> 00:19:00,134
!لا تتسحبي بعيداً

254
00:19:00,305 --> 00:19:01,716
أهذه التي معكِ
هي الفتاة الجديدة؟

255
00:19:02,307 --> 00:19:04,346
.يعني، نعم، أبي

256
00:19:04,935 --> 00:19:07,508
آمل أن تكون مكسوة لحماً
.أكثر قليلاً من السابقة

257
00:19:07,687 --> 00:19:09,561
.لا أطيقهنَّ نحيفات

258
00:19:09,731 --> 00:19:12,020
لا تقفي، يا فتاة، عندك
!هكذا كالصنم! أدخليها

259
00:19:12,192 --> 00:19:14,184
.أريد إلقاء نظرة عليها -
.أجل -

260
00:19:14,361 --> 00:19:16,353
!تفضلي، لو سمحتِ

261
00:19:24,120 --> 00:19:27,869
،أبي
.هذه هي الآنسة مارپل؛ چين

262
00:19:28,041 --> 00:19:30,034
وعلى امرأة عادية أكثر
.منها، ما وقعت عيناي قط

263
00:19:30,210 --> 00:19:34,042
أصلنا لا نقدر أن نكون كلنا شباباً
وسيمين. توافقني، سيد آكِنْثورپ؟

264
00:19:34,214 --> 00:19:36,914
،شيء واحد لا أتهاون فيه
.وهو الصفاقة

265
00:19:37,801 --> 00:19:40,718
.إذن سنتوافق توافقاً مبهراً
.فأنا مثلك

266
00:19:41,346 --> 00:19:43,469
طيب، إن كنتِ ناوية
..أن تستمري هنا

267
00:19:43,640 --> 00:19:45,716
فأحسن لكِ أن تفهمي
..شيئاً واحداً

268
00:19:46,268 --> 00:19:47,726
قد أكون مقيماً
..في منزل كبير

269
00:19:47,894 --> 00:19:50,302
لكن ذلك لا يعني
.أنني رجل ثري

270
00:19:50,480 --> 00:19:53,351
فإذا كنتِ قادمة هنا وفي رأسك
.آمال في الثراء، فإنها لن تنفعك

271
00:19:53,525 --> 00:19:57,225
،أقيم هنا ليس لأن ذلك في مقدوري
.إنما ذلك ما أريده

272
00:19:57,904 --> 00:19:59,739
أبي، ألا ترى..؟ -
.كلا، لا أرى -

273
00:19:59,906 --> 00:20:03,571
هل تجيدين الطبخ؟ -
.إن كنتَ تعني طبيخاً إنجليزياً جيداً، فنعم -

274
00:20:03,743 --> 00:20:06,578
!أكِّليني سمكاً كل يوم
.فهو مثل فواكه البحر، وأرخص بكثير

275
00:20:08,248 --> 00:20:12,910
هذا يتوقف على المرء نفسه: أله فم
.سليم، أم خربه الأفيون الرخيص

276
00:20:13,253 --> 00:20:14,830
إذا كنتِ تقصدين
..ما أظنكِ تقصدينه

277
00:20:15,005 --> 00:20:16,665
.فهذا السيجار سعره شلنان

278
00:20:17,173 --> 00:20:18,253
.أجل، بالضبط

279
00:20:18,883 --> 00:20:21,256
.سأري الآنسة مارپل غرفتها
!اتبعيني، لو سمحتِ

280
00:20:21,678 --> 00:20:23,421
.أحسن

281
00:20:29,519 --> 00:20:31,038
مَن كان معه هذا
.هو هِلْمَنْ البستاني

282
00:20:31,062 --> 00:20:34,182
كلما أراد السيد آكِنْثورپ
.التنقل، استدعاه

283
00:20:34,357 --> 00:20:35,982
.إنه المقرب إليه

284
00:20:36,151 --> 00:20:39,271
هل ستبقين، آنسة مارپل، چين؟

285
00:20:39,446 --> 00:20:41,604
!ماذا! طبعاً، يا سيدتي العزيزة

286
00:20:41,781 --> 00:20:43,026
.أنا سعيدة جداً

287
00:20:43,199 --> 00:20:46,485
!إما، عودي هنا
.لقد نسيتِ دوائي

288
00:20:46,661 --> 00:20:48,950
!اعذريني لحظة
.تلك غرفتك. التي هناك

289
00:20:49,122 --> 00:20:52,123
.الباب المقابل للسلم الصغير -
!سأجدها.  لا تقلقي -

290
00:20:52,292 --> 00:20:53,793
أأناولك هذه؟ -
.طبعاً -

291
00:20:53,960 --> 00:20:55,953
كله تمام؟ -
.نعم، شكراً -

292
00:22:09,703 --> 00:22:11,363
!اخرج حالاً

293
00:22:14,082 --> 00:22:15,873
.أنصحك أن تخرج

294
00:22:17,711 --> 00:22:18,956
.عال جداً

295
00:22:44,112 --> 00:22:46,152
.أخمن أنك ابن أخ الآنسة إما

296
00:22:46,323 --> 00:22:49,407
.أجل. ألِكْزَنْدَر إيستلي
.سعيد بمعرفتك

297
00:22:49,576 --> 00:22:52,945
.وأنا سعيدة بمعرفتك
.چين، چين مارپل

298
00:22:53,663 --> 00:22:56,285
.أجل
شيء محبط. أليس كذلك؟

299
00:22:56,458 --> 00:22:58,497
كان عشمي واحدة من
.طراز چين مانْسْفيلْد

300
00:22:59,419 --> 00:23:02,206
.أرى شبهاً بينك وبين جدك

301
00:23:02,380 --> 00:23:04,254
أوه، إننا متشابهان جداً
.في أشياء كثيرة

302
00:23:04,424 --> 00:23:06,547
.لعلمكِ لستُ بخيلاً

303
00:23:06,718 --> 00:23:09,838
لكنه كما تعلمين سيخصم
.هذه المزهرية من أجرك

304
00:23:10,347 --> 00:23:13,182
لولا أنك ابتعدتَ عن
..طريقها لكانت

305
00:23:13,350 --> 00:23:16,137
.كانت ستصيب رأسي
.وكنتِ ستأخذين فيها عشر سنين

306
00:23:17,103 --> 00:23:18,432
.ما زلنا فيها

307
00:23:23,944 --> 00:23:26,944
عارفة؟ ليس أنكِ لا تشبهين
..چين مانسفيلد فقط

308
00:23:27,113 --> 00:23:28,940
بل إنكِ لا تشبهين
.تصوري للخادمة أيضاً

309
00:23:29,449 --> 00:23:33,661
طيب، بمنتهى الأمانة، لا أراكَ
.تشبه تصور كل الناس للطفل

310
00:23:33,828 --> 00:23:36,366
عارفة؟ فيكِ شيء
.مريب بلا جدال

311
00:23:37,082 --> 00:23:40,285
.أرى أنكِ لن تعمِّري هنا
.طبعاً السيدة كِدَر ستسبقك

312
00:23:40,460 --> 00:23:42,618
.الدور عليها. مخلوقة كئيبة

313
00:23:42,796 --> 00:23:44,041
.هكذا كانت آني

314
00:23:44,214 --> 00:23:46,171
آني؟ -
.التي قبلك -

315
00:23:46,341 --> 00:23:49,710
.نحيلة كالعصا وطباخة مروعة
أتجيدين الطبخ؟

316
00:23:50,929 --> 00:23:53,135
!ألا يظهر عليَّ أنني أفضل من آني

317
00:23:54,641 --> 00:23:58,092
،جدي يحب هذا أيضاً
.ويكره تأخير عشائه

318
00:23:58,270 --> 00:24:00,595
لو كنتُ مكانك
.لأجَّلتَ تفريغ حقائبي

319
00:24:00,772 --> 00:24:04,473
طيب، في هذه الحالة، ألم يكن أفضل
أن تدلني على المطبخ.. يا ألِكْزَنْدَر؟

320
00:24:04,651 --> 00:24:07,320
.بكل سرور.. چين

321
00:24:14,202 --> 00:24:15,910
"!إما"
.إنه هو

322
00:24:16,079 --> 00:24:17,538
.يصيح دائماً لشيء ما

323
00:24:17,706 --> 00:24:20,375
!النقود غالباً. اتبعيني
"!إما"

324
00:24:20,542 --> 00:24:23,329
.عارفة؟ كلهم ​​طبعاً ينتظرون موته

325
00:24:23,503 --> 00:24:25,330
.سرب جوارح مخيفة، عائلتنا

326
00:24:25,505 --> 00:24:27,249
.اللهم إلا العمة إما

327
00:24:27,424 --> 00:24:29,500
ومن يكونون، هؤلاء الجوارح؟

328
00:24:29,676 --> 00:24:32,345
،عندكِ العم هارُلد
.غني غنى فاحش، ولئيم صرف

329
00:24:32,512 --> 00:24:35,050
،العم ألبرت
.بليد بلادة. وفقير

330
00:24:35,223 --> 00:24:38,972
.ثم عند العم سِدرِك
.يرسم، ولكن ليس من أجل الفن

331
00:24:39,144 --> 00:24:41,765
عارفة؟ العام الماضي
..هو وإحدى عارضاته

332
00:24:43,732 --> 00:24:45,855
!ألِكْزَنْدَر -
.حسناً، هكذا هو -

333
00:24:46,526 --> 00:24:48,851
.وكان عندنا العم إدمُنْد -
كان؟ -

334
00:24:49,029 --> 00:24:52,398
أجل. أوقف وحده قنبلة
.بكاملها أثناء الحرب

335
00:24:52,574 --> 00:24:56,025
.ما كان من رجل آخر حولها لأميال
.مكان مهجور غالباً

336
00:24:56,369 --> 00:24:58,409
ومن يتولى أمرك؟

337
00:24:58,955 --> 00:25:02,241
حسناً. ماما اسمها
.كان إيدِث، ولكنها ماتت

338
00:25:02,876 --> 00:25:04,952
.بابا اسمه براين إيستلي، لو تعرفينه

339
00:25:05,128 --> 00:25:07,334
.عارفة؟ المقاتل الفذ
.معركة بريطانيا

340
00:25:07,505 --> 00:25:09,747
.أوه، براين إيستلي ذاك -
.أجل -

341
00:25:09,925 --> 00:25:13,874
سوف أحل محله في الأعمال
.عندما أنال ميراثي من جدي

342
00:25:14,054 --> 00:25:15,096
.وصلنا

343
00:25:17,390 --> 00:25:19,549
.لقد وصلتِ، وفي الوقت المناسب أيضاً
.طيب، أنا ماشية

344
00:25:19,726 --> 00:25:22,893
.ما كنتُ لأبقى في هذا المكان حتى تظلم
.حتى لو أعطوني كل الشاي الذي في الصين

345
00:25:23,063 --> 00:25:26,147
،والآن شوفي! القدور والمقالي هناك
.على ذلك الرف، فوق الموقد

346
00:25:26,316 --> 00:25:31,108
.أوه، نعم -
.البقالة والخزين هنا -

347
00:25:31,780 --> 00:25:33,938
.شكراً -
!طيب. سعيدة -

348
00:25:34,115 --> 00:25:37,401
!طاب يومك -
!طاب يومك، سيدة كِدَر -

349
00:25:37,577 --> 00:25:40,329
ما لك؟ -
.لا شيء إلا كوني مؤدباً -

350
00:25:43,416 --> 00:25:45,409
شخصية جذابة. صح، يا چين؟

351
00:25:45,585 --> 00:25:47,545
!هذا شيء أعتقد أنك يجب أن ترىه. تعالي -
ماذا؟ -

352
00:25:47,754 --> 00:25:50,541
الجولة الرابعة من
.حملتي على كِدَر

353
00:25:59,557 --> 00:26:01,434
.ممتع

354
00:26:03,520 --> 00:26:05,477
.العشاء في الثامنة من فضلك، يا چين

355
00:27:06,708 --> 00:27:09,662
.أراكِ آخذة راحتك

356
00:27:09,836 --> 00:27:12,161
.أثق أنك لن تعترض

357
00:27:12,339 --> 00:27:13,590
.احتمال

358
00:27:17,302 --> 00:27:20,338
لو كنتُ مكانكِ ما أخذتُ
.راحتي زيادة عن اللازم

359
00:28:26,663 --> 00:28:27,706
نعم؟

360
00:28:29,499 --> 00:28:32,619
من أنت؟ -
.أنا الخادمة الجديدة، يا سيدي -

361
00:28:33,169 --> 00:28:35,625
.دكتور كوِمْپَرْ
.ستعتادين على رؤيتي هنا

362
00:28:37,507 --> 00:28:40,378
.أخمن أنه ألِكْزَنْدَر -
.أجل، للأسف -

363
00:28:40,552 --> 00:28:42,924
.طيب، السيد آكِنْثورپ ينتظرني

364
00:28:43,096 --> 00:28:44,341
.آه، أجل. سأتقدمك إلى أعلى

365
00:28:44,514 --> 00:28:46,174
!..أوه، هذا ليس

366
00:28:53,732 --> 00:28:55,475
..الطبيب

367
00:28:55,650 --> 00:28:58,770
في أي داهية ثقابي اللعين؟

368
00:28:59,112 --> 00:29:00,155
!أوه، أهو أنت

369
00:29:00,322 --> 00:29:02,065
.صباح الخير -
.هو صباح -

370
00:29:02,240 --> 00:29:05,158
ماذا تفعلين هنا؟
تتطفلين على ما أظن؟

371
00:29:05,327 --> 00:29:07,366
أين ثقابي؟

372
00:29:11,291 --> 00:29:13,960
،إذا كنت ستدخن
.يستحسن فتح بعض النوافذ

373
00:29:14,127 --> 00:29:17,461
،أنا من أشد المؤمنين بالهواء النقي
ألا توافقني، يا دكتور؟

374
00:29:17,631 --> 00:29:19,956
ماذا! نعم. أؤمن. يا آنسة..؟

375
00:29:20,133 --> 00:29:23,632
[Marple] اسمها مارپل
[=marble] وطبعها رخام

376
00:29:25,639 --> 00:29:29,138
صح، هيا، خلِّها تصبني
!بالتهاب رئوي مضاعف

377
00:29:29,309 --> 00:29:32,594
ستأخذ أجلي بهذه
.الطريقة أو غيرها

378
00:29:32,771 --> 00:29:36,471
،كلام فارغ. مهما فعلتُ لك
.فستعيش مئة عام

379
00:29:36,650 --> 00:29:40,564
إذن أخبر تلك المرأة أن تكف عن
.فتح النوافذ، وأن تشعل السيجار لي

380
00:29:40,737 --> 00:29:43,738
ليتك تجد ما يساعده
.على النوم يا دكتور

381
00:29:44,366 --> 00:29:46,239
.هذا منشط للأسف

382
00:29:48,662 --> 00:29:49,990
!أعطني ظهرك

383
00:29:50,163 --> 00:29:51,990
!يا حفيظ

384
00:29:53,583 --> 00:29:55,955
!اقتربي، يا امرأة

385
00:30:03,927 --> 00:30:07,094
بلدكم خسرت طبيب بهائم
.ممتازاً لما غادرتَها، يا كوِمْپَرْ

386
00:30:07,264 --> 00:30:09,552
الحال أني كنتُ سيئاً
.في معاملة البهائم

387
00:30:09,724 --> 00:30:12,844
كيف كانت حفلة عيد الميلاد؟
هل شبعت العائلة كلها كما ينبغي؟

388
00:30:13,019 --> 00:30:15,557
.طبعاً شبعوا
.قضوا عطلة نهاية الأسبوع كلها

389
00:30:15,730 --> 00:30:18,684
.من ليلة الجمعة وهم أكل ونوم
".الجمعة"

390
00:30:19,818 --> 00:30:21,976
ما لكِ بهذا؟ -
.أوه، لا شيء -

391
00:30:22,153 --> 00:30:25,439
كل الحكاية أنه كان يوماً
.ممتعاً لي أنا أيضاً بالصدفة

392
00:30:25,615 --> 00:30:27,275
كم سنةً أتممتَ، يا سيد آكِنْثورپ؟

393
00:30:27,617 --> 00:30:28,871
!خلِّيكِ في حالك

394
00:30:28,895 --> 00:30:31,282
على كلٍّ، كانت عطلة
.نهاية أسبوع بائسة

395
00:30:31,705 --> 00:30:35,282
أتمنى ألا أضطر إلى تحمُّل القطيع
.كله ثانية إلا بعد وقت طويل

396
00:30:36,001 --> 00:30:38,670
ليست ألطف طريقة يتكلم
.بها المرء عن عائلته

397
00:30:38,837 --> 00:30:40,248
.ليست عائلة لطيفة جداً

398
00:30:40,422 --> 00:30:43,292
عارف ماذا فعل هذا
الخنفس أبو طويلة؛ سِدرِك؟

399
00:30:43,466 --> 00:30:45,957
قال لإما قدامي إنه ينبغي
.لها أن تغادر هذا المكان

400
00:30:46,136 --> 00:30:49,505
.تتزوج أو تفعل أي شيء
.يحاول أن يجعلها أنانية مثله

401
00:30:49,681 --> 00:30:54,390
،لا أعرف! لو تزوجت إما
.فلن يكون أمراً سيئاً للدرجة

402
00:30:55,729 --> 00:30:58,017
أبي، جئتُ أخبرك
.أني ذاهبة إلى المدينة

403
00:30:58,189 --> 00:31:00,431
أوشك أغادر. تسمحين
!لي بتوصيلك؟ - آه

404
00:31:00,609 --> 00:31:01,939
لأي شيء تذهبين إلى المدينة؟

405
00:31:01,963 --> 00:31:03,745
ألا يصلح أن تجلب
هي ذاك الشيء أياً كان؟

406
00:31:03,820 --> 00:31:06,026
.أصلهم التجار، أبي
.بعض الفواتير واجبة السداد

407
00:31:06,197 --> 00:31:10,242
.نقود، لا بأس. هذا أمر مختلف
.لا أقدر أن أثق في أي أحد الأيام هذي

408
00:31:10,410 --> 00:31:11,821
!لا بأس. اذهبي

409
00:31:11,995 --> 00:31:14,237
إذن هل تسمحين أن أكون في خدمتك؟ -
.شكراً -

410
00:31:14,414 --> 00:31:17,201
.طبعاً تسمح، يا كوِمْپَرْ
!وفري أجرة التاكسي

411
00:31:17,375 --> 00:31:19,582
.ما أدفعه لك يكفي كما هو -
.سأضيفه على فاتورتك -

412
00:31:19,753 --> 00:31:21,730
.أجاهزةٌ الآن؟ - معطفي فقط -
.عظيم -

413
00:31:21,754 --> 00:31:25,037
.إذن الجمعة، سيد آكِنْثورپ
!طاب يومك، آنسة مارپل

414
00:31:25,361 --> 00:31:26,634
!طاب يومك، يا دكتور

415
00:31:26,801 --> 00:31:30,585
،إنْ لم تغلقي هذه النوافذ
.فسوف <b>أطردك</b>

416
00:31:30,764 --> 00:31:35,390
حينئذ سأطالبك بأجر أربعة أسابيع
.لفصلي بلا إشعار مسبق بمدة كافية

417
00:31:35,560 --> 00:31:39,605
<b>!اغربي عن وجهي يا امرأة -
.بكل سرور -</b>

418
00:32:17,394 --> 00:32:19,682
.مركز ثقلك غير متوازن

419
00:32:21,147 --> 00:32:25,147
ليكن في علمك أني فزت ببطولة
.السيدات المفتوحة للمعوقين عام ١٩٢١

420
00:32:25,318 --> 00:32:26,778
حقاً؟

421
00:32:27,153 --> 00:32:29,306
أنا واثقة أن وراءك
.أشياء كثيرة تفعلها

422
00:32:29,330 --> 00:32:31,365
.كلا، مطلقاً. معكِ بكل اهتمامي

423
00:32:31,533 --> 00:32:33,656
لم تكن عندنا من قبل
.خادمة لاعبة جولف

424
00:32:33,827 --> 00:32:36,496
.لعلك سمعتَ أننا في عصر المرأة

425
00:32:40,709 --> 00:32:43,828
.وقعتِ في خطأ -
.أدري -

426
00:32:52,387 --> 00:32:54,344
عارفة؟ -
ماذا؟ -

427
00:32:54,681 --> 00:32:57,552
أظنك تعمدتِ ضرب
.الكرة هكذا

428
00:32:58,184 --> 00:33:00,854
ألِكْزَنْدَرْ، إنْ ترغبْ في
..أن تكون لك أي فائدة

429
00:33:01,021 --> 00:33:05,232
،فهلا تكرمتَ بالبحث عن الكرة الخطأ
!ريثما أبحث عن الكرة الأخرى

430
00:34:19,599 --> 00:34:21,141
وجدتِ كرتك؟

431
00:34:21,309 --> 00:34:22,768
نعم، وأنت؟

432
00:34:22,936 --> 00:34:24,560
.اختفت بلا أثر

433
00:34:24,729 --> 00:34:26,556
.طيب. من حظنا أني معي أكثر

434
00:34:26,731 --> 00:34:29,483
.بالمعدل الحالي ستحتاجين إليها

435
00:34:30,777 --> 00:34:33,564
لعلك تود أن تؤدي
.أنت اللعبة التالية

436
00:34:33,738 --> 00:34:34,936
.بكل تأكيد

437
00:34:38,660 --> 00:34:41,910
لنرَ إلى أي مدى قد تقترب
!من تلك المباني الملحقة

438
00:34:42,831 --> 00:34:45,037
.أجل، أظنه ممكناً

439
00:34:54,593 --> 00:34:55,635
.معقول

440
00:34:56,511 --> 00:35:00,176
تعلمين جيداً أنها ممتازة
.لصبي في سني

441
00:35:10,817 --> 00:35:12,062
.بالضبط عند المسار المضبوط

442
00:35:12,235 --> 00:35:14,809
،تمريرة وتسديدة
.ثم سجلتُ في ثالث حركة

443
00:35:15,655 --> 00:35:18,111
أيربي جدك الخيل، يا ألِكْزَنْدَر؟

444
00:35:18,283 --> 00:35:22,150
كان يربيها. أما الآن فكل ما يحتفظ
.به هو بضعة قطع أثرية من أيام العز

445
00:35:22,329 --> 00:35:23,527
،الحنين إلى الماضي
.كما تعلمين

446
00:35:23,705 --> 00:35:26,908
.أظنه نقطة ضعف كبار السن
ترغبين في إلقاء نظرة؟

447
00:35:27,083 --> 00:35:29,918
حسناً، أظني كبيرة السن
كفاية، ألا توافقني؟

448
00:35:38,136 --> 00:35:39,844
عربة قديمة الطراز
!لمُهْر الحصان

449
00:35:40,013 --> 00:35:42,089
.كان يركبونها إلى القرية

450
00:35:42,265 --> 00:35:44,590
وأظنهم استعملوا طراز ڤِكْتوريا
!للذهاب إلى الكنيسة

451
00:35:44,768 --> 00:35:47,722
أجل، أعتقد في أيام
.الأحد في الصيف

452
00:35:48,063 --> 00:35:50,470
ولعل الحنطور للزيارات
.الاجتماعية في الشتاء

453
00:35:50,649 --> 00:35:52,273
.أجل، أظن ذلك

454
00:35:52,442 --> 00:35:54,435
عارفة؟ أتصور هذا
.المكان مسكوناً

455
00:35:54,611 --> 00:35:56,734
عثر جدي على رجل مشنوق
.على هذه الدعامة

456
00:35:56,905 --> 00:35:58,573
!يا إلهي -
.لقد مات منذ أسبوع -

457
00:35:58,740 --> 00:36:00,234
!كفاية، يا ألِكزَنْدَر -
.مزرق كله .. -

458
00:36:00,408 --> 00:36:01,903
!ألِكْزَنْدَر

459
00:36:03,370 --> 00:36:05,327
ما هذا؟ -
!الله أعلم -

460
00:36:05,497 --> 00:36:07,205
.لا بأس. سألقي نظرة

461
00:36:07,374 --> 00:36:09,117
!تفضلي

462
00:36:11,378 --> 00:36:14,544
!عزيزتي، عزيزتي
أعصابنا مشدودة، صح؟

463
00:36:15,674 --> 00:36:16,716
!يا خسارة

464
00:36:16,883 --> 00:36:19,125
ماذا أردتَ أن تجد؟ -
.أجساد -

465
00:36:19,302 --> 00:36:21,972
ماذا؟ -
.أجساد حية طبعاً -

466
00:36:22,138 --> 00:36:24,926
كان هذا هو الموضع المختار
..لحَبِّيبة المدينة أن يتلاقوا فيه

467
00:36:25,100 --> 00:36:27,306
حتى أمر جدي
.هِلْمَن يوقف هذا

468
00:36:27,477 --> 00:36:30,763
لهو فاسد. لقد شهد هذا
.المكان أشياء غير عادية

469
00:36:30,939 --> 00:36:33,644
..الظاهر أنه كانت فتاة -
!كفاية، ألِكْزَانْدَر -

470
00:36:33,817 --> 00:36:36,652
ربما كانت طيور مسكينة
.أخرى محبوسة

471
00:36:57,507 --> 00:36:58,836
!انظري إلى هذا

472
00:36:59,009 --> 00:37:00,835
لا بد أن شخصاً
.آخر كان هنا

473
00:37:01,011 --> 00:37:03,087
..لا يمكن أن تكون التي مع العمة إما -
.إنها لي -

474
00:37:03,263 --> 00:37:06,430
.لا بد أني أوقعتُها
.شكراً جزيلاً

475
00:37:06,600 --> 00:37:08,841
.لقد ورثتُها

476
00:37:09,019 --> 00:37:11,936
لن تطلعي هاربة من الشرطة
بأي حال من الأحوال، صح؟

477
00:37:12,105 --> 00:37:16,606
.متأثر بالتليفزيون أكثر من اللازم
!تعلَّمْ كيف ترشِّد خيالك

478
00:37:17,068 --> 00:37:18,942
ماذا خلف هذا الباب؟

479
00:37:19,112 --> 00:37:20,654
مزيد من القطع الأثرية لأيام العز؟

480
00:37:20,822 --> 00:37:22,281
.الحقيقة، نعم

481
00:37:22,449 --> 00:37:24,488
.حصيلة المرحلة المصرية لجدي

482
00:37:24,659 --> 00:37:26,119
.صادق

483
00:37:26,620 --> 00:37:28,280
!يا لمتعة الأمر

484
00:37:40,467 --> 00:37:42,552
.غير مسموح لأحد بالدخول هناك -
!يدك عني -

485
00:37:42,761 --> 00:37:44,171
ما حكايتك؟ -
!حكايتي -

486
00:37:44,346 --> 00:37:46,837
.كان الولد يجول بي في المكان -
أي ولد؟ -

487
00:37:47,015 --> 00:37:49,054
..ألِكْزَنْدَر. إنه -
.تكذبين -

488
00:37:50,560 --> 00:37:53,229
،ألِكْزَنْدَر
!اخرجْ من عندك حالاً

489
00:37:55,982 --> 00:37:58,556
ظننتُ حفظ السر
.قمة البطولة، يا چين

490
00:37:58,735 --> 00:38:01,308
هذا الأخ لا يتورع عن
.شد آذان الخلق

491
00:38:01,488 --> 00:38:04,358
إنك تعلم أن جدك لا يريد أحداً
.هنا يجوس في المكان

492
00:38:04,532 --> 00:38:06,240
!ولا] تفكر أني [لن] أخبره]

493
00:38:06,409 --> 00:38:08,983
.نفي النفي إثبات
.أعرف أنك ستخبره

494
00:38:09,162 --> 00:38:10,953
!تعالي، يا چين

495
00:38:11,331 --> 00:38:13,620
.أحسنتَ، أيها الشاب الصغير

496
00:41:53,011 --> 00:41:54,054
!ماذا؟

497
00:41:54,804 --> 00:41:55,847
!كلا

498
00:41:56,723 --> 00:41:57,766
!كلا

499
00:41:57,933 --> 00:42:00,055
..والآن اسمعْ، سيد إسْترِنجر

500
00:42:00,226 --> 00:42:03,346
أريدك أن تبلغ الشرطة
.بلاغاً من مجهول

501
00:42:03,521 --> 00:42:05,395
.لمَّا يؤن الأوان لتذكر سيرتي

502
00:42:05,565 --> 00:42:07,772
،أريد أن أكون شاهدة
.إن جاز التعبير

503
00:42:07,984 --> 00:42:09,313
..آنسة مارپل! فعلاً

504
00:42:09,486 --> 00:42:13,863
طيب، ولكن كلما فكرتُ أنكِ
.عندكِ وحدك، الدم يهرب مني

505
00:42:14,032 --> 00:42:18,445
جاء في بالي أنه قد تكون
عندهم وظيفة شاغرة لبستاني؟

506
00:42:19,079 --> 00:42:20,537
.لديهم بستاني

507
00:42:20,705 --> 00:42:23,279
.لا بأس، سأفعل ما قلتِ

508
00:42:24,292 --> 00:42:26,415
!آنسة مارپل! علبة الزينة

509
00:42:26,586 --> 00:42:29,160
إذا كان ضرورياً أن
..يعرف القاتل أن معكِ

510
00:42:29,339 --> 00:42:31,747
،سأكون حذرة
.عزيزي السيد إسْترِنجر

511
00:42:31,925 --> 00:42:34,250
!والآن اتصلْ بالمفتش فوراً

512
00:42:53,822 --> 00:42:56,776
إذن؟ -
.ما رأيتُها قط في حياتي -

513
00:42:56,950 --> 00:42:59,073
.كلا، ليست من هذه النواحي

514
00:42:59,244 --> 00:43:01,913
أياً كانت، أريدها
.خارج المكان حالاً

515
00:43:02,122 --> 00:43:04,992
لولا تركك الحظيرة غير
.مقفولة، لما حصل هذا

516
00:43:05,166 --> 00:43:08,084
وما كان هؤلاء الناس ليدسوا
.أنوفهم في كل شيء

517
00:43:13,300 --> 00:43:16,087
أبخير أنتَ، يا أبي؟ -
.طبعاً بخير -

518
00:43:16,261 --> 00:43:18,170
أتظنين أنني لم
!أرَ جثة من قبل

519
00:43:18,346 --> 00:43:20,422
أنا نفسي سأكون
.جثة قريباً

520
00:43:20,807 --> 00:43:23,298
يستحسن أن
.تعودي إلى المنزل

521
00:43:23,476 --> 00:43:25,434
.سوف أخبرك بالمستجدات

522
00:43:33,069 --> 00:43:35,691
ما علينا كيف دخلت
..هذه هنا من البداية

523
00:43:35,864 --> 00:43:39,280
لكن زحزحتها كل هذه المسافة
.تتطلب قوة غير طبيعية

524
00:43:39,451 --> 00:43:41,028
!حضرة المفتش

525
00:43:41,828 --> 00:43:43,453
!آه، نعم، يا دكتور

526
00:43:43,622 --> 00:43:46,658
لا أعرف أيفيدك
..ما سأقوله أم لا

527
00:43:47,459 --> 00:43:48,657
.أسمعك

528
00:43:48,835 --> 00:43:51,041
،حسناً، المرأة
.لم يتعرف عليها أحد

529
00:43:51,212 --> 00:43:54,831
.وغرابة ثيابها صدمتني
.لعلها فرنسية

530
00:43:57,010 --> 00:44:00,213
.أجل، مثير لأقصى الاهتمام
.أجل، شكراً، يا دكتور

531
00:44:01,056 --> 00:44:02,680
.طيب، كانت فكرة ليس إلا

532
00:44:02,849 --> 00:44:04,723
.قد تكون مفيدة. شكراً

533
00:44:13,693 --> 00:44:15,935
هذا، يا سيدي، قد يفسر
.لماذا لم أتعرف عليها

534
00:44:16,112 --> 00:44:17,820
أعرف وجوه جميع
.الموجودين حوالينا لأميال

535
00:44:17,989 --> 00:44:19,365
.بلا شك، أيها الرقيب

536
00:44:19,532 --> 00:44:21,525
لكن يبقى الافتراض الذي
..ينبغي أن أبدأ منه

537
00:44:21,701 --> 00:44:24,073
أن رابطاً ما يربطها
.بهذه العائلة

538
00:44:24,246 --> 00:44:26,534
سيجمعون لي الشلة
.كلها هنا، كما أعتقد

539
00:44:26,873 --> 00:44:29,660
.سيكون سيرك، يا سيدي
.فبعضهم يكره رؤية بعض

540
00:44:29,834 --> 00:44:31,163
.هذا ما أظنه

541
00:44:31,336 --> 00:44:33,163
.ما علينا
.المعتاد أولاً

542
00:44:33,338 --> 00:44:35,710
أعندهم أي خدم
بخلاف هذا البستاني؟

543
00:44:35,882 --> 00:44:37,709
.نعم، عندهم، يا حضرة المفتش

544
00:44:41,942 --> 00:44:43,567
!يا الله يا رحيم

545
00:44:43,736 --> 00:44:45,693
أنتِ؟ -
.نعم -

546
00:44:45,863 --> 00:44:47,986
.العجوز المخبولة نفسها

547
00:45:06,050 --> 00:45:07,674
!ضعها هنا، من فضلك

548
00:45:09,011 --> 00:45:13,554
.إنها علبة سجائر ليس إلا
.تكاد تكون بلا أهمية. هذا رأيي

549
00:45:13,891 --> 00:45:15,718
.سأضع رأيك في اعتباري

550
00:45:15,893 --> 00:45:19,262
عندك أي فكرة
ماذا قد يجد رجالك؟

551
00:45:19,688 --> 00:45:21,432
.أدلة -
.آه، طبعاً -

552
00:45:21,607 --> 00:45:24,774
ولكن أتعتقد بجد أنهم
سيجدون أي شيء؟

553
00:45:25,778 --> 00:45:29,147
حسناً، شخص ما سَحَبَ
.الجثة من هناك إلى هناك فوق

554
00:45:29,323 --> 00:45:32,241
من المحتمل أن شيئاً ما
.قد يقع منه في أثناء الرحلة

555
00:45:32,410 --> 00:45:35,613
ألا توافقني؟ -
.نعم، نعم، أوافقك -

556
00:45:35,788 --> 00:45:38,955
أعثرتَ على أي شيء؟ -
.كلا، يا حضرة المفتش. لا شيء -

557
00:45:39,125 --> 00:45:42,244
.بالمناسبة، العائلة هنا -
.شكراً -

558
00:45:42,420 --> 00:45:44,163
.أنوي مقابلتهم لاحقاً

559
00:45:44,338 --> 00:45:47,837
.أعرف أنهم سيستمتعون بذلك
.صيداً موفقاً

560
00:45:51,804 --> 00:45:54,212
واحد سخيف أحمق
..يروح يخنق حبيبته

561
00:45:54,390 --> 00:45:57,307
،وهو ما كانت تستحقه على الأرجح
ثم كيف يتصرفون؟

562
00:45:57,476 --> 00:45:58,935
..يجوسون خلال المكان كله

563
00:45:59,103 --> 00:46:01,179
.يعبثون في أخص خصوصياتنا

564
00:46:01,355 --> 00:46:04,439
،قلتُ لهذا الأخ المفتش
..هَدُكْ، أو أياً كان اسمه

565
00:46:05,025 --> 00:46:06,983
.كرادُكْ، يا سيدي

566
00:46:07,153 --> 00:46:10,070
أصُب لكم؟ -
.طبعاً -

567
00:46:10,322 --> 00:46:12,778
..ما علينا، قلت لهذا الأخ، هَدُكْ

568
00:46:12,950 --> 00:46:16,615
ما من فرد في عائلتي رأى
.المرأة من قبل. وهذا محسوم

569
00:46:16,787 --> 00:46:18,780
فما الذي يجعلك واثقاً
تماماً من ذلك، يا أبي؟

570
00:46:18,956 --> 00:46:20,201
.مهلاً، يا سِدرِك! فهذا سخيف

571
00:46:20,374 --> 00:46:22,782
حسناً، هارُلد. هي في
..الآخر غريبة، ليست من هنا

572
00:46:22,960 --> 00:46:25,202
وقد عُثِرَ عليها في
إسطبلنا، أليس كذلك؟

573
00:46:25,379 --> 00:46:27,206
يُحتمل أن واحداً
.منا كان يعرفها

574
00:46:27,381 --> 00:46:29,216
،يجوز أن تطلع حبيبتك
.يا فتاي العزيز

575
00:46:29,425 --> 00:46:30,468
ماذا؟

576
00:46:30,634 --> 00:46:33,671
،أجل، أجل
.أرى أنه مع سِدرِك حق

577
00:46:34,221 --> 00:46:37,092
.ليس معه أدنى حق -
.يعني من وجهة نظر الشرطة -

578
00:46:37,266 --> 00:46:38,677
،بالنسبة إليك، يا إيستلي
.كل شيء على ما يرام

579
00:46:38,851 --> 00:46:41,686
لا أظنك مهتماً جداً
.بسمعة العائلة

580
00:46:41,854 --> 00:46:44,855
،أنت في الآخر لستَ واحداً منها
بالمعنى الدقيق، أم أراكَ منها؟

581
00:46:45,024 --> 00:46:47,396
ما لا أعرفه هو من ذا
!الذي اتصل بالشرطة

582
00:46:47,568 --> 00:46:49,893
.آه، أنا أعرف من الذي اتصل

583
00:46:51,781 --> 00:46:52,823
من؟

584
00:46:53,240 --> 00:46:57,024
واضح أنه شخص كان
.يعرف بوجود الجثة

585
00:46:57,703 --> 00:46:59,992
أتبقى شيء من
القهوة، يا چين؟

586
00:47:00,706 --> 00:47:02,366
!اخدمْ نفسك

587
00:47:03,250 --> 00:47:05,160
.عموماً، هو يقيناً ليس أحدنا

588
00:47:05,336 --> 00:47:07,909
!من يعرف -
أصلاً من يهتم بمن اتصل؟ -

589
00:47:08,089 --> 00:47:11,043
.كانت المرأة غالباً جاسوسة -
.هذا تخريف، يا أبي -

590
00:47:11,217 --> 00:47:12,877
.تعتقد الشرطة أنها أجنبية

591
00:47:13,052 --> 00:47:16,288
كثير من الفتيات الإنجليزيات يذهب
.إلى باريس ويشتري ثياباً فرنسية

592
00:47:16,847 --> 00:47:18,889
.المحترمات منهن لا يفعلن

593
00:47:18,913 --> 00:47:21,309
،دكتور كوِمْپَرْ هنا لرؤيتك
.سيد آكِنْثورپ

594
00:47:21,477 --> 00:47:24,727
أما زلتَ تأخذ حقن
منشطات، يا أبي؟

595
00:47:24,897 --> 00:47:27,518
سآخذ أي شيء يجعلني
..أفوقكم عمراً بكثير

596
00:47:27,691 --> 00:47:31,025
لأحمي أملاكي من أيديكم
.التي تستاهل القطع

597
00:47:34,365 --> 00:47:38,113
طيب، سأذهب لأرى إن كنتُ أستطيع
.تقديم مزيد من المساعدة إلى الشرطة

598
00:47:38,285 --> 00:47:40,693
.قهوة لذيذة، يا چين

599
00:47:44,041 --> 00:47:47,742
بالمناسبة، قال المفتش إنه
.سيستجوبكم جميعاً لاحقاً

600
00:47:47,920 --> 00:47:50,411
يستحسن أن تحضروا
.حجج غيابكم

601
00:47:51,674 --> 00:47:53,548
.ذكي ذاك الفتى

602
00:47:53,717 --> 00:47:57,003
حسناً، لنواجِهِ الأمر! الشرطة
..تقول إن المرأة قُتلت الجمعة

603
00:47:57,179 --> 00:47:58,971
.ولقد كنا هنا الجمعة الماضية

604
00:47:59,140 --> 00:48:01,132
.سنكون جميعاً محط اهتمامهم

605
00:48:01,308 --> 00:48:03,135
ولكن لم يحضر أحد منا
.إلا في وقت متأخر

606
00:48:03,310 --> 00:48:07,640
أجل. لكن المهم هو ما كان
.يفعله كل واحد منا قبل ذلك

607
00:48:07,815 --> 00:48:09,642
ألبرت، ما قولك؟

608
00:48:09,817 --> 00:48:11,062
أنا؟ -
.نعم، أنت -

609
00:48:11,235 --> 00:48:13,228
لا تقُل لي إنك كنتَ
!في مكتبك طوال اليوم

610
00:48:13,404 --> 00:48:16,073
!أنا.. يعني.. كلا

611
00:48:16,240 --> 00:48:20,190
الأمر أنني أردت
.مشاهدة فيلم معين

612
00:48:20,369 --> 00:48:21,744
لبريچيت باردو؟

613
00:48:21,912 --> 00:48:23,739
!مهلاً، سِدرِك، شُفْ
.هذا غير معقول

614
00:48:23,914 --> 00:48:27,248
أوه، طيب، فعلاً، يا هارُلد؟
عال جداً. فما قولك أنت؟

615
00:48:27,418 --> 00:48:30,917
أم لعل سكرتيرتك تشهد
بكل تحركاتك في ذاك اليوم؟

616
00:48:31,088 --> 00:48:33,840
.هذا ليس من شأنك -
.طيب. أنا في السليم -

617
00:48:34,008 --> 00:48:36,000
.فلقد كنتُ في ناديَّ

618
00:48:36,510 --> 00:48:38,135
الذي له باب خلفي، صح؟

619
00:48:38,304 --> 00:48:42,088
نعم، أعتقد ذلك، لكنني لم
.أحضر إلى هنا إلا يوم السبت

620
00:48:42,433 --> 00:48:44,840
ولكن في يوم الجمعة كان في
..وسعك جر الجثة إلى هنا

621
00:48:45,019 --> 00:48:46,347
..ثم تتسحب عائداً إلى لندن

622
00:48:46,520 --> 00:48:49,936
وحينما يغلق الملهى تكون
.قاعداً في كرسيك المعتاد

623
00:48:50,107 --> 00:48:52,645
وأظن إحدى صديقاتك قد
تشهد بذلك من أجلك؟

624
00:48:52,818 --> 00:48:57,030
إني على يقين أن محظيتي
..الحالية ستقنع المفتش تماماً

625
00:48:57,198 --> 00:48:59,867
كما سوف تقنعه
.سكرتيرتك دون شك

626
00:49:01,368 --> 00:49:04,572
هلَّا أحضرتِ لي بعض القهوة
!الطازجة بعد فراغكِ مما في يدك

627
00:49:04,747 --> 00:49:05,909
.سأكون في المكتبة

628
00:49:06,082 --> 00:49:07,624
.حاضر، سيدي

629
00:49:07,792 --> 00:49:10,579
حسنٌ، حسنٌ، عصبي، صح؟

630
00:49:10,753 --> 00:49:12,164
.وأنت هادئ جداً

631
00:49:12,338 --> 00:49:14,663
.ولمَ لا؟! لا داعي لعدم الهدوء

632
00:49:18,969 --> 00:49:20,547
..خطر لي لِتوِّي

633
00:49:21,388 --> 00:49:22,931
..لو كانت تلك المرأة أجنبية

634
00:49:23,099 --> 00:49:25,091
عليكَ بالتفكير في
!الفتيات أكثر، يا ألبرت

635
00:49:25,267 --> 00:49:27,011
.لعل ذلك يُحسِّن منك

636
00:49:27,186 --> 00:49:29,309
.عارف أنه مضحك -
.أوافقك -

637
00:49:29,480 --> 00:49:34,058
،لا، ولكن، يعني، لو كانت فرنسية
.يجوز أن تطلع هي، كما أظن

638
00:49:34,235 --> 00:49:35,812
.خلاص، غلب حماري
يجوز أن تطلع من؟

639
00:49:36,904 --> 00:49:38,149
.تلك المرأة المسماة مارتين

640
00:49:38,447 --> 00:49:40,155
مارتين؟ -
.أجل -

641
00:49:40,324 --> 00:49:43,076
تذكر البنت الفلاحة الفرنسية التي
سببت لنا كماً من المشاكل؟

642
00:49:43,244 --> 00:49:46,161
تلك التي كان إدمُنْد
.قبل مقتله مفتوناً بها

643
00:49:46,330 --> 00:49:49,366
.لكن هذا كان من زمان -
.أجل. عارف -

644
00:49:49,667 --> 00:49:52,074
.ولكن ما زلتُ أراه احتمالاً

645
00:49:52,253 --> 00:49:56,381
ولكن لماذا نعثر عليها ميتة
في إسطبلنا بعد ١٦ سنة؟

646
00:49:56,549 --> 00:50:00,083
.هذا لا يُعقل -
.حسناً. ليست فكرتي -

647
00:50:00,261 --> 00:50:01,671
إذن فكرة من؟

648
00:50:02,513 --> 00:50:04,470
.يعني.. فكرة إما

649
00:50:05,182 --> 00:50:06,225
إما؟

650
00:50:06,809 --> 00:50:08,269
فكرة إما؟

651
00:50:08,519 --> 00:50:10,179
.غريب

652
00:50:15,735 --> 00:50:16,777
!پول

653
00:50:32,752 --> 00:50:35,456
.حبيبي -
.كلا، يا پول. أرجوك -

654
00:50:35,629 --> 00:50:37,752
إلى متى سنعيش هكذا، يا إما؟

655
00:50:37,923 --> 00:50:40,046
.علينا أن نقول للرجل العجوز

656
00:50:40,217 --> 00:50:42,969
.ليس الآن، أرجوك. ليس الآن -
لماذا؟ لماذا؟ -

657
00:50:43,179 --> 00:50:44,637
!پول

658
00:50:45,055 --> 00:50:48,222
أفكر أنه ربما كان واحد
.من العائلة قاتلاً

659
00:50:48,559 --> 00:50:49,602
!إما

660
00:50:50,686 --> 00:50:54,351
.لقد وصلتني رسالة
.لا يمكنني كتمانها أكثر

661
00:50:54,523 --> 00:50:56,682
.أريد منك أن تقرأها

662
00:50:58,194 --> 00:51:01,230
لغتي الفرنسية لا
.ترقى إلى هذا

663
00:51:02,073 --> 00:51:03,946
،الآنسة العزيزة آكِنْثورپ"

664
00:51:04,116 --> 00:51:06,654
،إنكِ سوف تندهشين إذا عرفتِ
،بعد سنين طويلة

665
00:51:06,827 --> 00:51:09,401
.أن لأخيكِ زوجة

666
00:51:09,580 --> 00:51:13,660
تزوجها أخوكِ إدمُند قبل مقتله
.في ميدان الحرب بيومين

667
00:51:13,834 --> 00:51:16,076
سبق أن قررتُ أنه يحسن
..بي نسيان هذه الزيجة

668
00:51:16,253 --> 00:51:18,246
..لكنني أخطط الآن لزيارة إنجلترا

669
00:51:18,422 --> 00:51:21,340
.وأجد بي رغبة إلى لقائكم جميعاً

670
00:51:21,675 --> 00:51:25,969
أكتب لك بدلاً من والدكِ، ذلك
..أنني أعلم أنه صاحب مرض

671
00:51:26,138 --> 00:51:30,765
وربما كان وجودي له –كما لكم جميعاً–
.بمنزلة صدمة

672
00:51:30,935 --> 00:51:35,098
،المخلصة لكِ
"مارتين آكِنْثورپ

673
00:51:35,898 --> 00:51:38,815
ولكني اعتقدتُ أن إدمُند
.قُتل دون أن يتزوجها

674
00:51:38,984 --> 00:51:40,776
.هذا ما اعتقدناه جميعاً

675
00:51:41,529 --> 00:51:43,770
فيمَ تفكرين، يا إما؟ -
حسناً، أما ترى؟ -

676
00:51:43,948 --> 00:51:46,273
،المرأة التي خُنقت
.لا بد أنها كانت مارتين

677
00:51:46,450 --> 00:51:49,237
اسمع! لو كانت قد تمكنتْ من
..إثبات كونها أرملة إدمُند حقاً

678
00:51:49,412 --> 00:51:51,534
.كانت ستستحق جزءاً من الميراث

679
00:51:51,705 --> 00:51:53,791
.آه، فهمتُ

680
00:51:54,208 --> 00:51:55,951
پول، كيف أتصرف؟

681
00:51:56,961 --> 00:51:58,870
هل أخبرتِ الباقين؟ -
.كلا -

682
00:51:59,171 --> 00:52:03,121
إلا إني اقترحتُ على ألبرت أن المرأة
.لو كانت فرنسية فقد تكون مارتين

683
00:52:03,300 --> 00:52:04,498
وماذا قال؟

684
00:52:04,677 --> 00:52:08,461
.قال إنه وهم
.لكني أظن القلق قد انتابه

685
00:52:11,684 --> 00:52:13,059
.عليكِ إبلاغ الشرطة

686
00:52:13,227 --> 00:52:15,433
سيشتبهون أن واحداً
!من العائلة هو من فعلها

687
00:52:15,604 --> 00:52:16,885
وهل قدامكِ تصرف آخر؟

688
00:52:17,064 --> 00:52:19,353
.لا أعرف. لا أعرف

689
00:52:19,525 --> 00:52:21,933
.أعتقد أنكِ يجب أن تخبريهم

690
00:52:22,278 --> 00:52:24,769
.ينبغي أن أدرس الأمر

691
00:52:25,573 --> 00:52:27,482
.يستحسن أن ترحل

692
00:52:38,669 --> 00:52:40,994
.طاب مساؤكِ -
.طاب مساؤكَ -

693
00:53:32,181 --> 00:53:35,764
!أوه، هأنتَذا -
..لقد تأخر القطار، يا آنسة مارپل. أنا -

694
00:53:37,019 --> 00:53:38,893
.مساء الخير، حضرة المفتش

695
00:53:39,063 --> 00:53:41,102
أظنك تعرف موضوع
علبة الزينة المسروقة؟

696
00:53:41,273 --> 00:53:42,858
..يعني، أنا -
.قبلي، طبعاً -

697
00:53:43,025 --> 00:53:44,068
..يعني، تعرف

698
00:53:44,235 --> 00:53:47,568
لقد رأيتُ، يا سيد إسْترِنجر، أنه
.يستحسن إشراك المفتش في الأمر

699
00:53:47,738 --> 00:53:50,739
.منتهى الحكمة. منتهى الحكمة -
.يسرني أن هذا رأيك -

700
00:53:51,242 --> 00:53:53,911
فإنه من الخطير حجب أي
.معلومات عن الشرطة

701
00:53:54,286 --> 00:53:56,908
.أوه، أعلم حضرة المفتش
.وإنني لفي غاية الأسف

702
00:53:57,081 --> 00:54:00,035
هل لكَ في شاي؟ -
.شكراً. كلا -

703
00:54:00,334 --> 00:54:02,208
ألا تدركين معنى ما حصل؟

704
00:54:02,378 --> 00:54:04,370
!لقد سُرقت علبة الزينة من غرفتك

705
00:54:04,547 --> 00:54:05,875
إذن قهوة؟

706
00:54:06,048 --> 00:54:09,251
يعني أن اللص والقاتل
..هما الشخص نفسه

707
00:54:09,427 --> 00:54:11,752
..وأنه موجود في ذلك المنزل

708
00:54:12,179 --> 00:54:14,421
وأن حياتك قد تكون
.في خطر شديد

709
00:54:14,598 --> 00:54:16,924
أوه، أسألك هل تظن ذلك حقاً؟

710
00:54:17,148 --> 00:54:19,825
مضطر الآن أن أسألك أن تنفضي
..يدك من المسألة برمتها فوراً

711
00:54:19,849 --> 00:54:20,596
.الليلة

712
00:54:20,771 --> 00:54:24,105
.أجل، طبعاً
.ضروري، يا آنسة مارپل

713
00:54:27,069 --> 00:54:30,154
!سمعاً وطاعة
.سأقدم استقالتي غداً

714
00:54:30,322 --> 00:54:31,365
.حسنٌ

715
00:54:32,241 --> 00:54:33,439
.إذن المسألة منتهية

716
00:54:33,617 --> 00:54:36,618
هذا إخطار يلزم تقديمه قبل
.الرحيل بشهر كما تعلم

717
00:54:36,912 --> 00:54:40,957
هل لك في كوب بيرة صغير، حضرة المفتش؟ -
..آنسة مارپل، أنا -

718
00:54:41,292 --> 00:54:43,580
!أوه، وما الفائدة

719
00:54:46,797 --> 00:54:48,873
!تصبحانِ على خير -
!تصبح على خير -

720
00:54:50,718 --> 00:54:54,217
والآن، كيف كانت زيارتكَ
لمكتب تسجيل الوصايا؟

721
00:54:54,555 --> 00:54:57,639
صدقاً، يا آنسة مارپل، بعد
..ما قاله المفتش أعتقد

722
00:54:57,808 --> 00:55:00,180
هل رأيتَ الوصية؟ -
.نعم -

723
00:55:00,978 --> 00:55:02,176
وماذا تقول؟

724
00:55:02,521 --> 00:55:06,815
حسناً، واضح أن أبا السيد آكِنْثورپ
.العجوز لم يكن على وفاق معه

725
00:55:06,984 --> 00:55:08,893
.شيء لا يدهشني
!أكمِلْ

726
00:55:09,070 --> 00:55:12,853
شوفي! هو له المنزل
..والعائد من أملاك العائلة

727
00:55:13,032 --> 00:55:16,483
إلا إنه ليس له أن
.يلمس الثروة نفسها

728
00:55:16,660 --> 00:55:18,736
.هذه أول نقطة

729
00:55:19,288 --> 00:55:20,331
أجل؟

730
00:55:20,664 --> 00:55:24,116
والنقطة الثانية أن الثروة
.تئول إلى أولاده بوفاته

731
00:55:24,293 --> 00:55:27,709
إلى إما وسِدرِك وهارُلد وألبرت؟ -
.نعم -

732
00:55:27,880 --> 00:55:30,086
،الآخرون المذكورون في الوصية
..اثنان منهم: إدِث وإدمُند

733
00:55:30,257 --> 00:55:31,835
.ماتا بالفعل، طبعاً

734
00:55:32,676 --> 00:55:33,957
.ما يترك للباقين نصيباً أكبر

735
00:55:34,136 --> 00:55:36,627
،حسناً، الفتى ألِكْزَنْدَر
.ابن إدِث، إليه يئول نصيبها

736
00:55:36,806 --> 00:55:38,597
وماذا بخصوص والد الفتى، إيستلي؟

737
00:55:38,766 --> 00:55:42,016
نصيب من يموت يذهب إلى أقرب أقاربه
.فقط، ما لم تكن بالزواج مشكلة

738
00:55:42,186 --> 00:55:45,353
إذن تقتصر مصلحة إيستلي على
.ما يحصل عليه الفتى ألِكْزَنْدَر

739
00:55:45,523 --> 00:55:49,686
.دكتور كوِمْپَرْ هنا لرؤيتك، يا سيدي -
!أوه، أجل. أدخله -

740
00:55:50,152 --> 00:55:52,477
مكالمتك لمكتب تسجيل الوصايا
.قد عادت علينا بمنفعة كبيرة

741
00:55:52,655 --> 00:55:54,030
.شكراً

742
00:55:54,824 --> 00:55:56,909
!عِمتَ صباحاً، حضرة المفتش -
!عِمتَ صباحاً، يا دكتور. اجلس -

743
00:55:57,118 --> 00:55:58,576
.شكراً

744
00:55:59,203 --> 00:56:01,361
هل اكتشفتَ من تكون المرأة؟

745
00:56:01,539 --> 00:56:04,041
لم تُفِدْنا الشرطة الفرنسية
.بأي شيء حتى الآن، يا سيدي

746
00:56:04,834 --> 00:56:07,538
إذن تعمل على
فرضية أنها فرنسية؟

747
00:56:07,711 --> 00:56:11,045
اتضح أن الثياب والمكياج
.مصنوعة في باريس، فنعم

748
00:56:11,215 --> 00:56:13,457
أهذا ما أردتَ رؤيتي من أجله؟

749
00:56:13,634 --> 00:56:15,212
.كلا، سيدي

750
00:56:16,345 --> 00:56:18,053
لقد فهمتُ أنه في
..رأس السنة الماضي

751
00:56:18,222 --> 00:56:20,215
عانى السيد آكِنْثورپ العجوز
.من اضطراب في المعدة

752
00:56:20,391 --> 00:56:24,258
أجل. إنه يميل إلى النهم إذا كان
.وسط وفرة من الطعام الشهي

753
00:56:24,437 --> 00:56:27,437
لكنه قال إنك طرحتَ
..عليه أسئلة كثيرة

754
00:56:27,648 --> 00:56:29,806
.كأنك اشتبهتَ في تسممه بالزرنيخ

755
00:56:29,984 --> 00:56:31,312
.حسناً جداً

756
00:56:31,485 --> 00:56:33,727
.لقد اشتبهتُ في وجود شيء غريب

757
00:56:34,071 --> 00:56:36,064
ما أجريتَ اختبار غذاء؟ -
.كلا -

758
00:56:36,240 --> 00:56:37,520
لِمَ لا؟

759
00:56:37,700 --> 00:56:41,318
.حسناً، ما كان شيء مؤكد
..لم تسبق له مشاكل مزمنة في المعدة

760
00:56:41,495 --> 00:56:45,493
كتلك المشاكل التي يتوقع المرء أن يجدها
.في الحالة النمطية للتسمم بالزرنيخ

761
00:56:45,666 --> 00:56:47,623
تقصد جرعات صغيرة تُتناول بانتظام؟

762
00:56:47,835 --> 00:56:49,503
.بالضبط

763
00:56:50,755 --> 00:56:52,249
.عفواً

764
00:56:56,510 --> 00:56:57,553
نعم؟

765
00:56:59,263 --> 00:57:00,805
!ضعها على الخط

766
00:57:00,973 --> 00:57:03,262
.آنسة آكِنْثورپ -
!إما -

767
00:57:05,603 --> 00:57:06,645
.أجل

768
00:57:08,522 --> 00:57:10,349
<i>!مرحباً -</i>
!مرحباً! عمتِ صباحاً -

769
00:57:10,524 --> 00:57:12,102
<i>..لقد تلقيتُ رسالة من</i>

770
00:57:12,985 --> 00:57:14,236
.فهمتُ

771
00:57:14,945 --> 00:57:17,816
طيب، هلا قرأتِ عليَّ الرسالة؟

772
00:57:17,990 --> 00:57:20,446
<i>،إنكِ سوف تندهشين إذا عرفتِ"
..بعد سنين طويلة</i>

773
00:57:20,618 --> 00:57:22,776
<i>...التي تملكها ...</i>

774
00:57:22,953 --> 00:57:25,705
<i>،لكنني أخطط الآن لزيارة إنجلترا
..وأجد بي</i>

775
00:57:25,873 --> 00:57:26,916
.شكراً

776
00:57:27,083 --> 00:57:30,368
،أود أن أشارك آخرين هذه الرسالة
.إذا كنتِ لا تمانعين، يا آنسة آكِنْثورپ

777
00:57:30,544 --> 00:57:32,336
.نعم، سنتحقق مع الشرطة الفرنسية

778
00:57:32,505 --> 00:57:35,126
!شكراً. مع السلامة

779
00:57:37,134 --> 00:57:39,341
أتعرف عمَّا كانت تتكلم، يا دكتور؟

780
00:57:39,762 --> 00:57:41,801
.نعم، أظنني أعرف

781
00:57:41,972 --> 00:57:43,052
لماذا لم تخبرني؟

782
00:57:45,851 --> 00:57:49,303
.أنا وإما على علاقة حب، حضرة المفتش
.أريد أن أتزوجها

783
00:57:49,480 --> 00:57:51,888
ولقد أخبرتُها باعتقادي
.أنها يجب أن تخبرك بهذا

784
00:57:52,066 --> 00:57:54,105
لكنك لم تصر؟ -
.كلا -

785
00:57:54,276 --> 00:57:57,692
،كان مهماً لي، لنا
.أن تتخذ قرارها بنفسها

786
00:57:58,989 --> 00:58:01,943
.فهمتُ، يا دكتور -
شكراً. هل انتهينا؟ -

787
00:58:04,328 --> 00:58:07,246
دكتور، أتعتقد أن القتيلة
هي مارتين آكِنْثورپ؟

788
00:58:07,415 --> 00:58:09,407
!يعني، وإلا فمن غيرها؟

789
00:58:09,583 --> 00:58:12,288
أتعتقد أن من قتلها
أحد أفراد العائلة؟

790
00:58:13,671 --> 00:58:15,498
أفضل عدم الإجابة
.عن ذلك، أيها المفتش

791
00:58:17,007 --> 00:58:18,050
.لا بأس، يا دكتور

792
00:58:18,217 --> 00:58:20,340
.شكراً جزيلاً -
.شكراً -

793
00:58:31,939 --> 00:58:33,517
ما الأخبار، سيدي؟

794
00:58:33,899 --> 00:58:35,228
.أنا قلق، يا بيكُن

795
00:58:35,401 --> 00:58:38,734
على الطبيب؟ -
.كلا، كلا، ليس هو -

796
00:58:39,196 --> 00:58:41,189
.أنا قلق على الآنسة مارپل

797
00:59:32,583 --> 00:59:34,741
تبحثين عن شيء، يا آنسة مارپل؟

798
00:59:34,919 --> 00:59:36,587
..كلا، أنا

799
00:59:37,546 --> 00:59:39,669
هل أنتِ..؟
هل أنتِ بخير؟

800
00:59:39,840 --> 00:59:42,248
.نعم، عال، شكراً لك، سيد إيستلي

801
00:59:42,426 --> 00:59:43,707
ما الذي تريده؟

802
00:59:43,886 --> 00:59:46,459
حسناً، فكرتُ أن أحمل
..عشاء الولد الكبير

803
00:59:46,639 --> 00:59:47,919
.وأوفر عليكِ العناء

804
00:59:48,099 --> 00:59:51,432
.هذا لطف منك. هو جاهز

805
01:00:00,152 --> 01:00:03,568
.العاصفة كما أظن
.التيار الكهربائي مهزوز

806
01:00:03,739 --> 01:00:05,981
.كما كل شيء في هذا المكان

807
01:00:06,450 --> 01:00:10,318
حتى أنتِ أيضاً. مهزوزة قليلاً، صح؟ -
.كلا، مطلقاً -

808
01:00:10,955 --> 01:00:13,872
.شكراً -
.شكراً -

809
01:01:15,019 --> 01:01:17,177
أوه، يا إلهي، ماذا تفعل؟

810
01:01:17,688 --> 01:01:18,731
.أبحث عن ضوء

811
01:01:18,898 --> 01:01:21,685
.يجب أن تكون نائماً -
.كنتُ أقرأ -

812
01:01:24,195 --> 01:01:26,021
هل لي أن أسألك ماذا تفعلين؟

813
01:01:26,197 --> 01:01:28,522
.أحاول إضاءة المكان

814
01:01:28,866 --> 01:01:31,618
،أوه، فهمتُ. حسناً
.لن يكون من هنا، لو تعلمين

815
01:01:31,786 --> 01:01:34,786
فعلاً؟ -
.إنه انقطاع للتيار. غالباً ما يحدث -

816
01:01:35,289 --> 01:01:37,661
هل لي في استعارة هذا؟ -
!ألِكْزَنْدَر، عد إلى هنا -

817
01:01:37,833 --> 01:01:39,909
.ليلتكِ سعيدة، يا چين

818
01:01:47,384 --> 01:01:50,006
من هناك؟ من أنت؟

819
01:01:53,724 --> 01:01:57,508
سيد سِدرِك! إنه انقطاع
.للتيار. غالباً ما يحدث

820
01:01:57,686 --> 01:01:59,975
،عليَّ البحث عن شموع
.إذا سمحتَ لي

821
01:02:00,147 --> 01:02:01,689
!دقيقة واحدة

822
01:02:02,733 --> 01:02:05,271
تقول أختي إنك بدأت العمل
.هنا منذ بضعة أيام فقط

823
01:02:05,444 --> 01:02:06,487
.أجل

824
01:02:06,779 --> 01:02:08,736
.لا تبدين لي كعاملة منزلية

825
01:02:09,198 --> 01:02:12,115
يجب أن أكسب رزقي، سيد
.آكِنْثورپ، مثل أي شخص آخر

826
01:02:12,993 --> 01:02:15,745
اكتُشفتِ الجثة اليوم
.التالي لوصولك

827
01:02:16,539 --> 01:02:19,243
أنتِ من وجدها، صح؟ -
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ -

828
01:02:19,542 --> 01:02:22,246
.لأن الحبكة مضبوطة، وبدقة

829
01:02:23,087 --> 01:02:24,878
لقد اتصلتِ بالشرطة، صح؟

830
01:02:25,047 --> 01:02:28,214
أؤكد لك أنني لستُ
.من اتصل بالشرطة

831
01:02:28,384 --> 01:02:29,546
لم تتصلي؟ -
.كلا -

832
01:02:30,219 --> 01:02:32,591
من أنتِ؟
وماذا تفعلين هنا؟

833
01:02:32,763 --> 01:02:35,171
.لقد أخبرتُكَ فعلاً

834
01:02:36,392 --> 01:02:39,677
طيب، سأراقبكِ من
.كثب، يا آنسة مارپل

835
01:02:39,854 --> 01:02:40,896
.چين

836
01:02:42,440 --> 01:02:45,476
!أوه، هِلمَن
.أريدك في كلمة

837
01:03:33,824 --> 01:03:34,867
!النجدة

838
01:03:41,832 --> 01:03:42,875
!النجدة

839
01:03:47,838 --> 01:03:49,747
ماذا حصل؟ ما الأمر؟

840
01:03:49,924 --> 01:03:53,043
!ألبرت! الحقي ألبرت

841
01:03:56,388 --> 01:04:00,007
!ألِكْزَنْدَر، اتصل بالطبيب بسرعة

842
01:04:03,604 --> 01:04:06,771
للأسف ما كان في وسعي فعل
.شيء له، يا حضرة المفتش

843
01:04:07,358 --> 01:04:08,686
كيف الآخرون الآن؟

844
01:04:08,859 --> 01:04:10,733
..حسناً، إما وسِدرِك وهارُلد وإيستلي

845
01:04:10,903 --> 01:04:13,228
.أصيبوا بأعراض طفيفة نسبياً

846
01:04:13,406 --> 01:04:16,360
.والرجل العجوز سيكون بخير
.الدهن في العتاقي

847
01:04:16,534 --> 01:04:18,526
.سيتعافى مع حلول الصباح

848
01:04:21,831 --> 01:04:24,203
ما عندك شك في السبب؟ -
.نعم -

849
01:04:24,375 --> 01:04:26,035
.جميعهم تسمموا

850
01:04:26,210 --> 01:04:28,368
.طيب. شكراً، يا دكتور

851
01:04:28,546 --> 01:04:30,585
!كوِمْپَرْ! كوِمْپَرْ

852
01:04:30,756 --> 01:04:34,706
إنه هارُلد. ربما توقعتُ أن
.صراخه سيكون الأعلى

853
01:04:40,975 --> 01:04:44,723
.آخر شيء. مرق الدجاج -
.شكراً -

854
01:04:51,277 --> 01:04:52,945
انتهيتَ، حضرة الرقيب؟ -
.على وشك، يا سيدي -

855
01:04:53,154 --> 01:04:55,395
اعمل على تصل الأشياء
!إلى المختبر فوراً

856
01:04:55,573 --> 01:04:57,980
.ستكون ليلتنا هذه طويلة جداً

857
01:05:04,582 --> 01:05:05,624
والآن، آنسة مارپل؟

858
01:05:06,751 --> 01:05:10,914
حساء عش غراب، بطة
.بالكاري، أرز، وفطيرة تفاح

859
01:05:11,714 --> 01:05:13,208
.شكراً

860
01:05:13,382 --> 01:05:16,585
حساء عيش الغراب معلب؟ -
.كلا قطعاً -

861
01:05:16,761 --> 01:05:20,295
نصف رطل من عيش الغراب، ومرقة
..دجاج، وحليب، ودقيق، وزبدة

862
01:05:20,473 --> 01:05:22,761
.عصارة ليمون، رشة بهارات

863
01:05:24,143 --> 01:05:28,093
عش الغراب؟ -
.تناولتُ أنا نفسي بعض الحساء. مذهل -

864
01:05:28,939 --> 01:05:31,347
أنا واثق. والفطيرة؟

865
01:05:31,776 --> 01:05:35,145
للأسف لا أستطيع مقاومة
.فطيرتي الخاصة، حضرة المفتش

866
01:05:35,321 --> 01:05:37,195
..أما فطيرة أي شخص آخر، فطبعاً

867
01:05:37,740 --> 01:05:40,231
الكاري؟ -
.بالضبط -

868
01:05:40,409 --> 01:05:43,861
.جيد طبعاً
.لكن الأرز، كما تعرف.. يزيد الوزن

869
01:05:44,538 --> 01:05:46,163
..وفيما كنتُ آكل الفطيرة

870
01:05:48,459 --> 01:05:50,202
من أين جاءت البطة؟

871
01:05:50,377 --> 01:05:52,666
أوه، هؤلاء؟
.اصطادهم السيد هارُلد

872
01:05:52,838 --> 01:05:56,088
.كأنه مغرم بقتل الأشياء

873
01:05:57,301 --> 01:06:00,421
،الصبي أيضاً، ألِكْزَنْدَر
كأنه ما تناول أي كاري؟

874
01:06:00,596 --> 01:06:02,921
كلا. ولقد اعتقدتُ
.أنه سيروق له

875
01:06:03,099 --> 01:06:05,138
.طفل يسترعي الاهتمام

876
01:06:05,309 --> 01:06:10,185
حسناً، هل دخل أي أحد
المطبخ في أثناء الطبخ؟

877
01:06:10,356 --> 01:06:12,016
.ليس في وجودي

878
01:06:12,191 --> 01:06:15,227
.فكما تعلم عندي واجبات أخرى

879
01:06:16,028 --> 01:06:18,104
كان في وسع أي واحد
.أن يدخل وقتئذ

880
01:06:19,115 --> 01:06:21,688
..ستة أشخاص تسمموا

881
01:06:22,284 --> 01:06:24,526
.وواحد فقط مات

882
01:06:24,995 --> 01:06:28,614
هذا ما أفكر فيه أنا
.أيضاً، حضرة المفتش

883
01:06:29,333 --> 01:06:31,492
عفواً، سيدي، رسالة
.من قائد الشرطة

884
01:06:31,669 --> 01:06:34,504
.إنه ينتظر تقريرك -
.حاضر -

885
01:06:34,672 --> 01:06:37,377
.شخصياً، يا سيدي -
!وهو كذلك، أيها الرقيب. أحضر السيارة -

886
01:06:37,550 --> 01:06:39,756
.سأرحل خلال دقيقة -
.جيد جداً -

887
01:06:43,681 --> 01:06:46,801
أعتقد أن جريمتي القتل
مرتبطنان، ألا توافقينني؟

888
01:06:46,976 --> 01:06:48,174
.نعم، أوافقك

889
01:06:48,352 --> 01:06:51,519
والآن، علينا معرفة من معه
.علبة الزينة تلك، يا آنسة مارپل

890
01:06:51,689 --> 01:06:54,974
لغاية الآن ما تمكنتُ من
.البحث إلا في غرفة واحدة

891
01:06:55,151 --> 01:06:58,602
غرفة من؟ -
.ألبرت لسوء الحظ -

892
01:07:00,948 --> 01:07:04,068
..يجب أن أذهب الآن، آنسة مارپل، ولكن -
.أوه، أجل. عارفة -

893
01:07:04,243 --> 01:07:07,197
.عمل الشرطي لا ينتهي أبداً

894
01:07:08,205 --> 01:07:10,032
.ولا عمل المرأة

895
01:07:11,751 --> 01:07:14,372
.كنتُ سأقول لكِ أرجوكِ كوني حذرة

896
01:07:15,880 --> 01:07:19,414
،ولو كنتِ تدبرين أي شيء
.فآمل أن تضعي ثقتك فيَّ

897
01:07:51,791 --> 01:07:55,242
اكتشف الأولاد في المختبر
.الزرنيخ في الكاري

898
01:07:55,419 --> 01:07:59,203
ليس كثيرٌ منه. ما يكفي فحسب
.لإصابة المعدة على طول الطريق

899
01:07:59,381 --> 01:08:02,501
.ليس كافياً لقتل إنسان -
.إذن تناول ألبرت جرعة إضافية -

900
01:08:03,135 --> 01:08:04,843
أجل، ولكن لماذا
تسمم الآخرون أصلاً؟

901
01:08:05,262 --> 01:08:08,927
،لو كان المُسمِّم واحداً من العائلة
.فلا بد من مرضه هو أيضاً

902
01:08:09,391 --> 01:08:10,802
.حسناً، ليس شرطاً، يا سيدي

903
01:08:10,976 --> 01:08:13,977
أعني ذلك البستاني
..الذي يعمل عندهم، هِلمَن

904
01:08:14,146 --> 01:08:17,100
في حانة المنطقة كلام
..أنه ينتظر إرثاً سعيداً

905
01:08:17,274 --> 01:08:18,650
.حينما يرحل آكِنْثورپ العجوز

906
01:08:18,818 --> 01:08:20,193
.حسناً، هذه احتمالية، يا سيدي

907
01:08:20,361 --> 01:08:22,686
.إنك تنسى القتيلة، يا بيكُن

908
01:08:22,863 --> 01:08:25,817
محاولة التسميم تؤكد أنها
.كانت مارتين آكِنْثورپ

909
01:08:26,909 --> 01:08:28,949
هل أفادت الشرطة
الفرنسية بأي شيء؟

910
01:08:29,120 --> 01:08:31,492
.لا شيء إلا أنه لا تسجيل لزواج

911
01:08:31,664 --> 01:08:34,949
القرية التي فيها تمركز
.إدمُند دمرتها الحرب

912
01:08:35,126 --> 01:08:37,617
.تلف كل الملفات في السجل المدني -
وإذن، يا سيدي؟ -

913
01:08:37,795 --> 01:08:40,500
حسناً، ألا ترى يا بيكُن؟
.جرائم القتل هذه لها نمط

914
01:08:40,673 --> 01:08:43,460
فليس إلا واحد من العائلة هو من
.سيريد التخلص منها هي أيضاً

915
01:08:43,634 --> 01:08:47,335
أجل، اقضِ على أقربائك بالتقسيط
..المريح! أما الرجل العجوز

916
01:08:47,513 --> 01:08:49,137
..فعندما يموت موتة ربنا

917
01:08:49,306 --> 01:08:52,510
!خذِ الثروة بكاملها ومعها الأملاك

918
01:08:53,727 --> 01:08:56,812
لا بد أن ألبرت أخذ جرعته
.الثانية بعد العشاء

919
01:08:57,022 --> 01:08:58,185
.لعلها كانت في الشراب

920
01:09:07,158 --> 01:09:08,403
.لو كنتُ مكانك لما شربتُه

921
01:09:10,327 --> 01:09:13,661
لِمَ لا؟ -
.لأنه موعد الغداء -

922
01:09:14,331 --> 01:09:17,451
ما هذا؟ -
.مرق لحم وكاسترد مخبوز -

923
01:09:17,626 --> 01:09:19,370
!مرق لحم
.لكنني طلبتُ شريحة لحم

924
01:09:19,545 --> 01:09:21,621
.الطبيب قال مرق لحم

925
01:09:21,797 --> 01:09:24,335
!الله يحرقك أنتِ وهو
!أنا الآمر الناهي في هذا المنزل

926
01:09:24,508 --> 01:09:26,631
.لقد قرفتُ من الملمأة
!خذيه عني

927
01:09:26,802 --> 01:09:28,510
.سمعاً وطاعة

928
01:09:36,228 --> 01:09:38,766
.هِلمَن! زجاجة أخرى

929
01:09:38,939 --> 01:09:41,395
إنكِ لتدركين أن المرأة
..لو كانت هي مارتين

930
01:09:41,567 --> 01:09:45,268
فإنك بإظهارك هذه الرسالة للشرطة
.قد وجهتِ أصابع الاتهام إلى واحد منا

931
01:09:45,446 --> 01:09:47,688
،والاتهام لن يقتصر على موتها
.لكنه سيشمل موت ألبرت أيضاً

932
01:09:47,865 --> 01:09:51,281
.بالضبط. واحد منا -
.كنتُ أتوقع ذلك منك أنت -

933
01:09:51,452 --> 01:09:55,200
على مهلك! ما تفكر فيه
.هو نفسه ما أفكر فيه

934
01:09:55,372 --> 01:09:58,907
إن لم تفعلها أنت، فإنك
.غالباً تظن أنه أنا الفاعل

935
01:09:59,085 --> 01:10:00,709
!كفاية! كفاية

936
01:10:00,878 --> 01:10:02,705
.أو حتى أنتِ، يا عزيزتي إما

937
01:10:02,880 --> 01:10:05,632
.انظرا! أرانا اكتفينا من هذا الهراء

938
01:10:05,800 --> 01:10:07,673
.أراهن أن الشرطة لا تراه هراء

939
01:10:07,843 --> 01:10:08,886
!والآن اسمع، يا سِدرِك

940
01:10:09,053 --> 01:10:12,220
قل ما يعجبك في بقيتنا
.لكن اترك إما تخرج منه

941
01:10:12,389 --> 01:10:14,963
..يعني، كما تعلم، قد يقال

942
01:10:15,142 --> 01:10:19,222
إن إما احتفظت بتلك الرسالة إلى
.أن تتمكن من استغلالها لصالحها

943
01:10:20,397 --> 01:10:21,440
ماذا؟

944
01:10:22,775 --> 01:10:24,399
.أظنه أحسن لك أن تشرح ذلك

945
01:10:24,819 --> 01:10:27,736
!حسناً، لنواجهِ الأمر
..ما كادت جثة مارتين تظهر

946
01:10:27,905 --> 01:10:30,194
حتى صار كل واحد في
..هذه العائلة موضع اشتباه

947
01:10:30,366 --> 01:10:32,074
.بما فينا أنتِ، يا إما

948
01:10:32,243 --> 01:10:34,615
..وما كدتِ تتبرعين بالرسالة

949
01:10:34,787 --> 01:10:37,159
..حتى صار جميعنا مشتبهاً فيهم

950
01:10:37,331 --> 01:10:39,490
.عداكِ

951
01:10:42,253 --> 01:10:45,953
.ما فكرتُ فيها هكذا -
!لا بد أنك فقدتَ عقلك -

952
01:10:46,132 --> 01:10:48,124
.لقد خُنقت تلك المرأة

953
01:10:48,300 --> 01:10:50,922
أتظن أختك قادرة
!على شيء كهذا؟

954
01:10:51,095 --> 01:10:54,428
،أوه، لكن إما امرأة جذابة
ألا توافق؟

955
01:10:54,598 --> 01:10:55,641
إذن؟

956
01:10:56,350 --> 01:11:00,478
حسناً، لا يلزم المرأة الجذابة
أن تقوم هي بعملها القذر، صح؟

957
01:11:01,564 --> 01:11:03,355
إما، أعتقد أحسن لنا
.أن ندعهما لشأنهما

958
01:11:03,524 --> 01:11:05,232
!مهلاً، مهلاً، يا إيستلي

959
01:11:05,401 --> 01:11:08,022
عينا إما على الطبيب
.الطيب، كما تعلم

960
01:11:08,195 --> 01:11:12,407
فلن يسهل عليك أن
.تناسب عائلتنا مرة ثانية

961
01:11:13,000 --> 01:11:15,195
ههو! جاءت على الجرح، صح؟

962
01:11:15,219 --> 01:11:18,386
نعم. وأكاد أكسر
.لك رقبتك اللعينة

963
01:11:18,456 --> 01:11:19,950
.جائز جداً

964
01:11:20,124 --> 01:11:21,702
:ولكن أولاً قل لي

965
01:11:21,876 --> 01:11:24,117
هل تنكر أنك التقيتَ إما
..في السهول سراً

966
01:11:24,295 --> 01:11:26,287
الليلة السابقة لاكتشاف الجثة؟

967
01:11:28,466 --> 01:11:30,542
..أنا، يعني -
.في معلومك، هِلمَن رآك -

968
01:11:32,052 --> 01:11:34,092
حسناً، إننا التقينا
.تلك الليلة، أجل

969
01:11:34,263 --> 01:11:36,137
طلب مني أن
.أشفع له عند أبي

970
01:11:37,641 --> 01:11:41,769
لماذا؟ -
.لو كان لزاماً أن تعرف، فلاقتراض المال -

971
01:12:17,431 --> 01:12:19,340
!يا إلهي

972
01:12:40,538 --> 01:12:42,411
ماذا تفعلين؟

973
01:12:42,581 --> 01:12:43,862
.أرتب السرير

974
01:12:44,041 --> 01:12:45,619
.لكنكِ رتبتِهِ هذا الصباح

975
01:12:45,793 --> 01:12:48,545
أجل، ولكن يجب تبديل
.أكياس الوسائد

976
01:12:48,712 --> 01:12:50,586
.تبدو لي كأفضل ما يكون

977
01:12:50,756 --> 01:12:54,836
!ولكن ليس لي. ما دهاني

978
01:13:01,392 --> 01:13:03,883
.أتمنى أن تسرع تلك المرأة

979
01:13:04,061 --> 01:13:06,220
إنهم يعرفون أنني لا أحب
.أن أكون هنا بعد حلول الظلام

980
01:13:06,397 --> 01:13:09,766
ما الذي تخشينه؟
أن يقترب منكِ رجل؟

981
01:13:11,235 --> 01:13:13,643
عارف؟ غريب أن المصائب
.دائماً لا تأتي فرادى

982
01:13:13,821 --> 01:13:15,979
..ابن أختي الأكبر أصيب بالحصبة

983
01:13:16,157 --> 01:13:18,233
ثم سقط ابنها إرني
..وكسرت ذراعه

984
01:13:18,409 --> 01:13:20,567
ثم إذا زوجها يمتلئ
.جسمه كله بالدمامل

985
01:13:20,745 --> 01:13:23,615
.الجميع في أسبوع واحد
لن تصدق، صح؟

986
01:13:23,789 --> 01:13:25,782
.الأمر ذاته سيحصل هنا

987
01:13:25,958 --> 01:13:28,081
..أولاً جريمة القتل البشعة تلك

988
01:13:28,252 --> 01:13:29,794
..ثم تسمم السيد ألبرت

989
01:13:29,962 --> 01:13:32,667
.من التالي؟ أود أن أعرف

990
01:13:32,840 --> 01:13:35,248
.تأتي دائماً الأشياء ثلاثاً ثلاثاً

991
01:13:35,426 --> 01:13:37,964
!هأنتِذا سيدة كِدَر
..آسفة لأنني أخرتك

992
01:13:38,137 --> 01:13:40,343
ولكن الطبيب كان
.مع السيد آكِنْثورپ

993
01:13:40,514 --> 01:13:42,886
!وهذه آخرة صبري

994
01:13:46,312 --> 01:13:48,803
!الجيل الجديد

995
01:13:49,315 --> 01:13:51,438
!حسناً. وأنا ما لي

996
01:14:41,409 --> 01:14:43,816
ما لكِ؟

997
01:14:47,039 --> 01:14:49,364
!إنه السيد هارُلد

998
01:14:51,877 --> 01:14:54,831
أهو من ضغط على
الزناد أم شخص آخر؟

999
01:14:55,005 --> 01:14:56,832
حسناً، لو كان انتحاراً
..فكل شيء سينتظم

1000
01:14:57,007 --> 01:14:59,130
،هارُلد قتل الاثنين الآخرين
..ثم فقد رباطة جأشه

1001
01:14:59,301 --> 01:15:02,172
،فهرب بأسهل طريقة
.لو جاز لنا أن نسخر مما فعل

1002
01:15:03,055 --> 01:15:06,341
يعلم الجميع أنه عندما كان يعيش
.في الدار كان يحب الصيد قبل العشاء

1003
01:15:06,517 --> 01:15:08,556
لكنه أصيب بالرصاصة
.من مسافة بوصتين

1004
01:15:09,311 --> 01:15:12,515
..لا مشكلة. يدنو منه شخص يعرفه

1005
01:15:12,690 --> 01:15:15,856
يسأله بطريقة تلقائية
..أن يرى البندقية ثم

1006
01:15:16,026 --> 01:15:17,686
ولكن يبقى من غير
.المستبعد أنه انتحر

1007
01:15:17,862 --> 01:15:20,898
لو كنتُ القاتل فهذا تعييناً
.ما سأريدنا أن نعتقد فيه

1008
01:15:21,073 --> 01:15:23,860
شيء واحد مؤكد: لا يجوز أن
!نخاطر بأي قتيل آخر. هيا

1009
01:15:24,034 --> 01:15:26,608
إلى أين، يا سيدي؟ -
.الدار -

1010
01:15:26,787 --> 01:15:28,246
..سأجد علبة الزينة تلك

1011
01:15:28,414 --> 01:15:31,450
ولو اضطررتُ إلى قلب المكان كله
.رأساً على عقب، هو ومن فيه

1012
01:15:32,752 --> 01:15:35,077
.اعذرني، سيدي
..هنا سيدة تريد رؤيتك، يا سيدي

1013
01:15:35,254 --> 01:15:36,748
.اسمها الآنسة مارپل

1014
01:15:36,922 --> 01:15:39,710
!أوه، تفضلي
!طاب مساؤكِ، آنسة مارپل

1015
01:15:39,884 --> 01:15:41,793
كنتَ راحلاً؟ -
.نعم -

1016
01:15:41,969 --> 01:15:44,542
.إذن سأختصر

1017
01:15:53,063 --> 01:15:55,934
قطعة صغيرة جميلة، صح؟

1018
01:16:00,362 --> 01:16:02,154
مع من كانت؟ -
.الفتى ألِكْزَنْدَر -

1019
01:16:03,199 --> 01:16:05,405
ماذا؟ -
.طبعاً. كان يجب أن أعرف -

1020
01:16:05,576 --> 01:16:07,236
.ذاك الفتى لا أمل فيه

1021
01:16:07,411 --> 01:16:10,116
تشغيلها في منتصف الليل
.هكذا. هذا من طباعه

1022
01:16:10,498 --> 01:16:13,119
.إذن عدنا حيث بدأنا -
.أوه، كلا، حضرة المفتش -

1023
01:16:13,584 --> 01:16:17,167
.أظنني أعرف من قاتلنا

1024
01:16:17,963 --> 01:16:21,831
المشكلة هي إجباره
.على كشف نفسه

1025
01:16:24,261 --> 01:16:27,049
.تفضلي، يا آنسة مارپل -
.شكراً -

1026
01:16:36,440 --> 01:16:38,812
،أوه
!حافظي، يا إما، على هذا التعبير

1027
01:16:39,110 --> 01:16:41,601
.أوه، خسارة! لقد أفسدتِه

1028
01:16:42,530 --> 01:16:45,234
ما الحكاية، يا حبيبتي؟
الأمور لا تسير على هواكِ؟

1029
01:16:45,408 --> 01:16:49,239
كيف تستطيع جعل كل
ما تقوله يبدو تلميحاً؟

1030
01:16:49,412 --> 01:16:50,458
.يتمرن على ذلك

1031
01:16:50,782 --> 01:16:52,808
بالله عليك كف عن
!مضايقتي، كوِمْپَرْ

1032
01:16:52,832 --> 01:16:55,916
،إذا كان النزول هنا هو رغبتي
.فلسوف أنزل

1033
01:16:56,085 --> 01:16:57,662
.هذا الكرسي على ما أعتقد، هِلمَن

1034
01:16:57,837 --> 01:17:00,047
أبي ، ألا تظن..؟ -
!عندك! لا تبدئي -

1035
01:17:00,214 --> 01:17:02,883
آسف. لكنكِ تعرفين طبعه
.إذا صمم على شيء

1036
01:17:03,050 --> 01:17:08,045
.لن أبقى هناك وحيداً
.قد أُقتل في سريري

1037
01:17:08,222 --> 01:17:10,049
.في اللمة أمان على الأقل

1038
01:17:10,224 --> 01:17:13,308
.أوافقك تماماً، أبي -
.حسناً، هذه سابقة لطيفة -

1039
01:17:13,477 --> 01:17:16,264
.أريد شراباً. كلا
.ليس منك، كوِمْپَرْ

1040
01:17:16,439 --> 01:17:18,561
.إذن حان رحيلي

1041
01:17:20,484 --> 01:17:22,809
!لا تخنقني بها، يا رجل
!لفها على ركبتيّ

1042
01:17:22,987 --> 01:17:25,026
.حسناً، هذا كله لطيف ومريح جداً

1043
01:17:25,197 --> 01:17:27,356
ما رأيكم في دور كوتشينة؟

1044
01:17:27,533 --> 01:17:29,490
.فكرة ليس إلا

1045
01:17:38,961 --> 01:17:40,669
ماذا في يدك، يا فتى؟

1046
01:17:40,838 --> 01:17:42,332
.أوه، شيء صغير ساحر

1047
01:17:42,506 --> 01:17:45,507
.فرنسية، من عهد الإمبراطورية الثانية
.قيمة جداً في رأيي

1048
01:17:46,260 --> 01:17:49,012
من أين لك بها؟ -
.إنها تخص الآنسة مارپل -

1049
01:17:49,180 --> 01:17:51,753
حقاً؟ يستحسن أن
تعيدها إليها، أليس كذلك؟

1050
01:17:51,932 --> 01:17:55,847
اقترضتُها وحسب. سأردها
.وأنا في طريقي إلى السرير

1051
01:18:52,451 --> 01:18:54,776
!تعالَ، يا دكتور

1052
01:18:54,954 --> 01:18:56,234
أتنتظرينني؟

1053
01:18:56,914 --> 01:18:58,574
ألم يخبرك ألِكْزَنْدَر؟

1054
01:18:59,083 --> 01:19:00,328
أخبرني بمَ؟

1055
01:19:03,587 --> 01:19:05,212
!فتى كثير النسيان

1056
01:19:05,381 --> 01:19:07,255
..حلقي ملتهب، يا دكتور

1057
01:19:07,425 --> 01:19:11,837
وطلبتُ منه سؤالك لو تكرمت
.أن تلقي نظرة عليه قبل رحيلك

1058
01:19:12,096 --> 01:19:13,347
.فهمتُ

1059
01:19:15,099 --> 01:19:18,266
آسفة لإزعاجك. منذ سنين
.لم أصب بالتهاب في حلقي

1060
01:19:18,436 --> 01:19:20,558
،حسناً، لقد كنتِ محظوظة
.يا آنسة مارپل

1061
01:19:20,729 --> 01:19:22,140
عندك صداع؟

1062
01:19:22,314 --> 01:19:24,770
.كلا، التهاب الحلق فقط

1063
01:19:25,151 --> 01:19:27,439
.حسناً، سنلقي نظرة

1064
01:19:29,488 --> 01:19:32,525
.جذابة نوعاً ما -
.أجل، هي كذلك -

1065
01:19:32,700 --> 01:19:34,739
كيف حصلتِ عليها؟ -
.وجدتُها -

1066
01:19:34,910 --> 01:19:38,445
أين؟ -
.هنا في الإسطبلات -

1067
01:19:38,622 --> 01:19:39,998
حقاً؟

1068
01:19:41,751 --> 01:19:43,957
!افتحيه على آخره من فضلك

1069
01:19:44,420 --> 01:19:46,496
!قولي: آه

1070
01:19:47,506 --> 01:19:49,546
.لا التهاب

1071
01:19:49,925 --> 01:19:52,298
ألا تظنين قليلاً أن ذلك
كان من غير الأمانة..؟

1072
01:19:52,470 --> 01:19:53,964
.أعني احتفاظك بعلبة الزينة

1073
01:19:54,138 --> 01:19:57,139
.في هذه الظروف، يا دكتور، لا

1074
01:20:00,478 --> 01:20:03,562
أتشعرين بأي تورم؟ -
.لا أظن -

1075
01:20:08,819 --> 01:20:11,144
لقد رأيتُك مرة هكذا
..من قبل، يا دكتور

1076
01:20:11,322 --> 01:20:13,149
.يداكَ حول رقبة امرأة

1077
01:20:13,324 --> 01:20:17,784
،كان ذلك في قطار
.وكنتَ تخنقها

1078
01:20:26,378 --> 01:20:28,003
!هذا اتهام خطير

1079
01:20:28,798 --> 01:20:30,208
.عندي ما هو أكثر

1080
01:20:32,885 --> 01:20:36,254
لقد جئتَ من أجل علبة الزينة؛
..لأنك أعطيتَها لتلك المرأة

1081
01:20:36,680 --> 01:20:39,966
.ويمكنها أن تقود إليك

1082
01:20:40,142 --> 01:20:43,843
.أعتقد أنها كانت زوجتك -
فعلاً؟ -

1083
01:20:44,396 --> 01:20:48,525
لقد قتلتَها بعد أن كتبت
..تلك الرسالة إلى إما

1084
01:20:48,692 --> 01:20:51,943
.موقعةً إياها باسم مارتين آكِنْثورپ

1085
01:20:52,113 --> 01:20:53,358
ولماذا كان عليَّ ذلك؟

1086
01:20:54,323 --> 01:20:58,273
جريمة القتل؟
..لتتمكن من زواج إما

1087
01:20:59,370 --> 01:21:03,699
أما الرسالة؟ فليعتقد الناس
..أن القتيلة كانت مارتين

1088
01:21:03,874 --> 01:21:06,246
..وتطلب القاتل بين أفراد الأسرة

1089
01:21:06,794 --> 01:21:08,074
.لا فيك

1090
01:21:16,804 --> 01:21:19,721
كيف توصلتِ إلى
هذه الفرضية الخلابة؟

1091
01:21:19,890 --> 01:21:22,097
.كنتُ أنا من وجد جثتها

1092
01:21:22,518 --> 01:21:27,144
كانت مارتين، أو ما زالت على
.حد علمي، فلاحة نورماندية

1093
01:21:27,398 --> 01:21:30,067
القتيلة ما اشتغلت قط
.في مزرعة طول حياتها

1094
01:21:30,568 --> 01:21:32,774
.لقد رأيتُ يديها

1095
01:21:33,571 --> 01:21:36,737
!تابعي -
.طبعاً -

1096
01:21:36,907 --> 01:21:39,445
..ثم إنك عمدتَ إلى زيادة فرصك

1097
01:21:40,119 --> 01:21:43,404
.بإزاحتك ألبرت وهارُلد عن طريقك

1098
01:21:43,581 --> 01:21:44,909
وكيف ذلك في تصورك؟

1099
01:21:46,083 --> 01:21:49,618
لقد تدبرتَ أن تدس الزرنيخ
..في خلطتي للكاري

1100
01:21:49,795 --> 01:21:53,164
..وهو ما لن أغفره لك، بالمناسبة

1101
01:21:53,424 --> 01:21:56,959
علماً بأنك لن تفلت من مسئوليتك
.مما ترتب على فعلتك

1102
01:21:57,136 --> 01:22:01,762
سهل بعد ذلك أن تعطي ألبرت
.جرعته الأخيرة من السم

1103
01:22:01,932 --> 01:22:03,557
وهارُلد؟

1104
01:22:03,726 --> 01:22:07,095
،لقد أطلقتَ النار عليه
.وجعلتَ الأمر كأنه انتحار

1105
01:22:08,189 --> 01:22:10,347
.ألمعية، يجب أن أعترف

1106
01:22:10,858 --> 01:22:12,436
.بل أكثر من ذلك

1107
01:22:12,610 --> 01:22:16,026
فالآن، وقد جئتَ لتضمن الحصول
..على علبة زينة زوجتك القتيلة

1108
01:22:16,197 --> 01:22:17,988
.بنيتُ قضية ضدك

1109
01:22:19,617 --> 01:22:20,659
.أجل

1110
01:22:21,410 --> 01:22:23,699
.خسارة أنكِ لن تتمكني من رفعها

1111
01:22:24,288 --> 01:22:28,535
،جريمة قتل إضافية، يا دكتور
.قد تكون أكثر من اللازم

1112
01:22:28,709 --> 01:22:31,165
.لن تبدو قتلاً، يا آنسة مارپل

1113
01:22:31,337 --> 01:22:33,709
،شهادة الوفاة
..التي سأوقعها أنا طبعاً

1114
01:22:33,881 --> 01:22:36,668
.ستقول قصوراً في عضلة القلب

1115
01:22:39,136 --> 01:22:41,461
أبخير أنتِ؟ -
.نعم. أشكرك -

1116
01:22:42,556 --> 01:22:44,513
.أنتَ مقبوض عليك
..وعليَّ إنذارك

1117
01:22:44,683 --> 01:22:48,183
أن كل ما قلتَهُ قد سُجِّلَ
.وسيُقدَّمُ دليلاً ضدك

1118
01:22:48,771 --> 01:22:51,807
.كنتِ طبعاً على حق في كل شيء

1119
01:23:12,878 --> 01:23:15,204
،إنكِ امرأة بالغة الشجاعة
.يا آنسة مارپل

1120
01:23:15,381 --> 01:23:17,089
!ليلتك سعيدة

1121
01:23:43,075 --> 01:23:45,234
.وفي وقتك أيضاً

1122
01:23:45,828 --> 01:23:48,533
.جئتُ أراكَ قبل رحيلي كما تعلم

1123
01:23:48,706 --> 01:23:50,283
.لا داعي لرحيلك

1124
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
.لي بيت، سيد آكِنْثورپ -
!بيعيه -

1125
01:23:53,544 --> 01:23:54,955
!أي شيء يجعلني أبيع بيتي؟

1126
01:23:56,005 --> 01:23:59,705
..يعني، باعتبار ما لديكِ

1127
01:23:59,884 --> 01:24:02,209
..أقصد أنكِ طباخة شاطرة

1128
01:24:02,803 --> 01:24:05,721
..وأثبتِّ أنكِ حاذقة ولبيبة

1129
01:24:05,890 --> 01:24:11,050
.و، حسناً، قد قررتُ أن أتزوجك ...

1130
01:24:13,189 --> 01:24:16,392
إذن؟ -
.حسناً، يشرفني طبعاً -

1131
01:24:16,567 --> 01:24:19,023
طبعاً يشرفك. ولكن
!ادخلي في الموضوع

1132
01:24:19,195 --> 01:24:20,819
.للأسف غير ممكن

1133
01:24:20,988 --> 01:24:22,031
لماذا؟

1134
01:24:22,656 --> 01:24:26,156
حسناً، لو فكرتُ يوماً
..في مشروع كهذا

1135
01:24:26,327 --> 01:24:27,738
.فسيكون شخص آخر

1136
01:24:28,579 --> 01:24:30,073
!كلام فارغ

1137
01:24:30,247 --> 01:24:33,118
!لا أصدق ذلك
!أي رجل هذا الذي يقبلك؟

1138
01:24:33,292 --> 01:24:36,246
.أنت مثلاً كما يبدو، سيد آكِنْثورپ

1139
01:24:36,796 --> 01:24:38,464
.وداعاً

1140
01:24:48,724 --> 01:24:51,429
هذه المرأة لا بد أنها
.مختلة على الآخر

1141
01:24:53,270 --> 01:24:56,889
.أوه، آنسة مارپل! إنني سعيد جداً -
!ما ألطفك لتأتي -

1142
01:24:57,066 --> 01:24:59,853
!اسمحي لي أن أساعدك -
.شكراً -

1143
01:25:09,818 --> 01:25:12,338
"عروسان جديدان"

