﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:55,630
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:08,062 --> 00:00:12,603
{\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H0093F0&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين السينمائية الدولية) للإعلام"

3
00:00:15,437 --> 00:00:22,603
{\fad(2780,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4E748D&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"شركة (الصين فيلم) المحدودة"

4
00:00:23,770 --> 00:00:27,603
{\fad(1620,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HBFA400&\3c&H9E9783&\bord1.3\b1}"(تن سنت) للمرئيات"

5
00:00:28,770 --> 00:00:32,603
{\fad(380,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00BAFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"(ليكس) للمواد الترفيهيّة"

6
00:00:34,853 --> 00:00:37,437
{\fad(700,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H40A2C6&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}"إبيتوم كابيتال"

7
00:00:38,895 --> 00:00:42,437
{\fad(1580,0)\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H6E6E6E&\3c&HFFFFFF&\bord0\b2}"مجموعة (شنتشن) للإعلام"

8
00:00:51,871 --> 00:00:57,138
{\fad(233,734)\pos(320,210)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"لندن"

9
00:00:57,470 --> 00:01:01,401
{\c&H007FFF&}عيد رأس السنة الصيني يُجرى الآن
،الاحتفال به في جميع أنحاء العالم

10
00:01:01,438 --> 00:01:07,850
{\c&H007FFF&}ونحنُ على وشك أن نشهد عرض استعراضي
."لمهرجان الربيع في ميدان "ترافالغار" بـ"لندن

11
00:01:07,870 --> 00:01:10,772
{\c&H007FFF&}!ثمّة الكثير مِن الاحتفالات في الهواء

12
00:01:11,638 --> 00:01:14,350
.إنّه خرج أخيراً مِن كهفه

13
00:01:16,170 --> 00:01:17,750
.تحرّك جريء لجبان

14
00:01:26,301 --> 00:01:28,637
أين كنت؟
!لقد تأخّرت

15
00:01:30,103 --> 00:01:31,728
.عيد رأس سنة صينيّة سعيد -
.ولك، أيضاً -

16
00:01:32,450 --> 00:01:33,550
ما هذا؟

17
00:01:33,688 --> 00:01:34,805
!هدايا

18
00:01:35,300 --> 00:01:37,850
تظهر في وقت متأخر بهذه الأشياء؟
!يا لك مِن شجاعاً

19
00:01:38,321 --> 00:01:41,095
.هناك المزيد -
.انتظر، لا يُمكنني تحمّل هذا -

20
00:01:41,369 --> 00:01:42,438
أين هديتي؟

21
00:01:46,070 --> 00:01:47,050
.الهدية التي ركلتها

22
00:01:47,738 --> 00:01:50,505
.لو انكسرت، فاحتفظ بها -
.سأضعها في المخزن -

23
00:01:51,271 --> 00:01:52,550
!ادخل

24
00:01:53,800 --> 00:01:56,095
.لقد وصلنا! ساعدوني

25
00:01:56,100 --> 00:01:56,950
!هذا (لي) -
،عمّي -

26
00:01:57,300 --> 00:02:00,550
.أتمنّى لك التوفيق والصحّة -
.شكراً جزيلاً لك! ولك أيضاً -

27
00:02:00,838 --> 00:02:02,750
!عيد رأس سنة سعيد -
!الكثير مِن الهدايا -

28
00:02:02,991 --> 00:02:03,991
!(چياهوا)

29
00:02:04,200 --> 00:02:05,750
.أعطني حضن -
!أبي الروحي -

30
00:02:07,900 --> 00:02:10,750
.هذا الشاب يعمل مع زوج ابنتي

31
00:02:10,838 --> 00:02:12,830
{\c&H00FCFF&}إنّه ذو قدرة فائقة

32
00:02:12,870 --> 00:02:14,172
{\c&H00FCFF&}.ورجل لطيف، أيضاً

33
00:02:14,370 --> 00:02:16,850
{\c&H00FCFF&}!وفضلاً عن ذلك، إنّه غير مرتبط

34
00:02:17,000 --> 00:02:19,150
...أعطني قُبلة
!أعطي والدك الروحي قُبلة

35
00:02:53,377 --> 00:02:54,620
!مكالمة مِن ابنتي

36
00:02:54,638 --> 00:02:55,038
{\fad(33,34)\pos(300,50)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"اتّصال مِن (فريدة)"

37
00:02:55,401 --> 00:02:58,538
{\c&HDB5B00&}!مرحباً، أبي
!عيد رأس سنة سعيد

38
00:02:58,870 --> 00:03:01,140
.عيد رأس سنة سعيد لكِ، أيضاً

39
00:03:01,373 --> 00:03:03,170
ما حال إلتهاب حلقك؟

40
00:03:03,397 --> 00:03:06,750
{\c&HDB5B00&}.بخير
.لقد استمعت لنصيحتكِ، وأقلعت عن التدخين

41
00:03:08,482 --> 00:03:10,838
أين أنتِ؟ -
{\c&HDB5B00&}!"أنا في "أفريقيا -

42
00:03:10,900 --> 00:03:13,272
{\c&HDB5B00&}...دعني أريك -{\r}
أفريقيا"؟" -

43
00:03:13,771 --> 00:03:16,670
{\c&HDB5B00&}أيمكنك أن ترى؟ -{\r}
.سيتحتم عليكِ البقاء حذرة -

44
00:03:17,171 --> 00:03:18,238
هل حبيبكِ معكِ؟

45
00:03:18,370 --> 00:03:19,510
{\c&HDB5B00&}.ليس لديّ حبيب

46
00:03:19,538 --> 00:03:20,271
،)فريدة)

47
00:03:20,304 --> 00:03:21,204
.(ميوي) هنا، تحدّثي معها

48
00:03:21,338 --> 00:03:23,671
!(فريدة)، عيد رأس سنة سعيد -
{\c&HDB5B00&}.أبي -

49
00:03:23,672 --> 00:03:24,830
...أبي، الإتّصال ينقطع -
{\c&HDB5B00&}...(ميوي) هنا -

50
00:03:24,838 --> 00:03:27,260
مرحباً؟ -
{\c&HDB5B00&}.لا توجد لديّ إشارة -

51
00:03:27,270 --> 00:03:28,838
(فريدة)... مرحباً؟

52
00:03:34,814 --> 00:03:37,306
!(چوما)، لنذهب -
.حسناً -

53
00:03:37,350 --> 00:03:40,338
.عطل في الإتّصال -
،أجل، كمّا هو الحال دائماً -

54
00:03:40,409 --> 00:03:42,780
.كلّما أردت التحدّث معها ينقطع الإتّصال

55
00:03:43,238 --> 00:03:44,750
{\c&H00FCFF&}.إنّها تتجنّبني

56
00:03:44,999 --> 00:03:47,072
{\c&H00FCFF&}.مُحال! لا تبالغي في ردّة فعلكِ

57
00:04:02,381 --> 00:04:04,100
!اخرج! هيّا! الآن

58
00:04:06,450 --> 00:04:07,250
!تحرّكِ

59
00:04:09,450 --> 00:04:13,538
{\fad(600,630)\pos(95,226)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"مقرّ (الطَلِيعَة)، (لندن)"

60
00:04:16,988 --> 00:04:17,850
،سيّدي

61
00:04:23,030 --> 00:04:24,438
{\c&HDB5B00&}.تمّ اختطاف زوجين آل (تشين)

62
00:04:25,270 --> 00:04:27,350
هل أبلغتِ الشرطة؟ -
.لقد اتّصلتُ بهم -

63
00:04:27,370 --> 00:04:29,250
.هناك عرض السنة الصينيّة الجديدة

64
00:04:29,270 --> 00:04:32,960
،هناك الآلاف مِن المحتفلين
.كلّ الطرق مسدودة

65
00:04:32,970 --> 00:04:35,380
{\c&HDB5B00&}.سيستغرق وصول قوات الشرطة بعض الوقت -{\r}
أين آل (تشين)؟ -

66
00:04:35,730 --> 00:04:39,438
{\c&HDB5B00&}.يتحرّكون ولكن لا يزالون في الحي الصيني -
هل يوجد "طَلِيعَة" في المنطقة؟ -

67
00:04:39,857 --> 00:04:41,450
.طليعتان" خارج الخدمة في مكان قريب"

68
00:04:41,980 --> 00:04:44,472
.إرسليهم لإنقاذ آل (تشين غولي) على الفور -
!أجل، سيّدي -

69
00:04:51,050 --> 00:04:51,950
.واحد

70
00:04:52,890 --> 00:04:53,770
.إثنان

71
00:04:54,600 --> 00:04:55,510
.ثلاثة

72
00:04:56,266 --> 00:04:57,822
!مُذهل

73
00:04:58,600 --> 00:05:00,400
انظر ماذا اشترى لك والدك الروحي؟

74
00:05:00,880 --> 00:05:02,650
أبي الروحي، مَن هذا؟

75
00:05:02,920 --> 00:05:04,060
!"كابتن "الصين

76
00:05:04,070 --> 00:05:05,522
.إنّه يشبه والدك تماماً

77
00:05:05,710 --> 00:05:07,650
!كابتن "الصين" هو والدي

78
00:05:07,700 --> 00:05:09,500
.أجل -
.فتاي العزيز، اعطِ والدك قُبلة -

79
00:05:16,060 --> 00:05:17,788
{\c&HDB5B00&}.تمّ خطف عملائنا المرموقين

80
00:05:18,000 --> 00:05:19,050
.مطلوب الانتشار في حالات الطوارئ

81
00:05:19,300 --> 00:05:20,550
{\c&HDB5B00&}.على بُعد حوالي 400 متر مِن موقعك الحالي

82
00:05:20,570 --> 00:05:21,450
{\c&HDB5B00&}!كونوا على إستعداد

83
00:05:21,840 --> 00:05:22,700
!عُلِم ذلك

84
00:05:22,840 --> 00:05:23,630
.أمّي، علينا أن نذهب

85
00:05:23,640 --> 00:05:24,115
.لنذهب

86
00:05:24,120 --> 00:05:25,750
ما سبب الإستعجال؟ -
.إنّه العمل -

87
00:05:26,120 --> 00:05:28,370
.(چياهوا)، امرح مع عمّتك

88
00:05:34,070 --> 00:05:34,950
!هيّا

89
00:05:42,850 --> 00:05:43,750
!اجلسا

90
00:05:46,990 --> 00:05:48,650
.مساء الخير، سيّد (تشين)

91
00:05:53,270 --> 00:05:54,372
مَن أنتُم أيّها الناس؟

92
00:05:56,050 --> 00:05:59,210
لقد أفشيت موقع والد (عمر)
للأميركيين، أليس كذلك؟

93
00:05:59,230 --> 00:06:02,000
.لا، لم أكن أعرف أين كان والده

94
00:06:05,650 --> 00:06:07,750
(عمر)... أما زال حيّاً؟

95
00:06:10,550 --> 00:06:11,650
!المال

96
00:06:12,250 --> 00:06:15,850
مال والد (عمر)، هل معك؟

97
00:06:17,900 --> 00:06:18,850
.لا

98
00:06:19,100 --> 00:06:20,150
.أنا لا عرف

99
00:06:23,250 --> 00:06:24,538
هل هو زوجكِ؟

100
00:06:25,350 --> 00:06:26,750
...أجل

101
00:06:30,204 --> 00:06:31,238
.أرجوك لا تؤذي زوجتي

102
00:06:31,250 --> 00:06:32,100
!حبيبي -
!لا، أرجوك -

103
00:06:32,104 --> 00:06:33,350
.دعني أفسّر الأمر

104
00:06:33,530 --> 00:06:35,671
!لا علاقة لها بهذا -
...حبيبي -

105
00:06:35,750 --> 00:06:38,450
هل تعرف ما هو شعور فقدان أحبائك؟

106
00:06:38,950 --> 00:06:39,938
!سيّد (تشين)

107
00:06:48,350 --> 00:06:49,450
!المال

108
00:06:50,300 --> 00:06:51,150
!أخبرني

109
00:06:57,650 --> 00:06:58,550
.نحن في المكان المعنيّ

110
00:07:01,353 --> 00:07:03,950
هل أحضرت مسدّسك؟ -
.لا، إنّه يوم إجازتي -

111
00:07:04,940 --> 00:07:06,350
وأنت؟ -
!طبعاً لا -

112
00:07:06,920 --> 00:07:09,510
.إنّهم معهم مسدّسات. أحمي ظهري

113
00:07:18,400 --> 00:07:20,050
.سيّدي، نحنُ مغلقون

114
00:07:20,070 --> 00:07:21,650
مغلقون؟ -
.أجل -

115
00:07:22,330 --> 00:07:23,950
!أنا الرئيس -
!مهلاً! توقّف -

116
00:07:23,990 --> 00:07:25,650
.أنا أخوه -
.أنا لا أبالي -

117
00:07:33,220 --> 00:07:35,250
.إنّه غير مسلّح -
.لنفترق إذاً -

118
00:07:41,050 --> 00:07:41,950
!أقتلها

119
00:07:42,738 --> 00:07:45,119
...لا، لا! أرجوك

120
00:07:49,293 --> 00:07:51,150
.أنا أعرف مكان المال

121
00:07:51,550 --> 00:07:52,450
.جيّد

122
00:07:57,800 --> 00:08:02,950
.سلّمني المال ولن أؤذيك أنت أو زوجتك

123
00:08:15,850 --> 00:08:17,805
.مرحباً -
.نحنُ مغلقون اليوم -

124
00:08:17,970 --> 00:08:19,250
.جروك يحتاجك

125
00:08:36,150 --> 00:08:37,064
!اهرب

126
00:08:40,399 --> 00:08:41,350
!تعالي معي

127
00:08:46,250 --> 00:08:47,300
!إحضروها

128
00:08:55,957 --> 00:08:56,750
!اهرب

129
00:09:14,150 --> 00:09:14,850
.اذهبي للداخل

130
00:10:17,030 --> 00:10:18,405
.هيّا. اذهب

131
00:10:47,650 --> 00:10:48,650
.اختبئ

132
00:11:19,450 --> 00:11:20,550
(كايشوان)، أين أنت؟

133
00:11:20,730 --> 00:11:21,905
!أنا أقلي برجمة خنزير

134
00:11:31,338 --> 00:11:33,404
{\fad(0,400)\pos(90,160)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}الإسم الكامل: (زهينيو لاي)
الوظيفة: كبير ضباط الأمن

135
00:11:32,160 --> 00:11:33,750
{\c&H00FCFF&}.إنّه مجرّد ضابط أمن

136
00:11:35,650 --> 00:11:38,618
.سلّمني (تشين غولي) وسأدعك ترحل

137
00:11:38,700 --> 00:11:40,338
{\c&H00FCFF&}،إنّها مجرّد وظيفة

138
00:11:40,750 --> 00:11:42,913
{\c&H00FCFF&}لِمَ تخاطر بحياتك مِن أجله؟

139
00:11:44,606 --> 00:11:47,072
.إنّهم لا يدفعون لك كفاية للعمل بجد

140
00:11:47,270 --> 00:11:48,072
مَن أنت؟

141
00:11:52,620 --> 00:11:53,538
!اقفز

142
00:11:58,200 --> 00:11:59,630
!"أنا مِن "الطَلِيعَة

143
00:12:13,970 --> 00:12:16,172
.لا تطلق النار. نحتاجه حيّاً

144
00:12:16,700 --> 00:12:17,533
!هيّا

145
00:12:17,970 --> 00:12:18,950
.لنذهب

146
00:12:19,638 --> 00:12:22,550
(مي يا)، أين أنتِ؟ -
.أنا على بُعد 30 ثانية منكم -

147
00:12:26,378 --> 00:12:27,780
!تعالي... مِن هذا الطريق

148
00:12:30,590 --> 00:12:31,650
...بسرعة

149
00:12:32,550 --> 00:12:33,550
.هيّا

150
00:12:34,438 --> 00:12:35,280
،اركبا

151
00:12:36,090 --> 00:12:36,850
!بسرعة

152
00:12:44,820 --> 00:12:45,710
!لا تطلق النار

153
00:12:45,950 --> 00:12:47,050
.إنّه مصاب

154
00:12:47,350 --> 00:12:49,350
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -

155
00:13:14,271 --> 00:13:20,904
{\fad(0,266)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}|| الطَلِيعَة ||

156
00:13:20,905 --> 00:13:25,438
{\fad(200,260)\pos(150,70)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة

157
00:13:20,905 --> 00:13:25,438
{\fad(200,260)\pos(230,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(چاكي شان)

158
00:13:25,440 --> 00:13:30,972
{\fad(360,260)\pos(110,85)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بطولة

159
00:13:25,440 --> 00:13:30,972
{\fad(360,260)\pos(170,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(يانغ يانغ)

160
00:13:25,440 --> 00:13:30,972
{\fad(360,260)\pos(266,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(أي لون)

161
00:13:30,975 --> 00:13:36,604
{\fad(360,400)\pos(100,90)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ومِن بطولة أيضاً

162
00:13:30,975 --> 00:13:36,604
{\fad(360,400)\pos(150,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(مو كيميا)

163
00:13:30,975 --> 00:13:36,604
{\fad(360,400)\pos(256,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(شو روهان)

164
00:13:36,610 --> 00:13:42,171
{\fad(360,400)\pos(150,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}بمشاركة

165
00:13:36,610 --> 00:13:42,171
{\fad(360,400)\pos(156,160)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(جاكسون لو)

166
00:13:36,610 --> 00:13:42,171
{\fad(360,400)\pos(256,142)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(إياد حوراني)

167
00:13:36,610 --> 00:13:42,171
{\fad(360,400)\pos(240,190)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}ظهور خاص لـ

168
00:13:36,610 --> 00:13:42,171
{\fad(360,400)\pos(224,280)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(تشو تشنغتينغ)

169
00:13:42,204 --> 00:13:47,738
{\fad(360,400)\pos(140,80)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}مِن إنتاج

170
00:13:42,204 --> 00:13:47,738
{\fad(360,400)\pos(270,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(باربي تونغ)

171
00:13:42,204 --> 00:13:47,738
{\fad(360,400)\pos(170,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}(ستانلي تونغ)

172
00:13:47,838 --> 00:13:54,104
{\fad(360,1160)\pos(195,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)

173
00:13:59,250 --> 00:14:03,050
{\c&H00FCFF&}العصابة التي خطفت (تشين)
."مِن "ذئاب القطب الشمالي

174
00:14:03,623 --> 00:14:05,372
.قائدهم هو (بروتو)

175
00:14:05,720 --> 00:14:07,550
.سيفعلون أيّ شيء مقابل المال

176
00:14:15,100 --> 00:14:16,950
لماذا هم يسعون خلفك؟

177
00:14:19,338 --> 00:14:22,350
.كان لديّ شريك تجاري اسمه (ماسيم)

178
00:14:22,738 --> 00:14:26,450
لقد أعددت له ثروة مِن بيع النفط
."والقطع الأثرية في "أوروبا

179
00:14:26,900 --> 00:14:30,050
اكتشفت لاحقاً أنّه كان يدير عصابة
."إخوّة الإنتقام"

180
00:14:30,390 --> 00:14:32,950
حاولت أن أتركه
.لكن ذلك كان متأخّراً جدّاً

181
00:14:33,350 --> 00:14:38,100
(ماسيم) أجبرني على تدبير أموال
،لأجله لشراء أسلحة دمار شامل

182
00:14:38,550 --> 00:14:41,950
.وإلا سيقتلني أنا وعائلتي

183
00:14:44,330 --> 00:14:49,156
.وفيما بعد، أبلغت شرطة "لندن" عنّه

184
00:14:50,138 --> 00:14:53,010
قبل 7 أشهر، توفي (ماسيم)
.في عملية عسكرية

185
00:14:53,150 --> 00:14:55,372
.نجا ابنه الأكبر (عمر)

186
00:14:56,000 --> 00:14:58,339
إذن (عمر) أرسل "ذئاب القطب الشمالي"؟

187
00:14:59,150 --> 00:15:00,150
.أجل

188
00:15:03,730 --> 00:15:06,850
،إذا لم يتمكنوا مِن الحصول عليّ
.فسوف يلاحقون ابنتي

189
00:15:06,850 --> 00:15:09,110
هل يمكنك إرسال شخص ما لإعادتها؟

190
00:15:09,538 --> 00:15:11,672
أين هي الآن؟ -
."أفريقيا" -

191
00:15:13,150 --> 00:15:15,510
.سأعمل على ذلك -
.شكراً لك -

192
00:15:17,504 --> 00:15:20,738
{\fad(900,560)\pos(320,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H74DCFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"ميناء (راديبالا)"

193
00:15:27,450 --> 00:15:29,150
.أيّها الرئيس، (بروتو)

194
00:15:30,250 --> 00:15:33,050
{\c&H00FCFF&}.لقد أخذوه -{\r}
تمّ أخذه مِن قبل مَن؟ -

195
00:15:33,090 --> 00:15:34,850
{\c&H00FCFF&}."يسمون أنفسهم "الطَلِيعَة

196
00:15:37,150 --> 00:15:41,310
ما هي "الطَلِيعَة"؟ -
{\c&H00FCFF&}إنّها شركة أمنية خاصة دولية -

197
00:15:41,366 --> 00:15:44,868
معظمهم مِن الخبراء العسكريين
.والأمنيين المتقاعدين

198
00:15:44,869 --> 00:15:48,069
{\c&H00FCFF&}،تشمل خدماتهم الأمن للشحن
.وحماية الشخصيات المهمة

199
00:15:48,070 --> 00:15:49,070
!يكفي

200
00:15:50,038 --> 00:15:51,371
{\c&H00FCFF&}.(تشين) لديه ابنة

201
00:15:51,420 --> 00:15:52,738
احضرها إليّ

202
00:15:52,750 --> 00:15:55,671
وسوف يخرج مِن الحفرة

203
00:15:55,704 --> 00:15:57,271
{\c&H00FCFF&}التي زحف بداخلها، مفهوم؟

204
00:15:57,304 --> 00:15:58,450
!أجل، سيّدي

205
00:16:03,838 --> 00:16:08,571
{\fad(730,800)\pos(60,220)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HC3F7FF&\3c&H000000&\bord0\b2}"أفريقيا"

206
00:16:04,143 --> 00:16:07,904
{\c&H00FCFF&}سيّدي، لقد تمّ التحقّق مِن صحة
."معلومات (تشين) مِن شرطة "لندن

207
00:16:07,960 --> 00:16:08,750
{\c&H00FCFF&}.جيّد

208
00:16:16,950 --> 00:16:22,588
هذه الفتاة ذهبت وحدها لحماية الحياة البرية
.الأفريقية وخاطرت بحياتها بتقييد الصيّادين

209
00:16:22,670 --> 00:16:23,750
.إنّها شجاعة

210
00:16:24,250 --> 00:16:27,450
،مِن بين أنصار الحفاظ على الحياة البرية
.إنّها ناشطة

211
00:16:27,900 --> 00:16:33,100
{\c&HDB5B00&}،"في "أفريقيا
.يذبح الصيّادون 30.000 فيل كلّ عام

212
00:16:33,120 --> 00:16:34,790
.أنا أكِن إحترام عظيم لها

213
00:16:34,800 --> 00:16:39,050
فقط انظر إلى الفيديو الخاص بها، الذي تمّ تحميله
!قبل ساعة، حصد بالفعل على 400.000 مشاهدة

214
00:16:39,450 --> 00:16:41,672
.الآن أصبح لدينا العديد مِن الأعداء

215
00:16:41,960 --> 00:16:42,950
.علينا أن نجدها بسرعة

216
00:16:43,000 --> 00:16:49,950
{\c&HDB5B00&}لدينا سبب للاعتقاد بأن المتطوعين كانوا ضحايا
.لمجموعة مِن الصيادين بقيادة رجل يُدعى (توندا)

217
00:16:50,500 --> 00:16:53,050
{\c&HDB5B00&}القتلة الحثالة مِن أمثاله
!لا بدّ وأن يزجّ به في السجن

218
00:16:53,850 --> 00:16:55,559
!أريدها ميتة

219
00:17:13,758 --> 00:17:16,780
(توندا)! كيف الحال، يا صديقي؟

220
00:17:16,790 --> 00:17:18,438
.تسرني رؤيتك

221
00:17:18,450 --> 00:17:20,090
!أنظر إلى نفسك، أيّها النجم

222
00:17:20,104 --> 00:17:22,638
.‫400.000 مشاهدة خلال ساعة واحدة

223
00:17:22,789 --> 00:17:25,050
.ليس سيئاً، يا أخي -
!اخرس -

224
00:17:25,750 --> 00:17:29,682
.هذه الفتاة، سأجدها وأقتلها

225
00:17:29,700 --> 00:17:30,538
.نحنُ نبحث عنها، أيضاً

226
00:17:30,600 --> 00:17:32,638
.هيّا، دعني أقدمك إلى رئيسي

227
00:17:32,664 --> 00:17:35,990
،أيّها الرئيس، هذا (توندا)
."أفضل صيّاد في كلّ "أفريقيا

228
00:17:36,538 --> 00:17:38,372
هل تستطيع أن تجد الفتاة؟

229
00:17:39,580 --> 00:17:42,914
!هذه الفتاة، متطفلة مزعجة

230
00:17:43,250 --> 00:17:46,518
قالت أن عدد القتلى كان 119؟

231
00:17:46,731 --> 00:17:50,571
!عندما أصل إليها، سأجعل عدد القتلى 120

232
00:17:50,600 --> 00:17:53,238
،أنت تصطاد الحيوانات
.وأنا أصطاد الناس

233
00:17:53,246 --> 00:17:56,889
،الفرق الوحيد هو
.أنّني أمسك بضحاياي أحياء

234
00:17:59,434 --> 00:18:01,372
.إليك جزء مِن مالك الآن

235
00:18:01,390 --> 00:18:04,517
ستحصل على أموالاً طائلة
.عندما تنتهي مِن الصيد

236
00:18:06,218 --> 00:18:07,671
!لنذهب للصيد

237
00:18:07,708 --> 00:18:10,338
{\c&H00FCFF&}!أجل! لنذهب للصيد! هيّا بنا

238
00:18:10,470 --> 00:18:12,306
{\c&H00FCFF&}!أجل! أجل! لنذهب للصيد

239
00:18:22,550 --> 00:18:24,450
![تشارلي]، تعال. [تشارلي]، تعال

240
00:18:31,895 --> 00:18:33,195
!لقد زاد وزنك

241
00:18:56,600 --> 00:18:57,800
.ها هي ذا

242
00:19:00,250 --> 00:19:02,750
(چوما)، مَن هم هؤلاء؟ -
.أنا لا أعرف -

243
00:19:06,030 --> 00:19:08,504
هل أنتِ (فريدة)؟ -
.أجل -

244
00:19:08,530 --> 00:19:10,450
.هناك أسود هنا. تراجعوا

245
00:19:12,234 --> 00:19:13,550
.[تشارلي]، ابقَ مكانك

246
00:19:15,518 --> 00:19:16,700
،يا إلهي

247
00:19:18,500 --> 00:19:19,605
!إنّهم أسود حقيقيّة

248
00:19:20,450 --> 00:19:23,100
!ابقَ مكانك، ابقَ مكانك -
!(لي)، ابقَ هادئاً -

249
00:19:23,200 --> 00:19:24,750
!ابقَ في مكانك

250
00:19:25,150 --> 00:19:28,450
.والدكِ أرسلنا لنأتي ونأخذكِ

251
00:19:31,670 --> 00:19:33,272
!إنّهم هنا لاختطافكِ

252
00:19:33,290 --> 00:19:34,405
!تعالي الآن

253
00:19:34,420 --> 00:19:35,472
!(لي)، اذهب واحضرها

254
00:19:38,150 --> 00:19:41,072
.[تشارلي]، ارجع -
!سيّدي، الأسود طليقة -

255
00:19:41,364 --> 00:19:43,440
ممّا أنت خائف منّه؟

256
00:19:43,450 --> 00:19:45,972
.إنّه ذكر -
.هناك أيضاً لَبُؤَة -

257
00:19:47,450 --> 00:19:48,372
!ابقَ مكانك

258
00:19:49,550 --> 00:19:50,650
.إنّها هناك

259
00:19:54,350 --> 00:19:55,650
!احضر الأسلحة -
.أجل، سيّدي -

260
00:19:59,550 --> 00:20:00,250
.إتّبعيني

261
00:20:01,750 --> 00:20:02,450
!هناك

262
00:20:02,850 --> 00:20:04,610
.اقتلهم جميعاً ما عدا (فريدة)

263
00:20:08,250 --> 00:20:09,638
!اللعنة عليك

264
00:20:10,238 --> 00:20:11,371
{\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة"

265
00:20:11,530 --> 00:20:12,750
!الطَلِيعَة" مجدّداً"

266
00:20:22,850 --> 00:20:23,950
.ابقي معي

267
00:20:25,793 --> 00:20:27,350
!اجلب الفتاة، الآن

268
00:20:34,950 --> 00:20:36,750
.هذه الفتاة، ستنال ما تستحقه

269
00:20:36,790 --> 00:20:38,372
ماذا تفعل؟
.نريدها حيّة

270
00:20:38,400 --> 00:20:39,160
ماذا؟

271
00:20:39,170 --> 00:20:41,505
!سأحمي ظهرك. اذهب وأحضرها -
...أياً كان -

272
00:21:00,350 --> 00:21:01,450
!اركبي

273
00:21:39,985 --> 00:21:42,400
!اخرجي! هيّا -
![تشارلي] -

274
00:21:43,650 --> 00:21:44,550
{\c&H00FCFF&}!ساعدني

275
00:21:46,586 --> 00:21:47,943
![تشارلي]... [تشارلي]

276
00:21:48,050 --> 00:21:50,150
!تعالي هنا -
![تشارلي]! ساعدني -

277
00:21:54,670 --> 00:21:57,150
{\c&H00FCFF&}![تشارلي]، هنا -{\r}
مَن [تشارلي]؟ -

278
00:21:57,790 --> 00:21:59,150
{\c&H00FCFF&}.أخبريه أن يسرع

279
00:22:03,500 --> 00:22:04,550
.غادر معها الآن

280
00:22:09,110 --> 00:22:10,050
.اركب

281
00:22:16,920 --> 00:22:17,750
!هيّا

282
00:22:19,900 --> 00:22:21,272
!(توندا)، تعال للمساعدة

283
00:22:21,480 --> 00:22:22,550
!بسرعة

284
00:22:22,930 --> 00:22:24,150
!ساعدني

285
00:22:29,550 --> 00:22:30,550
![تشارلي]

286
00:22:30,750 --> 00:22:32,000
...[تشارلي]، لا تفعل

287
00:22:33,350 --> 00:22:34,450
{\c&H00FCFF&}![تشارلي]، اذهب بعيداً

288
00:22:35,170 --> 00:22:37,438
{\c&H00FCFF&}![تشارلي] -{\r}
!اتركني -

289
00:22:37,450 --> 00:22:39,450
{\c&H00FCFF&}!إنّه يتجاهلني. لا تتحرّك

290
00:22:40,100 --> 00:22:41,572
{\c&H00FCFF&}!إثبت

291
00:22:41,590 --> 00:22:43,400
لماذا لا أحد يُصغى إليّ؟

292
00:22:43,410 --> 00:22:44,350
{\c&H00FCFF&}!لا تركض

293
00:22:47,350 --> 00:22:49,214
!استلقِ وتظاهر بأنّك ميّتاً

294
00:22:49,350 --> 00:22:50,750
.أنا ميّت -
ماذا؟ -

295
00:23:12,800 --> 00:23:14,038
.هيّا، لنذهب

296
00:23:14,320 --> 00:23:14,968
!اركب

297
00:23:14,970 --> 00:23:15,810
!اذهب، اذهب! هيّا

298
00:23:15,920 --> 00:23:16,872
!اذهب، اذهب، اذهب

299
00:23:17,100 --> 00:23:18,250
!بسرعة

300
00:23:24,258 --> 00:23:27,000
!تابع التحرّك
!لا تدع فتاتي تهرب

301
00:23:36,790 --> 00:23:37,665
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HDCDCDC&\bord2\b2}"رفع العجلات"

302
00:23:44,110 --> 00:23:45,110
.لا، لا

303
00:23:47,310 --> 00:23:48,898
!لقد تركتها تهرب بعيداً

304
00:23:49,010 --> 00:23:52,590
!أفضل صيّاد في "أفريقيا"؟ تبّاً لك
.لا يُمكنك حتّى مطاردة امرأة

305
00:23:52,970 --> 00:23:55,153
.أنا الأفضل لأنّني لديّ الصبر

306
00:23:55,161 --> 00:23:57,562
.حتّى الضباع تفهم قيمة الصبر

307
00:23:57,690 --> 00:24:00,228
،فهم ينتظرون ساعات، بل وحتّى أيام
.قبل أن يحصلوا على فريستهم

308
00:24:00,260 --> 00:24:02,528
أنا لم أدفع لك مال
.لكي توعظني عن [الضباع]

309
00:24:02,660 --> 00:24:04,340
.إنّها حالفها الحظّ فحسب

310
00:24:05,840 --> 00:24:09,261
.أحضرها إليّ، وإلا ستصبح فريستي

311
00:24:09,828 --> 00:24:12,762
الآن، ماذا يوجد بالأمام؟

312
00:24:13,591 --> 00:24:15,340
.إنّها الغابة فحسب

313
00:24:15,640 --> 00:24:17,140
.إتّبعني

314
00:24:18,668 --> 00:24:20,668
لأجل ماذا تستخدمين المسدّس؟

315
00:24:20,884 --> 00:24:22,140
.الفيلة

316
00:24:52,441 --> 00:24:54,362
(چوما)، أأنت بخير؟

317
00:24:54,856 --> 00:24:57,040
وماذا عنّك؟ -
...سأنجو -

318
00:24:58,490 --> 00:25:00,862
(يون)، ما هو الوضع؟

319
00:25:00,890 --> 00:25:04,578
{\c&HDB5B00&}لقد حدّدنا موقع (لي)
،على بُعد 20 كم في الغابة

320
00:25:04,594 --> 00:25:07,295
{\c&HDB5B00&}.يتّجه نحو الجنوب الغربي
.لا يمكن أن تمرّ المركبات عبر غابة بدائيّة

321
00:25:07,361 --> 00:25:09,805
{\c&HDB5B00&}!إذهبْ مشياً على الأقدام، وكُن حذراً

322
00:25:11,134 --> 00:25:15,140
.(مي يا)، خذيهم إلى المستشفى
.حسناً. كوني حذرة

323
00:25:16,675 --> 00:25:17,691
!سيّدي

324
00:25:19,828 --> 00:25:21,687
.يجب أن تأخذيهم إلى المستشفى
ما الذي تفعلينه هنا؟

325
00:25:21,690 --> 00:25:24,362
.(جوناثان) يستطيع قيادة السيّارة
.سأذهب معك

326
00:25:24,662 --> 00:25:26,140
.هيّا، إذاً

327
00:26:04,040 --> 00:26:06,040
،"اتّصل بالمقر الرئيسي لـ"لندن
.أرجوكِ أجيبيّ

328
00:26:06,752 --> 00:26:08,862
{\c&HDB5B00&}.تلقيت ذلك
.لقد حدّدنا موقع (لي)

329
00:26:08,928 --> 00:26:12,062
تُظهر الإحداثيات
.هو و(فريدة) في مرصد الطيور

330
00:26:12,110 --> 00:26:13,770
.مؤشراته الحيوية طبيعية

331
00:26:13,864 --> 00:26:15,740
.عُلِم ذلك -
.إستمري في التحرّك -

332
00:26:16,140 --> 00:26:17,540
يجب أن نصل إلى هناك
.قبل بزوغ الفجر

333
00:28:04,300 --> 00:28:05,000
استيقظتِ؟

334
00:28:13,920 --> 00:28:15,300
أيّ نوع مِن الطّيور هذا؟

335
00:28:15,770 --> 00:28:17,860
.ألقي نظرة -
.حسناً -

336
00:28:20,840 --> 00:28:22,200
!طائر الجنة

337
00:28:22,470 --> 00:28:25,522
{\c&H00FCFF&}هذه الطّيور تقضي حياتها
.بحثاً عن السعادة والحرية

338
00:28:25,621 --> 00:28:28,700
،عندما يلتقون بفصيلتهم
.فإنهم يرقصون لبعضهم البعض

339
00:28:29,420 --> 00:28:35,222
.استخدم السكان القبليين ريشهم لتزيين أنفسهم
.وتمّ تقديرهم في "أوروبا" في القرن التاسع عشر

340
00:28:35,412 --> 00:28:40,600
،ولكن بسبب الصيد المفرط
.فإنها نادرة جدّاً الآن

341
00:28:45,100 --> 00:28:48,088
.تتسكعين مع الأسود، والطّيور الغريبة

342
00:28:48,200 --> 00:28:51,655
،أنتِ روح خالية مِن الهموم، ورومانسيّة القلب
.في سعيكِ لتحقيق أحلامكِ

343
00:28:51,908 --> 00:28:52,900
."لا بدّ أنّكِ "برج العذراء

344
00:28:53,040 --> 00:28:54,700
."وأظن أنّك "برج العذراء

345
00:28:55,850 --> 00:28:56,988
كيف عرفتِ ذلك؟

346
00:28:58,100 --> 00:28:59,670
هل أنت حقّاً "برج العذراء"؟

347
00:29:03,950 --> 00:29:05,054
{\c&H00FCFF&}!أسرع، أسرع

348
00:29:05,288 --> 00:29:06,220
{\c&H00FCFF&}!خلف الشجرة الكبيرة مباشرةً

349
00:29:06,222 --> 00:29:07,522
{\c&H00FCFF&}!لنذهب! لنذهب

350
00:29:10,900 --> 00:29:12,800
!فلنخرج مِن هنا -
.أكيد -

351
00:29:14,000 --> 00:29:16,840
.أبقَ متجهاً للأمام
.إنّهم على بُعد 100 متر

352
00:29:16,850 --> 00:29:18,553
!لا تدعهم يفلتون

353
00:29:20,200 --> 00:29:22,822
{\c&HDB5B00&}.مركبتان مجهولتان تتجهان إلى (لي)

354
00:29:22,840 --> 00:29:24,230
{\c&HDB5B00&}.وهم على بُعد 3 دقائق منّه

355
00:29:24,243 --> 00:29:25,950
.حسناً. فهمتكِ

356
00:29:30,850 --> 00:29:32,100
!هيّا، اهجما

357
00:30:12,500 --> 00:30:14,200
.قتلناهم كلّهم، سيّدي -
.لنذهب -

358
00:30:15,700 --> 00:30:16,500
.مرّةً أُخرى

359
00:30:18,920 --> 00:30:20,450
!أقفز، سيّدي

360
00:30:23,000 --> 00:30:25,100
...تنحي جانباً، دعيني

361
00:30:31,800 --> 00:30:33,355
!إنّهم قادمون! بسرعة

362
00:30:33,388 --> 00:30:34,795
!تحرّكِ -
.حسناً -

363
00:30:44,840 --> 00:30:45,600
!بسرعة

364
00:30:48,888 --> 00:30:50,200
!أسرع، بسرعة

365
00:30:53,522 --> 00:30:54,300
!تشبثوا جيّداً

366
00:31:19,500 --> 00:31:20,255
!(بروتو)

367
00:31:20,621 --> 00:31:22,551
.الزلاّجات المائيّة، أحيطهم الآن

368
00:31:22,850 --> 00:31:24,830
.لقد حالفها الحظّ في المرّة الماضية

369
00:31:24,850 --> 00:31:28,588
.وهذا لن يحدث هذا مجدّداً -
.لا رصاص، أريدها حيّة -

370
00:31:28,722 --> 00:31:29,400
!اذهبوا

371
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
!اذهبوا، أمسكوا بهم

372
00:31:37,020 --> 00:31:38,200
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

373
00:32:00,450 --> 00:32:01,500
!بسرعة أكبر

374
00:32:02,900 --> 00:32:04,188
!أقرب

375
00:32:04,890 --> 00:32:05,560
!اذهبوا

376
00:32:10,800 --> 00:32:12,688
!يا "برج العذراء"، ساعدني

377
00:32:25,687 --> 00:32:26,900
!أيّتها الخردة

378
00:32:37,703 --> 00:32:39,000
!(فريدة) -
!أقترب أكثر -

379
00:32:52,420 --> 00:32:54,000
!انطلق! انطلق

380
00:33:15,700 --> 00:33:16,700
!(فريدة)

381
00:33:48,720 --> 00:33:49,720
..."برج العذراء"

382
00:33:59,254 --> 00:34:01,938
!أنجدوني -
!تماسكِ هناك، (مي يا) -

383
00:34:10,892 --> 00:34:11,700
!انطلق

384
00:34:16,916 --> 00:34:18,072
!إبتعد

385
00:34:18,323 --> 00:34:19,971
!إبتعد! إبتعد عني

386
00:34:24,350 --> 00:34:25,430
!لا

387
00:34:32,888 --> 00:34:33,958
!ساعدني، سيّدي

388
00:34:34,650 --> 00:34:35,530
!أنجدني

389
00:34:47,400 --> 00:34:48,475
!(مي يا)

390
00:35:03,520 --> 00:35:05,100
.لقد انتهى أمرنا

391
00:35:05,800 --> 00:35:07,900
!جهّزي نفسكِ، أقفزي

392
00:35:53,350 --> 00:35:55,050
{\c&H00FCFF&}!هنا

393
00:35:55,088 --> 00:35:56,321
{\c&H00FCFF&}!هنا

394
00:35:56,556 --> 00:35:59,100
{\c&H00FCFF&}مالذي تصرخين مِن أجله؟
!لا يُمكنهم سماعكِ

395
00:35:59,110 --> 00:36:02,619
{\c&H00FCFF&}!هنا! نحنُ هنا

396
00:36:08,844 --> 00:36:12,762
{\c&HDB5B00&}(تشين غولي) يمتلك أصولاً تنتمي إلى
."جماعة "إخوّة الإنتقام

397
00:36:12,790 --> 00:36:15,140
{\c&HDB5B00&}.أنت تقول أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها

398
00:36:15,160 --> 00:36:16,540
{\c&HDB5B00&}.لذا استمع إليّ بعناية

399
00:36:16,840 --> 00:36:19,540
{\c&HDB5B00&}.سلمنا (تشين غولي) وسأترك رجلك يذهب

400
00:36:20,060 --> 00:36:23,540
{\c&HDB5B00&}،وإذا فشلت في إجراء هذا التبادل
.فسوف يتمّ قطع رؤوسهما

401
00:36:25,840 --> 00:36:30,895
.أتطوّع بنفسي لإطلاق سراح ابنتي ورجلك

402
00:36:30,960 --> 00:36:33,095
.لا, لا يجب عليك ذلك
.هذا أمر خطير

403
00:36:34,690 --> 00:36:36,740
.لا بدّ أن هناك حلاً آخر

404
00:36:36,840 --> 00:36:38,862
.سأكون بخير، ثقي بيّ

405
00:36:41,689 --> 00:36:44,353
هل ليّ بكلمة على إنفراد؟ -
.طبعاً -

406
00:36:46,710 --> 00:36:47,940
.امنحينا دقيقة

407
00:36:48,460 --> 00:36:49,640
.سأكون بخير

408
00:36:58,690 --> 00:37:00,340
ما الذي تخفيه؟

409
00:37:02,852 --> 00:37:06,140
أنا الوحيد الذي يعرف
.أين توجد أموال (ماسيم)

410
00:37:06,544 --> 00:37:08,575
.يجب أن أصفي الحساب مع (عمر)

411
00:37:08,780 --> 00:37:15,095
سيّد (تانغ)، إذا استعملوا هذه الأموال لشراء المزيد مِن
.الأسلحة، فإن العديد مِن الأرواح ستكون على المحك

412
00:37:15,840 --> 00:37:20,116
.حماية الأبرياء واجبنا الأسمى

413
00:37:21,640 --> 00:37:22,350
.شكراً لك

414
00:37:24,128 --> 00:37:27,240
.الجشع... أصل كلّ الشرور

415
00:37:34,792 --> 00:37:37,670
{\c&H05FF00&}...‫1، 2، 3، 4

416
00:37:37,816 --> 00:37:40,440
.مرحباً، (چياهوا) -
{\c&H05FF00&}‫- 5، 6، 7،‬

417
00:37:40,460 --> 00:37:42,240
{\c&H05FF00&}.‫8، 9

418
00:37:42,560 --> 00:37:44,100
.أبي، هذا لك

419
00:37:44,340 --> 00:37:45,640
!فتاي العزيز

420
00:37:48,890 --> 00:37:51,832
ما الذي أحضركِ هُنا؟ -
.إنّه يريد أن يقدم لك هدية -

421
00:37:52,483 --> 00:37:54,836
هدية؟ لأجل ماذا؟

422
00:37:54,860 --> 00:37:56,720
.لأنّني أردت ذلك

423
00:37:56,760 --> 00:37:58,910
!اليوم عيد ميلادك

424
00:37:59,240 --> 00:38:01,640
!أبي شارد الذهن

425
00:38:01,860 --> 00:38:04,600
...ما زلنا ننتظر الدعم -
...انتظري ثانية واحدة فقط -

426
00:38:04,628 --> 00:38:07,040
.حسناً. لنذهب

427
00:38:10,010 --> 00:38:11,932
مَن هذا؟ -
.هذا أبي -

428
00:38:12,110 --> 00:38:15,698
والدك؟ -
."بالنسبة له، أنت كابتن "الصين -

429
00:38:16,230 --> 00:38:17,998
حقّاً؟ -
ماذا تحدّثنا؟ -

430
00:38:18,160 --> 00:38:19,832
ماذا عن كابتن "الصين"؟

431
00:38:20,010 --> 00:38:22,998
!"إنّه أقوى مِن كابتن "أمريكا

432
00:38:23,210 --> 00:38:25,365
!إنّه رائع

433
00:38:25,510 --> 00:38:26,665
!صافحني

434
00:38:29,368 --> 00:38:32,880
.لكنّه أقوى منّي بكثير -
!أبي هو الأقوى -

435
00:38:33,568 --> 00:38:36,702
.الآن أعطِ أبي قُبلة -
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لك ♫   {\r}-

436
00:38:36,935 --> 00:38:40,235
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ !عيد ميلاد سعيد لك ♫

437
00:38:40,400 --> 00:38:43,802
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ ،عيد ميلاد سعيد لـ(كايشوان) ♫

438
00:38:43,868 --> 00:38:47,180
{\fnArabic Typesetting\fs34\1c&HFF00E0&\3c&HFFFFFF&}♫ .عيد ميلاد سعيد لك ♫

439
00:38:47,740 --> 00:38:49,406
.شكراً لك، سيّدي. شكراً لكم جميعاً

440
00:38:50,540 --> 00:38:51,362
،سأتمنّى أمنيّة

441
00:38:53,764 --> 00:38:55,764
.وهي عودة (لي) سالماً

442
00:38:58,460 --> 00:39:00,520
!أبي رائع

443
00:39:00,890 --> 00:39:02,540
.رجاءً شاركونا التورتة

444
00:39:02,660 --> 00:39:03,520
.حسناً

445
00:39:04,395 --> 00:39:08,230
!خذ، صغير [دبّ الباندا] لك
!خذه

446
00:39:08,270 --> 00:39:09,687
.خذه
.وقُل: شكراً لك، سيّدي

447
00:39:09,780 --> 00:39:11,120
.شكراً لك، سيّدي

448
00:39:11,145 --> 00:39:13,860
!فقط ناديني أخي -
!أخي -

449
00:39:13,910 --> 00:39:15,290
.صحيح. ناديها عمّتي

450
00:39:15,300 --> 00:39:17,645
.قُل لها عمّتي -
مَن الذي يناديه عمّتي؟ -

451
00:39:19,020 --> 00:39:20,370
.ناديني أختي

452
00:39:20,380 --> 00:39:21,870
!أختي -
.فتى مطيع -

453
00:39:21,880 --> 00:39:24,262
،حسناً، لنخرج مع أختك

454
00:39:24,270 --> 00:39:25,500
.وأترك والدك يعود إلى العمل -
.اذهب -

455
00:39:25,510 --> 00:39:28,280
.اذهب للعب مع عمّتك -
!توقّف عن إرباك الأطفال -

456
00:39:30,940 --> 00:39:34,140
هل كان (لي) مع "الطَلِيعَة" منذ 5 سنوات؟

457
00:39:34,280 --> 00:39:36,280
.‫5 سنوات و3 شهور و28 يوم، سيّدي

458
00:39:39,773 --> 00:39:42,140
.هذه العملية صعبة

459
00:39:42,840 --> 00:39:44,540
،بمّا أنّك ما زلت تتعافى

460
00:39:45,240 --> 00:39:47,540
فلماذا لا تبقى كاحتياطي؟

461
00:39:47,590 --> 00:39:49,162
.سيّدي، لا تقلق، أنا بخير

462
00:39:53,360 --> 00:39:55,828
إبنك رسم هذا؟ -
.أجل -

463
00:39:58,928 --> 00:40:01,762
،كي أكون صريحاً تماماً
.لست متأكّداً إلى ما سيؤول إليه الأمر

464
00:40:03,540 --> 00:40:05,440
.(چياهوا) فقد أمّه بالفعل

465
00:40:06,540 --> 00:40:07,990
.عليك أن تبقى لكي تعتني به

466
00:40:12,690 --> 00:40:14,640
.لكنّي أريد أن أجعله فخوراً بيّ

467
00:40:17,560 --> 00:40:19,812
،أنت مديرنا التنفيذي الآن
.لذا أنت لست مضطراً للذهاب

468
00:40:20,040 --> 00:40:22,040
.مِن واجبي إعادة فريقي

469
00:40:22,840 --> 00:40:23,840
،لا بأس

470
00:40:24,340 --> 00:40:25,740
.إذاً دعنا نذهب معاً

471
00:40:27,690 --> 00:40:28,440
،)ليندا)

472
00:40:30,040 --> 00:40:33,370
.أظن أنّنا يجب أن نطلب بعضاً مِن هؤلاء

473
00:40:33,390 --> 00:40:34,240
.مذهل

474
00:40:36,290 --> 00:40:38,140
!مذهل -
حقّاً؟ -

475
00:41:17,040 --> 00:41:18,895
.هذا الكوب مِن أجلك -
.شكراً لك -

476
00:41:19,040 --> 00:41:22,210
.چياديبالا" يبلغ عدد سكانها 50.000 مواطن"

477
00:41:22,220 --> 00:41:24,695
.‫2.000 منهم مِن مقاتلي (عمر)

478
00:41:24,720 --> 00:41:27,195
.يستخدمون هذه المنطقة كأرض تدريب

479
00:41:27,220 --> 00:41:30,628
،بسبب رداءة التضاريس
.لم تستطع الحكومة استعادتهم

480
00:41:30,660 --> 00:41:32,830
نحتاج إلى مزيد مِن المعلومات
.قبل أن يقتحم رجالنا

481
00:41:33,140 --> 00:41:34,828
هل لدينا أيّ أحد على هذه الأرض؟

482
00:41:34,840 --> 00:41:36,680
.أجل، لدينا مصدر معلومات

483
00:41:36,690 --> 00:41:39,062
.إنّه يعمل على هذا الأمر -
.جيّد -

484
00:41:40,370 --> 00:41:41,572
{\a4\fad(50,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFE3D6&\3c&HCD2000&\bord2\b2}"الطَلِيعَة"

485
00:41:41,150 --> 00:41:45,472
،نحنُ سندخل مناطق مجهولة
.وسنواجه مخاطر شديدة

486
00:41:46,250 --> 00:41:51,838
،أنتم صفوة الصفوة، شرفاء
.جديرون بالثقة، مخلصين ويُمكن الاعتماد عليكم

487
00:41:52,250 --> 00:41:57,804
،مِن أجل تعهداتنا، ورفاقنا في السلاح
!يجب علينا أن نتغلب على كلّ الصعاب

488
00:41:58,350 --> 00:42:00,672
!علينا العودة منتصرين

489
00:42:00,750 --> 00:42:02,116
!بالنصر

490
00:42:02,150 --> 00:42:03,750
!بالنصر

491
00:42:04,050 --> 00:42:05,750
!سنعود منتصرين

492
00:42:06,250 --> 00:42:07,405
!النصر

493
00:42:07,710 --> 00:42:08,943
!النصر

494
00:42:09,570 --> 00:42:11,138
!لنذهب -
!تحرّكوا -

495
00:42:11,350 --> 00:42:12,305
!تحرّكوا

496
00:42:38,750 --> 00:42:42,850
.چياديبالا" يعود تاريخها إلى 1000 عام"

497
00:42:42,900 --> 00:42:44,310
.إنّه موطن للعديد مِن الآثار النفيسة

498
00:42:44,320 --> 00:42:50,850
عندما استولت جماعة "إخوّة الإنتقام" على المدينة، قاموا
.ببيع القطع الأثرية، وتهريب المخدرات وجمعوا ثروة

499
00:42:51,770 --> 00:42:54,935
.وأصبح السكان المحليون رهائن لهم

500
00:42:54,959 --> 00:42:57,272
،إذا قامت القوات الحكومية بالهجوم

501
00:42:58,250 --> 00:43:01,350
فمِن الممكن أن يدمروا المدينة
.بين عشية وضحاها

502
00:43:01,438 --> 00:43:04,205
هل يمكننا أن نثق بصديق (كالاسو)؟

503
00:43:04,250 --> 00:43:05,650
هل سيساعدنا؟

504
00:43:05,738 --> 00:43:07,705
{\c&H00FCFF&}.(أباتي) أفضل طاهٍ في الأرجاء

505
00:43:07,738 --> 00:43:11,471
{\c&H00FCFF&}.قُتل ابنه الوحيد برصاص عصابات المخدرات

506
00:43:15,400 --> 00:43:18,172
{\c&H00FCFF&}.هذه هي الرّهينة (فريدة)

507
00:43:18,200 --> 00:43:20,790
{\c&H00FCFF&}.و(لي) واحد منّنا

508
00:43:20,804 --> 00:43:22,638
{\c&H00FCFF&}.لا يُمكننا أن نخلفهم وراءنا

509
00:43:23,975 --> 00:43:25,272
{\c&H00FCFF&}أنت تعلم ماهيّة الأمر

510
00:43:25,620 --> 00:43:28,150
.عندما تريد إنقاذ شخص ما تهتم لأمره

511
00:43:33,090 --> 00:43:36,750
يُمكنني مساعدتك أنت وعائلتك
.لبدء حياة جديدة في مكان آخر

512
00:43:36,971 --> 00:43:40,310
.أحتاج فقط إلى مساعدتكم لإدخالنا إلى القلعة

513
00:43:50,150 --> 00:43:52,620
.يُمكنني نقلها وحسب

514
00:43:52,630 --> 00:43:55,750
ويتعين على بقية الفريق أن يسلك
.الطريق الذي لا يخضع لحراسة

515
00:43:55,943 --> 00:43:57,505
لماذا لا يوجد حراس؟

516
00:43:57,538 --> 00:43:58,538
.لأنّه طريق صعب

517
00:43:59,150 --> 00:44:01,150
كيف ستهرب؟

518
00:44:01,720 --> 00:44:05,050
.لدينا خطّة، لكنّنا بحاجة لمساعدتكم

519
00:44:14,004 --> 00:44:15,371
{\c&H00FCFF&}.افتح الباب، يا (محمد)

520
00:44:15,405 --> 00:44:16,805
{\c&H00FCFF&}.أنا (أباتي)

521
00:44:23,930 --> 00:44:26,772
.هذا هو أقرب ما يُمكنني توصيلك به إلى القلعة

522
00:44:26,930 --> 00:44:28,472
.عليّ الذهاب الآن

523
00:44:28,690 --> 00:44:30,850
.(محمد) أحد رجالي
.إنّه سيعتني بك

524
00:44:30,870 --> 00:44:31,650
.حسناً

525
00:44:32,470 --> 00:44:33,250
.تعالَ

526
00:44:50,730 --> 00:44:53,850
هذا الطلاء الحربي الخاص
.سينقذني مِن التعرض للقتل بنيران صديقة

527
00:45:21,150 --> 00:45:25,550
هاتين العرباتين المضادتين للرصاص معدّلة
.خصيصاً لـ(عمر)، تشبه تماماً السيّارات المصفحة

528
00:45:35,979 --> 00:45:38,350
هل سيقتلوننا حقّاً؟

529
00:45:41,550 --> 00:45:43,903
.أنا لا أريد أن أموت شابّة

530
00:45:46,050 --> 00:45:48,450
.أريني كف يدكِ اليمنى

531
00:45:57,051 --> 00:45:59,450
.لا تقلقين، سوف تنجين

532
00:45:59,838 --> 00:46:00,772
لماذا؟

533
00:46:00,950 --> 00:46:02,772
.لديكِ خط حياة طويل

534
00:46:15,570 --> 00:46:16,350
ما هذا؟

535
00:46:20,390 --> 00:46:22,900
{\c&HDB5B00&}.لا تقلقين، "الطَلِيعَة" ستأتي مِن أجلنا

536
00:46:24,500 --> 00:46:25,619
ولكن كيف؟

537
00:46:31,400 --> 00:46:33,072
{\c&HDB5B00&}.لديّ أخبار جيّدة لكما

538
00:46:33,250 --> 00:46:36,950
.والدكِ في طريقه، ورئيسك، أيضاً

539
00:46:37,750 --> 00:46:38,850
.أخرجه

540
00:46:41,000 --> 00:46:41,972
{\c&HDB5B00&}ماذا تريد؟

541
00:46:42,850 --> 00:46:44,300
{\c&HDB5B00&}إلى أين تأخذه؟

542
00:46:45,320 --> 00:46:47,250
إلى أين تأخذه؟

543
00:47:08,550 --> 00:47:11,250
.نحنُ مقدرٌ لنّا أن نتقابل مجدّداً

544
00:47:11,380 --> 00:47:13,963
.في البداية اختطفت شخصاً مِن بين أيدينا

545
00:47:14,250 --> 00:47:16,310
.وهذه المرّة اختطفتك

546
00:47:17,200 --> 00:47:19,550
.لا يستطيع الكثيرون أن يتعادل معنا حتّى

547
00:47:21,738 --> 00:47:23,450
.رئيسي يرى فيك شيئاً مميّزاً

548
00:47:23,800 --> 00:47:29,038
اعمل معنا، وستجني في السنة الواحدة
.أكثر ممّا ستجنيه طوال عمرك

549
00:47:29,350 --> 00:47:30,938
.أنّنا مختلفون

550
00:47:31,250 --> 00:47:33,750
.كلّ منّا يجازف بحياته لأجل المال
ما أوجه الاختلاف هذه؟

551
00:47:36,250 --> 00:47:38,010
.كُن قانعاً، وأعرف نقاط ضعفك

552
00:47:38,320 --> 00:47:39,450
،هناك أمور تفعلها

553
00:47:39,850 --> 00:47:41,006
.وأمور لا تفعلها

554
00:47:43,550 --> 00:47:46,238
ما الذي تتحدّث عنّه؟
.لا أفهم

555
00:47:46,951 --> 00:47:49,220
.لا نطلق العنان أبداً لمطمعنا

556
00:47:50,050 --> 00:47:52,238
.اعرف نفسك

557
00:47:53,550 --> 00:47:56,650
،اعرف ما ينبغي عليك فعله

558
00:47:57,438 --> 00:47:59,923
.واعرف ما لا ينبغي عليك فعله

559
00:48:02,250 --> 00:48:04,450
،لقد تعلمت لغتنا

560
00:48:05,550 --> 00:48:07,550
.لكن ليس أخلاقنا

561
00:48:09,470 --> 00:48:11,105
...أيّها الرئيس، إنّه يقول

562
00:48:15,250 --> 00:48:16,450
.غلطة كبيرة

563
00:48:17,450 --> 00:48:18,610
.خذوه بعيداً

564
00:48:28,300 --> 00:48:32,450
{\c&HDB5B00&}،إنّهم يضعون حزاماً ناسفاً على (لي)
.مزودة بمؤقت

565
00:48:46,915 --> 00:48:50,450
.الطَلِيعَة" وعدت بتقديم (تشين) مقابل الرهائن"

566
00:48:50,939 --> 00:48:52,500
.لكنّني لا أثق بهم

567
00:48:52,800 --> 00:48:54,750
.سيحاولون الإنقاذ

568
00:48:56,450 --> 00:49:01,550
،على مدى آلاف السنين مُنذ بناء قلعتنا
.لم يكن هناك إختراق أبداً

569
00:49:01,650 --> 00:49:04,780
.محاربينا تمّ تدريبهم مُنذ صباهما

570
00:49:04,830 --> 00:49:06,750
ما زال يتعين علينا أن نتخذ
.الاحتياطات اللازمة

571
00:49:06,770 --> 00:49:08,050
زِد مستويات الحراسة

572
00:49:08,500 --> 00:49:10,050
.وإطلقوا عليهم النار حالما تروهم

573
00:49:13,300 --> 00:49:14,250
.أيّها الرئيس

574
00:49:17,955 --> 00:49:19,509
{\c&H00FCFF&}ما هي الخطّة؟

575
00:49:20,050 --> 00:49:21,610
.ما زال العرض قائماً

576
00:49:22,003 --> 00:49:23,550
{\c&H00FCFF&}هل قمت بتجهيز المال؟

577
00:49:23,750 --> 00:49:26,927
.أجل -
{\c&H00FCFF&}وقت ومكان التبادل؟ -

578
00:49:26,951 --> 00:49:28,450
.سأخبرك

579
00:49:32,504 --> 00:49:34,150
.السلام عليكم، أيّها الإخوة -
.وعليكم السلام ورحمة اللة وبركاته -

580
00:49:34,250 --> 00:49:36,130
.تعالا وتذوقا بعض الوجبات الخفيفة -
.شكراً لك -

581
00:49:36,138 --> 00:49:38,900
.مع السلامة -
!اذهب -

582
00:49:58,650 --> 00:49:59,708
!تبّاً

583
00:50:01,290 --> 00:50:03,690
،حتّى وأنا أرتدي قناعي
!هذا المكان تفوح منّه رائحة نتنة

584
00:50:03,798 --> 00:50:05,140
.لا أستطيع تحمّل هذا بعد الآن

585
00:50:05,160 --> 00:50:06,210
!استمر في التقدّم

586
00:50:06,490 --> 00:50:09,704
.الأقنعة لا تنفع مع الروائح

587
00:50:23,290 --> 00:50:24,190
.نتن جدّاً

588
00:50:24,560 --> 00:50:25,410
.نتن جدّاً

589
00:50:26,752 --> 00:50:30,752
.عند السّاعة 12، يتجه 4 مسلحين إلى الشمال

590
00:50:30,910 --> 00:50:34,190
.عند السّاعة 3، رجلٌ مسلح يقف في الحراسة

591
00:50:34,198 --> 00:50:36,370
.كلّ شيء خالي في الجانب الجنوبي

592
00:50:37,290 --> 00:50:39,110
.أنتِ تقومين بنسقكِ المعتاد

593
00:50:55,598 --> 00:50:56,780
.لقد دخلنا

594
00:51:01,660 --> 00:51:03,832
.كلّ شيء طبيعيّ

595
00:51:03,910 --> 00:51:05,310
.انقسموا كمّا كان مُخططاً

596
00:51:05,360 --> 00:51:05,870
{\c&HDB5B00&}.عُلِم ذلك

597
00:51:08,010 --> 00:51:10,100
.(ليلى)، إنّها ستمكث معكِ الليلة

598
00:51:10,110 --> 00:51:11,110
.حسناً

599
00:51:13,810 --> 00:51:16,340
.سوف آخذكِ إلى مقرّ (عمر) غداً

600
00:51:16,350 --> 00:51:18,210
.أطفئي الأنوار مِن فضلكِ -
.أجل -

601
00:52:00,448 --> 00:52:01,315
.تمّ زرع المتفجرات

602
00:52:01,330 --> 00:52:02,160
!اذهب

603
00:53:22,180 --> 00:53:24,060
{\c&HDB5B00&}.لقد حدّدنا موقع (لي) على السطح

604
00:53:27,560 --> 00:53:30,760
.ثمّة قناصين يتربصون عند السّاعة 12

605
00:53:55,960 --> 00:53:57,260
.إنّهم هنا

606
00:53:58,760 --> 00:54:01,320
.لنطلق النار على البط الصيني

607
00:54:08,758 --> 00:54:10,060
.أنا في موقعي

608
00:54:14,660 --> 00:54:16,918
.مِن الأفضل أن تغادرين الآن -
.حسناً -

609
00:54:26,710 --> 00:54:28,890
...أبي، أبي -
!لا تتحركِ -

610
00:54:30,210 --> 00:54:31,360
...أبي

611
00:54:35,410 --> 00:54:38,515
."أنا رئيس "الطَلِيعَة
.لنبدأ التبادل

612
00:54:38,548 --> 00:54:42,560
أنت تتكلّم بقناعة
،ونفاد صبر لرجل مسؤول

613
00:54:44,560 --> 00:54:46,760
!لكنّك لست المسؤول هنا

614
00:54:50,560 --> 00:54:54,726
سيّد (تشين)، هل جلبت ليّ ما طلبت؟

615
00:54:58,540 --> 00:55:00,060
.هيّا، أعطيني إيّاه

616
00:55:06,760 --> 00:55:10,360
{\c&H00FCFF&}.الهدف في المصيدة، سنقضي عليهم

617
00:55:15,640 --> 00:55:17,260
ما هذا الهراء؟

618
00:55:17,510 --> 00:55:21,060
هذه قائمة ممتلكات والدك
.التي تمكنت مِن إدارتها

619
00:55:21,260 --> 00:55:27,210
حول معظمهم إلى ذهب
.ولكنّه أخفاهم بعيداً في مكان آمن

620
00:55:27,430 --> 00:55:28,718
.يُمكنني إصطحابك إلى هناك

621
00:55:30,760 --> 00:55:33,560
.احترم وعدك، واطلق سراح (فريدة) و(لي)

622
00:55:36,630 --> 00:55:38,860
.ليس قبل أن أمتلك الممتلكات

623
00:55:48,440 --> 00:55:51,160
.سمعت أن "الطَلِيعَة" لا تتخلى عن رجالها

624
00:55:52,310 --> 00:55:54,315
.أود أن أختبر هذه النظرية

625
00:56:02,660 --> 00:56:05,060
.أود أن أقول وداعي بسرعة

626
00:56:06,960 --> 00:56:08,160
،سيّد (تشين)

627
00:56:08,960 --> 00:56:11,082
!لقد حان وقت إبنتك

628
00:56:11,100 --> 00:56:11,960
!لا، توقّف

629
00:56:12,160 --> 00:56:13,760
.لا، أرجوك -
!اقطع رأسها -

630
00:56:19,300 --> 00:56:21,460
ماذا يجري؟ -
!توقّف -

631
00:56:21,560 --> 00:56:22,882
.انظر إلى صدرك

632
00:56:25,760 --> 00:56:28,660
،أسقط سلاحك
!وأخبر الجميع أن يلقوا أسلحتهم

633
00:56:28,680 --> 00:56:29,860
.لن يتأذى أحد

634
00:56:31,440 --> 00:56:33,060
!الجميع ألقوا أسلحتكم

635
00:56:58,530 --> 00:56:59,921
!أنا أقّف على ألغام يتقافز

636
00:57:02,360 --> 00:57:03,560
!اغلقوا جميع البوابات

637
00:57:05,410 --> 00:57:06,360
!اختبيء

638
00:57:36,840 --> 00:57:38,550
!(كايشوان)، ليس لدينا وقت

639
00:57:38,864 --> 00:57:41,620
.لنتعامل مع السترة أوّلاً -
!لا تقلق عليّ، اذهب فحسب -

640
00:57:41,630 --> 00:57:42,888
!كف عن هذا الهراء

641
00:57:53,750 --> 00:57:56,450
.إنّهم ماكرون جدّاً
.أيّاً كان السلك الذي أقطعه، فسوف ينفجر

642
00:57:56,790 --> 00:57:57,550
.ارحل فحسب

643
00:58:00,130 --> 00:58:01,650
.يُمكنني تعطيل القنبلة بتجميد البطارية

644
00:58:13,924 --> 00:58:14,920
!الآن الألغام المتقافزة

645
00:58:15,250 --> 00:58:17,390
.(كايشوان)، ليس بوسعك القيام بشيء

646
00:58:17,720 --> 00:58:18,950
.لديك إبن
.عليك أن تبقَ حيّاً

647
00:58:19,550 --> 00:58:21,350
!اذهب فحسب! اركض

648
00:58:21,400 --> 00:58:22,304
،ارفع قدميك

649
00:58:22,330 --> 00:58:25,650
،ستتقافز الألغام وتنفجر في الهواء المتوسط
.ممّا سيهلك كلّ شيء على مسافة 14 متراً

650
00:58:52,040 --> 00:58:53,150
!(شيانبينغ)، خلفك

651
00:59:10,200 --> 00:59:10,972
!(يانلونغ)

652
00:59:11,810 --> 00:59:12,972
.اذهب أنت أوّلاً -
.حسناً -

653
00:59:16,050 --> 00:59:17,210
،عند العد لثلاثة

654
00:59:17,650 --> 00:59:18,550
!اقفز

655
00:59:18,970 --> 00:59:19,873
،‫1

656
00:59:20,446 --> 00:59:21,097
،‫2

657
00:59:21,630 --> 00:59:22,386
،‫3

658
00:59:22,550 --> 00:59:23,350
!اقفز

659
00:59:38,750 --> 00:59:39,450
.لنذهب

660
00:59:41,490 --> 00:59:42,250
!هناك

661
00:59:43,220 --> 00:59:44,940
!أطلق عليه النار

662
01:00:04,350 --> 01:00:05,450
!اذهب لمساعدة (فريدة)

663
01:00:21,500 --> 01:00:22,280
!هيّا

664
01:00:23,895 --> 01:00:24,750
.إبقي معي

665
01:00:29,330 --> 01:00:30,250
!اذهبوا

666
01:00:36,700 --> 01:00:37,650
.لا يُمكن أن أصاب بالرصاص

667
01:00:38,867 --> 01:00:40,550
!وأنا كذلك

668
01:00:42,250 --> 01:00:43,800
!إنّهم هنا

669
01:00:44,400 --> 01:00:45,350
.خذ

670
01:00:55,700 --> 01:00:56,368
!اذهبوا

671
01:00:56,370 --> 01:00:57,150
!تحرّكوا

672
01:01:01,370 --> 01:01:02,250
.لا تتحرّكا

673
01:01:03,304 --> 01:01:04,272
.إمسكيه

674
01:01:14,038 --> 01:01:15,089
!اخرجا

675
01:01:19,538 --> 01:01:21,905
!تعالوا... نحتاج الجميع

676
01:01:21,920 --> 01:01:24,040
!على الفور

677
01:01:24,050 --> 01:01:25,420
!(عمر) بحاجة الى مساعدة

678
01:01:25,438 --> 01:01:26,972
.(محمد)، تعالَ معي

679
01:01:29,970 --> 01:01:31,372
!أوصدوا جميع المخارج

680
01:01:31,650 --> 01:01:34,472
!تمسكوا بمواقعكم وأوصدوا البوّابة

681
01:01:51,170 --> 01:01:53,450
!ماذا تفعل؟ انزل

682
01:02:04,590 --> 01:02:06,320
أأنت بخير؟ -
.أنا بخير -

683
01:02:06,330 --> 01:02:07,251
.لنذهب

684
01:02:08,730 --> 01:02:12,250
(أباتي) و(محمد) على بُعد عدد مِن
.الأحياء السكنية في طريقهما لإصطحابكم

685
01:02:16,790 --> 01:02:18,450
!مِن هنا. بسرعة

686
01:02:26,500 --> 01:02:28,450
.(يانلونغ)، احمي ظهري -
!عُلِم -

687
01:02:32,200 --> 01:02:33,271
!اذهبوا

688
01:02:39,600 --> 01:02:40,450
!تحرّكوا

689
01:02:42,250 --> 01:02:43,150
.خذ هذا

690
01:02:43,230 --> 01:02:44,250
!أخرجه مِن هنا

691
01:02:46,550 --> 01:02:47,350
!تماسك

692
01:02:47,900 --> 01:02:48,650
!لنذهب

693
01:02:51,270 --> 01:02:53,372
.(تشو)، انسحب! اذهب

694
01:02:55,670 --> 01:02:57,839
.اركبي، بسرعة! اركبي

695
01:03:05,300 --> 01:03:07,505
!اخرج، سأحمي ظهرك -
!عُلِم -

696
01:03:14,330 --> 01:03:15,372
!اركب، بسرعة

697
01:03:17,230 --> 01:03:19,905
...إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

698
01:03:27,670 --> 01:03:28,373
!إذهبوا

699
01:03:29,600 --> 01:03:30,450
!"قذيفة "آر بي چي

700
01:03:31,272 --> 01:03:32,238
!(كايشوان)

701
01:03:45,807 --> 01:03:48,172
لا أستطيع إكتشاف المؤشّرات الحيويّة
.لـ(كايشوان)

702
01:03:48,950 --> 01:03:51,005
!مؤشّراته الحيويّة غير واضحة

703
01:03:56,050 --> 01:03:57,105
.إذهبوا، هيّا

704
01:04:00,690 --> 01:04:01,630
.إنّهم يقتربون

705
01:04:01,638 --> 01:04:03,672
.علينا أن نذهب وإلا سنكون محاصرين

706
01:04:07,570 --> 01:04:09,238
.سأجد (كايشوان) وأعيده

707
01:04:10,850 --> 01:04:12,738
!بالتأكيد، كن آمناً! أحمي ظهره

708
01:04:12,750 --> 01:04:13,650
!أجل، سيّدي

709
01:04:23,250 --> 01:04:24,772
(يانلونغ)، أأنت بخير؟

710
01:04:25,838 --> 01:04:27,038
.أنا بخير -
.لنذهب -

711
01:04:32,638 --> 01:04:33,550
!(كايشوان)

712
01:04:51,800 --> 01:04:52,847
.أسرع

713
01:04:56,871 --> 01:04:58,871
!تماسك، أخي

714
01:05:07,950 --> 01:05:08,850
!إبتعدوا

715
01:05:13,050 --> 01:05:15,238
!اذهب الآن وإلا سيفوت الأوان

716
01:05:22,670 --> 01:05:24,450
!هيّا، لنذهب
!إنّهم يريدونني فحسب

717
01:05:24,500 --> 01:05:26,172
!(تشين) -
!غادروا كلّكم -

718
01:05:26,200 --> 01:05:27,250
!ارجع

719
01:05:28,070 --> 01:05:29,450
!أبي -
!ارجع -

720
01:05:29,472 --> 01:05:31,280
!عليك أن تعود -
!توقّفوا، توقّفوا -

721
01:05:31,630 --> 01:05:34,272
!عليك أن تعود -
!خذ ابنتي مِن هنا! بسرعة -

722
01:05:34,330 --> 01:05:35,841
.تذكر اتّفاقنا

723
01:05:37,470 --> 01:05:39,750
...أبي، لا تفعل

724
01:05:40,050 --> 01:05:40,850
.أبي

725
01:05:41,370 --> 01:05:42,150
!أبي

726
01:05:42,500 --> 01:05:43,030
.اركبوا

727
01:05:43,038 --> 01:05:44,272
.هيّا -
.بسرعة -

728
01:05:55,150 --> 01:05:56,672
!لا أحد يطلق النار

729
01:06:12,400 --> 01:06:13,338
!تماسك

730
01:06:27,270 --> 01:06:29,550
.أخي، لا تمت بين يديّ

731
01:06:29,590 --> 01:06:30,550
!ابقَ على قيد الحياة

732
01:06:32,857 --> 01:06:34,480
!(كايشوان)، أفِق

733
01:06:42,570 --> 01:06:43,910
.تذكر ابنك (چياهوا)

734
01:06:45,050 --> 01:06:47,380
.لقد أخبرته أنّك ستكون بطله

735
01:06:47,400 --> 01:06:49,150
!لقد وعدته

736
01:06:49,950 --> 01:06:51,350
!أفِق الآن

737
01:06:52,370 --> 01:06:53,538
!هيّا

738
01:06:55,700 --> 01:06:57,350
.(كايشوان)، أفِق

739
01:07:02,600 --> 01:07:04,038
أفِق، أتسمعني؟

740
01:07:21,030 --> 01:07:22,550
!تمسكوا جيّداً! احتموا

741
01:07:43,600 --> 01:07:44,750
!تمسكوا جيّداً

742
01:08:32,950 --> 01:08:35,410
...توقّف، عزيزي

743
01:08:59,550 --> 01:09:01,750
!بفضل قيادتي الأفعوانية

744
01:09:04,550 --> 01:09:06,850
هل قبّلتني للتوّ؟

745
01:09:09,250 --> 01:09:11,250
!أنا ملككم الآن

746
01:09:23,300 --> 01:09:24,650
.ابني أعطاني هذا

747
01:09:26,950 --> 01:09:28,380
!ابننا هو الأفضل

748
01:09:40,700 --> 01:09:42,390
.إهدأي، والدكِ سيكون بخير

749
01:09:42,950 --> 01:09:44,150
.إنّهم يحتاجونه حيّاً

750
01:09:46,830 --> 01:09:48,550
.أعرف أين أجدهم

751
01:10:02,850 --> 01:10:04,150
.جهاز تتبّع

752
01:10:08,790 --> 01:10:10,838
لا أحبّ التعذيب

753
01:10:11,670 --> 01:10:15,338
.مثلما لا أحبّ الهراء

754
01:10:16,470 --> 01:10:18,650
هل خنت والدي؟

755
01:10:19,850 --> 01:10:20,810
.لا

756
01:10:21,570 --> 01:10:22,872
أين الذهب؟

757
01:10:23,857 --> 01:10:24,857
."دبي"

758
01:10:25,720 --> 01:10:28,350
.سآخذك هناك
.لكن لا تؤذيني

759
01:10:39,538 --> 01:10:43,772
{\fad(770,734)\pos(50,216)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0\b2}"دبي"

760
01:10:45,700 --> 01:10:49,700
والد (عمر) دفع مبلغ
.لشراء أسلحة الدمار الشامل

761
01:10:49,800 --> 01:10:52,660
.لكنّه قُتل قبل إبرام الصفقة

762
01:10:52,671 --> 01:10:56,272
لديهم أكثر مِن 200 مليون دولار مخزنة
."في مكانٍ ما في "دبي

763
01:10:56,664 --> 01:10:59,505
.علينا أن نلحق بهم أثناء إبرام الصفقة

764
01:10:59,670 --> 01:11:02,438
استناداً على معلوماتك الاستخبارية
،"عن "ذئاب القطب الشمالي

765
01:11:02,470 --> 01:11:05,472
وجدنا معلومات عن كلّ مرتزق
."مِن "ذئاب القطب الشمالي

766
01:11:05,670 --> 01:11:09,100
،اثنان مِنهم دخلوا "دبي" صباح اليوم
.وهم تحت مراقبتنا

767
01:11:10,800 --> 01:11:14,950
لا يُمكننا أن نجزم بمّا إذا كانوا لهم صلة
.باختطاف (تشين) أو صفقة الأسلحة

768
01:11:17,370 --> 01:11:20,005
سيّدي، هل يُمكن أن نحمل الأسلحة النارية؟

769
01:11:20,025 --> 01:11:24,205
لا، ستقومون فقط بالمساعدة
.والتشاور في التحقيق

770
01:11:24,350 --> 01:11:28,050
وستقوم قوّة الشرطة التابعة لنّا
.بتنفيذ جميع العمليات الميدانية هنا

771
01:11:28,500 --> 01:11:29,650
هل تفهم الصينيّة؟

772
01:11:30,600 --> 01:11:33,038
،يُمكنني أن أفهم
.رغم أنّني لا أتحدّث كثيراً

773
01:11:33,450 --> 01:11:34,938
.زوجتي صينيّة

774
01:11:36,105 --> 01:11:37,238
!صينيّة

775
01:11:37,270 --> 01:11:38,450
.لا بدَّ أنّها جميلة

776
01:11:38,530 --> 01:11:39,708
.طبعاً

777
01:11:44,638 --> 01:11:46,738
{\fad(300,0)\pos(300,260)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(وان آند أونلي)"
(رويال ميراچ)
"(دبي)

778
01:11:51,338 --> 01:11:52,706
.هذا (ماردر)

779
01:11:54,570 --> 01:11:56,006
.إنّه زير نساء متسلسل

780
01:11:56,170 --> 01:11:58,038
يحبّ مواعدة
.عارضات الأزياء والممثلات الصغيرات

781
01:11:58,230 --> 01:12:00,410
.إنّه لديه مزاج عنيف

782
01:12:00,730 --> 01:12:03,250
قُبض عليه العام الماضي
.بتهمة ضرب صديقته

783
01:12:05,420 --> 01:12:07,050
!يا له مِن حثالة

784
01:12:13,720 --> 01:12:15,950
.سأراك في المسبح بعد ظهر اليوم

785
01:12:16,470 --> 01:12:19,350
الأفضل لو تمكنا مِن اختراق هواتفه
.وبطاقاته الائتمانية

786
01:12:19,380 --> 01:12:20,610
.بعدها يُمكننا إكتشاف المزيد

787
01:12:20,750 --> 01:12:21,850
.لا يوجد مشكلة

788
01:12:22,050 --> 01:12:26,320
،لكنّهم حريصون ومنتبهون
.ويصعب إختراقهم

789
01:12:35,460 --> 01:12:37,550
ماذا عن إستخدام "فخّ العسل"؟

790
01:12:39,950 --> 01:12:40,950
!ممتاز

791
01:12:43,320 --> 01:12:45,005
لماذا تحدق بيّ؟

792
01:12:45,010 --> 01:12:47,520
ألم تقل دائماً أنّني أحد الفتيان؟

793
01:12:48,150 --> 01:12:50,492
لا أستطيع الانتظار حتّى أتغلب
!على هذا الحثالة

794
01:12:51,690 --> 01:12:53,250
،"انسَ "فخّ العسل

795
01:12:54,870 --> 01:12:56,050
!ليس أنا

796
01:13:00,400 --> 01:13:01,350
،)كايشوان)

797
01:13:02,400 --> 01:13:03,472
ماذا عنك؟

798
01:13:09,850 --> 01:13:12,238
لن تفوت أيّ فرصة، هاه؟

799
01:13:13,772 --> 01:13:15,750
.غيّري الوضعيّة

800
01:13:16,700 --> 01:13:18,550
.رائعة، أكثر بقليل

801
01:13:19,950 --> 01:13:21,700
.جيّد. مشّطي شعركِ

802
01:13:22,050 --> 01:13:24,110
.جيّد. وقفة جميلة

803
01:13:24,220 --> 01:13:25,510
!أكثر بقليل، رائعة

804
01:13:25,520 --> 01:13:27,650
.ليست سيئة في غرفة اجتماعات لهذا اليوم

805
01:13:28,650 --> 01:13:29,850
.أنا معك في هذا

806
01:13:30,820 --> 01:13:31,920
!مذهلة

807
01:13:31,930 --> 01:13:33,050
...إلتفتي إليّ

808
01:13:39,570 --> 01:13:40,550
!رائعة

809
01:13:40,570 --> 01:13:41,950
!جميلة

810
01:13:43,630 --> 01:13:46,050
!وقفة رائعة
...اثبتي مكانكِ

811
01:13:53,800 --> 01:13:55,650
.جيّد جدّاً، الإضاءة جميلة

812
01:13:55,660 --> 01:13:57,280
.لنلتقط بعض الصور الإضافية

813
01:13:59,290 --> 01:14:02,472
"يجب أن تصل الشحنة إلى "دبي
.في غضون يومين

814
01:14:02,595 --> 01:14:05,210
هل يُمكنك ضمان دخول الميناء بأمان؟

815
01:14:05,272 --> 01:14:08,657
.أجل! شحنتنا لا يلزم أن تدخل الميناء

816
01:14:08,670 --> 01:14:11,373
.يُمكن التحكم فيها عن بُعد

817
01:14:11,530 --> 01:14:13,810
{\c&H00FCFF&}.لكنّك أجلتها لسنة

818
01:14:15,630 --> 01:14:19,172
،لذا إذا كنت تريد إنهاء الصفقة
.فلا يزال المبلغ 200 مليون دولار

819
01:14:19,190 --> 01:14:20,205
.نقداً فقط

820
01:14:20,720 --> 01:14:22,510
.ستحصل على قدر ما تدفع

821
01:14:30,050 --> 01:14:31,610
.سأعود إليك قريباً

822
01:14:31,630 --> 01:14:32,350
.طبعاً

823
01:14:33,890 --> 01:14:34,850
.كدنا أن ننتهي هنا

824
01:14:34,870 --> 01:14:36,250
.لنصور المزيد على الشاطئ

825
01:14:36,260 --> 01:14:38,250
.حبيبتي، لنغير ملابسنا أوّلاً

826
01:14:43,150 --> 01:14:44,280
كيف تسير الأمور؟

827
01:14:44,290 --> 01:14:47,450
،يعمل لصالح (يوسف)
."تاجر أسلحة في "الشرق الأوسط

828
01:14:47,460 --> 01:14:49,550
.لنبحث عن طريقة لاختراق هواتفهم

829
01:14:54,026 --> 01:14:55,105
ماذا يحدث؟

830
01:14:55,138 --> 01:14:58,450
{\c&H00FCFF&}أعتقد أن الآسيويين الثلاثة
.كانوا يلتقون لك صوراً

831
01:14:58,950 --> 01:15:02,250
.حبيبتي، يجب أن نسرع لنلحق الضوء

832
01:15:02,830 --> 01:15:03,739
.طبعاً

833
01:15:09,400 --> 01:15:11,400
.مرحباً، طاب يومك

834
01:15:17,470 --> 01:15:19,140
.إلى الشاطئ الآن
.الضوء سيتلاشى

835
01:15:19,830 --> 01:15:21,320
!عملت الكثير مِن أجل "فخّ العسل" خاصتك

836
01:15:21,330 --> 01:15:23,450
.أرتدي مثل هذا ولا يزال يتجاهلني

837
01:15:23,470 --> 01:15:25,700
ألا تظنّ أنّها جميلة؟ -
.طبعاً -

838
01:15:25,830 --> 01:15:27,700
!رائع جدّاً لا أطيق حتّى أن أنظر -
.واصلوا المشي -

839
01:15:27,705 --> 01:15:29,550
.إنّه يراقبنا مِن الشرفة -
.جيّد -

840
01:15:29,950 --> 01:15:31,150
مَن هؤلاء؟

841
01:15:31,370 --> 01:15:33,550
.ما زالوا يلتقون صوراً على الشاطئ

842
01:15:33,850 --> 01:15:34,850
وماذا في ذلك؟

843
01:15:35,300 --> 01:15:37,150
.أظن أنّهم نظيفون

844
01:15:37,330 --> 01:15:39,180
.أنت تقتل فرصي وحسب

845
01:15:39,390 --> 01:15:40,850
.كان مِن الممكن أن أكون محظوظاً الليلة

846
01:15:41,620 --> 01:15:43,150
.أنا آسف

847
01:15:43,320 --> 01:15:45,238
.عليّ أن أكون حذراً

848
01:15:45,900 --> 01:15:47,210
.لنفعل ذلك مجدّداً

849
01:15:48,350 --> 01:15:50,540
،جيّد، استمري

850
01:15:50,550 --> 01:15:51,850
.دعي فستانكِ يرفرف

851
01:15:54,420 --> 01:15:55,150
.إلتقطتها

852
01:15:57,850 --> 01:15:59,750
انظري، أليسوا رائعين؟

853
01:15:59,850 --> 01:16:01,450
.لم نفقد كلّ شيء

854
01:16:03,573 --> 01:16:04,700
هل أنتِ كورية؟

855
01:16:07,450 --> 01:16:08,750
.أنا صينيّة

856
01:16:09,459 --> 01:16:10,350
!صينيّة

857
01:16:10,950 --> 01:16:12,350
.صور جميلة

858
01:16:12,420 --> 01:16:14,772
.شكراً -
هل يمكن أن أحصل على رقمكِ الخاص بـ"وي تشات"؟ -

859
01:16:14,857 --> 01:16:17,972
مرحباً... أنا وكيلها. أيُمكنني مساعدتك؟

860
01:16:17,990 --> 01:16:19,850
أنا مستثمر في ماركة لملابس السباحة
..."في "الشرق الأوسط

861
01:16:19,860 --> 01:16:22,310
.للنسخ، قربي هاتفكِ مِن هاتفه

862
01:16:22,330 --> 01:16:25,238
.أظن أنّه قد يكون مناسباً لها

863
01:16:25,400 --> 01:16:27,010
."يُمكنك إضافة رقمي الخاص بـ"وي تشات

864
01:16:28,630 --> 01:16:30,305
يمكنك أن تقوم بمسح
."رقمي الخاص بـ"وي تشات

865
01:16:30,338 --> 01:16:31,305
...طبعاً

866
01:16:33,500 --> 01:16:36,310
.تمّ إضافتكِ -
.سأكون على إتّصال -

867
01:16:37,820 --> 01:16:39,710
.سُترة رائعة -
.شكراً -

868
01:16:41,873 --> 01:16:42,650
.تعالا

869
01:16:43,270 --> 01:16:45,250
كيف سار الأمر؟ -
.تمّ عمل نسخة -

870
01:16:56,670 --> 01:16:59,172
{\c&HDB5B00&}حاملة الطائرات الأميركية
"يو إس إس چون سي ستينيس"

871
01:16:59,200 --> 01:17:04,905
{\c&HDB5B00&}تصل اليوم إلى ميناء "راشد" في زيارة تستغرق
."‫4 أيام لـ"دبي" في "الإمارات العربية المتحدة

872
01:17:01,038 --> 01:17:04,838
{\pos(120,145)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}"وصلت (يو إس إس چون سي ستينيس) إلى (دبي)"

873
01:17:04,950 --> 01:17:08,150
{\c&HDB5B00&}على الهواء مباشرةً مِن حاملة الطائرات
.الكابتن (غريغ دوس)

874
01:17:09,730 --> 01:17:11,310
.إنّهم يريدون 200 مليون دولار

875
01:17:11,650 --> 01:17:13,450
.ولا بدّ أن يكون نقداً

876
01:17:13,720 --> 01:17:15,550
.سأدفع بالذهب

877
01:17:20,204 --> 01:17:23,238
{\pos(120,140)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&HFFFFFF&\3c&HCD4600&\bord2\b2}كابتن (غريغ دوس)"
"الضابط المسؤول عن (يو إس إس چون سي ستينيس)

878
01:17:24,150 --> 01:17:26,872
!العين بالعين، سيّد (دوس)

879
01:17:44,338 --> 01:17:46,005
.الجو صافٍ

880
01:17:46,120 --> 01:17:48,272
.لا يوجد سوى طيور [النورس]، ولا [صقور]

881
01:17:50,050 --> 01:17:51,205
.الوضع آمن

882
01:17:56,300 --> 01:17:58,538
.لقد سيطرنا على مراقبة الشرطة

883
01:17:58,550 --> 01:18:00,270
.سنرى كلّ حركة يقومون بها

884
01:18:00,272 --> 01:18:02,250
.أخبرهم بموقع التبادل

885
01:18:02,270 --> 01:18:03,672
.نحنُ سندفع عند التسليم

886
01:18:05,330 --> 01:18:06,150
!إنّه أبي

887
01:18:07,600 --> 01:18:10,638
.شغل الصوت، راقب هاتف (ماردر)

888
01:18:20,050 --> 01:18:23,200
سيّدي، الموقع هو معرض بيع
.سيّارات مستعملة

889
01:18:23,950 --> 01:18:26,205
.أرسل فريقاً إلى معرض السيّارات فوراً

890
01:18:26,238 --> 01:18:27,172
{\c&H00FCFF&}!أجل، سيّدي

891
01:18:29,220 --> 01:18:30,250
.راقبه

892
01:18:40,595 --> 01:18:41,650
.إنّهم في طريقهم

893
01:18:45,150 --> 01:18:46,825
كم ثمن هذه السيّارة؟

894
01:18:47,750 --> 01:18:48,972
.حوالي 2.2 مليون درهم

895
01:18:49,050 --> 01:18:51,050
.هذا يعادل 4 ملايين يوان صيني

896
01:18:51,170 --> 01:18:53,950
تبلغ تكلفة هذا الإصدار الخاص
.‫10 ملايين يوان في "الصين"

897
01:18:54,170 --> 01:18:55,690
{\c&H00FCFF&}!أوافق

898
01:18:55,700 --> 01:18:56,650
{\c&H00FCFF&}.سآخذ سيّارة

899
01:18:56,670 --> 01:18:57,972
.حسناً، إنّهم قادمون

900
01:19:02,550 --> 01:19:06,920
{\fad(400,1400)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)

901
01:19:07,030 --> 01:19:07,905
.إنّهم وصلوا

902
01:19:08,170 --> 01:19:10,138
{\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(فيدو بروبيتيس) للوساطة العقارية"
"(دبي) - (الصين)

903
01:19:25,470 --> 01:19:26,972
.قوّات التدخل السريع تتمركز

904
01:19:28,630 --> 01:19:29,550
.تحرّك

905
01:19:38,050 --> 01:19:39,360
أين الذهب؟

906
01:19:39,370 --> 01:19:41,050
.أيّها الرئيس، لقد وصلوا

907
01:19:45,290 --> 01:19:46,972
.أخيراً تقابلنا

908
01:19:47,790 --> 01:19:49,140
.توقيتٌ جيّد

909
01:19:49,530 --> 01:19:51,872
!أن نكتفي بالتفرج، خَيبة أمل حقيقيةَ

910
01:19:53,990 --> 01:19:55,140
...ليس لوقتٍ طويل

911
01:20:30,300 --> 01:20:34,650
تبلغ قيمة كلّ سيّارة مِن هذه السيّارات الذهبية
.أكثر مِن 100 مليون دولار

912
01:20:35,030 --> 01:20:38,272
،النوافذ، والإطارات
.كلّها مقاومة للرصاص

913
01:20:41,570 --> 01:20:43,750
.يُمكنك اختيار سيّارتين

914
01:20:44,220 --> 01:20:46,750
.اعتبر المال الإضافي مكافأة

915
01:20:47,950 --> 01:20:49,310
!أنا أعشقهم

916
01:20:50,738 --> 01:20:52,740
لكن كيف سأخرجهم مِن "دبي"؟

917
01:20:52,865 --> 01:20:54,550
.لن يكون ذلك مشكلة

918
01:20:56,730 --> 01:20:59,380
.تلك السيّارة عليها ورق قصدير

919
01:20:59,750 --> 01:21:01,510
.وتحته ذهب

920
01:21:01,530 --> 01:21:03,472
،اختر أيّ لون

921
01:21:03,590 --> 01:21:05,610
،ضع لوحة ترخيص عليها

922
01:21:06,130 --> 01:21:07,772
.وستكون مستعدّ للذهاب

923
01:21:10,270 --> 01:21:12,110
،تلقيت هديتي

924
01:21:16,430 --> 01:21:17,505
.وهذه لك

925
01:21:18,000 --> 01:21:21,480
.ستقضي على أيّ شيء على مسافة 20 كم

926
01:21:21,520 --> 01:21:23,704
."هذا يسمى "الحشد الوميض

927
01:21:23,790 --> 01:21:28,272
حاملة الطائرات رست
.ممّا يجعلها عرضة للهجوم

928
01:21:28,300 --> 01:21:30,905
،نظامها الآلي سريع جدّاً

929
01:21:30,920 --> 01:21:32,450
{\c&HDB5B00&}،بحلول وقت بدء التشغيل

930
01:21:32,470 --> 01:21:34,580
{\c&HDB5B00&}.يكون قد فات الأوان على التصدي

931
01:21:35,690 --> 01:21:38,138
.ولهذا السبب أجهزتنا باهظة الثمن

932
01:21:38,800 --> 01:21:41,350
كيف أقوم بتشغيلها؟ -
!هذا سهل -

933
01:21:41,850 --> 01:21:43,405
.إنّها تشبه وحدة التحكم بالألعاب

934
01:21:43,438 --> 01:21:46,172
{\c&HDB5B00&}،نشطتها، وحدّد الهدف هنا

935
01:21:46,370 --> 01:21:47,810
.ثمّ الضغط على مفتاح الإنطلاق

936
01:21:47,904 --> 01:21:49,438
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق"

937
01:21:48,330 --> 01:21:49,350
.هنا

938
01:21:51,850 --> 01:21:58,038
كان الجيش الأمريكي مسؤولاً عن التفجير الذي
.أودى بحياة (ماسيم) وبقية أفراد عائلة (عمر)

939
01:21:59,030 --> 01:22:01,572
"حاملة طائرات "يو إس إس چون سي ستينيس
."موجودة حالياً في "دبي

940
01:22:01,590 --> 01:22:05,072
الكابتن (غريغ دوس) كان
.قائد عملية البحث والتدمير

941
01:22:05,100 --> 01:22:07,772
ليس هناك ما يدعو إلى الدهشة
.حين يرغب (عمر) في الانتقام

942
01:22:07,800 --> 01:22:09,572
.إذهب وأخبر الجيش الأمريكي على الفور

943
01:22:09,580 --> 01:22:10,440
!أجل، سيّدي

944
01:22:12,470 --> 01:22:15,050
.أخبرتني أنّك ستدعني أذهب -
.لقد كذبت -

945
01:22:15,825 --> 01:22:18,438
.مثلما كذبت على والدي

946
01:22:19,320 --> 01:22:25,140
،أعلم أنّك خنته
.وأنا عازم على أن تحصل على ما تستحقه

947
01:22:26,120 --> 01:22:28,272
.(لي)، خذها إلى مقر الشرطة

948
01:22:29,260 --> 01:22:30,938
!جميع الوِحدات إستعدّوا

949
01:22:33,270 --> 01:22:34,810
.(فريدة)، إنّه أمر خطير

950
01:22:37,650 --> 01:22:42,750
،"طوال الطريق، مِن "أفريقيا" إلى "الشرق الأوسط
.طالما كنت بجانبي، خرجت مِن كلّ شيء سالمة

951
01:22:44,520 --> 01:22:45,610
.أرجوكِ تعالي معي

952
01:22:45,730 --> 01:22:47,372
!مِن واجبي حمايتكِ

953
01:22:49,865 --> 01:22:52,600
أليس مِن واجبك حماية والدي أيضاً؟

954
01:22:54,090 --> 01:22:55,620
.لا يُمكنني التخلي عن والدي

955
01:22:58,290 --> 01:23:02,010
،ما لم تخدرني بالمهدئ
.لن أذهب معك

956
01:23:10,950 --> 01:23:12,950
.حسناً، أيّها السادة، هذا ليس تدريباً

957
01:23:12,960 --> 01:23:15,750
ما هو الوضع؟ -
.لدينا هجوم معادي محتمل -

958
01:23:16,030 --> 01:23:17,480
.إستدرا -
.ارجعا -

959
01:23:19,938 --> 01:23:21,010
.اذهبا، اذهبا، اذهبا -
.مِن هذا الطريق -

960
01:23:23,570 --> 01:23:24,750
!أمسكوا بأسلحتكم

961
01:23:27,950 --> 01:23:29,920
.هذا هو الرهينة الذي نحتاج إلى إنقاذه

962
01:23:30,838 --> 01:23:31,180
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFDF6&\3c&H493B00&\bord2\b2}"إطلاق"

963
01:23:31,190 --> 01:23:34,305
{\pos(270,230)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HA8A8FF&\3c&H0000FF&\bord2\b2}"إطلاق"

964
01:23:55,800 --> 01:23:57,038
{\fad(33,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H2626D5&\bord2\b2}"إصلاح دقيق"

965
01:24:01,800 --> 01:24:02,550
!تحرّك

966
01:24:07,270 --> 01:24:08,140
!لنذهب

967
01:24:20,750 --> 01:24:22,380
{\c&HDB5B00&}.الرهينة في سيّارة الـ"هامر" الذهبيّة -{\r}
.تعالَ معي -

968
01:24:42,370 --> 01:24:44,290
.كلاكما لديه معدات خاصة به
ماذا عني؟

969
01:24:44,460 --> 01:24:45,640
.لديك هذه الشاحنة

970
01:24:46,070 --> 01:24:47,110
.أراك لاحقاً

971
01:24:59,300 --> 01:25:01,250
!مهلاً! توقّف! لا تتحرّك

972
01:25:01,260 --> 01:25:02,410
!قف مكانك

973
01:25:04,010 --> 01:25:05,873
!إستدر

974
01:25:06,630 --> 01:25:08,005
!ضع يداك خلف رأسك

975
01:25:15,670 --> 01:25:19,205
،وضع خطير، امسكوا بالأسلحة جيّداً
!"وعِدّوا طائرة الـ"إف 35

976
01:25:30,370 --> 01:25:35,772
،تمّ إكتشاف جسم مجهول محمول في الهواء
.‫2-3-2، على بُعد حوالي 16.000 ياردة

977
01:25:36,400 --> 01:25:37,550
ما هذا بحقّ السماء؟

978
01:26:23,300 --> 01:26:25,138
!أطلق -
‫- 2، 1، أطلق!‬

979
01:27:30,950 --> 01:27:32,038
.إنّها في فريقي

980
01:27:59,830 --> 01:28:00,950
.أنا مَن علمتها

981
01:28:09,630 --> 01:28:10,440
!لا تتحرّك

982
01:28:16,670 --> 01:28:17,550
!(كوندور)

983
01:28:17,861 --> 01:28:20,005
كم عدد الأشخاص الذين دربتهم؟ -
...الكثير، والكثير -

984
01:29:15,200 --> 01:29:16,150
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

985
01:29:34,630 --> 01:29:35,450
!ابتعدوا عن الطريق

986
01:29:37,000 --> 01:29:37,872
{\c&H00FCFF&}!تحرّكوا, تحرّكوا

987
01:29:38,330 --> 01:29:39,550
{\c&H00FCFF&}!أمنو المخارج

988
01:29:42,500 --> 01:29:44,010
ماذا فاتنا للتوّ؟

989
01:29:49,470 --> 01:29:51,200
!انتبه, انتبه

990
01:29:54,070 --> 01:29:54,710
!اجلس

991
01:30:08,530 --> 01:30:09,905
.ارجعوا إلى الخلف، ارجعوا إلى الخلف

992
01:30:10,950 --> 01:30:13,010
!هيّا، انهض، انهض -
!لا تتحرّكوا -

993
01:30:13,070 --> 01:30:15,105
!تراجعوا! أنا بقول تراجعوا الآن

994
01:30:15,138 --> 01:30:16,240
!تراجعوا

995
01:30:16,290 --> 01:30:18,205
!انبطحوا! أنا بقول انبطحوا

996
01:30:18,290 --> 01:30:19,205
!انبطحوا

997
01:30:22,130 --> 01:30:23,250
.إنّنا بحاجة إلى دعم

998
01:30:26,950 --> 01:30:28,138
!هناك -
!اذهب -

999
01:30:29,290 --> 01:30:30,610
.ابقي هنا -
.كُن حذراً -

1000
01:30:31,920 --> 01:30:33,120
!انبطحوا -
!تحرّك -

1001
01:30:45,630 --> 01:30:46,450
.اذهبي إلى مكان آمن

1002
01:30:48,350 --> 01:30:49,250
!هيّا

1003
01:30:55,470 --> 01:30:57,438
!انتظر، السلالم هناك

1004
01:30:57,450 --> 01:30:58,750
!هذا أفضل -
.تعالَ، تعالَ -

1005
01:30:59,170 --> 01:31:00,738
.إلزمي مكانكِ -
.تعالَ -

1006
01:31:00,889 --> 01:31:02,150
.تحرّك -
!انبطحوا! لا تتحرّكوا -

1007
01:31:02,770 --> 01:31:03,850
!ابتعدوا -
!تحرّك -

1008
01:31:04,490 --> 01:31:05,350
!تحرّك

1009
01:31:07,430 --> 01:31:09,440
!انبطحوا! انبطحوا -
!ابتعدوا -

1010
01:31:13,950 --> 01:31:15,005
!تحرّكوا -
!ابتعدوا -

1011
01:31:22,050 --> 01:31:24,105
!لا تتحرّكوا. لا أحد يتحرّك

1012
01:31:24,170 --> 01:31:25,780
...انبطحوا، لا تتحرّكوا

1013
01:31:28,390 --> 01:31:29,450
...لا أحد

1014
01:31:36,430 --> 01:31:37,972
لِمَ أطلقت النار على نفسك؟

1015
01:31:58,770 --> 01:31:59,672
!أرفعا أيديكما

1016
01:31:59,690 --> 01:32:00,738
!أرفعا أيديكما عالياً

1017
01:32:15,050 --> 01:32:16,572
أين (عمر)؟ -
.في الأسفل هناك -

1018
01:32:16,590 --> 01:32:18,050
!أبي -
!(فريدة) -

1019
01:32:21,020 --> 01:32:23,250
كيف نزل إلى هناك؟ -
!أنا لا أعرف -

1020
01:32:23,730 --> 01:32:24,650
!أرفع يديك

1021
01:32:25,090 --> 01:32:26,110
!إرمِ المسدّس

1022
01:32:26,130 --> 01:32:27,850
.مهلاً، يا شباب، هو صديقنا

1023
01:32:30,670 --> 01:32:31,650
.يمكنك الذهاب

1024
01:32:32,238 --> 01:32:33,810
.شكراً لك لتعاونك

1025
01:32:33,820 --> 01:32:34,920
!السلام عليكم

1026
01:32:37,690 --> 01:32:38,821
.لقد انتهى الأمر الآن

1027
01:32:41,270 --> 01:32:42,572
{\fad(100,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&HCF5A33&\fscx90\fscy90\t(0,0,\fscx120\fscy120)\bord2\b2}"أخبار الليلة"

1028
01:32:43,150 --> 01:32:45,750
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}آخر المستجدّات عن الهجوم
."الذي وقع أمس في "دبي

1029
01:32:45,770 --> 01:32:48,610
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}،أفادت الشرطة رسمياً عن وقوع 15 جريحاً

1030
01:32:48,620 --> 01:32:49,838
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}.ولمْ يسفر عن وقوع ضحايا

1031
01:32:49,900 --> 01:32:53,305
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"وتمّ تدمير طائرتين مِن طراز "إف/إيه -18
."وطائرة مِن طراز "إف 35

1032
01:32:53,330 --> 01:32:57,272
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}"كلّ هذا لأنّ شرطة "دبي
.قدمت معلومات دقيقة للجيش الأميركي

1033
01:32:57,300 --> 01:32:58,438
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كلّ مَن له صلة بالهجوم

1034
01:32:58,470 --> 01:33:00,205
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}."تمّ القبض عليه مِن قبل شرطة "دبي

1035
01:33:00,230 --> 01:33:03,080
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}كمّا استعادت الشرطة سبع سيّارات ذهبيّة

1036
01:33:03,105 --> 01:33:05,550
{\pos(195,230)\c&HDB5B00&}!تبلغ قيمتها أكثر مِن 800 مليون دولار

1037
01:33:36,500 --> 01:33:38,550
!مساء الخير -
.مساء الخير، سيّد (تانغ) -

1038
01:33:38,570 --> 01:33:39,300
كيف حالك؟

1039
01:33:39,304 --> 01:33:41,038
.دعني أعرفك على زوجتي

1040
01:33:41,730 --> 01:33:44,305
.سيّدة (حطاوي) -
.سيّد (تانغ)، سررت بلقائك -

1041
01:33:44,470 --> 01:33:45,772
...زوجتك في غاية

1042
01:33:45,800 --> 01:33:46,750
.الجمال

1043
01:33:47,250 --> 01:33:48,280
!أنيقة أيضاً

1044
01:33:48,304 --> 01:33:50,872
.شكراً لك، سيّد (تانغ) -
"سمعت مِن زوجي أن ذلك كان بفضل "الطَلِيعَة -

1045
01:33:50,930 --> 01:33:55,510
،ولتدخلهم المناسب ومعلوماتهم الحيوية
.تمّ الحد مِن الأضرار

1046
01:33:55,650 --> 01:34:00,250
"الطريقة التي قاد بها زوجكِ شرطة "دبي
.كانت بمثابة مفاجأة حقيقيّة بالنسبة لنّا

1047
01:34:00,720 --> 01:34:03,872
!أنا الذي أُعجب بالفعل بفريقك المذهل

1048
01:34:03,900 --> 01:34:05,905
!كلّنا كنّا بنأدي الواجب -
،يا شباب -

1049
01:34:05,970 --> 01:34:07,200
!أحسنتم

1050
01:34:23,400 --> 01:34:25,250
كيف حالك؟ -
.شكراً لكم، أيّها الطَلِيعَة -

1051
01:34:29,770 --> 01:34:31,450
أليس لديك شيءٍ لها؟

1052
01:34:33,200 --> 01:34:35,138
كيف عرفت، سيّدي؟

1053
01:34:35,370 --> 01:34:36,672
!لا شيء يخفى عليّ

1054
01:34:37,130 --> 01:34:37,972
.هيّا

1055
01:34:39,300 --> 01:34:40,205
!اخرج مِن هنا

1056
01:34:46,950 --> 01:34:48,750
ماذا جلبت ليّ؟

1057
01:34:49,150 --> 01:34:50,150
.انتظري

1058
01:35:13,570 --> 01:35:14,450
!رائع

1059
01:35:17,550 --> 01:35:18,710
!هذا مذهل

1060
01:35:21,750 --> 01:35:23,272
.المهمة أنجزت

1061
01:35:23,430 --> 01:35:24,472
.أتمنّى أن تكون عجبتكِ

1062
01:35:25,400 --> 01:35:26,580
.أجل, لقد أعجبتني

1063
01:35:35,020 --> 01:35:38,972
.شكراً لكم -
!لا تشُكرنا، أُشكر النحل -

1064
01:35:44,400 --> 01:35:45,350
!انظروا

1065
01:35:46,290 --> 01:35:47,550
!العام الصيني الجديد

1066
01:35:47,900 --> 01:35:49,050
!"مهرجان "الفانوس
{\fnSakkal Majalla\fs18\1c&H008AFF&\3c&H00FFFF&}هو مهرجان صيني يتمّ الاحتفال به في اليوم 15 مِن الشهر الأوّل"
"في التقويم الصيني القمري. ويقع عادةً في فبراير أو أوائل مارس

1067
01:35:49,857 --> 01:35:51,920
.لنلتقط صورة مع بعض -
.طبعاً -

1068
01:35:51,930 --> 01:35:52,772
.هيّا

1069
01:35:53,050 --> 01:35:53,950
...هيّا

1070
01:35:54,704 --> 01:35:56,900
{\fad(60,60)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\b2}"إعمار"

1071
01:36:04,850 --> 01:36:06,550
!عيد رأس سنة صينيّة سعيد

1072
01:36:06,570 --> 01:36:08,750
!نتمنّى لكّم جميعاً الازدهار وصحّة جيّدة

1073
01:36:09,150 --> 01:47:15,920
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&\bord2\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAndalus\fs40\fad(1000,1500)\1c&H00E4FF&\3c&H000000&\bord2\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

1074
01:36:20,938 --> 01:36:25,005
{\fad(900,1160)\pos(195,90)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}فيلم مِن إخراج (ستانلي تونغ)

1075
01:36:25,138 --> 01:36:29,138
{\pos(190,60)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs34\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}بطولة

1076
01:36:25,138 --> 01:36:29,138
{\pos(140,90)\fad(500,500)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H19CBFF&\3c&HFFFFFF&\bord2\b2}(چاكي شان)

