﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
BERSAMA21.XYZ
Support us like & share :)

2
00:00:05,460 --> 00:00:07,980
كان يوجد عالم
الأميات، بعد وفاة الناس ترجع أرواحهم إليه

3
00:00:08,100 --> 00:00:11,180
تبلغ مساحته 800
ميل مربع، ولا توجد فيه نباتات وزهور

4
00:00:11,180 --> 00:00:14,460
تنتشر فيه رمال
صفراء، وتمتد لمسافة بعيدة وتتحرك كالمياه

5
00:00:14,900 --> 00:00:16,620
لذا يسمى المكان بـ"عالم سفلي أصفر"

6
00:00:17,260 --> 00:00:18,500
تسكن فيه جنيات

7
00:00:18,500 --> 00:00:19,780
يطلق على جميعهن "سيدة مونغ بوه"

8
00:00:20,220 --> 00:00:22,980
وكل واحدة منهن تظهر بشكل
الامرأة، وكلهن ماكرات وذكيات

9
00:00:23,500 --> 00:00:27,060
وجميلات ويحبن أكل الأشباح ويجدن طبخ الحساء

10
00:00:27,700 --> 00:00:30,500
حساء مونغ بوه، تكون
مكوناته الرئيسية 8 قطرات من الدمع

11
00:00:30,580 --> 00:00:32,100
ولن يكون جاهزا إلا بعد وقت طويل من الطبخ

12
00:00:32,380 --> 00:00:34,420
ويمكن أن تصل رائحته الزكية إلى أعلى طبق من السماء

13
00:00:34,820 --> 00:00:38,940
بعد أن يشربه
الأشباح فيفقدون ذاكرتهم للحياة البشرية

14
00:00:43,000 --> 00:00:44,150
اسمي سان تشي

15
00:00:44,360 --> 00:00:45,400
وأنا إحدى سيدات مونغ بوه

16
00:00:46,200 --> 00:00:48,200
ذات يوم، كانت
الرياح تعصف بقوة في العالم السفلي الأصفر

17
00:00:48,310 --> 00:00:49,560
واستمرت الحالة ليوم كامل

18
00:00:50,080 --> 00:00:51,270
عندما اقترب الليل

19
00:00:51,750 --> 00:00:54,080
أتى راهب إلى منزلي

20
00:00:55,110 --> 00:00:56,040
مازلت أتذكر

21
00:00:56,590 --> 00:00:57,630
اسمه وو مينغ

22
00:00:58,240 --> 00:01:00,750
قصة سان تشي

23
00:01:00,750 --> 00:01:01,820
أهداني زهرة صغيرة
قصة سان تشي

24
00:01:01,820 --> 00:01:02,470
أهداني زهرة صغيرة

25
00:01:02,950 --> 00:01:03,780
كانت أول زهرة رأيتها في العالم السفلي الأصفر

26
00:01:03,780 --> 00:01:04,870
العالم السفلي الأصفر
كانت أول زهرة رأيتها في العالم السفلي الأصفر

27
00:01:04,870 --> 00:01:08,539
العالم السفلي الأصفر

28
00:01:09,080 --> 00:01:09,800
كان عمري في ذلك الوقت

29
00:01:10,800 --> 00:01:12,039
300 عام فقط

30
00:01:12,760 --> 00:01:14,080
ومازلت صغيرة في السن حينئذ

31
00:01:17,800 --> 00:01:18,870
لا أبكي

32
00:01:20,760 --> 00:01:23,190
أنا تشي وويانغ، رجل بكل معنى الكلمة

33
00:01:23,270 --> 00:01:24,480
تقتليني إذا أردت أن تحصدي روحي

34
00:01:24,630 --> 00:01:26,039
لكن دموعي

35
00:01:26,270 --> 00:01:27,440
لن تحصلي عليها

36
00:01:27,870 --> 00:01:29,120
سان تشي

37
00:01:30,230 --> 00:01:31,480
قدمي له الحساء

38
00:01:31,760 --> 00:01:32,950
حاضرة

39
00:01:40,440 --> 00:01:41,400
حساء رائع

40
00:01:41,680 --> 00:01:44,229
مكوناته الرئيسية هي 8 قطرات من الدمع

41
00:01:44,680 --> 00:01:46,229
فكان طعمه الأصلي مرا

42
00:01:46,440 --> 00:01:48,190
من الضروري طبخه بالنار المعتدل لوقت طويل

43
00:01:48,479 --> 00:01:51,720
حتى تزول مرارته ويبقى عبقه

44
00:01:51,870 --> 00:01:53,910
بعد مدة طويلة من الطهي

45
00:01:54,039 --> 00:01:56,039
حتى يتجهز هذا الحساء الرائع

46
00:01:56,190 --> 00:01:59,440
حياة البشر مثل عملية طهي الحساء أيضا

47
00:01:59,630 --> 00:02:01,720
يا له من حساء عذب وحلو

48
00:02:02,270 --> 00:02:03,510
دعيني أكمل شربه

49
00:02:04,360 --> 00:02:05,270
ثم أنطلق في طريقي إلى الحياة القادمة

50
00:02:05,440 --> 00:02:06,360
لحظة

51
00:02:07,000 --> 00:02:08,550
إذا كنت لا تستطيع أن تبكي

52
00:02:09,389 --> 00:02:12,030
هل لديك نفائس دفنت معك في التابوت؟

53
00:02:12,440 --> 00:02:14,110
أخرجها

54
00:02:14,800 --> 00:02:17,110
كنت رجلا لا يعرف سوى فن القتال

55
00:02:17,320 --> 00:02:18,670
ودفنت جثتي بلا شيء نفيس

56
00:02:19,079 --> 00:02:21,550
ماذا أخفيت عند حضنك إذن؟

57
00:02:26,720 --> 00:02:28,240
مشبك شعر هذا لا أستطيع أن أعطيك إياه

58
00:02:55,390 --> 00:02:57,720
في العالم السفلي ملفا "ين" و"يانغ"

59
00:02:57,720 --> 00:03:00,270
تسجل في ملف "ين" المواعيد المقدورة لميلادك ووفاتك

60
00:03:00,550 --> 00:03:01,910
إنه عبارة عن مصيرك المقدور

61
00:03:02,160 --> 00:03:03,360
أما هذا الملف أمامي

62
00:03:03,630 --> 00:03:04,910
فهو ملف "يانغ"

63
00:03:05,160 --> 00:03:07,160
تسجل فيه مآثرك وأخطاؤك طول حياتك البشرية

64
00:03:07,800 --> 00:03:09,030
كان الملف يخلو من أي سجل

65
00:03:09,750 --> 00:03:11,190
وملأته بما فعلت في عالم البشر

66
00:03:11,320 --> 00:03:12,440
وفقا لما يسجل هنا

67
00:03:12,470 --> 00:03:15,880
قتلت 37 شخصا في ساحة الحرب

68
00:03:15,960 --> 00:03:18,110
أي عسكري لم تتلطخ يداه بدماء الآخرين

69
00:03:18,440 --> 00:03:21,240
غادرت المعسكر لتعيش الحياة الزراعية قبل 7 أعوام

70
00:03:21,880 --> 00:03:25,160
فلماذا قتلت أفراد أسرة كلهم في قرية مجاورة

71
00:03:25,360 --> 00:03:26,960
يبلغ عددهم بضعة عشر شخصا بمن فيهم شيوخ وأطفال

72
00:03:27,190 --> 00:03:30,670
طريقة القتل كانت قاسية حيث أحرقت منزلهم

73
00:03:31,030 --> 00:03:34,030
ثم فررت

74
00:03:34,960 --> 00:03:39,190
أما مشبك شعر هذا فينتمي إلى ربة تلك العائلة

75
00:03:41,960 --> 00:03:42,910
مشبك شعر هذا

76
00:03:43,910 --> 00:03:44,750
ملكيتي الخاصة

77
00:03:45,630 --> 00:03:48,190
بعت بقر الزراعة قبل أن انطلقت للمشاركة في الحرب

78
00:03:49,240 --> 00:03:51,880
فدعوت صائغا محنكا لسبك هذا المشبك

79
00:03:53,960 --> 00:03:54,880
ثم أهديته لآه فونغ

80
00:03:55,440 --> 00:03:59,110
آه فونغ هي ربة هذه العائلة

81
00:03:59,520 --> 00:04:00,520
آه فونغ

82
00:04:02,470 --> 00:04:03,470
قالت لي

83
00:04:05,470 --> 00:04:06,600
بعد أن أرجع من ساحة القتال

84
00:04:09,670 --> 00:04:11,110
فتتزوج معي

85
00:04:16,160 --> 00:04:18,000
لكنها لم تلتزم بوعدها

86
00:04:18,480 --> 00:04:21,480
مات أفراد عائلة آه فونغ ميتة مفاجئة قبل 7 أعوام

87
00:04:21,480 --> 00:04:24,000
فرفعت شكوى عنك في محكمة العالم السلفي

88
00:04:24,760 --> 00:04:26,670
لم تعد تستطيع التوجه لتدوير حياتك

89
00:04:31,600 --> 00:04:35,790
مقارنة مع تلقي التعذيب غير المنتهي في الجحيم

90
00:04:36,159 --> 00:04:37,320
من الأفضل

91
00:04:38,159 --> 00:04:39,550
أن آكل

92
00:04:39,920 --> 00:04:41,760
روحك

93
00:04:52,550 --> 00:04:53,670
أكمل وجبتك بسرعة

94
00:04:54,670 --> 00:04:57,390
ولدت غبية وقبيحة

95
00:04:57,390 --> 00:04:58,350
إذا بقيت صغيرة هكذا

96
00:05:01,230 --> 00:05:03,000
سمعت من حراس الأشباح

97
00:05:03,000 --> 00:05:05,920
كان عدد سيدات مونغ بوه كبيرا

98
00:05:05,920 --> 00:05:07,880
وكلهن ولدن

99
00:05:08,230 --> 00:05:10,760
حسناء مثلك يا أمي

100
00:05:11,110 --> 00:05:13,320
وقالوا إني كنت مولودة ملتقطة

101
00:05:14,920 --> 00:05:15,480
هراء

102
00:05:15,830 --> 00:05:17,160
من تحدث هذه الشائعات وراء ظهري؟

103
00:05:17,830 --> 00:05:20,000
سأقطع رأسه

104
00:05:20,000 --> 00:05:21,230
لا تزعلي يا أمي

105
00:05:21,230 --> 00:05:22,720
أكون فرحانة

106
00:05:22,720 --> 00:05:25,200
لرؤية جمالك أيضا

107
00:05:25,200 --> 00:05:27,790
كما أكره ملامحي القبيحة

108
00:05:28,440 --> 00:05:31,200
تولد سيدة مونغ بوه بـ7 أرواح عموما

109
00:05:32,000 --> 00:05:35,600
لكني فقدت روحا لك عند ولادتك

110
00:05:35,640 --> 00:05:37,480
ولم تبق فيك سوى 6 أرواح الآن

111
00:05:39,480 --> 00:05:41,200
فأصبحت هكذا

112
00:06:05,230 --> 00:06:06,600
أنت سيدة مونغ بوه؟

113
00:06:08,070 --> 00:06:11,160
ظننت أني قد صرفت كل الأشباح لليوم

114
00:06:21,670 --> 00:06:23,270
أنا اسمي وو مينغ

115
00:06:23,350 --> 00:06:24,790
آتي إلى العالم السفلي الأصفر

116
00:06:25,390 --> 00:06:27,440
لأسألك سؤالا

117
00:06:33,110 --> 00:06:37,480
أنت راهب وسيم،
هل سبق لك أن جربت الحرام مع أي امرأة؟

118
00:06:38,390 --> 00:06:40,720
كفي عن الثرثرة

119
00:06:41,070 --> 00:06:44,350
لقد أتاني كثير من الأشباح اليوم، وأنا مرهقة الآن

120
00:06:44,390 --> 00:06:46,480
أريد أن أستريح مبكرا

121
00:06:47,830 --> 00:06:51,040
لا توجد امرأة مثلي في عالم البشر

122
00:06:51,040 --> 00:06:53,640
تريد أن تجرب الحرام معي؟

123
00:06:55,480 --> 00:06:57,760
آه، هكذا تشربين الأشباح حساءك

124
00:07:02,070 --> 00:07:03,640
لا تعاملني بهذه البرودة واللامبالاة

125
00:07:04,000 --> 00:07:06,440
إذا ارتكبت أي جريمة في عالم البشر

126
00:07:06,640 --> 00:07:09,160
ستصبح وجبتي رغم أنفك

127
00:07:21,830 --> 00:07:22,230
أف

128
00:07:22,950 --> 00:07:24,670
مازلت انسانا حيا

129
00:07:30,480 --> 00:07:34,200
هنا عالم الأميات، لم يأت أحد حي على مدار 300 سنة

130
00:07:34,950 --> 00:07:37,040
كيف أتيت؟

131
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
آه، فهمت

132
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
اليوم هو "يوم خه دان"

133
00:07:45,070 --> 00:07:46,790
يصادف مرة واحدة كل 300 سنة

134
00:07:48,040 --> 00:07:49,670
يلتقي حدا "ين" و"يانغ" اليوم

135
00:07:49,790 --> 00:07:51,830
ومن المتأكد أن تعصف
الرياح الشديدة في العالم السفلي الأصفر

136
00:07:51,830 --> 00:07:55,040
فيمكن للإنسان الحي
أن يدخل العالم السفلي الأصفر مع الرياح

137
00:07:55,270 --> 00:07:56,550
لماذا أتيت؟

138
00:07:56,830 --> 00:08:00,640
أمر بمنزلك فقط، وأنا متوجه إلى محكمة الجحيم

139
00:08:01,320 --> 00:08:02,480
بعد أن أصل

140
00:08:03,670 --> 00:08:04,670
أريد مقابلة ملك الجحيم

141
00:08:09,070 --> 00:08:11,040
لن تستطيع عبور العالم السفلي الأصفر

142
00:08:11,510 --> 00:08:12,950
ولن تصل محكمة الجحيم أيضا

143
00:08:14,110 --> 00:08:15,720
أخذ ملك الجحيم مني شيئا

144
00:08:17,270 --> 00:08:18,510
أود استرجاعه

145
00:08:18,670 --> 00:08:20,200
أحرزت انجازات غير سهلة في التزهد

146
00:08:20,510 --> 00:08:24,160
إن ما أمامك هي رحلة بلا رجعة

147
00:08:24,200 --> 00:08:27,670
اشرب حسائي وامسح ذاكرتك للماضي

148
00:08:27,670 --> 00:08:29,510
ثم ارجع إلى حيث أتيت

149
00:08:30,320 --> 00:08:31,510
أريد مقابلة ملك الجحيم

150
00:08:31,510 --> 00:08:32,590
عليك أن تساعديني

151
00:08:32,960 --> 00:08:33,880
لماذا؟

152
00:08:37,470 --> 00:08:39,760
أنت ربة عالم سفلي أصفر

153
00:08:40,520 --> 00:08:41,470
إذا قدمت لي المساعدة

154
00:08:42,200 --> 00:08:44,000
فأعطيك هذه الهدية المتواضعة بالمقابل

155
00:08:47,110 --> 00:08:48,000
إنه بذر زهر

156
00:08:49,200 --> 00:08:52,280
قيل إن العالم السفلي الأصفر يخلو من أي زهر أو نبات

157
00:08:52,350 --> 00:08:54,110
فجلبت هذا البذر

158
00:08:54,520 --> 00:08:55,550
إنه بذر لزهر استثنائي

159
00:08:56,230 --> 00:08:57,590
اسم الزهر "زنبق العنكبوت الأحمر"

160
00:08:58,550 --> 00:09:00,280
ينمو حتى في العالم السلفي الأصفر

161
00:09:01,030 --> 00:09:01,710
زهر

162
00:09:02,590 --> 00:09:06,280
لا نحتاج للزهر في العالم السفلي الأصفر

163
00:09:11,440 --> 00:09:14,520
أكثر شيء أكرهه هو دخول
الإنسان الحي إلى العالم السفلي الأصفر

164
00:09:15,350 --> 00:09:18,550
كان الشبح السابق غير لذيذ

165
00:09:18,960 --> 00:09:21,520
دعني آكلك

166
00:09:21,640 --> 00:09:23,790
هكذا تحصل على السلام الداخلي

167
00:09:23,790 --> 00:09:26,080
بينما أتخلص من المقتحم المتذمر

168
00:09:26,080 --> 00:09:28,230
قلت لك قبل قليل، عندي سؤال لك

169
00:09:28,280 --> 00:09:29,400
ولم أطرحه بعد

170
00:09:30,760 --> 00:09:31,840
هل يمكن لسيدة مونغ بوه

171
00:09:33,350 --> 00:09:34,320
أن تموت؟

172
00:09:43,470 --> 00:09:45,670
لن تستطيع أن تقتلني

173
00:10:22,760 --> 00:10:24,110
يا راهب مزعج

174
00:10:24,230 --> 00:10:26,910
دعني أمزقك إلى عشرة آلاف قطعة

175
00:10:41,910 --> 00:10:43,230
أمي

176
00:10:43,280 --> 00:10:44,550
لا تقتربي

177
00:10:51,470 --> 00:10:52,520
أمي

178
00:10:56,960 --> 00:10:58,230
في هذا العالم

179
00:10:58,440 --> 00:11:01,280
لا أحد سوى "أرهانت" يقدر على قتل مونغ بوه بدمه

180
00:11:01,710 --> 00:11:04,590
لقد وصلت إلى هذا المستوى

181
00:11:06,150 --> 00:11:07,670
تعذريني

182
00:11:08,350 --> 00:11:11,110
سأعوضك في حياتك القادمة

183
00:11:16,960 --> 00:11:18,200
سان تشي

184
00:11:18,640 --> 00:11:19,670
أمي

185
00:11:21,320 --> 00:11:25,640
ستكونين سيدة مونغ بوه
الوحيدة في العالم السفلي الأصفر

186
00:11:25,640 --> 00:11:27,790
عليك أن تترعرعي بسرعة

187
00:11:27,790 --> 00:11:29,280
بعد أن أفارق الحياة

188
00:11:29,400 --> 00:11:30,840
سيتم تدوير حياتي أيضا

189
00:11:31,030 --> 00:11:34,200
إنه تحرير لي، وإنه مصير مقدور لي أيضا

190
00:11:35,110 --> 00:11:37,030
لا تلومي هذا الراهب

191
00:11:38,080 --> 00:11:39,550
ولا تحقديه

192
00:11:44,230 --> 00:11:45,080
حاضرة

193
00:11:46,400 --> 00:11:47,550
عليك أن تبتسمي

194
00:11:48,760 --> 00:11:50,110
ولا تدمعي

195
00:11:50,380 --> 00:11:51,300
هكذا

196
00:11:52,080 --> 00:11:56,400
فلا يستخف بك أو يتنمر عليك الأخرون

197
00:12:03,880 --> 00:12:05,840
قبيل أن أموت

198
00:12:06,520 --> 00:12:08,230
مازلت أريد أن أعرف

199
00:12:08,790 --> 00:12:11,150
ماذا أخذ منك ملك الجحيم يا ترى؟

200
00:12:24,080 --> 00:12:25,230
تشين آلة موسيقية)

201
00:12:28,840 --> 00:12:30,280
هل تعلم

202
00:12:30,590 --> 00:12:31,760
ما إن وصلت محكمة الجحيم

203
00:12:32,640 --> 00:12:35,320
حتى تدمر كل انجازات أحرزتها عن طريق التزهد

204
00:12:36,030 --> 00:12:39,790
وستحبس في الجحيم إلى أبد الدهر

205
00:12:40,280 --> 00:12:42,320
من أجل آلة موسيقية فقط

206
00:12:43,440 --> 00:12:45,960
هل هي تستحق كل هذه التضحية؟

207
00:13:00,080 --> 00:13:03,670
أمي

208
00:13:23,280 --> 00:13:24,350
تستحق

209
00:13:25,350 --> 00:13:28,440
في عام 2472 للتاريخ الجحيمي

210
00:13:28,960 --> 00:13:31,590
يوم "خه دان"

211
00:13:31,840 --> 00:13:33,550
الذي يصادف مرة واحدة كل 300 عام

212
00:13:33,710 --> 00:13:35,760
هبت رياح قوية في العالم السفلي الأصفر

213
00:13:36,230 --> 00:13:40,280
دخله "أرهانت" مع العاصفة وقتل سيدة مونغ بوه

214
00:13:41,520 --> 00:13:43,400
انجر وو مينغ إلى محكمة الجحيم

215
00:13:43,550 --> 00:13:45,080
ولم أره مرة ثانية منذ ذلك اليوم فصاعدا

216
00:13:45,910 --> 00:13:46,550
وبعد ذلك

217
00:13:47,030 --> 00:13:48,590
ثمة شخص آخر يتردد إلى منزلي دائما

218
00:13:48,960 --> 00:13:50,080
اسمه تشاو لي، حارس الأشباح في محكمة الجحيم

219
00:13:50,760 --> 00:13:52,550
أغلبية حراس الأشباح يكرهونني لغبائي

220
00:13:52,790 --> 00:13:54,470
فقط هو، يزورني دائما

221
00:13:54,590 --> 00:13:56,840
قد يعود السبب إلى وصية أمي له قبل وفاتها

222
00:13:57,350 --> 00:13:59,030
لكنه نسى ذلك

223
00:13:59,030 --> 00:14:00,030
تماما

224
00:14:00,760 --> 00:14:03,590
أحيانا أناديه "وو مينغ" خلسة وراءه

225
00:14:04,150 --> 00:14:05,670
لكنه لم يستجب لذلك الاسم ولو مرة

226
00:14:06,350 --> 00:14:07,640
حقيقة، لا رجعة لأحد

227
00:14:08,030 --> 00:14:09,550
بعد الدخول إلى محكمة الجحيم

228
00:14:21,790 --> 00:14:22,840
أين سيدة مونغ بوه؟

229
00:14:25,440 --> 00:14:26,710
أين الشبح الشرير الذي يخلق مشكلة؟

230
00:14:27,110 --> 00:14:29,000
تشاو لي

231
00:14:36,150 --> 00:14:37,640
تشاو لي

232
00:14:37,840 --> 00:14:40,840
إذا قتلت بهذا الشبح الشرير اليوم

233
00:14:41,030 --> 00:14:43,840
اعتن بشتلة "زنبق العنكبوت الأحمر" هذه عني

234
00:14:44,030 --> 00:14:45,400
لم تطلع زهورها بعد

235
00:14:46,840 --> 00:14:48,590
إن ما يهددك به

236
00:14:48,790 --> 00:14:50,150
هو الساطور الذي تقطعين الأشباح دائما

237
00:14:51,520 --> 00:14:52,550
يا لك من غبية

238
00:14:52,960 --> 00:14:54,350
هل يقدر هذان الشبحان الأبلهان أن يقتلاك؟

239
00:14:54,640 --> 00:14:56,080
من تناديه "أبله"؟

240
00:14:56,080 --> 00:14:56,910
أنت الأبله، أنت الأبله

241
00:14:56,910 --> 00:14:57,880
أنت! أنت! أنت! الأبله

242
00:14:57,880 --> 00:14:59,000
أنت أنت! أنت! أنت!

243
00:14:59,350 --> 00:15:01,760
كيف تجرآن أن تشاغبا في منزل مونغ بوه؟

244
00:15:01,760 --> 00:15:03,030
أتريدان أن تدمرا كليا

245
00:15:03,030 --> 00:15:04,110
حتى دون البقايا؟

246
00:15:04,320 --> 00:15:06,760
حساء مونغ بوه رائحته نتنة للغاية

247
00:15:07,110 --> 00:15:08,080
كيف نشربه؟

248
00:15:09,030 --> 00:15:11,790
هذه مونغ بوه تريد أن تأكلنا

249
00:15:12,440 --> 00:15:13,320
ما هذا المكان

250
00:15:13,550 --> 00:15:15,960
أرى أنه خانة تديرها شيطانة تتغذى على الأشباح فقط

251
00:15:16,710 --> 00:15:19,710
كنتما لصان في عالم البشر قبل الوفاة

252
00:15:19,960 --> 00:15:22,400
قتلتما واغتصبتما وسطوتما وأحرقتما

253
00:15:22,670 --> 00:15:24,840
سجلكما في ملف "يانغ" فائض بالجرائم الفظيعة

254
00:15:25,200 --> 00:15:26,590
فلا يحقكما تدوير الحياة

255
00:15:27,080 --> 00:15:28,790
لذا قررت أن آكلكما

256
00:15:30,030 --> 00:15:31,880
إذا كنت تعلمين أننا مجرمان شريران

257
00:15:32,080 --> 00:15:32,710
اليوم

258
00:15:33,280 --> 00:15:34,910
سأقتلكم جميعا

259
00:15:35,590 --> 00:15:36,550
دا نيو

260
00:15:36,760 --> 00:15:37,840
شياو لو

261
00:15:38,110 --> 00:15:40,910
كنا رجلين باسلين طيلة حياتنا

262
00:15:41,320 --> 00:15:43,320
لم نتحمل استحقارهم هنا؟

263
00:15:43,710 --> 00:15:45,520
اليوم، مع الأسلحة في أيدينا

264
00:15:45,640 --> 00:15:48,710
لنقاتل ونخرج من هذا العالم السفلي الأصفر

265
00:15:48,840 --> 00:15:49,550
يللا

266
00:16:05,550 --> 00:16:06,400
دا نيو

267
00:16:12,030 --> 00:16:12,960
أمسك زهرتي

268
00:16:27,150 --> 00:16:28,080
ولد لعين، عما تضحك؟

269
00:16:28,080 --> 00:16:29,080
تبا لك

270
00:16:49,230 --> 00:16:50,470
زهرتي

271
00:16:57,550 --> 00:16:58,840
سان تشي، أمسكي

272
00:17:02,790 --> 00:17:04,109
شكرا لك تشاو لي

273
00:17:04,109 --> 00:17:04,640
هاجم

274
00:17:16,640 --> 00:17:17,400
شياو لو

275
00:17:18,310 --> 00:17:18,829
تعال بسرعة

276
00:17:20,230 --> 00:17:21,160
أغلقي الباب يا غبية

277
00:17:33,350 --> 00:17:34,430
شياو لو

278
00:17:34,760 --> 00:17:36,280
اهرب بسرعة

279
00:17:46,280 --> 00:17:48,800
حركات ساطورك سريعة، أسرع من الريح

280
00:17:48,800 --> 00:17:49,950
حركات سيفي خطيرة

281
00:17:49,950 --> 00:17:52,760
تقتل كافة الأشباح حتى يزولوا دون البقايا

282
00:17:56,950 --> 00:17:58,280
ماذا فعلت؟

283
00:17:58,280 --> 00:17:59,710
لماذا قتلته؟

284
00:17:59,710 --> 00:18:01,680
ماذا آكل إذا زال تماما؟

285
00:18:02,190 --> 00:18:03,190
ابتعدي عني

286
00:18:05,590 --> 00:18:06,800
دا نيو

287
00:18:09,160 --> 00:18:11,400
اتفقنا على عدم التخلي عن بعضنا البعض

288
00:18:13,000 --> 00:18:16,830
واتفقنا على أن نكون أخين حميمين في الحياة القادمة

289
00:18:17,310 --> 00:18:18,230
لا تصرخ باكيا

290
00:18:19,310 --> 00:18:20,710
إذا استسلمت

291
00:18:21,000 --> 00:18:21,680
أ…

292
00:18:24,760 --> 00:18:25,640
أبقي لك جثة كاملة

293
00:18:29,760 --> 00:18:30,920
لا تخدعني

294
00:18:31,760 --> 00:18:34,880
ظللت لصا باسلا طول حياتي البشرية

295
00:18:34,880 --> 00:18:37,590
لا أعرف الاستسلام

296
00:18:38,350 --> 00:18:41,760
ولا أتعبكم اليوم لتقتلوني

297
00:18:42,560 --> 00:18:44,640
انتحر بنفسي

298
00:18:50,880 --> 00:18:52,470
لقد قطعت رأسي

299
00:18:52,470 --> 00:18:54,280
لماذا لم أمت بعد

300
00:18:54,280 --> 00:18:56,310
طار مخك؟

301
00:18:56,310 --> 00:18:58,350
أنت ميت أصلا، فكيف تموت مرة أخرى

302
00:19:00,830 --> 00:19:01,760
كم أنا فرحانة

303
00:19:02,710 --> 00:19:03,710
حان وقت الطبخ

304
00:19:04,470 --> 00:19:05,280
أكملي مهمتك الرئيسية أولا

305
00:19:10,980 --> 00:19:15,470
[بعد ثلاث ساعات]

306
00:19:15,470 --> 00:19:15,940
تبا
[بعد ثلاث ساعات]

307
00:19:15,940 --> 00:19:16,350
تبا

308
00:19:16,590 --> 00:19:17,350
سان تشي

309
00:19:18,680 --> 00:19:20,760
رائحة حسائك كريهة جدا

310
00:19:20,760 --> 00:19:21,640
هكذا الحساء

311
00:19:22,350 --> 00:19:24,070
أي شبح يقدر على شربه؟

312
00:19:26,640 --> 00:19:29,680
لا يتذكرون أي شيء بعد شربه على كل حال

313
00:19:29,680 --> 00:19:30,560
تشاو لي

314
00:19:31,110 --> 00:19:32,590
لم تزرني منذ فترة طويلة

315
00:19:33,590 --> 00:19:35,680
طلبتك أن تحكي لي قصصا عن عالم البشر المرة السابقة

316
00:19:35,680 --> 00:19:36,640
وما حكيت

317
00:19:37,760 --> 00:19:39,760
احك لي الآن

318
00:19:43,350 --> 00:19:45,520
لا يوجد شيء يجدر الحكاية

319
00:19:45,520 --> 00:19:47,920
إن الأشباح الذين
يتأتون إليك كل يوم جاؤوا من عالم البشر

320
00:19:47,920 --> 00:19:49,190
فلماذا تسألينني عنه

321
00:19:51,230 --> 00:19:52,950
ليتني أتمكن من زيارة عالم البشر لمرة

322
00:19:52,950 --> 00:19:54,280
لا أعرف كم فرحانة سأكون

323
00:19:56,430 --> 00:19:58,920
فيه الفصول الأربعة والمناظر الخلابة

324
00:19:58,920 --> 00:20:00,470
والزهور التي تنتشر على الجبال والحقول

325
00:20:01,640 --> 00:20:03,110
عكس معالم العالم السلفي الأصفر

326
00:20:03,950 --> 00:20:05,800
لا توجد هنا إلا شتلة "زنبق العنكبوت الأحمر" هذه

327
00:20:06,710 --> 00:20:08,000
ولا تطلع زهورها

328
00:20:08,000 --> 00:20:09,350
حلم نهار

329
00:20:09,350 --> 00:20:10,950
الزهرة هكذا الآن

330
00:20:10,950 --> 00:20:12,230
ذابل وعلى وشك الموت

331
00:20:12,230 --> 00:20:13,760
كنت أريد أن أسألك

332
00:20:13,760 --> 00:20:15,350
قد مضت 300 عام

333
00:20:15,350 --> 00:20:16,880
واعتنيت بها عناية دقيقة ليلا ونهارا

334
00:20:16,880 --> 00:20:18,590
لماذا لا تطلع زهورها حتى الآن؟

335
00:20:18,590 --> 00:20:21,070
نعم، لماذا؟ ولماذا تسألينني السبب؟

336
00:20:24,160 --> 00:20:26,640
قلت إنها من أرض البوذا

337
00:20:26,640 --> 00:20:27,760
إلا أنها لا تزهر هنا أيضا

338
00:20:31,920 --> 00:20:32,520
سان تشي

339
00:20:33,950 --> 00:20:36,830
من أين حصلت على هذه الزهرة؟

340
00:20:46,230 --> 00:20:48,430
سبق لملك الجحيم أن ذكر لي

341
00:20:49,350 --> 00:20:52,400
إنه يريدنا أن نتزوج

342
00:20:53,710 --> 00:20:54,560
أ…

343
00:20:56,470 --> 00:20:57,590
متى نقيم العرس؟

344
00:20:59,430 --> 00:21:00,350
توافقين؟

345
00:21:01,470 --> 00:21:01,950
طبعا

346
00:21:02,430 --> 00:21:03,520
إنه أمر جيد

347
00:21:04,280 --> 00:21:04,760
أ…

348
00:21:05,400 --> 00:21:06,760
عضلات صدرك كبيرة

349
00:21:06,760 --> 00:21:08,470
ومفتولة ومرنة

350
00:21:08,470 --> 00:21:09,950
أزيحي يديك

351
00:21:11,430 --> 00:21:13,160
ولدت خاليا من الشهوة للنساء

352
00:21:13,160 --> 00:21:14,350
هراء

353
00:21:14,350 --> 00:21:17,560
قيل إنك نمت مع شبح امرأة من قبل

354
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
من قال لك

355
00:21:19,070 --> 00:21:19,830
مو رونغ

356
00:21:20,830 --> 00:21:22,160
وماذا قالت مو لأن أيضا

357
00:21:24,880 --> 00:21:28,430
ضحكت حينما قلت إني سأتزوج معك

358
00:21:28,430 --> 00:21:30,280
ربما فرحت لسماع هذه البشرى السارة لي

359
00:21:30,280 --> 00:21:31,950
فرحت لك؟

360
00:21:31,950 --> 00:21:33,920
وطلبتني أن أنظر إلى نفسي في المرآة أيضا

361
00:21:33,920 --> 00:21:34,920
لا أعرف ما غرضها في ذلك

362
00:21:39,760 --> 00:21:41,160
نظرت أم لا؟

363
00:21:41,160 --> 00:21:41,760
طبعا، نظرت

364
00:21:42,560 --> 00:21:44,070
ولا توجد فيها إلا أنا

365
00:21:44,070 --> 00:21:45,310
الامرأة الأجمل في العالم السفلي الأصفر

366
00:21:45,550 --> 00:21:46,570
أف

367
00:21:46,880 --> 00:21:48,280
لا توجد امرأة في العالم السفلي الأصفر ما عداك

368
00:21:49,680 --> 00:21:51,560
أزيحي المشبك بسرعة، لا يناسبك

369
00:21:52,920 --> 00:21:54,310
ورثته من أمي

370
00:21:54,310 --> 00:21:56,000
كم جميلة أبدو بعد ارتدائه

371
00:22:01,680 --> 00:22:02,400
تشاو لي

372
00:22:02,920 --> 00:22:03,710
تفوح من جسمك اليوم

373
00:22:03,710 --> 00:22:05,520
رائحة حلوة جدا

374
00:22:06,640 --> 00:22:07,560
رائحة حلوة؟

375
00:22:07,560 --> 00:22:08,040
لا توجد

376
00:22:10,110 --> 00:22:11,000
حقا؟

377
00:22:15,800 --> 00:22:17,400
إنها ليست من جسمك بالفعل

378
00:22:18,280 --> 00:22:18,560
تشاو لي

379
00:22:19,070 --> 00:22:20,190
هل شممت

380
00:22:20,190 --> 00:22:22,430
رائحة عطرة وحلوة جدا؟

381
00:22:22,430 --> 00:22:23,110
أف

382
00:22:23,110 --> 00:22:25,280
كيف تكون هناك رائحة عطرة وحلوة في منزلك

383
00:22:45,520 --> 00:22:47,950
ما هذا، كم هو عطر وحلو

384
00:22:52,880 --> 00:22:53,800
أخرج

385
00:22:59,110 --> 00:22:59,640
اجلس معتدلا

386
00:23:00,070 --> 00:23:02,470
سان تشي، كيف أديت مهمتك اليوم؟

387
00:23:02,470 --> 00:23:03,830
كيف هرب هذا الولد من تحت ناظريك

388
00:23:03,830 --> 00:23:05,470
كم محبوب أنت

389
00:23:06,350 --> 00:23:07,800
ما اسمك

390
00:23:07,800 --> 00:23:10,000
اسمي تشانغ شنغ

391
00:23:10,000 --> 00:23:11,680
تشانغ شنغ

392
00:23:11,680 --> 00:23:13,110
رائحتك حلوة جدا

393
00:23:15,350 --> 00:23:16,040
تشاو لي

394
00:23:16,040 --> 00:23:17,310
دعني أحمله

395
00:23:18,230 --> 00:23:19,470
أمسحي لعابك السائل أولا

396
00:23:19,470 --> 00:23:20,350
ماذا تريدين أن تفعلي؟

397
00:23:21,230 --> 00:23:22,190
دعني أحمله قليلا

398
00:23:23,430 --> 00:23:24,830
اسمعيني يا سان تشي

399
00:23:24,830 --> 00:23:26,400
توجد قواعد في محكمة الجحيم

400
00:23:26,400 --> 00:23:28,830
يحق سيدة مونغ بوه
أن تأكل أشباح لا يتم تدوير حياتهم فقط

401
00:23:28,830 --> 00:23:30,880
هذا تشانغ شنغ، حرام عليك أن تأكليه

402
00:23:32,520 --> 00:23:33,310
أحضري لي طاسة من الحساء بسرعة

403
00:23:34,160 --> 00:23:35,160
لأطعمه به

404
00:23:35,710 --> 00:23:36,710
ثم أرسله إلى بئر تدوير الحياة

405
00:23:37,430 --> 00:23:38,560
إنه ترتيب غير مناسب

406
00:23:39,310 --> 00:23:40,680
لم أقرأ سجله بعد

407
00:23:41,160 --> 00:23:43,040
إذا كان مجرما خطيرا

408
00:23:43,040 --> 00:23:45,190
كم عمره ليرتكب الجرائم الخطيرة؟

409
00:23:45,680 --> 00:23:47,560
كيف يمكنك أن تحكم على الكتاب من غطائه

410
00:23:47,560 --> 00:23:49,920
الطموح ليس شيئا حصريا للبالغين

411
00:23:54,160 --> 00:23:56,710
تريد الأخت أن تأكلني

412
00:24:02,920 --> 00:24:04,880
لا تريد الأخت أن تأكلك

413
00:24:04,880 --> 00:24:06,880
تحب أن تشم رائحتك الحلوة فقط

414
00:24:07,230 --> 00:24:08,160
يللا، كف عن البكاء

415
00:24:09,000 --> 00:24:10,590
تريد الأخت أن تأكلني

416
00:24:10,760 --> 00:24:12,310
لا تريد الأخت أن تأكلك

417
00:24:12,310 --> 00:24:14,000
تحب أن تشم رائحتك الحلوة فقط

418
00:24:14,160 --> 00:24:15,830
تريد الأخت أن تأكلني

419
00:24:16,280 --> 00:24:17,880
لا تريد الأخت أن تأكلك

420
00:24:18,070 --> 00:24:20,800
تحب أن تشم رائحتك الحلوة فقط
تريد الأخت أن تأكلني

421
00:24:21,880 --> 00:24:22,800
كف عن البكاء

422
00:24:23,280 --> 00:24:24,950
آكل إحدى يديه فقط

423
00:24:25,160 --> 00:24:26,350
ولا يؤثر الأمر على تدوير حياته

424
00:24:26,470 --> 00:24:27,350
لا تفكري في ذلك أبدا

425
00:24:28,160 --> 00:24:30,070
أطعمه الحساء الآن

426
00:24:30,070 --> 00:24:31,680
ثم أرسله إلى بئر تدوير الحياة

427
00:24:31,680 --> 00:24:33,230
يد واحدة فقط

428
00:24:33,230 --> 00:24:34,560
لا تكوني مزعجة

429
00:24:34,560 --> 00:24:35,680
تشانغ شنغ

430
00:24:37,920 --> 00:24:39,640
تشانغ شنغ

431
00:24:39,640 --> 00:24:40,590
معلم

432
00:24:41,070 --> 00:24:42,280
معلم

433
00:24:56,760 --> 00:24:58,190
من أنت

434
00:24:58,190 --> 00:24:59,520
كيف تأتي دون إذن

435
00:25:01,520 --> 00:25:03,560
اسمي تشن شي

436
00:25:03,560 --> 00:25:05,110
أتزهد جاهدا لأصبح إلها

437
00:25:05,110 --> 00:25:07,190
عندي مذهب الآن أيضا

438
00:25:07,190 --> 00:25:10,470
تشانغ شنغ هو أصغر تلميذ لي

439
00:25:10,470 --> 00:25:13,830
كان يتزهد معي اليوم، وغادرت روحه جسمه

440
00:25:13,830 --> 00:25:16,430
لم أتوقع أن تأتي إلى العالم السفلي الأصفر

441
00:25:16,430 --> 00:25:18,830
إنه ما زال على قيد الحياة

442
00:25:19,590 --> 00:25:24,400
أرجو من معاليك إرجاع روحه لي

443
00:25:24,400 --> 00:25:25,680
ما زال حيا

444
00:25:26,350 --> 00:25:28,710
كم صغير هو الآن، فيمارس السحر الخطير هكذا

445
00:25:29,470 --> 00:25:31,280
لا، لا أوافق

446
00:25:31,280 --> 00:25:34,230
هذه الفتاة جميلة جدا

447
00:25:34,230 --> 00:25:36,560
لا بد أن تكون سيدة مونغ بوه؟

448
00:25:36,560 --> 00:25:37,710
متملق ذليل

449
00:25:40,520 --> 00:25:42,190
تمدح جمالي؟

450
00:25:43,470 --> 00:25:44,400
ذوقك للجمال عال

451
00:25:46,110 --> 00:25:47,160
لا، لا

452
00:25:47,160 --> 00:25:48,000
لن نرجعه

453
00:25:48,000 --> 00:25:48,520
سان تشي

454
00:25:52,400 --> 00:25:53,160
معلم

455
00:25:53,710 --> 00:25:54,760
تشانغ شنغ

456
00:25:54,760 --> 00:25:56,190
لا تجعله يكرر الخطأ

457
00:25:56,190 --> 00:25:57,430
إذا كنت غير موجود اليوم

458
00:25:57,920 --> 00:25:59,470
فلن يرجع معك

459
00:26:02,110 --> 00:26:03,160
شكرا لمعاليك

460
00:26:13,230 --> 00:26:15,560
يا معالي السيد، كما ترى

461
00:26:15,560 --> 00:26:18,190
يبقى جسمي عند مدخل العالم السلفي الأصفر الآن

462
00:26:18,190 --> 00:26:20,920
ما أمامك هو روحي فقط

463
00:26:20,920 --> 00:26:23,520
يعتبر العالم السلفي الأصفر منفذا مهما للجحيم

464
00:26:23,520 --> 00:26:25,830
لن يسمح بدخول الانسان الحي

465
00:26:25,830 --> 00:26:27,560
فلو سمحت معالي السيد

466
00:26:27,560 --> 00:26:30,830
أن ترسل تشانغ شنغ إلى مدخل العالم السفلي الأصفر

467
00:26:30,830 --> 00:26:33,280
أنتظركما هناك

468
00:26:33,830 --> 00:26:36,190
أتعبتك

469
00:26:41,760 --> 00:26:42,830
اسمي تشاو لي

470
00:26:42,830 --> 00:26:43,920
حارس الأشباح

471
00:26:45,520 --> 00:26:48,430
اسمها سان تشي، وهي سيدة مونغ بوه هنا

472
00:26:48,430 --> 00:26:50,400
تذكر، إذا مارست السحر لتغادر الروح جسمك مرة أخرى

473
00:26:50,400 --> 00:26:51,830
سأدع هذه الأخت الكبيرة

474
00:26:53,040 --> 00:26:53,830
تأكلك

475
00:26:57,880 --> 00:27:00,040
حاضر، سأضع كلامك نصب العين

476
00:27:02,470 --> 00:27:03,560
تشانغ شنغ

477
00:27:06,810 --> 00:27:07,770
أ…

478
00:27:09,020 --> 00:27:13,220
[بعد اثنتين عشرة سنة]

479
00:27:15,110 --> 00:27:18,190
لم تزهر شتلة "زنبق العنكبوت الأحمر" حتى الآن

480
00:27:20,190 --> 00:27:22,560
ستناهزين 600 عام من عمرك في السنة القادمة

481
00:27:23,310 --> 00:27:24,800
لماذا حساؤك

482
00:27:24,800 --> 00:27:26,470
مازال به رائحة مكروهة

483
00:27:27,800 --> 00:27:30,190
سمعت من حراس الأشباح

484
00:27:30,190 --> 00:27:32,520
إن الحساء الذي طهته سيدة مونغ بوه السابقة

485
00:27:32,520 --> 00:27:34,230
في منتهى الحلاوة والعذابة

486
00:27:34,920 --> 00:27:37,040
كحلاوة الحب الأول

487
00:27:45,350 --> 00:27:48,920
حسائي ينقصه مكون

488
00:27:49,280 --> 00:27:51,590
حساء مونغ بوه مكون من 8 قطرات من الدمع

489
00:27:52,430 --> 00:27:54,400
قطرة من دمع الحياة

490
00:27:55,350 --> 00:27:57,000
قطرة من دمع الحياة

491
00:27:57,350 --> 00:27:59,470
قطرة من دمع الزمن

492
00:28:00,160 --> 00:28:02,040
قطرة من دمع الزمن

493
00:28:02,560 --> 00:28:04,760
قطرة من دمع المرارة

494
00:28:05,110 --> 00:28:07,040
قطرة من دمع المرارة

495
00:28:07,710 --> 00:28:10,190
قطرة من دمع الندم

496
00:28:10,430 --> 00:28:12,590
قطرة من دمع الندم

497
00:28:13,640 --> 00:28:16,680
قطرة من دمع الحنين

498
00:28:17,230 --> 00:28:19,680
قطرة من دمع الحنين

499
00:28:20,070 --> 00:28:22,920
قطرة من دمع المريض

500
00:28:23,280 --> 00:28:25,520
قطرة من دمع المريض

501
00:28:25,950 --> 00:28:29,560
قطرة من دمع الفراق

502
00:28:29,950 --> 00:28:32,400
قطرة من دمع الفراق

503
00:28:32,400 --> 00:28:33,310
قطرة من …

504
00:28:36,000 --> 00:28:39,070
أمي، ما هي القطرة الأخيرة؟

505
00:28:41,760 --> 00:28:44,310
نسيتها

506
00:28:45,160 --> 00:28:47,280
كيف أطهي الحساء إذا ما أخبرتني عنها

507
00:28:47,280 --> 00:28:49,470
ما زلت صغيرة، لا تستعجلي

508
00:28:49,470 --> 00:28:53,070
بعد أن تكبري سنا، قد تقتنين طهيه عفويا

509
00:29:04,160 --> 00:29:07,830
أمي، رائحة حسائك حلوة جدا

510
00:29:07,830 --> 00:29:09,350
حلوة

511
00:29:10,000 --> 00:29:12,070
حلوة جدا

512
00:29:23,230 --> 00:29:24,110
أينك

513
00:29:26,070 --> 00:29:26,680
أينك

514
00:29:28,590 --> 00:29:29,470
أينك

515
00:29:29,830 --> 00:29:31,280
لماذا لا يوجد أحد

516
00:29:32,070 --> 00:29:32,710
آشيانغ

517
00:29:33,920 --> 00:29:34,520
آشيانغ

518
00:29:36,040 --> 00:29:36,710
آشيانغ

519
00:29:36,710 --> 00:29:38,230
لماذا تهدمين منزلي؟

520
00:29:40,000 --> 00:29:40,830
أنا

521
00:29:42,190 --> 00:29:43,920
أنا

522
00:29:43,920 --> 00:29:45,400
أميرة جيانغدونغ

523
00:29:45,400 --> 00:29:47,110
أنا أميرة جيانغدونغ

524
00:29:47,110 --> 00:29:49,830
من أين أتيت يا امرأة ريفية

525
00:29:49,830 --> 00:29:51,760
كيف تجرئين على مناداتي باسمي الكامل

526
00:29:51,760 --> 00:29:52,310
يللا

527
00:29:53,110 --> 00:29:53,710
أخرجاها

528
00:29:55,160 --> 00:29:57,040
سيدة الأميرة، نسيت مرة أخرى

529
00:29:57,040 --> 00:29:58,920
إنها سان تشي، سيدة مونغ بوه

530
00:30:01,520 --> 00:30:02,430
أشيانغ

531
00:30:03,920 --> 00:30:05,880
تعطرت بعطر جديد اليوم؟

532
00:30:05,880 --> 00:30:07,000
عبقه حلو جدا

533
00:30:07,760 --> 00:30:08,280
ابتعدي

534
00:30:08,830 --> 00:30:09,190
ابتعدي

535
00:30:13,190 --> 00:30:13,950
غبية

536
00:30:14,470 --> 00:30:15,110
أسألك

537
00:30:16,070 --> 00:30:19,920
هل رأيت روحا لإنسان حي قبل قليل؟

538
00:30:20,950 --> 00:30:21,640
كلا

539
00:30:22,230 --> 00:30:23,760
أنت الوحيدة التي أتت إلى منزلي اليوم

540
00:30:27,310 --> 00:30:30,830
يخطط ملك الجحيم أن يسافر اليوم

541
00:30:32,560 --> 00:30:35,710
من المفروض أن نقوي الاجراءات الأمنية

542
00:30:37,430 --> 00:30:42,230
رأست روحا لإنسان حي دخل العالم السفلي الأصفر طيرا

543
00:30:42,230 --> 00:30:44,640
وطاردته لوقت طويل قبل أن اختفى

544
00:30:47,280 --> 00:30:52,070
في العالم السفلي الأصفر، لا
يوجد ملاذ لتختبئ فيه روح الإنسان سوى منزلك

545
00:30:52,590 --> 00:30:53,640
إذن

546
00:30:54,310 --> 00:30:58,680
أضطر أن أبحث في كل ركن من أركان منزلك عنها

547
00:31:00,680 --> 00:31:03,040
كما تشائين، انتبهي إلى زهرتي ولا تكسري إناءها

548
00:31:06,310 --> 00:31:06,710
سان تشي

549
00:31:07,000 --> 00:31:07,400
سان تشي

550
00:31:07,760 --> 00:31:09,680
يا لك من عديمة الفائدة

551
00:31:09,680 --> 00:31:11,430
هذا منزلك

552
00:31:11,430 --> 00:31:13,520
من هي لتفعل كما تشاء؟

553
00:31:15,470 --> 00:31:17,110
أخرس

554
00:31:17,590 --> 00:31:19,950
كم جريء أنت، يا رأس الميت

555
00:31:20,350 --> 00:31:21,640
تعالا

556
00:31:22,110 --> 00:31:23,560
أخرجا هذا الرأس

557
00:31:24,470 --> 00:31:24,950
وأرماه

558
00:31:25,800 --> 00:31:27,710
لم تعسفين هنا؟

559
00:31:27,710 --> 00:31:29,590
أنت حارسة الأشباح فقط

560
00:31:29,880 --> 00:31:32,000
أما مونغ بوه فهي ربة العالم السفلي الأصفر

561
00:31:33,590 --> 00:31:34,830
ما مكانتك هنا؟

562
00:31:42,310 --> 00:31:43,400
تبصق في وجهي

563
00:31:43,640 --> 00:31:44,640
رأس الميت الملعون

564
00:31:45,830 --> 00:31:47,280
أنت الملعونة

565
00:31:50,560 --> 00:31:51,520
أميرة

566
00:31:52,190 --> 00:31:53,230
أميرة

567
00:31:56,640 --> 00:31:58,280
أنا أميرة جيانغدونغ

568
00:31:58,280 --> 00:32:00,800
لكن هذا الميت الملعون يعاملني بلا احترام

569
00:32:00,800 --> 00:32:02,640
إنه لمن أمر لا يطاق!

570
00:32:13,680 --> 00:32:15,230
ما هذا المكان؟

571
00:32:15,920 --> 00:32:17,710
ماذا أفعل هنا؟

572
00:32:22,110 --> 00:32:22,830
روح الإنسان الحي؟

573
00:32:25,070 --> 00:32:25,710
أينها

574
00:32:27,000 --> 00:32:28,470
يا أميرة، بحثنا في كل بقعة من بقاع المكان

575
00:32:28,470 --> 00:32:29,560
ما وجدناه فعلا

576
00:32:31,430 --> 00:32:32,190
سان تشي

577
00:32:33,070 --> 00:32:36,640
إذا رأيت هذه الروح، من الضروري أن تخبريني

578
00:33:02,040 --> 00:33:03,560
رائحتك حلوة جدا

579
00:33:05,160 --> 00:33:05,880
سان تشي

580
00:33:07,110 --> 00:33:07,800
ماذا قلت؟

581
00:33:08,560 --> 00:33:09,880
لم أقل أي شيء

582
00:33:11,190 --> 00:33:12,680
إذا أويتها

583
00:33:13,400 --> 00:33:14,590
ستعاقبين أيضا

584
00:33:16,190 --> 00:33:19,040
لم أر أي شاب وسيم

585
00:33:29,040 --> 00:33:29,520
سان تشي

586
00:33:29,830 --> 00:33:31,040
سان تشي، أنقذيني. لحظة

587
00:33:33,160 --> 00:33:35,280
كيف عرفت اسمي؟

588
00:33:35,280 --> 00:33:36,190
سان تشي

589
00:33:36,190 --> 00:33:37,230
أنا تشانغ شنغ

590
00:33:37,560 --> 00:33:38,310
سبق لك أن قابلتني

591
00:33:39,000 --> 00:33:40,350
تشانغ شنغ

592
00:33:40,350 --> 00:33:41,760
ما اسمك

593
00:33:41,760 --> 00:33:43,160
اسمي تشانغ شنغ

594
00:33:47,640 --> 00:33:48,640
لا تأخذيه

595
00:33:48,640 --> 00:33:49,350
ابتعدي

596
00:33:49,350 --> 00:33:49,950
آشيانغ

597
00:33:50,280 --> 00:33:52,800
نحن سيدات مونغ بوه ربات العالم السفلي الأصفر

598
00:33:52,800 --> 00:33:54,310
فأنا صانعة القرار هنا

599
00:33:54,310 --> 00:33:55,350
تريدين أن نتقاتل؟

600
00:33:57,350 --> 00:33:58,640
تشانغ شنغ

601
00:33:58,640 --> 00:33:59,110
سان تشي

602
00:34:00,310 --> 00:34:01,190
آشيانغ

603
00:34:01,560 --> 00:34:03,190
رائحته حلوة للغاية

604
00:34:03,190 --> 00:34:04,640
لقد عشت 600 عام

605
00:34:04,640 --> 00:34:06,920
وما شممت الرائحة الحلوة مثلما تفوح من جسمه

606
00:34:06,920 --> 00:34:08,469
علي أن آكله

607
00:34:11,760 --> 00:34:12,190
هكذا الأمر

608
00:34:12,560 --> 00:34:13,909
إذن كليه الآن

609
00:34:16,080 --> 00:34:16,469
يا أختين كبيرتين

610
00:34:17,000 --> 00:34:17,670
لا

611
00:34:18,360 --> 00:34:19,429
لا، يا أختين كبيرتين

612
00:34:19,600 --> 00:34:21,000
اخذاه، بسرعة. يا أختين كبيرتين

613
00:34:45,670 --> 00:34:48,670
ممكن ألا تحدقي فيي؟

614
00:34:48,670 --> 00:34:51,710
سيحترق الفرن بعد قليل إن لم تسارعي

615
00:35:03,600 --> 00:35:05,760
خلال هذا الوقت الوجيز

616
00:35:05,760 --> 00:35:07,230
أخجل أن…

617
00:35:09,280 --> 00:35:11,120
دعيني

618
00:35:12,670 --> 00:35:15,150
أتجهز عاطفيا أولا

619
00:35:15,710 --> 00:35:16,280
سان تشي

620
00:35:16,670 --> 00:35:18,120
أرجوك أن تأكليني

621
00:35:18,120 --> 00:35:20,150
حتى لا أندم على القدوم
إلى العالم السلفي الأصفر للبحث عنك

622
00:35:20,710 --> 00:35:21,560
تبحث عني؟

623
00:35:22,470 --> 00:35:23,390
كنت أجلس متزهدا في اليوم قبل الأمس

624
00:35:24,150 --> 00:35:25,120
عادت فجأة إلى رأسي ذاكرة عنك

625
00:35:25,600 --> 00:35:28,520
فحننت إلى اليوم الذي قابلتك فيه
لأول مرة في العالم السلفي الأصفر

626
00:35:29,230 --> 00:35:30,560
ثم اضطربت شعوري

627
00:35:30,560 --> 00:35:32,470
وأخفقت في كبح الاشتياق إليك، فأتيت

628
00:35:33,760 --> 00:35:34,470
ولكن كيف أعرف أنك…

629
00:35:34,470 --> 00:35:36,040
مخادع معسول اللسان

630
00:35:36,710 --> 00:35:38,520
لا تصدقي كلامه، سأضربك

631
00:35:38,520 --> 00:35:41,120
لا أدرى إذا ما شاء القدر أن أجيء اليوم أم لا

632
00:35:41,120 --> 00:35:42,600
حتى لو أكلتني بالفعل

633
00:35:43,230 --> 00:35:44,230
لن أندم

634
00:35:59,710 --> 00:36:02,150
آشيانغ، لا أستطيع الانتظار أكثر

635
00:36:02,150 --> 00:36:03,190
رائحته حلوة إلى منتهى الدرجة

636
00:36:03,190 --> 00:36:04,430
لا أستطيع أن أتحمل اغراءها أكثر

637
00:36:07,950 --> 00:36:08,950
حلوة، حقا؟

638
00:36:08,950 --> 00:36:09,870
لماذا لا أتمكن من شم رائحته

639
00:36:11,840 --> 00:36:12,520
لا أطهيه

640
00:36:13,520 --> 00:36:14,520
تأكلينه حيا؟

641
00:36:26,470 --> 00:36:27,360
من هو؟

642
00:36:28,360 --> 00:36:29,190
تشاو لي

643
00:36:30,230 --> 00:36:30,710
أخفيه

644
00:36:31,520 --> 00:36:32,430
أخفيه بسرعة

645
00:36:32,710 --> 00:36:34,430
حسب قواعد محكمة الجحيم، لا
يسمح لك بأكل روح الإنسان الحي

646
00:36:34,430 --> 00:36:35,760
إنه حرام

647
00:36:35,760 --> 00:36:37,320
إذن لماذا حرضتني على فعل ذلك

648
00:36:37,320 --> 00:36:38,320
كفي عن الكلام الفارغ

649
00:36:38,320 --> 00:36:39,150
أخفيه بسرعة

650
00:36:39,390 --> 00:36:41,000
إذا عرف تشاو لي الأمر، سنعاقب أنا وأنت معا

651
00:36:41,950 --> 00:36:42,840
سان تشي

652
00:36:42,840 --> 00:36:43,600
افتحي الباب

653
00:36:44,080 --> 00:36:46,390
ماذا تفعلين؟

654
00:36:57,870 --> 00:36:58,800
ماذا تفعلين؟

655
00:37:00,910 --> 00:37:02,150
أستريح جالسة

656
00:37:02,150 --> 00:37:02,910
تستريحين؟

657
00:37:16,600 --> 00:37:17,560
ماذا تفعل أنت؟

658
00:37:18,150 --> 00:37:18,910
كان نائما

659
00:37:22,320 --> 00:37:23,150
ماذا كانت تفعل؟

660
00:37:24,800 --> 00:37:25,630
إنها امرأة بالغة

661
00:37:26,280 --> 00:37:27,560
كيف أراقبها لك

662
00:37:28,000 --> 00:37:29,390
لم أر أي شيء

663
00:37:30,800 --> 00:37:33,470
تشاو لي، لماذا الجو حار جدا اليوم؟

664
00:37:33,470 --> 00:37:35,520
ما رأيك أن نجلس قليلا خارج المنزل؟

665
00:37:42,520 --> 00:37:44,950
ماذا تفعلين؟

666
00:37:47,710 --> 00:37:49,320
أنت حارس الأشباح تشاو لي؟

667
00:37:58,230 --> 00:38:00,190
لم خرجت؟ ارجع واختبئ جيدا

668
00:38:04,190 --> 00:38:05,320
أنت روح انسان حي

669
00:38:05,910 --> 00:38:06,710
من أنت بالضبط؟

670
00:38:07,470 --> 00:38:08,190
أنا تشانغ شنغ

671
00:38:08,710 --> 00:38:10,430
أنقذتني عندما كنت طفلا

672
00:38:10,430 --> 00:38:11,630
مازلت تتذكرني؟

673
00:38:14,150 --> 00:38:14,870
أتذكرك

674
00:38:16,080 --> 00:38:16,840
هنا العالم السفلي الأصفر

675
00:38:27,630 --> 00:38:29,870
يبدو أني أزعجتكما

676
00:38:31,120 --> 00:38:33,120
لم أر أي شيء

677
00:38:33,120 --> 00:38:34,230
ولم آت أبدا

678
00:38:38,430 --> 00:38:39,280
تشاو لي

679
00:38:39,840 --> 00:38:40,710
تغادر؟

680
00:38:42,360 --> 00:38:42,870
غبية

681
00:38:43,520 --> 00:38:44,470
هو مازال على قيد الحياة

682
00:38:44,470 --> 00:38:46,670
دعيه يتوخى الحذر عندما تأتي روحه في المستقبل

683
00:38:47,150 --> 00:38:49,280
لماذا تأتي اليوم؟

684
00:38:49,280 --> 00:38:51,150
سأسافر مع ملك الجحيم اليوم

685
00:38:51,150 --> 00:38:52,950
لا أدري متى سأرجع

686
00:38:54,800 --> 00:38:55,600
فجأة

687
00:38:57,800 --> 00:38:58,800
شعرت بعدم الاطمئنان عليك

688
00:39:00,120 --> 00:39:01,560
لكنك لا تنوي أن تتزوج معي

689
00:39:03,760 --> 00:39:04,950
لأن

690
00:39:05,470 --> 00:39:07,320
صدورنا ليست من نفس الحجم

691
00:39:09,600 --> 00:39:10,430
ما زلت لا تفهمين

692
00:39:11,000 --> 00:39:11,600
ولكن

693
00:39:15,000 --> 00:39:16,800
سرعان ما ستفهمين

694
00:39:36,600 --> 00:39:37,150
أغادر

695
00:39:48,760 --> 00:39:49,670
أنت

696
00:39:50,280 --> 00:39:52,040
ارجع إلي حيث أتيت

697
00:39:52,910 --> 00:39:54,800
آشيانغ، لماذا تأمرينه بالعودة؟

698
00:39:54,800 --> 00:39:55,760
لقد صحوت من السكر

699
00:39:56,430 --> 00:39:58,360
دخول روح الانسان الحي إلى العالم
السفلي الأصفر ليس مشكلة كبيرة

700
00:39:58,360 --> 00:40:00,000
إذا أخرجناها

701
00:40:00,000 --> 00:40:00,870
لا أوافق

702
00:40:00,870 --> 00:40:02,630
تصرين على أكله؟

703
00:40:04,470 --> 00:40:06,760
قدم لنا مساعدة للتو

704
00:40:06,760 --> 00:40:09,000
لا يمكننا أن نرد معروفه بالقتل

705
00:40:12,120 --> 00:40:13,520
ينبغي أن أنصرف اليوم على كل حال

706
00:40:14,150 --> 00:40:16,190
إذا أردت

707
00:40:16,190 --> 00:40:17,190
آتي لزيارتك دائما في المستقبل

708
00:40:17,910 --> 00:40:18,520
شرطا

709
00:40:19,150 --> 00:40:20,190
ألا تأكليني

710
00:40:22,230 --> 00:40:24,760
أخشى ألا أتمالك عن نفسي

711
00:40:24,760 --> 00:40:26,390
توجد في عالم البشر مأكولات لذيذة كثيرة

712
00:40:26,390 --> 00:40:27,630
ألذ مني بكثير

713
00:40:27,630 --> 00:40:29,470
أجلب كلها لك، ما رأيك؟

714
00:40:29,470 --> 00:40:32,950
لا تستطيع أن تأكل الأطعمة البشرية

715
00:40:32,950 --> 00:40:35,390
يا للأسف، ليس بوسعي السفر إلى عالم البشر

716
00:40:35,390 --> 00:40:38,280
أعرف أنه مليء بالأشياء الملونة

717
00:40:39,040 --> 00:40:40,870
مختلف تماما عن العالم السفلي الأصفر

718
00:40:40,870 --> 00:40:42,320
حيث لا توجد سوى رمال صحراوية

719
00:40:44,870 --> 00:40:46,000
إذا كان باستطاعتك أن تزورني دائما

720
00:40:46,000 --> 00:40:48,280
وتحكي لي قصصا عن معالم عالم البشر

721
00:40:48,280 --> 00:40:49,560
فله من أمر ممتاز

722
00:40:49,560 --> 00:40:50,710
أجيد الرسم

723
00:40:50,710 --> 00:40:52,600
أرسم كلها لك، ما رأيك؟

724
00:40:52,600 --> 00:40:56,280
لا تخاف أن تخرج هي من السيطرة

725
00:40:56,280 --> 00:40:58,560
وتأكلك يوما ما؟

726
00:41:02,150 --> 00:41:04,950
في جبالنا زهور وأشجار

727
00:41:04,950 --> 00:41:06,600
ولم أر هذه الزهرة من قبل

728
00:41:07,120 --> 00:41:09,630
لكنها في حالة سيئة، كأنها ذابلة

729
00:41:10,230 --> 00:41:11,950
دعيني أعتني بها

730
00:41:11,950 --> 00:41:14,320
من المتأكد ستزهر في السنة القادمة

731
00:41:15,120 --> 00:41:15,840
حقا؟

732
00:41:25,540 --> 00:41:30,460
[الاعتدال الربيعي]

733
00:41:31,150 --> 00:41:31,950
سان تشي

734
00:41:32,630 --> 00:41:34,360
أرجوك أن تزيحيني عن المطر

735
00:41:34,630 --> 00:41:36,870
قال تشانغ شنغ إنه أول مطر ربيعي

736
00:41:36,870 --> 00:41:39,080
من اللازم أن ترتوي به الزهرة

737
00:41:39,080 --> 00:41:40,190
وأنت أيضا

738
00:41:40,910 --> 00:41:41,470
تشانغ شنغ

739
00:41:48,560 --> 00:41:50,630
هذا طبق من مطعم برج الأسد

740
00:41:50,630 --> 00:41:53,190
مطبوخ من السمك الطري ولحم الغنم

741
00:41:53,190 --> 00:41:54,040
لذيذ جدا

742
00:41:55,190 --> 00:41:56,280
هذه

743
00:41:56,280 --> 00:41:59,600
فطيرة الفول الأحمر من غرب المدينة

744
00:41:59,600 --> 00:42:02,150
مصنوعة من الأرز اللزج عالي الجودة

745
00:42:02,150 --> 00:42:03,950
ومحشوة بالفول الأحمر المفروم

746
00:42:03,950 --> 00:42:06,520
ثم يصنع شكلها على غرار زهرة اللوتس

747
00:42:06,520 --> 00:42:08,150
ويتم طبخها على بخار الماء حتى تكون رقيقة وشفافة

748
00:42:08,150 --> 00:42:09,840
واسمها فطيرة الزهرة الشفافة

749
00:42:11,360 --> 00:42:13,630
هذا كعك العسل

750
00:42:13,630 --> 00:42:16,600
مصنوع من الطحين والعسل ومطبوخ في المقلاة

751
00:42:16,600 --> 00:42:17,630
له طبقات رقيقة كالورق

752
00:42:17,630 --> 00:42:20,560
ويصدر صوتا لذيذا عندما تعضينه

753
00:42:20,560 --> 00:42:22,320
مقرمش جدا

754
00:42:26,360 --> 00:42:29,520
ولكن أراك أحلى من هذه الأطعمة

755
00:42:40,360 --> 00:42:41,190
ما هذا

756
00:42:41,520 --> 00:42:43,000
هذا ثلج الكرز

757
00:42:43,320 --> 00:42:45,870
أعددته لك بنفسي، لذيذ جدا

758
00:42:47,040 --> 00:42:48,430
قالت آشيانغ

759
00:42:48,430 --> 00:42:51,600
إنك تأتي إلي على مدار اليوم من الشتاء إلى الربيع

760
00:42:51,600 --> 00:42:53,190
فمن المتأكد

761
00:42:53,190 --> 00:42:54,800
أنه في قلبك نية سرية لم تبح بها

762
00:42:57,870 --> 00:42:59,670
ما هي النية السرية التي تتكلمين عنها

763
00:43:04,230 --> 00:43:06,150
لذيذ جدا

764
00:43:07,710 --> 00:43:08,670
تريدين أن تجربي لقمة؟

765
00:43:10,950 --> 00:43:13,600
لقمة واحدة فقط

766
00:43:20,190 --> 00:43:21,390
تحبين طعمها؟

767
00:43:27,910 --> 00:43:28,560
يتألم بطني

768
00:43:29,430 --> 00:43:30,080
أف

769
00:43:30,630 --> 00:43:33,230
لا يسمح لسيدة مونغ بوه بتناول طعام البشر

770
00:43:34,670 --> 00:43:35,910
يقتلني الألم

771
00:43:36,840 --> 00:43:37,910
كله ذنبي

772
00:43:38,950 --> 00:43:40,080
الوجع شديد

773
00:43:40,390 --> 00:43:42,120
ساعدني على الصعود إلى الطابق الأعلى

774
00:43:42,120 --> 00:43:43,760
من المفروض أن أستلقي للاستراحة

775
00:43:49,760 --> 00:43:50,600
أنا المذنب

776
00:43:50,600 --> 00:43:52,320
غبي جدا

777
00:43:52,320 --> 00:43:52,760
لديك

778
00:43:53,630 --> 00:43:54,520
دواء العلاج؟

779
00:43:56,280 --> 00:43:57,710
قالت أمي

780
00:43:57,710 --> 00:44:00,760
أفضل دواء هو ما أريد أن آكله

781
00:44:02,630 --> 00:44:04,520
تبا، من قال إنك غبية

782
00:44:04,520 --> 00:44:05,760
تحاولين بألف وسيلة ووسيلة لتأكليني

783
00:44:08,150 --> 00:44:10,360
يقتلني الألم

784
00:44:10,360 --> 00:44:10,910
إذا

785
00:44:11,430 --> 00:44:13,600
إذا أكلتني

786
00:44:13,630 --> 00:44:15,190
سأصبح ميتا

787
00:44:15,600 --> 00:44:17,390
فكيف ألبي طلبك

788
00:44:17,710 --> 00:44:19,230
يتوجع بطني بشدة

789
00:44:19,230 --> 00:44:21,840
سأموت من الألم

790
00:44:21,840 --> 00:44:23,430
متألم

791
00:44:23,430 --> 00:44:25,470
بطني متألم

792
00:44:25,470 --> 00:44:27,470
سبق لك أن قلت إن لقمة واحدة فتكفيك

793
00:44:27,470 --> 00:44:29,080
كيف تأكلينني إذن

794
00:44:29,080 --> 00:44:30,040
وأي جزء ترغبين في أكله

795
00:44:37,760 --> 00:44:39,840
يقتلني الألم

796
00:45:03,520 --> 00:45:04,840
لا تخف

797
00:45:04,840 --> 00:45:06,630
لا آكلك

798
00:45:06,630 --> 00:45:08,230
كم أنت وسيم

799
00:45:08,230 --> 00:45:10,470
أفرح أكثر لأرى وجهك كل يوم

800
00:45:13,120 --> 00:45:14,080
أكملت أم لا

801
00:45:15,430 --> 00:45:16,040
نعم

802
00:45:17,230 --> 00:45:17,910
تعرفين

803
00:45:18,670 --> 00:45:21,280
تلك المرة عندما أتيت في أيام طفولتي

804
00:45:21,280 --> 00:45:22,040
أرعبتني بشدة

805
00:45:22,360 --> 00:45:24,040
كانت الكوابيس تطاردني في النوم

806
00:45:24,040 --> 00:45:27,320
وكنت أحلم بك دائما

807
00:45:28,000 --> 00:45:29,230
ثم تبولت في النوم خوفا

808
00:45:29,630 --> 00:45:31,800
فضحك على الزملاء ووبخني المعلم

809
00:46:03,190 --> 00:46:03,760
سان تشي

810
00:46:05,600 --> 00:46:06,710
تشانغ شنغ نائم الآن

811
00:46:07,120 --> 00:46:08,040
ارجعي لتأخذي مزيدا من الاستراحة

812
00:46:08,470 --> 00:46:10,470
قد عمل عنك لتوصيل الأشباح ليوم كامل

813
00:46:27,950 --> 00:46:29,600
لماذا تنظرين إلى هكذا

814
00:46:30,840 --> 00:46:33,950
ماذا يدور في بالك يا ترى

815
00:46:37,840 --> 00:46:39,600
شكرا لك على توصيل الأشباح عني

816
00:46:44,040 --> 00:46:45,670
سمعت لأكثر من مرة

817
00:46:45,670 --> 00:46:48,120
أنه يوجد ملفا "ين" و"يانغ" في الجحيم

818
00:46:48,710 --> 00:46:50,950
تسجل فيهما مواعيد الولادة والوفاة للإنسان

819
00:46:50,950 --> 00:46:53,190
مواعيد الولادة والوفاة مقدورة

820
00:46:53,190 --> 00:46:55,520
ملف "ين" وملف "يانغ" مختلفان

821
00:46:55,520 --> 00:46:57,520
إن ما يوضع عندي هو ملف "يانغ"

822
00:46:57,520 --> 00:46:59,150
ويسجل فيه ما فعله الإنسان قبل الموت فقط

823
00:46:59,150 --> 00:47:01,320
وما تتكلم عنه هو ملف "ين"

824
00:47:01,320 --> 00:47:02,710
إذا سرق بأحد

825
00:47:02,710 --> 00:47:04,840
وحذف اسمه من عليه وخالف نظام تدوير الحياة

826
00:47:04,840 --> 00:47:06,190
ستكون التداعيات خطيرة

827
00:47:06,710 --> 00:47:08,910
لذا فهو مخبأ في مكان سري

828
00:47:08,910 --> 00:47:10,470
ويحارسه حراس الأشباح

829
00:47:10,470 --> 00:47:11,840
لن يعرض للأشباح العاديين

830
00:47:14,430 --> 00:47:15,470
آه، فهمت

831
00:47:16,230 --> 00:47:17,320
وتعلمت

832
00:47:24,040 --> 00:47:25,560
تأخرت كثيرا اليوم للعودة

833
00:47:25,560 --> 00:47:26,870
لا بد أن أغادر الآن

834
00:47:26,870 --> 00:47:29,800
إذا تعرف المعلم عن مغادرة
روحي من جسمي سأتورط في مشكلة

835
00:47:29,800 --> 00:47:31,760
يمكنك أن تأتي مبكرا غدا؟

836
00:47:32,600 --> 00:47:33,560
لماذا؟

837
00:47:34,190 --> 00:47:34,870
لأي سبب؟

838
00:47:35,120 --> 00:47:36,320
لا يوجد سبب

839
00:47:36,320 --> 00:47:38,520
لأنك وسيم

840
00:47:38,520 --> 00:47:40,080
رائحتك حلوة

841
00:47:40,080 --> 00:47:41,560
فأعجب بك

842
00:47:41,560 --> 00:47:44,760
إذا أتيت مبكرة بساعة، فيمكنني أن أفرح لساعة زائدة

843
00:47:45,280 --> 00:47:45,950
كفاية

844
00:47:51,950 --> 00:47:53,710
سآتي مبكرا غدا كما تأملين

845
00:47:59,760 --> 00:48:02,360
هل تكلمت شيئا غير مناسب بسبب غبائي؟

846
00:48:02,360 --> 00:48:04,150
غباؤك؟

847
00:48:04,150 --> 00:48:05,910
أنت ماهرة جدا في المغازلة

848
00:48:08,760 --> 00:48:12,360
يا حبي

849
00:48:14,190 --> 00:48:15,320
تشانغ شنغ

850
00:48:17,280 --> 00:48:20,670
تعصف الرياح بشدة

851
00:48:20,670 --> 00:48:23,950
تنزل الأمطار بكثافة

852
00:48:24,600 --> 00:48:28,800
كم أشتاق إليك

853
00:48:28,800 --> 00:48:31,820
متى موعد عودتك

854
00:48:31,820 --> 00:48:32,600
[منزل سيدة مونغ بوه]
متى موعد عودتك

855
00:48:32,600 --> 00:48:33,540
أنتظرك هنا
[منزل سيدة مونغ بوه]

856
00:48:33,540 --> 00:48:36,910
أنتظرك هنا

857
00:48:36,910 --> 00:48:40,000
ويشتد شوقي إليك يوما فيوما

858
00:48:40,000 --> 00:48:40,710
سان…

859
00:48:57,670 --> 00:49:00,390
لم أقصر في المهمة التي كلفتني بها هذه الأيام

860
00:49:00,390 --> 00:49:02,600
قد أتى ما بين 100 و200 شبح

861
00:49:02,600 --> 00:49:04,390
ولكن روحها لم تأت

862
00:49:05,600 --> 00:49:06,520
لا تستعجل

863
00:49:06,520 --> 00:49:09,390
ليس من الضروري أن تأتي روح الإنسان إلى
العالم السفلي الأصفر بعَيْد وفاته

864
00:49:09,390 --> 00:49:11,150
بعض الأشباح يترددون في دنيا البشر لفترة

865
00:49:14,230 --> 00:49:15,950
سمعت…

866
00:49:15,950 --> 00:49:17,870
لم تسمعي أي شيء…

867
00:49:22,600 --> 00:49:23,150
هراء

868
00:49:23,560 --> 00:49:25,120
سمعت كلامك بوضوح

869
00:49:25,120 --> 00:49:26,800
قلت إنك لم تقصر في المهمة التي كلفك بها

870
00:49:26,800 --> 00:49:29,560
وقد أتى 100 إلى 200 روح، لكن روحها ليس من بينهم

871
00:49:31,190 --> 00:49:33,190
كيف أصبحت ذكية فجأة

872
00:49:34,000 --> 00:49:36,150
ما معنى كلامك هذا

873
00:49:36,150 --> 00:49:37,320
لا أفهم

874
00:49:38,230 --> 00:49:39,710
لا شك أن هناك أمرا أخفيته عني

875
00:49:40,280 --> 00:49:41,360
لماذا لا تخبرني عنه؟

876
00:49:42,230 --> 00:49:43,870
لم أخف أي أمر عنك

877
00:49:43,870 --> 00:49:45,390
روح من لم تأت إذن؟

878
00:49:47,470 --> 00:49:49,560
قل يا شياو لو، من هي؟

879
00:49:51,280 --> 00:49:53,150
هي حبيبة تشانغ شنغ

880
00:49:55,800 --> 00:49:57,120
ما معني حبيبة؟

881
00:49:57,840 --> 00:50:00,040
تعني الفتاة التي يحبها تشانغ شنغ

882
00:50:00,040 --> 00:50:01,320
جميلة جدا

883
00:50:08,980 --> 00:50:13,300
[هوا نينغ شيويه]

884
00:50:13,390 --> 00:50:15,000
هوا نينغ شيويه

885
00:50:15,910 --> 00:50:17,280
هي أكبر مني وكنا نتلمذ تحت يد نفس المعلم

886
00:50:18,870 --> 00:50:21,710
أصيبت بمرض حرج ووافتها المنية

887
00:50:22,630 --> 00:50:23,230
أ…

888
00:50:24,360 --> 00:50:26,520
أريد مقابلتها مرة أخرى فقط

889
00:50:26,950 --> 00:50:28,950
لذا آتي إلى العالم السفلي
الأصفر لأنتظر روحها كل يوم

890
00:50:30,870 --> 00:50:31,950
ولزيارتك أيضا

891
00:50:32,520 --> 00:50:34,000
نحن صديقان حميمان أيضا

892
00:50:37,000 --> 00:50:40,150
ما هو مدى التشابه بينها وبين الرسم

893
00:50:41,840 --> 00:50:43,560
سبعين أو ثمانين في المائة

894
00:50:44,600 --> 00:50:47,150
فقط سبعين أو ثمانين في المائة
فتدو جميلة إلى هذا الحد

895
00:50:48,230 --> 00:50:51,080
لا بد أن تكون ملامحها الواقعية أجمل

896
00:50:52,190 --> 00:50:53,910
حتى لا تقل عن أمي جمالا

897
00:50:55,840 --> 00:50:56,430
سان تشي

898
00:50:57,910 --> 00:50:59,430
عيونكما متشابهة

899
00:51:02,280 --> 00:51:05,280
ممكن أن تهديني الرسم لأعلقه في المنزل؟

900
00:51:05,280 --> 00:51:06,630
أنظر إليها كل يوم

901
00:51:06,630 --> 00:51:07,870
بعد وقت طويل من النظر

902
00:51:07,870 --> 00:51:10,710
فمن المحتمل أن أشبهها إلى حد ما

903
00:51:14,760 --> 00:51:15,280
إليك

904
00:51:15,710 --> 00:51:16,280
علقيها كما تحبين

905
00:51:21,800 --> 00:51:22,320
شكرا

906
00:51:25,520 --> 00:51:26,320
ولكن

907
00:51:27,120 --> 00:51:30,840
لماذا أشعر بضيق كبير كأن صخرة كبيرة على قلبي

908
00:51:32,000 --> 00:51:33,470
أهديتني الرسم

909
00:51:33,470 --> 00:51:38,320
فيجب أن أكون فرحانة، ولكن لماذا لا يفرح قلبي؟

910
00:51:42,150 --> 00:51:44,120
تذكرت فجأة، مازال عندي شغلا اليوم

911
00:51:45,470 --> 00:51:46,000
أ…

912
00:51:47,390 --> 00:51:48,520
آتي غدا

913
00:51:58,360 --> 00:51:59,180
يا حبي

914
00:51:59,180 --> 00:52:02,280
[يوم نسيان الحب]
يا حبي

915
00:52:02,280 --> 00:52:06,020
أنتظرك هنا
[يوم نسيان الحب]

916
00:52:06,020 --> 00:52:06,360
أنتظرك هنا

917
00:52:06,360 --> 00:52:09,710
تعصف الرياح بشدة

918
00:52:09,710 --> 00:52:13,320
تنزل الأمطار بكثافة

919
00:52:13,320 --> 00:52:17,000
كم أشتاق إليك

920
00:52:17,000 --> 00:52:20,360
متى موعد عودتك

921
00:52:20,360 --> 00:52:24,000
أنتظرك هنا

922
00:52:24,000 --> 00:52:27,600
ويشتد شوقي إليك يوما فيوما

923
00:52:29,710 --> 00:52:31,600
متي يتزوج تشانغ شنغ معك؟

924
00:52:35,080 --> 00:52:38,230
هو ليس من هذا العالم، كيف يتزوج معي؟

925
00:52:39,360 --> 00:52:40,910
إذا رغبت في ذلك

926
00:52:41,710 --> 00:52:43,390
ستكون هناك حيلة وطريقة بالطبع

927
00:52:44,190 --> 00:52:47,910
لست الفتاة التي يحبها تشانغ شنغ

928
00:52:52,760 --> 00:52:53,320
شانغ شنغ

929
00:52:54,080 --> 00:52:56,230
أنظر إلى زهرتي

930
00:52:56,230 --> 00:52:58,150
لماذا ذبلت كل أوراقها؟

931
00:52:58,150 --> 00:52:59,430
أنظر

932
00:53:03,230 --> 00:53:05,870
لا أدري، هل رويتها بمياه مفرطة؟

933
00:53:13,820 --> 00:53:14,840
[بوه يان]

934
00:53:14,840 --> 00:53:15,950
تطلقون المصباح الورقي هنا أيضا؟
[بوه يان]

935
00:53:15,950 --> 00:53:17,670
[بوه يان]

936
00:53:17,670 --> 00:53:19,260
تملك محكمة الجحيم 100 ألف جندي
[بوه يان]

937
00:53:19,260 --> 00:53:19,470
تملك محكمة الجحيم 100 ألف جندي

938
00:53:19,470 --> 00:53:21,080
وما يقرب من 100 حارس أشباح

939
00:53:21,670 --> 00:53:24,320
كثير منهم لم ينسوا الذين
كانوا يحبونهم في عالم البشر

940
00:53:24,320 --> 00:53:25,800
لكنهم عاجزون عن مقابلتهم مرة أخرى

941
00:53:25,800 --> 00:53:27,560
لذا في يوم نسيان الحب كل سنة

942
00:53:27,560 --> 00:53:29,320
يسمح لهم

943
00:53:29,320 --> 00:53:30,760
بكتابة أسماء الذين يشتاقون إليهم

944
00:53:30,760 --> 00:53:32,430
على المصابيح الورقية

945
00:53:32,430 --> 00:53:35,060
ثم يطلقونها للتخفيف عن الاشتياق

946
00:53:35,060 --> 00:53:35,080
[بوه يان]
ثم يطلقونها للتخفيف عن الاشتياق

947
00:53:35,080 --> 00:53:36,000
[بوه يان]

948
00:53:36,000 --> 00:53:40,700
يا حبي
[بوه يان]

949
00:53:40,700 --> 00:53:41,870
يا حبي

950
00:53:41,870 --> 00:53:43,710
من هو بوه يان؟

951
00:53:43,710 --> 00:53:45,190
هذا المصباح لآشيانغ

952
00:53:45,190 --> 00:53:47,190
فلا شك أنه الرجل الذي تشتاق إليه

953
00:53:49,320 --> 00:53:53,870
تنزل الأمطار بكثافة

954
00:53:53,870 --> 00:53:58,280
كم أشتاق إليك

955
00:53:58,280 --> 00:54:02,870
متى موعد عودتك

956
00:54:02,870 --> 00:54:06,520
أنتظرك هنا

957
00:54:09,150 --> 00:54:12,870
اليوم الثاني، لم يأت تشانغ شنغ

958
00:54:12,870 --> 00:54:15,950
اليوم الثالث، لم يظهر أيضا

959
00:54:25,080 --> 00:54:29,040
اليوم الثالث عشر، لاحظت أن واحدا

960
00:54:29,040 --> 00:54:31,000
إذا تذوق الحلاوة

961
00:54:31,000 --> 00:54:33,430
فلا يعود يقدر على تحمل المرارة

962
00:54:43,000 --> 00:54:43,800
سان تشي

963
00:54:45,190 --> 00:54:46,520
عيونكما متشابهة

964
00:55:08,230 --> 00:55:09,080
يا غبية

965
00:55:09,670 --> 00:55:11,760
لماذا رتبت أغراضك؟ أ تريدين أن
تغادري العالم السفلي الأصفر؟

966
00:55:11,760 --> 00:55:13,430
ثلاثون يوما قد مضت

967
00:55:14,470 --> 00:55:16,630
حتى شتلة "زنبق العنكبوت الأحمر" أزهرت

968
00:55:17,670 --> 00:55:19,670
لماذا لم يرجع شانغ شنغ بعد؟

969
00:55:23,670 --> 00:55:24,910
رغم أن رائحته كريهة

970
00:55:24,910 --> 00:55:26,710
لكنك طبخته بنفسك

971
00:55:26,710 --> 00:55:28,120
يللا، اشربيه

972
00:55:30,430 --> 00:55:31,280
لا أشرب

973
00:55:32,520 --> 00:55:35,950
أخاف عن نسيان تشانغ شنغ بعد شربه

974
00:55:37,080 --> 00:55:38,230
إذا رجع فجأة

975
00:55:38,870 --> 00:55:42,560
وأكلته بلا تعمد، فماذا أفعل؟

976
00:55:42,560 --> 00:55:45,390
بعد أن يرجع ملك الجحيم من السفر سأتحدث معه

977
00:55:45,390 --> 00:55:47,120
وأرجوه ليزوجك بتشاو لي

978
00:55:49,190 --> 00:55:52,150
كلاكما تخدمان لمحكمة الجحيم

979
00:55:52,150 --> 00:55:53,470
لا تشيخان ولا تموتان

980
00:55:53,470 --> 00:55:54,670
كم يناسب بعضكما البعض

981
00:55:58,360 --> 00:56:00,560
حتى لو رجع تشانغ شنغ

982
00:56:00,560 --> 00:56:02,870
سيشيخ وسيموت

983
00:56:02,870 --> 00:56:04,520
سيفارقك في نهاية المطاف على كل حال

984
00:56:06,190 --> 00:56:09,190
الحل الجذري هو أن تشرب هذا الحساء اليوم

985
00:56:09,190 --> 00:56:10,150
وتنساه

986
00:56:10,150 --> 00:56:11,280
وستكونين مرتاحة من جديد

987
00:56:19,390 --> 00:56:23,230
الحقيقة هي أنني وقعت في غرام

988
00:56:23,230 --> 00:56:27,470
أفرح كثيرا كلما أراه

989
00:56:27,470 --> 00:56:30,870
وأحزن شديدا كلما لا أراه

990
00:56:30,870 --> 00:56:33,840
حتى لو لا أقدر على رؤيته مرة أخرى

991
00:56:33,840 --> 00:56:36,670
فلا يطاوع قلبي أن أمحوه من ذاكرتي

992
00:56:46,150 --> 00:56:47,150
سان تشي

993
00:56:47,600 --> 00:56:49,360
أصبحت رائحة حسائك حلوة أخيرا

994
00:56:56,080 --> 00:56:58,040
قطرة من دمع الحياة

995
00:56:58,040 --> 00:57:00,190
قطرة من دمع الزمن

996
00:57:00,190 --> 00:57:02,120
قطرة من دمع المرارة

997
00:57:02,120 --> 00:57:04,950
قطرة من دمع الندم

998
00:57:04,950 --> 00:57:07,390
قطرة من دمع الحنين

999
00:57:07,390 --> 00:57:09,280
قطرة من دمع المريض

1000
00:57:10,080 --> 00:57:11,910
قطرة من دمع الفراق

1001
00:57:13,840 --> 00:57:15,470
اليوم الثلاثون

1002
00:57:15,470 --> 00:57:17,190
فهمت أخيرا

1003
00:57:17,910 --> 00:57:19,230
المكون الثامن

1004
00:57:20,320 --> 00:57:22,800
هو قطرة من دمع الحزن

1005
00:57:22,800 --> 00:57:24,430
من سيدة مونغ بوه

1006
00:57:25,190 --> 00:57:27,280
افسحوا المجال، افسحوا المجال

1007
00:57:28,120 --> 00:57:29,000
أفلتاني

1008
00:57:34,000 --> 00:57:35,710
تشانغ شنغ

1009
00:57:35,710 --> 00:57:36,840
رجعت يا تشانغ شنغ

1010
00:57:37,190 --> 00:57:38,910
اليوم، رأيته يتردد

1011
00:57:38,910 --> 00:57:41,000
عند مدخل العالم السفلي الأصفر

1012
00:57:41,000 --> 00:57:42,120
ولا يجيء إلى هنا

1013
00:57:42,120 --> 00:57:43,190
ما هي نيتك الحقيقية؟

1014
00:57:44,150 --> 00:57:45,520
سمعت من آشيانغ

1015
00:57:45,520 --> 00:57:46,760
أن سان تشي مريضة

1016
00:57:46,760 --> 00:57:48,000
كيفها الآن؟

1017
00:57:48,000 --> 00:57:49,670
بعد أن غادرت، ف…

1018
00:57:51,000 --> 00:57:52,910
لاتزال طريحة الفراش في الغرفة

1019
00:57:53,360 --> 00:57:54,560
أسرع لزيارتها

1020
00:57:55,430 --> 00:57:56,000
أفلتاني

1021
00:57:57,000 --> 00:57:57,470
تشانغ شنغ

1022
00:57:59,470 --> 00:58:01,710
إذا كنت لا تحبها

1023
00:58:01,710 --> 00:58:03,470
فضع نهاية لهذه العلاقة بينكما

1024
00:58:03,470 --> 00:58:04,520
ولا تأت مرة أخرى

1025
00:58:06,040 --> 00:58:07,520
لم أختف عن قصد

1026
00:58:07,520 --> 00:58:09,040
أصيب المعلم بمرض خطير الشهر السابق

1027
00:58:09,040 --> 00:58:10,320
بقيت إلى جانبه للعناية طول الوقت

1028
00:58:10,320 --> 00:58:11,840
فعجزت عن القدوم إلى هنا

1029
00:58:13,320 --> 00:58:15,710
أنت العلاج لها

1030
00:58:16,470 --> 00:58:18,470
إذا فشلت ولم تتعاف

1031
00:58:24,520 --> 00:58:25,120
سان تشي

1032
00:58:28,040 --> 00:58:28,840
سان تشي

1033
00:58:30,950 --> 00:58:31,760
سان تشي

1034
00:58:33,800 --> 00:58:34,710
رجعت

1035
00:58:37,120 --> 00:58:38,840
أخرني أمر طارئ عن العودة

1036
00:58:39,710 --> 00:58:42,230
ورجعت حال الانتهاء منه

1037
00:58:45,040 --> 00:58:46,520
تشانغ شنغ

1038
00:58:54,150 --> 00:58:55,360
رجعت أخيرا

1039
00:59:00,360 --> 00:59:01,430
لماذا نحفت كثيرا؟

1040
00:59:02,840 --> 00:59:06,560
لا شيء حلو مثلك في هذا العالم

1041
00:59:06,560 --> 00:59:08,950
فلا أريد أن آكل سواك

1042
00:59:10,390 --> 00:59:13,120
كلي إن أردت اليوم

1043
00:59:14,120 --> 00:59:15,000
لن أتهرب منك

1044
00:59:17,470 --> 00:59:18,280
لا آكلك

1045
00:59:23,800 --> 00:59:25,950
لا تأكلينني

1046
00:59:25,950 --> 00:59:27,520
ولا تأكلين غيري

1047
00:59:28,430 --> 00:59:29,710
ماذا تريدين أن تأكلي يا ترى؟

1048
00:59:31,190 --> 00:59:32,520
إذا أكلتك

1049
00:59:34,230 --> 00:59:36,120
فلا أستطيع رؤيتك مرة أخرى

1050
00:59:39,190 --> 00:59:41,280
إذا كان بإمكانك أن تزورني في المستقبل أيضا

1051
00:59:43,080 --> 00:59:46,150
فآكل بعض الأشباح الشريرين على الرغم من إرادتي

1052
00:59:48,320 --> 00:59:50,150
إن كنت غير قادر على زيارتي كل يوم

1053
00:59:51,470 --> 00:59:53,670
يمكنك أن تأتي مرة كل شهر

1054
00:59:55,150 --> 00:59:56,670
إذا غير ممكن

1055
01:00:01,600 --> 01:00:02,870
فمرة كل سنة

1056
01:00:04,150 --> 01:00:05,040
تكفي

1057
01:00:06,520 --> 01:00:07,870
ممكن أن تعدني بذلك؟

1058
01:00:23,950 --> 01:00:24,910
اليوم

1059
01:00:26,120 --> 01:00:27,120
أنا مستعد لتأكليني

1060
01:00:28,430 --> 01:00:30,000
إذا أجلت الأمر إلى الغد

1061
01:00:31,190 --> 01:00:32,390
فقد يتغير قراري

1062
01:00:33,470 --> 01:00:35,080
قلت إني لا آكلك

1063
01:01:01,800 --> 01:01:06,000
كنت تتفوهين بالقول "أريد أن آكلك" كل يوم

1064
01:01:06,000 --> 01:01:08,910
لكنك ترفضينني الآن وأنا أقدم نفسي لك طوعا

1065
01:01:10,080 --> 01:01:13,280
كم منافقة أنت

1066
01:01:18,910 --> 01:01:21,360
أهدي جسمي هذا لك اليوم

1067
01:01:21,360 --> 01:01:23,840
تأكلينه أم لا؟

1068
01:01:43,000 --> 01:01:45,150
كيف كانت تجربة "الأكل"؟

1069
01:01:46,470 --> 01:01:49,040
مؤلمة بعض الشيء في البداية، وتحسنت الحالة بعد قليل

1070
01:01:49,040 --> 01:01:51,000
ثم أصبحت مريحة تدريجيا

1071
01:01:51,000 --> 01:01:51,670
غبية

1072
01:01:52,910 --> 01:01:54,560
لا داعي للتفاصيل

1073
01:01:58,430 --> 01:02:00,230
قد تطور الأمر إلى هذا الحد

1074
01:02:00,230 --> 01:02:02,950
فأثق بأنكما يعشق بعضكما البعض

1075
01:02:02,950 --> 01:02:06,390
لذا يجب أن تبقيان إلى جانب بعضكما البعض إلى الأبد

1076
01:02:09,910 --> 01:02:10,390
تشانغ شنغ

1077
01:02:11,120 --> 01:02:11,950
تزوج مع سان تشي

1078
01:02:12,840 --> 01:02:14,430
آشيانغ، ماذا تفعلين

1079
01:02:22,230 --> 01:02:24,000
تشانغ شنغ إنسان حي

1080
01:02:24,000 --> 01:02:27,000
حتى روحه لا تستطيع أن تبقى هنا لوقت طويل

1081
01:02:27,000 --> 01:02:30,760
إذا أردت أن أبقى إلى جوار سان تشي إلى الأبد

1082
01:02:30,760 --> 01:02:32,320
كيف نحقق ذلك؟

1083
01:02:33,000 --> 01:02:35,560
أنت مستعد لترك كل ما لديك في عالم البشر

1084
01:02:35,560 --> 01:02:39,150
لتقضي حياة أبدية مع سان تشي
في العالم السفلي الأصفر؟

1085
01:02:39,520 --> 01:02:40,430
أنا مستعد

1086
01:02:44,000 --> 01:02:45,360
لكن

1087
01:02:45,360 --> 01:02:47,230
عمر الانسان لا يدوم سوى لعشرات سنة

1088
01:02:47,230 --> 01:02:49,670
سان تشي لا تموت ولا نهاية لحياتها

1089
01:02:49,670 --> 01:02:52,560
أخشى أن أتركها وحيدة وحزينة بعد أن أموت

1090
01:02:52,560 --> 01:02:54,360
إذا كانت رغبتك صادقة

1091
01:02:54,360 --> 01:02:56,230
فلدينا وسيلة لتحقيق ذلك في الجحيم

1092
01:02:56,230 --> 01:02:59,390
زواج مونغ بوه ليس لا مثيل له

1093
01:02:59,390 --> 01:03:02,430
يوجد فصل عنه في سجل كتاب الجحيم

1094
01:03:04,710 --> 01:03:06,360
كيف لا أعرف ذلك

1095
01:03:06,360 --> 01:03:06,910
غبية

1096
01:03:07,190 --> 01:03:07,630
من أين جئت إذن؟

1097
01:03:08,360 --> 01:03:09,430
من المفترض أن يكون لديك والد

1098
01:03:09,800 --> 01:03:10,710
لم تذكره لي أمي أبدا

1099
01:03:11,950 --> 01:03:13,150
ماذا نفعل بالضبط إذن؟

1100
01:03:16,190 --> 01:03:18,360
إذا وافقت على عقد الزواج مع سان تشي

1101
01:03:19,120 --> 01:03:20,600
فاشرب الخمر كله في هذه الطاسة

1102
01:03:32,870 --> 01:03:33,670
ماذا تفعلين؟

1103
01:03:34,800 --> 01:03:35,910
لا يطاوع قلبي أن أسمح لك بالمغادرة

1104
01:03:38,870 --> 01:03:41,190
بعد أن نتزوج فلن أغادرك

1105
01:03:44,760 --> 01:03:45,840
أصبري حتى يوم العرس

1106
01:03:46,760 --> 01:03:48,000
فلن نفارق بعضنا البعض بعد ذلك

1107
01:03:49,950 --> 01:03:52,190
إن أردت أن تزوري عالم البشر

1108
01:03:52,190 --> 01:03:54,150
فأزوره معك

1109
01:03:54,150 --> 01:03:55,710
لمشاهدة الزهور الملونة

1110
01:03:56,520 --> 01:03:58,470
وزيارة كافة الجبال والأنهار

1111
01:04:02,760 --> 01:04:04,470
إن كرهت هذا المكان الأجرد

1112
01:04:04,470 --> 01:04:08,230
فأزرع "زنبق العنكبوت الأحمر" في بكل بقعة من بقاعه

1113
01:04:08,230 --> 01:04:09,870
لتتمكني من مشاهدة بحر من الزهور

1114
01:04:09,870 --> 01:04:11,800
كل صباح بعد أن تصحي من النوم

1115
01:04:11,800 --> 01:04:12,950
تمتد الزهور من هنا إلى هناك

1116
01:04:13,470 --> 01:04:15,670
لتخلق عالما أجمل من الفردوس ولا مثيل له

1117
01:04:17,430 --> 01:04:19,040
يتأخر الوقت

1118
01:04:19,040 --> 01:04:20,230
من الضروري أن أرجع

1119
01:04:20,230 --> 01:04:22,320
لأبلغ معلمي عن أمرنا

1120
01:04:22,320 --> 01:04:23,080
أرجوك

1121
01:04:24,360 --> 01:04:25,120
أن تسمحي لي بالمغادرة

1122
01:04:32,150 --> 01:04:32,950
تشانغ شنغ

1123
01:04:35,000 --> 01:04:37,320
رسمت مخططا أزرق رائعا لمستقبلي

1124
01:04:37,320 --> 01:04:39,230
لا أعرف ماذا أهديك لرد جميلك

1125
01:04:43,360 --> 01:04:46,670
ورثت مشبك الشعر هذا من أمي

1126
01:04:46,670 --> 01:04:47,840
احفظه جيدا

1127
01:04:56,630 --> 01:04:57,670
تهب الرياح الآن

1128
01:04:57,670 --> 01:04:59,190
يللا، ارجع

1129
01:05:08,470 --> 01:05:10,190
كن حذارا في الطريق

1130
01:05:19,760 --> 01:05:22,840
ملف "ين" هو كنز نفيس في العالم السفلي الأصفر

1131
01:05:22,840 --> 01:05:25,430
يقرر مصير الأشباح عند تدوير الحياة

1132
01:05:25,430 --> 01:05:27,670
ولا يمكن إخراجه

1133
01:05:27,670 --> 01:05:31,230
سوى في يوم العرس لسيدة مونغ بوه

1134
01:05:31,230 --> 01:05:33,080
أما من يتزوج مع سيدة مونغ بوه

1135
01:05:33,080 --> 01:05:35,670
فهو زوج ربة العالم السفلي الأصفر

1136
01:05:35,670 --> 01:05:37,560
وينبغي شطب اسمه المكتوب

1137
01:05:37,560 --> 01:05:41,040
في ملف "ين" بالحبر الأحمر

1138
01:05:41,040 --> 01:05:43,560
حتى يتم تحريره من تدوير الحياة

1139
01:05:43,560 --> 01:05:47,000
ويعيش مع سيدة مونغ بوه حياة أبدية

1140
01:05:47,000 --> 01:05:51,040
دون أن يشيخ ولا يموت

1141
01:06:18,430 --> 01:06:19,150
تشانغ شنغ

1142
01:06:19,760 --> 01:06:21,760
تبدو وسيما اليوم

1143
01:06:21,760 --> 01:06:23,320
في ملابس العرس

1144
01:06:24,470 --> 01:06:25,280
أين معلمك

1145
01:06:26,120 --> 01:06:26,870
لم يصل بعد؟

1146
01:06:27,910 --> 01:06:29,840
إذا تأخر فلن ننتظره

1147
01:06:30,760 --> 01:06:33,230
أصررت على دعوة معلمك لحضور حلفة زفافك

1148
01:06:33,230 --> 01:06:35,760
لو لا فلا داعي أن نقيم الحلفة في يوم "خه دان"

1149
01:06:35,760 --> 01:06:38,600
الخارج في سواد حالك، والرياح تعصف بشدة

1150
01:06:47,710 --> 01:06:49,870
أين تشاو لي، لم يأت؟

1151
01:06:49,870 --> 01:06:51,230
طلبنا أن ننقل قوله

1152
01:06:51,230 --> 01:06:53,560
"تلقيت بطاقة دعوة أرسلتها لي

1153
01:06:53,560 --> 01:06:56,080
أخشى ألا أقدر على حضور حفل زفافك في موعده
المحدد، سأزورك مع الهدايا فيما بعد"

1154
01:06:57,870 --> 01:07:00,320
شعر بالغير وتحج بهذه الحجة السخيفة؟

1155
01:07:01,710 --> 01:07:06,000
العروس قادمة

1156
01:07:42,430 --> 01:07:44,390
فليتفضل ملف "ين"

1157
01:08:02,840 --> 01:08:04,000
لم تتثاقل اليوم؟

1158
01:08:04,800 --> 01:08:06,230
كلاكما في حالة غير طبيعية

1159
01:08:07,040 --> 01:08:09,670
تشانغ شنغ، افتح الملف

1160
01:08:09,670 --> 01:08:11,870
واشطب اسمك من عليه

1161
01:08:17,680 --> 01:08:18,910
تأخرت

1162
01:08:21,600 --> 01:08:23,000
تأخرت

1163
01:08:24,470 --> 01:08:25,390
تأخرت

1164
01:08:26,680 --> 01:08:29,200
اليوم يوم الزفاف المفرح لسان تشي

1165
01:08:29,200 --> 01:08:30,350
من زمان ما رأيتك

1166
01:08:30,830 --> 01:08:34,160
ولم أتوقع أن يشاء القدر أن يتزوج تلميذي معك

1167
01:08:34,950 --> 01:08:36,830
تهاني الحارة لكما

1168
01:08:36,830 --> 01:08:39,640
يا لك من عجوز متذمر وغير ملتزم بالموعد

1169
01:08:39,640 --> 01:08:41,270
كف عن كلام التهنئة

1170
01:08:41,270 --> 01:08:43,040
علينا أن نكمل المراسم الضرورية لعقد الزواج

1171
01:08:44,560 --> 01:08:45,720
تفضلوا، تفضلوا

1172
01:08:47,560 --> 01:08:48,430
تشانغ شنغ

1173
01:08:50,270 --> 01:08:53,750
لماذا تبدو غريب الأطوار اليوم؟

1174
01:08:56,080 --> 01:08:56,910
ماذا بك؟

1175
01:08:58,080 --> 01:09:03,120
لماذا تخلو من رائحة حلوة اليوم؟

1176
01:09:03,120 --> 01:09:04,270
لما أنظر إليك هكذا

1177
01:09:05,000 --> 01:09:07,120
لا أشعر بالفرح إطلاقا

1178
01:09:09,660 --> 01:09:11,750
[هوا نينغ شيويه]

1179
01:09:11,750 --> 01:09:12,270
أنت
[هوا نينغ شيويه]

1180
01:09:12,270 --> 01:09:12,580
[هوا نينغ شيويه]

1181
01:09:14,350 --> 01:09:15,350
لست تشانغ شنغ

1182
01:09:28,390 --> 01:09:30,750
من أنت؟ كيف تجرئين على القدوم إلى هنا؟

1183
01:09:31,350 --> 01:09:32,270
هوا نينغ شيويه

1184
01:09:33,040 --> 01:09:33,640
صحيح

1185
01:09:34,270 --> 01:09:35,600
الحبيبة السابقة

1186
01:09:36,200 --> 01:09:37,470
أين تشانغ شنغ؟

1187
01:09:37,470 --> 01:09:38,950
لم يأت

1188
01:09:38,950 --> 01:09:40,790
ولن يأتي مرة أخرى

1189
01:09:40,790 --> 01:09:41,520
أنت

1190
01:09:41,520 --> 01:09:42,160
آشيانغ

1191
01:09:51,270 --> 01:09:52,600
إن مشبك الشعر الذي تلبسينه

1192
01:09:55,120 --> 01:09:56,600
أهداك إياه تشانغ شنغ؟

1193
01:09:58,470 --> 01:10:00,720
لا أعرف من أين أوجده

1194
01:10:00,720 --> 01:10:02,350
لا يعجبني كثيرا

1195
01:10:02,350 --> 01:10:04,830
لكنه يصر على أن أرتديه

1196
01:10:04,830 --> 01:10:06,310
لست شبحا؟

1197
01:10:06,310 --> 01:10:07,560
لم أمت بعد

1198
01:10:07,560 --> 01:10:09,310
كيف أكون شبحا

1199
01:10:10,000 --> 01:10:12,390
اليوم، يمكن لروح الإنسان الحي
أن تدخل العالم السفلي الأصفر

1200
01:10:12,390 --> 01:10:13,430
تعرفين ذلك صح؟

1201
01:10:14,560 --> 01:10:15,560
قال تشانغ شنغ

1202
01:10:15,560 --> 01:10:18,350
لماذا أتى إلى منزلك كل يوم، هل تعرفين؟

1203
01:10:21,000 --> 01:10:24,910
أصبت بمرض مستعص قبل سنة

1204
01:10:25,790 --> 01:10:27,200
كان يقلق على بشدة

1205
01:10:27,200 --> 01:10:29,270
لذا طرأت بباله هذه الحيلة

1206
01:10:29,270 --> 01:10:31,310
نظرا لأن عالم البشر لا يوجد فيه العلاج لي

1207
01:10:31,310 --> 01:10:34,470
فأضطر أن يأتي إلى العالم السفلي للبحث عن ملف "ين"

1208
01:10:34,470 --> 01:10:36,750
لكي يشطب اسمي من عليه

1209
01:10:36,750 --> 01:10:39,120
فلا داعي أن أموت بعد ذلك

1210
01:10:42,310 --> 01:10:43,560
فهمت

1211
01:10:43,910 --> 01:10:45,240
يا سافرة

1212
01:10:45,680 --> 01:10:47,910
حتى لو شطبت اسمك

1213
01:10:47,910 --> 01:10:49,350
لن تهربي من العالم السفلي الأصفر

1214
01:10:49,680 --> 01:10:51,520
سألقي القبض عليك وأحبسك في العالم السفلي الأصفر

1215
01:10:51,520 --> 01:10:52,560
لتتعذبي هنا إلى الأبد

1216
01:10:55,870 --> 01:10:56,600
لحظة

1217
01:11:07,750 --> 01:11:08,310
سان تشي

1218
01:11:20,310 --> 01:11:21,680
تبدين أجمل مني بالفعل

1219
01:11:22,870 --> 01:11:24,520
مع مشبك الشعر هذا

1220
01:11:26,830 --> 01:11:28,080
أنت وتشانغ شنغ

1221
01:11:28,680 --> 01:11:30,200
يحب بعضكما البعض؟

1222
01:11:32,000 --> 01:11:34,560
يفرح قلبه عندما يراك؟

1223
01:11:35,160 --> 01:11:36,160
طبعا

1224
01:11:36,680 --> 01:11:38,680
ولما ترينه

1225
01:11:38,680 --> 01:11:40,000
تشعرين بنفس الشعور أيضا؟

1226
01:11:40,000 --> 01:11:40,910
هذا لا يهمك

1227
01:11:48,560 --> 01:11:50,390
لماذا تنظرين إلى هكذا؟

1228
01:11:50,390 --> 01:11:52,040
لن تقتليني بنظرتك

1229
01:11:52,040 --> 01:11:52,870
آشيانغ

1230
01:11:57,000 --> 01:11:59,080
بذل تشانغ شنغ كل هذه الجهود

1231
01:12:01,040 --> 01:12:03,560
من أجل البقاء إلى جانبها إلى الأبد

1232
01:12:08,910 --> 01:12:10,160
في هذه الحالة

1233
01:12:12,910 --> 01:12:14,640
فخليه

1234
01:12:18,080 --> 01:12:19,080
هوا نينغ شيويه

1235
01:12:20,000 --> 01:12:24,040
لقد شطبت اسمك، أرجعي لي ملف "ين"

1236
01:12:24,040 --> 01:12:25,040
ولا أحاسبك على ما فعلت

1237
01:12:25,830 --> 01:12:27,000
لا يحقك أن تفعلي ذلك

1238
01:12:27,000 --> 01:12:28,430
حتى لو كان تشانغ شنغ أمامي، سوف…

1239
01:12:28,430 --> 01:12:29,120
آشيانغ

1240
01:12:29,520 --> 01:12:31,600
تشانغ شنغ هو حبيبي

1241
01:12:31,600 --> 01:12:32,270
هراء

1242
01:12:32,270 --> 01:12:32,910
اسمعي

1243
01:12:32,910 --> 01:12:34,160
لا أريد أن أسمع أي شيء منك

1244
01:12:36,120 --> 01:12:37,430
عرفت الآن

1245
01:12:40,350 --> 01:12:41,790
ما معنى الحبيب

1246
01:12:43,200 --> 01:12:44,950
هو من أعشقه بكل قلبي

1247
01:12:46,830 --> 01:12:48,270
ولا أتمنى إلا الخير له

1248
01:12:49,640 --> 01:12:52,750
لما يكون بخير، فينشرح صدري

1249
01:12:54,750 --> 01:12:57,000
لما تكون حالته غير جيدة

1250
01:12:57,000 --> 01:12:58,240
فتضيق نفسي

1251
01:13:00,430 --> 01:13:01,560
طالما كان بخير

1252
01:13:02,430 --> 01:13:05,270
فيفرح قلبي، مهما كنت في حالة جيدة أو سيئة

1253
01:13:06,870 --> 01:13:09,350
ها هو الحب الحقيقي

1254
01:13:09,350 --> 01:13:11,470
وهذا يعني أنك تحبه بكل قلبك

1255
01:13:13,390 --> 01:13:15,640
فأنا هكذا عندما تستقر نظراتي على تشانغ شنغ

1256
01:13:19,640 --> 01:13:21,160
حتى لو كان يتحايل علي

1257
01:13:22,560 --> 01:13:23,830
لا أريد سوى الخير له

1258
01:13:25,640 --> 01:13:26,870
إذا فرح قلبه

1259
01:13:28,830 --> 01:13:30,160
فيفرح قلبي أيضا

1260
01:13:34,120 --> 01:13:34,910
آشيانغ

1261
01:13:37,000 --> 01:13:38,640
أرجوك ألا تتدخلي

1262
01:13:40,390 --> 01:13:41,830
يا غبية

1263
01:13:47,790 --> 01:13:49,120
سبق لتشانغ شنغ أن قال لي

1264
01:13:50,200 --> 01:13:51,720
إن عيوننا متشابهة

1265
01:13:53,870 --> 01:13:55,160
اليوم، بعد أن رأيتك

1266
01:13:56,830 --> 01:13:58,470
فوجدت أن عيوننا لا تتشابه إطلاقا

1267
01:14:00,270 --> 01:14:01,600
إذن

1268
01:14:02,910 --> 01:14:04,270
أشكرك

1269
01:14:05,350 --> 01:14:07,200
وأستأذنك

1270
01:14:08,120 --> 01:14:09,830
لكن ملف "ين" هذا

1271
01:14:09,830 --> 01:14:10,560
لا بد أن آخذه معي

1272
01:14:11,080 --> 01:14:12,350
تعتبرينني غير موجودة؟

1273
01:14:13,720 --> 01:14:14,830
أميرة

1274
01:14:21,680 --> 01:14:24,200
يا حقير، هاجمتنا خلسة

1275
01:14:24,200 --> 01:14:25,470
هوا نينغ شيويه

1276
01:14:25,470 --> 01:14:28,270
غادري العالم السفلي الأصفر مع الملف بسرعة

1277
01:14:33,790 --> 01:14:35,200
أبلغ ملك الجحيم فورا

1278
01:14:35,200 --> 01:14:36,750
صار ملف "ين" مسروقا

1279
01:14:36,750 --> 01:14:38,560
أطلب منه أن يرسل 100 ألف جندي
إلى العالم السفلي الأصفر حالا

1280
01:14:38,560 --> 01:14:39,830
لإلقاء القبض عليها

1281
01:14:39,830 --> 01:14:40,310
حاضر

1282
01:14:40,310 --> 01:14:41,430
مهلا

1283
01:14:42,350 --> 01:14:43,750
في أقل من نصف ساعة

1284
01:14:43,750 --> 01:14:47,640
ستخرج هوا نينغ شيويه من العالم
السفلي الأصفر مع ملف "ين"

1285
01:14:47,640 --> 01:14:48,720
وقبل ذلك

1286
01:14:48,720 --> 01:14:50,680
لا أحد هنا يخرج من هذا الباب

1287
01:14:50,680 --> 01:14:51,560
يا حقير

1288
01:14:51,910 --> 01:14:54,040
كنا غير مستعدين

1289
01:14:54,040 --> 01:14:56,000
الآن، فقط أنت…

1290
01:15:00,310 --> 01:15:04,680
هذا السيف مصنوع من خشب شجر الخوخ من جبل داهوانغ

1291
01:15:04,680 --> 01:15:08,310
ويستخدم خاصة لقتل حراس الأشباح

1292
01:15:26,790 --> 01:15:27,910
تشانغ شنغ

1293
01:15:27,910 --> 01:15:29,120
أختي الكبيرة

1294
01:15:29,120 --> 01:15:30,720
ملف "ين" في يدي الآن

1295
01:15:30,720 --> 01:15:33,040
أصبحت حياتي بلا نهاية من الآن فصاعدا

1296
01:15:33,040 --> 01:15:33,790
ولن أشيخ أيضا

1297
01:15:35,390 --> 01:15:38,470
أتيت إلى العالم السفلي الأصفر من أجلي

1298
01:15:38,470 --> 01:15:40,160
لا بد أنك تعرضت لكثير من المعاناة

1299
01:15:40,160 --> 01:15:41,790
والمشقات

1300
01:15:50,470 --> 01:15:52,120
بما أنك قد شطبت اسمك

1301
01:15:53,200 --> 01:15:54,790
فلماذا مازلت تتشبثين بهذا الملف؟

1302
01:15:56,790 --> 01:15:58,000
هذا الملف له فائدة جسيمة

1303
01:15:58,000 --> 01:15:58,870
لماذا أرجعه

1304
01:16:01,750 --> 01:16:02,310
تشانغ شنغ

1305
01:16:03,310 --> 01:16:03,830
تشانغ شنغ

1306
01:16:11,560 --> 01:16:12,160
لم تبكي؟

1307
01:16:13,600 --> 01:16:15,240
وقعت في غرام مع تلك مونغ بوه؟

1308
01:16:16,470 --> 01:16:18,470
أحببتك لأعوام عديدة

1309
01:16:18,470 --> 01:16:20,350
ولم أتعرف عليها سوى لبضعة أشهر

1310
01:16:20,350 --> 01:16:22,310
لكن سبق لك أن قابلتها في أيام طفولتك

1311
01:16:24,720 --> 01:16:25,830
قلت لها

1312
01:16:27,240 --> 01:16:29,910
إن عيوننا متشابهة

1313
01:16:31,600 --> 01:16:33,830
كنت في الـ11 من عمرك لما قابلتك لأول مرة

1314
01:16:36,000 --> 01:16:37,240
وكنت تنفرد في كل شيء

1315
01:16:38,200 --> 01:16:39,080
ولا تتكلم مع أحد

1316
01:16:39,720 --> 01:16:42,790
ذات يوم، جلسنا بالمقابل عند وقت الوجبة

1317
01:16:44,720 --> 01:16:46,720
حدقت فيي كأني أخذت بلبك

1318
01:16:46,720 --> 01:16:48,350
حتى أدخلت الأرز في فتحة أنفك

1319
01:16:49,790 --> 01:16:51,430
سألتك عن سبب التحديق

1320
01:16:51,430 --> 01:16:52,390
قلت لي

1321
01:16:53,560 --> 01:16:57,080
إني أشبه إمرة قابلتها من قبل عند العينين

1322
01:16:58,080 --> 01:16:59,790
إنها مرعبة

1323
01:16:59,790 --> 01:17:02,120
كانت تريد أن تأكلك

1324
01:17:02,120 --> 01:17:03,310
ولكن

1325
01:17:03,310 --> 01:17:04,750
عينيها جميلتان

1326
01:17:05,470 --> 01:17:06,870
الآن فهمت

1327
01:17:06,870 --> 01:17:08,430
ليست هي تشبهني

1328
01:17:08,430 --> 01:17:09,910
بل أنا أشبهها في رأيك

1329
01:17:10,720 --> 01:17:13,910
وهي حبك الحقيقي منذ البداية

1330
01:17:16,270 --> 01:17:18,560
طالما شطبت اسمك من الملف

1331
01:17:18,560 --> 01:17:20,390
فأرجعيه لي

1332
01:17:30,350 --> 01:17:32,390
تشانغ شنغ، أنصحك ألا تعود

1333
01:17:33,640 --> 01:17:34,870
لن تقدر على إرجاع الملف بالسلامة

1334
01:17:58,000 --> 01:17:59,270
سيصل جنود الجحيم فورا

1335
01:17:59,720 --> 01:18:01,600
أصبح العالم السفلي الأصفر سجنا مغلقا الآن

1336
01:18:01,600 --> 01:18:03,240
لنرى كيف تهرب تلك السافرة

1337
01:18:04,310 --> 01:18:06,120
يا له من حقير شرير

1338
01:18:06,120 --> 01:18:08,200
سان تشي، لماذا لا تأكلينه حتى الآن

1339
01:18:08,200 --> 01:18:09,240
توفرينه للعيد؟

1340
01:18:11,830 --> 01:18:12,430
مهلا

1341
01:18:13,470 --> 01:18:14,160
لا تستمعي إلى كلامه الفارغ

1342
01:18:16,240 --> 01:18:17,720
سان تشي، أنا والدك

1343
01:18:19,950 --> 01:18:21,430
إن ما حدث اليوم

1344
01:18:21,430 --> 01:18:24,430
عشته قبل 600 سنة أيضا

1345
01:18:24,950 --> 01:18:27,200
وأعرف قواعد العالم السفلي الأصفر خير معرفة

1346
01:18:27,200 --> 01:18:29,560
لا يمكن إخراج ملف "ين"

1347
01:18:29,560 --> 01:18:31,560
سوى في يوم العرس لمونغ بوه

1348
01:18:31,560 --> 01:18:32,830
إذا كنت لا أعرف ذلك

1349
01:18:32,830 --> 01:18:34,680
فكيف دبرت مكيدة اليوم؟

1350
01:18:48,600 --> 01:18:49,310
سان تشي

1351
01:18:51,470 --> 01:18:52,790
أنت في الـ600 من عمرك هذا العام

1352
01:18:54,750 --> 01:18:58,640
ووالدتك هي سيدة مونغ بوه السابقة

1353
01:18:59,680 --> 01:19:01,000
اسمها مونغ تشي

1354
01:19:02,830 --> 01:19:06,270
كان عمري 19 سنة قبل 600 عام

1355
01:19:08,240 --> 01:19:09,310
ودخلت العالم السفلي الأصفر بلا تعمد

1356
01:19:10,790 --> 01:19:12,470
وتعرفت على والدتك

1357
01:19:13,720 --> 01:19:16,160
لو سمحت، ما هذا المكان

1358
01:19:30,520 --> 01:19:32,040
حقا توجد فتاة بهذا الجمال في العالم؟

1359
01:19:35,520 --> 01:19:36,160
وبعد فترة زمنية

1360
01:19:37,600 --> 01:19:38,600
ولدت

1361
01:19:39,870 --> 01:19:43,080
سمتك والدتك سان تشي

1362
01:19:44,040 --> 01:19:48,600
وطلبت مني أن أبقى في العالم
السفلي الأصفر معها إلى الأبد

1363
01:19:50,640 --> 01:19:52,120
في يوم العرس

1364
01:19:54,270 --> 01:19:56,640
أخرجت ملف "ين"

1365
01:19:58,310 --> 01:20:00,600
طلبت مني أن أشطب اسمي

1366
01:20:00,600 --> 01:20:02,040
اسمك مشطوب؟

1367
01:20:03,830 --> 01:20:04,430
أ…

1368
01:20:08,430 --> 01:20:09,830
ندمت فجأة

1369
01:20:13,940 --> 01:20:16,820
[تشن شي]

1370
01:20:18,600 --> 01:20:20,020
تفيض دنيا البشر بالنساء الحسناء

1371
01:20:20,020 --> 01:20:22,790
[تشن شي]
تفيض دنيا البشر بالنساء الحسناء

1372
01:20:22,790 --> 01:20:24,060
مهما كان جمال مونغ بوه
[تشن شي]

1373
01:20:24,060 --> 01:20:24,470
مهما كان جمال مونغ بوه

1374
01:20:24,470 --> 01:20:28,310
كنت لا أرضى بالبقاء هنا إلى أبد الدهر

1375
01:20:30,600 --> 01:20:32,350
شطبت نصف الاسم

1376
01:20:33,750 --> 01:20:35,240
ثم هربت خوفا

1377
01:20:36,640 --> 01:20:38,120
تم تمديد عمري

1378
01:20:38,830 --> 01:20:40,830
لكن الوفاة مازلت مقدورة لي

1379
01:20:42,790 --> 01:20:44,470
الآن يقترب موعد الموت لي

1380
01:20:47,910 --> 01:20:49,470
لكني لا أريد أن أموت

1381
01:20:50,680 --> 01:20:52,270
فأرسلت تشانغ شنغ ليخدعك

1382
01:20:52,640 --> 01:20:54,080
لتخرجي ملف "ين"

1383
01:20:57,870 --> 01:20:59,270
لماذا جاء هذا العدد الهائل من معلمي السيف

1384
01:20:59,560 --> 01:21:02,080
سرق ملف "ين" أمر كبير

1385
01:21:02,080 --> 01:21:05,390
كان يعرف المعلم أن ملك
الجحيم سيرسل الجنود ليعرقلوه

1386
01:21:05,390 --> 01:21:08,040
فدعا معلمي السيف من مختلف المذاهب ليساعدوه

1387
01:21:08,040 --> 01:21:09,950
اليوم يوم "خه دان"

1388
01:21:09,950 --> 01:21:11,560
لا يصادف إلا مرة واحدة كل 300 عام

1389
01:21:11,560 --> 01:21:13,390
حيث يمكن لروح الإنسان أن تدخل العالم السفلي الأصفر

1390
01:21:13,390 --> 01:21:15,950
كل من يريد الحياة الأبدية في عالم البشر

1391
01:21:15,950 --> 01:21:18,120
سيتجمعون في العالم السفلي الأصفر

1392
01:21:18,910 --> 01:21:21,950
إذا فاتتهم الفرصة، فلن تعود مرة ثانية

1393
01:21:21,950 --> 01:21:23,470
ستكون هناك معركة شرسة اليوم

1394
01:21:25,120 --> 01:21:25,790
صراحة

1395
01:21:26,910 --> 01:21:28,750
إن المعلم هو من يريد الحياة الأبدية

1396
01:21:28,750 --> 01:21:30,430
لأن موعد وفاته قريب جدا الآن

1397
01:21:31,240 --> 01:21:32,120
أ…

1398
01:21:34,830 --> 01:21:36,910
ما أصبت بأي مرض أيضا

1399
01:21:38,560 --> 01:21:40,390
يريد المعلم أن يستغلك

1400
01:21:40,390 --> 01:21:41,600
فدبر هذه المكيدة

1401
01:21:43,040 --> 01:21:44,950
ترى نفسك مخادعا

1402
01:21:44,950 --> 01:21:46,310
وفي الحقيقة

1403
01:21:46,310 --> 01:21:47,950
أنت مجرد دمية محركة يتلاعب بها المعلم

1404
01:21:49,600 --> 01:21:51,390
مشبك الشعر الذي ترتدينه

1405
01:21:51,390 --> 01:21:52,910
لم أهدك إياه

1406
01:21:52,910 --> 01:21:54,390
لماذا سرقته مني؟

1407
01:21:56,350 --> 01:21:57,560
أجربه على شعري فقط

1408
01:22:02,950 --> 01:22:03,720
تشانغ شنغ

1409
01:22:04,240 --> 01:22:06,750
إذا رجعت لن يعفو المعلم عنك

1410
01:22:06,750 --> 01:22:07,950
لست إنسانا أصلا

1411
01:22:07,950 --> 01:22:09,390
إذا قبص المعلم التمثال بأصابعه

1412
01:22:13,390 --> 01:22:14,390
تودين أن تقتلي والدك؟

1413
01:22:14,830 --> 01:22:16,520
قالت لي أمي إني ولدت بدون أب

1414
01:22:16,520 --> 01:22:18,520
أصدق أمي ولا أصدقك

1415
01:22:18,520 --> 01:22:20,240
تواصل تذمرك بعد أن أدخلك في القبر

1416
01:22:20,310 --> 01:22:22,310
إذا أذيتني سيزول تشانغ شنغ

1417
01:22:24,200 --> 01:22:25,310
إنه ما أتمناه

1418
01:22:26,430 --> 01:22:27,640
آشيانغ، لا

1419
01:22:28,600 --> 01:22:29,270
لا تقفي في طريقي

1420
01:22:29,520 --> 01:22:31,390
آشيانغ، لا تؤذي تشانغ شنغ

1421
01:22:31,790 --> 01:22:34,870
تشانغ شنغ ليس انسانا أصلا، خلقته من روح فقط

1422
01:22:34,870 --> 01:22:38,240
وصنعت شكله من التراب

1423
01:22:38,240 --> 01:22:40,830
إذا كسرت هذا التمثال الآن

1424
01:22:40,830 --> 01:22:43,790
هذا الحقير شيطاني إلى منتهى الدرجة

1425
01:22:43,790 --> 01:22:45,120
مازلت تصدقين كلامه؟

1426
01:22:45,600 --> 01:22:46,830
إنه لم يكذب

1427
01:22:48,830 --> 01:22:52,240
قرأت سجل ملف "ين" اليوم في غرفتي

1428
01:22:54,120 --> 01:22:56,560
كنت أود أن أشطب اسم تشانغ شنغ مقدما

1429
01:22:59,080 --> 01:23:03,120
لكن اسمه غير مسجل في الملف

1430
01:23:04,200 --> 01:23:05,040
تشانغ شنغ

1431
01:23:07,000 --> 01:23:07,750
ليس انسانا

1432
01:23:09,430 --> 01:23:11,600
أيا كان من المخلوق

1433
01:23:11,600 --> 01:23:13,040
فهو شرير مثل هذا الوقح

1434
01:23:13,040 --> 01:23:13,750
ابتعدي!

1435
01:23:13,750 --> 01:23:14,720
آشيانغ

1436
01:23:14,720 --> 01:23:16,640
لا أريده أن يموت

1437
01:23:16,640 --> 01:23:18,200
أرجوك

1438
01:23:18,430 --> 01:23:19,870
إذا فُقد ملف "ين"

1439
01:23:19,870 --> 01:23:21,390
سنتحمل المسؤولية

1440
01:23:23,680 --> 01:23:25,750
سان تشي، انتبهي

1441
01:23:39,640 --> 01:23:42,950
ملفا "ين" و"يانغ" كلاهما مخبأ هنا

1442
01:23:42,950 --> 01:23:46,120
أقتلوا حراس الأشباح وأوجدوا الملفين

1443
01:23:46,120 --> 01:23:48,200
ثم يمكننا أن نعيش حياة أبدية

1444
01:23:48,830 --> 01:23:49,950
يا حقير

1445
01:23:49,950 --> 01:23:51,040
كم وقح أنت

1446
01:24:09,080 --> 01:24:10,430
إذا قاومت

1447
01:24:10,430 --> 01:24:11,910
سأكسر هذا التمثال

1448
01:24:13,000 --> 01:24:13,790
أنظري إلى هؤلاء الطماعين

1449
01:24:14,350 --> 01:24:16,040
يتدفقون إلى هنا من أجل الحصول على ملف "ين"

1450
01:24:16,750 --> 01:24:18,720
لكنهم لا يعرفون أن الملف قد أخذته هوا نينغ شيويه

1451
01:24:19,310 --> 01:24:22,430
سيقاتلونك بأقصى جهودهم مما يكسب لي الوقت

1452
01:24:22,430 --> 01:24:25,560
لأنهم جميعا يرغبون في الحياة الأبدية

1453
01:24:26,390 --> 01:24:29,040
أقول لك، لماذا أنت غبية إلى هذا الحد

1454
01:24:29,910 --> 01:24:31,240
قبل أن هربت

1455
01:24:31,240 --> 01:24:33,910
سرقت روحا من الأرواح السبع في جسمك

1456
01:24:33,910 --> 01:24:35,310
وخلقت بها تشانغ شنغ

1457
01:24:35,830 --> 01:24:37,430
لذا

1458
01:24:37,430 --> 01:24:39,240
من الحتمي أن تقعي في غرام معه

1459
01:25:16,640 --> 01:25:17,470
وصل جنود الجحيم

1460
01:25:21,200 --> 01:25:23,600
مونغ بوه هنا، ألقوا القبض عليها أولا

1461
01:25:24,720 --> 01:25:26,640
أنا مغادر

1462
01:25:33,040 --> 01:25:34,200
سان تشي

1463
01:25:37,040 --> 01:25:37,870
احموا سان تشي

1464
01:26:02,950 --> 01:26:03,640
آشيانغ

1465
01:26:16,560 --> 01:26:18,040
مونغ بوه، سلمينا ملف "ين"

1466
01:26:18,040 --> 01:26:19,680
وإلا فسنقطع رأسك

1467
01:26:19,680 --> 01:26:20,430
سان تشي

1468
01:26:32,870 --> 01:26:34,390
سان تشي

1469
01:27:29,310 --> 01:27:30,560
كيف يكون ملف "ين" في يده

1470
01:27:51,240 --> 01:27:52,310
استسلم يا وقح

1471
01:28:01,830 --> 01:28:02,870
سلمينا ملفي "ين" و"يانغ"، يللا

1472
01:28:02,870 --> 01:28:03,680
بسرعة، يللا، سلميهما

1473
01:28:03,680 --> 01:28:05,310
بسرعة، سلميهما

1474
01:28:05,310 --> 01:28:06,870
ابتعدوا

1475
01:28:07,560 --> 01:28:09,390
ابتعدوا

1476
01:28:19,560 --> 01:28:20,950
أنتم

1477
01:28:20,950 --> 01:28:22,680
تزعمون بأنكم زهاد

1478
01:28:23,120 --> 01:28:25,350
تطلقون على أنفسكم "آلهة السيف"،
وترون أنفسكم من المذاهب الحنيفة

1479
01:28:26,200 --> 01:28:27,750
اليوم، تقتحمون إلى العالم السفلي الأصفر

1480
01:28:27,750 --> 01:28:29,640
وترتكبون الجرائم التي لا يقترفها سوى اللصوص

1481
01:28:30,350 --> 01:28:32,520
وتجرحون امرأة بهذه الوسائل القذرة

1482
01:28:32,910 --> 01:28:33,910
إنها زوجتي

1483
01:28:34,600 --> 01:28:36,470
سأحميها حتى يكلف الأمر حياتي اليوم

1484
01:28:36,470 --> 01:28:37,120
تشانغ شنغ

1485
01:28:37,910 --> 01:28:39,390
أنت من خدعها

1486
01:28:39,390 --> 01:28:40,000
لسنا المخادعين

1487
01:28:40,790 --> 01:28:43,310
تشانغ شنغ، ما في يدك؟

1488
01:28:43,310 --> 01:28:44,160
لا بد أن يكون ملف "ين"

1489
01:28:44,160 --> 01:28:45,000
يا لكم من قراصنة

1490
01:28:45,000 --> 01:28:45,430
سلمه

1491
01:28:53,830 --> 01:28:54,870
لست انسانا

1492
01:28:56,080 --> 01:28:57,350
ليس بمقدوركم أن تقتلوني

1493
01:28:59,950 --> 01:29:00,900
سلم ملف "ين"

1494
01:29:01,060 --> 01:29:02,270
وإلا سنقتل مونغ بوه

1495
01:29:05,750 --> 01:29:07,120
لا تستطيعون قتلها

1496
01:29:08,000 --> 01:29:09,200
نطعنها بالسيف 10000 مرة إذن

1497
01:29:10,350 --> 01:29:11,270
لا

1498
01:29:16,080 --> 01:29:17,310
ملف "ين" في يدي الآن، هيا بنا

1499
01:29:24,310 --> 01:29:24,910
حصلت عليه

1500
01:29:25,430 --> 01:29:25,830
حسنا

1501
01:29:26,560 --> 01:29:26,950
هيا

1502
01:29:35,430 --> 01:29:36,200
صحي

1503
01:29:37,560 --> 01:29:38,950
أنت سيدة مونغ بوه

1504
01:29:40,200 --> 01:29:41,390
لن تموتي

1505
01:29:46,350 --> 01:29:47,160
كله ذنبي

1506
01:29:48,600 --> 01:29:49,640
صدقت المعلم تصديقا أعمى

1507
01:29:51,560 --> 01:29:54,200
حتى ارتكبت خطأ جبارا

1508
01:29:55,270 --> 01:29:56,560
لا توجد سوى طريقة واحدة

1509
01:29:58,040 --> 01:29:59,080
ستساعدك على استرجاع ملف "ين"

1510
01:30:00,350 --> 01:30:02,560
تشانغ شنغ غير موجود أصلا

1511
01:30:02,560 --> 01:30:04,430
إني مخلوق من روح من أرواحك فقط

1512
01:30:04,430 --> 01:30:05,560
أرجعها لك اليوم

1513
01:30:07,080 --> 01:30:09,790
بما ستصبحين

1514
01:30:09,790 --> 01:30:11,640
سيدة مونغ بوه بكل معنى الكلمة

1515
01:30:15,120 --> 01:30:15,790
سان تشي

1516
01:30:17,240 --> 01:30:19,040
لا نفارق بعضنا البعض من الآن فصاعدا

1517
01:30:38,000 --> 01:30:39,680
سان تشي

1518
01:30:39,680 --> 01:30:40,680
ماذا تفعلين؟

1519
01:31:30,640 --> 01:31:31,680
سان تشي

1520
01:31:32,200 --> 01:31:35,600
أنا والدك

1521
01:31:48,680 --> 01:31:49,470
سيدة مونغ بوه سان تشي

1522
01:31:51,470 --> 01:31:52,430
سيدة مونغ بوه سان تشي

1523
01:31:54,830 --> 01:31:55,430
سان تشي

1524
01:31:58,000 --> 01:31:58,870
سان تشي

1525
01:32:16,040 --> 01:32:17,310
لقد اعترف المجرم بجرائمه

1526
01:32:17,310 --> 01:32:18,600
هذا الرجل، خدع سيدة مونغ بوه

1527
01:32:18,600 --> 01:32:20,350
واستقدم "آلهة السيف" لسطو ملف "ين"

1528
01:32:20,350 --> 01:32:22,680
حالما بالحياة الأبدية، جرائمه لا تغتفر

1529
01:32:22,680 --> 01:32:24,160
سيتم إلقاؤه في سجن التعذيب الأبدي في الجحيم

1530
01:32:24,160 --> 01:32:26,640
ولا فرصة له لتدوير حياته أبدا

1531
01:32:46,790 --> 01:32:47,520
سان تشي

1532
01:32:48,390 --> 01:32:49,430
ليتني أصير انسانا في الحياة القادمة

1533
01:32:50,560 --> 01:32:51,600
وسآتي للبحث عنك

1534
01:32:53,040 --> 01:32:53,830
ولن أخدعك مرة أخرى

1535
01:33:04,910 --> 01:33:06,910
سان تشي، ماذا تريدين أن تفعلي؟

1536
01:33:13,080 --> 01:33:15,190
سان تشي، سان تشي

1537
01:33:15,190 --> 01:33:16,580
سان تشي، سيدة مونغ بوه سان تشي

1538
01:33:16,580 --> 01:33:18,220
سان تشي، سان تشي

1539
01:33:19,600 --> 01:33:20,120
سان تشي

1540
01:33:43,080 --> 01:33:45,790
سان تشي، سان تشي

1541
01:33:45,790 --> 01:33:47,000
تشانغ شنغ، اجلس مستقرا

1542
01:33:47,910 --> 01:33:49,750
سببت مشكلة ضخمة اليوم

1543
01:33:49,750 --> 01:33:51,390
فلا مكان لك في العالم السفلي الأصفر الآن

1544
01:33:52,310 --> 01:33:54,640
أخرجك منه الآن ولا ترجع أبدا

1545
01:33:55,640 --> 01:33:58,310
ونفارق بعضنا البعض هنا

1546
01:34:00,200 --> 01:34:00,790
تشانغ شنغ

1547
01:34:01,750 --> 01:34:04,310
طالما كنت بخير فأنا فرحانة

1548
01:34:05,350 --> 01:34:08,000
أريدك أن تبقى حيا إلى الأبد

1549
01:34:09,390 --> 01:34:10,350
لا تنسني

1550
01:34:11,240 --> 01:34:14,600
سأرافقك على قضاء الحياة الأبدية
في العالم السفلي الأصفر

1551
01:34:16,470 --> 01:34:18,040
سان تشي

1552
01:34:28,600 --> 01:34:34,040
سان تشي

1553
01:34:45,270 --> 01:34:47,560
هرب تشانغ شنغ من العالم السفلي الأصفر

1554
01:34:47,560 --> 01:34:49,350
غضب ملك الجحيم غضبا شديدا

1555
01:34:49,350 --> 01:34:50,910
أمر الجنود من كافة العوالم

1556
01:34:50,910 --> 01:34:52,520
أن يلقوا القبض على تشانغ شنغ

1557
01:34:54,080 --> 01:34:55,560
بعد فترة

1558
01:34:55,560 --> 01:34:57,000
رجع تشانغ شنغ إلى العالم السفلي الأصفر

1559
01:34:57,000 --> 01:34:57,750
تشانغ شنغ

1560
01:35:06,270 --> 01:35:08,350
كان من المفروض أن أدع سان تشي تأكلك

1561
01:35:09,390 --> 01:35:10,560
يمكنك فعل ذلك الآن أيضا

1562
01:35:10,560 --> 01:35:12,160
لا أتغذى على الأشباح، ولست شبحا أيضا

1563
01:35:13,200 --> 01:35:14,870
أعطت سان تشي خمس أرواحها لك

1564
01:35:15,600 --> 01:35:16,830
فأصبحت إلها بدرجة متدنية الآن

1565
01:35:17,870 --> 01:35:20,790
يمكنني أن ألتقي بسان تشي؟

1566
01:35:20,790 --> 01:35:22,600
رجعت لأبحث عنها، لكنني لم أجدها

1567
01:35:23,680 --> 01:35:24,910
بينما أصبح هذا المكان أنقاضا

1568
01:35:25,790 --> 01:35:26,720
لم تعد موجودة

1569
01:35:28,750 --> 01:35:29,720
ذهبت إلى أي مكان؟

1570
01:35:30,350 --> 01:35:31,430
هل عوقبت بملك الجحيم؟

1571
01:35:34,600 --> 01:35:36,040
لم أعد أريد أن أخدم الجحيم بصفة مونغ بوه

1572
01:35:37,430 --> 01:35:41,790
حقيقة، يمكن لأي واحد أن يطبخ حساء مونغ بوه

1573
01:35:41,790 --> 01:35:43,470
من المستحسن أن تزوجت معك مبكرا

1574
01:35:44,390 --> 01:35:45,430
لن أتزوج معك

1575
01:35:47,310 --> 01:35:49,350
أنت لست حبي الحقيقي

1576
01:35:51,600 --> 01:35:55,120
أما الحب الحقيقي فمن المفروض أن…

1577
01:35:56,720 --> 01:35:58,310
من المفروض أن…

1578
01:36:06,240 --> 01:36:08,600
أنت ناقصة روح أصلا

1579
01:36:08,600 --> 01:36:10,390
ثم أعطيت أرواحك الخمس الأخرى لغيرك

1580
01:36:10,390 --> 01:36:12,000
لم تبق في جسمك سوى روح واحدة الآن

1581
01:36:12,560 --> 01:36:14,000
حتى لا تستطيعي أن تظهري بشكل الإنسان

1582
01:36:15,240 --> 01:36:16,430
أتركك تفكرين في أخطائك هنا

1583
01:36:17,310 --> 01:36:17,870
تشاو لي

1584
01:36:25,520 --> 01:36:29,240
ممكن أن تنقل رسالة إلى ملك الجحيم عني؟

1585
01:36:30,830 --> 01:36:34,560
قل له إني مستعدة للموت
تعويضا لما ارتكبت من الأخطاء

1586
01:36:35,790 --> 01:36:36,470
جن جنونك؟

1587
01:36:37,950 --> 01:36:38,520
لا أساعدك

1588
01:36:39,520 --> 01:36:39,950
تشاو لي

1589
01:36:43,120 --> 01:36:44,870
ممكن أن تعطيني قليلا من دمك؟

1590
01:36:48,950 --> 01:36:50,720
أتريدين أن تأكليني أيضا؟

1591
01:36:51,720 --> 01:36:53,080
فقط قليلا يكفي

1592
01:37:07,680 --> 01:37:09,470
شكرا لك يا تشاو لي

1593
01:37:11,680 --> 01:37:12,720
على عنايتك المستمرة بي

1594
01:37:31,200 --> 01:37:32,430
سان تشي

1595
01:37:33,640 --> 01:37:35,520
سان تشي

1596
01:37:35,830 --> 01:37:38,600
قبل أن احتضرت

1597
01:37:38,600 --> 01:37:39,680
قالت جملتين

1598
01:37:42,000 --> 01:37:42,830
أود أن أكررهما لك

1599
01:37:45,040 --> 01:37:48,200
طلبت مني في الجملة الأولى أن أبلغ ملك الجحيم

1600
01:37:48,200 --> 01:37:49,390
أقدم على الموت اليوم طوعا

1601
01:37:51,470 --> 01:37:55,200
وأتحمل كافة التهم والمسؤوليات

1602
01:37:56,910 --> 01:37:59,040
شرطا على الجحيم التخلي عن مطاردة تشانغ شنغ

1603
01:38:00,200 --> 01:38:00,950
نلتزم بما قالت

1604
01:38:02,040 --> 01:38:02,720
الجملة الثانية

1605
01:38:04,640 --> 01:38:05,240
تساءلتها

1606
01:38:10,430 --> 01:38:11,160
هل هو يستحق هذه التضحية؟

1607
01:38:20,200 --> 01:38:21,120
يستحق

1608
01:38:38,310 --> 01:38:41,640
إلى أين تذهب روح مونغ بوه بعد وفاتها؟

1609
01:38:43,870 --> 01:38:45,160
قد تذهب إلى عالم البشر

1610
01:38:46,270 --> 01:38:48,910
قد تصبح إنسانا

1611
01:38:49,870 --> 01:38:50,430
قد

1612
01:38:51,680 --> 01:38:52,310
تصبح جنية

1613
01:38:54,470 --> 01:38:55,350
قد

1614
01:38:57,350 --> 01:38:58,750
تصبح زهرا أو طائرا أو سمكا أو حشرا

1615
01:39:01,310 --> 01:39:04,520
يمكنني أن أنتظرها هنا؟

1616
01:39:05,240 --> 01:39:05,790
كما تشاء

1617
01:39:08,000 --> 01:39:11,270
قد أصبح منزلها أنقاضا على كل حال

1618
01:39:12,000 --> 01:39:15,830
لم تعد تتواجد سيدة مونغ بوه
في العالم السفلي الأصفر

1619
01:39:46,520 --> 01:39:47,870
زنبق العنكبوت الأحمر

1620
01:39:51,790 --> 01:39:53,910
تبقى زهوره مفتوحة لألف سنة

1621
01:39:53,910 --> 01:39:56,120
وتبقى بدون الزهور لألف سنة

1622
01:39:57,470 --> 01:39:59,350
ولن يورق

1623
01:39:59,350 --> 01:40:00,720
أبدا

1624
01:40:11,470 --> 01:40:12,240
تشانغ شنغ

1625
01:40:13,750 --> 01:40:14,640
تشانغ شنغ

1626
01:40:15,910 --> 01:40:18,790
ذهبت إلى عالم البشر بعد أن
حرمت مني صفة سيدة مونغ بوه

1627
01:40:19,470 --> 01:40:21,160
وأصبحت السحاب فوق رأسك

1628
01:40:21,160 --> 01:40:22,680
والريح بجانب أذنيك

1629
01:40:23,560 --> 01:40:25,470
والموجة تحت قدميك

1630
01:40:26,120 --> 01:40:27,910
والزهر في عينيك

1631
01:40:28,950 --> 01:40:31,120
والجبل والنهر في رحلتك

1632
01:40:32,080 --> 01:40:34,720
وأنا الآن، زنبق العنكبوت الأحمر

1633
01:40:35,680 --> 01:40:39,120
الذي تراه في العالم السفلي الأصفر

1634
01:40:39,120 --> 01:40:41,390
هذا البحر من الزهور أنا كل زهرة منها

1635
01:40:42,700 --> 01:40:43,830
[الماضي]

1636
01:40:43,830 --> 01:40:47,080
ما شكل السحاب في عالم البشر؟
[الماضي]

1637
01:40:47,080 --> 01:40:47,740
[الماضي]

1638
01:40:48,560 --> 01:40:51,870
ما شكل الريح في عالم البشر؟

1639
01:40:53,750 --> 01:40:58,560
ما شكل الأنهار والبحيرات

1640
01:40:58,560 --> 01:41:00,350
والموجات فيها؟

1641
01:41:03,040 --> 01:41:05,750
ليتك

1642
01:41:05,750 --> 01:41:08,640
تأخذني لمشاهدة الزهور الزاهية
المنتشرة على الجبال يوما ما

1643
01:41:11,600 --> 01:41:16,560
وتصحبني لزيارة كافة الجبال والأنهار

1644
01:41:16,560 --> 01:41:18,600
في عالم البشر

1645
01:41:19,750 --> 01:41:21,640
يوما ما

1646
01:41:34,040 --> 01:41:34,720
سان تشي

1647
01:41:35,720 --> 01:41:36,270
سان تشي

1648
01:41:37,000 --> 01:41:37,640
سان

1649
01:41:47,910 --> 01:41:48,870
سيأتي اليوم حتما

1650
01:41:49,950 --> 01:41:51,350
حيث تمرين بالعالم السفلي الأصفر

1651
01:41:51,830 --> 01:41:54,680
وترين الزهور الحمراء الممتدة لـ800 ميل

1652
01:41:54,680 --> 01:41:57,270
ويمثل كل زهرة حبي العميق لك

1653
01:41:59,470 --> 01:42:00,270
لكن

1654
01:42:01,240 --> 01:42:03,640
الشتلة الأولى

1655
01:42:04,040 --> 01:42:06,470
متى أزهرت بالضبط يا ترى؟

1656
01:42:07,680 --> 01:42:09,390
من يخلص للحب

1657
01:42:09,390 --> 01:42:11,390
لا يخاف الحياة

1658
01:42:11,390 --> 01:42:13,000
ولا يخاف الوفاة

1659
01:42:13,000 --> 01:42:14,470
ولا يخاف الفراق

1660
01:42:16,720 --> 01:42:18,680
توجد أشياء كثيرة في هذه الدنيا

1661
01:42:18,680 --> 01:42:20,270
فقط الحب لا يموت

1662
01:42:21,200 --> 01:42:24,040
وله الحياة الأبدية شانغ شنغ يعني الحياة الأبدية

1663
01:42:25,310 --> 01:42:29,240
كم أشتاق إليك

1664
01:42:29,240 --> 01:42:33,160
متى موعد عودتك

1665
01:42:33,160 --> 01:42:37,270
أنتظرك هنا

1666
01:42:37,270 --> 01:42:41,520
ويشتد شوقي إليك يوما فيوما

1667
01:44:59,470 --> 01:45:00,350
مازلت تتذكرينني

1668
01:45:01,040 --> 01:45:01,950
أنا "شيا دونغ تشينغ"

1669
01:45:02,680 --> 01:45:03,430
أنا "يا"

1670
01:45:04,080 --> 01:45:06,640
أبوح بسر لكم

1671
01:45:06,640 --> 01:45:08,080
سوف أعود، سوف أعود

