1
00:00:10,000 --> 00:01:00,000
Dominion سحب وتعديل

2
00:01:10,000 --> 00:02:00,000
ضبط وتعديل مثنى الصقير

3
00:02:13,208 --> 00:02:16,683
‎سأخبرك بهذا مجدّداً وبتمهّل
‎لتفهم ما أقوله

4
00:02:17,117 --> 00:02:20,767
‎إن استأجرت قطعة معدّات
‎ستكون كفيلاً لها بحالة إفسادها

5
00:02:21,244 --> 00:02:24,719
‎لست مسؤولاً عن المعدّات التالفة
‎تطايرت قطعها ببساطة

6
00:02:24,980 --> 00:02:27,239
‎لم أؤجرها لك لهدم مبنى

7
00:02:27,326 --> 00:02:28,890
‎لا تتدخّل بسبب استئجاري لها

8
00:02:29,064 --> 00:02:31,626
‎دفعت مبلغاً جيداً لها
‎وأنا الزبون ولا تعاملني كزبون

9
00:02:31,801 --> 00:02:34,885
‎يعنيني الأمر
‎لأنّي أملك هذا المكان ومعدّاته

10
00:02:35,189 --> 00:02:37,665
‎ولن تكلّفني المال بالتأكيد

11
00:02:37,926 --> 00:02:40,750
أجل يا سيدتي -
أخبرني مجدّداً، من أين أتيت؟ -

12
00:02:41,531 --> 00:02:43,921
(ويسكونسن) -
ويسكونسن)؟) -

13
00:02:44,529 --> 00:02:47,265
(‎ها هي مشكلتك يا (جونيور
‎لم أرَ أمريكياً شمالياً

14
00:02:47,396 --> 00:02:48,960
‎يمكنه استخدام شيء
‎باستثناء العربات اليدوية

15
00:02:50,219 --> 00:02:51,957
‎دفعت ثمن استئجارها
‎ولن أدفع سوى ذلك المبلغ

16
00:02:52,261 --> 00:02:55,954
‎إيرل)، الخالة (روبي) تتصل بك) -
أخبرها بأنّي سأعاود الاتصال بها -

17
00:02:56,518 --> 00:02:58,300
...‎بشأن الجدة، كادت

18
00:03:01,167 --> 00:03:02,645
‎اقترب الوقت

19
00:03:04,425 --> 00:03:05,858
‎هيّا يا أبي، لنذهب إلى المنزل

20
00:03:05,988 --> 00:03:08,334
(‎أغلق المتجر يا (صاني -
أين ستذهب؟ علينا حل الخلاف -

21
00:03:08,596 --> 00:03:10,463
‎سنغلق المتجر
‎عليّ الاهتمام ببعض الأمور

22
00:03:10,593 --> 00:03:12,679
‎وأهم من مجادلتك

23
00:03:13,155 --> 00:03:14,851
‎لن أغادر قبل حل المشكلة

24
00:03:15,328 --> 00:03:16,806
‎سأتحدّث إليك غداً

25
00:03:17,805 --> 00:03:20,107
‎يُفضّل أن توقّع على مستند
‎لا يجعلني المسؤول عن تلفها

26
00:03:23,712 --> 00:03:25,233
‎هل ستأتي؟ سأغلق هذا الباب

27
00:03:25,538 --> 00:03:27,058
‎لن أغادر قبل توقيعك

28
00:03:29,968 --> 00:03:31,445
‎مضحك جدّاً

29
00:03:37,919 --> 00:03:39,351
‎افتح الباب

30
00:03:41,697 --> 00:03:43,174
‎هل تسمعني؟

31
00:03:48,995 --> 00:03:50,472
‎عودوا إلى هنا

32
00:04:24,270 --> 00:04:25,748
(‎لا تقول أمراً منطقيا يا (إيرل

33
00:04:25,921 --> 00:04:27,354
‎أرادت رؤيتك

34
00:04:28,701 --> 00:04:30,179
‎حسناً

35
00:04:38,779 --> 00:04:40,256
‎أمي

36
00:04:47,989 --> 00:04:51,030
‎هلّا تعدي بعض القهوة
‎لا فائدة من البكاء

37
00:04:54,202 --> 00:04:55,635
‎كاري)، كيف حالك؟)

38
00:04:56,851 --> 00:04:58,329
‎أعتقد بأنّ حالتي مقبولة

39
00:04:59,458 --> 00:05:00,891
‎كيف حالكم؟

40
00:05:01,543 --> 00:05:05,236
‎يؤلمني أسفل ظهري
‎ولكنّي بخير كما أعتقد

41
00:05:06,626 --> 00:05:08,580
‎أتريدين منّي إحضار الطعام لك؟

42
00:05:09,710 --> 00:05:12,969
‎لا، لا أريد تناول شيء

43
00:05:15,313 --> 00:05:17,877
(‎رأيت أباك اليوم يا (صاني

44
00:05:19,310 --> 00:05:22,308
والدي ميت يا جدتي -
لا، ذلك غير صحيح -

45
00:05:22,568 --> 00:05:26,912
‎إنّه في الخلف
‎ويبني لي كوخاً صغيراً

46
00:05:27,086 --> 00:05:28,564
‎للاحتفاظ بالأشياء فيه

47
00:05:30,519 --> 00:05:32,386
كاري)، سأحضر بعض القهوة لي)

48
00:05:32,862 --> 00:05:34,297
‎هل تريدين القهوة؟

49
00:05:35,209 --> 00:05:37,512
‎لا، لا أعتقد ذلك

50
00:05:40,553 --> 00:05:43,768
‎فكّرت في الذهاب إلى الكنيسة ‎يوم الأحد

51
00:05:44,593 --> 00:05:46,070
‎هل تريدين مرافقتي؟

52
00:05:46,852 --> 00:05:48,329
‎حسناً

53
00:05:49,502 --> 00:05:51,413
‎جيد، سنفعل ذلك إذاً

54
00:06:00,928 --> 00:06:03,838
‎أتعرف سبب تظاهر والدك
‎بأنّي بحالة جيدة؟

55
00:06:05,619 --> 00:06:07,096
‎حالتك جيدة يا أمي

56
00:06:07,748 --> 00:06:10,007
‎يقول الدكتور إنّك ستعيشين
‎إلى سن الـ100

57
00:06:10,137 --> 00:06:11,613
‎ويقول إنّك عنيدةً جدّاً ‎على الموت بعد

58
00:06:12,179 --> 00:06:14,308
‎صحتك متوعكة فقط

59
00:06:15,480 --> 00:06:18,217
(‎لم تكن بارعاً بالكذب أبداً ‎يا (جونيور

60
00:06:19,042 --> 00:06:20,519
‎أنا بسن الـ85

61
00:06:20,780 --> 00:06:22,648
‎وتلك فترة كافية للعيش

62
00:06:25,123 --> 00:06:28,643
(‎اهتم بالأمور يا (إيرل

63
00:06:29,034 --> 00:06:30,685
أحسن التصرّف -
أجل يا سيدتي -

64
00:06:30,815 --> 00:06:35,246
‎لا أريد أن تحتضر مثلي

65
00:06:35,376 --> 00:06:36,810
‎وأنت تندم على بعض الأمور

66
00:06:38,113 --> 00:06:39,676
‎كنت جيدةً يا أمي
‎كنت جيدةً جدّاً

67
00:06:43,022 --> 00:06:45,193
(‎اهتم بعائلتك يا (إيرل

68
00:06:45,585 --> 00:06:48,756
أجل يا سيدتي -
تذكّرني أثناء ذلك -

69
00:06:50,363 --> 00:06:52,623
‎ذلك ما أفعله دائماً
‎أعطي الأولوية للاهتمام بعائلتي

70
00:06:52,796 --> 00:06:54,229
‎علّمتني ذلك

71
00:07:01,267 --> 00:07:02,700
‎رأيت حلماً

72
00:07:03,352 --> 00:07:06,480
‎كنت أنشر الملابس المغسولة

73
00:07:07,610 --> 00:07:09,477
‎على جذع شجرة بجوار النهر

74
00:07:12,910 --> 00:07:14,604
‎أليس حلماً سخيفاً؟

75
00:07:45,577 --> 00:07:49,443
‎إيرل)، اتصل الشريف للتو)

76
00:07:49,573 --> 00:07:51,789
‎قال إنّ رجلاً اتصل به ‎من داخل المتجر

77
00:07:51,919 --> 00:07:53,788
‎وأخبره بأنّك احتجزته في الداخل

78
00:07:55,439 --> 00:07:56,872
‎مرحباً أبي، ما الأمر؟

79
00:07:57,002 --> 00:07:58,653
‎اشتريت لك قبعة جديدة اليوم

80
00:07:58,870 --> 00:08:01,303
‎وعليها عبارة, ‎فريق (هانترز) هو الأقوى

81
00:08:02,996 --> 00:08:04,474
‎لقد توفّت، توفّت أمي

82
00:08:07,166 --> 00:08:08,601
‎ذهبت إلى النعيم

83
00:08:13,553 --> 00:08:16,421
‎ولذلك اتصلي بالشخص المطلوب
(‎ليهتم بها يا (روبي

84
00:08:21,416 --> 00:08:22,893
‎متى ستجهز القهوة؟

85
00:09:06,813 --> 00:09:09,941
(وعندما أتى (يسوع"
"(‎إلى موقع دفن (لعازر

86
00:09:10,765 --> 00:09:12,243
"(‎وأخبرته (مرثا"

87
00:09:13,111 --> 00:09:17,630
يا سيد، لو كنت هنا"
"‎لما مات أخي

88
00:09:18,454 --> 00:09:22,234
ولكنّي أعرف الآن أيضاً"
"‎بأنّ الرب سيعطيك ما تريده

89
00:09:24,276 --> 00:09:25,970
"(‎وأخبرها (يسوع"

90
00:09:27,013 --> 00:09:30,401
‎"سيقوم أخوك مجدّداً"

91
00:09:52,252 --> 00:09:55,076
‎ماذا عنك أيّها المحترم؟
‎ماذا تفعل هنا؟

92
00:09:55,250 --> 00:09:56,726
كيف حالك يا (إيرل)؟ -
بخير -

93
00:09:58,204 --> 00:09:59,682
‎تفضّل

94
00:10:01,114 --> 00:10:06,153
بمَ أستطيع مساعدتك؟ -
أعطتني أمك هذه الرسالة قبل وفاتها -

95
00:10:07,064 --> 00:10:09,149
‎أرادت منّي الانتظار لبضعة أيام
‎قبل أن أعطيك إياها

96
00:10:10,976 --> 00:10:12,409
‎ما محتواها؟

97
00:10:12,843 --> 00:10:15,016
‎لم أقرأها ولم تخبرني بذلك

98
00:10:15,146 --> 00:10:18,404
‎طلبت مني تسليمها لك
‎وليس شخصاً آخراً

99
00:10:21,748 --> 00:10:23,574
‎أخبرتني بأنّه أمر خاص

100
00:10:24,269 --> 00:10:25,746
‎شكراً

101
00:10:27,916 --> 00:10:30,089
‎عليّ الذهاب، لدي جولات

102
00:10:30,611 --> 00:10:32,348
‎روي بيلي) في المستشفى)
‎بسبب تضخّم مثانته

103
00:10:32,478 --> 00:10:33,956
‎وعلي الذهاب لزيارته

104
00:10:34,087 --> 00:10:36,476
سأراك لاحقاً إذاً -
يوم الأحد -

105
00:10:36,953 --> 00:10:39,516
سأراك يوم الأحد -
حسناً، سنرى ذلك -

106
00:10:39,951 --> 00:10:41,428
‎سأراك لاحقاً

107
00:11:27,259 --> 00:11:28,692
‎أبي؟

108
00:11:31,125 --> 00:11:32,558
‎أبي، أطفئ ذلك الشيء

109
00:11:35,685 --> 00:11:37,119
(‎سيكون اليوم حاراً يا (جونيور

110
00:11:39,118 --> 00:11:43,114
‎أعطاني الأخ (كونرز) هذه الرسالة
‎التي كتبتها أمي قبل وفاتها

111
00:11:44,157 --> 00:11:46,416
‎رسالة من أمك؟

112
00:11:46,851 --> 00:11:49,500
‎أجل سيدي، سأقرؤها لك

113
00:11:51,715 --> 00:11:53,193
"(‎عزيزي (إيرل"

114
00:11:54,235 --> 00:11:57,495
أتمنّى أن أكون في النعيم"
"‎عندما تقرأ هذه الرسالة

115
00:11:57,580 --> 00:11:59,057
"‎إن كانت تلك مشيئة الرب"

116
00:11:59,536 --> 00:12:03,750
سأخبرك بهذا الأمر برسالة"
"‎لأنّي أعجز عن إخبارك بالأمر مباشرة

117
00:12:05,052 --> 00:12:08,659
ربّما كان علي الاحتفاظ بالسر"
"‎ولكنّي لم أستطع كتمه إلى مماتي

118
00:12:09,657 --> 00:12:11,873
"‎أريد أن تعرف قبل ذلك"

119
00:12:12,003 --> 00:12:14,740
"‎بأنّي أحببتك ووالدك يحبك أيضاً"

120
00:12:16,304 --> 00:12:20,517
(‎لطالما سمعت بأنّك ولدت في (ألاباما"
"‎لأنّي أقمت هناك مع قريبتي المريضة

121
00:12:21,300 --> 00:12:24,558
يؤلمني إخبارك بهذا"
"‎ولكنّها ليست الحقيقة

122
00:12:25,645 --> 00:12:28,468
عملت امرأة سوداء"
"‎اسمها (ويلا ميه) لدينا

123
00:12:29,467 --> 00:12:32,072
كانت امرأةً لطيفةً جدّاً"
"‎وكانت تتحدّث إلي كثيراً

124
00:12:32,204 --> 00:12:35,983
ولم أستطع مصادقة امرأة سوداء"
"‎في البلدة

125
00:12:36,113 --> 00:12:37,547
ولكن لم يعرف أحد"
"‎عن صداقتنا في المنزل

126
00:12:38,285 --> 00:12:41,066
"‎كانت ذكيةً جدّاً وآمنت بالرب"

127
00:12:42,934 --> 00:12:46,626
بكت وأخبرتني"
"‎بأنّ والدك كان معها لفترة

128
00:12:46,843 --> 00:12:48,320
"‎ولكنّها لم ترد ذلك"

129
00:12:48,666 --> 00:12:51,535
وأخبرتني بأنّها كانت خائفة منه"
"‎وخائفة من رفض ما أراده

130
00:12:53,577 --> 00:12:55,880
غضبت منها لفترة"
"‎وغضبت من والدك أيضاً

131
00:12:55,965 --> 00:12:58,964
ولكنّه أخبرني بأنّ ذلك غير صحيح"
"‎وفضّلت كلمته على كلمتها

132
00:12:59,092 --> 00:13:00,527
"‎إلى أن أصبحت حامل"

133
00:13:01,831 --> 00:13:03,698
"‎واضطّر للاعتراف بالحقيقة"

134
00:13:06,088 --> 00:13:07,520
"‎لأنّها أنجبت طفلاً أبيضاً"

135
00:13:08,955 --> 00:13:10,432
"...‎والآن"

136
00:13:14,818 --> 00:13:16,947
‎ويلا ميه) أمك الحقيقية)"
"(‎يا (إيرل

137
00:13:19,250 --> 00:13:21,378
وُلدت أبيض البشرة"
"‎ولذلك لم يميّز أحد ذلك

138
00:13:22,769 --> 00:13:24,202
‎أليس ذلك ظريفاً؟

139
00:13:27,287 --> 00:13:29,851
ولكن لطالما أحببتك وكأنّك ابني"
"(‎يا (إيرل

140
00:13:29,981 --> 00:13:31,413
‎"سامحني رجاءً"

141
00:13:33,413 --> 00:13:36,367
‎"وإن سامحتني، فلدي طلب"

142
00:13:36,497 --> 00:13:39,234
‎أنجبت (ويلا ميه) طفلا قبلك"
"(‎واسمه (ريموند

143
00:13:39,407 --> 00:13:40,840
‎"(ريموند لي موردوك)"

144
00:13:41,406 --> 00:13:44,011
‎لقّبوه بصاحب الرأس المحدّب"
"‎لأنّ رأسه كان محدباً أثناء طفولته

145
00:13:45,576 --> 00:13:48,052
‎ويلا ميه) كانت صديقتي)"
"‎و(ريموند) أخوك

146
00:13:50,659 --> 00:13:52,613
"‎أحسنت عائلتها معاملتنا"

147
00:13:53,526 --> 00:13:55,003
"‎وهي عائلتك"

148
00:13:55,133 --> 00:13:59,912
وإن لم تفكّر بي مجدّداً"
"‎أو تنظر إلى صورتي وغير ذلك

149
00:14:00,692 --> 00:14:02,690
"‎فالطلب الوحيد الذي لدي"

150
00:14:02,778 --> 00:14:05,863
هو أن تجد أخاك"
"‎وتعامله وكأنّه من عائلتك

151
00:14:15,985 --> 00:14:18,852
توفّت (ويلا ميه) أثناء إنجابك"
"‎وشهدت على ذلك

152
00:14:23,717 --> 00:14:25,194
‎يا إلهي

153
00:14:26,585 --> 00:14:30,321
أخبرتني بأنّك كنت جميلاً"
"‎بعد إنجابها لك

154
00:14:30,582 --> 00:14:34,013
"‎وبأنّها أحبّتك"

155
00:14:35,055 --> 00:14:37,966
(‎آخر ما سمعته عن (ريموند"
"(‎هو أنّه شرطي في (شيكاغو

156
00:14:38,097 --> 00:14:39,530
"وذلك كل ما سمعته عنه"

157
00:14:40,095 --> 00:14:42,788
"‎سأحبك كابن لي إلى الأبد"

158
00:14:43,526 --> 00:14:45,004
"‎أمك"

159
00:14:48,306 --> 00:14:50,434
‎أبي، لم تكن أمي بكامل وعيها
‎في النهاية، صحيح؟

160
00:14:50,565 --> 00:14:53,475
‎هذا أمر جنوني حلمت به

161
00:14:54,648 --> 00:14:58,818
‎هل مارست الجنس مع سوداء؟

162
00:15:04,119 --> 00:15:05,769
‎ابكِ بقدر ما تريد

163
00:15:06,638 --> 00:15:08,635
‎لأنّي أريد معرفة أمي الحقيقية

164
00:15:11,285 --> 00:15:12,719
‎هل هي سوداء أم بيضاء؟

165
00:15:14,153 --> 00:15:16,976
‎هذه مشكلة كبيرة يا أبي
‎وكذبت علي لسنوات كثيرة

166
00:15:17,106 --> 00:15:19,670
‎أنت وغد نادم
‎أحبك ولكنّك نادم

167
00:15:20,886 --> 00:15:22,363
‎وهذه مشكلة

168
00:15:24,448 --> 00:15:26,099
‎هذه مشكلة

169
00:15:53,641 --> 00:15:56,986
‎حالما دخلت
‎أعلن (ديفيد) اجتماعاً كبيراً

170
00:15:57,376 --> 00:15:59,548
‎وتعرفين مدى حب (ديفيد) للاجتماعات

171
00:15:59,896 --> 00:16:04,632
‎وإذاً، وضعوا نظام حاسوب جديداً
‎من دون علم أحد

172
00:16:04,849 --> 00:16:06,412
‎ويتوقّعون منّا تعلّم طريقة استخدامه
‎خلال 5 دقائق

173
00:16:07,020 --> 00:16:09,193
‎أقسم لك، سئمت ذلك المكان

174
00:16:10,453 --> 00:16:14,058
‎لا تستقيلي من عملك
‎لأنّ الوظائف قليلةً هنا

175
00:16:15,100 --> 00:16:17,185
‎من ذكر الاستقالة يا أبي؟
...‎كنت فقط

176
00:16:17,272 --> 00:16:19,098
‎كنت تتذمّرين, ‎وذلك كل ما تفعلينه

177
00:16:25,136 --> 00:16:26,569
‎أين جدي؟

178
00:16:27,308 --> 00:16:28,741
‎خلد للنوم

179
00:16:28,915 --> 00:16:31,218
‎قال إنّه يشعر بالإنهاك
‎يا له من مسكين

180
00:16:32,347 --> 00:16:35,562
‎لم أتذمّر يا أبي
‎بل تحدّثت عن يومي فقط

181
00:16:39,124 --> 00:16:41,080
ما مشكلتك؟ -
لا شيء -

182
00:16:41,383 --> 00:16:43,337
‎أحاول تناول العشاء بسلام

183
00:16:44,467 --> 00:16:45,944
‎ذلك كل شيء

184
00:18:02,531 --> 00:18:04,095
‎أيّها الأسود بالعينين الزرقاوين

185
00:18:13,174 --> 00:18:15,129
‎أين بنطالي الأزرق؟

186
00:18:15,607 --> 00:18:17,083
‎أمامك مباشرة

187
00:18:18,561 --> 00:18:20,560
‎إيرل)، ماذا تفعل؟)

188
00:18:21,081 --> 00:18:23,644
‎أخبرتك بأنّي سآخذ إجازة ليومين

189
00:18:23,774 --> 00:18:27,032
‎لم آخذ إجازة
‎ولم أذهب إلى مكان

190
00:18:27,162 --> 00:18:30,724
‎منذ زواج قريبتك بمقوّم العظام
(‎في (شريفبورت

191
00:18:30,855 --> 00:18:34,026
‎أعطني، أعطني ملابسك
‎ستجعلها مجعّدة

192
00:18:35,112 --> 00:18:36,590
‎إلى أين ستذهب؟

193
00:18:37,458 --> 00:18:42,106
‎حسناً، لا أعرف بالتحديد
‎سآخذ صنارة الصيد معي

194
00:18:42,236 --> 00:18:43,844
‎وربّما سأصطاد السمك بمكان ما

195
00:18:45,799 --> 00:18:47,276
‎ماذا عن المتجر؟

196
00:18:48,276 --> 00:18:49,709
‎سيهتم (صاني) به

197
00:18:51,404 --> 00:18:52,836
(‎إيرل)

198
00:18:54,704 --> 00:18:56,701
‎للأمر صلة بأمك، صحيح؟

199
00:18:59,527 --> 00:19:02,958
‎أجل يا (روبي)، أعتقد ذلك
‎لأمي صلة بالأمر، أجل

200
00:19:30,196 --> 00:19:31,673
‎آسف

201
00:20:15,854 --> 00:20:18,807
‎شيكاغو)، أجل)"
"‎ألديكم مقيم اسمه (ريموند موردوك)؟

202
00:20:20,109 --> 00:20:22,022
(‎قد يكون مسجّلاً باسم (ريموند لي

203
00:20:24,063 --> 00:20:25,497
‎لا يا سيدتي
‎لا أعرف اسم الشارع

204
00:20:26,713 --> 00:20:28,191
‎ما عدد الذين اسمهم (ريموند)؟

205
00:20:28,885 --> 00:20:30,362
‎عجباً، أخبريني عنهم جميعاً

206
00:20:31,275 --> 00:20:32,969
‎أعتذر على إزعاجك، شكراً سيدي

207
00:20:35,401 --> 00:20:38,356
‎أجل سيدي
‎هل اسمك (ريموند موردوك)؟

208
00:20:40,049 --> 00:20:42,961
‎هل أنت الشرطي (ريموند موردوك)؟

209
00:20:45,306 --> 00:20:46,783
‎لا

210
00:20:52,909 --> 00:20:54,386
"(‎إنديانا)"

211
00:21:04,940 --> 00:21:06,375
"(‎الغرب، شارع (ماديسون"

212
00:21:08,722 --> 00:21:10,154
"(‎الشرق، جادّة (جاكسون"

213
00:21:11,111 --> 00:21:12,544
"(‎جادّة (أوغدن"

214
00:21:13,282 --> 00:21:14,673
"(‎جادّة (واشنطن"

215
00:21:44,908 --> 00:21:46,385
‎كيف حالكم اليوم؟

216
00:21:48,904 --> 00:21:51,076
‎نحن بخير، هل أستطيع مساعدتك؟

217
00:21:51,728 --> 00:21:53,596
‎أين مركز الشرطة الرئيسي هنا؟

218
00:21:54,726 --> 00:21:57,419
‎توجد مراكز شرطة رئيسية كثيرة
‎ما المركز الذي تبحث عنه؟

219
00:21:58,462 --> 00:21:59,939
‎لست متأكّداً

220
00:22:07,193 --> 00:22:09,104
‎هل تبحث عن (ريموند موردوك)؟

221
00:22:09,886 --> 00:22:12,406
‎أجل سيدي، أعرف بأنّه شرطي
‎أو كان كذلك

222
00:22:13,101 --> 00:22:15,055
‎يعمل في مكتب العمدة
‎في وسط المدينة

223
00:22:48,983 --> 00:22:51,546
‎عذراً، أين مكتب العمدة؟

224
00:22:52,155 --> 00:22:54,196
ألديك موعد؟ -
لا أريد مقابلة العمدة -

225
00:22:54,328 --> 00:22:56,889
‎أبحث عن شرطي
(‎اسمه (ريموند لي موردوك

226
00:22:57,498 --> 00:23:00,583
‎ريه موردوك)؟)
‎إنّه بجوار طاولة الوجبات الخفيفة

227
00:23:00,713 --> 00:23:04,406
‎ذهب مع 3 رجال آخرين
‎لشرب القهوة وقول الأكاذيب

228
00:23:05,230 --> 00:23:07,447
‎كذب علي مسبقاً صباح اليوم

229
00:23:08,576 --> 00:23:10,051
‎شكراً

230
00:23:28,949 --> 00:23:30,427
‎هل نستطيع خدمتك يا سيدي؟

231
00:23:31,990 --> 00:23:33,468
‎هل أنت (ريموند موردوك)؟

232
00:23:33,989 --> 00:23:35,944
‎هل يدين لك بالمال, ‎أم يعرف زوجتك؟

233
00:23:37,030 --> 00:23:38,463
‎لا يا سيدي

234
00:23:38,941 --> 00:23:41,070
‎أنا (ريه موردوك) إذاً

235
00:23:42,633 --> 00:23:44,111
‎هل أستطيع التحدّث إليك
‎على انفراد؟

236
00:23:44,241 --> 00:23:46,934
تفضّل -
أعني في مكان آخر -

237
00:23:48,194 --> 00:23:50,712
‎أنا في استراحتي الآن, ‎ما الأمر؟

238
00:23:52,713 --> 00:23:54,883
‎حسناً، إنّه أمر شخصي
‎وأمر عائلي

239
00:24:01,096 --> 00:24:03,182
سأعود قريباً -
حسناً -

240
00:24:17,474 --> 00:24:19,386
‎لا أعرف كيف سأخبرك بهذا

241
00:24:19,905 --> 00:24:21,948
‎ابدأ بالتحدّث وسنعرف الأمر

242
00:24:22,165 --> 00:24:23,643
‎أجل، حسناً

243
00:24:24,075 --> 00:24:27,508
(‎أنت (ريه ريموند
‎الذي من (أركنساس)، صحيح؟

244
00:24:28,333 --> 00:24:29,812
‎ذلك صحيح

245
00:24:33,156 --> 00:24:34,589
(‎اسمي (إيرل بيلتشر

246
00:24:40,237 --> 00:24:41,715
‎أعرفك

247
00:24:43,191 --> 00:24:44,669
‎ماذا تريد منّي؟

248
00:24:45,102 --> 00:24:46,928
كيف تعرفني؟ -
أعرفك فحسب -

249
00:24:48,360 --> 00:24:49,838
‎ماذا تريد منّي؟

250
00:24:50,140 --> 00:24:51,836
‎أرادت منّي أمي البحث عنك

251
00:24:52,444 --> 00:24:55,354
هل تحاول السخرية منّي؟ -
لا، أبداً -

252
00:24:55,615 --> 00:24:57,092
‎لا يا سيدي

253
00:24:57,483 --> 00:25:02,175
‎توفّت أمي قبل 4 أو 5 أيام
‎وتركت لي رسالة

254
00:25:02,523 --> 00:25:07,083
‎وذكرت قصة جنونية عنك وعنّي
‎وأمك وأبي وغير ذلك

255
00:25:07,909 --> 00:25:11,950
‎لا أعرف لمَ أرادت منّي ‎البحث عنك

256
00:25:12,036 --> 00:25:13,948
‎ولكنّها أرادت ذلك
‎ولذلك بحثت عنك

257
00:25:14,860 --> 00:25:17,075
‎أعرف القصة كاملة

258
00:25:18,248 --> 00:25:19,682
‎أعرف عن والدك الوغد

259
00:25:21,419 --> 00:25:22,896
‎لمَ ظننت بأنّي سأريد رؤيتك؟

260
00:25:23,591 --> 00:25:25,460
‎كما أخبرتك
‎فعلت ذلك من أجل أمي

261
00:25:25,850 --> 00:25:27,327
‎ولو كنت مكانك

262
00:25:27,935 --> 00:25:29,587
‎لما تحدّثت عن أبي ‎بتلك الطريقة

263
00:25:30,455 --> 00:25:31,889
‎أعتقد بأنّك ستفعل ذلك
‎إن كنت مكاني

264
00:25:32,410 --> 00:25:33,930
‎فهمت

265
00:25:37,232 --> 00:25:38,709
‎أريد الإجابة على بعض الأسئلة

266
00:25:42,836 --> 00:25:44,313
‎أنا أعمل الآن

267
00:25:44,921 --> 00:25:46,920
‎ولكنّ استراحة الغداء الساعة الـ1

268
00:25:47,962 --> 00:25:50,829
‎قابلني في مساحة الغداء
‎إن أردت التحدّث إلي

269
00:25:51,046 --> 00:25:52,696
‎خلف تلك الزاوية

270
00:25:53,436 --> 00:25:54,868
‎يمين الباب

271
00:25:56,129 --> 00:25:57,606
‎الساعة الـ1

272
00:25:58,605 --> 00:26:00,081
(‎وثم يمكنك العودة إلى (أركنساس

273
00:26:00,778 --> 00:26:02,210
‎ذلك ما أريد فعله

274
00:26:42,959 --> 00:26:45,174
‎ما الذي تريد معرفته إذاً؟

275
00:26:46,043 --> 00:26:49,519
‎يبدو بأنّك أمك أخبرتك بالقصة

276
00:26:51,777 --> 00:26:54,775
‎أردت التأكّد من ذلك
‎أو اضطررت لذلك كما أعتقد

277
00:26:58,077 --> 00:26:59,509
‎ماذا تعني؟ أخاك الأسود؟

278
00:27:06,374 --> 00:27:10,066
‎يبدو بأنّك أمك كانت امرأة صالحة

279
00:27:12,629 --> 00:27:14,063
‎كانت كذلك

280
00:27:18,407 --> 00:27:19,884
‎عزيزتي

281
00:27:21,317 --> 00:27:22,794
‎أتعرف؟

282
00:27:24,272 --> 00:27:28,051
‎تعلّمت عيش حياتي
‎من دون التفكير في الأمر

283
00:27:29,572 --> 00:27:32,656
‎وعشت حياة سعيدة بصراحة

284
00:27:33,827 --> 00:27:36,087
‎ولكنّك أتيت الآن
‎وذكّرتني بكل ما حدث

285
00:27:40,475 --> 00:27:41,952
‎هل تشعر بتحسّن يا سيد (بيلتشر)؟

286
00:27:42,213 --> 00:27:43,690
‎القصة حقيقية

287
00:27:44,298 --> 00:27:45,905
(‎يمكنك العودة إلى (أركنساس
‎وأنت تعرف ذلك الآن

288
00:27:46,992 --> 00:27:49,338
أتمنّى بأنّي استطعت مساعدتك -
هل ذلك كل شيء يا (ريه)؟ -

289
00:27:49,466 --> 00:27:50,901
(‎أجل، شكراً يا (جاكي

290
00:27:53,160 --> 00:27:56,331
‎ولكنّي تعلّمت أمراً من ذلك
‎وهو أنّ صلة الدم غير مهمة

291
00:27:59,459 --> 00:28:00,934
(‎لست أخاك يا سيد (بيلتشر

292
00:28:02,326 --> 00:28:04,368
‎ما حدث لعائلتنا خاطئ

293
00:28:05,715 --> 00:28:07,190
‎وُلدت من تصرّف خاطئ

294
00:28:08,017 --> 00:28:09,450
‎وعليك تقبّل ذلك

295
00:28:10,102 --> 00:28:11,536
‎ضميري مرتاح على الأقل

296
00:28:13,751 --> 00:28:15,923
‎كنت أتمنّى احتراق والدك بالجحيم

297
00:28:16,574 --> 00:28:19,268
‎ولكنّي لا أهدر وقتي وطاقتي
‎بالتفكير فيه الآن

298
00:28:21,136 --> 00:28:22,613
‎القهوة على حسابي

299
00:28:24,177 --> 00:28:25,654
‎أراه عندما أنظر إليك

300
00:28:25,958 --> 00:28:27,435
‎ولا أستطيع النظر إليك ‎بعد الآن

301
00:28:37,123 --> 00:28:38,555
‎ما الأمر المضحك لتلك الدرجة؟

302
00:28:41,249 --> 00:28:42,683
‎كيف شعورك يا سيد (بيلتشر)؟

303
00:28:44,030 --> 00:28:45,507
‎ماذا تعني؟

304
00:28:46,202 --> 00:28:47,679
‎كونك أسود

305
00:29:19,783 --> 00:29:22,518
‎هل أنت أبيض مثل شاحنتك؟

306
00:29:22,736 --> 00:29:24,214
‎أجل

307
00:29:25,603 --> 00:29:27,167
‎من أين اشتريت شاحنتك البيضاء؟

308
00:29:27,298 --> 00:29:28,992
(‎أركنساس) في (أمريكا)

309
00:29:29,122 --> 00:29:32,641
‎أمريكا)؟ أنت في (أمريكا) الآن)

310
00:29:37,115 --> 00:29:38,592
‎ماذا؟

311
00:29:39,287 --> 00:29:42,893
عاشرت أمك أيضاً"
"‎عاشرت أمك أيضاً

312
00:29:43,762 --> 00:29:45,630
‎صديقي، هل تعرف أين أنت؟

313
00:29:45,760 --> 00:29:47,975
عاشرت أمك -
هل تعتقد بأنّ ذلك مضحك؟ -

314
00:29:48,106 --> 00:29:52,667
عاشرت أمك، هل تسمعني؟ -
اصمت -

315
00:29:52,797 --> 00:29:54,275
‎ماذا ستفعل؟

316
00:29:55,013 --> 00:29:56,490
‎اركن سيارتك

317
00:30:21,382 --> 00:30:23,076
‎ما الأمر؟ ألا تتقنون القيادة؟

318
00:30:24,423 --> 00:30:25,856
هل تحتاج إلى عين؟ -
ما الأمر؟ -

319
00:30:27,333 --> 00:30:29,809
هل مفاتيحك في الشاحنة؟ -
لا يعنيك الأمر -

320
00:30:29,941 --> 00:30:32,416
‎هل لديك تأمين؟
‎من سيدفع ثمن هذا؟

321
00:30:32,546 --> 00:30:34,327
أريد محفظتك -
تبّاً لك -

322
00:30:34,457 --> 00:30:35,978
‎أعطني محفظتك

323
00:30:36,282 --> 00:30:38,976
سمعت ما قاله، سأتدبّر أمرك -
أطلق النار عليه -

324
00:30:39,106 --> 00:30:40,887
أطلق النار عليه -
أتريد منّي إطلاق النار عليك؟ -

325
00:30:41,799 --> 00:30:43,579
‎أطلق النار عليه، هيّا

326
00:30:44,709 --> 00:30:46,187
‎أعطني محفظتك

327
00:30:46,491 --> 00:30:47,924
‎انهض الآن

328
00:30:48,750 --> 00:30:50,877
‎هيّا، انهض، هيّا

329
00:30:51,226 --> 00:30:54,136
‎لنذهب، لنذهب يا رجل

330
00:31:49,350 --> 00:31:51,175
‎كان فاقداً الوعي
‎عندما أحضروه إلينا

331
00:31:51,566 --> 00:31:54,347
‎لم يحمل هويته معه
‎ولكنّنا وجدنا هذه في جيبه

332
00:31:56,345 --> 00:31:57,778
‎هل أنت (ريموند موردوك)؟

333
00:31:58,430 --> 00:32:01,210
أجل يا سيدتي، ذلك صحيح -
هل أنت مسؤول عنه؟ -

334
00:32:02,209 --> 00:32:04,251
لدفع فواتيره -
...‎لا سيدتي، اسمعيني -

335
00:32:04,382 --> 00:32:05,944
‎ما نوع بطاقتك الائتمانية يا سيدي؟

336
00:32:07,552 --> 00:32:09,856
‎حالته ليست سيئة جدّاً إذاً
‎هل يستطيع المغادرة؟

337
00:32:10,333 --> 00:32:11,810
‎لا سبب لإبقائه في المستشفى

338
00:32:12,027 --> 00:32:14,634
‎ولكنّه لا يستطيع قطع مسافة
‎ليوم أو يومين

339
00:32:14,808 --> 00:32:16,285
‎وليس إلى (أركنساس) بالتأكيد

340
00:32:16,501 --> 00:32:19,977
‎ألا يمكنكم إبقاؤه هنا
‎إلى أن يصبح جاهزا للسفر؟

341
00:32:20,671 --> 00:32:23,322
‎لمراقبة حالته أو ما تفعلونه

342
00:32:23,973 --> 00:32:25,451
‎أو إلى أن تأتي عائلته لاصطحابه

343
00:32:25,581 --> 00:32:27,014
‎الغرفة الخامسة

344
00:32:27,275 --> 00:32:29,447
‎لا يمكننا إبقاؤه هنا
‎جميع الغرف محجوزة

345
00:32:29,577 --> 00:32:31,011
‎ولكنّه سيكون بخير كما أخبرتك

346
00:32:31,141 --> 00:32:33,965
‎لا يمكنه النوم لـ10 ساعات
‎أو 12 ساعة بسبب الارتجاج

347
00:32:34,617 --> 00:32:37,745
ورفض إبلاغ عائلته بموقعه -
هل ذلك صحيح؟ -

348
00:32:38,787 --> 00:32:41,392
دكتورة، علي العودة إلى عملي -
سيخرجونه خلال دقائق -

349
00:32:41,479 --> 00:32:43,088
‎كما أخبرتك، راقب حالته الليلة

350
00:32:43,218 --> 00:32:44,651
‎ولا تدعه يخلد للنوم

351
00:32:57,945 --> 00:32:59,943
هل تعيش هنا؟ -
أجل -

352
00:33:00,985 --> 00:33:02,419
‎في هذه الأرجاء

353
00:33:03,287 --> 00:33:04,808
‎لديك نفس الشيء في بلدتك

354
00:33:05,763 --> 00:33:07,632
‎تعرف، بلدة للسود

355
00:33:09,673 --> 00:33:12,454
‎يمكنك إقراضي 20 دولار
‎إن سمحت لي بذلك

356
00:33:12,931 --> 00:33:16,407
لماذا؟ -
للإقامة في نزل -

357
00:33:16,538 --> 00:33:17,970
‎لا داع للاهتمام بي

358
00:33:18,449 --> 00:33:22,402
‎لا يمكنك إيجاد غرفة نزل
(‎مقابل 20 دولار في (شيكاغو

359
00:33:23,314 --> 00:33:25,096
‎إلّا إن أردت نزلاً للعاهرات

360
00:33:26,051 --> 00:33:27,485
‎سيكون ذلك جيداً

361
00:33:28,267 --> 00:33:30,613
‎لا، على شخص التأكد
‎من عدم السماح لك بالنوم

362
00:33:32,394 --> 00:33:33,827
‎أستطيع الاهتمام بنفسي

363
00:33:35,435 --> 00:33:36,868
‎أجل، ذلك واضح

364
00:34:02,672 --> 00:34:05,105
‎لست مضطراً للإمساك بي
‎لست معاقاً

365
00:34:05,583 --> 00:34:08,537
‎حسناً، اسقط واصدم رأسك مجدداً

366
00:34:09,796 --> 00:34:11,230
‎ريه)، من أحضرت معك؟)

367
00:34:12,533 --> 00:34:14,183
(‎خالتي (تي
‎أحضرت شخصاً من العمل معي

368
00:34:14,402 --> 00:34:15,879
‎سقط وآذى رأسه

369
00:34:16,096 --> 00:34:17,529
‎سيمكث هنا لفترة قصيرة

370
00:34:21,873 --> 00:34:23,350
‎ما اسمك يا بني؟

371
00:34:24,306 --> 00:34:25,739
(‎أنا (إيرل

372
00:34:26,043 --> 00:34:29,215
‎سأمكث معكم لفترة قصيرة
‎وسأغادر بعد ذلك

373
00:34:29,345 --> 00:34:30,822
‎ولذلك لن أزعجكم

374
00:34:32,473 --> 00:34:34,037
‎لا تزعجني أبداً

375
00:34:34,602 --> 00:34:37,207
‎ريه)، أرشده إلى سريري)

376
00:34:37,381 --> 00:34:38,859
‎أجلس هنا على أي حال

377
00:34:39,205 --> 00:34:40,857
‎لا يا سيدتي
‎عليه أن يبقى مستيقظاً

378
00:34:41,552 --> 00:34:43,724
‎سنبقى هنا في غرفة المعيشة
‎ويمكنك فعل ما تريدينه

379
00:34:44,246 --> 00:34:45,679
‎اجلس على تلك الأريكة

380
00:34:51,674 --> 00:34:56,887
‎ريه)، لا تشتري أفلاماً صاخبة)
‎لإثارة قلقي، صحيح؟

381
00:34:57,408 --> 00:35:00,015
‎فكّرت بتشغيل شيء عبر التلفاز
‎ليبقى مستيقظاً

382
00:35:00,406 --> 00:35:04,707
‎لا ينام أحد أثناء الأفلام
‎المليئة بالأسلحة والشتائم التي تشاهدها

383
00:35:05,489 --> 00:35:09,181
‎سأذهب إلى غرفتي وأضع سماعاتي
‎إن كنت ستشغّل تلك الأفلام

384
00:35:11,483 --> 00:35:14,437
‎أفضّل الاستماع
‎إلى البرنامج الحواري الجمهوري الجنوني

385
00:35:14,568 --> 00:35:17,781
‎على الاستماع لتلك الأفلام البذيئة
‎والمليئة بالأسلحة

386
00:35:18,868 --> 00:35:20,389
‎اطهو لي طعاماً لتناوله

387
00:35:22,865 --> 00:35:24,386
‎شخصية خالتي (تي) قوية

388
00:35:25,428 --> 00:35:27,730
‎ستعود بعد قليل
‎لمعرفة إن أردت تناول شيء

389
00:35:27,904 --> 00:35:29,859
‎اسمع نصيحتي
‎وأخبرها بأنّك لست جائعاً

390
00:35:31,334 --> 00:35:32,769
‎منذ أصبحت عمياء

391
00:35:32,900 --> 00:35:34,768
‎لا تعرف المكونات الجيدة للطعام

392
00:35:36,158 --> 00:35:39,199
‎ستضيف الفلفل الأسود
‎للخضروات وكأنه ملح

393
00:35:39,633 --> 00:35:41,067
‎إلى أن تسعل بشدّة

394
00:35:41,719 --> 00:35:44,888
‎نظفت أسنانها بالـ(فينيليفرين) مرّة

395
00:35:46,497 --> 00:35:50,017
‎أعتقد بأنّها محظوظة بوجود أسنان
‎وهي بسن الـ88

396
00:35:51,536 --> 00:35:53,534
‎هل تريدان تناول شيء؟

397
00:35:56,358 --> 00:35:58,661
‎شكراً سيدتي
‎تناولت الطعام قبل قليل

398
00:35:58,878 --> 00:36:01,441
ولكنّي أقدّر ذلك -
(‎لا تقلقي يا خالتي (تي -

399
00:36:02,005 --> 00:36:03,874
‎اذهبي واستمعي إلى الراديو

400
00:36:07,609 --> 00:36:09,043
"(‎روكي)"

401
00:36:19,469 --> 00:36:20,946
"‎الذئاب"

402
00:36:36,802 --> 00:36:38,235
‎أشعر بتحسن كبير

403
00:36:38,452 --> 00:36:41,060
‎ولذلك سأتصل بزوجتي
‎وأطلب منها إرسال المال لي

404
00:36:41,188 --> 00:36:42,623
‎لأستطيع شراء تذكرة طائرة

405
00:36:43,232 --> 00:36:46,837
‎لم تسمح لك الدكتورة بالطيران
‎قبل يوم أو يومين

406
00:36:48,402 --> 00:36:49,834
‎سأغادر في الصباح الباكر

407
00:36:51,615 --> 00:36:53,092
‎كما تريد

408
00:36:53,700 --> 00:36:56,046
‎قلت إنّي سأغادر صباح الغد
‎ولا داع لتقلق بشأني

409
00:36:56,785 --> 00:36:58,219
‎لست قلقاً

410
00:37:27,194 --> 00:37:28,889
‎أبي، أبي

411
00:37:29,192 --> 00:37:31,104
‎ماذا؟ ماذا تفعل؟

412
00:37:32,711 --> 00:37:34,360
‎من ذلك الرجل الأبيض ‎الذي على الأريكة؟

413
00:37:36,013 --> 00:37:37,488
(‎فيرجل)

414
00:37:38,011 --> 00:37:41,877
لمَ توقظني؟ -
سألتك، من ذلك الرجل؟ -

415
00:37:43,744 --> 00:37:46,656
‎يُفترض به أن يكون هناك
‎وأتى إلى المنزل معي

416
00:37:46,872 --> 00:37:49,262
‎سأخبرك عن الأمر غداً

417
00:37:49,392 --> 00:37:51,129
‎سيغادر غداً، دعني أنام الآن

418
00:37:52,476 --> 00:37:55,040
‎أين سأنام؟ تلك أريكتي

419
00:37:56,430 --> 00:37:57,907
‎نم بجواري

420
00:37:59,775 --> 00:38:01,252
‎لا، لا

421
00:38:01,468 --> 00:38:03,294
(‎دعني أنم يا (فيرجل

422
00:38:03,425 --> 00:38:05,639
‎سيغادر غداً

423
00:38:52,252 --> 00:38:54,685
‎حسناً إذاً، من ذلك الرجل؟

424
00:38:55,206 --> 00:38:56,683
‎إنّه صديق قديم

425
00:38:57,249 --> 00:38:59,637
‎لا، ليس لديك أصدقاء قدامى مثله

426
00:39:00,072 --> 00:39:02,287
‎ما أدراك؟
‎لا تعرف كل شيء عنّي

427
00:39:03,112 --> 00:39:05,024
من أين تعرفه؟ -
(‎حرب (كوريا -

428
00:39:05,676 --> 00:39:07,151
‎كنّا في القوات البحرية معاً

429
00:39:07,282 --> 00:39:10,151
‎بحقّك، لا تخبرني بأنّه أنقذ حياتك

430
00:39:10,715 --> 00:39:13,148
‎لا، بل أنقذت حياته بالحقيقة

431
00:39:16,753 --> 00:39:18,231
‎لمَ هو هنا إذاً؟

432
00:39:18,969 --> 00:39:21,747
‎إنّه من الجنوب وأتى لزيارتي

433
00:39:22,662 --> 00:39:25,007
وسرقوا سيارته وضربوه على رأسه -
هل سرقوا سيارته؟ -

434
00:39:25,181 --> 00:39:26,658
‎أجل، سرق رجال شاحنته

435
00:39:27,657 --> 00:39:29,699
‎وتعرف شعورهم حيال الشاحنات

436
00:39:30,004 --> 00:39:31,436
‎إنّه حزين جدّاً

437
00:39:31,567 --> 00:39:34,782
‎أحقّاً ذلك؟ تؤلمني رقبتي حقّاً
‎من النوم في حوض الاستحمام

438
00:39:34,912 --> 00:39:37,996
عليه المغادرة اليوم -
‎فيرجل)، هذا منزلي) -

439
00:39:38,429 --> 00:39:40,645
‎وسأستضيف الآخرين هنا إن أردت ذلك

440
00:39:41,472 --> 00:39:43,687
أنت تقيم هنا -
أجل، ولكنّي من العائلة -

441
00:39:46,293 --> 00:39:49,160
‎خالتي (تي)، لا تأكلين كفاية
‎هل تريدين اللحم المقدّد؟

442
00:39:49,897 --> 00:39:52,679
‎ريه)، تعرف بأنّي لا آكل)
‎اللحم المقدّد المشوي الذي تعدّه

443
00:39:52,941 --> 00:39:56,545
إنّه مقرمش فقط -
أبي، قرمشته مبالغ فيها -

444
00:39:58,066 --> 00:39:59,760
هلّا تجلس هناك -
أجل -

445
00:40:01,802 --> 00:40:04,581
كيف حالك صباح اليوم؟ -
أنا بخير -

446
00:40:05,536 --> 00:40:07,493
هل تستطيع السفر؟ -
أستطيع ذلك، أجل -

447
00:40:07,621 --> 00:40:09,968
‎ولكنّي سأتصل بزوجتي
‎وأطلب منها إرسال المال لي

448
00:40:10,099 --> 00:40:12,141
‎لأستطيع شراء تذكرة طائرة

449
00:40:12,271 --> 00:40:15,704
‎لن أركب الطائرات أبداً، لا

450
00:40:24,001 --> 00:40:25,433
‎صباح الخير

451
00:40:28,084 --> 00:40:29,517
‎هل أنت حارس أمني؟

452
00:40:31,212 --> 00:40:32,645
‎أنا سائق حافلة

453
00:40:34,166 --> 00:40:36,121
حافلة مدرسية؟ -
بل للمدينة -

454
00:40:37,468 --> 00:40:40,247
‎لمَ ترتدي ملابس العمل؟
‎ظننت بأنّ مناوباتك مسائية

455
00:40:41,246 --> 00:40:44,331
‎قلبوا مناوباتي
‎ولذلك لا أميز الليل والنهار

456
00:40:45,808 --> 00:40:48,458
‎لا تحترم هذه المدينة الموظفين

457
00:40:49,067 --> 00:40:50,499
‎لا احترام

458
00:40:50,629 --> 00:40:54,280
‎فيرجل) مهتم بذلك، الاحترام)

459
00:40:55,973 --> 00:40:58,145
‎يهتم أحد في العائلة
‎بذلك الأمر على الأقل

460
00:40:58,840 --> 00:41:02,055
‎ربّما يمكنك تلقيني بدروس للاحترام
‎بعد الإفطار

461
00:41:02,490 --> 00:41:04,445
‎لا تتشاجرا مجدّداً

462
00:41:05,270 --> 00:41:08,832
‎دعاني أتناول البيض غير الناضح
‎والخبز المحمص المحروق بسلام

463
00:41:13,828 --> 00:41:17,259
‎قال والدي إنّكما خدمتما معاً
‎في القوات البحرية

464
00:41:18,259 --> 00:41:19,692
(‎وبأنّه أنقذ حياتك ‎خلال حرب (كوريا

465
00:41:22,994 --> 00:41:24,732
(‎كنت في حرب (كوريا
‎ولكن ليس مع القوات البحرية

466
00:41:24,818 --> 00:41:26,295
‎بل الأسطول الحربي

467
00:41:26,512 --> 00:41:27,989
‎كيف أنقذت حياته إذاً؟

468
00:41:30,248 --> 00:41:34,288
‎حسناً، تلك قصة طويلة

469
00:41:36,242 --> 00:41:38,589
‎أريد سماعها مجدّداً

470
00:41:40,848 --> 00:41:42,325
‎حسناً

471
00:41:43,932 --> 00:41:45,409
‎فيرجل)، أجب على الهاتف)

472
00:41:51,100 --> 00:41:52,577
‎مرحباً

473
00:41:53,011 --> 00:41:54,489
‎مرحباً (آن)، كيف حالك؟

474
00:41:57,920 --> 00:42:00,093
(‎فكّرت باصطحابهن إلى منتزه (غرانت

475
00:42:00,221 --> 00:42:01,656
‎لإقامة نزهة أو غير ذلك

476
00:42:02,612 --> 00:42:04,220
‎أجل، أستطيع مقابلتكن هناك

477
00:42:05,045 --> 00:42:06,478
‎حسناً، وداعاً

478
00:42:07,173 --> 00:42:08,607
‎هل ستحضر (آن) الفتيات غداً؟

479
00:42:09,520 --> 00:42:13,733
أجل -
لدى (فيرجل) أطفال جميلون -

480
00:42:14,472 --> 00:42:15,905
‎ألديك بنات؟

481
00:42:17,861 --> 00:42:19,294
‎لدي ابنة، يا إلهي

482
00:42:20,032 --> 00:42:22,900
‎أليس إنجاب الأطفال مسؤولية كبيرة؟

483
00:42:23,030 --> 00:42:24,463
‎أجل

484
00:42:24,593 --> 00:42:27,416
‎حسناً، لا تناقش ذلك مجدّداً
‎وأنا جاد بكلامي

485
00:42:28,199 --> 00:42:30,457
‎ماذا؟ ماذا تقصد؟

486
00:42:32,500 --> 00:42:33,934
‎سأذهب إلى العمل

487
00:42:36,887 --> 00:42:38,365
‎ماذا عساي أفعل؟
‎أتحدّث إليه بلا جدوى

488
00:42:39,363 --> 00:42:40,841
‎أعرف ما سأفعله

489
00:42:42,056 --> 00:42:45,315
‎سأدخل المطبخ وأعد عصيدة الشوفان

490
00:42:46,662 --> 00:42:48,181
‎وأعطي هذا الطعام للقط

491
00:42:49,095 --> 00:42:50,528
‎إن كان لدي قط

492
00:42:54,090 --> 00:42:55,654
‎أتعتقد بأنّ الشرطة ستجد شاحنتي؟

493
00:42:56,566 --> 00:42:58,044
‎قد تجدها

494
00:42:58,435 --> 00:42:59,868
‎ولكن ليس كل قطعها

495
00:43:00,520 --> 00:43:01,953
‎تبّاً

496
00:43:03,691 --> 00:43:05,905
‎حسناً، استمتع برحلتك

497
00:43:06,558 --> 00:43:08,165
‎أجل، شكراً

498
00:43:08,817 --> 00:43:12,160
(‎وشكراً على إنقاذك لحياتي في (كوريا

499
00:43:14,204 --> 00:43:17,809
‎لن يتفهم (فيرجل) قصتك

500
00:43:18,503 --> 00:43:19,982
‎أتفهّم ذلك

501
00:43:23,544 --> 00:43:24,977
‎هل كنت في (كوريا) حقّاً؟

502
00:43:25,281 --> 00:43:27,236
(‎بالتأكيد، كنت على بحر (الفلبين

503
00:43:27,800 --> 00:43:29,278
‎على حاملة طائرات

504
00:43:31,146 --> 00:43:34,100
متى كنت هناك؟ -
سنة 1951 أو 1952 -

505
00:43:36,315 --> 00:43:40,138
كنت هناك أيضاً، أليست فظيعة؟ -
أجل -

506
00:43:43,961 --> 00:43:45,439
‎حظاً موفقاً

507
00:43:49,305 --> 00:43:50,737
‎تفاخر بـ(ديكسي) من أجلي

508
00:43:50,868 --> 00:43:52,345
‎أجل، سأفعل ذلك

509
00:44:18,845 --> 00:44:20,408
(‎مرحباً، أنا (إيرل

510
00:44:20,930 --> 00:44:22,494
‎إيرل)، كنت أبحث عنك)

511
00:44:23,188 --> 00:44:24,839
‎أريد منك مرافقتي إلى المتجر

512
00:44:25,969 --> 00:44:29,531
لماذا؟ -
لأنّي عمياء -

513
00:44:29,792 --> 00:44:31,269
‎أحتاج إلى مساعدة

514
00:44:35,222 --> 00:44:36,655
‎أجل سيدتي

515
00:44:37,046 --> 00:44:39,349
‎كيف حالك اليوم أيّتها الخالة (تي)؟

516
00:44:39,480 --> 00:44:42,738
‎أعتقد بأنّي بخير
‎ماذا عنك يا (تومي)؟

517
00:44:42,866 --> 00:44:45,647
‎لا داع إلى التذمر
‎ولن يفيدني ذلك بأي حال

518
00:44:46,995 --> 00:44:50,991
‎بني، أحضر لي سلة بلاستيكية
‎من أمام الكشك ولنبدأ بالتسوق

519
00:44:51,903 --> 00:44:55,205
‎أحضر لي كيس طحين ذرة
‎وأريد طحين الذرة الصفراء

520
00:44:56,031 --> 00:44:58,202
‎ويوجد الطحين ذو العلامة الصفراء أسفله

521
00:44:59,332 --> 00:45:01,026
‎لجميع الاستعمالات وليس مع الخميرة

522
00:45:01,894 --> 00:45:03,589
(‎أحضر كيسين من رقائق الـ(تشيتو

523
00:45:03,937 --> 00:45:06,326
‎وأريد النوع الأحمر
‎وليس نوع الذرة المنفوشة

524
00:45:08,802 --> 00:45:12,755
‎تومي)، أريد نصف كيلوغرام سجق)
‎وربع كيلوغرام من السجق بالكبدة

525
00:45:13,797 --> 00:45:17,621
‎بني، أريد رغيفي خبز أبيض
‎وعلبة مايونيز

526
00:45:20,183 --> 00:45:21,617
‎رغيفين

527
00:45:21,834 --> 00:45:23,311
1، 2

528
00:45:25,874 --> 00:45:27,351
‎المايونيز

529
00:45:28,047 --> 00:45:30,262
‎وإصبعين من الزبدة المالحة

530
00:45:30,913 --> 00:45:33,434
‎لا أعرف لمَ سيريد أحد
‎تناول الزبدة من دون ملح

531
00:45:33,998 --> 00:45:36,561
‎عليهم تناول الفازلين
‎ليس لديها طعم بلا ملح

532
00:45:36,996 --> 00:45:39,341
‎هذا ما أتذكّره، أتريد شيئاً؟

533
00:45:39,471 --> 00:45:41,167
‎لا سيدتي، لا أحتاج لشيء
‎لأنّي سأغادر

534
00:45:41,339 --> 00:45:43,772
‎حسناً، ضع السلة أمام الكشك

535
00:45:44,207 --> 00:45:45,945
‎تومي)، ابدأ بالحساب)

536
00:45:49,853 --> 00:45:53,069
‎رغيفين من الخبز وعلبة مايونيز

537
00:45:54,242 --> 00:45:57,934
(‎رقائق الـ(تشيتو
‎وإصبعين من الزبدة المملحة

538
00:46:06,318 --> 00:46:09,317
(‎و(تومي)، قابل ابن أختي (إيرل

539
00:46:09,881 --> 00:46:12,096
(‎أتى لزيارتنا من (أركنساس

540
00:46:12,921 --> 00:46:14,398
(‎إنّه أخ (ريه

541
00:46:15,094 --> 00:46:18,178
‎زيارة من (أركنساس)؟ أخ (ريه)؟

542
00:46:23,478 --> 00:46:25,389
كيف حالك يا (إيرل)؟ -
أنا بخير -

543
00:46:27,474 --> 00:46:30,168
‎هل أنت أخ (ريه)؟

544
00:46:31,905 --> 00:46:33,730
‎سيدتي، كيف اختلقت تلك القصة؟

545
00:46:33,860 --> 00:46:35,381
‎هذه أكثر قصة جنونية

546
00:46:36,250 --> 00:46:38,813
‎كنت تمزحين مع صديقك
‎أو غير ذلك

547
00:46:38,986 --> 00:46:41,809
‎(كفّ عن الكذب علي ‎يا (إيرل بيلتشر

548
00:46:41,940 --> 00:46:43,938
‎أعرف عن نصفك الأسود

549
00:46:44,849 --> 00:46:47,110
‎سيدتي، لا أقصد السخرية

550
00:46:47,240 --> 00:46:49,760
...‎ولكن ألا ترين -
لا أحتاج إلى عيناي للرؤية -

551
00:46:50,933 --> 00:46:54,277
‎ليس لدى (ريه) أصدقاء بيض
(‎سمعت عنهم من حرب (كوريا

552
00:46:54,408 --> 00:46:57,276
‎وسمعت كلامكما مساء أمس

553
00:46:57,361 --> 00:47:00,533
‎لست صمّاء
‎تحدّثتما عن طهوي للطعام وغير ذلك

554
00:47:01,142 --> 00:47:02,574
‎وتسكتان بعضكما

555
00:47:03,444 --> 00:47:05,573
‎وكفّ عن مناداتي بسيدتي

556
00:47:05,701 --> 00:47:08,787
(‎وابدأ بمناداتي بخالتك (تي
(‎لأنّي خالتك (تي

557
00:47:10,742 --> 00:47:14,478
‎بني، كنت أعرف أمكما
‎وكانتا امرأتين صالحتين

558
00:47:15,260 --> 00:47:17,736
(‎اضطرت أمك (كاري
‎للبقاء مع ذلك الرجل

559
00:47:17,866 --> 00:47:19,474
‎وتحمّلت تصرفاته لسنوات

560
00:47:20,516 --> 00:47:23,905
‎وكانت أختي حياتي

561
00:47:25,294 --> 00:47:28,726
‎لا يمكنك التحكّم بطريقة ولادتك
‎ولا طريقة تربيتك

562
00:47:28,857 --> 00:47:30,334
‎تلك حال الأمور

563
00:47:30,855 --> 00:47:33,896
‎ولكنّي أحببت أختي وأنت ابنها

564
00:47:34,026 --> 00:47:35,504
‎ولذلك أحبك أيضاً

565
00:47:35,808 --> 00:47:37,415
‎ولا يمكنك تغيير ذلك

566
00:47:39,630 --> 00:47:45,538
‎حسناً، عليّ العودة والاتصال بزوجتي
‎وأستعد لمغادرة هذا المكان

567
00:47:46,668 --> 00:47:48,363
‎أقدّر ضيافتكم

568
00:47:49,491 --> 00:47:52,923
‎أستطيع إخبارك بقصص مضحكة
‎عن أمك

569
00:47:54,052 --> 00:47:56,746
‎أتمنّى لو أستطيع رؤيتك
‎لأرى شبهك بها

570
00:47:56,876 --> 00:47:58,354
‎وأعرف بأنّك تشبهها

571
00:47:58,484 --> 00:48:01,090
(‎أربكني هذا الأمر يا آنسة (تي

572
00:48:01,220 --> 00:48:02,785
‎ولا أعرف رأيي في الأمر

573
00:48:04,305 --> 00:48:07,389
...‎لا تعرفين شعور -
أنت محق بذلك -

574
00:48:07,519 --> 00:48:08,997
‎لا أعرف شعورك

575
00:48:09,953 --> 00:48:12,385
‎لا يعرف أحد أبداً ‎تجربة الآخر

576
00:48:12,472 --> 00:48:13,949
‎وتلك هي المشكلة دائماً

577
00:48:15,252 --> 00:48:17,945
‎قد يفيدك البقاء هنا ‎لفترة أطول

578
00:48:18,988 --> 00:48:20,465
‎أودّ أن تبقى

579
00:48:21,029 --> 00:48:22,637
(‎أريد التعرّف على ابن (ويلا ميه

580
00:48:23,854 --> 00:48:26,721
‎لم تخدعني، أعرف سبب زيارتك

581
00:48:27,459 --> 00:48:29,024
‎وربّما أعرف السبب أكثر منك

582
00:48:29,935 --> 00:48:31,369
‎عليك معرفة تاريخك يا بني

583
00:48:32,933 --> 00:48:34,757
‎لنعد قبل ذوبان الزبدة

584
00:48:34,888 --> 00:48:36,842
‎وإلّا سأغضب
‎ولا تريد رؤيتي وأنا غاضبة

585
00:48:39,926 --> 00:48:41,535
‎الباب الثاني إلى اليمين

586
00:48:56,435 --> 00:48:58,301
‎لم تتوقّع رؤيتي مجدّداً

587
00:48:59,345 --> 00:49:00,822
‎لا

588
00:49:01,560 --> 00:49:03,038
‎هل سرقوك مجدّداً؟

589
00:49:03,168 --> 00:49:07,382
(‎لا، ذهبت لمصرف (ويسترن يونيون
‎لاستلام المال الذي أرسلته زوجتي

590
00:49:08,034 --> 00:49:09,511
‎وكنت في هذا الحي فقط

591
00:49:10,596 --> 00:49:14,332
متى ستغادر طائرتك؟ -
تلك هي المشكلة -

592
00:49:15,723 --> 00:49:18,372
أفكّر في شاحنتي -
أجل؟ ما بها؟ -

593
00:49:18,502 --> 00:49:22,412
‎اشتريت تلك الشاحنة بمالي
‎وفيها أشياء شخصية كثيرة لي

594
00:49:23,107 --> 00:49:25,453
‎فيها صنارة وبكرة جيدة

595
00:49:25,844 --> 00:49:27,929
‎ولذلك فكّرت بالبقاء هنا
‎ليوم أو يومين إضافيين

596
00:49:28,060 --> 00:49:29,537
‎لأرى ما ستتوصل الشرطة إليه

597
00:49:30,232 --> 00:49:33,360
‎ومساعدتهم بالتعرّف على المشتبه بهم
‎وغير ذلك

598
00:49:33,491 --> 00:49:37,487
‎سيكون عليّ العودة مجدّداً
‎إن ذهبت إلى (أركنساس) الآن

599
00:49:38,269 --> 00:49:39,746
‎أجل؟

600
00:49:41,222 --> 00:49:44,524
‎ألا تعتقد بأنّ البقاء هنا
‎ليوم أو يومين فكرة سيئة؟

601
00:49:46,740 --> 00:49:50,259
‎لا أقصد إزعاجكم بعد الآن
‎حصلت على المال

602
00:49:50,780 --> 00:49:52,778
‎وسأجد غرفة في نزل ما

603
00:49:55,644 --> 00:49:57,078
‎ربّما تعرف نزلاً جيداً

604
00:49:59,642 --> 00:50:01,076
‎ما رأيك؟

605
00:50:07,722 --> 00:50:09,329
‎ظننت بأنّك ستغادر البلدة ‎صباح اليوم

606
00:50:10,241 --> 00:50:11,718
‎ظننت ذلك أيضاً

607
00:50:12,717 --> 00:50:15,802
‎فيرجل)، أين تلك الفنادق الصغيرة)
‎في شارع العاهرات؟

608
00:50:17,496 --> 00:50:19,539
هل ستمكث في نزل؟ -
أجل -

609
00:50:21,406 --> 00:50:22,839
(‎جادة (ستوني أيلاند

610
00:50:23,665 --> 00:50:25,966
‎لديهم فنادق صغيرة كثيرة هناك
‎وهي رخيصة جدّاً أيضاً

611
00:50:27,488 --> 00:50:28,965
‎لا، ذلك ليس حيّاً جيداً

612
00:50:29,226 --> 00:50:30,703
‎لا بأس، سيكون بخير

613
00:50:30,833 --> 00:50:32,918
‎ريه)، تعال إلى هنا)
‎أريد التحدّث إليك

614
00:50:33,049 --> 00:50:35,524
(‎وأنت أيضاً يا (فيرجل -
سأذهب للاستحمام -

615
00:50:35,654 --> 00:50:38,391
وأريد تبديل هذه الملابس -
أخبرتك بالقدوم إلى هنا -

616
00:50:49,078 --> 00:50:50,555
‎ربّاه، ما ذلك؟

617
00:50:52,467 --> 00:50:57,244
(‎ريه موردوك)
‎لا ترسله إلى فنادق العاهرات

618
00:50:57,376 --> 00:50:59,026
‎سيبقى هنا مثل أمس

619
00:50:59,329 --> 00:51:01,111
‎وأين سينام؟ على السقف؟

620
00:51:01,328 --> 00:51:03,804
‎لا مساحة كافية هنا
‎وستأتي الحفيدات إلى هنا غداً

621
00:51:03,935 --> 00:51:06,324
وستبقيان هنا عطلة نهاية الأسبوع -
لا يهم من سيأتي لزيارتنا -

622
00:51:06,455 --> 00:51:07,888
‎لا يمكنه البقاء هنا
‎لأنّي سئمت منه

623
00:51:08,062 --> 00:51:09,843
‎اصمت، لا يعنيك الأمر

624
00:51:09,973 --> 00:51:12,189
...‎إن كان سينام -
إنّه رجل راشد -

625
00:51:12,319 --> 00:51:14,665
‎ويمكنه الاعتناء بنفسه
‎وهو ليس مسؤوليتي

626
00:51:14,796 --> 00:51:17,706
‎مسؤوليتك معاملتك عائلتك بشكل جيد

627
00:51:17,836 --> 00:51:20,225
عائلته؟ -
(‎إنّه أخوك يا (ريه -

628
00:51:20,443 --> 00:51:22,875
وعليك معاملته على ذلك الأساس -
خالتي (تي)، عمّ تتحدّثين؟ -

629
00:51:23,309 --> 00:51:24,787
(‎لا تكذب علي يا (ريه

630
00:51:25,482 --> 00:51:28,393
(‎أعرف عن (إيرل بيلتشر
‎الذي يجلس على تلك الأريكة

631
00:51:28,522 --> 00:51:32,910
‎ذلك ابن أختي
‎وهو أخوك وهو عمّك

632
00:51:33,563 --> 00:51:36,994
‎ولن ترسله إلى الشارع ‎مع تلك العاهرات

633
00:51:37,689 --> 00:51:39,904
‎كيف عرفت؟
‎هل أخبرك ذلك الوغد بالأمر؟

634
00:51:40,034 --> 00:51:41,512
‎انتظرا، انتظرا قليلاً

635
00:51:41,772 --> 00:51:44,770
‎ما الأمر؟ ليس لدى والدي أخ

636
00:51:45,116 --> 00:51:47,289
(‎وهو أبيض يا خالتي (تي
‎ما مشكلتك؟

637
00:51:47,420 --> 00:51:49,374
هل أخبرك؟ -
لم يخبرني بشيء -

638
00:51:50,895 --> 00:51:52,633
لست مسنّة حمقاء -
عمّ تتحدّثان؟ -

639
00:51:53,154 --> 00:51:55,457
‎تبّاً، ليخبرني أحد بما يحدث

640
00:51:57,499 --> 00:52:01,016
‎لا تستخدم تلك الألفاظ
‎في هذا المنزل أبداً

641
00:52:02,016 --> 00:52:04,753
‎أجل، إنّه من لحمكما ودمكما

642
00:52:05,100 --> 00:52:08,054
‎لا تجلبا العار لهذه العائلة
‎وروح أختي اللطيفة

643
00:52:08,228 --> 00:52:10,054
‎بإرسال ابنها إلى الشارع

644
00:52:10,834 --> 00:52:14,744
‎ريه)، عليك أن تكون شجاعاً)
‎وتجلس مع ابنك وتخبره بالحقيقة

645
00:52:15,526 --> 00:52:17,785
‎ذلك شقيق والدك

646
00:52:18,220 --> 00:52:20,565
‎وهو أبيض لأنّ والده أبيض

647
00:52:21,478 --> 00:52:24,128
‎لا أعرف مظهره
‎لأنّي لا أستطيع رؤيته مثلكما

648
00:52:24,258 --> 00:52:25,735
‎ولا أحتاج إلى ذلك

649
00:52:26,039 --> 00:52:29,906
‎ليست لدي نعمة التمييز بين الآخرين
‎بالنظر إليهم بعد الآن

650
00:52:30,862 --> 00:52:34,379
‎أبي، وضّح الأمور بسرعة

651
00:52:34,641 --> 00:52:38,116
‎سأذهب لأستحم
‎وأريد أن يغادر حالما أخرج

652
00:52:38,246 --> 00:52:40,115
‎وأريد منك إخباري بالحقيقة

653
00:52:40,245 --> 00:52:42,982
‎لا تأمرني يا بني
‎ولا تخبرني بما علي فعله

654
00:52:43,589 --> 00:52:45,370
‎وما تقوله صحيح
‎سواء أعجبك ذلك أو لا

655
00:52:45,586 --> 00:52:47,021
‎لا أريد سماع ذلك، حسناً؟

656
00:52:47,195 --> 00:52:50,453
‎أنتما مجنونان، حلّ هذه المشكلة
‎سأذهب للاستحمام

657
00:53:18,691 --> 00:53:21,688
(‎قدت السيارة إلى (ستوني آيلاند
‎ولم أرك هناك

658
00:53:22,557 --> 00:53:24,034
‎أعرف بأنّك لم تبتعد كثيراً

659
00:53:24,511 --> 00:53:26,119
‎ولذلك عرفت بأنّك بالطريق الخاطئ

660
00:53:26,597 --> 00:53:28,508
أعرف بأنّي أسلك الطريق الصحيح -
هل سمعتني؟ -

661
00:53:28,942 --> 00:53:30,637
‎تسير إلى الجزء السيئ منه

662
00:53:31,419 --> 00:53:33,807
‎إن تابعت السير بهذا الاتجاه
‎قد يفقدونك الوعي مجدّداً

663
00:53:33,937 --> 00:53:35,415
‎أو ربّما يفعلون أمراً أسوأ بك

664
00:53:45,102 --> 00:53:48,534
‎اسمع، لا يعرف ابني ما يقوله

665
00:53:49,272 --> 00:53:51,445
‎إنّه منزلي
‎وأختار من يبقى فيه ومن يغادره

666
00:53:51,619 --> 00:53:54,747
‎ذلك الأمر بينكما ولست أصماً
‎سمعتكم وأعرف بأنّه ليس مرحباً بي هناك

667
00:53:54,877 --> 00:53:56,744
‎نريد منك البقاء
‎وعليّ التحدّث إليك الآن

668
00:53:56,962 --> 00:53:59,482
‎لا أهتم بالتحدّث إليك
‎وأفضّل أن أكون على المريخ

669
00:53:59,610 --> 00:54:01,783
عوضاً عن وجودي هنا معكم -
من تعني بذلك؟ -

670
00:54:01,914 --> 00:54:04,739
‎لا تتحدّث إلي عن السود
‎ابتعد عنّي قبل أن أضربك

671
00:54:04,824 --> 00:54:07,951
‎لا تهدّدني أيّها المسن الأحمق
‎اركب السيارة الآن

672
00:54:08,343 --> 00:54:10,211
اركب السيارة اللعينة -
تبّاً لك -

673
00:54:13,295 --> 00:54:14,773
‎اركب سيارتك اللعينة

674
00:54:23,591 --> 00:54:26,459
‎أتعرف؟ أحاول معاملتك بلطف
‎ولا تسهّل ذلك علي

675
00:54:26,676 --> 00:54:28,110
‎لا أريد تسهيل الأمر عليك

676
00:54:28,240 --> 00:54:29,717
‎أخبرتك بأنّي لست مهتماً

677
00:54:30,281 --> 00:54:32,715
‎ولا يريدني ابنك هنا
‎ولذلك تبّاً له أيضاً

678
00:54:32,845 --> 00:54:35,190
‎تبّاً له، أضع القواعد بمنزلي

679
00:54:35,494 --> 00:54:38,578
لا تفرضها بشكل جيد -
تبّاً لك -

680
00:54:38,752 --> 00:54:41,837
تبّاً لك -
أتريدان منّي الاتصال بالشرطة؟ -

681
00:54:46,311 --> 00:54:50,439
‎لا سيدتي، نحن نتحدّث فقط

682
00:54:58,605 --> 00:55:00,342
‎لا تضحك على أمر أبداً، صحيح؟

683
00:55:00,734 --> 00:55:03,470
‎لا، ليس بعد الآن
‎لا أضحك على أمور كثيرة الآن

684
00:55:03,775 --> 00:55:05,729
‎أجل، أنت أسود مسكين
‎ومثير للشفقة، صحيح؟

685
00:55:06,424 --> 00:55:07,945
‎يا لك من متحاذق

686
00:55:08,771 --> 00:55:11,160
علي أن أسقطك مجدّداً -
أجل، بالتأكيد -

687
00:55:11,465 --> 00:55:12,897
‎لم تفعل ذلك أول مرّة

688
00:55:13,115 --> 00:55:14,592
‎أين أنت الآن؟ انظر إليك

689
00:55:16,112 --> 00:55:17,589
‎تبّاً لك

690
00:55:19,239 --> 00:55:20,717
‎اذهب إن كنت قوياً إذاً

691
00:55:21,194 --> 00:55:23,018
‎كنت أحاول مساعدتك فقط
‎وأنا أجهل السبب

692
00:55:23,323 --> 00:55:25,452
‎لأنّك خائف من خالتك العمياء
‎كما أعتقد

693
00:55:26,321 --> 00:55:27,972
‎أجل، اذهب وكن راشداً إذاً

694
00:55:28,797 --> 00:55:31,838
‎سأفعل ذلك، لست خائفاً منك
‎أو أي أسود آخر في الشارع

695
00:55:36,790 --> 00:55:38,268
‎لم أقصدها بتلك الطريقة

696
00:55:40,048 --> 00:55:41,526
‎لتلك الجملة معنى واحد فقط

697
00:55:55,426 --> 00:55:56,904
‎لا تتصل بي
‎إن احتجت إلى المساعدة

698
00:55:57,381 --> 00:55:58,815
‎سئمت من مساعدتك

699
00:56:07,980 --> 00:56:09,458
‎لا أمانع ذلك

700
00:56:10,240 --> 00:56:11,717
‎أجل، لا أحتاج إلى مساعدته

701
00:56:13,193 --> 00:56:16,190
‎إنّه كبير وتبّاً له

702
00:56:16,930 --> 00:56:18,363
‎تبّاً

703
00:56:18,624 --> 00:56:21,014
"‎أجل، جدي هنا، ألقِ التحية"

704
00:56:22,707 --> 00:56:24,184
(‎خالتي (فرانسيس"
"‎خمّني من هنا أيضاً

705
00:56:25,010 --> 00:56:26,965
خالي (راسل) هنا، أجل"
"‎ها هو هنا

706
00:56:29,745 --> 00:56:31,222
‎مرحباً

707
00:56:32,134 --> 00:56:33,612
‎لا، لا أحد اسمه (جين) هنا

708
00:56:34,568 --> 00:56:36,000
‎حسناً، لا بأس

709
00:56:37,303 --> 00:56:38,825
"‎مرحباً خالتي (فرانسيس)، أجل"

710
00:56:42,908 --> 00:56:44,341
‎خالتي (تي)، كفّي عن التحديق بي

711
00:56:45,036 --> 00:56:46,687
‎كيف سأحدّق فيك؟

712
00:56:55,724 --> 00:56:58,634
‎ريه)، انسَ كبرياءك وابحث عنه)

713
00:56:59,502 --> 00:57:00,980
‎لن أبحث عن ذلك الأحمق

714
00:57:06,888 --> 00:57:08,321
‎مُسن وغد

715
00:57:08,929 --> 00:57:10,405
‎أفسد أمسية الجمعة

716
00:57:11,058 --> 00:57:12,491
‎ابن الساقطة

717
00:57:31,780 --> 00:57:33,257
‎كيف حالكم؟

718
00:57:50,285 --> 00:57:51,762
‎هل أنت صاحبة عيد الميلاد؟

719
00:57:55,324 --> 00:57:59,322
كم عمرك؟ -
أصبحت بسن الـ50 اليوم -

720
00:57:59,408 --> 00:58:01,103
‎كفّي عن إخبار الجميع بذلك

721
00:58:02,058 --> 00:58:04,317
‎يسرّني إيجاد آخرين بنفس عمري

722
00:58:04,969 --> 00:58:07,747
‎ظننت بأنّ هناك أطفال فقط
‎في هذه الحانات

723
00:58:08,921 --> 00:58:11,398
هل أنت زوجها؟ -
ذلك صحيح -

724
00:58:11,833 --> 00:58:14,743
أنت فخور بها بالتأكيد -
أجل، أجل -

725
00:58:16,742 --> 00:58:22,302
‎هل تمانع لو رقصت معها
‎بمناسبة عيد ميلادها؟

726
00:58:24,560 --> 00:58:27,862
...‎سيدي، نحاول الاحتفال فقط -
‎جيمس)، لا بأس) -

727
00:58:28,383 --> 00:58:29,817
‎سأرقص معه

728
00:58:30,512 --> 00:58:31,946
‎رقصة واحدة فقط

729
00:58:34,031 --> 00:58:35,508
‎إنّه عيد ميلادك

730
00:58:59,400 --> 00:59:02,746
‎أجل (فرانك)، مرحباً
‎أنا (ريه موردوك)، كيف حالك؟

731
00:59:03,701 --> 00:59:05,135
‎اسمع، أيمكنك إسداء معروف لي؟

732
00:59:05,874 --> 00:59:08,697
‎أبحث عن رجل
‎وأريد منك نشر الخبر

733
00:59:09,957 --> 00:59:13,259
‎أجل، ذكر أبيض
(‎اسمه (إيرل بيلتشر

734
00:59:15,474 --> 00:59:16,908
‎بسن الـ60 تقريباً

735
00:59:17,082 --> 00:59:19,558
‎ورأيته آخر مرّة
(‎في تقاطع الشارع الـ39 و(غراند

736
00:59:19,861 --> 00:59:23,468
‎يرتدي بنطال جينز أزرق
‎وقميصاً بنقشات وقبعة كرة قاعدة

737
00:59:24,206 --> 00:59:26,073
‎أجل، ويسير وكأنّه مقوّس الساقين

738
00:59:26,984 --> 00:59:29,593
‎لديهم هذه الحصص

739
00:59:30,331 --> 00:59:32,416
‎وعليهم تعيين السود والنساء

740
00:59:32,547 --> 00:59:35,413
‎للتمييز بينهم
‎وإن أردت وظيفة كرجل أبيض

741
00:59:35,544 --> 00:59:38,020
‎لن أحصل عليها
‎وإن كنت مؤهلاً أكثر منهم

742
00:59:38,714 --> 00:59:40,496
‎وإن كنت كذلك في الحقيقة

743
00:59:40,930 --> 00:59:43,015
‎ولكنّ الأمر أسوأ في حالتي

744
00:59:43,666 --> 00:59:45,796
‎لأنّي أسود في الحقيقة

745
00:59:47,534 --> 00:59:50,705
‎ولن أحصل على الحصص برغم ذلك
‎لأنّي أبدو مثل أبيض

746
00:59:52,877 --> 00:59:55,526
‎على أي حال، انسوا ذلك
‎أريد شراء الشراب للجميع

747
00:59:56,787 --> 00:59:58,262
‎للاحتفال

748
00:59:58,742 --> 01:00:01,044
‎يا آنسة، أريد شراء مشروبات للجميع

749
01:00:01,305 --> 01:00:02,738
‎أين هي؟

750
01:00:04,823 --> 01:00:08,560
هل الأمور بخير هنا؟ -
الأمور بخير، شكراً -

751
01:00:08,863 --> 01:00:11,079
‎أين ذهبت الفتاة؟
‎أريد شراء المشروبات للجميع

752
01:00:12,295 --> 01:00:13,773
‎هل تملك المال يا صديقي؟

753
01:00:16,813 --> 01:00:18,377
‎أجل، بالطبع

754
01:00:21,461 --> 01:00:22,938
‎كان لدي المال

755
01:00:24,111 --> 01:00:26,153
‎حسناً، حان الوقت لتغادر
‎هيّا يا صديقي

756
01:00:26,328 --> 01:00:27,760
‎لا تلمسني

757
01:00:28,325 --> 01:00:29,759
‎حان الوقت لتغادر

758
01:00:38,534 --> 01:00:39,967
‎تبّاً لك

759
01:02:07,197 --> 01:02:08,631
‎تحرّك

760
01:02:13,062 --> 01:02:15,061
‎ابتعد عن الطريق أيّها الوغد

761
01:03:58,408 --> 01:03:59,885
‎مرحباً يا رجل، ما الأمر؟

762
01:04:03,621 --> 01:04:05,098
‎حسناً

763
01:04:05,444 --> 01:04:07,226
‎يا عجوز، هل سمعتني؟

764
01:04:07,529 --> 01:04:09,008
‎هل أنت أصم؟ أتحدّث إليك

765
01:04:16,783 --> 01:04:18,910
‎حسناً، ماذا تريدون؟

766
01:04:19,868 --> 01:04:23,212
‎هل تريدون هذه؟ أجل؟
‎حسناً، انتظروا

767
01:04:24,777 --> 01:04:26,514
هل تريدون هذه؟ -
أرني ما لديك -

768
01:04:27,339 --> 01:04:29,642
‎انتظروا، هل تريدون هذا؟

769
01:04:29,946 --> 01:04:31,421
‎تبّاً لك يا رجل

770
01:04:34,680 --> 01:04:36,158
‎تبّاً لك أيضاً

771
01:06:00,217 --> 01:06:01,694
‎مرحباً

772
01:06:03,996 --> 01:06:06,169
من المتصل يا (فيرجل)؟ -
انتظر -

773
01:06:07,255 --> 01:06:12,207
‎إنّه حارس أمني من السكة
(‎وأعتقد بأنّه وجد (إيرل

774
01:06:24,718 --> 01:06:26,282
‎تبدو بحالة سيئة

775
01:06:27,498 --> 01:06:31,319
‎أجل، كانت ليلتي حافلة

776
01:06:37,706 --> 01:06:39,748
‎أريد الاعتذار عن الأمس

777
01:06:39,879 --> 01:06:42,833
تخطّيت حدودي -
بالتأكيد -

778
01:06:43,484 --> 01:06:44,918
‎قلت ذلك، حسناً؟

779
01:06:45,961 --> 01:06:47,438
‎على أي حال، أنا أعتذر

780
01:06:49,828 --> 01:06:53,954
‎حسناً، يحقّ لكل رجل
‎أن يحوّل نفسه لأضحوكة

781
01:06:54,084 --> 01:06:55,518
‎بين فترة وأخرى

782
01:06:56,343 --> 01:06:57,820
‎أجل

783
01:07:01,556 --> 01:07:03,033
‎علامَ تضحك؟

784
01:07:04,510 --> 01:07:10,157
لا تتحوّل إلى مجنون، صحيح؟ -
‎لا، أنا بخير الآن -

785
01:07:11,200 --> 01:07:13,285
‎ولكنّي فقدت صوابي مساء أمس

786
01:07:14,197 --> 01:07:16,066
‎كنت أتمنّى عدم الاستيقاظ ‎صباح اليوم

787
01:07:16,196 --> 01:07:18,194
‎ولكنّي استيقظت

788
01:07:21,495 --> 01:07:24,363
‎أعتقد بأنّ الرب ‎يريد منّي البقاء هنا

789
01:07:26,058 --> 01:07:27,535
‎والاستمرار بما أفعله

790
01:07:31,227 --> 01:07:32,704
‎هل تعني البحث عن شاحنتك؟

791
01:07:34,615 --> 01:07:36,048
‎أجل، لا يهم

792
01:07:44,824 --> 01:07:46,735
"‎ارمِ الكرة، ارمِ الكرة"

793
01:07:47,387 --> 01:07:49,212
(‎استيقظي يا خالتي (تي

794
01:07:49,863 --> 01:07:51,340
‎لست نائمة

795
01:07:51,818 --> 01:07:54,468
‎أرى بأنّك تستعد لتناول الطعام

796
01:07:54,727 --> 01:07:56,379
هل أحضرتما أجنحة الدجاج؟ -
أجل -

797
01:07:56,510 --> 01:07:58,639
تعرف بأنّي أحبها -
أحضرتها -

798
01:07:59,116 --> 01:08:02,809
‎لا أعرف كيف تنفق المال
‎على شراء الدجاج من المتجر

799
01:08:02,939 --> 01:08:06,196
تأخّرت لساعة -
(‎لا تتشاجر معها يا (فيرجل -

800
01:08:06,371 --> 01:08:10,281
لا تتدخّل بأموري -
أبي، أبي -

801
01:08:10,367 --> 01:08:13,278
‎مرحباً، تعالا إلى هنا

802
01:08:15,363 --> 01:08:18,707
(‎عجباً يا (دانييل
‎كبرت منذ الأسبوع الماضي

803
01:08:18,838 --> 01:08:21,879
وأنا أيضاً، أنا كبيرة أيضاً -
وأنت أيضاً، وأنت أيضاً -

804
01:08:24,269 --> 01:08:25,746
ذلك مؤلم -
(‎مرحباً (آن -

805
01:08:26,615 --> 01:08:28,090
‎مرحباً

806
01:08:29,091 --> 01:08:30,524
‎لا، لم يؤلمني ذلك
‎أنا أمزح فقط

807
01:08:32,088 --> 01:08:33,522
(‎آسفة على التأخر يا (ريه

808
01:08:34,130 --> 01:08:35,563
‎ستجلسين هنا
‎وتتناولين الطعام معنا، صحيح؟

809
01:08:35,693 --> 01:08:38,474
لا، هذا يوم (فيرجل) ‎مع الفتاتين

810
01:08:40,950 --> 01:08:43,644
‎هيّا، لنتصرّف كعائلة كتغيير

811
01:08:43,730 --> 01:08:47,075
ما رأيك بذلك يا (فيرجل)؟ -
تعالا وعانقاني -

812
01:08:47,206 --> 01:08:49,073
لا أمانع ذلك -
حسمنا الأمر إذاً -

813
01:08:49,595 --> 01:08:51,028
‎لنتناول الطعام

814
01:09:00,455 --> 01:09:01,932
(‎أنا (آن

815
01:09:02,106 --> 01:09:03,539
إيرل)، سررت بمقابلتك)

816
01:09:05,147 --> 01:09:07,708
‎دانييل)، تعجبني الرسمات)
‎التي رسمتها لي كثيراً

817
01:09:07,796 --> 01:09:10,578
وضعتها على الثلاجة -
شكراً -

818
01:09:10,836 --> 01:09:14,704
‎أجل، (دانييل موردوك)، رسامة مشهورة

819
01:09:15,790 --> 01:09:19,092
‎ربّما سيلاحظ العالم مواهبك يوماً ما

820
01:09:20,829 --> 01:09:22,480
‎المهم أن تكون سعيدة

821
01:09:23,348 --> 01:09:25,000
‎لست مضطرةً للسيطرة على العالم

822
01:09:26,780 --> 01:09:30,039
‎سيشعرها ذلك ببعض السعادة
‎وأعرف ذلك من تجربتي

823
01:09:31,646 --> 01:09:33,080
‎كان يلعب (فيرجل) كرة القدم

824
01:09:33,689 --> 01:09:36,685
‎كان في موكب الفريق الأمريكي
‎في الثانوية

825
01:09:37,206 --> 01:09:39,596
‎هل ذلك صحيح؟ بأي دور؟

826
01:09:40,639 --> 01:09:42,114
‎لاعب هجوم ملتقط للكرة

827
01:09:43,766 --> 01:09:48,501
‎لعبت كرة القدم أثناء صغري
‎ولكنّي كنت بطيئاً

828
01:09:55,061 --> 01:09:56,538
‎هل لعبت كرة القدم في الجامعة؟

829
01:09:58,449 --> 01:09:59,883
(‎ولاية (أوهايو

830
01:10:00,057 --> 01:10:01,665
‎فريق (باك آي)، ذلك فريق مهم

831
01:10:03,141 --> 01:10:04,618
‎كيف كان أداؤك؟

832
01:10:09,440 --> 01:10:11,438
‎أصاب ركبته بأول سنة له

833
01:10:12,349 --> 01:10:15,869
‎لا، لم تكن مجرّد إصابة
‎لقد دمّرتها

834
01:10:17,650 --> 01:10:21,213
‎أخبرني الدكتور بأنّي سأسير
‎بلا عرج يوماً ما إن كنت محظوظاً

835
01:10:21,386 --> 01:10:24,210
‎ولذلك أعتقد بأنّي محظوظ

836
01:10:38,459 --> 01:10:40,805
‎لا تقفي أمام تلك النافذة
‎وأنت ترتدين ملابس النوم

837
01:10:40,935 --> 01:10:42,846
سيراك الآخرون -
لا أهتم -

838
01:10:43,628 --> 01:10:45,496
‎هيّا استلقي، عليك الاهتمام بذلك

839
01:10:45,670 --> 01:10:48,059
‎هيّا، استلقي

840
01:10:48,840 --> 01:10:50,841
أين وسادتي الأخرى؟ -
ها هي وسادتك الأخرى -

841
01:10:50,926 --> 01:10:53,098
شكراً -
هل نستطيع مشاهدة التلفاز؟ -

842
01:10:53,272 --> 01:10:57,182
‎لا، لا يمكنكما مشاهدة التلفاز
‎وسأطفئ الأضواء الآن

843
01:11:03,178 --> 01:11:04,740
تلك الطفلتان المسكينتان -
أجل -

844
01:11:07,000 --> 01:11:09,736
‎المشاكل بين الأبوين
‎صعبة على الأطفال دائماً

845
01:11:10,996 --> 01:11:12,907
‎لا أريد قول هذا

846
01:11:13,038 --> 01:11:15,340
‎ولكنّي أعتقد بأنّ لدى ابنك ضغائن

847
01:11:16,557 --> 01:11:18,032
‎أجل

848
01:11:19,076 --> 01:11:20,553
هذا جيد لك -
أجل -

849
01:11:22,118 --> 01:11:24,375
‎نمت ليالٍ كثيرة على سرير مثله
‎وأنا في القوات البحرية

850
01:11:25,246 --> 01:11:26,679
‎وأعني الليالي الجيدة بالطبع

851
01:11:29,329 --> 01:11:31,328
شكراً، شكراً -
تفضّل -

852
01:11:33,325 --> 01:11:34,759
‎أجل

853
01:11:36,148 --> 01:11:37,626
‎إنّه جيد

854
01:11:45,576 --> 01:11:47,270
‎هل رأيت الأحداث في (كوريا)؟

855
01:11:49,659 --> 01:11:52,310
‎أجل، رأيتها

856
01:11:52,525 --> 01:11:54,351
ماذا عنك؟ -
لا -

857
01:11:55,653 --> 01:11:58,825
‎لم أكن معرّضاً لموقف خطير

858
01:11:59,564 --> 01:12:01,128
‎ولطالما شعرت بالندم على ذلك

859
01:12:02,864 --> 01:12:04,298
‎لم يفتك شيء

860
01:12:08,861 --> 01:12:10,293
‎هل اضطررت لقتل أحد؟

861
01:12:12,379 --> 01:12:13,856
‎أجل

862
01:12:15,247 --> 01:12:16,679
‎ولست فخوراً بذلك

863
01:12:19,373 --> 01:12:20,807
‎ماذا عن الإصابات؟

864
01:12:24,282 --> 01:12:27,410
(‎لا، أعطتني خالتي (تي
‎قدم أرنب لجلب الحظ الجيد

865
01:12:28,670 --> 01:12:30,103
‎وأعتقد بأنّه نجح

866
01:12:31,928 --> 01:12:34,013
‎ولم أتعرّض لإصابة
‎بعمل الشرطة خلال 40 سنة

867
01:12:35,533 --> 01:12:39,270
‎أعتقد بأنّ الرب يحميني

868
01:12:43,700 --> 01:12:45,177
‎كنت بنعمة

869
01:12:46,524 --> 01:12:47,957
‎نعمة حقيقية

870
01:12:49,392 --> 01:12:53,388
‎يقولون إنّ لا شخص ‎يمكنه إنقاذ الآخر حقّاً

871
01:12:54,778 --> 01:12:56,211
‎ولكن تلك كذبة

872
01:12:56,342 --> 01:12:59,295
‎يمكنك إنقاذ شخص آخر
‎إن أراد النجدة

873
01:13:00,598 --> 01:13:02,293
‎وأنقذني 3 أشخاص في حياتي

874
01:13:03,858 --> 01:13:05,335
‎عندما توفّت أمي

875
01:13:05,899 --> 01:13:11,198
‎تحمّلت خالتي (تي) مسؤولية تربيتي

876
01:13:12,415 --> 01:13:13,979
(‎وعندما انتقلنا إلى (شيكاغو

877
01:13:14,718 --> 01:13:16,281
‎عملت 16 ساعة في اليوم

878
01:13:18,366 --> 01:13:20,712
‎بتنظيف المنازل وغسل الملابس وغيرها

879
01:13:21,190 --> 01:13:23,884
‎حرصت على إعطائي الطعام

880
01:13:24,666 --> 01:13:26,143
‎وعلى ارتداء حذاء دائماً

881
01:13:26,707 --> 01:13:28,184
‎وكانت تضربني عندما أسيء التصرّف

882
01:13:31,052 --> 01:13:32,527
‎أنقذتني

883
01:13:33,397 --> 01:13:36,481
‎وعندما أصبحت مراهقاً
‎كان حجمي كبيراً على الضرب

884
01:13:37,221 --> 01:13:40,521
‎ولذلك تورّطت في المشاكل
‎وسرقت سيارة

885
01:13:41,391 --> 01:13:42,868
‎كنت لص سيارات

886
01:13:44,214 --> 01:13:47,124
‎أمسكت بي الشرطة وأرسلتني لقاض

887
01:13:47,689 --> 01:13:49,209
‎وأعطاني خياراً

888
01:13:49,862 --> 01:13:51,295
‎إمّا السجن أو الجيش

889
01:13:52,034 --> 01:13:54,249
‎ولذلك انضممت إلى القوات البحرية

890
01:13:55,987 --> 01:13:57,465
‎وجعلتني رجلاً

891
01:14:00,158 --> 01:14:02,503
‎أجل، أنقذني القاضي

892
01:14:06,369 --> 01:14:09,714
‎وعندما تركت القوات البحرية
(‎وأتيت إلى (شيكاغو

893
01:14:10,235 --> 01:14:11,713
‎أثّرت الحرب بي

894
01:14:12,277 --> 01:14:14,146
‎بدأت بالإسراف بالشرب

895
01:14:15,448 --> 01:14:16,926
‎ولم أهتم بما يحدث لي

896
01:14:18,273 --> 01:14:19,705
‎وثم قابلت زوجتي

897
01:14:19,835 --> 01:14:22,313
‎وشعرت بأنّي أفتح ستاراً ‎في غرفة مظلمة

898
01:14:22,487 --> 01:14:25,787
‎وملأت أشعة الشمس الغرفة

899
01:14:27,482 --> 01:14:28,914
‎أنقذتني مجدّداً

900
01:14:37,168 --> 01:14:38,602
‎هل هي متوفاة؟

901
01:14:39,819 --> 01:14:42,208
‎أجل، منذ 8 سنوات

902
01:14:53,242 --> 01:14:54,720
‎لم أقصد الثرثرة

903
01:14:58,020 --> 01:15:01,148
‎رأيتك وأنت تمسح الزيت عن أصابعك
‎بقميصي بعد ظهيرة اليوم

904
01:15:01,409 --> 01:15:03,407
‎أجل، لم يكن لدي مناديل

905
01:15:16,702 --> 01:15:20,176
‎ريه)،  تعال هنا)
‎أريد أن أريك شيئا، هيّا

906
01:15:24,129 --> 01:15:26,736
ماذا ستريني؟ -
تعال إلى هنا -

907
01:15:26,866 --> 01:15:29,559
لن أعضّك -
ولن أعضّك أيضاً -

908
01:15:29,863 --> 01:15:32,513
ماذا تريد؟ -
هيّا -

909
01:15:39,639 --> 01:15:42,505
‎انظر إلى ذلك
‎لم أشهد على الحرب ولدي إصابة

910
01:15:43,461 --> 01:15:45,067
‎عندما كنت إطفائياً ‎على حاملة الطائرات

911
01:15:45,502 --> 01:15:48,195
‎اندلع حريق في غرفة المحرّك
‎أثناء عملي يوماً ما

912
01:15:48,891 --> 01:15:50,324
‎وانفجر المحرّك

913
01:15:50,803 --> 01:15:52,235
‎وحصلت على هذا

914
01:15:53,105 --> 01:15:54,538
‎أجل

915
01:15:55,493 --> 01:15:57,839
أليس ذلك غريباً؟ -
بالتأكيد -

916
01:15:58,187 --> 01:16:01,836
‎نسبة المعادن في ساقي
‎أكثر من أي سيارة جديدة

917
01:16:03,704 --> 01:16:06,007
‎ماذا حدث هناك؟
‎هل ذلك بسبب الانفجار أيضاً؟

918
01:16:06,311 --> 01:16:07,789
‎هذه؟ بالتأكيد لا

919
01:16:07,874 --> 01:16:10,959
‎لا، أصبت بها وأنا صغير

920
01:16:12,914 --> 01:16:15,171
‎وهي عن أول ذكرياتي

921
01:16:16,476 --> 01:16:21,688
‎كنت بسن الـ3 تقريباً
‎وألقى فتى أسود شيئاً علي

922
01:16:22,905 --> 01:16:25,903
قلت ذلك مجدّداً، فتى أسود -
أجل، ولكن هذا الفتى -

923
01:16:28,640 --> 01:16:30,464
‎ضربني بصخرة هناك

924
01:16:30,898 --> 01:16:36,677
‎غادرت متجر (بورك) للبقالة
‎على شارع (آبل) مع والدك

925
01:16:39,066 --> 01:16:40,499
‎كيف عرفت ذلك؟

926
01:16:42,540 --> 01:16:44,495
‎انتظر قليلاً، انتظر

927
01:16:45,668 --> 01:16:50,925
‎هل ترى؟ لم تعرفني أبداً
‎ولكنّي عرفتك

928
01:16:51,620 --> 01:16:53,140
‎وكرهت نصفك الأبيض

929
01:16:54,401 --> 01:16:56,876
‎عندما رأيت وأنت تغادر المتجر
‎مع والدك

930
01:16:57,006 --> 01:16:58,484
‎أمسكت بتلك الصخرة

931
01:17:01,525 --> 01:17:03,046
‎واستمعت إلى غريزتي

932
01:17:06,130 --> 01:17:08,953
‎ولكنّ الأمر السيئ بذلك
‎أنّ خالتي (تي) سمعت بذلك

933
01:17:10,429 --> 01:17:11,863
‎وأبرحتني ضرباً

934
01:17:18,032 --> 01:17:19,770
‎ماذا تعني بأنّ ذلك سيئ؟

935
01:17:19,857 --> 01:17:21,725
‎كدت تقتلع عيني أو تقتلني

936
01:17:23,983 --> 01:17:25,461
‎تبّاً

937
01:17:26,503 --> 01:17:27,981
‎تبّاً

938
01:17:40,231 --> 01:17:41,706
‎ليلة سعيدة

939
01:17:42,098 --> 01:17:43,576
‎ليلة سعيدة

940
01:17:52,698 --> 01:17:55,002
هلّا تعطيني قبلة -
أجل -

941
01:17:57,304 --> 01:17:59,389
سأتصل بك الأسبوع القادم، حسناً؟ -
حسناً -

942
01:17:59,606 --> 01:18:01,083
‎حسناً، قبّليني

943
01:18:05,210 --> 01:18:06,687
‎وداعاً

944
01:18:13,855 --> 01:18:15,853
وداعاً -
وداعاً -

945
01:18:16,374 --> 01:18:18,416
اركبا السيارة -
سأفتح الباب -

946
01:18:23,585 --> 01:18:25,063
(‎وداعا (ريه

947
01:18:25,887 --> 01:18:27,452
(‎سررت بمقابلتك يا سيد (بيلتشر

948
01:18:51,258 --> 01:18:53,864
الحظ -
أجل، حالفني الحظ طوال الليل -

949
01:19:00,250 --> 01:19:01,727
‎أخفقت الآن

950
01:19:02,900 --> 01:19:04,333
‎أنت تحت رحمتي

951
01:19:06,157 --> 01:19:08,677
‎ولست رحيماً

952
01:19:21,927 --> 01:19:23,404
‎راقب زجاجتي

953
01:19:29,312 --> 01:19:31,354
فيرج)، يحدّق هذا الرجل فيك)

954
01:19:32,787 --> 01:19:34,265
‎فيرجل)، أريد التحدّث إليك)

955
01:19:36,567 --> 01:19:39,217
‎سنتحدّث لاحقاً
‎لأنّي مشغول في محادثة الآن

956
01:19:39,347 --> 01:19:41,433
‎لا، بل الآن أفضل
‎قد تتغيّر مشاعري لاحقاً

957
01:19:42,648 --> 01:19:44,691
‎هيّا لنذهب، انهض

958
01:19:50,337 --> 01:19:51,815
‎انتبه يا صديقي

959
01:20:16,446 --> 01:20:17,923
‎حسناً، ها أنا هنا

960
01:20:18,575 --> 01:20:20,052
‎ما الذي تريد التحدّث عنه؟

961
01:20:23,832 --> 01:20:26,394
‎فكّرت بأمور كثيرة
(‎أثناء قيادتي من (أركنساس

962
01:20:27,046 --> 01:20:28,957
‎وفكّرت بأمور ‎لم أفكّر فيها من قبل

963
01:20:29,479 --> 01:20:32,476
...‎فكّرت بأمور رأيتها في حياتي

964
01:20:32,650 --> 01:20:38,905
‎هل ستخبرني بمحاضرة
‎عن الأمور الصعبة في الحياة؟

965
01:20:39,078 --> 01:20:42,075
‎بالتأكيد، وربّما عليك الاستماع إلي

966
01:20:42,162 --> 01:20:44,291
‎لأنّك لم تستمع إلى أحد ‎إلى الآن

967
01:20:44,596 --> 01:20:46,117
لا أحتاج إلى هذا -
أعتقد بأنّك بحاجة إلى هذا -

968
01:20:47,333 --> 01:20:50,244
‎لمَ لا تجلس وتستمع إلي لدقيقة؟

969
01:20:50,765 --> 01:20:52,242
‎لن أعضّك

970
01:20:59,497 --> 01:21:02,016
اجلس -
حسناً -

971
01:21:08,227 --> 01:21:09,706
‎عندما عدت إلى الديار

972
01:21:09,836 --> 01:21:11,269
‎كان هناك رجل أكبر منّي
‎بـ4 أو 5 سنوات

973
01:21:11,399 --> 01:21:12,876
(‎واسمه (بيل ووتلي

974
01:21:13,050 --> 01:21:16,134
‎وقتل البرق والداه بنفس الوقت

975
01:21:16,352 --> 01:21:17,785
‎وكانت نفس الضربة

976
01:21:17,959 --> 01:21:20,609
‎أثناء استعدادها للطيران
‎وكان طفلهما الوحيد

977
01:21:22,217 --> 01:21:24,996
‎وبدأ بالعمل بسن الـ15
‎بعد وفاتهما بقليل

978
01:21:25,736 --> 01:21:28,603
‎وكان وحده وبلا أقارب حقّاً

979
01:21:28,733 --> 01:21:32,511
‎ولذلك بدأ بنقل القش
‎وعمل في ورشة نجارة

980
01:21:33,642 --> 01:21:35,683
‎وكان ضخماً

981
01:21:35,813 --> 01:21:38,247
‎وقبيحاً قليلاً
‎وغير محبوب في البلدة

982
01:21:38,375 --> 01:21:40,809
‎وكان هادئاً جدّاً

983
01:21:43,416 --> 01:21:46,022
‎عمل بجهد
‎إلى أن وفّر بعض المال

984
01:21:46,153 --> 01:21:48,801
‎وأنشأ متجراً للتصليح

985
01:21:49,020 --> 01:21:50,931
‎مثل المعدات المنزلية
‎والمحركات الصغيرة وغيرها

986
01:21:52,452 --> 01:21:55,015
‎وعندما بلغ سن الـ30, ‎تزوّج فتاة

987
01:21:55,840 --> 01:21:59,663
(‎وجعلته يبدو مثل (إلفيس بريسلي

988
01:22:01,878 --> 01:22:05,657
‎كان قبيحاً
‎ولكنّه أحب تلك الفتاة كثيراً

989
01:22:07,569 --> 01:22:10,827
‎أعتقد بأنّه قدّرها كثيراً
‎لأنّه لم يحظى بعائلة

990
01:22:13,390 --> 01:22:16,518
‎وكان يعمل دائماً
‎وكان يستخدم المال الاحتياطي

991
01:22:16,648 --> 01:22:19,036
(‎ليصطحبها إلى (ليتل روك
‎لشراء شيء لها مرّة بالشهر

992
01:22:20,602 --> 01:22:26,509
‎مثل فستان أو تمثال
‎أو أقراط أو غير ذلك

993
01:22:27,638 --> 01:22:30,028
‎كنت أذهب إلى متجره
‎مع والدي بين فترة وأخرى

994
01:22:30,158 --> 01:22:32,939
‎لأنّ والدي يحب الأشخاص
‎الذين لا يتحدّثون كثيراً

995
01:22:34,024 --> 01:22:35,502
‎ولم يقل (بيل) الكثير

996
01:22:35,762 --> 01:22:39,888
‎ولكن كل مرة ‎ذهبت فيها إلى متجره

997
01:22:39,975 --> 01:22:41,584
‎أثناء اقتراب الوقت المحدّد
(‎لاصطحابها إلى (ليتل روك

998
01:22:42,627 --> 01:22:44,059
‎كان يتحدّث أكثر قليلاً

999
01:22:45,016 --> 01:22:46,623
‎وكانت عيناه تلمعان

1000
01:22:48,229 --> 01:22:50,055
‎ذلك ما عاش من أجله

1001
01:22:52,704 --> 01:22:54,182
‎وظننت بأنّ ذلك مثير للشفقة

1002
01:22:54,659 --> 01:22:57,005
‎تساءلت عن السبب
‎الذي لدى ذلك الوغد البسيط

1003
01:22:57,613 --> 01:22:59,308
‎شعرت بالحزن عليه

1004
01:22:59,439 --> 01:23:00,871
‎لأنّ ذلك كل ما امتلكه

1005
01:23:02,783 --> 01:23:04,911
‎وبعد زواجه بها لـ10 سنوات

1006
01:23:05,433 --> 01:23:08,604
‎توفّت بسبب سرطان بالدم

1007
01:23:09,212 --> 01:23:11,081
‎وتوقّف عن الكلام لفترة

1008
01:23:11,210 --> 01:23:15,641
‎إلى أن وافقوا عليه لتبني ولد

1009
01:23:16,640 --> 01:23:18,161
‎وبدأ بالأمر من جديد

1010
01:23:18,465 --> 01:23:21,115
‎كان يصطحب ذلك الفتى
‎إلى (ليتل روك) كل شهر

1011
01:23:22,506 --> 01:23:24,938
‎وكان يشتري له بعض الألعاب
‎عندما كان صغيراً

1012
01:23:25,893 --> 01:23:27,631
‎وعندما كبر بالسن
‎كان يشتري له بذلة وربطة عنق

1013
01:23:27,763 --> 01:23:29,326
‎أو كتاب أو كرة قاعدة
‎أو غير ذلك

1014
01:23:30,456 --> 01:23:36,667
‎ولكنّه خصّص جسده وعقله
‎وروحه وماله لذلك الفتى

1015
01:23:38,404 --> 01:23:40,230
‎وذهبت لزيارته قبل بضع سنوات

1016
01:23:40,358 --> 01:23:44,182
‎وسألت الوغد عن حظه السيئ
‎بطريقة ما

1017
01:23:46,007 --> 01:23:49,309
‎وأخبرني بأمر واحد
‎وعاد لشحذ شفرة فأسه

1018
01:23:50,829 --> 01:23:54,174
‎قال إنّ السعادة ‎هي التطلّع لأمر ما

1019
01:23:55,130 --> 01:23:57,606
‎ومساعدة عائلتك للتطلّع لأمر ما

1020
01:23:58,648 --> 01:24:00,864
‎وبأنّ ذلك ما يجعله متحمّساً للغد

1021
01:24:05,425 --> 01:24:07,858
‎والآن، أنا وأنت

1022
01:24:12,290 --> 01:24:14,245
‎لدينا أمر مشترك
‎باستثناء الأمر الذي تعرفه مسبقاً

1023
01:24:15,417 --> 01:24:19,935
‎تغيّرت حياتنا فجأة

1024
01:24:21,281 --> 01:24:23,454
‎ركبتك مدمّرة

1025
01:24:24,583 --> 01:24:26,407
‎ولن تكون بطل كرة قدم أبداً

1026
01:24:29,102 --> 01:24:30,795
‎وأصلي ليس أسكتلندياً إيرلندياً

1027
01:24:31,664 --> 01:24:33,618
‎سيكون علي إخبار عائلتي بالحقيقة

1028
01:24:34,748 --> 01:24:36,400
‎وأخبرهم بالاعتياد على الأمر

1029
01:24:41,308 --> 01:24:42,786
(‎هناك أمران يا (فيرجل

1030
01:24:44,348 --> 01:24:47,084
‎عليك التفكير بأمر للتطلّع له
‎والتوقّف عن التفكير في الماضي

1031
01:24:48,737 --> 01:24:52,559
‎لديك امرأة وطفلتان
‎وتدين لهن بأمر للتطلّع إليه

1032
01:24:53,298 --> 01:24:55,079
‎وليست كل الأمور عنك فقط

1033
01:24:58,728 --> 01:25:00,205
‎والآن

1034
01:25:02,334 --> 01:25:03,767
‎والدك رجل صالح

1035
01:25:06,287 --> 01:25:09,284
...‎ماذا عساي أقول؟ أنا

1036
01:25:12,106 --> 01:25:13,845
‎أنا فخور لأنّي أخوه

1037
01:25:16,626 --> 01:25:18,537
‎لا تخبره بأنّي قلت ذلك
‎وإلّا سأبرحك ضرباً

1038
01:25:19,406 --> 01:25:21,144
‎ولا تعتقد بأنّي لا أستطيع ذلك

1039
01:25:42,429 --> 01:25:43,908
‎أجل سيدي، سأخبره بذلك

1040
01:25:45,080 --> 01:25:46,513
‎حسناً

1041
01:25:48,208 --> 01:25:49,641
‎شكراً

1042
01:25:52,204 --> 01:25:54,333
إيرل)، هل ذلك أنت؟) -
أجل يا سيدتي -

1043
01:25:55,811 --> 01:25:58,025
‎كانت تلك الشرطة، وجدت شاحنتك

1044
01:25:58,807 --> 01:26:01,327
(‎كانت على شارع في (روزديل

1045
01:26:01,718 --> 01:26:04,281
‎هل وجودها؟ هل حالتها جيدة؟

1046
01:26:05,150 --> 01:26:07,451
‎قال إنّها بحالة جيدة
‎باستثناء ثقوب الطلقات

1047
01:26:08,886 --> 01:26:11,709
ثقوب الطلقات؟ -
يمكنك أخذها غداً -

1048
01:26:12,144 --> 01:26:15,272
‎يفحصونها الآن
‎لأخذ بصمات الأيدي وغير ذلك

1049
01:26:15,576 --> 01:26:17,009
‎انتظري قليلاً

1050
01:26:17,705 --> 01:26:19,138
‎ماذا حدث؟

1051
01:26:19,703 --> 01:26:23,178
‎سرق اللصوص بنكاً
‎وأطلق حارس أمني النار عليهم

1052
01:26:25,046 --> 01:26:26,522
‎يا للعجب

1053
01:26:30,042 --> 01:26:31,475
‎(مكالمة على حساب المتلقّي ‎من (إيرل

1054
01:26:36,472 --> 01:26:37,904
‎روبي)؟)

1055
01:26:38,209 --> 01:26:39,684
‎أجل

1056
01:26:40,338 --> 01:26:43,161
(‎أنا بخير، وما أزال في (شيكاغو

1057
01:26:45,246 --> 01:26:46,724
(‎سأعود غداً يا (روبي

1058
01:26:47,853 --> 01:26:50,198
‎لم أجد محفظتي
‎ولكنّي وجدت شاحنتي

1059
01:26:51,111 --> 01:26:53,500
‎أجل، سأخبرك بما حدث

1060
01:26:56,237 --> 01:26:57,888
‎سأخبرك، انتظري قليلاً

1061
01:27:18,044 --> 01:27:19,608
‎أتعرف؟ فقط لأنّك وجدت شاحنتك

1062
01:27:21,260 --> 01:27:23,909
‎لست مضطراً للمغادرة على عجلة

1063
01:27:24,300 --> 01:27:27,080
‎يمكنك البقاء ليومين إن أردت

1064
01:27:28,644 --> 01:27:33,075
‎لا، عليّ العودة
‎ربّما أفسد ابن أخي أعمالي الآن

1065
01:27:41,372 --> 01:27:43,674
‎حسناً، سأعترف لك بأمر

1066
01:27:45,195 --> 01:27:46,629
‎إن لم أخبرك الآن
‎سيتّضح ذلك بوقت آخر

1067
01:27:46,759 --> 01:27:48,757
‎وأفضّل مصارحتك بالأمر الآن

1068
01:27:49,887 --> 01:27:51,364
‎بمَ ستخبرني؟

1069
01:27:56,273 --> 01:27:58,314
عن والدك وشعوري حياله -
انتظر -

1070
01:27:59,575 --> 01:28:01,094
‎ألم نناقش هذا مسبقاً؟

1071
01:28:01,398 --> 01:28:02,876
‎تبّاً

1072
01:28:09,566 --> 01:28:11,043
‎أريد أن تفهم أمراً

1073
01:28:13,345 --> 01:28:16,256
‎عشت حياتي وأنا أكرهه

1074
01:28:17,560 --> 01:28:18,992
‎ولا طريقة للتعبير عن ذلك

1075
01:28:19,645 --> 01:28:21,858
‎وبما أنّي لم أقابله كثيراً

1076
01:28:22,988 --> 01:28:26,552
‎ظننت بأنّك أقرب شيء إليه

1077
01:28:26,855 --> 01:28:28,767
‎هل تريد مشاجرتي إذاً؟

1078
01:28:29,766 --> 01:28:32,156
‎تشاجرنا في الحي مسبقاً

1079
01:28:32,284 --> 01:28:34,805
‎ألم يكن ذلك كافياً؟

1080
01:28:36,066 --> 01:28:37,846
‎لطالما أردت قتل والدك

1081
01:28:38,368 --> 01:28:40,366
‎لأنّي لطالما شعرت بأنّه قتل أمي

1082
01:28:46,796 --> 01:28:49,445
‎وذلك كل شيء
‎أردت إخبارك بالأمر بهذه الطريقة

1083
01:28:50,835 --> 01:28:52,834
‎أعرف بأنّ ذلك غير صائب
‎أو كما يقولون

1084
01:28:52,964 --> 01:28:56,787
‎ولكنّي لن أسامحه أبداً

1085
01:29:12,078 --> 01:29:13,555
‎سأذهب لتناول الطعام

1086
01:29:13,989 --> 01:29:16,161
(فيرجل) -
أجل؟ -

1087
01:29:17,203 --> 01:29:18,682
‎يوجد مغلّف كبير

1088
01:29:19,420 --> 01:29:21,982
‎فوق الجوارير في غرفتي

1089
01:29:22,287 --> 01:29:23,720
‎أحضره إلي

1090
01:29:35,363 --> 01:29:36,840
(‎تفضّلي يا خالتي (تي

1091
01:29:43,442 --> 01:29:45,658
‎تعالا إلى هنا
‎أريد أن أريكما شيئاً

1092
01:29:46,224 --> 01:29:47,656
‎تعالا الآن

1093
01:29:50,566 --> 01:29:52,305
‎ضع مسند القدمين إلى جواري

1094
01:29:53,522 --> 01:29:54,954
‎اجلسا

1095
01:30:09,333 --> 01:30:11,158
‎ريموند)، هل تنظر إلى الصورة؟)

1096
01:30:11,984 --> 01:30:13,417
‎أجل

1097
01:30:13,851 --> 01:30:17,023
‎عندما تنتهي من النظر إليها
‎أريد أن تعطيها إلى أخيك

1098
01:30:28,013 --> 01:30:29,490
‎كنت امرأة جميلة

1099
01:30:29,969 --> 01:30:32,141
‎أيّها الأحمق
‎لا مشكلة في مظهري الآن

1100
01:30:35,094 --> 01:30:36,919
‎ولكنّها ليست أنا، تلك أمك

1101
01:30:37,875 --> 01:30:40,090
‎إن أحضر (فيرجل) المغلّف الصحيح

1102
01:30:41,697 --> 01:30:43,174
(‎إنّه المغلّف الصحيح يا خالتي (تي

1103
01:30:46,128 --> 01:30:47,821
‎إيرل)، ضع صورتها في جيبك)

1104
01:30:48,257 --> 01:30:50,603
‎لا تطوها ولا تفقدها

1105
01:30:51,254 --> 01:30:52,732
‎تلك أمك

1106
01:30:53,948 --> 01:30:55,381
‎لست مضطرةً لإعطائها لي

1107
01:30:55,816 --> 01:30:57,249
‎لست مضطرةً لفعل شيء

1108
01:30:58,119 --> 01:30:59,900
‎اهتم بتلك الصورة

1109
01:31:08,457 --> 01:31:12,888
‎وُلدت 4 مايو سنة 1933

1110
01:31:14,061 --> 01:31:17,406
‎وكانت الساعة الـ10 والنصف مساءً

1111
01:31:18,101 --> 01:31:21,533
‎في المنزل القديم
‎بالقرب من تقاطع السكك الحديدية

1112
01:31:22,488 --> 01:31:25,354
‎لطالما أخبروني ‎بأنّي وُلدت 23 نوفمبر

1113
01:31:26,269 --> 01:31:28,266
‎أخبروك بأمور كثيرة

1114
01:31:30,004 --> 01:31:33,349
‎لم يوجد أطباء حقيقيون
‎في ذلك الجزء من البلدة

1115
01:31:33,957 --> 01:31:37,694
‎كان العجوز (كولينز) خبيراً بالطب
‎ولكنّه أصيب بسكتة قلبية

1116
01:31:38,519 --> 01:31:41,385
‎ولذلك أتت (مايوتس جونز) للمنزل

1117
01:31:44,470 --> 01:31:45,948
"‎عندما دخلت المنزل"

1118
01:31:46,078 --> 01:31:48,727
كانت تبحث عن الفلفل"
"‎لوضعه على السرير

1119
01:31:50,074 --> 01:31:53,463
"‎أخبرتني بأنّه سيزيل الأشياء الشريرة"

1120
01:31:57,416 --> 01:32:00,587
"‎كانت (مايوتس) مبتهجة بالعادة"

1121
01:32:01,804 --> 01:32:04,627
"‎ولكنّها كانت ولّادة لفترة طويلة"

1122
01:32:05,453 --> 01:32:08,146
وكانت تستعيد تركيزها فوراً"
"‎أثناء أي ولادة

1123
01:32:12,229 --> 01:32:15,879
تعرّقت (ويلا ميه) كثيراً"
"‎وازدادت حالتها سوءاً

1124
01:32:17,920 --> 01:32:22,308
"‎قالت (مايوتس) إنّ وضعية الطفل خاطئة"

1125
01:32:23,740 --> 01:32:25,740
‎"وربّما التف الحبل السري ‎حول رقبته"

1126
01:32:27,086 --> 01:32:29,996
وبأنّ علينا التصرّف بسرعة"
"‎إن أردنا منه النجاة

1127
01:32:30,344 --> 01:32:32,821
"‎ولم تكن متأكّدة من نجاحها"

1128
01:32:36,426 --> 01:32:40,466
"‎أمسكت أمك (ويلا ميه) بيدي"

1129
01:32:42,465 --> 01:32:46,244
وأخبرتها بأنّها تتألم كثيراً"
"‎ولم ترد أن يموت طفلها

1130
01:32:47,764 --> 01:32:52,977
سألتني إن كان الرب يعاقبها"
"‎بسبب طريقة حملها بالطفل

1131
01:32:54,933 --> 01:32:56,670
"‎أخبرتها بالتوقّف عن ذلك الكلام"

1132
01:32:58,190 --> 01:33:02,403
وبأنّ ولادة جميع الأطفال ستتم"
"‎إن كان ذلك مقدّراً لهم

1133
01:33:03,186 --> 01:33:05,619
"‎وبأنّ الرب يحب جميع الأطفال"

1134
01:33:06,835 --> 01:33:11,048
"(‎وثم قالت، (تيارا)، أحضري (ريموند"

1135
01:33:13,959 --> 01:33:16,784
أرادت رؤيتك"
"‎قبل أن تسوء حالتها أكثر

1136
01:33:16,912 --> 01:33:18,390
"‎وتعجز عن رؤيتك جيداً"

1137
01:33:24,559 --> 01:33:28,339
دخلت إلى المطبخ"
"‎وأحضرتك لترى أمك إذاً

1138
01:33:31,075 --> 01:33:33,943
وكنت خائفا جدّاً"
"‎من رؤية أمك بتلك الحالة

1139
01:33:36,852 --> 01:33:38,678
"‎أمسكت بيدك الصغيرة"

1140
01:33:40,198 --> 01:33:42,196
"‎ولدقيقة أو دقيقتين"

1141
01:33:43,412 --> 01:33:46,323
"‎تماسكت وتصرّفت وكأنّها بخير"

1142
01:33:47,887 --> 01:33:54,013
وثم عانقتك بقوة"
"‎وظننت بأنّ عينيك ستفقآن

1143
01:33:57,314 --> 01:33:58,747
"‎كنت متأكّدة"

1144
01:33:59,659 --> 01:34:01,962
"‎عرفت أمك بأنّها لن تراك مجدّداً"

1145
01:34:05,395 --> 01:34:09,477
‎أرادت (مايوتس) إحضار دكتور أبيض
‎من البلدة

1146
01:34:10,650 --> 01:34:12,388
‎وعرفت بأنّ فرصة حدوث ذلك ضئيلة

1147
01:34:13,299 --> 01:34:17,036
‎ولذلك أحضرت (جونيور) إلى البلدة
(‎لإحضار والدك يا (إيرل

1148
01:34:19,729 --> 01:34:22,293
‎لأنّه تسبّب بهذه المشكلة

1149
01:34:24,334 --> 01:34:25,942
‎ولكن والدك رفض ذلك

1150
01:34:27,766 --> 01:34:30,764
‎رفض القدوم إلى بلدة للسود
‎في وسط الليل

1151
01:34:31,720 --> 01:34:34,630
‎ولم تكن لديه صلة بالأمر

1152
01:34:34,934 --> 01:34:36,368
‎كانت هذه مشكلة أمك

1153
01:34:38,279 --> 01:34:41,972
كان تأثير الآنسة (كاري) كبيراً"
"(‎في السيد (بيلتشر

1154
01:34:42,796 --> 01:34:46,012
أخبرته بالذهاب إلى هناك"
"(‎وإحضار الدكتور (باركس

1155
01:34:46,447 --> 01:34:49,790
"‎ليذهبا إلى هناك لإنقاذ طفله"

1156
01:34:54,004 --> 01:34:57,828
"‎أحضر السيد (باركس) وكان معه"

1157
01:34:58,784 --> 01:35:01,607
(إيرل بيلتشر) والدكتور (باركس)"
"(‎و(كاري) و(جونيور

1158
01:35:03,822 --> 01:35:05,300
"‎ولكنّ (إيرل) رفض دخول المنزل"

1159
01:35:07,602 --> 01:35:09,557
"‎جلس في تلك السيارة"

1160
01:35:10,296 --> 01:35:13,641
كنت أراقبه بين فترة وأخرى"
"‎وأراه وهو يدخن سيجارته

1161
01:35:15,767 --> 01:35:17,202
"‎ولكن (كاري) دخلت المنزل"

1162
01:35:18,853 --> 01:35:20,981
"‎وأحبّت أمك كثيراً"

1163
01:35:22,242 --> 01:35:23,719
"‎كانتا صديقتين"

1164
01:35:24,024 --> 01:35:25,456
"‎كانتا صديقتين جيدتين"

1165
01:35:27,976 --> 01:35:31,060
(‎طلبت (ويلا ميه"
"‎التحدّث إلى (كاري) على انفراد

1166
01:35:32,754 --> 01:35:35,664
لم أعرف ما تحدّثتا عنه"
"‎في ذلك الوقت

1167
01:35:37,273 --> 01:35:39,922
"‎ولكنّي أدركت الأمر خلال السنين"

1168
01:35:41,443 --> 01:35:43,006
"‎كانت لدي أفكاري بأي حال"

1169
01:35:46,003 --> 01:35:49,784
"‎بدأ الدكتور (باركس) بالولادة"

1170
01:35:51,216 --> 01:35:52,824
"‎وبطريقة ما"

1171
01:35:53,432 --> 01:35:57,299
"‎بدأ بتوليدك على مهل"

1172
01:35:59,167 --> 01:36:01,641
"‎تألّمت أمك كثيراً"

1173
01:36:02,338 --> 01:36:05,379
وكانت متعبة كثيراً"
"‎لدرجة أنّها لم تصدر صوتاً

1174
01:36:08,203 --> 01:36:09,982
"‎وثم ولدتك أخيراً"

1175
01:36:10,374 --> 01:36:12,026
"‎بكل مجدك"

1176
01:36:13,764 --> 01:36:16,283
كان وجهك إلى الأعلى"
"‎وعيناك مفتوحتين

1177
01:36:16,978 --> 01:36:18,846
"‎وببشرتك البيضاء"

1178
01:36:21,452 --> 01:36:24,840
"‎وقفت هناك ونظرت إليك"

1179
01:36:25,579 --> 01:36:27,751
"‎ونظرت إلي بعينيك الصغيرتين"

1180
01:36:29,445 --> 01:36:30,879
"‎أجل يا بني"

1181
01:36:31,444 --> 01:36:34,093
"‎كنت أول شخص رأيته"

1182
01:36:37,439 --> 01:36:41,088
قطع الدكتور حبلك الصري"
"‎وأعطاك لوالدتك

1183
01:36:42,826 --> 01:36:45,954
"...‎ونظرت إليك وكأنّك"

1184
01:36:46,996 --> 01:36:48,864
"‎لا أعرف كيف سأصف نظرتها"

1185
01:36:50,385 --> 01:36:52,209
"‎وكأنّك ملاك"

1186
01:36:55,337 --> 01:36:57,857
"‎وثم بدأ الدكتور بشفائها"

1187
01:36:59,029 --> 01:37:01,419
كانت حالتها سيئة جدّاً"
"‎وكانت تنزف

1188
01:37:02,852 --> 01:37:05,589
"‎ولذلك طلب منّي إخراجك من الغرفة"

1189
01:37:07,022 --> 01:37:13,191
وأخبرني بالذهاب إلى الغرفة الأخرى"
"‎مع (ريموند) وتركه يعمل

1190
01:37:15,189 --> 01:37:17,405
"‎وضعت بطانية عليك"

1191
01:37:18,143 --> 01:37:20,837
(‎وذهبت معكما والآنسة (كاري"
"‎إلى المطبخ

1192
01:37:28,135 --> 01:37:33,390
وثم وضعت الطفل بين ذراعيك"
"(‎يا (ريه

1193
01:37:34,477 --> 01:37:38,603
"‎وأخبرتني بأنّه أخوك الصغير"

1194
01:37:39,343 --> 01:37:42,948
"‎وقلت، صحيح، إنّه أخوك الصغير"

1195
01:37:43,339 --> 01:37:44,816
"‎إنّه أخوك"

1196
01:37:46,250 --> 01:37:47,814
"‎وثم دخل الدكتور إلى الغرفة"

1197
01:37:49,421 --> 01:37:51,333
"‎نظرت إلى وجهه"

1198
01:37:51,637 --> 01:37:53,418
"‎وعرفت بأنّ (ويلا ميه) توفّت"

1199
01:37:57,328 --> 01:38:00,497
(‎ذهبت (كاري) مع الدكتور (باركس"
"‎إلى غرفة النوم

1200
01:38:00,585 --> 01:38:02,063
"‎لمساعدته في التنظيف"

1201
01:38:04,104 --> 01:38:08,101
"‎وتركوا ثلاثتنا في المطبخ"

1202
01:38:18,005 --> 01:38:22,479
‎ريه)، حملت هذا الفتى بين ذراعيك)
‎بعد ولادته مباشرة

1203
01:38:24,261 --> 01:38:25,694
‎أليس ذلك مذهلاً؟

1204
01:38:32,124 --> 01:38:33,601
‎ربّاه

1205
01:38:35,990 --> 01:38:37,598
‎أرادت أمكما البقاء

1206
01:38:40,639 --> 01:38:42,462
‎ولكنّها لم تتحلّى بالقوة

1207
01:38:46,851 --> 01:38:48,718
‎أتمنّى لو أستطيع رؤيتك

1208
01:39:09,962 --> 01:39:11,743
‎ليبارك الرب فيك يا بني

1209
01:39:12,481 --> 01:39:15,218
‎كدت تصبح أصلعاً

1210
01:39:37,156 --> 01:39:41,152
‎أتمنّى أن تعمل شاحنتك
‎مع ثقوب الطلقات

1211
01:39:41,370 --> 01:39:44,584
‎أجل، سأعود إلى الديار
(‎وكأنّي تشاجرت مع (أل كابون

1212
01:39:46,278 --> 01:39:47,756
‎أجل

1213
01:39:51,970 --> 01:39:53,402
‎حسناً

1214
01:39:56,183 --> 01:39:58,310
‎فيرجل)، أخبر زوجتك وطفلتيك)
‎بأنّي كنت مسروراً بمقابلتهن

1215
01:40:00,787 --> 01:40:02,265
‎سررت بمقابلتك أيضاً

1216
01:40:06,044 --> 01:40:08,303
(‎اهتم بنفسك يا (إيرل -
بالتأكيد -

1217
01:40:12,690 --> 01:40:14,124
‎سيدتي

1218
01:40:15,341 --> 01:40:16,818
‎أريد شكرك على كل شيء

1219
01:40:23,464 --> 01:40:25,418
‎لا تنسَ خالتك (تي) المسنّة

1220
01:40:26,460 --> 01:40:29,372
‎لا أعتقد بأنّي أستطيع ذلك
‎أليس كذلك؟

1221
01:40:31,457 --> 01:40:32,891
‎اهتم بنفسك

1222
01:40:36,931 --> 01:40:38,408
‎ليبارك الرب فيك

1223
01:40:45,488 --> 01:40:46,966
‎هل ستعود إلى (بورفيل) إذاً؟

1224
01:40:47,966 --> 01:40:49,485
‎أجل

1225
01:40:50,440 --> 01:40:52,179
‎لم أعد إليها منذ مغادرتها

1226
01:40:52,874 --> 01:40:54,351
‎قبل 60 سنة

1227
01:40:56,176 --> 01:40:57,653
‎ربّما لم تتغيّر كثيراً

1228
01:40:58,999 --> 01:41:00,737
‎أعتقد بأنّها تغيّرت قليلاً

1229
01:41:03,430 --> 01:41:05,994
‎لطالما أردت الذهاب إليها
‎لزيارة قبر أمي يوماً ما

1230
01:41:08,339 --> 01:41:11,076
‎حسناً، عليك فعل ذلك يوماً ما

1231
01:41:13,856 --> 01:41:15,246
‎يوماً ما

1232
01:41:17,158 --> 01:41:19,504
‎ساحة مصادرات الشرطة هناك

1233
01:41:31,971 --> 01:41:33,405
‎هنا؟

1234
01:41:36,793 --> 01:41:38,271
‎أجل

1235
01:41:43,179 --> 01:41:44,873
‎أجل، عليك القدوم يوماً ما

1236
01:42:10,591 --> 01:42:13,110
"(‎مرحباً بكم في (أركنساس"

1237
01:43:16,578 --> 01:43:18,055
‎هل أنت متأكّد ‎من أنّه المنزل الصحيح؟

1238
01:43:20,314 --> 01:43:21,747
‎أنا متأكّد

1239
01:43:49,203 --> 01:43:50,680
‎سنرى ذلك

1240
01:44:03,278 --> 01:44:04,711
‎أبي

1241
01:44:13,920 --> 01:44:16,222
(‎سارا)، (سارا)

1242
01:44:25,475 --> 01:44:26,953
‎ها هو

1243
01:44:29,342 --> 01:44:30,776
(‎ويلا ميه)

1244
01:44:33,035 --> 01:44:34,513
‎أمي

1245
01:44:50,498 --> 01:44:51,975
‎إنّه صباح جميل

1246
01:44:52,975 --> 01:44:54,407
‎أجل

1247
01:44:57,926 --> 01:44:59,403
(‎ويلا ميه)

1248
01:45:03,877 --> 01:45:05,356
‎هل تريد القليل؟

1249
01:45:06,528 --> 01:45:08,483
‎هيّا، لن تعضّك

1250
01:45:18,084 --> 01:45:19,734
‎لا أتحمّل حدّة الـ(سكوتش) أبداً

1251
01:45:20,516 --> 01:45:21,993
‎تبّاً

1252
01:45:25,685 --> 01:45:27,162
‎حسناً

1253
01:45:27,641 --> 01:45:32,940
‎أعتقد بأنّ عائلتي مستيقظة الآن

1254
01:45:33,592 --> 01:45:35,067
‎أجل

1255
01:45:37,024 --> 01:45:39,934
‎لن يكون الأمر سهلاً
‎وسأخبرك بذلك الآن

1256
01:45:40,760 --> 01:45:42,410
‎أعتقد بأنّ (روبي) وابنتي ‎لن تمانعا الأمر

1257
01:45:42,541 --> 01:45:47,146
‎ولكن ابن أخي
(‎سيجعل ابنك مثل (مهاتما غاندي

1258
01:45:49,448 --> 01:45:52,836
‎قد يحاول إطلاق النار عليك
‎أو علينا نحن الاثنان

1259
01:45:56,181 --> 01:46:00,830
"‎أخبريني يا أختي، كيف حالك؟"

1260
01:46:03,217 --> 01:46:08,910
"‎أخبرني يا أخي، كيف حالك؟"

1261
01:46:10,560 --> 01:46:12,298
"‎إن أردت الرقص"

1262
01:46:13,297 --> 01:46:16,425
"‎انهض ولنبدأ بالرقص"

1263
01:46:17,337 --> 01:46:21,203
"اشعر بالسعادة" -
"اشعر بالسعادة" -

1264
01:46:21,333 --> 01:46:24,723
"السعادة في الظلمة" -
"في الظلمة" -

1265
01:46:26,895 --> 01:46:32,410
(‎مثل أغنية (سالي ووكر"
"‎وصحن الفنجان

1266
01:46:34,367 --> 01:46:36,017
"‎تلك الطريقة الصحيحة"

1267
01:46:37,710 --> 01:46:39,492
"‎ابدأ بالرقص الآن"

1268
01:46:41,230 --> 01:46:43,446
"(‎ارقصي يا (سالي"

1269
01:46:43,837 --> 01:46:46,965
ضعي يديك على خصرك"
"‎وأغمضي عينيك

1270
01:46:47,051 --> 01:46:49,701
"‎وتحركي مع الموسيقى"

1271
01:46:49,832 --> 01:46:51,396
"مع الموسيقى" -
"تحرّكي يا عزيزتي" -

1272
01:46:52,003 --> 01:46:54,089
"تحرّكي مع الموسيقى" -
"مع الموسيقى" -

1273
01:46:54,523 --> 01:46:57,956
"‎تحرّكي مع الموسيقى الآن"

1274
01:46:58,216 --> 01:46:59,997
"‎تحرّكي مع الموسيقى"

1275
01:47:00,779 --> 01:47:03,993
"هل تشعرن بالموسيقى؟" -
"أجل" -

1276
01:47:04,124 --> 01:47:07,469
"هل تشعرن بها في الظلمة؟" -
"أجل" -

1277
01:47:07,600 --> 01:47:10,075
"‎أتساءل كيف تشعرن بالسعادة"

1278
01:47:10,684 --> 01:47:12,725
"أجل" -
"في الظلمة" -

1279
01:47:14,201 --> 01:47:16,591
"أجل" -
"يتحرّك الجميع" -

1280
01:47:17,677 --> 01:47:21,023
"أجل، يرقص الجميع"

1281
01:47:22,196 --> 01:47:25,410
"اشعروا بالموسيقى" -
"اشعروا بالموسيقى" -

1282
01:47:25,540 --> 01:47:29,190
"هل تشعرون بها في الظلمة؟" -
"في الظلمة" -

1283
01:47:35,575 --> 01:47:37,051
"‎أعتقد بأنّي أتقن الحركات"

1284
01:47:37,617 --> 01:47:39,094
"‎كل إخوتي"

1285
01:47:39,485 --> 01:47:40,962
"‎كل أخواتي"

1286
01:47:41,744 --> 01:47:44,133
"‎تحرّكوا مع الموسيقى"

1287
01:47:45,263 --> 01:47:46,696
"‎تابعوا الحركة"

1288
01:47:46,870 --> 01:47:49,129
"‎تابعوا الرقص"

1289
01:47:49,477 --> 01:47:53,125
"تحركوا مع الموسيقى" -
"تابعوا الرقص" -

1290
01:47:54,081 --> 01:47:56,905
"‎لنبدأ بالرقص، حرّكوا أقدامكم"

1291
01:47:58,208 --> 01:47:59,685
"‎استمعوا إلى الإيقاع"

1292
01:47:59,885 --> 01:48:00,885
...تقبلوا تحياتنا
Dominion مثنى الصقير و

